▼
Scroll to page 2
of
402
Avant-propos Votre INFINITI est le fruit d’une conception nouvelle. INFINITI est synonyme d’ingénierie la plus avancée, de qualité de travail supérieure alliées à la sensibilité esthétique simple et raffinée de la tradition japonaise. renferme tous les renseignements utiles concernant l’étendue de la garantie, les obligations pour la maintenir en application et le Programme d’assistance dépannage INFINITI. Il en découle une notion particulière du luxe et de la beauté. Le véhicule lui-même est bien sûr important, mais l’harmonie qu’il évoque avec son conducteur l’est aussi, de même que le sentiment de satisfaction qu’INFINITI — vous procurera, sa ligne, sa tenue de route et le niveau supérieur de service de ses concessionnaires. De plus, une brochure d’information sur le soin à la clientèle et la loi anticitron expliquera la façon de résoudre tout problème susceptible d’être rencontré avec votre véhicule, et fera la lumière sur vos droits selon la loi anticitron de votre province. Afin de profiter pleinement de votre INFINITI, nous vous invitons à lire immédiatement ce Manuel du conducteur. Ce Manuel explique toutes les caractéristiques, les commandes et les performances de votre INFINITI, tout en vous donnant des recommandations et renseignementsutiles à votre sécurité. Le Livret des renseignements de garantie d’entretien séparé est compris dans votre documentation du conducteur du véhicule. Le guide du service et de l’entretien INFINITI explique en détail comment entretenir et dépanner votre véhicule. Apportez-la toujours avec vous lorsque vous amenez votre véhicule chez un concessionnaire INFINITI. Le Livret des renseignements de garantie d’entretien ATTENTION INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ! Respectez ces règles importantes de conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre sécurité de même que celles de vos passagers! O NE conduisez JAMAIS sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. INFINITI se dévoue entièrement pour que vous soyez satisfait, et ce, aussi longtemps que vous serez conducteur de votre véhicule. N’hésitez pas à contacter notre service aux consommateurs pour tout renseignement concernant votre INFINITI ou votre concessionnaire INFINITI : Aux États-Unis 1-800-662-6200. Au Canada 1-800-361-4792. O Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent. O Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour les enfants. Tous les pré-adolescents doivent s’asseoir sur la banquette arrière. LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ PRUDEMMENT ENSUITE Avant de conduire votre véhicule, lisez attentivement le Manuel du conducteur. Afin de vous familiariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité. O Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité. O Lisez TOUJOURS les informations de sécurité importantes données dans ce Manuel. Z 05.11.17/F50-M X MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les modifications peuvent en effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultant de telles modifications ne sont pas couverts par la garantie INFINITI. Plusieurs symboles sont utilisés dans ce Manuel. Ils ont les significations suivantes : LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL Ce Manuel comprend l’information pour toutes les options disponibles sur ce modèle. Cependant, certains renseignements ne pourraient pas s’appliquer à votre véhicule. Tout les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce Manuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. INFINITI se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans préavis. ATTENTION Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre. SIC0697 Ce symbole signifie «Ne faites pas ceci» ou «Ne laissez pas ceci se produire». PRÉCAUTION Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies. Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers l’avant du véhicule. Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action. Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur un élément de l’illustration. Z 05.11.1/F50-M X MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE ATTENTION L’État de Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. © 2006 NISSAN MOTOR CO., LTD. TOKYO, JAPON Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd. Z 05.11.1/F50-M X Z 05.11.1/F50-M X Table des matières Table des matières illustrée 0 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1 Commandes et instruments 2 Vérifications et réglages avant démarrage 3 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4 Démarrage et conduite 5 En cas d’urgence 6 Aspect et entretien 7 Entretien et interventions à effectuer soi-même 8 Données techniques et information au consommateur 9 Index 10 Z 05.11.1/F50-M X Z 05.11.1/F50-M X 0 Table des matières illustrée Extérieur avant ................................................. 0-2 Extérieur arrière ................................................ 0-3 Tableau de bord................................................ 0-4 Instruments et indicateurs ................................ 0-6 Points de vérification dans le compartiment-moteur ....................................... 0-7 Z 05.11.1/F50-M X EXTÉRIEUR AVANT 1. Capot (Page 3-10) 2. Commande combinée des phares et des clignotants (P.2-27)/ Remplacement des ampoules (P.8-31) 3. Commande d’essuie-glace et de lavevitre (P.2-24)/Remplacement des balais (P.8-21) 4. Lumières intérieures (P.2-50) 5. Toit ouvrant (P.2-47) 6. Lève-vitres électriques (P.2-45) 7. Pneus — Roues et pneus (P.8-36, P.9-9) — Crevaison (P.6-2) 8. Rétroviseurs (P.3-20) 9. Portières — Clés (P.3-2) — Verrouillage des portières (P.3-4) — Système à télécommande d’ouverture sans clé (P.3-6) SSI0054 0-2 Table des matières illustrée Z 05.11.1/F50-M X EXTÉRIEUR ARRIÈRE 1. Feu d’arrêt surélevé (remplacement des ampoules) (P.8-31) 2. Feux de position, feux d’arrêt/arrière, clignotant (remplacement des ampoules) (P.8-31) 3. Commande de dégivreur lunette arrière (P.2-27) 4. Porte du réservoir de carburant (P.3-16)/Carburant recommandé (P.9-2) 5. Couvercle du coffre (P.3-11) 6. Serrures sécurité-enfant (P.3-6) SSI0055 Table des matières illustrée 0-3 Z 05.11.1/F50-M X TABLEAU DE BORD SSI0163 1. Bouche d’air latérale (P.4-13) 2. Réglage du rétroviseur extérieur (P.3-20) 3. Commande combinée des phares/de feux antibrouillards/ des clignotants (P.2-27) 4. Commutateur du volant pour commande audio (P.4-35)/Commande de parler (TALK) pour la reconnaissance vocale INFINITI (P.4-60) 5. Instruments et indicateurs (P.2-4) 6. Coussin gonflable d’appoint du conducteur (P.1-38) 7. Interrupteur principal/Commande de réglage du régulateur de vitesse (P.5-20) Commande du régulateur de vitesse intelligent (ICC) (P.5-22) 8. Commande d’essuie-glace et de lavevitre (P.2-24) 9. Contacteur d’allumage (P.5-7) 10. Témoin du dispositif antivol (P.2-20) 11. Bouche d’air centrale (P.4-13) 12. Interrupteur de feux de détresse (P.2-32) 13. Boutons/commutateurs d’affichage, climatisation et commande audio (P.4-3)/Système de navigation* 0-4 Table des matières illustrée Z 05.11.1/F50-M X 14. Coussin gonflable d’appoint du passager avant (P.1-38) 15. Réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-31) 16. Commande d’avertissement de changement de voie (LDW) (P.5-16) 17. Commutateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule (P.2-38) 18. Commande d’ouverture du capot (P.3-10) 19. Commutateur du sélecteur de mode de suspension avec amortisseur actif (P.2-37) 20. Commutateur du volant inclinable/ télescopique (P.3-18) 21. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-25) 22. Pédale de frein de stationnement/ Pédale de dégagement de frein de stationnement (P.5-15) 23. Changeur de disques compacts (CD) (P.4-33) 24. Allume-cigare et cendrier (P.2-40) 25. Horloge (P.2-39) 26. Platine à cassette (P.4-32) 27. Boîte à gants (P.2-43) 28. Commande électrique d’annulation de dégagement du couvercle du coffre (P.310) *: Reportez-vous au mode d’emploi du système de navigation fourni séparément. Table des matières illustrée 0-5 Z 05.11.1/F50-M X INSTRUMENTS ET INDICATEURS 6. Système du régulateur de vitesse/affichage du régulateur de vitesse intelligente (P.2-17) 7. Compte-tours (P.2-6) SIC2404 1. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-6) 4. Compteur/compteur journalier double (P.2-5) 2. Témoin lumineux/indicateur (P.2-11) 5. Indicateur de vitesse (P.2-5) 3. Indicateur de niveau de carburant (P.2-7) 0-6 Table des matières illustrée Z 05.11.1/F50-M X POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT-MOTEUR 1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-25) 2. Bouchon de remplissage d’huile-moteur (P.8-12) 3. Réservoir du liquide de frein (P.8-16) 4. Réservoir de liquide de refroidissement (P.8-10) 5. Batterie (P.8-17) 6. Réservoir du liquide de lave-glace de pare-brise (P.8-17) 7. Bouchon de remplissage du radiateur (P.8-10) 8. Jauge d’huile-moteur (P.8-12) 9. Filtre à air (P.8-20) SDI1642 Table des matières illustrée 0-7 Z 05.11.1/F50-M X 1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Sièges .............................................................. 1-2 Réglages du siège automatique avant .......... 1-2 Réglage électrique du siège arrière (si le véhicule en est équipé) ............................................. 1-4 Réglage des appuis-tête .............................. 1-5 Appuis-tête actifs (sièges avant) .................. 1-6 Accoudoir.................................................... 1-7 Ceintures de sécurité ........................................ 1-7 Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité....................................................... 1-7 Sécurité des enfants .................................. 1-10 Femmes enceintes ..................................... 1-12 Personnes blessées................................... 1-12 Ceintures de sécurité avant collision (sièges avant)............................................ 1-12 Modèle à trois points d’ancrage ................. 1-12 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 1-16 Entretien des ceintures de sécurité............. 1-17 Dispositifs de retenue pour les enfants ............ 1-17 Précautions à prendre avec les dispositifs de retenue pour les enfants ....................... 1-17 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, au centre ou côté rue ............................................................ 1-19 Système LATCH (ancrages inférieures et attaches pour enfant) .............................................. 1-26 Dispositif de retenue pour enfant à sangle d’ancrage supérieure................................. 1-27 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant ................... 1-29 Sièges d’appoint............................................. 1-33 Précautions à propos des sièges d’appoint. 1-33 Pose du siège d’appoint sur le siège arrière, au centre ou côté rue ..................... 1-36 Pose du siège d’appoint sur le siège du passager avant ........................................................ 1-37 Système de retenue supplémentaire................ 1-38 Précautions à prendre avec les systèmes de retenue supplémentaire ........................ 1-38 Système avancé de déploiment de coussin gonflable INFINITI (pour sièges avant)....... 1-45 Système de coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux .................................................... 1-51 Étiquettes d’avertissement des coussins gonflables d’appoint.................................. 1-54 Z 05.11.1/F50-M X Témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint .................................................. 1-55 Z 05.11.1/F50-M X SIÈGES RÉGLAGES DU SIÈGE AUTOMATIQUE AVANT ATTENTION SSS0133B ATTENTION O Ne laissez pas le dossier du siège en position inclinée pendant que la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre cette ceinture et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par-dessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes. O Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler convenablement la ceinture de sécurité. Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section. O Ne réglez pas le siège du conducteur pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite. Le siège risquerait de se déplacer brusquement et de provoquer une perte de contrôle du véhicule. O Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques d’accidents graves. Conseils de manipulation O Le moteur du siège est équipé d’un circuit de protection de surcharge. Si le moteur s’arrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir. 1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X O Ne faites pas fonctionner le siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à l’arrêt. Ceci déchargera la batterie. Pour connaître le fonctionnement du système de positionnement automatique de conduite, reportez-vous à la rubrique «Positionnement automatique conduite» de la section «3. Vérifications et réglages avant démarrage». SPA1273C Vers l’avant et vers l’arrière 1 vers l’avant ou vers Déplacez le poussoir j l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière sur la position souhaitée. Inclinaison du dossier 2 vers Déplacez le poussoir d’inclinaison j l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier du siège vers l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant. pants afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité et que les occupants soient assis plus confortablement. (Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) Le siège arrière peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est stationné. Le dispositif d’inclinaison permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des occu- Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3 Z 05.11.1/F50-M X SPA1275A Élévateur de siège Pour régler l’angle et la hauteur du siège à la position voulue, appuyez sur l’avant ou l’arrière du poussoir vers le haut ou le bas. SPA1276A Support lombaire (siège du conducteur) Le support lombaire permet de soutenir le bas du dos du conducteur. Déplacez la partie inférieure du poussoir vers l’avant ou vers l’arrière pour régler la zone de support lombaire du siège. SSS0324 RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DU SIÈGE ARRIÈRE (si le véhicule en est équipé) Vers l’avant et vers l’arrière Pressez le poussoir pour déplacer le siège 1 ou vers l’arrière j 2 . Le siège vers l’avant j continue à se déplacer tant que vous pressez le poussoir. 1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X Pour désactiver le retour automatique du siège, appuyez sur le côté CANCEL (annula2 du commutateur. tion) j Opération automatique inverse (pour système de positionnement automatique) SPA1586C Aide entrée/sortie (retour automatique) (si le véhicule en est équipé) Pour activer le retour automatique du siège, 1 du commutaappuyez sur la partie ON j teur de retour automatique qui se trouve sur l’accoudoir arrière. Lorsque vous ouvrez une portière arrière, le siège arrière qui se trouve du même côté glisse automatiquement vers le fond pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule. Lorsque le système de positionnement automatique du siège est activé, le siège arrière du côté gauche est automatiquement déplacé vers l’arrière quand vous reculez le siège du conducteur, et ce même si le commutateur de retour automatique est positionné sur CANCEL (annulation). Cette opération permet un espace suffisant pour les genoux et les jambes du passager arrière. SSS0228A Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de 1 et poussez l’appui-tête vers le blocage j bas. RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE ATTENTION Les appuis-tête doivent être réglés correctement car ils constituent une protection efficace contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelqu’un d’autre. Poussez l’appui-tête vers l’avant ou vers 2 pour le régler à la position voul’arrière j lue (sauf pour l’appui-tête central arrière). Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5 Z 05.11.1/F50-M X curité. Aucun système ne peut éviter toutes les blessures en cas d’accident. O SSS0287 Réglez les appuis-tête tel qu’illustré, de manière à ce que le centre de l’appuie-tête soit au niveau du centre de vos oreilles. SPA1278 APPUIS-TÊTE ACTIFS (sièges avant) ATTENTION O O Réglez toujours les appuis-tête correctement, comme spécifié dans la section précédente. Sinon, vous réduirez l’efficacité des appuis-tête actifs. Les appuis-tête actifs sont conçus pour s’ajouter aux autres systèmes de sécurité. Portez toujours votre ceinture de sé- N’attachez rien à la tige des appuis-tête. Vous pourriez réduire l’efficacité des appuis-tête actifs. Les appuis-tête actifs se déplacent vers l’avant en utilisant la force que le dossier de siège reçoit de l’occupant en cas de collision arrière. Le mouvement des appuis-tête contribue à soutenir la tête de l’occupant en réduisant son mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie des forces qui pourraient provoquer une lésion traumatique des vertèbres cervicales. Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques des vertèbres cervicales. Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position d’origine. 1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X CEINTURES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ Réglez correctement les appuis-tête comme spécifié dans la section précédente. En cas d’accident, vos risques de blessure ou de mort et/ou la sévérité des blessures seront considérablement réduits si vous bouclez correctement votre ceinture de sécurité et restez assis bien à l’arrière de votre siège. INFINITI recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d’appoint en complément. SSS0520 ACCOUDOIR Le port des ceintures de sécurité peut être obligatoire dans la plupart des provinces ou territoires du Canada lorsqu’un véhicule est en marche. Arrière Tirez l’accoudoir vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit en position horizontale. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7 Z 05.11.1/F50-M X loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule. SSS0136A ATTENTION O O Toute personne prenant place dans ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus sur la banquette arrière et, le cas échéant, être assis sur un dispositif de retenue pour enfant. La ceinture de sécurité doit être correctement réglée et bien ajustée. Un mauvais réglage ou ajustement risque d’amoin- drir l’efficacité du système de retenue et d’accroître les risques de blessures ou leur gravité en cas d’accident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée peut entraîner des blessures graves, voire la mort. O Il faut toujours faire passer la ceinture thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver O Portez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d’accident. O Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante. O Ne portez pas une ceinture de sécurité inversée ou torsadée. Dans de telles positions elle perdrait son efficacité. O Ne permettez jamais à plus d’une personne d’utiliser la même ceinture de sécurité. O Ne jamais laisser monter plus de passagers qu’il n’y a de ceintures de sécurité. O Si le témoin lumineux de ceinture de sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fer- 1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en service lors d’une collision doivent également être vérifiés et remplacés s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement. O SSS0134A mées et que toutes les ceintures attachées, le système est vraisemblablement en panne. Faites vérifier le système par le concessionnaire INFINITI. O Une ceinture avec tendeur ne pourra pas être réutilisée une fois que ce dispositif aura été déclenché. Elle devra être remplacée en même temps que l’enrouleur. Adressez-vous au concessionnaire INFINITI. O La dépose et la repose des éléments d’une ceinture avec tendeur doivent être effectuées INFINITI. O par le Après une collision quelle qu’elle soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour les enfants et tous les équipements de retenue en vous conformant scrupuleusement aux recommandations d’inspection ou de remplacement données par le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfant si ce dispositif est endommagé. concessionnaire Après une collision, tous les ensembles de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris doivent être vérifiés par le concessionnaire INFINITI. À la suite d’un accident, INFINITI recommande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures ne présentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9 Z 05.11.1/F50-M X SÉCURITÉ DES ENFANTS Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus correctement. SSS0016 Outre l’information générale contenue dans ce Manuel, l’information sur la sécurité des enfants est disponible en provenance d’autres sources, incluant les médecins, les enseignants, les bureaux de sécurité routière, et les organismes communautaires. Parce que chaque enfant est différent, assurez-vous de connaître la meilleure façon de transporter le vôtre. Il existe trois types de dispositifs de retenue d’enfant : O Dispositif de retenue orienté vers l’arrière O Dispositif de retenue orienté vers l’avant O Siège d’appoint SSS0014 Le dispositif de retenue dépend de la taille de l’enfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20 lb)) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont dis- ponibles pour enfant devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’arrière et ceux qui ont plus d’un an. Les sièges d’appoint sont utilisés pour aider à positionner la ceinture sousabdominale/ceinture thoracique sur un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue orienté vers l’avant. ATTENTION Les bébés et autres enfants ont besoin d’une protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du véhicule ne soient pas adaptées à leur corps. La ceinture thoracique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants. Les provinces du Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour les bébés et jeunes enfants. (Reportez-vous à la rubrique «Dispo- 1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X sitifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.) jours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant. Il existe également d’autres types de dispositifs de retenue pour enfants plus gros afin d’assurer une sécurité supplémentaire. Petits enfants INFINITI recommande que tous les préadolescents soient correctement retenus dans le siège arrière. Les statistiques démontrent en effet que les enfants sont plus en sécurité si le dispositif de retenue est installé sur le siège arrière que sur le siège avant. Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé d’un système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable) pour le passager avant. Reportez-vous à la rubrique «Système de retenue supplémentaire» plus loin dans cette section. Enfants Les enfants de moins d’un an devraient être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. INFINITI recommande que les bébés soient placés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant convenant au véhicule et observez tou- Les enfants de plus d’un an et dont le poids se situe entre 9 kg (20 lb) et 18 kg (40 lb) peuvent être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l’avant. Veuillez vous reporter aux indications du fabricant pour connaître les recommandations relatives à la taille et aux poids maximaux. INFINITI recommande que les jeunes enfants soient placés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes de Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant. Enfants de plus grande taille Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans les dispositifs de retenue pour enfants doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le siège. La ceinture de sécurité ne peut pas s’ajuster correctement si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb). Un siège d’appoint devrait être utilisé pour l’obtention d’un bon ajustement de la ceinture de sécurité. INFINITI recommande qu’un enfant soit placé dans un siège d’appoint (en vente dans le commerce) si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du cou de l’enfant dans sa position assise, ou si la partie abdominale de la ceinture traverse l’abdomen. Ce siège permettra d’élever la position assise de l’enfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la ceinture sousabdominale lui arrive bas sur les hanches. Un siège d’appoint peut être utilisé uniquement en positions assises ayant une ceinture de sécurité à triple point d’ancrage. Le siège d’enfant doit être adaptable au siège du véhicule et doit porter une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes de Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Abandonnez l’utilisation du siège dès que l’enfant est assez grand et que les sangles ne lui arrivent plus au visage ou au cou. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11 Z 05.11.1/F50-M X ATTENTION Ne permettez jamais à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans la section de cargaison ou sur un siège lorsque le véhicule se déplace. L’enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas d’accident ou d’arrêt brusque. FEMMES ENCEINTES INFINITI recommande aux femmes enceintes d’utiliser les ceintures de sécurité. La ceinture de sécurité doit être ajustée pour assurer le confort, la sangle sousabdominale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille, et la sangle diagonale par dessus l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture sous-abdominale/la ceinture thoracique sur le ventre. Toute autre recommandation particulière peut être fournie par un médecin. PERSONNES BLESSÉES INFINITI recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécurité, selon des blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation particulière. CEINTURES DE SÉCURITÉ AVANT COLLISION (sièges avant) Les ceintures de sécurité avant collision resserrent la ceinture de sécurité aidant ainsi à retenir les passagers du siège avant dans le cas d’un freinage brusque. Ceci peut aider à réduire les risques de blessures en cas de collision. Les ceintures de sécurité avant collision ne seront pas actives lorsque : O la pédale de frein n’est pas enfoncée O la ceinture de sécurité n’est pas bouclée O le levier de vitesses est en position renversée O la vitesse du véhicule ne dépasse pas 15 km/h (10mi/h) Portez toujours votre ceinture de sécurité, et asseyez-vous bien droit et au fond du siège. ceinture de sécurité avant collision est défectueux. Faites vérifier et réparer le système par votre concessionnaire INFINITI. MODÈLE À TROIS POINTS D’ANCRAGE ATTENTION O Toute personne prenant place dans ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité. O Ne laissez pas le dossier du siège en position inclinée pendant que la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre cette ceinture et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par-dessous la ceinture sousabdominale et subir de graves blessures internes. Si le témoin lumineux de ceinture de sécurité clignote même si la ceinture est bouclée, cela peut indiquer que le système de 1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X O Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler convenablement la ceinture de sécurité. Siège avant SSS0292 Bouclage des ceintures de sécurité 1. Réglez le siège. Reportez-vous à la rubrique «Sièges» plus haut dans cette section. SSS0293 Siège arrière O Si la ceinture de sécurité ne peut être tirée lorsqu’elle est complètement rétractée, tirez fermement sur la ceinture et relâchez-la. 2. Tirez lentement la ceinture de sécurité de l’enrouleur et engagez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. O L’enrouleur est prévu pour se bloquer en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la ceinture de se dérouler et au passager de se déplacer librement sur le siège Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13 Z 05.11.1/F50-M X ture de sécurité. Ceci peut également modifier le fonctionnement du coussin gonflable côté passager avant. Reportez-vous à la rubrique «Indicateur de statut et coussin gonflable côté passager avant» plus loin dans cette section. ATTENTION SSS0290 Siège avant 3. Placez la sangle sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel qu’illustré. 4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur pour la tendre. Il faut toujours faire passer la ceinture thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine. Les ceintures de sécurité du passager avant et des passagers arrière sont équipées d’un cliquet pour l’installation du dispositif de retenue pour enfant. Ce mode est appelé mode de blocage automatique. SSS0291A Siège arrière Lorsque le mécanisme de serrage est activé, la ceinture de sécurité ne peut être tendue tant que la languette de la ceinture n’est pas détachée de la boucle et complètement rétractée. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifiez que le dossier est bien enclenché dans le cran d’arrêt et verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Il ne faut utiliser le mode de blocage automatique que pour poser un dispositif de retenue pour enfant. Pendant l’utilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de blocage ne sera pas activé. Au cas où il serait actionné, il pourra causer une tension inconfortable de la cein- 1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X O lorsque le véhicule ralentit rapidement. Pour accroître votre confiance dans les ceintures de sécurité, vérifiez leur fonctionnement comme ceci : O saisissez la ceinture thoracique et tirez brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit alors se bloquer et empêcher que la ceinture ne se déroule davantage. Si l’enrouleur ne se bloque pas ou pour tout renseignement complémentaire au sujet des ceintures de sécurité, adressez-vous au concessionnaire INFINITI. SSS0326 Débouclage des ceintures de sécurité Pour déboucler les ceintures, appuyez sur le bouton de la boucle. La sangle s’enroulera automatiquement. Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité SPA1836 Centre du siège arrière Choix des ceintures de sécurité appropriées : La boucle de la ceinture de sécurité centrale A . La est identifiée par la marque CENTER j languette de la ceinture centrale peut être fixée seulement dans la boucle de ceinture de sécurité centrale. Les enrouleurs de la ceinture de sécurité sont prévus pour bloquer la ceinture dans les deux cas suivants : O lorsque la ceinture est tirée brusquement au niveau de l’enrouleur. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15 Z 05.11.1/F50-M X Réglage de la hauteur de la ceinture thoracique (pour les sièges avant) une rallonge pour allonger les ceintures de sécurité. Cette rallonge permet d’allonger la ceinture d’environ 200 mm (8 po) et peut être utilisée pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. Adressez-vous à votre concessionnaire INFINITI si vous avez besoin d’une telle rallonge. La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique doit être réglée de façon à bien s’ajuster à la personne. Reportez-vous à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus haut dans cette section sur les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité. ATTENTION ATTENTION O O Après le réglage, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer la ceinture diagonale de bas en haut pour vous assurer que l’ancrage de la ceinture est solidement fixé en position. La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique doit être réglée de façon à bien s’ajuster à la personne. Faute de quoi, l’efficacité de l’ensemble du système de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessures en cas d’accident. O Seules les rallonges INFINITI fabriquées par le fabricant d’origine doivent être utilisées pour rallonger les ceintures de sécurité d’INFINITI. O Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser les ceintures de sécurité sans rallonge ne devraient pas utiliser une rallonge. L’utilisation inutile des rallonges pourrait provoquer des blessures corporelles graves en cas d’accident. O N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfant avec une rallonge. En effet, si celui-ci n’est pas correctement arrimé l’enfant pourrait être sérieusement blessé en cas de choc ou d’arrêt brusque. SSS0299A A , et déplaPour ajuster, pressez le bouton j cez l’ancrage de la ceinture thoracique dans la position souhaitée afin que la ceinture passe par-dessus le centre de l’épaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule. Relâchez le bouton pour verrouiller l’ancrage de la ceinture thoracique. RALLONGE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ S’il est impossible de bien mettre la ceinture thoracique en place et de l’attacher en raison de la corpulence de la personne ou de la position de conduite, il est possible d’utiliser 1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ O Pour nettoyer les courroies de la ceinture de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou tout autre produit non caustique recommandé pour le nettoyage des garnitures intérieures ou des tapis. Brossez les sangles, essuyez-les avec un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité s’enrouler avant qu’elles ne soient complètement sèches. O Si de la saleté s’accumule dans le guide de la ceinture thoracique de la ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le guide de sangle thoracique avec un chiffon propre et sec. O Vérifiez périodiquement le fonctionnement des sangles et des dispositifs métalliques de ceintures de sécurité tels que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserrage des pièces, de détérioration, de coupures ou d’autres endommagements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplacée. DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS ATTENTION O Pendant la route, les bébés et jeunes enfants devraient toujours être placés dans un dispositif de retenue pour enfant approprié. Si vous n’utilisez pas un dispositif de retenue, de graves blessures ou la mort risquent de s’ensuivrent en cas d’accident. O Les bébés et jeunes enfants ne doivent jamais être portés sur les genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adultes, de résister aux forces d’un accident grave. L’enfant risquerait d’être écrasé entre l’équipement intérieur du véhicule et l’adulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécurité que l’adulte qui le porte. O N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfant faisant face à l’arrière sur le siège avant. Le déploiement du Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-17 Z 05.11.1/F50-M X coussin gonflable d’appoint avant peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière ne doit être utilisé que sur la banquette arrière. O O INFINITI recommande d’installer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière. Les statistiques démontrent en effet que les enfants sont plus en sécurité si le dispositif de retenue est installé sur le siège arrière que sur le siège avant. Une mauvaise installation du dispositif de retenue peut entraîner des accidents graves ou la mort. En règle générale, les dispositifs de retenue pour les enfants sont conçus pour être mis en place avec la partie abdominale de la ceinture de sécurité sous abdominale/ceinture thoracique. De plus, ce véhicule est équipé d’un système universel d’ancrages inférieurs pour dispositifs de retenue pour les enfants, apparaissant sous le nom du système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfant). Certains de ces dispositifs de retenue pour enfants comprennent deux fixations rigides ou à sangles devant être arrimées à ces ancrages inférieurs. Pour plus de détails, reportez-vous à la rubrique «SYSTÈME LATCH (ancrages inférieurs et attache pour enfant)» plus loin dans cette section. Plusieurs fabricants vendent des dispositifs de retenue pour bébés et enfants de diverses tailles. Lors du choix d’un système de dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants : O Ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme Federal Motor Vehicle Safety Standard 213 des États-Unis. O Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule. O Si le dispositif de retenue pour votre enfant est compatible avec votre véhicule, placez dans le dispositif de retenue pour votre enfant et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le système est bien adapté à votre enfant. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant conçu selon la grandeur et le poids de votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège. Dans toutes les provinces ou territoires du Canada, la loi exige que les bébés et jeunes enfants soient placés dans les dispositifs de retenue appropriés pour enfants pendant la conduite du véhicule. ATTENTION O Une mauvaise utilisation du dispositif de retenue pour enfant augmente les risques de blessures des enfants et des autres occupants du véhicule. O Respectez toutes les directives du fabricant des dispositifs de retenue pour enfants pour sa pose et son utilisation. Lors de l’achat d’un dispositif de retenue pour enfant, assurez-vous de choisir un modèle qui s’adapte bien à l’enfant et au véhicule. Certains dispositifs de retenue pour enfants sont impossibles à monter convenablement dans le véhicule. 1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X O O O Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas bien ancré, l’enfant risque d’être blessé lors d’une collision ou d’un arrêt brusque du véhicule. Les dossiers de siège réglables doivent être positionnés de manière à ce que le dispositif de retenue pour enfant puisse être convenablement mis en place le plus droit possible. Une fois que le dispositif de retenue pour enfant est posé, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites remuer le dispositif de retenue d’un côté à l’autre. Essayez de le faire pencher vers l’avant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) quand vous le secouez. Si le dispositif n’est pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Vous devrez peut-être essayer un dispositif de retenue pour enfant différent. Tous les dispositifs de retenue pour les enfants ne vont pas dans tous les types de véhicules. O O S’il est nécessaire d’installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reportez-vous à la rubrique «Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant» plus loin dans cette section. Lorsque le dispositif de retenue pour enfant n’est pas utilisé, ou maintenez-le fixé avec une ceinture de sécurité pour l’empêcher d’être projeté vers l’avant en cas d’arrêt brusque ou d’accident. PRÉCAUTION À noter qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les boucles avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant. POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÈGE ARRIÈRE, AU CENTRE OU CÔTÉ RUE Vers l’avant ATTENTION O La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrouleur avec blocage d’urgence qui devra obligatoirement être utilisé pour poser un dispositif de retenue pour enfant. O N’utilisez pas le mode de blocage d’enrouleur pourrait entraîner un dispositif de retenue pour enfant non sécuritaire. Le dispositif de retenue pour enfant pourrait basculer ou ne pas répondre aux normes de sécurité, et causer des blessures à l’enfant lors d’un arrêt brusque ou une collision. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-19 Z 05.11.1/F50-M X Si vous enlevez l’appui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous d’installer l’appui-tête lorsque vous enlevez le dispositif de retenue pour enfant. Si votre véhicule est équipé d’une commande de réglage automatique du siège arrière, veuillez noter ce qui suit : O Installez les dispositifs de retenue pour les enfants après avoir reculé complètement les sièges arrière latéraux. O Ne déplacez pas les sièges arrière latéraux lorsque les dispositifs de retenue pour les enfants y sont fixés. Pour poser un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, sur le siège arrière côté rue ou au centre, procédez comme suit : SSS0252A Siège arrière côté rue 1. Posez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue. L’arrière du dispositif de retenue pour enfants devrait être bien fixé contre le dossier du siège du véhicule. Au besoin, ajustez ou enlevez l’appui-tête afin d’obtenir le bon ajustement du dispositif de retenue pour enfant. Reportezvous à la rubrique «Réglage des appuistête» plus haut dans cette section. 1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X SSS0278 Siège arrière au centre Si le siège ne possède pas d’appui-tête ajustable et qu’il interfère avec l’ajustement adéquat du dispositif de retenue pour enfants, essayez de l’installer dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour enfant. SSS0253G 2. Faites passer la languette dans le dispositif de retenue pour enfant et rentrez-la dans la boucle jusqu’à ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant pour l’acheminement de la sangle. SSS0254H 3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur automatique passe en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-21 Z 05.11.1/F50-M X dispositif de retenue pour enfant différent. Tous les dispositifs de retenue pour enfants ne vont pas dans tous les types de véhicules. 6. Essayez de tirer sur la ceinture de sécurité pour vous assurer que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage la sangle de l’enrouleur, l’enrouleur est en mode de blocage automatique. SSS0332C 4. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler. Tirez sur la ceinture thoracique vers le haut pour qu’elle soit bien tendue. SSS0333 5. Avant de placer l’enfant dans un dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue pour enfant d’un côté et de l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien maintenu. Il ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) quand vous le secouez. S’il ne bouge pas de plus de 25 mm (1 po), tirez à nouveau sur la ceinture thoracique pour resserrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous ne pouvez pas fixer correctement le dispositif de retenue, déplacez-le vers une autre position de siège arrière et essayez à nouveau ou un 7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 6. Le mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le dispositif de retenue pour enfant et que la ceinture est en position fermée ; la ceinture se bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision. 1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X Vers l’arrière ATTENTION O La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrouleur avec blocage d’urgence qui devra obligatoirement être utilisé pour poser un dispositif de retenue pour enfant. O N’utilisez pas le mode de blocage d’enrouleur pourrait entraîner un dispositif de retenue pour enfant non sécuritaire. Le dispositif de retenue pour enfant pourrait basculer ou ne pas répondre aux normes de sécurité, et causer des blessures à l’enfant lors d’un arrêt brusque ou une collision. Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager arrière, procédez comme suit : SSS0334 Siège arrière côté rue 1. Posez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue. Si votre véhicule est équipé d’une commande de réglage automatique du siège arrière, veuillez noter ce qui suit : O Installez les dispositifs de retenue pour les enfants après avoir reculé complètement les sièges arrière latéraux. O Ne déplacez pas les sièges arrière latéraux lorsque les dispositifs de retenue pour les enfants y sont fixés. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-23 Z 05.11.1/F50-M X Siège arrière au centre SSS0279A SSS0335 2. Faites passer la languette dans le dispositif de retenue pour enfant et rentrez-la dans la boucle jusqu’à ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant pour l’acheminement de la sangle. SSS0258A 3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur automatique passe en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée. 1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X dispositif de retenue pour enfant différent. Tous les dispositifs de retenue pour les enfants ne vont pas dans tous les types de véhicules. 6. Essayez de tirer sur la sangle pour vous assurer que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage la sangle de l’enrouleur, l’enrouleur est en mode de blocage automatique. SSS0259A 4. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler. Tirez sur la ceinture thoracique vers le haut pour qu’elle soit bien tendue. SSS0260A 5. Avant de placer l’enfant dans un dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue pour enfant d’un côté et de l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien maintenu. Il ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) quand vous le secouez. S’il ne bouge pas de plus de 25 mm (1 po), tirez à nouveau sur la ceinture thoracique pour resserrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous ne pouvez pas fixer correctement le dispositif de retenue, déplacez-le vers une autre position de siège arrière et essayez à nouveau ou un 7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 6. Le mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le dispositif de retenue pour enfant et que la ceinture est en position fermée. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-25 Z 05.11.1/F50-M X Les points d’ancrage du système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfant) sont situés dans les coussins de siège des places assises à l’arrière côté rue seulement. Ne tentez pas d’installer un dispositif de retenue pour enfant en position centrale en utilisant les ancrages du système LATCH. Si votre véhicule est équipé d’une commande de réglage automatique du siège arrière, veuillez noter ce qui suit : Les ancrages du système LATCH sont situés à l’arrière du coussin près du dossier. Une étiquette est collée sur le dossier pour vous aider à les localiser. O Ne déplacez pas les sièges arrière latéraux lorsque les dispositifs de retenue pour les enfants y sont fixés. ATTENTION SSS0581 SYSTÈME LATCH (ancrages inférieures et attaches pour enfant) 1. Point d’ancrage inférieurs LATCH (à droite) 2. Point d’ancrage inférieurs LATCH (à gauche) 3. Étiquette LATCH (1 et 2 sont situés dans l’espace entre le dossier du siège et le coussin du siège) O Fixez le système LATCH compatible avec le dispositif de retenue pour enfant exclusivement aux emplacements indiqués. Assis sur un siège mal arrimé, l’enfant risque d’être grièvement ou mortellement blessé en cas d’accident. O Les points d’ancrage du système LATCH sont conçus pour supporter les charges d’un dispositif de retenue pour enfant bien arrimé. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour fixer les ceintures de sécurité ou baudriers des adultes. O Installez les dispositifs de retenue pour les enfants après avoir reculé complètement les sièges arrière latéraux. Certains dispositifs de retenue pour les enfants sont dotés de deux fixations rigides ou de sangles qui se fixent à deux points d’ancrage situés sur certains sièges du véhicule. Ce système est connu sous le nom du système LATCH. Il est également mentionné sous l’appellation ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Il permet de fixer le dispositif de retenue sans avoir à utiliser les ceintures de sécurité. Votre véhicule est équipé de points d’ancrages spécialement conçus pour relier des dispositifs de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH. Vérifiez que l’étiquette de votre dispositif de retenue pour enfant porte la mention «compatible avec le système LATCH». Cette information figure parfois dans les directives d’installation du fabricant de sièges. Si le siège est compatible 1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X avec un tel système, consultez le schéma d’illustration des places assises arrière dont les ancrages du système LATCH peuvent être utilisés avec un dispositif de retenue pour enfant. En générale, les dispositifs de retenue pour les enfants LATCH nécessitent l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportezvous aux instructions de pose données à la rubrique «Dispositif de retenue pour enfant à sangle d’ancrage supérieure» plus loin dans cette section pour les instructions. Lors de la pose d’un dispositif de retenue pour enfant, lisez les instructions données dans ce Manuel et celles qui accompagnent le siège. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH sur la banquette arrière avec les ancrages inférieurs, procédez comme suit : ATTENTION Passez votre doigt sur la surface des ancrages inférieurs pour vous assurer que les ancrages du système LATCH ne sont pas bouchés par les sangles de la ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège par exemple. Vous ne pourrez pas fixer correctement le dispositif de retenue pour enfant si les ancrages du système LATCH ne sont pas dégagés. 1. Rentrez les fixations d’ancrage du système LATCH dans les points d’ancrage du siège arrière pour mettre le dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH en place. Si le dispositif de retenue pour enfant est équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la rubrique «Dispositif de retenue pour enfant à sangle d’ancrage supérieure» plus loin dans cette section pour les instructions. 2. Remuez fortement le siège d’un côté à l’autre après l’avoir mis en place et avant d’asseoir un enfant afin de vous assurer qu’il est correctement arrimé. Il ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) quand vous le secouez. 3. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est bien bloqué. SSS0580 DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT À SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE ATTENTION O Les points d’ancrage du dispositif de retenue pour enfant ne sont conçus que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. En aucune circonstance, ils ne doivent être utilisés pour Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-27 Z 05.11.1/F50-M X des ceintures de sécurité ou sangles pour adultes. O Lorsque vous enlevez l’appui-tête du siège arrière pour installer l’attache supérieure, rangez-le soigneusement afin qu’il ne risque pas de blesser quelqu’un ou d’abîmer le véhicule dans les freinages brusques ou en cas d’accident. N’oubliez pas de le remettre en place et de le fixer correctement lorsque vous retirez l’attache supérieure. Les dispositifs de retenue pour les enfants avec sangle d’ancrage supérieure doivent être fixés au point d’ancrage prévu à l’arrière. prendre le mou conformément aux instructions de son fabricant. Des précisions supplémentaires sur l’immobilisation des dispositifs de retenue pour les enfants sont données à la section installation des dispositifs de retenue pour les enfants de cette section ou dans les directives d’installation du fabricant de sièges. Emplacement des points d’ancrage Les points d’ancrage sont situés sous la garniture de plage arrière. Veuillez consulter le concessionnaire INFINITI si vous avez besoin d’assistance lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant à sangle supérieure sur la banquette arrière. Dans un premier temps, réglez le dossier de siège bien droit. Ensuite, fixez le dispositif de retenue pour enfant avec la ceinture de sécurité arrière ou le système LATCH (positions extérieures), selon le cas. Retirez l’appui-tête hors du dossier. Rangez-le en lieu sûr. Faites passer la sangle d’ancrage supérieure par-dessus le dossier et fixez-la à l’armature de l’ancrage d’attache qui donnera l’installation la plus droite. Tendez la sangle d’ancrage pour re- 1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X vous que l’indicateur de statut du coussin gonflable côté passager avant est allumé pour indiquer que le coussin gonflable n’est pas activé. Reportez-vous à la rubrique «Indicateur de statut et coussin gonflable côté passager avant» plus loin dans cette section pour plus de détails. SSS0300A POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT ATTENTION O Il ne faut jamais installer un dispositif de retenue pour enfant faisant face à l’arrière sur le siège du passager avant. Les coussins gonflables d’appoint avant se déploient avec une force extrême. Un dispositif de retenue pour enfant faisant face à l’arrière risque d’être heurté par le coussin gonflable d’appoint avant lors d’une collision et de gravement blesser ou tuer l’enfant. O INFINITI recommande d’installer les dispositifs de retenue pour les enfants sur le siège arrière. Au cas où il serait nécessaire d’installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège passager avant, reculez complètement le siège passager. Aussi, assurez- O Il est déconseillé d’utiliser un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur le siège du passager avant. O La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrouleur avec blocage d’urgence qui devra obligatoirement être utilisé pour poser un dispositif de retenue pour enfant. O Ne pas utiliser le mode de blocage d’enrouleur pourrait entraîner un dispositif de retenue pour enfant non sécuritaire. Le dispositif de retenue pour enfant pourrait basculer ou ne pas répondre aux normes de sécurité, et causer des blessures à l’enfant lors d’un arrêt brusque ou une collision. Ceci peut également modifier le fonctionnement du coussin gonflable Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-29 Z 05.11.1/F50-M X ajustez ou enlevez l’appui-tête afin d’obtenir le bon ajustement du dispositif de retenue pour enfant. Reportezvous à la rubrique «Réglage des appuistête» plus haut dans cette section. côté passager avant. Reportez-vous à la rubrique «Indicateur de statut et coussin gonflable côté passager avant» plus loin dans cette section. Si vous enlevez l’appui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous d’installer l’appui-tête lorsque vous enlevez le dispositif de retenue pour enfant. Si un dispositif de retenue pour enfant doit être installé sur le siège du passager avant, procédez comme suit : SSS0301B 1. Posez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Il faut toujours orienter seulement le siège vers l’avant. Reculez complètement le siège. Réglez l’appui-tête à sa position la plus élevée. Conformez-vous toujours aux recommandations du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours orienter un dispositif de retenue pour enfant vers l’arrière, mais il ne faut pas l’installer sur le siège du passager avant. Si le siège ne possède pas d’appui-tête ajustable et qu’il interfère avec l’ajustement adéquat du dispositif de retenue pour enfant, essayez de l’installer dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour enfant. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant devrait être bien fixé contre le dossier du siège du véhicule. Au besoin, 1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X SSS0360 2. Faites passer la languette dans le dispositif de retenue pour enfant et rentrez-la dans la boucle jusqu’à ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant pour l’acheminement de la sangle. SSS0361 3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur automatique passe en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée. SSS0331C 4. Laissez la ceinture de sécurité se réenA sur la sangle thoracique rouler. Tirez j vers le haut pour qu’elle soit bien tendue. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-31 Z 05.11.1/F50-M X dispositif de retenue pour enfant différent. Tous les dispositifs de retenue pour les enfants ne vont pas dans tous les types de véhicules. enfant et que la ceinture est en position fermée ; la ceinture se bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision. 6. Essayez de tirer sur la sangle pour vous assurer que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage la sangle de l’enrouleur, l’enrouleur est en mode de blocage automatique. SSS0302E 5. Avant de placer l’enfant dans un dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue pour enfant d’un côté et de l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien maintenu. Il ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) quand vous le secouez. S’il ne bouge pas de plus de 25 mm (1 po), tirez à nouveau sur la ceinture thoracique pour resserrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous ne pouvez pas fixer correctement le dispositif de retenue, déplacez-le vers une autre position de siège arrière et essayez à nouveau ou un 7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 6. 8. Mettez le contacteur d’allumage à la position ON. Le témoin indicateur de statut du coussin gonflable côté passager devrait s’allumer. Si ce témoin n’est pas allumé, reportez-vous à la rubrique «Indicateur de statut et coussin gonflable côté passager avant» plus loin dans cette section. Mettez le dispositif de retenue pour enfant dans une autre position. Faites vérifier le système par le concessionnaire INFINITI. Le mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le dispositif de retenue pour 1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X SIÈGES D’APPOINT PRÉCAUTIONS À PROPOS DES SIÈGES D’APPOINT ATTENTION O O O Pendant la route, les bébés et jeunes enfants devraient toujours être placés dans un dispositif de retenue pour enfant approprié. Si vous n’utilisez pas un dispositif de retenue ou un siège d’appoint, de graves blessures ou la mort risquent de s’ensuivre en cas d’accident. Les bébés et jeunes enfants ne doivent jamais être portés sur les genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adultes, de résister aux forces d’un accident grave. L’enfant risquerait d’être écrasé entre l’équipement intérieur du véhicule et l’adulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécurité que l’adulte qui le porte. INFINITI recommande d’installer le siège d’appoint sur la banquette arrière. Les statistiques démontrent en effet que les enfants sont plus en sécurité si le dispo- sitif de retenue est installé sur le siège arrière que sur le siège avant. O Un siège d’appoint doit être installé uniquement dans une position assise qui a une ceinture à trois points d’ancrage. N’utilisez pas une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage avec un siège d’appoint peut causer des blessures en cas d’arrêt brusque ou de collision. O Une mauvaise installation du siège d’appoint peut entraîner des accidents graves ou la mort. LRS0455 ATTENTION N’utilisez pas de serviettes, livres, oreillers ou autres articles en remplacement du siège d’appoint. De tels articles pourraient se déplacer lors de la conduite ou une collision et peut entraîner des accidents graves ou la mort. Les sièges d’appoint sont conçus pour être utilisés avec une ceinture à trois points d’ancrage. Les sièges d’appoint sont conçus pour acheminer la ceinture thoracique et Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-33 Z 05.11.1/F50-M X sous-abdominale sur les points les plus forts du corps d’un enfant et fournir une protection maximale lors d’une collision. Des sièges d’appoint de différentes tailles sont offerts chez plusieurs fabricants. Lors du choix d’un siège d’appoint, il est essentiel de tenir compte des points suivants : O Ne choisissez qu’un siège d’appoint portant une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme Federal Motor Vehicle Safety Standard 213 des États-Unis. O Assurez-vous que le siège d’appoint est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule. LRS0453 LRS0464 O Assurez-vous que la tête de l’enfant est bien supportée par le siège d’appoint ou le siège du véhicule. Le dossier du siége doit être au niveau ou au-dessus du centre des oreilles de l’enfant. Par exemple, 1 si un siège d’appoint à dossier bas j est choisi, le dossier du siége du véhicule doit être à égalité ou au-dessus du centre des oreilles de l’enfant. Si le dossier du siége est plus bas que le centre des oreilles de l’enfant, un siège d’ap2 devrait être utipoint à haut dossier j lisé. O Si le siège d’appoint est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant 1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X dans le siège d’appoint et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le siège est bien adapté à votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège. Dans toutes les provinces ou territoires du Canada, la loi exige que les bébés et jeunes enfants soient placés dans le dispositif de retenue approprié pour enfant pendant la conduite du véhicule. O Si le siège d’appoint et la ceinture de sécurité sont mal utilisés, l’enfant risque d’être blessé lors d’une collision ou d’un arrêt brusque du véhicule. O Les dossiers du siége réglables doivent être positionnés de manière à ce que le siège d’appoint puisse être convenablement mis en place le plus droit possible. O Après avoir placé l’enfant dans le siège d’appoint et bouclé la ceinture de sécurité, assurez-vous que la ceinture thoracique est éloignée de la figure et du cou de l’enfant, et que la sangle sousabdominale ne traverse pas l’abdomen. O Ne placez pas la ceinture thoracique derrière l’enfant ou sous son bras. S’il est nécessaire d’installer un siège d’appoint sur le siège avant, reportez-vous à la rubrique «Pose de siège d’appoint sur le siège du passager avant» plus loin dans cette section. O Lorsque le siège d’appoint n’est pas utilisé, maintenez-le fixé avec une ceinture de sécurité pour l’empêcher d’être pro- ATTENTION O O Une mauvaise utilisation du siège d’appoint augmente les risques de blessures des enfants et des autres occupants du véhicule. Respectez toutes les directives du fabricant des sièges d’appoint pour enfants pour sa pose et son utilisation. Lors de l’achat d’un siège d’appoint, assurezvous de choisir un modèle qui s’adapte bien à l’enfant et au véhicule. Certains sièges d’appoint sont impossibles à monter convenablement dans le véhicule. jeté vers l’avant en cas d’arrêt brusque ou d’accident. PRÉCAUTION À noter qu’un siège d’appoint laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les boucles avant de placer l’enfant dans le siège d’appoint. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-35 Z 05.11.1/F50-M X Position côté rue LRS0452 POSE DU SIÈGE D’APPOINT SUR LE SIÈGE ARRIÈRE, AU CENTRE OU CÔTÉ RUE PRÉCAUTION N’utilisez pas le mode de blocage automatique de la ceinture thoracique/sousabdominale lorsque vous utilisez un siège d’appoint avec les ceintures de sécurité. Si votre véhicule est équipé d’une commande de réglage automatique du siège arrière, veuillez noter ce qui suit : LRS0451 Position au centre O Installez les dispositifs de retenue pour enfant après avoir reculé complètement les sièges arrière latéraux. O Ne déplacez pas les sièges arrière latéraux lorsque les dispositifs de retenue pour les enfants y sont fixés. Si un siège d’appoint doit être installé sur le siège arrière, procédez comme suit : 1. Posez le siège d’appoint sur le siège. Il faut toujours orienter le siège vers l’avant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du siège d’appoint. 2. Le siège d’appoint devrait être positionné sur le siège du véhicule pour assurer sa stabilité. S’il le faut, ajustez ou enlevez l’appui-tête pour obtenir le bon ajustement du siège d’appoint. Reportez-vous à la rubrique «Réglage des appuis-tête» plus haut dans cette section. Si l’appui-tête est enlevé, gardez-le dans un endroit sécuritaire. Assurez-vous de poser l’appui-tête lorsque le siège d’appoint est enlevé. Si la position assise du siège ne dispose pas d’appui-tête ajustable et que cela interfère avec l’ajustement approprié du siège d’appoint, essayez une autre position assise ou un siège d’appoint différent. 3. Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches de l’enfant. Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège d’appoint pour l’ajustement de l’acheminement de la sangle. 4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur pour la tendre encore plus. Assurezvous que la ceinture thoracique est placée en diagonale, à la partie intermédiaire de l’épaule de l’enfant. Suivez bien les instructions données 1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X par le fabricant du siège d’appoint pour l’ajustement de l’acheminement de la sangle. sager avant est allumé pour indiquer que le coussin gonflable n’est pas activé. Reportezvous à la rubrique «Indicateur de statut et coussin gonflable côté passager avant» plus loin dans cette section pour plus de détails. 5. Suivez les avertissements, les mises en garde et les instructions pour boucler correctement une ceinture de sécurité, montrez dans «Ceinture à triple point d’appui avec enrouleur» plus haut dans cette section. Si un siège d’appoint doit être installé sur le siège du passager avant, procédez comme suit : 1. Reculez complètement le dispositif du passager avant. LRS0454 POSE DU SIÈGE D’APPOINT SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT ATTENTION INFINITI recommande d’installer les dispositifs de retenue pour les enfants sur le siège arrière. Au cas où il serait nécessaire d’installer un siège d’appoint sur le siège passager avant, reculez complètement le siège passager. Aussi, assurez-vous que l’indicateur de statut du coussin gonflable côté pas- 2. Posez le siège d’appoint sur le siège. Il faut toujours orienter le siège vers l’avant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du siège d’appoint. 3. Le siège d’appoint devrait être positionné sur le siège du véhicule pour assurer sa stabilité. S’il le faut, ajustez ou enlevez l’appui-tête pour obtenir le bon ajustement du siège d’appoint. Reportez-vous à la rubrique «Réglage des appuis-tête» plus haut dans cette section. Si l’appui-tête est enlevé, gardez-le dans un endroit sécuritaire. Assurez-vous de poser l’appui-tête lorsque le siège d’appoint est enlevé. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-37 Z 05.11.1/F50-M X SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE Si la position assise du siège ne dispose pas d’appui-tête ajustable et que cela interfère avec l’ajustement approprié du siège d’appoint, essayez une autre position assise ou un siège d’appoint différent. 4. Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches de l’enfant. Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège d’appoint pour l’ajustement de l’acheminement de la sangle. du coussin gonflable côté passager devrait s’allumer. Si ce témoin n’est pas allumé, reportez-vous à la rubrique «Indicateur de statut et coussin gonflable côté passager avant» plus loin dans cette section. Mettez le dispositif de retenue pour enfant dans une autre position. Faites vérifier le système par le concessionnaire INFINITI. 5. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur pour la tendre encore plus. Assurezvous que la ceinture thoracique est placée en diagonale, à la partie intermédiaire de l’épaule de l’enfant. Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège d’appoint pour l’ajustement de l’acheminement de la sangle. 6. Suivez les avertissements, les mises en garde et les instructions pour boucler correctement une ceinture de sécurité, montrez dans «Ceinture à triple point d’appui avec enrouleur» plus haut dans cette section. 7. Mettez le contacteur d’allumage à la position ON. Le témoin indicateur de statut PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE Cette section consacrée au système de retenue supplémentaire (SRS) contient des renseignements importants relatifs aux coussins gonflables d’appoint du conducteur et du passager avant qui sont prévus pour les chocs avant (système avancé de coussin gonflable INFINITI), aux coussins gonflables d’appoint des sièges avant qui sont prévus pour les chocs latéraux, aux coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux et tendeurs de ceintures de sécurité des sièges avant. Système des coussins gonflables d’appoint avant prévu pour les chocs avant : Le système avancé de coussin gonflable peut aider à amortir le choc au visage et à la poitrine du conducteur et du passager avant dans certaines collisions frontales. Système des coussins gonflables d’appoint latéraux prévu pour les chocs latéraux : Ce système peut aider à amortir l’impact des chocs sur la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables d’appoint latéraux sont conçus pour se déployer sur le côté lorsque le véhicule subit un choc. 1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X Système des coussins gonflables d’appoint rideau prévu pour les chocs latéraux : Ce système peut aider à amortir l’impact des chocs sur la tête des occupants des sièges avant et arrière côté rue lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux sont conçus pour se déployer sur le côté où le véhicule subit un choc. Ces systèmes de retenue supplémentaire ne font que compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passager ; ils ne remplacent pas les ceintures. Il faut toujours porter correctement les ceintures de sécurité, et l’occupant doit être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de portière. (Pour les instructions et précautions d’utilisation des ceintures de sécurité, reportez-vous à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus haut dans cette section.) SSS0131B Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’éteindra si les systèmes fonctionnent. SSS0132B Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-39 Z 05.11.1/F50-M X ATTENTION O Les coussins gonflables d’appoint avant ne se déploient pas en cas de collision latérale, arrière, de renversement ou lorsque la collision frontale est peu importante. Portez toujours vos ceintures de sécurité pour réduire les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident. O Le coussin gonflable côté passager avant ne se déploiera pas si l’indicateur de statut du coussin gonflable côté passager est allumé ou si le siège avant passager est inutilisé. Reportez-vous à la rubrique «Indicateur de statut et coussin gonflable côté passager avant» plus loin dans cette section. O Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables d’appoint avant atteignent leur efficacité maximum si le conducteur est assis le dos bien droit contre le dossier. Les coussins gonflables d’appoint avant se déploient avec une force extrême. Même avec le système avancé de déploiement des coussins gonflables INFINITI, les risques de blessure légère ou mortelle en cas d’accident sont augmentés si le conducteur n’est pas retenu, s’il est penché en avant, assis sur le côté ou en mauvaise position. Le coussin gonflable d’appoint avant risque également de blesser sérieusement l’occupant qui se trouverait trop près au moment où le coussin gonflable se déploie. Il faut toujours s’asseoir avec le dos bien en arrière contre le dossier du siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécurité. O Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent si les ceintures sont bouclées. Le système avancé du coussin gonflable étudie la gravité de l’impact puis fait déployer le coussin gonflable en fonction de l’utilisation ou non des ceintures de sécurité. Si les ceintures de sécurité ne sont pas bouclées correctement, le risque et la gravité des blessures en cas d’accident en sont augmentés. O Le siège passager avant est équipé d’un capteur de classification d’occupant (capteur de pression) qui désactive le coussin gonflable passager avant dans certaines conditions. Ce capteur est seulement utilisé pour ce siège. Si vous n’êtes pas assis correctement ou si les ceintures de sécurité ne sont pas bien bouclées, le risque et la gravité des blessures en cas d’accident en sont augmentés. Reportez-vous à la rubrique «Indicateur de statut et coussin gonflable côté passager avant» plus loin dans cette section. O Gardez toujours les mains à l’extérieur du volant. Les placer à l’intérieur du volant augmente davantage le risque de blessures en cas de déploiement du coussin gonflable d’appoint avant. 1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X SSS0007 SSS0008 SSS0099 SSS0006 SSS0009 SSS0100 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-41 Z 05.11.1/F50-M X ATTENTION O Ne laissez jamais les enfants sans protection ou passer les mains ou le visage par la vitre. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illustrations retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse. O S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants risquent d’être sérieusement ou mortellement blessés par le choc du déploiement des coussins gonflables d’appoint avant, des coussins gonflables d’appoint latéraux ou rideau prévu pour les chocs latéraux. Les pré-adolescents et enfants doivent être correctement retenus sur la banquette arrière dans la mesure du possible. O vous à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus haut dans cette section. SSS0059A Même avec le système avancé des coussins gonflables INFINITI, n’installez jamais un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant. Le déploiement du coussin gonflable d’appoint avant peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Reportez- 1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X ou l’importance des blessures en cas d’accident. SSS0188A SSS0140 ATTENTION Coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux : O Les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux ne se déploient pas en cas de collision frontale, arrière, de renversement ou lorsque la collision latérale est peu importante. Portez toujours vos ceintures de sécurité pour réduire les risques Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-43 Z 05.11.1/F50-M X O SSS0159 O SSS0162 Les ceintures de sécurité, les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux atteignent leur efficacité maximale si le conducteur est assis le dos bien droit contre le dossier. Les coussins gonflables latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux se déploient avec beaucoup de force. Ne laissez personne placer les mains, les jambes ou le visage près du coussin gonflable latéral qui se trouve sur le côté rue du dossier du siège avant ou près des longerons du toit latéral. Ne laissez pas le passager avant ou le passager qui occupe les sièges arrière latéraux passer la main par la vitre ou s’appuyer contre la portière. Les illustrations précédentes retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse. Les illustrations retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse. O Ne mettez pas de housses sur les dossiers de siège avant. Elles pourraient gêner le déploiement du coussin gonflable d’appoint latéral. Veillez à ce qu’aucun passager arrière ne se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait d’être gravement blessé si le coussin gonflable d’appoint latéral se déployait. Il faut être particulièrement prudent avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur le siège. 1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X 7. Modules des coussins gonflables d’appoint rideau prévu pour les chocs latéraux 8. Unité du capteur de diagnostique 9. Capteurs satellites 10. Enrouleur de tendeur de ceinture de sécurité SYSTÈME AVANCÉ DE DÉPLOIMENT DE COUSSIN GONFLABLE INFINITI (pour sièges avant) Ce véhicule est équipé du système avancé des coussins gonflables INFINITI pour les sièges du conducteur et du passager. Ce système est conçu pour satisfaire aux exigences d’homologation des règlements américains. Le système est également autorisé au Canada. Toutefois, tous les renseignements, toutes les précautions et tous les avertissements stipulés dans ce Manuel doivent être respectés. SSS0582 1. Capteur de zone d’impact 2. Modules des coussins gonflables d’appoint avant (le système avancé des coussins gonflables INFINITI) 3. Modules des coussins gonflables d’appoint latéraux 4. Unité de contrôle du système de classification d’occupant 5. Capteur de classification d’occupant (capteur de pression) 6. Coussins gonflables d’appoint rideau prévu pour les chocs latéraux Le coussin gonflable d’appoint du conducteur se trouve au centre du volant ; celui du passager avant est installé sur le tableau de bord au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont prévus pour se déployer en cas de collision frontale importante ; ils peuvent se déployer aussi lorsque l’impact d’une collision non frontale est identique à celui Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-45 Z 05.11.1/F50-M X d’une forte collision frontale. Il se peut qu’ils ne se déploient pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionnement correct du coussin gonflable ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhicule (ou de l’absence de dommages). Le système avancé des coussins gonflables INFINITI est équipé d’un système de coussins gonflables d’appoint en deux temps pour le conducteur et le passager. Le système contrôle les informations provenant du capteur de zone d’impact, du capteur de diagnostic, des capteurs de la boucle de la ceinture de sécurité, du capteur de classification d’occupant (capteur de pressions) et du capteur de tendeur de ceinture de sécurité côté passager avant. Les coussins se déploient en fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation ou non des ceintures de sécurité. Pour le passager côté droit avant, il contrôle également le poids d’un occupant ou d’un objet sur le siège et la tension de la ceinture de sécurité. Basé sur l’information provenant des capteurs, un seul coussin gonflable avant peut se déployer lors d’une collision, selon la sévérité de l’impact et de l’utilisation ou non des ceintures de sécurité. De plus, le coussin gonflable du passager côté droit avant peut être désactivé dans certaines conditions, selon le poids détecté sur le siège passager et de l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité. Si le coussin gonflable côté passager est désactivé, l’indicateur de statut du coussin gonflable côté passager sera allumé. (Si le siège est inutilisé, le témoin ne s’allumera pas, mais les coussins gonflables seront désactivés.) Reportez-vous à la rubrique «Indicateur de statut et coussin gonflable côté passager avant» plus loin dans cette section pour plus de détails. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant ne constitue pas un indicateur d’anomalie de fonctionnement du système. des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce titre il est recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais. Si vous avez des questions concernant le comportement de votre coussin gonflable, contactez le concessionnaire INFINITI. Si vous considérez apporter des modifications à votre véhicule en raison d’un handicap, vous devriez également contacter le concessionnaire INFINITI. L’information sur le concessionnaire est incluse au début de ce Manuel du conducteur. Même avec le système avancé des coussins gonflables INFINITI, il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Les coussins gonflables d’appoint avant se déploient rapidement afin d’aider à protéger les occupants avant. En revanche, la force du déploiement du coussin gonflable avant peut augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près ou contre les modules des coussins gonflables lors du déploiement. Le déploiement du coussin gonflable d’appoint avant s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas nocive ; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant Les coussins gonflables d’appoint avant combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de l’occupant avant. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps. 1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X Les coussins gonflables se dégonflent tout de suite après la collision. sièges, les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour les enfants. Si vous ne suivez pas toutes les instructions dans ce Manuel concernant l’utilisation des sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour les enfants à la lettre, vous pouvez augmenter le risque ou la gravité d’une blessure lors d’un accident. Les coussins gonflables d’appoint avant ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en position ON ou START. Après avoir tourné le contacteur d’allumage sur la position ON, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’éteindra si le système fonctionne. Témoin indicateur de statut : SSS0612 Indicateur de statut du coussin gonflable du passager avant Indicateur de statut et coussin gonflable côté passager avant L’indicateur de statut du coussin gonflable passager avant est situé dans le couvercle du lecteur de cartes. Le témoin fonctionne comme indiqué ci-après : O Siège passager vide : Le témoin est réglé sur OFF et le coussin gonflable côté passager avant est désactivé et ne se déploiera pas en cas de collision. ATTENTION Le coussin gonflable côté passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines conditions. Lisez attentivement cette section afin d’apprendre comment il fonctionne. Pour une protection maximale, il est nécessaire de bien utiliser les O Le siège passager est occupé par un adulte de petite taille, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfants tel que mentionné dans cette section : Le témoin s’allumera pour indiquer que le coussin gonflable côté passager avant est désactivé et qu’il ne se déploiera pas en cas de collision. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-47 Z 05.11.1/F50-M X O Le siège passager occupé et le passage satisfont les conditions décrites dans cette section : Le témoin est en OFF pour indiquer que le coussin gonflable côté passager avant fonctionne. Coussin gonflable du passager avant : Le coussin gonflable côté passager est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans certaines conditions tel que décrit ci-dessous et conformément aux règlements américains. Si le coussin gonflable côté passager est désactivé, il ne se déploiera pas lors d’une collision. Le coussin gonflable côté conducteur et les autres coussins gonflables de votre véhicule ne font pas partie de ce système. Le but de la réglementation est de réduire les risques de blessures ou de mort causés par le déploiement d’un coussin gonflable à certains occupants du siège passager avant, tels que les enfants, en nécessitant que le coussin gonflable soit automatiquement désactivé. Certains capteurs sont utilisés afin de satisfaire les exigences. Un de ces capteurs utilisés est le capteur de classification d’occupant (capteur de pression). Il est situé au fond du coussin de siège passager avant et est conçu pour dé- tecter un occupant ou des objets sur le siège selon leurs poids. Il fonctionne conjointement avec les capteurs de ceinture de sécurité décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est assis dans le siège passager avant, le système avancé de déploiement des coussins gonflables est conçu pour désactiver le coussin gonflable conformément aux règlements. Également, si un dispositif de retenue pour enfants du type spécifié dans les règlements est sur le siège, son poids et le poids de l’enfant seront détectés et le coussin gonflable se désactivera. Le fonctionnement du capteur de classification d’occupant peut varier selon les capteurs de la ceinture de sécurité côté passager avant. Les capteurs de ceinture de sécurité côté passager avant sont conçus pour détecter si la ceinture est bien bouclée et si elle est bien tendue, comme elle l’est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Selon le poids sur le siège détecté par le capteur de classification d’occupant et la tension de la ceinture détectée sur la ceinture de sécurité, le système avancé de déploiement de coussins gonflables détermine si le coussin gonflable côté passager doit être désactivé tel que requis par la réglementation. Les occupants adultes du siège passager avant qui sont correctement assis et qui utilisent la ceinture de sécurité tel que décrit dans ce Manuel ne causeront pas la désactivation automatique du coussin gonflable. Pour des adultes de petite taille, il peut être désactivé. Cependant, si l’occupant soulève son poids du coussin du siège (par exemple, en n’étant pas bien assis droit, en étant assis sur le rebord du siège, ou en étant dans une mauvaise position), ceci pourrait causer la désactivation du coussin gonflable par le capteur. De plus, si l’occupant utilise la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) de façon inappropriée, ceci pourrait causer la désactivation du coussin gonflable. Assurez-vous de toujours être assis et de toujours porter la ceinture de sécurité pour une protection maximale de la ceinture de sécurité et du coussin gonflable d’appoint. INFINITI recommande que tous les préadolescents soient correctement retenus dans le siège arrière. INFINITI recommande également que tous les dispositifs de retenue pour les enfants et sièges d’appoint soient installés correctement dans le siège arrière. Si cela n’est pas possible, le capteur de classification d’occupant et les cap- 1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X teurs de ceinture de sécurité sont conçus pour fonctionner tel que décrit ci-dessus, donc, pour désactiver le coussin gonflable côté passager pour les dispositifs de retenue pour les enfants spécifiques tel que requis par les réglementations. Le fait de ne pas installer correctement les dispositifs de retenue pour les enfants et d’utiliser le mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) peut faire basculer ou faire bouger le dispositif de retenue en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Cela peut également entraîner le déploiement du coussin gonflable passager au lieu d’être désactivé. Reportez-vous à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section pour directives d’installation et d’utilisation appropriées. Si le siège passager avant n’est pas occupé, le coussin gonflable côté passager est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, des objets lourds déposés sur le siège peuvent entraîner le déploiement du coussin gonflable à cause du poids des objets détectés par le capteur de classification d’occupant. D’autres conditions pourraient causer le déploiement du coussin gonflable, telles que si un enfant est débout sur un siège ou si deux enfants sont assis sur le même siège, ce qui est contraire aux instructions données dans ce Manuel. Soyez toujours assuré que vous et les occupants de votre véhicule sont bien assis et retenus convenablement sur le siège. sitif de retenue ou que la ceinture de sécurité ne soit pas utilisé correctement. Dans de rares cas, l’indicateur de statut du coussin gonflable passager ne s’allumera pas même si le coussin gonflable est désactivé. Vous pouvez utiliser l’indicateur de statut du coussin gonflable côté passager pour contrôler lorsque le coussin gonflable passager avant est automatiquement désactivé et que le siège est occupé. Le témoin ne s’allumera pas si le siège avant passager est inutilisé. Si de telles situations surviennent, remettez en position adéquate ou retenez l’occupant ou le dispositif de retenue pour enfant. Sinon, changez l’occupant ou le dispositif de retenue pour enfant de place, en le mettant sur le siège arrière. Si vous avez toute question concernant le fonctionnement du coussin gonflable côté passager, votre concessionnaire pourrait vous confirmez qu’il fonctionne adéquatement à l’aide d’un outil spécial. Si un occupant adulte est dans le siège et que l’indicateur de statut du coussin gonflable côté passager est allumé (indiquant que le coussin gonflable est désactivé), il se pourrait que la personne soit de petite taille, qu’elle ne soit pas bien assise ou que sa ceinture ne soit pas bouclée correctement. Si un dispositif de retenue pour enfant doit être utilisé dans le siège avant, le témoin indicateur du statut du coussin gonflable côté passager peut ou peut ne pas s’allumer, selon la taille de l’enfant et le type de dispositif de retenue utilisé. Si le témoin de statut ne s’allume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision, il se pourrait que le dispo- L’indicateur de statut du système de coussins gonflables et du coussin gonflable passager prendra quelques secondes pour enregistrer un changement dans le statut du siège passager. Par exemple, si un adulte de grande taille assis dans le siège passager avant quitte le véhicule, l’indicateur de statut du coussin gonflable passager changera de OFF à ON pendant quelques secondes puis reviendra à OFF. Ceci est un fonctionnement normal du système et n’est pas une anomalie. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-49 Z 05.11.1/F50-M X Si une anomalie de fonctionnement se présente dans le système de coussin gonflable côté passager avant, le témoin lumineux , des coussins gonflables d’appoint situé dans la zone des instruments et indicateurs, clignotera. Faites vérifier le système par le concessionnaire INFINITI. Autres précautions pour le coussin gonflable d’appoint avant O N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du coussin gonflable d’appoint. Ceci, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable d’appoint ou l’endommagement du système des coussins gonflables d’appoint. O N’effectuez aucune modification non autorisée à l’équipement électrique du véhicule, à la suspension ou à la partie structurelle avant. Ceci pourrait nuir au fonctionnement du système du coussin gonflable d’appoint avant. O Toute modification du système des coussin gonflable d’appoint comporte des risques de blessures graves. Considérés comme altérations le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de les dénaturer en collant du tissu ou une matière quelconque sur le rembourrage du volant ou sur le tableau de bord, ou la pose de garnitures supplémentaires autour du système des coussins gonflables. ATTENTION O O Ne placez aucun objet sur le rembourrage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas d’objets entre un occupant du véhicule et le volant ou le tableau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable d’appoint avant. Juste après le déploiement, plusieurs composants du système de coussin gonflable avant seront chauds. Ne les touchez pas ; vous risquez de vous brûler gravement. O Faire des altérations ou des modifications au siège passager avant peut entraîner des blessures corporelles graves. Par exemple, il ne faut pas changer les sièges avant en plaçant une matière sur le siège du dossier ou en ajoutant une matière de garnissage, comme une housse, sur le siège. En outre, vous ne devez pas ranger d’objets sous le siège passager avant ou le coussin et le dossier. De tels objets peuvent interférer avec le bon fonctionnement du système de classification d’occupant (capteur de pression). O N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du système de ceinture de sécurité. Ceci pourrait affecter le système de coussins gonflables d’appoint avant. Une intervention non autorisée sur le système de ceinture de sécurité peut se traduire par de graves blessures. O Toute intervention sur ou près du système des coussins gonflables d’appoint avant doit systématiquement être effectuée par le concessionnaire INFINITI. 1-50 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X L’installation d’équipement électrique doit également être effectuée par le concessionnaire INFINITI. Les fils et les connecteurs jaunes et orangés du système de retenue supplémentaire (SRS) ne doivent pas être modifiés ou débranchés. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur les systèmes des coussins gonflables. O O Si le pare-brise est lézardé, faites-le remplacer immédiatement par un garagiste spécialisé. Si le pare-brise est fendu, le coussin gonflable d’appoint risque de ne pas pouvoir se déployer normalement. Les connecteurs de faisceaux du système de retenue supplémentaire (SRS) sont jaunes et orangés pour faciliter l’identification. Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du système des coussins gonflables d’appoint avant et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent Manuel du conducteur. SSS0190 SYSTÈME DE COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT LATÉRAUX ET RIDEAU PRÉVU POUR LES CHOCS LATÉRAUX Les coussins gonflables d’appoint latéraux se trouvent à l’extérieur des dossiers de siège avant. Les coussins gonflables d’appoint rideau prévu pour les chocs latéraux sont situés dans le longeron du toit latéral. Ces systèmes sont conçus conformément aux directives facultatives données dans le but de réduire les risques de blessures des occupants assis hors des sièges. Toutefois, tous les renseignements, toutes les pré- cautions et tous les avertissements stipulés dans ce Manuel doivent être respectés. Les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale importante, ils peuvent se déployer aussi lorsque l’impact d’une collision non frontale est identique à celui d’une forte collision frontale. Ils sont prévus pour se déployer du côté où le véhicule subit le choc. Ils sont prévus pour se déployer du côté où le véhicule subit le choc. Le fonctionnement correct des coussins gonflables d’appoint rideau prévu pour les chocs latéraux ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhicule (ou de l’absence de dommages). Les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux s’accompagnent d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas nocive ; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce titre il est recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais. Les coussins gonflables d’appoint latéraux combinés aux ceintures de sécurité aident Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-51 Z 05.11.1/F50-M X à amortir le choc sur la poitrine des occupants avant. Les coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux peuvent aider à amortir l’impact des chocs sur la tête des occupants des sièges avant et arrière côté rue lors de certaines collisions latérales. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Cependant, en se déployant, les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps. Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Les passagers à l’arrière doivent être assis aussi loin que possible des garnitures de portière et des longerons du toit latéral. Les coussins gonflables latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux se déploient rapidement afin d’aider à protéger les occupants avant. En revanche, la force du déploiement peut augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près ou contre les modules des coussins gonflables latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux lors du déploie- ment. Les coussins gonflables latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux se dégonflent tout de suite après la collision. Les coussins gonflables latéraux d’appoint et rideaux prévus pour les chocs latéraux ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en position ON ou START. composants du système des coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux seront chauds. Ne les touchez pas ; vous risquez de vous brûler gravement. O N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage de système des coussins gonflables latéraux et rideau. Ceci afin de ne pas provoquer de déploiement accidentel des coussins gonflables latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux ou l’endommagement du système des coussins gonflables latéraux et rideau. O N’effectuez aucune modification non autorisée sur l’équipement électrique du véhicule, la suspension ou un panneau latéral. Ceci pourrait nuire au fonctionnement du système des coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux. O Toute modification du coussin gonflable d’appoint latéral comporte des risques de blessures graves. Par exemple, il ne faut pas changer le siège avant en pla- Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’éteindra si le système fonctionne. ATTENTION O O Ne placez pas d’objets près des dossiers des sièges avant. Il ne faut pas placer non plus d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces objets pourraient se transformer en dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable d’appoint latéral. Juste après le déploiement, plusieurs 1-52 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X çant une matière près du dossier ou en ajoutant une matière de garnissage, comme une housse, autour des coussins gonflables latéraux. O * Toute intervention sur ou près du système des coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux doit systématiquement être effectuée par le concessionnaire INFINITI. L’installation d’équipement électrique doit également être effectuée par le concessionnaire INFINITI. Il ne faut pas débrancher ni modifier les faisceaux de fils* du système de retenue supplémentaire (SRS). N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur les systèmes des coussins gonflables latéraux. Les connecteurs de faisceaux du système de retenue supplémentaire (SRS) sont jaunes et orangés pour faciliter l’identification. Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du système des coussins gonflables latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent Manuel du conducteur. Système de tendeur de ceinture de sécurité (sièges avant) curité risque d’engendrer des blessures corporelles graves. O Toute intervention sur ou à proximité du tendeur de ceinture de sécurité doit systématiquement être effectuée par le concessionnaire INFINITI. L’installation d’équipement électrique doit également être effectuée par le concessionnaire INFINITI. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non agréé sur le tendeur de ceinture de sécurité. O Si vous souhaitez jeter un tendeur de ceinture de sécurité ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez le concessionnaire INFINITI. Les coussins gonflables d’appoint seront jetés en suivant les précautions indiquées dans le Manuel de réparation d’INFINITI. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles. ATTENTION O Le tendeur de ceinture de sécurité ne peut pas être utilisé deux fois. Il doit être remplacé en même temps que l’enrouleur et la boucle comme une unité. O Si le véhicule subit un choc frontal qui n’engendre pas la mise en service du tendeur, faites vérifier ce dernier par le concessionnaire INFINITI qui le remplacera le cas échéant. O N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du système de tendeur de ceinture de sécurité. Ceci afin de ne pas provoquer le déclenchement accidentel du tendeur de ceinture de sécurité ou l’endommagement du dispositif de fonctionnement. La moindre altération au tendeur de ceinture de sé- Le tendeur de ceinture de sécurité du siège avant fonctionne parallèlement au coussin gonflable d’appoint. Combiné avec l’enrouleur de la ceinture de sécurité, ce système Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-53 Z 05.11.1/F50-M X contribue à tendre la ceinture de sécurité dès que le véhicule est soumis à certains types de collision afin de mieux retenir l’occupant du siège avant. Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la ceinture. Les ceintures de sécurité sont utilisées de la même manière que des ceintures de sécurité ordinaires. Lorsque le tendeur de ceinture de sécurité se met en marche, il se produit en même temps un dégagement de fumée et un bruit. Bien que la fumée ne soit pas nocive, il est recommandé d’en absorber le moins possible pour éviter les risques d’irritation ou d’étouffement. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais. au concessionnaire INFINITI le plus proche. Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du système de tendeur de ceinture de sécurité et de lui indiquer les sections se rapportant à ce dispositif dans le présent Manuel du conducteur. En cas d’anomalie du système de tendeur de ceinture sécurité, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant 7 secondes et reste allumé après avoir tourné la clé de contact sur la position ON ou sur START. Dans ce cas, les tendeurs de ceintures de sécurité ne peuvent pas fonctionner correctement. Faites-les vérifier et faites effectuer les réparations nécessaires. Amenez le véhicule SSS0330 ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT DES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT Les étiquettes d’avertissement concernant les systèmes des coussins gonflables d’appoint latéral et rideau prévu pour les chocs latéraux sont collées sur le véhicule comme il est indiqué sur l’illustration. 1 Coussins gonflables SRS j Les étiquettes d’avertissement sont situées sur la surface des pare-soleil. 1-54 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X 2 Coussins gonflables latéraux j bles avant, latéraux et des coussins gonflables d’appoint latéraux et des coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux, et le tendeur de ceinture de sécurité ainsi que tous les câblages correspondants. SRS L’étiquette d’avertissement est située sur le côté du centre du montant avant du côté du passager. Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’éteindra si le système fonctionne. SPA1097 TÉMOIN LUMINEUX DES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint, qui s’affiche sur le tableau de bord, contrôle les circuits des systèmes des coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, des coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité. Les circuits que ce témoin lumineux des coussins gonflables contrôle sont les suivants : l’unité du capteur de diagnostique, les capteurs satellites, les modules des coussins gonfla- L’une des conditions ci-après indique que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, des coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité nécessitent un entretien : O Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7 secondes environ après avoir mis le contact. O Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint clignote par intermittence. O Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du tout. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-55 Z 05.11.1/F50-M X Dans de telles conditions, les coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, des coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne peuvent pas fonctionner normalement en cas de besoin. Faites-les vérifier et faites effectuer les réparations nécessaires. Amenez le véhicule au concessionnaire INFINITI le plus proche. ATTENTION Si le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, des coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour éviter de vous blesser ou d’en blesser d’autres, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire dès que possible. Réparation et remplacement des coussins gonflables d’appoint Les coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, les coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité sont conçus pour fonctionner une seule fois. Si la lampe témoin n’est pas endommagée, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint demeurera allumé dès qu’un coussin se déploiera. La réparation et le remplacement de ces systèmes ne doivent être effectués que par le concessionnaire INFINITI. Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, rideau, les pièces périphériques ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité doivent être indiqués au mécanicien chargé de l’intervention. La clé de contact doit toujours être positionnée sur LOCK lors d’une intervention sous le capot ou à l’intérieur du véhicule. ATTENTION O Une fois que le coussin gonflable d’appoint avant, latéral ou le coussin gonflable rideau prévu pour les chocs latéraux s’est déployé, son module ne peut plus fonctionner et doit donc être remplacé. De plus, en cas de déploiement d’un coussin gonflable d’appoint avant, il faudra également remplacer le tendeur de sécurité qui est activé. Le module du coussin gonflable et le système de tendeur de ceinture de sécurité devraient être remplacés par le concessionnaire INFINITI. Les modules des coussins gonflables et le système des tendeurs de ceintures de sécurité ne peuvent pas être réparés. 1-56 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire Z 05.11.1/F50-M X O En cas de dommages à l’avant ou sur un côté du véhicule, faites toujours contrôler les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant, latéraux et des coussins gonflables rideau, ainsi que le système des tendeurs de ceintures de sécurité par le concessionnaire INFINITI. O Si vous souhaitez jeter coussin gonflable d’appoint, un tendeur de ceinture de sécurité ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez le concessionnaire INFINITI. Les coussins gonflables d’appoint et les tendeurs de ceinture de sécurité seront jetés en suivant les précautions indiquées dans le Manuel de réparation INFINITI . Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-57 Z 05.11.1/F50-M X 2 Commandes et instruments Tableau de bord................................................ 2-2 Instruments et indicateurs ................................ 2-4 Indicateur de vitesse et compteur ................ 2-5 Compte-tours .............................................. 2-6 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur........................... 2-6 Indicateur de niveau de carburant................ 2-7 Affichage de la boussole ................................... 2-8 Témoins lumineux/indicateurs et rappels sonores .......................................................... 2-11 Vérification des ampoules.......................... 2-11 Témoins lumineux ..................................... 2-12 Témoins indicateurs .................................. 2-17 Rappels sonores........................................ 2-20 Systèmes de sécurité ...................................... 2-20 Système de sécurité du véhicule ................ 2-20 Système antidémarrage du véhicule INFINITI ................................................... 2-22 Commande d’essuie-glace et de lave-vitre ....... 2-24 Commande d’essuie-glace et de lave-vitre ................................................... 2-25 Système d’essuie-glace avec capteur de pluie ......................................................... 2-26 Commande de dégivreur lunette arrière et rétroviseur extérieur ....................................... 2-27 Commande combinée des phares et des clignotants ..................................................... Phares au xénon........................................ Commande des phares .............................. Commande des clignotants........................ Commande des feux antibrouillards ........... Interrupteur de feux de détresse ..................... Klaxon............................................................ Sièges chauffants ........................................... Sièges chauffants avant (si le véhicule en est équipé) ........................................... Sièges chauffants arrière (si le véhicule en est équipé) ........................................... Siège climatisé contrôlé (si le véhicule en est équipé)........................................................... Commande d’avertissement de changement de voie (LDW) (si le véhicule en est équipé) ...... Commutateur du sélecteur de mode de suspension avec amortisseur actif (si le véhicule en est équipé) ................................... A ........................................... Mode sport j B ............................................ Mode auto j Commutateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule (VDC) .......................... Horloge .......................................................... Z 05.11.1/F50-M X 2-27 2-27 2-28 2-32 2-32 2-32 2-33 2-33 2-34 2-35 2-35 2-37 2-37 2-38 2-38 2-38 2-39 Réglage de l’heure..................................... Prise électrique............................................... Allume-cigares et cendriers ............................. Avant ........................................................ Arrière....................................................... Rangement ..................................................... Porte-tasses .............................................. Pochette de rangement des lunettes de soleil ........................................................ Boîte à gants ............................................. Boîtier de console...................................... Filet de chargement (si le véhicule en est équipé) ..................................................... Vitres ............................................................. Lève-vitres électriques ............................... Toit ouvrant .................................................... Coulissement du toit ouvrant ..................... Inversion automatique (lors de la fermeture du toit ouvrant) .......................... Inclinaison du toit ouvrant......................... Pare-soleil................................................. Si le toit ouvrant ne se ferme pas ............... Commutateur d’annulation de commande arrière (si le véhicule en est équipé) ........... 2-39 2-39 2-40 2-40 2-40 2-41 2-41 2-42 2-43 2-44 2-44 2-45 2-45 2-47 2-48 2-48 2-48 2-48 2-48 2-49 Pare-soleil arrière (si le véhicule en est équipé)........................................................... Pare-soleil de portière arrière (si le véhicule en est équipé) .............................. Lumières intérieures ...................................... Éclairage de l’habitacle.............................. Lampes de lecture........................................... Avant ........................................................ Arrière....................................................... Éclairages du miroir de courtoisie.................... Éclairage du coffre .......................................... Télécommande universelle HomeLinkMD .......... Programmation de la télécommande HomeLinkMD .............................................. Programmation de la télécommande HomeLinkMD pour les clients du Canada ..... Utilisation de la télécommande universelle HomeLinkMD .............................................. Diagnostic de difficulté de programmation . Effacement des informations programmées ............................................ Reprogrammation d’une seule touche de la télécommande HomeLinkMD ................... En cas de vol du véhicule ........................... Z 05.11.1/F50-M X 2-49 2-50 2-50 2-50 2-51 2-51 2-52 2-53 2-53 2-53 2-54 2-56 2-56 2-56 2-56 2-56 2-57 TABLEAU DE BORD SSI0163 1. Bouche d’air latérale (P.4-13) 2. Réglage du rétroviseur extérieur (P.3-20) 3. Commande combinée des phares/de feux antibrouillards/des clignotants (P.2-27) 4. Commutateur du volant pour commande audio (P.4-35)/Commande de parler (TALK) pour la reconnaissance vocale INFINITI (P.4-60) 5. Instruments et indicateurs (P.2-4) 6. Coussin gonflable d’appoint du conducteur (P.1-38) 7. Interrupteur principal/Commande de réglage du régulateur de vitesse (P.5-20) Commande du régulateur de vitesse intelligent (P.5-22) 8. Commande d’essuie-glace et de lavevitre (P.2-24) 9. Contacteur d’allumage (P.5-7) 10. Témoin indicateur du dispositif antivol (P.2-20) 11. Bouche d’air centrale (P.4-13) 12. Interrupteur de feux de détresse (P.2-32) 13. Boutons/commutateurs d’affichage, climatisation et commande audio (P.43)/Système de navigation* 2-2 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X 14. Coussin gonflable d’appoint du passager avant (P.1-38) 15. Réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-31) 16. Commande d’avertissement de changement de voie (LDW) (P.5-16) 17. Commutateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule (P.2-38) 18. Commande d’ouverture du capot (P.3-10) 19. Commutateur du sélecteur de mode de suspension avec amortisseur actif (P.2-37) 20. Commutateur du volant inclinable/ télescopique (P.3-18) 21. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-25) 22. Pédale de frein de stationnement/ Pédale de dégagement de frein de stationnement (P.5-15) 23. Changeur de disques compacts (CD) (P.4-33) 24. Allume-cigare et cendrier (P.2-40) 25. Horloge (P.2-39) 26. Platine à cassette (P.4-32) 27. Boîte à gants (P.2-43) 28. Commande électrique d’annulation de dégagement du couvercle du coffre (P.310) *: Reportez-vous au mode d’emploi du système de navigation fourni séparément. (si le véhicule en est équipé) Commandes et instruments 2-3 Z 05.11.1/F50-M X INSTRUMENTS ET INDICATEURS 7. Compte-tours SIC2404 1. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 2. Témoin lumineux/indicateur 3. Indicateur de niveau de carburant 4. Compteur/compteur journalier double 5. Indicateur de vitesse 6. Système du régulateur de vitesse/affichage du régulateur de vitesse intelligente 2-4 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X Changement de l’affichage : Lorsque vous appuyez sur le bouton de re3 , l’affichage change comme mise à zéro j suit : TRIP A → TRIP B → TRIP A Remise à zéro du compteur journalier : Pour remettre le compteur journalier à zéro, appuyez sur le bouton de remise à zéro pendant plus de 1 seconde. SIC2462 INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule. SIC2405 Compteur 1 /compteur journalier douLe compteur j 2 s’affiche lorsque la clé de contact est ble j sur la position ON. L’information sur le temps écoulé, la distance parcourue et la vitesse moyenne est également disponible, reportez-vous à la rubrique «informations de l’ordinateur de bord» de la section «Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale» plus loin dans ce Manuel. Le compteur enregistre la distance totale parcourue par le véhicule. Compteur journalier double Le compteur journalier double permet d’enregistrer des distances de parcours individuelles. Commandes et instruments 2-5 Z 05.11.1/F50-M X PRÉCAUTION Passez à un rapport supérieur lorsque le régime du moteur approche la zone rouge. Le fonctionnement du moteur selon la zone rouge du compte-tours peut provoquer de sérieux dégâts. SIC2334A COMPTE-TOURS SIC2463 Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (rpm). INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Ne montez pas le moteur dans la zone rouge A . j L’indicateur indique la température du liquide de refroidissement du moteur. La température du liquide refroidisseur du moteur se situe à l’intérieur d’une échelle A lorsque l’aiguille de la jauge normale j pointe à l’intérieur de la zone montrée dans l’illustration. 2-6 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X La température du liquide de refroidissement du moteur varie en fonction de la température ambiante et des conditions de conduite. Le témoin lumineux de niveau bas de carburant s’allume lorsque le niveau de carburant est très bas. Faites le plein le plus rapidement possible, de préférence avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le repère «E». Toutefois, lorsque l’aiguille atteint le repère «E», il reste une petite réserve de carburant dans le réservoir. PRÉCAUTION Si l’aiguille de l’indicateur affiche une valeur A , immobilisez pruhors de la plage normale j demment le véhicule aussitôt que possible. Si le moteur surchauffe, la conduite prolongée du véhicule risque d’endommager sérieusement le moteur. Reportez-vous à la rubrique «Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence» pour connaître les mesures à prendre immédiatement. Le repère indique que la porte du réservoir de carburant se trouve sur le côté du passager du véhicule. PRÉCAUTION SIC2464 INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT O Il arrive que le témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL) s’allume lorsque le véhicule est à court d’essence. Faites le plein le plus vite possible. Le témoin indicateur s’éteindra après quelques tours de roues. S’il reste allumé, faites vérifier votre véhicule par le concessionnaire INFINITI. O Pour plus de renseignements, reportezvous à la rubrique «Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)» plus loin dans cette section. L’indicateur indique approximativement le niveau du carburant dans le réservoir. L’indication peut varier quelque peu au cours du freinage, en virage, en accélération ou en côte. L’aiguille de la jauge retourne à E (vide) après que le moteur soit éteint. Faites le plein de carburant avant que l’indicateur n’atteigne le repère vide. Commandes et instruments 2-7 Z 05.11.1/F50-M X AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE Lorsque le cadran indique «C» ou si le commutateur est appuyé pendant 9 secondes, faites trois tours complets à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour étalonner la boussole. Vous pouvez également étalonner la boussole en conduisant votre véhicule sur votre itinéraire habituel. Cette boussole indiquera le bon cap une fois qu’elle aura effectué trois tours complets. A à nouPour fermer la boussole, appuyez j veau. SIC3014 A est enLorsque le commutateur j B indique foncé, l’affichage de la boussole j la direction vers laquelle se dirige le véhicule. 2-8 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X Procédure de changement de zone La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est appelée variance. Dans certaines zones, cette différence peut parfois être suffisamment importante pour causer des erreurs d’indication de la boussole. Si tel est le cas, veuillez régler la variance pour le lieu d’utilisation en procédant comme suit : 1. Appuyez sur le commutateur pendant plus de 6 secondes. Le numéro de la zone actuelle s’affiche. 2. Localisez votre position et cadrez le numéro de zone sur la carte. 3. Appuyez sur le commutateur COMP jusqu’à ce que le numéro de zone s’affiche. Après avoir choisi un nouveau repère de fuseau, l’affichage montrera la direction de la boussole en quelques secondes. O Si vous remarquez que la boussole dévie de la position correcte après plusieurs réglages, faites la vérifier par le concessionnaire INFINITI. Zone sur la carte SIC0611B Commandes et instruments 2-9 Z 05.11.1/F50-M X O Dans les tunnels ou dans les montées ou descentes, il arrive que la boussole n’indique par le bon cap. (La boussole pointera de nouveau sur le bon cap dès que le véhicule roulera dans une zone au géomagnétisme stabilisé.) PRÉCAUTION O N’installez pas des rails de skis, d’antenne ou d’autres objets sur le véhicule avec un aimant, car celui-ci fausserait le fonctionnement de la boussole. O Nettoyez le rétroviseur avec une serviette en papier ou un chiffons doux humidifié avec un nettoyant pour vitres. Ne vaporisez pas directement le nettoyant sur la vitre du rétroviseur, car le nettoyant pourrait pénétrer à l’intérieur du boîtier. 2-10 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X TÉMOINS LUMINEUX/INDICATEURS ET RAPPELS SONORES Témoin lumineux de direction assistée arrière (RAS) (si le véhicule en est équipé) Témoin indicateur du système de règulateur de vitesse intelligent Témoin lumineux de vérification de la boîte de vitesses automatique Témoin lumineux des ceintures de sécurité Témoin indicateur des feux de route (bleu) ou Témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint Témoin indicateur du système d’avertissement de changement de voie (LDW) (orange) (si le véhicule en est équipé) Témoin lumineux de charge Témoin indicateur de positionnement de la boîte de vitesses automatique Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL) Témoin lumineux de portière ouverte Témoin indicateur de l’interrupteur principal du régulateur de vitesse (Vert) Témoin indicateur de glissement (SLIP) Témoin lumineux de pression d’huile-moteur Témoin indicateur du réglage du régulateur de vitesse Témoin indicateur de mode sport (si le véhicule en est équipé) Témoin lumineux de niveau bas de carburant Indicateur de statut du coussin gonflable du passager avant Témoins indicateurs des clignotants/feux de détresse Témoin lumineux de faible pression des pneus Témoin indicateur de l’interrupteur PRINCIPAL de régulateur de vitesse intelligent (ICC) (blanc : si le véhicule en est équipé) Témoin indicateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule (VDC) Témoin lumineux de fonction de prévision (orange : si le véhicule en est équipé) Témoin lumineux du régulateur de vitesse intelligent (orange : si le véhicule en est équipé) ou Témoin lumineux du système d’antiblocage des roues (ABS) Témoin lumineux de frein VÉRIFICATION DES AMPOULES Serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants doivent s’illuminer : , , , ou , , , , Les témoins suivants s’allument pendant un instant puis s’éteignent : , , ou , , , , Si l’un des témoins ne s’illumine pas, il Commandes et instruments 2-11 Z 05.11.1/F50-M X peut s’agir d’une ampoule grillée ou d’une rupture dans le circuit électrique. Faites vérifier le système par votre concessionnaire INFINITI. TÉMOINS LUMINEUX ou Témoin lumineux d’antiblocage des roues Après avoir tourné le contacteur d’allumage sur la position ON, le témoin s’allume, et puis le témoin s’éteindra. Cela signifie que le système d’antiblocage des roues (ABS) fonctionne. Si le témoin s’allume quand le moteur tourne, il se peut que le système d’antiblocage des roues ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par le concessionnaire INFINITI. En cas d’anomalie du système, la fonction d’antiblocage des roues est annulée mais les freins continuent à fonctionner normalement. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique «Système d’antiblocage des roues (ABS)» de la section «5. Démarrage et conduite». Contactez le concessionnaire INFINITI dès que le témoin s’allume afin de procéder aux réparations. Témoin lumineux de vérification de la boîte de vitesses automatique Lorsque le contacteur d’allumage est en position ON (marche), le témoin s’allume pendant 2 secondes. Si le témoin s’allume à tout autre moment, cela peut signifier que la boîte de vitesses ne fonctionne pas normalement. Faites vérifier et réparer la boîte de vitesses par le concessionnaire INFINITI. ou Témoin lumineux de frein Le témoin lumineux de frein indique si le frein de stationnement est desserré, si le niveau du liquide de frein est adéquat et si le système d’antiblocage des roues (ABS) ne fonctionne pas. Indicateur du frein de stationnement : Lorsque le contacteur d’allumage est en position ON, le témoin s’illumine si le de frein stationnement est serré. Témoin lumineux de niveau bas de liquide de frein : Ce témoin s’illumine lorsque le niveau du liquide de frein est insuffisant. Si le témoin s’illumine pendant la conduite du véhicule sans serrer le frein de stationnement, arrêtez le moteur et procédez comme suit : 1. Vérifiez le niveau du liquide de frein, ajoutez du liquide au besoin. Reportezvous à la rubrique «Liquide de frein» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même». 2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat, faites vérifier le circuit des témoins lumineux par le concessionnaire INFINITI. Témoin lumineux du système d’antiblocage des roues : Lorsque le frein de stationnement est desserré et que le niveau du liquide de frein est adéquat, si le témoin lumineux de frein et le témoin lumineux d’antiblocage des roues s’allument, c’est peut-être que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système de frein par le concessionnaire INFINITI. Reportez-vous à la rubrique «Témoin lumineux d’antiblocage des roues» plus haut dans cette section. 2-12 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X ATTENTION O O O Si ce témoin lumineux est allumé, il se peut que le système de frein ne fonctionne pas correctement. Il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition. Si vous estimez pouvoir le faire en toute sécurité, conduisez prudemment le véhicule jusqu’au garage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le véhicule car il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition. La distance de freinage nécessaire est plus longue si la pédale de frein est sollicitée quand le moteur s’arrête et/ou lorsque le niveau du liquide de frein est bas. Le freinage demandera un plus grand effort sur la pédale avec une course plus longue de la pédale. Si le niveau du liquide de frein tombe en dessous du repère MINIMUM ou MIN, n’utilisez pas le véhicule avant de l’avoir fait réviser par le concessionnaire INFINITI. Témoin lumineux de charge Si le témoin de charge s’allume alors que le moteur tourne, il se peut que le circuit de charge ne fonctionne pas correctement. Arrêtez le moteur et vérifiez la courroie du générateur. Si la courroie est détendue, rompue, manquante ou si le témoin demeure illuminé, consultez immédiatement le concessionnaire INFINITI. PRÉCAUTION Ne continuez pas de rouler si la courroie du générateur est détendue, rompue ou manquante. Témoin lumineux de portière ouverte Ce témoin s’allume lorsque l’une des portières n’est pas bien fermée et que la clé de contact est en position ON. Témoin lumineux de pression d’huile-moteur Ce témoin s’allume en cas de pression insuffisante de l’huile-moteur. Si le témoin clignote ou s’allume en cours de conduite, rangez-vous prudemment sur le bas côté de la route, arrêtez le moteur immédiatement et appelez le concessionnaire INFINITI ou un atelier de réparation autorisé. Le témoin lumineux de pression d’huile n’est pas conçu pour indiquer le niveau d’huile. Pour connaître le niveau d’huile, utilisez la jauge d’huile. Reportez-vous à la rubrique «Huile-moteur» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soimême». PRÉCAUTION Si vous laissez tourner le moteur avec le témoin lumineux de pression d’huile-moteur allumé, ceci peut causer presque immédiatement des dommages importants au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet. Commandes et instruments 2-13 Z 05.11.1/F50-M X Témoin lumineux de niveau bas de carburant Le témoin s’allume lorsque le niveau de carburant baisse dans le réservoir. Faites le plein le plus rapidement possible, de préférence avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le repère E. Toutefois, lorsque l’aiguille atteint le repère E, il reste une petite réserve de carburant dans le réservoir. Témoin lumineux de faible pression des pneus Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui surveille la pression de tous les pneus sauf pour le pneu de secours. Le témoin lumineux de faible pression des pneus vous avertit de la faible pression des pneus ou indique que le TPMS ne fonctionne pas correctement. Lorsque le contacteur d’allumage est en position ON, ce témoin s’allume pendant environ 1 seconde et s’éteint. Avertissement de faible pression des pneus : Si le véhicule roule avec un pneu dégonflé, le témoin s’allumera. Si vous choisissez la pression pneu dans l’affichage, le message d’avertissement de CREVAISON sera affiché. La pression de chaque pneu s’affichera également. Si le témoin lumineux de faible pression des pneus s’allume, Arrêtez le véhicule et réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de pneu et information de chargement pour ramener le témoin lumineux de faible pression des pneus à OFF. Pour plus de renseignements, reportezvous à la rubrique «Système d’avertissement de faible pression des pneus» dans la section «5. Démarrage et conduite» et à la rubrique «Système de surveillance de pression des pneus (TPMS)» dans la section «6. En cas d’urgence». Anomalie de fonctionnement du TPMS : Si le TPMS ne fonctionne pas adéquatement, le témoin lumineux de faible pression des pneus clignotera pendant environ 1 minute lorsque le contacteur d’allumage est réglé à ON. Le témoin restera allumé après 1 minute. Faites-le vérifier par le concessionnaire INFINITI. Pour plus de renseignements, reportezvous à la rubrique «Système de surveillance de pression des pneus (TPMS)» de la section «5. Démarrage et conduite». ATTENTION O Si le témoin ne s’allume pas alors que le contacteur d’allumage est en position ON, faites vérifier le véhicule par le concessionnaire INFINITI dès que possible. O Si le témoin s’allume en cours de conduite, évitez les manœuvres ou les freinages brusques, ralentissez, garez le véhicule sur une aire de stationnement sûre et arrêtez le véhicule le plus vite possible. Le véhicule risque d’être sérieusement endommagé et de provoquer un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression des quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de pneu et information de chargement pour ramener le témoin lumineux de faible pression des pneus à OFF. Si le témoin s’allume en cours de route alors que la pression des pneus vient d’être réglée, il se peut qu’un pneu soit à plat. Dans ce cas, il faudra le 2-14 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X pneus autres que ceux spécifiés par INFINITI pourrait affecter le bon fonctionnement du TPMS. remplacer le plus vite possible par la roue de secours. O O O Si votre véhicule est équipé de pneus à affaissement limité (possibilité de roulage à plat), vous pouvez continuer à rouler. Cependant, rappelez-vous que dans ce cas, la conduite est déstabilisée, ce qui accroît les risques d’accident et de blessures. Reportez-vous à la rubrique «Roues et pneus» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soimême» et observez scrupuleusement les précautions données en cas de pneus dégonflés. Un manquement à ces précautions pourrait entraîner un accident grave. Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s’affiche pas, le TPMS et le témoin lumineux de faible pression des pneus ne fonctionne pas. Contactez votre concessionnaire INFINITI le plus vite possible afin qu’il remplace le pneu et/ou le système d’avertissement. Le remplacement des pneus par des PRÉCAUTION O Le TPMS ne remplace pas une vérification manuelle de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus. O Le TPMS ne peut pas fonctionner correctement lorsque le véhicule roule à une vitesse égale ou inférieure à 25 km/h (16 mi/h). O Veillez à installer les pneus qui correspondent à chacune des 4 roues. Témoin lumineux de fonction de prévision (orange : si le véhicule en est équipé) Ce témoin s’allume si le système de la fonction de prévision au freinage ne fonctionne pas correctement (système de modèle équipé ICC). Témoin lumineux de direction assistée arrière (RAS) (si le véhicule en est équipé) Si le témoin s’allume lorsque le moteur tourne, il se peut que la partie du système de contrôle de direction assistée arrière (RAS) ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par le concessionnaire INFINITI. Pour des renseignements supplémentaires sur le système RAS, reportez-vous à la rubrique «Système de direction assistée arrière (RAS)» de la section «5. Démarrage et conduite». En cas d’anomalie du système, la fonction RAS de direction assistée arrière est annulée mais la conduite normale peut continuer. Contactez le concessionnaire INFINITI dès que le témoin s’allume afin de procéder aux réparations. Témoin lumineux et carillon des ceintures de sécurité Ce témoin et ce carillon rappellent de boucler les ceintures de sécurité. Le témoin clignote pendant 7 secondes lorsque Commandes et instruments 2-15 Z 05.11.1/F50-M X la clé de contact est en position ON et il demeure allumé jusqu’à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit bouclée correctement. Au même moment, le carillon se fait entendre pendant environ 6 secondes jusqu’à ce que le conducteur ait correctement bouclé sa ceinture de sécurité. Le témoin lumineux des ceintures de sécurité s’allume si la ceinture du passager avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé (si le véhicule en est équipé). Pendant 5 secondes après que le contacteur d’allumage a été réglé à la position ON, le système n’active pas le témoin lumineux pour le passager avant. Si le témoin lumineux des ceintures de sécurité clignote ou s’allume même si les ceintures du conducteur et du passager avant sont bouclées, il peut indiquer un mauvais fonctionnement du système de ceintures de sécurité avant collision. Faites vérifier et réparer le système par le concessionnaire INFINITI. En ce qui concerne les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité, reportezvous à la rubrique «Ceintures de sécurité» de la section «1. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire». Témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint flables d’appoint ne s’allume pas du tout. Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’allume. Le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allumera pendant 7 secondes environ, si les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant ou latéraux, des coussins gonflables rideau prévus pour les chocs latéraux et/ou le tendeur de ceinture de sécurité sont fonctionnels. L’apparition d’un des phénomènes suivants signifie que les coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, des coussins gonflables rideaux prévus pour les chocs latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité nécessitent une réparation. Nous vous recommandons d’amener votre véhicule au concessionnaire INFINITI le plus près. O Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7 secondes environ. S’il n’est pas vérifié et réparé, les systèmes de retenue supplémentaire et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas normalement. Reportez-vous à la rubrique «Système de retenue supplémentaire» de la section «1. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire». ATTENTION Si le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, des coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour éviter de vous blesser ou d’en blesser d’autres, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire dès que possible. O Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint clignote par intermittence. O Le témoin lumineux des coussins gon- 2-16 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X TÉMOINS INDICATEURS Témoin indicateur de positionnement de la boîte de vitesses automatique Le témoin indique la position du sélecteur de vitesse automatique dès que la clé de contact est mise en position ON. Reportezvous à la rubrique «Conduite du véhicule» dans la section «5. Démarrage et conduite». Témoin indicateur de l’interrupteur principal du régulateur de vitesse Le témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Pour l’éteindre, appuyez une nouvelle fois sur l’interrupteur principal. Lorsque le témoin indicateur de l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est allumé, cela signifie que le régulateur de vitesse est en marche. Témoin indicateur du réglage du régulateur de vitesse Le témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandée par le régulateur de vitesse. Si le témoin clignote quand le moteur tourne, il se peut que le régulateur de vitesse ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par votre concessionnaire INFINITI. Indicateur de statut du coussin gonflable du passager avant Le témoin de statut du coussin gonflable passager avant ( ) sera allumé et le coussin gonflable du passager avant sera réglé à OFF selon l’utilisation ou non du siège passager avant. Pour le fonctionnement de l’indicateur de statut du coussin gonflable passager avant, reportez-vous à la section «Système avancé de déploiement de coussin gonflable INFINITI» de la section «1. Sécurité - sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire» dans ce Manuel. Témoin indicateur de l’interrupteur PRINCIPAL de régulateur de vitesse intelligent (blanc : si le véhicule en est équipé) une nouvelle fois sur l’interrupteur PRINCIPAL. Lorsque le témoin indicateur de l’interrupteur PRINCIPAL est allumé, cela signifie que le régulateur de vitesse est en marche. Témoin lumineux du régulateur de vitesse intelligent (orange : si le véhicule en est équipé) Le témoin s’allume si la commande du régulateur de vitesse intelligent ne fonctionne pas correctement. Témoin indicateur du système de régulateur de vitesse intelligent (blanc : si le véhicule en est équipé) Le témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandée par le régulateur de vitesse intelligent. Si le témoin clignote quand le moteur tourne, il se peut que le régulateur de vitesse intelligent ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par votre concessionnaire INFINITI. Le témoin s’allume lorsque l’interrupteur PRINCIPAL du régulateur de vitesse intelligent est enfoncé. Pour l’éteindre, appuyez Commandes et instruments 2-17 Z 05.11.1/F50-M X Témoin indicateur des feux de route (bleu) Le témoin s’allume lorsque les phares sont en feux de route et s’éteint lorsque les phares sont en feux de croisement. Témoin indicateur du système d’avertissement de changement de voie (LDW) (si le véhicule en est équipé) Le témoin clignotera et une tonalité d’avertissement se fera entendre si le véhicule roule trop près du côté gauche ou droit de la voie avec des marqueurs visibles. Le témoin s’allume également si le système d’avertissement de changement de voie (LDW) ne fonctionne pas correctement. Reportez-vous à la rubrique «Système d’avertissement de changement de voie» dans la section «5. Démarrage et conduite». Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL) Fonctionnement Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement se met en marche de deux façons : Si le témoin indicateur de mauvais fonctionnement reste allumé ou clignote pendant que le moteur tourne, cela peut signifier un problème lié au dispositif antipollution. Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement reste allumé également si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas en place ou en cas de manque d’essence. Vérifiez que le bouchon est correctement vissé et qu’il y a au moins 14 litres (3 gallons américains, 2,5 gallons impériaux) d’essence dans le réservoir. Le témoin indicateur s’éteindra dès que vous aurez roulé un peu, à moins qu’il n’y ait un problème lié au dispositif antipollution. Si le témoin indicateur s’allume pendant 20 secondes, puis se met à clignoter pendant 10 secondes lorsque le moteur ne tourne pas, il indique que le véhicule n’est pas prêt pour le test d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Reportez-vous à la rubrique «Préparation pour le test d’inspection/d’entretien (I/M)» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» dans ce Manuel. O Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement reste allumé — un mauvais fonctionnement du dispositif antipollution a été détecté. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant. S’il est desserré ou tombé, vissez-le ou remettez-le en place avant de continuer à rouler. Le témoin indicateur s’éteindra après quelques tours de roues. Si le témoin indicateur ne s’éteint pas, faites vérifier votre véhicule par le concessionnaire INFINITI. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer le véhicule jusqu’au concessionnaire. O Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement clignote — des ratés ont été détectés dans le moteur risquant d’endommager le dispositif antipollution. 2-18 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X Pour réduire ou éviter d’endommager celui-ci : a) Évitez de rouler à plus de 72 km/h (45 mi/h). b) Évitez les accélérations ou décélérations brusques. c) Évitez les montées en pente raide. d) Si possible, réduisez la charge transportée ou remorquée. Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement devrait arrêter de clignoter et rester allumé. Faites vérifier le véhicule par le concessionnaire INFINITI. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer le véhicule jusqu’au concessionnaire. PRÉCAUTION Continuer de faire fonctionner le moteur sans faire vérifier ni réparer le dispositif antipollution risque de causer des problèmes de conduite, d’augmenter la consommation de carburant et d’endommager le dispositif antipollution. Témoin indicateur de glissement (SLIP) Témoin indicateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule Ce témoin indicateur clignote lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) est en marche. Il sert à avertir le conducteur que la chaussée est glissante et que le véhicule a atteint ses limites de traction. Le témoin s’allume lorsque vous basculez le commutateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule (VDC) sur OFF. Ceci indique que le système VDC n’est pas fonctionnel. Le témoin s’allume également lorsque le contacteur d’allumage est réglé en position ON. Le témoin s’éteint si le VDC est fonctionnel. Le témoin s’allume également lorsque le contacteur d’allumage est réglé en position ON. Le témoin s’éteint si le système VDC est fonctionnel. Témoin indicateur de mode sport (si le véhicule en est équipé) Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de mode suspension avec amortisseur actif est positionné sur SPORT. Témoins indicateurs des clignotants/feux de détresse Ce témoin clignote lorsque les clignotants de direction est utilisée ou que les feux de détresse sont allumés. Si, par contre, ce témoin indicateur d’annulation du VDC s’allume en même temps que le témoin indicateur de glissement alors que le système VDC est activé, cela signifie que le mode de sécurité intégrée est en marche, autrement dit qu’il y a un problème sur le système de VDC. Faites vérifier le système par le concessionnaire INFINITI. Une anomalie qui rendrait le système VDC hors service n’empêche pas de rouler avec le véhicule. Pour plus de détails concernant ce dispositif, reportez-vous à la rubrique «Système de contrôle dynamique du véhicule (VDC)» de la section «5. Démarrage et conduite» dans ce Manuel. Commandes et instruments 2-19 Z 05.11.1/F50-M X SYSTÈMES DE SÉCURITÉ RAPPELS SONORES Carillon de rappel de clé de contact Dès que la portière du conducteur est ouverte, un carillon avertit que la clé n’est pas retirée (le contacteur d’allumage est en position ACC, OFF ou LOCK). Retirez la clé et gardez-la avec vous lorsque vous quittez le véhicule. Carillon de rappel d’extinction des phares Dès que la portière du conducteur est ouverte, un carillon avertit que la clé n’est pas retirée ou (le contacteur d’allumage est en position ACC, OFF ou LOCK). Éteignez la commande d’éclairage avant de quitter le véhicule. Avertissement d’usure des plaquettes de frein Les plaquettes de frein sont pourvues d’avertissements sonores d’usure. Lorsque les plaquettes d’un frein à disque sont usées et doivent être remplacées, un bruit métallique aigu se fait entendre pendant la conduite du véhicule, que la pédale de frein soit manœuvrée ou non. Si ce bruit se pro- duit, faites vérifier les freins le plus tôt possible. Carillon d’avertissement de changement de voie (LDW) (si le véhicule en est équipé) Si le véhicule roule trop près du côté gauche ou droit d’une voie avec des marqueurs visibles, le système LDW fera clignoter le témoin indicateur LDW et fera sonner un carillon. SIC2132 Ce véhicule est équipé des deux types de systèmes de sécurité suivants : O Sécurité du véhicule O Système antidémarrage du véhicule INFINITI L’état du dispositif antivol est indiqué par le témoin du dispositif antivol. SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE Le système de sécurité du véhicule fournit un avertissement visuel et sonore si quelqu’un ouvre les portières, le capot ou 2-20 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X le couvercle du coffre lorsque le système est armé. Dans le cas contraire, toutefois, un système de détection de mouvements interpérimétriques s’active quand le véhicule est déplacé ou si une vibration survient. Le système permet de prévenir le vol du véhicule, sans toutefois l’empêcher ; il ne permet pas non plus d’empêcher le vol de composants intérieurs ou extérieurs dans toutes les situations. Fermez toujours votre véhicule, même si vous stationnez pendant peu de temps. Ne laissez jamais vos clés dans le véhicule et fermez-le toujours quand il est sans surveillance. Faites attention aux alentours et stationnez dans des endroits sans risque, bien éclairés autant que faire se peut. De nombreux dispositifs offrant une protection supplémentaire, tels que des serrures à composants, des plaques d’identification et des systèmes de pistage sont disponibles dans les magasins de fournitures automobiles et les boutiques spécialisées. Votre concessionnaire INFINITI peut également vous proposer de tels équipements. Vérifiez auprès de votre compagnie d’assurances pour voir si vous pouvez bénéficier de remise pour les différentes fonctions de protection contre le vol. Le système de sécurité du véhicule fournit un avertisse- ment visuel et sonore dans les cas où une anomalie se produit dans les parages du véhicule. SIC1610A Comment armer le système de sécurité du véhicule 1. Fermez toutes les vitres. Le système fonctionne même si les vitres sont ouvertes. 2. Enlevez la clé de contact du contacteur d’allumage. 3. Fermez toutes les portières, le capot et le coffre. Verrouillez toutes les portières. Vous pouvez verrouiller les portières avec la clé de contact électronique, la commande des serrures électriques des portières ou avec la clé. Commandes et instruments 2-21 Z 05.11.1/F50-M X 4. Vérifiez que le témoin indicateur du A s’allume. La témoin dispositif antivol j indicateur du dispositif antivol reste allumé pendant 30 secondes environ, puis clignote. Le système est maintenant activé. Si, durant ces 30 secondes, vous déverrouillez la portière ou le couvercle du coffre avec la clé de contact électronique ou la clé, ou encore si vous placez la clé de contact sur ACC ou ON, le système n’est pas activé. Le système est activé, même avec le conducteur et/ou passagers dans le véhicule, si toutes les portières, le capot et le coffre sont verrouillés, et la clé de contact est sur off. Pour désarmer le système, tournez la clé de contact sur ACC. Mise en marche du système de sécurité du véhicule Le système de sécurité du véhicule est constitué des alarmes suivantes : O clignotement des phares et klaxon intermittent. Pour l’arrêter, il faut déverrouiller les portières avec la touche UNLOCK sur la clé de contact électronique ou la clé d’urgence. L’alarme se met en marche : O Déverrouiller la portière ou ouvrir le couvercle du coffre sans utiliser la touche de la clé de contact électronique ou la clé. (Même si la portière s’ouvre en relâchant le bouton de verrouillage intérieur de la portière, l’alarme s’activera.) SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE INFINITI Il n’est pas possible de mettre le moteur en marche sans la clé de contact électronique enregistrée dans le système antidémarrage du véhicule INFINITI. Le moteur ne pourra pas démarrer avec la clé de contact électronique enregistrée dans les cas suivants : O Dès que vous ouvrez le capot. Comment arrêter l’alarme activée L’alarme s’arrête lorsque vous déverrouillez une portière avec la clé ou en appuyant sur la touche de déverrouillage de la clé de contact électronique. L’alarme ne s’arrête pas si le contacteur d’allumage est positionné sur ACC ou sur ON. Si le système ne fonctionne pas de la manière décrite ci-dessus, faites-le vérifier par le concessionnaire INFINITI. O L’alarme s’arrête automatiquement après une minute environ. Toutefois, elle se remet en marche si quelqu’un tente à nouveau de toucher au véhicule. 2-22 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X 1. Laissez le contacteur d’allumage sur ON pendant 5 secondes environ. 2. Placez le contacteur d’allumage sur OFF ou LOCK et attendez environ 5 secondes. 3. Répétez les étapes 1 et 2. 4. Redémarrez le moteur en éloignant le dispositif (qui a causé l’interférence) loin de la clé de contact électronique enregistrée. SIC1611A 1 Si la clé de contact électronique touche j un métal. 2 Si la clé de contact électronique touche j un dispositif équipé d’un répondeur. Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur en marche avec la clé de contact électronique enregistrée (par exemple lorsqu’il y a interférence à cause d’une autre clé de contact électronique, d’un transpondeur d’autoroute ou d’un dispositif de paiement automatique sur le trousseau de clés), démarrez en procédant comme suit : reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. TOUT CHANGEMENT OU MODIFICATION QUI N’EST PAS EXPRESSÉMENT APPROUVÉ PAR LE RESPONSABLE DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE SE SERVIR DE CET APPAREIL. Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer, INFINITI vous recommande de placer la clé de contact électronique enregistrée sur un trousseau séparé pour éviter qu’elle ne soit perturbée par d’autres dispositifs. Mention sur la Part 15 des FCC Rules concernant le système antidémarrage du véhicule INFINITI (CONT ASSY - IMMOBILISEUR, ANT ASSY IMMOBILISEUR) Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes ; (1) Ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence Commandes et instruments 2-23 Z 05.11.1/F50-M X COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-VITRE Si le témoin continue de rester allumé et/ou si le moteur ne démarre pas, faites contrôler le système antidémarrage du véhicule INFINITI par le concessionnaire INFINITI dès que possible. Lors de cette visite chez votre concessionnaire INFINITI, n’oubliez pas d’apporter toutes les clés de contact électroniques du véhicule. ATTENTION En cas de gel, la solution du lave-vitre risque de geler sur le pare-brise et de gêner la visibilité, ce qui peut provoquer un accident. Avant de laver le pare-brise, mettez le dégivreur en marche pour chauffer le pare-brise. PRÉCAUTION SIC1610A Témoin du dispositif antivol A clignote 5 secondes après que Ce témoin j le contacteur d’allumage soit en position OFF et que la clé de contact soit retirée. Il indique que les systèmes de sécurité équipant le véhicule sont en état de fonctionner. O N’actionnez pas le lave-vitre continuellement pendant plus de 30 secondes. O N’actionnez pas le lave-vitre lorsque le réservoir est vide. O Ne remplissez pas le réservoir de lavevitre avec des concentrés non dilués de liquide de lave-vitre. Certains concentrés de lave-vitre à base d’alcool méthylique peuvent tacher de façon permanente la grille s’ils sont renversés lors du remplissage du réservoir de lave-vitre. O Diluez les concentrés de lave-vitre avec de l’eau aux niveaux recommandés par Le témoin indicateur s’allume lorsque le contacteur d’allumage est mis avec une clé non homologuée. En cas d’anomalie du système antidémarrage du véhicule INFINITI, ce témoin reste allumé lorsque vous placez le contacteur d’allumage sur ON. 2-24 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X Pour mettre le lave-vitre en marche, tirez le 4 . L’essuie-glace amorlevier vers vous j cera également une série de va-et-vient. les fabricants avant de verser le lave-vitre dans le réservoir de lave-vitre. N’utilisez pas le réservoir de lave-vitre afin de mélanger le concentré de liquide de lavevitre et l’eau. SIC2408 COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-VITRE Le essuie-glace et le lave-vitre fonctionnent lorsque la clé de contact est sur ON. Abaissez le levier pour actionner les essuieglaces aux vitesses suivantes : 1 Lent — fonctionnement lent en continu j 2 Rapide — fonctionnement rapide en j continu 3 pour un Poussez le levier vers le haut j balayage automatique de l’essuie-glace. Commandes et instruments 2-25 Z 05.11.1/F50-M X capteur de pluie, poussez le levier en position OFF, ou abaissez le levier en position LO (Lent) ou HI (Rapide). Le système d’essuie-glace avec capteur de pluie peut automatiquement mettre en marche l’essuie-glace et régler la vitesse selon la pluie et la vitesse du véhicule, en utilisant le capteur de pluie situé sur la partie supérieure du pare-brise et du capteur de vitesse du véhicule. Le système avec capteur de pluie s’arrête lorsque le capteur de pluie ne détecte pas de pluie. SIC2409 SYSTÈME D’ESSUIE-GLACE AVEC CAPTEUR DE PLUIE Le système d’essuie-glace avec capteur de pluie permet de régler les essuie-glace afin qu’ils fonctionnent. Pour régler le système d’essuie-glace avec capteur de pluie : 1. Poussez le levier vers le bas en position 1 . INT j 2. L’essuie-glace fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est sur ON. Pour fermer le système d’essuie-glace avec Le niveau de sensibilité du capteur de pluie peut être réglé en tournant la commande A (Rapide) ou vers l’arrière j B vers l’avant j (Lent). O Rapide — Fonctionnement rapide O Lent — Fonctionnement lent En cas d’anomalie du système d’essuieglace avec capteur de pluie, celui-ci ne fonctionne pas, mais le système d’essuie-glace sensible à la vitesse fonctionne. PRÉCAUTION O Ne touchez pas au capteur de pluie car il peut fonctionner inopinément et vous blesser. O L’essuie-glace avec capteur de pluie peut ne pas fonctionner si la pluie ne frappe pas le capteur de pluie, et ce, même s’il pleut. O L’essuie-glace avec capteur de pluie peut ne pas fonctionner si la surface du parebrise s’élève à plus de 70°C (158°F). O L’essuie-glace automatique avec capteur de pluie peut fonctionner inopinément ou pas du tout si de la poussière, empreintes, huile, etc., se retrouvent sur ou autour du capteur. Le système d’essuie-glace avec capteur de pluie peut être annulé. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique «Information sur le véhicule» de la section «4. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale». 2-26 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X COMMANDE DE DÉGIVREUR LUNETTE ARRIÈRE ET RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR COMMANDE COMBINÉE DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS PHARES AU XÉNON PRÉCAUTION ATTENTION Veillez à ne pas endommager le dégivreur de lunette arrière lors du nettoyage de la surface intérieure de la lunette. HAUTE TENSION O Lorsque les phares au xénon sont allumés, ils produisent une haute tension. Pour ne pas vous électrocuter, n’essayez jamais de modifier ou de démonter ces phares. Faites toujours remplacer vos phares au xénon par le concessionnaire INFINITI. O Les phares au xénon éclairent beaucoup plus que les phares ordinaires. S’ils ne sont pas correctement réglés, ils risquent d’aveugler le conducteur qui arrive en sens inverse ou qui vous précède, et ainsi provoquer un accident grave. Amenez immédiatement votre véhicule chez le concessionnaire INFINITI pour faire régler les phares s’ils ne le sont pas déjà. SIC2410 Pour désembuer/dégivrer la glace de lunette arrière et les miroirs extérieurs : Démarrez le moteur et tournez la comA en position on. Le témoin indicamande j B va s’allumer. Appuyez de nouveau teur j sur la commande pour arrêter le dégivreur. La clarté et la lumière des phares est légèrement différente quand vous allumez les phares au xénon. La clarté et la lumière des phares se rétabliront très vite. Commandes et instruments 2-27 Z 05.11.1/F50-M X O La durabilité des phares au xénon est raccourcie s’ils sont allumés et éteints fréquemment. Il est généralement préférable de ne pas éteindre les phares pendant de courtes intervalles, (par exemple, lorsque le véhicule est arrêté aux intersections). Les phares de jour ne s’activent pas si les phares au xénon sont activés (Canada uniquement). Ceci dans le but de ne pas écourter la durée de vie des phares au xénon. O Si l’ampoule du phare au xénon est sur le point de brûler, la clarté baisse très rapidement, l’ampoule commence à clignoter et la couleur deviendra rougeâtre. Si l’une de ces conditions survient, adressez-vous au concessionnaire INFINITI. PRÉCAUTION Utilisez les phares lorsque le moteur est en marche afin d’éviter de décharger la batterie du véhicule. SIC2411 COMMANDE DES PHARES Éclairage 1 Tournez la commande d’éclairage à la j position : Les feux de stationnement avant, les feux de position, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et le tableau de bord s’allument. 2 Tournez la commande d’éclairage à la j position : Les phares s’allument et tous les autres éclairages demeurent allumés. 2-28 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X Pour couper l’alimentation du système d’éclairage automatique, tournez la clé de ou . contact à la position OFF, Le système d’éclairage automatique permet d’allumer les phares automatiquement quand il fait sombre, de les éteindre quand il fait jour, et de les laisser allumés jusqu’à 180 secondes après avoir tourné la clé en position OFF, ouvert et fermé toutes les portières. Temporisation d’extinction automatique des phares SIC2412 Système d’éclairage automatique Le système d’éclairage automatique permet de régler les essuie-glaces pour qu’ils s’allument et s’éteignent automatiquement. Pour régler la temporisation d’extinction automatique des phares, reportez-vous à la rubrique «Systèmes électoniques du véhicule» de la section «4. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale». SAA0642A A situé en Ne couvrez pas le photocapteur j haut et à gauche du tableau de bord. Le photocapteur commande l’éclairage automatique, s’il est couvert, il réagira comme s’il faisait noir et les phares s’allumeront. Pour régler le système d’éclairage automatique : 1. Assurez-vous que la commande des 1 . phares est en position AUTO j 2. Tournez la clé de contact sur ON. 3. Le système d’éclairage automatique allume et éteint les phares automatiquement. Commandes et instruments 2-29 Z 05.11.1/F50-M X Système d’économie de batterie O Lorsque la commande des phares se trouve en position ou et que la clé de contact est en position ON, les phares s’éteignent automatiquement 45 secondes après avoir placé le contacteur d’allumage en position OFF. Cependant, les feux s’éteindront si la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte. SIC2413 Sélection des feux de route/ croisement O Lorsque la commande des phares se trouve en position ou après que les phares s’éteignent automatiquement, les phares s’allumeront automatiquement lorsque le contacteur d’allumage passe de la position OFF à ON. 1 Pour sélectionner les feux de croisej ment, poussez le levier sur la position neutre comme il est illustré. 2 Pour sélectionner les feux de route, j poussez le levier vers l’avant lorsque la commande sur la position . Pour sélectionner les feux de croisement, tirez-le vers vous. 3 Les feux de route clignotent lorsque le j levier est tiré, même si la commande des phares est en position OFF. PRÉCAUTION O Lorsque vous remettez la commande des phares en marche après que les feux se soient éteints automatiquement, les feux ne s’éteignent pas automatiquement. Remettez la commande des phares en position OFF avant de vous éloigner du véhicule pendant une longue période de temps, sinon la batterie se déchargera. O Ne laissez jamais la commande des phares sur marche pendant trop longtemps lorsque le moteur est arrêté, même si les phares s’éteignent automatiquement. Système de phares de jour (Canada uniquement) Les phares de jour s’allument automatiquement avec une faible intensité d’éclairage lorsque vous mettez le moteur en marche avec le frein de stationnement desserré. Les phares de jour fonctionnent avec la commande des phares sur OFF ou . Placez la commande des phares à la position pour obtenir le plein éclairage pour la conduite de nuit. Si le frein de stationnement est serré lors du démarrage du moteur, les phares de jour ne s’allument pas. Les phares de jour s’allument lorsque vous desserrez le frein de stationnement. Les phares de jour restent allumés jusqu’à ce que vous coupiez le contacteur d’allumage. 2-30 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X bord est tournée à fond du côté gain de luminosité. L’éclairage se fermera lorsque la commande de luminosité du tableau de bord est tournée du côté obscurcissement. ATTENTION Les feux arrière du véhicule ne s’allument pas lorsque le système de phares de jour est en marche. Il faut allumer les phares dès que la nuit tombe. Ne pas le faire pourrait provoquer un accident et vous blesser et en blesser d’autres. SIC2417 Réglage de luminosité du tableau de bord Le réglage de luminosité du tableau de bord fonctionne lorsque la commande d’éclairage est sur AUTO (lorsque lumineux), ou sur et le contacteur d’allumage en position ON. A (obscurcisseDirigez la commande vers j B (luminosité) pour régler la lumiment) ou j nosité de l’éclairage des instruments du tableau de bord. L’intensité lumineuse est maximale lorsque la commande de luminosité du tableau de Commandes et instruments 2-31 Z 05.11.1/F50-M X INTERRUPTEUR DE FEUX DE DÉTRESSE SIC2418 COMMANDE DES CLIGNOTANTS 1 Clignotant j Tirez le levier vers le haut ou vers le bas pour signaler un virage. Le levier revient automatiquement en position centrale après le virage. 2 j Indicateur de changement de voie Pour indiquer un changement de voie, manœuvrez le levier vers le haut ou vers le bas, jusqu’à ce que les clignotants commencent à fonctionner. SIC2465 COMMANDE DES FEUX ANTIBROUILLARDS Pour allumer les feux antibrouillards, tournez la commande en position , puis tournez-la en position . Pour les éteindre, il vous suffit de tourner la commande en position OFF. Pour que les feux antibrouillards puissent fonctionner, les phares doivent être allumés (sauf pour les feux de position de jour). SIC1616A Appuyez sur l’interrupteur pour avertir les autres usagers de la route lorsque le véhicule doit être immobilisé en cas d’urgence. Tous les clignotants fonctionnent simultanément. ATTENTION O En cas d’arrêt d’urgence, dégagez toujours le véhicule hors de la voie de circulation. 2-32 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X KLAXON O O SIÈGES CHAUFFANTS N’utilisez pas les feux de détresse en cours de déplacement à moins que des circonstances inhabituelles obligent à conduire si lentement que le véhicule pose un risque pour les autres automobilistes. PRÉCAUTION Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les témoins indicateurs de feux de détresse sont allumés. Le clignotant de feux de détresse est activé, que le contacteur d’allumage soit mis ou non. Il est possible que la réglementation dans certains pays interdise l’utilisation d’interrupteur de feux de détresse pendant la conduite du véhicule. O La batterie risque de se décharger si le système de chauffage des sièges est mis en marche et que le moteur ne l’est pas. O N’utilisez pas le système de chauffage pendant une durée prolongée ou quand aucune personne n’occupe le siège. O Ne posez sur le siège aucun article risquant d’accumuler la chaleur, tel que couverture, coussin, housse, etc. Sinon une surchauffe du siège risque alors de se produire. O Ne placez rien de dur ou de lourd sur le siège, ne le percez pas avec une épingle ou un objet similaire. Ceci pourrait endommager le chauffe-siège. O Toute liquide renversé sur le siège chauffant doit être immédiatement retiré avec un chiffon sec. O Au cours de l’entretien du siège, n’utilisez jamais d’essence, diluant chimique ou autres produits du même type. SIC2419 Pour klaxonner, appuyez sur la partie remA du volant. bourrée au centre j ATTENTION Ne démontez pas le klaxon. Ceci pourrait nuire au fonctionnement du système du coussin gonflable d’appoint avant. Toute modification du coussin gonflable d’appoint avant comporte des risques de blessures graves. Commandes et instruments 2-33 Z 05.11.1/F50-M X O 2 Appuyez sur la partie j (Low (bas)) du commutateur pour une chaleur réduite. En cas d’anomalie de fonctionnement ou de non fonctionnement du système de chauffage du siège, placez le commutateur sur arrêt et faites vérifier le système par le concessionnaire INFINITI. Le témoin indicateur incorporé au comA s’allume quand le chaufmutateur j fage est réglé sur la position fort ou faible. 3. Pour éteindre le système de chauffage, il vous suffit de tourner la commande en position horizontale. Assurez-vous que le témoin indicateur s’éteint. SIC3114 SIÈGES CHAUFFANTS AVANT (si le véhicule en est équipé) Les sièges avant sont chauffés grâce à un dispositif de chauffage incorporé. Les commutateurs se trouvent sur la console centrale et peuvent être commandés individuellement. Le système de chauffage est contrôlé par un thermostat qui met le système en marche et l’arrête automatiquement. Le témoin indicateur demeure allumé tant que le commutateur est en position de marche. Dès que l’air intérieur du véhicule est chaud ou avant de quitter le véhicule, n’oubliez pas de placer le commutateur en position d’arrêt. 1. Démarrez le moteur. 2. Sélectionnez la gamme de chauffage. 1 Appuyez sur la partie j (High (élevée)) du commutateur pour une chaleur élevée. 2-34 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X 2 Appuyez sur le commutateur HI j SIÈGE CLIMATISÉ CONTRÔLÉ (si le véhicule en est équipé) (élevé) pour une chaleur élevée. Le témoin indicateur incorporé au comA s’allume quand le chaufmutateur j fage est réglé sur la position fort ou faible. 3. Appuyez de nouveau sur le commutateur lumineux pour fermer le chauffesiège. SIC2421 SIÈGES CHAUFFANTS ARRIÈRE (si le véhicule en est équipé) Les sièges arrière côté rue sont chauffés grâce à un dispositif de chauffage incorporé. Les commutateurs sont installés à l’intérieur de la portière arrière et peuvent être commandés individuellement. 1. Démarrez le moteur. 2. Sélectionnez la gamme de chauffage. 1 Appuyez sur le commutateur LO j (bas) pour une chaleur réduite. Le système de chauffage est contrôlé par un thermostat qui met le système en marche et l’arrête automatiquement. Le témoin indicateur demeure allumé tant que le commutateur est en position de marche. Dès que l’air intérieur du véhicule est chaud ou avant de quitter le véhicule, n’oubliez pas de placer le commutateur en position d’arrêt. SIC2422 Le siège climatisé contôlé par la température extérieure réchauffe et rafraîchit les sièges avant en soufflant de l’air chaud ou froid à partir de la surface du siège. Les commutateurs installés sur les sièges peuvent être commandés individuellement. 1. Démarrez le moteur. A ou COOL 2. Sélectionnez HEAT (chaud) j B en appuyant sur un côté ou (froid) j l’autre du commutateur. Le siège climatisé contôlé par la température extérieure commande la quantité d’air et sa température en fonction Commandes et instruments 2-35 Z 05.11.1/F50-M X du numéro affiché sur le cadran, plus le numéro est élevé, plus la quantité augmente. 3. Réglez la quantité d’air désirée à l’aide C . du bouton rotatif j Position HEAT (chaud) : 1 (bas) ; 4 (élevé) Position COOL (froid) : 1 (bas) ; 4 (élevé) Le refroidissement ne fonctionne pas si vous choisissez la position 1 de froid ; de l’air à la température de l’habitacle sera donné. Le siège climatisé contôlé fonctionne à faible vitesse pendant 60 secondes environ après avoir mis le commutateur en marche ou avoir sélectionné la température souhaitée. 4. Dès que l’air intérieur du véhicule est chaud ou froid, et/ou avant de quitter le véhicule, n’oubliez pas de placer le comD . mutateur en position OFF (centrale) j Adressez-vous au concessionnaire INFINITI pour vérifier le filtre à air du siège climatisé contôlé. PRÉCAUTION O O La batterie risque de se décharger si le siège climatisé contôlé est mise en marche et que le moteur ne l’est pas. Au cours de l’entretien du siège, n’utilisez jamais d’essence, diluant chimique ou autres produits du même type. O O N’utilisez pas le siège climatisé contôlé pendant une durée prolongée ou quand aucune personne n’occupe le siège. En cas d’anomalie de fonctionnement ou de non fonctionnement du siège climatisé contôlé, placez le commutateur sur arrêt et faites vérifier le système par le concessionnaire INFINITI. O Ne posez sur le siège aucun article risquant d’accumuler la chaleur, tel que couverture, coussin, housse, etc. Sinon une surchauffe du siège risque alors de se produire. O Ne placez rien de dur ou de lourd sur le siège, ne le percez pas avec une épingle ou un objet similaire. Ceci pourrait endommager le siège climatisé contôlé. O Tout liquide renversé sur le siège doit être immédiatement retiré avec un chiffon sec. O Un filtre est monté sur le siège climatisé contôlé. Ne faites pas fonctionner le siège climatisé contôlé sans le filtre à air. Vous risquez d’endommager le système. 2-36 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X COMMANDE D’AVERTISSEMENT DE CHANGEMENT DE VOIE (LDW) (si le véhicule en est équipé) Pour annuler le système LDW, appuyez sur 1 pour désactiver le la commande LDW j système. Le témoin indicateur ON du sys2 s’éteindra. tème LDW j SIC3015 Le système d’avertissement de changement de voie (LDW) fera clignoter un témoin indicateur sur le tableau de bord et fera sonner un carillon afin d’avertir le conducteur que le véhicule roule trop près du côté gauche ou droit de la voie avec des marqueurs visibles. Le système se met automatiquement en mode automatique lorsque le contacteur d’allumage est réglé en position ON. Le té2 s’allumera. moin de système LDW ON j Pour remettre le système en marche, appuyez de nouveau sur la commande LDW ou remettez le moteur en marche. Les modes peuvent être changés en mode automatique ou manuel en appuyant et en tenant la commande LDW enfoncée pendant plus de 4 secondes lorsque le témoin indicateur de marche du système LDW n’est pas activé. Reportez-vous à la rubrique «Système d’avertissement de changement de voie (LDW)» dans la section «5. Démarrage et conduite». COMMUTATEUR DU SÉLECTEUR DE MODE DE SUSPENSION AVEC AMORTISSEUR ACTIF (si le véhicule en est équipé) SIC1503A La suspension avec amortisseur actif contrôle l’amortissement et sert à réduire les mouvements de la carrosserie. La suspension avec amortisseur actif renforce la stabilité du véhicule dans les montées et les descentes sur routes de grande largeur ou lorsque le véhicule penche dans les virages avec une grande force centrifuge. Vous pouvez régler la puissance des amortisseurs au niveau voulu. Positionnez le sélecteur sur la position souhaitée lorsque le contacteur d’allumage est mis. Commandes et instruments 2-37 Z 05.11.1/F50-M X A MODE SPORT j COMMUTATEUR D’ANNULATION DU CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC) férieur gauche du tableau de bord). Le témoin indicateur s’allume. Si vous voulez avoir constamment une impression de conduite ferme, réglez le commutateur du sélecteur à la position SPORT. Pour remettre le système en marche, appuyez de nouveau sur le commutateur VDC OFF ou remettez le moteur en marche. Reportez-vous à la rubrique «Système de contrôle dynamique du véhicule (VDC)» de la section «5. Démarrage et conduite». B MODE AUTO j Réglez le commutateur du sélecteur en position AUTO pour une conduite normale. La puissance des amortisseurs se règlera automatiquement selon la surface de la route et des conditions de conduite. SIC1619 Dans la plupart des cas de conduite, il est préférable de mettre le système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) en marche. Le système VDC abaisse le régime du moteur si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la boue ou la neige afin de réduire le patinage des roues. La vitesse du moteur sera réduite même si vous appuyez à fond sur l’accélérateur. Annulez le VDC si vous voulez dégager le véhicule en utilisant la puissance du moteur à son maximum. Pour éteindre le système de contrôle dynamique du véhicule (VDC), appuyez sur le commutateur VDC OFF (situé sur le côté in- 2-38 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X HORLOGE PRISE ÉLECTRIQUE cher d’adaptateurs doubles, ou plusieurs accessoires électriques en même temps. SIC2423 Si l’alimentation a été coupée, l’heure affichée à l’horloge n’est pas exacte. Remettez-la à l’heure. RÉGLAGE DE L’HEURE SIC1932 O Utilisez la prise de courant lorsque le moteur tourne pour éviter que la batterie du véhicule ne se décharge. O Évitez d’utiliser la prise électrique lorsque le climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette arrière fonctionnent. O Cette prise électrique n’est pas conçue pour être utilisée avec un allume-cigare. O Enfoncez complètement la fiche. Si le contact n’est pas bon, la fiche risque de surchauffer ou le fusible de température interne de sauter. O Avant d’insérer ou de déconnecter une fiche, assurez-vous que l’accessoire électrique utilisé est en position OFF. O Lorsque la prise n’est pas utilisée, replacez le couvercle. Veillez à ce que de l’eau n’entre pas en contact avec la prise. La prise électrique est située à l’arrière du centre de la console. Pour ouvrir, tirez le couvercle de la prise électrique comme montré sur l’illustration. Pour régler l’heure, tournez et maintenez le A . bouton de réglage j PRÉCAUTION O La prise et la fiche peuvent être chaudes pendant ou juste après l’utilisation. O N’utilisez pas cette prise pour des accessoires utilisant un courant supérieur à 12 volts, 120 W (10 A). Il ne faut pas y bran- Commandes et instruments 2-39 Z 05.11.1/F50-M X ALLUME-CIGARES ET CENDRIERS L’allume-cigare fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est sur ACC ou sur ON. B , puis Appuyez à fond sur l’allume-cigare j relâchez-le. Lorsque l’allume-cigare est chaud, il se désenclenche tout seul. Après utilisation, remettez l’allume-cigare à sa place. Pour vider le cendrier, tirez la barre horizonC . tale et enlevez-le j ATTENTION Il est recommandé de ne pas utiliser l’allumecigare pendant la conduite, afin de conserver toute votre attention sur la conduite. O La douille de l’allume-cigare alimente uniquement l’élément de l’allume-cigare. Il n’est pas recommandé d’utiliser cette douille comme alimentation électrique des autres accessoires. O N’utilisez pas une autre prise de courant pour le briquet. AVANT Pour ouvrir le couvercle du cendrier, pousA tel que sez le côté supérieur du couvercle j montré sur l’illustration. ARRIÈRE Pour ouvrir le couvercle du cendrier, tirez le A tel que montré sur l’illustracouvercle j tion. PRÉCAUTION SIC2946 SIC2776 Pour vider le cendrier, tirez la barre horizonB . tale et enlevez-le j 2-40 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X RANGEMENT PORTE-TASSES ATTENTION Il est recommandé de ne pas manipuler les porte-tasses pendant la conduite, afin de conserver toute votre attention sur la conduite. PRÉCAUTION O O Évitez les démarrages ou coups de frein brusques lorsque le porte-tasses est chargé afin de ne pas renverser le liquide. Un liquide chaud peut brûler le conducteur ou le passager. Dans le porte-tasses, n’utilisez que des tasses en matière molle. Des objets durs peuvent causer des blessures en cas d’accident. Avant : Avant SIC2426 Arrière : A pour ouvrir le couverPoussez le bouton j cle du porte-tasses. Utilisez correctement le porte-tasses selon la taille des tasses. Arrière — Type A SIC2427 A (type A) ou ouvrez Appuyez sur le bouton j le couvercle de l’accoudoir central arrière (type B) pour utiliser le porte-tasses. L’étui intérieur du porte-tasses avant peut B pour pouvoir placer des bouêtre enlevé j teilles plus grandes ou pour être nettoyé. Commandes et instruments 2-41 Z 05.11.1/F50-M X O Par mesure de sécurité, fermez la pochette de rangement des lunettes de soleil pendant la conduite. PRÉCAUTION Arrière — Type B SIC2875 SIC2466 O N’utilisez pas ce porte-lunettes pour autre chose que des lunettes. O Ne laissez pas de lunettes dans le portelunettes de soleil lors d’un stationnement en plein soleil. La chaleur pourrait les endommager. POCHETTE DE RANGEMENT DES LUNETTES DE SOLEIL Pour ouvrir la pochette de rangement des A . lunettes de soleil, appuyez sur le bouton j ATTENTION O N’utilisez pas la pochette de rangement des lunettes de soleil en conduisant afin de rester concentré sur la route. 2-42 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X ATTENTION Pour ne pas risquer de vous blesser en cas d’accident ou d’arrêt brusque, gardez le couvercle de la boîte à gants fermé. SIC2822 BOÎTE À GANTS Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la manette 1 . j Pour fermer, poussez le couvercle jusqu’à enclenchement. 2 /déverrouiller j 3 Pour verrouiller j la boîte à gants, utilisez la clé d’urgence ou la clé portefeuille. Commandes et instruments 2-43 Z 05.11.1/F50-M X SIC2947 BOÎTIER DE CONSOLE Casier inférieur : Partie supérieure : Appuyez sur le bouton situé à l’avant du C pour ouvrir les couvercles. couvercle j O Il est possible d’ouvrir le couvercle depuis le côté conducteur ou depuis le côté passager. O Appuyez sur le bouton situé sur le côté A pour ouvrir la partie sudu couvercle j périeure. B permet de ranger des O La partie avant j pièces de monnaie. Pour ouvrir le couvercle, il faut que les côtés droit et gauche soient bien fermés. Les couvercles se ferment à la main en les poussant. SIC2429 FILET DE CHARGEMENT (si le véhicule en est équipé) Le filet de chargement contribue à maintenir en place les bagages dans le coffre lorsque vous conduisez. Pour poser le filet de chargement, rentrez A . les crochets dans les attaches j ATTENTION Il est recommandé de ne pas manipuler le boîtier de console central pendant la conduite, afin de conserver toute votre attention sur la conduite. PRÉCAUTION Évitez de mettre des objets lourds dans le filet. 2-44 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X VITRES LÈVE-VITRES ÉLECTRIQUES Verrouillage de la vitre du passager C est enLorsque le bouton de blocage j ATTENTION O Pendant la conduite du véhicule et avant de relever les vitres, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur du véhicule. Utilisez le bouton de blocage des lève-vitres pour empêcher une utilisation imprévue des lève-vitres électriques. O Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commutateurs ou commandes et avoir une partie du corps coincée par une vitre. Des enfants sans surveillance courent des risques d’accidents graves. Les lève-vitres électriques fonctionnent avec la clé de contact en position ON ou ils restent opérationnels pendant 45 secondes après que la clé de contact soit tourné en position ACC ou OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la capacité d’action des lève-vitres est annulée. foncé, seule la vitre du conducteur peut être abaissée ou relevée. Pour déverrouiller la vitre, exercez une seconde pression sur le bouton. SIC2430 Commande de lève-vitres principale (côté conducteur) 1. Vitre côté passager arrière gauche 2. Vitre côté conducteur 3. Vitre côté passager arrière droit 4. Vitre côté passager avant 5. Bouton de blocage des lève-vitres Pour abaisser ou relever une vitre, mainteA ou nez la commande poussée vers le bas j B . La commande princitirée vers le haut j pale (côté conducteur) permet d’abaisser ou de relever toutes les vitres. Commandes et instruments 2-45 Z 05.11.1/F50-M X Inversion automatique Lorsque l’unité de commande détecte un objet qui gêne la fermeture de la vitre du conducteur, celle-ci s’abaisse automatiquement. SIC2448 Commande de lève-vitres côté passager Les commandes des passagers ne permettent que d’abaisser et de relever les vitres correspondantes. Pour abaisser ou relever une vitre, maintenez la commande poussée A ou tirée vers le haut j B . vers le bas j SIC2431 Fonctionnement automatique Pour abaisser ou relever entièrement la vitre, appuyez complètement sur la commande ou soulevez-la et relâchez-la ; il n’est pas nécessaire d’exercer une pression continue. La vitre s’abaissera ou se relèvera à fond automatiquement. Pour arrêter la vitre, il suffit d’appuyer sur le côté opposé de la commande ou de le soulever. Une légère pression sur la commande permet d’ouvrir ou de fermer le toit jusqu’à ce que la commande soit relâchée. L’inversion automatique peut être activée lorsque la vitre est fermée automatiquement lorsque la clé de contact est sur la position ON ou pendant 45 secondes après que la clé de contact ait été mise en position OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la capacité d’action des lève-vitres est annulée. Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si une masse apparentée à un corps étranger reste coincée dans la vitre du conducteur. ATTENTION Sur une certaine hauteur, lorsque la vitre est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les objets coincés. Avant de relever les vitres, assurez-vous que les 2-46 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X TOIT OUVRANT des environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la capacité d’action du toit ouvrant est annulée. ATTENTION passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur du véhicule. O En cas d’accident, l’occupant peut être projeté du véhicule par un toit ouvrant ouvert. Utilisez toujours les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour les enfants. O Ne laissez personne se mettre debout ou passer une partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant lorsque le véhicule est en mouvement ou pendant la fermeture du toit ouvrant. PRÉCAUTION O Enlevez l’eau, la neige, la glace et le sable du toit ouvrant avant de l’ouvrir. O Ne placez pas d’objets lourds sur le panneau du toit ouvrant ni à proximité. Le toit ouvrant fonctionne avec la clé de contact en position ON, et il reste opérationnel pendant 45 secondes après que la clé de contact ait été mise en position ACC ou OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secon- Commandes et instruments 2-47 Z 05.11.1/F50-M X le côté fermé ou ouvert, ou appuyez sur le côté du commutateur d’inclinaison vers le E ou vers le bas j F . haut j INVERSION AUTOMATIQUE (LORS DE LA FERMETURE DU TOIT OUVRANT) COULISSEMENT DU TOIT OUVRANT Pour ouvrir le toit, maintenez le commutaA vers le côté ouvert. teur poussé j Pour fermer le toit, maintenez le commutaB vers le côté fermé. teur poussé j Fonctionnement automatique Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant complètement, appuyez sur le commutateur vers le C ou côté fermé j D ; il n’est pas côté ouvert j nécessaire de le maintenir appuyé. Le toit ouvrant s’abaissera ou se relèvera à fond automatiquement. Pour arrêter le toit ouvrant, appuyez sur le commutateur vers Ouvrez et fermez le pare-soleil en le faisant glisser vers l’avant ou vers l’arrière. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en même temps que le toit ouvrant. Par contre, sa fermeture est manuelle. Lorsque l’unité de commande détecte un objet qui gêne la fermeture du toit ouvrant, celui-ci recommence à s’ouvrir automatiquement vers l’arrière. SIC3055 PARE-SOLEIL L’inversion automatique peut être activé en cas de fermeture automatique du toitouvrant dès que la clé de contact est mise, ou pendant 45 secondes après avoir tourné la clé de contact en position ACC ou OFF. SI LE TOIT OUVRANT NE SE FERME PAS Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par votre concessionnaire INFINITI. Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si une masse apparentée à un corps étranger reste coincée dans le toit ouvrant. INCLINAISON DU TOIT OUVRANT Pour relever le toit, commencez par le fermer, puis exercez une pression continue sur le côté relever du commutateur d’inclinaiE . Pour abaisser le toit ouvrant, exerson j cez une pression continue sur le côté abaisF . ser j 2-48 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X PARE-SOLEIL ARRIÈRE (si le véhicule en est équipé) PRÉCAUTION O Ne touchez pas le bras du pare-soleil, le rail ou l’orifice d’accès de la visière avec les mains, les doigts et la tête pour ne pas vous blesser. O Ne laissez pas les enfants s’approcher du système de pare-soleil arrière. Ils pourraient se blesser. O Ne mettez rien sur ou près du pare-soleil arrière. Cela pourrait engendrer un dysfonctionnement ou l’endommager. SIC2076 COMMUTATEUR D’ANNULATION DE COMMANDE ARRIÈRE (si le véhicule en est équipé) Le commutateur d’annulation de commande arrière est situé sur la console plafond. Les commutateurs de l’accoudoir central arrière suivants sont désactivés lorsque vous amenez le commutateur de commande arrière à la position d’annuler. O Climatiseur O Ne tirez pas ou ne poussez pas le paresoleil arrière. Cela pourrait engendrer un dysfonctionnement ou l’endommager. SIC2433 Le pare-soleil arrière fonctionne lorsque la clé de contact est sur ACC ou sur ON. Les commutateurs du pare-soleil arrière sont situés à l’avant de la console plafond et l’accoudoir arrière. Pour soulever la visière, poussez le haut du 1 . commutateur j Pour abaisser la visière, poussez le bas du 2 . commutateur j Il n’est pas nécessaire de maintenir le commutateur enfoncé. O Audio Commandes et instruments 2-49 Z 05.11.1/F50-M X LUMIÈRES INTÉRIEURES PRÉCAUTION O Ne posez aucun objet (journaux, mouchoirs, etc.) sur l’orifice d’accès de la visière. Ces objets risqueraient de se coincer dans la visière lorsque vous la dépliez ou la repliez, et de gêner son fonctionnement ou de l’endommager. O Ne poussez pas le bras du pare-soleil avec les mains, etc., pour ne pas le déformer. Il pourrait en découler des dommages et un dysfonctionnement. O Ne posez aucun objet sur l’orifice d’accès de la visière pour ne pas engendrer des dysfonctionnements ou l’endommager. O N’accrochez aucun objet sur le rail du bras de la visière pour ne pas engendrer des dysfonctionnements ou l’endommager. O Ne tirez pas trop fort sur la visière. Cela pourrait agrandir la visière. Il pourrait en découler des dommages et un dysfonctionnement. SIC2434 SIC3056 PARE-SOLEIL DE PORTIÈRE ARRIÈRE (si le véhicule en est équipé) ÉCLAIRAGE DE L’HABITACLE Les pare-soleil de portière arrière sont encastrés dans le cadre de vitre. Lorsque le commutateur est sur la position 1 , les lampes de lecture avant centrale O j et arrière s’allumeront de la manière suivante : L’éclairage de l’habitacle dispose d’un commutateur à trois positions. Pour utiliser le pare-soleil, détachez-le et A . accrochez-le aux crochets j Pour replier le pare-soleil, décrochez-le doucement. O portières du conducteur sont déverrouillées. — elles restent allumées pendant 30 secondes au maximum. 2-50 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X LAMPES DE LECTURE O portières du conducteur sont ouvertes. — elles restent allumées pendant 30 secondes au maximum après que la portière du conducteur est fermée. O la clé de contact est retirée d’introduire la clé dans la serrure. — elles restent allumées pendant 30 secondes au maximum. Les éclairages s’éteignent lorsque la clé de contact est sur ACC, ou que la portière du conducteur est fermée et verrouillée. Les éclairages s’éteindront également après 30 minutes lorsque les portières sont ouvertes. Lorsque certaines portières sont ouvertes, l’éclairage de marchepied de chaque portière ouverte et certaines lampes de lecture s’allument, et les lampes de lecture des portières fermées s’assombrissent. Reportez-vous à la rubrique «Lampes de lecture» plus loin dans cette section. Lorsque le commutateur est en position 2 , l’éclairage s’allumera. «ON» j Lorsque le commutateur est en position 3 , l’éclairage de l’habitacle ne s’al«OFF» j lume pas, sous aucune condition. PRÉCAUTION N’utilisez pas les éclairages trop longtemps avec le moteur arrêté. Vous risquez de décharger la batterie. SIC1633A AVANT Appuyez sur le bouton pour s’allumer et s’éteindre l’éclairage. Il est possible de régler la durée pendant laquelle l’éclairage reste allumé. Reportezvous à la rubrique «Information sur le véhicule» dans la section «4. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale». Commandes et instruments 2-51 Z 05.11.1/F50-M X est ouverte, la lampe de lecture ne s’allume pas. Reportez-vous à la rubrique «Lumières intérieures» plus haut dans cette section. 3 Lorsque vous appuyez sur le commutaj teur, les éclairages droit et gauche s’allument. SIC1723A SIC2435 ARRIÈRE Éclairage de console Les éclairages s’allument/s’éteignent selon le côté du commutateur lequel on appuie : 1 Lorsque vous appuyez sur le commutaj teur, les deux éclairages droit et gauche s’allument. 2 Lorsque la portière est ouverte, les éclaij rages droit et gauche s’allument (le côté de la portière ouverte éclaire plus brillant). Ils s’éteignent lorsque la portière est fermée. Si le commutateur de lumières intérieure est en position OFF, ou que n’importe laquelle des portières L’éclairage s’allume lorsque la commande des phares est tourné vers la position AUTO, ou . 2-52 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X ÉCLAIRAGES DU MIROIR DE COURTOISIE ÉCLAIRAGE DU COFFRE TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HomeLinkMD L’éclairage s’allume lorsque le couvercle du coffre est ouvert. Lorsque le couvercle du coffre est fermé, l’éclairage s’éteint. La télécommande universelle HomeLinkMD est un dispositif pratique qui permet de regrouper les fonctions de trois télécommandes portatives. Lorsque vous coupez le contacteur d’allumage, la télécommande universelle HomeLinkMD s’éteint automatiquement au bout de 30 minutes. La télécommande universelle HomeLinkMD : SIC2436 L’éclairage du miroir de courtoisie s’allume dès que le couvercle du miroir de courtoisie A est ouvert. j Lorsque le couvercle est fermé, l’éclairage s’éteint. O peut commander la plupart des dispositifs à radiofréquence (RF) tels que portes de garage, portails, éclairage d’habitation ou bureaux, serrures de porte d’entrée et dispositifs antivol. O est alimentée par la batterie de votre véhicule. Aucune autre pile n’est nécessaire. Si la batterie du véhicule est déchargée ou déconnectée, HomeLinkMD elle conserve toute la programmation. Après avoir programmé la télécommande universelle HomeLinkMD conservez la télécommande portative car elle pourra servir ultérieurement (Par exemple : si vous changez de véhicule). En cas de revente du véhicule, n’oubliez pas d’effacer les signaux programmés sur les touches de la télécom- Commandes et instruments 2-53 Z 05.11.1/F50-M X mande universelle HomeLinkMD par mesure de sécurité. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique «Programmation de la télécommande HomeLinkMD» plus loin dans cette section. O Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvrira ou se fermera (si le transmetteur est à portée). Assurez-vous qu’il n’y a personne ni aucun objet près de la porte de garage, le portail etc., pendant la programmation. O Arrêtez le moteur du véhicule avant de programmer la télécommande universelle HomeLinkMD. ATTENTION O N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas une fonction d’arrêt de sécurité et d’inversion de mouvement de la porte comme le requièrent les normes de sécurité fédérales. (Ces normes sont applicables aux modèles de dispositifs d’ouverture fabriqués après le 1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage incapable de détecter un obstacle lors de la fermeture de la porte et d’inverser son mouvement ne satisfait pas aux normes fédérales en vigueur actuellement. L’utilisation d’un ouvre-porte de garage ne comportant pas ces fonctions augmente les risques de blessures ou risque de provoquer la mort. PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLinkMD SIC2019A Pour régler la télécommande HomeLink qui permet d’ouvrir à distance la portière de garage, le portail ou la portière d’entrée ou encore d’allumer votre bureau ou votre domicile, vous devez être au même endroit que le dispositif. Remarque : Les ouvreportes de garage (fabriquées après 1996) sont munies d’une «protection avec code variable». Pour programmer ce type d’ouverture, vous devez accéder à la touche de programme «intelligent ou essai» du moteur qui se trouve sur le haut de la porte de garage. Prévoyez une échelle. 1. Dans un premier temps, maintenez appuyées les deux touches extérieures de la télécommande HomeLinkMD afin d’effacer ce qu’il y a en mémoire, jusqu’à ce A clignote (au que le témoin indicateur j bout de 20 secondes). Relâchez les deux touches. 2. Posez l’extrémité de la télécommande portative à une dizaine de centimètres de la télécommande HomeLinkMD. 2-54 Commandes et instruments Z 05.11.1/F50-M X sie. Pour ouvrir la porte de garage ou utiliser un des dispositifs programmés, maintenez la touche HomeLinkMD correspondante appuyée jusqu’à ce que le dispositif commence à fonctionner. MD SIC2437 3. Des deux mains, maintenez en même temps la touche de la télécommande HomeLinkMD que vous voulez programmer et la touche de la télécommande portative. NE relâchez PAS les touches avant d’avoir effectué l’opération 4 cidessous. 4. Maintenez les deux touches jusqu’à ce que le témoin de la télécommande HomeLinkMD s’allume et passe de «clignotement lent» à «clignotement rapide». Lorsque le témoin indicateur clignote rapidement, vous pouvez relâcher les deux touches. Le clignotement rapide indique que la programmation est réus- 5. Lorsque la télécommande HomeLink détecte un signal d’ouverture avec «code variable» sur la porte de garage, le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes, puis reste allumé. L’étape suivante vous permettra de terminer la programmation de ce type de système HomeLinkMD ; il est préférable de prévoir une échelle et de vous faire aider. 6. Appuyez et relâchez la touche d’entraînement du moteur de l’ouvre-porte de garage afin d’activer le «mode entraînement». Cette touche se trouve en général près de la sortie du fil d’antenne du moteur. Lorsque la sortie du fil se trouve sous un verre diffuseur, il vous faudra retirer ce dernier pour avoir accès à la touche d’entraînement. REMARQUE : Vous devez effectuer l’étape 7 en 30 secondes à compter du moment où vous appuyez sur la touche de programme du moteur de l’ouvre-porte de garage et que le «témoin d’entraînement» est allumé. Il sera utile de vous faire aider par quelqu’un pour effectuer cette opération. 7. Tout de suite après avoir activé et relâché la touche de programme de l’ouvreporte de garage, et au moins dans les 30 secondes qui suivent, appuyez sur la touche de la télécommande HomeLinkMD que vous venez de programmer et relâchez-la. Pour terminer l’essai, appuyez et relâchez trois fois la touche de la télécommande HomeLinkMD. 8. Vous pouvez maintenant programmer la touche de la télécommande HomeLinkMD. (Si vous voulez programmer des ouvertures/fermetures de portes supplémentaires, suivez les instructions 2 à 8 uniquement). REMARQUE : Ne répétez pas l’étape 1 qui sert à «effacer» toutes les programmations de la télécommande HomeLinkMD. Si vous avez des questions ou éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLinkMD, consultez le site web : www.homelink.com ou appelez au 1-800662-6200. Commandes et instruments 2-55 Z 05.11.1/F50-M X PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLinkMD POUR LES CLIENTS DU CANADA UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HomeLinkMD Avant 1992, la réglementation du ministère des Communications exigeait que l’émission du signal d’une télécommande portative ne dure pas plus de 2 secondes. Pour programmer le signal d’une télécommande portative dans la télécommande HomeLinkMD, maintenez la touche de la télécommande HomeLinkMD enfoncée (reportezvous aux étapes 2 à 4 sous «Programmation de la télécommande HomeLinkMD») en appuyant toutes les 2 secondes sur la touche de la télécommande portative («programmation cyclique») jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (indiquant ainsi que la programmation a réussi). Une fois programmée, la télécommande HomeLinkMD peut être utilisée pour ouvrir et fermer la porte de garage, etc. Pour fonctionner, appuyez simplement sur la touche correspondante de la HomeLinkMD. Le témoin indicateur rouge s’allume pendant l’émission du signal. REMARQUE : Si vous programmez un ouvre-porte de garage, etc., il est recommandé de le débrancher avant de commencer la «programmation cyclique» pour ne pas risquer d’endommager les pièces de l’ouvreportes. DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ DE PROGRAMMATION Si la télécommande HomeLinkMD ne mémorise pas rapidement le signal de la télécommande portative : O remplacez les piles de la télécommande portative par des neuves. O positionnez la télécommande portative avec la partie des piles à l’écart de la télécommande HomeLinkMD. O maintenez les touches de la télécommande HomeLinkMD et de la télécommande portative sans interruption. O positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 po) de la surface de la télécommande HomeLinkMD. Gardez la télécommande sur cette position pendant 15 secondes au maximum. Si la télécommande HomeLinkMD n’est pas programmée pendant cette durée, essayez de tenir la télécommande sur une autre position. Le témoin doit toujours rester visible. Si vous continuez à éprouver des difficultés de programmation, adressez-vous au Service clientèle INFINITI. Les numéros de téléphone sont indiqués dans l’avant-propos de ce Manuel. EFFACEMENT DES INFORMATIONS PROGRAMMÉES Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une seule touche. Pour effacer toute la programmation, maintenez les deux touches extérieures de la télécommande enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (20 secondes environ). REPROGRAMMATION D’UNE SEULE TOUCHE DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLinkMD Pour reprogrammer une touche de la télécommande HomeLinkMD, procédez comme suit. 2-56 Commandes et instruments Z 05.11.16/F50-M X 1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche de la télécommande HomeLinkMD que vous désirez reprogrammer. Ne relâchez pas la touche avant d’avoir effectué l’opération 4. 2. Lorsque le témoin commence à clignoter (20 secondes), positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 po) de la surface de la télécommande HomeLinkMD. 3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche de la télécommande portative. 4. Le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignote tout d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient rapide, relâchez les deux touches. La touche de la télécommande universelle HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Vous pouvez activer le nouveau dispositif en appuyant sur la touche de la télécommande HomeLinkMD venant juste d’être programmée. Cette opération n’affecte aucune des autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD. lécommande HomeLink MD. Pour plus d’informations, consultez le Manuel du conducteur de chaque dispositif ou appelez le fabricant ou revendeur du dispositif. DOC : ISTC 1763K1313 FCC I.D. : CB2V67690 Lorsque le véhicule sera retrouvé, il faudra reprogrammer les informations des nouvelles télécommandes portatives dans la télécommande universelle HomeLinkMD. Avertissement FCC : Ce dispositif satisfait à la réglementation FCC, partie 15. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) Ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. La télécommande a été testée et est conforme à la réglementation FCC et DOC/MDC. Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé par la partie responsable à la réglementation peut annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil. EN CAS DE VOL DU VÉHICULE En cas de vol du véhicule, changez les codes des dispositifs programmés dans la té- Commandes et instruments 2-57 Z 05.11.16/F50-M X AGENDA 2-58 Commandes et instruments Z 05.11.16/F50-M X 3 Vérifications et réglages avant démarrage Clés (clé de contact électronique) ...................... 3-2 Portières .......................................................... 3-4 Verrouillage avec la clé ................................ 3-4 Verrouillage avec le loquet intérieur ............. 3-5 Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières ................ 3-5 Serrure sécurité-enfants des portières arrière......................................................... 3-6 Système à télécommande d’ouverture sans clé .. 3-6 Comment utiliser le système à télécommande d’ouverture sans clé ............. 3-7 Capot ............................................................. 3-10 Couvercle du coffre ......................................... 3-11 Fonctionnement d’overture ........................ 3-11 Utilisation de la clé .................................... 3-11 Commande électrique d’annulation de dégagement du couvercle du coffre ............ 3-12 Fermeture automatique ............................. 3-12 Ouverture/fermeture automatique du couvercle du coffre .................................... 3-12 Ouverture intérieure de couvercle du coffre ........................................................ Porte du réservoir de carburant ....................... Fonctionnement d’overture ........................ Bouchon du réservoir de carburant............. Colonne de conduite de direction télescopique................................................... Inclinaison ou fonctionnement télescopique ............................................. Pare-soleil ...................................................... Utilisation des pare-soleil .......................... Rétroviseurs .................................................. Rétroviseur intérieur anti-éblouissant automatique et rétroviseur extérieur (côté conducteur uniquement)............................ Rétroviseurs extérieurs .............................. Système de positionnement automatique conduite ........................................................ Fonction entrée/sortie .............................. Fonction de stockage de mémoire .............. Fonctionnement du système ...................... Z 05.11.16/F50-M X 3-15 3-16 3-16 3-16 3-18 3-18 3-19 3-19 3-20 3-20 3-20 3-22 3-22 3-22 3-24 CLÉS (clé de contact électronique) 3. Plaquette de numéro de clé 4. Clé portefeuille 5. Étui de clé (type carte) Les clés de contact électronique principales sont dotées d’un répondeur d’identification. Lorsque la clé de contact électronique principale est insérée dans le contact d’allumage, la vérification du répondeur d’identification (ID) commence immédiatement. Si le code ID est jugé comme étant correct, le blocage du contact d’allumage se dégage, permettant de tourner la clé et de démarrer le moteur. SPA1811 1. Clé de contact électronique principale 1 (avec puce de répondeur d’identification intégrée). 2. Clé de contact électronique principale 2 (avec puce de répondeur d’identification intégrée). Lorsque l’étui de clé avec la clé de portefeuille se trouve dans un portefeuille, n’exercez pas une pression excessive sur le portefeuille afin de ne pas risquer d’endommager la clé ou d’autres cartes. Ne laissez pas la clé de contact électronique rentrer en contact avec de l’eau salée car elle contient une puce de répondeur d’identification. Le fonctionnement du système risquerait d’être affecté. Le véhicule ne peut être mis en marche qu’avec une clé de contact principale ou la clé d’urgence enregistrée pour le système antidémarrage du véhicule INFINITI. Ces clés sont dotées d’une puce de répondeur d’identification. La clé portefeuille et la clé d’urgence ne peuvent être utilisées pour démarrer et conduire votre véhicule. La clé portefeuille et la clé d’urgence servent pour toutes les serrures. 3-2 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X mez le bouton de verrouillage puis vérifiez que la clé d’urgence est bien bloquée. O Il est impossible de faire démarrer le moteur avec la clé d’urgence. Il est possible en revanche de débloquer le volant. SPA1812 Comment utiliser la clé d’urgence Lorsque la batterie est déchargée et ne permet plus l’utilisation de la télécommande, vous pourrez fermer ou ouvrir la boîte à gants, les portières et le couvercle du coffre A . avec la clé d’urgence j Retrait de la clé d’urgence O Dégagez le bouton de verrouillage à l’arrière de la clé de contact électronique principale pour retirer la clé d’urgence sur l’illustration. O Pour remettre la clé d’urgence sur la clé de contact électronique principale, fer- Ne laissez jamais les clés dans le véhicule. Votre véhicule ne peut être conduit qu’avec les clés spécifiques. Vos clés vous sont données avec une plaquette de numéro de clé. Notez le numéro de clé et conservez la plaquette de numéro de clé dans un endroit sûr, mais surtout pas dans le véhicule, au cas où vous auriez besoin d’en faire des doubles. Des doubles de clé ne peuvent être fait qu’à partir de la clé originale ou du numéro de clé original. Si vous perdez toutes les clés de votre véhicule, et que vous n’avez pas de double, vous aurez besoin du numéro de clé pour en faire d’autres. Si vous avez perdu la clé ou que vous avez besoin de clés supplémentaires, fournissez une clé originale ou le numéro de la clé au concessionnaire INFINITI. CLÉ DU SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE INFINITI - Clés de contact électronique principales : 4 clés électroniques INFINITI peuvent être utilisées avec le véhicule. Les nouvelles clés doivent être enregistrées dans le système antidémarrage du véhicule INFINITI par le concessionnaire INFINITI. Apportez toutes les clés de contact électroniques INIFINITI auprès de votre concessionnaire INIFINITI pour les faire enregistrer. L’opération d’enregistrement efface complètement la mémoire du système antidémarrage du véhicule INFINITI. Pour cela, toutes les clés doivent être enregistrées. Service de voiturier Lorsque vous devez laisser votre clé à un voiturier, donnez-lui la clé électronique et conservez la clé d’urgence pour protéger vos effets personnels. Pour empêcher que le coffre et la boîte à gants ne soient ouverts lors du stationnement par un voiturier, suivez les procédures suivantes. 1. Réglez la commande électrique d’annulation de dégagement du couvercle du coffre sur le côté CANCEL. (Reportezvous à la rubrique «COUVERCLE DU COFFRE» plus loin dans cette section.) 2. Enlevez la clé d’urgence de la clé électronique. Vérifications et réglages avant démarrage 3-3 Z 05.11.1/F50-M X PORTIÈRES 3. Verrouillez la boîte à gants avec la clé d’urgence. (Reportez-vous à la section «RANGEMENTS» de la section «2. Commandes et instruments».) 4. Donnez la clé électronique au voiturier, tout en gardant la clé d’urgence dans votre poche ou sac pour l’insérer dans la clé électronique une fois que vous récupérez votre véhicule. ATTENTION O Verrouillez toujours les portières quand vous conduisez. Cette précaution, de même que la ceinture de sécurité, protège des risques d’éjection en cas d’accident et des risques d’ouverture accidentelle des portières par les enfants. Avant d’ouvrir la portière, assurez-vous toujours qu’elles ne présentent aucun risque à l’extérieur. O Avant d’ouvrir la portière, assurez-vous toujours qu’elles ne présentent aucun risque à l’extérieur. O Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques d’accidents graves. SPA1813 VERROUILLAGE AVEC LA CLÉ Le système des serrures électriques des portières permettent de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières simultanément. O Le fait de tourner la clé vers l’avant du 1 verrouille toutes les portièvéhicule j res. O Le fait de tourner la clé une fois vers 2 déverrouille la l’arrière du véhicule j portière côté conducteur. À partir de cette position, ramenez la clé sur la position neutre (position d’insertion et 3-4 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X de retrait de la clé) et tournez-la vers l’arrière une nouvelle fois pendant plus de 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières. Ouverture et fermeture des vitres La fonction de la clé sur la portière du conducteur permet d’ouvrir et de fermer toutes les vitres de portière simultanément. Pour ouvrir les vitres, tournez la clé de la portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde une fois que la portière est déverrouillée. Pour fermer les vitres, tournez la clé de la portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde une fois que la portière est verrouillée. Les vitres des portières arrière s’ouvrent ou se ferment 0,5 seconde après les vitres avant. Les vitres des portières arrière s’ouvrent ou se ferment avec la clé de la portière côté conducteur. Pour activer cette fonction, il faut attendre au moins 45 secondes après que le contacteur d’allumage soit coupé ou que les portières avant soient ouvertes. SPA1814 VERROUILLAGE AVEC LE LOQUET INTÉRIEUR Pour verrouiller individuellement les portières, placez le loquet intérieur de la portière 1 , puis fersur la position de verrouillage j mez la portière. Quand la portière est verrouillée de cette façon, veillez à ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule. Pour déverrouiller la portière, tirez le loquet intérieur de la portière vers le haut sur la 2 . position de déverrouillage j SPA1815 VERROUILLAGE AVEC LA COMMANDE DES SERRURES ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES La commande de verrouillage et de déverrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières. (Côté conducteur et côté passager) Pour fermer les portières du véhicule, déplacez la commande des serrures électriques des portières située sur l’accoudoir du conducteur ou du passager avant sur la po1 , en laissant la porsition de verrouillage j tière du conducteur ou du passager avant ouverte, puis fermez la portière. Vérifications et réglages avant démarrage 3-5 Z 05.11.1/F50-M X SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE D’OUVERTURE SANS CLÉ Quand la portière est verrouillée de cette façon, veillez à ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule. Avec la clé de contact électronique, il est possible de verrouiller/déverrouiller toutes les portières, d’ouvrir toute les vitres, y compris le couvercle du coffre et d’actionner l’avertisseur d’urgence depuis l’extérieur du véhicule. Pour déverrouiller les portières, enfoncez la commande des serrures électriques des 2 . portières en position de déverrouillage j Avant de verrouiller les portières, assurezvous que vous n’avez pas oublié la clé à l’intérieur du véhicule. Protection anti-enfermement Lorsque vous placez la commande des serrures électriques des portières (du conducteur ou du passager avant) sur la position de verrouillage et que la clé de contact est insérée alors qu’une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent et se déverrouillent automatiquement. Ceci aide à éviter de laisser accidentellement les clés à l’intérieur du véhicule. La clé électronique est opérationnelle à une distance de 10 m (33 pi) environ du véhicule. (La distance réelle dépend bien entendu de ce qui entoure le véhicule.) SPA1816 SERRURE SÉCURITÉ-ENFANTS DES PORTIÈRES ARRIÈRE Cette serrure spéciale empêche les portières d’être ouvertes accidentellement, en particulier lorsque des jeunes enfants sont dans le véhicule. Lorsque le levier est en position de verrouil1 , la portière arrière ne peut être lage j ouverte que de l’extérieur. Pour déverrouiller la portière, tirez le loquet intérieur de la portière vers le haut sur la 2 . position de déverrouillage j 4 clés électroniques peuvent être utilisées avec le véhicule. Pour plus de renseignements concernant l’achat et l’utilisation de clés électroniques supplémentaires, adressez-vous au concessionnaire INFINITI. Les clés électroniques ne fonctionnent pas lorsque : O la pile est déchargée, O la distance entre le véhicule et la clé électronique est supérieure à 10 m (33 pi) environ, O la clé électronique est insérée dans le contacteur d’allumage. 3-6 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X PRÉCAUTION Les circonstances ou faits suivants peuvent endommager la clé électronique. O Ne mettez pas la clé électronique au contact de l’eau ou de l’humidité. O Ne faites pas tomber la clé électronique. O Ne frappez pas la clé électronique contre un objet dur. O Ne laissez pas la clé électronique pendant une durée prolongée dans un lieu dépassant 60°C (140°F). INFINITI recommande d’effacer tout de suite le code d’identification de la clé électronique si vous venez de la perdre ou de vous la faire voler, afin d’empêcher qu’il ne puisse être utilisé pour ouvrir le véhicule. Pour effacer le code, contactez immédiatement le concessionnaire INFINITI. SPA1260 COMMENT UTILISER LE SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE D’OUVERTURE SANS CLÉ Sélection du mode de feux de détresse et klaxon Le réglage en usine du système à télécommande d’ouverture sans clé est en mode de feux de détresse et klaxon. En mode de feux de détresse et klaxon, lorsque vous appuyez sur la touche LOCK, l’indicateur de feux de détresse clignote deux fois et le klaxon émet un faible son. Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK, le témoin indicateur de feux de détresse clignote une fois. Si le mode de feux de détresse et klaxon n’est pas nécessaire, vous pouvez passer en mode de feux de détresse seul en procédant comme suit : En mode de feux de détresse uniquement, lorsque vous appuyez sur la touche LOCK, l’indicateur de feux de détresse clignote deux fois. Vérifications et réglages avant démarrage 3-7 Z 05.11.1/F50-M X Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK , ni l’indicateur de feux de détresse, ni le klaxon ne fonctionne. (Comment changer de mode) Appuyez en même temps sur les touches LOCK et UNLOCK de la clé électronique pendant plus de 2 secondes pour passer d’un mode à l’autre. Lorsque vous appuyez sur les touches pour passer en mode de feux de détresse seul, l’indicateur de feux de détresse clignote trois fois. Lorsque vous appuyez sur les touches pour passer en mode de feux de détresse et klaxon, l’indicateur de feux de détresse clignote une fois et le klaxon émet un faible son. Le mode peut également être réglé sur le cadran de réglage. Reportez-vous à la section «4. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale». SPA1830 Verrouillage des portières 1. Retirez la clé de contact. 2. Fermez toutes les portières. 1 de la clé 3. Appuyez sur la touche LOCK j électronique. 4. Toutes les portières se bloquent. 5. L’indicateur de feux de détresse clignote deux fois et le klaxon émet un son. O Si la touche LOCK est enfoncée alors que toutes les portières sont verrouillées, l’indicateur de feux de dé- 3-8 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X tresse clignote à deux fois et le klaxon émet un son que les portières sont déjà verrouillées. Déverrouillage des portières 2 de la 1. Appuyez sur la touche UNLOCK j clé électronique. O Seule la portière du conducteur est déverrouillée. O L’indicateur de feux de détresse clignote une fois. O La lumière intérieure s’allume et la minuterie de lumière intérieure est activée pendant 30 secondes lorsque le commutateur est en position centrale j . 2. Enfoncez de nouveau la touche UNLOCK de la clé électronique dans les 5 secondes qui suivent. O Toutes les portières sont déverrouillées. O Le témoin indicateur de feux de détresse clignote une fois. Toutes les portières se verrouillent automatiquement dans les 5 minutes qui suivent la pression sur la touche UNLOCK dans les conditions suivantes. O Si aucune portière n’est ouverte. O Si la clé de contact n’est pas tournée sur la position ON. Les vitres des portières ne peuvent être fermées en utilisant la clé électronique. Pour annuler la lumière intérieure avant les 30 secondes par défaut, tournez le contacteur d’allumage à la position ON ou verrouillez les portières à partir de la clé électronique. Ouverture du couvercle de coffre 3 de la 1. Appuyez sur la touche COFFRE j Ouverture des vitres 2. Le couvercle du coffre s’ouvre. La fonction de la clé électronique permet d’ouvrir et de fermer toutes les vitres de portière simultanément. Le couvercle du coffre ne s’ouvre pas si la commande de l’ouverture du coffre est annulée. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique «Couvercle du coffre» plus loin dans cette section. Si la commande de l’ouverture du coffre est sur OFF, le couvercle du coffre ne peut être ouvert qu’avec la clé. O Pour ouvrir les vitres, tournez la touche 2 sur clé électronique penUNLOCK j dant plus de 3 secondes une fois que la portière est déverrouillée. Les vitres des portières arrière s’ouvrent ou se ferment 0,5 seconde après les vitres avant. Les vitres des portières s’ouvrent lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK sur la clé électronique. Pour activer cette fonction, il faut attendre au moins 45 secondes après que le contacteur d’allumage soit coupé ou que la portière avant soit ouverte. clé électronique pendant plus de 0,5 seconde avant d’introduire la clé dans la serrure. Utilisation de l’avertisseur d’urgence En présence de danger ou de menaces près du véhicule, actionnez l’avertisseur pour appeler du secours suivants : 4 de la 1. Appuyez sur la touche d’alarme j clé électronique pendant plus de 0,5 seconde. Il est possible d’annuler cette fonction de la clé électronique. Veuillez contacter le concessionnaire INFINITI. Vérifications et réglages avant démarrage 3-9 Z 05.11.1/F50-M X CAPOT 2. Le témoin d’antivol et les phares s’allument pendant 30 secondes. 3. L’avertisseur d’urgence est annulé : O après 30 secondes ou O lorsque la touche LOCK ou UNLOCK est appuyée, ou O Lorsque la touche COFFRE ou la touche d’alarme de la clé électronique est sollicitée pendant plus de 0,5 seconde. SPA1268A 1. Tirez la manette de déclenchement du 1 située sous le tableau de capot j bord ; le capot se relèvera légèrement. 2 situé à l’avant du capot 2. Tirez le levier j avec les doigts et soulevez le capot. ATTENTION O Avant de conduire, assurez-vous que le capot est complètement fermé et verrouillé. Un capot mal verrouillé peut s’ouvrir pendant la marche et provoquer un accident. O Pour éviter tout risque de blessures, n’ouvrez pas le capot si vous remarquez de la vapeur ou de la fumée provenant du compartiment-moteur. 3. Pour refermer le capot, fermez le capot lentement en vous assurant qu’il soit bien verrouillé. 3-10 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X COUVERCLE DU COFFRE ATTENTION O Ne roulez pas avec le couvercle du coffre ouvert. Vous risqueriez d’attirer les dangereux gaz d’échappement à l’intérieur de l’habitacle du véhicule. Reportez-vous à la rubrique «Gaz d’échappement» dans la section « 5. Démarrage et conduite» de ce Manuel. O Surveillez étroitement les jeunes enfants lorsqu’ils sont auprès des voitures pour éviter qu’ils ne s’enferment dans le coffre en jouant, car ils pourraient se blesser grièvement. Lorsque vous n’utilisez pas la voiture, fermez la clé, en prenant soin de bien fermer le couvercle du coffre et veillez à ce que les jeunes enfants ne puissent prendre les clés de la voiture. SPA1820 SPA1822 FONCTIONNEMENT D’OVERTURE UTILISATION DE LA CLÉ Le commutateur de dégagement du couvercle de coffre est situé sous l’accoudoir du conducteur. Pour ouvrir le couvercle du coffre, tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour le fermer, enlevez la clé, abaissez et appuyez sur le couvercle du coffre. Pour ouvrir le couvercle du coffre, tirez le A . Pour le commutateur de dégagement j fermer, appuyez sur le couvercle du coffre. Vérifications et réglages avant démarrage 3-11 Z 05.11.1/F50-M X Pour le service de voiturier, reportez-vous à la rubrique «Clés (Clé de contact électronique)» plus haut dans cette section. Pour activer la fonction d’ouverture du couvercle de coffre, appuyez sur la commande B . pour le placer en position ON j FERMETURE AUTOMATIQUE OUVERTURE/FERMETURE AUTOMATIQUE DU COUVERCLE DU COFFRE PRÉCAUTION O Avant de fermer ou d’ouvrir le coffre, vérifiez qu’il n’y a personne à proximité du coffre. Faites attention de ne pas vous coincer les doigts, les bras ou la tête, car le coffre se ouvre ou ferme automatiquement. O Lorsque le bruiteur annonçant la fermeture du coffre retentit, ne vous approchez pas du couvercle de coffre. O Ne quittez pas le véhicule avant que le couvercle du coffre ne soit pas complètement fermé. O Ne surchargez pas le coffre. Vous risquez d’endommager ou de déformer le couvercle du coffre lors de la fermeture automatique. O La fermeture ou l’ouverture ne fonctionne pas lorsque le vent est fort ou lorsque le couvercle du coffre est recouvert de neige ou de glace. Lorsque le couvercle du coffre est abaissé et reste partiellement entrouvert, il s’enclenchera automatiquement en position fermée. SPA1821 COMMANDE ÉLECTRIQUE D’ANNULATION DE DÉGAGEMENT DU COUVERCLE DU COFFRE Si la commande d’annulation situé à l’intéA , le rieur de la boîte à gants est sur OFF j couvercle du coffre ne peut pas s’ouvrir à partir du commutateur de dégagement d’ouverture du couvercle de coffre ou avec la télécommande sur la clé électronique. Il ne peut être ouvert qu’avec la clé d’urgence ou la clé portefeuille. N’exercez pas une pression excessive lorsque l’enclenchement automatique est activé. Si vous exercez une pression excessive, vous risquez d’endommager le mécanisme. PRÉCAUTION O Si le couvercle du coffre est entrouvert, il se fermera automatiquement. N’approchez pas les mains ou les doigts du compartiment du coffre pour éviter de vous pincer. O Ne laissez pas les enfants ouvrir ou fermer le couvercle du coffre. 3-12 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X O Si un objet lourd est accroché sur le couvercle du coffre, la fermeture ou l’ouverture automatique risque d’être gênée. O N’utilisez pas la fermeture ou l’ouverture automatique lorsque vous êtes penché sur le couvercle du coffre ou lorsque vous y déposez une charge. O N’utilisez pas l’ouverture ou la fermeture automatique dans un lave-auto. O Un circuit de protection annule l’ouverture ou la fermeture automatique si le capot est ouvert ou fermé à plusieurs reprises sans arrêt. O Une erreur de fonctionnement risque de survenir si vous mettez le moteur en marche pendant l’ouverture ou la fermeture automatique. O L’ouverture et la fermeture automatiques du coffre ne fonctionnent pas dans les cas suivants : O lorsque le levier sélecteur n’est pas sur la position P O lorsque la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (11 mi/h) O L’ouverture ou la fermeture automatique est annulée lorsque l’une des opérations suivantes est effectuée : O lorsque vous tirez sur la poignée d’ouverture du coffre O lorsque vous appuyez pendant plus de 0,5 seconde sur la commande du coffre sur la clé électronique O lorsque vous appuyez sur le commutateur de fermeture O lorsque vous amenez le levier sélecteur sur une autre position que la position P O lorsque la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (11 mi/h) O lorsque vous avez arrêté la fermeture du couvercle de coffre avec la main avant que le mécanisme automatique ne se soit mis en marche SPA1820 Comment ouvrir avec la poignée d’ouverture du coffre 1 Tirez sur la poignée d’ouverture du cofj A située sur la partie inférieure de fre j l’accoudoir du conducteur côté portière pour déverrouiller le couvercle du coffre. 2 Continuez à tirer la poignée d’ouverture j du coffre pendant 1 seconde environ jusqu’à ce que vous entendiez un bip indiquant l’ouverture du coffre. Le couvercle du coffre s’ouvre complètement automatiquement. Vérifications et réglages avant démarrage 3-13 Z 05.11.1/F50-M X Il est impossible d’ouvrir le coffre avec la poignée d’ouverture du coffre lorsque l’antivol est en marche. Reportez-vous à la rubrique «Comment annuler l’ouverture du coffre». SPA1837 Comment ouvrir automatique avec la télécommande sur la clé de contact électronique 1 Approchez-vous du coffre et appuyez j sur la touche coffre de la télécommande A de la clé électronique pendant plus j de 0,5 seconde. Le coffre sera déverrouillé. 2 Appuyez ensuite sur la touche coffre de j la télécommande de la clé électronique pendant 0,5 seconde environ. Le couvercle du coffre s’ouvre complètement automatiquement. SPA1838 Comment fermer le couvercle de coffre automatique Appuyez sur le commutateur de fermeture A du couvercle de coffre en le maintenant j pendant 1 seconde environ jusqu’à ce que vous entendiez un bip indiquant l’ouverture du coffre. Le couvercle du coffre se ferme complètement automatiquement. Ouverture sans utiliser la fonction automatique Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction d’ouverture automatique (lorsqu’il pleut par exemple), vous pouvez simple- 3-14 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X ment déverrouiller le coffre en procédant comme suit : jeunes enfants ne puissent prendre les clés de la voiture. O tirez moins de 1 seconde sur la touche A coffre de la télécommande j Le mécanisme d’ouverture à l’intérieur du coffre permet d’éviter que les enfants ou les personnes restent enfermés accidentellement dans le coffre. O appuyez une fois seulement sur la touB de la clé de contact électroche coffre j nique SPA1824 OUVERTURE INTÉRIEURE DE COUVERCLE DU COFFRE Pour ouvrir le couvercle du coffre de l’intéA rieur, tirez la manette de déclenchement j jusqu’à ce que le verrou lâche et poussez sur le couvercle du coffre. Le levier est constitué d’un matériau luminescent dans l’obscurité après avoir été exposé brièvement à la lumière du jour. La manette est située à l’arrière du couvercle de coffre tel que le montre l’illustration. ATTENTION Surveillez étroitement les jeunes enfants lorsqu’ils sont auprès des voitures pour éviter qu’ils ne s’enferment dans le coffre en jouant, car ils pourraient se blesser grièvement. Lorsque vous n’utilisez pas la voiture, fermez la clé, en prenant soin de bien fermer le couvercle du coffre et veillez à ce que les Vérifications et réglages avant démarrage 3-15 Z 05.11.1/F50-M X PORTE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT O Ne continuez pas à remplir le réservoir de carburant après que le pistolet du distributeur de carburant s’est fermé automatiquement. Autrement, le carburant risque de déborder avec des éclaboussures et de provoquer un incendie. O Ne remplacez le bouchon du réservoir de carburant que par un autre bouchon identique à l’original. Ce bouchon est muni d’une soupape de sécurité qui est indispensable au bon fonctionnement du circuit de carburant et du dispositif antipollution. Un bouchon mal adapté risque d’entraîner de sérieux problèmes de fonctionnement, voire des blessures. Il peut également activer le témoin indicateur de mauvais fonctionnement. O Ne versez jamais de carburant dans le boîtier de papillon pour essayer de mettre le moteur en marche. ATTENTION O SPA1825 FONCTIONNEMENT D’OVERTURE Pour ouvrir la porte du réservoir de carbuA . rant, poussez la commande d’ouverture j Pour la verrouiller, refermez la porte du réservoir de carburant fermement. O L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose dans certaines conditions. En l’utilisant ou en la manipulant incorrectement, vous vous exposez à des brûlures ou à de graves blessures. Lors du plein du réservoir, il faut toujours arrêter le moteur et il ne faut pas fumer ni approcher de flamme vive près du véhicule. Étant donné que le carburant risque d’être sous pression. Étant donné que le carburant risque d’être sous pression, dévissez le bouchon d’un tiers de tour et attendez la fin du «sifflement» avant de l’enlever complètement. Ces précautions visent à empêcher les pulvérisations de carburant et les blessures corporelles. Retirez ensuite le bouchon. 3-16 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X O Ne remplissez pas les jerricans de carburant dans le véhicule ou sur une remorque. L’électricité statique pourrait provoquer une explosion en cas de présence de combustible, gaz ou vapeur inflammables. Pour réduire les risques élevés de blessures graves ou mortelles lorsque vous remplissez un jerrican de carburant : • Posez toujours le récipient au sol pour le remplir. • N’utilisez pas d’appareils électroniques lorsque le remplissage. • Ne soulevez pas la buse de la pompe hors du jerrican pendant le remplissage. • Utilisez exclusivement des jerricans homologués pour contenir des combustibles. PRÉCAUTION O En cas d’éclaboussures d’essence sur la carrosserie, rincez abondamment à l’eau claire pour éviter que la peinture ne s’abîme. O Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il produise un déclic. Si le bouchon de carburant est mal serré, le témoin indicateur de mauvais fonctionnement peut s’allumer. Si le témoin indicateur s’est allumé à cause du bouchon du réservoir de carburant, vissez ce dernier s’il est desserré ou remettez-le en place s’il est tombé avant de continuer à rouler. Le témoin s’éteindra après quelques tours de roues. Si le témoin ne s’éteint pas, faites vérifier votre véhicule par le concessionnaire INFINITI. SPA1773A Le bouchon du réservoir de carburant est équipé d’un cliquet d’arrêt. Pour le serrer, vissez le bouchon en le tournant dans le A jusqu’à sens des aiguilles d’une montre j ce que vous entendiez le déclic. Vérifications et réglages avant démarrage 3-17 Z 05.11.1/F50-M X COLONNE DE CONDUITE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE Lorsque vous faites le plein, placez le bouchon du réservoir de carburant sur le supB . port de bouchon j ATTENTION Ne réglez pas le volant pendant la conduite du véhicule. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de causer un accident. SPA1826 INCLINAISON OU FONCTIONNEMENT TÉLESCOPIQUE Déplacez le levier pour relever ou abaisser le volant à la position désirée. Fonction entrée/sortie Lorsque la clé est retirée du contact d’allumage, le système de positionnement automatique du siège permet de rehausser le volant automatiquement. Ce qui permet au conducteur de s’installer et de sortir plus facilement du siège du conducteur. Lorsque la clé est insérée dans le contact de démarrage, le volant 3-18 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X PARE-SOLEIL revient à sa position initiale. Pour plus de renseignements, reportezvous à la rubrique «Système de positionnement de conduite automatique» plus loin dans cette section. UTILISATION DES PARE-SOLEIL PRÉCAUTION O Repliez le pare-soleil principal après avoir replié les pare-soleil auxiliaire et coulissant. O Ne tirez pas sur le pare-soleil auxiliaire ni sur son extension énergiquement vers le bas. ATTENTION Ne rapprochez pas le volant plus près que nécessaire pour votre confort et pour assurer un fonctionnement correct. Le coussin gonflable du conducteur se déploie avec une force extrême. Les risques de blessure légère ou mortelle en cas d’accident sont augmentés si le conducteur n’est pas retenu, s’il est penché en avant, assis sur le côté ou en mauvaise position. Le coussin gonflable risque également de blesser gravement l’occupant qui se trouverait trop près au moment où le coussin gonflable se déploie. Il faut toujours s’asseoir avec le dos bien en arrière contre le dossier du siège aussi loin que possible du volant. Utilisez toujours les ceintures de sécurité. 1 Pour vous protéger contre l’éblouissej ment par l’avant, abaissez le pare-soleil principal. 2 Pour vous protéger contre l’éblouissej ment par le côté, dégagez le pare-soleil principal du support central et tournez-le vers le côté. 3 Ensuite pour vous protéger également j contre l’éblouissement par l’avant, abaissez le pare-soleil auxiliaire. 4 Faites glisser l’extension du pare-soleil j coulissant si besoin est. SPA1827 Vérifications et réglages avant démarrage 3-19 Z 05.11.1/F50-M X RÉTROVISEURS Lorsque le système est activé, le témoin B s’illuminera et l’éblouisseindicateur j ment excessif des phares du véhicule situé derrière vous s’en trouvera réduit. Appuyez sur la commande pendant plus de 3 secondes pour que le rétroviseur intérieur et extérieur fonctionnent normalement et le témoin indicateur s’éteindra. Appuyez sur la commande à nouveau pendant 3 secondes pour mettre le système en marche. SPA2162 RÉTROVISEUR INTÉRIEUR ANTI-ÉBLOUISSANT AUTOMATIQUE ET RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR (CÔTÉ CONDUCTEUR UNIQUEMENT) Le rétroviseur intérieur et le miroir extérieur du côté conducteur sont conçus de manière à ce que le pouvoir réflecteur se modifie automatiquement en fonction de l’intensité lumineuse des phares du véhicule qui vous suit. Ne suspendez pas d’objets lourds sur le C et n’utilisez pas de produit de capteur j nettoyage pour vitres. Vous risqueriez de diminuer la sensibilité du capteur, ce qui affecterait le fonctionnement de ce dernier. SPA1803 RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS Régler les rétroviseurs extérieurs Le rétroviseur extérieur ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position ACC ou ON. Pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de droite, tournez le bouton vers le côté L (gauche) ou vers le côté R (droit) et réglez ensuite à l’aide du bouton de réglage. Le système anti-éblouissant s’allumera automatiquement lorsque le contacteur d’allumage sera réglé à la position «ON». 3-20 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X seurs extérieurs sur L (gauche) ou R (droite). ATTENTION 3. Le levier sélecteur est sur R (marche arrière). Les objets que l’on peut voir dans le rétroviseur extérieur du côté du passager sont plus rapprochés qu’ils ne semblent. Usez de prudence lors d’un déplacement vers la droite. L’utilisation seule de ce rétroviseur peut causer un accident. Utilisez le rétroviseur intérieur ou regardez par-dessus votre épaule pour évaluer correctement les distances des autres objets. Dégivrage de la lunette arrière Les rétroviseurs extérieurs sont chauffés lorsque la commande de dégivreur lunette arrière est activé. Après avoir déplacé le levier de vitesses sur R (marche arrière), le rétroviseur sélectionné à l’étape 2 ci-dessus s’oriente vers le bas. Le rétroviseur sélectionné revient sur sa position initiale lorsque l’une des conditions suivantes est remplie : SPA1829 Rétroviseurs extérieurs repliables Repoussez le rétroviseur extérieur vers l’arrière du véhicule pour le rabattre. Fonction d’inclinaison arrière Dans les conditions suivantes, la surface du rétroviseur sélectionnée s’abaissera afin d’offrir une meilleure visibilité arrière proche du véhicule. 1. Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position ON. 2. La commande du régulateur des rétrovi- O Le levier sélecteur est sur une position autre que sur R (marche arrière). O La commande du régulateur des rétroviseurs extérieurs placée sur la positon centre. O Lorsque le contacteur d’allumage en position OFF. Pour plus de précisions sur cette fonction et sur la manière d’enregistrer le réglage de l’inclinaison vers le bas du rétroviseur en R (marche arrière) dans la mémoire du «Système de positionnement conduite automatique», reportez-vous à la rubrique «Système de positionnement conduite automatique» plus loin dans cette section. Vérifications et réglages avant démarrage 3-21 Z 05.11.1/F50-M X SYSTÈME DE POSITIONNEMENT AUTOMATIQUE CONDUITE Le système de positionnement automatique du siège possède deux fonctions : O lorsque le contacteur d’allumage est inséré. O Fonction entrée/sortie O lorsque la portière du conducteur est fermée avec la clé en position LOCK. O Stockage de mémoire FONCTION ENTRÉE/SORTIE Ce système est conçu de façon à ce que le siège du conducteur, la colonne de direction et les rétroviseurs extérieurs puissent se régler lorsque le sélecteur de la boîte de vitesses automatique est en position P (stationnement). Ce qui permet au conducteur de s’installer et de sortir plus facilement du siège du conducteur. Le siège du conducteur se glisse vers l’arrière et le volant est remonté : O lorsque le contacteur d’allumage est retiré. O lorsque la portière du conducteur est ouverte avec la clé en position LOCK. O lorsque la clé est tournée à la position LOCK avec la portière du conducteur ouverte. Le siège du conducteur et le volant reviennent à leur position de conduite dans conditions suivantes : O lorsque la clé est tournée de la position ACC à ON avec la portière du conducteur ouverte. Vous pouvez annuler le système de positionnement automatique du siège. Reportez-vous à la rubrique «Systèmes électroniques du véhicule» de la section «4. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale» de ce Manuel. Initialiser la fonction entrée/sortie Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible est ouvert, la fonction entrée/sortie ne fonctionnera pas même si cette fonction avait été réglée auparavant. Dans de tels cas, après avoir branché la batterie ou remplacé le nouveau fusible, il faut ouvrir ou fermer la portière du conducteur plus de deux fois après avoir inséré la clé électronique dans le contacteur d’allumage. La fonction entrée/sortie sera activée. SPA1584 FONCTION DE STOCKAGE DE MÉMOIRE Deux positions pour le siège du conducteur, la colonne de direction et les rétroviseurs extérieurs peuvent être mémorisés dans la mémoire du système de positionnement automatique du siège. Suivez ces procédures pour utiliser le système de mémoire. 1. Placez le levier sélecteur sur la position P (stationnement). 2. Tournez le contacteur d’allumage en position ON. 3-22 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X 3. Réglez le siège du conducteur, la colonne de direction et les rétroviseurs extérieurs dans la position souhaitée en utilisant manuellement chaque bouton de réglage. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la rubrique «Sièges» de la section «1. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire» et aux rubriques «Volant» et «Rétroviseurs extérieurs» plus haut dans cette section. Procédure pour mémoriser les positions du miroir extérieur pour une meilleure visibilité à la fonction d’inclinaison arrière 8. Appuyez sur la commande SET, puis dans les 5 secondes qui suivent, appuyez fermement sur la commande de mémoire 1 ou 2 sélectionné dans l’étape 3 pendant au moins 1 seconde. Deux positions des rétroviseurs extérieurs pour la marche arrière peuvent être enregistrées dans la mémoire du système de positionnement automatique du siège. O Le témoin indicateur pour la commande de mémoire enfoncé s’allume et reste allumé pendant environ 5 secondes après avoir appuyé sur la commande. Une fois que le témoin indicateur s’éteint, les positions des rétroviseurs sont mémorisées dans la mémoire sélectionnée (1 ou 2). 1. Serrez le frein de stationnement. Au cours de cette étape, ne tournez la clé de contact qu’en position ON. 2. Tournez le contacteur d’allumage en position ON. (Ne démarrez pas le moteur.) 4. Appuyez sur la commande SET dans les 5 secondes, appuyez sur la commande de mémoire (1 ou 2) complètement pendant au moins 1 seconde. 3. Pour actionner le système de positionnement automatique du siège, maintenez la commande de mémoire 1 ou 2 enfoncé à fond pendant au moins 1 seconde. Le témoin indicateur pour la commande de mémoire enfoncée s’allume et reste allumé pendant environ 5 secondes après avoir appuyé sur la commande. Une fois que le témoin indicateur s’éteint, les positions sélectionnées sont mémorisées dans la mémoire sélectionnée (1 ou 2). Procédé de mise en mémoire des positions des rétroviseurs extérieurs assurant la meilleure visibilité en marche arrière. 4. Tournez la commande du régulateur des rétroviseurs extérieurs sur L (gauche). 5. Appuyez sur la pédale de frein. 6. Placez le levier sélecteur sur R (marche arrière). 9. Tournez la commande du régulateur des rétroviseurs extérieurs sur R (droit). Répétez les opérations ci-dessus pour régler la position du rétroviseur droit et l’enregistrer dans la mémoire choisie. O Le rétroviseur extérieur se positionne sur l’angle d’inclinaison initial vers le bas si le siège du conducteur, le rétroviseur extérieur et la colonne de direction ne sont pas réglés sur la position mémorisée et qu’une position d’inclinaison inverse est enregistrée. 7. Réglez le rétroviseur sur la position offrant la visibilité désirée pour la marche arrière à l’aide de la commande du régulateur des rétroviseurs extérieurs. Vérifications et réglages avant démarrage 3-23 Z 05.11.1/F50-M X Relier une clé électronique à une position de mémoire sauvegardée Il est possible de relier une clé électronique à une position de mémoire sauvegardée en procédant comme suit : 1. Suivez les étapes pour sauvegarder une position de mémoire. 2. Alors que le témoin indicateur sur la commande de mémoire qui est réglé s’éclaire pendant 5 secondes (à l’étape 4 de sauvegardant la mémoire du positionneur automatique de conduite), appuyez sur la touche «UNLOCK» sur la clé électronique. Le témoin indicateur se met à clignoter. Une fois que le témoin indicateur s’éteint, la clé électronique est relié à ce paramètre de mémoire. Avec la clé retirée du contacteur d’allumage, appuyez sur la touche «UNLOCK» sur la clé électronique. Le siège du conducteur, la colonne de direction et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront sur la position mémorisée. Confirmer le stockage en mémoire O Tournez le contacteur d’allumage en position ON et appuyez sur la commande SET. Si la mémoire principale n’a pas été sauvegardée, le témoin indicateur s’allume pendant environ 0,5 seconde. Lorsque la mémoire a sauvegardé la position, le témoin indicateur reste allumé pendant environ 5 secondes. O Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible est ouvert, la mémoire sera effacée. Si tel est le cas, remettez les positions souhaitées à zéro en procédant comme suit. O Si des clés électroniques supplémentaires sont ajoutées à votre véhicule, la procédure de stockage en mémoire à la commande 1 ou 2 et la liaison de la procédure de clé électronique à une position de mémoire stockée doit être exécutée à nouveau pour chaque clé électronique. Pour des renseignements supplémentaires sur la clé électronique, reportez-vous à la rubrique «Clés (clé de contact électronique)» plus haut dans cette section. Sélectionner la position mémorisée 1. Placez le levier sélecteur sur la position P (stationnement). 2. Tournez le contacteur d’allumage en position ON. 3. Appuyez complètement sur la commande de mémoire (1 ou 2) pendant 1 seconde au moins. Le siège du conducteur, la colonne de direction et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront sur la position mémorisée, avec le témoin indicateur clignotant, puis le témoin restera éclairé pendant environ 5 secondes. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME Le système de positionnement automatique du siège ne fonctionne pas ou s’arrête de fonctionner dans les conditions suivantes : O lorsque la vitesse du véhicule atteint ou dépasse 7 km/h (4 mi/h). O lorsque deux commandes de mémoire sont enfoncées simultanément pendant que le système de positionnement automatique du siège fonctionne. O lorsque la commande de réglage du siège du conducteur est déplacée pendant que le système de positionnement automatique du siège fonctionne. O lorsque la commande de mémoire (1 ou 2) n’est pas enfoncé pendant 1 seconde au moins. 3-24 Vérifications et réglages avant démarrage Z 05.11.1/F50-M X O lorsque le siège a déjà été déplacé dans la position mémorisée. O lorsque aucune position n’est mémorisée dans la commande de mémoire. Vous pouvez annuler le système de positionnement automatique du siège. Reportez-vous à la rubrique «Systèmes électroniques du véhicule» de la section «4. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale» dans ce Manuel. Vérifications et réglages avant démarrage 3-25 Z 05.11.1/F50-M X 4 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Consignes de sécurité ....................................... 4-2 Fonctions des boutons du panneau de commande ....................................................... 4-3 Désignation des éléments............................ 4-3 Manette et bouton «ENTER» ......................... 4-4 Bouton de précédent «PREV» ....................... 4-4 Écran de démarrage (modèles équipés du système de navigation) ................................ 4-4 Comment utiliser le bouton «SETTING» ............. 4-5 Réglage du moniteur du vue arrière .............. 4-6 Réglages audio............................................ 4-6 Réglages de l’affichage................................ 4-6 Systèmes électroniques du véhicule............. 4-8 Moniteur du vue arrière................................... 4-11 Comment interpréter les lignes de l’affichage ................................................. 4-11 Réglage de l’écran ..................................... 4-12 Conseils de manipulation .......................... 4-12 Ventilateurs.................................................... 4-13 Commande automatique de climatisation ........ 4-14 Fonctionnement automatique..................... 4-15 Fonctionnement manuel ............................ 4-17 Température ambiante............................... 4-17 Commandes arrière de température (si le véhicule en est équipé) .............................. Conseils de manipulation .......................... Microfiltre à l’intérieur de la cabine ............ Entretien de la commande de climatisation. Système audio................................................ Précautions de fonctionnement du système audio ........................................... Radio FM-AM-SAT avec lecteur de cassettes et changeur automatique de disques compacts (CD) .............................. Entretien et nettoyage des CD .................... Commutateur du volant pour commande audio ........................................................ Commande audio arrière (si le véhicule en est équipé) ........................................... Antenne .................................................... Radiotéléphone ou poste de radio BP ......... Information sur le véhicule ............................. Affichage de l’information sur le véhicule .................................................... Informations de l’ordinateur de bord.......... Z 05.11.1/F50-M X 4-18 4-18 4-18 4-19 4-20 4-20 4-24 4-35 4-35 4-37 4-37 4-38 4-39 4-39 4-39 Informations sur la conduite économique .............................................. 4-40 Informations sur l’entretien ....................... 4-41 Information sur l’entretien......................... 4-42 Information sur la pression des pneus ....... 4-42 Affichage d’alarme..................................... 4-43 Système de téléphone mains libres BluetoothMD avec système de reconnaissance vocale INFINITI......................................................... 4-44 Boutons de commande .............................. 4-46 Utilisation du système ............................... 4-46 Pour commencer........................................ 4-48 Liste des commandes vocales .................... 4-50 Mode adaptation au locuteur (SA) .............. 4-57 Guide de recherche des pannes ................. 4-59 Système de reconnaissance vocale INFINITI ... 4-60 Caractéristiques ........................................ 4-60 Utilisation du système ............................... 4-60 Vocabulaire personnel ............................... 4-61 Comment dire les chiffres .......................... 4-61 Description des commandes vocales .......... 4-62 Mode adaptation au locuteur (SA) .............. 4-66 Guide de recherche des pannes ................. 4-69 Z 05.11.1/F50-M X CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION O Ne réglez pas la position des manettes de réglage du chauffage ou de la climatisation et de l’affichage tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite. O Ne démontez et n’apportez aucune modification à ce système. Vous risquez autrement de provoquer des accidents, des incendies ou des chocs électriques. O N’utilisez pas ce système si vous constatez une anomalie de fonctionnement, comme un écran gelé ou le son inaudible. Vous risquez autrement de provoquer des accidents, des incendies ou des chocs électriques. O Si vous constatez la présence d’un corps étranger sur le système, si vous renversez du liquide dessus ou que de la fumée ou une odeur suspecte s’en dégage, arrêtez tout de suite de l’utiliser et appelez le concessionnaire INFINITI le plus proche. Un manquement à de telles précautions pourrait provoquer des accidents, des incendies ou des chocs électriques. 4-2 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X FONCTIONS DES BOUTONS DU PANNEAU DE COMMANDE 3. Bouton de dégivrage lunette arrière » « 4. Bouton du système audio, de l’affichage et des systèmes électroniques du véhicule «SETTING» 5. Bouton de commandes climatisation et audio« »à« » 6. Bouton de carte routière «MAP» (sur les véhicules équipés du système de navigation uniquement) ; reportez-vous au mode d’emploi de système de navigation fourni séparément. 7. Bouton «INFO» d’information du véhicule 8. Bouton de sélection des programmes et des catégories «PTYzCAT» 9. Bouton de lecture de la cassette «TAPE» 10. Bouton de sélection de la bande AM, FM1/FM2 et SAT1/SAT2 «RADIO» SAA1311 Utilisez toujours ce système lorsque le moteur est en marche. DÉSIGNATION DES ÉLÉMENTS Si vous utilisez l’appareil lorsque le moteur est à l’arrêt (clé sur ON ou ACC) pendant une longue durée, vous userez toute la batterie et le moteur ne pourra plus repartir. 2. Bouton de recyclage de l’air « arrivée d’air frais « » 1. Bouton de dégivrage avant « 11. Bouton «CD» de lecture des disques compacts 12. Bouton de système de commande de climatisation «OFF» » » et Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-3 Z 05.11.1/F50-M X 13. Bouton de réglage de la température (côté conducteur seulement ou conducteur et passager) 14. Bouton d’activation de la commande automatique de climatisation «AUTO» 15. Bouton de précédent «PREV» 16. MANETTE et bouton d’appuyer «ENTER» 17. Bouton de contrôle de volume pour audio 18. Bouton de mise en marche «AUDIO» 19. Bouton d’arrêt du système audio «OFF» 20. Bouton d’activation de la commande automatique de climatisation «AUTO PASS» (côté passager) 21. Bouton de réglage de la température (côté passager) MANETTE ET BOUTON «ENTER» Sélectionnez un élément sur le panneau d’affichage à l’aide de la manette et appuyez sur le bouton «ENTER» pour valider. Symboles Bouton «Display» : Bouton de sélection de l’écran. En sélectionnant ce bouton, vous pouvez accéder aux fonctions suivantes. BOUTON DE PRÉCÉDENT «PREV» Ce bouton a deux fonctions. O Revenir à l’affichage précédent (annulation). Les réglages seront annulés et/ou l’affichage revient à l’écran précédent quand vous appuyez sur le bouton «PREV» pendant un réglage. ÉCRAN DE DÉMARRAGE (modèles équipés du système de navigation) L’avertissement de DÉMARRAGE DU SYSTÈME s’affiche dès que vous positionnez la clé de contact sur ACC. Lorsque vous avez lu et accepté la recommandation, appuyez sur le bouton «ENTER». Si vous n’appuyez pas sur le bouton de validation «ENTER», le système ne passera pas à l’affichage suivant. Pour continuer au système NAVI, reportezvous au mode d’emploi du système de navigation fourni séparément. O Compléter un réglage. Les réglages terminés, appuyez sur le bouton pour les amorcer; l’affichage se règle à nouveau sur l’écran des commandes de climatisation, du mode audio ou navigation (si le véhicule en est équipé). Appuyez sur le bouton «AUTO» pour revenir à l’écran des commandes de climatisation. Appuyez sur le bouton «Audio» pour retourner au mode audio. Bouton «ENTER» : Boutons du panneau de commande. 4-4 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X COMMENT UTILISER LE BOUTON «SETTING» Appuyez sur le bouton «SETTING» pour régler le système audio (basses, aigus, équilibreur, balance et la touche son/bip réponse), l’affichage (luminosité/ contraste, non affichage, durée d’affichage des réglages, double affichage audio et commandes climatisation), les systèmes électroniques du véhicule et le système de navigation (si le véhicule en est équipé). Quand vous appuyez sur le bouton «SETTING», l’écran suivant s’affiche. SAA0872 Modèles équipés d’un système de navigation SAA0619 Modèles non équipés d’un système de navigation *Veuillez vous reporter au mode d’emploi du système de navigation fourni séparément. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-5 Z 05.11.1/F50-M X RÉGLAGE DU MONITEUR DU VUE ARRIÈRE Pour arrêter le bruiteur, sélectionnez la touche de «Bip marche/arrêt» à l’aide de la manette et validez avec le bouton «ENTER». L’indicateur de la touche «Bip marche / arrêt» s’éteint. ATTENTION Sélectionnez la touche «Compensation du bruit ambiant» et appuyez sur le bouton «ENTER» pour maintenir la qualité sonore et l’audibilité. Le témoin indicateur de la touche «Compensation du bruit ambiant» devient vert. Ne réglez pas la luminosité, le contraste, la teinte ou la couleur de l’écran du moniteur de visibilité arrière lorsque le véhicule est en marche. Assurez-vous que le frein de stationnement est bien engagé et que le moteur ne tourne pas. Pour régler la luminosité, le contraste, la teinte ou la couleur de l’écran du moniteur de visibilité arrière, allumez le moniteur et appuyez sur le bouton «SETTING» puis affinez le réglage sélectionné avec la manette. SAA0873 Appuyez sur le bouton «PREV» ou sur le bouton «SETTING» pour revenir à l’écran RÉGLAGE. RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE RÉGLAGES AUDIO Quand vous appuyez sur le bouton «SETTING», sélectionnez le bouton «Audio» avec la manette et le bouton de validation «ENTER», l’écran suivant s’affiche. Quand vous appuyez sur le bouton «SETTING», sélectionnez la touche «Affichage» et validez en appuyant sur «ENTER» l’écran suivant s’affiche. Sélectionnez une des touches «Basse», «Aigu», «Balance» ou «Atténuateur» pour régler la qualité sonore du haut-parleur et le son (balance et équilibreur), et réglez-la à l’aide de la manette, Lorsque le témoin de «Bip marche / arrêt» devient vert, bruiteur retentit. (Au départ de l’usine le bruiteur est réglé sur annulation). 4-6 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X lorsqu’ils sont allumés, et l’autre lorsque les phares sont éteints. La «Carte de fond» est réservée aux modèles avec un système de navigation. Veuillez vous reporter au mode d’emploi du système de navigation fourni séparément. Écran éteint SAA0874 Luminosité/contraste/Fond de carte (modèle avec un système de navigation) Sélectionnez la touche «Luminosité/ contraste/Fond de carte» et appuyez sur le bouton «ENTER» pour régler la luminosité et le contraste de l’écran. Vous pourrez régler la luminosité de l’écran plus foncée ou plus claire avec un contraste plus ou moins prononcé à l’aide de la manette. O Vous pouvez avoir deux réglages différents de luminosité pour l’affichage. L’un des réglages s’adresse aux phares Pour éteindre l’écran d’affichage, appuyez sur le bouton «SETTING» et sélectionnez la touche «Affichage» et «Écran éteint». L’indicateur de «Écran éteint» devient vert. L’affichage s’allume lorsque vous appuyez sur une des touches de mode. L’écran s’éteint automatiquement 5 secondes après la fin des opérations sur l’écran de carte routière (système de navigation uniquement), sur le double affichage audio et commande de climatisation et sur les modes RÉGLAGE ou INFORMATIONS SUR LE VÉHICULE. Pour allumer l’écran, appuyez sur le bouton «SETTING» et sélectionnez la touche «Affichage» et la touche «Écran éteint», puis réglez l’écran sur ON en appuyant sur le bouton «ENTER». Durée d’affichage des réglages Lorsque les ajustement des «Réglages de l’affichage» sont terminés, l’affichage retourne automatiquement à l’écran de commande audio ou de climatisation de l’air, selon celui affiché en dernier. Vous pouvez régler la durée d’affichage de l’écran «Réglages de l’affichage» si des changements supplémentaires n’ont pas été faits. Pour régler la durée de l’affichage, sélectionnez la touche «durée d’affichage des réglages» et déplacez la manette vers la gauche (durée plus courte) ou vers la droite (durée plus longue). Pour régler la durée de l’affichage, sélectionnez l’heure réelle avec la manette et validez avec le bouton «ENTER». Double affichage des commandes audio et climatisation Sélectionnez la touche «Double affichage audio et climatisation» et appuyez sur le bouton «ENTER». Les réglages du système audio et de la climatisation s’affichent à l’écran. Appuyez sur le bouton «SETTING» pour revenir à l’écran de réglage. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-7 Z 05.11.1/F50-M X SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DU VÉHICULE Sélectionnez la touche «Systèmes électroniques du véhicule» avec la manette et appuyez sur le bouton «ENTER» alors que le moteur est en marche et l’écran suivant s’affiche. Cet écran vous permet de régler les conditions de marche des différents systèmes électroniques. SAA0875 *Modèles équipés d’un système de navigation uniquement 4-8 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X SAA0876 Notez que si les fonctions entrée/sortie pour la colonne de direction et le siège du conducteur sont annulées simultanément, la fonction de mémorisation du siège du système de positionnement automatique sera également annulée. Minuterie d’extinction de la lumière intérieure Réglage du siège conducteur à la sortie du véhicule Pour régler la minuterie, sélectionnez la touche «Temps d’éxtinction du plafonnier» et déplacez la manette soit vers la gauche soit vers la droite. Le siège du conducteur recule automatiquement et ensuite revient à sa position d’origine pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule. SAA0877 Pour régler les conditions de marche d’un système, sélectionnez une option avec la manette et validez avec le bouton «ENTER». Le témoin s’allume et s’éteint tour à tour à chaque pression du bouton «ENTER». Le témoin est allumé. — ON Le témoin est éteint. — OFF Levage de la colonne de direction à la sortie du véhicule La colonne de direction se lève automatiquement pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule ; elle revient ensuite à sa position d’origine. Notez que si les fonctions entrée/sortie pour la colonne de direction et le siège du conducteur sont annulées simultanément, la fonction de mémorisation du siège du système de positionnement automatique sera également annulée. Éclairage de l’habitacle lors du déverrouillage du véhicule La lumière intérieure s’allume automatiquement lorsque la portière est déverrouillée avec la touche UNLOCK sur la clé de contact électronique ou la clé. Vous pouvez régler le délai (15 s à 45 s) ou l’extinction de la minuterie de la lumière intérieure. Sensibilité des phares automatiques Vous pouvez régler l’éclairage des phares à votre goût. Sélectionnez la touche «Sensibilité crépusculaire des phares automatiques» et déplacez la manette soit vers la gauche (pour baisser l’éclairage) soit vers la droite (pour augmenter l’éclairage). Temporisation d’extinction automatique des phares Après avoir tourné la clé en position OFF et fermé toutes les portières, vous pouvez contrôler le temps qu’il faut à la minuterie automatique pour éteindre les phares lorsqu’en position AUTO. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-9 Z 05.11.1/F50-M X Sélectionnez la touche «Temps d’extinction des phares automatique» et réglez la minuterie à l’aide de la manette que vous déplacerez vers la gauche ou vers la droite. Réponse électronique — Klaxon/ feux Selon que le système est réglé sur l’option feux de détresse et klaxon ou sur feux de détresse seulement, on aura les conditions de marche suivantes. MODE Fermé Ouvert Feux de détresse seulement Détresse — deux fois Ne fonctionne pas Indicateur de feux de détresse et klaxon Détresse — deux fois Klaxon — une fois Détresse — une fois Réglages personnalisés à distance Les réglages audio enregistrés en dernier restent inchangés si vous ouvrez la portière avec la clé de contact électronique qui a servi à la fermer alors que les «Réglages personnalisés à distance» faits la dernière fois demeurent inchangés. Il est possible d’utiliser jusqu’à quatre clés de contact électroniques pour un même véhicule. Essuie-glace automatique avec capteur de pluie Lorsque cette clé est activée en utilisant le bouton «ENTER» l’essuie-glace avec automatique capteur de pluie peut être réglé selon vos préférences. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique «Commande d’essuie-glace et de lavevitre» de la section «2. Commandes et instruments». Langue/unité (modèle sans système de navigation) Rétablir tous les réglages par défaut Langue : anglais ou français Une fois la clé en position, à l’aide du bouton «ENTER», tous les réglages effectués par l’ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE retournent aux réglages originaux d’usine. SAA0625 Sélectionnez la touche «Langue/unité» et appuyez sur le bouton «ENTER» pour afficher l’écran suivant. Unité : US — Mile, °F, MPG Métrique — km, °C, /100 km Sélectionnez la langue et l’unité à l’aide de la manette et appuyez sur le bouton «ENTER». 4-10 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X MONITEUR DU VUE ARRIÈRE L’écran d’affichage affiche une vue de l’arrière du véhicule lorsque le levier sélecteur est amené sur la position R (marche arrière). O Le système est conçu pour aider le conducteur à détecter de gros objets inertes et éviter d’endommager le véhicule. Le système ne détectera pas de petits objets sous le pare-chocs et peut ne pas détecter les objets près du pare-chocs ou sur le sol. Ne placez aucun objet sur la caméra du vue arrière. La caméra du vue arrière se trouve sur de la plaque d’immatriculation. O Faites attention de ne pas arroser directement la caméra lorsque vous lavez le véhicule avec un jet à forte pression. Ceci afin d’éviter les risques de condensation d’eau sur l’objectif, les risques d’endommagement, les risques d’incendie ou de choc électrique. O Évitez de cogner la caméra. La caméra est un instrument de précision. Ceci afin de ne pas provoquer son dysfonctionnement, un incendie ou un choc électrique. ATTENTION O O O La caméra de vue arrière est un élément de confort supplémentaire qui ne doit toutefois pas remplacer les manœuvres normales de marche arrière. Vérifiez toujours que vous pouvez reculer en toute sécurité. Reculez toujours lentement. La caméra de vue arrière utilise un objectif grand angle de sorte que la distance des objets apparaissant à l’écran est faussée. De plus, l’image est inversée par rapport à l’image du rétroviseur intérieur ou extérieur. Assurez-vous que le coffre est bien fermé pour reculer. SAA0889 COMMENT INTERPRÉTER LES LIGNES DE L’AFFICHAGE Le moniteur affiche des lignes qui indiquent le gabarit du véhicule et les distances des A du pareobjets avec référence à la ligne j chocs. PRÉCAUTION La caméra est recouverte d’un couvercle de plastique. N’égratignez pas le couvercle en y enlevant la poussière ou la neige. Les lignes constituent des intervalles de référence entre les objets. Les distances indiA à partir du bas de la quées par les lignes j ligne du pare-chocs sont de 0,5 m (1,5 pi) 1 , 1 m (3 pi) (jaune) j 2 , 2 m (7 pi) (rouge) j 3 et 3 m (10 pi) (vert) j 4 . (vert) j Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-11 Z 05.11.1/F50-M X Les lignes qui indiquent le gabarit du véhicule sont plus larges que le gabarit réel. RÉGLAGE DE L’ÉCRAN de suite après le passage du levier sélecteur sur R (marche arrière). Jusqu’à leur affichage complet les objets apparaîtront momentanément déformés. Pour régler la visibilité de l’écran, reportezvous à la rubrique COMMENT UTILISER LE BOUTON «SETTING» dans cette section. O L’affichage risque d’être brouillé dans un environnement extrêmement chaud ou froid. Ceci n’est pas une anomalie. Ne réglez pas la luminosité, le contraste, la teinte ou la couleur de l’écran du moniteur de visibilité arrière lorsque le véhicule est en marche. Assurez-vous que le frein de stationnement est bien engagé et que le moteur ne tourne pas. O Les objets ne sont pas affichés avec précision lorsque la caméra reçoit un rayon lumineux intense. CONSEILS DE MANIPULATION O Dès que le levier sélecteur est positionné sur R, l’écran du moniteur change automatiquement au mode du moniteur de vue arrière. La radio reste cependant audible. O Jusqu’à leur affichage complet les objets apparaîtront momentanément déformés. De même l’affichage ne change pas tout de suite lorsque le levier sélecteur est amené sur une position autre que R (marche arrière) et jusqu’à leur affichage complet les objets apparaîtront déformés. L’affichage du moniteur de visibilité arrière n’apparaît pas tout O Les objets sont quelquefois rayés par des lignes verticales. Ce phénomène est dû au reflet de la lumière sur le parechocs. Ceci n’est pas une anomalie. O L’écran scintille sous l’effet d’une lumière fluorescente. Ceci n’est pas une anomalie. O La couleur des objets n’est pas toujours reproduite avec exactitude dans le moniteur du vue arrière. lorsque le véhicule est dans un lieu sombre ou la nuit. O Le moniteur n’affichera pas une image distincte si la caméra est recouverte de poussière, d’eau de pluie ou de neige. Nettoyez la caméra. O Ne nettoyez pas la caméra avec de l’alcool, de la benzine ou un dissolvant. Ceci peut entraîner la décoloration. Nettoyez la caméra avec un chiffon trempé dans de l’eau additionnée d’un produit de nettoyage doux et essuyez-la avec un chiffon sec. O Ne causez aucun dommage à la caméra car le moniteur en serait affecté. O Ne passez pas de la cire sur la vitre de la caméra. Essuyez les résidus de cire avec un chiffon trempé dans de l’eau additionnée d’un produit de nettoyage doux. O Il arrive que la clarté de l’écran ne change pas quand on appuie sur le bouton «ENTER» la nuit pour accentuer le contraste. O Les objets reproduits sur le moniteur n’apparaissent pas toujours clairement 4-12 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X VENTILATEURS SAA0864B Avant Ouvrez ou fermez et orientez la direction du débit d’air des ventilateurs. Arrière SAA0865B : Ce symbole indique que les bouches d’air sont fermées. : Ce symbole indique que les bouches d’air sont ouvertes. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-13 Z 05.11.1/F50-M X COMMANDE AUTOMATIQUE DE CLIMATISATION 4. Touche de commande de la climatisa» (« » accélération de tion « la vitesse de ventilation), « » (« » diminution de la vitesse de ventilation) 5. Touches de commande de la climatisation « » (touche «PASS»), « » (touche «ECON») 6. Touche d’arrêt du système de commande de la climatisation «OFF» 7. Bouton de réglage de la température (côté conducteur seulement ou conducteur et passager) 8. Touche d’activation de la commande automatique de climatisation «AUTO» 9. Touche d’activation «AUTO PASS» (côté passager) 10. Bouton de réglage de la température (côté passager) SAA1312 1. Touche de dégivrage avant « 2. Touche « l’arrivée d’air » » de réglage de 3. Touches de commande du climatiseur « » (touche «CONDUCTEUR»), « » (touche «DOUBLE») 4-14 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X ATTENTION O Le climatiseur ne fonctionne que si le moteur est en marche. O Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ayant habituellement besoin des autres, seuls dans le véhicule. Les animaux domestiques aussi ne doivent pas rester seuls dans le véhicule. Si le véhicule est stationné au soleil par temps chaud, toutes vitres fermées, la température de l’habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le véhicule. O N’utilisez pas le mode de recyclage d’air pendant trop longtemps car l’air de l’habitacle devient confiné et les vitres se couvrent de buée. O Ne réglez pas la position des manettes de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite. Faites démarrer le moteur et actionnez les commandes de mise en marche du climatiseur (A/C). L’écran «CONTRÔLE AUTO DE CLIMATISATION» s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton «AUTO» ou «AUTO PASS». SAA0576 Vous pouvez régler individuellement la température et le débit d’air du conducteur et du passager avant à l’aide des boutons de réglage de la température et des boutons de réglage de la climatisation « » à« ». FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Refroidissement et chauffage avec assèchement de l’air (AUTO) Ce mode est prévu pour fonctionner en toutes saisons. Le système permet de maintenir automatiquement une température constante. La distribution du Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-15 Z 05.11.1/F50-M X débit d’air et la vitesse du ventilateur sont également contrôlées automatiquement. humidité plus élevée qu’en mode de fonctionnement normal. 1. Appuyez sur la touche «AUTO» ou «AUTO PASS». (AUTO s’affiche sur l’écran.) Appuyez sur la touche «ECON» à l’aide de la touche de réglage de la «climatisation» » pour passer d’un mode à l’autre. « 2. Tournez le bouton de réglage de la température pour régler à la température désirée. Climatisation → ECON → ECON off (Climatisation éteinte) → ECON O Ne réglez pas à une température inférieure à la température de l’air extérieure. Le système risquerait de ne pas fonctionner correctement. O N’utilisez pas le mode chauffage lorsque les vitres sont embuées. Les activités apparaîtront au côté supérieur droit de l’affichage. 3. Pour rétablir la climatisation AUTO, appuyez sur la touche «AUTO» (activation de la commande automatique de climatisation). (AUTO s’affiche sur l’écran.) 3. Pour régler séparément le débit d’air du conducteur et du passager, appuyez sur la touche « » de réglage de la climatisation pour sélectionner l’option «DOUBLE» ou tournez le bouton de commande de la température côté passager ; le témoin «DOUBLE» s’allume en vert. Appuyez sur la touche AUTO pour activer le fonctionnement automatique. Désembuage avec assèchement de l’air Chauffage (A/C désactivé) 1. Appuyez sur la touche de dégivrage avant « ». (Le témoin indicateur va s’allumer.) 4. Appuyez sur la touche «OFF» pour fermer la climatisation. 2. Tournez le bouton de réglage de la température pour régler à la température désirée. Pour un fonctionnement normal, réglez le bouton de réglage de la température à environ 24°C (75°F). Fonctionnement en mode économique (ECON) Le mode économique réduit les charges du moteur, ce qui permet d’améliorer l’économie de carburant. Ce mode permet une Ce mode sera utilisé lorsque vous aurez besoin du chauffage uniquement. 1. Appuyez la touche «ECON» à l’aide de la touche de réglage de la «climatisation» « » deux fois (Le témoin ECON s’éteint à l’écran). O La température de l’habitacle sera maintenue automatiquement. La distribution du débit d’air et la vitesse du ventilateur sont également contrôlées automatiquement. 2. Tournez le bouton de réglage de la température pour régler à la température désirée. O Pour faire rapidement fondre la glace sur l’extérieur des vitres, réglez la touche « » sur la vitesse maximum de ventilateur de «climatisation» et la touche de réglage de la température sur la température la plus élevée. O Dès que le pare-brise est propre, appuyez sur la touche « » pour revenir très vite en mode AUTO. 4-16 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X O Lorsque la température extérieure est supérieure à −5°C (23°F), la climatisation se met automatiquement en marche dès que la touche de » est désembuage avant « pressée, ceci afin de dégivrer le pare-brise. Le mode de recyclage d’air « » est automatiquement annulé. Le désembuage est plus efficace lorsque l’air extérieur est envoyé dans l’habitacle. FONCTIONNEMENT MANUEL Réglage de la vitesse du ventilateur Pour modifier manuellement la vitesse du ventilateur, appuyez sur la touche de com» ou mande de la climatisation, « ». « Pour revenir au mode de contrôle automatique de la vitesse du ventilateur, appuyez sur la touche «AUTO». Contrôle automatique de l’arrivée d’air Appuyez sur la touche de contrôle d’admission de l’air « » pour que l’admission de l’air soit contrôlée automatique- ment (Frais, FRE/REC et recyclage). Le » s’allume. témoin latéral « Recyclage de l’air Pour aspirer l’air extérieur dans l’habitacle, appuyez sur la touche de contrôle d’admission d’air « ». Le témoin indicateur latéral « » s’allume. Circulation d’air extérieur Pour aspirer l’air extérieur dans l’habitacle, appuyez sur la touche « »— côté passager. Le témoin sur la touche « » s’allume. Il n’est pas possible d’utiliser le recyclage de l’air « » si la climatisation est en mode dégivrage du pare-brise avant « ». Réglage du débit d’air Pour sélectionner les bouches d’air, appuyez sur la touche de control de la climatisation « » (sélectionnez « » — bouches côté conducteur) ou « » (sélectionnez la touche « » — côté passager) : : L’air circule par les bouches centrales avant, latérales et arrière ainsi que par les sorties d’air aux pieds des passagers avant et arrière : L’air circule principalement par les sorties d’air aux pieds des occupants avant et arrière. : L’air circule par les bouches de dégivrage et par les sorties d’air aux pieds des occupants avant et arrière. Pour arrêter la climatisation Appuyez sur la touche d’annulation (OFF). TEMPÉRATURE AMBIANTE La température ambiante s’affiche. Le capteur de température ambiante se trouve face au radiateur. Le capteur est altéré par la chaleur que dégage la route et le moteur, par les ventes et autres éléments extérieurs. La température affichée ne correspond donc pas tout à fait à la température ou à la température annoncée sur les différents panneaux d’affichage. : L’air circule par les bouches centrales avant, latérales et arrière. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-17 Z 05.11.1/F50-M X COMMANDES ARRIÈRE DE TEMPÉRATURE (si le véhicule en est équipé) Des touches de réglage de la climatisation sont prévues sur les sièges arrière pour vous permettre de régler le confort des occupants arrière. Touche «AUTO» : Mode de réglage automatique de la climatisation activé Touche « » : Accélération de la vitesse de ventilation (vitesse maximum → retour à la vitesse de ventilation normale) Touche « » : Sélection du débit d’air (console centrale) Touche « » : Réglage de la température haut/bas CONSEILS DE MANIPULATION SAA0866 1. Touche auto 2. Touche de sélection de débit d’air 3. Touche de réglage de la vitesse du ventilateur 4. Touche de réglage de la température La ventilation aux pieds ne fonctionne pas pendant quelques 20 à 150 secondes si la température du liquide de refroidissement du moteur et la température atmosphérique sont basses. Ceci n’est pas une anomalie. Dès que la température du liquide de refroidissement du moteur augmente, l’air circule à nouveau normalement par la ventilation aux pieds. SIC2768 A qui se trouve sur le tableau de Le capteur j bord aide à maintenir une température constante. Ne posez jamais quoi que ce soit sur le capteur ou autour du capteur. MICROFILTRE À L’INTÉRIEUR DE LA CABINE Le système de régulation de climatisation est équipé d’un microfiltre à l’intérieur de la cabine qui ramasse la poussière, le pollen, les saletés, etc. et d’un filtre déodorant permettant de supprimer les mauvaises odeurs. Pour vous assurer que la climatisation chauffe, désembue et ventile efficacement, remplacez le filtre en respectant les 4-18 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X intervalles d’entretien recommandés dans le guide du service et de l’entretien INFINITI. Pour remplacer le filtre, contactez votre concessionnaire INFINITI. Le filtre doit être remplacé si le débit d’air diminue considérablement ou si les vitres sont embuées facilement pendant le fonctionnement du chauffage ou du climatiseur. ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE CLIMATISATION Votre concessionnaire INFINITI possède l’équipement nécessaire pour l’entretien des systèmes de climatisation, respectant davantage l’environnement. ATTENTION Le système de contrôle de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Pour éviter tout risque de blessures, les interventions sur le climatiseur ne doivent être effectuées que par un technicien expérimenté correctement outillé. Le système de commande de climatisation de votre véhicule INFINITI contient un frigorigène mis au point en tenant compte de l’environnement. Il n’a pas d’effet nuisible sur la couche d’ozone. Toutefois, l’entretien de votre climatiseur INFINITI nécessite l’utilisation des équipements et des lubrifiants spéciaux. L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant en dehors de ceux recommandés risque de sérieusement endommager votre système de climatisation. Reportez-vous à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» en ce qui concerne le frigorigène et les lubrifiants de climatiseur recommandés. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-19 Z 05.11.1/F50-M X SYSTÈME AUDIO PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME AUDIO Radio Pour allumer la radio, positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON et appuyez sur le bouton «AUDIO». Pour écouter la radio, moteur à l’arrêt, mettez la clé de contact sur la position ACC. La qualité de réception radio est fonction de la force des signaux de la station écoutée, de la distance par rapport à l’émetteur, de la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes et autres facteurs externes. Les changements intermittents de qualité de réception sont en général le fait de ces interférences externes. L’usage des téléphones cellulaires dans le véhicule ou dans ses parages crée des interférences qui gênent les réceptions radiophoniques. de réception et améliorer la qualité de réception. Cependant, certaines caractéristiques des signaux de modulation de fréquence (FM) et de modulation d’amplitude (AM) peuvent affecter la qualité de réception radio sur un véhicule en mouvement, même si la radio est équipée d’appareils de haute gamme. Ces caractéristiques sont tout à fait normales dans des zones de réception données et ne signifient pas un mauvais fonctionnement de votre radio INFINITI. À cause du déplacement, les conditions de réception sont sans cesse modifiées. Les immeubles, les terrains, les distances entre les signaux et l’interférence des autres véhicules sont autant d’éléments qui jouent en défaveur d’une réception idéale. Nous décrivons ci-après les principaux facteurs qui peuvent affecter la qualité de réception radio. Réception radio : Votre système de radio INFINITI est équipé de circuits électroniques fabriqués dans les règles de l’art et qui augmentent considérablement la qualité de réception radio. Ces circuits sont conçus pour étendre la gamme SAA0306 Réception radio en modulation de fréquence (FM) : Gamme : Le rayon d’une gamme FM est normalement limité à 40 à 48 km en mono (canal simple), tout en étant légèrement supérieur au rayon d’une gamme FM en stéréo. Certaines interférences troublent quelquefois la réception des stations FM, même si la station est dans un rayon de 40 km. La force des signaux FM est directement liée à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent une trajectoire en ligne de mire et partagent de nombreuses caractéristiques communes avec la lu- 4-20 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X mière. Par exemple, leur capacité de réfléter les objets. Affaiblissement (fading) et dérive : Les signaux tendent à diminuer lorsque le véhicule s’éloigne de l’émetteur. Parasites et vibrations : En cas d’interférence causée par des immeubles, des collines ou par la position de l’antenne, en général combinée avec l’augmentation de la distance de l’émetteur, la réception est brouillée par des parasites ou émet des vibrations. Il est possible de réduire ce phénomène en tournant le bouton des aigus dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, pour réduire les aigus. Réception multivoies : Étant donné les caractéristiques de réflexion des signaux FM, les signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent s’annuler les uns les autres, provoquant des vibrations momentanées ou la perte totale du son. Réception radio en modulation d’amplitude (AM) : Les signaux AM étant des signaux de basse fréquence, ils se plient autour des objets et glissent sur le sol. De plus, ces signaux sont envoyés vers l’ionosphère et renvoyés vers la terre. En raison de ces caractéristiques. Les signaux en modulation d’amplitude (AM) sont également exposés à des perturbations au cours de leur trajectoire de l’émetteur et au récepteur. La performance de la radio par satellite peut être affectée si le cargo sur le toit de la voiture bloque le signal radio. Affaiblissement (fading) : Survient lorsque le véhicule passe sous des ponts d’autoroutes ou dans des zones très construites. Surviennent également pendant quelques secondes lors de turbulences ionosphériques, même si vous êtes dans une zone sans obstacles. La radio satellite n’est pas disponible à Hawaï ou en Alaska. Parasites : Engendrés par les orages, les lignes électriques, les signaux électriques et même les feux de circulation. Réception radio en satellite : Il se peut que la radio satellite (si le véhicule en est équipé) n’émette pas correctement après une première installation ou après le remplacement de la batterie. Ceci n’est pas une anomalie. Allumez la radio pendant au moins 10 minutes pour permettre l’enregistrement de toutes les données satellites nécessaires à son fonctionnement. Le mode radio satellite sera sauté à moins que le récepteur et l’antenne satellite en option ne soient installés. Si possible, ne mettez pas de cargo près de l’antenne satellite. Lecteur de cassettes O Pour obtenir un son de bonne qualité, INFINITI recommande d’utiliser des cassettes dont la durée ne dépasse pas 60 minutes. O Après l’utilisation, retirez la cassette du lecteur. Rangez les cassettes dans leur boîtier protecteur, à l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur, de la poussière, de l’humidité et des sources magnétiques. O Les rayons directs du soleil risquent de déformer la cassette. La cassette de formée est alors susceptible de se coincer dans le lecteur. O N’utilisez pas de cassettes dont les étiquettes sont mal collées ou mal fixées. L’étiquette pourrait se coincer dans le lecteur. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-21 Z 05.11.1/F50-M X O Si la bande de la cassette est mal tendue, introduisez un crayon dans l’un des moyeux de la cassette et rembobinez fermement la bande sur les moyeux. Une bande mal tendue risque de se coincer et de diminuer la qualité du son. O Il arrive que le disque saute si le véhicule roule sur terrain accidenté. O Le lecteur de disques s’arrête quelques fois si la température de l’habitacle est trop élevée. Attendez que la température baisse avant de remettre l’appareil en marche. O Après un certain temps, la tête de lecture, le cabestan et le galet presseur peuvent accumuler des résidus du revêtement de la bande qui se déposent lors du passage de celle-ci sur la tête. Ce résidu peut affaiblir le son et doit être enlevés périodiquement avec une cassette de nettoyage de tête. Si le dépôt n’est pas régulièrement retiré, il faudra désassembler le lecteur de cassettes pour le nettoyer. O Utilisez exclusivement des disques de 12 cm (4,7 po) portant le logo «COMPACT disc DIGITAL AUDIO» sur le dessus ou sur l’emballage. O N’exposez pas les CDs directement au soleil. O Des CDs d’une mauvaise qualité, souillé, égratigné, maculé de traces de doigts ou piqué ne marchera pas correctement. O Les CDs suivants risquent de ne pas fonctionner correctement : SAA0480 Lecteur de disques compacts (CD) O Par temps froid ou pluvieux, l’humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement du lecteur de disques. Il faudra alors retirer le disque et le faire sécher ou aérer le lecteur. • Disques compacts de la commande de duplication (CCCD) • Disques (CD-R) compacts enregistrables • Disques (CD-RW) compacts réinscriptibles 4-22 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X O N’utilisez pas les CDs suivants car le lecteur de disques risque de ne pas fonctionner normalement. • Disques de 8 cm (3,1 po) avec adaptateur • CDs qui ne sont pas ronds • CDs avec une étiquette en papier • CDs dont les bordures sont gauchies, rayées ou anormales Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-23 Z 05.11.1/F50-M X RADIO FM-AM-SAT AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET CHANGEUR AUTOMATIQUE DE DISQUES COMPACTS (CD) 1. Touches de commande audio « « » », 2. Touches de commande audio « « » », 3. Touches de commande audio « « » », 4. Touche de sélection des programmes et des catégories «PTYzCAT» 5. Touche de lecture de la cassette «TAPE» 6. Touche de sélection de la bande AM, FM1/FM2 et SAT1/SAT2 «RADIO» 7. Touche de lecture du disque compact «CD» 8. Touche de précédent «PREV» 9. MANETTE et touche d’appuyer «ENTER» 10. Bouton de réglage du volume 11. Touche d’activation «AUDIO» SAA1313 12. Touche d’arrêt du système audio «OFF» 4-24 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X Fonctionnement principal du système audio Radio en satellite : Le mode radio satellite sera sauté à moins que le récepteur et l’antenne satellite en option ne soient installés. Le signal d’activation peut ne pas apparaître tout de suite après s’être abonné auprès du fournisseur de radio satellite XMMD ou SIRIUSMC. Après avoir reçu le signal d’activation, une liste de canaux disponibles sera automatiquement mise à jour dans la radio. Pour XMMD, appuyez sur le contacteur d’allumage de LOCK à ACC pour mettre à jour la liste des canaux. La radio satellite n’est pas disponible à Hawaï ou en Alaska. Appareil principal : La radio à syntonisation électronique est dotée d’un système de réception diversité FM avec double antenne à fil incorporé dans la vitre arrière. Ce système commute automatiquement sur l’antenne qui capte le moins de parasites. Le lecteur de cassettes est équipé d’une tête permalloy pour améliorer la reproduction des gammes de hautes fréquences. Utilisez le système de réduction de parasites Dolby B, pour réduire considérablement l’émission de parasites. Le circuit du correcteur physiologique automatique relève automatiquement les basses fréquences pour la réception radio et la lecture d’une cassette et d’un CD. ONzOFF/Volume control (marche/arrêt et réglage du volume) : Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et appuyez sur la touche de mise en marche «AUDIO». Le mode (radio, cassette ou CD) activé avant d’éteindre l’appareil est de nouveau rappelé. Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton «OFF». Affichage audio Bouton «RADIO» : Lorsque vous appuyez sur le bouton «RADIO», l’écran suivant s’affiche et la radio émet une station AM, FM1/FM2 ou SAT1/SAT2. Lorsque le message ««Push ENTER» (appuyer sur «ENTER») pour une mise à jour des stations» s’affiche en bas de l’écran radio, l’information concernant la station de radio sera actualisée et affichée si vous appuyez sur le bouton «ENTER» en la maintenant enfoncé. Pour régler le volume, tournez le bouton de réglage du volume. Régler la qualité du son et la balance des haut-parleurs : Pour régler la basse, l’aigu, la balance et l’équilibreur, reportez-vous à la rubrique «Comment utiliser le bouton SETTING» plus haut dans cette section. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-25 Z 05.11.1/F50-M X Affichage FM/AM : « FM SAA0578 » — Utilisez la manette Vers le haut/bas : Syntonisation sur la station ! ou @ Droite ou gauche (pendant moins de 1,5 seconde) : Chercher ! ou @ jusqu’à la prochaine station disponible. Droite ou gauche (pendant plus de 1,5 seconde) : Balayer ! ou @ jusqu’à la prochaine station disponible. « »à« SAA0510 AM moire (préréglage radio), tournez la radio sur la station que vous souhaitez «mémoriser». Maintenez la touche de commande audio (1 à 6) désirée enfoncée. Vous entendrez un signal sonore. La station est maintenant «mémorisée» dans cette touché de commande audio. » stations mémorisées Pour programmer une station dans la mé- SAT Affichage SAT (si le véhicule en est équipé) : SAA0613 Le mode radio satellite sera sauté à moins que le récepteur et l’antenne satellite en option ne soient installés. Le nom XM et les logos associés sont des marques de commerce enregistrées de XM Satellite Radio Inc. SIRIUS et les marques associées et marques de commerce de Sirius Satellite Radio Inc. Tous droits réservés. Lorsque vous appuyez sur le bouton «RADIO», l’écran suivant s’affiche et la radio émet une station AM, FM1/FM2 ou 4-26 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X SAT1/SAT2. Les stations pré-enregistrées 1 à 6 sur SAT1 et 1 à 6 sur SAT2 sont également prévues. indiqué ci-après. La son se coupe et le programme ou la fréquence d’émission des stations PTY s’affiche. « » — sélectionnez une station satellite à l’aide de la manette. « » — sélectionnez une station PTY ou une catégorie à l’aide de la manette : Droite ou gauche : Pour sélectionner une station radio satellite. Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler les stations. Vers le haut/bas : Sélectionnez la catégorie ou le programme PTY. Droite ou gauche : Recherchez la station PTY désirée. Vers le haut/bas : Pour modifier la catégorie de programme sur la radio. (par exemple : ROCK, JAZZ, INFORMATIONS...) «PTYzCAT» — En mode SAT, vous l’utiliserez pour passer du mode préréglé aux préréglages dans les catégories. Appuyez sur la touche de pré-réglage pour faire défiler les stations de la catégorie. Noms de station «PTY» SAA0579 Bouton de sélection des programmes et des catégories «PTYzCAT» : Lorsque vous appuyez sur le bouton «PTYzCAT» pendant une émission en mode FM, l’écran du TYPE DE PROGRAMMES s’affiche. Pour afficher l’écran CATEGORY (catégorie de programme), appuyez sur le bouton «PTYzCAT» en mode radio satellite. Appuyez sur le bouton «PTYzCAT» à plusieurs reprises pour changer de catégorie (vers les fréquences supérieures uniquement). « sés »à« » : Stations PTY mémori- Pour ajouter des stations PTY dans la mémoire, maintenez la touche de commande audio voulues appuyées (1 à 6) (jusqu’à ce que l’autoradio émette un bip). Sélectionnez le programme voulu comme Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-27 Z 05.11.1/F50-M X »— Touche «APS FF» (recherche automatique des morceaux (APS) FF (avance rapide)) :, Touche «APS REW» (recherche automatique des morceaux (retour)) « », « « »— « « »— « »Touche Dolby B NR (Dispositif antiparasite) » Touche de programe SAA0511 SAA0614 Touche «TAPE» : Touche «CD» : Si une cassette est déjà insérée, l’écran TAPE s’affiche et le lecteur se met en marche. Lorsque la touche «CD» est enfoncée, l’écran CHANGEUR CD apparaît et si un CD est inséré dans le changeur, le CD est lu. Pour savoir comment insérer une cassette, reportez-vous à la rubrique «Fonctionnement du lecteur de cassette» plus loin dans cette section. Pour savoir comment insérer un CD, reportez-vous à la rubrique «Fonctionnement du changeur de disque compact (CD)» plus loin dans cette section. Touche de commande audio « « », « », « »— Touche de «FF» (avance rapide), «REW» (retour) 4-28 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X »— Touche « » (disques ver le haut), Touche « » (disques vers le bas) « « « », « », « TUNE (syntonisation) : »— Appuyez sur la touche » ou « » « pendant moins de 1,5 seconde. « » Touche Track up (vers le haut), » Track « down (vers le bas) « »— Appuyez sur la touche » ou « » « pendant moins de 1,5 seconde. Touche d’avance rapide « » Touche de retour » « Appuyez sur le bouton «RADIO» pour changer de bande AM, FM1/FM2 ou SAT1/SAT2. »— Touche «PROGRAM» Les morceaux du disque seront lus dans l’ordre suivant : ALL DISC REPEAT → 1 DISC REPEAT → 1 TRACK REPEAT → ALL DISC RANDOM → 1 DISC RANDOM → ALL DISC REPEAT (RÉPÉTITION DE TOUS LES DISQUES → RÉPÉTITION D’UN DISQUE → RÉPÉTITION D’UN MORCEAU → LECTURE ALÉATOIRE DE TOUS LES DISQUES → LECTURE ALÉATOIRE D’UN DISQUE → RÉPÉTITION DE TOUS LES DISQUES) »— Touche «TITLE» Appuyez sur la touche «TITLE» (titre) pour passer de l’affichage du changeur de CD à l’affichage titre de disque ou de morceau si le CD est programmé avec un texte. Déplacez la manette vers le haut (+) ou vers le bas (−) pour changer de fréquence radio ou de programme PTY. ATTENTION Fonctionnement de la radio FM-AM Sélection de bande «RADIO» : Si vous appuyez sur la touche de sélection de bande «RADIO» lorsque le contacteur d’allumage est sur ACC ou ON, la radio s’allume sur la dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil. La dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil est également rappelée lors de la remise en marche de le bouton «AUDIO». Le support audio qui est en marche au moment où vous appuyez sur la touche de sélection de bande «RADIO» pour écouter la radio s’éteint automatiquement. La radio se règle sur la dernière station écoutée. Ne réglez pas les fréquences radio tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite. Syntonisation par RECHERCHE/ BALAYAGE : Syntonisation par recherche (SEEK) Déplacez la manette vers la gauche ou vers la droite pendant moins de 1,5 seconde. La syntonisation par RECHERCHE est amorcée en partant des hautes fréquences vers les basses fréquences ou vice-versa et s’arrête sur la station radio suivante ou sur les programmes PTY sélectionnés. Pendant la réception FM en stéréo, l’indicateur STEREO (stéréo) en FM est allumé. Lorsque le signal stéréo est trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-29 Z 05.11.1/F50-M X Syntonisation par balayage (SCAN) Déplacez la manette vers la gauche ou vers la droite pendant plus de 1,5 seconde. Appuyez sur la touche SCAN et la syntonisation par balayage est amorcée en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences et s’arrête dans 5 secondes sur chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes et la radio reste réglée sur cette station. Si vous n’appuyez pas sur la touche SCAN dans les 5 secondes, la syntonisation par balayage passe à la station suivante. Mise en mémoire des stations : Douze stations peuvent être préréglées pour la gamme FM (six sur FM1, six sur FM2). Six stations peuvent être préréglées pour la gamme AM. 1. Syntonisez la station désirée au moyen de la manette (SEEK/SCAN ou TUNE). 2. Maintenez la touche de commande audio (1 à 6) désirée enfoncée. Vous entendrez un bip sonore. 3. L’indicateur de canal s’allume alors et le son reprend. La mise en mémoire est maintenant terminée. La dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil est également rappelée lors de la remise en marche de la touche «AUDIO». 4. Les autres touches peuvent être programmées de la même manière. Le support audio qui est en marche au moment où vous appuyez sur la touche «RADIO» pour écouter la radio s’éteint automatiquement. La radio se règle sur la dernière station écoutée. Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera effacée. Dans ce cas, reprogrammez les stations désirées. Fonctionnement de la radio satellite (si le véhicule en est équipé) Changement de STATION : Pour changer de station radio satellite, déplacez la manette vers la droite (+) ou vers la gauche (−) sur la station désirée. Sélection du mode radio satellite : Pour passer en mode radio satellite SAT1 ou SAT2, appuyez sur la touche «RADIO». Le mode radio satellite sera sauté à moins que le récepteur et l’antenne satellite en option ne soient installés. Pour souscrire un abonnement et des services, contactez Radio Satellite XMMD au 1-800-852-9696 ou http://xmradio.com ou Radio Satellite SIRIUS au 1-800-539-7474 ou http:www.sirius.com. Pour changer de station en continu rapidement, maintenez le déplacement de la manette. ATTENTION Ne réglez pas les fréquences radio tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite. Si vous appuyez sur la touche «RADIO» lorsque le contacteur d’allumage est sur ACC ou ON, la radio s’allume sur la dernière chaîne écoutée avant l’arrêt de l’appareil. 4-30 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X CHANGEMENT de catégorie de programme sur la radio satellite : Pour modifier la catégorie de programme sur la radio satellite (par exemple : ROCK, JAZZ, INFORMATIONS...), déplacez la manette vers le haut (+) ou vers le bas (−) lorsque le mode radio satellite est affiché à l’écran. Mode «PTYzCAT» : O Pour modifier l’affichage du mode radio satellite vers le mode catégorie de programme, appuyez sur le bouton «PTYzCAT». La catégorie de programme en cours s’affiche à l’écran. O Pour sélectionner une autre catégorie de programme, déplacez la manette vers la droite ou vers la gauche, ou encore appuyez sur le bouton «PTYzCAT» (le bouton «PTYzCAT» n’effectue que la recherche d’une autre catégorie de programme). O Pour sélectionner une station à l’intérieur d’une catégorie, déplacez la manette vers le haut (+) ou vers le bas (−). Mode affichage : O Si vous souhaitez afficher les renseignements du programme satellite (titre d’un morceau, nom de l’artiste, par exemple), appuyez sur le bouton «ENTER». Déplacez la manette vers le bas pour avoir plus de renseignements. Ramenez la manette vers le haut pour revenir à l’affichage des renseignements. Appuyez sur le bouton «PREV» pour afficher la station et/ou la catégorie de programme à partir de l’affichage des informations. 4. Les autres touches peuvent être programmées de la même manière. Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des chaînes. Mise en mémoire des stations : Douze stations (six sur SAT1, six sur SAT2) peuvent être préréglées pour la radio satellite. 1. Syntonisez la station désirée au moyen de la manette (SEEK/ SCAN ou TUNE). 2. Maintenez la touche de commande canal désirée enfoncée (1 à 6), jusqu’à ce que le son reprenne. (Le satellite se met en sourdine tout le temps que la touche de sélection est maintenue enfoncée.) 3. L’indicateur de canal s’allume alors et le son reprend. La mise en mémoire est maintenant terminée. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-31 Z 05.11.1/F50-M X » (retour). Le puyez sur la touche « symbole FF ou REW s’allume du côté droit de la fenêtre d’affichage. PRÉCAUTION Ne forcez pas la cassette dans la fenêtre de chargement. Vous risquez d’endommager le lecteur. Si une cassette se trouve dans le lecteur lorsque le système est éteint à partir du bouton «OFF» , la lecture de cette cassette reprendra dès que l’appareil sera remis sous tension. SAA0862 Fonctionnement du lecteur de cassettes Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON puis introduisez délicatement une cassette dans le lecteur de cassettes dans la boîte à gants. La cassette se met automatiquement en place dans le lecteur de cassettes. La radio ou le CD s’éteint (s’ils étaient allumés) et la cassette commence à défiler. Touche de lecture de la cassette «TAPE» : O Le lecteur de disques s’arrête automatiquement et le lecteur de cassettes se met en marche quand vous appuyez sur la touche «TAPE» alors que le lecteur de disques est en service. O Si vous appuyez sur la touche «TAPE» pendant l’une des fonctions suivantes : FF, REW, APS FF ou APS REW, la cassette passera au mode de lecture normale. FF (avance rapide) REW (retour) : Pour faire avancer rapidement la cassette, appuyez sur la touche « » (avance rapide). Pour rembobiner la cassette, ap- Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur la touche « » (avance rapide) ou « » (retour) ou encore sur la touche TAPE. APS (Recherche automatique des morceaux) FF, APS REW : Lorsque la touche « » (APS FF) est enfoncée pendant la lecture d’une cassette, le morceau suivant commence depuis le début. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche « » (APS FF) pour sauter les morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux sautés (jusqu’à 9 morceaux). Pour revenir au début du même morceau, appuyez une seule fois sur la touche « » (APS REW). Appuyez à plusieurs » (APS REW) reprises sur la touche « pour revenir en arrière de plusieurs morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux reculés. 4-32 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X Le symbole FF ou REW clignote sur le côté droit de la fenêtre d’affichage pendant la recherche de la sélection. Pour arrêter les fonctions APS FF ou APS REW, appuyez sur la touche TAPE. Ce système cherche les intervalles muets entre les sélections. Par conséquent, il se peut que le système ne s’arrête pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences. « » Touche de programmation : Appuyez sur la touche « » pour changer la cassette de face en cours de lecture. La cassette change automatiquement de sens lorsque la première face est terminée. Si vous appuyez sur la touche « » pendant la fonction FF ou REW, la cassette passera au mode de lecture normale. « » Touche Dolby B NR (Dispositif antiparasite) : » pour réAppuyez sur la touche « duire les parasites des bandes haute fréquence. Le témoin indicateur s’allume. Le réducteur de bruits Dolby est fabriqué sous licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le » sont des marsymbole double-D « ques déposées de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Bande magnétique métallique ou chromée : Le lecteur de cassettes se règle automatiquement en position hautes performances au moment d’effectuer la lecture d’une cassette à bande magnétique métallique ou chromée. SAA0672A Éjection de cassette (TAPE EJECT) : Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette chargée dans l’appareil. 1. Touches de sélection de CD 2. Touche d’éjection CD 3. Indicateurs CD Lorsque la cassette est éjectée en cours de lecture, l’appareil s’éteint. Fonctionnement du changeur de disques compacts (CD) Tournez la clé de contact sur ACC ou ON. Bouton «CD» : Lorsque l’appareil est arrêté et qu’un disque est inséré appuyez sur le bouton «CD» pour le remettre en marche sur le lecteur de disque. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-33 Z 05.11.1/F50-M X Lorsque le bouton «CD» est enfoncé et qu’un disque est dans le lecteur alors que la radio ou le lecteur de cassettes est en marche, la cassette ou la radio s’éteint automatiquement et le disque compact commence à jouer. Introduction du disque : Pour introduire un CD dans le changeur de disques compacts, appuyez sur le sélecteur de CD (1 à 6) pour choisir le logement de disque. Lorsque le portillon est ouvert, introduisez le disque. Le témoin du CD en cours de lecture s’allume en rouge. Le témoin des autres disques s’allume en vert. « (Touche « », ») Disque vers le haut/bas : Ces touches servent à sélectionner un autre CD. Appuyez sur la touche « » pour passer au premier morceau du disque suivant. Le son est atténué pendant cette opération et la lecture reprend ensuite automatiquement. Appuyez sur la touche « » pour passer au premier morceau du disque précédent. Le son est atténué pendant cette opération et la lecture reprend ensuite automatiquement. « (Touche « », ») Piste vers le haut/bas : Utilisez ces touches pour passer d’un morceau à l’autre du CD. Appuyez sur la touche « » pour passer au début du morceau suivant. Le son est coupé pendant cette opération et la lecture reprend ensuite automatiquement. Appuyez sur la touche « » pour passer au début du morceau en cours. Le son est coupé pendant cette opération et la lecture reprend ensuite automatiquement. Si la touche « » ou « » est enfoncée pendant plus de 1,5 seconde, le son se met en sourdine et la lecture se fait en direction avant (ou arrière) en grande vitesse jusqu’à ce que la touche soit relâchée. (Touche «PROGRAM») Programmation : Appuyez sur la touche « » pour modifier le mode de lecture selon la séquence suivante : ALL DISC → 1 DISC → 1 TRACK → ALL DISC RANDOM → 1 DISC RANDOM → ALL DISC (TOUS LES DISQUES → 1 DISQUE → 1 PISTE → TOUS LES DISQUES ALÉATOIRE → 1 DISQUE ALÉATOIRE → TOUS LES DISQUES) Éjection de CD (CD EJECT) :: Appuyez sur cette touche CD EJECT pour éjecter le disque qui est chargé dans l’appareil. Pour éjecter les disques que vous avez sélectionnés avec la touche CD select, appuyez sur la touche d’éjection pendant moins de 1,5 seconde. Appuyez plus de 1,5 seconde sur la touche EJECT pour éjecter tous les disques à la suite. Si le disque compact n’est pas retiré dès qu’il est éjecté, il revient dans le logement par mesure de protection. Si un CD est éjecté en appuyant sur la touche et qu’il n’est pas retiré de la fente de chargement, il sera automatiquement rechargé dans la fente de chargement pour sa protection. (Cette fonction ne s’adresse pas aux CDs de 8 cm de diamètre.) 4-34 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X N’utilisez jamais de produit de nettoyage pour disques ordinaires ou d’alcool industriel. O Sur les disques neufs les bordures internes sont quelquefois rêches. Égalisez les bordures rêches à l’aide d’un crayon ou d’un stylo comme indiqué sur l’illustration. SAA0451 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES CD O Tenez les disques par le bord. Ne touchez jamais la surface du disque. Ne courbez pas le disque. O Rangez toujours les disques dans leur étui lorsqu’ils ne sont pas utilisés. O Pour nettoyer un disque, passez un chiffon propre et doux sur le disque en partant du centre et en allant vers le bord. N’essuyez pas en mouvements circulaires. SAA0854 1. Commande de volume 2. Commutateur changement de station mémorisée/Recherche et APS 3. Commande TALK 4. Sélecteur de mode COMMUTATEUR DU VOLANT POUR COMMANDE AUDIO Sélecteur de «MODE» Pour changer de mode et passer en AM, FM1, FM2, SAT1, SAT2, changeur automatique de CD et cassette, appuyez sur le sélecteur de mode. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-35 Z 05.11.1/F50-M X Commandes de volume Appuyez sur le haut ou sur le bas de la commande pour augmenter ou diminuer le volume. Syntonisation Changement de station mémorisée (radio) :: Appuyez sur le commutateur de syntonisation « » ou « » pendant moins de 1,5 seconde pour changer de fréquence radio. Syntonisation par recherche (radio) :: Appuyez sur le commutateur de syntonisation « » ou « » pendant plus de 1,5 seconde pour passer à la station radio suivante ou à la précédente. commutateur pour revenir en arrière de plusieurs morceaux. Ce système cherche les intervalles muets entre les sélections. Par conséquent, il se peut que le système ne s’arrête pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences. FF (avance rapide), REW (retour) (lecteur de cassettes ou changeur de CD) : Pour faire avancer rapidement ou retourner la bande ou modifier le sens de lecture d’un disque, appuyez sur le commutateur de » ou « » pendant syntonisation « plus de 1,5 seconde. Pour arrêter l’avance rapide ou le retour, appuyez de nouveau sur le commutateur pendant plus de 1,5 seconde. FF (avance rapide), REW (retour) APS (recherche automatique des morceaux) (lecteur de cassettes ou changeur de disques compacts) :: Appuyez sur « » ou « » du commutateur de syntonisation pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au début du morceau écouté ou passer au morceau suivant. Appuyez à plusieurs reprises sur le SAA0674A 1. 2. 3. 4. 5. Commande de volume Commutateur de syntonisation Commande MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) Sélecteur de mode Affichage 4-36 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X COMMANDE AUDIO ARRIÈRE (si le véhicule en est équipé) dant moins de 1,5 seconde pour changer de fréquence radio. Le système audio peut être contrôlé à l’aide de la commande arrière. Syntonisation par recherche (radio) :: Commande «MARCHEzARRÊT (ONzOFF)» Appuyez sur le commutateur de syntonisa» ou « » pendant plus de tion « 1,5 seconde pour passer à la station radio suivante ou à la précédente. Pour allumer ou éteindre le système audio, appuyez sur la commande «ONzOFF» lorsque la clé de contact est sur la position ACC ou ON. FF (avance rapide), REW (retour) APS (recherche automatique des morceaux) (lecteur de cassettes ou changeur de disques compacts) :: Sélecteur de «MODE» Appuyez sur « » ou « » du commutateur de syntonisation « » pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au début du morceau écouté ou passer au morceau suivant. Pour avancer ou reculer de plusieurs morceaux, appuyez plusieurs fois de suite sur le commutateur. Pour changer de mode et passer en AM, FM1, FM2, SAT1, SAT2, changeur automatique de CD et cassette, appuyez sur le sélecteur de mode «MODE». Quand vous chargez une cassette ou un CD dans le changeur automatique, le mode passe sur cassette ou sur le changeur automatique de CD. Commutateur de syntonisation Changement de station mémorisée (radio) :: Appuyez sur le « » (arrière) ou « commutateur » (avant) pen- la bande ou modifier le sens de lecture d’un disque, appuyez sur le commutateur de » ou « » pendant syntonisation « plus de 1,5 seconde. Pour arrêter l’avance rapide ou le retour, appuyez de nouveau sur le commutateur pendant plus de 1,5 seconde. Commande de volume Pour régler le volume, appuyez sur l’avant « » ou « » sur l’arrière. Ce système cherche les intervalles muets entre les sélections. Par conséquent, il se peut que le système ne s’arrête pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences. FF (avance rapide), REW (retour) (lecteur de cassettes ou changeur de CD) : « » Avant : Le volume augmente « » Arrière : Le volume diminue ANTENNE Antenne de vitre Le patron de l’antenne est imprimé du côté interne de la lunette arrière. PRÉCAUTION O Ne placez pas de pellicule métallique près de la lunette arrière ou ne collez aucun élément métallique sur la lunette arrière. Ceci peut diminuer la capacité de réception et engendrer des parasites. Pour faire avancer rapidement ou retourner Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-37 Z 05.11.1/F50-M X O Faites attention de ne pas rayer ou endommager l’antenne lorsque vous lavez la lunette arrière de l’intérieur. Passez un chiffon doux et humide le long du fil de l’antenne pour la nettoyer. RADIOTÉLÉPHONE OU POSTE DE RADIO BP Lors de la pose d’un radiotéléphone ou d’un poste de radio BP dans un véhicule INFINITI, n’oubliez pas de procéder tel qu’il est indiqué ci-dessous, pour éviter toute interférence avec les modules de commande électroniques et le faisceau du système de commande électronique. O O vous recommandons d’utiliser le mode mains libres de votre téléphone cellulaire (si le véhicule et est équipé). Restez néanmoins extrêmement vigilant afin de rester parfaitement concentré sur votre conduite à tout moment. O Reliez le fil de mise à la masse du châssis de la radio BP à la carrosserie. O Pour plus de détails, veuillez consulter le concessionnaire INFINITI. Pour prendre des notes pendant la communication téléphonique, arrêtez d’abord votre véhicule sur le bas-côté de la route en lieu sûr. PRÉCAUTION O Placez l’antenne aussi loin que possible des modules de commande électronique. ATTENTION O N’utilisez pas le téléphone cellulaire en conduisant afin de rester concentré sur la conduite. Certaines autorités interdisent l’usage des téléphones cellulaires pendant la conduite. Placez le fil de l’antenne à plus de 20 cm (8 po) du faisceau de commande électronique. Ne dirigez pas le fil de l’antenne à proximité d’un autre faisceau électrique du véhicule. O Procédez au réglage de l’antenne conformément aux directives du fabricant. Si vous devez faire un appel téléphonique pendant que le véhicule roule, nous O 4-38 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X INFORMATION SUR LE VÉHICULE L’écran de l’ordinateur de route affiche des informations sur l’état du véhicule pour vous faciliter la tâche. Les informations affichées permettront de vous aider à déterminer l’état du véhicule. SAA0867 SAA0868 AFFICHAGE DE L’INFORMATION SUR LE VÉHICULE INFORMATIONS DE L’ORDINATEUR DE BORD 1. Appuyez sur le bouton «INFO» du panneau de commande. L’écran suivant s’affiche : Affichage du temps écoulé, de la distance parcourue et de la vitesse moyenne. 2. Sélectionnez une option avec la manette et validez à l’aide de le bouton «ENTER». 3. Après avoir visionné ou ajusté l’information sur les écrans suivants, appuyez sur le bouton «PREV» pour retourner au menu INFORMATION SUR LE VÉHICULE. Pour réinitialiser, utilisez la manette pour mettre la touche «Initialiser» en surbrillance et appuyez sur le bouton «ENTER» immédiatement avant de conduire le véhicule. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-39 Z 05.11.1/F50-M X de carburant s’affiche sous forme de graphique avec la moyenne de la période précédente entre chaque réinitialisation. SAA0869 SAA0878 INFORMATIONS SUR LA CONDUITE ÉCONOMIQUE L’économie moyenne de carburant et la distance restante avant la panne sèche s’affichent à titre de référence. Pour réinitialiser la consommation moyenne de carburant, utilisez la manette pour mettre la touche «Initialiser» en surbrillance et appuyez sur le bouton «ENTER». Si la touche «Historique de la consommation» est mise en surbrillance avec la manette et que le bouton «ENTER» est enfoncé, l’historique de la consommation moyenne 4-40 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X 4. Pour retourner à l’affichage INFO. SUR ENTRETIEN, appuyez sur le bouton «PREV». L’affichage des informations sur l’entretien n’est pas disponible lorsque le véhicule est en marche. Arrêtez-vous le véhicule dans un endroit sécuritaire pour regarder l’information. SAA0870 INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN Sélectionnez une option à l’aide de la manette et validez avec le bouton «ENTER» si vous voulez visualiser l’intervalle d’entretien sur l’huile-moteur, le filtre à huile ou la permutation des pneus. Vous pouvez également afficher un message pour vous rappeler que l’entretien doit être exécuté. L’exemple suivant montre comment régler les intervalles entre chaque vidange d’huile. Suivez les mêmes procédures pour régler les autres informations d’entretien. SAA1418 1. Réglez la distance de conduite par rapport au nouveau calendrier d’entretien. 2. Définissez la distance du calendrier d’entretien. Pour déterminer l’intervalle d’entretien recommandé, reportez-vous à votre «Guide du service et de l’entretien INFINITI». 3. Pour afficher L’INFORMATION SUR L’ENTRETIEN automatiquement lorsque vous réglez la distance de trajet, mettez la touche «Avis d’information sur l’entretien» en surbrillance avec la manette et appuyez sur le bouton «ENTER». Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-41 Z 05.11.1/F50-M X Appuyez sur le bouton PREV pour retourner à l’écran «INFORMATION SUR L’ENTRETIEN». L’écran «INFORMATION SUR L’ENTRETIEN» s’affiche chaque fois que la clé est en position ON jusqu’à ce que l’une des conditions suivantes soit rencontrée : O Sélection de «RESET». O «Affichage d’information sur l’entretien» est en position OFF. O L’intervalle d’entretien est à nouveau déterminé. SAA1028 INFORMATION SUR L’ENTRETIEN L’écran «INFORMATION SUR L’ENTRETIEN», («HUILE-MOTEUR», «PERMUTATION DES PNEUS» ou «FILTRE À HUILE») s’affichera automatiquement tel qu’illustré lorsque les conditions suivantes sont rencontrées: O le véhicule a parcouru la distance établie et la clé de contact est en position OFF. O la clé de contact est en position ON la prochaine fois où le véhicule sera conduit. SAA0871 INFORMATION SUR LA PRESSION DES PNEUS Pour visionner l’information «Pression des pneus», enfoncez le bouton «INFO», sélectionnez «PRESSION DES PNEUS» à l’aide de la manette et appuyez sur le bouton «ENTER». Lorsque la pression des pneus est mesurée elle s’affiche en ** psi sur l’écran. La pression des quatre pneus est affichée au bout de quelques déplacements. 4-42 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X L’ordre d’affichage des relevés de pression ne correspond pas à la disposition réelle des pneus. O Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s’affiche pas, le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas et le témoin lumineux de faible pression des pneus clignotera. Contactez votre concessionnaire INFINITI le plus vite possible afin qu’il remplace le pneu et/ou le système d’avertissement. O Le remplacement des pneus par des pneus autres que ceux spécifiés par INFINITI pourrait affecter le bon fonctionnement du TPMS. La pression de gonflage des pneus augmente ou diminue en fonction du degré d’échauffement provoqué par les conditions de conduite et la température extérieure. Lorsqu’un pneu est dégonflé, un message s’affiche sur l’écran. CREVAISON — faible pression des pneus ATTENTION O O Vérifiez le gonflage de tous les pneus dès lors que le témoin lumineux de faible de pression des pneus est allumé et/ou qu’un message d’AVERTISSEMENT est affiché. Reportez-vous à la section «6. En cas d’urgence» pour connaître les mesures à prendre immédiatement. En cas de dysfonctionnement du système, l’écran affiche un AVERTISSEMENT de pression de gonflage. Pour en connaître les détails, appuyez sur le bouton «ENTER». SAA0863 AFFICHAGE D’ALARME Cette affichage apparaîtra si la portière est mal fermée lors de la conduite à une vitesse dépassant 5 km/h (3 mi/h). L’affichage disparaîtra si le véhicule ralentit à moins de 5 km/h (3 mi/h), même si la portière est encore mal fermée. Assurez-vous d’arrêter le véhicule et de fermer soigneusement la portière. L’affichage de «Bas niveau de liquide laveglace» apparaîtra également lorsque le niveau de liquide devient bas. Refaites le plein lorsque cet affichage apparaît. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-43 Z 05.11.1/F50-M X Reportez-vous à la section «8. Entretien et faites-le vous-même» pour le remplissage. SYSTÈME DE TÉLÉPHONE MAINS LIBRES BLUETOOTHMD AVEC SYSTÈME DE RECONNAISSANCE VOCALE INFINITI ATTENTION O O N’utilisez le téléphone qu’une fois que vous avez arrêté votre véhicule à un endroit sécuritaire. Si vous devez utilisez le téléphone lors de la conduite, restez néanmoins extrêmement vigilant afin de rester parfaitement concentré sur votre conduite à tout moment. Pour prendre des notes pendant la communication téléphonique, arrêtez d’abord votre véhicule sur le bas-côté de la route en lieu sûr. PRÉCAUTION Afin d’éviter de décharger la batterie du véhicule, utilisez le téléphone seulement après avoir démarré le moteur. Votre véhicule INFINITI est équipé du système de téléphone mains libres BluetoothMD. Si vous êtes propriétaire d’un téléphone cellulaire BluetoothMD, vous pouvez installer votre connexion sans fil en- tre votre téléphone cellulaire et le module téléphonique intégré. Grâce à la technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez faire ou recevoir des appels mains libres sur votre téléphone cellulaire lorsque celui-ci se trouve dans votre véhicule. Une fois que votre téléphone cellulaire est connecté avec le module téléphonique intégré, aucune autre procédure de connexion n’est requise. Votre téléphone est automatiquement connecté au module téléphonique intégré lorsque le contacteur d’allumage est réglé à la position ON avec le téléphone cellulaire connecté activé et se trouvant à l’intérieur du véhicule. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 différents téléphones cellulaires BluetoothMD dans le module téléphonique intégré. Toutefois, vous ne pouvez parler que sur un téléphone cellulaire à la fois. Avant d’utiliser le système de téléphone mains libres BluetoothMD, veuillez vous reporter aux remarques suivantes. O Réglez la connexion sans fil entre le téléphone cellulaire et le module téléphonique intégré avant d’utiliser le système de téléphone mains libres. 4-44 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X O Certains téléphones cellulaires BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus par le module téléphonique intégré. Veuillez visiter www.infiniti.com/bluetooth pour obtenir une liste des téléphones recommandés. O Vous ne pourrez utiliser le téléphone mains libres dans les conditions suivantes : — Votre véhicule se trouve à l’extérieur de la zone de votre service téléphonique. — Votre véhicule se trouve dans un endroit où il est difficile de recevoir des ondes radio, tel que dans un tunnel, dans un garage de stationnement souterrain, près d’un très haut édifice ou dans une zone montagneuse. — Votre téléphone cellulaire est verrouillé pour l’empêcher de composer un numéro par inadvertance. Lorsque la condition d’ondes radio n’est pas idéale ou qu’un son ambiant est trop fort, il peut s’avérer difficile d’entendre la voix de l’autre personne durant un appel. Ne placez pas votre téléphone cellulaire dans un endroit entouré de métal ou éloi- gné du module téléphonique intégré pour éviter une dégradation de la qualité de la tonalité et une interruption de la connexion sans fil. Lorsqu’un téléphone cellulaire est branché à travers une connexion sans fil BluetoothMD, il se peut que la pile du téléphone se décharge plus rapidement que d’habitude. Si le système téléphonique mains libres semble ne pas fonctionner correctement, reportez-vous au «Guide de dépannage» plus loin dans cette section. Vous pouvez également visiter www.infiniti.com/bluetooth pour obtenir de l’assistance pour le dépannage. Mention FCC d’exposition aux radiations : Ce dispositif est conforme aux limites FCC d’exposition aux radiations délimitées pour un environnement non contrôlé. Ce dispositif devrait être installé et exploité à une distance minimale de 20 cm (8 po) entre le dispositif émetteur et votre corps. Cet émetteur ne doit pas être consitué ou exploité conjointement à tout autre antenne ou émetteur. Reportez-vous au Manuel de l’utilisateur de votre téléphone cellulaire concernant les frais d’appel et l’antenne et le corps du téléphone, etc. Ce dispositif satisfait à la partie 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement soudain et indésirable. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-45 Z 05.11.1/F50-M X des vocales» et «Lors d’un appel» plus loin dans cette section pour plus de détails. PHONE END 2 pour anAppuyez sur la touche j nuler une séance RV ou pour terminer un appel. 3 vous Le témoin indicateur BluetoothMD j informe du statut opérationnel du système en s’allumant. UTILISATION DU SYSTÈME SAA1314 BOUTONS DE COMMANDE Les boutons de commande pour le système de téléphone mains libres BluetoothMD sont situés sur la console plafond. TALK/PHONE SEND 1 pour déAppuyez sur la touche j marrer une session VR ou pour répondre à un appel entrant. Vous pouvez également utiliser la touche pour sauter le retour d’information du système ou pour entrer des commandes durant un appel. Reportezvous à la rubrique «Liste des comman- Le système de reconnaissance vocale INFINITI permet de faire l’utilisation du système téléphonique BluetoothMD. Si le véhicule est en mouvement, certaines commandes peuvent ne pas être disponibles afin de conserver toute votre attention sur la conduite. Initialisation Le système de reconnaissance vocale INFINITI est initialisé dès que le contacteur d’allumage est réglé à la position ON, ce qui ne prend que quelques secondes. Lorsque 3 de la console terminé, le témoin ambre j plafond s’allume et le système est prêt à accepter les commandes vocales. Si la tou- 1 est appuyée avant que le sysche j tème ne soit amorcé, le système annoncera «Hands-free phone system not ready» (le système téléphonique mains libres n’est pas prêt) et ne réagira pas aux commandes vocales. Conseils de manipulation Pour que le système de reconnaissance vocale INFINITI fonctionne parfaitement, il est conseillé de : O Garder l’habitacle du véhicule aussi silencieux que possible. Fermer les fenêtres pour éliminer les bruits ambiants (bruits et vibrations de roulement, etc.) ce qui peut empêcher le système de reconnaître correctement les commandes vocales. O Attendre jusqu’à ce qu’une tonalité se fasse entendre avant de dicter une commande. Sinon, la commande ne sera pas bien reçue. O Dicter la commande dans les 5 secondes après la tonalité. O Parlez normalement sans faire de pause entre les mots. 4-46 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X Envoyer des commandes vocales Pour utiliser le système de reconnaissance vocale INFINITI, appuyez et relâchez la tou1 située sur la console plafond. che j 3 sur la console plafond clignoLe témoin j tera afin de signaler que vous avez entamé une séance de reconnaissance vocale (RV). Dictez une commande après la tonalité. La commande donnée est captée par le microphone, puis le retour d’information vocal est donné lorsque la commande est acceptée. O Si vous devez réentendre les commandes disponibles du menu en cours, dites «Help» (aide) et le système les répétera. O Si la commande n’est pas reconnue, le système annonce : «Command not recognized. Please try again.» (commande non reconnue, réessayez.) Répéter la commande d’une voix claire. O Si vous désirez revenir à la commande précédente, vous pouvez dicter «Go back» ou «Correction» à tout moment lorsque le système est en attente d’une réponse. O Vous pouvez annuler une commande lorsque le système est en attente d’une réponse en dictant «Cancel» (annuler) ou «Quit.» (sortir). Le système annonce : «Cancel» (annulé) et termine la séance RV. Vous pouvez également ap2 située sur la puyer sur la touche j console plafond en tout temps. Lorsqu’une séance RV est annulée, deux bips sonores seront entendus afin d’indiquer que vous avez quitté le système. O Si vous désirez ajuster le volume de retour de la voix, appuyez sur les commandes de réglage de volume (+ ou −) situées sur le volant lors d’un retour vocal. Vous pouvez également utiliser le bouton de réglage du volume de la radio. Comment dire les chiffres Les commandes vocales doivent être dictées d’une certaine façon dans le système de reconnaissance vocale INFINITI. Reportez-vous aux indications et exemples ci-dessous. O Pour le chiffre «0», vous pouvez dire «zero» (zéro) ou «oh». Exemple : 1-800-662-6200 — «One eight oh oh six six two six two oh oh», (un huit oh oh six six deux six deux oh oh) ou — «One eight zero zero six six two six two oh oh» (un huit zéro zéro six six deux six deux oh oh) O Des mots peuvent être utilisés pour les quatre premiers espaces de chiffres seulement. Exemple : 1-800-662-6200 — «One eight hundred six six two six two oh oh» (un huit cents six six deux six deux oh oh), — NON «One eight hundred six six two sixty two hundred» (un huit cents six six deux soixante deux cents) et — NON «One eight oh oh six six two sixty two hundred» (un huit oh oh six six deux soixante deux cents). O Les chiffres peuvent être dictés en petits groupes. Le système vous demande de continuer d’entrer les chiffres, au besoin Exemple : 1-800-662-6200 — «One eight oh oh» (un huit oh oh) Le système répète les chiffres et vous incite à en dictez plus. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-47 Z 05.11.1/F50-M X — «six six two» (six six deux) Choisir une langue Le système répète les chiffres et vous incite à en dictez plus. Il est possible d’interagir avec le système téléphonique mains libres BluetoothMD en anglais, en français ou en espagnol. — «six two oh oh» (six deux oh oh) O Vous pouvez dictez «Star» (étoite) pour * et «Pound» (dièse) pour # à tout moment et à n’importe quel endroit dans le numéro de téléphone. Exemple : 1-555-1212 *123 — «One five five five one two one two star one two three» (un cinq cinq cinq un deux un deux étoile un deux trois) REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, dictez les numéros de téléphone en chiffres simples. POUR COMMENCER Les procédures suivantes vous aideront à apprendre à utiliser votre système téléphonique mains libres BluetoothMD à l’aide du système de reconnaissance vocale with INFINITI. Pour les options de commande supplémentaires, reportez -vous à la rubrique «Liste des commandes vocales» plus loin dans cette section. Pour changer de langue, exécuter les commandes suivantes. 1. Maintenez la touche enfoncée pendant plus de 5 secondes. 2. Le système annonce : «Press the PHONE SEND ( ) button for the hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the PHONE END ( ) button to select a different language. (appuyez sur la touche d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en mode d’adaptation du locuteur ou appuyez sur la touche de désactivation du téléphone pour sélectionner une autre langue.)» 3. Appuyez sur la touche . gue pour Espagnol (en espagnol) ou Français (en français). Utilisez le tableau suivant pour sélectionner la langue. REMARQUE : Remarque : Vous devez appuyer sur la touou sur la touche dans les 5 che secondes pour changer la langue. Appuyez sur Appuyez sur (PHONE (PHONE Langue actuelle SEND) pour sé- END) pour sélectionner lectionner Anglais Espagnol Français Espagnol Anglais Français Français Anglais Espagnol 5. Si vous décidez de ne pas changer la langue, ne pesez sur aucune touche. Après 5 secondes, la séance RV se terminera et la langue ne sera pas changée. Pour de l’information sur la fonction d’adaptation au locuteur, reportez-vous à la rubrique «Mode adaptation au locuteur (SA)» plus loin dans cette section. 4. Le système annonce la langue utilisée et vous donne l’option de changer la lan- 4-48 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X Procédure de connexion 4. Dictez : «New phone» (nouveau téléC . Le système reconnaît la comphone) j mande et vous demande d’initialiser la D . connexion à partir du combiné j 5. Lorsque le système vous demande d’entrer un code NIP pour la connexion de votre téléphone cellulaire BluetoothMD, entrez les chiffres «1234» sur le clavier numérique. Le code sera toujours «1234» malgré le nombre de téléphones connectés. 1. Appuyez sur la touche située sur la console plafond. Le système annonce les commandes disponibles. A . Le 2. Dictez : «Setup» (configulation) j système reconnaît la commande et annonce la prochaine série de commandes disponibles. 3. Dictez : «Pair phone» (associer le téléB . Le système reconnaît la comphone) j mande et annonce la prochaine série de commandes disponibles. La procédure de connexion de téléphones cellulaires varie selon chaque fabricant de téléphone cellulaire. Voir le Manuel de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour plus de détails. Vous pouvez également visiter www.infiniti.com/bluetooth pour des directives sur la connexion de téléphones cellulaires recommandés par INFINITI. au nom déjà attribué, le système vous le dit, puis vous invite à dicter le nom de nouveau. 7. Le système vous demande d’assigner F . Le niveau de un niveau de priorité j priorité détermine quel téléphone est actif lorsque plus d’un téléphone connecté à BluetoothMD est à l’intérieur du véhicule. Suivez les instructions fournies par le système ou reportezvous à la rubrique «Configuration» pour plus de détails sur la modification des priorités. 8. Le système vous demandera si vous désirez sélectionner une sonnerie personG . Suivez les instructions fournalisée j nies par le système ou référez-vous à la section «Configuration» pour plus de détails sur la sélection des sonneries. 6. Le système vous demande de dictez un E . nom pour le téléphone j Si le nom est soit trop long soit trop court, le système vous le dit, puis vous invite à le dicter de nouveau. De plus, si plus d’un téléphone est connecté et que le nom ressemble trop Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-49 Z 05.11.1/F50-M X Faire un appel en entrant un numéro de téléphone C . Le sys5. Dictez : «Dial» (composer) j tème reconnaît la commande et effectue l’appel. LISTE DES COMMANDES VOCALES Pour les options de commande supplémentaires, reportez-vous à la rubrique «Liste des commandes vocales» plus loin dans cette section. Recevoir un appel 1. Appuyez sur la touche située sur la console plafond. Une tonalité se fera entendre. A . Le système 2. Dictez : «Call» (appeler) j reconnaît la commande et annonce la prochaine série de commandes disponibles. 3. Dictez le numéro que vous désirez comB . Par exemple, 555-1212 peut poser j être dicté comme : «five five five one two one two» (cinq cinq cinq un deux un deux). Reportez-vous à la rubrique «Comment dire les chiffres» plus haut dans cette section pour plus de détails. Lorsque vous entendez la sonnerie, appuyez sur la touche située sur la console plafond. Une fois l’appel terminé, appuyez sur la touche située sur la console plafond. REMARQUE : Si vous ne désirez pas faire l’appel lorsque vous entendez la sonnerie, appuyez sur la touche située sur la console plafond. Pour les options de commande supplémentaires, reportez-vous à la rubrique «Liste des commandes vocales» plus loin dans cette section. 4. Lorsque vous avez terminé de dicter le numéro de téléphone, le système vous le répète et annonce les commandes disponibles. Lorsque vous appuyez et relâchez la touche située sur la console plafond, vous pouvez choisir entre les commandes du Menu principal. Les pages suivantes décrivent ces commandes et les commandes de chaque sous-menu. Rappelez-vous d’attendre la tonalité avant de parler. Vous pouvez dictez «Help» (aide) à tout moment afin d’entendre la liste des commandes présentement disponibles lorsque le système est en attente d’une réponse. Si vous voulez terminer une action sans la compléter, vous pouvez dicter «Cancel» (annuler) ou «Quit» (sortir) à tout moment lorsque le système est en attente d’une réponse. Le système terminera la séance RV. Lorsqu’une séance RV est annulée, deux bips sonores seront entendus afin d’indiquer que vous avez quitté le système. 4-50 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X Si vous désirez revenir à la commande précédente, vous pouvez dicter «Go back» ou «Correction» à tout moment lorsque le système est en attente d’une réponse. «Call» (appeler) Une fois que vous avez confirmé le nom et l’adresse, le système fera l’appel. B Numéro (dites les chiffres) j Lorsque le système vous le demande, dictez le numéro que vous désirez composer. Reportez-vous à la rubrique «Comment dire les chiffres» et «Faire un appel en entrant un numéro de téléphone» plus tôt dans cette section pour plus de détails. Lorsque vous serez habitué aux menus du système, vous pourrez dicter d’avance en donnant plus d’une commande à la fois. Par exemple, dictez «Call five five five one two one two» (composer cinq cinq cinq un deux un deux) ou «Memo pad record» (blocnotes, enregistrer). De plus, lorsque vous serez habitué aux réponses du système, vous pourrez sauter la tonalité en appuyant sur la touche située sur la console plafond. Toutefois, si vous appuyez sur la touche lorsque le système est en attente d’une réponse, la séance RV se terminera. C . «Redial» (recomposer) j Utilisez la fonction de recomposition pour composer le dernier numéro effectué. A Nom (dictez le nom) j Si vous avez des entrées enregistrées dans les Numéros favoris, vous pouvez composer un numéro associé à un nom et à une adresse. Reportez-vous à la rubrique «Phone book (répertoire)» plus loin dans la section pour apprendre comment enregistrer des entrées. REMARQUE : Le système ne recomposera pas le dernier numéro composé sur le pavé numérique du combiné. Le système reconnaît la commande, puis répète le numéro et commence la composition. Lorsque le système vous le demande, dictez le nom de l’entrée des répertoires que vous désirez appeler. Le système reconnaît le nom. Si un numéro de recomposition n’existe pas, le système annonce : «There is no number to redial» (aucun numéro à recomposer) et termine la séance RV. S’il y a plusieurs adresses associées à ce nom, le système vous demandera de choisir une adresse en particulier. D . «Call back» (rappeler) j Utilisez la fonction de rappel pour compo- Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-51 Z 05.11.1/F50-M X ser le numéro du dernier appel entrant dans le véhicule. un système automatisé vous a indiqué d’entrer un numéro de poste : Le système reconnaît la commande, puis répète le numéro et commence la composition. Si un numéro de rappel n’existe pas, le système annonce : «There is no number to call back» (aucun numéro à rappeler) et termine la séance RV. Dictez : «Send one two three four» (envoyer un deux trois quatre). Lors d’un appel Lors d’un appel, il y a plusieurs options de commande disponibles. Appuyez sur la touche située sur la console plafond pour mettre en sourdine la voix et entrer les commandes. O «Help» (aide) — Le système annonce les commandes disponibles. O «Go back/Correction» (précédent, correction) — Le système annonce «Go back», termine la séance RV et revient à l’appel. O «Cancel/Quit» (annuler-sortie) — Le système annonce «Cancel» (annuler), termine la séance RV et revient à l’appel. O «Send/Enter/Call/Dial» (envoyer, entrer, appeler, composer) — Utilisez la commande Envoyer pour entrer les numéros durant un appel. Par exemple, si Le système reconnaît la commande et envoie les tonalités associées aux numéros. Le système termine ensuite la séance RV et revient à l’appel. O «Transfer call» (transférer l’appel) — Utilisez la commande de transfert d’appel pour transférer un appel du système mains libres BluetoothMD au téléphone cellulaire lorsque vous désirez recevoir un appel privé. Le système annonce «Transfer call. Call transferred to privacy mode.» (transtert de l’appel, appel transféré en mode privé) Le système terminera ensuite la séance RV. Vous pouvez également programmer la commande de transfert d’appel pour revenir à l’appel mains libres dans le véhicule. O «Mute» (sourdine) — Utilisez la commande Sourdine pour mettre votre voix en sourdine pour que l’autre interlocuteur ne l’entende pas. Utilisez la commande de sourdine à nouveau pour re- venir à la configuration normale. REMARQUE : Si l’autre interlocuteur termine l’appel ou si la connexion du réseau du téléphone cellulaire est perdue alors que la fonction Sourdine est activée, la fonction Sourdine devra être réglée à nouveau sur «off». «Phone book» (répertoire) La fonction Numéros favoris mémorise jusqu’à 40 noms pour chaque téléphone connecté avec le système. Chaque nom peut avoir jusqu’à 4 adresses/numéros de téléphone associés. REMARQUE : Chaque téléphone possède sa propre fonction Répertoires. Vous ne pouvez accédez 4-52 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X aux Répertoires du téléphone A si vous êtes connecté présentement avec le téléphone B. A «New entry» (nouvelle entrée) j Utilisez la commande de nouvelle entrée pour mémoriser un nouveau nom dans le système. Lorsque le système vous le demande, dictez le nom que vous voulez donner à la nouvelle entrée. Par exemple, dictez : «Mary». Si le nom est soit trop long soit trop court, le système vous le dit, puis vous invite à le dicter de nouveau. De plus, si le nom ressemble trop au nom déjà mémorisé, le système vous le dit, puis vous invite à dicter le nom de nouveau. Une fois le nom accepté par le système et une fois que vous avez confirmé qu’il est correct, le système vous demande une adresse (Home [domicile], Office [bureau], Mobile ou Other [autre]). Par exemple, dictez : «Home» (domicile). Le système reconnaît l’adresse et demande un numéro. Par exemple, dictez : «five five five one two one two» (cinq cinq cinq un deux un deux). Reportez-vous à la rubrique «Comment dire les chiffres» plus haut dans cette section pour plus de détails. Le système répète le numéro et vous invite à donner la prochaine commande. Lorsque vous avez terminé d’entrer les chiffres, choisissez «Store» (enregistrer). Le système confirme le nom, l’adresse et le numéro. Le système vous demande ensuite si vous aimeriez ajouter une autre adresse au même nom. Si vous ne désirez pas enregistrer une autre adresse, le système termine la séance RV. B «Edit» (modifier) j Utilisez la commande Éditer afin de modifier une entrée des Numéros favoris existante ou pour ajouter un deuxième, troisième ou quatrième numéro de téléphone à une entrée existante. Lorsque le système vous le demande, dictez le nom de l’entrée que vous désirez modifier. Le système reconnaît le nom et vous demande l’adresse que vous désirez modifier. Dictez le nom de l’adresse. Le système reconnaît et vous demande le numéro de téléphone que vous désirez mémoriser pour cette adresse. Reportez-vous à la rubrique «Comment dire les chiffres» plus haut dans cette section pour plus de détails. Le système répète le numéro et vous invite à donner la prochaine commande. Lorsque vous avez terminé d’entrer les chiffres, choisissez «Store» (enregistrer). Le système confirme le nom, l’adresse et le numéro, puis annonce que l’entrée a été mémorisée. Le système terminera ensuite la séance RV. C «Delete» (supprimer) j Utilisez la commande Supprimer pour effacer une ou toutes les entrées des Numéros favoris, le numéro de recomposition en cours ou le numéro de rappel en cours. Pour supprimer des entrées des Numéros favoris, dictez un nom ou «All entries» (toutes les entrées) lorsque le système vous le demande. Le système reconnaît la commande et vous demande de confirmer la suppression. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-53 Z 05.11.1/F50-M X Pour supprimer le numéro de recomposition en cours ou le numéro de rappel, dictez «redial number» (recomposer le numéro) ou «call back number» (rappeler le numéro lorsque le système vous y invite) lorsque le système vous le demande. «Memo pad» (block-notes) ou la touche console plafond. Une tonalité se fait entendre et le système annonce «Memo recorded» (note enregistrée). Une autre tonalité se fait entendre indiquant la fin de la séance RV. Si un numéro de recomposition ou de rappel existe, le système les supprime sans demander de confirmation. S’il n’y a pas de numéro correspondant à l’entrée que vous voulez supprimer, le système vous le dit et termine la séance RV. Le bloc-notes enregistre un maximum de 3 notes vocales, allant jusqu’à 20 secondes chacune. «List names» (énumérer les noms) j A «Play» (lecture) j Utilisez la commande de liste de noms pour entendre les noms et les adresses dans le répertoire. Le système lit toutes les notes dans l’ordre de la plus récente à la plus ancienne. Le système termine la séance RV. Le système récite les entrées des Numéros favoris, mais ne donne pas les numéros de téléphone correspondants. Lorsque la lecture de la liste est terminée, le système termine la séance RV. S’il n’y a aucune note enregistrée, le système annonce «No messages to play» (aucun message à lire). Le système termine la séance RV. Vous pouvez arrêter la lecture de la liste en tout temps en appuyant sur la touche située sur la console plafond. Le système termine la séance RV. Le système annonce «Recording» (enregistrement) et une tonalité sonne vous indiquant de commencer. D située sur la Si le bloc-notes est plein, le système vous demande si vous désirez enregistrer pardessus la note la plus ancienne. C «Delete» (supprimer) j La commande Supprimer efface toutes les notes. Le système vous demande de confirmer cette action avant de supprimer toutes les notes. B «Record» (enregistrer) j Dictez l’information que vous désirez enregistrer d’une manière claire. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche 4-54 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X «Setup» (configuration) Lorsque le système vous demande d’entrer un code NIP pour la connexion de votre téléphone cellulaire BluetoothMD, entrez les chiffres «1234» sur le clavier numérique. procédure de connexion sera entamée. Reportez-vous à la rubrique «Procédure de connexion» plus haut dans cette section. Le code sera toujours «1234» malgré le nombre de téléphones connectés. O «List phone» (énumérer les téléphones) — voir la description ci-dessous. Un maximum de cinq téléphones peuvent être connectés. Si vous tentez de connecter un sixième téléphone, le système annonce que vous devez a priori supprimer un téléphone ou en remplacer un existant. B «List phones» j Si vous tenez de connecter un téléphone qui a déjà été connecté au système de votre véhicule, le système annonce le nom du téléphone qui est déjà utilisé. La procédure de connexion est ensuite annulée. Lorsque le système vous le demande, choisissez entre les commandes suivantes : Utilisez la commande de configuration pour changer les options associées au système mains libres BluetoothMD. A . «Pair phone» (associer un téléphone) j Utilisez la commande de liaison téléphonique pour connecter un téléphone au système mains libres BluetoothMD. O «New phone» (nouveau téléphone) — reportez-vous à la rubrique «Connecter un téléphone» plus haut dans cette section. O «Replace phone» — Le système annonce les noms des téléphones déjà connectés et vous demande lequel vous désirez remplacer. Une fois que vous dictez le nom du téléphone que vous désirez remplacer, la Utilisez la commande de liste de téléphones pour entendre les noms des téléphones connectés présentement. Si aucun téléphone n’est connecté, le système annonce : «No paired phones to list» (aucun téléphone associé à énumérer). Le système terminera ensuite la séance RV. «Select phone» (sélectionner un téléC phone) j Utilisez la commande Sélectionner téléphone pour sélectionner un téléphone de moindre priorité lorsque deux téléphones ou plus sont connectés à BluetoothMD dans le véhicule en même temps. Le système vous demande le nom du téléphone et confirme la sélection. Une fois la sélection confirmée, le téléphone sélectionné demeure actif jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit réglé sur Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-55 Z 05.11.1/F50-M X OFF ou jusqu’à ce qu’un nouveau téléphone soit sélectionné. «Change priority» (changer les priorités) Niveau de priorité 2 = Téléphone B Niveau de priorité 3 = Téléphone A «Delete phone» (supprimer un téléphone) D j E j Utilisez la commande Changer de priorité pour changer le niveau de priorité du téléphone actif. Utiliser la commande Supprimer téléphone pour supprimer un téléphone spécifique ou tous les téléphones du système mains libres BluetoothMD. Le niveau de priorité détermine quel téléphone est actif lorsque plus d’un téléphone connecté à BluetoothMD est à l’intérieur du véhicule. Le système énonce le niveau de priorité du téléphone actif et demande un nouveau niveau de priorité (1, 2, 3, 4, 5). Si le nouveau niveau de priorité est déjà utilisé pour un autre téléphone, les deux téléphones échangeront leur niveau de priorité. Par exemple, si les niveaux de priorité courants sont : Niveau de priorité 1 = Téléphone A Niveau de priorité 2 = Téléphone B Niveau de priorité 3 = Téléphone C et vous changez le niveau de priorité du Téléphone C au niveau 1, puis : Niveau de priorité 1 = Téléphone C Le système annonce les noms des téléphones déjà connectés au système et leur niveau de priorité. Le système donne ensuite l’option de supprimer un téléphone spécifique, tous les téléphones ou d’écouter la liste à nouveau. Une fois que vous avez choisi de supprimer un ou tous les téléphones, le système vous demande de confirmer cette action. REMARQUE : Lorsque vous supprimer un téléphone, le numéro favori pour ce téléphone sera également supprimé. «Select ringtone» (sélectionner une sonneF rie) j Utilisez la commande Sélectionner sonnerie pour sélectionne la tonalité entendue dans le véhicule lorsqu’un appel entrant est reçu. Le système annonce le nom du téléphone actif et vous demande de choisir les commandes suivantes : O «Ringtone» (sonnerie) — Le système joue une sonnerie et vous demande si vous désirez sélectionner cette sonnerie. Si vous dites non, le système jouera la prochaine sonnerie disponible et continuera de les jouer une après l’autre jusqu’à ce que vous en sélectionniez une ou vous quittiez le système. O «Silent» (silence) — Le système vous demande de confirmer si vous désirez désactiver la sonnerie. «BluetoothMD off» (Bluetooth hors foncG tion) j Utilisez la commande BluetoothMD Off pour éteindre le système téléphone mains libres BluetoothMD. Lorsque le système BluetoothMD est désactivé, vous serez capable de faire ou de recevoir des appels à l’aide de la reconnaissance vocale INFINITI. De plus, vous n’aurez pas accès aux répertoires. Vous pouvez toujours utiliser le bloc-notes et accéder au menu configuration. Pour activer le système à nouveau, choisissez la 4-56 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X commande BluetoothMD On du menu Configuration. MODE ADAPTATION AU LOCUTEUR (SA) L’adaptation au locuteur permet à deux utilisateurs hors dialecte de s’entraîner afin d’améliorer la précision de reconnaissance vocale. Les utilisateurs répètent un certain nombre de commandes afin de créer un échantillon de leur propre voix qui sera enregistré dans le système. Deux échantillons de voix peuvent être sauvegardés à l’emplacement mémoire A/B. Le système enregistrera l’échantillon dans la mémoire A si la mémoire A est disponible. Le système enregistrera l’échantillon dans la mémoire B, si la mémoire A est utilisée et la mémoire B est disponible. Lorsque les deux mémoires sont utilisées, le système affiche un message demandant quelle mémoire doit être remplacée. Entraînement Le procédé d’entraînement à la voix est le suivant. 1. Garez le véhicule dehors, dans un endroit relativement calme. 2. Asseyez-vous dans le siège conducteur alors que le moteur tourne, avec le frein de stationnement serré et la vitesse sur P (stationnement). 7. Lorsque la préparation est terminée et vous êtes prêt à commencer, appuyez . sur la touche enfoncée 3. Maintenez la touche pendant plus de 5 secondes. 8. Le mode SA sera expliqué. Suivez les instructions fournies par le système. 4. Le système annonce : «Press the PHONE SEND ( ) button for the hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the PHONE END ( ) button to select a different language.» (appuyez sur la touche d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en mode adaptation du locuteur ou appuyez sur la touche de désactivation du téléphone pour sélectionner une autre langue). 9. À la fin de l’entraînement, le système vous indiquera qu’un nombre adéquat de phrases a été enregistré. 5. Appuyez sur la touche . Pour de l’information sur la sélection d’une autre langue, reportez-vous à la rubrique «Choisir une langue» plus haut dans cette section. 6. La mémoire vocale A ou B est automatiquement sélectionnée. Si les deux emplacements de mémoire sont déjà utilisés, le système vous demandera d’en remplacer un. Suivez les instructions fournies par le système. 10. Le système vous demande de dicter votre nom. Suivez les explications et enregistrez votre nom. 11. Le système vous annonce que l’adaptation au locuteur est terminée et que le système est prêt. Le mode SA arrêtera si : O la touche est appuyée pendant plus de 5 secondes en mode SA. O le véhicule est en marche dans le mode SA. O le contacteur d’allumage est en position OFF ou LOCK. Phrases d’entraînement Pendant le mode adaptation au locuteur (SA), le système vous demande de dire les phrases suivantes. (le moment d’entrer les phrases est indiqué par le système). Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-57 Z 05.11.1/F50-M X O Phrase 1 O Phrase 2 4-58 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES En principe, le système doit répondre correctement à toutes les commandes vocales sans difficulté. En cas de problèmes, essayez les solutions suivantes. Les solutions proposées sont numérotées. Essayez tour à tour chacune d’elle à partir du numéro 1 jusqu’à ce que le problème soit résolu. Symptôme Solution 1. Assurez-vous que la commande est valide. Reportez-vous à la rubrique «Liste des commandes vocales» plus haut dans cette section. 2. Vérifiez que la commande est passée après la tonalité. 3. Parlez clairement sans pause entre les mots à un niveau adapté au niveau sonore ambiant du véhicule. Le système n’interprète pas la commande correc- 4. Vérifiez que le niveau sonore ambiant n’est pas trop fort (fenêtres ouvertes par exemple ou dégivrage activé). REMARQUE : Si l’environnement est trop bruyant pour le téléphone, il est vraisemblable que les commandes vocales ne tement. seront pas reconnues. 5. Si plus d’une commande a été dite en même temps, dictez les commandes séparément. 6. Si le système persiste à ne pas reconnaître les commandes, refaites un entraînement de voix pour améliorer la reconnaissance vocale du locuteur. Reportez-vous à la rubrique «Mode adaptation au locuteur (SA)» plus haut dans cette section. Le système sélectionne sans arrêt une mauvaise entrée des le répertoire. 1. Vérifiez que le nom de l’entrée des Numéros favoris correspond à ce que vous avez enregistré au départ. Ceci peut être confirmé en utilisant la commande «List Names» (énumérer les commande). Reportez-vous à la rubrique «Répertoire» plus haut dans cette section. 2. Remplacez un des noms confondus avec un nouveau nom. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-59 Z 05.11.1/F50-M X SYSTÈME DE RECONNAISSANCE VOCALE INFINITI Le système de reconnaissance vocale du véhicule INFINITI est un moyen sûr et pratique de contrôler les différents dispositifs du véhicule tels que le système audio, la commande de climatisation ou le système de navigation (si le véhicule en est équipé). Le système est activé à partir de la commande TALK située sur le volant. Les ordres donnés avec la voix sont captés dans un microphone. Un retour d’information vocal se fait dans le haut-parleur et un retour d’information visuel s’affiche sous forme de message. Le retour d’information vocal peut être annulé. Vous pouvez créer des dossiers personnalisés d’étiquettes pour les stations radio préenregistrées. Une aide à la commande vocale est également fournie. La reconnaissance vocale INFINITI n’est acceptée que la commande en anglias si français a été réglé comme langue pour le système. CARACTÉRISTIQUES Le système de reconnaissance vocale INFINITI offre les caractéristiques suivantes : O Moteur de reconnaissance de la parole en continu indépendante du locuteur O Adaptation au locuteur ou locuteurs hors dialecte pour deux utilisateurs différents O Retour d’information vocal (messages guides, erreur, confirmation, dialogue d’adaptation au locuteur) O Vocabulaire personnel (étiquettes radio, etc.) O Aide en ligne (général avec «Aide» ou spécifique avec «Aide radio») cale INFINITI. Le système du véhicule ne peut pas reconnaître une commande vocale dans un environnement bruyant (bruit de la route et vibrations). Attendez que l’habitacle du véhicule soit silencieux pour mettre le système en marche. Réglez la ventilation sur 3 au maximum avant d’appuyer sur la commande TALK. O Une fois que vous avez appuyé sur la commande TALK, attendez le bip sonore et parlez. O Parlez normalement sans faire de pause entre les mots. UTILISATION DU SYSTÈME Initialisation Le système est initialisé dès que le contact est mis (clé sur ON), ce qui ne prend que quelques secondes. Après l’acompli, le système est alors prêt à recevoir des commandes vocales. Si vous appuyez sur la touche PTT trop tôt et que le système n’est pas amorcé, l’affichage indiquera que la commande vocale n’est pas prête à l’aide du message «VOICE NOT READY». Conseils de manipulation Pour que le système fonctionne parfaitement il est conseillé de : O Fermez la vitre avant de faire fonctionner le système de reconnaissance vo- 4-60 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X 4. Lorsque le système de reconnaissance vocale INFINITI est activé, l’écran affiche «LISTENING» (ÉCOUTE). 5. Formulez votre commande*. *: Reportez-vous à la liste des commandes disponibles plus loin dans cette section. O Si vous ne parlez pas dans un délai de 5 secondes, l’écran affiche le message «COMMAND NOT RECOGNIZED» (NON DÉTECTION DE COMMANDE VOCALE) accompagné d’un bip sonore. SAA0857 Envoyer des commandes vocales 1. Tournez le contacteur d’allumage sur la position ON. 2. Appuyez un instant sur la commande A sur le volant. TALK j 3. Un bip sonore retentit. Si une commande est en cours de traitement quand vous appuyez, un message d’erreur s’affiche indiquant par exemple l’annulation de la commande «COMMAND CANCELLED» (COMMANDE ANNULÉE) accompagné d’un bip sonore. O Pour annuler une commande, appuyez encore sur la commande TALK pendant la réaction acoustique. L’écran affiche le message d’annulation «COMMAND CANCELED» (COMMANDE ANNULÉE). 6. Les commandes sont accompagnées d’un renvoi acoustique et visuel. 7. Si vous ne souhaitez pas entendre le renvoi acoustique, appuyez sur la commande TALK pendant le retour d’information. VOCABULAIRE PERSONNEL Le système de reconnaissance vocale INFINITI est doté de 20 étiquettes vocales personnelles pouvant être associées aux stations radio. La durée maximale de cha- que étiquette est de 3,75 secondes. Le système de reconnaissance vocale INFINITI est doté en outre de deux étiquettes vocales personnelles pouvant être associées à des emplacements de mémoire adaptés au locuteur. La durée de chaque étiquette est de 3,0 secondes. COMMENT DIRE LES CHIFFRES Les chiffres doivent être formulés de la façon suivante : Pour le chiffre «0», vous pouvez dire «zero» (zéro) ou «oh». Les renseignements concernant les commandes particulières sont indiqués à la page suivante à la rubrique «Description des commandes vocales». Stations radio Les fréquences radio doivent être énoncées comme suit : O «Select nine thirty AM» (sélectionner neuf trente AM), ou «Select nine thirty» (sélectionner neuf trente) (930). O «Select one thousand» (sélectionner mille) (1000). O «Select ten forty» (sélectionner dix quarante) (1040). Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-61 Z 05.11.1/F50-M X O «Select thirteen hundred» (sélectionner treize cents) (1300). O «Select seventeen ten» (sélectionner dix-sept dix) (1710). O «Select ninety seven point nine FM» (sélectionner neuf sept point neuf FM), ou «Select ninety seven point nine» (sélectionner quatre-vingts dix point neuf) (97.9). O «Tune one hundred point five» (tourner cent point cinq) (100.5). O «Tune one oh one point one FM» (tourner un oh un point un FM)(101.1). Températures (commande climatisation) Exemples de commandes de températures pour commander la climatisation. O «Temperature seventy four» (température soixante-dix quatre) (74) — Pour Fahrenheit (°F) O «Temperature twenty one point five» (température vignt-deux un point cinq) (21.5) — pour centigrade (°C) O «Temperature nineteen point zero» (température dix-neuf point zéro), «Temperature nineteen point oh» (tem- pérature dix-neuf point oh), ou «Temperature nineteen» (température dix-neuf) (19.0). — Pour °C DESCRIPTION DES COMMANDES VOCALES Les formulations de commande optionnelles sont indiquées entre crochets [ ]. Les entrées nécessaires, tels les numéros de téléphone, sont indiquées en italique. Pour plus de renseignements sur la façon de formuler les chiffres dans les commandes, reportez-vous à la rubrique «Comment formuler les chiffres». O DOSSIER D’ANNULATION DE COMMANDE VOCALE Pour annuler les étiquettes personnelles enregistrées dans chaque emplacement de mémoire. Commandes dialogues O YES/NO (OUI/NON) Confirmation d’une commande après le message d’attente «Please say YES or NO» (Répondez par oui ou par non). Commandes courantes O CANCEL (ANNULER) Annulation d’une commande après le message d’attente «Please say YES, NO or CANCEL» (Répondez oui, non ou annuler). O RENVOI ACOUSTIQUE [COMMANDE VOCALE] ON/OFF Pour activer ou annuler le renvoi acoustique de la commande vocale. O CORRECT/CORRECTION Pour effacer le dernier groupe de nombres entrés lorsque vous utilisez la commande d’entrée par téléphone. O ANNULATION DE LA COMMANDE VOCALE EN MEMOIRE A/B Pour annuler une commande vocale authentifiée dans la mémoire A ou B. O STORE (SAUVEGARDER) Pour sauvegarder le numéro de téléphone que vous venez de taper, répondez STORE (SAUVEGARDER). O DOSSIER DE [LECTURE] DE COMMANDE VOCALE Donne la liste des noms des étiquettes personnelles enregistrées dans chaque emplacement de mémoire. Commandes d’aide O HELP (AIDE) Donne des informations vocales sur la mise en marche de la commande vocale. 4-62 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X O HELP DIRECTORY (DOSSIER D’AIDE) Donne des informations vocales sur les commandes vocales du dossier. O HELP AUDIO (AIDE AUDIO) Donne des informations vocales sur les commandes vocales du système audio. O HELP RADIO (AIDE RADIO) Donne des informations vocales sur les commandes vocales de la radio. O HELP CLIMATE [CONTROL] (AIDE CLIMATISATION [COMMANDE]) Donne des informations vocales sur les commandes vocales de la climatisation. O HELP RADIO MEMORY (AIDE MEMOIRE RADIO) Donne des informations vocales sur les commandes de la mise en mémoire de la radio. O HELP TAPE/CASSETTE (AIDE BANDE MAGNÉTIQUE/CASSETTE) Donne des informations vocales sur les commandes vocales de la cassette. Exemple : • HELP TAPE (AIDE BANDE MAGNÉTIQUE) • HELP CASSETTE (AIDE CASSETTE) O HELP CD [CHANGER/DJ] (AIDE CD (CHANGEUR/DJ)) Donne des informations sur les commandes vocales du lecteur CD. (si le véhicule en est équipé) O HELP DISPLAY (AIDE AFFICHAGE) Donne des informations vocales sur les commandes vocales de l’affichage. O HELP VOICE MEMORY (AIDE MÉMOIRE VOCALE) Donne des informations vocales sur les commandes de la mémoire vocale. O HELP NAVIGATION (AIDE NAVIGATION) Donne des informations vocales sur les commandes vocales du système de navigation. (si le véhicule en est équipé) Commandes radio O RADIO ON/OFF (MARCHE/ARRÊT RADIO) Pour allumer ou éteindre la radio. O RADIO PLAY (ÉCOUTER RADIO) Allume le système de son. Sélectionne la radio sur les dernières bandes et stations écoutées. O RADIO SEEK/SEARCH [UP]/DOWN (RECHERCHE/REPÉRAGE VERS [HAUT]/BAS) Recherche une station radio vers les fréquences supérieures ou inférieures. fréquence O [RADIO] TUNE/SELECT [AM/FM] RADIO frequency (fréquences RADIO) [AM/FM] Règle sur la fréquence indiquée en commande. Les gammes de fréquences sont : Bandes FM — 87,9 à 107,9 MHz par incréments de 0,2 MHz, et Bandes AM — 530 à 1710 KHz par incréments de 10 kHz. Exemple : • TUNE NINETY SEVEN POINT NINE (97.9) (RÉGLER SUR QUATRE VINGT DIX SEPT POINT NEUF (97,9)) • RADIO TUNE TEN FORTY AM (RADIO SUR MILLE QUARANTE AM) O [RADIO] TUNE nametag, RADIO SELECT nametag (étiquette [RADIO] TUNE, étiquette RADIO SELECT) Sélectionne la station radio enregistrée sur l’étiquette donnée en commande. Vous pouvez enregistrer jusqu’à vingt étiquettes de radio. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-63 Z 05.11.1/F50-M X Exemple : • TUNE COUNTRY (nametag) (RÉGLER SUR MUSIQUE COUNTRY (étiquette)) • RADIO SELECT WDET (nametag) (SÉLECTIONNER RADIO WDET (étiquette)) O [RADIO] TUNE/SELECT (SYNTONISATION/SÉLECTION) PRESET numéro mémoire, AM/FM/FM1/FM2 PRESET numéro mémoire AM/FM/FM1/FM2 Sélectionne la station radio préréglée et enregistrée sur l’adresse (1 à 6) donnée en commande. Exemple : • TUNE PRESET ONE FM1 (RÉGLER SUR ADRESSE UN FM1) • RADIO SELECT PRESET THREE AM (SÉLECTIONNER RADIO EN ADRESSE TROIS AM) • TUNE PRESET ONE FM1 (RÉGLER SUR ADRESSE UN FM1) O [RADIO] [SELECT] [BAND] AM/FM/FM1/FM2 ([SÉLECTION] [ONDES] [RADIO] AM/FM/FM1/FM2) Passe sur la bande radio donnée en commande et sélectionne la dernière station écoutée. Exemple : • RADIO SELECT FM1 (SÉLECTIONNER RADIO FM1) • SELECT BAND AM (SÉLECTIONNER BANDE AM) O RADIO STORE [NAME] (SAUVEGARDE DES STATIONS RADIO [NOM]) Sauvegarde la station radio en cours à l’aide d’une étiquette dans la mémoire du système vocal. Lorsque le message de suivi apparaît il faut désigner à haute voix l’étiquette choisie et confirmer le choix. Vous pouvez enregistrer jusqu’à vingt étiquettes de radio. Le système audio doit être réglé sur le mode radio pour adresser les commandes vocales de sauvegarde des stations. O RADIO DELETE nametag (étiquette EFFACEMENT RADIO) Efface de la mémoire les stations et étiquettes qui correspondent à celles que vous aurez désignées en commande. O RADIO DELETE DIRECTORY (RÉPERTOIRE EFFACEMENT RADIO) Efface toutes les stations radio et leur étiquette sauvegardées dans la mémoire du système vocal. O RADIO [PLAY] DIRECTORY (RÉPERTOIRE [LECTURE] RADIO) Donne d’une liste vocale des étiquettes et des fréquences des stations radio sauvegardées dans la mémoire du système vocal. Commandes de la cassette O TAPE/CASSETTE ON/OFF (MARCHE/ARRÊT BANDE/CASSETTE) Pour démarrer et arrêter la cassette. O TAPE/CASSETTE PLAY (LECTURE BANDE/CASSETTE) Sélectionne le lecteur de cassette. La cassette qui se trouve dans l’appareil se met en marche. O [TAPE/CASSETTE] REVERSE/CHANGE SIDES (INVERSER/CHANGER DE CÔTÉ [BANDE/CASSETTE]) Inverse la direction de la cassette écoutée. L’autre côté de la cassette est lu à partir de la position de la bande magnétique. Exemple : • TAPE REVERSE (INVERSER BANDE MAGNÉTIQUE) 4-64 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X • CASSETTE CHANGE SIDES (CHANGER CÔTÉS CASSETTE) O [TAPE/CASSETTE] REWIND (REMBOBINAGE [CASSETTE/BANDE]) Sélectionne le mode rembobinage. O [TAPE/CASSETTE] FAST FORWARD (AVANCE RAPIDE [CASSETTE/BANDE]) Sélectionne le mode avance rapide. O TAPE/CASSETTE SEEK/SEARCH [UP]/DOWN (REPÉRAGE/RECHERCHE [VERS LE HAUT]/BAS BANDE/CASSETTE) Recherche en avant ou arrière de la cassette pour trouver le morceau suivant. O [TAPE/CASSETTE] DOLBY ON/OFF (MARCHE/ARRÊT DOLBY [BANDE/ CASSETTE]) Sélectionne ou annule le dolby. Commandes de changeur de disques compacts (CD) O CD [CHANGER/DJ] ON/OFF (MARCHE/ARRÊT CD [CHANGEUR/DJ]) Démarre ou arrête le lecteur CD. O CD [CHANGER/DJ] PLAY (LECTURE CD [CHANGEUR/DJ]) Sélectionne le lecteur CD avec les réglages correspondant au dernier CD et morceau à passer. O [CD] [CHANGER/DJ] NEXT/PREVIOUS DISC/CD (DISQUE SUIVANT/ PRÉCÉDANT [CD] [CHANGEUR/DJ]) [CD] [CHANGER/DJ] DISC/CD UP/DOWN (DISQUE VERS LE HAUT/BAS [CD][CHANGEUR/DJ]) Sélectionne un disque vers l’avant ou vers l’arrière. O [CD] [CHANGER/DJ] NEXT/PREVIOUS TRACK ([CD][CHANGEUR/DJ] MORCEAU SUIVANT/PRÉCÉDENT) [CD] [CHANGER/DJ] TRACK UP/DOWN ([CD] [CHANGEUR/DJ] MORCEAU VERS LE HAUT/BAS) Sélectionne un disque vers l’avant ou vers l’arrière. O [CD] [CHANGER/DJ] PROGRAM (PROGRAMME [CD] [CHANGEUR/DJ]) Sélectionne normal, répéter disque 1, répéter morceau 1, séquence 1 disque au hasard et tous les disques au hasard. Commandes audio O AUDIO ON/OFF (MARCHE/ARRÊT AUDIO) Pour allumer ou éteindre le système audio. O [AUDIO/RADIO/TAPE/CD (CHANGER/DJ)] [TONE] BASS UP/DOWN (AUGMENTER/DIMINUER [TONALITÉ] BASSES [AUDIO/RADIO/CASSETTE/CD (CHANGEUR/DJ)]) Augmente ou diminue le niveau des basses d’un incrément. O [AUDIO/RADIO/TAPE/CD (CHANGER/DJ)] [TONE] TREBLE UP/DOWN (AUGMENTER/DIMINUER [TONALITÉ] AIGUS [AUDIO/RADIO/CASSETTE/CD (CHANGEUR/DJ)]) Augmente ou diminue le niveau des aigus d’un incrément. Commandes du réglage automatique de la climatisation O [CLIMATE/CLIMATE CONTROL] AUTOMATIC [ON] ([ACTIVER] [CLIMATISATION/RÉGLAGE CLIMATISATION] AUTOMATIQUE) Passe le système de commande de climatisation en mode automatique. O CLIMATE-[CONTROL][SELECT]/[SELECT]TEMPERATURE/CLIMATE-[CONTROL][SELECT]-TEMPERATURE temperature [DEGREES] (CLIMATISATION[RÉGLAGE]-[SÉLECTION]/[SÉLECTION]TEMPÉRATURE/CLIMATISATION[RÉGLAGE]-[SÉLECTION]- TEMPÉRATURE température [DEGRÉS]) Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-65 Z 05.11.1/F50-M X Règle la température de climatisation sur la valeur donnée en commande. Exemple : • CLIMATE 74 (seventy four) (CLIMATISATION 74 (soixante quatorze)) • SELECT TEMPERATURE 74 FAHRENHEIT (SÉLECTIONNER TEMPÉRATURE 74 FAHRENHEIT) • CLIMATE TEMPERATURE 74 (TEMPÉRATURE CLIMATISATION 74) O ÉLEVER/ABAISSER TEMPÉRATURE [CLIMATISATION]/[RÉGLAGE CLIMATISATION]) Augmente ou diminue la température réglée de un degré. Exemple : • CLIMATE TEMPERATURE UP (AUGMENTER TEMPÉRATURE CLIMATISATION) • CLIMATE TEMPERATURE DOWN (DIMINUER TEMPÉRATURE CLIMATISATION) O CLIMATE [CONTROL] ON/OFF ([MARCHE/ARRÊT] [RÉGLAGE] TEMPÉRATURE) Active ou désactive le système de commande de la climatisation. O [CLIMATE/CLIMATE CONTROL] ([CLIMATISATION/RÉGLAGE CLIMATISATION]) DEFROST/DEFOG [ON]/OFF ([MARCHE]/ARRÊT DÉGIVRAGE/DÉSEMBUAGE) Active ou désactive le dégivrage ou le désembuage. Exemple : • CLIMATE CONTROL DEFOG (COMMANDE CLIMATISATION DÉSEMBUAGE) • CLIMATE DEFROST OFF (ANNULER DÉGIVRAGE) O CLIMATE [CONTROL] DUAL [ON]/OFF (MARCHE/ARRÊT DOUBLE [RÉGLAGE] CLIMATISATION) Active ou désactive le mode double ou équilibrage de la climatisation. Exemple : • CLIMATE DUAL (DOUBLE CLIMATISATION) • CLIMATE CONTROL OFF (ARRÊT RÉGLAGE CLIMATISATION) Commandes d’affichage O [DISPLAY] [SHOW] PREVIOUS [SCREEN] ([MONTRER] [ÉCRAN] PRÉCÉDENT) Ramène l’affichage sur l’écran précédent. Exemple : • PREVIOUS (PRÉCÉDENT) • DISPLAY PREVIOUS (AFFICHER PRÉCÉDENT) • PREVIOUS SCREEN (ÉCRAN PRÉCÉDENT) Commandes de navigation (si le véhicule en est équipé) Reportez-vous au mode d’emploi du système de navigation fourni séparément. MODE ADAPTATION AU LOCUTEUR (SA) L’adaptation au locuteur permet à deux utilisateurs hors dialecte de s’entraîner afin d’améliorer la précision de reconnaissance vocale. Les utilisateurs répètent un certain nombre de commandes afin de créer un échantillon de leur propre voix qui sera enregistré dans le système de reconnaissance vocale INFINITI. Le système de reconnaissance vocale INFINITI est capable de mémoriser un modèle différent d’adaptation au locuteur pour la mémoire A et la mémoire B. 4-66 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X Le système de reconnaissance vocale INFINITI enregistrera l’échantillon dans la mémoire A si la mémoire A est disponible. Le système de reconnaissance vocale INFINITI enregistrera l’échantillon dans la mémoire B, si la mémoire A est utilisée et la mémoire B est disponible. Lorsque les deux mémoires sont utilisées, le système de reconnaissance vocale INFINITI affiche un message demandant quelle mémoire doit être remplacée. Entraînement Le procédé d’entraînement à la voix est le suivant. 1. Garez le véhicule dehors, dans un endroit relativement calme. 2. Asseyez-vous dans le siège conducteur alors que le moteur tourne, avec le frein de stationnement serré et la vitesse sur P (stationnement). 3. Appuyez et maintenez la commande TALK enfoncée pendant 3 secondes. L’affichage indique ENTERING TRAINING (DÉMARRAGE DE L’ENTRAÎNEMENT). 4. La mémoire vocale A ou B est automatiquement sélectionnée. L’affichage indique alors «TRAINING MODE VOICE A or B» (MODE ENTRAÎNEMENT VOIX A ou B). 5. Appuyez sur la commande TALK lorsque tout est prêt. 6. Le mode SA sera expliqué. Suivez les explications. 7. À la fin de l’entraînement, l’affichage indique «RECORDING COMPLETE» (ENREGISTREMENT TERMINÉ). 8. «PLEASE SAY YOUR NAME» (DONNEZ VOTRE NOM) s’affiche. Suivez les explications et enregistrez votre nom. 9. L’affichage indique «TRAINING COMPLETE» (ENTRAÎNEMENT TERMINÉ) une fois que le nom est confirmé. L’adaptation au locuteur est terminée. 10. Le mode d’adaptation au locuteur s’arrête dans l’un des trois cas suivants. O Si vous appuyez sur la commande TALK pendant plus de 3 secondes dans ce mode. O Si vous mettez le véhicule en marche dans ce mode. Phrases utilisées pour l’entraînement Pendant le mode adaptation au locuteur (SA), le système de reconnaissance vocale INFINITI vous demande de dire les phrases suivantes. (Le moment d’entrer les phrases est indiqué par le système de reconnaissance vocale INFINITI). O temperature eighteen point five degrees (Température de dix huit degrés cinq) O phone dial memory nineteen (Mémoire de téléphone 19) O audio tone treble up (Augmenter les aigus du système audio) O tune seventeen hundred and ten (Régler la radio sur mille sept cent dix) O phone enter three zero seven two nine (Entrée téléphone trois zéro sept deux neuf) O radio select hundred and five point one FM (Sélectionner radio FM cent cinq point un) O climate control twenty two point oh degrees (Régler climatisation sur vingt deux degrés) O Si vous coupez le contact. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-67 Z 05.11.1/F50-M X O telephone store zero five four four six (Enregistrer téléphone zéro cinq quatre quatre six) O map where am I (Montrer la carte de position actuelle) O CDDJ play (Écoute du CDDJ) O phone delete directory (Annuler répertoire téléphone) O map route guidance off (Désactiver guidage de parcours sur carte) O select a hundred and seven point nine FM (Sélectionner cent sept point neuf FM) O CD changer tone bass down (Diminuer les basses du changeur de CD) O tape fast forward (Avance rapide de la bande) O radio sixteen forty AM (Radio mille six cent quarante AM) O tune fourteen ten AM (Régler la radio sur mille quatre cent dix AM) O telephone enter star zero eight eight nine (Entrer téléphone étoile zéro huit huit neuf) O tune fifteen hundred seventy (Régler sur mille cinq cent soixante dix) O navigation cancel route guidance (Annuler guidage de parcours du navigateur) O telephone dial memory ninety eight (Mémoire téléphone quatre vingt dix huit) O select thirteen hundred fifty AM (Sélectionner mille trois cent cinquante AM) O map store current location (Enregistrer position actuelle sur la carte) O cassette Dolby on (Activer dolby cassette) O radio twelve eighty AM (Radio mille deux cent quatre vingt AM) O display show previous screen (Afficher écran précédent) O navigation show next intersection (Indiquer prochain croisement sur le navigateur) O temperature thirty three point zero degrees (Température trente trois degrés) O CDDJ tone treble up (Augmenter les aigus du CDDJ) O navigation save present position (Sauvegarder position actuelle du navigateur) O climate control defrost on (Activer dégivrage du réglage de climatisation) O cassette change sides (Changer côté de la cassette) O map voice mute off (Annuler silencieux commande vocale de carte) O show bird view (Montrer vue panoramique) O navigation go home (Direction domicile personnel) O map zoom in (Zoom avant de la carte) O radio select preset one FM two (Sélectionner radio préréglée un FM deux) O CD changer disc down (Disque du changeur CD vers le bas) O tune eleven sixty AM (Régler la radio sur mille cent soixante AM) O enter pound nine oh zero one (Entrer livre neuf zéro zéro un) 4-68 Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale Z 05.11.1/F50-M X GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES En principe, le système doit répondre correctement à toutes les commandes vocales sans difficulté. En cas de problème, suivez les conseils donnés pour chaque type d’erreur possible. Les solutions proposées sont numérotées. Essayez tour à tour chacune d’elle à partir de la première jusqu’à ce que le problème soit résolu. Symptôme/message d’erreur L’affichage indique «COMMAND NOT RECOGNIZED» (COMMANDE NON RECONNUE) ou la commande n’est pas interprétée correctement. Solution 1. Vérifiez le format de commande. Reportez-vous à la liste des commandes valides dans cette section. 2. Vérifiez que la commande est passée après le bip pendant l’affichage de «LISTENING» (ÉCOUTER). 3. Parlez clairement sans pause entre les mots à un niveau adapté au niveau sonore ambiant. 4. Vérifiez que le niveau sonore ambiant n’est pas trop fort, fenêtres ouvertes par exemple ou dégivrage activé. REMARQUE : Si l’environnement est trop bruyant pour le téléphone, il est vraisemblable que les commandes vocales ne seront pas reconnues. 5. Si vous avez omis les termes optionnels, recommencez en les insérant dans votre phrase à leur place. 6. L’affichage indique «COMMAND NOT RECOGNIZED» (COMMANDE NON RECONNUE) du fait que vous avez donné plusieurs commandes rapides à la suite que le système n’a pas eu le temps de traiter. Attendez environ une minute que le système se rétablisse avant de donner une nouvelle commande. 7. Si le système persiste à ne pas reconnaître les commandes, refaites un entraînement de voix pour améliorer la reconnaissance vocale du locuteur. L’affichage indique «NO SPEECH 1. Vérifiez que la commande est passée après le bip pendant l’affichage de «LISTENING» (ÉCOUTER). DETECTED» (AUCUN MESSAGE 2. Vérifiez que la commande vocale est passée dans un délai maximum de cinq secondes après le son. DÉTECTÉ). REMARQUE : Formulez clairement votre phrase avant d’appuyer sur la touche de voix. L’affichage indique «NAMETAG 1. Cette réponse est donnée lorsque vous enregistrez sur une étiquette déjà sélectionnée. Vous pouvez vérifier en adressant une NOT UNIQUE» (ÉTIQUETTE DÉJÀ commande vocale de répertoire radio ou de répertoire téléphone. PRISE). 2. Si cette réponse est donnée alors que l’étiquette n’est pas affectée, il est possible qu’elle soit trop ressemblante à une étiquette déjà enregistrée ou à un énoncé, et il est préférable de remplacer la commande. Le système sélectionne sans arrêt 1. Vérifiez que l’étiquette demandée correspond à ce que vous avez enregistré au départ. Vous pouvez vérifier en adressant une comune étiquette erronée. mande vocale de répertoire radio ou de répertoire téléphone. 2. Effacez une des étiquettes confondues et remplacez-la par une autre. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-69 Z 05.11.1/F50-M X 5 Démarrage et conduite Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite ....................................................... 5-2 Gaz d’échappement (monoxyde de carbone). 5-2 Catalyseur à trois-voies ............................... 5-3 Système de surveillance de pression des pneus (TPMS) .............................................. 5-3 Pour éviter une collision ou un renversement .............................................. 5-6 Boire de l’alcool/prendre des médicaments et conduire.................................................. 5-6 Contacteur d’allumage ...................................... 5-7 Boîte de vitesses automatique ..................... 5-7 Positions de la clé ....................................... 5-8 Système antidémarrage du véhicule INFINITI ..................................................... 5-8 Avant de démarrer le moteur ............................. 5-9 Démarrage du moteur ..................................... 5-10 Conduite du véhicule ...................................... 5-11 Boîte de vitesses automatique ................... 5-11 Frein de stationnement ................................... 5-15 Système d’avertissement de changement de voie (LDW) (si le véhicule en est équipé)........... 5-16 Précautions à prendre concernant le système d’avertissement de changement de voie (LDW) ............................................ Fonctionnement du système d’avertissement de changement de voie (LDW) ........................................................ Régulateur de vitesse...................................... Précautions à prendre avec le régulateur de vitesse.................................................. Fonctionnement du régulateur de vitesse ... Système du régulateur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) ................... Fonctionnement du mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre.................. Mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante) .................................... Fonction de prévision (pour les modèles équipés du régulateur de vitesse intelligent) ................................................ Période de rodage........................................... Amélioration des économies de carburant ....... Stationnement/stationnement en côte ............ Direction assistée ........................................... Z 05.11.1/F50-M X 5-17 5-18 5-20 5-20 5-21 5-22 5-26 5-40 5-44 5-44 5-44 5-45 5-46 Suspension avec amortisseur actif (si le véhicule en est équipé) ................................... Système de freinage ....................................... Assistance au freinage .................................... Assistance au freinage............................... Fonction de prévision (modèle équipé du régulateur de vitesse intelligent) ................ Système d’antiblocage des roues (ABS)...... Système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) ............................................................. Système de direction assistée (RAS) (si le véhicule en est équipé) ................................... 5-46 5-47 5-48 5-48 5-48 5-50 5-52 Conduite par temps froid................................. Ouverture d’une serrure de portière gelée......................................................... Antigel ...................................................... Batterie ..................................................... Vidange du liquide de refroidissement ....... Pneus........................................................ Équipement spécial pour l’hiver ................. Conduite sur la neige ou sur la glace .......... Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé) .. 5-54 Z 05.11.1/F50-M X 5-54 5-54 5-54 5-54 5-55 5-55 5-56 5-56 5-56 PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DU DÉMARRAGE ET DE LA CONDUITE ATTENTION O O Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ayant habituellement besoin des autres, seuls dans le véhicule. Les animaux domestiques aussi ne doivent pas rester seuls dans le véhicule. Ils risquent de mettre le véhicule en marche par accident et de se blesser ou de blesser un tiers. De plus, si le véhicule est stationné au soleil par temps chaud, toutes vitres fermées, la température de l’habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le véhicule. Surveillez étroitement les jeunes enfants lorsqu’ils sont auprès des voitures pour éviter qu’ils ne s’enferment dans le coffre en jouant, car ils pourraient se blesser grièvement. Lorsque vous n’utilisez pas la voiture, fermez la clé, en prenant soin de bien fermer le couvercle du coffre et veillez à ce que les jeunes enfants ne puissent prendre les clés de la voiture. GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone) 1. Ouvrez toutes les vitres. 2. Placez le bouton de recyclage de l’air en position arrêt et réglez le ventilateur sur 4 (élevé) pour faire circuler l’air. ATTENTION N’inhalez pas les gaz d’échappement ; ils contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est dangereux. Il peut causer des pertes de conscience ou la mort. O Si une infiltration de gaz d’échappement est soupçonnée dans l’habitacle, conduisez avec toutes les vitres ouvertes et faites vérifier le véhicule immédiatement. O Ne faites pas fonctionner le moteur dans un local clos, comme un garage. O N’immobilisez pas le véhicule, le moteur en marche durant une période prolongée. O Conduisez toujours avec le couvercle du coffre fermé pour éviter les risques de pénétration de gaz d’échappement dans l’habitacle. Si le couvercle du coffre doit être ouvert pendant la conduite, conformez-vous aux précautions suivantes : O Si le faisceau électrique ou autre câblage du véhicule doit être relié à une remorque par l’intermédiaire d’un joint de couvercle du coffre ou de la carrosserie, respectez les recommandations du fabricant pour éviter la pénétration d’oxyde de carbonedans l’habitacle. O Lorsque des équipements, campeur, ou éléments de carrosserie spéciaux sont ajoutés pour le camping ou autres, conformez-vous aux instructions du fabricant afin de ne pas risquer la pénétration d’oxyde de carbone dans l’habitacle. Ne demeurez pas dans ces habitacles lorsque le moteur tourne, même si le véhicule est stationné. Certains appareils de camping tel que les ours, les réfrigérateurs ou les chauffages dégagenteux aussi de l’oxyde de carbone. 5-2 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X O Faites vérifier la carrosserie et le circuit d’échappement par un technicien compétent lorsque : a. le véhicule est levé sur un pontélévateur. b. la pénétration de gaz d’échappement est soupçonnée dans l’habitacle du véhicule. ATTENTION O Les gaz et le système d’échappement sont très chauds. N’approchez aucun matériau inflammable près des éléments du système d’échappement et ne tolérez aucun animal ni personne à proximité. O Il ne faut pas arrêter ni stationner le véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des vieux papiers ou des chiffons. Ils pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. O Évitez de conduire avec un niveau de carburant très bas dans le réservoir. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur à trois-voies. PRÉCAUTION O N’emballez pas le moteur pendant son réchauffement. c. le circuit d’échappement produit un bruit inhabituel. d. un accident a endommagé le circuit d’échappement, le bas de caisse ou l’arrière du véhicule. CATALYSEUR À TROIS-VOIES Le catalyseur à trois-voies est un dispositif antipollution intégré au circuit d’échappement. Les gaz d’échappement à l’intérieur du catalyseur à trois-voies sont brûlés à haute température pour réduire au minimum les éléments polluants. d’allumage, du circuit d’alimentation ou du circuit électrique peuvent provoquer la pénétration de carburant non brûlé dans le catalyseur à trois-voies et le faire surchauffer. Ne continuez pas à conduire si le moteur a des ratés ou si le fonctionnement est médiocre ou inhabituel. Faites vérifier immédiatement le véhicule par le concessionnaire INFINITI. O O N’utilisez pas d’essence à teneur en plomb. Des dépôts laissés par l’essence avec plomb réduisent considérablement l’aptitude du catalyseur à trois-voies à éliminer les éléments polluants de l’échappement. Gardez toujours le moteur bien réglé. Des anomalies de fonctionnement du circuit SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS (TPMS) L’hiver, vérifiez mensuellement la pression de chaque pneu, y compris la roue de secours (le cas échéant), et gonflez à la pression recommandée par le fabricant et indiquée dans ce Manuel du conducteur ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule a des pneus Démarrage et conduite 5-3 Z 05.11.1/F50-M X d’une taille différente de celle indiquée dans le Manuel du conducteur ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devriez déterminer la bonne pression de gonflage pour ces pneus.) Votre véhicule est équipé d’un dispositif de sécurité supplémentaire, un système de contrôle de pression des pneus (TPMS), qui allume un témoin indicateur lorsqu’un ou plusieurs de vos pneus sont considérablement dégonflés. Par conséquent, lorsque le témoin indicateur de faible pression des pneus s’allume, arrêtez le véhicule, vérifiez la pression des pneus dès que possible et procédez au gonflage adéquat des pneus. Lors de la conduite, un pneu insuffisamment gonflé peut surchauffer et entraîner une crevaison. Un pneu insuffisamment gonflé augmente la consommation en carburant, réduit la durée de vie du pneu, et peut affecter la conduite et la capacité de freinage du véhicule. Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas un entretien adéquat des pneus et le conducteur est tenu de maintenir une pression des pneus adéquate, même si les pneus ne sont pas assez dégonflés pour faire allumer le témoin indicateur de faible pression des pneus du TPMS. Votre véhicule est également doté d’un indicateur de mauvais fonctionnement du TPMS afin d’indiquer quand le système ne fonctionne pas adéquatement. Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement du TPMS est combiné au témoin indicateur de faible pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie de fonctionnement, le témoin indicateur clignotera pendant environ une minute puis restera allumé. Le témoin continuera de s’allumer de cette façon à tous les démarrages subséquents du véhicule jusqu’à ce que l’anomalie de fonctionnement soit réglée. Lorsque le témoin indicateur de mauvais fonctionnement est allumé, le système ne pourra pas détecter ou signaler la faible pression des pneus. Les anomalies de fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour plusieurs raisons, incluant l’installation de pneus de rechange ou d’autres roues sur le véhicule qui empêcheraient le système TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours l’indicateur de mauvais fonctionnement du TPMS après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule pour assurer que les pneus ou roues de rechange permettent au système TPMS de fonctionner correctement. O Le TPMS ne surveille pas la pression du pneu de secours. O Le TPMS ne fonctionne que si le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus, le système n’est pas toujours capable non plus de détecter les chutes brusques de pression des pneus (par exemple, un crevaison pendant la conduite). O La pression des pneus augmente et chute en fonction de la chaleur causée par le fonctionnement du véhicule et la température extérieure. Si la température extérieure est basse, cela peut faire chuter la température de l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut diminuer la pression de gonflage du pneu. Le témoin lumineux de faible pression des pneus va alors s’allumer. Si le témoin lumineux s’allume lorsque la température extérieur est basse, vérifiez la pression chacun des quatre pneus. O Il est également possible de vérifier la pression de tous les pneus (sauf le pneu de secours) à l’écran. L’ordre des chiffres de pression des pneus affichés à l’affichage ne correspond pas à l’or- Renseignements supplémentaires 5-4 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X dre réel de la position des pneus. Reportez-vous à la rubrique «Information sur la pression des pneus» dans la section «4. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale». Pour plus de renseignements, reportezvous à la rubrique «Témoin lumineux de faible pression des pneus» de la section «2. Instruments et commandes» et «Système de surveillance de pression des pneus (TPMS)» dans la section «6. En cas d’urgence». ment pour ramener le témoin lumineux de faible pression des pneus à OFF. Dans ce cas, il faudra le remplacer le plus vite possible par la roue de secours. (Reportezvous à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d’urgence» pour savoir comment changer un crevaison.) O ATTENTION O Si le témoin lumineux de faible pression des pneus s’allume en cours de conduite, évitez les manœuvres ou les freinages brusques, ralentissez, garez le véhicule sur une aire de stationnement sûre et arrêtez le véhicule le plus vite possible. Le véhicule risque d’être sérieusement endommagé et de provoquer un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression des quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de pneu et information de charge- O Si votre véhicule est équipé de pneus à affaissement limité (possibilité de roulage à plat), vous pouvez continuer à rouler. Cependant, rappelez-vous que dans ce cas, la conduite est déstabilisée, ce qui accroît les risques d’accident et de blessures. Reportez-vous à la rubrique «Roues et pneus» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soimême» et observez scrupuleusement les précautions données en cas de pneus dégonflés. Un manquement à ces précautions pourrait entraîner un accident grave. Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression des pneus ne s’affiche pas, le TPMS ne fonctionne pas et le témoin lumineux de faible pression des pneus clignotera. Contactez votre concessionnaire INFINITI le plus vite possible afin qu’il remplace le pneu et/ou le système d’avertissement. O Le remplacement des pneus par des pneus autres que ceux spécifiés par INFINITI pourrait affecter le bon fonctionnement du TPMS. O N’injectez pas de liquide ou d’aérosols de scellement des pneus dans les pneus, car ces produits risquent de détraquer le fonctionnement des capteurs de pression. PRÉCAUTION Ne posez pas de pellicule métallisée ou de pièces en métal (antennes etc.) sur les vitres. Ceci afin de ne pas entraver la réception des signaux émis par les capteurs de pression de pneus, ce qui provoquerait un dysfonctionnement du TPMS. Démarrage et conduite 5-5 Z 05.11.1/F50-M X Avertissement FCC : Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé par la partie responsable à la réglementation peut annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil. Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. POUR ÉVITER UNE COLLISION OU UN RENVERSEMENT ATTENTION Si ce véhicule n’est pas utilisé prudemment et de manière sûre, vous risquez d’en perdre le contrôle ou de provoquer un accident. Il faut être vigilant et toujours conduire sur la défensive. Il faut respecter tout les codes de la route. Il ne faut pas rouler à des vitesses excessives, ne pas prendre des virages à grande vitesse et ne pas braquer trop brusquement. De telles pratiques peuvent faire perdre le contrôle du véhicule. Comme pour tous les véhicules, une perte de contrôle peut causer une collision avec des autres véhicules ou des obstacles, ou encore le renversement du véhicule. Ce risque est encore plus grand si la perte de contrôle fait faire une embardée au véhicule. Il faut rester toujours attentif et ne conduisez pas lorsque vous êtes fatigué. Ne conduisez jamais sous l’influence d’alcool ou de médicaments (médicaments vendus sous ordonnance ou sans ordonnance susceptibles de provoquer une somnolence). Portez toujours votre ceinture de sécurité tel qu’il est indiqué à la section «Ceintures de sécurité» de ce Manuel et demandez à vos passagers de faire de même. Les ceintures de sécurité réduisent les risques de blessures en cas de collision et de retournement. Lors d’une collision où le véhicule renverse, un individu non attaché ou mal attaché est beaucoup plus susceptible d’être blessé ou tué qu’un individu dont la ceinture de sécurité est bien attachée. BOIRE DE L’ALCOOL/PRENDRE DES MÉDICAMENTS ET CONDUIRE ATTENTION Ne conduisez jamais sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination, retarde les réflexes et fausse le jugement. Conduire après absorption d’alcool augmente les risques d’accident et de blessures, subies ou infligées aux autres. À noter de plus, qu’en cas d’accident l’alcool risque d’accroître la gravité des blessures subies. INFINITI s’est engagée à promouvoir la conduite en toute sécurité. Ne conduisez pas si vous avez bu. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents liés à l’absorption d’alcool. Bien que les règlements locaux définissent de manière différente l’état d’ivresse légal, le fait est que les effets de l’alcool varient considérablement selon les individus, et que la majorité des gens ont tendance à les sous-estimer. N’oubliez pas que boire et conduire ne vont pas ensemble! 5-6 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X CONTACTEUR D’ALLUMAGE Ceci est également vrai pour les médicaments et les drogues (médicaments en vente libre ou sous ordonnance médicale et drogues illégales). Ne conduisez pas en état d’ivresse ou sous l’emprise d’un stupéfiant, ou si vos aptitudes sont diminuées par toute autre condition physique. ATTENTION Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé du contacteur d’allumage à la position LOCK pendant la conduite du véhicule. Le volant se bloque. En procédant ainsi, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages. SSD0216C BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Le contacteur d’allumage est équipé avec une position antivol qui bloque le volant de direction. La clé ne peut être retirée du contacteur d’allumage que dans la position LOCK. Le verrouillage de l’allumage est prévu pour que la clé ne puisse pas être bloquée sur LOCK ou retirée avant que le levier sélecteur ne soit sur P (stationnement). Avant de retirer la clé de contact, assurezvous que le levier sélecteur est bien sur la position P (stationnement). Démarrage et conduite 5-7 Z 05.11.1/F50-M X La clé ne se déplace pas sur la position LOCK si le levier sélecteur n’est pas sur la position P (stationnement). S’il est impossible de retirer la clé après la position LOCK, procédez comme suit : 1. Positionnez le levier sélecteur sur P (stationnement). 2. Tournez légèrement la clé de contact dans la direction ON. 3. Tournez la clé vers la position LOCK. 4. Retirez la clé. Quand la clé est retirée, le levier sélecteur ne peut être déplacé en position P (stationnement). Il est possible de déplacer le levier sélecteur lorsque le contacteur d’allumage est sur la position ON et que la pédale de frein est enfoncée. Bien que cela ne soit pas indiqué sur le A entre barillet, il existe une position OFF j les positions LOCK et ACC. Lorsque le contacteur d’allumage est en position OFF, le volant n’est pas bloqué. Pour verrouiller le volant, tournez-le d’environ un sixième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position de ligne droite. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le contacteur et tournez-la délicatement tout en manœuvrant lentement le volant vers la droite ou vers la gauche. Le verrouillage de l’allumage est prévu pour que la clé ne puisse pas être bloquée sur LOCK ou retirée avant que le levier sélecteur ne soit sur P (stationnement). Mécanisme de déblocage du volant en cas d’urgence ACC (accessoires) (2) Lorsque la batterie est déchargée, le volant ne peut pas être débloqué. Procédez comme suit pour débloquer le volant. 1. Enlevez la clé d’urgence de la clé de contact électronique. Reportez-vous à la rubrique «Comment utiliser la clé d’urgence» de la section «3. Vérifications et réglages avant démarrage». Cette position permet d’utiliser l’équipement électrique tel que la radio, lorsque le moteur est arrêté. Position normale de conduite CONTACT (ON) (3) Cette position met le contact et les circuits électriques du véhicule sous tension. START (démarrage) (4) 2. Pour débloquer le volant, engagez la clé d’urgence dans le contacteur jusqu’au fond et tournez-la délicatement tout en manœuvrant lentement le volant de gauche à droite. Cette position permet de lancer le moteur avec le démarreur. POSITIONS DE LA CLÉ Il n’est pas possible de mettre le moteur en marche sans la clé enregistrée du système antidémarrage du véhicule INFINITI (appelée ici «Clé de contact électronique»). Position normale de stationnement ANTIVOL (LOCK) (0) OFF (ARRÊT) (1) Le moteur peut être arrêté sans bloquer le volant. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE INFINITI Le moteur ne pourra pas démarrer avec la clé de contact électronique enregistrée dans les cas suivants : 5-8 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR 1. Laissez le contacteur d’allumage sur ON pendant 5 secondes environ. 2. Placez le contacteur d’allumage sur OFF ou LOCK et attendez environ 5 secondes. 3. Répétez les étapes 1 et 2. 4. Redémarrez le moteur en éloignant le dispositif (qui a causé l’interférence) loin de la clé de contact électronique enregistrée. SIC1611B 1 Si la clé de contact électronique touche j un métal. 2 Si la clé de contact électronique touche j un dispositif équipé d’un répondeur. Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur en marche avec la clé de contact électronique enregistrée (par exemple lorsqu’il y a interférence à cause d’une autre clé de contact électronique, d’un transpondeur d’autoroute ou d’un dispositif de paiement automatique sur le trousseau de clés), démarrez en procédant comme suit : Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer, INFINITI vous recommande de placer la clé de contact électronique enregistrée sur un trousseau séparé pour éviter qu’elle ne soit perturbée par d’autres dispositifs. O Procédez à une vérification rapide tout autour du véhicule. O Il est recommandé de vérifier régulièrement les éléments d’entretien cités ici, par exemple à chaque vérification de l’huile-moteur. O Assurez-vous que toutes les vitres et les optiques d’éclairage soient propres. O Procédez à une inspection visuelle des pneus. Vérifiez également leur pression de pneu. O Verrouillez toutes les portières. O Réglez les sièges et les appuis-tête. O Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs. O Bouclez les ceintures de sécurité et demandez à tous les passagers d’en faire autant. O Vérifiez le fonctionnement des témoins lumineux lorsque la clé de contact est tournée en position CONTACT (ON) (3). Démarrage et conduite 5-9 Z 05.11.1/F50-M X DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Placez le levier sélecteur en position P (stationnement) ou N (point mort). (P (stationnement) préféré.) Le démarreur est prévu pour ne pas fonctionner si le levier sélecteur est dans une de ces positions. 3. Tournez la clé de contact sur DÉMARRAGE (START) et faites démarrer le moteur en dégageant le pied de l’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur tourne. Si le moteur s’amorce mais ne tourne pas, répétez l’opération cidessous. O Si le moteur a du mal à partir, par temps très froid ou lors d’un redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (de 1/3 vers le plancher environ), maintenez-la à cette position et lancez le moteur. Dès que le moteur a démarré, relâchez la pédale d’accélérateur et la clé. O Si le moteur a du mal à partir du fait qu’il est noyé, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur et maintenez-la à cette position. Lancez le moteur pendant 5 ou 6 secondes. Une fois que le moteur est lancé, relâchez la pédale d’accélérateur. Tournez la clé de contact sur DÉMARRAGE (START) et faites démarrer le moteur en dégageant le pied de l’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur tourne. Si le moteur s’amorce mais ne tourne pas, répétez l’opération ci-dessus. Par temps froid, laissez tourner le moteur pendant 2 à 3 minutes minimum avant de l’arrêter. Démarrer et arrêter le moteur pour de courte période peut rendre celui-ci difficile à démarrer. PRÉCAUTION N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant d’effectuer une nouvelle tentative pour éviter d’endommager le démarreur. 4. Réchauffement Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes à la suite du démarrage. N’emballez pas le moteur pendant son réchauffement. Conduisez à vitesse modérée sur une courte distance d’abord, en particulier par temps froid. 5-10 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X CONDUITE DU VÉHICULE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (stationnement) à tout autre vitesse. Changement de vitesses par levier coulissant en mode manuel Le levier sélecteur ne peut pas être déplacé de la position P (stationnement) à une position d’engrenage quelconque tant que la clé de contact est sur la position LOCK, OFF ou ACC ou si elle est retirée du contacteur d’allumage. La boîte vitesses automatique de votre véhicule est contrôlée par un module de commande électronique de la boîte de vitesses qui permet de générer une grande puissance et de passer facilement les vitesses. Dans les pages suivantes nous indiquons les procédés de manipulation recommandés pour votre boîte. Nous vous demandons de bien les suivre pour obtenir les meilleures performances de votre véhicule tout en profitant d’une conduite agréable. 1. Maintenez la pédale de frein enfoncée et appuyez sur le bouton du levier sélecteur pour engager ce dernier sur un rapport de marche avant. 2. Desserrez le frein de stationnement et relâchez la pression sur la pédale de frein pour que le véhicule commence à rouler lentement. Mise en marche du véhicule Après avoir démarré le moteur, appuyez à fond sur la pédale de frein avant d’appuyer sur le bouton du sélecteur de vitesse, puis amenez le levier sélecteur sur R (marche arrière), N (point mort), D (conduite) ou en mode de changement de vitesse manuel. Veillez à ce que le véhicule soit complètement arrêté avant de passer les vitesses. Avec ce modèle à boîte de vitesses automatique, lorsque le contacteur d’allumage est en position ON, il FAUT appuyer à fond sur la pédale de frein avant de passer de P À froid, le moteur tourne au ralenti accéléré. Faites très attention lors du passage au premier rapport ou en marche arrière avant que le moteur ne soit chaud. O Ne passez jamais en mode P (stationnement) ou R (marche arrière) pendant que le véhicule se déplace. Ceci peut causer un accident. O Ne rétrogradez pas sur des routes glissantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. PRÉCAUTION ATTENTION O cule et d’avoir un accident. O N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur lorsque le sélecteur de vitesse est manœuvré de la position P (stationnement) ou N (point mort), en R (marche arrière), en D (conduite) ou en mode de changement de vitesse manuel. N’enfoncez la pédale de frein que si le passage de la vitesse est terminé. Vous risqueriez autrement de perdre le contrôle du véhi- Lorsque vous arrêtez le véhicule en pente ascendante, ne maintenez pas le véhicule immobilisé en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Utilisez toujours la pédale de frein à cet effet. Démarrage et conduite 5-11 Z 05.11.1/F50-M X et que le moteur est arrêté. Dans le cas contraire, le véhicule risquerait de se mettre brusquement en mouvement ou de dévaler une pente et de causer des blessures corporelles graves ou un accident. SSD0514 Changement des vitesses Une fois que le moteur est lancé, appuyez à fond sur la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de P (stationnement) à R (marche arrière), D (conduite), en mode de changement de vitesse manuel ou toute autre position. ATTENTION Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est dans n’importe quelle position Si la clé est positionnée par inadvertance sur OFF (arrêt) ou sur ACC (accessoires) alors que le levier sélecteur est sur R (marche arrière), N (point mort) ou D (conduite), il ne sera pas possible d’amener la clé sur LOCK et de la retirer du contacteur d’allumage. De plus, le levier sélecteur ne peut être déplacé en R (marche arrière), de la position N (point mort) ou de toute autre position D (conduite). Vous pouvez amener le levier sélecteur sur R (marche arrière) à partir de l’une quelconque des positions D (conduite) dans les 3 minutes qui suivent le réglage du contacteur d’allumage sur ACC ou OFF. Le levier sélecteur peut être déplacé de R (marche arrière) sur P (stationnement) lorsque la clé est sur OFF ou ACC. Si vous ne pouvez pas tourner la clé sur LOCK, procédez comme suit : 3. Appuyez sur la pédale de frein si le véhicule est en position N (point mort) ou toute autre position D (conduite). 4. Si besoin est, déplacez le levier sélecteur sur P (stationnement) ou N (point mort) pour redémarrer le véhicule (P est la position préférée) ou déplacez le levier sélecteur sur P (stationnement) pour stationner le véhicule. 5. Tournez la clé de contact sur LOCK pour l’enlever. P (stationnement) : Cette position du sélecteur sera utilisée pour garer le véhicule ou faire démarrer le moteur. Assurez-vous que le véhicule est arrêté complètement. Pour une sécurité maximum, appuyez sur la pédale de frein, puis placez le levier sélecteur en position P (stationnement). Pour déplacer le levier sélecteur sur P (stationnement), il faut à chaque fois appuyer sur la pédale de frein. Serrez le frein de stationnement. Si vous vous garez en côte, enfoncez d’abord la pédale de frein, serrez le frein de stationnement et déplacez ensuite le levier sur P (stationnement). 1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est complètement arrêté. 2. Tournez la clé sur ON. 5-12 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X R (marche arrière) : Cette position du sélecteur de vitesse sera utilisée pour faire une marche arrière. Vérifiez toujours que le véhicule est complètement arrêté pour faire cette manœuvre. Pour déplacer le levier sélecteur de P (stationnement), N (point mort) ou d’une position de conduite sur R (marche arrière), il faut appuyer sur la pédale de frein. Le moniteur affiche une vue de l’arrière du véhicule lorsque le levier sélecteur est amené sur la position R (marche arrière). ATTENTION O O La caméra de vue arrière est un élément de confort supplémentaire qui ne doit toutefois pas remplacer les manœuvres normales de marche arrière ni être utilisé pour effectuer un changement de file. Vérifiez toujours que vous pouvez reculer ou changer de file en toute sécurité. Reculez toujours lentement. La caméra de vue arrière utilise un objectif grand angle de sorte que la distance des objets apparaissant à l’écran est faussée. En outre l’image est inversée par rapport à l’image du rétroviseur intérieur ou extérieur. O Ne placez aucun objet sur la caméra du vue arrière. La caméra du vue arrière se trouve près des feux de la plaque d’immatriculation. N (point mort) : de vitesse peuvent être sélectionnés manuellement. Lorsque vous passez à une vitesse supérieure, déplacez le levier sélecteur du côté du signe + (vers le haut). La boîte de vitesses passe à la vitesse supérieure. Lorsque vous passez à une vitesse inférieure, déplacez le levier sélecteur du côté du signe − (vers las bas). La boîte de vitesses passe à la vitesse inférieure. Aucun rapport de marche avant ou de marche arrière n’est engagé. Le moteur peut être démarré dans cette position. Si le moteur cale pendant le déplacement du véhicule, il est possible de le redémarrer avec le sélecteur de vitesse dans cette position. En mode manuel, le rapport sélectionné s’affiche sur l’indicateur de position du compteur. D (conduite) : M5 (cinquième) : Placez le levier sélecteur dans cette position pour la conduite normale du véhicule. Placez le levier sélecteur dans cette position pour la conduite normale du véhicule. Mode de changement de vitesse manuel M4 (quatrième) : Pour passer en mode de changement de vitesse manuel, déplacez le levier sélecteur de D (conduite) vers le portillon de changement de vitesse manuel lorsque le véhicule est arrêté ou en mouvement. Les rapports Passez les vitesses une par une comme suit : M1 → ← → ← M2 M3 → ← M4 → ← M5 Pour conduite en montée ou descente de longues côtes lorsque le frein moteur est utile. Démarrage et conduite 5-13 Z 05.11.1/F50-M X M3 (troisième) et M2 (deuxième) : Utilisez cette position en pentes ascendantes ou pour bénéficier du frein moteur en descente. M1 (première) : Utilisez cette position lorsque vous conduisez doucement en pentes ascendantes ou dans de la neige profonde, du sable ou de la boue, ou pour bénéficier au maximum du frein moteur en descente. Pour annuler le mode de changement de vitesse manuel, ramenez le sélecteur de vitesse sur D. La boîte de vitesses revient en mode de conduite normale. O Ne conduisez jamais à grande vitesse pendant longtemps en rapport inférieur à M4. Cela augmenterait la consommation de carburant. O Pour passer plusieurs plages de vitesses à la suite, déplacez rapidement le levier sélecteur deux fois du même côté. O En mode de passage des vitesses manuel, il arrive que la boîte de vitesses ne passe pas sur le rapport sélectionné. Ceci permet de préserver les performances de conduite et de réduire les risques de dommages ou de perte de contrôle sur le véhicule. O En mode de passage des vitesses manuel, la boîte de vitesse se met automatiquement en première avant l’arrêt complet du véhicule. Pour accélérer, il faut déplacer le levier sur la vitesse supérieure souhaitée. SSD0516 Déverrouillage du sélecteur Si la batterie est à plat, le levier sélecteur ne peut pas être dégagé de la position P (stationnement) même lorsque la pédale est enfoncée. Pour déplacer le levier sélecteur, appuyez sur la pédale de frein, retirez le couvercle avec un outil approprié et appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur. Le levier sélecteur peut alors être déplacé à la position N (point mort). Ceci permet de déplacer le véhicule lorsque la batterie est à plat. Si le volant est verrouillé, vous pouvez le déverrouiller à l’aide de la clé d’urgence ou de la clé portefeuille. 5-14 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X FREIN DE STATIONNEMENT Il est possible que le levier sélecteur soit difficile à déplacer de la position N (point mort) ou d’une position D (conduite) sur la position R (marche arrière) lorsque la batterie est déchargée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur pour amener le levier de vitesses sur R (marche arrière) puis sur P (stationnement) afin de garer le véhicule. Si le levier ne peut pas être dégagé de la position P (stationnement), faites vérifier la boîte de vitesses automatique de votre véhicule par le concessionnaire INFINITI le plus tôt possible. Rétrogradation — sur la position D — Pour doubler ou monter une côte, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. La boîte de vitesses rétrograde en rapport inférieur selon la vitesse du véhicule. Système autofiable Lorsque le système autofiable se met en marche, lorsque vous tournez à nouveau la clé en position ON, le témoin s’allume pendant 2 secondes et clignote pendant 8 secondes. Il est toujours possible de conduire ainsi, mais les rapports d’engrenage de la boîte de vitesses automatique sont bloqués en 4ème. Il arrive que le système de sécurité intégré se mette en marche lorsque le véhicule roule dans des conditions de conduite très difficiles — patinage avec freinages consécutifs brusques par exemple. Même si par ailleurs le système électrique fonctionne parfaitement, le témoin risque de s’allumer. Dans ce cas, tournez la clé de contact en position OFF et patientez 3 secondes. Puis tournez à nouveau la clé en position ON. Le véhicule doit revenir aux réglages de conduite normaux. Si tel n’est pas le cas, faites vérifier et au besoin réparer la boîte de vitesses par le concessionnaire INFINITI. SPA1286D Pour serrer le frein : Appuyez complètement sur la pédale du frein de stationneA . ment j Pour desserrer le frein : 1. Appuyez fermement sur la pédale de frein. 2. Appuyez sur la pédale de frein de staA et le frein de stationnetionnement j ment est desserré. 3. Avant de commencer à rouler, assurezvous que le témoin lumineux de frein s’éteint. Démarrage et conduite 5-15 Z 05.11.1/F50-M X SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE CHANGEMENT DE VOIE (LDW) (si le véhicule en est équipé) Lorsque l’objectif détecte que le véhicule roule trop près du côté gauche ou droit de la 2 clignovoie, le témoin indicateur LDW j tera sur le tableau de bord et un carillon se fera entendre afin d’avertir le conducteur. ATTENTION O Avant de commencer à rouler, assurezvous que le frein de stationnement est complètement desserré. Vous risqueriez autrement une défaillance du frein et un accident. O Ne desserrez pas le frein de stationnement depuis l’extérieur du véhicule. O N’utilisez pas le levier de changement de vitesse comme frein de stationnement. Au stationnement, assurez-vous que le frein de stationnement est complètement serré. O Ne laissez pas des enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et causer un accident. SSD0529 Le système d’avertissement de changement de voie (LDW) avertit le conducteur lorsque le véhicule roule trop près du côté gauche ou droit de la voie avec des marqueurs visibles. Il fonctionne à 72 km/h (45 mi/h) environ et à des vitesses supérieures. Le système surveille les marqueurs de voie 1 situé à l’intérieur du à l’aide de l’objectif j couvercle du lecteur de cartes. 5-16 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X PRÉCAUTIONS À PRENDRE CONCERNANT LE SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE CHANGEMENT DE VOIE (LDW) O Garez le véhicule sur une aire sûre dès que le témoin indicateur LDW (orange) s’allume. Arrêtez le moteur puis redémarrez-le. Si le témoin indicateur LDW continue de s’allumer, faites vérifier le système par le concessionnaire INFINITI. O Des bruits excessifs peuvent interférer avec le son du carillon du système d’avertissement et vous risquez de ne pas l’entendre. ATTENTION O SSD0530 Le système LDW peut être activé ou désac3 . tivé en appuyant sur la commande LDW j Lorsque le système est allumé, le témoin 4 s’éclaire. indicateur ON du système LDW j O O Ce système n’est qu’un dispositif d’avertissement pour informer le conducteur d’un changement de voie imprévu. Il ne prendra pas le contrôle des commandes du véhicule et n’empêchera pas la perte de contrôle du véhicule. Le conducteur est tenu de rester vigilant, de conduire prudemment, de rester dans sa voie et de garder le contrôle de son véhicule en toutes circonstances. Le système ne sera pas fonctionnel à des vitesses inférieures à 72 km/h (45 m/h) environ ou s’il ne peut détecter les marqueurs de voie. Si le système d’avertissement de changement de voie ne fonctionne pas bien, le système se désactivera automatiquement. Le témoin indicateur LDW sur le tableau de bord s’éclairera (orange). Le système peut ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes : O Sur les routes où les marqueurs de voie sont effacés ou ne sont pas clairement délimités. O Sur les routes où les marqueurs de voies sont peints en jaune. O Sur les routes où une flaque d’eau, de la poussière ou de la neige recouvre les marqueurs de voie. Ce système peut ne pas surveiller les marqueurs de voie dans certaines conditions routières, météorologiques ou de conduite. Démarrage et conduite 5-17 Z 05.11.1/F50-M X O Sur des routes très sinueuses. O Sur des sections de route où les voies se rejoignent ou se séparent. O Lorsque la pluie, la neige ou la poussière colle au pare-brise en face de la caméra LDW. O Sur des routes où des marqueurs de voie discontinus sont présents, tels qu’à des postes de péage. O Sur des routes où on ne retrouve pas de marqueurs généraux de voie. O Sur des routes où la voie est trop étroite. O Par mauvais temps (pluie, brouillard, neige, etc.) O Lorsqu’une luminosité intense (au lever ou au coucher du soleil par exemple) frappe directement l’avant du véhicule dans la caméra. O Lorsque vous entrez ou sortez d’un tunnel où un soudain contraste de luminosité survient. O Lorsque vous roulez très près du véhicule en face de vous, ce qui cause une obstruction à la portée de présence de la caméra. O Lorsque la direction de route du véhicule n’est pas alignée avec le marqueur de voie. SIC3015 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE CHANGEMENT DE VOIE (LDW) Le système LDW dispose d’un mode automatique et d’un mode manuel. En mode automatique, le système LDW s’active automatiquement lorsque le contacteur d’allumage est en position ON. Le témoin 2 , situé sur indicateur ON du système LDW j 1 , s’éclaire indiquant la commande LDW j que le système est activé. 5-18 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X Statut temporairement désactivé à haute température Pour annuler le système LDW, appuyez sur 1 pour désactiver le la commande LDW j 2 . témoin indicateur ON du système LDW j Si le véhicule démarre après avoir été stationné en plein soleil sous des températures anormalement élevées (approximativement supérieure à 40°C (104°F), le système d’avertissement du changement de voie se désactivera automatiquement. Le témoin indicateur ON de la commande LDW clignotera. En mode manuel, le système LDW est désactivé lorsque le contacteur d’allumage est enfoncé à la position ON. Vous devez appuyer sur la commande LDW afin d’activer le système. Pour changer de modes, appuyez et tenez la 1 enfoncée pendant plus commande LDW j de 4 secondes lorsque le témoin indicateur 2 est désactivé. Deux ON du système LDW j sons de carillon et un clignotement du témoin indicateur du système LDW vous informent que le changement de mode est terminé. SSD0411 Lorsque la température intérieure redeviendra normale, le système reprendra automatiquement, et le témoin indicateur ON de la commande LDW s’illuminera. Lorsque le véhicule s’approche du côté gauche ou droit de la voie lorsqu’il roule à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h) 3 sur le environ, le témoin indicateur LDW j tableau de bord clignote et un carillon sonnera pour avertir le conducteur. Lorsque vous utilisez vos indicateurs de changement de voie et que vous changez de voie, le système LDW vous avertira environ 2 secondes après que l’indicateur de changement de voie est désactivé. Lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 72 km/h (45 mi/h) environ, le système LDW ne vous avertit pas. Démarrage et conduite 5-19 Z 05.11.1/F50-M X RÉGULATEUR DE VITESSE «7. Aspect et entretien» pour des instructions de nettoyage. O Ne frappez ou n’endommagez pas la région autour de l’objectif. Ne touchez pas à la lentille de la caméra ou n’enlevez pas la vis située sur l’objectif. Ceci pourrait provoquer un incendie du véhicule. Si l’objectif endommagé dans un accident, contactez le concessionnaire INFINITI. SSD0531 Entretien de l’objectif de l’avertissement de changement de voie 1 du système LDW est situé L’objectif LDW j à l’intérieur du couvercle du lecteur de cartes. Pour que le régulateur LDW fonctionne correctement, il est impératif de respecter ce qui suit : O Maintenez toujours le pare-brise en bon état de propreté. La capacité de détection de l’objectif dépend de l’état du pare-brise. Reportez-vous à la rubrique O Ne collez pas d’étiquette (y compris des étiquettes transparentes) ou n’installez pas d’accessoires près de objectif. Ceci pourrait provoquer une panne ou un dysfonctionnement du capteur. O Ne placez pas de matériaux réfléchissants, tels que du papier blanc ou des miroirs sur le tableau de bord. La réflexion du soleil peut affecter de façon négative la capacité de détection des marqueurs de voie de l’objectif. PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LE RÉGULATEUR DE VITESSE O Si le régulateur de vitesse ne fonctionne pas normalement, il s’annule automatiquement. Le témoin indicateur SET qui se trouve sur le panneau des compteurs clignote pour avertir le conducteur. O Le régulateur de vitesse s’annule automatiquement lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. O Lorsque le témoin indicateur SET clignote, coupez l’interrupteur principal et faites vérifier le système par votre concessionnaire INFINITI. O Le témoin indicateur SET peut parfois se mettre à clignoter lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est mise en marche en même temps que la commande RESUME/ACCELERATE, SET/COAST ou la commande CANCEL (située sur le volant) est enfoncée. Pour régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez les opérations cidessous dans l’ordre indiqué. 5-20 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X Pour régler une vitesse de croisière, accélérez votre véhicule jusqu’à la vitesse voulue, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-la. (Le témoin indicateur SET s’allumera.) Enlevez votre pied de la pédale d’accélérateur. Le véhicule est maintenu à la vitesse mémorisée. ATTENTION N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes : O lorsqu’il est impossible de maintenir la vitesse du véhicule constante. O en circulation dense ou dont la vitesse varie. O sur des routes sinueuses ou vallonnées. O sur routes glissantes (pluie, neige, verglas, etc.). O par grand vent. Ceci pourrait faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. O Pour dépasser un autre véhicule, appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule reviendra à la vitesse précédemment réglée. SSD0374 1. 2. 3. 4. Interrupteur PRINCIPAL Commande SET/COAST Commande RESUME/ACCELERATE Commande CANCEL O Il est possible que le véhicule ne maintienne pas la vitesse réglée lors de la montée et de la descente de côtes abruptes. Dans un tel cas, conduisez sans le régulateur de vitesse. Pour annuler la vitesse mémorisée, procédez selon l’une des méthodes suivantes : FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse dans une marge variant entre 40 et 144 km/h (25 et 89 mi/h) sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur. Pour utiliser le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin indicateur CRUISE va s’allumer. a) Appuyez sur la touche CANCEL. Le témoin indicateur SET s’éteindra. b) Appuyez sur la pédale de frein. Le témoin indicateur SET s’éteindra. c) Placez le levier sélecteur sur la position N (point mort). Le témoin indicateur SET s’éteindra. Démarrage et conduite 5-21 Z 05.11.1/F50-M X d) Placez l’interrupteur principal à l’arrêt. Les témoins indicateurs CRUISE et SET s’éteindront. O Si vous appuyez sur la pédale de frein tout en appuyant sur la commande RESUME/ACCELERATE ou SET/COAST et réglez de nouveau la vitesse, le régulateur de vitesse ne fonctionne pas. Éteignez l’interrupteur principal puis rallumez-le. O Le fonctionnement du régulateur de vitesse est automatiquement arrêté si le véhicule ralentit à environ 13 km/h (8 mi/h). Pour régler une vitesse de croisière supérieure, procédez selon l’une des méthodes suivantes : O Appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-la. O Poussez et maintenez la commande RESUME/ACCELERATE. Relâchez la commande lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie. O Exercez une courte pression sur la commande RESUME/ACCELERATE. Chaque fois que vous faites cela, la vitesse programmée augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Pour régler une vitesse de croisière inférieure, procédez selon l’une des méthodes suivantes : O Appuyez légèrement sur la pédale de frein. Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-la. O Appuyez et maintenez la commande SET/COAST. Relâchez la commande lorsque le véhicule a atteint la vitesse choisie. O Exercez une courte pression sur la commande SET/COAST. Chaque pression réduit la vitesse programmée d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Pour reprendre la vitesse précédemment réglée, appuyez et relâchez la commande RESUME/ACCELERATE. Lorsque le véhicule atteint une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h), le véhicule reprendra la vitesse précédemment réglée. SYSTÈME DU RÉGULATEUR DE VITESSE INTELLIGENT (ICC) (si le véhicule en est équipé) Le régulateur de vitesse intelligent (ICC) maintient automatiquement votre véhicule à une distance déterminée du véhicule qui précède suivant son régime ou, lorsque la voie est dégagée, à la vitesse constante sélectionnée. La fonction ICC peut être régulée selon un de deux modes de régulateur de vitesse : O Mode de commande de distance d’un véhicule à l’autre : Pour maintenir une distance sélectionnée entre votre véhicule et le véhicule devant vous jusqu’aux vitesses préréglées. O Commande du mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante) : Pour croiser à la vitesse présélectionnée. ATTENTION O Lorsque vous conduisez dans l’un des modes du régulateur de vitesse, conduisez toujours prudemment et restez vigilant. Veuillez lire attentivement et comprendre le Manuel du conducteur avant 5-22 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X d’utiliser le régulateur de vitesse. Ne vous fiez pas au système pour éviter les accidents ou contrôler la vitesse du véhicule en cas d’urgence, afin d’éviter tout risque de blessures graves ou la mort. N’utilisez pas le régulateur de vitesse sauf sur certaines routes ou dans certaines conditions de circulation. O En mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante), un carillon d’avertissement ne vous avertira pas lorsque vous êtes trop proche du véhicule devant vous. Faites particulièrement attention à la distance entre votre véhicule et le véhicule devant vous, pour éviter tout risque de collision. SSD0375 1. Mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre 2. Mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante) En appuyant sur l’interrupteur PRINCIPAL A pour choisir le mode du régulateur de j 1 le mode de contrôle de vitesse, entre j 2 le distance d’un véhicule à l’autre et j mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante). Confirmez toujours le réglage à l’affichage du système de régulateur de vitesse intelligent. Pour ce qui est du mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre, veuillez consulter la description suivante. Pour ce qui est du mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante), reportezvous à la page 5-40. Sélection du mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre Lorsque vous appuyez et relâchez rapideA , le ment sur l’interrupteur PRINCIPAL j mode de contrôle de distance d’un véhicule 1 est activé. à l’autre j Démarrage et conduite 5-23 Z 05.11.1/F50-M X Une fois que vous avez choisi le mode de régulateur et que vous l’avez activé, vous ne pouvez pas passer à un autre mode de régulateur de vitesse. Pour changer le mode, appuyez une fois sur l’interrupteur PRINCIPAL, le système s’éteint. Puis appuyez l’interrupteur PRINCIPAL encore pour rallumer le système et sélectionner le mode de régulateur de vitesse voulu. sance de freinage du véhicule) selon les besoins. La distance de détection du capteur est d’environ 120 m (390 pi) vers l’avant. ATTENTION O Ce système est uniquement un dispositif d’aide à la conduite et aucunement une alarme ou un dispositif d’annulation des collisions. Le conducteur est tenu de rester vigilant, de conduire prudemment et de garder le contrôle de son véhicule en toutes circonstances. O Ce système est conçu au départ pour des routes droites, non mouillées, dégagées et à faible circulation. Il n’est pas recommandé dans les villes ou dans les zones de circulation intense. O Ce système ne s’adapte pas automatiquement à l’état des routes. Il doit être utilisé lorsque la circulation est fluide. Ne l’utilisez pas sur des routes avec virages brusques, en ville ou en cas de pluie ou de brouillard. Mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre En mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre, le régulateur de vitesse intelligent (ICC) maintient automatiquement votre véhicule à une distance déterminée du véhicule qui précède suivant son régime ou, lorsque la voie est dégagée, à la vitesse constante sélectionnée. Avec l’ICC, le conducteur pourra rester au même régime que les autres véhicules sans avoir à changer de vitesse sans arrêt comme cela est le cas avec un régulateur de vitesse normal. SSD0376 Précautions sur le mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre Ce système permet d’améliorer les manœuvres d’un véhicule qui suit un véhicule sur la même voie et dans le même sens. Le véhicule est ralenti lorsque le capteur de A détecte la présence d’un véhidistance j cule devant qui roule plus lentement que le vôtre, afin de maintenir la distance choisie. Le système adapte automatiquement l’ouverture du papillon des gaz et la puissance de freinage (jusqu’à 25 % de la puis- 5-24 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X Le capteur de distance ne détecte pas dans la plupart des cas : O O Les véhicules en stationnement ou roulant à faible vitesse O Les piétons ou objets sur la chaussée O Les véhicules qui circulent sur la même voie O Les motocyclettes qui ne roulent pas au milieu de la voie. Ce système n’arrête pas automatiquement le véhicule. ATTENTION O Ne vous fiez jamais uniquement au régulateur de vitesse intelligent, car bien qu’intelligent ses capacités de contrôle des distances restent limitées. Ce système ne corrige pas les fautes d’inattention, de négligence ou de distraction ou encore la mauvaise visibilité en cas de pluie, de brouillard ou autres intempéries. Pour maintenir une distance correcte entre les véhicules, utilisez la pédale de frein si la distance qui vous sépare du véhicule de devant et des conditions environnantes l’exigent. O Bien que le système contrôle le freinage, il n’arrête pas automatiquement le véhicule. Lorsque la vitesse du véhicule descend à environ 32 km/h (20 mi/h), le régulateur de vitesse intelligent est automatiquement désactivé et un carillon se déclenche. (Le contrôle des freins est également annulé.) Sous certaines conditions climatiques ou de circulation, le système ne détectera pas la présence d’un véhicule devant. Afin d’éviter les risques d’accidents, n’utilisez jamais le régulateur de vitesse intelligent dans les cas suivants : — Sur les routes à circulation intense ou avec des virages dangereux — Sur des routes glissantes, lorsqu’il y a de la glace ou de la neige, etc. — Par mauvais temps (pluie, brouillard, neige, etc.) • Le régulateur de vitesse intelligent est automatiquement désactivé lorsque l’essuie-glace est mis en marche, soit sur vitesse lente (LO), soit sur grande vitesse (HI). • Lorsque l’essuie-glace automatique avec capteur de pluie/l’essuie-glace automatique de vitesse est mis en marche dans la position INT, la vitesse d’opération de l’essuie-glace est au moins à la même vitesse de la position LO (Lente). La régulateur ICC s’annule automatiquement. — Lorsqu’une luminosité intense frappe directement l’avant du véhicule (au lever ou au coucher du soleil par exemple). — Lorsque la pluie, la neige ou la poussière recouvre le capteur. — Sur des routes en pente raide (le véhicule risque de dépasser la vitesse présélectionnée, nécessitant de fréquents freinages qui chauffent les freins). — Sur des routes avec des montées et des descentes fréquentes. Démarrage et conduite 5-25 Z 05.11.1/F50-M X En mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre, le régulateur ICC est doté A , situé à l’avant du véhicule, d’un capteur j qui intercepte le véhicule qui se trouve devant. Le capteur détecte généralement les signaux reflétés par les réflecteurs arrière sur un véhicule roulant à l’avant. Pour ces raisons, si le capteur ne peut détecter le réflecteur sur le véhicule devant, le régulateur ICC peut ne pas maintenir la distance sélectionnée. — Lorsqu’il est difficile de respecter les distances correctes entre les véhicules du fait que la circulation est intense, ce qui entraîne des accélérations et des décélérations fréquentes. O N’utilisez pas le régulateur de vitesse intelligent, le système ne détectera pas le véhicule de devant si vous tirez une remorque. O Sur certaines routes ou dans certaines conditions de circulation, un véhicule ou un objet peut accidentellement rentrer dans la zone de détection du capteur et provoquer le freinage brusque du véhicule. Vous devez alors utiliser la pédale d’accélérateur pour contrôler la distance entre votre véhicule et les autres véhicules. Soyez toujours vigilant et évitez d’activer le régulateur ICC dans les situations où son utilisation est déconseillée dans cette section. Ce qui suit sont les conditions dans lesquelles le capteur ne peut détecter les signaux : SSD0376 FONCTIONNEMENT DU MODE DE CONTRÔLE DE DISTANCE D’UN VÉHICULE À L’AUTRE Restez toujours attentif au comportement de votre véhicule et soyez toujours prêt à corriger manuellement la distance qui le sépare des autres. Dans certaines conditions, il arrive que le régulateur de vitesse intelligent (ICC) du mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre ne soit plus à même de contrôler normalement la distance entre les véhicules (créneau) ou la vitesse du véhicule sélectionnées. O Lorsque le réflecteur du véhicule devant est posé haut sur le véhicule (remorques, etc.). O Lorsque le véhicule qui se trouve devant n’a pas de déflecteur ou il est endommagé ou recouvert. O Lorsque le réflecteur du véhicule avant est couvert de poussière, de neige ou d’éclaboussures. O Lorsque la neige ou les éclaboussures des autres véhicules réduisent la visibilité du capteur. 5-26 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X O Lorsque le véhicule qui se trouve devant dégage des gaz d’échappement ou des fumées denses (fumées noires) qui gênent la visibilité du capteur. O Lorsque vous avez chargé des bagages trop lourds sur le siège arrière ou dans le coffre de votre véhicule. O Lorsque vous tirez une remorque, etc. Le régulateur ICC est conçu pour vérifier automatiquement l’opération du capteur. Le régulateur s’annulera automatiquement si le capteur est couvert de poussière ou de tout ce qui peut obstruer sa visibilité. Le régulateur ICC ne les détecte pas si le capteur est recouvert de glace ou d’une poche en plastique transparent ou translucide. Dans ces cas, le mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre peut ne pas annuler et ne pas pouvoir maintenir la distance sélectionnée suivant le véhicule devant. Assurez et nettoyez régulièrement le capteur. Le mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre est conçu pour maintenir une certaine distance entre les véhicules et adapter la vitesse à celle du véhicule qui se trouve devant lorsque celui-ci roule plus lentement ; le système ralentira le véhicule selon les besoins. C’est pourquoi le régula- teur ICC n’utilisera que 25 % ou moins de la puissance totale de freinage. Ce système ne sera utilisé que lorsque la circulation permet de maintenir une vitesse relativement constante ou lorsque le régime change progressivement. Du fait que le régulateur ICC n’arrivera pas à ralentir le véhicule assez vite lorsque le véhicule de devant se déplace sur une autre voie ou que le véhicule devant ralentit trop vite, la distance entre les véhicules risque d’être réduite. Dans ce cas un carillon d’avertisseur retentit et l’affichage du régulateur ICC clignote pour exhorter le conducteur à prendre les mesures utiles. Le système s’annule en même temps que se déclenche un carillon d’avertissement lorsque le véhicule roule à moins de 32 km/h (20 mi/h) environ. Il se désactive également lorsque le véhicule roule à moins de 32 km/h (20 mi/h) de la vitesse d’arrêt ou à une vitesse supérieure à la vitesse maximum sélectionnée. Reportez-vous à la rubrique «Avertisseur d’approche» plus loin dans cette section. Lorsque le mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre est activé, le dispositif réagit comme suit : O Lorsque la voie est dégagée devant, le mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre maintient la vitesse préprogrammée par le conducteur. La vitesse se situe sur une plage d’environ 40 à 144 km/h (25 à 90 mi/h). O Lorsqu’il y a un véhicule précédé, le mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre ajuste la vitesse pour maintenir la distance sélectionnée par le conducteur. La vitesse se situe sur une plage d’environ 32 km/h (20 mi/h) ou plus jusqu’à la vitesse programmée. O Lorsque le véhicule précédé change de voie devant vous, le mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre accélère et maintient la vitesse jusqu’à la vitesse programmée. Le régulateur ICC ne contrôle pas la vitesse du véhicule et n’avertit pas lorsque vous approchez d’un véhicule en stationnement ou qui se déplace lentement. Vous devez rester attentif à la conduite des véhicules qui se trouvent devant et maintenir une distance appropriée lorsque vous approchez d’une barrière ou d’un bouchon sur la route. Démarrage et conduite 5-27 Z 05.11.1/F50-M X SSD0252 La zone de détection du régulateur ICC est limitée. Le véhicule qui se trouve devant doit entrer dans la zone de détection du mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre maintenir la distance entre les véhicules auparavant sélectionnée et pour décélérer en fonction de la vitesse du véhicule qui précède. la voie. Dans un tel cas, le carillon d’avertisseur peut retentir ou l’affichage du régulateur ICC peut clignoter. Le conducteur peut avoir à contrôler lui-même la distance qui le sépare des autres véhicules. Selon sa position sur la voie, le véhicule qui se trouve devant peut se déplacer dehors de la zone de détection du régulateur. Les motocyclettes qui roulent sur le côté de la voie ne sont pas repérables. Un véhicule entrant vers la voie devant peut ne pas être détecté jusqu’à ce qu’il soit directement sur 5-28 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X SSD0253 Selon le tracé de la route, comme les routes en lacet, montagneuses, courbées, routes étroites, ou en construction, le capteur ICC pourra détecter un véhicule qui se trouve sur une voie différente ou ne plus détecter le véhicule qui se trouve devant sur la même voie. Ceci peut accélérer ou ralentir le véhicule. L’état du véhicule ou son fonctionnement (manœuvres du volant ou position de déplacement dans la voie, etc.) peut affecter la détection de véhicules. Dans un tel cas, le carillon d’avertisseur peut retentir ou l’affichage du régulateur ICC peut clignoter. Le conducteur peut avoir à contrôler lui-même la distance qui le sépare des autres véhicules. SSD0254 Lorsque vous roulez à la vitesse constante sélectionnée sur une voie de circulation rapide et approchez à hauteur d’un véhicule plus lent, le régulateur ICC va décélérer pour moduler la vitesse de votre véhicule sur celle de ce véhicule afin de maintenir la distance sélectionnée entre les deux véhicules. Lorsque le véhicule devant change de voie ou sort de l’autoroute, le régulateur ICC accélère votre véhicule pour revenir à la vitesse constante sélectionnée. Restez concentré sur la conduite afin de garder le contrôle de votre véhicule lorsqu’il accélère ainsi. Démarrage et conduite 5-29 Z 05.11.1/F50-M X Il est possible que le véhicule ne maintienne pas la vitesse réglée lors de la montée et de la descente de côtes abruptes. Si cela arrive, vous devrez contrôler manuellement la vitesse du véhicule. Pour revenir à la vitesse constante ou augmenter la vitesse progressivement. 4. Commande CANCEL : Pour désactiver le régulateur sans effacer la vitesse constante. 5. Commande DISTANCE : Pour modifier la distance des véhicules suivante : O Longue O Moyenne O Courte SSD0377 Commande du régulateur de vitesse intelligent Le système est activé par l’interrupteur PRINCIPAL et quatre commandes, tous montés sur le volant. 1. Interrupteur PRINCIPAL : Commande générale pour activer le système 2. Commande SET/COAST : Pour régler la vitesse constante souhaitée et réduire la vitesse progressivement. 3. Commande RESUME/ACCELERATE : 5-30 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X 3. Indicateur de distance sélectionnée Affiche la distance entre les véhicules sélectionnée telle que réglée avec la commande DISTANCE. 4. Indique la position de votre véhicule 5. Témoin lumineux du régulateur de vitesse intelligent (orange) Ce témoin s’allume si le régulateur ICC ne fonctionne pas correctement. 6. Indicateur de vitesse constante sélectionnée SSD0378 Affichage du régulateur de vitesse intelligent L’affichage se trouve sus l’indicateur de vitesse. Indique la vitesse constante sélectionnée. Sur les véhicules vendus au Canada la vitesse s’affiche en km/h. SSD0379 Lorsque le contacteur d’allumage est mis, 1 s’allume comme illustré pour l’affichage j pouvoir vérifier la présence d’ampoules grillées ; il s’éteint dès que le moteur est en marche. 1. Témoin indicateur de l’interrupteur PRINCIPAL (blanc) Indique que l’interrupteur PRINCIPAL est sur ON. 2. Indicateur de présence d’un véhicule Indique la présence d’un véhicule devant vous. Démarrage et conduite 5-31 Z 05.11.1/F50-M X PRÉCAUTION Pour éviter d’engager accidentellement le régulateur de vitesse, assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF est bien éteint lorsque vous n’utilisez pas le système. SSD0380 Utilisation du mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre Pour utiliser le régulateur de vitesse, appuyez et relâchez rapidement sur l’interrupA . Le témoin indicateur du teur PRINCIPAL j régulateur de vitesse, l’indicateur de distance sélectionnée et l’indicateur de vitesse constante sélectionnée s’allument. Ils restent en attente pour réglage. SSD0381 Pour régler une vitesse de croisière, accélérez le véhicule jusqu’à la vitesse voulue, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-la. (L’indicateur de présence d’un véhicule, l’indicateur de distance sélectionnée et l’indicateur de vitesse constante sélectionnée s’allument.) Enlevez votre pied de la pédale d’accélérateur. Le véhicule est maintenu à la vitesse mémorisée. 5-32 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X Il n’est pas possible de régulateur de vitesse intelligent à partir de la commande SET/COAST lorsque : O Lorsque vous roulez en dehors de la gamme de vitesse comprise entre 40 et 144 km/h (25 et 90 mi/h). O Lorsque le conducteur freine O Lorsque le conducteur appuie sur la commande RESUME/ACCELERATE alors qu’aucune vitesse constante n’est enregistrée O Lorsque le balayage des essuie-glaces fonctionne en vitesse lente (LO) ou rapide (HI) O Lorsque l’essuie-glace automatique avec capteur de pluie/l’essuie-glace automatique de vitesse est mis en marche dans la position INT, et la vitesse d’opération de l’essuie-glace est au moins à la même vitesse de la position LO (Lente) O Lorsque le frein à main est serré O Lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) est éteint SSD0382 1. Affichage du système lorsqu’il y a un véhicule devant 2. Affichage du système lorsqu’il n’y a pas de véhicule devant Fonctionnement du système ATTENTION Normalement le régulateur contrôle la vitesse du véhicule qui se trouve devant et accélère ou décélère automatiquement en fonction de cette vitesse. Appuyez sur l’accélérateur lorsque vous devez accélérer pour effectuer un changement de voie. Appuyez sur la pédale de frein lorsque le véhicule devant freine brusquement ou qu’un autre véhicule coupe la voie afin de conserver une distance correcte entre les véhicules. Soyez toujours vigilant quand vous utilisez le régulateur ICC. Le conducteur réglera la vitesse constante de son véhicule en fonction de l’état des routes et des conditions de circulation. Le régulateur ICC maintient la vitesse cons- Démarrage et conduite 5-33 Z 05.11.1/F50-M X tante du véhicule exactement comme le fait le présélecteur de vitesse tant qu’il n’y a pas de véhicule devant. Le régulateur ICC affiche la vitesse constante sélectionnée. Véhicule détecté devant : Lorsque le capteur détecte un véhicule devant sur la même voie, le régulateur ICC module l’ouverture du papillon des gaz et la pression de freinage pour ramener la vitesse du véhicule sur celle du véhicule devant lorsqu’il roule plus lentement. Il continue à adapter la vitesse de votre véhicule sur celle du véhicule devant afin de maintenir la distance entre les véhicules que vous avez sélectionnée. Lorsque le régulateur ICC freine le véhicule, les feux d’arrêt s’allument et la pédale de frein s’abaisse. PRÉCAUTION Ne mettez jamais votre pied sous la pédale de frein afin de ne pas être coincé sous la pédale quand elle est actionnée par le système du régulateur de vitesse intelligent. Vous risqueriez de vous coincer le pied sous la pédale. L’indicateur de présence d’un véhicule s’allume lorsque le capteur détecte un véhicule devant. Le régulateur ICC affiche également la vitesse constante et la distance entre véhicules sélectionnées. Aucun véhicule n’est détecté devant : Le régulateur ICC accélère progressivement le véhicule lorsque le véhicule devant n’est plus détecté, afin de revenir à la distance constante sélectionnée et la maintenir. Lorsque le véhicule devant n’est plus détecté, l’indicateur de présence d’un véhicule s’éteint. Le régulateur ICC revient au contrôle de la distance entre les véhicules dès qu’un véhicule apparaît alors qu’il est en train d’accélérer à la vitesse constante ou d’effectuer une autre opération. SSD0383 Dépassant un autre véhicule, l’indicateur de vitesse constante sélectionnée s’éclaire lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à la vitesse définie. L’indicateur de détection de véhicule s’arrête lorsque la voie devant le véhicule est ouverte. Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule reviendra à la vitesse constante précédemment réglée. Utilisez la pédale d’accélérateur chaque fois qu’il est nécessaire d’accélérer même si le véhicule roule à la vitesse constante sélectionnée dans le régulateur ICC. 5-34 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X Comment changer la vitesse constante Pour annuler la vitesse mémorisée, procédez selon l’une des méthodes suivantes : O Appuyez sur la commande CANCEL. L’indicateur de vitesse constante s’éteint. O Appuyez sur la pédale de frein. L’indicateur de vitesse constante s’éteint. O Éteignez l’interrupteur PRINCIPAL. Le témoin de l’indicateur ON/OFF, et l’indicateur de vitesse constante s’éteignent. Pour régler une vitesse de croisière supérieure, procédez selon l’une des méthodes suivantes : O Appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-la. O Appuyez et maintenez la commande RESUME/ACCELERATE. La vitesse constante sélectionnée augmente d’environ 5 km/h (5 mi/h pour le Canada). O Appuyez et relâchez très vite la commande RESUME/ACCELERATE. À chaque pression, la vitesse constante augmente d’environ 1 km/h (1 mi/h pour le Canada). Pour régler une vitesse de croisière inférieure, procédez selon l’une des méthodes suivantes : O Appuyez légèrement sur la pédale de frein. Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-la. O Appuyez et maintenez la commande SET/COAST. La vitesse constante sélectionnée diminue d’environ 5 km/h (5 mi/h pour le Canada). O Exercez une courte pression sur la commande SET/COAST. À chaque pression, la vitesse constante diminue d’environ 1 km/h (1 mi/h pour le Canada). Pour reprendre la vitesse précédemment réglée, appuyez et relâchez la commande RESUME/ACCELERATE. Lorsque le véhicule atteint une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h), le véhicule reprendra la vitesse précédemment réglée. SSD0384 Comment modifier la distance entre les véhicules Vous pouvez régler la distance entre les véhicules à tous moments en fonction de la circulation routière. À chaque pression de la commande DISA , l’intervalle prévu entre les véhiTANCE j cules est modifié dans l’ordre longue distance, distance moyenne, courte distance et à nouveau longue distance. Démarrage et conduite 5-35 Z 05.11.1/F50-M X avant se rapproche du fait qu’il décélère brusquement ou qu’un véhicule se rabat devant votre véhicule. Freinez avec la pédale de freins afin de maintenir une distance sûre entre les véhicules lorsque : • Le carillon retentit. • L’indicateur de présence d’un véhicule et l’indicateur de distance sélectionnée clignotent. Il peut arriver que le carillon d’avertissement ne se déclenche pas lorsque la distance est trop courte entre les véhicules. Par exemple : O Lorsque les deux véhicules roulent à la même vitesse et que l’intervalle qui les sépare ne change pas O Lorsque le véhicule devant roule plus vite et que la distance entre les véhicules augmente SSD0385X O La distance jusqu’au véhicule devant change en fonction de la vitesse. Plus le véhicule roule vite plus la distance sera longue. Avertisseur d’approche O À l’arrêt du moteur, la distance réglée passe sur «longue». (Le réglage initial Un carillon et l’affichage du régulateur ICC avertissent le conducteur que le véhicule est rétablit dès que le moteur est mis en marche.) O Lorsque la pédale d’accélérateur est utilisée, annulant l’effet du système O Lorsqu’un véhicule se rabat près de votre véhicule Le carillon d’avertissement ne se déclenche pas lorsque votre véhicule approche d’un véhicule arrêté ou qui roule lentement. 5-36 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X ler manuellement la distance à l’avant de votre véhicule. O Lorsque le contrôle dynamique du véhicule (VDC) est désactivé La précision du capteur peut également être gênée par certaines pratiques de conduite (manœuvre du volant ou position sur la file) ou circulation, ou encore l’état du véhicule (par exemple, s’il n’est pas correctement entretenu et qu’on le conduit alors qu’il est endommagé). O Lorsque le contrôle dynamique du véhicule (VDC) est activé Annulation automatique SSD0284A REMARQUE : Il arrive que le carillon d’avertisseur d’approche d’un véhicule retentisse et que l’affichage clignote lorsque le capteur ICC déA des réflecteurs sur les véhicules tecte j d’une autre voie ou sur le côté de la route. Ceci peut accélérer ou ralentir le véhicule. Le régulateur ICC accélère ou décélère alors le véhicule en conséquence. Ceci se produit en particulier sur les routes en lacets, sur les routes de collines ou à l’entrée/sortie d’un virage. Le capteur ICC peut aussi détecter des réflecteurs sur des routes étroites ou en construction. Vous devez dans ce cas contrô- Le carillon se déclenche dans les conditions suivantes, annulant automatiquement le régulateur. O Lorsque le véhicule roule en dehors de la plage de vitesse comprise environ 32 km/h (20 mi/h). O Lorsque le levier sélecteur est positionné sur N (point mort) O Lorsque les essuie-glaces fonctionnent en vitesse lente (LO) ou rapide (HI) O Lorsque le système d’essuie-glace automatique avec capteur de pluie/l’essuieglace automatique de vitesse d’opération de l’essuie-glace est au moins à la même vitesse de la position LO (lente) O Lorsque le frein à main est serré Démarrage et conduite 5-37 Z 05.11.1/F50-M X O Lorsqu’une luminosité intense (soleil etc.) frappe directement l’avant du véhicule Ce qu’il faut faire :: Éteindre le régulateur de vitesse intelligent à l’aide de l’interrupteur PRINCIPAL dès que les conditions répertoriées ci-dessus n’existent plus. Rallumez-le pour le remettre en marche. SSD0386 SSD0387 Témoin lumineux et affichage Situation B Situation A Le régulateur ICC est automatiquement annulé lorsque le volet du capteur est sale, du fait qu’il lui est alors impossible de détecter les véhicules devant. Le carillon se déclenche et le régulateur de vitesse intelligent s’annule automatiquement dans les conditions décrites ci-après. Une partie de l’affichage du régulateur s’allume ou clignote, rendant le réglage impossible. Le carillon se déclenche, le témoin lumineux du régulateur (orange) s’allume et l’indicateur de distance clignote. O Lorsque le VDC est désactivé Ce qu’il faut faire :: O Lorsque le VDC est activé Garez le véhicule sur une aire sûre dès que le témoin lumineux s’allume et coupez le moteur. Nettoyez la fenêtre du capteur O Lorsqu’un pneu glisse 5-38 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X Lorsque les réglages ne sont pas possibles ou que le témoin indicateur reste allumé, cela signifie qu’il y a un dysfonctionnement sur le système. Le véhicule reste utilisable dans des conditions normales, mais il est préférable de le faire vérifier par le concessionnaire INFINITI. avec un chiffon doux et refaites les réglages. SSD0388 Situation C Le carillon se déclenche et le témoin lumineux du régulateur (orange) s’allume lorsque le régulateur ICC ne fonctionne pas correctement. Ce qu’il faut faire :: Garez le véhicule sur une aire sûre dès que le témoin lumineux s’allume. Après arrêtez le moteur et démarrez le moteur, reprenez la conduite, et puis refaites de nouveau le régulateur ICC. Démarrage et conduite 5-39 Z 05.11.1/F50-M X qui retient le capteur et ne la démontez pas. Ceci pourrait provoquer un incendie du véhicule. Si le capteur a été dommagé dans un accident, contactez le concessionnaire INFINITI. ATTENTION O En mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante), un carillon d’avertissement ne vous avertit pas lorsque vous êtes trop proche du véhicule devant vous, ni de la présence du véhicule devant vous ni lorsque la distance d’un véhicule à l’autre est détectée. O Faites particulièrement attention à la distance entre votre véhicule et le véhicule devant vous, pour éviter tout risque de collision. O Confirmez toujours le réglage à l’affichage du système de régulateur de vitesse intelligent. O N’utilisez pas le mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante) dans les conditions suivantes : O Ne nettoyez pas le capteur avec de l’alcool, de la benzine ou un dissolvant. Nettoyez le capteur avec un chiffon trempé dans de l’eau additionnée d’un produit de nettoyage doux et essuyez-le avec un chiffon sec. Entretien du capteur O Ne collez pas d’étiquette (y compris les étiquettes transparentes) ou n’installez pas d’accessoires près du capteur. Ceci pourrait provoquer une panne ou un dysfonctionnement du capteur. A se trouve Le capteur du régulateur ICC j sous le pare-chocs avant. MODE DE RÉGULATEUR DE VITESSE CLASSIQUE (VITESSE CONSTANTE) Pour que le régulateur ICC fonctionne correctement, il est impératif de respecter ce qui suit : Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse dans une marge variant entre 40 et 144 km/h (25 et 90 mi/h) sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur. SSD0376 O Maintenez toujours le capteur en bon état de propreté. Essuyez délicatement avec un chiffon doux de façon à ne pas les endommager. • lorsqu’il est impossible de maintenir la vitesse du véhicule constante. • en circulation dense ou dont la vitesse varie. O Ne frappez ou dommagez pas dans la région du capteur. Ne touchez pas la vis 5-40 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X 3. Commande CANCEL : Pour désactiver le régulateur sans effacer la vitesse constante. • sur des routes sinueuses ou vallonnées. 4. Commande SET/COAST : Pour régler la vitesse constante souhaitée et réduire la vitesse progressivement. • sur routes glissantes (pluie, neige, verglas, etc.) • par grand vent. O 5. Témoin indicateur de l’interrupteur PRINCIPAL : Indique que l’interrupteur PRINCIPAL est sur ON. Ceci pourrait faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. SSD0389 Affichage et commande du mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante) L’affichage se trouve sous l’indicateur de vitesse. 1. Interrupteur PRINCIPAL : Commande générale pour activer le système 6. Témoin indicateur de la commande de réglage du régulateur de vitesse. Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandée par le mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante) du régulateur ICC. 7. Témoin lumineux du régulateur de vitesse Le témoin s’allume si la commande du régulateur de vitesse ne fonctionne pas correctement. 2. Commande RESUME/ACCELERATE : Pour revenir à la vitesse constante ou augmenter la vitesse progressivement. Démarrage et conduite 5-41 Z 05.11.1/F50-M X conde, l’affichage du régulateur de vitesse intelligent s’éteint. Le témoin indicateur CRUISE reste allumé. Vous pouvez maintenant régler la vitesse souhaitée. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur PRINCIPAL pour éteindre complètement le système. SSD0390 Utilisation du mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante) Pour choisir le mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante) apA penpuyez sur l’interrupteur PRINCIPAL j dant plus de 1,5 seconde. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur PRINCIPAL, l’affichage du régulateur de vitesse intelligent et le témoin indicateur CRUISE (blanc) sur le tableau de bord s’allument. Si vous maintenez l’interrupteur PRINCIPAL appuyé pendant plus de 1,5 se- Lorsque le contacteur d’allumage est éteint, le système est également automatiquement éteint. Pour utiliser à nouveau le régulateur de vitesse intelligent, appuyez et relâchez rapidement sur l’interrupteur PRINCIPAL (mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre) ou appuyez tout en le maintenant à nouveau (mode de régulateur de vitesse classique) pour l’activer. PRÉCAUTION Pour éviter d’engager accidentellement le régulateur de vitesse, assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF est bien éteint lorsque vous n’utilisez pas le système. Pour régler une vitesse de croisière, accélérez votre véhicule jusqu’à la vitesse voulue, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-la. (Le témoin indicateur SET s’allumera.) Enlevez votre pied de la pédale d’accélérateur. Le véhicule est maintenu à la vitesse mémorisée. O Pour dépasser un autre véhicule, appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule reviendra à la vitesse précédemment réglée. O Il est possible que le véhicule ne maintienne pas la vitesse réglée lors de la montée et de la descente de côtes abruptes. Dans un tel cas, maintenez manuellement la vitesse du véhicule. Pour annuler la vitesse mémorisée, procédez selon l’une des méthodes suivantes : a) Appuyez sur la touche CANCEL. Le témoin indicateur SET s’éteindra. b) Appuyez sur la pédale de frein. Le témoin indicateur SET s’éteindra. c) Éteignez l’interrupteur PRINCIPAL. Les témoins indicateurs CRUISE et SET s’éteindront. 5-42 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X Pour régler une vitesse supérieure, procédez selon l’une des trois méthodes cidessous : a) Appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-la. b) Poussez et maintenez la commande RESUME/ACCELERATE. Relâchez la commande lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie. c) Appuyez et relâchez très vite la commande RESUME/ACCELERATE. Chaque fois que vous faites cela, la vitesse programmée augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Pour régler une vitesse plus lente, procédez selon l’une des trois méthodes cidessous : a) Appuyez légèrement sur la pédale de frein. Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-la. b) Appuyez et maintenez la commande SET/COAST. Relâchez la commande lorsque le véhicule a atteint la vitesse choisie. c) Exercez une courte pression sur la commande SET/COAST. Chaque pression réduit la vitesse programmée d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Pour reprendre la vitesse précédemment réglée, appuyez et relâchez la commande RESUME/ACCELERATE. Lorsque le véhicule atteint une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h), le véhicule reprendra la vitesse précédemment réglée. Annulation automatique Le carillon se déclenche dans les conditions suivantes, annulant automatiquement le régulateur. O Lorsque la vitesse du véhicule atteint ou dépasse 13 km/h (8 mi/h) de moins que la vitesse constante. O Lorsque le véhicule roule à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). O Lorsque le levier sélecteur est positionné sur N (point mort) O Le frein à main est serré O Lorsque le contrôle dynamique du véhicule (VDC) est activé (à l’exception du système antiblocage des roues (ABS) qui est compatible avec le régulateur ICC). SSD0388 Témoin lumineux Le carillon se déclenche et le témoin lumineux du régulateur (orange) s’allume lorsque le régulateur ne fonctionne pas correctement. Ce qu’il faut faire : Garez le véhicule sur une aire sûre dès que le témoin lumineux s’allume. Arrêtez le moteur, redémarrez, reprenez la route et refaites les réglages. Lorsque les réglages ne sont pas possibles ou que le témoin indicateur reste allumé, cela signifie qu’il y a un dysfonctionnement Démarrage et conduite 5-43 Z 05.11.1/F50-M X PÉRIODE DE RODAGE sur le système. Le véhicule reste utilisable dans des conditions normales, mais il est préférable de le faire vérifier par le concessionnaire INFINITI. FONCTION DE PRÉVISION (pour les modèles équipés du régulateur de vitesse intelligent) Le régulateur ICC avec la fonction de prévision juge qu’il est nécessaire de freiner d’urgence en détectant le véhicule situé devant dans la même voie ainsi que sa distance au véhicule précédé et sa vitesse relative, elle applique une pré-pression de freinage avant que le conducteur n’appuie sur la pédale de frein, et elle améliore l’action du freinage en réduisant le jeu de la pédale. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la rubrique «Assistance au freinage» plus loin dans cette section. AMÉLIORATION DES ÉCONOMIES DE CARBURANT PRÉCAUTION Respectez les recommandations suivantes au cours des 2.000 premiers kilomètres pour obtenir les meilleures performances du moteur et pour assurer la fiabilité et l’économie de votre véhicule neuf. L’inobservation de ces recommandations pourrait entraîner un raccourcissement de la durée de service du moteur et une diminution des performances du moteur. O Évitez de conduire à vitesse constante rapide ou lente pendant trop longtemps. Ne faites pas tourner le moteur à plus de 4.000 rpm. O N’accélérez pas à plein gaz, quelle que soit la vitesse. O Évitez les démarrages rapides. O Évitez les freinages brusques dans toute la mesure du possible. O Ne tirez pas de remorque pendant les 805 premiers kilomètres de conduite. O Accélérez lentement et uniformément. Maintenez la vitesse de croisière par l’exercice d’une pression constante sur l’accélérateur. O Conduisez à vitesse modérée. O Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conduisez à distance prudente derrière les autres véhicules. O Utilisez les rapports de la boîte de vitesses en fonction des conditions de conduite. O Évitez de laisser tourner le moteur au ralenti inutilement. O Gardez toujours le moteur bien réglé. O Respectez les intervalles d’entretien périodique recommandés. O Maintenez les pneus gonflés selon la pression appropriée. Une pression insuffisante des pneus augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant. O Assurez-vous que les roues avant sont correctement alignées. Un mauvais réglage augmente l’usure prématurée des pneus et la consommation de carburant. 5-44 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X STATIONNEMENT/STATIONNEMENT EN CÔTE O L’utilisation du climatiseur augmente la consommation. N’utilisez le climatiseur qu’au besoin. O À vitesse de croisière sur route, il est plus économique d’utiliser le climatiseur et de fermer les vitres pour réduire la résistance à l’air imposée au véhicule. SD1006MA ATTENTION O Il ne faut pas arrêter ni stationner le véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des vieux papiers ou des chiffons. Ils pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. O Ne laissez jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est sans surveillance. O Ne laissez jamais un enfant sans surveillance à l’intérieur du véhicule. O Pour assurer la sécurité au stationnement, serrez toujours le frein de stationnement et placez la boîte de vitesses sur P (stationnement). Dans le cas contraire, le véhicule risquerait de se mettre brusquement en mouvement ou de dévaler une pente et de causer un accident. O Assurez-vous que le levier de vitesse a été repoussé le plus loin possible vers l’avant et qu’il ne peut être déplacé sans appuyer sur la pédale de frein. Démarrage et conduite 5-45 Z 05.11.1/F50-M X 1. Serrez fermement le frein de stationnement. 2. Placez le levier sélecteur sur la position P (stationnement). 3. Pour éviter le déplacement inopiné du véhicule garé en côte, il est bon de tourner les roues comme il est illustré. 1 O EN DESCENTE AVEC TROTTOIR : j Tournez les roues vers le trottoir et faites avancer le véhicule jusqu’à ce que la roue touche le trottoir. 2 O EN MONTÉE AVEC TROTTOIR : j Tournez les roues à l’opposé du trottoir et faites reculer le véhicule lentement jusqu’à ce que la roue touche le trottoir. O EN MONTÉE OU EN DESCENTE SANS 3 TROTTOIR : j Tournez les roues vers le côté de la route de sorte que le véhicule s’éloigne du centre de la chaussée, en cas de déplacement accidentel. 4. Tournez la clé de contact en position «LOCK» et retirez la clé. DIRECTION ASSISTÉE SUSPENSION AVEC AMORTISSEUR ACTIF (si le véhicule en est équipé) La direction assistée comporte une pompe hydraulique entraînée par le moteur, ce qui réduit l’effort au volant. La suspension avec amortisseur actif contrôle l’amortissement et sert à réduire les mouvements de la carrosserie. La suspension avec amortisseur actif renforce la stabilité du véhicule dans les montées et les descentes sur routes de grande largeur ou lorsque le véhicule penche dans les virages avec une grande force centrifuge. Si le moteur s’arrête ou si la courroie d’entraînement se casse, vous garderez le contrôle du véhicule. Toutefois, un plus grand effort est nécessaire pour tourner le volant, en particulier à basse vitesse ou dans les virages serrés. ATTENTION Si le moteur ne tourne pas ou s’il s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance de la direction ne fonctionne pas. Le volant est alors plus difficile à manœuvrer. Vous pouvez régler la puissance des amortisseurs au niveau voulu. Positionnez le sélecteur sur la position souhaitée lorsque le contacteur d’allumage est mis. Réglez le commutateur du sélecteur en position AUTO pour une conduite normale. La puissance des amortisseurs se règlera automatiquement selon la surface de la route et des conditions de conduite. Si vous voulez avoir constamment une impression de conduite ferme, réglez le commutateur du sélecteur à la position SPORT. Dans le cas d’une panne du système électrique, un signal mémorisé dans la mémoire de l’ordinateur du système est envoyé automatiquement à l’unité de contrôle de la suspension avec amortisseur actif et aux vérins. Les amortisseurs fonctionnent maintenant comme ils le doivent sur un véhicule qui n’est pas équipé 5-46 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X SYSTÈME DE FREINAGE de la fonction de suspension avec amortisseur actif. Contactez le concessionnaire INFINITI pour l’entretien. Le système de freinage comporte deux circuits hydrauliques séparés. Si l’un des deux circuits ne fonctionne pas correctement, l’autre circuit assure un freinage sur deux roues. Il est normal de sentir un petit déclic ou d’entendre un son lorsque la pédale de frein est lentement et complètement enfoncée. Ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement et signifie que le mécanisme d’assistance au freinage fonctionne correctement. Freins assistés à dépression Les freins assistés facilitent le freinage en faisant appel à la dépression du moteur. Si le moteur s’arrête, vous pouvez arrêter le véhicule en appuyant sur la pédale de frein. Cependant, il vous faudra appuyer davantage sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule et la distance d’arrêt sera plus longue. Freins humides Lorsque le véhicule est lavé ou traverse une flaque d’eau, les freins risquent d’être mouillés. Les distances de freinage seront plus longues et le véhicule risque de tirer d’un côté ou de l’autre pendant le freinage. Pour sécher les freins, conduisez le véhicule à vitesse raisonnable tout en appuyant légèrement sur la pédale de frein pour faire chauffer les garnitures. Procédez de cette manière jusqu’à ce que le freinage redevienne normal. Évitez de conduire à haute vitesse tant que les freins ne serrent pas convenablement. Assise de frein de stationnement Les patins de frein de stationnement doivent être «purgés» à chaque fois que l’immobilisation effectuée par le frein de stationnement est affaiblie ou à chaque fois que les patins et/ou les tambours du frein de stationnement doivent être remplacés, afin de vous assurer un meilleur freinage. Cette procédure est décrite dans le Manuel de réparation du véhicule et peut être effectuée par votre concessionnaire INFINITI. Utilisation des freins Ne gardez pas le pied sur la pédale de frein pendant la conduite. Une telle pratique provoquerait la surchauffe des freins, l’usure excessive des garnitures et des patins, et le gaspillage de carburant. Démarrage et conduite 5-47 Z 05.11.1/F50-M X ASSISTANCE AU FREINAGE Pour prolonger la durée des freins et éviter leur surchauffe, réduisez la rapport du véhicule et rétrogradez en rapport inférieur avant d’entreprendre une longue descente. Le freinage est amoindri si les freins chauffent trop, ce qui risque d’entraîner la perte du contrôle du véhicule. ATTENTION O O En cas de conduite sur chaussée glissante, faites attention avant de freiner, d’accélérer ou de rétrograder. Un freinage brusque ou une accélération soudaine peut causer un patinage des roues et causer un accident. Si le moteur ne tourne pas ou s’il s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance des freins ne fonctionne pas. Le freinage est alors plus dur. ASSISTANCE AU FREINAGE Lorsque la force appliquée sur la pédale de frein dépasse un certain niveau, l’assistance au freinage entre en service et elle engendre une force de freinage supérieure à celle d’un servofrein classique, même avec une légère pression sur la pédale. ATTENTION L’assistance au freinage est uniquement destinée à intensifier le freinage ; ce n’est pas un système de prévention des collisions. Le conducteur est tenu de rester vigilant, de conduire prudemment et de garder le contrôle de son véhicule en toutes circonstances. améliore l’action du freinage en réduisant le jeu de la pédale. O Ce système ne fonctionne pas si le véhicule roule à environ 32 km/h (20 mi/h) ou moins. O La fonction de pré-pression cesse dès que les conditions suivantes sont satisfaites : a) Lorsque le conducteur appuie sur la pédale d’accélérateur ou sur la pédale de frein. b) Si le conducteur n’appuie pas sur la pédale d’accélérateur ou sur la pédale de frein au bout d’une seconde environ. FONCTION DE PRÉVISION (modèle équipé du régulateur de vitesse intelligent) Lorsque la fonction de prévision juge qu’il est nécessaire de freiner d’urgence en détectant le véhicule situé devant dans la même voie ainsi que sa distance et sa vitesse relative, elle applique une prépression de freinage avant que le conducteur n’appuie sur la pédale de frein, et elle 5-48 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X tif d’annulation. Il est de la responsabilité du conducteur de demeurer alerte, de conduire prudemment et de bien contrôler son véhicule en tout temps. O Les performances de la fonction de prévision étant limitées, ne vous fiez pas uniquement au système. Le système ne corrige pas le manque d’attention ni la distraction du conducteur, et il ne surmonte pas la mauvaise visibilité par temps de pluie, de brouillard ou toute autre condition atmosphérique défavorable. Réduisez la vitesse du véhicule en appuyant sur la pédale de frein, afin de maintenir une distance suffisante entre les deux véhicules. O Sous certaines conditions climatiques ou de circulation, le système ne détectera pas la présence d’un véhicule devant. La fonction de prévision peut ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes : Le véhicule peut toujours se conduire dans des conditions normales et le système d’assistance au freinage fonctionnera. SSD0338 O Le capteur ne détectera pas : a) Les piétons ou objets sur la chaussée b) Les véhicules qui circulent sur la même voie c) Les motocyclettes qui ne roulent pas au milieu de la voie, tel qu’il est illustré ATTENTION O Ce système n’est qu’une aide à l’opération de freinage et ne constitue pas un avertissement de collision ou de disposi — Lorsque la pluie, la neige ou la poussière recouvre le capteur. — Lorsqu’une luminosité intense frappe directement l’avant du véhicule (au lever ou au coucher du soleil par exemple). — Les routes sinueuses ou vallonnées peuvent empêcher momentanément le capteur de détecter un véhicule qui se trouve dans la même voie ou le faire détecter des objets ou véhicules dans d’autres voies. — La position du véhicule dans la voie peut empêcher momentanément le capteur de détecter un véhicule qui se trouve dans la même voie ou le faire détecter des objets ou véhicules dans d’autres voie. O Lorsque la fonction de prévision est en service, il est possible que la pédale de frein bouge légèrement et qu’elle émette un petit bruit. Le système est normal. Démarrage et conduite 5-49 Z 05.11.1/F50-M X tions normales, mais il est préférable de le faire vérifier par le concessionnaire INFINITI. Comment manipuler le capteur Le capteur de la fonction de prévision qui sert également pour le régulateur de vitesse intelligente, se trouve sous le pare-chocs avant. Pour garantir le bon fonctionnement de la fonction de prévision, respectez bien les instructions suivantes : SSD0388 Témoin lumineux et affichage Le bruiteur se déclenche et le témoin lumineux du régulateur (orange) s’allume lorsque la fonction de prévision ne fonctionne pas correctement. Ce qu’il faut faire : Garez le véhicule sur une aire sûre dès que le témoin lumineux s’allume. Arrêtez le moteur, redémarrez et reprenez la conduite. Lorsque le témoin reste allumé, cela signifie qu’il y a un dysfonctionnement sur la fonction de prévision (le frein est activé). Le véhicule reste utilisable dans des condi- O Maintenez toujours le capteur en bon état de propreté. Essuyez avec un chiffon doux en faisant attention de ne pas les abîmer. O Ne donnez pas de coups dans la région du capteur. Ne touchez pas la vis qui retient le capteur et ne la démontez pas. Ceci pourrait provoquer un incendie du véhicule. Si la pièce qui soutient de capteur a été déformée dans un accident, contactez le concessionnaire INFINITI. O Ne collez pas d’étiquette (y compris les étiquettes transparentes) ou n’installez pas d’accessoires près du capteur. Ceci pourrait provoquer une panne ou un dysfonctionnement du capteur. SYSTÈME D’ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) Le système d’antiblocage des roues (ABS) assure le contrôle des freins afin d’empêcher le blocage des roues lorsque le conducteur est obligé de freiner brusquement ou lorsqu’il doit freiner sur une route glissante. Le système détecte la vitesse de rotation de chaque roue et fait varier la pression du liquide de frein en conséquence afin d’empêcher que les roues ne se bloquent ou ne patinent. En prévenant le blocage des roues, ce système permet au conducteur de mieux contrôler la direction et de réduire les embardées ou le patinage du véhicule sur route glissante. Utilisation du système Appuyez sur la pédale maintenez-la enfoncée. de frein et ATTENTION Ne pompez pas la pédale de frein. Cette action aurait pour effet d’augmenter la distance de freinage. 5-50 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X Fonctionnement normal Le système ABS ne fonctionne pas à moins de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h) pour arrêter le véhicule complètement. Les vitesses diffèrent selon l’état des routes. Lorsque le système ABS détecte qu’une roue est prête à se bloquer, le vérin (situé sous le capot) applique et libère rapidement une pression hydraulique (comme si la pédale de frein était enfoncée rapidement plusieurs fois de suite). Pendant que le vérin fonctionne, une sensation de pulsation de la pédale de frein peut être ressentie et le vérin sous le capot peut produire un bruit ou des vibrations. Ceci est un phénomène normal qui indique que le système fonctionne correctement. Le fonctionnement du système ABS peut indiquer, cependant, que les conditions de la route sont dangereuses et il est alors conseillé de conduire avec la plus grande prudence. Fonction d’essai automatique Le système ABS comprend des capteurs électroniques, des pompes électriques et des électrovalves hydrauliques, le tout contrôlé par un ordinateur. Cet ordinateur comprend une fonction d’essai automatique intégrée qui teste le système chaque fois que le moteur est mis en route et que le véhicule avance ou recule à très basse vitesse. Pendant la réalisation de l’essai automatique, il est possible qu’un bruit de cognement ou une sensation de pulsation de la pédale de frein se produise. C’est un phénomène tout a fait normal qui n’indique en rien un défaut de fonctionnement. Si l’ordinateur détecte une anomalie de fonctionnement, il désactivera le système ABS, alors que le témoin lumineux antiblocage des roues s’allumera sur le tableau de bord. Le système des freins fonctionnera ensuite normalement, mais sans assistance antiblocage. Si le témoin s’allume pendant le contrôle automatique ou pendant la conduite, il est conseillé d’amener le véhicule chez le concessionnaire INFINITI le plus rapidement possible afin de le faire réparer. ATTENTION Le système d’antiblocage des roues est un dispositif de pointe extrêmement élaboré, mais il ne peut en aucune manière prévenir les accidents dus à la négligence ou à l’imprudence du conducteur. Il peut aider à conserver le contrôle du véhicule pendant le freinage sur une surface glissante, mais il ne faut pas oublier que la distance d’arrêt sur une route glissante est plus grande que sur une surface normale et ce, même avec le système d’antiblocage des roues. La distance d’arrêt est supérieure quand vous roulez sur des routes accidentés, du gravier ou des routes enneigées ou en cas d’utilisation des chaînes. Le type et l’état des pneus influencent la capacité de freinage réel. Maintenez toujours une distance raisonnable avec le véhicule que se trouve devant. En dernière analyse, c’est entre les mains du conducteur que repose la responsabilité de la sécurité de tous, conducteur et passagers. O Lorsque vous remplacez les pneus, veillez à installer les pneus qui correspondent aux roues avant et arrière. O En cas de pose d’un pneu de rechange, assurez-vous que le pneu soit de taille et type appropriés comme spécifié sur l’étiquette de pneu et information de chargement. Reportez-vous à la rubrique «9. Données techniques et information au Démarrage et conduite 5-51 Z 05.11.1/F50-M X SYSTÈME DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC) consommateur» pour connaître l’emplacement de l’étiquette de pneu et information de chargement. En accélérant ou en conduisant sur une surface glissante, les pneus peuvent tourner ou glisser. Grâce au système de contrôle dynamique du véhicule (VDC), les capteurs permettent de détecter ces mouvements et contrôlent le freinage et la puissance du moteur afin d’assurer une stabilité de conduite maximale. O Lorsque le système VDC est activé, le témoin indicateur de glissement «SLIP» du tableau de bord clignote. O Le témoin indicateur de glissement «SLIP» du tableau de bord clignote si le système de contrôle de traction (TCS) est la seule partie du système VDC activée. O Le témoin indicateur de glissement «SLIP» clignote lorsque la route est glissante. Assurez-vous d’ajuster votre vitesse et conduite dans ces conditions. Veuillez à conduire prudemment. Reportez vous à la rubrique «TÉMOIN INDICATEUR DE GLISSEMENT (SLIP)» et «TÉMOIN INDICATEUR D’ANNULATION DU CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC)» de la section «2. Commandes et instruments». O Témoin indicateur En cas de panne du système, les témoins indicateurs «SLIP» et «VDC OFF» s’allument sur le tableau de bord. La fonction du système VDC est annulé pendant tout le temps que ces témoins sont allumés. Le système VDC utilise un différentiel à glissement limité des freins (ABLS) pour assurer une traction optimale du véhicule. Le système ABLS se met en marche dès qu’une roue de roulement patine sur une surface glissante. Le système ABLS freine la roue qui patine afin de répartir la puissance d’entraînement vers les autres roues motrices. Si le véhicule est utilisé alors que le système VDC est éteint, toutes les fonctions du système VDC et TCS seront éteintes. Les systèmes ABLS et ABS seront toujours fonctionnels si le système VDC est éteint. Lorsque le système ABLS sont activés, l’indicateur de glissement «SLIP» clignote et la pédale de frein peut faire du bruit et/ou provoquer une sensation de pulsation. Ces phénomènes sont normaux et n’indiquent aucune anomalie. Pendant que le système VDC fonctionne, une sensation de pulsation de la pédale de frein peut être ressentie, alors qu’un bruit «Clunk» ou une sensation de vibrations se 5-52 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X produisent sous le capot. Ceci est un phénomène normal qui indique que le système VDC fonctionne correctement. O L’ordinateur du système VDC comprend une fonction d’essai automatique intégrée qui teste le système chaque fois que le moteur est mis en route et que le véhicule avance ou recule. L’essai automatique s’accompagne d’une pédale de frein qui peut faire du bruit et/ou provoquer une sensation de pulsation. Ceci est un phénomène normal et n’indique aucune anomalie. Si les pièces relatives au moteur, comme le pot d’échappement, ne sont pas standard ou qu’elles sont très abîmées, l’indicateur «VDC OFF» ou l’indicateur «SLIP» ou les deux témoins indicateur pourrait s’allumer. O Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si les pièces, par exemple, des amortisseurs, des entretoises, des ressorts, des barres antiroulis et des bagues ne sont pas homologuées par INFINITI ou si elles sont extrêmement endommagées, le système VDC pourrait ne pas fonctionner adéquatement. Ceci pourrait affecter malencontreusement la tenue de route et l’indicateur lumineux «VDC OFF» ou l’indicateur «SLIP» ou les deux, pourraient s’allumer. ATTENTION O Le système VDC est conçu pour aider à améliorer la stabilité de conduite, mais il n’empêche pas les accidents lorsque qui sont causés par une manœuvre brutale du volant à grande vitesse ou par des techniques de conduite imprudentes ou dangereuses. Avant de négocier un virage ou de passer sur une route glissante, réduisez la vitesse et faites très attention lorsque vous roulez et lors de virages sur des surfaces glissantes ; conduisez toujours prudemment. O O Si les pièces relatives au moteur, comme le pot d’échappement, ne sont pas standard ou qu’elles sont très abîmées, l’indicateur «VDC OFF» ou l’indicateur «SLIP» ou les deux témoins indicateur pourrait s’allumer. Lorsque vous conduisez sur des routes en pente raide, sur des berges élevées dans les virages par exemple, il arrive que l’indicateur «VOC OFF» ou l’indicateur «SLIP» ou les deux témoins s’allume ou que le système VDC ne fonctionne plus correctement. Évitez ce type de routes. O Lorsque vous conduisez sur des surfaces instables, comme une plaque tournante, un traversier, un monte-charge ou une rampe, l’indicateur «VDC OFF» ou l’indicateur «SLIP» ou les deux témoins indicateur pourrait s’allumer. Ceci n’est pas une anomalie. Redémarrez le moteur lorsque vous conduisez sur une surface stable. O Si vous utilisez des roues et pneus autres que ceux recommandés, il arrive que le système VDC peut ne pas fonctionner correctement, et l’indicateur «VDC OFF» ou l’indicateur «SLIP» ou les deux témoins indicateur pourrait s’allumer correctement. O Le système VDC ne dispense pas de mettre les pneus d’hiver ou les chaînes sur les routes enneigées. Démarrage et conduite 5-53 Z 05.11.1/F50-M X CONDUITE PAR TEMPS FROID SYSTÈME DE DIRECTION ASSISTÉE (RAS) (si le véhicule en est équipé) Le système de direction assistée (RAS) est un système de direction aux quatre roues contrôlé électroniquement. L’angle des roues arrière est ajusté par le système RAS, selon la vitesse et l’angle de direction du véhicule. Les roues arrière sont conçues pour tourner brièvement dans la direction opposée et ensuite changer pour la même direction que les roues avant. À des vitesses lentes, les roues arrière ne tourneront pas et le système fonctionnera comme un système de direction aux deux roues. En cas d’anomalie du système, la fonction RAS est arrêtée mais le système de direction aux deux roues continue à fonctionner normalement. Le témoin lumineux «RAS» s’allume. Contactez le concessionnaire INFINITI dès que le témoin s’allume afin de procéder aux réparations. OUVERTURE D’UNE SERRURE DE PORTIÈRE GELÉE ATTENTION Le système RAS est un dispositif de pointe extrêmement élaboré, mais il ne peut en aucune manière prévenir les accidents dus à la négligence ou à l’imprudence du conducteur. En dernière analyse, c’est entre les mains du conducteur que repose la responsabilité de la sécurité de tous, conducteur et passagers. Ainsi, c’est uniquement par des techniques de conduite attentives et prudentes que le système RAS peut être utilisé à bon escient et que la sécurité peut être assurée. Pour éviter le gel des serrures de portière, introduisez un liquide dégivrant ou de la glycérine dans le trou de la serrure. Si la serrure gèle, chauffez la clé avant de l’introduire dans le trou de la serrure. ANTIGEL En hiver, lorsque la température ambiante descend au-dessous de 0°C (32°F), vérifiez la concentration de l’antigel pour assurer la protection appropriée du moteur. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même». BATTERIE Si la batterie n’est pas suffisamment chargée par temps très froid, l’électrolyte risque de geler et d’endommager la batterie. Vérifiez régulièrement la batterie pour en obtenir le rendement maximum. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique «Batterie» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même». 5-54 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Si le véhicule doit être garé à l’extérieur sans antigel, vidangez le liquide de refroidissement en ouvrant le bouchon de vidange situé au bas du radiateur. N’oubliez pas de remplir le circuit à nouveau avant de remettre le véhicule en service. Reportezvous à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même» pour connaître la vidange du liquide de refroidissement du moteur. PNEUS 1. Les pneus SUMMER (été) ont des sculptures qui augmentent la performance de roulement sur pavé sec. Cependant la performance de ces pneus est amoindrie sur les surfaces enneigées ou gelées. Si vous faites fonctionner votre véhicule sur les routes enneigées ou verglacées, INFINITI vous recommande alors de chausser les quatre roues de pneus MUD & SNOW (boue et neige) ou ALL SEASON (toutes saisons). Concernant le type, la taille, la vitesse et autres informations, veuillez consulter votre concessionnaire INFINITI. 2. Pour obtenir une adhérence supplémentaire sur routes verglacées, des pneus à crampons peuvent être utilisés. Néanmoins, certaines provinces canadiennes interdisent leur utilisation. Avant de poser des pneus à crampons, vérifiez les réglementations locale et provinciale. Sur chaussées sèches ou glissantes, les pneus d’hiver à crampons ne donneront qu’une adhérence médiocre et risquent de faciliter le dérapage des roues comparé aux pneus d’hiver sans crampons. 3. Utilisez des chaînes antidérapantes au besoin. Assurez-vous qu’elles soient de dimensions appropriées pour les pneus du véhicule et qu’elles soient montées conformément aux recommandations de leur fabricant. Dans certaines régions ou pays, les chaînes de pneu sont interdites. Vérifiez les réglementations locales avant de poser les chaînes. Si les chaînes sont autorisées, vérifiez qu’elles sont de la bonne taille pour votre véhicule et les poser en suivant les instructions du fabricant. Utilisez exclusivement des chaînes S de catégorie SAE. Les chaînes de catégorie «S» sont utilisées sur les véhicules dont le dégagement entre le pneu et le véhicule est limité. Les véhicules pouvant utiliser les chaînes «S» sont conçus conformément à la norme SAE sur le dégagement minimum entre pneu et suspension ou entre pneu et organe de carrosserie le plus proche, lequel dégagement est nécessaire pour accrocher les dispositifs de traction en hiver (chaînes de pneus ou câbles). Le dégagement minimum est déterminé en fonction de la taille du pneu monté en usine. Les autres types de chaînes risquent d’endommager le véhicule. Utilisez des tendeurs de chaînes lorsque le fabricant le préconise. Les maillons d’extrémité de la chaîne doivent être bien serrés ou retirés pour empêcher le frottement sur les ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la mesure du possible, évitez de trop charger le véhicule lorsque les chaînes sont posées. En outre, conduisez à vitesse réduite. Sinon, votre véhicule risque d’être endommagé et/ou ses performances et sa tenue de route réduites. Ne posez jamais de chaînes sur la roue de secours de type-T. N’utilisez pas les chaînes sur des routes sèches. Démarrage et conduite 5-55 Z 05.11.1/F50-M X ÉQUIPEMENT SPÉCIAL POUR L’HIVER croche. Dans ces conditions, la traction ou la «tenue» de route du véhicule sera beaucoup diminuée. N’empruntez pas les routes de glace fondue avant qu’elles ne soient revêtues de sel ou de sable. Il est recommandé de garder les équipements suivants dans le véhicule pendant l’hiver : 1. Un grattoir ou une brosse dure pour enlever la glace et la neige du pare-brise, des vitres et des essuie-glaces. 2. Un morceau de carton épais à placer sous le cric pour le supporter fermement, si le véhicule devait être levé. 3. Une pelle pour dégager le véhicule en cas d’embourbement dans la neige. 4. Liquide de lave-glace en réserve pour pouvoir remplir le réservoir. CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE ATTENTION O La glace fondue (0°C, 32°F et pluie gelée), la neige très froide, la glace sont particulièrement glissantes; il est difficile de conduire dans ces conditions car le véhicule fournira moins de traction et d’ac- O Roulez toujours prudemment quelles que soient les conditions. Accélérez et ralentissez avec précaution. Si vous accélérez ou vous rétrogradez trop vite, les roues motrices perdent de leur traction. O Gardez une plus grande distance de freinage dans ces conditions. Il faut entamer le freinage plus tôt que sur une route sèche. O Augmentez la distance entre votre véhicule et les véhicules qui précèdent. O Faites attention aux plaques de glace (glace éblouissante) qui risquent d’apparaître dans les parties ombragées de la route. Freinez avant d’atteindre la plaque mais n’essayez pas de freiner sur la plaque et évitez des manœuvres trop brusques. O N’utilisez pas le régulateur de vitesse de croisière sur des routes glissantes. O La neige peut emprisonner des gaz d’échappement dangereux sous le véhicule. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de neige près du tuyau d’échappement et autour du véhicule. CHAUFFE-BLOC (si le véhicule en est équipé) Un chauffe-bloc destiné à faciliter le démarrage par temps très froid est disponible auprès du concessionnaire INFINITI. ATTENTION N’utilisez pas le chauffe-bloc sans avoir mis le circuit électrique à la masse ou avec des adaptateurs à deux fourches (cheater). Les connexions sans mise à la masse risquent de provoquer des chocs électriques. 5-56 Démarrage et conduite Z 05.11.1/F50-M X 6 En cas d’urgence Programme d’assistance routière ...................... 6-2 Crevaison ......................................................... 6-2 Système de surveillance de pression des pneus ......................................................... 6-2 Pneus à affaissement limité (si le véhicule en est équipé) ............................................. 6-3 Changement de crevaison............................ 6-4 Démarrage à l’aide d’une batterie de secours .......................................................... 6-10 Démarrage par poussée .................................. 6-13 Si le moteur surchauffe ................................... 6-13 Remorquage du véhicule ................................. 6-14 Remorquage recommandé par INFINITI ..... 6-15 Récupération du véhicule (libérer un véhicule coincé)......................................... 6-16 Z 05.11.1/F50-M X PROGRAMME D’ASSISTANCE ROUTIÈRE CREVAISON Chaque nouvelle INFINITI est fournie avec un programme d’assistance routière de 4 ans à kilométrage illimité. Ce service est à votre disposition au cas où vous auriez besoin de secours sur la route. Pour plus de détails concernant ce programme, reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie (États-Unis) ou au Livret d’information sur l’assistance routière (Canada). Le Livret de renseignements sur la garantie et la carte d’assistance routière qui se trouvent dans le porte-documents du propriétaire indiquent les numéros que vous pouvez appeler gratuitement pour vous faire dépanner. L’assistance routière fonctionne 24 heures par jour, 365 jours par an et pendant 4 ans à partir de la date de vente. Les secours d’aide sur la route sont fournis en cas de pannes mécaniques ou non mécaniques telles que pneu dégonflé, panne d’essence, batterie déchargée, perte des clés, panne du moteur, accident, etc. SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS (TPMS)» de la section «5. Démarrage et conduite». Ce véhicule est équipé d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS). Il permet de contrôler tous les pneus à l’exception de la roue de secours. Lorsque le témoin lumineux de faible pression des pneus s’allume, cela signale le gonflage insuffisant d’un ou de plusieurs pneus. Si le véhicule en est équipé, le système affichera également la pression de tous les pneus (sauf pour la roue de secours) sur l’écran d’affichage en envoyant un signal à partir d’un capteur qui est installé sur chaque roue. Si le véhicule roule avec un pneu presque dégonflé, le TPMS de faible pression s’active et vous le signale en allumant le témoin de faible pression des pneus ou un AVERTISSEMENT (CREVAISON) est affiché à l’écran. Le système ne fonctionne que si le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). Pour plus de renseignements, reportezvous à la rubrique «Témoins lumineux/Indicateurs et rappels sonores» de la section «2. Instruments et commandes», à la rubrique «Information sur la pression des pneus» de la section «4. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale» et à la rubrique «Système de surveillance de pression des pneus ATTENTION O Si le témoin lumineux de faible pression des pneus s’allume et/ou un AVERTISSEMENT s’affiche sur l’écran pendant la conduite, évitez les manœuvres ou les freinages brusques, ralentissez, garez le véhicule sur une aire de stationnement sûre et arrêtez le véhicule le plus vite possible. Le véhicule risque d’être sérieusement endommagé et de provoquer un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression de tous les quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de pneu et information de chargement pour ramener le témoin d’avertissement de faible pression des pneus à OFF. Dans ce cas, il faudra le remplacer le plus vite possible par la roue de secours. O Si votre véhicule est équipé de pneus à affaissement limité (possibilité de roulage à plat), vous pouvez continuer à rouler. Cependant, rappelez-vous que dans 6-2 En cas d’urgence Z 05.11.1/F50-M X ce cas, la conduite est déstabilisée, ce qui accroît les risques d’accident et de blessures. Reportez-vous à la rubrique «Roues et pneus» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même» et observez scrupuleusement les précautions données en cas de pneus dégonflés. Un manquement à ces précautions pourrait entraîner un accident grave. O O O Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s’affiche pas, le TPMS ne fonctionne pas et le témoin lumineux de faible pression des pneus clignotera. Contactez votre concessionnaire INFINITI le plus vite possible afin qu’il remplace le pneu et/ou le système d’avertissement. Le remplacement des pneus par des pneus autres que ceux spécifiés par INFINITI pourrait affecter le bon fonctionnement du TPMS. N’injectez pas de liquide ou d’aérosols de scellement des pneus dans les pneus, car ces produits risquent de détraquer le fonctionnement des capteurs de pression. PNEUS À AFFAISSEMENT LIMITÉ (si le véhicule en est équipé) Ce type de pneu permet de continuer à rouler pendant un moment alors que le pneu est dégonflé. Garez le véhicule sur une aire de stationnement sûre pour remplacer le pneu à affaissement limité dégonflé. Suivez les instructions données à la rubrique «Changement de crevaison» ci-après. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique «Roues et pneus» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soimême». Consultez également les instructions de sécurité des pneus dans le livret de renseignements sur la garantie du véhicule INFINITI. O Ne roulez pas à plus de 88 km/h (55 mi/h) et pas plus de 80 km d’affilée avec un pneu à affaissement limité dégonflé. Un pneu dégonflé risque toujours d’éclater et de provoquer des accidents graves avec blessures corporelles. O Conduisez prudemment à vitesse réduite. Évitez les virages ou freinages brusques qui pourraient vous faire perdre le contrôle de votre véhicule. O Lorsqu’un pneu arrière est dégonflé, remplacez-le par un pneu non dégonflé, surtout si vous devez conduire sur des routes mouillées, enneigées ou verglacées. ATTENTION O Vous pourrez continuer à rouler avec le pneu affaissement limité dégonflé, mais n’oubliez pas que dans ce cas, la conduite est déstabilisée, et que vous multipliez les risques d’accidents ou de blessures. Une conduite prolongée à grande vitesse est également préjudiciable pour les pneus. PRÉCAUTION O Ne posez jamais des chaînes sur un pneu à affaissement limité dégonflé ; vous ris queriez d’endommager le véhicule. En cas d’urgence 6-3 Z 05.11.1/F50-M X O Évitez de rouler sur des bosses ou dans des nids de poule, car la garde entre le sol et le véhicule est réduite. O Ne passez pas votre véhicule dans un laveur automatique quand il a un pneu à affaissement limité dégonflé. O Faites remplacer le pneu dégonflé par votre concessionnaire INFINITI le plus vite possible pour ne pas réduire les capacités de rendement initiales du pneu. 5. Levez le capot pour prévenir les autres automobilistes et pour signaler un besoin d’aide. 6. Demandez à tous les passagers de descendre du véhicule et de se tenir prudemment à l’écart de la circulation et du véhicule. ATTENTION O CHANGEMENT DE CREVAISON Procédez comme suit en cas de crevaison. O Immobilisation du véhicule 1. Amenez le véhicule hors de la route, dans un endroit sûr et dégagé de la circulation. 2. Allumez les feux de détresse. 3. Stationnez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Placez le sélecteur de vitesses automatique en position P (stationnement). O Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré et que le sélecteur de vitesses automatique est bien en position P (stationnement). Ne changez jamais de roue lorsque le véhicule est arrêté en pente, sur de la glace ou sur un terrain glissant. Ceci est dangereux. Ne changez jamais de roue si le véhicule n’est pas suffisamment éloigné de la circulation. Faites appel à un service professionnel. MCE0001A Calage des roues 1 à l’avant et à l’arrière de Placez des cales j la roue qui se trouve en diagonale par rapport au pneu dégonflé afin d’empêcher le véhicule de rouler lorsque vous le mettez sur cric. ATTENTION Il faut absolument caler la roue, sinon le véhicule risque de se déplacer et d’occasionner des blessures. 4. Arrêtez le moteur. 6-4 En cas d’urgence Z 05.11.1/F50-M X Sortir la roue de secours et les outils Retirez les outils de levage et la roue de secours de l’espace de rangement situé à l’intérieur du coffre, tel qu’il est illustré. SCE0502 SCE0509 Crochet pour les bagages (si le véhicule en est équipé) :: A et suspendez le croEnlevez la courroie j B à la carrosserie tel qu’ilchet à bagages j lustré lors du retrait ou du rangement de la roue de secours. En cas d’urgence 6-5 Z 05.11.1/F50-M X PRÉCAUTION Ne faites pas levier avec vos mains sur les enjoliveurs car vous risqueriez de vous blesser. Ceci pourrait causer de graves blessures. SCE0503 SCE0501 Dépose de l’enjoliveur Pour enlever l’enjoliveur, utilisez la tige du 1 tel que le montre l’illustration. cric j A et 2 entre l’enjoliveur j Placez un chiffon j la tige du cric pour éviter d’endommager la roue et l’enjoliveur. 6-6 En cas d’urgence Z 05.11.1/F50-M X fourni avec le véhicule pour soulever le véhicule. N’utilisez pas le cric de ce véhicule sur un autre véhicule. Le cric est uniquement prévu pour soulever ce véhicule lors d’un changement de pneu. Points de levage CE1089-A Levage du véhicule et dépose du pneu abîmé O Utilisez les points de levage prévus à cet effet. Ne soulevez jamais le véhicule en dehors des points de levage prévus. O Ne soulevez le véhicule qu’en cas de besoin. O Ne posez jamais de cale sur ou sous le cric. O Ne faites jamais démarrer ou tourner le moteur lorsque le véhicule est sur cric. Le véhicule risque de se déplacer, surtout quand il s’agit d’un modèle avec carter de différentiel à glissement limité. O Ne laissez pas les passagers dans le véhicule pendant le levage. ATTENTION O O Il ne faut jamais vous placer sous le véhicule lorsqu’il n’est supporté que par le cric. Pour tout travail sous le véhicule, supportez la carrosserie avec des báquilles de sécurité. Utilisez exclusivement le cric qui est Lisez attentivement l’étiquette de précaution qui se trouve sur le cric et suivez les instructions suivantes. En cas d’urgence 6-7 Z 05.11.1/F50-M X SCE0504 1. Posez le cric directement sous le point de levage de façon à ce que le sommet du cric touche le point de levage du véhicule. Alignez le centre du cric et de l’encoche au point de levage comme indiqué. Placez également la partie encoche du véhicule dans la rainure du cric, comme illustré. Posez le cric sur un sol plat et dur. 2. Desserrez tous les écrous de la roue, de un ou deux tours, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé du cric. Ne retirez pas les écrous tant que le pneu n’est pas dégagé du sol. 3. Levez le véhicule avec prudence, jusqu’à ce que le pneu ne touche plus le sol. Maintenez fermement des deux mains le levier et la tige du cric, puis soulevez le véhicule comme indiqué sur le schéma. Retirez les écrous et déposez le pneu. SCE0039 Montage de la roue de secours La roue de secours est conçue comme dépannage uniquement. Reportez-vous aux instructions spécifiées sous le titre de «Roues et pneus» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même» dans ce Manuel. 1. Enlevez la boue et les corps étrangers des surfaces de contact entre la roue et le moyeu. 2. Mettez soigneusement la roue de secours en place et serrez les écrous n’est perdu et vérifiez le serrage. 6-8 En cas d’urgence Z 05.11.1/F50-M X 3. Serrez les écrous alternativement et uniformément avec la clé à écrous de roue jusqu’au serrage complet. 4. Abaissez lentement le véhicule au sol. Serrez ensuite les écrous fermement avec la clé du cric et dans l’ordre illustré 1 ,j 2 ,j 3 ,j 4 ,j 5 ). à la figure ci-contre (j Abaissez complètement le véhicule. ATTENTION O O Des écrous de roue incorrects ou mal serrés peuvent provoquer un démontage de la roue. Ceci peut causer un accident. N’utilisez pas d’huile ou de graisse sur les goujons de roue ou sur les écrous. Ceci pourrait provoquer un desserrage des écrous. O Resserrez les écrous de roue après les 1.000 kilomètres suivant le montage d’une roue (également après le remplacement d’une roue par suite d’une permutations des pneus). Dés que possible, serrez les écrous de roue au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique. Couple de serrage des écrous de roue : 108 Nzm (80 ft-lb) O Réglez la pression de gonflage des pneus à FROID. Pression à FROID : Lorsque le véhicule a été stationné pendant trois heures ou plus ou n’a pas été conduit sur une distance de plus de 1,6 km. Les pressions à FROID sont inscrites sur l’étiquette de pneu et information de chargement, collée sur le montant central du côté conducteur. Après avoir réglé la pression des pneus à la pression à FROID, il est possible que la pression de gonflage des pneus affichée soit supérieure à la pression de gonflage à FROID si le véhicule est conduit pendant plus de 1,6 km. C’est parce que la pression du pneu augmente à mesure que sa température s’élève. Ceci n’est pas une anomalie. SCE0505 5. Rangez le pneu dégonflé et le cric dans le véhicule. 6. Placez le couvercle de la roue de secours et le tapis du plancher du coffre sur le pneu abîmé. 7. Fermez le coffre. ATTENTION O Après utilisation, il faut toujours bien ranger la roue de secours et le cric dans le véhicule. En cas d’urgence 6-9 Z 05.11.1/F50-M X DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE BATTERIE DE SECOURS S’ils sont mal rangés ils risquent de constituer des projectiles dangereux en cas d’accident ou d’arrêt brusque. O La roue de secours de type-T et le pneu de petite taille sont conçus pour des cas d’urgence. Reportez-vous à la rubrique «Roues et pneus» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soimême». Si besoin est, une assistance routière est à votre disposition. Veuillez vous reporter au livret de renseignements sur la garantie (Canada) ou à la carte ID d’assistance routière pour connaître le numéro d’appel sans frais (États-Unis) ou le livret de renseignements sur la garantie (Canada). Pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie de secours, procédez comme suit. O La tension nominale de la batterie de se cours doit être de 12 volts. L’utilisation d’une batterie de tension nominale incorrecte peut endommager le véhicule. O Pour travailler à proximité des batteries, portez toujours des lunettes de sécurité appropriées et retirer bagues, bracelets métalliques et autres bijoux. Il ne faut pas vous pencher sur la batterie lors du démarrage à l’aide d’une batterie de secours. O N’essayez pas de tenter un démarrage à l’aide d’une batterie de secours lorsque la batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et infliger de graves blessures. O Ce véhicule est doté d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique. Ce ventilateur peut se mettre en marche à tout moment. N’approchez jamais les mains ou d’autres objets du ventilateur. ATTENTION O Le démarrage du moteur à l’aide d’une batterie de secours peut faire exploser la batterie et causer des blessures graves ou mortelles s’il n’est pas effectué convenablement. Ceci peut également endommager le véhicule. O La batterie dégage des gaz hydrogènes explosifs. Il ne faut pas approcher d’étincelles ni de flammes vives dans cette périphérie. O Évitez le contact de l’électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. Le liquide de batterie est un composé d’acide sulfurique corrosif qui peut engendrer des brûlures graves. En cas de contact avec l’électrolyte, lavez immédiatement la surface affectée à grande eau. O Tenez la batterie hors de portée des enfants. 6-10 En cas d’urgence Z 05.11.1/F50-M X Si besoin est, une assistance routière est à votre disposition. Veuillez vous reporter au livret de renseignements sur la garantie (Canada) ou à la carte ID d’assistance routière pour connaître le numéro d’appel sans frais (États-Unis.) ou le livret de renseignements sur la garantie (Canada). SCE0507 SCE0506 En cas d’urgence 6-11 Z 05.11.1/F50-M X ATTENTION Procédez toujours comme il est indiqué cidessous. Autrement, le système de charge pourrait être endommagé et causer des blessures graves. 5. Branchez les câbles volants tel qu’il est 1 →j 2 →j 3 →j 4 ). illustré (j PRÉCAUTION O Branchez toujours positif (+) à positif (+) et négatif (−) à la masse du châssis, (par exemple, au boulon de fixation de jante, à l’anneau de levage du moteur, etc.) — non pas à la batterie. O Assurez-vous que les câbles ne touchent aucune pièce mobile dans le compartiment-moteur et que leurs pinces ne touchent aucune autre pièce métallique. 1. Enlevez le couvercle de la batterie tel qu’il est illustré. 2. Si la batterie se trouve dans un autre A , placez les deux véhicules véhicule j A et j B ) de sorte que les batteries (j soient aussi proches que possible l’une de l’autre. Les deux véhicules ne doivent pas se toucher. 3. Serrez le frein de stationnement. Placez le levier sélecteur sur la position P (stationnement). Mettez hors fonction tous les accessoires électriques dont vous n’avez pas besoin (éclairage, chauffage, climatiseur, etc.). 6. Démarrez le moteur du véhicule dépanA et laissez-le tourner pendant neur j quelques minutes. A à en7. Maintenez le régime du moteur j viron 2.000 rpm et démarrez le moteur B de votre manière habien panne j tuelle. PRÉCAUTION N’utilisez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, coupez le contact et attendez 3 à 4 secondes avant d’effectuer une nouvelle tentative. 8. Après le démarrage du moteur, débranchez prudemment le câble négatif et 4 →j 3 →j 2 → puis le câble positif (j 1 ). j 9. Reposez les bouchons de la batterie (si le véhicule en est équipé). Jetez le chiffon utilisé pour couvrir les trous des éléments de la batterie, car il se peut qu’il soit imbibé d’acide corrosif. 10. Remettez le couvercle de la batterie en place. 4. Enlevez les bouchons de la batterie (si elle en est équipée). Recouvrez la batC terie d’un chiffon bien essoré pour j réduire le danger d’explosion. 6-12 En cas d’urgence Z 05.11.1/F50-M X DÉMARRAGE PAR POUSSÉE SI LE MOTEUR SURCHAUFFE PRÉCAUTION Les modèle à boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être démarrés par poussée. Essayer de le faire pourrait endommager sérieusement la boîte de vitesses. Si besoin est, une assistance routière est à votre disposition. Veuillez vous reporter au livret de renseignements sur la garantie (Canada) ou à la carte ID d’assistance routière pour connaître le numéro d’appel sans frais (États-Unis) ou le livret de renseignements sur la garantie (Canada). N’arrêtez pas le moteur. ATTENTION O Ne continuez pas à rouler si le moteur surchauffe. Ceci pourrait endommager le moteur ou provoquer un incendie du véhicule. O Pour éviter tout risque de brûlure, n’enlevez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est encore chaud. Au moment d’enlever le bouchon du radiateur, de l’eau chaude sous pression risque de s’en échapper brusquement et de provoquer des blessures. O N’ouvrez pas le capot si de la vapeur en sort. Lorsque le moteur surchauffe (et si l’indicateur indique une température excessive), si le moteur manque de puissance, ou si des bruits anormaux se font entendre, procédez comme suit : 2. Éteignez l’air climatisé (si le véhicule en est équipé). Baissez toutes les vitres, poussez le curseur de température à fond vers la position chaude et réglez le ventilateur de l’appareil de chauffage en vitesse rapide. 3. Si la surchauffe du moteur est causée par une température ambiante très élevée ou la conduite prolongée en pente, faites tourner le moteur à environ 1.500 rpm jusqu’à ce que l’indicateur de température reprenne une valeur normale. 4. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot, regardez et écoutez si des vapeurs ou du liquide de refroidissement ne fuient pas du radiateur (si c’est le cas, arrêtez le moteur). N’ouvrez pas le capot davantage tant que vous voyez de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échapper. 5. Ouvrez le capot-moteur. 1. Immobilisez le véhicule prudemment à l’écart de la circulation, serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur sur P (stationnement). En cas d’urgence 6-13 Z 05.11.1/F50-M X REMORQUAGE DU VÉHICULE ATTENTION Si de la vapeur ou de l’eau jaillit du moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque de brûlure. 6. Effectuez une vérification visuelle des courroies d’entraînement pour vous assurer qu’elles ne sont ni endommagées ni desserrées. Vérifiez également que le ventilateur de refroidissement tourne normalement. Les durites du radiateur et le radiateur ne doivent pas fuire. Lorsque la courroie d’entraînement est tombée ou desserrée ou lorsque l’eau de refroidissement fuit, arrêtez le moteur. 7. Lorsque le moteur est refroidi, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir, le moteur en marche. Au besoin, ajoutez du liquide au réservoir. Faites effectuer les réparations par le concessionnaire INFINITI le plus proche. Si besoin est, une assistance routière est à votre disposition. Veuillez vous reporter au livret de renseignements sur la garantie (Canada) ou à la carte ID d’assistance routière pour connaître le numéro d’appel sans frais (États-Unis) ou le livret de renseignements sur la garantie (Canada). En cas de remorquage de votre véhicule, respectez les réglementations fédérales (provinciales au Canada) et locales. Un équipement de remorquage inapproprié peut endommager le véhicule. Des directives de remorquage peuvent être obtenues auprès d’un concessionnaire INFINITI. Les services de remorquage locaux sont généralement au courant des règlements et des méthodes à suivre. Pour assurer le remorquage approprié du véhicule et éviter tout risque de dégât, INFINITI recommande de confier tout remorquage à une entreprise de dépannage. Il est conseillé de demander au conducteur de la dépanneuse de lire les précautions suivantes. ATTENTION ATTENTION Faites attention de ne pas approcher les mains, les cheveux, les bijoux ou les vêtements du ventilateur du radiateur ou des courroies. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut se mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. O Ne roulez jamais dans un véhicule remorqué. O Ne passez jamais sous le véhicule lorsqu’il est soulevé par une remorqueuse. 6-14 En cas d’urgence Z 05.11.1/F50-M X PRÉCAUTION O Avant le remorquage, assurez-vous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et la transmission sont en bon état de fonctionnement. Si l’un de ces organes est endommagé, il est nécessaire d’utiliser des chariots de remorquage ou un camion à plateau. O Fixez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage. Pour plus d’informations au sujet du remorquage de votre véhicule derrière un véhicule de camping, reportez-vous à la rubrique «Remorquage à plat» à la section «9. Données techniques et information au consommateur» dans ce Manuel. Si besoin est, une assistance routière est à votre disposition. Veuillez vous reporter au livret de renseignements sur la garantie (Canada) ou à la carte ID d’assistance routière pour connaître le numéro d’appel sans frais (États-Unis) ou le livret de renseignements sur la garantie (Canada). SCE0386 REMORQUAGE RECOMMANDÉ PAR INFINITI SCE0387A camion à plate-forme comme il est illustré. INFINITI recommande de remorquer le véhicule avec les roues motrices (arrière) soulevées ou de le transporter sur un En cas d’urgence 6-15 Z 05.11.1/F50-M X RÉCUPÉRATION DU VÉHICULE (libérer un véhicule coincé) PRÉCAUTION O O Ne remorquez jamais un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière au sol ou avec les quatre roues au sol (en avant ou en arrière), car ceci risquerait d’endommager la boîte de vitesses et d’entraîner des réparations onéreuses. Si le véhicule doit être remorqué avec les roues avant soulevées, placez toujours les roues arrière sur un chariot. ATTENTION Si le véhicule doit être remorqué avec les roues avant levées, placez toujours les roues arrière sur un chariot : Coupez la clé de contact et fixez le volant en ligne droite avec une corde ou un dispositif semblable. Ne bloquez jamais le volant, en tournant la clé à la position LOCK. Vous risquez d’endommager le mécanisme de blocage du volant. O Écartez-vous du véhicule lorsque vous essayez de le dégager. O Ne faites pas tourner votre roues à grande vitesse. Ceci pourrait faire exploser les pneus et infliger de graves blessures. Des pièces du véhicule pourraient également surchauffer ou être endommagées. PRÉCAUTION O SCE0508 1 Crochet de remorquage j 2 Crochet d’arrimage j Les chaînes ou câbles de remorquage doivent être attachés uniquement sur les crocs de levage ou les principales poutres de charpente du véhicule. Ne remorquez jamais le véhicule par d’autres pièces, car ceci endommagerait la carrosserie. N’utilisez pas ce crochet comme un crochet de remorquage. 6-16 En cas d’urgence Z 05.11.1/F50-M X O O O O N’utilisez pas les crochets d’arrimage pour dégager un véhicule coincé dans le sable, la neige, la boue, etc. Ne remorquez jamais longtemps le véhicule par le seul crochet de remorquage. Tirez toujours le câble droit en avant du véhicule. Ne tirez jamais le véhicule de côté. Les dispositifs de levage doivent être acheminés en veillant à ce qu’ils ne touchent aucun organe de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement. Il n’est pas recommandé d’utiliser des cordes ou des sangles en toile pour tirer un véhicule à remorquer ou à récupérer. Si votre véhicule est coincé dans le sable, la neige, la boue, etc., procédez comme suit : 3. Tournez le volant à droite et à gauche pour dégager une zone tout autour des pneus avant. 4. Balancez lentement le véhicule vers l’avant et l’arrière. O Passez le sélecteur de vitesses sur R (marche arrière) et D (conduite). O Appuyez sur l’accélérateur le plus légèrement possible pour maintenir le mouvement de balancement. O Relâchez la pédale de l’accélérateur avant de passer le sélecteur de vitesse sur R (marche arrière) et D (conduite). O Ne faites pas tourner les roues à une vitesse supérieure à 55 km/h (35 mi/h). 5. Si le véhicule ne peut être dégagé après quelques essais, contactez un service de remorquage professionnel pour enlever le véhicule. 1. Éteignez le système de contrôle dynamique du véhicule. 2. Procédez à une vérification rapide à l’avant et tout autour du véhicule. En cas d’urgence 6-17 Z 05.11.1/F50-M X AGENDA 6-18 En cas d’urgence Z 05.11.16/F50-M X 7 Aspect et entretien Nettoyage de l’extérieur du véhicule .................. Lavage ........................................................ Cirage ......................................................... Suppression des taches............................... Dessous de caisse ....................................... Glace .......................................................... Jantes en alliage d’aluminium ...................... Parties chromées......................................... Revêtement de pneu ................................... 7-2 7-2 7-2 7-3 7-3 7-3 7-3 7-3 7-3 Nettoyage de l’intérieur du véhicule................... Tapis........................................................... Ceintures de sécurité ................................... Pare-soleil arrière (si le véhicule en est équipé) ....................................................... Protection contre la corrosion............................ Facteurs de corrosion les plus courants ........ Facteurs influençant la corrosion.................. Protection du véhicule contre la corrosion .... Z 05.11.16/F50-M X 7-4 7-4 7-5 7-5 7-6 7-6 7-6 7-6 NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE Pour qu’un véhicule garde un aspect agréable, il est très important de l’entretenir correctement. Afin de protéger la surface de la peinture, lavez votre véhicule dès que possible : O après la pluie pour éviter tout dommage éventuel par des précipitations acides O après avoir conduit au bord de la mer O si les surfaces peintes sont salies par de la fiente d’oiseau, de la suie, de la sève d’arbre ou des particules de métal O lorsque de la poussière ou de la boue s’accumulent sur la carrosserie Dans la mesure du possible, nous vous recommandons de mettre votre véhicule dans un garage ou sous un abri couvert. Si le véhicule doit être garé à l’extérieur, mettez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse de protection. Faites très attention de ne pas rayer la peinture lors de la pose ou du retrait de la housse. LAVAGE Lavez soigneusement le véhicule avec une éponge humide et beaucoup d’eau. Nettoyez le véhicule très soigneusement avec du savon doux comme par exemple le savon Nissan Car Wash ou un produit de lavage de vaisselle mélangé à de l’eau propre et tiède (jamais chaude). Rincez abondamment le véhicule à l’eau claire. Les replis de la carrosserie et des portières, les serrures et le capot sont particulièrement affectés par les sels de route. Par conséquent, ces parties du véhicule doivent être lavées régulièrement. Après chaque lavage, assurez-vous que les trous d’écoulement percés à la base des portières et du hayon sont dégagés et assurent un écoulement satisfaisant de l’eau. Lavez la partie inférieure de la carrosserie et l’intérieur des ailes pour décoller les accumulations de boue et de sel. Évitez de retirer des tachés d’eau sur les surfaces peintes à l’aide d’une peau de chamois pour sécher le véhicule. PRÉCAUTION O N’utilisez ni savon fort, ni détergents chimiques puissants, ni essence, ni solvants. O Ne lavez pas le véhicule aux rayons directs du soleil ou lorsque la carrosserie est chaude pour éviter un tachage par l’eau. O Évitez les chiffons rugueux ou pelucheux tels que les gants de lavage. Faites attention de ne pas rayer ou abîmer les surfaces peintes en enlevant les plaques de boue ou autres corps étrangers. CIRAGE Un entretien à base de cire protégera la peinture et gardera au véhicule son apparence neuve. Avant de passer la cire, il est recommandé de lustrer les surfaces pour retirer les résidus de cire et éviter l’apparence vieillie. Les concessionnaires INFINITI peuvent vous aider à choisir un produit approprié. O Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien lavé. Suivez les instructions fournies avec la cire. O N’utilisez pas de cire contenant des abrasifs, des pâtes de nettoyage rugueuses ou des nettoyants qui risque- 7-2 Aspect et entretien Z 05.11.1/F50-M X JANTES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM raient d’endommager le fini de votre véhicule. reportez-vous à la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même». L’utilisation de cire à polir abrasive ou d’une polisseuse sur une peinture vernissée risque de ternir le fini ou de laisser des traces de cercles. Lors de la dépose du feu d’arrêt surélevé, faites attention de ne pas abîmer les fils électriques. Lavez les roues régulièrement, en particulier pendant l’hiver, pour éliminer les sels de route. De tels sels peuvent provoquer la décoloration des roues. Avant de redémarrer le véhicule, remettez le feu d’arrêt surélevé correctement en place. PARTIES CHROMÉES SUPPRESSION DES TACHES Éliminez le plus vite possible les taches sur les surfaces peintes pour éviter qu’elles ne s’y fixent. Des produits de nettoyage spéciaux sont en vente chez le concessionnaire INFINITI ou dans les magasins d’accessoires automobiles. DESSOUS DE CAISSE Dans les régions où l’on utilise le sel pour dégeler les routes en hiver, le dessous de caisse doit être régulièrement nettoyé. Ceci pour empêcher les amoncellements de saletés et de sel qui accélèrent la corrosion du dessous de caisse et de la suspension. Avant l’hiver et au début du printemps, le dessous de la caisse doit être vérifié et le traitement antirouille refait au besoin. GLACE Il sera plus facile de nettoyer la lunette arrière si le feu d’arrêt surélevé est d’abord retiré. Pour enlever le feu d’arrêt surélevé, Utilisez un produit de nettoyage pour verre afin de supprimer les pellicules de fumée et de poussière sur les surfaces vitrées. Il est normal que les glaces du véhicule se recouvrent de cette pellicule lorsque le véhicule a été stationné au soleil. Un produit de nettoyage pour le verre et un chiffon humide permettent de supprimer cette pellicule. PRÉCAUTION Lorsque vous nettoyez l’intérieur des vitres, n’utilisez pas d’outil à bord coupant, de produit abrasif ni désinfectant à base de chlore. Ces produits risquent d’endommager les conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou les éléments de dégivrage Nettoyez toutes les parties chromées régulièrement avec un produit spécial pour le chrome afin d’en préserver le lustre. REVÊTEMENT DE PNEU INFINITI ne recommande pas l’utilisation de revêtement de pneu. Les fabricants de pneu appliquent un revêtement aux pneus pour éviter la décoloration du caoutchouc. Si un revêtement de pneu est appliqué aux pneus, une réaction peut se produire au contact du revêtement et un composé peut se former. Ce composé peut se détacher du pneu lors de la conduite et tacher la peinture du véhicule. Si vous choisissez d’utiliser un revêtement de pneu, prenez les précautions suivantes : de lunette arrière. Aspect et entretien 7-3 Z 05.11.1/F50-M X NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE O Utilisez un revêtement de pneu à base d’eau. Le revêtement du pneu se dissout plus facilement s’il est à base d’huile. O Appliquez une légère couche de revêtement de pneu pour éviter qu’il ne s’infiltre dans les sculptures/rainures (là où il serait difficile à enlever). O Essuyez l’excès de revêtement de pneu à l’aide d’une serviette propre. Assurezvous que le revêtement de pneu est complètement retiré des sculptures/rainures. O Laissez le revêtement de pneu sécher selon les recommandations du fabricant de revêtement de pneu. Nettoyez régulièrement l’intérieur du véhicule, les pièces en plastique et les sièges avec une brosse hérissée douce ou un aspirateur. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un linge propre et doux imbibé d’une solution savonneuse douce. Un entretien et un nettoyage réguliers sont nécessaires afin de conserver l’apparence du cuir. Respectez toujours les recommandations du fabricant lors de l’utilisation d’un produit protecteur pour tissus. Certains de ces produits contiennent des produits chimiques qui peuvent décolorer les tissus. Utilisez un chiffon trempé dans de l’eau seulement pour nettoyer les instruments de bord. pour cuir, de polis, d’huiles, de liquides nettoyants, de solvants, de carrosserie, de détergents ou de nettoyants à base d’ammoniac, car ceux-ci pourraient endommager le fini naturel du cuir. O N’utilisez jamais de produits de protection pour les tissus à moins que cette utilisation soit recommandée par le constructeur. O N’utilisez pas de nettoyant à vitres ou de nettoyant pour plastique sur les instruments et indicateurs, ce genre de nettoyant risquent d’endommager les cadrans. TAPIS PRÉCAUTION O N’utilisez jamais d’essence, de diluant à peinture ni d’autres solvants semblables. O Des petites particules de saletés peuvent être très abrasives et peuvent endommager les surfaces en cuir et doivent aussitôt être enlevées. N’utilisez pas de cire L’utilisation de tapis d’origine peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils interfèrent avec le jeu des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive. 7-4 Aspect et entretien Z 05.11.1/F50-M X CEINTURES DE SÉCURITÉ Les ceintures de sécurité doivent être nettoyées en les essuyant avec une éponge humectée d’une solution savonneuse douce. Laissez sécher complètement les ceintures avant de les utiliser. Crochet de positionnement de tapis Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation avant qui sert à placer le tapis. Les tapis INFINITI ont été spécialement conçus pour votre modèle de véhicule. Les tapis en caoutchouc avant sont dotées de trous d’œillet. Pour le mettre en place, il suffit de passer le support de positionnement dans l’œillet du tapis et de centrer le tapis à l’intérieur du pourtour de la moulure du sol. Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer qu’ils sont bien placés. Faites attention de ne pas abîmer la visière en la nettoyant. Cache ATTENTION SAI0027A PRÉCAUTION Ne laissez jamais des ceintures de sécurité humides s’enrouler dans les enrouleurs. N’utilisez JAMAIS de javellisant, de teinture ou de produit chimique sur les ceintures de sécurité, car de tels produits en amoindriraient la résistance. Essuyez le cache du pare-soleil arrière avec un chiffon propre et sec. PRÉCAUTION N’utilisez jamais de la benzine, du diluant ou autre détergent neutre qui risque de déformer le cache. PARE-SOLEIL ARRIÈRE (si le véhicule en est équipé) Visière Pour nettoyer la visière, dépliez complètement le pare-soleil, passez l’aspirateur à partir de l’intérieur de l’habitacle pour enlever la poussière et la boue. Le fonctionnement du pare-soleil arrière est indiqué à la rubrique «Pare-soleil arrière» de la section «2. Instruments et commandes». Aspect et entretien 7-5 Z 05.11.1/F50-M X PROTECTION CONTRE LA CORROSION FACTEURS DE CORROSION LES PLUS COURANTS 1. Accumulation de boue humide et de débris dans les recoins de panneaux de carrosserie. 2. Dégâts à la peinture ou aux autres enduits protecteurs provoqués par les graviers ou petits accidents de la circulation. FACTEURS INFLUENÇANT LA CORROSION Humidité L’accumulation de sable, de poussière et d’eau sous le véhicule accélère la corrosion. Les tapis humides ne sèchent jamais très bien dans le véhicule, or il est recommandé de les retirer et de les faire sécher afin de protéger le plancher contre la corrosion. Humidité relative La corrosion est accélérée dans les régions où l’humidité relative est élevée, notamment dans les régions où la température ambiante reste au dessus du point de congélation et où la pollution atmosphérique et l’emploi de sels de route sont très élevés. Température L’élévation de la température augmente la rapidité de la corrosion des pièces du véhicule qui ne sont pas suffisamment aérées pour permettre un séchage rapide. Pollution atmosphérique La pollution industrielle, la présence de sel dans l’air dans les régions côtières ou dans les régions où les sels de route sont utilisés pendant l’hiver, accélèrent la corrosion. Les sels de route accélèrent également la désintégration des surfaces peintes. PROTECTION DU VÉHICULE CONTRE LA CORROSION O Lavez le véhicule aussi souvent que possible et maintenez-le propre. O Effectuez rapidement les retouches de peinture et les réparations des petits dégâts de carrosserie. O Veillez à ce que les trous d’évacuation de la carrosserie des portières et du hayon ne soient pas obstrués afin d’éviter les accumulations d’eau. O Vérifiez le dessous de caisse afin qu’il n’y ait pas d’accumulation de sable, de saletés ou de sel. Lavez à l’eau dès que possible si le dessous de caisse est sale. PRÉCAUTION O N’enlevez JAMAIS la saleté, le sable et d’autres débris de l’habitacle au jet d’eau. Utilisez un aspirateur ou un balai. O Il ne faut surtout pas laisser d’eau ou autre liquide entrer en contact avec les organes et pièces électroniques internes du véhicule, car ceci pourrait endommager les organes. Les produits chimiques qui servent à dégeler les routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent la formation de rouille et la détérioration des organes qui se trouvent sous la carrosserie tels que le système d’échappement, les conduites d’alimentation d’essence et de freinage, les câbles de freins, la surface extérieure du plancher et les ailes. En hiver il est recommandé de nettoyer régulièrement le dessous du véhicule. 7-6 Aspect et entretien Z 05.11.1/F50-M X Pour assurer une protection supplémentaire au 1véhicule contre la formation de rouille ou la corrosion dans certaines régions, consultez le concessionnaire INFINITI local. Aspect et entretien 7-7 Z 05.11.16/F50-M X AGENDA 7-8 Aspect et entretien Z 05.11.16/F50-M X 8 Entretien et interventions à effectuer soimême Entretien nécessaire ......................................... 8-2 Entretien général .............................................. 8-3 Explication des opérations d’entretien général ....................................................... 8-3 Précautions d’entretien ..................................... 8-6 Points de vérification dans le compartiment-moteur ....................................... 8-8 Circuit de refroidissement du moteur............... 8-10 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur......................... 8-10 Vidange du liquide de refroidissement du moteur ...................................................... 8-11 Huile-moteur .................................................. 8-12 Vérification du niveau d’huile-moteur ......... 8-12 Vidange de l’huile-moteur.......................... 8-13 Remplacement du filtre à huile-moteur ....... 8-14 Liquide de boîte de vitesses automatique ........ 8-15 Liquide de direction assistée........................... 8-16 Liquide de frein............................................... 8-16 Liquide de lave-vitre........................................ 8-17 Batterie .......................................................... 8-17 Démarrage à l’aide d’une batterie de secours ..................................................... 8-19 Courroies d’entraînement................................ 8-19 Bougies d’allumage ........................................ Remplacement des bougies d’allumage...... Filtre à air ....................................................... Balais d’essuie-glace de pare-brise ................. Nettoyage ................................................. Remplacement .......................................... Frein de stationnement et pédale de frein ........ Vérification du frein de stationnement........ Vérification de la pédale de frein ................ Freins assistés .......................................... Fusibles.......................................................... Compartiment-moteur ............................... Habitacle .................................................. Remplacement de la pile de la clé électronique ................................................... Ampoules ....................................................... Phares ...................................................... Ampoules intérieure et extérieure .............. Roues et pneus ............................................... Pression des pneus ................................... Étiquette de pneu ...................................... Types de pneus ......................................... Chaînes de pneus ...................................... Changement des roues et pneus ................ Z 05.11.16/F50-M X 8-20 8-20 8-20 8-21 8-21 8-21 8-23 8-23 8-24 8-24 8-25 8-26 8-28 8-29 8-31 8-32 8-33 8-36 8-36 8-40 8-42 8-44 8-45 ENTRETIEN NÉCESSAIRE Votre nouveau véhicule INFINITI demande un minimum d’interventions et les intervalles d’entretien ont été prolongés pour vous épargner du temps et de l’argent. Il est cependant indispensable d’effectuer quelques vérifications au jour le jour d’une façon régulière car elles vous permettront de maintenir votre véhicule en bon état mécanique INFINITI et de conserver un meilleur rendement du système d’échappement et du moteur. Le propriétaire est responsable de l’entretien périodique ainsi que de l’entretien général de son véhicule. Vous êtes, en tant que propriétaire du véhicule, le seul à pouvoir garantir que votre véhicule a été correctement entretenu. Vous êtes un maillon essentiel de la chaîne de l’entretien. Entretien périodique :: Pour vous faciliter la tâche, les volets obligatoires ou optionnels de l’entretien périodique ont été répertoriés et décrits dans le «Guide du service et de l’entretien INFINITI». Reportez-vous à ce guide pour vérifier que les volets d’entretien obligatoires sont effectués à intervalles réguliers sur votre INFINITI. Entretien général :: L’entretien général englobe les vérifications journalières devant être effectuées à chaque utilisation normale. Elles sont essentielles pour un fonctionnement adéquat du véhicule. La responsabilité de procéder régulièrement aux révisions telles qu’elles sont prescrites vous incombe. véhicule de la façon la plus efficace et la plus économique. Nous vous donnons quelques conseils pour les effectuer vous-même, mais vous pouvez les demander à un spécialiste ou si vous préférez à votre concessionnaire INFINITI. Où faire réviser votre véhicule :: Si votre véhicule a besoin d’une vérification ou s’il ne marche pas très bien, amenez-le chez le concessionnaire INFINITI. Les techniciens INFINITI sont des spécialistes qui ont reçu une bonne formation. Ils sont tenus au courant des toutes dernières nouveautés par l’intermédiaire de bulletins techniques, de conseils et de stages de recyclage réguliers. Ils sont tout à fait qualifiés pour s’occuper des véhicules INFINITI avant de commencer à travailler. Vous pouvez faire confiance au Service d’entretien de votre concessionnaire INFINITI car il saura s’occuper de votre 8-2 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X ENTRETIEN GÉNÉRAL L’entretien général doit être effectué d’une façon régulière, chaque fois que le véhicule est utilisé. Nous vous recommandons de suivre les indications qui vous sont données dans ce chapitre. Dès que vous remarquez un bruit, des vibrations ou une odeur anormale, faites vérifier très vite votre véhicule par un concessionnaire INFINITI. De plus, nous vous recommandons d’aviser votre concessionnaire INFINITI si vous pensez que votre véhicule nécessite des réparations. Si vous effectuez vous-même certaines révisions et interventions, nous vous demandons d’observer fidèlement la rubrique «Précautions d’entretien» plus loin dans cette section. EXPLICATION DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN GÉNÉRAL fonctionnent convenablement. Assurezvous également que toutes les serrures fonctionnent convenablement. Graissez les charnières et les serrures au besoin. Assurez-vous que le loquet de sécurité du capot l’empêche de s’ouvrir lorsque le loquet primaire est libéré. Vérifiez fréquemment la lubrification lorsque le véhicule est utilisé dans des régions où les routes sont désenneigées avec du sel ou autres matériaux corrosifs. Éclairages* : Nettoyez régulièrement les phares. Assurez-vous que tous les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants et autres dispositifs d’éclairage fonctionnent convenablement et sont fermement montés. Vérifiez également l’orientation des faisceaux des phares. Extérieur du véhicule Écrous de roues de roulement (écrous à crampon)* : Lors de la vérification des pneus, assurez-vous qu’aucun écrou n’est perdu et vérifiez le serrage. Resserrez au besoin. Sauf indication contraire, il est recommandé de procéder à l’entretien périodique des éléments répertoriés ci-dessous. Permutation des roues* : INFINITI recommande de permuter les roues tous les 12.000 km. Portières et capot-moteur : Assurez-vous que toutes les portières et le capot-moteur Pneus* : Vérifiez souvent la pression des pneus avec un manomètre et toujours avant L’astérisque «*» indique que des renseignements supplémentaires sont donnés à ce sujet plus loin dans cette section. un long trajet. Réglez la pression de tous les pneus y compris du pneu de secours à la pression préconisée s’il y a lieu. Vérifiez les pneus pour déceler les traces de dégâts, de coupures ou d’usure excessive. Pneu, alignement des roues et équilibre : Si le véhicule tire d’un côté ou de l’autre en ligne droite et sur une route plane, ou en cas d’usure anormale et irrégulière des pneus, il peut être nécessaire de régler l’alignement des roues. Si le volant ou les sièges vibrent à vitesse normale de croisière, l’équilibrage des roues peut être nécessaire. Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) dans le livret de renseignements sur la garantie INFINITI. Pare-brise : Nettoyez régulièrement le pare-brise. Vérifiez au moins une fois tous les six mois qu’il n’est pas lézardé ou endommagé. Faites réparer si nécessaire par un garage confirmé. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-3 Z 05.11.1/F50-M X Balais d’essuie-glace de pare-brise* : Vérifiez le fonctionnement des essuie-glaces et l’état des balais. que le véhicule est fermement immobilisé en pente avec seulement le frein de stationnement serré. Intérieur du véhicule Ceintures de sécurité : Assurez-vous que tous les éléments des ceintures de sécurité (Par exemple, les boucles, le dispositif d’ancrage, les dispositifs de réglage et les enrouleurs) fonctionnent normalement et sans difficulté, et sont fermement montés. Assurez-vous que les sangles et les ceintures ne sont pas usées, effilochées ni endommagées. Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement au moment de l’entretien périodique ou du lavage du véhicule, etc. Pédale d’accélérateur : Assurez-vous que la pédale fonctionne normalement, ne se coince ni nécessite un effort inhabituel pour la manœvrer. Assurez-vous que les tapis sont bien dégagés de la pédale. Mécanisme de P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique : Assurezvous que le véhicule est fermement immobilisé en pente lorsque le levier sélecteur est en position P (stationnement) et sans freiner. Pédale de frein* : Vérifiez le fonctionnement de la pédale et vérifiez sa course. Vérifiez le fonctionnement des freins assistés. Dégagez bien les tapis de la pédale. Freins : Assurez-vous que les freins ne tirent pas d’un côté lors du freinage. Frein de stationnement* : Assurez-vous que la course du levier est convenable et Sièges : Vérifiez le fonctionnement des commandes des sièges comme les dispositifs de réglage, les leviers d’inclinaison de dossier, etc, pour vous assurer qu’ils fonctionnent convenablement et que tous les loquets fonctionnent dans toutes les positions. Vérifiez le réglage et le blocage (si le véhicule en est équipé) des appuis-tête dans toutes les positions. Volant : Vérifiez s’il n’y a pas de changement dans les conditions de la direction telles que jeu libre, dureté de la direction ou bruits anormaux. Dégivreur de pare-brise : Assurez-vous que l’air sort des bouches de dégivrage en quantité suffisante lorsque le chauffage ou le climatiseur fonctionne. Essuie-glaces et lave-vitres* : Assurez-vous que les essuie-glaces et les lave-vitres fonctionnent convenablement et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise. Sous le capot et sous le véhicule Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement (Par exemple, lors de chaque plein du réservoir ou de la vidange de l’huile-moteur). Batterie* : Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chaque élément. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN. Le niveau de liquide de la batterie devra être vérifié plus fréquemment dans le cas des véhicules utilisés sous un climat très chaud ou dans des conditions d’utilisation difficiles. Niveau du liquide de frein* : Assurez-vous que le niveau du liquide de frein se situe entre les repères MAX et MIN du réservoir. Témoins lumineux et carillons : Assurezvous que tous les témoins lumineux et les carillons fonctionnent correctement. 8-4 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X Niveau du liquide de refroidissement du moteur* : Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid. Courroies du moteur* : Assurez-vous qu’aucune courroie n’est effilochée, usée, imbibée de graisse ou d’huile. Niveau d’huile-moteur* : Vérifiez le niveau après avoir immobilisé le véhicule sur une surface plane et avoir arrêté le moteur. (Attendez plus de 15 minutes pour que l’huile retourne dans le carter.) Système d’échappement : Assurez-vous qu’aucun dispositif de fixation n’est desserré, fêlé ou percé. Si le bruit de l’échappement semble anormal ou si des odeurs de gaz d’échappement pénètrent dans l’habitacle du véhicule, recherchez immédiatement la cause et procéder à la réparation. Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d’échappement (Monoxyde de carbone). Fuites : Recherchez les traces de fuite de carburant, d’huile, d’eau ou d’autre liquide sous le véhicule après une période de stationnement. Il est normal que de l’eau goutte sous le climatiseur. En cas de fuite ou d’odeur d’essence, faites effectuer les réparations qui s’imposent immédiatement. Niveau* et canalisations de l’huile du circuit de direction assistée : Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir transparent lorsque le moteur est froid. Vérifiez que les canalisations sont correctement raccordées, ne présentent pas de fuites, de coupures et autres défauts, etc. renseignements, reportez-vous à la rubrique «Nettoyage de l’extérieur du véhicule» de la section «7. Aspect et entretien». Liquide de lave-glace de pare-brise* : Assurez-vous que le réservoir des laveglaces est suffisamment rempli. Radiateur et durites : Assurez-vous que l’avant du radiateur est propre et n’est pas colmaté d’insectes, de feuilles mortes, etc. Assurez-vous que les durites ne sont pas fêlées, déformées, détériorées ou desserrées. Dessous de caisse : Le dessous de caisse est souvent exposé à des produits corrosifs comme ceux qui sont utilisés sur les routes verglacées ou pour contrôler la poussière. Il est très important d’éliminer ces produits pour empêcher la formation de rouille sur les tôles de plancher, le châssis, les canalisations d’alimentation et le système d’échappement. À la fin de l’hiver, le dessous de caisse doit être abondamment lavé à l’eau courante en nettoyant, en particulier, les zones d’accumulation rapide de boue et de corps étrangers. Pour plus de Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-5 Z 05.11.1/F50-M X PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN Lors de tout travail de vérification ou d’entretien sur le véhicule, prenez toujours les précautions nécessaires pour éviter le risque de blessure ou de dégât au véhicule. Les précautions suivantes doivent être respectées attentivement. O Portez toujours un accessoire de protection des yeux lorsque vous travaillez sur le véhicule. O Si le moteur doit être démarré dans un lieu clos, comme un garage par exemple, assurez-vous que ce local soit adéquatement aéré à cause des gaz d’échappement O Ne travaillez jamais sous le véhicule lorsqu’il n’est supporté que par un cric. Pour tout travail sous le véhicule, supportez la carrosserie avec des báquilles de sécurité. ATTENTION O O O O Stationnez le véhicule sur une surface horizontale, serrez fermement le frein de stationnement et calez les roues pour éviter tout mouvement du véhicule. Placez le levier sélecteur sur la position P (stationnement). N’oubliez pas de placer la clé de contact en position OFF ou LOCK lors d’un remplacement ou d’une réparation. Si l’intervention à effectuer exige que le moteur tourne, n’approchez pas les mains, les vêtements, les cheveux ou les outils des courroies, ventilateurs ou autres organes mobiles. Avant toute intervention sur le véhicule, nous vous conseillons d’attacher ou de retirer les vêtements amples, et de retirer les bagues, montres et autres bijoux. O Ne portez pas une cigarette allumée, une flamme ou une source d’étincelle près du réservoir de carburant et de la batterie. O Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement automatique. Il peut se mettre en marche à tous moments sans prévenir, même si la clé de contact en position «OFF» et le moteur à l’arrêt. Pour éviter des blessures éventuelles lors d’une intervention dans les parages du ventilateur, commencez toujours par débrancher le câble négatif de la batterie. O Le filtre à carburant ou les conduites de carburant doivent être révisés par le concessionnaire INFINITI car la pression des conduites est élevée même lorsque le moteur est éteint. PRÉCAUTION O Ne travaillez pas dans le compartimentmoteur lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse. O Il ne faut jamais brancher ni débrancher la batterie ou tout élément transistorisé lorsque la clé de contact à l’allumage est en position ON. O Ne laissez jamais les connecteurs des faisceaux électriques du moteur ou des organes de la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contacteur d’allumage est en position ON. 8-6 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X O Évitez tout contact avec de l’huile-moteur et du liquide de refroidissement usagés. Des fluides comme l’huile-moteur, et liquide de refroidissement jetés sans précaution risquent de nuire à l’environnement. Suivez toujours les règlements locaux qui s’appliquent à la destruction des fluides de véhicules. N’oubliez jamais qu’un entretien incomplet ou inapproprié peut provoquer des difficultés de fonctionnement du moteur ou des dispositifs antipollution et risque d’affecter la garantie. En cas de doutes concernant l’entretien, nous vous recommandons de faire appel à votre concessionnaire INFINITI. Cette section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même» donne des directives au sujet des opérations relativement faciles à effectuer par le propriétaire du véhicule. Un Manuel de réparation d’origine INFINITI est également disponible. Reportez-vous à la rubrique «Renseignements sur la commande du Manuel de réparation/Manuel du conducteur» de la section «9. Données techniques et information au consommateur». Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-7 Z 05.11.1/F50-M X POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT-MOTEUR 1. Couvercle de la boîte à fusibles 2. Couvercle de la batterie 3. Couvercle du filtre à air Enlevez le couvercle à l’aide d’outils adéquats tel qu’il est illustré, le cas échéant. SDI1660 8-8 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X 1. Porte-fusibles/fils-fusibles 2. Bouchon de remplissage d’huilemoteur 3. Réservoir du liquide de frein 4. Réservoir de liquide de refroidissement 5. Batterie 6. Réservoir du liquide de lave-glace de pare-brise 7. Bouchon du radiateur 8. Jauge d’huile-moteur 9. Filtre à air SDI1642 Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-9 Z 05.11.1/F50-M X CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Le circuit de refroidissement du moteur est rempli en usine d’une solution d’antigel permanent de haute qualité. Comme la solution antigel contient des produits antirouille, il est inutile d’y ajouter d’autres additifs. ATTENTION O O Ne retirez jamais le bouchon du radiateur pendant que le moteur est chaud. Attendez que le moteur et le radiateur soient froids. Le liquide du radiateur est soumis à une forte pression et sa température est très élevée. Reportez-vous aux précautions à prendre à la rubrique «Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence» dans ce Manuel. Le radiateur est doté d’un bouchon à pression. N’utilisez qu’un bouchon du radiateur d’origine NISSAN pour ne pas endommager le moteur. PRÉCAUTION Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement ou que vous le renouvelez, n’utilisez qu’un mélange composé de 50% de liquide de refroidissement antigel longue durée d’origine NISSAN (vert) ou d’un produit équivalent et de 50% d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de liquide de refroidissement d’une autre catégorie peut être dangereuse pour le circuit de refroidissement. SDI1643 La température extérieure descendra jusqu’à °C °F −35 −30 Concerné antigel Eau déminéralisée ou eau distillée 50% 50% VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir transparent lorsque le moteur est froid. Si le niveau du liquide 2 , ouvrez le est au-dessous du repère MIN j A et ajoutez du libouchon du réservoir j quide de refroidissement jusqu’au repère 1 . Si le réservoir est vide, vérifiez le MAX j niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur lorsque le moteur est froid. S’il n’y a pas assez de liquide de refroidissement dans le radiateur, faites 8-10 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X l’appoint jusqu’à l’ouverture de remplissage et ajouter également du liquide de refroidissement dans le réservoir jusqu’au ni1 . veau MAX j Les méthodes de réparation sont indiquées dans le Manuel de réparation INFINITI approprié. O Une réparation mal effectuée peut entraîner une diminution des performances du chauffage et une surchauffe du moteur. Si le niveau du liquide de refroidissement doit être rétabli fréquemment, faites vérifier le circuit par le concessionnaire INFINITI. ATTENTION O Pour ne pas vous brûler, ne vidangez jamais le liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. O Ne retirez jamais le bouchon du radiateur pendant que le moteur est chaud. Le liquide du radiateur est soumis à une forte pression et sa température est très élevée. O Évitez de toucher le liquide de refroidissement usagé. En cas de contact avec la peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit de dégraissage pour les mains et ce, aussitôt. O Ne laissez pas le liquide de refroidissement usagé à la portée des enfants et des animaux domestiques. SDI1644 VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR O Les réparations importantes du circuit de refroidissement doivent être effectuées par le concessionnaire INFINITI. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-11 Z 05.11.1/F50-M X HUILE-MOTEUR N’oubliez pas de couper le contact avant de vidanger le liquide de refroidissement. 1. Enlevez le bouchon de vidange du radiaA situé sous la caisse et ouvrez le teur j B , puis retirez le bouchon de vidange j C . bouchon du radiateur j O Faites attention de ne pas renverser de liquide sur les courroies. 5. Arrêtez le moteur. Attendez qu’il soit complètement froid pour refaire l’appoint de liquide de refroidissement jusqu’au goulot de remplissage du radiateur. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau MAX. 6. Vérifiez que le bouchon de vidange ne présente aucun signe de fuite. O Le liquide de refroidissement usagé devra être jeté conformément aux réglementations locales. Vérifiez les règlements locaux en la matière. 2. Une fois que le liquide de refroidissement est écoulé, fermez le bouchon de vidange du radiateur à fond. 3. Remplissez lentement le radiateur avec le mélange approprié d’antigel et d’eau déminéralisée ou distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau MAX. Remettez le bouchon de remplissage du radiateur en place. 4. Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer jusqu’à sa température normale de fonctionnement. Emballez le moteur à 2 ou 3 reprises sans charge. Observez le thermomètre de liquide de refroidissement. Il ne doit pas présenter de signes de surchauffe. SDI1645 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE-MOTEUR 1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement. 2. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normal. 3. Arrêtez le moteur. Attendez plus de 15 minutes pour que l’huile retourne dans le carter. 8-12 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X A et essuyez-la avec un 4. Retirez la jauge j linge propre. Resserrez le à fond de façon à ce que le cercle sur la jauge soit face à l’avant du véhicule. 1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement. 2. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normal (environ 5 minutes). 5. Retirez la jauge à niveau et vérifiez le niveau d’huile. Le niveau doit se situer 1 . Si le niveau entre les repères H et L j 2 , d’huile est au-dessous du repère L j enlevez le bouchon de remplissage d’huile et rétablissez le niveau avec l’huile recommandée. Ne remplissez 3 . pas trop j 3. Arrêtez le moteur et attendez plus de 15 minutes. 4. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange. A (situé sous le 5. Ouvrez le couvercle j châssis) tel qu’il est illustré et enlevez le B avec une clé. bouchon de vidange j 6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile avec la jauge. 6. Enlevez le bouchon de remplissage C et vidangez l’huile compléd’huile j ment. Il est normal de rajouter de l’huile entre les vidanges ou pendant la période de rodage. Ceci dépend uniquement des conditions de conduite. PRÉCAUTION Le niveau d’huile doit être vérifié régulièrement. L’utilisation du véhicule avec un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur, or de tels dégâts ne sont pas couverts par la garantie. SDI1646 VIDANGE DE L’HUILE-MOTEUR Pour déterminer les intervalles de remplacement de l’huile et du filtre à huile, reportez-vous à votre «Guide du service et de l’entretien INFINITI». Si le filtre à huile doit être remplacé, faites-le lors de la vidange d’huilemoteur. Reportez-vous à la rubrique «Huile-moteur» plus loin dans cette section pour remplacer le filtre à huilemoteur. PRÉCAUTION Faites attention de ne pas vous brûler. L’huile-moteur peut être très chaude. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-13 Z 05.11.1/F50-M X O L’huile usagée doit être mise au rebut de manière appropriée. O Vérifiez les réglements locaux en la matière. 7. Nettoyez le bouchon de vidange et remettez-le en place avec une rondelle neuve. Serrez fermement le bouchon de vidange avec une clé. Couple de serrage du bouchon de vidange : 29 à 39 Nzm (22 à 29 ft-lb) Ne serrez pas excessivement. 8. Remplissez le carter avec l’huile recommandée et remettez le bouchon de remplissage en place. Reportez-vous à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» quant à la vidange et la contenance du carter d’huile. La vidange et la contenance dépendent de la température de l’huile et de la durée de la vidange. N’utilisez ces spécifications qu’à titre indicatif seulement. Utilisez toujours la jauge pour détermi- ner s’il y a suffisamment d’huile dans le moteur. 9. Démarrez le moteur. Vérifiez le bouchon de vidange en cas de fuites et resserrez-le au besoin. Corrigez au besoin. 10. Arrêtez le moteur et attendez plus de 15 minutes. Vérifiez le niveau du liquide de frein, ajoutez du liquide au besoin. Ajoutez-en si nécessaire. 11. Jetez l’huile usagée de manière appropriée. ATTENTION O Un contact prolongé ou répété avec de l’huile-moteur usagée peut provoquer le cancer de la peau. O Évitez autant que possible de toucher l’huile. En cas de contact avec la peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit de dégraissage pour les mains et ce, aussitôt. O Ne laissez pas l’huile-moteur usagée à la portée des enfants. SDI1647 REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE-MOTEUR 1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement. 2. Arrêtez le moteur et attendez plus de 15 minutes. 3. Enlevez le couvercle (situé sous la carA . rosserie) tel qu’il est illustré j B 4. Desserrez le filtre à huile-moteur j avec une clé à démonter les filtres à huile-moteur. Enlevez le filtre en le tournant à la main. 8-14 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X LIQUIDE DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE PRÉCAUTION Faites attention de ne pas vous brûler. L’huile-moteur peut être très chaude. 5. Nettoyez avec un linge propre la surface d’étanchéité du filtre sur le bloc-moteur. Enlevez toute trace de joint en caoutchouc sur la surface d’étanchéité au moteur. 6. Enduisez le joint en caoutchouc du filtre neuf de l’huile-moteur propre. 7. Vissez le filtre en place jusqu’à ce qu’une légère résistance soit ressentie. Serrez ensuite de plus de 2/3 de tour. Couple de serrage du filtre à huilemoteur : 14,7 à 20,6 Nzm (10,85 à 15,19 ft-lb) 8. Démarrez le moteur et s’assurer que le filtre à huile-moteur ne coule pas. Corrigez au besoin. 9. Arrêtez le moteur et attendez plus de 15 minutes. Vérifiez le niveau du liquide de frein, ajoutez du liquide au besoin. Ajoutez-en si nécessaire. Demandez au concessionnaire INFINITI d’effectuer la vérification ou le remplacement, si nécessaire. PRÉCAUTION 10. Fermez le couvercle. O Utilisez exclusivement du liquide Matic J ATF d’origine Nissan. Ne mélangez pas avec d’autres liquides. O L’utilisation du liquide de boîte de vitesse automatique autre que du liquide Matic J ATF d’origine Nissan contrôlée dégradera le comportement routier du véhicule et la durabilité de la boîte de vitesse et risque d’endommager celle-ci, qui n’est pas couverte par la garantie limitée INFINITI. Le liquide de boîte de vitesses automatique spécifiée est également décrite sur les étiquettes d’avertissement collées dans le compartiment-moteur. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-15 Z 05.11.1/F50-M X LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE LIQUIDE DE FREIN Demandez au concessionnaire INFINITI d’effectuer la vérification ou le remplacement, si nécessaire. Pour plus des renseignements sur les spécifications des liquides de frein, reportezvous à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «Données techniques et information au consommateur» dans ce Manuel. PRÉCAUTION Nous recommandons le liquide de type PSF d’origine NISSAN ou un équivalent. ATTENTION N’utilisez que du liquide propre. Le liquide de frein usagé, de qualité inférieure ou souillée peut endommager le circuit de freinage. Les liquides de mauvaise qualité endommagent les freins et par conséquent réduisent la capacité de freinage. PRÉCAUTION Ne faites pas tomber de liquide de frein sur les surfaces peintes. Vous risquez d’endommager la peinture. Si du liquide tombe sur la peinture, lavez immédiatement les surfaces avec de l’eau claire. SDI1648 Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Si le niveau est au-dessous du repère 2 ou si le témoin lumineux des freins MIN j s’allume, ajoutez du liquide de frein ultrarésistant d’origine Nissan ou un équivalent 1 . Si du liDOT 3 jusqu’au repère MAX j quide doit être ajoutée fréquemment, faites vérifier le circuit par votre concessionnaire INFINITI. 8-16 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X LIQUIDE DE LAVE-VITRE BATTERIE ATTENTION L’antigel est un poison et doit donc être conservé dans un bidon étiqueté hors de la portée des enfants. PRÉCAUTION SDI1592A Ajoutez du liquide dès que le témoin lumineux de niveau bas de lave-vitre s’allume. A et ajouRetirez le bouchon du réservoir j tez un solvant de nettoyage à l’eau pour un meilleur nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel de lave-vitre. Reportez-vous aux recommandations du fabricant pour les rapports de mélange. Le liquide recommandé est un antigel et solvant concentré d’origine NISSAN ou un équivalent. N’utilisez pas d’antigel de circuit de refroidissement du moteur dans le lave-vitre. Vous risquez d’endommager la peinture. O La surface de la batterie doit toujours être propre et sèche. Si la batterie est sulfatée, nettoyez-la avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau. O Assurez-vous que les connexions sont propres et fermement serrées. O Si le véhicule doit rester immobilisé pendant 30 jours ou plus, débranchez le câble de la borne négative de la batterie (—) pour éviter sa décharge. ATTENTION O N’exposez pas la batterie à des flammes ou à des étincelles électriques. La batterie dégage des gaz hydrogènes qui risquent d’exploser. Évitez tout contact de l’électrolyte avec la peau, les yeux, les vêtements ou les surfaces peintes. Après avoir touché une batterie ou un bouchon de batterie, ne vous frottez pas les yeux. Lavez-vous bien les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux, la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et veuillez consulter un médecin. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-17 Z 05.11.1/F50-M X O Il ne faut pas mettre le moteur en marche si l’électrolyte de la batterie est à un niveau bas. S’il n’y a pas suffisamment d’électrolyte dans la batterie, la charge risque d’être trop élevée et ainsi créer de la chaleur, réduire la durée de vie de la batterie, voire provoquer une explosion. O Lorsque vous travaillez sur la batterie ou à proximité, portez toujours une protection des yeux adéquate et enlevez bijoux. O Les cosses et les bornes de batterie et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés. O Gardez toujours les batteries hors de la portée des enfants. DI0137MA Vérifiez le niveau de liquide de batterie dans chaque cellule (retirez le couvercle de la batterie si nécessaire). Le niveau doit arriver entre les repères de UPPER LEVEL (ni1 et de LOWER LEVEL (niveau supérieur) j 2 . veau inférieur) j Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, ajoutez de l’eau distillée dans les éléments jusqu’au niveau de l’indicateur. Ne remplissez pas trop. SDI1480 A . 1. Déposez les bouchons des éléments j 2. Versez de l’eau distillée dans les éléments jusqu’au repère UPPER LEVEL (ni1 . veau supérieur) j Si le côté de la batterie n’est pas visible, vérifiez le niveau de l’eau distillée depuis le haut de l’élément tel qu’il est illustré. A . 3. Remontez les bouchons j Le niveau de liquide de la batterie devra être vérifié plus fréquemment dans le cas des véhicules utilisés sous un climat très chaud ou dans des conditions d’utilisation difficiles. 8-18 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X COURROIES D’ENTRAÎNEMENT DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE BATTERIE DE SECOURS ATTENTION Si le moteur doit être démarré à l’aide d’une batterie de secours, reportez-vous à la rubrique «Démarrage à l’aide d’une batterie de secours» de la section «6. En cas d’urgence». Si le moteur ne démarre pas de cette façon, la batterie du véhicule peut être défectueuse. Consultez le concessionnaire INFINITI. Assurez-vous que la clé de contact est en position OFF ou LOCK. Le moteur pourrait autrement se mettre brusquement en marche. SDI1411 1. 2. 3. 4. 5. Pompe à eau Générateur Poulie de vilebrequin Pompe de liquide de direction assistée Compresseur de climatiseur 1. Examinez les courroies pour déceler les traces d’usure, de coupures, de détérioration, ou de desserrage. Si une courroie est en mauvais état ou desserrée, faites-la remplacer ou régler par le concessionnaire INFINITI. 2. Faites vérifier la tension et l’état des courroies régulièrement, en respectant le tableau d’entretien dans le «Guide du service et de l’entretien INFINITI». Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-19 Z 05.11.1/F50-M X BOUGIES D’ALLUMAGE FILTRE À AIR ATTENTION Assurez-vous que le moteur et le contacteur d’allumage sont arrêtés et que le frein de stationnement est serré. PRÉCAUTION Utilisez une douille correspondant bien aux bougies d’allumage qui seront retirées. Une douille mal adaptée risque de les endommager. Remplacez toujours les bougies d’allumage par des bougies recommandées ou équivalentes. REMPLACEMENT DES BOUGIES D’ALLUMAGE Adressez-vous au concessionnaire INFINITI d’effectuer le remplacement des bougies. SDI0145C Bougies d’allumage à extrémité en platine La longévité des bougies d’allumage à exA étant supérieure à trémité en platine j celle des bougies d’allumage classiques, il est inutile de les remplacer aussi souvent. Conformez-vous aux indications du carnet dans le «Guide du service et de l’entretien INFINITI», mais ne réutilisez pas ces bougies d’allumage en les nettoyant et réglant l’écartement de leurs électrodes. SDI1247A 1 tel qu’illustré et Enlevez les supports j 2 filtre. retirez l’élément j L’élément de filtre n’est pas lavable ni réutilisable. Remplacez en fonction des intervalles d’entretien. Reportez-vous au livret «Guide du service et de l’entretien INFINITI» pour connaître les périodicités d’entretien. Lors du remplacement du filtre, essuyez l’intérieur et le dessus du carter de filtre à air avec un chiffon. 8-20 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X BALAIS D’ESSUIE-GLACE DE PARE-BRISE ATTENTION O O Vous risquez de vous brûler ou de brûler un tiers si vous mettez le moteur en marche avec le filtre à air enlevé. La fonction du filtre, outre de filtrer l’air, est d’arrêter les retours de flamme du moteur. Si le filtre n’est pas monté, vous pourriez être atteint. Ne conduisez jamais avec le filtre enlevé. Faites attention quand vous travaillez sur le moteur alors que le filtre à air est enlevé. Il ne faut jamais verser de carburant dans le boîtier de papillon ou essayer de mettre le moteur en marche avec le filtre à air retiré. Ceci pourrait causer de graves blessures. NETTOYAGE Si le pare-brise n’est toujours pas propre malgré l’utilisation du lave-glace ou qu’un balai d’essuie-glace broute, cela signifie qu’il doit y avoir de la cire ou un autre matériau sur le balai ou sur le pare-brise. Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou un détergent doux. Votre pare-brise est propre lorsque aucune perle ne se forme avec l’eau de rinçage. Essuyez les balais avec un chiffon imbibé d’une solution de lavage ou d’un détergent doux. Rincez ensuite à l’eau claire. Remplacez les balais si le pare-brise n’est pas correctement nettoyé alors que les balais sont propres. SDI1248A REMPLACEMENT Remplacez les balais lorsqu’ils sont usés. d’essuie-glace 1. Tournez le contacteur d’allumage sur ON et allumez la commande d’essuieglace. Tournez le contacteur d’allumage sur OFF lorsque les essuie-glaces sont complètement relevés. Les essuieglaces s’arrêteront dans la position indiquée dans l’illustration. Les essuie-glaces doivent être complètement relevés pour éviter de rayer le capot du moteur ou les bras d’essuie-glace. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-21 Z 05.11.1/F50-M X O Assurez-vous que le balai de l’essuieglace touche le pare-brise ; si ce n’est pas le cas, le bras risque d’être endommagé par la pression du vent. O Des balais d’essuie-glace usés rayent le pare-brise, et gênent la visibilité du conducteur. SDI1649 2. Tirez le bras d’essuie-glace. A , puis 3. Appuyez sur la goupille d’arrêt j déplacez le balai d’essuie-glace le long 1 tout en poussant sur la goudu bras j pille d’arrêt pour l’enlever. PRÉCAUTION O 4. Insérez un nouveau balai sur le bras d’essuie-glace et poussez-le jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Après avoir remplacé les balais d’essuie glace, remettez les bras d’essuie-glace dans leur position initiale ; sinon ils risquent d’être endommagés en cas d’ouverture du capot. 8-22 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X FREIN DE STATIONNEMENT ET PÉDALE DE FREIN gicleur, nettoyez-le gicleur avec B . aiguille ou une petite épingle j une SDI1391F VÉRIFICATION DU FREIN DE STATIONNEMENT SDI1249A Si vous cirez la surface du capot, faites attention de ne pas faire entrer par inadvertance de la cire dans le gicleur du laveA . Cela risque de boucher le gicleur glace j et d’empêcher le bon fonctionnement du lave-glace. Si de la cire pénètre dans le À partir de la position de repos, tirez lentement et fermement le levier du frein de stationnement vers le haut et vérifiez les encoches entre les positions initiale et finale de A . Si l’écartement n’est pas comla pédale j pris dans la gamme indiquée ci-dessus, adressez-vous au concessionnaire INFINITI. Gamme : 4 à 5 encoches sous une force de pression de 196 N (44 lb). Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-23 Z 05.11.1/F50-M X Freins auto-réglables Votre véhicule est équipé de freins autoréglables. Les freins à disque sont auto-réglés à chaque pression sur la pédale de frein. ATTENTION Adressez-vous au concessionnaire INFINITI au cas où la course de la pédale de frein ne redeviendrait pas normale. DI1020MO VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN Vérifiez la course de la pédale de frein en mesurant la distance entre la surface supérieure de la pédale et la tôlerie du plancher A . Si le du véhicule, le moteur en marche j nombre de déclics ne correspond pas au nombre indiqué dans l’illustration, adressez-vous au concessionnaire INFINITI. Gamme : 100 mm (4 po) ou plus sous une force de pression de 490 N (110 lb). Indicateurs d’usure des plaquettes de frein Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule sont dotées d’indicateurs d’usure audibles. Lorsqu’il est temps de remplacer les plaquettes, l’indicateur d’usure produit un grincement aigu pendant la marche du véhicule et ce, que vous appuyez ou non sur la pédale de frein. Faites alors vérifier les freins aussitôt que possible, si le bruit d’indicateur d’usure est entendu. Dans certaines conditions de conduite ou climatiques, il se peut que les freins produisent occasionnellement un bruit tel que couinement ou sifflement. Un bruit occa- sionnel des freins lors d’un freinage léger à modéré est normal et n’affecte pas le fonctionnement ou les performances du système de freinage. Les freins de stationnement à tambour arrière ne sont pas dotés de témoins indicateurs d’usure. Dans le cas où vous entendriez un bruit sourd provenant des freins de stationnement à tambour arrière, faites-les vérifier par votre concessionnaire INFINITI le plus rapidement possible. Faites effectuer les contrôles périodiques des freins aux intervalles indiqués. Reportez-vous à la section du carnet d’entretien du livret «Guide du service et de l’entretien INFINITI» pour connaître les périodicités d’entretien. FREINS ASSISTÉS Vérifiez le fonctionnement des freins assistés en procédant comme suit : 1. Sollicitez et relâchez la pédale de frein à plusieurs reprises, moteur arrêté. Passez à l’étape suivante dès que le déplacement de la pédale (intervalle de course) est identique d’une pression de la pédale à l’autre. 8-24 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X FUSIBLES 2. Appuyez sur la pédale de frein et démarrez le moteur. La pédale doit descendre légèrement. 3. Appuyez sur la pédale de frein et arrêtez le moteur. Maintenez la pédale ainsi pendant environ 30 secondes. La pédale ne doit pas bouger. 4. Faites fonctionner le moteur pendant 1 minute sans enfoncer la pédale de frein, puis arrêtez-le. Appuyez plusieurs fois sur la pédale de frein. La course de la pédale doit graduellement diminuer à mesure que la dépression se dissipe dans le servofrein. Si les freins ne fonctionnent pas convenablement, adressez-vous à votre concessionnaire INFINITI. SDI1751 Certains véhicules sont équipés de boîtes à fusibles du compartiment-moteur et du compartiment passager qui utilisent des fuA . D’autres véhicules sibles d’un seul type j A dans sont équipes de fusibles d’un type j la boîte à fusibles du compartiment-moteur B dans la et de fusibles d’un autre type j boîte à fusibles du compartiment passager. A sont fournis en tant Des fusibles de type j que fusibles de rechange. Ils sont rangés dans la boîte à fusibles du compartiment passager. SDI1752 A peuvent être instalLes fusibles de type j lés dans les boîtes à fusibles du compartiment-moteur et du compartiment passager. A est utilisé pour Si un fusible de type j B , le fusible remplacer un fusible de type j A ne sera pas au niveau de la pode type j chette de fusible tel qu’il est montré dans l’illustration. Ceci n’affectera pas la performance du fusible. Assurez-vous que le fusible est installé correctement dans la boîte à fusibles. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-25 Z 05.11.1/F50-M X B ne peuvent être insLes fusibles de type j tallés dans les boîtes à fusibles qui se trouvent sous le capot. Utilisez seulement des A dans les boîtes à fusifusibles de type j bles qui se trouvent sous le capot. Si un dispositif électrique ne fonctionne pas, vérifiez si un fusible n’a pas sauté. 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage est en position «LOCK». 2. Assurez-vous que la commande des phares est en position «OFF». 3. Ouvrez le capot-moteur. 4. Retirez le couvercle des fusibles. 5. Localisez le fusible qui doit être remplacé. SDI1924A COMPARTIMENT-MOTEUR 1 à l’aide de l’outil 6. Retirez le fusible j d’extraction de fusible qui se trouve dans l’habitacle. PRÉCAUTION N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur ou inférieur à celui qui est spécifié sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le système électrique ou causer un incendie. 8-26 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X SDI1753 A , remplacez-le par 7. Si le fusible a sauté j B . un fusible neuf j Si le fusible neuf saute à nouveau après l’installation, faites vérifier, et réparer si nécessaire, le circuit électrique par le concessionnaire INFINITI. SDI1651A Fils-fusibles Si un dispositif électrique ne fonctionne pas alors que les fusibles sont en bon état, vériC . Si un de ces filsfiez les fils-fusibles j fusibles est fondu, remplacez-les uniquement par des pièces d’origine INFINITI. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-27 Z 05.11.1/F50-M X SDI1652A HABITACLE Si un dispositif électrique ne fonctionne pas, vérifiez si un fusible n’a pas sauté. PRÉCAUTION N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur ou inférieur à celui qui est spécifié sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le système électrique ou causer un incendie. 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage est en position «LOCK». 2. Assurez-vous que la commande des phares est en position «OFF». SDI1753 Type A A , remplacez-le par 6. Si le fusible a sauté j B . 3 j un fusible neuf j Si le fusible neuf saute à nouveau après l’installation, faites vérifier, et réparer si nécessaire, le circuit électrique par le concessionnaire INFINITI. 3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles 1 . j 4. Localisez le fusible qui doit être remplacé. 5. Retirez le fusible à l’aide de l’outil d’ex2 . traction de fusible j 8-28 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA CLÉ ÉLECTRONIQUE 3. Ouvrez le boîtier intérieur en vous aidant d’un outil approprié. 4. Remplacez la pile par une neuve. Batterie recommandée : CR2025 ou un équivalent. Assurez-vous que le côté ! est tourné vers le bas. 5. Refermez le boîtier intérieur à fond. 6. Assemblez le boîtier extérieur. Type B 7. Appuyez sur une touche de la clé à deux ou trois reprises pour vérifier qu’elle fonctionne normalement. SDI1754 Adressez-vous à votre concessionnaire INFINITI qui vous aidera à remplacer la pile. En cas de retrait de la pile pour une raison autre que son remplacement, vérifiez toujours comme indiqué en 5. SDI1653 Remplacez la pile comme suit : 1. Enlevez la clé d’urgence et la vis de la clé électronique. A . 2. Retirez le boîtier extérieur j O Ne jetez pas la pile n’importe où pour ne pas polluer l’environnement. Vérifiez toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles. O La clé électronique est étanche à l’eau; il est toutefois recommandé de l’essuyer immédiatement si elle a été mouillée. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-29 Z 05.11.1/F50-M X Avertissement FCC : Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé par la partie responsable à la réglementation peut annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil. Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. 8-30 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X AMPOULES 1. Phare, feu de gabarit, clignotant avant et feux de position 2. Lampe de lecture avant 3. Lampe de lecture arrière 4. Clignotant latéral 5. Éclairage de marchepied 6. Éclairage du coffre 7. Feu d’arrêt surélevé 8. Feux de la plaque d’immatriculation 9. Feux arrière combinés (Feu de recul, clignotant et feux d’arrière/d’arrêt/de position) SDI1654 Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-31 Z 05.11.1/F50-M X PHARES Remplacement des ampoules de phare au xénon (feux de croisement). ATTENTION Remplacement des ampoules de phare halogène (feux de route) Le phare est du type semi-scellé et comporte une ampoule (à halogène) remplaçable. Adressez-vous au concessionnaire INFINITI d’effectuer le remplacement des bougies. HAUTE TENSION Lorsque les phares au xénon sont allumés, ils produisent une haute tension. Pour ne pas vous électrocuter, n’essayez jamais de modifier ou de démonter ces phares. Faites toujours remplacer vos phares au xénon par le concessionnaire INFINITI. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique «Commande combinée des phares et des clignotants» de la section «2. Commandes et instruments». O PRÉCAUTION O L’ampoule halogène contient du gaz halogène sous pression. L’ampoule peut casser en cas de rayure ou de choc. O Prenez toujours l’ampoule par sa base plastique. Ne touchez jamais l’enveloppe de verre. Le fait de toucher le verre risque d’affecter considérablement la durée de l’ampoule et/ou la performance du phare. O Utilisez toujours une ampoule ayant la même puissance en watts et le même numéro que l’ampoule d’origine : Adressez-vous au concessionnaire INFINITI d’effectuer le remplacement le cas échéant. Ne laissez pas l’ampoule retirée du réflecteur pendant trop longtemps car la poussière, l’humidité et la fumée peuvent pénétrer dans le boîtier du phare et dérégler l’éclairage. Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. S’il est nécessaire de régler la convergence des phares, contactez le concessionnaire INFINITI. Puissance 60 Numéro de l’ampoule HB3 8-32 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X AMPOULES INTÉRIEURE ET EXTÉRIEURE Ampoules Clignotant avant* Feux antibrouillards avant* Feu de gabarit* Feu de position avant* Clignotant latéral* Feux arrière combinés* feu de recul clignotant feux d’arrêt/d’arrière/de position Feux de la plaque d’immatriculation* Lampe de lecture avant Projecteur Éclairage de console Lampe de lecture arrière Éclairage du miroir de courtoisie Éclairage de marchepied Éclairage du coffre Feu d’arrêt surélevé Méthode de remplacement Puissance (Watts) 21 51 5 5 1 Numéro de l’ampoule WY21W HB4 W5W W5W — 18 21 LED 5 921 7440A — 168 8 1,4 8 1,4 2,7 3,4 18 — — — — 158 158 — Toutes les autres ampoules sont de type A, B, C, D, E ou F. Pour remplacer une ampoule, enlevez d’abord l’optique ou le couvercle. *: Adressez-vous au concessionnaire INFINITI pour le remplacement. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-33 Z 05.11.1/F50-M X Pour remplacer une ampoule, poussez-la vers l’avant et tournez, puis retirez la vers l’arrière. SDI1679 SDI1655 8-34 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.18/F50-M X SDI1657 SDI1656 SDI1258A SDI1658 Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-35 Z 05.11.1/F50-M X ROUES ET PNEUS PRESSION DES PNEUS Système de surveillance de pression des pneus (TPMS) Ce véhicule est équipé d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS). Il permet de contrôler tous les pneus à l’exception de la roue de secours. Lorsque le témoin lumineux de faible pression des pneus s’allume, cela signale le gonflage insuffisant d’un ou de plusieurs pneus. Si le véhicule en est équipé, le système affichera également la pression de tous les pneus (sauf pour la roue de secours) sur l’écran d’affichage en envoyant un signal à partir d’un capteur qui est installé sur chaque roue. SDI1659 Le TPMS ne fonctionne que si le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). le système n’est pas toujours capable non plus de détecter les chutes brusques de pression des pneus (par exemple, un pneu dégonflé pendant la conduite). Pour plus de renseignements, reportezvous à la rubrique «Témoins lumineux de faible pression des pneus» de la section «2. Instruments et commandes», à la rubrique «Information sur la pression des pneus» de la section «4. Systèmes d’affichage, de cli- matisation, audio et de commande vocale» et à la rubrique «Système de surveillance de pression des pneus (TPMS)» de la section «5. Démarrage et conduite» et «Crevaison» dans la section «6. En cas d’urgence». Pression de gonflage des pneus Vérifiez souvent la pression des pneus (y compris de la roue de secours) et impérativement avant de prendre la route pour un long voyage. Les spécifications recommandées de pression des pneus figurent sur l’étiquette F.M.V.S.S./C.M.V.S.S. et/ou sur l’étiquette de pneu et information de chargement sous l’intitulé «Pression des pneus froids». L’étiquette de pneu et information de chargement est collée sur le montant central ou arrière du côté conducteur. La pression des pneus doit être vérifiée régulièrement pour les raisons suivantes : O La plupart des pneus se dégonflent naturellement avec le temps. O Les pneus peuvent se dégonfler subitement si vous roulez sur des nids de poules ou sur quelque objet ou si vous 8-36 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X percutez le bord du trottoir en vous garant. La pression des pneus doit être vérifiée à froid. Les pneus sont FROIDS si le véhicule est resté au moins 3 heures à l’arrêt ou s’il a roulé pendant moins de 1,6 km à vitesse modérée. Réglez la pression du pneu à la pression de gonflage normale à froid lorsque la vitesse ou la charge du véhicule est réduite. Une mauvaise pression de gonflage ou une pression insuffisante peuvent affecter la durée des pneus et la conduite du véhicule. ATTENTION O Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident. O La poids nominal brut du véhicule (PNBV) figure sur l’étiquette de F.M.V.S.S./C.M.V.S.S. La charge utile de votre véhicule est spécifiée sur l’étiquette des pneus. Ne dépassez pas la charge utile du véhicule. Une surcharge de votre véhicule risque de se traduire par une usure rapide des pneus, un déplacement sans sécurité par suite d’une rupture prématurée ou des caractéristiques médiocres de tenue de route, ceci pouvant également mener à un accident grave. Un chargement au-delà de la capacité spécifiée risque également de se traduire par un mauvais fonctionnement des autres organes du véhicule. O Avant de partir pour un long voyage, ou chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression des pneus à l’aide d’un manomètre pour vous assurer qu’elle corresponde bien aux spécifications. O Ne conduisez pas à plus de 137 km/h (85 mi/h) à moins que le véhicule ne soit chaussé de pneus grande vitesse. À plus de 137 km/h (85 mi/h) les pneus normaux peuvent éclater, le conducteur perdre le contrôle de son véhicule et être blessé. O Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à la section «Important Tire Safety Information» (États-Unis) dans le livret de renseignements sur la garantie. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-37 Z 05.11.1/F50-M X 3 Taille du pneu d’origine : la taille des j pneus montés sur le véhicule en usine. 4 Pression des pneus froids : gonflez j les pneus à cette pression lorsque les pneus sont froids. Les pneus sont FROIDS si le véhicule est resté au moins 3 heures à l’arrêt ou s’il a roulé pendant moins de 1,6 km à vitesse modérée. Le gonflement à froid recommandé d’un pneu est défini par le fabricant pour obtenir la meilleure usure et les meilleures caractéristiques de manœuvre du véhicule, la motricité adéquate, le bruit, etc., selon les véhicules PNBV. 5 Taille du pneu — reportez-vous «Étij SDI1948 Étiquette de pneu et information de chargement 1 Nombre de places : le nombre maxij 2 Limite de charge du véhicule : j Reportez-vous à la section «9. Données techniques et information au consommateur» pour connaître l’information de chargement. quette de pneu» plus loin dans cette section. 6 Taille de la roue de secours ou de la j roue de secours compacte (si le véhicule en est équipé) mum d’occupants pouvant être assis dans le véhicule. 8-38 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X 3. Retirez l’ndicateur. 4. Lisez la pression du pneu sur l’indicateur et comparez-la à la valeur spécifiée sur l’étiquette de pneu et information de chargement. SDI1949 Vérification de la pression des pneus 1. Retirez les capuchons de valves des roues. 5. Ajoutez de la pression si nécessaire. S’il y a surpression, appuyez brièvement sur l’axe intérieur de la valve avec l’extrémité de l’ndicateur afin de libérer l’excès de pression. Contrôlez à nouveau la pression et ajoutez ou libérez de la pression si besoin. 6. Remettre le capuchon sur la valve. Taille Pression de gonflage des pneus froids Pneus d’origine avant P225/55R17 P245/45R18 245/40R19 33 psi (230 kPa) Pneus d’origine arrière P225/55R17 P245/45R18 245/40R19 33 psi (230 kPa) Pneus de secours T145/90D16 60 psi (420 kPa) 7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus, y compris la roue de secours. 2. Appliquez l’embout du manomètre de gonflage dans l’axe de la valve. N’enfoncez pas l’embout trop fortement ni ne forcez sur les parois de la valve, de l’air pourrait s’échapper. Si un bruit de fuite d’air se fait entendre du pneu lors du gonflage, ajustez l’embout de gonflage afin d’arrêter la fuite. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-39 Z 05.11.1/F50-M X méro connu sous le nom de rapport d’aspect indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. 4. R : «R» signifie radial. 5. Numéro à deux chiffres (15) : Ce chiffre est le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. EXEMPLE SDI1575 ÉTIQUETTE DE PNEU La loi exige que les fabricants de pneus indiquent certaines normes sur le flanc des pneus. Ces informations identifient et décrivent les caractéristiques de base du pneu ainsi que son numéro d’identification (TIN) qui permettront de certifier les normes de sécurité. Le TIN peut être utilisé pour identifier le pneu et pour mémoire. 1 Taille j EXEMPLE du pneu P215/65R15 95H) SDI1951 (exemple : 1. P : La lettre «P» indique un pneu destiné aux véhicules de tourisme. (Tous les pneus n’ont pas cette information.) 6. Numéro à deux ou trois chiffres (95) : Représente l’indice de charge du pneu. C’est la mesure du poids que peut supporter chaque pneu. Ce renseignement n’est pas indiqué sur tous les pneus car il n’est pas exigé par la loi. 7. H : Indice de vitesse du pneu. Vous ne devriez pas conduire le véhicule à une vitesse dépassant l’indice de vitesse du pneu. 2. Numéro à trois chiffres (215) : Ce numéro indique la largeur en millimètres du pneu de bord de flanc à bord de flanc. 3. Numéro à deux chiffres (65) : Ce nu- 8-40 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X 3. Code à deux chiffres : Taille du pneu 4. Code à trois chiffres : Code de type de pneu (en option) 5. Code à trois chiffres : Date de fabrication EXEMPLE SDI1607 2 TIN (Numéro d’identification du j pneu) sur les pneus neufs (exemple : DOT XX XX XXX XXXX) 1. DOT : Abréviation de «Department of Transportation». (Ministère des transports). Le symbole peut être placé au-dessus, audessous, ou à gauche ou à droite du numéro d’identification du pneu. 2. Code à deux chiffres : Identifiant le fabricant 6. Quatre chiffres indiquant la semaine et l’année de fabrication du pneu. Par exemple, le chiffre 3103 signifie la 31ème semaine de 2003. Si ces nombres ne sont pas indiqués, alors regardez sur l’autre flanc du pneu. 3 Composition et matériaux des plis de j pneu Le nombre de plis indique le nombre de couches de tissu caoutchouté sur le pneu. Les fabricants doivent également mentionner le matériau du pneu, qui comprend l’acier, le nylon, le polyester et autres matériau. 4 La pression de gonflage maximum j autorisée Ce chiffre indique la quantité maximum d’air pouvant être mise dans le pneu. Ne dépassez jamais la pression de gonflage maximum autorisée. 5 Limite de charge j Ce chiffre indique la charge maximum en kilogrammes et livres pouvant être supportée par un pneu. Lors du remplacement d’un pneu sur le véhicule, utilisez toujours un pneu ayant le même indice de charge que celui du pneu d’origine. 6 Termes «sans chambre» ou «avec j chambre» Indique que le pneu doit être équipé d’une chambre à air («avec chambre») ou non («sans chambre»). 7 Le terme «radial» j Le terme «radial» est indiqué si la structure du pneu est radiale. 8 Fabricant ou marque j Indique le nom du fabricant ou de la marque. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-41 Z 05.11.1/F50-M X Autres termes relatifs aux pneus : En plus des termes nombreux définis au cours de cette section, Flanc Extérieur (1) désigne le flanc comportant un flanc blanc, comportant des lettres blanches ou le nom de la moulure du fabricant, de la marque et/ou du modèle en plus grand ou plus profond que la même moulure sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc extérieur d’un pneu asymétrique comportant un côté particulier devant toujours être dirigé vers l’extérieur lors de la pose sur un véhicule. nant le type, la taille, la classification de vitesse et la disponibilité des pneus. Les pneus de rechange ont quelquefois une vitesse de référence inférieure à celle de la classification des pneus montés en usine et ne correspondent pas à la vitesse maximum du véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de classification inscrite sur le pneu. O TYPES DE PNEUS PRÉCAUTION O En cas de remplacement et de changement d’un ou des pneus, assurez-vous que les quatre pneus sont de même type (i.e, pneu d’été, pneu toute saison, pneu neige ou pneu à affaissement limité) et de même structure. Les concessionnaires INFINITI sont en mesure de vous donner toutes les informations utiles concer- Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à la section «Important Tire Safety Information» (États-Unis) dans le livret de renseignements sur la garantie. Pneus toute saison INFINITI recommande les pneus de toute saison sur certains modèles afin de bénéficier de bonnes performances toute l’année, même sur les routes enneigées ou glacées. Les pneus toute saison sont reconnus par l’inscription TOUTE SAISON et/ou M&S (boue et neige) sur la paroi latérale du pneu. Les pneus neige ont une meilleure traction que les pneus toute saison et seront plus appréciés dans certaines zones. Pneus d’été INFINITI recommande les pneus d’été sur certains modèles afin de bénéficier de meilleures performances sur les routes sèches. La performance des pneus d’été est diminuée sur les routes enneigées ou gelées. Les pneus d’été n’ont pas d’indication de traction M&S (boue et neige) sur la paroi latérale. Si vous prévoyez de conduire sur routes enneigées ou gelées, INFINITI recommande de prévoir à l’avance les pneus NEIGE ou TOUTES SAISONS sur les quatre roues. Pneus neige Si les roues doivent être chaussées de pneus neige, choisissez des pneus de taille et de charge équivalentes à celles des pneus d’origine. Sinon, vous risquez de mettre en cause la sécurité et la tenue de route du véhicule. En principe les pneus neige ont des vitesses de classification inférieure à celle des pneus montés en usine et risquent par conséquent de ne pas correspondre à la vitesse maximum du véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de classification inscrite sur le pneu. 8-42 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X En cas de conduite sur routes enneigées ou gelées, INFINITI vous recommande alors de chausser les quatre roues de pneus NEIGE ou TOUTES SAISONS. Pour obtenir une adhérence supplémentaire sur routes verglacées, des pneus à crampons peuvent être utilisés. Néanmoins, certaines provinces canadiennes interdisent leur utilisation. Avant de poser des pneus à crampons, vérifiez les réglementations locale et provinciale. Sur chaussées sèches ou glissantes, les pneus d’hiver à crampons ne donneront qu’une adhérence médiocre et risquent de faciliter le dérapage des roues comparé aux pneus d’hiver sans crampons. Pneus à affaissement limité Si votre véhicule est équipé de pneus à affaissement limité, vous pouvez continuer à rouler avec un pneu dégonflé jusqu’à une aire de sécurité. En cas de remplacement d’un pneu à affaissement limité, posez toujours la taille de pneu spécifiée sur les quatre roues. Si vous mélangez les tailles ou structures de pneus, vous risquez de réduire la stabilité de conduite du véhicule. En cas de besoin, contactez votre concessionnaire INFINITI. O Vérifiez fréquemment la pression des pneus affichée sur l’écran d’affichage et réglez la pression de chaque pneu correctement. (L’ordre des chiffres de pression des pneus affichés à l’affichage ne correspond pas à l’ordre réel de la position des pneus.) n’oubliez pas que dans ce cas, la conduite est déstabilisée, et que vous multipliez les risques d’accidents ou de blessures. Une conduite prolongée à grande vitesse est également préjudiciable pour les pneus. Pour conduire prudemment : O Si le véhicule roule avec un pneu dégonflé ou un pneu pratiquement dégonflé, le message d’avertissement de faible pression des pneus s’affiche à l’écran et vous le signale en allumant le témoin lumineux de faible pression des pneus ou par un message AVERTISSEMENT affiché à l’écran d’affichage. Si c’est le cas, sortez de la route et stationnez le véhicule dans un endroit sûr le plus rapidement possible. Vérifiez et réglez la pression des quatre pneus. Si un des pneus est à plat, remplacez-le le plus possible par le pneu de secours. • Ne roulez pas à plus de 88 km/h (55 mi/h) et pas plus de 80 km d’affilée avec un pneu à affaissement limité dégonflé. Un pneu dégonflé risque toujours d’éclater et de provoquer des accidents graves avec blessures corporelles. • Conduisez prudemment à vitesse réduite. Évitez les virages ou freinages brusques qui pourraient vous faire perdre le contrôle de votre véhicule. • Lorsqu’un pneu arrière est dégonflé, remplacez le par un pneu non dégonflé, surtout si vous devez conduire sur des routes mouillées, enneigées ou verglacées. ATTENTION O Vous pourrez continuer à rouler avec le pneu affaissement limité dégonflé, mais O Remplacez toujours un pneu à affaissement limité lorsqu’il est dégonflé. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-43 Z 05.11.1/F50-M X PRÉCAUTION O Ne posez jamais des chaînes sur un pneu à affaissement limité dégonflé ; vous risqueriez d’endommager le véhicule. O Évitez de rouler sur des bosses ou dans des nids de poule, car la garde entre le sol et le véhicule est réduite. O Ne passez pas votre véhicule dans un laveur automatique quand il a un pneu à affaissement limité dégonflé. O Faites remplacer le pneu dégonflé par votre concessionnaire INFINITI le plus vite possible pour ne pas réduire les capacités de rendement initiales du pneu. CHAÎNES DE PNEUS Dans certaines régions ou pays, les chaînes de pneu sont interdites. Vérifiez les réglementations locales avant de poser les chaînes. Si les chaînes sont autorisées, vérifiez qu’elles sont de la bonne taille pour votre véhicule et posez les en suivant les instructions du fabricant. Utilisez exclusivement des chaînes S de catégorie SAE. Les chaî- nes de catégorie «S» sont utilisées sur les véhicules dont le dégagement entre le pneu et le véhicule est limité. Les véhicules pouvant utiliser les chaînes «S» sont conçus conformément à la norme SAE sur le dégagement minimum entre pneu et suspension ou entre pneu et organe de carrosserie le plus proche, lequel dégagement est nécessaire pour accrocher les dispositifs de traction en hiver (chaînes de pneus ou câbles). Le dégagement minimum est déterminé en fonction de la taille du pneu monté en usine. Les autres types de chaînes risquent d’endommager le véhicule. Utilisez des tendeurs de chaînes lorsque le fabricant le préconise. Les maillons d’extrémité de la chaîne doivent être bien serrés ou retirés pour empêcher le frottement sur les ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la mesure du possible, évitez de trop charger le véhicule lorsque les chaînes sont posées. En outre, conduisez à vitesse réduite. Sinon, votre véhicule risque d’être endommagé et/ou ses performances et sa tenue de route réduites. conduisez dans de telles conditions, vous risquez d’endommager les divers mécanismes du véhicule. PRÉCAUTION O N’utilisez pas les chaînes sur des routes sèches. O Ne posez jamais des chaînes sur un pneu à affaissement limité dégonflé ou une roue de secours de type-T ; vous risqueriez d’endommager le véhicule. Les chaînes se posent uniquement sur les roues arrière, jamais sur les roues avant. Ne conduisez pas le véhicule équipé de chaînes sur des routes asphaltées qui ne sont pas recouvertes de neige. Si vous 8-44 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X Couple de serrage des écrous de roue : 108 Nzm (80 ft-lb) Les écrous de roues doivent rester serré au couple en permanence. Il est recommandé de serrer les écrous de roue au couple spécifié à chaque permutation. (États-Unis) dans le livret de renseignements sur la garantie. ATTENTION SDI1662 O Vérifiez et réglez la pression des pneus après avoir permuté les roues. O Resserrez les écrous de roue après les 1.000 kilomètres suivant le montage d’une roue (également après le remplacement d’une roue par suite d’une crevaison). O N’incluez pas la roue de secours de type-T ou un pneu de rechange quelconque de petite taille dans la permutation des pneus. O Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à la section «Important Tire Safety Information» CHANGEMENT DES ROUES ET PNEUS Permutation des pneus INFINITI recommande de permuter les roues tous les 12.000 km. Reportez-vous à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d’urgence» pour les méthodes et les couples de serrage des écrous de roue. Dés que possible, serrez les écrous de roue au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-45 Z 05.11.1/F50-M X craquelures, de boursouflements, les pneus doivent être remplacés. O SDI1663 O Une réparation mal effectuée de la roue de secours risque de provoquer de graves blessures. Si le pneu d’une roue de secours doit être réparé, contactez le concessionnaire INFINITI. O Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à la section «Important Tire Safety Information» (États-Unis) dans le livret de renseignements sur la garantie. 1. Indicateur d’usure 2. Marque d’emplacement de l’indicateur d’usure Usure et état des pneus ATTENTION O Les pneus doivent être vérifiés régulièrement pour déceler les traces d’usure, de fendillement, de boursouflement ou la présence de corps étrangers dans les sculptures. En cas d’usure excessive, de Les pneus d’origine comportent un indicateur d’usure intégré. Lorsque les indicateurs d’usure sont visibles, les pneus doivent être remplacés. Remplacement des roues et des pneus Lors du remplacement d’un pneu, montez toujours un pneu de même dimension, de même classification de vitesse et de même indice de charge que le pneu d’origine. Reportez-vous à la rubrique «Spécifications» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» qui donne les types et tailles recommandés des pneus et des roues. ATTENTION O L’utilisation de pneus autres que les pneus recommandés, ou le montage de pneus de construction (diagonal, diagonal-ceinturé et affaissement limité) ou de type différents, peut affecter le confort, le freinage, la conduite, la garde au sol, la distance entre les pneus et la carrosserie, la distance pour les chaînes antidérapantes, l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, le réglage du faisceau des phares et la hauteur des pare-chocs. Des accidents peuvent en résulter avec risques de blessures graves. O Si les roues doivent être changées pour une raison ou une autre, remplacez toujours par des roues au déport identique. Des roues de déport différent provoquent l’usure prématurée des pneus, dégradent les caractéristiques du comportement 8-46 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X routier et/ou réduisent l’efficacité des disques/tambours de frein. Ce dernier phénomène se traduit par une perte d’efficacité de freinage et/ou une usure prématurée des plaquettes des freins. Les dimensions de déport des roues sont indiquées à la rubrique «Roues et pneus» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» dans ce Manuel. O O O Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de pneu ne s’affiche pas et le TPMS ne fonctionne pas et le témoin lumineux de faible pression des pneus clignotera. Contactez votre concessionnaire INFINITI le plus vite possible afin qu’il remplace le pneu et/ou le système d’avertissement. Le remplacement des pneus par des pneus autres que ceux spécifiés par INFINITI pourrait affecter le bon fonctionnement du TPMS. Ne montez pas une roue ni un pneu déformé même après une réparation. De telles roues ou pneus peuvent présenter des défauts de structure et se rompre sans avertissement. O Il est déconseillé d’utiliser des pneus rechapés. O Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à la section «Important Tire Safety Information» (États-Unis) dans le livret de renseignements sur la garantie. Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à la section «Important Tire Safety Information» (États-Unis) dans le livret de renseignements sur la garantie INFINITI. Entretien des roues O Lavez les roues lors du lavage du véhicule pour les garder propres. O Nettoyez le côté intérieur des roues lorsque les roues sont déposées ou lors du lavage du bas de caisse du véhicule. Équilibrage des roues O N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer les roues. Des roues mal équilibrées amoindrissent la tenue de route du véhicule et la durabilité des pneus. Les roues peuvent finir par se déséquilibrer après un certain temps. Il est par conséquent recommandé d’en vérifier l’équilibrage régulièrement. O Inspectez régulièrement les jantes de roue pour vérifier qu’il n’y a pas de déformation ou de corrosion, ces dommages pourraient entraîner une perte de pression des pneus ou une mauvaise étanchéité des talons. L’équilibrage des roues doit être effectué avec les roues retirées du véhicule. L’équilibrage des roues avant sans les déposer du véhicule peut endommager la transmission. O INFINITI recommande de cirer les roues pour les protéger des sels de route dans les régions où de tels sels sont utilisés pendant l’hiver. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-47 Z 05.11.1/F50-M X Roue de secours (Roue de secours de type-T - si le véhicule en est équipé) O Lorsque vous montez une roue de secours (de type-T ou classique), le système d’avertissement de faible pression des pneus ne fonctionne pas. En cas de pose d’une roue de secours de type-T, nous vous recommandons de suivre les précautions ci-après destinées à protéger votre véhicule contre les risques d’endommagement ou les risques d’accident. ATTENTION O O La roue de secours de type-T doit être utilisée uniquement en cas d’urgence. Elle doit être remplacée par une roue standard le plus tôt possible dès que l’occasion se présente pour éviter d’endommager le pneu ou le différentiel. O O Conduisez avec précaution quand la roue de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT est montée. Évitez les virages en angle droit et les freinages brusques. Vérifiez régulièrement la pression de la roue de secours. Maintenez toujours la pression de la roue de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT à 420 kPa (60 psi, 4,2 bar). Maintenez toujours la pression de gonflage de la roue de secours pleine dimension (si le véhicule en est équipé) à la pression recommandée pour les pneus normaux comme indiqué sur l’étiquette de pneu et information de chargement. Pour connaître l’emplacement de l’étiquette de pneu et informtion de chargement, reportez-vous à la rubrique «Étiquette de pneu et information de chargement» dans l’index de ce Manuel. Lorsque la roue de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT est montée, ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h). En cas de conduite sur neige ou sur glace, il est préférable d’utiliser la roue de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT à l’essuie avant et de garder les roues d’origine à l’essuie arrière (roues motrices). Utilisez des chaînes seulement sur les deux pneus arrière d’origine. O La bande de roulement de la roue de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus vite que celle du pneu d’origine. Remplacez le pneu de secours dès que l’indicateur d’usure apparaît. O N’utilisez pas la roue de secours du véhicule sur un autre véhicule. O N’utilisez pas plus d’une roue de secours à la fois. O Ne tirez pas une remorque quand la roue de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT est montée. PRÉCAUTION O Ne posez jamais de chaînes sur la roue de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT. Elles ne peuvent se fixer correctement et risquent d’endommager le véhicule. 8-48 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.1/F50-M X O Étant donné que la roue de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT est plus petite que la roue d’origine, la garde au sol est réduite. Ne roulez pas sur des obstacles afin de ne pas endommager le véhicule. Ne faites pas laver le véhicule dans un lave-auto car il risquerait de rester coincé. Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-49 Z 05.11.1/F50-M X AGENDA 8-50 Entretien et interventions à effectuer soi-même Z 05.11.16/F50-M X 9 Données techniques et information au consommateur Carburants/lubrifiants recommandés et contenances ..................................................... 9-2 Carburant recommandé .............................. 9-3 Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile ........................................ 9-5 Indice de viscosité SAE recommandé ........... 9-7 Frigorigène et lubrifiants de climatiseur recommandés ............................................. 9-7 Spécifications................................................... 9-8 Moteur ........................................................ 9-8 Roues et pneus............................................ 9-9 Cotes et poids ............................................. 9-9 Lors de déplacements ou de l’immatriculation de votre véhicule à l’étranger .......................... 9-10 Identification du véhicule ............................... 9-10 Plaque portant le numéro d’identification du véhicule (VIN) ....................................... 9-10 Numéro d’identification du véhicule (numéro de châssis) .................................. 9-11 Numéro de série du moteur ........................ 9-11 Étiquette d’homologation F.M.V.S.S./ C.M.V.S.S.................................................. 9-11 Étiquette du dispositif antipollution ........... 9-12 Étiquette de pneu et information de chargement............................................... 9-12 Fiche signalétique du climatiseur ............... Installation de la plaque d’immatriculation avant.............................................................. Renseignements sur le chargement du véhicule ......................................................... Expressions............................................... Capacité de charge d’un véhicule ............... Astuces de chargement.............................. Détermination du poids ............................. Traction d’une remorque ................................. Limites maximales de charge ..................... Poids et caractéristiques de remorquage .... Sécurité de remorquage............................. Remorquage à plat .................................... Classification uniforme de la qualité des pneus............................................................. Garantie du dispositif antipollution ................. Déclaration des défauts de sécurité (États-Unis seulement) .................................... Préparation pour le test d’inspection/ d’entretien (I/M) (États-Unis uniquement)........ Enregistreurs de données d’événement .......... Renseignements sur la commande du manuel de réparation/manuel du conducteur .............. En cas de collision ..................................... Z 05.11.16/F50-M X 9-13 9-14 9-15 9-15 9-16 9-18 9-18 9-19 9-19 9-21 9-21 9-24 9-25 9-26 9-27 9-28 9-29 9-29 9-30 CARBURANTS/LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS ET CONTENANCES Les données ci-dessous sont des contenances approximatives. Les contenances réelles peuvent être légèrement différentes. Suivez toujours les directives données à la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même» pour déterminer les contenances appropriées. Carburant Huile-moteur (vidange et contenance)*6 Avec changement de filtre à huile Sans changement de filtre à huile Circuit de refroidissement Avec réservoir Réservoir Liquide de ventilateur de refroidissement (PSF) Liquide de frein Liquide de boîte de vitesses automatique Huile pour engrenages de différentiel Graisse universelle Frigorigène du circuit de climatiseur Lubrifiants du circuit de climatiseur Liquide de lave-glace Contenances (approximatives) Mesures américaines Mesures impériales Litres 21-1/8 gal 17-5/8 gal 80 5-7/8 qt 4-7/8 qt 5,6 5-1/4 qt 4-3/8 qt 5,0 10-3/8 qt 7/8 qt 8-5/8 qt 3/4 qt 9,8 0,8 Spécifications recommandées Essence sans plomb avec indice antidétonant (octane) d’au moins 91 (RON 96)*1 O Repère d’homologation API*2, *3 O API catégorie SJ ou SL, conservation d’énergie*2, *3 O ILSAC catégorie GF-II & GF-III*2, *3 Liquide de refroidissement antigel longue durée d’origine Nissan ou un équivalent Remplissez au niveau approprié conformément aux directives de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même». PSF d’origine Nissan ou un équivalent*4 — — — Maitc J ATF d’origine Nissan*5 — — — — — — — — — API GL-5, viscosité SAE 80W-90*8 NLGI N 2 (à base de lithium) HFC-134a (R-134a) Nissan A/C System Oil Type S ou produit équivalent Concentré de lavage de lave-vitre de pare-brise et antigel d’origine Nissan ou un équivalent. Liquide de freins pour service super intensif d’origine Nissan*7 ou un équivalent ou du liquide DOT 3 *1 : *2 : *3 : *4 : *5 : Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique «Carburant recommandé» plus loin dans cette section. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique «Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile» plus loin dans cette section. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique «Indice de viscosité SAE recommandé» plus loin dans cette section. Pour le Canada, liquide de boîte de vitesses automatique Nissan (ATF), DEXRONMCIII/MERCONMC ou un liquide équivalent. L’utilisation du liquide de boîte de vitesse automatique autre que du liquide ATF Matic Fluid J d’origine Nissan contrôlée dégradera le comportement routier du véhicule et la durabilité de la boîte de vitesse et risque d’endommager celle-ci, qui n’est pas couverte par la garantie limitée INFINITI. *6: Pour de plus amples renseignements sur la vidange d’huile moteur, reportez-vous à la rubrique «Huile-moteur» dans la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même». *7: Disponibles dans les États-Unis continentaux auprès d’un concessionnaire INFINITI. *8: Sous les climats chauds, la viscosité SAE 90 convient aux températures ambiantes toujours supérieures à 0°C (32°F). 9-2 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X CARBURANT RECOMMANDÉ Utilisez une essence sans plomb normale avec un indice d’octane d’au moins 91 AKI (indice antidétonant) (numéro 96 selon la méthode Research). Si vous n’avez pas d’essence super sans plomb de disponible, vous pouvez prendre provisoirement de l’essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane d’au moins 87 AKI (numéro 91 selon la méthode Research), mais seulement si vous respectez les conditions suivantes : O Remplissez le réservoir en partie d’essence ordinaire sans plomb et faites le plein avec de l’essence super sans plomb dès que possible. O Évitez de conduire à haute vitesse et d’accélérer brusquement. PRÉCAUTION O L’utilisation d’un carburant différent risque d’endommager sérieusement les dispositifs antipollution et peut également influer sur la couverture de la garantie. O N’utilisez jamais d’essence à teneur en plomb, car le catalyseur à trois voies serait irrémédiablement endommagé. O N’utilisez pas de carburant E-85 pour votre véhicule. Votre véhicule n’est pas conçu pour fonctionner avec du carburant E-85. L’utilisation du carburant E-85 peut endommager les composants du circuit de carburant et n’est pas couverte par la garantie limitée INFINITI. Spécifications essence INFINITI recommande l’utilisation d’essence qui soit conforme aux spécifications World wide Fuel Charter lorsqu’il y a lieu. De nombreux fabricants automobiles ont développé cette spécification pour améliorer la performance du dispositif antipollution et du véhicule. Demandez au gérant de la station service si l’essence est conforme aux spécifications World-wide Fuel Charter. Essence de nouvelle formule Certains fournisseurs de carburant produisent maintenant des essences de nouvelle formule. Ces essences sont spécialement conçues pour réduire les émissions du véhi- cule. INFINITI appuie tous les efforts qui sont faits pour obtenir un air plus propre et, lorsqu’elles sont disponibles, nous vous suggérons d’utiliser ces nouvelles essences. Essence contenant des substances oxygénées Certaines stations-service vendent de l’essence qui contient des éléments oxygénés tels que l’éthanol, le MTBE et le méthanol, mais n’en avertissent pas toujours clairement le client. INFINITI ne saurait recommander une essence dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule ne sont pas clairement définies. En cas de doutes, vous pouvez poser la question au géant de la station service. Si vous utilisez un mélange d’essence, veuillez prendre les précautions suivantes qui vous permettront d’éviter les problèmes de performance et/ou les pannes du circuit de carburant de votre véhicule. O Prenez une essence sans plomb dont l’indice d’octane ne dépasse pas les valeurs recommandées pour les essences sans plomb. Données techniques et information au consommateur 9-3 Z 05.11.1/F50-M X O Les mélanges, sauf les mélanges à l’alcool méthylique, ne doivent pas contenir plus de 10% de produits oxygénés. (Le taux de MTBE peut aller jusqu’à 15%.) O Les mélanges au méthanol ne doivent pas contenir plus de 5% de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Il doit également contenir un taux convenable de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion en conséquence. Si le mélange n’est pas correctement formulé et ne contient pas les cosolvants et inhibiteurs de corrosion convenables, il risque d’endommager le circuit de carburant et/ou de diminuer les performances du véhicule. Actuellement, il n’est pas possible de définir si tous les mélanges au méthanol sont adaptés aux véhicules INFINITI. Si après avoir utilisé un mélange avec des gaz oxygénés, le véhicule présente des anomalies telles que calage du moteur ou démarrage difficile alors que le moteur est chaud, changez immédiatement pour une essence normale ou un mélange à faible teneur en MTBE. Faites très attention de ne pas faire couler d’essence pendant le remplissage. L’essence contenant des gaz oxygénés abîment la peinture. Carburant E-85 Le carburant E-85 est un mélange composé d’environ 85% d’éthanol-carburant et de 15% d’essence sans plomb. E-85 peut être utilisé pour les véhicules tous carburant. N’utilisez pas de carburant E-85 pour votre véhicule. Les règlements du gouvernement américain exigent que les pompes de distribution d’éthanol-carburant soient identifiées par une petite étiquette carrée orange et noire portant l’abréviation courante ou le pourcentage approprié pour cette région. Additifs pour essence INFINITI ne recommande pas l’utilisation d’additifs pour essence (per exemple : un nettoyant d’injecteur de carburant, une suralimentation de l’indice d’octane, un suppresseur de dépôt sur soupape d’admission, etc.) qui sont vendus dans le commerce. Beaucoup de ces additifs sont conçus pour l’élimination du caoutchouc, du vernis ou d’un dépôt et peuvent contenir un solvant actif ou des ingrédients similaires pouvant être dangereux pour le système de carburant et le moteur. Indice antidétonant (octane) L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice antidétonant inférieur à l’indice recommandé ci-dessus peut provoquer des cliquetis persistants. (Les cliquetis sont des bruits métalliques dans le moteur.) De tels cliquetis peuvent finir par endommager le moteur. En cas de cliquetis importants, même lors d’utilisation d’essence ayant un indice antidétonant approprié, ou si les cliquetis se manifestent à vitesse de croisière sur route plane, faire effectuer les réparations qui s’imposent par votre concessionnaire. Le fait de négliger de faire effectuer de telles réparations constitue une utilisation abusive du véhicule dont INFINITI ne peut pas être tenu pour responsable. Le mauvais calage de l’allumage peut provoquer des cliquetis, l’auto-allumage du moteur ou sa surchauffe. De tels phénomènes provoquent une consommation excessive de carburant et des risques de dégâts au moteur. Si de tels symptômes sont observés, faites vérifier le véhicule par le concessionnaire INFINITI ou tout autre établissement compétent. 9-4 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X Cependant, il est possible que vous remarquiez des bruits de cognement par allumage de temps en temps au cours d’une accélération ou en côte. Ceci n’est pas anormal, d’ailleurs lorsque le moteur est à pleine charge ces cognements par allumage permettent de réduire la consommation de carburant. STI0367A 1. Repère d’homologation API 2. Symbole de service API commande l’utilisation d’une huile à conservation d’énergie afin de réduire la consommation en carburant. RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE-MOTEUR ET AU FILTRE À HUILE Choix de l’huile appropriée Pour assurer une longue durée de service et de bonnes performances au moteur, il est essentiel de choisir une huile de catégorie, de qualité et de viscosité convenables. Reportez-vous à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» plus haut dans cette section. INFINITI re- Ne sélectionnez que l’huile moteur se conformer aux normes d’homologation de l’American Petroleum Institute (API) ou l’International Lubricant Standardization and Approval Committee (ILSAC) et d’indice de viscosité SAE. Les huiles portent le repère d’homologation de l’American Petroleum Institute (API) à l’avant du bidon. Les huiles n’ayant pas le l’étiquette de qualité spécifié ne doivent pas être utilisées car elles peuvent causer des dommages au moteur. Données techniques et information au consommateur 9-5 Z 05.11.1/F50-M X Additifs d’huile INFINITI ne recommande pas l’utilisation d’additifs d’huile. Ils ne sont pas nécessaires si vous utilisez le bon type d’huile et si vous observez les périodicités d’entretien. Toute huile renfermant des impuretés ou qui a déjà servi ne doit pas être utilisée une seconde fois. Indice de viscosité de l’huile L’indice de viscosité de l’huile ou son épaisseur varie suivant la température. Étant donné cet effet caractéristique, il est essentiel que l’indice de viscosité de l’huilemoteur soit choisi suivant la température ambiante dans laquelle le véhicule est appelé à rouler jusqu’à la prochaine vidange d’huile. Le tableau intitulé Indices de viscosité SAE recommandés mentionne les indices de viscosité recommandés pour les températures ambiantes anticipées. Le fait de choisir un indice de viscosité autre que celui qui est recommandé risque de causer de sérieux dommages au moteur. Choix du filtre à huile approprié Votre véhicule neuf est équipé d’un filtre à huile d’origine Nissan de grande qualité. Pour effectuer le remplacement du filtre à huile, utilisez un filtre à huile ou un modèle équivalent pour les raisons qui sont décrites dans le paragraphe intitulé Intervalles de remplacement. Intervalles de remplacement Les intervalles de remplacement de l’huile et du filtre à huile de votre moteur sont basés sur l’utilisation d’huiles et de filtres de qualité recommandée. L’emploi d’une huile et d’un filtre à huile d’une qualité autre que celle qui est recommandée, ou des intervalles de remplacement plus espacés risquent d’écourter la durabilité du moteur. Les dommages provoqués à un moteur par suite d’un entretien inapproprié ou de l’utilisation d’une huile et d’un filtre à huile de qualité et/ou d’indice de viscosité inappropriés ne sont pas des cas couverts par la garantie limitée des véhicules neufs INFINITI. O déplacements répétés sur de courtes distances en hiver O déplacement en milieu poussiéreux, O régime de ralenti maintenu pendant de longues périodes, O déplacement avec une remorque, O conduite en marche-arrêt aux «heures d’affluence», O conduite agressive. Pour le calendrier d’entretien , reportezvous à un «Guide du service et d’entretien INFINITI». Votre moteur a été rempli d’une huilemoteur de première qualité à la fin de son assemblage. L’huile n’a pas lieu d’être remplacée avant le premier intervalle de vidange recommandé. Les intervalles de remplacement de l’huile et du filtre à huile dépendent de la façon dont le véhicule est conduit. Une utilisation dans les conditions ci-après peut exiger un remplacement plus fréquent de l’huile et du filtre à huile. 9-6 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X utilisée si la température extérieur est supérieure à −18°C (0°F). recycler le frigorigène du système de climatisation. FRIGORIGÈNE ET LUBRIFIANTS DE CLIMATISEUR RECOMMANDÉS En cas d’intervention sur le climatiseur de votre véhicule, faites appel à votre concessionnaire INFINITI. Le climatiseur de votre véhicule INFINITI devra être rechargé avec un frigorigène HFC-134a (R-134a) et une huile lubrifiante d’origine Nissan de catégorie S pour climatiseur, ou un produit strictement équivalent. PRÉCAUTION L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant, porte gravement préjudice au système de climatisation et réclame le remplacement des éléments du climatiseur. TI1028-C INDICE DE VISCOSITÉ SAE RECOMMANDÉ L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures. L’huile de viscosité SAE 10W-30 et 10W-40 peut être Le frigorigène HFC-134a (R-134a) utilisé sur votre véhicule INFINITI n’est pas nuisible à la couche d’ozone de la Terre. Bien que ce frigorigène n’affecte pas l’atmosphère terrestre, certaines réglementations publiques exigent que les frigorigènes vidangés lors de l’entretien des systèmes de climatisation automobile soient récupérés et recyclés. Votre concessionnaire INFINITI dispose de techniciens formés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et Données techniques et information au consommateur 9-7 Z 05.11.1/F50-M X SPÉCIFICATIONS MOTEUR Modèle VK45DE Type À essence, 4 temps Disposition des cylindres 8 cylindres, en V inclines à 90° Alésage et Course mm (po) 93,0 x 82,7 (3,661 x 3,256) Cylindrée cm3 (po3) 4.494 (274,2) 1 Ordre d’allumage j 1-8-7-3-6-5-4-2 Régime de ralenti rpm Calage à l’allumage (avant P.M.H.) degrés/rpm Pourcentage de CO au ralenti [Sans air] Standard Bougies d’allumage Reportez-vous à l’étiquette du dispositif antipollution du véhicule collée sur la surface intérieure du capot. PLFR5A-11 Type chaud PLFR4A-11 Type froid PLFR6A-11 Fonctionnement de l’arbre à cames STI0397 Chaîne de distribution Taille de la courroie d’alternateur Largeur x Longueur mm (po) 21,36 x 1.940 (0,841 x 76,38) Le système d’allumage par étincelle de ce véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. 9-8 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X ROUES ET PNEUS Roue de roulement Type Taille Déport Alminium 17 x 7-1/2JJ 18 x 7-1/2JJ* 18 x 8JJ 19 x 8-1/2JJ 35 (1,38) 35 (1,38) 40 (1,57) 40 (1,57) Classique P225/55R17 P245/45R18 245/40R19 Roue de secours T145/90D16 Classique Classique 230 kPa (33 PSI) Roue de secours (de type-T) 420 kPa (60 PSI) Pneu Pression (froid) COTES ET POIDS mm (po) Longueur hors tout mm (po) 5.100 (200,8) Largeur hors tout mm (po) 1.845 (72,6) Hauteur hors tout mm (po) 1.490 (58,7) Voie avant mm (po) 1.590 (62,6)* 1.580 (62,2)** Voie arrière mm (po) 1.570 (61,8)* 1.560 (61,4)** Empattement mm (po) 2.870 (113,0) *: modèles de roues chromées 17 pouces et 18 pouces **: modèles sans roue chromée de 18 pouces et de 19 pouces *: Modèle avec roue chromée Données techniques et information au consommateur 9-9 Z 05.11.1/F50-M X LORS DE DÉPLACEMENTS OU DE L’IMMATRICULATION DE VOTRE VÉHICULE À L’ÉTRANGER Lors de déplacements dans un pays étranger, assurez-vous d’abord qu’il est possible de vous procurer le carburant approprié au véhicule. L’utilisation d’un carburant ayant un indice d’octane insuffisant risque d’endommager le moteur. Tous les véhicules à essence doivent être remplis avec une essence sans plomb. Par conséquent, évitez de voyager avec votre véhicule dans des pays où vous ne trouverez pas d’essence convenable. IDENTIFICATION DU VÉHICULE Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé dans un pays étranger ou une autre province, les modifications nécessaires, son transport et les frais d’immatriculation sont à la charge de l’usager. INFINITI dénie toute responsabilité à cet égard. Lors du transfert d’immatriculation du véhicule dans un autre pays, état, province ou district, il peut s’avérer indispensable de modifier le véhicule afin qu’il soit conforme aux lois et réglementations locales. Les lois et règlements régissant les dispositifs antipollution et les normes de sécurité des véhicules automobiles varient selon les pays ou les provinces. De ce fait, les caractéristiques techniques du véhicule peuvent différer. STI0169 PLAQUE PORTANT LE NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (VIN) La plaque portant le numéro d’identification du véhicule est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro constitue l’identification du véhicule et sert à son immatriculation. 9-10 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X STI0263 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (numéro de châssis) Le numéro figure à l’emplacement illustré. STI0266B NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Le numéro de série figure à l’emplacement illustré, sur le moteur. STI0398 ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION F.M.V.S.S./C.M.V.S.S. L’étiquette d’homologation des normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada (C.M.V.S.S.) ou des normes Federal Motor Vehicle Safety Standards (F.M.V.S.S.) est collée sur l’emplacement tel qu’illustré. Cette étiquette contient de l’information précieuse concernant votre véhicule, comme : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids total autorisé aux essieux (PTAE), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (VIN) etc. Veuillez la consulter en détail. Données techniques et information au consommateur 9-11 Z 05.11.1/F50-M X STI0401 STI0375 ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION ÉTIQUETTE DE PNEU ET INFORMATION DE CHARGEMENT L’étiquette du dispositif antipollution est fixée comme il est illustré. Les pressions de pneu à froid sont indiquées sur l’étiquette de pneu et information de chargement collée sur le montant central tel qu’illustré. 9-12 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X STI0313 STI0312 FICHE SIGNALÉTIQUE DU CLIMATISEUR L’éttiquette signalétique du climatiseur est fixée comme il est illustré. Données techniques et information au consommateur 9-13 Z 05.11.1/F50-M X INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT Procédez comme suit pour mettre la plaque d’immatriculation en place : Avant de fixer la plaque, vérifiez que toutes ces pièces sont dans le sac en plastique. O Support de la plaque d’immatriculation O Écrou en J x 2 O Vis x 2 O Vis à œillet x 2 1. Posez provisoirement la plaque d’immaA du paretriculation ; alignez la partie j B de l’arrière du chocs avant et la partie j support de plaque. 2. Avec un crayon feutre, tracez des repères de perçage pour le trou de fixation, sur chacun des deux côtés. 3. Retirez le support de plaque et raccordez les arcs de façon à former des ovales. Marquez le point central de chacun des ovales. Ils deviendront les emplacements de perçage pilote. STI0402X 4. Percez soigneusement deux trous pilotes avec une mèche de 10 mm (0,39 po) de diamètre sur les emplacements marqués. (Veillez à ce que la mèche ne dépasse que le carénage frontal pour ne pas endommager l’écrou.) 9-14 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X RENSEIGNEMENTS SUR LE CHARGEMENT DU VÉHICULE 5. Rentrez les œillets dans le trou du carénage frontal. 6. Rentrez un tournevis à tête plate dans le trou de l’œillet et ajoutez un tour de 90° C . à la pièce j 7. Rentrez un écrou en J dans le support de plaque d’immatriculation, puis posez la plaque sur le carénage frontal. 8. Fixez le support de plaque d’immatriculation avec des vis. 9. Fixez la plaque d’immatriculation avec des boulons de 14 mm (0,55 po) de long maximum. ATTENTION O En cas de collision, les personnes assisses dans cet espace courent davantage le risque d’être gravement blessées ou tuées. O Ne laissez personne s’asseoir dans une partie du véhicule qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. O Veillez à ce que tout le monde dans votre véhicule soit sur son siège et utilise correctement sa ceinture de sécurité. EXPRESSIONS Avant de charger le véhicule, il est important de vous familiariser avec les expressions suivantes : O Poids en ordre de marche (poids réel du véhicule) - égal au poids net du véhicule composé : de l’équipement standard et en option, fluides, outils de secours et pneus de secours. Ce poids ne comprend pas les passagers et le chargement. O PNB (Poids brut du véhicule) - égal au poids en ordre de marche plus poids total des passagers et du chargement. O PNBV (Poids nominal brut du véhicule) - égal au poids combiné total maximum du véhicule vide plus le poids des passagers, des bagages, de l’attelage, du poids au timon de la remorque et de tout autre équipement supplémentaire. Ces informations figurent sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S./C.M.V.S.S. O PTAE (Poids total autorisé aux essieux) - égal au poids maximum (avec charge) spécifié pour l’essieu avant ou arrière. Ces informations figurent sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S./C.M.V.S.S. Données techniques et information au consommateur 9-15 Z 05.11.1/F50-M X O PTCC (Poids total combiné en charge poids) - égal au poids total maximum du véhicule, des passagers, du chargement et de la remorque. O Le poids utile du véhicule, limite de charge, la capacité maximum de charge - égal au poids total maximum de la charge (passagers et chargement) du véhicule. Ceci correspond au poids combiné maximum des passagers et du chargement qui peuvent entrer dans le véhicule. Si le véhicule est utilisé pour un remorquage, le poids du timon de la remorque doit être compris dans la charge du véhicule. Ces informations figurent sur l’étiquette de pneu et information de chargement. CAPACITÉ DE CHARGE D’UN VÉHICULE Ne dépassez pas la limite de charge de votre véhicule indiquée en «Poids combiné des occupants et du chargement» sur l’étiquette de pneu et information de chargement. Ne dépassez pas le nombre d’occupants indiqué dans «Nombre de places» sur l’étiquette de pneu et information de chargement. Pour avoir le «poids combiné des occupants et du chargement», ajoutez le poids des occupants par le nombre d’occupants et ajoutez le poids total des bagages. Quelques exemples sont donnés dans l’illustration suivante. O Capacité de chargement - égal au poids autorisé de chargement, soit la limite de charge moins le poids des occupants. 9-16 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X Étape de définition de la limite de charge correcte 1. Localisez l’énoncé «Le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX lb ou XXX kg» sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui monteront à bord de votre véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX lb ou de XXX kg. 4. Le chiffre obtenu correspond la capacité de charge disponible pour les bagages et le chargement. Si par exemple XXX correspond à 640 kg (1 400 lb) et qu’il y a cinq passagers de 70 kg (150 lb), le montant de chargement et la charge utile de bagages disponibles seront de 300 kg (650 lb) [640 − 340 (5 x 70) = 300 kg] ou [1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb]. STI0445 Données techniques et information au consommateur 9-17 Z 05.11.1/F50-M X 5. Déterminez le poids combiné des bagages et du chargement du véhicule. Par mesure de sécurité, ce poids ne doit pas dépasser la capacité de charge des bagages et du chargement calculée à l’étape 4. 6. Si votre véhicule tire une remorque, la charge de la remorque est reportée sur le véhicule. Consultez ce Manuel pour définir comment réduire la capacité de charge disponible pour les bagages et le chargement. Avant de démarrer un véhicule chargé, vérifiez que vous n’avez pas dépassé le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids total autorisé aux essieux (PTAE) spécifiés pour votre véhicule. Reportezvous à la rubrique «Détermination du poids» plus loin dans cette section. Vérifiez également que les pneus sont correctement gonflés à la pression recommandée. Voyez l’étiquette de pneu et information de chargement. ASTUCES DE CHARGEMENT O Le PNB ne doit pas dépasser le PNBV ou le PTAE qui figurent sur l’étiquette d’homologatio F.M.V.S.S./C.M.V.S.S. O Ne chargez pas les essieux avant et arrière jusqu’à la valeur du PTAE car alors le PNBV serait dépassé. ATTENTION O Fixez solidement les objets transportés avec des cordes ou des courroies. pour qu’ils ne puissent pas glisser ni se déplacer. Veillez à ce que les objets transportés ne dépassent pas la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, des objets transportés qui ne sont pas fixés peuvent causer des blessures. O Ne chargez pas le véhicule au-delà de son PNBV ou au-delà du PTAE arrière et avant maximum. Cela ris- querait de casser certaines pièces, d’endommager les pneus ou de modifier le comportement du véhicule. Ceci pourrait faire provoquer la perte de contrôle du véhicule et infliger de graves blessures. O Les surcharges réduisent la durée de vie du véhicule et des pneus mais aussi rendent la conduite dangereuse et les distances de freinage plus longues. Ceci pourrait causer une défaillance prématurée du pneu et pourrait entraîner un accident grave et des blessures corporelles. Les pannes provoquées par une surcharge ne sont pas couvertes par la garantie. DÉTERMINATION DU POIDS Fixez les objets ballants afin qu’aucun déplacement de poids n’affecte l’équilibre du véhicule. Une fois que le véhicule est chargé, posez une échelle sur les roues avant et arrière pour déterminer le poids sur chacun des essieux séparément. Le 9-18 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X TRACTION D’UNE REMORQUE poids ne doit pas dépasser le poids total autorisé aux essieux (PTAE) indiqué pour chacun des essieux, ou le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sur la totalité des essieux. Les charges nominales figurent sur l’étiquette d’homologation. En cas de dépassement de charge, déplacez ou retirez du chargement selon le cas jusqu’à ce que toutes les charges soient inférieures aux valeurs nominales spécifiées. PRÉCAUTION TI1011M ATTENTION Le fait de surcharger ou de mal placer la charge sur une remorque peut modifier le comportement du véhicule, gêner les freins et diminuer la performance, ce qui peut provoquer des accidents. O Ne tirez pas une remorque ou une charge lourde pendant les premiers 800 km. Vous risqueriez d’endommager le moteur, le essieux ou d’autres pièces. O Pendant les premiers 800 km de remorquage d’une remorque, ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) et n’accélérez pas à plein gaz. Ceci pour permettre au moteur et autres pièces de votre véhicule de s’user aux charges plus lourdes. Ce véhicule a principalement été conçu pour le transport des passagers et des bagages. N’oubliez pas que la traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires, au groupe motopropulseur, à la direction, au circuit de freinage et aux autres éléments du véhicule. LIMITES MAXIMALES DE CHARGE Poids total des remorques Ne laissez jamais la charge totale de la remorque excéder la valeur spécifiée dans le Tableau de spécification/charge de remorquage qui se trouve plus loin dans cette Données techniques et information au consommateur 9-19 Z 05.11.1/F50-M X section. La charge de remorque équivaut au poids de cette dernière ajouté au poids de la charge. Les charges supérieures à la limite ainsi que l’emploi d’un équipement de remorquage inadapté peuvent affecter malencontreusement la manœuvre, le freinage et la performance du véhicule. Outre les charges de la remorque elle-même, la capacité de remorquage de votre véhicule dépend également des endroits sur lesquelles vous comptez rouler. Une charge appropriée à un remorquage sur autoroute plate devra être réduite en cas de pente raide ou de faible traction (par exemple sur les rampes d’accès glissantes). Poids au timon Maintenez la charge au timon entre 9 et 11% de la charge totale de la remorque à moins des limites de la charge maximum d’attelage spécifiée par le tableau de charge de remorque/fiche technique ciaprès. Si l’effort imposé au timon est trop important, il convient de modifier la répartition des poids du chargement en conséquence. PRÉCAUTION Les dommages causés par un mauvais procédé de remorquage ne sont pas couverts par la garantie INFINITI. TI1012M Poids maximum total du véhicule/ poids total aux essieux maximum Le poids nominal brut du véhicule remorqué ne doit pas dépasser le PNBV indiqué sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S. Le poids total du véhicule est égal au poids du véhicule vide plus le poids des passagers, des bagages, de l’attelage, du poids au timon de la remorque et de tout autre équipement supplémentaire. De plus, le poids maximal autorisé à l’essieu avant et à l’essieu arrière, ne doit pas dépasser le poids total autorisé aux essieux (PTAE) figurant sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S. 9-20 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X POIDS ET CARACTÉRISTIQUES DE REMORQUAGE TABLEAU DE POIDS/CARACTÉRISTIQUES DE REMORQUAGE Unité : kg (lb) CHARGE MAXIMUM DE 454 (1.000) REMORQUAGE CHARGE MAXIMUM 49 (110) D’ATTELAGE SÉCURITÉ DE REMORQUAGE Attelage de remorque Choisissez un attelage approprié au véhicule et à la remorque. Assurez-vous que l’attelage est fermement fixé au véhicule pour éviter tout risque de blessures ou de dégâts provoqués par le roulis de la remorque sous l’effet du vent, des chaussées accidentées ou lorsque le véhicule double un gros camion. Boule d’attache Choisissez une boule d’attache pour la dimension et le poids de votre remorque : O La dimension de la boule d’attache requise est indiqués sur la plupart des attelages de remorque. La plupart des boules d’attache sont de la dimension indiquée sur le haut de la boule. O Choisissez la boule d’attache de catégorie adaptée au poids de la remorque. O Le diamètre de la tige filetée de la boule d’attache doit s’adapter au diamètre de l’orifice du montant de la boule. La tige de la boule d’attache ne doit pas être plus petite de 1/169 au plus que l’orifice du montant de la boule. O La tige filetée de la boule d’attache doit être assez longue pour se fixer solidement au montant de la boule. 2 filetages au moins doivent dépasser de la rondelle de blocage et de l’écrou. PRÉCAUTION O N’utilisez pas des attelages montés sur l’essieu. O L’attelage ne doit pas être fixé aux parechocs ni en affecter le fonctionnement amortisseur. O Ne modifiez pas le système d’échappement du véhicule ou le circuit de freinage, etc. pour installer un attelage. O Pour réduire le risque de dommages supplémentaires si le véhicule est heurté par l’arrière, retirez dans la mesure du possible l’attelage et/ou la partie de réception lorsqu’il n’est pas utilisé. Lorsque l’attelage est enlevé boucher les trous de boulons pour éviter la pénétration de gaz d’échappement, d’eau ou de poussière dans l’habitacle du véhicule. O Vérifiez régulièrement le serrage des boulons d’attelage de remorque. Attelage catégorie I L’équipement d’attelage de remorque de catégorie I (récepteur, montant de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques dont le poids ne dépasse pas 909 kg (2.000 lb). Vous pouvez ajouter l’équipement d’attelage de remorque de catégorie I au véhicule dont le poids maximum est de 909 kg (2.000 lb), mais votre véhicule est capable de remorquer uniquement les remorques dont le poids maximum est indiqué dans le Tableau de spécification/charge de remorquage qui se trouve plus haut dans cette section. Données techniques et information au consommateur 9-21 Z 05.11.1/F50-M X Pression des pneus O Lors de la traction d’une remorque, la pression des pneus doit être augmentée aux pressions à froid recommandées, indiquées sur l’étiquette de pneu et information de chargement. O L’état, la dimension et l’indice de charge des pneus de la remorque ainsi que leur pression de gonflage, doivent être conformes aux cotes du fabricant de la remorque et des pneus. Chaînes de sécurité Montez toujours une chaîne appropriée entre le véhicule et la remorque. Les chaînes de sécurité doivent être croisées et fixées à l’attelage et non pas au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Laissez suffisamment de mou à la chaîne pour permettre de négocier les virages. Éclairages de remorque PRÉCAUTION Pour les jonctions par épissure dans le système électrique du véhicule, il est nécessaire d’utiliser un module/convertisseur électrique (acheté dans le commerce) pour alimenter les feux de la remorque. Cette unité utilise la batterie du véhicule comme source d’alimentation directe pour tous les feux de la remorque, et les circuits de feux arrière, de feux de stop et des clignotants comme source de signal. Le module/convertisseur ne doit pas tirer plus de 15 milliampères des circuits des feux arrière et des feux de stop. Vous risquez d’endommager le système électrique du véhicule si vous utilisez un module/convertisseur qui excède ces exigences d’alimentation. Veuillez consulter un concessionnaire de remorque de bonne réputation pour vous procurer l’équipement adapté et le faire installer. L’éclairage des remorques doit être conforme au code de la route. Pour obtenir de l’aide pour accrocher les feux de remarque arrière, contactez le concessionnaire INFINITI ou un concessionnaire de remorque de bonne réputation. Freins de remorque Si la remorque est équipée d’un circuit de freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérales et convenablement posé. ATTENTION Ne reliez jamais directement le circuit de freinage de la remorque à celui du véhicule. Précautions avant le remorquage O En cas de remorquage d’un dispositif chargé ou d’un remorquage à vide, assurez-vous que le véhicule reste bien horizontal. Ne conduisez pas le véhicule s’il penche anormalement vers l’avant ou vers l’arrière, vérifiez la charge au timon, la sur charge, l’usure des suspensions et autres causes possibles d’anomalies. 9-22 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X O Bloquez toujours les charges sur la remorque afin d’éviter qu’elles ne tombent en cours de route. seront quelque peu différentes de ce qu’elles sont dans des conditions de conduite normales. O Chargez la remorque de façon à répartir environ 60% de la charge à l’avant de la remorque et 40% à l’arrière. O Le matériel transporté dans la remorque doit être parfaitement immobilisé pour éviter tout déport de charge pendant le déplacement du véhicule. O Vérifiez votre attelage, la pression des pneus de la remorque, la pression des pneus du véhicule, le fonctionnement des feux de la remorque et les écrous à crampons des roues de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque à votre véhicule. O Assurez-vous que les rétroviseurs sont conformes aux réglementations fédérales, de la provinciales ou municipales. Dans la négative poser les rétroviseurs exigés pour le remorquage d’une charge. Conseils de remorquage Pour vous familiariser avec le comportement du véhicule et acquérir la dextérité nécessaire au remorquage, conduisez le véhicule et la remorque sur un parc de stationnement ou à l’écart de la circulation et familiarisez-vous avec les virages, les arrêts et les marches arrière. La stabilité de la direction et les performances de freinage O Évitez les démarrages, les accélérations et les arrêts brusques. O Évitez les virages serrés ou les changements de voie. O Conduisez toujours le véhicule à vitesse modérée. Certains territoires ou provinces possèdent des limites de vitesse spécifiques pour les véhicules qui tirent des remorques. Respectez les limites de vitesse locales. O Lorsque vous reculez, tenez la partie inférieure du volant d’une main. Déplacez votre main dans la direction dans laquelle vous voulez que la remorque se dirige. Effectuez de légères corrections et reculez doucement. Si possible, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque vous reculez. O Calez toujours les roues du véhicule et de la remorque à l’arrêt. Il est déconseillé d’arrêter le véhicule et la remor- que en côte. Néanmoins, si un tel arrêt est indispensable et si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, commencez par caler les roues, puis serrez le frein de stationnement et placez ensuite le sélecteur de la boîte de vitesses en position P (stationnement). Si le levier sélecteur est mis en position P (stationnement) avant de caler les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. O Lors de la descente d’une côte, rétrogradez la boîte de vitesses pour bénéficier du frein moteur. Pour monter une longue côte, rétrogradez la boîte de vitesses et ralentissez pour réduire les risques de surchauffe du moteur. O Si la température du liquide de refroidissement du moteur devient excessive lorsque le climatiseur est en marche, arrêtez-le immédiatement. La chaleur du liquide de refroidissement peut également se dissiper en baissant les glaces, en faisant tourner le ventilateur de l’habitacle à haut régime et en réglant le curseur de température à la position chaude (HOT). Données techniques et information au consommateur 9-23 Z 05.11.1/F50-M X O La consommation de carburant augmente lors de la traction d’une remorque. O Évitez de tirer une remorque pendant les 800 premiers kilomètres de conduite. O Faites vérifier le véhicule plus souvent qu’aux intervalles prescrits dans le tableau d’entretien périodique recommandé dans le Manuel de réparation d’origine INFINITI. O Dans les virages, les roues de la remorque sont plus près de l’intérieur de la courbe que les roues du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges qu’en conduite normale. O Les vents contraires et les routes accidentées rendent la conduite du véhicule et de la remorque assez difficile. Lorsque l’attelage est dépassé par des véhicules plus grands, prévoyez les appels d’air qui peuvent déstabiliser le véhicule. Tenez fermement le volant, conduisez bien droit et réduisez tout de suite (mais graduellement) la vitesse. Le véhicule retrouvera son équilibre. Il ne faut surtout jamais augmenter la vitesse. O Attention lorsque vous dépassez un autre véhicule. Les dépassements avec une remorque nécessitent une distance bien supérieure à la normale. N’oubliez pas que la longueur de la remorque doit également être prise en compte et que la remorque aussi doit dépasser les véhicules avant de pouvoir se rabattre sur une file. O Pour maintenir l’efficacité de freinage moteur et les performances de charge électrique, n’utilisez pas la surmultipliée. O Évitez de tenir le pied sur la pédale de frein pendant trop longtemps ou trop fréquemment. Ceci entraîne la surchauffe des freins et réduit l’efficacité de freinage. O Lors d’un remorquage, augmentez la distance entre le véhicule qui vous précède pour augmenter la distance de freinage. Anticipez les arrêts et freinez progressivement. O N’utilisez pas le régulateur de vitesse de croisière lorsque vous tirez une remorque. O Vérifiez les connexions du faisceau de votre attelage, de la remorque et les écrous à crampon des roues de la remorque après 80 km et à chaque pause. O Lorsque votre véhicule est arrêté dans la circulation pendant longtemps, pendant une journée chaude, placez le sélecteur de vitesse en position P (stationnement). Lors de la traction d’une remorque, vidangez et remplacez l’huile de la boîte de vitesses plus fréquemment. Pour plus de renseignements, reportezvous à la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même» plus haut dans ce Manuel. REMORQUAGE À PLAT On appelle quelquefois remorquage à plat le remorquage d’un véhicule dont les quatre roues sont posées au sol. Cette méthode est parfois utilisée pour remorquer un véhicule qui tire un véhicule de plaisance du genre caravane. 9-24 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X CLASSIFICATION UNIFORME DE LA QUALITÉ DES PNEUS PRÉCAUTION O Le manquement à ces directives entraînera des dommages importants de la boîte de vitesses. O En cas de remorquage à plat tirez toujours le véhicule vers l’avant, jamais vers l’arrière. O NE remorquez JAMAIS un véhicule à boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Vous risquez D’ENDOMMAGER les organes internes de la boîte de vitesse par manque de lubrification. O Les procédés de remorquage de secours sont indiqués à la rubrique «Remorquage recommandé par INFINITI» à la section «6. En cas d’urgence» de ce Manuel. Boîte de vitesses automatique Pour remorquer un véhicule à boîte de vitesses automatique, les roues motrices DOIVENT ÊTRE posées sur un chariot approprié. Conformez-vous toujours aux recommandations du fabricant de chariot dont vous utilisez le produit. Classification de la qualité d’après le DOT (Ministère des Transports) : En plus des classifications suivantes, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux conditions fédérales relatives à la sécurité. Le classement de qualité des pneus est indiqué sur la paroi latérale du pneu entre l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximum. Par exemple : Usure de la bande de roulement 200 Traction AA Température A Usure de la bande de roulement La classification relative à l’usure de la bande de roulement est un comparatif basé sur la rapidité d’usure d’un pneu lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions contrôlées sur un parcours d’essai spécifié par le Gouvernement. Par exemple, la bande de roulement d’un pneu classé 150 aura une résistance à l’usure une fois et demie (1-1/2) supérieure à celle d’un pneu classé 100 lorsqu’il sera mis à l’essai sur le parcours du Gouvernement. Toutefois, la performance relative des pneus dépend des conditions réelles de leur utilisation qui peuvent considérablement varier par rapport à la normale, suite aux différentes habitudes de conduite, pratiques d’entretien et caractéristiques climatiques et de la chaussée. Tractions AA, A, B et C Les classifications des tractions, depuis la plus élevée jusqu’à la plus faible, sont AA, A, B et C. Ces classifications représentent la capacité des pneus à s’arrêter sur une chaussée mouillée qui a été mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton spécifiées par l’administration. Il se peut qu’un pneu classifié C ait de mauvaises performances de traction. ATTENTION La classification de traction attribuée aux pneus de ce véhicule est basée sur des essais de traction freinage en ligne droite. Elle ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, braquage, aquaplanage ou traction de pointe. Températures A, B et C Les classifications des températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représen- Données techniques et information au consommateur 9-25 Z 05.11.1/F50-M X GARANTIE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION tent la résistance d’un pneu suite à l’accumulation de chaleur et à sa capacité de dissiper la chaleur lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions contrôlées et spécifiées en laboratoire. Des températures élevées constantes risquent de causer la dégradation des matériaux qui composent le pneu, et réduire la durée du pneu. Des températures excessives risquent de causer une panne soudaine du pneu. La classification C correspond à des niveaux de performances auxquels tous les pneus des voitures de tourisme doivent répondre et ceci conformément à la norme n° 109 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109 des États-Unis. Les classifications A et B représentent, par rapport au minimum requis par la loi, les niveaux les plus élevés en performances lors d’essais en laboratoire. Les véhicules INFINITI font l’objet des garanties suivantes portant sur le dispositif antipollution. ATTENTION Les gammes de température sont établies pour des pneus correctement gonflés et sans surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou un chargement excessif, individuellement ou combinés, peuvent cau ser un échauffement et même l’éclatement d’un pneu. Pour les État-Unis :: O Garantie du dispositif antipollution O Garantie des performances antipollution (Pour plus de détails, veuillez consulter le livret des renseignements de garantie.) Pour le Canada :: Garanties du dispositif antipollution Les détails de ces garanties, ainsi que des autres garanties applicables au véhicule, sont donnés dans le livret de renseignements sur la garantie (Information sur la garantie et l’assistance routière (Canada uniquement)) qui vous est donné lors de la livraison de votre véhicule INFINITI. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu (Information sur la garantie et l’assistance routière (Canada uniquement)), adressez-vous aux bureaux suivants : O Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga, Ontario, L4W 4Z5 9-26 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X O INFINITI Division Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 47038, Gardena, CA 90247-6838 DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ (États-Unis seulement) Si vous pensez que votre véhicule a un défaut qui risque de causer un accident, ou des blessures voire la mort, vous devez en informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et INFINITI. Vous pouvez aviser INFINITI en contactant notre Consumer Affairs Department, au numéro gratuit 1-800-6626200. Si NHTSA des réclamations semblables ont été reçues, elle peut alors déclencher une enquête et si on trouve qu’un défaut de sécurité existe dans plusieurs véhicules, elle peut alors ordonner le rappel et une campagne de recours. Toutefois, NHTSA ne peut s’impliquer dans les problèmes individuels entre vous-même, votre concessionnaire ou INFINITI. Pour contacter le NHTSA, vous pouvez appeler la ligne d’urgence Sécurité automobile sans frais au 1-888-3274236. Vous pouvez aussi écrire à l’attention du : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir d’autres informations sur la sécurité des véhicules automobiles de la ligne d’assistance. Données techniques et information au consommateur 9-27 Z 05.11.1/F50-M X PRÉPARATION POUR LE TEST D’INSPECTION/D’ENTRETIEN (I/M) (États-Unis uniquement) En raison de la réglementation dans certaines provinces canadiennes, votre véhicule devra être préparé pour ce que l’on appelle le test d’inspection/d’entretien (I/M) du dispositif antipollution. sionnaires INFINITI peuvent le faire pour vous. Le véhicule est préparé lorsqu’il est conduit en utilisant plusieurs modes. Habituellement, le véhicule est préparé lorsqu’il est utilisé comme d’habitude. Conduisez toujours le véhicule prudemment et sans prendre de risque en fonction de la circulation et respectez le code de la route. Si l’un des composants du système du groupe propulseur est réparé ou si la batterie est débranchée, il est possible que le véhicule soit en état non préparé. Avant de passer le test I/M, vérifiez l’état de préparation au test d’inspection/d’entretien du véhicule. Tournez le contacteur d’allumage en position ON sans démarrer le moteur. Si le témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL) s’allume pendant 20 secondes, puis se met à clignoter pendant 10 secondes, l’état du véhicule pour le test I/M sera «non préparé». Si le MIL s’arrête de clignoter après 20 secondes, l’état du véhicule pour le test I/M est «préparé». 1. Démarrez le moteur. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’indicateur de température de liquide de refroidissement du moteur se situe entre C (froid) et H (chaud) (température de fonctionnement normal). Si le MIL indique que l’état du véhicule est «non préparé», conduisez-le dans les différents modes pour qu’il soit prêt pour le test. Si vous ne souhaitez pas ou ne pouvez pas exécuter le mode de conduite, les conces- ATTENTION 5. Accélérez le véhicule jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et roulez à cette vitesse pendant 20 secondes. 6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois. 2. Accélérez à 88 km/h (55 mi/h), puis relâchez rapidement la pédale d’accélérateur complètement et ne la touchez pas pendant 10 secondes au moins. 3. Enfoncez rapidement la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez le véhicule à une vitesse entre 86 et 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant 9 minutes au moins. 7. Accélérez le véhicule jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et roulez à cette vitesse pendant 3 secondes. 8. Arrêtez le véhicule. Placez le sélecteur de boîte de vitesse sur la position «P» (stationnement) ou «N» (point mort). 9. Arrêtez le moteur. 10. Répétez les étapes 1 et 8 encore une fois au moins. Si vous vous interrompez entre les étapes 1 à 7, recommencez à l’étape précédente. Tout mode de conduite sécuritaire est acceptable entre chaque étape. N’arrêtez pas le moteur avant la fin de l’étape 7. 4. Arrêtez le véhicule. Laissez le moteur tourner. 9-28 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X ENREGISTREURS DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT Votre véhicule est équipé de plusieurs ordinateurs qui surveillent et contrôlent différents systèmes ayant pour but d’optimiser la performance et d’aider les techniciens de service à effectuer leur diagnostic et les réparations. Selon l’équipement installé sur votre véhicule, certains ordinateurs surveillent les dispositifs antipollution, les systèmes de frein et les systèmes de coussin gonflable. Il se peut que certaines données concernant le fonctionnement du véhicule soient mémorisées dans les ordinateurs pour être utilisées lors de l’entretien. D’autres données peuvent être mémorisées en cas de collision. Par exemple, la préparation et la performance des coussins gonflables, ainsi que l’utilisation de la ceinture de sécurité par le conducteur ou les passagers. Ces types de système sont parfois appelés des enregistreurs de données d’événement. Il est possible d’utiliser un équipement spécial pour accéder aux données électroniques mémorisées dans les ordinateurs du véhicule (les sons ne sont pas enregistrés). INFINITI et les concessionnaires INFINITI possèdent l’équipement nécessaire pour accéder à certaines de ces données; il est également possible que d’autres le possèdent aussi. Il est possible d’extraire les données pendant l’entretien régulier du véhicule ou dans le cadre d’une recherche spéciale. Il est également possible d’y accéder avec le consentement du propriétaire ou du locataire du véhicule, en réponse à une demande dans le cadre de l’application de la loi ou encore requise ou autorisée par la loi. RENSEIGNEMENTS SUR LA COMMANDE DU MANUEL DE RÉPARATION/MANUEL DU CONDUCTEUR Le Manuel de réparation d’origine INFINITI est une source inépuisable d’information concernant l’entretien et les réparations de votre véhicule. Ce Manuel rempli de schémas de câblage, d’illustrations et de diagnostics pas à pas et de procédures de réglage, est le même que celui qu’utilisent les techniciens ayant reçu une formation à l’usine et qui travaillent chez votre concessionnaire INFINITI. Vous trouverez également les Manuels du conducteur d’origine INFINITI et des Manuels du conducteur et d’entretien d’origine INFINITI ainsi que des Manuels du propriétaire pour des modèles INFINITI plus anciens. Aux États-Unis : Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des Manuels de réparation d’origine INFINITI des modèles de l’an 2000 et postérieurs, contactez : Tweddle Litho Company 1-800-450-9491 www.nissan-techinfo.com Données techniques et information au consommateur 9-29 Z 05.11.1/F50-M X Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des Manuels de réparation d’origine INFINITI des modèles de l’an 1999 et antérieurs, contactez le concessionnaire INFINITI, ou : Resolve Corporation 20770 Westwood Road Strongsville, OH 44136 1-800-247-5321 Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des Manuels du conducteur d’origine INFINITI ces modèles et antérieurs, contactez le concessionnaire INFINITI, ou : Resolve Corporation 20770 Westwood Road Strongsville, OH 44136 1-800-247-5321 Au Canada : Pour faire l’acquisition d’un exemplaire du Manuel de réparation ou du conducteur d’origine INFINITI, veuillez vous adresser au concessionnaire INFINITI le plus proche. Pour le numéro de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire INFINITI dans votre région, veuillez appeler le Centre d’information INFINITI au 1-800-361-4792 où des représentants INFINITI bilingues sont à votre disposition pour vous renseigner. que pas aux dommages causés par des pièces non d’origine. Des Manuels de réparation et du conducteur d’origine INFINITI sont également disponibles pour des modèles plus anciens. L’utilisation de pièces d’origine INFINITI contribue à garantir votre sécurité, à préserver la validité de votre garantie et à maintenir la valeur de votre véhicule à la revente. Et si vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces d’origine INFINITI peut éviter ou limiter les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat. EN CAS DE COLLISION Il arrive malheureusement que des accidents se produisent. Dans cette éventualité peu probable, il y a certaines informations importantes que vous devriez connaître. Un grand nombre de sociétés d’assurances autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de réparation-collision qui ne sont pas d’origine, pour vous permettre entre autres de réduire les frais. Insistez sur la nécessité d’avoir des pièces de réparation-collision d’origine INFINITI ! Si vous désirez que votre véhicule soit réparé avec des pièces fabriquées selon les spécifications d’origine INFINITI — si vous voulez faire durer votre voiture et accroître sa valeur à la revente, la solution est simple. Dites à votre assureur et à votre atelier de réparation de n’utiliser que des pièces de réparation-collision d’origine INFINITI. INFINITI ne garantit pas les pièces non d’origine, et la garantie INFINITI ne s’appli- INFINITI dessine ses capots avec des zones de froissage pour éviter que le capot ne défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections incorporées. Par ailleurs, les pièces non d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de corrosion prématurées. Pourquoi prendre des risques? Dans plus de 40 états américains et dans certaines provinces, la loi exige que vous soyez informé si votre véhicule a été réparé avec des pièces non d’origine. Et certains états ont voté des lois limitant le recours des sociétés d’assurance à l’utilisation de pièces de réparation-collision non d’origine pendant la période de garantie d’un véhicule neuf. Ces lois visent à vous protéger, et 9-30 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.1/F50-M X vous pouvez donc avoir recours à la justice pour assurer votre protection. C’est votre droit! Si vous désirez de plus amples renseignements, visitez notre site Web au : www.infiniti.com (pour les clients des États-Unis) ou www.infiniti.ca (pour les clients du Canada) Données techniques et information au consommateur 9-31 Z 05.11.1/F50-M X AGENDA 9-32 Données techniques et information au consommateur Z 05.11.16/F50-M X 10 Index A Accoudoir ......................................... 1-7 Affichage d’alarme .......................... 4-43 Affichage de la boussole ................... 2-8 Affichage de l’information sur le véhicule.......................................... 4-39 Allume-cigares et cendriers ............. 2-40 Amélioration des économies de carburant........................................ 5-44 Ampoules ....................................... 8-31 Ampoules intérieure et extérieure .... 8-33 Antenne.......................................... 4-37 Antigel............................................ 5-54 Appuis-tête actifs (sièges avant) ........ 1-6 Arrière ................................... 2-40, 2-52 Assistance au freinage ........... 5-48, 5-48 Astuces de chargement ................... 9-18 Automatique Boîte de vitesses automatique....................... 5-7, 5-11 Commande automatique de climatisation ............................. 4-14 Fermeture automatique.............. 3-12 Fonctionnement automatique..... 4-15 Inversion automatique (lors de la fermeture du toit ouvrant)....... 2-48 Liquide de boîte de vitesses automatique.............................. 8-15 Ouverture/fermeture automatique du couvercle du coffre ........................................ 3-12 Radio FM-AM-SAT avec lecteur de cassettes et changeur automatique de disques compacts (CD) ........................... 4-24 Réglages du siège automatique avant........................................... 1-2 Rétroviseur intérieur anti-éblouissant automatique et rétroviseur extérieur (côté conducteur uniquement) ............ 3-20 Système de positionnement automatique conduite................ 3-22 Avant..................................... 2-40, 2-51 Avant de démarrer le moteur ............. 5-9 B Balais d’essuie-glace de pare-brise....................................... 8-21 Batterie ................................. 5-54, 8-17 Boire de l’alcool/prendre des médicaments et conduire .................. 5-6 Boîte à gants .................................. 2-43 Boîte de vitesses automatique ............................ 5-7, 5-11 Boîtier de console ........................... 2-44 Bouchon du réservoir de carburant........................................ 3-16 Bougies d’allumage ........................ 8-20 Boutons de commande.................... 4-46 C Capacité de charge d’un véhicule .... 9-16 Capot ............................................. 3-10 Caractéristiques ............................. 4-60 Carburant Amélioration des économies de carburant .................................. 5-44 Bouchon du réservoir de carburant .................................. 3-16 Carburant recommandé ..... 9-3, 10-2 Carburants/lubrifiants recommandés et contenances...... 9-2 Indicateur de niveau de carburant .................................... 2-7 Porte du réservoir de carburant .................................. 3-16 Catalyseur à trois-voies ..................... 5-3 Ceintures de sécurité ................. 1-7, 7-5 Z 05.11.16/F50-M X Ceintures de sécurité avant collision (sièges avant).................... 1-12 Chaînes de pneus ........................... 8-44 Changement de crevaison ................. 6-4 Changement des roues et pneus...... 8-45 Chauffe-bloc .................................. 5-56 Cirage .............................................. 7-2 Circuit de refroidissement du moteur ........................................... 8-10 Classification uniforme de la qualité des pneus ........................... 9-25 Clés (clé de contact électronique) ...... 3-2 Climatiseur Fiche signalétique du climatiseur ................................ 9-13 Frigorigène et lubrifiants de climatiseur recommandés ............ 9-7 Colonne de conduite de direction télescopique................................... 3-18 Commande Boutons de commande .............. 4-46 Commande audio arrière ........... 4-37 Commande automatique de climatisation ............................. 4-14 Commande combinée des phares et des clignotants........... 2-27 Commande d’avertissement de changement de voie (LDW) ........ 2-37 Commande de dégivreur lunette arrière et rétroviseur extérieur.... 2-27 Commande de régulateur de vitesse intelligent (ICC).............. 5-21 Commande des clignotants ........ 2-32 Commande des feux antibrouillards........................... 2-32 Commande des phares .............. 2-28 Commande d’essuie-glace et de lave-vitre.................. 2-24, 2-25 Commande électrique d’annulation de dégagement du couvercle du coffre .................... 3-12 Commandes arrière de température ............................. 4-18 Commutateur d’annulation de commande arrière ..................... 2-49 Entretien de la commande de climatisation ............................. 4-19 Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières ..................................... 3-5 Comment dire les chiffres................ 4-61 Comment interpréter les lignes de l’affichage ...................................... 4-11 Commutateur Commutateur d’annulation de commande arrière ..................... 2-49 Commutateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule (VDC)..... 2-38 Commutateur du sélecteur de mode de suspension avec amortisseur actif ....................... 2-37 Commutateur du volant pour commande audio ....................... 4-35 Compartiment-moteur..................... 8-26 Compte-tours.................................... 2-6 Conduite Colonne de conduite de direction télescopique ............... 3-18 Conduite du véhicule ................. 5-11 Conduite par temps froid ........... 5-54 Conduite sur la neige ou sur la glace......................................... 5-56 Informations sur la conduite économique .............................. 4-40 Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite......... 5-2 Système de positionnement automatique conduite................ 3-22 Conseils de manipulation ....... 4-12, 4-18 Consignes de sécurité ....................... 4-2 Contacteur d’allumage ...................... 5-7 Cotes et poids................................... 9-9 Coulissement du toit ouvrant........... 2-48 Courroies d’entraînement................ 8-19 Couvercle du coffre ......................... 3-11 Crevaison ......................................... 6-2 D Déclaration des défauts de sécurité (États-Unis seulement) .................... 9-27 Démarrage à l’aide d’une batterie de secours ................ 6-10, 8-19 Démarrage du moteur ..................... 5-10 10-2 Z 05.11.1/F50-M X Démarrage par poussée .................. 6-13 Description des commandes vocales........................................... 4-62 Désignation des éléments ................. 4-3 Dessous de caisse ............................ 7-3 Détermination du poids................... 9-18 Diagnostic de difficulté de programmation ............................... 2-56 Direction assistée ........................... 5-46 Dispositif de retenue pour enfant à sangle d’ancrage supérieure ........... 1-27 Dispositifs de retenue pour les enfants........................................... 1-17 E Éclairage de l’habitacle ................... 2-50 Éclairage du coffre .......................... 2-53 Éclairages du miroir de courtoisie.... 2-53 Écran de démarrage (modèles équipés du système de navigation) ....................................... 4-4 Effacement des informations programmées ................................. 2-56 En cas de collision .......................... 9-30 En cas de vol du véhicule................. 2-57 Enregistreurs de données d’événement................................... 9-29 Entretien Entretien de la commande de climatisation ............................. 4-19 Entretien des ceintures de sécurité..................................... 1-17 Entretien et nettoyage des CD .... 4-35 Entretien général ......................... 8-3 Entretien nécessaire .................... 8-2 Explication des opérations d’entretien général ...................... 8-3 Information sur l’entretien ......... 4-42 Informations sur l’entretien ....... 4-41 Précautions d’entretien................ 8-6 Préparation pour le test d’inspection/d’entretien (I/M) (États-Unis uniquement).... 9-28 Équipement spécial pour l’hiver....... 5-56 Essuie-glace Balais d’essuie-glace de pare-brise ................................. 8-21 Commande d’essuie-glace et de lave-vitre.................. 2-24, 2-25 Système d’essuie-glace avec capteur de pluie ........................ 2-26 Étiquettes Étiquette d’avertissement de coussin gonflable ...................... 1-54 Étiquette de pneu ...................... 8-40 Étiquette de pneu et information de chargement .......................... 9-12 Étiquette d’homologation F.M.V.S.S./C.M.V.S.S................. 9-11 Étiquette du dispositif antipollution ............................. 9-12 Étiquettes d’avertissement des coussins gonflables d’appoint ... 1-54 Explication des opérations d’entretien général ........................... 8-3 Expressions .................................... 9-15 F Facteurs de corrosion les plus courants ........................................... 7-6 Facteurs influençant la corrosion ....... 7-6 Femmes enceintes .......................... 1-12 Fermeture automatique ................... 3-12 Fiche signalétique du climatiseur .... 9-13 Filet de chargement ........................ 2-44 Filtre à air ....................................... 8-20 Fonction de prévision (modèle équipé du régulateur de vitesse intelligent)...................................... 5-48 Fonction de prévision (pour les modèles équipés du régulateur de vitesse intelligent) .......................... 5-44 Fonction de stockage de mémoire ......................................... 3-22 Fonction entrée/sortie..................... 3-22 Fonctionnement automatique .......... 4-15 Fonctionnement d’overture..... 3-11, 3-16 Fonctionnement du mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre.......................................... 5-26 Fonctionnement du régulateur de vitesse............................................ 5-21 10-3 Z 05.11.1/F50-M X Fonctionnement du système............ 3-24 Fonctionnement du système d’avertissement de changement de voie (LDW) ...................................... 5-18 Fonctionnement manuel .................. 4-17 Fonctions des boutons du panneau de commande ................................... 4-3 Frein Assistance au freinage ...... 5-48, 5-48 Frein de stationnement .............. 5-15 Frein de stationnement et pédale de frein .......................... 8-23 Freins assistés........................... 8-24 Liquide de frein ......................... 8-16 Système de freinage .................. 5-47 Vérification de la pédale de frein .......................................... 8-24 Vérification du frein de stationnement ........................... 8-23 Frigorigène et lubrifiants de climatiseur recommandés ................. 9-7 Fusibles.......................................... 8-25 G Garantie du dispositif antipollution................................... 9-26 Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) ........................................... 5-2 Glace................................................ 7-3 Guide de recherche des pannes .................................. 4-59, 4-69 H Habitacle ........................................ 8-28 Horloge .......................................... 2-39 Huile Huile-moteur ............................. 8-12 Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile ........................................... 9-5 Remplacement du filtre à huile-moteur ............................. 8-14 Spécifications d’huile-moteur recommandée .......................... 10-2 Vérification du niveau d’huile-moteur........................... 8-12 Vidange de l’huile-moteur .......... 8-13 I Identification du véhicule................ 9-10 Inclinaison du toit ouvrant .............. 2-48 Inclinaison ou fonctionnement télescopique................................... 3-18 Indicateur Indicateur de niveau de carburant .................................... 2-7 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ........................................ 2-6 Indicateur de vitesse et compteur .................................... 2-5 Instruments et indicateurs........... 2-4 Témoins indicateurs .................. 2-17 Témoins lumineux/indicateurs et rappels sonores......................... 2-11 Indice de viscosité SAE recommandé. 9-7 Information sur la pression des pneus ............................................. 4-42 Information sur le véhicule.............. 4-39 Information sur l’entretien .............. 4-42 Informations de l’ordinateur de bord ............................................... 4-39 Informations sur la conduite économique.................................... 4-40 Informations sur l’entretien ............ 4-41 Installation de la plaque d’immatriculation avant .................. 9-14 Instruments et indicateurs ................ 2-4 Interrupteur de feux de détresse ..... 2-32 Inversion automatique (lors de la fermeture du toit ouvrant) ............... 2-48 J Jantes en alliage d’aluminium............ 7-3 10-4 Z 05.11.1/F50-M X K M Klaxon ............................................ 2-33 Manette et bouton «ENTER»............... 4-4 Méthode recommandée de rodage du véhicule neuf ............................ 10-2 Microfiltre à l’intérieur de la cabine ............................................ 4-18 Mode adaptation au locuteur (SA) ....................................... 4-57, 4-66 Mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante)........... 5-40 Modèle à trois points d’ancrage....... 1-12 Moniteur du vue arrière ................... 4-11 Moteur ............................................. 9-8 Avant de démarrer le moteur ........ 5-9 Circuit de refroidissement du moteur ...................................... 8-10 Compartiment-moteur................ 8-26 Démarrage du moteur ................ 5-10 Huile-moteur ............................. 8-12 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ........................................ 2-6 Numéro de série du moteur ........ 9-11 Points de vérification dans le compartiment-moteur .................. 8-8 Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile ........................................... 9-5 Remplacement du filtre à huile-moteur ............................. 8-14 L Lampes de lecture........................... 2-51 Lavage.............................................. 7-2 Limites maximales de charge .......... 9-19 Liquide Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ........................................ 2-6 Liquide de boîte de vitesses automatique.............................. 8-15 Liquide de direction assistée...... 8-16 Liquide de frein ......................... 8-16 Liquide de lave-vitre .................. 8-17 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur .... 8-10 Vidange du liquide de refroidissement ......................... 5-55 Vidange du liquide de refroidissement du moteur......... 8-11 Liste des commandes vocales ......... 4-50 Lors de déplacements ou de l’immatriculation de votre véhicule à l’étranger ..................................... 9-10 Lumières intérieures ....................... 2-50 Lève-vitres électriques .................... 2-45 Si le moteur surchauffe .............. Spécifications d’huile-moteur recommandée .......................... Vérification du niveau d’huile-moteur........................... Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur .... Vidange de l’huile-moteur .......... Vidange du liquide de refroidissement du moteur......... 6-13 10-2 8-12 8-10 8-13 8-11 N Nettoyage....................................... 8-21 Nettoyage de l’extérieur du véhicule............................................ 7-2 Nettoyage de l’intérieur du véhicule............................................ 7-4 Numéro de série du moteur ............. 9-11 Numéro d’identification du véhicule (numéro de châssis)........................ 9-11 O Ouverture d’une serrure de portière gelée .............................................. 5-54 Ouverture intérieure de couvercle du coffre ......................................... 3-15 Ouverture/fermeture automatique du couvercle du coffre ..................... 3-12 10-5 Z 05.11.1/F50-M X P Pare-soleil ............................. 2-48, 3-19 Pare-soleil arrière .................... 2-49, 7-5 Pare-soleil de portière arrière ......... 2-50 Parties chromées .............................. 7-3 Période de rodage........................... 5-44 Personnes blessées ........................ 1-12 Phares Commande des phares .............. 2-28 Phares au xénon ........................ 2-27 Replacement des ampoules ....... 8-31 Plaque d’immatriculation Installation de la plaque d’immatriculation avant ............. 9-14 Plaque portant le numéro d’identification du véhicule (VIN)..... 9-10 Pneus ............................................. 5-55 Chaînes de pneus ...................... 8-44 Changement des roues et pneus........................................ 8-45 Classification uniforme de la qualité des pneus ...................... 9-25 Information sur la pression des pneus........................................ 4-42 Pneus à affaissement limité ........ 6-3 Pression de gonflage des pneus à froid ...................................... 10-2 Pression des pneus ................... 8-36 Roues et pneus ................... 8-36, 9-9 Système de surveillance de pression des pneus ..................... 6-2 Système de surveillance de pression des pneus (TPMS) .......... 5-3 Types de pneus ......................... 8-42 Pochette de rangement des lunettes de soleil ............................ 2-42 Poids et caractéristiques de remorquage .................................... 9-21 Points de vérification dans le compartiment-moteur ....................... 8-8 Porte du réservoir de carburant ....... 3-16 Porte-tasses ................................... 2-41 Portières........................................... 3-4 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, au centre ou côté rue ........................... 1-19 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant ........ 1-29 Pose du siège d’appoint sur le siège arrière, au centre ou côté rue .. 1-36 Pose du siège d’appoint sur le siège du passager avant.................. 1-37 Positions de la clé ............................. 5-8 Pour commencer ............................. 4-48 Pour éviter une collision ou un renversement ................................... 5-6 Précautions à prendre avec le régulateur de vitesse ...................... 5-20 Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité......................... 1-7 Précautions à prendre avec les dispositifs de retenue pour les enfants........................................... 1-17 Précautions à prendre avec les systèmes de retenue supplémentaire .............................. 1-38 Précautions à prendre concernant le système d’avertissement de changement de voie (LDW) .............. 5-17 Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite .............. 5-2 Précautions à propos des sièges d’appoint........................................ 1-33 Précautions de fonctionnement du système audio ................................ 4-20 Précautions d’entretien ..................... 8-6 Préparation pour le test d’inspection/d’entretien (I/M) (États-Unis uniquement).................. 9-28 Pression de gonflage des pneus à froid .............................................. 10-2 Pression des pneus......................... 8-36 Prise électrique............................... 2-39 Programmation de la télécommande HomeLinkMD ................................... 2-54 Programmation de la télécommande HomeLinkMD pour les clients du Canada........................................... 2-56 Programme d’assistance routière ...... 6-2 Protection contre la corrosion............ 7-6 10-6 Z 05.11.1/F50-M X Protection du véhicule contre la corrosion .......................................... 7-6 R Radio FM-AM-SAT avec lecteur de cassettes et changeur automatique de disques compacts (CD) ............... 4-24 Radiotéléphone ou poste de radio BP .................................................. 4-38 Rallonge de ceinture de sécurité ...... 1-16 Rangement ..................................... 2-41 Rappels sonores ............................. 2-20 Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile........ 9-5 Récupération du véhicule (libérer un véhicule coincé) ......................... 6-16 Réglage de l’écran .......................... 4-12 Réglage de l’heure .......................... 2-39 Réglage des appuis-tête.................... 1-5 Réglage du moniteur du vue arrière .............................................. 4-6 Réglage électrique du siège arrière ............................................. 1-4 Réglages audio ................................. 4-6 Réglages de l’affichage ..................... 4-6 Réglages du siège automatique avant ................................................ 1-2 Régulateur de vitesse...................... 5-20 Remorquage Poids et caractéristiques de remorquage............................... 9-21 Remorquage à plat .................... 9-24 Remorquage du véhicule............ 6-14 Remorquage recommandé par INFINITI ................................... 6-15 Sécurité de remorquage............. 9-21 Remplacement de la pile de la clé électronique ................................... 8-29 Remplacement des bougies d’allumage ..................................... 8-20 Remplacement du filtre à huile-moteur................................... 8-14 Renseignements sur la commande du Manuel de réparation/Manuel du conducteur ................................ 9-29 Renseignements sur le chargement du véhicule ..................................... 9-15 Reprogrammation d’une seule touche de la télécommande HomeLinkMD ................................... 2-56 Rétroviseur intérieur anti-éblouissant automatique et rétroviseur extérieur (côté conducteur uniquement) ................. 3-20 Rétroviseurs ................................... 3-20 Rétroviseurs extérieurs ................... 3-20 Revêtement de pneu ......................... 7-3 Roues et pneus ........................ 8-36, 9-9 S Sécurité de remorquage .................. 9-21 Sécurité des enfants ....................... 1-10 Serrure Ouverture d’une serrure de portière gelée ............................ 5-54 Serrure sécurité-enfants des portières arrière .......................... 3-6 Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières ..................................... 3-5 Si le moteur surchauffe ................... 6-13 Si le toit ouvrant ne se ferme pas................................................. 2-48 Sièges Siège climatisé contrôlé ............ 2-35 Sièges......................................... 1-2 Sièges chauffants ...................... 2-33 Sièges d’appoint ....................... 1-33 Spécifications................................... 9-8 Spécifications d’huile-moteur recommandée ................................ 10-2 Stationnement Frein de stationnement .............. 5-15 Frein de stationnement et pédale de frein .......................... 8-23 Stationnement/stationnement en côte ...................................... 5-45 Vérification du frein de stationnement ........................... 8-23 10-7 Z 05.11.1/F50-M X Suppression des taches .................... 7-3 Surchauffe Si le moteur surchauffe .............. 6-13 Suspension avec amortisseur actif ............................................... 5-46 Système de positionnement automatique conduite ..................... 3-22 Système à télécommande d’ouverture sans clé.......................... 3-6 Système antidémarrage du véhicule INFINITI .................... 2-22, 5-8 Système audio ................................ 4-20 Système avancé de déploiment de coussin gonflable INFINITI ............. 1-45 Système d’antiblocage des roues (ABS) .............................................. 5-50 Système d’avertissement de changement de voie (LDW) ............. 5-16 Système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) ................................ 5-52 Système de coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux ................... 1-51 Système de direction assistée (RAS) ............................................. 5-54 Système de freinage ....................... 5-47 Système de reconnaissance vocale INFINITI......................................... 4-60 Système de retenue supplémentaire .............................. 1-38 Système de sécurité du véhicule...... 2-20 Système de surveillance de pression des pneus......................................... 6-2 Système de surveillance de pression des pneus (TPMS) ............................. 5-3 Système de téléphone mains libres BluetoothMD avec système de reconnaissance vocale INFINITI...... 4-44 Système d’essuie-glace avec capteur de pluie.............................. 2-26 Système du régulateur de vitesse intelligent (ICC) .............................. 5-22 Système LATCH (ancrages inférieures et attaches pour enfant) ........................................... 1-26 Systèmes de sécurité ...................... 2-20 Systèmes électroniques du véhicule............................................ 4-8 Témoins lumineux........................... Témoins lumineux/indicateurs et rappels sonores .............................. Température ambiante .................... Toit ouvrant .................................... Traction d’une remorque ................. Types de pneus............................... 2-12 2-11 4-17 2-47 9-19 8-42 U Utilisation de la clé ......................... 3-11 Utilisation de la télécommande universelle HomeLinkMD .................. 2-56 Utilisation des pare-soleil ............... 3-19 Utilisation du système............ 4-46, 4-60 V T Tableau de bord ................................ 2-2 Tapis ................................................ 7-4 Télécommande universelle HomeLinkMD ................................... 2-53 Téléphone Système de téléphone mains libres BluetoothMD avec système de reconnaissance vocale INFINITI ......................... 4-44 Témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint ....................... 1-55 Témoins indicateurs........................ 2-17 Ventilateurs .................................... 4-13 Vérification de la pédale de frein ..... 8-24 Vérification des ampoules ............... 2-11 Vérification du frein de stationnement ................................ 8-23 Vérification du niveau d’huile-moteur ................................ 8-12 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur .............. 8-10 Verrouillage avec la clé ..................... 3-4 Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières ..... 3-5 10-8 Z 05.11.1/F50-M X Verrouillage avec le loquet intérieur ........................................... 3-5 Vidange de l’huile-moteur ............... 8-13 Vidange du liquide de refroidissement .............................. 5-55 Vidange du liquide de refroidissement du moteur .............. 8-11 Vitres ............................................. 2-45 Vocabulaire personnel .................... 4-61 Volant Commutateur du volant pour commande audio ....................... 4-35 10-9 Z 05.11.16/F50-M X AGENDA 10-10 Z 05.11.16/F50-M X RENSEIGNEMENTS POUR STATION SERVICE CARBURANT RECOMMANDÉ : Utilisez une essence sans plomb normale avec un indice d’octane d’au moins 91 AKI (indice antidétonant) (numéro 96 selon la méthode Research). Si vous n’avez pas d’essence super sans plomb de disponible, vous pouvez prendre provisoirement de l’essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane d’au moins 87 AKI (numéro 91 selon la méthode Research), mais seulement si vous respectez les conditions suivantes : O Remplissez le réservoir en partie d’essence ordinaire sans plomb et faites le plein avec de l’essence super sans plomb dès que possible. O Évitez de conduire à haute vitesse et d’accélérer brusquement. O API catégorie SJ ou SL, à conservation d’énergie PRÉCAUTION O N’utilisez jamais d’essence à teneur en plomb, car le catalyseur à trois voies serait irrémédiablement endommagé. O L’utilisation d’un carburant différent risque d’endommager sérieusement les dispositifs antipollution et peut également influer sur la couverture de la garantie. O N’utilisez pas de carburant E-85 pour votre véhicule. Votre véhicule n’est pas conçu pour fonctionner avec du carburant E-85. L’utilisation du carburant E-85 peut endommager les composants du circuit de carburant et n’est pas couverte par la garantie limitée INFINITI. Pour plus des renseignements, reportezvous à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur». SPÉCIFICATIONS D’HUILE-MOTEUR RECOMMANDÉE : O Repère d’homologation API O ILSAC catégorie GF-II & GF-III O L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures ambiantes. Reportez-vous à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» en ce qui concerne les recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile. PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID : Reportez-vous à l’étiquette de pneu collée sur le montant central du côté conducteur. MÉTHODE RECOMMANDÉE DE RODAGE DU VÉHICULE NEUF : Au cours des 2.000 premiers kilomètres d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations données dans la rubrique «Période de rodage» de la section «5. Démarrage et conduite» dans ce Manuel. Veuillez vous conformer à ces recommandations pour assurer la fiabilité et l’économie de votre nouveau véhicule. Z 05.11.16/F50-M X STI0399 1. Huile-moteur (P.8-12) 2. Liquide de refroidissement du moteur (P.8-10) 3. Liquide de frein (P.8-16) 4. Instruments et indicateurs (P.2-4) 5. Coussin gonflable d’appoint du conducteur (P.1-38) 6. Ouverture du capot (P.3-10) 7. Dégagement du couvercle du coffre (P.3-11) Ouverture de la portière du réservoir de carburant (P.3-16) 8. Ceinture de sécurité (P.1-7) 9. Verrouillage des portières (P.3-4) 10. Coussins gonflables d’appoint latéraux (P.1-38) Coussins gonflables d’appoint rideau prévu pour les chocs latéraux (P.1-38) 11. Liquide de lave-vitre (P.8-17) 12. Batterie (P.8-17) 13. Coussin gonflable d’appoint du passager avant (P.1-38) 14. Climatiseur (P.4-14) Système audio (P.4-20) 15. Ouverture de la portière du réservoir de carburant (P.3-16) Carburant recommandé (P.9-3) 16. Roue de secours (P.6-8) Z 05.11.16/F50-M X