▼
Scroll to page 2
of
23
SF 2H­A Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Български Română Ελληνικά Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 de en nl fr es pt it pl cs sk hu sl hr ru bg ro el 1 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 2 3 4 5 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 6 7 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 SF 2H­A de en nl fr es pt it pl cs sk hu sl hr ru bg ro el Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . 215 Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . 234 Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . 269 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 1 Indications relatives à la documentation 1.1 Conventions 1.1.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement suivants sont utilisés : Avertissement danger général 1.1.2 Symboles Les symboles suivants sont utilisés : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Vitesse nominale à vide Tours par minute Courant continu Vissages Perçage sans percussion Perçage avec percussion 1.1.3 Mises en évidence typographiques Dans la documentation technique relative à la visseuse-perceuse, les caractéristiques typographiques mettent en évidence les passages de textes importants : 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. 1.2 À propos de cette documentation ▶ Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. ▶ Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur l'appareil. ▶ Toujours conserver le mode d'emploi à proximité de l'appareil et transmettre l'appareil à des tiers uniquement avec ce mode d'emploi. 1.3 Informations produit La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique sous le pied de l'appareil et le numéro de série sur le côté du carter. ▶ Inscrire ces renseignements dans le tableau suivant et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. 50 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 Caractéristiques produit Type : Génération : 01 N° de série : 2 Sécurité 2.1 Avertissements Fonction des avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Description des termes de signalisation employés DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. 2.2 Consignes de sécurité Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les outils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil. 2.2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans câble de raccordement). Sécurité sur le lieu de travail ▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. 51 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. ▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures diminue le risque d'un choc électrique. ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. 52 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 ▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. ▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. ▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. ▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. ▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. ▶ Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. ▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. ▶ Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. 53 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. ▶ Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie. ▶ Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. ▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. 2.2.2 Indications de sécurité pour les perceuses ▶ Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. ▶ Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. 2.2.3 Consignes de sécurité pour visseuse ▶ Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés, tenir l'appareil uniquement par les surfaces isolées des poignées. Le contact de la vis avec un câble conducteur 54 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 risque aussi de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. 2.2.4 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶ Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. ▶ Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. ▶ Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. ▶ Ne jamais regarder directement dans la lumière (LED) de la visseuseboulonneuse et ne jamais orienter la lumière directement dans le visage d'une personne. Il y a risque d'éblouissement. ▶ Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils amovibles en rotation, risque d'entraîner des blessures. ▶ Porter des gants de protection. La visseuse-perceuse risque de s'échauffer en cours de fonctionnement. En cas de changement d'outil, il y a risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible. ▶ Activer le blocage anti-démarrage (inverseur du sens de rotation droite / gauche en position médiane) en cas de changement d'outil et d'accu ainsi que de stockage et de transport de l'appareil. ▶ L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement. L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants. ▶ Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Utiliser si possible un dispositif d'aspiration de poussière. Pour une aspiration de poussière efficace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mobile adéquat. Le cas échéant, porter un masque antipoussière adapté au type de poussière considérée. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. 55 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 ▶ Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux dispositions locales concernant les poussières. ▶ Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les travaux sur le support. Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. ▶ L'appareil doit toujours être bien maintenu par la poignée prévue à cet effet. En cas de blocage de l'outil, l'appareil risque de tourner dans le sens inverse de l'outil, du fait de son couple de rotation élevé. Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif ▶ Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent en outre libres pour commander l'appareil. ▶ Vérifier que les outils amovibles sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés dans le porte-outil. Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil ▶ S'assurer que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents. ▶ Ne pas exposer les accus à des températures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion. ▶ Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure. ▶ Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque de provoquer un court-circuit et des brûlures ou un incendie. ▶ Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus Li­Ion. ▶ Éviter tout court-circuit sur l'accu. Avant de réinsérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et dans l'appareil sont exempts de corps étrangers. Si les contacts d'un accu sont courtcircuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure. ▶ Les accus endommagés (p. ex. accus fissurés, pièces cassées, contacts tordus, déformés vers l'intérieur et/ou l'extérieur) ne doivent plus être chargés ni utilisés. ▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois l'accu refroidi. Sécurité relative au système électrique ▶ Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux 56 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution. 3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ Porte-outil (mandrin à serrage ; = % & rapide) Bague de sélection de couple de rotation Bague de sélection de fonction (vissage/perçage/perçage à percussion) Sélecteur de vitesse Inverseur du sens de rotation droite / gauche avec dispositif de blocage ( Poignée ) Témoins à LED + Patte d'accrochage (en option) § Indicateur de l'état de charge de l'accu / Bouton de déverrouillage de l'accu : Interrupteur de commande (avec variateur de vitesse électronique) 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est une visseuse-perceuse à percussion sur accu à guidage manuel servant à serrer et desserrer de la visserie, percer dans du métal, du bois ou du plastique, et à percer avec percussion dans de la maçonnerie. Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. La visseuse-perceuse à percussion et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. ▶ Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. ▶ Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. ▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des accessoires et outils Hilti d'origine. ▶ Pour faire fonctionner la visseuse-perceuse à percussion, utiliser un accu homologué par Hilti et un chargeur de la série type C4/12. Remarque Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont propres et sèches avant d'introduire l'accu dans le chargeur homologué. Avant de recharger l'accu, lire le mode d'emploi du chargeur. 57 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 3.3 Indicateur de l'état de charge L'état de charge de l'accu Li-Ion s'affiche après actionnement du bouton de déverrouillage. État 4 LED allumées. 3 LED allumées. 2 LED allumées. 1 LED allumée. 1 LED clignote. Signification • État de charge : 75 % à 100 % • État de charge : 50 % à 75 % • État de charge : 25 % à 50 % • État de charge : 10 % à 25 % • État de charge : < 10 % Remarque Si le variateur de vitesse électronique est activé, il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge. 3.4 Système de protection contre les surcharges et les surchauffes L'appareil est équipé d'un système de protection électronique contre les surcharges et les surchauffes. En cas de surcharge ou de surchauffe, l'appareil est automatiquement arrêté. Si l'interrupteur de commande est relâché puis à nouveau enfoncé, il peut y avoir des retards de mise en marche (phases de refroidissement de l'appareil). Remarque La surcharge ou surchauffe n'est pas signalée par l'indicateur de l'état de charge. 3.5 Éléments livrés Visseuse-perceuse à percussion, mode d'emploi. Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires préconisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com 4 Caractéristiques techniques 4.1 Visseuse-perceuse à percussion Tension de référence Poids selon la procédure EPTA 01/2003 Vitesse de rota- 1ère vitesse tion 2e vitesse 58 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 10,8 V 1,2 kg 0 tr/min … 400 tr/min 0 tr/min … 1.500 tr/min Couple de rotation (cas de vissage facile) Réglage du couple (15 niveaux) Plage de serrage du mandrin à serrage rapide Ø Mèche (bois tendre) Ø Mèche (bois dur) Ø Mèche (métal) ≤ 12 Nm 0,5 Nm … 3,5 Nm 0,8 mm … 10 mm 0,8 mm … 14 mm 0,8 mm … 10 mm 0,8 mm … 6 mm 4.2 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations déterminées conformément à EN 60745 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations triaxiales mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit/ des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60745 SF 2H­A 85 dB(A) Niveau de pression acoustique d'émission (LpA) Incertitude sur la mesure du niveau de pres- 3 dB(A) sion acoustique (KpA) 96 dB(A) Niveau de puissance acoustique (LWA) Incertitude sur la mesure du niveau de puis- 3 dB(A) sance acoustique (KWA) 59 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle dans les trois directions), déterminées conformément à la norme EN 60745 SF 2H­A 0,5 m/s² Valeur d'émission des vibrations Vissage (ah) 1,5 m/s² Incertitude relative au vissage (K) 0,5 m/s² Valeur d'émission des vibrations Perçage dans le métal (ah, D) 1,5 m/s² Incertitude Perçage dans le métal (K) 4.3 Accu Tension de référence Capacité Consommation d'énergie électrique Poids B 12/2.6 Li­Ion 10,8 V 2,6 Ah 28,08 Wh 0,24 kg 5 Utilisation 5.1 Introduction de l'accu 2 ATTENTION Risque de blessures. La visseuse-perceuse peut se mettre en marche inopinément. ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que la visseuse-perceuse est bien sur arrêt et que le blocage anti-démarrage est activé. ATTENTION Danger électrique. Des contacts encrassés risquent de provoquer un court-circuit. ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts de la visseuse-perceuse sont exempts de tout corps étranger. ATTENTION Risque de blessures. Si l'accu n'est pas correctement mis en place, il risque de tomber. ▶ Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil, afin qu'il ne tombe pas et ne mette personne en danger. ▶ Insérer l'accu et veiller à ce qu'il s'encliquette en butée de manière audible. 60 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 5.2 Montage de la patte d'accrochage (en option) 3 AVERTISSEMENT Risque de blessures. Une chute de l'appareil pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. ▶ Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d'accrochage à la ceinture est bien fixée. Remarque Cette patte permet d'accrocher l'appareil à la ceinture le long du corps. La patte d'accrochage peut être montée à droite ou à gauche selon le côté sur lequel l'appareil doit être porté. ▶ Monter la patte d'accrochage. 5.3 Sélection de fonction 4 ▶ Choisir la fonction souhaitée. 5.4 Réglage du couple de rotation 5 ▶ Régler le couple de rotation souhaité. Remarque Le couple de rotation est seulement limité en mode vissage . 5.5 Sélection de vitesse 6 Remarque Le sélecteur de vitesse peut seulement être actionné si le moteur est arrêté. ▶ Choisir le régime approprié. 5.6 Sélection du sens de rotation droite / gauche 7 Remarque Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué (blocage anti-démarrage). ▶ Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. 61 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 5.7 Mise en marche ▶ Appuyer sur le variateur électronique de vitesse. ◁ La vitesse de rotation peut être réglée en faisant varier la profondeur d'enfoncement. 5.8 Arrêt ▶ Relâcher le variateur électronique de vitesse. 5.9 Mise en place de l'outil amovible 1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil. 2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide. 3. Insérer l'outil amovible dans le porte-outil et bien serrer le mandrin de perçage à serrage rapide. 4. Vérifier que l'outil amovible tient bien. 5.10 Retrait de l'outil amovible 1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil. 2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide. 3. Tirer l'outil amovible hors du mandrin. 5.11 Vissages 1. Régler la bague de sélection de fonction sur la fonction vissage . 2. Régler le couple de rotation souhaité à l'aide de la bague de sélection de couple de rotation. 3. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. 5.12 Perçage 1. Régler la bague de sélection de fonction sur la fonction perçage . 2. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à droite. 5.13 Perçage à percussion 1. Régler la bague de sélection de fonction sur la fonction perçage à percussion . 2. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à droite. 62 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 6 Nettoyage, entretien, transport et entreposage 6.1 Entretien de l'appareil AVERTISSEMENT Danger d'électrocution. Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles. ▶ Les réparations des composants électriques doivent exclusivement être effectuées par un électricien qualifié. ▶ Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. ▶ Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. ▶ Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. 6.2 Entretien de l'accu Li­Ion ▶ Veiller à ce que l'accu soit toujours sec, propre et exempt de traces de graisse et d'huile. ▶ Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. ▶ Pour que les accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge dès que la puissance de l'appareil diminue nettement. ▶ Charger les accus uniquement à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les accus Li­Ion. 6.3 Transport et entreposage AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Danger de court-circuit. ▶ Ne jamais stocker ou transporter les accus Li­Ion en vrac sans protection. ▶ L'accu doit être retiré de la visseuse-perceuse à percussion pour le transport et le stockage. 63 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 ▶ Pour l'expédition de l'accu, que ce soit par transport routier, ferroviaire, maritime ou aérien, il convient d'observer les directives nationales et internationales en vigueur. Remarque L'accu doit être stocké de préférence complètement chargé et, si possible, dans un endroit sec et frais. Le stockage des accus à des températures élevées (derrière des vitres) est défavorable, réduit la longévité des accus et augmente le taux d'autodécharge des éléments. Si l'accu n'est plus complètement chargé, c'est qu'il a perdu de sa capacité par vieillissement ou sollicitation excessive. Il est encore possible de travailler avec cet accu. Il faudrait néanmoins penser à le remplacer à temps par un neuf. 7 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance L'appareil ne fonctionne pas. Impossible d'enfoncer le variateur électronique de vitesse ou le variateur est bloqué. L'accu se vide plus rapidement que d'habitude. L'accu ne s'encliquette pas avec un clic audible. Causes possibles L'accu n'est pas complètement encliqueté. L'accu est déchargé. Inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane. Solution ▶ Encliqueter l'accu d'un clic audible. ▶ Charger l'accu. ▶ Pousser l'inverseur du sens de rotation droite / gauche vers la gauche ou la droite. Température ambiante très basse. ▶ Laisser l'accu se réchauffer lentement à la température de service. ▶ Nettoyer l'ergot d'encliquetage et encliqueter l'accu dans son logement. Si le problème persiste, contacter le S.A.V. Hilti. Ergot d'encliquetage encrassé sur l'accu. 64 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 Défaillance Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans l'accu. Causes possibles Défaut électrique. Charge excessive de l'appareil (limite d'emploi dépassée). Solution ▶ Arrêter immédiatement l'appareil, sortir l'accu et l'examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti. ▶ Choisir l'appareil adéquat selon l'application considérée. 8 Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect. ▶ En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l'environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce faisant, il y a risque de se blesser sérieusement, d'infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l'environnement. ▶ Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer. ▶ Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante. ▶ Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 65 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 9 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 10 Déclaration de conformité CE Fabricant Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes. Désignation Visseuse-perceuse Désignation du modèle Génération Année de fabrication SF 2H­A 01 2015 Directives appliquées : • • • • Normes appliquées : • EN 60745­1, EN 60745­2-1, EN 60745­2-2 • EN ISO 12100 Documentation technique : • Homologation Outils électriques 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016) 2006/42/CE 2006/66/CE 2011/65/UE Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Allemagne Schaan, 09.2015 Paolo Luccini (Head of BA Qualitiy and Process Management / Business Unit Electric Tools & Accessories) 66 Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 Tassilo Deinzer (Executive Vice President / Business Unit Power Tools & Accessories) Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251717 / 000 / 00 2125996 *2125996* Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150918