Chevrolet Corvette 2005-2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
490 Des pages
Chevrolet Corvette 2005-2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Ceintures de sécurité
................................. 1-9
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-27
Système de sac gonflable
......................... 1-45
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-62
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-11
Glaces .................................................... 2-19
Systèmes antivol ...................................... 2-21
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-25
Rétroviseurs
............................................ 2-46
Système OnStarMD
.................................. 2-52
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-55
Compartiments de rangement
.................... 2-63
Panneau de pavillon
................................. 2-67
Toit décapotable
...................................... 2-72
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-30
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-38
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-58
Systèmes audio ...................................... 3-100
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-34
M
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Essieu arrière
.......................................... 5-55
Réglage de la portée des phares
............... 5-56
Remplacement d’ampoules
........................ 5-56
Remplacement de pare-brise
..................... 5-60
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-60
Pneus
.................................................... 5-63
Entretien de l’apparence ............................ 5-95
Identification du véhicule .......................... 5-108
Réseau électrique ................................... 5-109
Capacités et spécifications
....................... 5-117
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à
la clientèle .................................................. 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-19
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème de GM,
CHEVROLET, l’emblème de CHEVROLET, les noms
CORVETTE et Z06 ainsi que l’emblème de CORVETTE
sont des marques déposées de la General Motors
Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour les
véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le
nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du
Canada Limitée l dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de
passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15865985 FR
ii
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iii
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
iv
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle ..........................1-2
Sièges à commande électrique .........................1-3
Support lombaire et appuie latéral électriques .....1-3
Sièges chauffants ...........................................1-4
Siège, rétroviseurs et volant de direction
à mémoire .................................................1-4
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Loquets pour dossier de siège .........................1-8
Ceintures de sécurité .......................................1-9
Ceintures de sécurité : Pour tous ......................1-9
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-14
Ceinture à triple point d’appui .........................1-23
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-26
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-26
Appareils de retenue pour enfant ....................1-27
Enfants plus âgés .........................................1-27
Bébés et jeunes enfants ................................1-30
Appareils de retenue pour enfant ....................1-34
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
(Modèles Z06 uniquement) ..........................1-36
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
(Modèles coupé et cabriolet) .......................1-40
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .........................1-41
Système de sac gonflable ...............................1-45
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-48
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-50
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-52
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-52
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-53
Système de détection des occupants ...............1-55
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-60
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-60
Vérification des dispositifs de retenue .............1-62
Vérification de l’appareil de retenue .................1-62
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-63
1-1
Sièges avant
{ATTENTION:
Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant ou
l’arrière :
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
Sièges à commande manuelle
1-2
Sièges à commande électrique
Pour régler un siège à commande électrique :
• Déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière
pour avancer ou reculer le siège.
• Déplacer l’avant ou l’arrière de la commande vers
le haut ou vers le bas pour régler la hauteur du
coussin de siège.
Votre position assise préférée peut être sauvegardée si
votre véhicule est équipé de la caractéristique de sièges
à mémoire en option. Se reporter à Siège, rétroviseurs et
volant de direction à mémoire à la page 1-4.
Support lombaire et appuie latéral
électriques
Sur les véhicules à support lombaire et appuis latéraux
à commande électrique :
(A) Déplacer vers l’avant ou l’arrière pour ajuster le
support lombaire.
(B) Déplacer vers le haut ou le bas pour ajuster les
appuis latéraux.
1-3
Sièges chauffants
Sur les véhicules dotés de sièges chauffants, les
boutons se trouvent sur la console centrale.
Le contact doit être mis pour que ce dispositif
fonctionne.
L:
Presser une fois pour activer le réglage élevé
du chauffage de siège et deux fois pour activer le
réglage bas.
9:
Presser pour désactiver le système.
Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire
Sur les véhicules dotés du groupe mémorisation, les
commandes se trouvent sur la porte du conducteur.
1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1.
2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2.
B:
Rappelle la position de recul automatique de siège.
Les chiffres au dos des émetteurs de télédéverrouillage
correspondent aux nombres qui se trouvent sur les
boutons de mémorisation.
1-4
Pour mémoriser les positions d’assise :
1. Ajuster le siège du conducteur, les rétroviseurs
extérieurs et la colonne de direction télescopique
pour une position de conduite confortable.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que
deux bips retentissent pour signaler que la position
est enregistrée.
Vous pouvez mémoriser une deuxième position de
siège, de rétroviseurs et de colonne de direction
télescopique en répétant les étapes ci-dessus et en
appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler une position mémorisée :
• Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
presser et relâcher le bouton désiré.
Si le véhicule est en position de stationnement (P),
un signal sonore unique retentit et la position
mémorisée est rappelée après un bref délai.
Si le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P), trois signaux sonores
retentissent et la position mémorisée n’est
pas rappelée.
• Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, si le
contact est mis, le frein de stationnement doit être
serré pour pouvoir rappeler la position mémorisée.
Presser et relâcher le bouton désiré.
Un signal sonore unique retentit et la position
mémorisée est rappelée après un bref délai.
Si le contact est mis et que le frein de
stationnement n’est pas serré, trois signaux
sonores retentissent et la position mémorisée
n’est pas rappelée.
Sur les véhicules dotés de la fonction de rappel
automatique des réglages mémorisés, se référer à
k Rappel automatique des réglages mémorisés l sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88
pour de plus amples informations.
Pour interrompre à tout moment le mouvement de
rappel, appuyer sur l’un des boutons de siège à
commande électrique, de rétroviseurs à commande
électrique ou de mémorisation, ou sur le commutateur
de la colonne de direction télescopique.
Siège facilitant la sortie
B (siège facilitant le sortie):
Ce bouton sert à
programmer et à rappeler la position de sortie du
siège du conducteur à recul automatique.
Pour programmer une position de sortie :
1. Rappeler la position de conduite désirée en
appuyant sur le bouton 1.
2. Placer le siège et la colonne de direction
télescopique pour une position de sortie confortable.
3. Maintenir enfoncé le bouton de sortie jusqu’à ce que
deux bips retentissent pour signaler que la position
est maintenant programmée.
Une seconde position d’assise et de rétroviseur peut
être programmée en répétant les étapes précédentes
puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler une position de sortie :
• Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
sélectionner la position de stationnement (P).
• Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle,
serrer le frein de stationnement.
B:
Presser pour rappeler une position de sortie.
Un signal sonore retentira et la position de sortie
mémorisée sera rappelée.
Sur les véhicules dotés de la fonction de rappel
automatique des mémorisations de sortie, se référer à
k Rappel automatique des mémorisations de sortie l
sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88
pour de plus amples informations.
1-5
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-6
Pour régler le dossier, pencher un peu en avant
pour réduire votre poids sur le dossier. Soulever
complètement le levier jusqu’à ce qu’il se bloque, puis
pencher vers l’arrière pour mettre le dossier à la position
voulue. Relâcher le levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-7
Loquets pour dossier de siège
Pour le débloquer, soulever le loquet et ramener le
dossier vers l’arrière. S’assurer que le dossier est bien
verrouillé à sa position d’origine lorsque vous le
remettez en place.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Les deux dossiers peuvent se replier vers l’avant pour
vous permettre d’accéder facilement à l’arrière. Pour
replier un dossier vers l’avant, soulever le loquet situé
sur la partie supérieure de l’arrière du siège, puis tirer
le dossier vers l’avant. Le dossier se bloquera dans
cette position.
1-8
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-40.
1-9
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-10
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-11
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
1-12
Ou le tableau de bord...
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-13
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-27 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 1-30. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles
qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
1-14
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
1-15
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-16
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
1-17
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-18
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-19
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers
de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-20
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps
pourrait se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de blessures à la tête
et au cou. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-21
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-22
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions de siège de votre véhicule possède
une ceinture de sécurité à trois points.
Voici comment porter correctement la ceinture à
trois points.
1. Régler le siège s’il est réglable afin de pouvoir
s’asseoir en étant redressé. Pour savoir comment,
consulter k Sièges l, dans l’index.
Si vous tirez complètement la sangle épaulière
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble
de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la
ceinture s’enrouler complètement et recommencer.
L’engagement du dispositif de verrouillage du
système de protection d’enfant peut affecter le
système de détection de passager. Voir Système
de détection des occupants à la page 1-55.
2. Prendre la plaque de verrouillage et verrouiller la
ceinture en la ramenant sur vous. Vérifier si la
ceinture n’est pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
1-23
3. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle
jusqu’au déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 1-26.
Le bouton de déverrouillage de la boucle doit être
placé de manière à pouvoir déboucler rapidement
la ceinture en cas de besoin.
1-24
4. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité
Votre véhicule est équipé de prétensionneurs de
ceinture de sécurité aux places du conducteur et du
passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instants d’un impact frontal ou quasi
frontal modéré à fort si les conditions d’activation sont
satisfaites. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs
gonflables latéraux, les prétensionneurs de ceinture de
sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d’impact latéral.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer une porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Les prétensionneurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétensionneurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter
à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-63.
1-25
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-26
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures,
ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter
au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Le mode d’emploi du siège d’apoint indique les
limitations de poids et de stature pour ce dispositif.
Utiliser un siège d’apoint avec ceinture de sécurité
ventrale jusqu’à ce que l’enfant réussisse le test
d’adaptation décrit ici :
• Se placer au fond du siège. Les genoux se
plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre.
Si non, replacer le siège d’apoint.
• Boucler la ceinture de sécurité ventrale. La sangle
repose-t-elle sur l’épaule? Si oui, poursuivre.
Si non, retourner au siège s’apoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-27
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant
le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée
et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la
force de la ceinture aux os du bassin de l’enfant
dans une collision. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales
lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-28
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut
entrer des blessures graves ou fatales.
L’enfant peut également se déplacer trop
vers l’avant, ce qui augmente les risques de
blessures à la tête ou au cou. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
1-29
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés
du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité
du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant
approprié.
1-30
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-31
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de
l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile.
1-32
Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une
étiquette de conformité aux normes fédérales de
sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant indiquent les limites de poids et
de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos
et les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-33
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-34
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement)
à la page 1-36 ou Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet
uniquement) à la page 1-40. En cas de collision, un
enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
1-35
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il convient
de se référer aux instructions accompagnant le
siège. S’assurer que l’enfant est correctement
attaché selon les instructions fournies avec ce
siège d’enfant.
1-36
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
(Modèles Z06 uniquement)
Certains sièges pour enfants possèdent un système
LATCH. Avec ce système, votre siège d’enfant
peut présenter des fixations inférieures et/ou une
attache supérieure. Le système LATCH contribue
au maintien du siège d’enfant pendant les trajets et
dans une collision éventuelle. Certains véhicules sont
équipés d’ancrages d’attache inférieure et/ou supérieure
conçus pour assujettir un siège d’enfant.
Votre véhicule ne dispose pas d’ancrage inférieur pour
accueillir des fixations inférieures. Votre véhicule dispose
d’un ancrage de sangle supérieure. Si votre siège
d’enfant est équipé d’une sangle supérieure, s’assurer
qu’il est correctement installé à l’aide de l’ancrage de
sangle supérieure et de la ceinture de sécurité du
véhicule. Le siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide d’une sangle supérieure et d’un
ancrage. Pour connaître les instructions relatives à
l’installation de votre siège d’enfant à l’aide des ceintures
de sécurité du véhicule, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Fixation
d’un appareil de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 1-41.
Pour utiliser les ancrages de sangle supérieure dans
votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé d’une sangle supérieure. Le fabricant de votre
siège d’enfant vous fournira toutes les instructions
relatives à l’utilisation du siège d’enfant et de la sangle
supérieure. La section suivante explique la procédure de
fixation du siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure
dans votre véhicule.
de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure
située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation
1-37
Emplacements des ancrages de sangle
supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau de
garniture.
1-38
L’ancrage de sangle supérieure se trouve derrière le
siège passager.
Fixation d’un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Presser la zone cannelée du couvercle de
garnissage pour ouvrir le couvercle et
exposer l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple,
faire passer l’attache
par-dessus l’appuie-tête.
1. Fixer le siège d’enfant à l’aide de la ceinture de
sécurité du véhicule. Se reporter à la rubrique
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la page 1-41.
1-39
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
(Modèles coupé et cabriolet)
Certains sièges pour enfants possèdent un système
LATCH. Avec ce système, votre siège d’enfant peut
présenter des fixations inférieures et/ou une attache
supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du
siège d’enfant pendant les trajets et dans une collision
éventuelle. Certains véhicules sont équipés d’ancrages
d’attache inférieure et/ou supérieure conçus pour
assujettir un siège d’enfant.
1-40
Certains sièges pour enfants avec attache supérieure
sont conçus pour être utilisés avec l’attache supérieure
ancrée ou non. D’autres sièges d’enfants exigent
l’ancrage de l’attache supérieure. La réglementation
peut exiger l’ancrage de l’attache supérieure.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Votre véhicule ne possède ni ancrages inférieurs ni
ancrages supérieurs d’attache d’un siège d’enfant avec
le système LATCH. Si la réglementation exige que
votre attache supérieure soit ancrée, n’utilisez pas de
siège d’enfant dans ce véhicule étant donné qu’une
attache supérieure ne peut être ancrée correctement.
Vous devez utiliser les ceintures de sécurité pour
assujettir le siège d’enfant dans ce véhicule, sauf si
la réglementation nationale ou locale exige l’ancrage
de l’attache supérieure. Se référer aux instructions
de votre siège d’enfant et aux instructions de ce manuel
pour assujettir un siège d’enfant au moyen des
ceintures de sécurité du véhicule. Se reporter à la
rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit à la page 1-41.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est doté de sacs gonflables. De plus,
votre véhicule est équipé d’un système de détection
de passager qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant droit et son sac
gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement)
dans certaines conditions. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 1-55 et Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42
pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris
des informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-55 pour obtenir de
plus amples renseignements.
1-41
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) à la
page 1-36 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet
uniquement) à la page 1-40 pour connaître la méthode
de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est
fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une
sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06
uniquement) à la page 1-36 ou Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et
cabriolet uniquement) à la page 1-40 pour connaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
1-42
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable frontal avant droit
et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon
l’équipement), le témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du passager devrait
s’allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule
démarre. Se reporter à Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-42.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-43
7. Si votre siège d’enfant dispose de sangle supérieure,
la fixer et serrer la sangle supérieure sur l’ancrage
de sangle supérieure. Se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
(Modèles Z06 uniquement) à la page 1-36 ou
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à
la page 1-40.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s), le
témoin de désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager s’allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-44
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir
après redémarré, le témoin d’activation est toujours
allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule
ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du
siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier
de siège du véhicule et régler si possible l’assise
du siège.
Système de sac gonflable
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège
d’enfant dans le véhicule et consulter votre
concessionnaire.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges,
le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
1-45
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
1-46
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer lors des
collisions frontales ou arrière, ni lors du
capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-27 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-30.
Les occupants du véhicule ne doivent ni se
pencher ni dormir contre la porte ou les glaces
latérales dans les positions de siège avec sacs
gonflables de siège.
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre
le symbole de sac
gonflable.
1-47
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-41.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-48
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du conducteur et du passager
avant droit, ceux-ci se trouvent sur le côté du dossier
de siège le plus proche de la porte.
1-49
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement
si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
1-50
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule peut être doté de un ou deux capteurs de
position de siège, en fonction du modèle. Les capteurs de
position de siège permettent au système de détection de
contrôler la position du siège du conducteur (tous les
modèles sauf Z06) et du passager avant (tous les
modèles). Les capteurs fournissent des informations
utilisées pour déterminer si le déploiement des sacs
gonflables doit être partiel soit complet.
Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs
gonflables latéraux montés sur les sièges. Se reporter
à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-45.
Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges sont
conçus pour se déployer en cas de collision latérale
modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés
sur les sièges ne se déploient que si la gravité de la
collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut
varier en fonction de la conception particulière du
véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges ne
sont pas conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de
collisions arrière. Un sac gonflable latéral monté sur
le siège est conçu pour se déployer du côté où le
véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le déploiement est déterminé par
l’emplacement et la gravité de l’impact.
1-51
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les modules de sacs gonflables frontaux sont placés
dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules
avec sacs gonflables latéraux de siège, il existe des
modules de sacs gonflables du côté du dossier de siège
avant le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables complètent la protection fournie par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact d’une manière plus
uniforme par-dessus le haut du corps des occupants,
arrêtant l’occupant de manière plus progressive.
Les sacs gonflables latéraux de sièges répartissent
la force de l’impact plus uniformément par-dessus
le haut du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-50 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-52
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après leur déploiement, les sacs gonflables latéraux
se dégonflent rapidement, si rapidement que certaines
personnes peuvent ne pas remarquer le gonflage.
Certains organes du module de sac gonflable peuvent
être chauds pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules de sac gonflable, consulter
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
à la page 1-52.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur
ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
1-53
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
1-54
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut de sac gonflable de passager est
visible sur la rétroviseur lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul le mot ON ou le mot OFF, ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42.
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable frontal du passager avant droit ainsi
que le sac gonflable latéral intégré au siège (si le
véhicule en est équipé) dans certaines circonstances.
Les sacs gonflables du conducteur ne font pas partie
du système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur son
siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège doivent être activés (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Nous préconisons
que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne
soient pas utilisés dans le véhicule, même si les sacs
gonflables sont désactivés.
1-55
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège (selon
l’équipement) en cas de détection d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système
n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
... /
ATTENTION: (suite)
fonction. Nous préconisons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le(s) sac(s) gonflable(s)
est(sont) désactivé(s).
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
(le cas échéant) si :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
1-56
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager désactive
le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac
gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement),
le témoin de désactivation s’allume et reste allumé pour
vous rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont)
désactivé(s). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-42.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit
à la page 1-41.
Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après
redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé,
vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le
siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas,
incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et
régler si possible l’assise du siège.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège
d’enfant dans le véhicule et consulter votre
concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
(si monté) chaque fois qu’il détecte qu’une personne
de taille adulte est bien installée dans le siège de
passager avant droit. Lorsque le système de détection
de passager permet l’activation des sacs gonflables,
le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler que les sacs gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne.
1-57
Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge
d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit
porter correctement une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège
avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas
assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, retirer
tout élément additionnel du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de
massage et demander à la personne en question de
relever complètement son dossier de siège, puis
de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin,
les jambes confortablement allongées. Redémarrer et
demander à la personne de garder cette position durant
deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter
cette personne et activer le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège (selon l’équipement).
1-58
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de
siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le
système de détection de passager à désengager
les sacs gonflables destinés aux occupants de taille
adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner
complètement et recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-41 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-60 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-59
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
1-60
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Existe-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier dans le véhicule et qui pourrait
empêcher les sacs gonflables de fonctionner
correctement?
A: Oui. Si vous ajoutez quelque chose qui modifie
le châssis du véhicule, le système de pare-chocs,
la hauteur, la tôle à l’avant ou sur les côtés, ceci
peut empêcher le système de sac gonflable de
fonctionner correctement. La modification ou le
déplacement de pièce quelconque des sièges avant,
des ceintures de sécurité, de détection de sac
gonflable du module de diagnostic, du volant, du
tableau de bord, du rétroviseur intérieur, des
capteurs avant ou du faisceau de câblage de sac
gonflable peut modifier le fonctionnement du
système de sac gonflable.
En outre, votre véhicule possède un système de
détection de passager pour la position de passager
avant droit qui inclut des capteurs qui font partie du
siège de passager. Le système de détection de
passager peut mal fonctionner si le garnissage de
siège d’origine est remplacé par des housses qui
ne proviennent pas de GM, d’une sellerie ou d’un
garnissage différents ou en cas d’utilisation de
housses, de sellerie ou de garnissage GM conçus
pour un véhicule différent. Tout objet tel qu’un
dispositif de chauffage de siège après vente ou un
rembourrage ou autre dispositif de confort, posé
sous le recouvrement de siège ou par-dessus, peut
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Ceci risque d’empêcher le
déploiement correct des sacs gonflables de
passager ou empêcher un fonctionnement correct
du système de détection de passager qui met hors
fonction les sacs gonflables de passager. Voir
Système de détection des occupants à la page 1-55.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Si vous avez des questions, appeler l’Assistance
à la clientèle. Les numéros de téléphone et les
adresses figurent à l’étape 2 de la procédure
de satisfaction des clients, dans ce manuel.
Voir Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 7-2.
Les informations relatives à l’emplacement des capteurs
de sacs gonflables, du module de détection et de
diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Si vous avez des questions à ce sujet, vous
pouvez vous adresser à l’Assistance à la clientèle,
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphones et les adresses de l’Assistance à la
clientèle figurent à l’étape 2 de la procédure de
satisfaction des clients, dans ce manuel. Voir
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
1-61
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs
et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de
ceinture de sécurité à la page 3-40 pour de plus
amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-99.
1-62
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-41 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-52. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le
témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-41.
1-63
✍ NOTES
1-64
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système d’accès sans clé ...............................2-5
Fonctionnement du système d’accès sans clé .....2-6
Portes et serrures ..........................................2-11
Serrures de porte .........................................2-11
Portes à verrouillage électrique .......................2-14
Verrouillage automatique de porte ...................2-14
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-15
Dispositif antiverrouillage ................................2-15
Coffre .........................................................2-16
Glaces ...........................................................2-19
Glaces électriques ........................................2-20
Pare-soleil ...................................................2-21
Systèmes antivol ............................................2-21
Dispositif antivol ...........................................2-21
Dispositif antidémarrage .................................2-23
Fonctionnement du dispositif antidémarrage ......2-24
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-25
Rodage de véhicule neuf ...............................2-25
Déflecteur d’air avant ....................................2-25
Positions du commutateur d’allumage ..............2-26
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-27
Démarrage du moteur ...................................2-28
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-30
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-32
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle ..................................................2-37
Frein de stationnement ..................................2-40
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ....................2-40
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-42
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) .......................2-43
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-43
Échappement du moteur ................................2-44
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-44
2-1
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-46
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD et boussole ....................2-46
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ...........................................2-48
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique .................................2-50
Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-51
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-51
Système OnStarMD .........................................2-52
Système de télécommande sans
fil maison universel .....................................2-55
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................2-56
2-2
Compartiments de rangement ..........................2-63
Boîte à gants ...............................................2-63
Porte-gobelets ..............................................2-63
Rangement de console centrale ......................2-63
Tapis de plancher .........................................2-64
Compartiment de rangement arrière .................2-64
Filet d’arrimage ............................................2-65
Cache-bagages ............................................2-66
Panneau de pavillon .......................................2-67
Dépose du panneau de pavillon ......................2-67
Rangement du panneau de pavillon ................2-69
Installation du panneau de pavillon ..................2-70
Toit décapotable .............................................2-72
Toit décapotable (Manuelle) ............................2-72
Toit décapotable (Alimentation) .......................2-80
Clés
{ATTENTION:
Laisser des enfants dans un véhicule avec un
émetteur de télédéverrouillage est dangereux
pour plusieurs raisons; un enfant ou d’autres
pourraient être gravement blessés ou même
tués. Ils pourraient faire fonctionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire rouler le véhicule. Les glaces
peuvent être actionnées avec l’émetteur de
télédéverrouillage dans le véhicule et ils
peuvent être gravement blessés, voire tués,
s’ils sont happés par la fermeture de la glace.
Ne pas laisser un émetteur de télédéverrouillage
dans un véhicule où il y a des enfants.
2-3
La clé, intégrée à
l’émetteur d’accès sans clé,
permet d’ouvrir la boîte à
gants et le hayon/couvercle
de coffre en cas de panne
de courant. Se reporter à
Coffre à la page 2-16 pour
plus d’informations.
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans
clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de
plus amples renseignements sur le démarrage du
véhicule, se reporter à Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-26.
Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre
clé, il pourrait s’avérer difficile d’entrer dans votre
véhicule. Vous pourriez même devoir endommager
votre véhicule pour y entrer. S’assurer d’avoir
un autre émetteur et une autre clé.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Se reporter
à Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Pour retirer la clé, presser
le bouton (A) situé près de
la base de l’émetteur
d’accès sans clé et retirer
la clé. Ne jamais retirer la
clé sans presser le bouton.
2-4
Système d’accès sans clé
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans
clé qui fonctionne sur une fréquence radio assujettie
aux règlements de la Federal Communications
Commission (FCC) (commission fédérale des
communications) et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Si vous remarquez une diminution de la portée de
l’émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin
de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir
plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du système d’accès sans clé
à la page 2-6.
• S’assurer qu’aucun dispositif électronique, tel un
téléphone cellulaire ou un ordinateur portable, ne
produit d’interférence.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-5
Fonctionnement du système
d’accès sans clé
Votre véhicule est doté d’un système d’accès sans clé
qui vous permet de verrouiller et de déverrouiller les
portes, de déverrouiller le hayon ou le coffre et de
désarmer ou d’armer le système antivol. Ce système
fonctionne sur une distance maximale de 30 m (100 pi).
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système d’accès
sans clé à la page 2-5.
Votre véhicule est livré
avec deux émetteurs.
Q(verrouillage): Presser Q pour verrouiller les
portes. L’éclairage de la porte clignotera une fois. Si Q
est pressé à deux reprises, les portes se verrouilleront,
l’éclairage clignotera et le klaxon retentira.
2-6
K (déverrouillage): Presser K pour déverrouiller les
portes. L’éclairage de la porte clignotera deux fois.
Presser K à deux reprises en moins de 10 secondes
pour déverrouiller les deux portes. S’il fait suffisamment
sombre à l’extérieur, l’éclairage intérieur s’allumera.
Les réglages de mémoire sont également rappelés
lorsqu’on presse K sur l’émetteur d’accès sans clé.
Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant
de direction à mémoire à la page 1-4 pour obtenir
plus de renseignements.
} (hayon/coffre):
Pour ouvrir le hayon/coffre lorsque
le contact est coupé, appuyer et le maintenir }
enfoncé pendant environ une seconde. Si le moteur
tourne, le levier de vitesses doit être en position de
stationnement (P) si le véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique ou au point mort (N) avec le frein
de stationnement serré si le véhicule est équipé d’une
boîte de vitesses manuelle. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-40.
L(bouton d’urgence): Presser L pour faire retentir
l’alarme du véhicule. Presser un bouton de l’émetteur
d’accès sans clé pour arrêter l’alarme du véhicule.
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Chaque émetteur d’accés sans clé est codé pour que
seuls les émetteurs programmés pour votre véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez en racheter un autre et le faire programmer par
votre concessionnaire. Votre concessionnaire peut
reprogrammer votre véhicule pour que les émetteurs
perdus ou volés ne puissent plus fonctionner avec votre
véhicule. Chaque véhicule peut avoir jusqu’à quatre
émetteurs qui lui correspondent.
Pour codifier un nouvel émetteur pour votre véhicule
si vous avez un émetteur reconnu (deux émetteurs
reconnus sont nécessaires pour les propriétaires
canadiens) :
1. Le véhicule doit être éteint.
2. Prendre les émetteurs neufs, non reconnus, et
l’émetteur reconnu.
3. Se rendre à l’arrière du véhicule et insérer la clé
dans le barillet de serrure situé au-dessus de la
plaque d’immatriculation. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 2-16 pour obtenir de plus
amples renseignements sur le barillet de serrure.
4. Ouvrir le coffre.
5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes.
6. Le centralisateur informatique de bord affiche
READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur
numéro X), X pouvant être 2, 3 ou 4.
7. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le
réceptacle à émetteur de la boîte à gants avec
les boutons orientés vers le côté passager.
8. Une fois que l’émetteur est programmé, vous
entendrez un bip. Le centralisateur informatique
de bord affiche READY FOR #X (prêt pour
numéro X, où X peut être 3 ou 4), ou bien
MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED
(nombre maximum d’émetteurs programmés).
9. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur
d’allumage).
2-7
La norme canadienne de dispositif antidémarrage
requiert que les propriétaires canadiens obtiennent de
leur concessionnaire de nouveaux émetteurs lorsque
deux émetteurs reconnus ne sont pas disponibles.
Les propriétaires résidant aux États-Unis sont autorisés
à adapter un nouvel émetteur à leur véhicule lorsque
aucun émetteur reconnu n’est disponible. La procédure
pour faire correspondre un émetteur se déroule en
trois cycles de dix minutes.
1. Le véhicule doit être éteint.
3. Se rendre à l’arrière du véhicule et insérer la clé
dans le barillet de serrure situé au-dessus de la
plaque d’immatriculation. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 2-16 pour obtenir de plus amples
renseignements sur le barillet de serrure.
4. Ouvrir le coffre.
5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes.
6. Le message OFF-ACCESSORY TO LEARN
(arrêt/accessoires pour programmer) est affiché
par le centralisateur informatique de bord.
7. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur
d’allumage).
8. Le centralisateur informatique de bord affiche
WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et
commence le compte à rebours, minute par minute.
9. Le centralisateur informatique de bord affiche
nouveau OFF-ACCESSORY TO LEARN
(arrêt/accessoires pour programmer).
10. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur
d’allumage).
2. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le
réceptacle à émetteur de la boîte à gants avec
les boutons orientés vers le côté passager.
2-8
11. Le centralisateur informatique de bord affiche
WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et
commence le compte à rebours, minute par minute.
12. Le centralisateur informatique de bord affiche
nouveau OFF-ACCESSORY TO LEARN
(arrêt/accessoires pour programmer).
13. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur
d’allumage).
14. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT
10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le
compte à rebours, minute par minute.
15. Un bip est émis et le centralisateur informatique de
bord annonce READY FOR FOB #1 (prêt pour
l’émetteur numéro 1). À ce moment, tous les
émetteurs précédemment connus sont effacés.
16. Une fois l’émetteur reconnu et programmé, un bip
sonne et le centralisateur informatique de bord
affiche READY FOR FOB #2 (prêt pour
l’émetteur numéro 2).
Si vous avez d’autres émetteurs à programmer, retirer
l’émetteur 1 du réceptacle à émetteur et le remplacer
par l’émetteur 2. Cette procédure peut être répétée pour
programmer jusqu’à quatre émetteurs. Le centralisateur
informatique de bord affichera alors MAXIMUM
NUMBER OF FOBS LEARNED (nombre maximal
d’émetteurs reconnus) et sortira du mode de
programmation.
Une fois la programmation des émetteurs terminée,
appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage).
2-9
Remplacement de pile
Lorsque vous essayez de démarrer le véhicule,
une pile faible peut provoquer l’affichage de
NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté)
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Si cela devait arriver, placer l’émetteur dans son
réceptacle dans la boîte à gants, avec les boutons
orientés vers le côté passager. Puis, lorsque le levier
de vitesses du véhicule est mis à la position de
stationnement (P) dans le cas d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses automatique, appuyer sur la
pédale de freins et sur le bouton START (démarrage) ou
sur la pédale d’embrayage et sur le bouton START si le
véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle.
Même si cette procédure permet de démarrer le véhicule,
il est recommandé de remplacer la pile de l’émetteur
dès que possible. Il est possible que le message FOB
BATTERY LOW (pile de l’émetteur d’accès sans clé
faible) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des circuits.
L’électricité statique de votre corps transférée à
ces surfaces peut endommager l’émetteur.
1. Séparer les deux moitiés de l’émetteur à l’aide d’un
objet plat et fin inséré dans la fente latérale ou à
l’arrière de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Bien refermer l’émetteur d’accès sans clé.
2-10
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• Des jeunes enfants qui entrent dans des
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, elle ne
peut pas s’ouvrir. Une personne à un risque
plus élevé d’être éjectée hors du véhicule
lors d’une collision si les portes ne sont pas
verrouillées. Il faut porter correctement sa
ceinture de sécurité et verrouiller les portes
en route.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou même
mourir d’un coup de chaleur. Il faut
toujours verrouiller le véhicule quand
on en sort.
Des intrus peuvent facilement entrer par
un porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage
des portes peut aider à prévenir cette
situation.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, appuyer sur le bouton de verrouillage ou
de déverrouillage situé sur l’émetteur d’accès sans clé.
2-11
Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton de
déverrouillage situé sur l’émetteur. Vous pouvez ouvrir
la porte en appuyant sur le capteur de la poignée
de porte et le véhicule identifiera votre émetteur d’accès
sans clé. Lorsque la porte du passager est ouverte
en premier, la porte du conducteur se déverrouille
également.
Depuis l’intérieur, utiliser le commutateur de verrouillage
électrique des portes située en haut du panneau de
porte, près des deux glaces. Se reporter à la rubrique
Portes à verrouillage électrique à la page 2-14.
Porte ouverte pour indiquer l’emplacement du
capteur de la poignée de porte
Lorsque vous avez l’émetteur avec vous, vous
pouvez également déverrouiller et ouvrir la porte en
serrant le capteur de la poignée de porte (A).
2-12
Pour ouvrir une porte de l’intérieur, appuyer sur le
bouton (B) devant la poignée de porte et pousser sur
la porte. Une tonalité retentira lorsque vous appuierez
sur le bouton.
Si l’alimentation électrique du véhicule est coupée ou
si un émetteur d’accès sans clé est perdu, il y a
deux façons d’ouvrir la porte.
Depuis l’intérieur du véhicule, utiliser la poignée de
porte située sur le plancher près de chacun des sièges.
Tirer sur la poignée pour déverrouiller et ouvrir la porte.
De l’extérieur du véhicule, introduire la clé dans le
barillet de serrure situé au-dessus de la plaque
d’immatriculation pour ouvrir le hayon et utiliser la
languette de déverrouillage du hayon située sur la
moquette du coffre, du côté conducteur du véhicule.
Tirer la languette pour déverrouiller et ouvrir la porte du
conducteur. Se reporter à Clés à la page 2-3 pour des
informations sur l’ouverture du coffre en cas de perte
d’alimentation.
2-13
Portes à verrouillage électrique
Verrouillage automatique de porte
Les boutons de serrure de porte à commande électrique
sont placés sur les portes.
Votre véhicule est programmé de telle sorte que toutes
les portes se verrouillent lorsqu’elles sont fermées, que
le contact est mis et que le levier de boîte de vitesses est
déplacé de la position de stationnement (P) si le véhicule
est équipé d’une boîte de vitesses automatique, ou
lorsque la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h)
s’il est équipé d’une boîte de vitesses manuelle.
Un témoin lumineux est situé à l’arrière de la portière à
côté de la glace.
K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les
portes.
Un bip retentit. Si la porte est déjà fermée, le témoin
clignote deux fois. Si la porte est ouverte, le témoin
clignote.
Q(verrouillage):
Appuyer pour verrouiller les portes.
Un bip retentit. Si la porte est fermée, le témoin
s’allume pendant quelques secondes. Si la porte est
ouverte, le témoin reste allumé.
2-14
Si quelqu’un a besoin de sortir pendant que le véhicule
est en marche et qu’il n’est pas en position de
stationnement (P), faire utiliser par la personne le
commutateur de déverrouillage de porte à commande
électrique. Lorsque la porte sera refermée, les portes se
verrouilleront soit lorsque votre pied quittera la pédale
de frein soit lorsque la vitesse du véhicule dépassera
13 km/h (8 mi/h).
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de telle manière que,
lorsque le levier de transmission est mis en position de
stationnement (P) pour les transmissions automatiques,
ou lorsque le contact est coupé ou en position de
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
pour les transmissions manuelles, les deux portes
se déverrouilleront.
Dispositif antiverrouillage
Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir le
klaxon trois fois et pour déverrouiller la portière du
conducteur lorsque les deux portières sont refermées et
que l’émetteur de télédéverrouillage est resté à l’intérieur.
Lorsque la portière du conducteur est ouverte, un carillon
de rappel sonne continuellement. Le véhicule restera
verrouillé uniquement si au moins un des émetteurs a été
retiré du véhicule et que les deux portières sont fermées.
Voir Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88.
Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur
est en marche, le déverrouillage des portes peut
être programmé à partir des messages affichés au
centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages
permettent au conducteur de choisir différents modes
de déverrouillage. Pour plus de renseignements
sur la programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88.
2-15
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire en laissant
le hayon/coffre ouvert, car le monoxyde de
carbone (CO) peut pénétrer à l’intérieur de
votre véhicule. On ne peut ni sentir ni voir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer la
perte de conscience et même la mort. S’il est
nécessaire de conduire avec le hayon/coffre
ouvert ou si le câblage électrique or autres
connections de câblage doivent passer à
travers le caoutchouc d’étanchéité entre la
carrosserie et le couvercle du hayon/coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement, le régler à
son régime maximal et sélectionner la
commande qui fait pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à Commande
de climatisation automatique à deux zones
à la page 3-30.
... /
2-16
ATTENTION: (suite)
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-44.
Remarque: La fermeture avec force du
hayon/couvercle de coffre, ou par les côtés,
peut endommager la glace, le désembueur ou le
caoutchouc d’étanchéité. S’assurer que les objets
peuvent être insérés dans la section du hayon/coffre
avant de fermer le hayon/couvercle de coffre. Lors
de la fermeture du couvercle du hayon/coffre,
l’abaisser délicatement en appuyant sur le centre.
Remarque: Ne pas ranger d’objets lourds ou
tranchants dans les compartiments de rangement
arrière, situés dans la zone du hayon ou du coffre.
Sinon, les objets pourraient endommager le
soubassement de carrosserie.
Ouverture du couvercle de
hayon/coffre
Vous pouvez ouvrir le hayon/coffre de plusieurs
manières. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, vous devez placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P). Si votre
véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle,
vous devez serrer le frein de stationnement après avoir
mis le contact pour que l’ouverture du hayon/coffre
fonctionne. Le frein de stationnement ne doit pas être
serré lorsque le contact est coupé pour que l’ouverture du
hayon/coffre fonctionne. Se reporter à la rubrique Frein
de stationnement à la page 2-40.
• V(hayon/coffre) : Appuyer sur le bouton
d’ouverture du hayon/coffre situé sur le tableau de
bord, à gauche du volant. Le système antivol ne doit
pas être armé.
• } (hayon/coffre) : Appuyer sur le bouton
d’ouverture du hayon/coffre situé sur l’émetteur
d’accès sans clé. Se reporter à la rubrique Système
d’accès sans clé à la page 2-5.
Si l’alimentation électrique de votre véhicule est
coupée, ouvrir le coffre/hayon à l’aide de la clé du
véhicule. Se reporter à Clés à la page 2-3 pour plus
de renseignements. Le barillet de serrure est situé à
l’arrière du coffre/hayon, au-dessus de la plaque
d’immatriculation. Insérer la clé dans le barillet de serrure
et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Appuyer sur le bouton d’ouverture du coffre/hayon
situé à l’arrière du coffre/hayon, au-dessus de la
plaque d’immatriculation, pourvu que vous ayez
l’émetteur avec vous.
2-17
Fermeture du compartiment arrière
(coupé)
Pour fermer facilement le couvercle du compartiment
arrière de votre coupé, utiliser la poche située sous
le couvercle, côté passager du véhicule. Lorsque vous
fermez le couvercle, appuyer dessus jusqu’à ce que la
fonction d’abaissement électrique du loquet s’active,
ferme complètement le coffre et le verrouille
automatiquement.
Poignée de déverrouillage d’urgence
de coffre (cabriolet seulement)
2-18
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée de
dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
La poignée lumineuse de déverrouillage d’urgence du
coffre se trouve sur la paroi arrière du coffre, sous
le loquet. Cette poignée sera illuminée après une
exposition à la lumière. Tirer la poignée de
déverrouillage vers le bas pour ouvrir le coffre
de l’intérieur du véhicule.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-19
Glace à descente rapide
Glaces électriques
Les commandes des
lève-glaces électriques
se trouvent dans
chaque porte.
Chaque lève-glace électrique est muni de cette
caractéristique. Pour activer cette caractéristique,
appuyer sur le bas de la commande jusqu’à la deuxième
position. Si vous désirez arrêter la glace au cours de
sa descente, appuyer de nouveau sur la commande.
Indexation des glaces
Tirer ou presser l’avant du commutateur pour lever ou
abaisser la glace.
La prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
vous permet d’utiliser les lève-glace électriques après
que le contact est coupé. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-27.
2-20
Cette fonction permet d’abaisser légèrement et
automatiquement la glace lorsque la porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée, la glace remonte et se
ferme complètement. Si aucune des glaces ne se ferme
correctement, cela est peut-être dû à une coupure
d’alimentation. Avant d’amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer, effectuer la
procédure d’initialisation des glaces électriques.
Réinitialiser des glaces électriques
Une fois l’alimentation électrique rétablie, par exemple,
après avoir remplacé la batterie, la fonction d’indexation
des glaces ne fonctionnera pas tant que le système ne
sera pas réinitialisé.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Une fois l’alimentation rétablie :
1. Fermer la porte.
Dispositif antivol
2. Lever la glace et maintenir le commutateur relevé
pendant trois secondes après la fermeture de
la glace.
Votre véhicule est équipé d’un système d’alarme
d’antivol.
3. Relâcher le commutateur, puis le maintenir à
nouveau relevé pendant trois secondes et le
relâcher.
Pare-soleil
Pour éliminer l’éblouissement, vous pouvez abaisser
les pare-soleil. Vous pouvez également les déplacer
de côté.
Miroirs de pare-soleil éclairés
Avec ce système, le
témoin de sécurité
clignotera lorsque la porte
est ouverte et verrouillée
avec le commutateur
de verrouillage électrique
des portes.
Si ce témoin reste allumé en permanence pendant que
le moteur tourne, faire réparer votre véhicule.
Abaisser le pare-soleil et soulever le volet pour utiliser
le miroir de pare-soleil éclairé. L’éclairage s’allume
automatiquement dès que vous soulevez le volet,
même lorsque le contact est coupé.
2-21
Armement du système
Pour armer le système :
• Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
d’accès sans clé.
• Ouvrir la porte. Verrouiller la porte avec le
commutateur de verrouillage électrique des portes.
Le témoin de sécurité devrait clignoter. Retirer
l’émetteur d’accès sans clé de l’intérieur du véhicule
et fermer la porte. Le témoin de sécurité arrêtera
de clignoter et restera allumé. Au bout de
30 secondes, le témoin devrait s’éteindre.
Le véhicule peut être programmé pour verrouiller
automatiquement les portes et armer le dispositif
antivol lorsque vous sortez du véhicule. Se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à
la page 3-88.
Ceci dit, si une porte, le coffre ou le hayon est ouvert
sans l’émetteur d’accès sans clé, l’alarme se déclenche.
Le klaxon résonne pendant deux minutes, puis s’arrête
pour ne pas décharger la batterie. Le véhicule ne
démarre pas sans la présence d’un émetteur d’accès
sans clé.
Le système antivol ne s’armera pas si vous verrouillez
la porte du conducteur à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique des portes après avoir fermé
les portes.
2-22
Si le passager reste dans le véhicule alors que vous le
quittez avec l’émetteur d’accès sans clé, le passager
doit verrouiller le véhicule après avoir fermé les portes.
De cette manière, l’alarme ne s’armera pas et ne se
déclenchera pas.
Vérification de l’alarme
Pour tester le système :
1. S’assurer que le couvercle du coffre/hayon est bien
verrouillé.
2. Baisser la glace du côté conducteur.
3. Armer le dispositif manuellement.
4. Fermer les portes et attendre 30 secondes.
5. Atteindre la glace ouverte et tirer manuellement le
levier de dégagement sur le plancher.
6. Éteindre l’alarme en appuyant sur le bouton de
déverrouillage sur l’émetteur.
Si l’alarme ne se déclenche pas, vérifier si le klaxon
fonctionne bien. Sinon, vérifier le fusible du klaxon.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-110.
Si le klaxon fonctionne, mais que l’alarme ne se
déclenche pas, consulter votre concessionnaire.
Désarmement du système
Dispositif antidémarrage
Toujours utiliser l’émetteur d’accès sans clé pour
déverrouiller une porte soit en appuyant sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur soit en en appuyant sur
le capteur de poignée de porte alors que vous avez
l’émetteur avec vous. Déverrouiller une porte d’une autre
manière déclenchera l’alarme. Si votre alarme retentit,
appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur
d’accès sans clé pour le désarmer.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-23
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage
Votre véhicule est équipé d’un antivol passif.
Le système est armé automatiquement lors des
transitions du mode d’allumage vers la position hors
fonction.
Le système d’immobilisation est désarmé quand le
mode d’allumage transite vers OFF/ACCESSORY
(hors fonction/accessoires) ou START (démarrage) et
qu’une télécommande valide se trouve dans le véhicule.
Il est superflu d’armer ou de désarmer manuellement
le système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement de l’antivol.
Le système possède un ou plusieurs émetteurs
d’accès sans clé associés à une unité de commande
antidémarrage dans votre véhicule. Seul un émetteur
correctement apparié permettra de faire démarrer
le véhicule. Un émetteur d’accès sans clé endommagé
risque de ne pas faire démarrer votre véhicule.
Lors d’une tentative de démarrage, si le moteur ne
démarre pas et si le témoin de sécurité s’allume,
il peut exister un problème d’antidémarrage. Appuyer
à nouveau sur le bouton START (démarrage).
2-24
Si le véhicule ne démarre pas et si l’émetteur d’accès
sans clé ne semble pas endommagé, essayer un
autre émetteur. Ou, vous pouvez tenter de placer
l’émetteur dans sa pochette. Consulter l’information au
sujet de l’absence de détection des émetteurs sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-65 pour plus d’informations.
À ce moment, vous pouvez également vérifier le fusible.
Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 5-110. Si le
moteur ne démarre toujours pas avec l’autre émetteur,
votre véhicule exige une intervention. Si le moteur
démarre, le premier émetteur peut être en panne.
Consulter votre concessionnaire qui peut intervenir sur
l’antivol et disposer d’un nouveau émetteur programmé
pour le véhicule.
Il est possible pour le système antidémarrage
d’apprendre de nouveaux émetteurs d’accès sans clé.
Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés
pour le véhicule. Pour programmer des émetteurs
supplémentaires, consulter l’information au sujet de
l’appariement des émetteurs pour votre véhicule sous
Fonctionnement du système d’accès sans clé à la
page 2-6.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide
ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres
(500 milles). Ne pas démarrer à pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir
le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Déflecteur d’air avant
Votre véhicule est équipé d’un déflecteur d’air avant
avec une garde au sol réduite.
En fonctionnement normal, il arrive que le déflecteur
d’air entre en contact avec la surface de la route (bosses
de décélération, bretelles d’une allée, etc.). Depuis
l’intérieur du véhicule, on peut alors entendre un bruit de
grattage. Cela est normal et n’indique aucun problème.
À l’approche de bosses ou d’objets sur la route,
conduiser avec précaution et tenter de les éviter, si
cela est possible.
2-25
Positions du commutateur
d’allumage
Votre véhicule est équipé
d’un bouton-poussoir de
démarrage électronique
sans clé.
/ (démarrage): Pour démarrer le moteur, appuyer sur
ce bouton après avoir placé votre pied sur le frein si
votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique ou sur l’embrayage si votre véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Si votre
véhicule est en mode OFF (arrêt) ou de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) vous devez placer
l’émetteur d’accès sans clé à l’intérieur du véhicule pour
démarrer le moteur.
9 Acc. (accessoires (arrêt/accessoires)):
Pour sortir de la position de stationnement (P), le
moteur doit tourner ou le véhicule doit être en mode
ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein doit
être enfoncée.
2-26
Après
avoir démarré le moteur ou bien si votre véhicule est en
mode d’accessoires, il est conseillé de placer le levier de
la boîte de vitesses manuelle en marche arrière (R) et le
levier de la boîte de vitesses automatique en mode de
stationnement (P). Ensuite, appuyer sur le bouton
Acc. (accessoires) pour couper le moteur et placer le
véhicule en mode de prolongation de l’alimentation
des accessoires. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique k Prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) l plus bas. Si votre véhicule est à
boîte de vitesses automatique et si vous ne placez pas
correctement le levier en position de stationnement (P),
le message SHIFT TO PARK (passer en position de
stationnement) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord (CIB).
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce
bouton pour mettre le véhicule en mode accessoires.
Le message ACCESSORY MODE ON (mode
accessoires activé) s’affichera sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Ce mode vous permet
d’utiliser des accessoires comme la radio ou les
essuie-glaces pendant que le moteur est coupé.
Utiliser le mode accessoires si vous devez déplacer
votre véhicule alors que le moteur est coupé, par
exemple, s’il est poussé ou remorqué.
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent encore pendant 10 minutes
une fois le moteur coupé ou jusqu’à ce qu’une porte
soit ouverte. Si une porte est ouverte, les glaces
à commande électrique et le système audio cesseront
de fonctionner.
Après être resté environ 10 minutes en mode
accessoires, le véhicule se mettra automatiquement
en mode de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) ou OFF (arrêt), selon que les
portes sont ouvertes ou fermées.
2-27
Démarrage du moteur
Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) si votre véhicule
est équipé d’une boîte de vitesses automatique. S’il
est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le véhicule
peut démarrer au point mort (N) ou dans n’importe
quelle vitesse dans la mesure où la pédale d’embrayage
est enfoncée. Pour redémarrer un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle alors que celui-ci est
déjà en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Pour redémarrer un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses automatique alors que
celui-ci est déjà en mouvement, utiliser la position
de point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
L’émetteur du système d’accès sans clé doit se trouver
à l’intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne.
Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent
provoquer des interférences avec le fonctionnement du
système d’accès sans clé. Les chargeurs de batterie
ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de
l’arrêt du moteur.
2-28
Pour démarrer votre véhicule, procéder comme suit :
1. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, placer le pied sur la
pédale d’embrayage et appuyer sur le bouton
START (démarrage) situé sur le tableau de bord.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, appuyer sur la pédale d’embrayage et
sur le bouton START.
Si aucun émetteur d’accès sans clé ne se trouve
dans le véhicule ou si quelque chose provoque
des interférences avec l’émetteur, le CIB affiche
NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté).
Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-65.
2. Lorsque le lancement du moteur commence,
relâcher le bouton et le moteur est automatiquement
lancé jusqu’à ce qu’il démarre. Si la pile de l’émetteur
d’accès sans clé est faible, le CIB affiche FOB
BATTERY LOW (pile d’émetteur faible). Vous
pouvez toujours conduire le véhicule.
Se reporter à k Remplacement de la pile l sous
Fonctionnement du système d’accès sans clé à la
page 2-6 pour de plus amples informations. Si la
pile est plate, vous devez insérer l’émetteur dans
la fente d’émetteur pour permettre le démarrage
du moteur. Se reporter à k Aucun émetteur
détecté l sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le
démarrage. Actionner en douceur le moteur et la
boîte de vitesses jusqu’à ce que l’huile se réchauffe
et lubrifie toutes les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n’affiche
aucun message, attendre 15 secondes avant de
faire un nouvel essai pour laisser le moteur de
lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou de 18°C), il peut être noyé par un excès
d’essence. Enfoncer complètement la pédale
d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée
en lançant le moteur pendant 15 secondes
maximum. Attendre au moins 15 secondes entre
chaque essai pour permettre le refroidissement du
moteur de lancement. Une fois le moteur en marche,
relâcher l’accélérateur. Si le véhicule démarre
brièvement puis s’arrête à nouveau, effectuer la
même procédure. Ceci élimine le carburant excessif
du moteur.
Remarque: Lancer le moteur pendant une longue
période en pressant le bouton START (démarrage)
immédiatement après fin du lancement peut
provoquer une surchauffe, endommager le moteur
de lancement et décharger la batterie. Attendre
au moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au moteur de lancement de refroidir.
Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a
été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes
ou jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne
démarre pas, le lancement s’arrête automatiquement
après 15 secondes pour éviter d’endommager le moteur
de lancement. Pour éviter d’endommager l’engrenage, ce
système empêche également le lancement si le moteur
tourne déjà.
Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner
à partir de l’équipement électronique du véhicule.
Si des accessoires ou des composants électriques
sont ajoutés, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la garantie du
véhicule.
2-29
Arrêt du moteur
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, placer le levier en position
de stationnement (P) et presser et maintenir le bouton
Acc. (mise hors fonction/accessoires) situé sur le tableau
de bord jusqu’à ce que le moteur se coupe. Si le levier
de vitesses n’est pas en position de stationnement (P),
le moteur se coupe et le véhicule passe en mode
accessoires. Le CIB affiche SHIFT TO PARK (passer en
position de stationnement). Après avoir placé le levier de
vitesses en position de stationnement (P), le véhicule est
mis hors fonction. Si votre véhicule est équipé d’une boîte
de vitesses manuelle, il est préconisé de placer le levier
de vitesses en marche arrière (R) et de serrer le frein de
stationnement avant de presser le bouton Acc. (mise hors
fonction/accessoires).
Si l’émetteur d’accès sans clé n’est pas détecté à
l’intérieur du véhicule lorsque celui-ci est à l’arrêt,
le CIB affiche NO FOB – OFF OR RUN? (pas
d’émetteur - arrêt ou fonctionnement?).
2-30
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour plus de renseignements.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale
à 18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite
le démarrage et réduit la consommation pendant la
phase de réchauffement du moteur. Brancher le
chauffe-moteur au moins quatre heures avant de
démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la
prise du fil électrique empêche le fonctionnement du
chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée
de 18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-liquide de
refroidissement du moteur :
ATTENTION: (suite)
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil électrique est situé sur le côté conducteur
du compartiment moteur, devant le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
Risques de graves blessures. Brancher la
fiche dans une prise de courant alternatif pour
trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie.
... /
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Consulter
votre concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
2-31
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le levier de vitesses
peut occuper plusieurs
positions.
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues
arrière. C’est la position idéale pour le démarrage
du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas se
déplacer facilement.
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule lorsque
le levier des vitesses n’est pas complètement
engagé en position de stationnement (P) et
que le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait rouler.
... /
2-32
ATTENTION: (suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de vitesse sur
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) à la page 2-40.
S’assurer que le levier de vitesses est bien engagé à la
position de stationnement (P) avant de mettre le moteur
en marche. Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de verrouillage de changement de vitesse de
la boîte de vitesses automatique.
Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein
avant de déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) lorsque le moteur tourne. S’il est
impossible de déplacer le levier hors de la position de
stationnement (P), appliquer moins de pression sur le
bouton du levier de vitesses, pousser le levier de vitesses
complètement à la position de stationnement (P) puis
relâcher le bouton du levier tout en maintenant la pédale
de frein enfoncée. Ensuite, appuyer sur le bouton du
levier de vitesses et déplacer le levier au rapport désiré.
Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de
stationnement (P) à la page 2-42.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-28.
Point mort (N): Dans cette position, votre moteur n’est
pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
uniquement. Si vous devez remorquer votre véhicule,
se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 4-34.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière.
2-33
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Si le véhicule roule à moins de 56 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
Changement de vitesse manuel aux
manettes
En MODE SPORT (S), vous pouvez utiliser les manettes
situées sur le volant peuvent être utilisées pour
accélérer ou rétrograder manuellement.
• Si le véhicule roule à environ 56 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous
Perte de contrôle à la page 4-17.
MODE SPORT (S): Lorsque le véhicule est en MODE
SPORT (S), la boîte de vitesses fonctionne comme
une boîte de vitesses automatique jusqu’à ce que vous
utilisiez les commandes de changement de vitesses
manuelles aux manettes, qui permettent d’activer la
fonction de changement de vitesses manuel. Se reporter
à la rubrique Changement de vitesses manuel aux
manettes plus bas dans cette section. Lorsque le
véhicule est en MODE SPORT (S), l’ordinateur de la
boîte de vitesses détermine le moment auquel le véhicule
est conduit de manière sportive et fait rétrograder la
boîte de vitesses. Les accélérations sont alors plus
perceptibles, ce qui permet des performances plus
sportives du véhicule.
2-34
En MODE SPORT (S), appuyer sur la manette située
au-dessus du volant pour passer en vitesse supérieure
ou bien tirer sur la manette située derrière les rayons
du volant pour rétrograder en vitesse inférieure.
Pour utiliser le système, passer de la position de
stationnement (P) au MODE SPORT (S) lorsque le
véhicule est arrêté et que le moteur tourne, ou bien de
la position de marche avant (D) lorsque le véhicule
est en mouvement. Lorsque vous faites accélérer votre
véhicule à partir de l’arrêt sur neige ou route verglacée,
vous pouvez vouloir passer en deuxième (2) ou en
troisième (3) vitesse. Une vitesse plus élevée permet
d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces glissantes.
Si la traction asservie est active, les accélérations sont
temporisées pour vous permettre de mieux maîtriser
la direction du véhicule. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7.
Lorsque le système de sélection de changement
de vitesses manuel aux manettes est actif, la boîte de
vitesses rétrograde automatiquement au fur et à mesure
que le véhicule ralentit. La boîte de vitesses sélectionne
la deuxième vitesse lorsque le véhicule s’arrête.
Lorsqu’il est arrêté, le véhicule démarre en deuxième (2)
et y reste sauf si le conducteur change de vitesse
manuellement aux manettes ou sélectionne la position de
marche avant (D). Le conducteur peut sélectionner la
première (1) vitesse pour accélérer au maximum depuis
la position d’arrêt.
Lorsque vous utilisez le
changement de vitesse
manuel aux manettes en
MODE SPORT (S), le
rapport actuel s’affiche
sur le centralisateur
informatique de bord (CIB)
ou sur le système de
affichage à tête haute
(HUD), si le véhicule en
est pourvu.
Si votre véhicule est doté du système de navigation,
se reporter à k Affichage à tête haute (HUD) l
dans l’index du guide du système de navigation.
Le système de changement de vitesse manuel aux
manettes ne permet pas d’accélérer ou de rétrograder
si la vitesse du véhicule est trop élevée ou trop faible.
Il n’est également pas possible de démarrer lorsque
le véhicule se trouve en quatrième (4) ou en vitesse
supérieure.
Si vous ne parvenez pas à accélérer lorsque vous le
souhaitez, la vitesse du véhicule est limitée pour
protéger le moteur.
La boîte de vitesses rétrograde également
automatiquement lorsque le véhicule ralentit et s’arrête.
2-35
Lorsque le rapport de vitesse ne répond pas à un
changement de vitesse, le CIB affiche une X à l’écran
de l’indicateur de vitesse.
Si une accélération vous
est refusée en raison
des limites de vitesse
indiquées, le CIB affiche
momentanément une X à
l’écran de l’indicateur de
vitesse et un carillon
retentit.
Si le véhicule est équipé d’un système d’affichage à tête
haute (HUD) et si le rapport de vitesse ne répond pas en
cas de changement de vitesse, un carillon retentit et le
système d’affichage à tête haute affiche momentanément
une X à l’écran de l’indicateur de vitesse.
Le fonctionnement du changement de vitesse manuel
aux manettes peut être utilisé à partir du régulateur
de vitesse. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 3-13.
2-36
Les vitesses requises pour les accélérations manuelles
aux manettes dépendent de plusieurs dispositifs
présents sur le véhicule et qui font varier la vitesse
d’accélération autorisée de quelques kilomètres (mi/h).
• Pour pouvoir passer en quatrième (4), vous devez
rouler à une vitesse d’environ 35 km/h (22 mi/h).
• Pour pouvoir passer en cinquième (5), vous devez
rouler à une vitesse d’environ 45 km/h (28 mi/h).
• Pour pouvoir passer en sixième (6), vous devez
rouler à une vitesse d’environ 65 km/h (41 mi/h).
Pour éviter d’endommager le groupe motopropulseur,
la rétrogradation manuelle aux manettes ne peut
pas s’effectuer au-delà de certaines vitesses. Les
vitesses maximales autorisées pour rétrograder de la
première (1) à la quatrième (4) sont les suivantes :
•
•
•
•
En quatrième (4), plus de 270 km/h (168 mi/h)
En troisième (3), plus de 200 km/h (124 mi/h)
En deuxième (2), plus de 130 km/h (81 mi/h)
En première (1), plus de 72 km/h (45 mi/h)
Si le conducteur n’accélère pas lorsque la vitesse
du moteur se rapproche du régime de coupure de
carburant, la vitesse du moteur est limitée afin de
protéger le moteur. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Tachymètre à la page 3-40.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Voici le diagramme
d’utilisation de la boîte
de vitesses manuelle à
six vitesses.
Voici comment utiliser la boîte de vitesses :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout en
appuyant sur l’accélérateur.
Seconde vitesse (2): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer
en seconde (2). Ensuite, laisser remonter lentement
la pédale d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4), cinquième (5) et
sixième (6) vitesses: Passer en troisième (3), en
quatrième (4), en cinquième (5) et en sixième (6)
vitesses de la même façon que pour la deuxième (2)
vitesse. Laisser remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête,
appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
Le levier des vitesses est au point mort (N) lorsqu’il
se trouve au centre du diagramme d’utilisation des
vitesses; il n’est pas embrayé.
Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à
une vitesse inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Si vous êtes
complètement arrêté et que vous éprouvez de la difficulté
à passer en première (1), placer le levier de vitesses au
point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer
la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en
première (1).
2-37
Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale
d’embrayage et passer en position de marche
arrière (R). Appuyer juste assez pour que le levier
dépasse la position de la cinquième (5) et de la
sixième (6) jusqu’à la marche arrière (R). Laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout en
appuyant progressivement sur l’accélérateur.
Votre boîte manuelle à six vitesses dispose d’une
fonction vous permettant de passer en marche arrière (R)
en toute sécurité lorsque le véhicule roule à une vitesse
inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Si vous essayez de passer
en marche arrière (R) alors que votre véhicule roule à
une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h), celui-ci se
verrouillera depuis l’extérieur.
Vitesses de passage de la boîte de
vitesses (Boîte de vitesses manuelle)
{ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle
du véhicule. On peut se blesser ou blesser
autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une
vitesse à la fois.
2-38
Ce tableau indique le moment où passer à la prochaine
vitesse supérieure permettant la meilleure économie
de carburant.
Boîte de vitesses manuelle recommandée
Vitesses de passage de la boîte de vitesses par
rapport en km/h (mi/h)
Moteur
Vitesse de passage de la boîte de vitesses
en accélération
1à2
Tous les
moteurs
2à3
3à4
4à5
5à6
15 (24) 25 (40) 40 (64) 45 (72) 50 (80)
Si votre régime du moteur descend à moins de
900 tr/min, ou si le moteur ne tourne pas en douceur,
vous devriez rétrograder à la vitesse inférieure prochaine.
Vous devriez peut-être rétrograder de deux vitesses ou
plus pour que le moteur tourne en douceur ou pour qu’il
offre un meilleur rendement.
Remarque: Lors du changement de vitesses, ne
pas manipuler le levier des vitesses plus que cela
ne soit nécessaire. Cette façon d’agir pourrait
endommager la boîte de vitesses. Passer
directement à la vitesse suivante.
Témoin de changement de vitesse
de la première à la quatrième
(Boîte de vitesses manuelle)
Lorsque ce témoin
s’allume, on ne peut
passer que de la
première (1) à la
quatrième (4) plutôt que de
la première (1) à la
deuxième (2).
Se reporter à Témoin de passage de la première à la
quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 3-45 pour plus de renseignements.
Rétrogradation (Boîte de vitesses
manuelle)
Remarque: Si plus d’une vitesse saute en
rétrogradant ou si le moteur s’emballer en relâchant
la pédale d’embrayage, le moteur, l’embrayage,
l’arbre de transmission ou la boîte de vitesses
risquent de s’endommager. Ne pas sauter de
vitesses ou emballer le moteur lors de la
rétrogradation.
La boîte à six vitesses est pourvue d’un ressort servant
à centrer le levier de vitesses près de la troisième (3)
et la quatrième (4). Ce ressort vous aide à savoir dans
quel rapport se trouve la boîte lorsque vous changez de
vitesse. Passer de la première (1) à la deuxième (2) ou
rétrograder de la sixième (6) à la cinquième (5) avec
précaution. Le ressort tend à déplacer le levier de
vitesses vers la quatrième (4) et la troisième (3).
S’assurer de bien déplacer le levier en deuxième (2) ou
en cinquième (5). Si on laisse le levier se déplacer dans
le sens vers lequel il est attiré, il peut en résulter un
passage de vitesse de la première (1) à la quatrième (4)
ou de la sixième (6) à la troisième (3).
Ne pas rétrograder à la vitesse indiquée ci-dessus
si le véhicule roule à une vitesse supérieure à celle
indiquée dans le tableau :
Première vitesse (1)
Seconde vitesse (2)
Troisième vitesse (3)
Quatrième vitesse (4)
80 km/h (50 mi/h)
119 km/h (74 mi/h)
163 km/h (101 mi/h)
209 km/h (130 mi/h)
2-39
Frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement se trouve à droite de
la console centrale.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage enfoncée. Tirer le levier du frein
de stationnement vers le haut. Si le contact est mis,
le témoin du système de freinage s’allume.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée. Enfoncer ensuite le bouton de
déblocage tout en relâchant complètement le frein de
stationnement.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
ci-dessous.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-40
pour plus de renseignements.
2-40
2. Mettre le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier complètement
vers l’avant du véhicule.
3. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur
d’allumage) pour couper le moteur.
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur (Boîte automatique)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé
le levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freins ordinaires vers le bas.
Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé
hors de la position de stationnement (P) sans d’abord le
tirer vers vous. Si vous pouvez le déplacer, cela signifie
que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la
position de stationnement (P).
2-41
Blocage de couple (Boîte automatique)
Si vous stationnez en côte et que le levier de vitesses
n’est pas correctement engagé à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer
une trop forte pression sur le cliquet de stationnement
de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le
frein de stationnement, puis déplacer correctement
le levier de vitesses en position de stationnement (P)
avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus de
détails à ce sujet, se reporter à la rubrique k Passage à la
position de stationnement (P) l décrites précédemment
dans cette section.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter la pente. Ceci, pour diminuer la pression
sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et
pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P).
2-42
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
Empêche de quitter la position de stationnement (P)
sauf si le véhicule fonctionne ou est en mode
Accessoires, quand la pédale de frein de service
est enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l’aide de câbles volants. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-50.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Avant de sortir du véhicule, placer le levier de vitesses
en position de marche arrière (R) et serrer fermement le
frein de stationnement. Une fois le levier de vitesses en
position de marche arrière (R) et la pédale d’embrayage
enfoncée, vous pouvez couper le contact et relâcher la
pédale d’embrayage.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-43
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO) que vous ne pouvez ni
voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de la
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
... /
2-44
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à connaître.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-44.
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-24.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de
vitesses automatique) à la page 2-40.
2-45
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à gradation
automatique avec système OnStarMD,d’une boussole et
de liseuses. Trois boutons OnStarMD se trouvent au
bas du rétroviseur. Se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 2-52 pour plus de renseignements
sur les services offerts par le système OnStarMD.
Fonctionnement du rétroviseur
Le rétroviseur atténue automatiquement l’éblouissement
provenant des phares des véhicules qui vous suivent.
Une temporisation sert à prévenir le changement rapide
entre les positions de jour et de nuit sous fort éclairage
et en pleine circulation.
P(marche/arrêt):
L’atténuation automatique est
activée au démarrage du véhicule. Pour mettre
en service ou hors service cette fonction, appuyer
durant 3 secondes sur ce bouton situé au bas du
rétroviseur.
T (témoin):
Ce témoin s’allume lorsque l’atténuation
automatique est activée.
2-46
Lampes de lecture de carte
Le rétroviseur est équipé de liseuses dans sa partie
inférieure. Pour allumer ou éteindre manuellement une
de ces lampes, appuyer sur le bouton situé à côté.
Fonctionnement de la boussole
Le rétroviseur est muni d’une boussole à affichage à
huit points sur le bas de la face du rétroviseur.
Lorsque le contact est établi et que la boussole est en
fonction, deux matrices de caractères apparaissent
pendant environ deux secondes. Ensuite, le rétroviseur
affiche la direction du véhicule.
Étalonnage de la boussole
Si après deux secondes, la boussole n’indique pas
de cap, on est peut-être en présence d’une forte
interférence magnétique. Cette interférence peut provenir
d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type.
Si la lettre C s’affiche, la boussole doit être étalonnée.
Pour étalonner la boussole, faire décrire à votre véhicule
des cercles à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h),
jusqu’à ce qu’un cap s’affiche à l’écran.
La boussole peut être mise en mode de calibrage en
appuyant sur et maintenant appuyé le bouton de la
lampe de lecture de carte gauche jusqu’à ce qu’un C
apparaisse dans l’affichage de la boussole.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole
n’est pas réglée de manière à tenir compte de la
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone
8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra
régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas,
notamment durant une longue traversée du pays, il sera
également nécessaire de régler la déclinaison
magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro
de zone de déclinaison magnétique sur la carte
qui suit.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à
l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur,
appuyer de façon répétée sur le bouton de
marche-arrêt, jusqu’à ce que le numéro de votre
zone s’affiche. Relâcher le bouton pour que la
boussole retourne au fonctionnement normal. Si la
lettre C apparaît sur l’afficheur, il se peut que la
boussole ait besoin d’étalonnage. Se reporter à la
rubrique précédente, k Étalonnage de la boussole l.
2-47
Nettoyage du rétroviseur
Afficheur de boussole
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas
pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour
éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à
l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître les
indications de boussole et de température.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Si votre véhicule est équipé d’un rétroviseur
à atténuation automatique, celui-ci ce règle
automatiquement pour éviter que vous soyez ébloui la
nuit par les phares des véhicules qui vous suivent.
Le rétroviseur est aussi équipé d’un afficheur de
boussole dans sa partie supérieure droite.
P(en/hors fonction):
Voici le bouton de marche/arrêt.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique du rétroviseur est activée
chaque fois que vous mettez le contact. Un voyant situé
a proximité du bouton de commande s’allume alors.
Appuyer sur le bouton de commande durant environ
six secondes pour mettre le rétroviseur à atténuation
automatique en fonction ou hors fonction.
2-48
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous devez
étalonner la boussole. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l,
plus loin dans cette section.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant
environ quatre secondes, jusqu’à ce que
l’indication °F ou °C clignotante s’affiche.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier
l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue.
Après environ quatre secondes d’inactivité, la
nouvelle unité de mesure est enregistrée et
l’affichage boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, communiquer avec
votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal
que la mise à jour de la température nécessite un
certain délai.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est
pas réglée en fonction de la déclinaison magnétique, ces
indications seront fausses. En usine, la boussole est
réglée pour la zone 8. Si vous résidez à l’extérieur
de cette zone, vous devrez modifier la déclinaison
magnétique. Il peut aussi être nécessaire de le faire
dans certains cas, par exemple, lors d’un voyage sur
une grande distance.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à
l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à
ce que la zone voulue apparaisse à l’affichage.
Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes
d’inactivité, le nouveau numéro de zone est
enregistré et l’affichage de boussole et de
température réapparaît.
4. Étalonnage la boussole comme il est décrit
ci-dessous.
2-49
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un
des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut
qu’un champ magnétique puissant perturbe la
boussole. Cette interférence peut être attribuable
à une antenne magnétique, à un bloc-notes
magnétique ou à d’autres objets magnétiques
similaires.
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même si
la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL (étalonnage)
doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du
rétroviseur. Si le message CAL n’est pas affiché,
appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ
12 secondes ou jusqu’à ce que le message CAL
s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas
pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour
éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
2-50
Déplacer le sélecteur supérieur vers la gauche ou la
droite pour sélectionner le rétroviseur conducteur ou
passager. Pour régler l’orientation du rétroviseur, utiliser
les quatre flèches du pavé de commande circulaire.
Régler chaque rétroviseur extérieur de façon à voir une
petite partie du véhicule et toute la zone située derrière
alors que vous êtes confortablement assis en position de
conduite. Remettre le sélecteur en position centrale tant
que vous n’êtes pas en train de régler l’un des
rétroviseurs extérieurs.
Si le véhicule est équipé de la fonction de mémorisation,
il est possible de mémoriser une position de rétroviseur
favorite.Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et
volant de direction à mémoire à la page 1-4.
Les deux rétroviseurs sont chauffants pour les
débarrasser de la neige, la glace ou la condensation.
Ils chaufferont lorsque le désembuage de la lunette
arrière est en fonction. Se reporter à la rubrique
k Désembuage de la lunette arrière l de la section
Commande de climatisation automatique à deux zones
à la page 3-30.
Il est possible de rabattre les deux rétroviseurs
manuellement en les tirant vers l’arrière du véhicule.
Cette fonction peut être utile lorsque vous passez
dans un lave-auto ou un espace confiné. Pousser les
rétroviseurs en position normale vers l’extérieur du
véhicule avant de reprendre la conduite.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique,
le rétroviseur extérieur du côté conducteur se règle
afin de réduire l’éblouissement provenant des phares
des véhicules se trouvant derrière vous. Cette
caractéristique est contrôlée par les réglages de mise
en fonction et hors fonction du rétroviseur intérieur.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant
de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets tels que les autres véhicules plus éloignés
qu’ils ne le sont en réalité.
2-51
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar
à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
2-52
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat.
Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première
année ou passer au plan Directions & Connexions.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar
(tels que le déverrouillage à distance des portes ou
l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules
volés) peuvent ne pas être disponibles avant
l’enregistrement auprès d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans fil Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un
conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
2-53
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour
obtenir des informations sur la météo, les conditions
de circulation locales et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar (uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence
ou si les sacs gonflables ou le système AACN se
déclenchent. L’information sur le véhicule inclut
habituellement le positionnement GPS et, en cas de
collision, une information supplémentaire au sujet de
l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par
exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel
mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS afin de proposer
des services localisés.
2-54
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments élevés,
des tunnels, des conditions météo défavorables ou une
congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à
côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage,
des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de
la FCC est KOBGTV06A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Le numéro d’identification d’enregistrement canadien
est 3521A-GTV06A.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-55
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche
arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
2-56
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Vous avez besoin uniquement de la
télécommande d’origine pour le code fixe de
programmation. Il est également recommandé que lors
de la vente ou de la fin du programme de location du
véhicule, les boutons programmés soient effacés pour
des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des
boutons de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à
programmer.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. Veuillez lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-57
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé
pendant 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans la seconde, le
bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes
suivantes.
2-58
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte
de garage.
Si cette procédure échoue, vous avez probablement
un ouvre-porte de garage à code fixe. Suivre les
instructions de programmation ci-dessous pour un
ouvre-porte de garage à code fixe.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. Veuillez lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile de
l’émetteur portatif fourni par le constructeur du
moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous
voyez une rangée de commutateurs DIP semblables
au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de
garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée
de commutateurs DIP, retournez à la section
précédente pour la programmation d’un émetteur de
système d’accueil universel à distance — Code de
brassage.
2-59
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance. Les
paramétrages de contacteur de la tête de moteur
peuvent également être utilisés quand vous ne
possédez pas la télécommande d’origine.
2-60
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Gauche l.
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Droit l.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
haute et la position basse, inscrire k Milieu l.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à
l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à entrer
les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite, dans
l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k l ou
k Off l (arrêt).
2-61
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné
clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de maintenir le bouton enfoncé pendant
55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton
gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton du
milieu de votre véhicule.
2-62
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte
de garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Compartiments de rangement
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Boîte à gants
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Utiliser la
clé pour verrouiller ou déverrouiller. Une lampe se
trouve à l’intérieur de la boîte à gants.
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Porte-gobelets
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Deux porte-gobelets sont situés sur le centre de la
console à côté du levier de vitesses. Pour l’ouvrir, placer
votre pouce du côté gauche du couvercle, et faire
glisser la poignée vers la droite.
Rangement de console centrale
Pour utiliser ce compartiment de rangement, soulever le
couvercle du bord avant de la console, côté conducteur,
et le pousser du côté passager.
2-63
Tapis de plancher
Compartiment de rangement arrière
Les tapis de sol sont conçus pour rester en position
sous vos pieds et hors de portée de la pédale
d’accélérateur. Le tapis de sol côté conducteur est
maintenu en place à l’aide de deux goupilles de
positionnement et le tapis de sol côté passager à
l’aide d’une goupille de positionnement.
Il y a trois compartiments de rangement dans le
plancher du hayon/coffre arrière.
S’assurer que le tapis du plancher du côté conducteur
est correctement en place sur le plancher et qu’il
n’entrave pas le mouvement de l’accélérateur.
Pour retirer un tapis du
plancher, tirer sur la partie
arrière du tapis pour le
dégager de ses goupilles
de positionnement.
Décapotable illustrée, coupé similaire
Votre véhicule est doté de deux couvercles de
compartiments de rangement.
Pour réinstaller un tapis de sol, aligner ses ouvertures
avec les goupilles de positionnement et appuyer pour
les mettre en place.
2-64
Pour accéder à un compartiment de rangement,
soulever le couvercle pour l’ouvrir. Les couvercles ne
sont pas amovibles.
Sur les modèles Z06, le compartiment de rangement
arrière situé à droite héberge la batterie et ne peut pas
être utilisé pour le stockage.
Remarque: Ne pas ranger d’objets lourds ou
tranchants dans les compartiments de rangement
arrière, situés dans la zone du hayon ou du coffre.
Sinon, les objets pourraient endommager le
soubassement de carrosserie.
Séparation du coffre arrière
Pour les véhicules équipés de l’option de toit
décapotable électrique uniquement, le coffre comporte
une cloison permettant de séparer le contenu du coffre
du toit décapotable. Cette séparation de coffre doit
être en place pour que le toit fonctionne. Si la séparation
de coffre n’est pas correctement fixée, le message
ATTACH TRUNK PARTITION (attacher la cloison
du coffre) s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord (CIB) et vous ne pouvez pas ouvrir le toit
décapotable. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
La séparation de coffre est une planche plate recouverte
de moquette avec un rabat horizontal qui peut se fixer
au dessus du coffre pour diviser le compartiment de
rangement, ou se ranger à l’horizontale quand elle n’est
pas utilisée.
Tirer la séparation vers le haut et l’enclencher sur les
fixations des deux côtés du coffre.
Filet d’arrimage
L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de
commodité. N’y placer que des objets légers, aussi
en avant que possible.
2-65
Cache-bagages
Si votre véhicule en est équipé, le panneau de sécurité
permet de cacher le contenu de la section arrière du
véhicule. Le panneau est également utile pour bloquer
les éblouissements produits par le toit amovible
lorsqu’il est rangé dans le compartiment arrière.
Utilisation de la housse du compartiment
utilitaire
1. Accrocher les anneaux
élastiques des coins
avant (A) du panneau
aux écrous en T situés
sur les coins avant du
cadre de hayon arrière.
2. Accrocher les anneaux élastiques des coins
arrière (B) du panneau aux crochets en retrait
à l’intérieur du cadre de hayon arrière, près des
coins arrière.
2-66
3. Attraper la boucle au centre arrière de l’écran et
l’enrouler autour de l’ensemble de butoir.
4. Pousser la boucle vers
le haut du butoir
(plaque inférieure).
Panneau de pavillon
Le véhicule peut être équipé d’un panneau de toit
ouvrant. Suivre les procédures décrites lors du
démontage ou de l’installation du panneau.
Dépose du panneau de pavillon
{ATTENTION:
Ne pas tenter de retirer le panneau de pavillon
pendant que le véhicule roule. Cela pourrait
provoquer un accident. Le panneau pourrait
tomber dans le véhicule provoquant la perte
du contrôle, ou il pourrait s’envoler hors du
véhicule et frapper un autre véhicule. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être blessés. Ne retirer le panneau de pavillon
que lorsque le véhicule est garé.
Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer
le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau
de pavillon, la peinture ou le caoutchouc
d’étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours
positionner le panneau de pavillon dans les
récepteurs de rangement après l’avoir enlevé du
véhicule.
1. Stationner sur une surface plane, et mettre le frein
de stationnement. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de stationnement (P).
Pour une boîte manuelle, mettre la boîte de vitesses
au point mort.
2. S’assurer que le contact soit coupé.
3. Abaisser les deux pare-soleil.
4. Ouvrir le hayon arrière et retirer tous les éléments
qui peuvent nuire au rangement correct du panneau
de pavillon.
5. Abaisser les glaces.
Il existe deux loquets de déblocage à l’avant du
panneau de pavillon et un loquet de déblocage à
l’arrière du panneau de pavillon.
Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir le faire seul,
demander l’aide de quelqu’un pour retirer le panneau de
pavillon.
2-67
6. Pour déverrouiller les loquets de déblocage à
l’avant du panneau de pavillon, saisir chaque
poignée avec vos doigts et la tirer vers l’extérieur.
2-68
La poignée du côté conducteur se déplace vers la
porte conducteur. La poignée du côté passager
se déplace vers la porte passager.
7. Pour déverrouiller
l’arrière du loquet de
déblocage du panneau
de pavillon, appuyer sur
l’arrière de la poignée
de déblocage (B).
Appuyer ensuite avec
votre pouce sur le
bouton à l’avant de
la poignée de
déblocage (A).
Avec vos doigts, tirer le levier du loquet vers
le bas.
8. Se tenir d’un côté du véhicule et, en cas de besoin,
demander à quelqu’un de se tenir de l’autre côté.
Ensemble, soulever avec précaution le bord
avant du panneau de pavillon et vers le haut et
vers l’avant.
9. Une fois le panneau dégagé du véhicule, une
personne devrait saisir le panneau de pavillon
le plus près possible du centre du véhicule et le
soulever en l’éloignant du véhicule.
Rangement du panneau de pavillon
{ATTENTION:
Si le panneau de pavillon n’est pas
correctement rangé, il pourrait être projeté dans
le véhicule en cas de collision ou de manoeuvre
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de toujours ranger
un panneau de pavillon en sécurité à son
emplacement approprié dans le véhicule.
Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer
le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau
de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité
peuvent subir des dommages. Toujours positionner
le panneau de pavillon dans les récepteurs de
rangement après l’avoir enlevé du véhicule.
1. Tourner le panneau de pavillon de sorte que le
côté avant du panneau soit orienté vers le
compartiment de rangement.
2-69
2. Insérer le panneau de
pavillon de sorte que
les bords extérieurs
avant soient alignés
avec les protections
des récepteurs.
Pousser le panneau de
pavillon vers l’avant
jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
3. Abaisser doucement le
panneau de pavillon
de sorte que les
axes arrière du
panneau de pavillon se
mettent en place dans
les récepteurs du fond
du compartiment de
rangement.
Enfoncer fermement pour engager les axes dans les
récepteurs.
2-70
Installation du panneau de pavillon
{ATTENTION:
Si le panneau de pavillon est mal fixé, il
pourrait tomber à l’intérieur du véhicule ou
s’envoler à l’extérieur du véhicule. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Après avoir installé le panneau de pavillon,
vérifier toujours qu’il est solidement en place
en poussant sur le dessous du panneau.
Vérifier à l’occasion pour vous assurer qu’il
est solidement fixé.
Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer
le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau
de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité
peuvent subir des dommages. Toujours positionner
le panneau de pavillon dans les récepteurs de
rangement après l’avoir enlevé du véhicule.
Dans la plupart des cas, il est plus aisé d’être à deux
pour remettre en place le panneau de pavillon.
1. Stationner sur une surface plane, et serrer le frein
de stationnement. Mettre une boîte de vitesses
automatique à la position stationnement (P). Mettre
une boîte de vitesses manuelle au point mort (N).
2. Vérifier que les loquets de déblocage avant et
arrière d’ouverture du toit du véhicule soient en
position ouverte avant d’essayer d’installer le
panneau de pavillon.
3. Si le panneau de pavillon est rangé dans le
compartiment de rangement arrière du véhicule,
saisir à deux mains le bord arrière du panneau de
pavillon, le soulever doucement et le retirer du
compartiment de rangement.
4. Placer soigneusement le panneau de pavillon sur le
dessus du véhicule.
5. Placer l’arrière du panneau de pavillon sur le profilé
d’étanchéité à l’arrière de l’ouverture du toit.
Ensuite, aligner et mettre en place les axes à l’arrière
du panneau de pavillon dans les ouvertures des
profilés d’étanchéité arrière. Abaisser doucement la
partie avant du panneau de pavillon sur le devant de
l’ouverture du toit.
2-71
6. Tourner les poignées
avant de déblocage
vers l’intérieur
pour qu’elles
s’enclenchent en
position fermée.
Toit décapotable
Toit décapotable (Manuelle)
Pour l’entretien et le nettoyage du toit, se reporter
à la section Toit décapotable à la page 5-103 de la
rubrique k Entretien et soins cosmétiques l. Les
lavages de voitures à haute pression peuvent engendrer
des fuites d’eau dans le véhicule.
Si le véhicule est équipé de cette caractéristique, les
procédures qui suivent expliquent le fonctionnement
approprié du toit décapotable manuel.
7. Appuyer sur la poignée arrière de déblocage du toit
pour enclencher son crochet en position fermée.
8. Saisir le panneau de pavillon et le tirer vers le haut,
vers le bas et latéralement pour s’assurer qu’il est
solidement installé.
2-72
Les parties du toit décapotable manuel utilisées pour
son ouverture et sa fermeture sont :
Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable alors
qu’il y a des objets dans le compartiment de
rangement, cela peut endommager le toit ou causer
le bris de la lunette arrière. Toujours d’assurer
qu’il n’y a pas d’objets dans le compartiment de
rangement avant d’abaisser le toit décapotable.
Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide,
détrempé ou sale peut causer des taches ou de
la moisissure, et endommager l’intérieur du
véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser.
Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule
par temps froid (18°C/0°F ou moins), vous
risquez d’endommager les composants du toit.
Ne pas ouvrir le toit lorsqu’il fait froid.
A. Bord avant de la capote
B. Bord arrière de la capote
C. Couvercle du compartiment de rangement de toit
Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le
véhicule est exposé aux conditions extérieures peut
causer des dommages. Toujours fermer le toit
décapotable lorsque le véhicule est laissé à
l’extérieur.
Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit
décapotable lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme
du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de
fermer le toit décapotable, toujours embrayer la
boîte de vitesses automatique à la position de
stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle
à la position de point mort (N).
2-73
Abaissement du toit décapotable manuel
1. Stationner le véhicule sur une surface plane. En cas
de boîte de vitesses automatique, placer le levier
en position de stationnement (P) et serrer le frein
de stationnement. En cas de boîte de vitesses
manuelle, placer le levier au point mort et serrer
le frein de stationnement.
2. S’assurer que le contact soit coupé.
3. Vérifier si le coffre est fermé.
4. Le loquet supérieur du toit, situé au-dessus de
rétroviseur intérieur, doit être déverrouillé. Tirer
vers le bas le loquet supérieur du toit, et le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
déverrouiller.
2-74
5. Soulever le bord avant (A) du toit décapotable de
l’encadrement du pare-brise. Soulever ensuite le
bord arrière (B) du toit décapotable de manière à ce
qu’il soit à la verticale par rapport au couvercle du
compartiment de rangement (C). Les bords avant (A)
et arrière (B) doivent être droits.
6. Incliner vers l’avant le dossier du siège conducteur
et appuyer sur le bouton d’ouverture du couvercle
du compartiment de rangement situé au-dessous
du couvercle du compartiment de rangement (C)
derrière le siège conducteur. Soulever ensuite
le couvercle du compartiment de rangement (C).
Si le couvercle du compartiment de rangement ne
s’ouvre pas et que trois carillons se font entendre,
s’assurer que le couvercle du coffre soit bien fermé.
De même, le couvercle du compartiment de
rangement ne s’ouvrira pas si l’alarme est mise.
2-75
Après avoir appuyé sur le bouton de déblocage,
les glaces des portes du conducteur et du passager
devraient se baisser complètement.
Si la batterie est faible, le couvercle du
compartiment de rangement (C) pourra toujours
s’ouvrir au moyen du câble d’ouverture manuelle.
Le câble d’ouverture manuelle d’urgence du
couvre-toit se trouve sous le tapis, derrière
l’appuie-tête du siège passager, sous le rebord
avant du couvre-toit. Pour accéder au câble,
soulever et retirer le tapis. Pour plus d’informations
sur la poignée de déverrouillage d’urgence du
coffre, se reporter également à la rubrique Coffre à
la page 2-16.
Remarque: Si le toit décapotable est abaissé dans
le compartiment de rangement et que le rebord
arrière du toit n’est pas en position complètement
abaissée, le toit peut subir des dommages. Toujours
vérifier que le rebord arrière du toit décapotable
est en position complètement abaissée avant
d’abaisser le toit dans le compartiment de
rangement.
2-76
7. Tirer sur le câble pour ouvrir le couvre-toit.
8. Pousser vers l’avant sur le bord avant (A) de la
capote afin de pouvoir déplacer le bord arrière (B)
de la capote en position complètement abaissée.
9. Mettre ensuite la partie arrière de la capote à sa
position entièrement rangée.
10. Une fois la capote rangée, appuyer uniformément
sur le centre du bord avant (A) de la capote pour
vous assurer que la capote est bien rentrée.
11. Fermer le couvercle du compartiment de
rangement (B) en appuyant dessus d’un
mouvement ferme et rapide.
2-77
Relèvement du toit décapotable manuel
1. Stationner le véhicule sur une surface plane. En cas
de boîte de vitesses automatique, placer le levier
en position de stationnement (P) et serrer le frein
de stationnement. En cas de boîte de vitesses
manuelle, placer le levier au point mort et serrer le
frein de stationnement.
2. Abaisser les deux glaces.
3. S’assurer que le contact soit coupé.
4. Incliner vers l’avant le siège conducteur et appuyer
sur le bouton d’ouverture du compartiment de
rangement, ou utiliser le câble d’ouverture manuelle
si la batterie est faible. Se reporter à la sixième étape
de la rubrique k Ouverture du toit décapotable
manuel l plus haut dans cette section.
Quand on appuie sur le bouton de déblocage, les
glaces des portes du conducteur et du passager
doivent descendre complètement, si elles n’étaient
pas déjà descendues.
5. Soulever le couvercle du compartiment de
rangement.
2-78
6. Tirer vers le haut le toit décapotable en saisissant
fermement le bord avant (A) près du centre et en
donnant un mouvement ferme et rapide vers le haut
et vers l’avant de façon à redresser entièrement
le toit.
7. Soulever le bord arrière (B) de la capote jusqu’au
maximum de sa course, en soulevant d’abord le
bord avant (A).
11. Tirer vers le bas le loquet supérieur du toit, et le
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller.
8. Fermer le couvercle du compartiment de
rangement (C) en appuyant dessus d’un
mouvement ferme et rapide.
9. Abaisser le bord arrière (B) de la capote en
poussant d’abord légèrement sur le bord avant (A)
de la capote vers l’avant.
10. Abaisser le bord avant (A) de la capote de
l’extérieur du véhicule ou tirer le bord avant (A) de
la capote vers le bas avec la poignée centrale qui
se trouve à l’intérieur du véhicule.
2-79
Toit décapotable (Alimentation)
Pour obtenir des renseignements sur l’entretien et
le nettoyage du toit décapotable, se reporter à Toit
décapotable à la page 5-103 sous la rubrique k Entretien
général et esthétique l. Les lave-autos utilisant des
systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de
l’eau dans le véhicule.
Pour faire fonctionner le toit décapotable électrique,
suivre les étapes suivantes.
Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le
véhicule est exposé aux conditions extérieures peut
causer des dommages. Toujours fermer le toit
décapotable lorsque le véhicule est laissé à
l’extérieur.
Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable alors
qu’il y a des objets dans le compartiment de
rangement, cela peut endommager le toit ou causer
le bris de la lunette arrière. Toujours d’assurer
qu’il n’y a pas d’objets dans le compartiment de
rangement avant d’abaisser le toit décapotable.
2-80
Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide,
détrempé ou sale peut causer des taches ou de
la moisissure, et endommager l’intérieur du
véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser.
Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule
par temps froid (18°C/0°F ou moins), vous
risquez d’endommager les composants du toit. Ne
pas ouvrir le toit lorsqu’il fait froid.
Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit
décapotable lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme
du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de
fermer le toit décapotable, toujours embrayer la
boîte de vitesses automatique à la position de
stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle
à la position de point mort (N).
Abaissement du toit décapotable
électrique
1. Garer le véhicule sur une surface plane. En cas
de boîte de vitesses automatique, sélectionner la
position de stationnement (P) et serrer le frein de
stationnement. En cas de boîte de vitesses
manuelle, placer le levier au point mort (N) et
serrer le frein de stationnement.
2. S’assurer que le coffre est fermé, que la cloison du
compartiment de rangement arrière est fixée en
position verticale et qu’aucun objet ne se trouve
devant la cloison. Se reporter à la rubrique
k Séparation du coffre arrière l dans la section
Compartiment de rangement arrière à la page 2-64.
3. Dégager le loquet avant du toit décapotable, situé
au-dessus du rétroviseur intérieur, en le tirant et
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre vers la porte du conducteur. Pousser le
rebord avant vers le haut. Les glaces s’abaissent
automatiquement.
2-81
4. Appuyer sur la partie
inférieure du bouton
du toit décapotable
électrique, situé
à gauche du volant
de direction sur
le tableau de bord, et
la maintenir enfoncée.
Les glaces s’abaisseront automatiquement et le toit
décapotable se rétractera à l’arrière du véhicule.
Un carillon retentira lorsque le toit décapotable sera
complètement baissé. Si la radio est allumée, le
son pourra être mis en sourdine pendant un bref
moment pendant le chargement d’un nouveau réglage
d’égalisation du système audio.
Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs
reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la batterie
du véhicule ne s’épuise. Dans certaines conditions, le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche un
message au sujet du toit décapotable électrique.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour plus de renseignements.
2-82
Relèvement du toit décapotable électrique
Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit
décapotable lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme
du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de
fermer le toit décapotable, toujours embrayer la
boîte de vitesses automatique à la position de
stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle à
la position de point mort (N).
1. Garer le véhicule sur une surface plane. En cas
de boîte de vitesses automatique, sélectionner la
position de stationnement (P) et serrer le frein de
stationnement. En cas de boîte de vitesses
manuelle, placer le levier au point mort (N) et
serrer le frein de stationnement.
2. S’assurer que le coffre est fermé, que la cloison du
compartiment de rangement arrière est fixée en
position verticale et qu’aucun objet ne se trouve
devant la cloison. Se reporter à la rubrique
k Séparation du coffre arrière l dans la section
Compartiment de rangement arrière à la page 2-64.
3. Appuyer sur la partie supérieure du bouton du toit
décapotable électrique et la maintenir enfoncée.
Le toit se fermera et les glaces s’abaisseront si
elles étaient montées. Un carillon retentira lorsque le
toit sera complètement fermé.
4. Après avoir ouvert complètement le toit
décapotable, relâcher le bouton du toit décapotable
électrique.
5. Abaisser le loquet avant du toit décapotable et le
tourner vers la gauche pour verrouiller le toit
décapotable.
Si la radio est allumée, le son pourra être mis en
sourdine pendant un bref moment pendant le
chargement d’un nouveau réglage d’égalisation du
système audio.
Si votre véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez
néanmoins fermer le toit décapotable en relâchant la
pression de la pompe hydraulique, située sous le
couvre-toit, côté passager. Pour ce faire, procéder
comme suit. Vous devez replier le tapis côté passager
pour accéder à la pompe hydraulique.
2-83
Une manipulation manuelle du toit décapotable assisté
ne peut être tentée pendant les cinq minutes suivant
la dernière pression sur le bouton de la capote si celle-ci
n’était pas entièrement abaissée et rangée, couvre-toit
verrouillé, ou relevée, loquet supérieur avant en place,
au moment où le bouton de la capote a été relâché.
1. Ouvrir le couvre-toit en tirant le câble d’ouverture
d’urgence.
Le câble d’ouverture d’urgence du couvre-toit se
trouve derrière l’appuie-tête du siège passager,
sous le bord avant du couvre-toit. Pour plus
d’informations sur la poignée de déverrouillage
d’urgence du coffre, se reporter également à
la rubrique Coffre à la page 2-16.
2-84
Être prudent lors de l’ouverture manuelle du
couvre-toit. Si vous ouvrez rapidement le
couvre-toit, vous risquez d’endommager le
mécanisme des charnières et ainsi empêcher
le bon fonctionnement du toit décapotable.
2. Repérer le boulon de décharge à l’avant de la
pompe hydraulique.
3. À l’aide de la clé située dans la console, tourner le
boulon de décharge d’un tour vers la gauche pour
relâcher la pression sur la pompe hydraulique.
Cela vous permet de fermer manuellement le toit
décapotable.
4. Suivre ensuite les étapes décrites pour fermer
manuellement le toit décapotable. Se reporter à
k Toit décapotable (manuel) l sous la rubrique Toit
décapotable (Manuelle) à la page 2-72 ou Toit
décapotable (Alimentation) à la page 2-80.
Lorsque le véhicule est de nouveau alimenté, le boulon
de la pompe hydraulique doit être serré en le tournant
vers la droite. Le bouton du toit décapotable électrique
peut par la suite être utilisé pour ouvrir ou fermer le
toit décapotable.
Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs
reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la batterie
du véhicule ne s’épuise. Dans certaines conditions,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
un message au sujet du toit électrique. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour plus de renseignements.
Si la batterie est débranchée, vous devez initialiser les
glaces électriques pour que le toit électrique fonctionne.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Glaces électriques à la page 2-20.
2-85
✍ NOTES
2-86
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-7
Autres avertisseurs .........................................3-7
Klaxon ..........................................................3-7
Volant inclinable .............................................3-8
Levier des clignotants/ multifonctions .................3-9
Signaux de changement de direction et de
changement de voies (Signal automatique) ....3-10
Commande de feux de route et
feux de croisement ....................................3-11
Clignotant de dépassement ............................3-11
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-12
Lave-glace de pare-brise ................................3-13
Régulateur de vitesse automatique ..................3-13
Éclairage extérieur ........................................3-18
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-19
Rappel de phares allumés .............................3-19
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-19
Phares antibrouillard ......................................3-21
Twilight SentinelMD .......................................3-21
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-22
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-23
Éclairage d’accueil ........................................3-23
Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-23
Lampes de lecture ........................................3-24
Protection antidécharge de la batterie ..............3-24
Affichage à tête haute (HUD) .........................3-24
Prises électriques pour accessoires .................3-28
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-29
Commandes de la climatisation .......................3-30
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-30
Réglage de bouche de sortie ..........................3-36
Filtre à air de l’habitacle ................................3-36
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-38
Ensemble d’instruments .................................3-39
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-40
Tachymètre ..................................................3-40
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-40
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) .................................................3-41
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-42
Indicateur de voltmètre ..................................3-44
3-1
Section 3
Tableau de bord
Témoin de passage de la première
à la quatrième vitesse
(Boîte de vitesses manuelle) .......................3-45
Témoin du système de freinage ......................3-46
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-47
Témoin du système de traction asservie ..........3-47
Témoin du dispositif d’assistance variable .........3-48
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-49
Témoin de pression des pneus .......................3-50
Témoin d’anomalie ........................................3-50
Manomètre de pression d’huile du moteur ........3-54
Témoin de sécurité .......................................3-56
Témoin de phares antibrouillard ......................3-56
Rappel de phares allumés .............................3-56
Témoin de feux de route ...............................3-56
Jauge de carburant .......................................3-57
3-2
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-58
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-59
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-65
Autres messages ..........................................3-87
Personnalisation CIB du véhicule ....................3-88
Systèmes audio ............................................3-100
Réglage de l’horloge ...................................3-101
Autoradio(s) ...............................................3-101
À l’aide d’un MP3 .......................................3-116
Messages autoradio XM ...............................3-120
Système de navigation/radio .........................3-121
Dispositif antivol ..........................................3-121
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-122
Réception radio ..........................................3-123
Dispositif d’antenne à réception simultanée .....3-124
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....3-124
✍ NOTES
3-3
Aperçu du tableau de bord
3-4
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Bouche de ventilation. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 3-36.
B. Commandes d’affichage à tête haute (si montées).
Se reporter à la rubrique Affichage à tête
haute (HUD) à la page 3-24.
C. Levier des clignotants/multifonctions. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la
page 3-9. Régulateur de vitesse. Se reporter à la
rubrique Régulateur de vitesse automatique à la
page 3-13. Phares antibrouillard. Se reporter à la
rubrique Phares antibrouillard à la page 3-21.
Commandes de phares. Se reporter à la rubrique
Éclairage extérieur à la page 3-18.
D. Manettes de changement de vitesse manuel (si
montées). Se reporter à la rubrique Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32.
E. Boutons du centralisateur informatique de bord.
Voir Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-58.
F. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Ensemble d’instruments à la
page 3-39.
G. Commandes audio du volant (selon l’équipement).
Se reporter à Commandes audio intégrées au volant
de direction à la page 3-122.
H. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace de
pare-brise. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces
de pare-brise à la page 3-12 et à la rubrique
Lave-glace de pare-brise à la page 3-13.
I. Commandes du centralisateur informatique de
bord (CIB). Voir Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-59.
J. Bouches d’aération centrales. Se reporter à la
rubrique Réglage de bouche de sortie à la
page 3-36.
K. Commande des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-7.
L. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la
page 3-100.
M. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Commande de climatisation automatique
à deux zones à la page 3-30.
3-5
N. Bouton d’ouverture du volet d’accès au réservoir de
carburant. Se reporter à la rubrique Remplissage
du réservoir à la page 5-10. Bouton d’ouverture du
hayon/coffre. Se reporter à la rubrique k Ouverture
du hayon/coffre l sous Coffre à la page 2-16.
O. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du
tableau de bord à la page 3-23.
P. Commande de capote électrique (si montée).
Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle)
à la page 2-72 ou Toit décapotable (Alimentation)
à la page 2-80.
Q. Levier de volant à inclinaison réglable. Se reporter à
la rubrique Volant inclinable à la page 3-8.
R. Bouton de colonne de direction télescopique (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Volant inclinable
à la page 3-8.
S. Commutateur d’allumage. Se reporter à Positions du
commutateur d’allumage à la page 2-26.
T. Commandes de siège chauffant (si le véhicule en
est pourvu). Se reporter à la rubrique Sièges
chauffants à la page 1-4.
3-6
U. Levier de vitesses (automatique illustré). Se reporter
à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-32 ou Fonctionnement
de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-37.
V. Bouton du système de stabilisation active.
Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la
page 4-9.
W. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Prises électriques pour accessoires à la page 3-28.
X. Suspension à géométrie variable. Se reporter à
la rubrique Suspension à géométrie variable
à la page 4-12.
Y. Porte-gobelet de la console frontale. Se reporter à la
rubrique Porte-gobelets à la page 2-63.
Z. Cendrier et allume-cigarette. Se reporter à la
rubrique Cendriers et allume-cigarette à la
page 3-29.
AA. Frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-40.
AB. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 2-63.
AC. Boîtier à fusibles du tableau de bord. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
à la page 5-110.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse est situé près du
centre du tableau de bord.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Klaxon
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage, même si le contact est
coupé.
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
3-7
Volant inclinable
Colonne de direction télescopique
Un volant inclinable est un volant que vous pouvez
régler avant de conduire. Vous pouvez le remonter au
maximum pour donner plus d’espace à vos jambes
quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous
en sortez.
Si le véhicule en est pourvu, la colonne de direction
télescopique vous permet d’ajuster la distance entre le
volant et le tableau de bord.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction
est situé sur le côté gauche de la colonne de direction.
Le commutateur de la
colonne télescopique se
trouve à droite de la
colonne de direction.
Pour actionner la colonne télescopique, pousser le
commutateur vers l’avant pour éloigner le volant
de vous. Le tirer vers l’arrière pour déplacer le volant
vers vous.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier vers
vous. Puis, régler le volant à une position vous
permettant d’être confortable et relâcher le levier pour
bloquer le volant.
3-8
La position de la colonne télescopique peut être
mémorisée avant vos réglages de mémoire. Se reporter
à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire
à la page 1-4 pour plus de renseignements.
Levier des clignotants/
multifonctions
• - Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 3-21.
• Caractéristique avertisseur de dépassement.
Se reporter à Clignotant de dépassement à
la page 3-11.
• I Régulateur automatique de vitesse.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-13.
• P Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 3-18.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux
de changement de direction et de changement de
voies (Signal automatique) à la page 3-10.
• 3 Interrupteur feux de route/feux de croisement.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-11.
3-9
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies (Signal automatique)
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour indiquer un virage, déplacer le levier multifonction
complètement vers le haut ou le bas. Après le virage,
le levier se remettra en place automatiquement.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
3-10
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Relâcher le levier et la flèche clignotera automatiquement
à trois reprises. Maintenir le levier si vous désirez que la
flèche clignote plus longtemps.
Si on signale un virage ou un changement de voie
et que les flèches clignotent plus rapidement que
d’habitude, il est possible qu’une ampoule de clignotant
soit grillée.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à
éviter un accident. Si les flèches ne s’allument pas
du tout en signalant un virage, vérifier les fusibles et voir
s’il y a des ampoules grillées. Se reporter à Fusibles
et disjoncteurs à la page 5-110.
Carillon de rappel des clignotants
Un carillon d’avertissement retentira si le clignotant
est mis en fonction sur une distance de plus de
1,2 km (0,75 mille).
Si vous devez laisser le clignotant activé sur une
distance de plus de 1,2 km (0,75 mille), l’arrêter,
puis le remettre.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants complètement vers
l’avant. Pour passer des feux de route aux feux
de croisement, tirer le levier vers l’arrière.
Quand les feux de
route sont allumés,
ce témoin dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord
s’allume également.
Clignotant de dépassement
Pour utiliser la fonction avertisseur de dépassement,
tirer brièvement le levier des clignotants vers soi.
L’indicateur des phares de route clignote pour signaler
votre intention de dépasser à l’autre conducteur.
Si les phares de croisement sont hors fonction et que
votre véhicule est équipé de phares antibrouillard
en option, les phares antibrouillard clignotent.
3-11
Essuie-glaces de pare-brise
d’intermittence vers le bas pour obtenir un intervalle
plus long entre les cycles d’essuyage et vers le
haut pour obtenir un intervalle plus court. Vous pouvez
régler la vitesse des cycles d’essuyage des essuie-glace
seulement quand le levier est à cette position.
9 (arrêt):
Déplacer le levier à cette position pour
mettre les essuie-glaces hors fonction.
8 (bruine):
Utiliser le levier situé sur le côté droit du volant de
direction pour faire fonctionner les essuie-glaces
du pare-brise.
1 (vitesse rapide):
Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glaces effectuent
un cycle d’essuyage continue à haute vitesse.
6 (vitesse lente):
Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glace effectuent un cycle
d’essuyage continue à basse vitesse.
& (temporisation): Déplacer le levier à cette position
pour établir un délai entre les cycles d’essuyage.
x (réglage de la temporisation):
Pour choisir un
cycle d’essuyage à temporisation, déplacer le levier
à cette position. Tourner l’anneau de réglage
3-12
Pour effectuer un seul cycle d’essuyage,
abaisser le levier complètement vers le bas jusqu’à
la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace
s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles
d’essuyage, maintenir l’anneau à la position bruine plus
longtemps.
La neige ou la glace lourdes peuvent surcharger les
essuie-glaces. Dans ce cas, un disjoncteur arrête
le moteur des essuie-glaces jusqu’à ce qu’il refroidisse.
S’assurer donc de bien enlever la glace ou la neige
des raclettes des essuie-glaces du pare-brise avant
de faire fonctionner les essuie-glaces. Si les raclettes
des essuie-glaces sont gelées sur le pare-brise, les
dégager doucement ou réchauffer le pare-brise avant
de faire fonctionner les essuie-glaces. Remplacer
les raclettes dès qu’elles commencent à être usées
ou endommagées.
Lave-glace de pare-brise
Le levier du côté droit de la colonne de direction sert
également à la commande de lave-glace. Un bouton se
trouve à l’extrémité du levier. Pour envoyer un jet de
liquide de lave-glace sur le pare-brise, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé. Le jet continue jusqu’à ce
que vous relâchier le bouton. Les essuie-glace continuent
de balayer le pare-brise pendant environ six secondes
après que le bouton a été relâché, puis ils s’arrêtent ou
reviennent à la vitesse présélectionnée.
Pour plus de renseignements sur le type de liquide de
lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de lave-glace à
la page 5-45 et Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-15.
Régulateur de vitesse automatique
Votre véhicule possède un
régulateur de vitesse.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est bas,
le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau
du lave-glace) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Ce message s’efface
15 secondes après que le réservoir a été rempli.
9 (arrêt):
Glisser le commutateur dans cette position
pour désactiver le système.
R (en fonction): Glisser le commutateur dans cette
position pour activer le système.
+ (reprise/accélération): Glisser le commutateur dans
cette position pour faire accélérer le véhicule ou lui
faire reprendre la vitesse réglée.
3-13
T (réglage): Presser ce bouton placé à l’extrémité
du levier pour sélectionner la vitesse.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être très pratique pour les longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
... /
3-14
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Si le régulateur de vitesse est activé, que votre véhicule
est doté du système de traction asservie (TCS) et
que celui-ci commence à limiter le patinage des roues,
le régulateur se désengagera automatiquement.
Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7.
Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à
nouveau sans danger, vous pouvez remettre le
régulateur de vitesse en fonction.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à
la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité
du levier, puis le relâcher.
Après avoir enclenché le régulateur de vitesse, le
message CRUISE SET TO XX MPH (vitesse réglée
sur XX km/h (XX mi/h)) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Autres messages à la page 3-87.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la
vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins.
Cette manoeuvre, bien sûr, désengagera le régulateur
de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler
de nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous
pourrez faire passer brièvement le commutateur du
régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
et y resterez.
Si vous maintenez le commutateur en position
reprise/accélération, le véhicule continue d’accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou
que vous freiniez. Ne pas maintenir le commutateur
à la position de reprise/accélération, sauf si vous désirez
accélérer.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-15
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser la pédale de l’accélérateur pour augmenter
la vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage situé
à l’extrémité du levier, puis le relâcher en même
temps que la pédale de l’accélérateur. Vous roulerez
à une vitesse supérieure. Si vous enfoncez la pédale
de l’accélérateur pendant plus de 60 secondes, le
régulateur de vitesse se met hors fonction.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
de la position de marche à la position de reprise/
accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous
ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher.
Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer
brièvement sur le bouton de reprise/ accélération.
À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
3-16
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
• Appuyer sur le bouton de réglage, puis le relâcher
lorsque votre véhicule a suffisamment ralenti à
votre goût.
• Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement
le bouton de réglage. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la
charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous
montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire
d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du
véhicule. En descente, il peut être nécessaire de freiner
ou de rétrograder pour ne pas augmenter la vitesse du
véhicule. Évidemment, un freinage désenclenche le
régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent
ceci dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de vitesse
dans les côtes abruptes.
Régulateur de vitesse en mode Sport (S)
et sélection du changement de vitesse
manuel aux manettes
Lorsque votre véhicule est en mode Sport (S) et que
vous n’utilisez pas les commandes de changement
de vitesse manuel aux manettes, le régulateur de
vitesse fonctionne de la même manière que la
marche avant (D).
Lorsque votre véhicule est en mode Sport (S) et que
vous utilisez les commandes de changement de vitesse
manuel aux manettes, le régulateur de vitesse
fonctionne de la manière suivante :
• Si le régulateur de vitesse est actif et si vous
sélectionnez une vitesse à l’aide des commandes
de changement de vitesse manuelles aux
manettes, le véhicule conserve sa vitesse si celle-ci
a été sélectionnée par le conducteur et il n’accélère
ni ne rétrograde automatiquement au niveau de
la transmission lorsque la sélection de la vitesse du
conducteur est active.
• Si vous conduisez le véhicule en côte, le régulateur
de vitesse peut ne pas être en mesure de maintenir
la vitesse du véhicule si le conducteur ne choisit
pas d’accélérer ou de rétrograder. Lorsque
vous roulez en côte et que le régulateur de vitesse
a été activé à partir du changement de vitesse
manuel aux manettes, le conducteur doit
sélectionner la vitesse appropriée pour la côte ou la
marche avant (D) à partir du sélecteur de vitesse
pour que la transmission fonctionne de manière
entièrement automatique.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour mettre fin à une session du régulateur de vitesse,
appuyer légèrement sur la pédale de frein. Si votre
véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle,
le fait d’appuyer légèrement sur l’embrayage mettra
également fin à une session du régulateur de vitesse.
Placer le commutateur de régulation de vitesse en
position de mise hors fonction pour désactiver
complètement le système.
Après avoir désactivé le régulateur de vitesse, le
message CRUISE DISENGAGED (régulateur de vitesse
désactivé) s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-65.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
3-17
Éclairage extérieur
Pour désactiver le mode AUTO (automatique), tourner
la commande à la position d’arrêt.
Pour réinitialiser le mode AUTO (automatique), tourner la
commande sur feux extérieurs et ensuite, à nouveau sur
AUTO. Le mode automatique se réinitialise également
lorsque le contact est coupé et remis ensuite lorsque la
commande est laissée en position AUTO.
; (feux de stationnement):
Tourner l’anneau à cette
position pour allumer les feux de stationnement
ensemble avec les suivants :
La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le
levier multifonction à gauche du volant.
O (commande d’éclairage extérieur):
Tourner
l’anneau marqué de ce symbole pour allumer ou
éteindre l’éclairage extérieur.
L’anneau d’éclairage extérieur a quatre positions :
O(arrêt): Tourner l’anneau à cette position pour
éteindre tout éclairage.
AUTO (automatique): Tourner l’anneau à cette
position pour placer les feux extérieurs en mode
automatique. Le mode AUTO (automatique) allume
ou éteint les feux extérieurs en fonction du niveau de
lumière à l’extérieur du véhicule.
3-18
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Le témoin de frein de stationnement s’allume et reste
allumé si les feux de stationnement sont allumés lorsque
le moteur ne tourne pas et que le commutateur
d’allumage est à la position Acc. (accessoires).
5(phares):
Cette position de la commande permet
d’allumer les phares de même que les feux et l’éclairage
énumérés précédemment.
Phares activés par les essuie-glaces
Feux de circulation de jour (FCJ)
Cette fonction permet d’activer les phares et les feux
de stationnement après une utilisation d’environ
15 secondes des essuie-glaces du pare-brise, et de
désactiver et de retourner aux conditions d’éclairage
ambiantes 15 secondes après l’arrêt des essuie-glaces.
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et
précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de feux
de circulation de jour fonctionnels.
Si la commande des feux extérieurs est désactivée ou en
position de feux de stationnement lorsque la commande
d’essuie-glaces est activée à n’importe quelle position, le
message HEADLAMPS SUGGESTED (utilisation des
phares suggérée) s’affiche au centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-65.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les
essuie-glaces sont immédiatement désactivés.
Rappel de phares allumés
Si la commande des feux extérieurs demeure activée à
la position de phares ou de feux de stationnement et
que la porte du conducteur est ouverte alors que
le contact est coupé, un carillon retentira.
Le système FCJ allume les clignotants avant lorsque les
conditions suivantes sont remplies :
• Il fait toujours clair et le contact est établi.
• La commande d’éclairage extérieur est à la position
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses automatique n’est pas en
position de stationnement(P) ou le frein de
stationnement n’est pas serré.
• Le frein de stationnement n’est pas serré
ou la vitesse du véhicule est supérieure
à 13 km/h (8 mi/h).
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux des
clignotants avant s’allument. Les autres feux extérieurs
tels que les feux de stationnement, les feux arrière,
etc. ne s’allument pas lorsque les FCJ sont utilisés.
Votre tableau de bord ne s’allumera pas non plus.
3-19
Quand il fait assez sombre à l’extérieur, les clignotants
avant s’éteignent et les feux de croisement normaux
s’allument.
Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, l’éclairage général
s’éteint et les clignotants avant entrent en action. Si
le véhicule démarre dans un garage sombre, le système
de phares automatiques se met immédiatement en
fonction. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à
l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les
phares automatiques ne passent en mode feux de
circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que
le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit
pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que le
bouton de luminosité du tableau de bord est à la position
pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du
tableau de bord à la page 3-23 pour plus de
renseignements.
S’il fait assez noir à l’extérieur et que la commande
d’éclairage extérieur est désactivée, un message
HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares
suggérée) s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
3-20
Tourner la commande d’éclairage extérieur à la position
d’arrêt une deuxième fois, ou allumer les phares fera
disparaître le message HEADLAMPS SUGGESTED
(activation des phares suggérée) sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Si, au contraire, les feux
de stationnement ou les phares antibrouillard avaient
été allumés, le message HEADLAMPS SUGGESTED
serait resté affiché.
Le système de phares ordinaires peut être activé en cas
de besoin.
Pour éteindre les FCJ, mettre la commande d’éclairage
extérieur en position de désactivation ou mettre le
levier de vitesses en position de stationnement (P).
Les FCJ restent éteints jusqu’à ce que la commande soit
basculée de nouveau ou jusqu’à ce que le levier de
vitesses sort de la position de stationnement (P).
Cette procédure s’applique seulement aux véhicules
vendus d’abord aux États-Unis.
Phares antibrouillard
Twilight SentinelMD
Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
La minuterie d’extinction des phares automatiques
(Twilight SentinelMD) peut allumer l’éclairage du véhicule
et l’éteindre pour vous. Un capteur de lumière au-dessus
du tableau de bord actionne la minuterie d’extinction des
phares automatiques (Twilight SentinelMD), s’assurer
donc qu’il n’est pas recouvert.
La commande des feux antibrouillard est située sur le
levier multifonction à côté de la commande d’éclairage
extérieur.
- (phares antibrouillard):
Tourner la bande à cette
position pour allumer les phares antibrouillard.
Voici ce qui se passe lorsqu’on utilise le système
Twilight SentinelMD :
Si vos phares antibrouillard sont allumés, le témoin
de phares antibrouillard apparaîtra sur le groupe
d’instruments du tableau de bord pour indiquer que les
phares antibrouillard et les feux de stationnement sont
allumés.
• Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les
Si vous allumez les feux de route, les phares
antibrouillard s’éteindront. Ils se rallumeront quand
vous passerez aux feux de croisement.
• Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les
Le contact doit être établi pour que les phares
antibrouillard fonctionnent.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
feux des clignotants avant (FCJ) s’éteignent, et les
phares et les feux de stationnement s’allument.
L’éclairage qui s’allume normalement avec les
feux de stationnement s’allume également.
phares s’éteignent et les clignotants avant du
FCJ s’allument, si le commutateur d’éclairage
extérieur est en position AUTO (automatique).
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met en
fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait
jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que
les phares automatiques ne passent en mode FCJ.
3-21
Pendant ce délai, il est possible que votre groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi
lumineux que d’habitude. S’assurer que la commande de
luminosité du tableau de bord est à la position pleine
intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 3-23.
Si vous coupez le contact en laissant le commutateur
d’éclairage extérieur à la position feux de stationnement
ou phares, il n’y aura pas de temporisation de la
minuterie d’extinction des phares automatiques Twilight
SentinelMD. Les phares s’éteignent dès que le contact
est coupé.
Vous pouvez laisser le moteur tourner au ralenti avec
les feux éteints, même lorsqu’il fait sombre à l’extérieur.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
Après avoir démarré le véhicule, tourner la commande
d’éclairage extérieur du levier multifonction à la position
d’arrêt, puis la relâcher. Les feux demeureront éteints
jusqu’à ce que vous tourniez la commande à la position
d’arrêt de nouveau.
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
MD
Le Twilight Sentinel
procure également un éclairage
extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight
SentinelMD a allumé l’éclairage extérieur lorsque vous
avez coupé le contact, l’éclairage extérieur restera allumé
jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’éclairage extérieur passe
de la position d’arrêt à la position des feux de
stationnement, ou
• Un délai que vous avez préalablement choisi s’est
écoulé.
Se reporter à la rubrique k Options personnelles l sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88 pour
sélectionner le délai d’extinction désiré. Vous pouvez
également ne pas choisir de délai d’extinction.
3-22
Si vous avez laissé les feux de stationnement avec
commande manuelle ou les phares allumés, l’éclairage
extérieur s’éteindra dès que le commutateur d’allumage
est désactivé ou que l’alimentation des accessoires est
activée. Cela empêche la décharge de la batterie si vous
avez laissé les phares ou les feux de stationnement
allumés par mégarde. Cette caractéristique ne
fonctionnera pas si vous allumez les phares après avoir
tourné le commutateur d’allumage à la position d’arrêt.
Si vous devez laisser les phares allumés, utiliser la
commande des feux extérieurs pour rallumer les phares.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Le bouton de cette
fonction est situé à gauche
du tableau de bord.
Éclairage d’accueil
Quand l’une des portes ou le hayon/le coffre est ouvert,
l’éclairage intérieur s’allume, à moins qu’il ne fasse
clair à l’extérieur.
Vous pouvez aussi allumer ou éteindre l’éclairage
d’accueil en appuyant sur le bouton de réglage de
l’intensité de l’éclairage du tableau de bord.
Éclairage d’entrée et de sortie
Enfoncer le bouton pour allumer l’éclairage intérieur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre et le maintenir pour augmenter l’intensité
de l’éclairage ou dans le sens inverse pour la diminuer.
Le jour, ce bouton permet de régler l’intensité du
tableau de bord et le soir, de régler tout l’éclairage
intérieur.
Lorsque l’éclairage d’accueil est activé, l’intérieur
du véhicule s’allume lorsque vous pénétrez dans le
véhicule. L’éclairage demeure allumé pendant environ
20 secondes lorsque le moteur est éteint.
Vous pouvez éteindre l’éclairage de sortie et d’accès en
allumant et éteignant rapidement l’éclairage d’accueil.
S’assurer de ne pas tourner ce bouton en position de
luminosité minimale lorsque l’éclairage est allumé
pendant la journée. Votre centralisateur informatique
de bord (CIB) peut ne pas être visible.
3-23
Lampes de lecture
Votre rétroviseur intérieur comprend deux liseuses qui
s’allument lorsqu’une porte est ouverte. Lorsque les
portes sont fermées, les liseuses peuvent être allumées
individuellement en appuyant sur leur interrupteur
respectif.
La lumière ambiante se trouve dans l’attache du
pare-soleil. La lumière reste allumée pendant la conduite
afin d’éviter que l’habitacle soit trop sombre.
Protection antidécharge de la
batterie
Le véhicule est doté d’une fonction empêchant la
décharge de la batterie au cas où les lampes suivantes
sont laissées allumées, la lampe du compartiment
moteur, le cas échéant, les lampes de pare-soleil, les
lampes de l’espace utilitaire, les lampes de console,
les lampes de lecture ou les lampes de boîte à gants.
Si une de ces lampes reste allumée, elle s’éteindra
automatiquement après environ 10 minutes. Pour
réinitialiser cette fonction, toutes les lampes ci-dessus
doivent être éteintes ou le contact doit être mis.
Affichage à tête haute (HUD)
{ATTENTION:
Si l’intensité de la HUD (affichage à tête haute)
est trop forte ou si l’image est trop haute par
rapport à votre champ de vision, il est possible
qu’il vous faille plus de temps pour voir les
choses derrière vous lorsqu’il fait noir. Vous
devez vous assurer de garder l’image de la
HUD à une intensité faible et à une position
basse dans votre champ de vision.
Si votre véhicule est équipé du système d’affichage
à tête haute (HUD), vous pouvez voir certaines
informations conducteur affichées sur le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Les données peuvent être affichées en unités anglaises
ou métriques, et elles apparaissent sous forme
d’image dont la focalisation se fait à l’avant du véhicule.
Le HUD affiche les données suivantes :
• Compteur de vitesse
• Clignotants
• Symbole des feux de route
3-24
• Tachymètre
• Témoin de changement de vitesse manuel aux
manettes (si monté)
Ces écrans du HUD sont utilisés lors du
changement de vitesses manuel aux manettes.
Se reporter à la rubrique k Changement de
vitesses manuel aux manettes l dans la section
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-32.
• Témoin de changement de vitesse
Ce témoin est utilisé pour la conduite sportive.
Il indique que le meilleur niveau de performances
du véhicule a été atteint pour passer le levier de
vitesses en position de vitesse supérieure. Une
flèche orientée vers le haut s’allume à l’écran juste
avant d’atteindre le mode de coupure de carburant.
Cette coupure se produit à environ 6 500 tr/mn pour
le moteur LS3 et à 7 000 tr/mn pour le moteur LS7.
• Avertissement de vérification des indicateurs
• Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur
• Jauge de température du liquide de boîte de vitesses
• Indicateur de force d’accélération
• Fonctions audio, mode rue seulement
• Navigation, seulement avec la radio de navigation,
changements de direction successifs
Vous pouvez choisir trois modes différents pour voir
l’affichage d’affichage à tête haute. En appuyant sur
le bouton MODE, il est possible de faire défiler
ces modes dans l’ordre suivant :
Le mode rue prend en
charge les fonctions audio
et navigation avec les
réglages de tachymètre
de votre choix.
Le mode piste 1 prend
en charge l’indicateur
d’accélération et les
indicateurs mineurs avec
un tachymètre circulaire.
(véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique uniquement)
• Indicateur de température d’huile moteur
• Manomètre de pression d’huile du moteur
3-25
Le mode piste 2 prend en
charge les indicateurs
d’accélération et les
indicateurs mineurs avec
un tachymètre linéaire.
Cette valeur est identique à la valeur G normale
affichée, à l’exception des chiffres de la valeur
de la jauge G maximale (X.XX G) et la barre
de la jauge G correspondante remplace la
valeur G courante.
Après avoir sélectionné l’affichage HUD désiré, relâcher
le bouton MODE.
Dans chaque mode, l’affichage peut être davantage
personnalisé en appuyant sur le bouton PAGE.
La pression sur ce bouton dans chaque mode activera
ou désactivera les fonctions suivantes :
• Mode rue — pas de tachymètre, tachymètre
circulaire et tachymètre linéaire.
• Modes piste 1 et 2 — pas d’indicateur mineur,
température du liquide de refroidissement,
température du liquide de boîte de vitesses,
température d’huile moteur et pression d’huile
moteur.
Lorsque vous vous trouvez en mode piste 1 ou 2,
vous pouvez afficher la valeur G maximale
atteinte pendant le cycle d’allumage courant en
appuyant sur le bouton PAGE et en le maintenant
enfoncé. La valeur G maximale s’affiche jusqu’à
ce que vous relâchiez le bouton PAGE.
3-26
S’assurer de continuer de jeter un coup d’oeil aux
affichages, aux commandes et à l’environnement
de conduite comme vous le ferez dans un véhicule
dépourvu d’un HUD. En ne regardant jamais le groupe
d’instruments du tableau de bord, il est possible de
manquer quelque chose d’important, tel que l’allumage
d’un témoin. En cas d’urgence, l’avertissement
CHECK GAGES (vérification des indicateurs) s’allume
sur le HUD. Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB).
Les commandes de
l’affichage à tête haute
sont situées à gauche du
volant de direction.
Il est possible que la lumière solaire pénètre dans
l’affichage à tête haute rendant difficile l’affichage
de l’image. L’affichage redeviendra normal lorsque
la lumière solaire ne pénètrera plus dans
l’affichage à tête haute.
2. Régler le siège à une position de conduite
confortable. Si vous changez la position du siège,
il se peut que vous deviez régler l’affichage à
tête haute à nouveau.
3. Appuyer sur les flèches haut et bas pour centrer
l’image de l’affichage à tête haute.
L’image HUD peut être réglée seulement vers le
haut ou vers le bas, et non d’un côté à l’autre.
Pour régler l’affichage à tête haute de manière à bien
voir l’affichage, procéder comme suit :
1. Démarrer le moteur et intensifier au maximum le
HUD en appuyant sur le bouton (+).
La luminosité du HUD est fonction des conditions
de lumière dans la direction faisant face au véhicule
et du réglage du rhéostat du HUD. Si le véhicule
fait face à un objet sombre ou à un endroit très
ombragé, le HUD peut anticiper qu’on entre dans
un endroit sombre et la luminosité peut commencer
à s’atténuer.
4. Faire glisser le rhéostat vers le bas jusqu’à ce que
l’image de la HUD paraisse juste assez lumineuse.
Pour couper l’affichage à tête haute, maintenir appuyé
le bouton (–) jusqu’à ce que l’affichage de l’affichage
à tête haute s’éteigne.
Si le soleil apparaît ou que le temps devient nuageux,
il faudra peut-être régler la luminosité à l’aide du
rhéostat. Des lunettes de soleil polarisantes pourraient
rendre l’image de la HUD plus difficile à voir.
Les informations de l’affichage à tête haute peuvent
s’afficher dans l’une des six langues comprenant
l’Anglais, l’Espagnol, le Français, l’Allemand, l’Italien
ou le Japonais. Le compteur de vitesse peut s’afficher
en unités anglaises ou métriques.
3-27
Pour modifier la sélection de langue ou d’unités,
se reporter à la rubrique k Options l de la section
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-59.
Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système
d’affichage à tête haute (HUD). Se reporter à la
rubrique Remplacement de pare-brise à la page 5-60.
Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour enlever
toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la
netteté de l’image du HUD.
Prises électriques pour accessoires
Pour nettoyer la HUD, pulvériser du produit de
nettoyage sur un chiffon doux et propre. Essuyer
soigneusement la lentille de la HUD, puis la sécher.
Ne pas pulvériser de produit de nettoyage directement
sur la lentille car le liquide pourrait pénétrer à
l’intérieur de l’unité.
Si le contact est établi et que vous n’arrivez pas à voir
l’image du HUD, vérifier si :
• Quelque chose couvre l’unité affichage à tête haute.
• La commande d’intensité de l’affichage à tête
haute n’est pas réglée correctement.
• L’image du HUD est réglée à la bonne hauteur.
• La lumière ambiante est faible, dans la direction où
se dirige votre véhicule.
• Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-110.
3-28
La prise de courant auxiliaire peut être utilisée pour
brancher des accessoires électriques comme un
téléphone cellulaire et une radio BP.
La prise électrique pour accessoires est située dans le
compartiment de rangement de la console centrale,
côté avant gauche.
Pour utiliser la prise, retirer le capuchon. Lorsque vous
ne l’utilisez pas, couvrir toujours la prise à l’aide du
capuchon de protection.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont
pas utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises de courant pour accessoires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur les
prises de courant pour accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Le cendrier et l’allume-cigarette sont situés sur le
tableau de bord, en face du levier de vitesses. Pour
utiliser le cendrier, appuyer sur l’encoche sur le dessus
de la porte.
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à
la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Les objets lâches, comme les trombones, peuvent se
loger derrière et sous le couvercle du cendrier et bloquer
son mécanisme. Vous devriez éviter de mettre de
petits objets lâches à proximité du cendrier.
Nous vous recommandons de consulter un technicien
qualifié ou votre concessionnaire pour la pose correcte
de votre équipement.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
3-29
Commandes de la climatisation
k Options personnelles l de la section Personnalisation
CIB du véhicule à la page 3-88 pour des
renseignements sur la modification de votre affichage.
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Fonctionnement automatique
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de votre
véhicule.
AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton
AUTO (automatique) pour mettre tout le système
en mode automatique. Lorsque le fonctionnement
automatique est actif, le système commande
automatiquement la température intérieure, le mode
de soufflage et la vitesse du ventilateur.
Après dix secondes d’affichage des réglages en cours,
le mot AUTO (automatique), le réglage de température
du conducteur et la température extérieure s’afficheront.
Le système fonctionnera de manière à atteindre le
plus rapidement possible la température de confort que
vous avez réglée. Le système de contrôle automatique
fonctionne à son mieux lorsque les glaces sont
remontées et le toit amovible installé ou le toit
décapotable relevé.
Lorsque vous démarrez votre véhicule, l’affichage
montrera le réglage de température du conducteur, la
température extérieure, la vitesse du ventilateur et
le débit d’air, pendant environ 10 secondes.
La température extérieure s’affiche dans le centre de
l’écran. L’affichage numérique montrera les relevés
en Fahrenheit ou Celsius. Se reporter à la rubrique
3-30
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
2. Régler la température à un niveau confortable entre
16°C (60°F) et 32°C (90°F). Le fait de choisir la
température la plus froide ou la plus chaude ne fera
pas chauffer ou refroidir le système plus rapidement.
Un réglage de 23°C (73°F) est suggéré.
Par temps froid, le système règle le ventilateur à
une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer
trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que
l’air se réchauffe. Le système commencera
par souffler l’air vers le plancher, mais pourra
changer de mode automatiquement au fur et à
mesure que le véhicule se réchauffera pour
maintenir la température choisie. La durée
nécessaire au réchauffement dépend de la
température extérieure et du temps écoulé depuis
la dernière fois où le véhicule a été utilisé.
3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut
prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la
température, au besoin.
S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire
électronique qui se trouve sur le dessus du tableau
de bord, près du pare-brise. Pour plus d’informations sur
le capteur solaire, se reporter à k Capteur l plus loin
dans cette section.
Fonctionnement manuel
Puissance/température conducteur: Appuyer sur
le bouton de température du conducteur, du côté
conducteur sur le panneau de contrôle de la climatisation,
pour mettre en marche ou arrêter le système de
climatisation. C’est le seul réglage qui coupe totalement
le ventilateur. L’affichage numérique montrera seulement
la température extérieure. Vous pouvez toujours régler la
température du conducteur et du passager et le mode
d’amission d’air lorsque la climatisation est coupée.
Puissance/température passager: Appuyer sur le
bouton de température du passager, du côté passager
sur le panneau de contrôle de la climatisation, pour
mettre en marche ou arrêter le système de climatisation
du passager. Tourner le bouton pour augmenter ou
diminuer la température du passager. Si la commande
de climatisation du passager est coupée, le bouton
de température du conducteur contrôlera la température
pour l’ensemble du véhicule.
N(mode):
Appuyer sur ce bouton pour verrouiller
manuellement le réglage de soufflage et arrêter la
commande de mode automatique. Appuyer sur le bouton
MODE pour supprimer AUTO (automatique) de l’afficheur
numérique et indiquer le graphique des modes. Pour
modifier le réglage, appuyer de nouveau sur le bouton
MODE. Appuyer sur le bouton AUTO pour retourner à
la sélection de mode automatique.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode permet d’orienter la plus
grande partie de l’air vers les volets du tableau de bord,
tout en dirigeant une très petite quantité d’air vers les
volets du plancher.
%(deux niveaux): Ce mode permet de diriger
environ la moitié de l’air vers les bouches d’aération
du tableau de bord, puis le reste vers les bouches
d’aération au plancher.
3-31
6(plancher):
Ce mode permet d’orienter la plus
grande partie de l’air vers les bouches d’aération du
plancher, tout en dirigeant une certaine quantité
d’air vers les bouches de désembuage des glaces
latérales et vers le pare-brise.
Le bouton MODE peut aussi servir pour la sélection du
mode de désembuage. Des renseignements concernant
le désembuage et le dégivrage figurent plus loin
dans cette section.
x9w(ventilateur): Appuyer sur le bouton qui porte
le symbole du ventilateur pour augmenter ou diminuer
manuellement la vitesse du ventilateur. Continuer
d’appuyer sur la flèche ascendante ou descendante
de ce commutateur jusqu’à ce que la vitesse désirée du
ventilateur apparaisse sur l’afficheur.
Le fait d’appuyer sur les flèches permettra de supprimer
AUTO (automatique) de l’afficheur numérique. Le
graphique et les barres de vitesse du ventilateur seront
indiqués. Pour augmenter la vitesse du ventilateur de
façon à ce que davantage d’air circule à l’intérieur
du véhicule, appuyer sur la flèche ascendante de
l’interrupteur de ventilateur. Pour réduire la vitesse
du ventilateur et le débit d’air, appuyer sur la flèche
descendante. Appuyer sur le bouton AUTO pour
retourner à la commande de ventilateur automatique.
3-32
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la
page 3-36 et Entretien prévu à la page 6-5.
?(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou couper le mode de recirculation. Lorsque le
climatiseur est en mode de recirculation, un témoin
lumineux s’allumera. Ce mode empêche l’air extérieur de
pénétrer dans votre véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher l’entrée dans votre véhicule d’air ou d’odeurs
extérieurs, et pour contribuer à un refroidissement plus
rapide de l’air à l’intérieur de votre véhicule. Le mode de
recirculation n’est pas disponible en mode de dégivrage
ou de désembuage.
^ (climatisation désactivée): Appuyer sur ce bouton
pour couper le compresseur de climatisation. Appuyer
sur AUTO (automatique) pour revenir en fonctionnement
automatique. En mode automatique, le compresseur
de climatisation se mettra en route automatiquement
en fonction du besoin.
Le climatiseur ne fonctionne pas à des températures
au-dessous de 2°C à 4°C (35°F à 40°F) environ.
Lorsque la température est au-dessus de 4°C (40°F),
le climatiseur ne peut être mis hors fonction en mode de
dégivrage et de désembuage, car il contribue à retirer
l’humidité du véhicule. Il aide également à faire dégager
les glaces.
Lorsque le compresseur de climatiseur entre en/hors
fonction, vous remarquerez parfois de légères variations
de performance et de puissance du moteur. C’est
normal. Le système a été conçu pour maintenir
l’habitacle à la température voulue sans consommer
trop de carburant.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci
permet un rafraîchissement plus rapide de l’air ambiant
et améliore l’efficacité du système.
Pour un refroidissement rapide les jours chauds,
appuyer sur le bouton AUTO (automatique) et régler
la température sur un réglage frais et confortable.
Pour obtenir le refroidissement maximum, procéder
comme suit :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner le mode recyclage.
Si vous utilisez ce réglage pendant de longues périodes,
l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec.
Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode
de recirculation une fois l’air refroidi à l’intérieur de
votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter
de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti
ou une fois que le contact est coupé. Cette situation
est normale.
Capteurs
Le capteur d’ensoleillement du véhicule surveille le
rayonnement solaire et se sert des données pour
maintenir la température sélectionnée lorsque le
système fonctionne en mode AUTO (automatique) en
procédant aux réglages nécessaires de la température,
de la vitesse du ventilateur et du système de soufflage.
Le système peut également fournir un air plus frais
au côté du véhicule qui est exposé au soleil. Le mode
de recirculation sera également activé, au besoin.
Ne pas couvrir le capteur d’ensoleillement qui se trouve
dans la partie supérieure droite du tableau de bord,
près du pare-brise, sinon le système ne fonctionnera
pas normalement.
3. Sélectionner la climatisation.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur.
3-33
Il y a également un capteur derrière le pare-chocs
avant. Ce capteur enregistre la température de
l’air extérieur et aide à maintenir la température
sélectionnée à l’intérieur du véhicule. Toute couverture
du train avant du véhicule pourrait donner une fausse
indication de la température.
Si la température extérieure augmente, la température
affichée ne changera pas jusqu’à ce que :
• La vitesse du véhicule soit supérieure à
19 km/h (12 mi/h) pendant cinq minutes.
• La vitesse du véhicule dépasse 52 km/h (32 mi/h)
pendant deux minutes et demi.
Ces délais permettent d’éviter les fausses indications.
Si la température baisse, la température extérieure sera
indiquée lorsque vous mettrez le contact. Si le contact
a été coupé pendant moins de trois heures, la
température reprendra selon le réglage précédent.
Il y a également une sonde de température intérieure
qui se trouve à gauche du commutateur d’allumage.
Le système de régulation de température automatique
se sert de cette sonde pour obtenir des données,
donc si elle est bloquée ou couverte, le système ne
fonctionnera pas normalement.
3-34
Désembuage et dégivrage
La buée à l’intérieur des glaces est provoquée par
une forte condensation d’humidité sur le verre froid des
glaces. Ce phénomène peut être réduit par une utilisation
appropriée du système de climatisation. Il existe deux
modes pour éliminer la buée ou le givre sur le pare-brise.
Utiliser le mode plancher/désembuage pour éliminer la
buée ou l’humidité sur les glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour éliminer
plus rapidement le givre ou la buée sur le pare-brise.
Pour éviter l’embuage sur l’intérieur des glaces en modes
autres que plancher/désembuage et dégivrage, s’assurer
que le compresseur de climatisation soit en marche et le
mode de recirculation coupé.
Appuyer sur le bouton de mode jusqu’à ce que le mode
de désembuage apparaisse sur l’afficheur.
-(plancher/désembuage): Ce mode permet de
diriger uniformément l’air entre le pare-brise et les volets
du plancher avec une petite quantité vers les bouches
des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce
mode, le système coupe automatiquement la fonction
de recirculation et fait fonctionner le compresseur
de climatiseur sauf si la température extérieure est
inférieure ou égale à 0°C. Le mode de recirculation ne
peut être sélectionné lorsque le mode dégivrage est
en cours.
1(dégivrage): Une pression sur ce bouton fera diriger
la majeure partie de l’air vers le pare-brise avec une
petite quantité vers les bouches des glaces latérales.
Le témoin sur le bouton s’allumera et l’affichage digital
montrera le symbole du mode de dégivrage et la vitesse
du ventilateur lorsque le mode de dégivrage avant
est utilisé. Dans ce mode, le système coupe
automatiquement la recirculation et met en marche le
compresseur, sauf si la température extérieure est
inférieure ou égale à 0°C. Le mode de recirculation ne
peut être sélectionné lorsque le mode dégivrage est en
cours. Une nouvelle pression sur ce bouton ramènera
le système à son mode de fonctionnement précédent.
Le désembuage de lunette arrière s’arrêtera environ
10 minutes après avoir appuyé sur le bouton lorsque
vous roulez à moins de 48 km/h (30 mi/h). Si vous
le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant
environ cinq minutes avant de s’arrêter. Vous pouvez
également éteindre le désembuage en appuyant
de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
En cas de gel sérieux, tourner le bouton de température
du conducteur sur 32°C (90°F) en mode de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Si votre véhicule est doté du toit décapotable assisté,
le désembueur de la lunette arrière et les rétroviseurs
chauffants sont automatiquement désactivés lorsque
le toit est en mouvement ou ouvert.
Désembueur de lunette arrière
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de
la lunette.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque le
moteur tourne.
=(désembueur de lunette): Ce bouton permet de
mettre le désembueur de lunette en fonction. S’assurer
de dégager autant de neige que possible de la lunette.
Un témoin s’allume au-dessus du bouton pour indiquer
que le désembueur de lunette est en fonction.
Votre véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs
chauffants. Lorsqu’on appuie sur le bouton du
désembueur de lunette, les rétroviseurs se mettent à
chauffer pour éliminer la buée ou le givre formés
à la surface.
3-35
Réglage de bouche de sortie
Filtre à air de l’habitacle
Utiliser la languette qui se trouve sur les volets
d’aération pour changer la direction du débit d’air.
Le filtre à air du compartiment passager retire de l’air
certaines odeurs et particules y compris le pollen et les
poussières. Une diminution de la circulation d’air, qui
peut se produire plus souvent dans les endroits
poussiéreux, indique que le filtre doit être bientôt
remplacé. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à
la page 6-5 pour les renseignements sur la fréquence de
remplacement du filtre.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air à la base du pare-brise en
ôtant la glace, la neige ou les feuilles qui peuvent
bloquer l’entrée d’air dans votre véhicule.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par la GM peuvent compromettre le rendement
du système.
• Éloigner tout objet de la zone entourant la base de
la console du tableau de bord et du passage d’air
sous les sièges pour permettre à l’air de circuler
plus efficacement à l’intérieur du véhicule.
3-36
Remarque: Le fait de conduire sans filtre à air
d’habitacle peut être à l’origine d’une aspiration
d’eau et de particules fines, comme des bouts de
papier et des feuilles d’arbre, dans votre système de
climatisation, d’où une possible avarie. S’assurer
de toujours remplacer l’ancien filtre par un nouveau.
Le filtre à air du compartiment passager est situé du
côté passager du compartiment moteur près de la
batterie. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la
manière suivante :
3. Retirer de son boîtier le filtre à air du compartiment
passager.
1. Dégager les pinces de fixation (A) du couvercle du
boîtier du filtre à air du compartiment passager.
2. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air du
compartiment passager.
4. Insérer le nouveau filtre à air dans son boîtier.
5. Remettre en place le couvercle du boîtier du filtre à
air du compartiment passager.
6. Fixer les pinces du couvercle du boîtier du filtre à
air du compartiment passager.
3-37
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand
vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
3-38
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier
à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées
dans ce guide. Il est peut être coûteux — et même
dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule.
Vous devez donc vous familiariser avec les témoins
et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule est aussi muni d’un centralisateur
informatique de bord fonctionnant en parallèle avec
les témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-58.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord et le centralisateur de bord sont faits de manière à ce que vous puissiez
en un coup d’oeil connaître l’état de fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez la vitesse à laquelle vous
roulez, la quantité approximative de carburant qu’il vous reste et bien d’autres données dont vous aurez besoin pour
conduire prudemment à moindre coût. Les témoins du groupe d’instruments du tableau de bord, les indicateurs et
les messages du centralisateur de bord sont expliqués dans les pages qui suivent.
Version américaine de boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte de vitesses automatique,
canadienne et modèle Z06 semblable
3-39
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet de savoir à quelle
vitesse vous roulez en kilomètres par heure (km/h)
ou en milles par heure (mi/h). Se reporter à la rubrique
k Options personnelles l sous Personnalisation CIB
du véhicule à la page 3-88 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Pour lire le compteur kilométrique avec le contact
coupé, allumer les feux de stationnement.
Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé
dans votre véhicule, le kilométrage total du nouveau
compteur kilométrique sera réglé au kilométrage
de l’ancien. Consulter votre concessionnaire si le
compteur kilométrique de votre véhicule doit être
remplacé.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du moteur en milliers
de tours par minute (tr/min).
Remarque: L’alimentation en carburant sera
coupée à environ 6500 tr/mn pour le modèle de
base et à 7000 tr/mn pour le modèle Z06. Si vous
continuez à conduire votre véhicule en régime
de coupure de carburant, vous risquez
3-40
d’endommager votre moteur. Veiller à conduire
votre véhicule à des régimes inférieurs au régime
de coupure de carburant ou, si l’alimentation
en carburant est coupée, veiller à réduire rapidement
le régime de votre moteur.
Rappels de ceinture de sécurité
Témoins de rappel des ceintures
de sécurité
Quand le moteur démarre, un carillon retentit pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers
d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du
conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ce carillon et le témoin sont répétés si le conducteur
reste débouclé et que le véhicule se déplace. Si la
ceinture de sécurité du conducteur est déjà bouclée,
ni le carillon ni le témoin ne sont activés.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des
sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin
vous avertit en cas de trouble électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les
modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de
détection de collision et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 1-45 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement. Les
sacs gonflables dans votre véhicule pourraient
ne pas se déployer lors d’une collision ou
pourraient même se déployer sans qu’il y ait
de collision. Pour éviter que vous ou d’autres
personnes ne subissiez des blessures,
vous devez faire réparer votre véhicule
immédiatement si le témoin de sac gonflable
reste allumé après le démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour obtenir de plus amples renseignements.
3-41
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le rétroviseur est équipé d’un témoin
d’état de sac gonflable du passager.
Canada
États-Unis
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut
ON (actif) et OFF (inactif) de sac gonflable côté
passager, ou le symbole correspondant, s’allume
et s’éteint à titre de vérification du système. Puis,
quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON
ou OFF ou le symbole correspondant, afin de vous
renseigner sur l’état des sacs gonflables frontal et latéral
intégré au siège (le cas échéant) du passager avant droit.
Si le mot ON (en fonction) ou le symbole d’activation
est allumé sur le témoin d’état de sac gonflable de
passager, cela veut dire que le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège (si monté) sont activés (peuvent se gonfler).
3-42
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal et le sac gonflable latéral
monté dans le siège du passager (si le
véhicule en est équipé). Un enfant assis dans
un ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie parce que l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable
est activé.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et
le sac gonflable latéral monté dans le siège
(option) en cas de détection d’un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est ou
les sacs gonflables sont désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (hors fonction)
s’allume au témoin d’état de sac gonflable du passager,
cela signifie que le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable frontal et le sac gonflable
latéral intégré au siège du passager avant (si monté).
Se reporter à Système de détection des occupants à la
page 1-55 pour plus de détails sur ce sujet, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
3-43
Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-41 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
3-44
Indicateur de voltmètre
Le voltmètre indique la
tension électrique de votre
batterie. Lorsque le
moteur tourne, il affiche le
débit électrique du
système de charge.
L’indication change en fonction de la variation du taux
de charge (selon le régime du moteur, par exemple),
mais si le voltmètre indique une valeur de 9 volts
ou moins, le groupe d’instruments du tableau de bord
ainsi que d’autres systèmes pourraient être désactivés.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) indique
BATTERY VOLTAGE LOW (basse tension de la
batterie) lorsque votre véhicule est à 10 volts ou moins.
Faire vérifier immédiatement le système de charge.
La conduite lorsque le voltmètre indique une tension
de 10 volts ou moins pourrait décharger la batterie,
ce qui entraînerait une panne du véhicule.
Témoin de passage de la
première à la quatrième vitesse
(Boîte de vitesses manuelle)
Lorsque ce témoin
s’allume, on ne peut
passer que de la
première (1) à la
quatrième (4) plutôt
que de la première (1)
à la deuxième (2).
Remarque: Si l’on utiliser la force pour faire passer
le levier des vitesses dans n’importe quelle vitesse
sauf la quatrième (4) lorsque le témoin de
changement de vitesse 1 à 4 s’allume, cela peut
endommager la boîte de vitesses. Ne passer
seulement que de la première (1) à la quatrième (4)
lorsque le témoin s’allume.
Ce témoin s’allumera lorsque :
• La température de liquide de refroidissement est
supérieure à 76°C (169°F).
• La vitesse du véhicule est de 24 à 31 km/h
(15 à 19 mi/h) et
Vous devez effectuer le passage à la quatrième (4)
vitesse pour désactiver cette fonction. Cela vous permet
d’obtenir la meilleure économie de carburant possible.
• L’admission des gaz est inférieure ou égale
à 21 pour cent.
Après avoir passé en quatrième (4), vous pouvez
rétrograder à une vitesse inférieure si vous le désirez.
3-45
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer lorsque vous faites démarrer
le moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le
faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
Si ce témoin reste allumé une fois que le moteur tourne,
le frein de stationnement peut être encore serré ou il
se peut qu’il y ait un problème de freins. Se reporter à
Frein de stationnement à la page 2-40 pour voir si le
frein est serré. Si le frein de stationnement est desserré,
faire inspecter les freins immédiatement.
3-46
Si le témoin s’allume pendant la conduite et que le
message CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide
de frein) s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB), quitter la route et s’arrêter avec prudence.
Vous remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile
d’enfoncer la pédale ou qu’elle soit plus proche du
plancher. Le temps qu’il faut pour arrêter aura peut-être
augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 4-34 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour
plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système de freinage
antiblocage (ABS),
ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de
problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les
freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter
à la rubrique Témoin du système de freinage à la
page 3-46.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction
asservie
Le témoin doit s’allumer
brièvement lorsque le
moteur est mis en marche.
Si le témoin ne s’allume
pas au démarrage, le faire
réparer afin qu’il puisse
assurer sa fonction
d’avertissement en
cas d’anomalie.
S’il reste allumé ou s’il s’allume tandis que le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le
message SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer
le système de traction asservie) lorsque vous conduisez,
c’est qu’il y a un problème au niveau du système de
traction asservie (TCS) et votre véhicule doit être réparé.
Lorsque ce témoin est allumé, le système n’est pas
capable de limiter le patinage des roues.
3-47
Adapter votre conduite en conséquence. Si le
conducteur désactive le système de traction asservie
en appuyant sur le bouton de la console, le témoin du
système TCS s’allume et le message TRACTION
SYSTEM OFF (système de traction désactivé)
s’affiche sur le CIB. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Témoin du dispositif d’assistance
variable
Le témoin du dispositif d’assistance variable s’allumera
brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin
ne s’allume pas alors, le faire réparer pour qu’il soit
en mesure de vous signaler s’il y a un problème.
Ce témoin s’allumera aussi lorsque le message
ACTIVE HANDLING CALIBRATING (étalonnage de
l’assistance variable) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
3-48
Si le témoin reste allumé
ou s’allume pendant la
conduite, un carillon sonne
et le message SERVICE
ACTIVE HANDLING
SYSTEM (réparer le
système de stabilisation
active) s’affiche au
CIB, c’est que le système
présente un problème
et que votre véhicule
requiert un entretien.
Le conducteur peut accuser réception de ce message
en appuyant sur la touche RESET (remise à zéro).
Lorsque le message SERVICE ACTIVE HANDLING
SYSTEM (réparer le système de stabilisation active)
s’affiche sur le CIB, le système de stabilisation active ne
se met pas en fonction pour vous aider à garder le
contrôle du véhicule. Vous devez faire réparer votre
véhicule dès que possible. Adapter sa conduite
en conséquence.
Lorsque le système fonctionne, le CIB affiche le
message ACTIVE HANDLING (stabilisation active).
Il se peut que vous ayez connaissance que le système
fonctionne. C’est normal.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Si le conducteur désactive le dispositif d’assistance
variable en appuyant cinq secondes sur le bouton
de la console, le témoin du dispositif d’assistance
variable s’allumera, un carillon retentira et le message
TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – OFF
(systèmes de traction et d’assistance variable désactivés)
s’affichera sur le CIB. Le système de traction asservie
sera également désactivé. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-65 pour plus de renseignements.
Si le dispositif d’assistance variable et le système de
traction asservie sont désactivés, une brève pression sur
le bouton de la console réactivera les deux systèmes.
Le CIB affichera alors le message TRACTION SYSTEM
AND ACTIVE HANDLING – ON (systèmes de traction
et d’assistance variable activés), le témoin du tableau
de bord s’éteindra et un carillon retentira. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
se déplace dans la partie ombragée, votre moteur
est trop chaud.
Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur
a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales, vous devriez quitter la
route, arrêter le véhicule et le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-35 pour plus de renseignements.
3-49
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-75
pour plus d’information.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le
faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-63.
3-50
Un système informatique appelé OBD II (diagnostics
embarqués de seconde génération) surveille le
fonctionnement de l’alimentation en carburant, de
l’allumage et des systèmes de commande des
émissions gazeuses. Il s’assure du fait que les
émissions gazeuses restent à des niveaux acceptables
pendant la durée de vie du véhicule, contribuant à
un environnement plus sain.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer un problème OBD
II et signaler la nécessité
d’une intervention.
Les pannes sont souvent indiquées par le système
avant que le problème ne soit manifeste. Ceci
peut éviter des dégâts plus importants au véhicule.
Ce système est également conçu pour aider le
technicien à diagnostiquer correctement les pannes.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et votre
moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-4.
Cette lampe s’allume brièvement à titre de vérification
du fonctionnement, lors du démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume
également en cas de panne de l’une des deux manières
suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution. Votre
véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’une réparation.
3-51
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
• Réduire la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste
allumé l.
Si le témoin continue à clignoter, arrêter le véhicule dès
que possible. Trouver un emplacement de stationnement
sûr. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé en
permanence, se reporter à la rubrique k Si le témoin
reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les
étapes précédentes et se rendre dès que possible chez
votre concessionnaire pour faire réparer le véhicule.
3-52
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un
bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec
un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
témoin, demander au concessionnaire de vérifier le
véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Pour effectuer un contrôle de l’ampoule du témoin
d’anomalie du moteur à l’aide de l’allumage à distance,
s’assurer que l’émetteur de téléverrouillage est dans
l’habitacle. Voir Positions du commutateur d’allumage
à la page 2-26. Appuyer sur la base du bouton Acc.
(accessoires) sur le tableau de bord et le maintenir
pendant cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris le
témoin d’anomalie du moteur, va s’allumer et le contact
sera mis, mais le moteur ne démarrera pas.
3-53
Si vous appuyez sur la base du bouton Acc.
(accessoires) pendant moins de cinq secondes, le mode
de prolongation d’alimentation des accessoires sera
activé, mais pas l’allumage. Après le contrôle de
l’ampoule, s’assurer d’appuyer et relâcher à nouveau
le bouton Acc. pour éteindre l’allumage et éviter de
vider la batterie du véhicule.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous
avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes principaux du dispositif
antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et si le contrôle n’est toujours
pas satisfaisant parce que le système de diagnostic
embarqué n’est pas prêt, votre concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-54
Manomètre de pression d’huile
du moteur
États-Unis
Canada
États-Unis — Modèle
Z06
Canada — Modèle Z06
Le manomètre de pression d’huile moteur indique
la pression de l’huile moteur en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa) lorsque le
moteur tourne.
La pression d’huile doit se situer entre 140 et 550 kPa
(20 et 80 lb/po2). Dans certains cas, comme lors de
ralentis prolongés par journées chaudes, le manomètre
peut indiquer une pression aussi basse que 40 kPa
(6 lb/po2) et être considérée tout de même normale.
La pression peut varier en fonction du régime du moteur,
de la température extérieure et de la viscosité de l’huile,
mais les relevés au-dessus de la partie ombragée se
trouvent dans la gamme de fonctionnement normal. Les
relevés dans la partie ombragée indiquent un bas niveau
d’huile de moteur ou un autre problème relié à l’huile de
moteur. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19.
La pression d’huile-moteur peut également être affichée
au moyen du bouton GAGES (indicateurs) du CIB.
Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-58.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
3-55
Témoin de sécurité
Pour l’information au sujet
de cette lampe et du
système de sécurité du
véhicule, se reporter
à Dispositif antivol à la
page 2-21.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-21 pour obtenir de plus amples
renseignements.
3-56
Rappel de phares allumés
Ce témoin s’allume avec
les feux de stationnement.
Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la
page 3-19 pour plus de renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-11 pour plus de
renseignements.
Jauge de carburant
L’indicateur de carburant
vous indique la quantité
approximative de carburant
qui reste dans le réservoir
quand le contact est mis.
Voici cinq choses que certains propriétaires nous
demandent. Toutes ces situations sont normales et
aucune n’indique un problème avec l’indicateur
de carburant.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’indicateur atteigne le symbole F (plein).
• Il faut plus (ou moins) de carburant que ne l’indique
la jauge pour faire le plein. Par exemple, la jauge
indique que le réservoir est à moitié, mais il a
fallu plus (ou moins) que la moitié de la capacité
du réservoir pour faire le plein.
• L’aiguille oscille un peu dans les virages, lorsque
vous freinez ou lorsque vous accélérez.
Lorsque l’aiguille s’approche du témoin de bas niveau
de carburant, un carillon retentira et le message
LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affichera
sur l’écran du centralisateur informatique de bord.
Il vous reste encore une petite quantité de carburant,
mais il serait sage de faire le plein le plus tôt possible.
Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour
indiquer au centralisateur informatique de bord que
vous avez pris connaissance d’un message. Si vous
appuyez sur RESET, vous effacerez un message du
centralisateur informatique de bord, mais le message
LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affichera de
nouveau au bout de 10 minutes si vous n’avez pas
ajouté de carburant dans le véhicule.
• Il est possible que la jauge n’indique pas que le
réservoir est vide lorsque le contact est coupé.
• L’indication de la jauge peut changer légèrement au
cours des premières minutes après le démarrage.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-59 pour
plus de renseignements.
3-57
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
l’état de plusieurs systèmes du véhicule. Il sert
également à afficher les fonctions de personnalisation
du conducteur ainsi que les messages d’avertissement/
d’état. L’affichage du centralisateur informatique de
bord se trouve dans le groupe d’instruments du tableau
de bord, sous l’indicateur de vitesse et le tachymètre,
directement au-dessus de la colonne de direction.
Les boutons du centralisateur informatique de bord se
trouvent sur le tableau de bord, à droite du groupe
d’instruments.
Le centralisateur informatique de bord se met en
fonction lorsque le contact est mis. Après avoir affiché
le message CORVETTE BY CHEVROLET (Corvette
de Chevrolet), le centralisateur informatique de
bord affiche les données du conducteur présent et
celles qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
3-58
Si un problème a été détecté, l’écran affiche un
message d’avertissement. S’assurer de prendre au
sérieux les messages qui s’affichent ainsi et se rappeler
que le simple fait d’effacer le message ne règle pas
le problème.
Si votre véhicule est doté du système de l’affichage à
tête haute (HUD) et que vous utilisez le changement de
vitesse manuel aux manettes, le rapport sera affiché
au HUD, sauf si le véhicule est doté d’un système
de navigation et que le HUD affiche des informations de
guidage. Si tel est le cas, le rapport s’affiche au CIB.
Se reporter à k Changement de vitesse manuel
aux manettes l sous Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 2-32 et k Affichage
à tête haute (HUD) l dans l’index du manuel du
système de navigation pour plus de renseignements.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord possède différents
modes auxquels on peut accéder en appuyant sur les
quatre boutons du centralisateur informatique de bord
situés sur le tableau de bord, à gauche du volant.
2 (indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour faire
afficher l’information relative aux indicateurs comme
la pression et la température de l’huile, la température
du liquide de refroidissement ou du liquide de boîte
de vitesses automatique, le cas échéant, la tension
de la batterie et la pression de gonflage des pneus avant
ou arrière.
TRIP (totalisateur partiel): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le kilométrage total et celui du trajet,
la fonction de temps écoulé, votre vitesse moyenne
et la durée de vie utile de l’huile moteur.
OPTION (options): Appuyer sur ce bouton afin de
choisir des options personnelles dont le véhicule peut
être doté, comme le verrouillage des portes, sièges
à accès facile et la langue.
RESET (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton, ainsi que sur d’autres boutons, pour réinitialiser
des fonctions du système, sélectionner des options
personnelles et les désactiver ou pour indiquer
au centralisateur informatique de bord (CIB) que
vous avez pris connaissance des messages affichés.
.4 (carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher
l’information relative au carburant comme l’économie
et la consommation de carburant.
3-59
Bouton FUEL (accès aux données
relatives au carburant)
Le bouton de carburant affiche la consommation
moyenne et instantanée de carburant calculée en
fonction de la plage et vos conditions de conduite
particulières.
Instantaneous Fuel Economy (consommation de
carburant immédiate): La consommation immédiate
de carburant indique uniquement la consommation
de carburant du véhicule en ce moment et change
fréquemment en fonction des conditions de conduite.
Contrairement à la consommation moyenne de
carburant, cette fonction ne peut pas être mise à zéro.
Average Fuel Economy (consommation d’essence
moyenne): La consommation moyenne de carburant
s’affiche pour vous donner une approximation à long
terme de vos conditions de conduite en général. Vous
devez remettre à zéro l’affichage de la consommation
moyenne de carburant chaque fois que vous faites le
plein. Si vous appuyez sur le bouton RESET (remise à
zéro) lorsque vous conduisez, l’affichage est remis à zéro
et le système commence à calculer la consommation de
carburant à partir de ce moment.
Appuyer à nouveau sur le bouton de carburant pour
afficher la consommation immédiate de carburant,
par exemple :
Appuyer sur le bouton de carburant pour afficher la
consommation moyenne de carburant, comme :
Fuel Range (autonomie): Cette fonction permet
de calculer la distance que vous pouvez effectuer sans
refaire le plein de l’essence. Ce calcul est fondé sur
la consommation de carburant et le carburant qui reste
dans le réservoir.
Appuyer de nouveau sur le bouton de carburant pour
afficher l’autonomie, par exemple :
• RANGE 30 MI (autonomie de 30 milles) ou
• RANGE 48 km (autonomie de 48 kilomètres)
• AVERAGE FUEL ECONOMY 20.1 MPG
(consommation moyenne de carburant
de 20,1 mi/gal) ou
• AVERAGE FUEL ECONOMY 11.7 L/100 km
(consommation moyenne de carburant
de 11,7 L/100 km)
3-60
• INSTANT FUEL ECONOMY 20.1 MPG
(consommation immédiate de carburant
de 20,1 mi/gal) ou
• INSTANT FUEL ECONOMY 11.7 L/100 km
(consommation immédiate de carburant
de 11,7 L/100 km)
Si le message LOW FUEL (bas niveau de carburant)
s’affiche ou si l’autonomie est inférieure à
64 km (40 milles), le message RANGE LOW
(autonomie faible).
Les données de consommation utilisées pour le calcul
de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant
compte des conditions de conduite les plus récentes.
Ces données sont mises à jour automatiquement
à mesure que les conditions de conduite évoluent.
Si le véhicule a fonctionné au ralenti pendant longtemps,
la gamme affichée au centralisateur informatique de
bord (CIB) peut être anormalement basse. Le véhicule
doit rouler 8 à 16 km (5-10 milles) pour afficher une
valeur précise.
Bouton GAGES (indicateurs)
Le bouton des indicateurs affiche la pression de l’huile,
la température de l’huile, la température du liquide
de refroidissement, la température du liquide de la boîte
de vitesses pour les véhicules à boîte de vitesses
automatique uniquement, la tension de la batterie et
des informations relatives à la pression des pneus.
Oil Pressure (pression d’huile): Cet affichage indique
la pression d’huile.
Appuyer sur le bouton des indicateurs pour afficher la
pression d’huile, par exemple :
• OIL PRESSURE 40 PSI (pression d’huile de 40 psi)
• OIL PRESSURE 276 kPa (pression d’huile de
276 kPa)
Oil Temperature (température d’huile): Cet affichage
indique la température de l’huile.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la température de l’huile, par exemple :
• OIL TEMPERATURE 234°F (température d’huile
de 234°F) ou
• OIL TEMPERATURE 112°C (température d’huile
de 112°F)
Si la température de l’huile est basse, l’affichage
indiquera OIL TEMPERATURE LOW (température
d’huile basse). Si la température de l’huile est élevée
l’affichage indiquera OIL TEMPERATURE HIGH
(température d’huile élevée).
3-61
Coolant Temperature (température de liquide de
refroidissement): Cet affichage indique la température
du liquide de refroidissement du moteur.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la température du liquide de refroidissement,
par exemple :
• COOLANT TEMPERATURE 123°F (température de
liquide de refroidissement de 123°F) ou
• COOLANT TEMPERATURE 51°C (température de
liquide de refroidissement de 51°F)
Si la température du liquide de refroidissement est
basse, l’affichage indiquera COOLANT TEMPERATURE
LOW (température de liquide de refroidissement basse).
Si la température de liquide de refroidissement est élevée
l’affichage indiquera COOLANT TEMPERATURE HIGH
(température de liquide de refroidissement élevée).
Transmission Fluid Temperature (température du
liquide de boîte de vitesses): Si votre véhicule
est équipé d’une boîte de vitesses automatique, cet
affichage indique la température du liquide de la boîte
de vitesses.
3-62
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la température du liquide de boîte de vitesses
automatique, comme :
• TRANS FLUID TEMP 123°F (température du liquide
de boîte de vitesses de 123°F) ou
• TRANS FLUID TEMP 51°C (température du liquide
de boîte de vitesses de 51°F)
Si la température du liquide de boîte de vitesses est
basse, l’affichage indiquera TRANS FLUID TEMP LOW
(température de liquide de boîte de vitesses basse).
Si la température du liquide de refroidissement est
élevée, l’affichage indiquera TRANS FLUID TEMP HIGH
(température du liquide de boîte de vitesses élevée).
Battery Voltage (tension de la batterie): Cet affichage
indique la tension actuelle de la batterie.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la tension de la batterie, par exemple :
• BATTERY VOLTAGE 13.5 VOLTS (tension de la
batterie de 13,5 volts)
Tire Pressure (pression des pneus): Cet affichage
indique la pression de chacun des pneus.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la pression de gonflage des pneus avant, par
exemple :
• FRONT TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI
(pression des pneus avant gauche 34 psi
droit 33 psi) ou
• FRONT TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa
(pression des pneus avant gauche 234 kPa
droit 228 kPa)
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la pression de gonflage des pneus arrière,
par exemple :
• REAR TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI
(pression des pneus arrière gauche 34 psi
droit 33 psi) ou
• REAR TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa
(pression des pneus arrière gauche 234 kPa
droit 228 kPa)
Bouton TRIP (trajet)
Le bouton TRIP (trajet) affiche les renseignements
relatifs au compteur kilométrique, à la distance du trajet,
au temps écoulé, à la vitesse moyenne et à la durée
de vie restante de l’huile.
Odometer (compteur kilométrique): Le compteur
kilométrique indique la distance parcourue par le
véhicule en milles ou en kilomètres. Appuyer sur le
bouton TRIP (trajet) pour afficher les relevés du
compteur kilométrique :
• ODOMETER (compteur kilométrique) 12 345 milles
ou
• ODOMETER (compteur kilométrique)
20 008 kilomètres
Vous pouvez aussi afficher le compteur kilométrique en
allumant les feux de stationnement.
Trip Odometers (totalisateur partiel): Le véhicule est
équipé de deux compteurs journaliers. Appuyer sur le
bouton TRIP (trajet) pour afficher le compteur journalier A
et appuyer de nouveau sur le bouton pour afficher le
compteur journalier B, par exemple :
• TRIP ODOMETER A 130.5 MI (totalisateur partiel A
à 130,5 milles) ou
• TRIP ODOMETER A 209.9 km (totalisateur partiel A
à 209,9 km)
• TRIP ODOMETER B 300.5 MI (totalisateur partiel B
à 300,5 milles)
• TRIP ODOMETER B 483.5 km (totalisateur partiel B
à 483,5 km)
3-63
Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés
simultanément. Le compteur journalier A peut être
utilisé pour calculer la distance d’un trajet. Le compteur
journalier B peut servir à calculer les intervalles
d’entretien. Les deux compteurs journaliers peuvent
être remis à zéro en appuyant sur le bouton RESET
(remise à zéro) du centralisateur informatique de bord.
Il y aussi une fonction qui permet de connaître le nombre
de kilomètres (milles) parcourus depuis que le moteur a
été démarré pour la dernière fois. Appuyer sur le bouton
RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes, puis le relâcher. Le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis le dernier cycle d’allumage sera
affiché sur le compteur journalier.
Elapsed Timer (chronomètre du temps écoulé):
Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que
ELAPSED TIMER (chronomètre du temps écoulé)
soit affiché, par exemple : ELAPSED TIMER .00
(chronomètre du temps écoulé .00).
Lorsque la clé de contact est mis, le centralisateur
informatique de bord peut être utilisé comme
chronomètre. Les heures, les minutes et les secondes
peuvent être affichées. L’indicateur de temps écoulé
enregistre pendant une durée maximale de 23 heures,
59 minutes et 59 secondes, après quoi le chronomètre
revient à zéro, puis recommence à compter. Cet
affichage indique ELAPSED TIMER .00 (chronomètre de
temps écoulé .00) dans la fonction de temps écoulé.
3-64
Vous pouvez démarrer ou arrêter le chronomètre du
temps écoulé en appuyant sur le bouton RESET (remise
à zéro). Pour remettre à zéro le chronomètre du
temps écoulé, appuyer sur le bouton RESET pendant
trois secondes lorsque le chronomètre est affiché.
Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le
maintenir enfoncé pendant au moins 10 secondes pour
remettre à zéro l’affichage du temps écoulé depuis
le dernier cycle d’allumage.
Average Speed (vitesse moyenne): Appuyer sur le
bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que la vitesse moyenne
s’affiche, comme :
• AVERAGE SPEED (vitesse moyenne)
62 milles/heure ou
• AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) 100 km/h
Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro)
et le maintenir enfoncé pour remettre l’affichage à
0,0 km/h (mi/h).
Engine Oil Life (durée de vie utile restante de l’huile
moteur): Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à
ce que la durée de vie de l’huile moteur s’affiche,
comme OIL LIFE REMAINING 89% (durée de vie
restante de l’huile moteur).
Il s’agit d’une estimation de la durée de vie utile
restante de l’huile moteur. L’affichage indique 100%
lorsque le système est remis à zéro après une vidange
d’huile. Le système vous avertit d’effectuer la vidange
d’huile selon un calendrier qui correspond à vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie utile restante de l’huile moteur
est courte, le système vous avertit en affichant le
message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile
moteur).
Bouton RESET (réinitialisation)
Le bouton RESET (réinitialisation), utilisé conjointement
avec d’autres, permet de réinitialiser les fonctions du
système, de les désactiver ou d’indiquer au centralisateur
informatique de bord que vous avez pris connaissance
des messages affichés.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile
à moteur après chaque vidange. Il ne réinitialise pas
automatiquement. Pour réinitialiser l’indicateur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-26. Veiller à ne pas réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile à moteur par inadvertance à un autre
moment que lors de la vidange. L’indicateur ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange.
Des messages sont affichés sur le CIB pour indiquer
au conducteur que l’état du véhicule a changé et
que des actions doivent être entreprises par le
conducteur pour corriger la condition. Plusieurs
messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Vous
pouvez faire défiler les messages qui peuvent avoir été
envoyés simultanément. Le CIB met continuellement
jour l’état du véhicule.
Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-5
et Huile à moteur à la page 5-19 pour plus de
renseignements.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous pouvez presser le bouton
RESET (réinitialisation) pour accuser réception des
messages et les effacer de l’écran.
Bouton OPTION (options)
Le bouton OPTION (options) vous permet d’accéder au
menu d’options personnelles et d’établir les paramètres
de personnalisation de votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-88 pour obtenir de plus amples renseignements.
3-65
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez
prendre au sérieux tous les messages apparaissant
à l’écran et vous souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur disparition de
l’affichage, mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
contrôler son véhicule lorsque les conditions de conduite
sont difficiles. Il est possible que vous ressentiez ou
entendiez le système fonctionner et que vous voyiez
le message ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité
actif) affiché au CIB. Ce message demeure affiché
quelques secondes après l’entrée en fonction du
système. Ceci est normal lorsque le système fonctionne.
Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la
page 4-9 et à Freinage à la page 4-4.
ABS ACTIVE (système de freinage
antiblocage en fonction)
ACTIVE HANDLING CALIBRATING
(étalonnage du contrôle de stabilité)
Ce message s’affiche lorsque le système de freinage
antiblocage (ABS) règle la pression de freinage
pour éviter un dérapage au freinage.
Ce message sera affiché et le témoin du dispositif
d’assistance variable s’allumera dans le groupe
d’instruments du tableau de bord lors que le système
se calibrera après que le véhicule a roulé à 30 km/h
(19 mi/h) pendant 10 secondes. Se reporter à la rubrique
Témoin du dispositif d’assistance variable à la page 3-48.
Le dispositif d’assistance variable n’est pas encore
fonctionnel. Le rendement du dispositif d’assistance
variable est affecté jusqu’à ce que le message ACTIVE
HANDLING READY (dispositif d’assistance variable prêt)
s’affiche. Le dispositif d’assistance variable est désactivé
jusqu’à ce que le message ACTIVE HANDLING READY
s’affiche. Se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance
variable à la page 4-9 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Quand ce message s’affiche, la route peut être
glissante, alors régler votre conduite en conséquence.
Ce message demeure affiché quelques secondes
après que le système cesse de régler la pression de
freinage. Se référer à Système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 4-5 pour de plus amples informations.
ACTIVE HANDLING (contrôle de
stabilité actif)
Ce message s’affiche lorsque le contrôle de stabilité
fonctionne. Le système de contrôle de stabilité est
un système informatisé qui aide le conducteur à
3-66
ACTIVE HANDLING READY (contrôle
de stabilité prêt)
ATTACH TRUNK PARTITION (attacher
la cloison du coffre)
Ce message s’affiche lorsque le système a terminé la
vérification de fonctionnement du système de contrôle
de stabilité. Se reporter à la rubrique Dispositif
d’assistance variable à la page 4-9 pour de plus
amples renseignements.
Si votre véhicule est équipé d’une capote à commande
électrique, ce message s’affiche et un carillon retentit
si la cloison du coffre n’est pas en place. Ouvrir le
hayon/coffre et s’assurer que la cloison de coffre est
bien en place et qu’il n’y a pas d’objet sur la cloison
du coffre. Se reporter à la rubrique Compartiment
de rangement arrière à la page 2-64 pour de plus
amples renseignements.
ACTIVE HANDLING WARMING UP
(contrôle de stabilité en attente)
Ce message s’affiche lorsque vous démarrez pour la
première fois votre véhicule par temps froid et que vous
vous mettez à rouler jusqu’à 10 km/h (6 mi/h). Ceci
est normal. Le rendement du système de contrôle de
stabilité est réduit jusqu’à ce que le message ACTIVE
HANDLING READY (contrôle de stabilité prêt) s’affiche
au CIB. Se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance
variable à la page 4-9 pour de plus amples
renseignements.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie
en fonction)
Ce message s’affiche quand le véhicule a détecté
que la tension de batterie baisse trop. Le système
de protection de la batterie réduit progressivement, sans
que vous le remarquiez, certaines fonctions de votre
véhicule. Lorsqu’une de ces fonctions est désactivée, ce
message s’affiche. Ceci signifie que le système essaie
d’enrayer la décharge de la batterie. Couper tout
accessoire inutile pour permettre à la batterie de se
recharger.
3-67
BUCKLE PASSENGER (boucler la
ceinture du passager)
Ce message rappelle que le passager doit boucler sa
ceinture de sécurité.
Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque le
contact est mis, la ceinture de sécurité du conducteur est
bouclée, la ceinture de sécurité du passager n’est pas
bouclée mais le sac gonflable du passager est activé et le
véhicule est en mouvement. Vous devez demander au
passager de boucler sa ceinture de sécurité.
Le message réapparaîtra et le carillon retentira de
nouveau si le contact est mis, le véhicule est en
mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée, la
ceinture du passager n’est toujours pas bouclée, et
le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture
du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra
pas et le carillon ne retentira pas.
BUCKLE SEATBELT (boucler votre
ceinture)
Ce message rappelle au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le contact est mis, la ceinture du conducteur n’est pas
bouclée, et le véhicule est en mouvement. Vous
devez boucler votre ceinture.
3-68
Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas bouclée
alors que le contact est mis et que le véhicule est
en mouvement, le message réapparaîtra et le carillon
retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur
est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le
carillon ne retentira pas.
Ce message constitue un rappel supplémentaire au
témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans
le groupe d’instruments. Se reporter à la rubrique
Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-40 pour
en savoir plus.
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile
moteur)
Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile
moteur est dépassée. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 6-5. Une fois la vidange effectuée,
l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur doit être
réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée de vie de
l’huile moteur l sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Se
reporter aussi à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19
et à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-26 pour obtenir de plus amples renseignements.
CHECK BRAKE FLUID (vérifier le
liquide de freins)
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir)
Ce message s’affiche, un carillon retentit et le témoin
du système de freinage s’allume dans le groupe
d’instruments du tableau de bord si le contact est mis
pour vous informer que le niveau de liquide de freins est
bas. Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-46. Faire réparer dès que possible
le système de freinage par votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Freins à la page 5-46.
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas complètement serré. Vérifier si le
bouchon de réservoir de carburant est bien en place.
Une fois serré, il faudra au moins une nuit de
stationnement pour que le message s’efface. Si le
message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du
réservoir) est affiché et si le témoin d’anomalie du groupe
d’instruments de tableau de bord est allumé, vous devrez
peut-être vous rendre chez un concessionnaire pour
une vérification. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-50 pour obtenir de plus amples
renseignements.
CHECK COOLANT LEVEL (vérifier le
niveau du liquide de refroidissement)
Ce message s’affiche lorsque le niveau du liquide
de refroidissement du moteur est faible. Faire effectuer
aussi vite que possible un entretien du système de
refroidissement par un concessionnaire. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-32.
3-69
CHECK OIL LEVEL (vérifier le
niveau d’huile)
CLOSE TRUNK TO MOVE TOP (fermer
le coffre pour déplacer la capote)
Sur certains véhicules, ce message s’affiche et le
carillon retentit deux fois si le niveau d’huile du véhicule
est faible. Lorsque le véhicule détecte une modification
du niveau d’huile moteur, le témoin reste éteint.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le coffre
est ouvert et que vous tentez de faire fonctionner
la capote. S’assurer que le coffre est fermé avant de
faire fonctionner la capote. Se reporter à la rubrique
Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-72 ou Toit
décapotable (Alimentation) à la page 2-80.
Si ce message s’affiche lorsque vous démarrez le
moteur, le niveau d’huile pourrait être trop bas. Il faudra
peut-être ajouter de l’huile. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-35.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation
change.
3-70
COMPETITIVE DRIVING MODE
(mode de conduite sportive)
Ce message s’affiche et un bref carillon retentit lorsque
le mode de conduite sportive est sélectionné. Le témoin
du groupe d’instruments du tableau de bord ne s’allume
pas lorsque le mode de conduite sportive est sélectionné.
La traction asservie (TCS) ne fonctionne pas dans ce
mode. Nous vous recommandons d’adapter votre
conduite en conséquence. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course à
la page 4-18.
COOLANT OVER TEMPERATURE
(surchauffe du liquide de
refroidissement)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la
température du liquide de refroidissement dépasse
124°C (255°F). Si vous avez conduit votre véhicule dans
des conditions normales, quittez la route, arrêtez le
véhicule et coupez le moteur dès que possible.
Vous pouvez surveiller la température du liquide de
refroidissement à l’aide du bouton des indicateurs
du CIB ou de l’indicateur de température de liquide de
refroidissement du moteur du groupe d’instruments du
tableau de bord. Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 5-35, Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-59, et
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-49.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
et un carillon retentit chaque minute jusqu’à ce que
cette situation change. Si vous ne pressez pas le bouton
RESET, le message reste affiché jusqu’à ce que la
condition change.
CRUISE DISENGAGED (régulateur
automatique de vitesse désactivé)
Ce message s’affichera brièvement lorsque vous libérez
le régulateur de vitesse en appuyant sur le frein sur
un véhicule à boîte de vitesses automatique, ou
sur l’embrayage sur un véhicule à boîte de vitesses
manuelle ou en coupant l’interrupteur de régulateur
de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 3-13 pour plus
de renseignements.
ENGINE DRAG CONTROL ACTIVE
(contrôle du frein moteur activé)
Ce message s’affiche lorsque le contrôle du frein
moteur est activé. En conduite dans une vitesse
inférieure par temps de pluie, neige ou glace, lors d’une
décélération ou d’un rétrogradation, les roues arrière
risquent de commencer à patiner, et ce message
apparaît. Ce message restera pendant quelques
secondes après l’intervention du contrôle du frein
moteur.
3-71
ENGINE OVERHEATED – STOP
ENGINE (surchauffe du moteur - arrêter
le moteur)
Ce message s’affiche et un carillon continu retentit
lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et couper
immédiatement le moteur pour éviter de sérieux dégâts.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-35.
ENGINE PROTECTION REDUCE
ENGINE RPM (protection du moteur,
réduire le régime moteur)
Ce message s’affiche si la température de l’huile du
moteur dépasse160°C (320°F). Vérifier la température
du liquide de refroidissement du moteur et le niveau
d’huile. Si le moteur est trop chaud, se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 5-35. Un entretien
pourrait s’avérer nécessaire; consulter votre
concessionnaire
Vous pouvez contrôler la température de l’huile au
moyen du bouton des indicateurs du CIB. Se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-59.
Plusieurs carillons retentissent lorsque ce message est
affiché. Ce message reste affiché et actif jusqu’à ce
que le problème soit résolu.
3-72
HEADLAMPS SUGGESTED (allumage
des phares recommandé)
Ce message s’affiche s’il fait sombre dehors et que les
phares et le système Twilight SentinelMD sont hors
fonction. Ce message informe le conducteur qu’il est
recommandé d’allumer l’éclairage extérieur. Il fait assez
sombre dehors pour allumer les phares et/ou d’autres
éclairages extérieurs.
HIGH TIRE PRESSURE (surpression
des pneus)
Ce message s’affiche lorsqu’un ou plusieurs pneus sont
surgonflés. Ce message affiche également l’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR
(arrière droit) pour signaler le pneu concerné. Vous
pouvez recevoir plusieurs messages de pression des
pneus en même temps. Pour lire les autres messages
envoyés simultanément, appuyer sur le bouton RESET
(réinitialisation). Si un message de pression de pneu
s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier
la pression des pneus et la faire régler à la valeur
indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la
page 5-71, Chargement du véhicule à la page 4-29,
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73 et
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 5-75. Le CIB affiche également les pressions des
pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-59.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit
corrigée.
HOT ENGINE AIR CONDITIONING OFF
(moteur chaud, climatisation coupée)
Ce message s’affiche quand la température du
liquide de refroidissement du moteur dépasse la
normale. Afin de ne pas imposer une contrainte
supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de
climatiseur s’arrête automatiquement. Quand le
liquide de refroidissement revient à sa température
normale, le fonctionnement normal du climatiseur
reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer
à conduire le véhicule. Si ce message s’affiche
continuellement, faire réparer le système par votre
concessionnaire dès que possible pour éviter
d’endommager le compresseur.
ICE POSSIBLE (possibilité de verglas)
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche lorsqu’il reste moins de
10 pour cent dans le réservoir de carburant et que
l’affichage est désactivé. Un carillon à répétition retentit
aussi à l’affichage de ce message. Remplir dès que
possible le réservoir de carburant. Se reporter à
la rubrique Jauge de carburant à la page 3-57.
LOW OIL PRESSURE
(faible pression d’huile)
Ce message s’affiche en cas de basse pression d’huile.
Si ce message s’affiche pendant que le moteur tourne,
arrêter le moteur et ne pas le faire fonctionner tant que
la cause de basse pression n’a pas été rectifiée. Vous
risquez d’endommager gravement le moteur. Un carillon
retentit plusieurs fois quand ce message s’affiche.
Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19.
3-73
LOW TIRE PRESSURE (pression des
pneus insuffisante)
{ATTENTION:
Lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE
(basse pression de pneu ) ou TIRE FLAT
(crevaison) s’affichent sur le centralisateur
informatique de bord, la maîtrise de votre
véhicule sera réduite lors de manoeuvres
brusques. L’efficacité du dispositif d’assistance
variable sera réduite. Se reporter à Dispositif
d’assistance variable à la page 4-9. Si vous
conduisez trop rapidement, vous risquez de
perdre le contrôle de votre véhicule. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Ne pas rouler à une vitesse supérieure à
90 km/h (55 mi/h) lorsque les messages LOW
TIRE PRESSURE ou TIRE FLAT s’affichent.
Conduire prudemment et vérifier la pression
de gonflage de vos pneus dès que possible.
3-74
Ce message s’affiche lorsqu’un ou plusieurs pneus sont
sous-gonflés. Ce message affiche également l’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR
(arrière droit) pour signaler le pneu concerné. Le carillon
retentit plusieurs fois et le témoin de pression de pneu
s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord
lorsque ce message est affiché. Se reporter à Témoin
de pression des pneus à la page 3-50. Vous pouvez
recevoir plusieurs messages de pression des pneus
en même temps. Pour lire les autres messages
envoyés simultanément, appuyer sur le bouton RESET
(réinitialisation). Si un message de pression de pneu
s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier
la pression des pneus et la faire régler à la valeur
indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à flancs
renforcés à la page 5-71, Chargement du véhicule à
la page 4-29, Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-73 et Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-75. Le CIB affiche également les
valeurs de pression des pneus. Voir Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-59.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit
corrigée.
MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 km/h)
(vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h)
NO FOBS DETECTED (aucun émetteur
détecté)
Ce message signale une défaillance dans le système
sélectif d’amortissement en temps réel. La vitesse
du véhicule sera limitée à une vitesse déterminée par
le véhicule lorsque le système d’amortissement est
défectueux et que les amortisseurs sont en mode mou.
Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire
le plus rapidement possible.
Ce message s’affiche si le véhicule ne détecte pas la
présence d’un émetteur d’accès sans clé lorsque
vous tentez de démarrer le véhicule ou dès que la
portière du véhicule a été fermée. Les conditions
suivantes peuvent être à l’origine de ce message :
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation
change.
• Un équipement ajouté par le conducteur branché
dans la prise d’alimentation des accessoires de la
console centrale cause des interférences. Exemples
d’équipement : téléphone cellulaire et chargeur pour
téléphone, émetteur récepteur, inverseurs, etc.
Tenter d’éloigner l’émetteur d’accès sans clé de
ces équipements au démarrage. En outre, les
PDA et des ouvre-porte de garage et de barrière
peuvent également générer des interférences
électromagnétiques (EMI) qui peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur d’accès sans clé.
Ne pas porter l’émetteur d’accès sans clé dans la
même poche ou le même sac que ces équipements.
3-75
• Le véhicule est soumis à des interférences
électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que
les aéroports, les bornes de péage automatique et
certaines stations d’essence, possèdent des champs
électromagnétiques qui peuvent interférer avec votre
émetteur d’accès sans clé.
NO FOB - OFF OR RUN?
(pas d’émetteur - arrêt ou marche?)
Ce message s’affiche lorsque l’émetteur d’accès sans
clé n’est pas détecté dans le véhicule pendant que vous
tentez de couper le contact. Votre véhicule peut être
proche d’un puissant émetteur radio qui interfère avec le
système d’accès sans clé. Le véhicule restera en position
ACCESSORY (accessoires) jusqu’à ce que le contact
soit coupé ou que le véhicule ait redémarré, ou que
cinq minutes se soient écoulées. Si vous coupez le
contact et que vous ne pouvez pas trouver l’émetteur
d’accès sans clé, vous ne serez pas capable de
redémarrer. L’émetteur d’accès sans clé doit se trouver
dans l’habitacle pour démarrer. Se reporter à Démarrage
du moteur à la page 2-28 pour plus d’information.
OPTIONS UNAVAILABLE
(options non-disponibles)
Si le déplacement de l’émetteur dans différents
points du véhicule ne résout pas le problème,
placer l’émetteur d’accès sans clé dans son
logement de la boite à gants avec les boutons
orientés vers la droite et appuyer sur le bouton
START (démarrage).
• La tension de la batterie du véhicule est faible.
La tension de la batterie doit être supérieure à
10 volts pour que l’émetteur d’accès sans clé soit
correctement détecté.
3-76
Ce message s’affiche quelques secondes si on
utilise un émetteur d’accès sans clé qui n’est pas
numéroté 1 ou 2 et qu’on essaye de personnaliser
les fonctions du véhicule en appuyant sur le bouton
OPTION (options). Le système de personnalisation ne
reconnaîtra pas l’émetteur, et le CIB n’affichera pas
le numéro du conducteur actuel ni les menus utilisés
pour régler la personnalisation. Les caractéristiques de
personnalisation seront alors configurées par défaut.
Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 3-88 pour plus de renseignements.
PRESS BRAKE TO START ENGINE
(appuyer sur le frein pour démarrer le
moteur) (Boîte de vitesses automatique
seulement)
Ce message s’affiche si vous essayez de démarrer le
moteur en appuyant sur le bouton de démarrage
sans clé sans appuyer sur les freins. Il est nécessaire
d’appuyer sur les freins en démarrant le moteur.
Se reporter à la rubrique Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-26 pour plus de renseignements.
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite)
Si ce message s’affiche et que le témoin de vérification
du moteur s’allume, une forte réduction de performance
du véhicule pourrait se produire. Si le message
REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur
réduite) sans que vous ne constatiez pour autant une
réduction des performances, continuer vers votre
destination. Les performances peuvent être réduites à
la prochaine utilisation du véhicule.
Il est possible de conduire le véhicule à vitesse réduite
lorsque le message REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite) est affiché, mais
l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque
fois que le témoin de vérification du moteur reste allumé,
le véhicule doit être conduit chez votre concessionnaire
dès que possible pour diagnostic et réparation. Se
reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-50 pour plus
de renseignements.
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message
est affiché.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les cinq minutes jusqu’à ce que cette situation
change.
Si le message REDUCED ENGINE POWER (puissance
du moteur réduite) est combiné au message COOLANT
OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de
refroidissement), se reporter à Surchauffe du moteur à
la page 5-35.
3-77
SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM
(faire réviser le système de contrôle
de stabilité)
Ce message s’affiche s’il y a un problème de
contrôle de stabilité et que le véhicule doit être contrôlé.
Le témoin du système de contrôle de stabilité du groupe
d’instruments du tableau de bord s’allume également et
un carillon retentit. Consulter votre concessionnaire.
Lorsque ce message est affiché, le système ne
fonctionne pas. Adapter votre conduite en conséquence.
Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la
page 4-9 pour plus de renseignements.
SERVICE AIR CONDITIONING
(faire réviser la climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système
de régulation de température par votre concessionnaire
en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
SERVICE ANTILOCK BRAKES
(faire réviser l’antiblocage des freins)
Si ce message s’affiche en cours de route, s’arrêter dès
que possible et couper le contact. Puis redémarrer le
moteur pour réinitialiser le système. Si le message
subsiste, ou revient à nouveau en roulant, votre véhicule
3-78
a besoin d’entretien. Consulter votre concessionnaire.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
est allumé tandis que le témoin du système de freinage
normal ne l’est pas, vous avez toujours des freins mais
pas d’ABS. Si le témoin du système de freinage normal
s’allume aussi, vous n’avez pas d’ABS et vos freins ont
également un problème. Se reporter à Témoin de
système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-47
et Témoin du système de freinage à la page 3-46.
Si ce message est affiché, le système de traction
asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité
seront aussi désactivés. Le CIB fera défiler
trois messages : SERVICE ANTILOCK BRAKES (faire
vérifier le système des freins antiblocage), SERVICE
TRACTION SYSTEM (faire vérifier le système de
traction asservie) et SERVICE ACTIVE HANDLING
(faire réviser l’antiblocage des freins) et les témoins du
tableau de bord s’allumeront en même temps qu’un
carillon retentira. Lorsque ces messages sont affichés,
les systèmes contrôlés par ordinateur n’assisteront
pas le conducteur. Faire réparer le système dès que
possible par votre concessionnaire. Ajuster la conduite
en conséquence.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
SERVICE CHARGING SYSTEM
(faire réviser le système de charge)
SERVICE FUEL SYSTEM (faire réparer
le système d’alimentation en carburant)
Si ce message s’affiche en cours de route, le système
de charge électrique pourrait être défectueux. Il pourrait
signifier qu’une courroie d’entraînement est desserrée ou
rompue ou la présence d’un autre problème électrique.
Faire vérifier immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire. Conduire avec ce message affiché
risque de décharger la batterie.
Ce message s’affiche si le module de commande du
groupe motopropulseur (PCM) a détecté un problème
dans le circuit de carburant. Faire réviser votre véhicule
par votre concessionnaire. Ce message s’affiche
également si le groupe d’instruments ne reçoit pas
d’information relative au carburant du PCM.
Si on doit conduire une courte distance avec ce
message allumé, s’assurer d’éteindre tous les
accessoires du véhicule, tels que la radio et le
climatiseur.
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message
est affiché.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation
change.
SERVICE ELECTRICAL SYSTEM
(faire réparer le circuit électrique)
Ce message s’affichera si un problème électrique est
survenu à l’intérieur du module de commande du groupe
motopropulseur (PCM). Faire réviser votre véhicule
par votre concessionnaire.
SERVICE RIDE CONTROL (faire réparer
le système de suspension à géométrie
variable)
Ce message s’affiche lorsque le système de suspension
à géométrie variable a détecté une défaillance et qu’il
est nécessaire de procéder à la révision du système.
Consulter votre concessionnaire. En cas de défaillance
au niveau du système de suspension à géométrie
variable mettant les amortisseurs en mode le plus souple,
les messages SERVICE RIDE CONTROL, SHOCKS
INOPERATIVE (faire réviser la suspension à géométrie
variable, amortisseurs hors service) et MAXIMUM
SPEED 80 MPH (129 km/h) (vitesse maximale 129 km/h
(80 mi/h)) apparaissent simultanément. Se reporter à
Suspension à géométrie variable à la page 4-12 pour
plus de renseignements.
3-79
SERVICE TIRE MONITOR (réparer le
système de surveillance de la pression
des pneus)
Le témoin du système de traction asservie (TCS) du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume
également et un carillon retentit.
Lorsque ce message est affiché, les systèmes contrôlés
par ordinateur n’assistent pas le conducteur dans le
contrôle du véhicule. Faire réparer le système par votre
concessionnaire le plus vite possible. Adapter sa
conduite en conséquence. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-7 pour plus de
renseignements.
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant ce
cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-50. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-77 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et
reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel
d’entretien de la traction asservie)
Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec la
boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
Si ce message s’affiche en cours de route, le système
de traction asservie (TCS) est défectueux et le véhicule a
besoin d’un entretien. Consulter votre concessionnaire.
Lorsque ce message s’affiche, le système ne limite
pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
3-80
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’il peut
y avoir un problème d’ordre électrique ou autre. Faire
vérifier le véhicule par votre concessionnaire si ce
message continue de s’afficher.
SET PARK BRAKE FOR SEAT RECALL
(mettre le frein de stationnement
pour rappeler les réglages de siège)
Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle,
ce message s’affiche si vous essayez de rappeler les
positions en mémoire alors que le contact est mis et pas
le frein de stationnement. Si le véhicule est en marche,
vous devez mettre le frein de stationnement pour
que les positions en mémoire puissent être rappelées.
Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire à la page 1-4 pour plus de
renseignements.
SET PARK BRAKE TO MOVE TOP
(mettre le frein de stationnement pour
actionner le toit)
Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle,
ce message s’affiche et un carillon retentit si vous
essayez de faire fonctionner le toit décapotable assisté
sans avoir d’abord mis le frein de stationnement. Mettre
le frein de stationnement avant d’essayer de faire
fonctionner le toit décapotable assisté. Se reporter à la
rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-72 ou
Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-80 pour plus
de renseignements.
SHIFT TO PARK (passer en position
de stationnement)
Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses
automatique, ce message indique que le véhicule n’est
pas en position de stationnement (P) lorsque le moteur
est coupé. Le véhicule sera en mode ACCESSORY
(accessoires). Une fois le levier déplacé en position de
stationnement (P), le véhicule sera hors fonction.
Le véhicule restera en position ACCESSORY
(accessoires) pendant les 20 minutes de temporisation,
jusqu’à ce que le levier soit placé en position de
stationnement (P) ou que le conducteur appuie sur le
bouton-poussoir pour redémarrer le véhicule. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Positions du
commutateur d’allumage à la page 2-26.
SHIFT TO PARK OR SET PARK BRAKE
FOR TOP (passer en position de
stationnement ou mettre le frein de
stationnement pour le toit)
Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses
automatique, ce message s’affiche et un carillon retentit
si vous essayez de faire fonctionner le toit décapotable
assisté sans être d’abord passé en position de
stationnement (P) ou avoir mis le frein de stationnement.
3-81
Passer en position de stationnement (P) ou mettre
le frein de stationnement avant d’essayer de faire
fonctionner le toit décapotable assisté. Se reporter à la
rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-72
ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-80 pour
plus de renseignements.
SHOCKS INOPERATIVE (amortisseurs
inopérants)
Ce message signale une défaillance dans le système
de suspension à géométrie variable, qui met les
amortisseurs en position la plus souple. Il s’agit d’un
avertissement au conducteur lui signalant que la tenue
de route du véhicule pourrait être affectée. Faire réviser
votre véhicule par votre concessionnaire le plus vite
possible.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation
change.
TIRE FLAT (pneu à plat)
{ATTENTION:
Si les messages LOW TIRE PRESSURE (basse
pression de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison)
s’affichent sur le centralisateur informatique de
bord, la maîtrise de votre véhicule sera réduite
lors de manoeuvres brusques. Si vous
conduisez trop rapidement, vous risquez de
perdre le contrôle de votre véhicule. Vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Ne pas rouler à une vitesse supérieure à
90 km/h (55 mi/h) lorsque les messages LOW
TIRE PRESSURE ou TIRE FLAT s’affichent.
Conduire prudemment et vérifier la pression
de gonflage de vos pneus dès que possible.
Ce message s’affiche lorsque un ou plusieurs pneus
sont plats. Ce message affiche également l’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT
(avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT
REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné.
3-82
Le carillon retentit plusieurs fois et le témoin de pression
de pneu s’allume au groupe d’instruments du tableau
de bord lorsque ce message est affiché. Se reporter
à Témoin de pression des pneus à la page 3-50.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit
corrigée.
Ce message est suivi par le message MAXIMUM
SPEED 55 MPH (90 km/h) (vitesse maximale 90 km/h
(55 mi/h)), puis par le message REDUCED HANDLING
(contrôle de stabilité réduit). Le système de contrôle
de stabilité interviendra plus rapidement en cas
de détection d’un pneu dégonflé. Ajuster votre conduite
en conséquence.
TOO COLD TO MOVE TOP (trop froid
pour déplacer le toit)
Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages envoyés simultanément, appuyer sur le
bouton RESET (réinitialisation). Si un message de
pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire
régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus à flancs
renforcés à la page 5-71, Chargement du véhicule à la
page 4-29, Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-73 et Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-75. Le CIB affiche également les
pressions des pneus. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-59.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’on
appuie sur le bouton du toit décapotable assisté et que la
température du moteur de la pompe du toit décapotable
assisté est inférieure à 20°C (4°F). Attendre que le
moteur de la pompe du toit décapotable assisté monte
avant d’utiliser le toit décapotable assisté.
TOP MOTOR OVER TEMPERATURE
(surchauffe du moteur du toit
décapotable)
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’on
appuie sur le bouton du toit décapotable assisté et que la
température du moteur de la pompe du toit décapotable
assisté dépasse 105°C (221°F). Attendre que le moteur
de la pompe du toit décapotable assisté baisse avant
d’utiliser le toit décapotable assisté.
3-83
TOP NOT SECURE (toit non verrouillé)
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’on
relâche le bouton du toit décapotable assisté avant
l’achèvement de l’ouverture ou de la fermeture ou si
le toit est fermé sans que le loquet supérieur soit
engagé. Appuyer et maintenir la pression sur le bouton
du toit décapotable assisté pour l’ouvrir ou le fermer
complètement, et s’assurer que le loquet supérieur soit
engagé après la fermeture du toit.
TRACTION SYSTEM ACTIVE
(système de traction activé)
Ce message s’affiche lorsque la traction asservie limite
le patinage des roues. La chaussée peut être glissante
si ce message est affiché, adapter donc la conduite
en conséquence. Le message demeure affiché pendant
quelques secondes après l’arrêt de limitation du
patinage des roues par le TCS. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7
pour en savoir plus.
3-84
TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING – OFF (systèmes de
traction asservie et de contrôle de
stabilité désactivés)
Ce message s’affiche, le témoin du groupe
d’instruments du tableau de bord s’allume et un carillon
retentit lorsque le système de traction asservie (TCS) et
le système de contrôle de stabilité sont désactivés en
pressant le bouton du système de contrôle de stabilité
de la console pendant cinq secondes. Le système de
freinage antiblocage (ABS) reste en fonction lorsque
le TCS et le système de contrôle de stabilité sont
désactivés. Adapter votre conduite en conséquence.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-7 et Dispositif d’assistance variable à la page 4-9
pour de plus amples informations.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING – ON (systèmes de traction
asservie et de contrôle de stabilité
activés)
Si le système de traction asservie (TCS) et le système
de contrôle de stabilité sont désactivés, ce message
s’affiche brièvement, le témoin du groupe d’instruments
du tableau de bord s’éteint et un carillon retentit
lorsque le TCS et le système de contrôle de stabilité
sont activés en pressant le bouton du système de
contrôle de stabilité de la console. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 et
Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour plus
de renseignements.
TRACTION SYSTEM – OFF (système de
traction asservie – hors fonction)
Ce message s’affiche et reste affiché, un bref et unique
signal sonore retentit et le témoin du système de traction
asservie (TCS) du groupe d’instruments du tableau de
bord s’allume lorsque le TCS est désactivé en pressant le
bouton du système de contrôle de stabilité de la console.
Se reporter à Témoin du système de traction asservie à
la page 3-47. Se reporter à Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-7 pour plus de renseignements.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
TRACTION SYSTEM – ON (système de
traction asservie – en fonction)
Ce message s’affiche et un bref et unique signal sonore
retentit lorsque le système de traction asservie (TCS)
est activé en pressant le bouton du système de contrôle
de stabilité de la console. Ce message s’efface
automatiquement de l’écran du CIB. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7
pour plus de renseignements.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Ce message s’affiche et quatre carillons retentissent si
la température du liquide de la boîte de vitesses s’élève
au-dessus de 132°C (270°F) ou s’élève rapidement.
La boîte de vitesses peut changer de rapport ou engager
l’embrayage du convertisseur de couple afin de réduire la
température du liquide. Une conduite agressive ou une
conduite sur de longues côtes peut être à l’origine d’une
température plus élevée que la normale du liquide de la
boîte de vitesses. Si ce message s’affiche, vous pouvez
continuer à conduire, mais à une vitesse plus lente.
Contrôler la température du liquide de la boîte de
vitesses et la laisser se refroidir à au moins
110°C (230°F).
3-85
La température du liquide de la boîte de vitesses peut
être observée au moyen du bouton des indicateurs du
CIB. Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-59 et
Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-30.
Contrôler également la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si elle est également élevée,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Si ce message s’affiche pendant une conduite normale
sur des routes plates, un entretien du véhicule peut
s’avérer nécessaire. Consulter votre concessionnaire
pour une inspection.
UNLATCH HEADER TO MOVE TOP
(libérer le loquet pour ouvrir le toit)
Si vous roulez dans le but d’obtenir les meilleures
performances ou d’être le plus compétitif, nous vous
recommandons de sélectionner d’utiliser le mode
sportif automatique (S) ou le mode de changement de
vitesses manuel aux manettes sportif (S). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32.
Pour accuser réception de ce message, presser
le bouton RESET (réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette
situation change. Si vous ne pressez pas le bouton
RESET, le message reste affiché jusqu’à ce que
la condition change.
3-86
Ce message s’affiche et un carillon retentit si
un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (trois quarts de mille). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position hors fonction.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
Ce message s’affiche et un carillon retentit si vous
essayez d’ouvrir le toit décapotable assisté sans avoir
d’abord libéré le loquet supérieur. Manoeuvrer la
poignée du loquet pour ouvrir le toit décapotable.
Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à
la page 2-72 ou Toit décapotable (Alimentation) à la
page 2-80.
Autres messages
Voici d’autres messages qui peuvent apparaître
sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour accuser réception d’un message et en lire un autre
ayant pu être transmis en même temps, appuyer sur
le bouton RESET (remise à zéro).
• ACCESSORY MODE ON (mode accessoires
en fonction)
• BATTERY VOLTAGE HIGH (tension de
batterie élevée)
Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre à
la page 3-44.
• BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de la
batterie)
Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre à
la page 3-44.
• CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du
lave-glace)
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 5-45.
• CRUISE SET TO XXX MPH (XXX km/h)
(vitesse réglée sur XXX km/h (XXX mi/h))
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-13.
• DRIVER DOOR AJAR (porte du conducteur
entrouverte)
• FOB AUTOLEARN WAIT XX MINUTES
(autoprogrammation de l’émetteur, attendre
XX minutes)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur faible)
Se reporter à la rubrique k Remplacement de
la pile l de la section Fonctionnement du système
d’accès sans clé à la page 2-6.
• HATCH AJAR (hayon ouvert) (coupé)
• INTRUSION SENSOR OFF (détecteur d’intrusion
désactivé), si votre véhicule est équipé de cette
fonction
• INTRUSION SENSOR ON (détecteur d’intrusion
activé), si votre véhicule est équipé de cette
fonction
• KNOWN FOB (émetteur reconnu)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
3-87
• MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED (nombre
maximum d’émetteurs programmés)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• OFF–ACCESSORY TO LEARN (arrêt-accessoires
pour programmer)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• PASSENGER DOOR AJAR (porte du passager
entrouverte)
• READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur
numéro X)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• TONNEAU AJAR (bâche ouverte) (cabriolet)
• TRUNK AJAR (coffre ouvert) (cabriolet)
• UPSHIFT NOW (passage ascendant maintenant)
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses manuelle à la page 2-37.
3-88
Personnalisation CIB du véhicule
Bon nombre des caractéristiques de votre véhicule
peuvent être personnalisées, ce qui signifie qu’elles
peuvent être réglées pour fonctionner selon la personne
qui le conduit. Se reporter à la rubrique k Options
personnelles l plus loin dans la présente section
pour connaître les caractéristiques qui peuvent être
personnalisées.
Les paramètres de personnalisation d’autres
caractéristiques sont automatiquement mis à jour et
sauvegardés lorsque le conducteur les règle. Parmi
ceux-ci, on retrouve les paramètres et les réglages
suivants :
• Les préréglages de stations de radio, la tonalité, le
volume, l’équilibre droite-gauche et avant-arrière,
l’égalisation et la source (radio ou lecteur de
disques compacts)
• Les derniers réglages de la climatisation
• La position de l’affichage à tête haute (HUD) et le
réglage d’intensité, si votre véhicule en est pourvu
• Le réglage de l’intensité du groupe d’instruments du
tableau de bord et le dernier affichage sélectionné
à partir du centralisateur informatique de bord
Les paramètres personnalisés peuvent être sauvegardés
pour deux conducteurs différents. L’un des émetteurs de
télédéverrouillage est assigné au conducteur numéro 1.
L’autre est assigné au conducteur numéro 2. Les
chiffres 1 ou 2 indiqués à l’arrière des émetteurs de
télédéverrouillage correspondent à chacun des
conducteurs.
Les préférences du conducteur actuel sont rappelées
lorsqu’une des situations suivantes survient :
• Le bouton de verrouillage ou de télédéverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage 1 ou 2 est
enfoncé.
• Le bouton de mémorisation approprié 1 ou 2
situé sur la porte du conducteur est enfoncé.
Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et
volant de direction à mémoire à la page 1-4 pour
obtenir de plus amples renseignements.
• Un émetteur d’accès sans clé valable est détecté
lors de l’ouverture de la portière du conducteur.
Si plus d’un émetteur d’accès sans clé valable est
détecté lors de l’ouverture de la portière, les préférences
prises en compte seront celles du conducteur dont le
numéro est le plus faible.
Si un émetteur de télédéverrouillage qui ne porte pas le
numéro 1 ou 2 est utilisé, le système de personnalisation
ne reconnaîtra pas l’émetteur. Le numéro du conducteur
ne sera pas affiché sur le centralisateur informatique
de bord et les caractéristiques qui sont habituellement
programmées dans le centralisateur informatique
de bord ne seront pas rappelées. De plus, si le bouton
OPTION (options) est enfoncé, le centralisateur
informatique de bord n’affiche pas les menus utilisés
pour personnaliser les paramètres, mais plutôt le
message OPTIONS UNAVAILABLE (options non
disponibles) pendant quelques secondes.
Accéder au menu de saisie des options
personnelles
Pour accéder au menu de saisie des options
personnelles, procéder de la manière suivante :
1. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique, démarrer le moteur avec le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, démarrer le moteur avec le frein de
stationnement serré.
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton OPTION (options) afin
d’accéder au menu PERSONAL OPTIONS (options
personnelles).
Le centralisateur informatique de bord affichera
le numéro du conducteur actuel (1 ou 2)
pendant quelques secondes, puis il affichera
les instructions pour régler les paramètres.
3-89
Le bouton RESET (réinitialisation) sert à
sélectionner les paramètres d’une caractéristique
donnée. Le bouton OPTION (options) sert à passer
d’une caractéristique à une autre.
3. Appuyer sur le bouton OPTION (options) lorsque
l’écran d’instructions est affiché afin d’afficher la
première caractéristique que vous pouvez
personnaliser.
4. Après avoir parcouru toutes les options
personnelles, appuyer sur le bouton OPTION
(options) une dernière fois pour sortir du menu
des options personnelles. De plus, si aucun bouton
n’est enfoncé dans les 45 secondes, le centralisateur
informatique de bord sortira du menu des options
personnelles.
Options personnelles
Les options suivantes peuvent être programmées :
Display Units (affichage des unités de mesure): Cette
option vous permet de choisir les unités de mesure.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
que DISPLAY UNITS (affichage des unités de mesure)
s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro)
afin de parcourir les modes suivants :
• ENGLISH (anglais) (par défaut)
• METRIC (métrique)
3-90
Si vous sélectionnez ENGLISH (anglais), tous les
renseignements seront affichés en mesures anglaises.
Si vous sélectionnez METRIC (métrique), tous les
renseignements seront affichés en mesures métriques.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré,
appuyer sur le bouton OPTION (options) pour
enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle
suivante.
Auto Memory Recall (rappel automatique des
réglages mémorisés (pour les véhicules équipés
de la boîte de vitesses automatique seulement)):
Si votre véhicule à boîte de vitesses automatique est
équipé du groupe Mémorisation, il est possible qu’il
comporte cette option qui fait en sorte que la position
du siège du conducteur, de la colonne de direction
télescopique, le cas échéant, et des rétroviseurs
extérieurs se règle automatiquement en fonction des
paramètres établis par le conducteur lorsque le moteur
est démarré.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
AUTO MEMORY RECALL (rappel automatique des
réglages mémorisés) s’affiche, puis sur le bouton RESET
(remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants :
• YES (oui)
• NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez YES (oui), la position du siège
du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de
la colonne de direction télescopique, le cas échéant, se
règle automatiquement lorsque le moteur est démarré.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Auto Exit Recall (rappel automatique des
mémorisations de sortie): Si votre véhicule à boîte
de vitesses automatique est équipé du groupe
Mémorisation, il est possible qu’il comporte cette option
qui fait en sorte que la position du siège du conducteur et
de la colonne de direction télescopique, le cas échéant,
se règle automatiquement en fonction des paramètres
établis par le conducteur lorsque l’une des situations
suivantes survient :
• Le contact du véhicule est coupé, la prolongation
de l’alimentation des accessoires est active ou le
contacteur d’allumage est à la position d’accessoires
et la porte du conducteur est ouverte.
• Le véhicule est désactivé ou en mode de
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) et
le bouton de déblocage de l’émetteur d’accès sans
clé est enfoncé.
Pour que la fonction de rappel automatique des
mémorisations de sortie soit opérante sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique, ceux-ci doivent se
trouver en position de stationnement (P). Sur les
véhicules à boîte de vitesses manuelle, le frein de
stationnement doit être serré.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
que AUTO EXIT RECALL (rappel automatique des
mémorisations de sortie) soit affiché, puis sur le bouton
RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes
suivants :
• YES (oui)
• NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez YES (oui), lorsque vous coupez
le contact et que vous ouvrez la porte du conducteur ou
que vous déverrouillez la porte à l’aide de l’émetteur
d’accès sans clé, le siège et la colonne de direction
télescopique, le cas échéant, retourneront à leur position
de sortie sauvegardée pour faciliter l’entrée ou la
sortie du conducteur.
Le siège et la colonne de direction retourneront à leur
position de conduite sauvegardée uniquement si
vous appuyez sur le bouton de mémoire appropriée
ou que vous activez la fonction de rappel automatique
des réglages mémorisés.
3-91
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Approach Lights (feux d’approche): Cette option fait
en sorte que les feux de stationnement, les phares
antibrouillard avant et les feux de recul s’allument
lorsqu’il fait sombre et que l’émetteur de
télédéverrouillage est utilisé pour déverrouiller le
véhicule.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
APPROACH LIGHTS (feux d’approche) s’affiche, puis
sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir
les modes suivants :
• OFF (désactivée)
• ON (activé) (par défaut)
Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction
sera désactivée.
3-92
Si vous sélectionnez ON (activée), les feux de
stationnement, les phares antibrouillard avant et le feux
de recul s’allumeront pendant 20 secondes lorsqu’il
fait sombre et que toutes les situations suivantes
surviennent :
• Le bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage est enfoncé.
• Toutes les portes sont fermées.
• Le contact est coupé ou la prolongation de
l’alimentation des accessoires est active.
L’éclairage demeura allumé pendant 20 secondes ou
jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte, que le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
soit enfoncé ou que la prolongation de l’alimentation
des accessoires soit inactive.
Se reporter à Système d’accès sans clé à la page 2-5
pour plus de renseignements.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Twilight Delay (temporisation de l’éclairage): Cette
option vous permet de programme la durée d’éclairage
des feux de stationnement et des phares antibrouillard
avant une fois que vous êtes sorti du véhicule. Cette
situation se produit lorsque le contact est coupé ou que
le prolongation de l’alimentation des accessoires est
active et que les phares ont été allumés par l’entremise
du système de phares automatiques. Les feux de
stationnement et les phares antibrouillard avant
demeureront allumés jusqu’à ce que le délai d’extinction
soit expiré, si le contrôle de l’éclairage extérieur est
activé, que le véhicule soit démarré ou que la
prolongation de l’alimentation des accessoires soit
inactive.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
TWILIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage)
s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro)
pour parcourir les modes suivants :
•
•
•
•
OFF (désactivée)
15 S
30 S (par défaut)
Si vous sélectionnez 30 S, le délai de temporisation
sera réglé à 30 secondes.
Si vous sélectionnez 90 S, le délai de temporisation
sera réglé à 90 secondes.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Flash at Unlock (clignotement des feux au
déverrouillage): Cette fonction actionne deux fois
(rapidement) les clignotants avant et arrière lorsque vous
appuyez sur le bouton de déblocage ou sur le bouton du
coffre de l’émetteur d’accès sans clé. Cette situation ne
se produit que lorsque le contact est coupé.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au
déverrouillage) s’affiche, puis sur le bouton RESET
(remise à zéro) pour parcourir les modes suivants :
• YES (oui) (par défaut)
• NO (non)
Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction
sera désactivée.
Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant et
arrière clignoteront brièvement à deux reprises lorsque
vous pressez le bouton de déverrouillage ou d’ouverture
du hayon/coffre de l’émetteur d’accès sans clé.
Si vous sélectionnez 15 S, le délai de temporisation
sera réglé à 15 secondes.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
90 S
3-93
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Flash at Lock (clignotement des feux au
verrouillage): Cette option actionne une fois
(longuement) les clignotants avant et arrière lorsque
vous appuyez sur la touche de verrouillage de l’émetteur
d’accès sans clé. Cette situation ne se produit que
lorsque le contact est coupé. Si vous appuyez à nouveau
sur la touche de verrouillage de l’émetteur d’accès sans
clé dans les cinq secondes, l’avertisseur retentit quel que
soit le réglage sélectionné.
FOB Reminder (rappel de l’émetteur): Cette fonction
actionne brièvement le klaxon à trois reprises lorsque
la porte du conducteur est fermée et qu’un émetteur
d’accès sans clé est laissé à l’intérieur du véhicule.
Ceci n’arrive que lorsque le contact est coupé.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage)
s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour
parcourir les modes suivants :
• YES (oui) (par défaut)
• NO (non)
Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant et
arrière clignoteront brièvement à une reprise lorsque
vous pressez le bouton de verrouillage de l’émetteur
d’accès sans clé.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
3-94
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
FOB REMINDER (rappel de l’émetteur) s’affiche, puis
sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les
modes suivants :
• YES (oui)
• NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez YES (oui), le klaxon retentira à
trois reprises lorsqu’un émetteur d’accès sans clé
est laissé à l’intérieur d’un véhicule lorsque le contact
est coupé et que le porte du conducteur est fermée.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Passive Door Locking (verrouillage passif des
portes): Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes pendant la sortie
normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que
toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine
le nombre émetteurs d’accès sans clé restant dans
l’habitacle. Si au moins un émetteur d’accès sans clé a
quitté l’habitacle, les portes se verrouillent après
huit secondes.
Par exemple, si vous possédez deux télécommandes
dans le véhicule et que l’une d’entre elles est retirée,
l’autre sera verrouillée à l’intérieur. La télécommande
verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée
pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en
cas de besoin. Une personne approchant de l’extérieur
du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande
autorisée, sera incapable d’ouvrir la porte malgré la
présence d’une télécommande dans le véhicule.
Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage
passif des portes en appuyant sur le bouton de
déverrouillage des portes pendant trois secondes sur
une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes
restera alors désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur
un commutateur de serrure des portes ou jusqu’à ce
que vous passiez aux transitions à commande électrique
depuis le mode de commande électrique hors fonction.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
PASSIVE DOOR LOCKING (verrouillage passif des
portes), puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour
parcourir les modes suivants :
• OFF (désactivé) (par défaut)
• SILENT (silence)
• HORN (klaxon)
Si vous sélectionnez OFF (fonction désactivée), cette
fonction sera désactivée.
Si vous sélectionnez SILENT (silence), les portes se
verrouilleront automatiquement huit secondes après que
le contact est coupé, qu’un émetteur d’accès sans clé
est retiré du véhicule et que les deux portes sont
fermées.
Si vous sélectionnez HORN (klaxon), les portes se
verrouilleront automatiquement huit secondes après que
le contact est coupé, qu’un émetteur d’accès sans clé
est retiré du véhicule et que les deux portes sont
fermées.
Si vous avez stationné dans une zone calme et que
vous ne voulez pas que l’avertisseur retentisse lors
du verrouillage des portières, appuyer sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé
immédiatement après l’avoir retiré de l’habitacle du
véhicule et après avoir fermé les portières. De cette
façon, les portières se verrouillent et le verrouillage passif
des portières est annulé durant ce cycle de démarrage.
3-95
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Passive Door Unlock (déverrouillage passif des
portes): Cette option vous permet de sélectionner
les portes qui se déverrouilleront automatiquement
lorsque vous approcherez du véhicule et que vous
ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre
émetteur d’accès sans clé. Se reporter à la rubrique
Serrures de porte à la page 2-11 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
PASSIVE DOOR UNLOCK (déverrouillage passif des
portes) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise
à zéro) pour parcourir les modes suivants :
• DRIVER (conducteur) (par défaut)
• BOTH (les deux)
Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), seule la
porte du conducteur se déverrouillera automatiquement
lorsque vous approcherez du véhicule et que vous
ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre
émetteur d’accès sans clé.
Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes
se déverrouilleront automatiquement lorsque vous
approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte
du conducteur à l’aide de votre émetteur d’accès
sans clé.
3-96
Auto Unlock (déverrouillage automatique): Cette
option vous permet de sélectionner si la porte du
conducteur, les deux portes ou aucune des portes sont
déverrouillées automatiquement lorsque le levier de
vitesses est déplacé à la position de stationnement (P)
dans le cas des véhicules à boîte de vitesses
automatique ou lorsque le contact est coupé et que la
prolongation de l’alimentation des accessoires est activée
dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
AUTO UNLOCK (déverrouillage automatique) s’affiche,
puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir
les modes suivants :
• OFF (désactivée)
• DRIVER (conducteur)
• BOTH (les deux) (par défaut)
Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction
sera désactivée.
Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), la porte du
conducteur se déverrouille automatiquement lorsque
le levier de vitesses est déplacé à la position de
stationnement (P) sur les véhicules à boîte de vitesses
automatique. Dans le cas des véhicules à boîte de
vitesses manuelle, la porte du conducteur se
déverrouille automatiquement lorsque le contact est
coupé ou que la prolongation de l’alimentation des
accessoires est activée.
Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes
se déverrouillent automatiquement lorsque le levier de
vitesses est déplacé à la position de stationnement (P)
sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Dans
le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle, les
deux portes se déverrouillent automatiquement lorsque le
contact est coupé ou que la prolongation de l’alimentation
des accessoires est activée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Language (langue): Cette option vous permet de
sélectionner la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord, du système de l‘affichage à tête
haute (HUD), le cas échéant, et de la radio. Chaque
mode de langue est affiché dans la langue en question.
Par exemple, ENGLISH pour l’anglais, ESPANOL
pour l’espagnol, etc. Si votre véhicule est équipé du
système de navigation, il vous sera impossible de
sélectionner le mode de langue japonais.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
que LANGUAGE (langue) s’affiche, puis sur le bouton
RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes
suivants :
•
•
•
•
•
ENGLISH (anglais) (par défaut)
DEUTSCH (allemand)
FRANÇAIS
ITALIANO (italien)
ESPANOL (espagnol)
Si vous sélectionnez une langue que vous ne
comprenez pas, appuyer sur les boutons OPTION
(options) et RESET (remise à zéro) pendant
cinq secondes. Le centralisateur informatique de bord
affichera les diverses langues disponibles une à une, à
condition que les deux boutons soient enfoncés. Lorsque
la langue choisie est affichée, relâcher les boutons et le
centralisateur informatique de bord enregistrera votre
choix.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
3-97
Personalize Name (personnaliser nom): Cette
fonction vous permet d’entrer un nom ou un message
d’accueil qui s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord chaque fois que l’émetteur de
télédéverrouillage correspondant (1 ou 2) est utilisé ou
que l’un des boutons de mémorisation (1 ou 2) situé
dans la porte du conducteur est enfoncé.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) s’affiche,
puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir
les modes suivants :
• YES (oui)
• NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez YES (oui), vous pouvez entrer un
nom qui s’affichera à l’écran du centralisateur
informatique de bord.
3-98
Pour programmer un nom, procéder de la manière
suivante :
1. Accéder au menu PERSONAL OPTIONS (options
personnelles) et sélectionner le numéro de
conducteur (1 ou 2) que vous désirez programmer
en suivant les instructions contenues dans le
menu de saisie des options personnelles.
2. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
que l’option PERSONALIZE NAME (personnaliser
nom) s’affiche à l’écran.
3. Sélectionner YES (oui) sous PERSONALIZE NAME
(personnaliser nom) en appuyant sur le bouton
RESET (remise à zéro)
4. Appuyer sur le bouton OPTION (options) et un
curseur s’affichera à l’endroit où vous pouvez
inscrire une lettre.
5. Appuyer sur le bouton OPTION (options) de
nouveau jusqu’à ce que la lettre que vous désirez
s’affiche. Pour faire défiler les lettres plus
rapidement sans qu’un signal sonore soit émis,
laisser le bouton OPTION enfoncé. Les caractères
alphanumériques et un espace sont disponibles.
6. Ensuite, appuyer sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour choisir une autre lettre et déplacer le
curseur vers la droite.
Si vous faites une erreur et que vous désirez
effacer ou remplacer une lettre, voici comment
procéder :
6.1. Appuyer sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour vous rendre à la lettre que vous
désirez changer.
6.2. Appuyer sur le bouton OPTION (options)
pour faire défiler les lettres.
6.3. Appuyer sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour choisir une autre lettre et
déplacer le curseur vers la droite.
7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que vous ayez
terminé d’inscrire le nom ou le message d’accueil
désiré. Ensuite, maintenir le bouton RESET (remise
à zéro) enfoncé jusqu’à ce que cette option ne
soit plus affichée et qu l’écran soit vierge. Vous
pouvez programmer jusqu’à 20 caractères.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Si un nom personnalisé ou un message de bienvenue
n’est pas programmé, le centralisateur informatique
de bord affichera Driver (conducteur) 1 ou Driver 2 pour
correspondre au numéro au dos de l’émetteur de
télédéverrouillage (1 ou 2) utilisé ou au bouton de
mémorisation (1 ou 2) enfoncé.
L’option PERSONALIZE NAME (personnaliser nom)
est la dernière option du menu PERSONAL OPTIONS
(options personnelles). Appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour sortir du menu PERSONAL
OPTIONS. Vous retournez au dernier écran affiché
avant d’accéder au menu PERSONAL OPTIONS.
3-99
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la
distraction.
3-100
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de
le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après
que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-27 pour en savoir plus.
Autoradio(s)
Réglage de l’horloge
Après avoir mis le contact et éteint la radio, appuyer sur
le bouton H ou M pour entrer en mode horloge. Maintenir
le bouton H enfoncé jusqu’à ce que l’heure correcte
s’affiche à l’écran. Maintenir le bouton M enfoncé jusqu’à
ce que la minute correcte s’affiche à l’écran.
Pour remplacer la configuration par défaut de l’heure de
l’affichage 12 heures à l’affichage 24 heures, appuyer sur
la touche H ou M pour entrer en mode d’horloge, puis
appuyer sur le bouton de syntonisation pour sélectionner
l’un des deux formats d’affichage. L’horloge affichera
automatiquement l’heure dans le format choisi.
Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Le système audio de votre véhicule comprend l’une de
ces radios.
Un témoin dans le coin supérieur gauche de la radio
clignote lorsque le contact est coupé pour indiquer que
l’antivol est activé. Pour de plus amples informations,
se reporter à Dispositif antivol à la page 3-121.
Votre véhicule est doté de sept haut-parleurs amplifiés
BoseMD. Consulter votre concessionnaire pour plus
de précisions.
3-101
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix.
• Recevoir des bulletins sur les urgences locales et
nationales.
• Afficher des messages provenant de stations
de radio.
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation.
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le
nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché.
3-102
Les stations RDS peuvent également fournir l’heure
du jour, un type de programme (PTY) pour la
programmation en cours et le nom du programme
en cours de diffusion.
Fonctionnement de la radio
Bouton supérieur (puissance/volume): Presser pour
mettre le système en/hors fonction. Tourner dans un
sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer
le volume.
4 (information): Pour le système RDS, presser pour
modifier l’affichage lorsque le système RDS est
sélectionné. Les options d’affichage possibles sont
l’indicatif de la station, la fréquence de la station RDS,
le PTY (type de programme) et le nom du programme
(le cas échéant).
Pour le système XMMC (le cas échéant), presser
en mode XMMC pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs à la chanson ou à la station en
cours d’écoute : nom de l’artiste, titre de la chanson,
catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence
ou nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, presser
jusqu’à l’affichage du choix désiré puis maintenir enfoncé
pendant deux secondes. La radio émet un bip et la valeur
sélectionnée devient l’affichage par défaut.
AUTO n (volume autoréglable): Le volume
autoréglable ajuste automatiquement le système audio
pour compenser le bruit du vent et de la route en
montant le volume à mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Régler le volume au niveau désiré. Appuyer sur le
bouton pour choisir entre AUTO VOLUME MIN (volume
autoréglable minimum), AUTO VOLUME MED (volume
autoréglable médium), ou AUTO VOLUME MAX (volume
autoréglable maximum). À chaque réglage plus élevé se
produit une compensation de volume plus importante à
des vitesses plus grandes du véhicule. Pour désactiver
le volume autoréglable, appuyer sur ce bouton jusqu’à
l’affichage AUTO VOLUME OFF (volume autoréglable
désactivé).
Si votre véhicule est équipé du système audio BoseMD,
il possède la technologie de compensation du bruit
BoseMD AudioPilotMD. Lorsqu’il est en service,
l’AudioPilotMD règle en permanence d’égalisation du
système audio pour compenser les bruits de fond, de
sorte que la musique paraisse toujours identique, au
volume sonore auquel vous l’avez réglée. Cette
caractéristique est plus efficace lorsque le volume est
réglé faible alors que les bruits de fond peuvent affecter
la qualité d’écoute de la musique jouée. A des volumes
plus forts, quand la musique est beaucoup plus forte
que les bruits de fond, il peut y avoir peu ou pas
d’ajustements de la part de l’AudioPilotMD.
Pour utiliser l’AudioPilotMD, régler le volume de la radio
au niveau désiré. Mettre en marche l’AudioPilotMD en
appuyant sur le bouton de volume automatique jusqu’à
ce que AVOL ON (volume automatique en marche)
s’affiche. Si vous accélérez, les bruits de fond de votre
véhicule augmentent. L’AudioPilotMD ajuste le niveau
sonore de votre système audio pour surpasser les bruits
de fond. Pour couper l’AudioPilotMD, appuyer sur le
bouton de volume automatique jusqu’à ce que AVOL
OFF (volume automatique coupé) s’affiche. Pour
davantage de précisions sur l’AudioPilotMD, consulter
www.bose.com.
MUTE (sourdine): Presser pour couper le son. Presser
de nouveau pour rétablir le son.
Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec lecteur
six CD.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre AM, XM1 ou XM2 (selon l’équipement), FM1 ou
FM2. L’écran affiche la sélection.
O /e (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
3-103
t SEEK u (recherche): Appuyer sur les flèches
pour passer à la station suivante ou à la précédente
et y rester.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
t SCAN u (exploration):
Maintenir enfoncée l’une
des flèches pendant deux secondes jusqu’à l’affichage
de FREQUENCY SCAN (exploration des fréquences).
La radio recherche un émetteur, le fait entendre pendant
quelques secondes puis passe à l’émetteur suivant.
Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter
l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, maintenir
enfoncée pendant quatre secondes l’une des deux
flèches jusqu’à l’affichage de PRESET SCAN
(exploration des stations présélectionnées). La radio
passe à la station suivante préréglée et la fait entendre
pendant quelques secondes avant de passer à la
station préréglée suivante. Presser à nouveau l’une
des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter
l’exploration des stations préréglés.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-104
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 AM,
6 XM1 et 6 XM2 (selon l’équipement), 6 FM1 et 6 FM2)
sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner AM,
XM1 ou XM2 (selon l’équipement), FM1 ou FM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la
tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal
sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce
bouton-poussoir, vous retrouverez la station
présélectionnée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
O /e (sons graves/sons aigus):
Presser pour
sélectionner BASS (graves) ou TREBLE (aigus).
Tourner pour augmenter ou diminuer la tonalité.
Si une station est faible ou parasité, diminuer les aigus.
Pour régler les sons graves et aigus en position
moyenne, presser et maintenir lorsque la commande
de tonalité est affichée. Le niveau se règle à la position
moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé lorsque ni la commande
de tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont
affichées. La mention AUDIO SETTINGS CENTERED
(réglages audio en position moyenne) s’affiche.
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
Presser pour sélectionner les réglages présélectionnés
pour CLASSICAL (classique), POP, ROCK, JAZZ,
TALK (parole) et COUNTRY. Pour retourner au mode
de réglage manuel de la tonalité, sélectionner CUSTOM
(personnalisé) ou régler manuellement les graves ou
les aigus.
La radio permet d’enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation)
distincts pour chaque présélection et source.
Si la radio est dotée du système audio BoseMD, les
réglages de l’égalisation vont de EQ1 à EQ6 et
CUSTOM (personnalisé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
O /e (équilibre gauche-droite/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, presser jusqu’à ce
que BALANCE (équilibre gauche/droite) s’affiche.
Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs de
droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, presser jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/
arrière) s’affiche. Tourner pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre avant/arrière et gauche/droite en
position moyenne, appuyer et le maintenir enfoncé
lorsque la commande de haut-parleur est affichée.
Le niveau se règle à la position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne, appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé lorsque ni la commande de
tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont
affichées. La mention AUDIO SETTINGS CENTERED
(réglages audio en position moyenne) s’affiche.
3-105
Recherche d’une station de catégorie
(RDS et XMMC (selon l’équipement))
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière
catégorie sélectionnée s’affiche.
2. Pour sélectionner la catégorie, tourner le bouton
de tonalité.
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer
sur l’une des flèches SEEK (recherche) pour
atteindre une station de cette catégorie. SEEKING
CATEGORY (recherche de catégorie) s’affiche.
4. Pour passer à une autre station de cette catégorie,
appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher
la catégorie, puis appuyer sur l’une des flèches
SEEK (recherche).
Si les deux fonctions de catégorie et de circulation sont
sélectionnées, la radio recherche les stations de la
catégorie sélectionnée diffusant des bulletins de
circulation.
Si la radio ne peut trouver la catégorie désirée,
l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio revient à
la dernière station syntonisée.
3-106
SCAN (exploration): Pour explorer les stations d’une
catégorie, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière
catégorie sélectionnée s’affiche.
2. Pour sélectionner la catégorie, tourner le bouton
de tonalité.
3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée,
appuyer sur l’une des flèches SCAN (exploration)
et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore et que la mention
SCAN CATEGORY (exploration de catégorie)
s’affiche. La radio commence l’exploration
des stations de la catégorie.
4. Appuyer sur l’une des flèches de SCAN
(exploration) pour interrompre l’exploration.
Si les deux fonctions de catégorie et TRAF (circulation)
sont en fonction, la radio balaye les émetteurs qui
présentent la catégorie sélectionnée est les annonces
de circulation.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction
vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque
la station en cours d’écoute diffuse un message
d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence)
s’affiche. Le message est audible même si la sourdine
est activée ou si un CD est en cours de lecture.
Si le lecteur de CD fonctionne, il s’arrête pendant
la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas
interrompre la diffusion de communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système
de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction
n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS.
4 (information): Si la station actuelle diffuse un
message, l’indication INFO (information) apparaît.
Appuyer pour afficher le message. Le message peut
contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson,
des numéros de téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message complet ne s’affiche pas, il s’affichera par
parties, toutes les trois secondes. Pour faire défiler le
message, enfoncer et relâcher ce bouton. Un nouveau
groupe de mots s’affiche chaque fois que vous appuyez
sur ce bouton. Une fois le message entier affiché,
la mention INFO (information) disparaît de l’affichage
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé.
Le dernier message peut être affiché en appuyant sur ce
bouton. Le dernier message peut être affiché jusqu’à ce
qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente.
Lorsque la station n’émet pas de message, NO INFO
(aucune information) s’affiche.
TRAF (circulation): Si TA (circulation) s’affiche, la
station syntonisée émet des communiqués d’information
routière. Lorsqu’un communiqué est émis, vous
l’entendez.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation,
appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio
recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette
station trouvée, la recherche s’arrête et l’indication
TA (circulation) s’affiche. Si aucune station diffusant
des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication
NO TRAFFIC INFO (pas d’informations de circulation)
s’affiche.
Si l’indication TA (circulation) apparaît sur l’afficheur,
vous pouvez appuyer sur le bouton TRAF (circulation)
pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation.
La radio transmet les bulletins de circulation même si le
volume est bas. Elle interrompt également la lecture
d’un CD si la dernière station syntonisée diffuse
les bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
3-107
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et que votre véhicule doit retourner en
concession pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille.
Il faut alors rapporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à
XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont
requis pour la réception des services XMMC. Pour plus
3-108
d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com
ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio XMMC
Avec le service radio satellite XMMC, la radio peut
afficher des messages à l’écran relatifs au service
radio XMMC, au logiciel et au matériel. Se reporter à
Messages autoradio XM à la page 3-120 plus loin dans
cette section pour plus de détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le CD est tracté dans le lecteur et la lecture
peut débuter si la radio est allumée ou si la radio
est éteinte et que le véhicule est en marche ou en
mode accessoires.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste
dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche
le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD
commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à
condition que le lecteur de CD ait été la dernière
source audio sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
Entretien des disques compacts
Entretien du lecteur de disques compacts
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher
le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous
risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD
par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale
et le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez
de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des
CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides
et débris du lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
3-109
Écoute de CD (lecteur CD à
six disques)
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste
dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche
le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD
commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à
condition que le lecteur de CD ait été la dernière
source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît
sur l’affichage de la radio. Au début de chaque
piste, son numéro s’affiche.
M (chargement): Appuyer pour charger des CD dans
le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour insérer un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton
M (chargement).
2. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque numéro)
s’affiche, charger un disque. L’introduire
partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers
le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
3-110
Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton
M.
Deux bips retentissent et LOAD ALL DISCS
(charger tous les disques) s’affiche.
2. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque
numéro) s’affiche, charger un disque. L’introduire
partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers
le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Une fois le CD chargé, attendre que la mention
INSERT CD# (introduire le disque numéro)
s’affiche, puis charger le CD suivant. Le lecteur
de CD accepte jusqu’à 6 CD.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
le bouton M pour annuler la fonction de chargement.
Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré.
Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est
attribué à chacun d’entre eux et s’affiche.
Lecture d’un CD chargé spécifique
Pour chaque CD chargé, un numéro s’affiche. Pour lire
un CD particulier, appuyer sur le bouton-poussoir
numéroté correspondant au CD.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
X (éjection):
Presser pour éjecter le(s) CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et
relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et maintenir pendant deux secondes.
Un bip retentit et EJECT ALL (éjecter tous les
disques) s’affiche.
2. Lorsque REMOVE DISC (retirer le disque) s’affiche,
le CD est éjecté et peut être retiré.
Pour interrompre l’éjection des CD, presser le
bouton M (chargement) ou X (éjection).
Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, le
lecteur rétracte automatiquement le CD. Si le CD est
repoussé dans le lecteur avant la fin de la période
de 25 secondes, le lecteur détecte une erreur et tente
d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton X pour éjecter le
disque après avoir tenté de le repousser à l’intérieur.
En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se
remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que
les 25 secondes se soient écoulées.
O /e (syntonisation):
Tourner pour passer à la
piste suivante ou précédente.
{ (retour en arrière):
Presser et maintenir pour
reculer dans la piste actuelle.
| (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement dans la piste actuelle.
RDM (accès aléatoire): Appuyer pour écouter les
pistes dans un ordre aléatoire, plutôt que dans l’ordre
séquentiel. RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire
du disque) s’affiche.
3-111
RDM (accès aléatoire) (radio avec lecteur de CD
pour six disques): Presser pour écouter les pistes d’un
CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire plutôt
que dans un ordre séquentiel.
Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour lire les pistes du CD en cours d’écoute dans
un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher jusqu’à ce
que la mention RANDOM DISC PLAY (lecture
aléatoire du disque) s’affiche. Lorsque toutes les
pistes du disque ont été lues, RANDOM DISC PLAY
se répète.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un
ordre aléatoire, presser et relâcher jusqu’à ce que
RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous
les disques) s’affiche.
Pour désactiver la lecture aléatoire, presser et relâcher
le bouton RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que
RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche.
RPT (répétition): Appuyer pour écouter à nouveau
une piste. REPEAT (répéter) s’affiche.
3-112
RPT (répéter) (radio avec lecteur de CD pour
six disques): Appuyer pour écouter à nouveau
une piste ou l’ensemble d’un CD.
Pour utiliser la fonction de répétition, procéder selon
l’une des méthodes suivantes :
• Pour répéter une piste, presser et relâcher jusqu’à
ce que REPEAT (répéter) s’affiche.
• Pour répéter un CD, presser et relâcher jusqu’à ce
que REPEAT ONE DISK (répéter un disque)
s’affiche.
Pour désactiver la lecture répétée, presser et relâcher le
bouton RPT (répéter) jusqu’à ce que REPEAT OFF
(lecture répétée désactivée) s’affiche.
X (éjection): Presser pour éjecter le CD.
EJECT (éjection) peut être activé alors que le contact
est coupé ou que la radio est hors fonction.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste en cours,
si sa lecture a démarré depuis plus de 8 secondes.
Appuyer sur la flèche droite pour passer à la piste
suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches
ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue
de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre.
t SCAN u (exploration):
Pour explorer un
disque, presser et maintenir une des flèches pendant
deux secondes jusqu’à l’affichage de SCAN (exploration)
et l’émission d’un bip. Le lecteur passe à la piste
suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste
suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter
l’exploration.
CD AUX (lecteur de CD auxiliaire): Presser pour
écouter un disque en écoutant la radio. CD s’affiche
quand un disque se trouve dans le lecteur. Si votre
système est équipé d’un dispositif de lecture à distance,
appuyer sur ce bouton une seconde fois pour permettre
au dispositif à distance de fonctionner.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une
des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de
quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche CD
SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez
un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes
de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer
de nouveau sur une des flèches pour arrêter l’exploration.
Les véhicules dotés de la fonction MP3 peuvent lire un
disque CD-R MP3. Pour plus d’information sur la
lecture des disques CD-R MP3, se reporter à À l’aide
d’un MP3 à la page 3-116 plus loin dans cette section.
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
Appuyer pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un
CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque
CD. Pour plus de renseignements sur la fonction
AUTO EQ (égalisation automatique), se reporter à
k AUTO EQ l, plus haut dans cette section.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un
CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt)
en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Lecture d’un disque CD-R MP3
Utilisation du mode R (liste des
chansons) (CD unique, MP3 et
chargeur six disques)
Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes.
Pour mémoriser les pistes dans la fonction de liste
de chansons, suivre les étapes suivantes :
1. Allumer le lecteur CD et y charger au moins un CD.
2. S’assurer que le lecteur de disques n’est pas en
mode de liste de chansons. L’écran ne devrait
pas afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche
S-LIST, appuyer sur le bouton R (liste de
chansons) pour annuler la fonction.
3-113
3. Sélectionner le CD souhaité en appuyant sur le
bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche
SEEK (recherche) droit ou tourner le bouton
O /e (syntonisation) pour repérer la piste que
vous voulez mémoriser. La lecture de la piste
commence alors.
4. Presser et maintenir le bouton R pour mémoriser
la piste. Lorsque le bouton de liste de chansons est
pressé, un bip retentit. ADDED SONG (chanson
ajoutée) s’affiche.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
SONG LIST FULL (liste de chansons pleine) s’affiche si
vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le
bouton R. Les pistes enregistrées sont lues
dans l’ordre de leur mémorisation.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à
la dernière piste mise en mémoire, le lecteur retourne
à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de CD.
2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de
chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
3-114
3. Appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK
(recherche) ou tourner le bouton O /e pour
sélectionner la piste que vous voulez supprimer.
4. Presser et maintenir pendant deux secondes le
bouton R. Relâcher le bouton lorsque SONG
REMOVED (chanson retirée) s’affiche.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes
se décalent vers le haut de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de CD.
2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de
chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
3. Presser et maintenir pendant plus de quatre
secondes ce bouton. Un bip retentit et SONGLIST
EMPTY (liste de chansons vide) s’affiche pour
indiquer que la liste de chansons a été effacée.
Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient
des pistes de ce CD, elles sont automatiquement
effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée,
elle est placée à la fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, presser le
bouton R. Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons)
disparaît de l’écran.
Messages du lecteur de CD
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
CHECK CD (vérifier le CD) ou CD READ ERROR
(erreur de lecture de CD): Si ce message s’affiche
et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions
suivantes peut être la cause de l’erreur :
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté droit de la façade. Ce n’est pas
une sortie audio. Ne pas brancher le casque dans la
prise d’entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio
externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur
MP3, un changeur de CD, etc. peut être connecté à
la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme
autre source d’écoute.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, la
lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est en position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8e de pouce) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, la radio affiche AUX INPUT DEVICE
(dispositif d’entrée auxiliaire) et commence la lecture
audio depuis cet appareil.
Bouton supérieur (puissance/volume): Tourner
dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer le
volume du lecteur portable. Des réglages de volume
complémentaires peuvent s’avérer nécessaires depuis le
lecteur portable.
3-115
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un appareil audio portable fonctionne. Celui-ci continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le
mettre hors fonction.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD
quand un dispositif audio portatif fonctionne. Presser à
nouveau pour que le système commence à reproduire le
son du lecteur audio portatif connecté. Si un lecteur audio
portatif est connecté, AUX INPUT DEVICE (dispositif
d’entrée auxiliaire) s’affiche. Si aucun lecteur audio
portatif n’est connecté, AUX INPUT DEVICE ne
s’affiche pas.
À l’aide d’un MP3
Disque CD-R MP3
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner.
3-116
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez
afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le
nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez
à l’enregistrement à l’aide d’identificateurs ID3
versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant
plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque.
Généralement, il vaut mieux graver le disque en une
seule fois.
• Ne pas utiliser de disques CD-RW.
• Ne pas utiliser de disques colorés.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et
255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou
de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire
disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace
sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier,
de dossier et de liste d’écoute. Un CD MP3 enregistré
sans dossiers de fichiers peut également être lu.
Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur,
cependant, limiter le nombre total de dossiers pour
réduire la complexité et le risque de confusion lors
des tentatives de localisation d’un dossier particulier
pendant la lecture. Si un CD contient davantage que
le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute,
10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera
accéder et naviguer jusqu’au maximum, mais tous
les éléments au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine possède des fichiers audio
compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT
(racine). Tous les fichiers contenus directement dans le
répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers
créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de
lecture (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou
fichiers du répertoire racine.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni
liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de
dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT
(racine) sur l’afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
3-117
Ordre de lecture
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la
lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire
racine auront été lues, la lecture des fichiers
reprendra en ordre numérique. Après la lecture
de la dernière piste du dernier dossier, la lecture
reprendra à la première piste du premier dossier
ou du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Se référer au bouton d’information
plus loin dans cette section pour de plus amples
informations. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
3-118
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
au-dessus. Le lecteur le tracte et READING (lecture)
s’affiche. La lecture du CD devrait débuter et le symbole
CD s’affiche.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD-R se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD-R était la dernière
source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche.
O /e (syntonisation):
Tourner dans le sens horaire
ou antihoraire pour passer à la piste suivante ou
précédente.
{ (dossier précédent):
Appuyer pour aller à la
première piste du dossier précédent. Maintenir appuyé
pour revenir en arrière sur la piste en cours.
| (dossier suivant):
Appuyer pour aller à la première
piste du dossier suivant. Maintenir appuyé pour
avancer rapidement sur la piste en cours.
RDM (accès aléatoire): Appuyer pour écouter les
pistes d’un CD, d’un dossier ou de tous les CD chargés
dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre
séquentiel.
Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour lire les pistes du CD dans un ordre aléatoire,
presser et relâcher jusqu’à ce que RANDOM DISC
PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche.
• Pour lire les pistes d’un dossier dans un ordre
aléatoire, presser et relâcher jusqu’à ce que
RANDOM FOLDER (lecture aléatoire du dossier)
s’affiche.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un
ordre aléatoire, presser et relâcher jusqu’à ce que
RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous
les disques) s’affiche.
Pour désactiver la lecture aléatoire, presser et relâcher
le bouton RDM jusqu’à ce que RANDOM OFF
(lecture aléatoire désactivée) s’affiche.
RPT (répétition): Appuyer pour écouter à nouveau une
piste, un CD ou un dossier.
Pour utiliser la fonction de répétition, procéder selon
l’une des méthodes suivantes :
• Pour répéter une piste, presser et relâcher jusqu’à
ce que REPEAT (répéter) s’affiche.
• Pour répéter un CD, presser et relâcher jusqu’à ce
que REPEAT ONE DISK (répéter un disque)
s’affiche.
• Pour répéter un dossier, presser et relâcher jusqu’à
ce que REPEAT FOLDER (répéter un dossier)
s’affiche.
Pour désactiver la lecture répétée, presser et relâcher le
bouton RPT (répéter) jusqu’à ce que REPEAT OFF
(lecture répétée désactivée) s’affiche.
MUTE (sourdine): Presser pour couper le son. Presser
de nouveau pour rétablir le son.
Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec lecteur
six CD.
t SEEK u (recherche): Presser la flèche gauche
pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture
a démarré depuis plus de huit secondes. Presser la
flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous
maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous la
pressez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer
ou d’avancer d’une piste à l’autre.
3-119
4 (information): Presser pour afficher le nom
de l’artiste et le titre de l’album contenu dans
l’étiquette ID3.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un
CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de CD auxiliaire): Presser pour
lire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le
symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé.
Y (éjection):
Presser pour éjecter un CD. L’éjection
peut être activée alors que le contact est coupé ou
que la radio est hors fonction.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de
votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus
de 30 secondes.
3-120
No Signal (aucun signal): Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où
la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal
devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air (station hors service): Cette station n’est
pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser
une autre.
CH Unavail (station non disponible): Cette station
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Info (aucune information): Aucune information sur
l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute
autre information textuelle n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info (aucune information): Aucun message texte
ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
Not found (introuvable): Aucune station ne peut être
syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie.
Votre système fonctionne correctement.
MC
du
XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XM
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Radio ID (identification de la radio): Si la station 0 est
syntonisée, ce message apparaît en alternance avec
le code d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Ce code est nécessaire pour activer le système.
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce
message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque
soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système de
navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie du
numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est
transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas
fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé)
s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Votre radio est équipée d’un témoin lumineux clignotant
situé en haut à gauche de la radio. Ce témoin permet
d’indiquer que la fonction antivol est activée. Le témoin
lumineux clignote uniquement lorsque le contact est
coupé.
3-121
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, certaines
commandes audio
peuvent être réglées sur le
volant. Ces commandes
sont indiquées ci-après :
x w (suivant/précédent): Enfoncer la flèche vers le
bas ou vers le haut pour aller à la station de radio
suivante ou précédente et y demeurer. La radio
ne recherche que les stations présentant un signal
puissant compris dans la bande sélectionnée.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches pendant deux secondes jusqu’à ce que
SCAN (exploration) soit affiché et qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre
fin à l’exploration.
3-122
Pour explorer les présélections, appuyer sur l’une des
flèches pendant quatre secondes jusqu’à ce que
PRESET SCAN (exploration des présélections) soit
affiché et qu’un signal sonore retentisse. La radio passe
à une station, la joue pendant quelques secondes,
puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration.
Lors de la lecture d’un CD, presser la flèche vers le
haut ou vers le bas pour passer à la piste suivante ou
précédente.
Pour explorer le CD en cours d’écoute, appuyer sur la
flèche vers le bas ou vers le haut et la maintenir enfoncée
pendant plus de deux secondes. Le lecteur passe de
piste en piste en jouant les 10 premières secondes de
chaque piste. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les CD chargés, appuyer sur la flèche
vers le bas ou vers le haut et la maintenir enfoncée
pendant plus de quatre secondes. Le lecteur passe de
disque en disque en jouant les 10 premières secondes
de chaque piste. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches pour arrêter l’exploration.
+ e e (volume): Appuyer sur le bouton de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer
sur ce bouton pour écouter des stations qui sont
programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de
la radio. La radio recherche uniquement les stations
préréglées de la bande sélectionnée disposant d’un
bon signal.
FM stéréo
Réception radio
Service de radio par satellite XMMC
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et
des dispositifs électroniques externes sont branchés à la
prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la
prise électrique pour accessoire.
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
comme pour les stations FM, les grands édifices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio par
satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des
feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une
certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
3-123
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des
interférences avec la radio de votre véhicule. Ces
interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou
recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie
du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone
est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la
forme d’un accroissement des parasites pendant que
vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le
mettre hors fonction.
Dispositif d’antenne à réception
simultanée
L’antenne AM-FM est un dispositif caché qui se règle
de lui-même. Il optimise les signaux AM et FM par
rapport à la situation du véhicule et à la source de la
station radio. Ni entretien ni réglages ne sont
nécessaires.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
Si le véhicule dispose du service de radio satellite
XMMC, il est doté d’une antenne radio satellite XMMC.
Ce type d’antenne se trouve sur le toit ou sur le
couvercle du coffre du véhicule. Éviter l’accumulation de
neige ou de glace dessus pour conserver une bonne
qualité de réception.
3-124
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-7
Dispositif d’assistance variable ..........................4-9
Essieu arrière à glissement limité ....................4-11
Suspension à géométrie variable .....................4-12
Direction ......................................................4-13
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-16
Manoeuvre de dépassement ...........................4-16
Perte de contrôle ..........................................4-17
Conduite compétitive et course .......................4-18
Conduite de nuit ...........................................4-19
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-20
Avant de partir pour un long trajet ...................4-21
Hypnose de la route .....................................4-22
Routes onduleuses et de montagne ................4-22
Conduite hivernale ........................................4-24
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-28
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-29
Chargement du véhicule ................................4-29
Remorquage ...................................................4-34
Remorquage du véhicule ...............................4-34
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-34
Traction d’une remorque ................................4-34
4-1
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-9.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
4-2
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre
facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le
jugement, la coordination musculaire, la vision et
l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 et
Dispositif d’assistance variable à la page 4-9.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-46.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et
freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
4-4
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper les
freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
Dans certaines conditions atmosphériques ou de
fonctionnement, il est possible que votre système de
freinage émette occasionnellement un grincement,
un crissement ou tout autre bruit relatif aux freins.
Ce système de freinage est conçu pour une meilleure
résistance à l’équilibre et un fonctionnement cohérent
grâce à l’utilisation des plaquettes de freins hautes
performances. Il est normal que les freins émettent un
bruit et cela n’affecte pas les performances du système.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la
page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé du système de freinage
antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de freinage électronique qui
vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou
un déclic momentané pendant cette vérification et vous
remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge
un peu. C’est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à la rubrique Témoin de
système de freinage
antiblocage (ABS) à
la page 3-47.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur détecte que les roues tournent moins vite,
si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
4-5
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt.
Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s’arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé de freins antiblocage (ABS).
4-6
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Vous pouvez entendre un bruit de
moteur ou des cliquetis et sentir un léger déplacement de
la pédale de freinage au cours d’un arrêt, mais cela est
normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci
est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s’il détecte que les
roues arrière patinent trop ou commencent à perdre de
l’adhérence. Quand cela se produit, le système actionne
les freins arrière et réduit le régime du moteur (par la
fermeture du papillon et la gestion des étincelles
d’allumage) pour limiter le patinage.
Le message TRACTION SYSTEM ACTIVE (traction
asservie active) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord lorsque le système de traction
asservie limite le patinage des roues. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner,
mais c’est normal.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le TCS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur automatique de vitesses
se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre
le régulateur automatique de vitesse en fonction
lorsque les conditions routières vous permettent
de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-9.
Le message SERVICE
TRACTION SYSTEM
(réparer le système de
traction asservie) s’affiche
et le témoin du TCS
s’allume, pour indiquer que
ce système présente une
anomalie. Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-65.
Le système de traction asservie ne limitera pas le
patinage des roues si le message SERVICE TRACTION
SYSTEM (réparer le système de traction asservie)
s’affiche et que ce témoin s’allume. Régler votre
conduite en conséquence.
Le système de traction asservie se met en fonction
automatiquement chaque fois que vous mettez votre
véhicule en marche. Pour limiter le patinage des roues,
surtout sur une chaussée glissante, il faut toujours
laisser ce système en fonction. Toutefois, il est possible
de le neutraliser si vous devez le faire.
4-7
Pour mettre le système
hors fonction, presser le
bouton de la console.
Vous pouvez remettre le système en fonction à tout
moment en appuyant sur le bouton ACTIVE HANDLING
(contrôle de stabilité). Le CIB affiche le message
adéquat quand vous poussez sur le bouton.
4-8
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il est
possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse pendant le patinage des roues
arrière avec une perte de traction, il est possible
d’endommager la boîte de vitesses; Ne pas tenter
de changer de vitesse quand les roues arrière ne
possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une
mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas
couverts par la garantie. Consulter votre livret de
garantie pour plus d’information.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Dispositif d’assistance variable
Le contrôle de stabilité est un système informatisé qui
aide le conducteur à garder le contrôle directionnel
du véhicule dans des conditions de conduite difficiles.
Ce système appliquera le freinage de façon sélective à
n’importe lequel des freins du véhicule.
Lors que vous démarrez votre véhicule par temps froid
et commencez à rouler, le message ACTIVE HANDLING
WARMING UP (contrôle de stabilité en attente) peut
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
C’est normal. Vous pouvez accuser réception de
ce message en appuyant sur le bouton RESET
(réinitialisation). Le rendement du contrôle de
stabilité sera affecté jusqu’à ce que le message
ACTIVE HANDLING READY (contrôle de stabilité
prêt) s’affiche au CIB.
Le message ACTIVE HANDLING CALIBRATING
(étalonnage du contrôle de stabilité) peut s’afficher au
CIB et le témoin du groupe d’instruments du tableau de
bord s’allumera après avoir dépassé 30 km/h (18 mi/h)
pendant 10 secondes. Le contrôle de stabilité
est désactivé jusqu’à l’affichage du message
ACTIVE HANDLING READY (contrôle de stabilité
prêt). Cela peut prendre jusqu’à 15 minutes.
Le message ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité
actif) s’affiche lorsque le système est en fonction.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour plus de renseignements. Vous pouvez sentir
ou entendre le système fonctionner. C’est normal.
Le message SERVICE
ACTIVE HANDLING
SYSTEM (réparer le
système de contrôle de
stabilité) s’affiche, le
témoin dans le groupe
d’instruments s’allume et
un carillon sonne pour
vous avertir qu’une
anomalie a été détectée
dans le système.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour plus de renseignements.
Le système se met hors fonction lorsque ce témoin
s’allume et que le message SERVICE ACTIVE
HANDLING SYSTEM (réparer le système de contrôle
de stabilité) apparaît. Régler votre conduite en
conséquence.
4-9
Le contrôle de stabilité se met en fonction
automatiquement chaque fois que vous mettez le
véhicule en marche. Pour vous aider à maintenir la
direction de votre véhicule, ce système devrait toujours
être en fonction. Vous pouvez par contre le mettre
hors fonction si vous le devez. Si vous mettez le
système hors fonction, le système de traction asservie
est également mis hors fonction. Adapter votre
conduite en conséquence.
Pour désactiver le
système, appuyer
cinq secondes sur
le bouton ACTIVE
HANDLING (contrôle de
stabilité actif) de la console.
Si le système de surveillance de la pression des
pneus (TPM) détecte un pneu dégonflé et que le CIB
affiche TIRE FLAT (pneu dégonflé), ou si le système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) fonctionne
mal et que le CIB affiche SERVICE TIRE MONITOR
(faire réviser le système de surveillance de la pression
des pneus), le système de contrôle de stabilité sera
affecté comme suit :
• Le système de contrôle de stabilité ne peut pas être
désactivé par le conducteur.
• Si le système de contrôle de stabilité est désactivé,
il sera automatiquement réactivé.
• Le mode de conduite sportive n’est pas disponible.
• Le système de contrôle de stabilité donnera une
impression différente dans son assistance et son
maintien du contrôle directionnel.
Vous pouvez à tout moment activer le système
en appuyant sur le bouton. Le CIB affichera
le message correspondant lorsque vous appuyez
sur le bouton.
4-10
Mode de conduite sportive
Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel de
tenue de route en appuyant deux fois en moins de
cinq secondes sur le bouton ACTIVE HANDLING
(contrôle de stabilité) situé sur la console. Le message
COMPETITIVE DRIVING MODE (mode de conduite
sportive) s’affiche sur le CIB. Le mode de conduite
sportive permet au conducteur d’avoir le contrôle total
des roues arrière alors que le système de contrôle de
stabilité l’aide à garder le contrôle du véhicule grâce à
un freinage sélectif. Le témoin du groupe d’instruments
ne s’allume pas. Le système de traction asservie ne
fonctionne pas. Adapter sa conduite en conséquence.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton ACTIVE
HANDLING (contrôle de stabilité), ou pressez le bouton
Acc. (accessoires), les systèmes d’assistance variable
et de traction asservie se mettront en fonction.
Le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING-ON (traction asservie et système
d’assistance variable en fonction) s’affichera
brièvement sur le CIB et un carillon se fera entendre.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il
est possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse pendant le patinage des roues
arrière avec une perte de traction, il est possible
d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter
de changer de vitesse quand les roues arrière
ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à
une mauvaise utilisation du véhicule ne sont
pas couverts par la garantie. Consulter votre livret
de garantie pour plus d’information.
Essieu arrière à glissement limité
Votre essieu arrière à glissement limité vous offre une
adhérence supplémentaire sur la neige, la boue, la
glace, le sable et le gravier. La plupart du temps,
il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu’une
roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la
conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant
conservé son adhérence de faire rouler le véhicule.
4-11
Suspension à géométrie variable
TOUR (tourisme): Pour la conduite urbaine et routière
normale. Ce réglage procure une conduite confortable.
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système
de suspension modifiable connu sous le nom de
suspension modifiable sélective magnétique.
Le système procure les avantages suivants sur
la performance :
SPORT: Pour des conditions routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de contrôle.
Ce réglage procure une plus grande k sensation l,
ou réaction aux conditions routières.
• Réduction de la rudesse de suspension sur les
aspérités de la route
• Isolation améliorée par rapport à la route
• Stabilité améliorée à haute vitesse
• Réponse améliorée sur les plans conduite et tenue
de route
• Meilleur contrôle du véhicule
Ce bouton est situé sur
la console centrale. Le
tourner pour sélectionner la
suspension de votre choix.
4-12
Vous pouvez sélectionner un réglage à tout moment.
Selon les conditions routières, l’angle du volant de
direction et la vitesse de votre véhicule, le système
se règle automatiquement pour assurer le plus grand
confort et la meilleure tenue de route. Sélectionner
un autre réglage en fonction des changements
de conditions routières.
Trois messages du centralisateur informatique de
bord (CIB) (SERVICE RIDE CONTROL (entretien de la
suspension de tenue de route), SHOCKS INOPERATIVE
(amortisseurs hors service), MAXIMUM SPEED 80 MPH
(129 KM/H) (vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h))
s’affichent en cas de dysfonctionnement au niveau du
système de suspension à géométrie variable. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-65.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Direction à assistance variable
magnétique
Votre véhicule est équipé d’un système de direction qui
règle constamment l’effort ressenti pendant la conduite
à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les
manoeuvres de stationnement tout en fournissant une
impression de fermeté pour les vitesses sur autoroutes.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
La traction des pneus contre la surface de la route fait en
sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de
traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet
dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points.
Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
4-13
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies
en supposant des conditions météorologiques et
routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du
virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois
en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-14
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-4.
Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
4-15
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle
n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre
le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant
d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu
avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur
la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
4-16
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas.
Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération.
Si le système de traction asservie est hors fonction,
vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération
en relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
4-17
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur
la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue et
que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du
véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas
que la surface est glissante avant que le véhicule ne
commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez
des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
4-18
Conduite compétitive et course
Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le
véhicule pour la course ou d’autres types de conduite
de compétition.
Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour
faire des compétitions ou d’autres conduites
sportives, il est possible que le moteur utilise
davantage d’huile qu’il ne le ferait normalement.
Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le
moteur. Pour obtenir des informations relatives à la
procédure d’ajout d’huile, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-19.
Modèle Z06 uniquement : vérifier fréquemment le
niveau d’huile lors des compétitions ou d’autres
conduites sportives et maintenir le niveau à la
hauteur du repère supérieur indiquant la plage de
fonctionnement appropriée sur la jauge d’huile
moteur.
Sauf modèle Z06 : vérifier fréquemment le niveau
d’huile lors des compétitions ou d’autres conduites
sportives et maintenir le niveau à environ 1 L (1 pinte)
au-dessus du repère supérieur indiquant la plage
de fonctionnement appropriée sur la jauge d’huile
moteur. Après avoir roulé en conduite sportive,
retirer l’excès d’huile de sorte que le niveau sur
la jauge ne se trouve pas au-dessus du repère
supérieur indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
Sur les véhicules équipés du groupe performances Z51,
les deux extrémités extérieures de la tringlerie arrière
doivent être lubrifiées. Dans des conditions normales
d’utilisation, la lubrification doit être effectuée selon les
indications contenues dans le programme d’entretien.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5 et
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-15. Si vous utilisez votre véhicule pour la course,
la lubrification doit être effectuée à la fin de chaque jour
de course. La lubrification et toute réparation nécessaire
doivent être effectuées par le concessionnaire. Les
procédures appropriées relatives à ces entretiens sont
indiquées dans le manuel d’entretien. Se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-18.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de
20 ans.
4-19
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
... /
4-20
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule
et provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-63.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
4-21
Hypnose de la route
Routes onduleuses et de montagne
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans
de telles conditions :
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
4-22
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de
ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
4-23
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-63.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
4-24
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
La traction asservie accroît votre capacité d’accélération
lorsque vous roulez sur une chaussée glissante. Même
si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, vous devez ralentir et adapter votre conduite
aux conditions routières. Vous pouvez désactiver le
système de traction asservie dans certaines conditions,
par exemple lorsque vous roulez dans la neige profonde
ou du gravier instable, afin de permettre au véhicule de
conserver la même allure lorsqu’il roule à vitesse réduite.
Se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-7. Le système de contrôle de stabilité
peut également se mettre en fonction. Se reporter à la
rubrique Dispositif d’assistance variable à la page 4-9.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier
reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant
de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
4-25
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger contre
le froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-26
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des
gaz d’échappement sous le véhicule. Du
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et
vous pourriez perdre connaissance et mourir.
Le monoxyde de carbone étant incolore et
inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas
compte de sa présence. Enlever la neige
accumulée autour de votre véhicule, surtout si
elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état
pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir
du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
4-27
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de
la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-29.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les
conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour
que votre système de traction asservie dégage le
véhicule, désactiver le système de traction asservie
et faire des manoeuvres de balancement.
4-28
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie
dans le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-89.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers la
droite pour dégager la zone autour des roues avant.
Désactiver ensuite le système de traction asservie. Se
reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-7. Ensuite, passer alternativement de la marche
arrière (R) à une vitesse de marche en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour une boîte de vitesses
manuelle, passer lentement de la première (1) ou de
la deuxième (2) à la marche arrière (R), pour permettre
ainsi aux roues d’arrêter de tourner avant d’engager
la boîte en prise. Pour éviter d’user la boîte de vitesses,
attendre que les roues arrêtent de patiner pour changer
de vitesse. Relâcher l’accélérateur lors du changement
de vitesse, puis appuyer légèrement sur l’accélérateur
lorsque la boîte de vitesses est en prise. C’est en faisant
lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière
que l’on obtient un mouvement de balancement, lequel
peut dégager le véhicule. Si, après quelques tentatives,
cela ne suffit pas à dégager le véhicule, il faudra
peut-être le faire remorquer. Si tel est le cas, se reporter
à Remorquage du véhicule à la page 4-34.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de tous
les accessoires d’après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent
le poids qui peut être transporté de manière
sécuritaire, l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le poids nominal brut
du véhicule (PNBV) ni le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière. Autrement,
il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer une perte du
maîtrise et causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la durée utile du
véhicule.
4-29
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-63 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-73.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter
à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin
dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B) de votre véhicule. Si vous ouvrez la
porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette
sous le loquet de la porte. Elle indique le nombre
de places assises (A) et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
4-30
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
1. Rechercher la mention
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront
place dans le véhicule, le poids de la charge et
des bagages disponible sera de 650 lb
(1 400 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter
une remorque.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 1 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Total
181 kg (400 lb)
68 kg (150 lb)
113 kg (250 lb)
4-31
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
disponible =
Exemple 3
Total
Article
181 kg (400 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
45 kg (100 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 2 =
Poids de la charge
disponible =
Total
181 kg (400 lb)
181 kg (400 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
4-32
Étiquette de conformité
Ne pas transporter une charge supérieure à celle
définie pour le véhicule. Se reporter à k Étapes
de la détermination de la limite de charge
correcte l plus haut dans cette section.
{ATTENTION:
L’étiquette de conformité se trouve sur le bord
arrière de la portière du conducteur. Elle indique
le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le
PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais
dépasser le PNBV de votre véhicule ni le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Ne pas dépasser ni le poids nominal brut
du véhicule (PNBV) ni le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière. Autrement,
il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer une perte du
maîtrise et causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la durée utile du
véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
4-33
Si vous mettez des objets dans votre
véhicule — tels que des valises, des outils, des
paquets ou toute autre chose — ces objets se
déplaceront aussi rapidement que votre véhicule.
Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets continueront à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace arrière
de votre véhicule. Tenter de répartir le
poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
4-34
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Remarque: Le remorquage avec chariot ou
pneumatique de votre véhicule risque de
l’endommager en raison de la garde au sol réduite.
Toujours placer votre véhicule sur un camion à
plateau.
Votre véhicule n’a pas été conçu et n’est pas prévu
pour être remorqué avec l’une ou l’autre des roues en
contact avec le sol. Si votre véhicule doit être remorqué,
se reporter à k Remorquage de votre véhicule l, plus
haut dans cette section.
Traction d’une remorque
Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une
remorque.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ........................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-8
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-19
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-26
Filtre à air du moteur ....................................5-28
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-30
Liquide de boîte de vitesse manuelle .................5-30
Embrayage à commande hydraulique ..............5-31
Liquide de refroidissement ..............................5-32
Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement .....................................5-35
Surchauffe du moteur ....................................5-35
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-37
Système de refroidissement ............................5-38
Liquide de direction assistée ..........................5-43
Liquide de lave-glace ....................................5-45
Freins .........................................................5-46
Batterie .......................................................5-49
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-50
Essieu arrière .................................................5-55
Réglage de la portée des phares .......................5-56
Remplacement d’ampoules ..............................5-56
Éclairage à haute intensité .............................5-57
Ampoules à halogène ....................................5-57
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement ................................5-58
5-1
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ............5-59
Ampoules de rechange ..................................5-60
Remplacement de pare-brise ...........................5-60
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-60
Pneus ............................................................5-63
Pneus d’hiver ...............................................5-64
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-65
Terminologie et définitions de pneu .................5-68
Pneus à flancs renforcés ...............................5-71
Gonflement - Pression des pneus ...................5-73
Fonctionnement haute vitesse .........................5-74
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-75
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-77
Inspection et permutation des pneus ...............5-79
Quand faut-il remplacer les pneus? ...................5-80
Achat de pneus neufs ...................................5-81
Pneus et roues de dimensions variées .............5-83
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-84
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-86
5-2
Remplacement de roue ..................................5-86
Chaînes à neige ...........................................5-89
Levage de votre véhicule ...............................5-90
Au cas d’un pneu à plat ................................5-94
Entretien de l’apparence .................................5-95
Nettoyage de l’intérieur ..................................5-95
Tissu et tapis ...............................................5-97
Moulures enduites .........................................5-97
Cuir ............................................................5-98
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .......................5-98
Filet de rangement du couvercle de
compartiment utilitaire ................................5-99
Entretien des ceintures de sécurité ..................5-99
Joints d’étanchéité ........................................5-99
Lavage du véhicule .....................................5-100
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-100
Soin de finition ...........................................5-101
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-102
Panneau de toit ouvrant ...............................5-103
Toit décapotable .........................................5-103
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-104
Pneus .......................................................5-105
Finition endommagée ...................................5-105
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-105
Ressorts en fibre de verre
(Ressorts composites) ..............................5-106
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-106
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-106
Identification du véhicule ..............................5-108
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-108
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-108
Réseau électrique .........................................5-109
Équipement électrique complémentaire ...........5-109
Câblage des phares ....................................5-109
Fusibles d’essuie-glace ................................5-109
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-109
Fusibles et disjoncteurs ................................5-110
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-110
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-113
Capacités et spécifications ............................5-117
5-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances
et la sécurité de votre véhicule, notamment les
sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que
les freins antiblocage, la commande de traction
asservie et la commande de stabilité. Certains de
ces accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à
l’aide d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-60.
5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et
certains sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la
longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
5-6
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié,
se reporter à Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 7-18.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-60.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la
consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie importante
de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous
aider à garder votre moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV)
à la page 5-108.
Indice d’octane
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 6,2 L
(code NIV W), utiliser du supercarburant sans plomb
à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez
aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à
indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance
du véhicule peut en être légèrement réduite et
vous pourriez entendre un cognement léger pendant
la conduite, communément appelé détonation.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort pendant la conduite.
Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à
indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez
des dégâts au moteur. En cas de cognement important
malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de
87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 de 7,0 L
(code NIV E), utiliser de l’essence sans plomb de
haute qualité d’un indice d’octane minimum de 91.
Pour un meilleur rendement, utiliser de l’essence
sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane 93.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser de l’essence
sans plomb d’un indice d’octane minimum de 87.
Dans ce cas, ne pas effectuer de manoeuvres
agressives telles que des accélérations à pleins gaz.
Vous pouvez également entendre des cliquetis en
accélération. Remplir votre réservoir d’essence
de première qualité dès que possible pour éviter
des dégâts au moteur. Si vous utilisez de l’essence
d’un indice d’octane minimum de 91 et si vous
entendez des cognements importants, votre moteur
doit être réparé.
5-7
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/
CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-50.
5-8
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour
le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule,
les réparations nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences
si elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Carburants dans les pays étrangers
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser
d’essence avec plomb ou tout autre carburant non
recommandé dans la rubrique précédente sur le
carburant. Les réparations coûteuses attribuables
à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont
pas couvertes par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans le
pays où vous comptez rouler.
5-9
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein
de carburant. Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
5-10
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès à charnière au réservoir de carburant,
du côté conducteur du véhicule.
Le bouton d’ouverture du
volet d’accès au réservoir
de carburant est situé
sur le tableau de bord,
à gauche du volant.
Appuyer sur le bouton
pour ouvrir le volet.
Il y aussi une languette
de déverrouillage manuelle
du volet d’accès au
réservoir de carburant.
Elle se trouve contre
la garniture supérieure
du compartiment arrière
du côté du conducteur.
Tirer la languette pour
ouvrir le volet.
Lors du ravitaillement en carburant, laisser le bouchon
de réservoir de carburant pendre par la sangle sous
l’ouverture de remplissage du réservoir de carburant.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir
le réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé
sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-100.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre.
5-11
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon
est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir n’a été
replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet
au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-50.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le
bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-65.
5-12
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne
pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant
en fermant la pompe ou en informant le préposé
de la station. Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le
type approprié. Vous pouvez vous en procurer un
chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-50.
Remplissage d’un bidon de
carburant
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela
se produit, vous pouvez être gravement
brûlé et votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à vous et
à d’autres personnes :
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
• Mettre du carburant uniquement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute surface
autre que le sol.
... /
5-13
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
5-14
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que
le plastique et le caoutchouc. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser tomber ou
de ne pas renverser des matières inflammables
sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur le levier
d’ouverture du capot
portant ce symbole.
Il se trouve à l’intérieur
du véhicule sous le
tableau de bord,
du côté conducteur.
2. Aller sur le côté du véhicule et soulever le rebord
arrière du capot, près du pare-brise.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, abaisser tout simplement le capot et le
fermer avec fermeté.
5-15
Aperçu du compartiment moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS3 de 6,2 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule lorsque vous
ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez :
5-16
A. Réservoir de maître-cylindre d’embrayage (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage
à commande hydraulique à la page 5-31.
B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous
Liquide de lave-glace à la page 5-45.
C. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à
k Liquide de frein l à la rubrique Freins
à la page 5-46.
D. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
et bouchon de radiateur. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-32.
E. Filtre à air/filtres. Se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 5-28.
F. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée
à la page 5-43.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la page 5-19.
H. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19.
I. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-113.
J. Filtre à air de l’habitacle (caché). Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-36.
K. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-49.
5-17
Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS7 de 7,0 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule,
côté conducteur, lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez :
5-18
A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-28.
B. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée
à la page 5-43.
C. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-113.
D. Borne positive (+) à distance (non visible).
Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-49.
E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19.
F. Réservoir d’huile moteur du carter sec. Se reporter à
la rubrique k Vidange d’huile moteur et remplacement
du filtre (Z06 uniquement) l Huile à moteur
à la page 5-19.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la page 5-19.
H. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-32.
I. Réservoir de liquide de lave-glace.
Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l
sous Liquide de lave-glace à la page 5-45.
J. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à
k Liquide de frein l à la rubrique Freins
à la page 5-46.
K. Réservoir du cylindre émetteur d’embrayage.
Se reporter à Embrayage à commande hydraulique
à la page 5-31.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
(sauf modèle Z06)
Si le message CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau
d’huile) s’affiche au centralisateur informatique de bord
(CIB), vous devez immédiatement vérifier le niveau
d’huile moteur. Pour plus d’information, se reporter
à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-58. Vous devriez contrôler régulièrement le
niveau d’huile. Ceci est un rappel supplémentaire.
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le
niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être
chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat.
5-19
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
Ajout d’huile moteur (sauf modèle Z06)
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Retirer la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon, puis l’enfoncer de
nouveau à fond.
3. Retirer à nouveau la jauge en maintenant le
bout vers le bas et lire le niveau sur la partie
hachurée. Un niveau situé dans la zone
hachurée est normal.
4. Enfoncer complètement la jauge pour la
remettre en place.
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-117.
Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et
course à la page 4-18 pour plus de renseignements
sur l’huile à moteur.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-20
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
Vérification de l’huile moteur
(modèle Z06 uniquement)
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la piste de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser complètement
la jauge en place.
A. Jauge d’huile moteur
B. Bouchon de remplissage de l’huile-moteur
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier
le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être
chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat.
5-21
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau de couleur jaune. La jauge se trouve sur le
réservoir d’huile moteur du carter sec. Pour connaître
l’emplacement du réservoir d’huile moteur du carter
sec, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16.
Les modèles Z06 sont équipés d’un système de
lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le
circuit d’attente. Ce système hautes performances
ne fonctionne pas comme un système de lubrification
pour moteur standard et nécessite une procédure
spéciale lors de la vérification du niveau d’huile
moteur. Suivre précisément cette procédure lors
de la vérification du niveau d’huile moteur.
Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur lorsque
le moteur est chaud. Le niveau d’huile froide dans
le réservoir du carter sec peut ne pas indiquer le niveau
réel d’huile dans le système. Dans ce système, l’huile
moteur se trouve dans un réservoir externe séparé
du moteur. Dans des conditions de fonctionnement
normal, le carter d’huile sous le moteur ne stocke pas
d’huile. Si le véhicule reste stationné pendant une
longue période sans être démarré, de l’huile va se
déposer dans le carter d’huile. Le niveau d’huile dans
le réservoir du carter sec va donc diminuer et il est
possible que la jauge indique l’absence totale d’huile
moteur. Cela est normal car la jauge est conçue pour
5-22
lire le niveau d’huile moteur uniquement après que le
moteur a tourné suffisamment longtemps pour atteindre
une température normale de fonctionnement. Ne pas
ajouter d’huile moteur suite à la lecture de la jauge
du moteur froid. Si vous vérifiez le niveau d’huile moteur
sur la jauge lorsque le moteur tourne, celui-ci sera
également inexact.
1. Pour obtenir un relevé exact du niveau d’huile
moteur, laisser réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne une température d’au moins 80°C (175°F).
L’huile froide ne donne pas un relevé exact.
2. Lorsque le moteur est chaud, le couper. Contrôler
le niveau d’huile lorsque le moteur tourne donne
un relevé inexact.
3. Attendre au moins cinq minutes (mais pas plus
de 20) pour laisser l’huile s’écouler et reposer
dans le moteur.
4. Retirer la jauge du réservoir d’huile externe du
moteur et la nettoyer à l’aide d’un mouchoir en
papier non pelucheux ou d’un tissu. La réinsérer
dans le réservoir d’huile externe, en l’enfonçant
complètement jusqu’en fin de course.
5. Retirer la jauge du réservoir d’huile et lire le
niveau sur la partie hachurée. Un niveau situé
dans la zone hachurée est normal.
Ajout d’huile moteur
(modèle Z06 uniquement)
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée par l’orifice du capuchon de
remplissage du réservoir d’huile. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications à la page 5-117.
Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course
à la page 4-18 pour plus de renseignements sur l’huile
à moteur.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Pour connaître
l’emplacement du
réservoir externe d’huile
moteur et du bouchon
de remplissage, se
reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16.
S’assurer d’ajouter suffisamment d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser complètement la
jauge dans le réservoir d’huile.
Vidange d’huile moteur et
remplacement du filtre
(modèle Z06 uniquement)
Les modèles Z06 sont équipés d’un système de
lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le
circuit d’attente. Ce système hautes performances ne
fonctionne pas comme un système de lubrification
pour moteur standard et nécessite une procédure
spéciale lors de la vidange de l’huile moteur et du
remplacement du filtre.
5-23
Suivre précisément cette procédure lors de la vidange
de l’huile moteur et du remplacement du filtre.
2. Lorsque l’huile s’est écoulée du moteur, déposer
le filtre à huile moteur et laisser l’huile s’écouler.
3. Installer les deux bouchons de vidange et les
serrer sur 25 Y(18 lb pi).
4. Remplacer le filtre à huile et le serrer à
25 Y (18 lb pi). Pour savoir quel filtre utiliser,
se reporter à la rubrique Pièces de remplacement
d’entretien à la page 6-17.
5. L’huile est versée par l’orifice situé au sommet
du réservoir d’huile externe. Retirer le bouchon
de remplissage d’huile.
6. Ajouter 8 pintes (7,6 L) d’huile dans le réservoir.
Se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-117.
7. Installer le bouchon de remplissage d’huile et
insérer la jauge, si vous l’avez retirée.
A. Bouchons de vidange d’huile
B. Joints d’étanchéité
1. Déposer les deux bouchons de vidange d’huile
du fond du carter d’huile moteur. Un bouchon
permet de vider le réservoir d’huile externe
via la conduite d’alimentation de transfert d’huile.
L’autre bouchon permet de vider l’huile résiduelle
du carter. Laisser l’huile s’écouler.
5-24
8. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
pendant au moins 15 secondes. Cela permet
de faire circuler la nouvelle huile moteur dans le
système de lubrification.
9. Couper le moteur et contrôler le niveau d’huile
comme décrit sous k Vérification de l’huile
moteur (modèle Z06 uniquement) l.
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes
à la norme GM4718M peut causer des dommages
au moteur, non couverts par la garantie.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le
mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile
spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles
qui répondent à cette norme peuvent être identifiées
comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles
synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette
norme. Utiliser seulement une huile conforme
à la norme GM4718M.
Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant
d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes
à la norme GM4718M et dont le contenant porte
le sceau dentelé.
À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli
d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes
les exigences.
5-25
Huile moteur de remplacement : lorsque vous
devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau,
il est possible que vous ne trouviez pas d’huile
conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors
utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30,
portant le sceau dentelé, quelle que soit la température.
Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme
à la norme GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM4718M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
indique quand il faut vidanger l’huile moteur et remplacer
le filtre. Ceci est calculé selon les tours-minute du moteur
et la température de fonctionnement du moteur et non
selon le kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel une vidange d’huile sera signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de
vidange d’huile-moteur fonctionne correctement, vous
devez réinitialiser l’indicateur à chaque vidange d’huile.
5-26
Les modèles Z06 sont équipés d’un système de
lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le
circuit d’attente. Ce système hautes performances ne
fonctionne pas comme un système de lubrification pour
moteur standard et nécessite une procédure spéciale
lors de la vidange de l’huile moteur et du remplacement
du filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-19.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire.
L’écran affichera le message CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile-moteur). Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique
pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant
un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée
et le filtre remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des techniciens formés qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces
d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également
important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder
au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure
d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement
de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre
le système à zéro pour lui permettre de calculer
le moment de la prochaine vidange. Si la vidange
est effectuée avant l’apparition du message CHANGE
ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur), l’indicateur doit
être réinitialisé.
Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile-moteur) suite à une vidange d’huile :
1. Appuyer sur le bouton TRIP (compteur
kilométrique journalier) jusqu’à ce que le
pourcentage OIL LIFE (durée de vie utile
de l’huile) s’affiche.
2. Appuyer sur RESET (réinitialisation) pendant
deux secondes. Le message OIL LIFE REMAINING
100% (durée de vie de l’huile moteur) s’affiche.
Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidange
l’huile-moteur) s’affiche encore lorsque vous faites
démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation
du système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre
le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave
pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même
l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer
de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant
de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser
de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans
les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut
de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
5-27
Filtre à air du moteur
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16
pour connaître l’emplacement des filtres à air du moteur.
Remarque: Si vous vaporisez de l’eau dans l’entrée
du filtre à air du moteur et que l’eau s’infiltre dans le
boîtier du filtre à air, le moteur du véhicule risque de
subir des dommages. Dans ce cas, les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas
vaporiser d’eau dans l’entrée ou le boîtier du filtre
à air du moteur.
Si vous nettoyez votre véhicule alors que le capot est
ouvert, veiller à ne pas vaporiser d’eau directement
à proximité de l’orifice du filtre du boîtier du filtre à air,
comme illustré, car vous risqueriez d’endommager
le moteur de votre véhicule.
Quand inspecter les filtres à air du moteur
Inspecter les filtres à air lors de l’Entretien II et les
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter les filtres à chaque vidange d’huile moteur.
5-28
Comment inspecter les filtres à air
du moteur
Pour inspecter les filtres à air, le retirer du véhicule et
le secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans les filtres, il faut le remplacer.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air,
procéder comme suit :
3. Vérifier ou remplacer le filtre. Se reporter à la
rubrique Pièces de remplacement d’entretien
à la page 6-17.
4. Inverser les étapes 1 et 2 pour remettre le
couvercle du filtre à air.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
1. Déposer les vis de retenue du filtre.
2. Tirer sur les loquets situés de chaque côté du filtre.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
5-29
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide
de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte
de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas
de fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du
concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale pour vérifier et
remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné
que cette procédure est difficile, vous devriez la confier
à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements
sur cette procédure, communiquer avec votre
concessionnaire, ou consulter le guide de réparation.
Pour acheter un guide de réparation, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-18.
5-30
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner
des réparations qui ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Toujours utiliser le liquide
de boîte de vitesses indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués
en Réparations additionnelles requises à la page 6-8,
et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide
de la boîte de vitesses manuelle. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que
d’une fuite. En cas de fuite, amener le véhicule
au service d’entretien de votre concessionnaire et le
faire réparer dès que possible. Pour savoir quel type
de liquide utiliser, se reporter à la rubrique Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Embrayage à commande
hydraulique
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
liquide d’embrayage, à moins que l’on ne soupçonne
la présence d’une fuite dans le système. L’addition
de liquide ne résout pas le problème de fuite.
Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
Le bouchon du réservoir
du liquide d’embrayage
hydraulique arbore ce
symbole. Se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Consulter le programme d’entretien pour savoir à
quelle fréquence vérifier le niveau de liquide dans
le réservoir du maître-cylindre d’embrayage et quel
liquide utiliser. Se reporter aux rubriques Vérifications
et services par le propriétaire à la page 6-11 et
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
S’assurer que le niveau de liquide se trouve au
repère MIN (minimum), sur le côté du réservoir.
Si ce n’est pas le cas, enlever le bouchon et ajouter
le liquide adéquat de manière à ce que le niveau
atteigne le repère MIN.
5-31
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-35.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
5-32
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps de
chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes les
réparations ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser
un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire
vérifier le système de refroidissement par le
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-33
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement
de moteur se trouve
vers l’arrière du
compartiment-moteur du
côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
son emplacement.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur et
le radiateur sont chauds, de la vapeur et
des liquides bouillants risquent de jaillir
et de brûler gravement la personne.
Ne jamais tourner le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
devrait se situer à la marque FULL COLD (plein à froid).
La marque FULL COLD se situe à l’avant du réservoir
d’expansion. Ne pas remplir le réservoir d’expansion
à l’excès. S’il y a trop de liquide de refroidissement,
ce dernier pourrait déborder lorsqu’il est chaud.
5-34
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir
d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser
de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16.
Surchauffe du moteur
Un indicateur de température de liquide de
refroidissement se trouve dans le groupe d’instruments
du tableau de bord et le message COOLANT
OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de
refroidissement) apparaît à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-49
et Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-65.
5-35
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous entendez
le sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-37 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
5-36
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-37 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne
s’échappe de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un
peu trop lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner
au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est
bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter
sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous n’êtes pas
à l’arrêt, se ranger sur le côté de la route, arrêter et
stationner le véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucune vapeur qui s’échappe,
il demeure possible de faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes une fois le véhicule stationné.
Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper
le contact et faire sortir tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter
à la rubrique k Mode de fonctionnement de protection
de moteur surchauffé l plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
et d’appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
En cas de surchauffe du moteur et d’affichage
des messages COOLANT OVER TEMPERATURE
(température excessive du liquide de refroidissement)
et REDUCED ENGINE POWER (puissance réduite
du moteur) et si le témoin de vérification du moteur
s’allume, un mode de protection contre la surchauffe,
alternant entre les groupes d’allumage de cylindres,
aide à éviter les dommages au moteur. À ce mode,
on peut remarquer une perte de puissance et de
rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement
permet, en cas d’urgence, de conduire le véhicule
en lieu sûr; on peut le conduire ainsi sur une distance
allant jusqu’à 80 km (50 milles).
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-19.
5-37
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface à niveau.
A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur
B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
avec bouchon de pression
5-38
Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver
au niveau ou au-dessus du repère FULL COLD
(plein à froid) situé sur la partie frontale du réservoir
d’expansion. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être
une fuite au niveau du bouchon de pression, dans
les durites de radiateur, les tuyaux de chauffage,
le radiateur, la pompe à eau ou tout autre composant
du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le
ventilateur électrique de refroidissement du moteur
tourne lorsque le moteur est en fonctionnement.
Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner.
S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie. Voir
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-37 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne
FULL COLD (plein à froid) sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement, verser un
mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression
du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32
pour plus de renseignements.
5-39
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont
sous pression et si le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre de liquide de
refroidissement est tourné, même un peu,
ils peuvent jaillir à une très grande vitesse.
Ne jamais tourner le bouchon lorsque le
système de refroidissement est chaud, y
compris le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
du réservoir d’expansion soient refroidis.
5-40
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié
d’eau potable propre et pour moitié de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser
de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
1. Retirer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement lorsque
le système de refroidissement, y compris le
bouchon de pression du réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement et la durite supérieure
du radiateur, se sont refroidis. Tourner d’environ
un quart de tour le bouchon de pression lentement
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(gauche), puis, arrêter.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
5-41
3. Remplir le réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à l’aide du mélange approprié
jusqu’à ce que le niveau se stabilise au repère
FULL COLD (plein à froid) situé sur la partie
frontale du réservoir d’expansion.
5-42
4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la
durite supérieure de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de refroidissement
du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait
être plus bas. Si le niveau est bas, ajouter
davantage de mélange approprié dans le réservoir
d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne
le repère FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est bien
serré à la main et bien en place.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion une fois que
le système de refroidissement est refroidi.
S’il ne convient pas, répéter les étapes 1 à 4
puis revisser le bouchon de pression. Si le
liquide de refroidissement n’est pas au niveau
recommandé lorsque le système est de nouveau
refroidi, s’adresser au concessionnaire.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de
liquide dans ce système pourrait indiquer un problème.
Faire inspecter et réparer le système.
5-43
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Lorsque le
compartiment-moteur
est chaud, le niveau
doit atteindre le repère
HOT (chaud). Lorsque
le compartiment-moteur
est froid, le niveau doit
se situer au repère
FULL COLD (plein à froid).
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge. Les deux côtés de
la jauge comportent des repères.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein
à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
5-44
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect
peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire
votre véhicule dans une région où la température
extérieure peut baisser sous le point de congélation,
il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16
pour connaître l’emplacement du réservoir.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
5-45
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage hydraulique, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal.
5-46
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de
freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé
lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous
devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque vous faites effectuer des travaux
sur le système de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Vérification du liquide de frein
Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le
bouchon en regardant le réservoir de liquide de
frein. Le niveau doit se trouver au-dessus du repère
MIN (minimum) du réservoir. Sinon, faire vérifier
le circuit hydraulique des freins pour vérifier son
étanchéité.
Lorsque le travail est terminé sur le circuit de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau du liquide se trouve
entre les repères MIN (minimum) et MAX (maximum).
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide, utiliser seulement
du liquide à freins DOT-3. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Utiliser
uniquement du liquide de frein neuf provenant
d’un récipient scellé.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon
avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la
saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est
utilisé pour le circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-100.
5-47
Usure des freins
Course de la pédale de freinage
Votre véhicule est équipé de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que
les freins vont bientôt perdre leur efficacité.
Ceci peut causer un accident. Votre véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
5-48
Réglage des freins
Lorsque vous faites des arrêts en freinant, les freins à
disque se règlent automatiquement pour tenir compte
de l’usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été
conçu et testé avec des pièces de freins Saturn de
qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des
pièces du système de freinage — par exemple
quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut
les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces
de rechange neuves approuvées. Sinon les freins
peuvent ne plus fonctionner comme il convient.
Par exemple, si on installe des garnitures de freins
qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage
entre les freins avant et arrière peut changer pour
le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes
habitué peut changer de bien d’autres façons si
l’on installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est pourvu de batterie sans entretien.
Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter
votre concessionnaire pour obtenir une batterie
dont le numéro de remplacement est identique à
celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Pour le remplacement de la batterie, consulter
votre concessionnaire ou se reporter au manuel de
réparation. Pour vous procurer un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 7-18.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-50 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif () noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Se référer à k Réinitialisation des glaces à commande
électrique l sous Glaces électriques à la page 2-20.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif ()
noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien
de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
5-49
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-50
Remarque: Le véhicule peut subir des dommages
si l’on essaie de le faire démarrer en le poussant
ou en le tirant. Ne pas pousser ni tirer le véhicule
pour le faire démarrer; suivre plutôt la procédure de
démarrage avec câbles d’appoint présentée dans
ce manuel pour faire démarrer le véhicule lorsque
la batterie est à plat.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire
de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, tirer
fermement le frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au démarrage par
câbles. Placer le levier d’une boîte de vitesses
automatique en position de stationnement (P)
ou d’une boîte de vitesses manuelle en position
de point mort (N), avant de serrer les freins
de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer l’emplacement
des bornes positives (+) et négatives () sur
chaque véhicule.
Votre véhicule dispose d’une borne positive (+)
à distance (A) et d’une borne négative () à
distance (B), comme illustré, qui doivent être
utilisées pour démarrer votre véhicule à l’aide
d’une batterie auxiliaire.
Pour accéder à la borne positive (+) à distance (A),
ouvrir le couvercle du bloc-fusibles du
compartiment-moteur.
La borne négative () à distance (B) se trouve
sous le couvre-moteur, sous le bouchon de
remplissage d’huile moteur.
5-51
Pour connaître l’emplacement du bloc-fusibles du
compartiment-moteur et le bouchon de remplissage
d’huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16.
Il n’est pas nécessaire d’accéder à la batterie
pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie
auxiliaire. Les bornes à distance sont prévues
à cet effet.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans
les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5-52
{ATTENTION:
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est
pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous
pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira
au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative ()
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative () auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative () sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif ()
à la borne négative () de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
8. À présent, brancher le câble noir négatif ()
à la borne négative () de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative () auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif ()
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en
métal solide non peinte ou à la borne négative ()
auxiliaire du véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif ()
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Votre véhicule est équipé d’une borne à
distance négative () à cet effet.
5-53
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder
et déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas
et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative () éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative () auxiliaire
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est chargée.
5-54
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
Vérification du niveau de lubrifiant
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles du moteur
en place.
6. Il peut également s’avérer nécessaire d’initialiser
les glaces électriques. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k Initialisation de la glace
électrique l dans la section Glaces électriques
à la page 2-20.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez
la présence d’une fuite ou si vous entendez des
bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe au-dessous du bas de l’orifice de
remplissage, il est nécessaire d’ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le
niveau au bas de l’orifice de remplissage.
5-55
Utiliser ce qui suit
Pour ajouter du lubrifiant lorsque le niveau est
bas, utiliser le lubrifiant synthétique pour essieu
SAE 75W–90 (no de pièce GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115.
Pour un remplissage complet après la vidange,
ajouter de l’additif pour lubrifiant d’essieu à
glissement limité (no de pièce GM É.-U. 1052358,
Canada 992694). Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15. Ajouter ensuite du
lubrifiant synthétique pour engrenages jusqu’au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage.
Réglage de la portée des phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et
ne devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-60.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
5-56
Éclairage à haute intensité
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les systèmes d’éclairage à décharge à haute
intensité des feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée. Si vous essayez
d’intervenir sur l’un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves blessures.
Faire réparer ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
Votre véhicule est doté de phares à décharge à haute
intensité (HID). À la suite du remplacement de l’ampoule
d’un phare à de charge à haute intensité, vous pourrez
remarquer que le faisceau est légèrement différent
de ce qu’il était à l’origine. C’est normal.
5-57
Phares, clignotants avant et feux
de stationnement
A. Phare de route
B. Phare de
croisement
Pour remplacer une ampoule de feu de route ou de
feu de stationnement/direction/circulation de jour avant,
procéder de la manière suivante :
1. Tourner le volant pour accéder au passage de roue.
C. Feu de stationnement
avant/feu de direction/
feu de circulation
de jour (FCJ)
Si le feu de croisement doit être remplacé, vous
devez consulter votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Éclairage à haute intensité à la page 5-57
pour plus de renseignements.
2. Accéder à l’ampoule de feu de route ou de feu de
stationnement/direction avant en retirant le panneau
d’accès. Pour ce faire, retirer les trois attaches
externes et reculer le couvercle.
3. Retirer le couvercle extérieur pour accéder à la
douille d’ampoule du feu de route une fois le
couvercle d’accès retiré.
5-58
4. Retirer l’ampoule du
phare en libérant les
languettes extérieures
de la douille.
Feux arrière, clignotants et
feux d’arrêt
Pour remplacer une ampoule de feu d’arrêt ou de
feu rouge arrière/feu de direction :
1. Retirer la vis se trouvant sur la partie supérieure
de l’ensemble du feu.
5. Retirer l’ampoule du feu de stationnement/direction
avant en tournant la douille d’ampoule vers la
gauche.
6. Remplacer l’ampoule du feu de route par une
nouvelle ampoule et fixer de nouveau à la
douille d’ampoule.
Remplacer l’ampoule du feu de stationnement/
direction avant en tournant la douille d’ampoule
vers la droite.
7. Inverser les étapes 2 à 4 pour réinstaller l’ensemble.
2. Incliner l’ensemble de lampe vers vous.
3. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour
vers la gauche et la tirer vers l’extérieur.
5-59
4. Tirer l’ampoule directement pour la retirer
de la douille.
Remplacement de pare-brise
5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Votre pare-brise est équipé du système de l’affichage à
tête haute (HUD). Si le pare-brise doit être remplacé,
il convient d’utiliser un pare-brise conçu pour le système
HUD sinon votre image HUD risque d’être floue.
6. Remettre l’ensemble du feu en alignant d’abord
les languettes du bas de l’ensemble avec les
languettes se trouvant dans le véhicule, puis
glisser l’ensemble en place.
7. Remettre la vis sur la partie supérieure de
l’ensemble du feu.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de stationnement avant/
feu de direction/feu de circulation
de jour (FCJ)
Phare, feu de route
Feu de position latéral
Ampoule du feu d’arrêt, du feu
arrière et du feu de direction
Numéro
d’ampoule
5702KA
H9
W3W
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-60
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Il existe divers type de balais de rechange que
l’on enlève de manière différente. Pour trouver
la longueur et le type appropriés, se reporter à
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17.
Il est conseillé de nettoyer ou remplacer les balais
d’essuie-glace tous les six mois.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras
du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas
muni de son balai. Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras
du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
Pour déposer les balais d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot pour accéder aux essuie-glace.
2. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
A. Ensemble de lame
B. Ensemble de bras
C. Patte de verrouillage
3. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot
de l’ensemble de lame (C). Tirer l’ensemble de
lame vers le bas (A) pour le libérer du crochet
du bras d’essuie-glace (F).
4. Déposer la pièce rapportée de l’ensemble de
lame (A). La pièce rapportée est munie de
deux encoches à une extrémité, verrouillées
par les griffes du bas de l’ensemble de lame.
Au niveau de l’extrémité avec encoches, tirer sur
la pièce rapportée pour la retirer de l’ensemble
de lame.
D. Pivot de lame
E. Fente de crochet
F. Crochet de bras
5-61
Procédure d’installation de la pièce rapportée du nouvel
essuie-glace :
3. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le
crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le
haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du
pivot se bloque dans la fente du crochet.
4. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la
lame d’essuie-glace sur le pare-brise.
Guide d’installation :
1. Faire glisser la pièce rapportée (D), extrémité avec
encoches en dernier, dans l’extrémité munie de
deux griffes de lame (A). Faire glisser complètement
la pièce rapportée dans les griffes de lame à
l’autre extrémité (B). Les chapeaux en plastique (C)
s’enlèvent lorsque la pièce rapportée est
complètement insérée.
2. S’assurer que les encoches sont verrouillées
par les griffes du bas. S’assurer que toutes les
autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés
des fentes de la pièce rapportée.
5-62
A. La griffe dans l’encoche
B. Installation correcte
C. Installation
incorrecte
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie pour
obtenir de plus amples détails.
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les
faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-29.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves.
ATTENTION: (suite)
Vérifier fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la pression
recommandée. La pression des pneus
doit être vérifiée quand les pneus sont
froids. Voir Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-73.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 5-74 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour
la conduite à haute vitesse.
... /
5-63
Pneu haute performance à profil bas
Pneus d’hiver
Les pneus d’origine de votre véhicule sont classés
parmi les pneus haute performance à profil bas.
Ils sont conçus pour procurer une très grande
maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche.
Il se peut également que vous notiez que
les pneus à profil bas sont plus bruyants et
qu’ils s’usent plus rapidement.
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent
sur des routes enneigées ou glacées, il peut être
préférable de faire poser des pneus d’hiver à votre
véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne
performance générale sur la plupart des surfaces,
mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction
que vous aimeriez avoir ou le même niveau de
performance que les pneus d’hiver sur des routes
enneigées ou glacées.
Remarque: Les pneus à profil bas sont
plus susceptibles d’être endommagés par
les avaries routières et les impacts sur
la bordure de la chaussée que les pneus à
profil standard. Les dommages aux pneus et
aux ensembles de roue peuvent survenir
par suite d’un contact avec des imperfections
ou des obstacles sur la chaussée, comme
des nids de poule, ou des objets tranchants,
ou du frottement sur une bordure. Votre
garantie ne couvre pas ce genre de dommage.
Vous devez maintenir la pression de gonflage
appropriée et, autant que possible, éviter
le contact avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries routières.
5-64
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer
l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus
d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée
sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des
pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif
aux changements du véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur
la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix
des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de
pneus neufs à la page 5-81.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille,
de même limite de charge et de même cote de
vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des pneus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
De l’information utiles sur le pneu est moulé
dans la paroi latérale. L’exemple suivant présente
une paroi latérale de pneu courante d’une
voiture de tourisme.
Exemple d’un pneu de véhicule de
tourisme (taille P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
5-65
(B) Code TPC (critère de performance
d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des Transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d’identification du pneu): Les lettres
et les chiffres à la suite du code DOT représentent
le numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
5-66
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 5-84.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
dimension de pneu typique (pneu métrique)
de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Code de construction: Lettre utilisée
pour indiquer le type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale,
la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (unités métriques P):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
5-67
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés
des accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
5-68
Pression des pneus à froid: Quantité d’air
dans un pneu, mesurée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant
que la température du pneu n’ait augmenté
en raison du roulement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-73.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-29.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-29.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-29.
Poids maximal du véhicule en charge:
Somme du poids à vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du véhicule et du poids
des options d’usine.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-29.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
5-69
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-73 et Chargement du
véhicule à la page 4-29.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande
de roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
5-70
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-80.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-84.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-29.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine et la pression
de gonflage recommandée. Se reporter à
k Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement l sous Chargement du véhicule
à la page 4-29.
Pneus à flancs renforcés
Votre véhicule neuf est équipé de pneus à flancs
renforcés. Il n’y a pas de pneu de rechange, ni
d’équipement, de changement de pneu et il est
impossible de ranger un pneu dans le véhicule.
Le rendement des pneus à flancs renforcés est si
efficace sans air qu’il faut un capteur de pression
des pneus pour vous avertir qu’il n’y a plus de
pression dans un pneu.
{ATTENTION:
Si le témoin de faible pression des pneus
est affiché dans le groupe d’instruments,
la maniabilité du véhicule sera réduite durant
des manoeuvres brusques. Si vous conduisez
trop rapidement, vous risquez de perdre la
maîtrise du véhicule. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés. Ne pas conduire à
une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h)
si le témoin de faible pression des pneus est
affiché. Conduire prudemment et vérifier la
pression des pneus dès que possible.
En cas de crevaison, vous n’aurez pas à vous arrêter
sur le bord de la route pour changer le pneu. Vous
n’avez qu’à continuer votre route. Par contre, plus la
distance sera courte et la vitesse réduite, plus grandes
seront les chances que vous n’ayez pas à remplacer
le pneu. Si vous conduisez avec un pneu à flancs
renforcés dégonflé pendant 40 km (25 milles) ou moins,
à une vitesse d’environ 90 km/h (55 mi/h) ou moins,
il est fort possible que le pneu puisse être réparé.
5-71
Le rendement du pneu sans air ne sera pas altéré sur
une distance de 160 km (100 milles) à une vitesse
d’environ 90 km/h (55 mi/h), mais il faudra ensuite
remplacer le pneu. Un pneu gonflé d’air sert de coussin
entre la route et la roue. Par conséquent, ce coussin
n’existe pas lorsque vous conduisez avec un pneu
dégonflé, essayer d’éviter les nids-de-poule qui
pourraient endommager la roue, au point de devoir
la remplacer.
Certains risques routiers peuvent endommager un
pneu et le rendre irrécupérable. Les dommages peuvent
même se produire avant de conduire sur un pneu crevé.
Si un pneu a été endommagé ou que vous avez parcouru
une certaine distance avec un pneu à flancs renforcés,
vérifier auprès d’un centre de réparation de pneus à
flancs renforcés autorisé afin de déterminer si le pneu
peut être réparé ou doit être remplacé. Pour conserver
la caractéristique du pneu à flancs renforcés, tous les
pneus de rechange doivent être à flancs renforcés.
Communiquer dès que possible avec le centre GM
autorisé ou un centre de réparation de pneus à flancs
renforcés le plus près pour une inspection et une
réparation ou un remplacement du pneu. Pour repérer
le centre de réparation GM ou de pneus à flancs
renforcés le plus près, appeler l’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8 pour plus de détails concernant
les numéros de téléphone et l’assistance routière.
5-72
{ATTENTION:
Les pneus à flancs renforcés sont construits
différemment des autres pneus et peuvent
exploser pendant une intervention incorrecte.
Vous-même ou d’autres personnes risquez
des blessures voire la mort si vous tentez
de réparer, remplacer, démonter ou monter
un pneu à flancs renforcés. Seul un atelier
compétent peut réparer, remplacer, démonter
et monter les pneus à flancs renforcés.
Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés
sont munis de capteurs faisant partie du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-75. Ces capteurs contiennent des
piles conçues pour durer 10 ans dans des conditions de
conduite normale. Consulter le concessionnaire si vous
devez faire remplacer une roue ou les capteurs.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule.
Cette étiquette fournit des informations sur les
pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule
et un exemple de l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-29. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche
de bonne qualité pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si
la pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
5-73
Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures
ou qu’il a parcouru une distance inférieure
à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur
les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
5-74
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, met une contrainte sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne
une accumulation de chaleur excessive,
ce qui peut causer une défaillance soudaine des
pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de
vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de gonflage
pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque
la limite de vitesse et les conditions routières
sont telles qu’il est possible de conduire un
véhicule à haute vitesse, s’assurer que les
pneus sont cotés pour une utilisation à haute
vitesse, sont en bonne condition et sont réglés
à la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
Pour la conduite de votre véhicule à grande vitesse, à
282 km/h (175 mi/h) ou plus, là où la loi le permet,
augmenter la pression à froid de chaque pneu jusqu’à
la pression de gonflage maximum indiquée sur le
flanc du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po2), selon
l’indication la plus basse. Se reporter à l’exemple
ci-après. Après la conduite à grande vitesse, réduire
la pression de gonflage à la pression de gonflage à
froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-29.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc
du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être
indiqué ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb)
pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2).
La course ou autre conduite de compétition peut
affecter la couverture en garantie de votre véhicule.
Se reporter à votre livret de garantie pour plus de
renseignements.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule
ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de taille différente
de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
5-75
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi
que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
5-76
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus
ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-77
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur
d’une pression insuffisante de pneu. Les capteurs TPMS
sont montés sur chaque ensemble de roue et pneu.
Les capteurs TPMS surveillent la pression d’air
des pneus du véhicule et la transmettent à un
récepteur placé dans le véhicule.
Quand une basse pression
de pneu est détectée,
le TPMS allume le témoin
de basse pression de
pneu du tableau de bord.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Simultanément, un message de vérification de pression
s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin et le message sont mis en fonction à
chaque cycle d’allumage jusqu’au gonflage des pneus.
5-77
La pression des pneus est affichée au CIB. Pour plus
d’informations, consulter Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-59
et Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-65.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Témoin et message de panne TPMS
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression
de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-29 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-73.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-79, Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80, et
Pneus à la page 5-63.
5-78
Le TPMS fonctionne mal si un ou plusieurs des capteurs
TPSM manque ou est en panne. En cas de panne,
le témoin de basse pression des pneus clignote pendant
environ une minute puis reste allumé pendant le reste
du cycle d’allumage. Un message d’avertissement
s’affiche également au CIB. Le témoin de basse
pression des pneus et le message d’avertissement
au CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à la
solution du problème. Certaines causes d’éclairement
du message et du témoin sont les suivantes :
• La procédure d’appariement de capteur TPMS
n’a pas été effectuée correctement. Le message
au CIB s’éteint après une opération réussie
d’appariement de capteur.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS manquent ou sont
endommagés. Dans ce cas, le témoin de panne du
TPMS (témoin d’avertissement de basse pression
des pneus) s’allume et simultanément le message
s’affiche au CIB. Le message et le témoin s’éteignent
quand les capteurs TPMS sont en place et que la
procédure d’appariement de capteur a réussi.
• Les pneus ou les roues de rechange ne
•
correspondent pas à l’équipement d’origine de
votre véhicule. Des roues et pneus différents que
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher un fonctionnement correct du TPMS.
Voir Achat de pneus neufs à la page 5-81.
Des dispositifs électroniques voisins utilisant des
radiofréquences similaires à celle du TPMS peuvent
perturber le fonctionnement des capteurs.
En cas de panne, le TPMS ne peut détecter ou signaler
une pression insuffisante des pneus. Consulter votre
concessionnaire si le message de panne de TPMS ou
les messages au CIB s’allument et restent allumés.
Processus d’appariement
des capteurs
Chaque capteur possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs des capteurs ou que vous permutez les
roues du véhicule, les codes d’identification doivent
être appariés pour la nouvelle position de roue.
Les capteurs sont appariés aux positions de roue
dans l’ordre suivant : côté conducteur pneu avant,
côté passager pneu avant, côté passager pneu arrière,
côté conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil
de diagnostic de capteur de pression de pneu.
Consulter votre concessionnaire GM pour l’intervention.
Inspection et permutation
des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement les pneus du véhicule afin de
vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés.
Vérifier également si les roues ne sont pas
endommagées. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-80 et
Remplacement de roue à la page 5-86.
Les pneus avant et arrière de votre véhicule
sont de dimensions différentes. De ce fait ils
ne doivent pas être permutés. Chaque pneu
et roue ne doit être utilisé que dans sa
position d’origine.
5-79
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures,
la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule
et les conditions de circulation influent sur l’usure
des pneus.
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
5-80
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température,
les conditions de chargement et la maintenance
de la pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas
de doute sur la nécessité de remplacer des pneus
qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour
plus d’information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus
pour répondre aux caractéristiques nominales du
code de critère de performance d’un pneu (TPC) de
General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés,
GM vous recommande fortement d’acquérir des
pneus de caractéristiques nominales TPC identiques.
De cette manière, votre véhicule aura toujours des
pneus conçus pour procurer les mêmes performances
et la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande
de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi
des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette
sur paroi latérale du pneu à la page 5-65.
GM recommande de remplacer les pneus par série
de quatre. En effet, une profondeur uniforme des
sculptures de tous les pneus contribuera à maintenir
le fonctionnement du véhicule quand les pneus étaient
neufs. Le remplacement de moins de pneus peut
modifier le freinage et la maniabilité du véhicule.
Consulter Inspection et permutation des pneus
à la page 5-79.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une douzaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage,
la tenue de route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la pression des pneus.
Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur
le flanc du pneu près de dimension de pneu.
5-81
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne
soient pas offerts pour les pneus dont la côte de
vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des
pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure,
ne pas dépasser la vitesse maximale des pneus.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus différents sur un
même véhicule, vous risquez de perdre le
contrôle de ce dernier lors de la conduite.
Si vous utilisez différentes dimensions de
pneus (autres que les pneus d’origine),
différentes marques ou différents types de
pneus (pneus ceinturés et pneus à carcasse
diagonale), la tenue de route du véhicule
sera altérée et vous risquez de provoquer un
accident. L’utilisation de pneus de différentes
dimensions (autres que les pneus d’origine),
de différentes marques ou de différents types
peut également endommager votre véhicule.
Veiller à utiliser des pneus de dimensions,
de marques et de type corrects sur les
quatre roues.
5-82
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et
un accident. Utiliser uniquement des
pneus à carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent
la même limite de charge, la même cote de vitesse et
le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus
à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la
pression des pneus peuvent présenter un avertissement
erroné de faible pression si des pneus dont la cote
est codée non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible pression supérieur
ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous
obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 5-75.
Les pneus d’origine de votre véhicule sont mentionnés
sur l’étiquette d’information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Chargement du véhicule à la
page 4-29, pour plus d’informations au sujet de cette
étiquette et de son emplacement sur votre véhicule.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-81 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-83
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas
aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver,
aux pneus gagne-place ou à usage temporaire,
aux pneus avec diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
5-84
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
5-85
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté
à votre véhicule.
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des
boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement
par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon,
vous serez sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons
et les écrous de roue qu’il faut pour votre véhicule.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une
fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines
roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer).
Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
5-86
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la même manière
que la roue qu’elle remplace.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre
le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Une roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des phares, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et d’espace entre la carrosserie
et le châssis.
{ATTENTION:
En cas de rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer une collision.
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
... /
ATTENTION: (suite)
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute rouille et
toute saleté.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons ou les filets des écrous de roue,
car les écrous de roue pourraient se desserrer,
la roue se détacher et provoquer ainsi un
accident.
5-87
Serrage des écrous de roue
Serrer les écrous
de roue fermement en
croix, comme illustré.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer ou même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ce qui pourrait provoquer un accident.
S’assurer que les écrous de roue sont
appropriés. Si vous devez les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM
authentiques neufs.
Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas
serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation
des freins et endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses aux freins, serrer les
écrous de roue également et fermement dans
l’ordre approprié et au couple correct.
5-88
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas
savoir dans quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de maîtrise de votre véhicule,
et vous ainsi que d’autres personnes pourriez
subir des blessures lors d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si le fabricant du dispositif en
recommande l’utilisation sur votre véhicule,
pour la dimension des pneus et dans les
conditions routières. Suivre les directives de
ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever
le dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule, et ne pas faire patiner vos roues.
Si vous trouvez un dispositif de traction qui
convient, l’installer sur les pneus arrière.
5-89
Levage de votre véhicule
{ATTENTION:
Lever un véhicule comporte des risques
de blessures. Le véhicule peut glisser du
cric et se retourner sur vous ou sur d’autres
personnes. Vous ou d’autres personnes
pourriez être gravement blessés. Lever votre
véhicule sur une surface plane. Pour aider
à empêcher le véhicule de rouler :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Si vous possédez une boîte automatique,
mettre le levier des vitesses à la position
de stationnement (P), et mettre-le en
marche arrière (R) si c’est une boîte
manuelle.
3. Arrêter le moteur.
Pour être certain que le véhicule ne bougera
pas, vous pouvez mettre des blocs devant et
derrière les roues.
5-90
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué si le véhicule venait à glisser hors du cric.
Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le cric doit être placé correctement lors du
levage du véhicule au risque d’endommager
le véhicule ou de le faire tomber et de causer
des blessures à vous-même ou aux autres.
Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule,
suivre les instructions accompagnant le cric et s’assurer
d’utiliser les points de levage appropriés pour éviter
d’endommager votre véhicule.
Pour soulever par l’avant
Remarque: Un levage incorrect du véhicule
peut l’endommager et entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour lever le véhicule correctement, suivre la
recommandation de cette section.
Pour éviter d’endommager le véhicule :
• S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
• Le cric utilisé doit s’étendre à au moins
deux côtes de traverse.
Vous pouvez accéder aux points de levage avant de
chaque côté de votre véhicule, derrière les pneus avant.
• Lever uniquement dans les zones illustrées.
Pour plus de renseignements, consulter votre
concessionnaire et le manuel de réparation
Chevrolet Corvette.
5-91
1. Repérer les points de levage avant (A) à l’aide
de l’illustration fournie.
2. S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
5-92
3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en s’assurant
que le cric couvre au moins deux des nervures
de la traverse (B).
Pour soulever par l’arrière
Vous pouvez accéder au point d’appui arrière à partir
de l’arrière du véhicule, soit du côté conducteur,
soit du côté passager.
1. Repérer les points de levage arrière (A) à l’aide
de l’illustration fournie.
2. S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
5-93
Au cas d’un pneu à plat
Votre véhicule n’est pas munie d’une roue de secours,
ni de matériel pour changer un pneu, et ne dispose
pas d’espace de rangement pour un pneu.
L’éclatement d’un pneu en roulant est rare, spécialement
si vous entretenez vos pneus correctement. Si de l’air
s’échappe d’un pneu, il présente probablement une
fuite. Se reporter à Pneus à la page 5-63 pour
plus d’information.
3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en s’assurant
que le cric couvre au moins deux des nervures
de la traverse (B).
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire
à la page 5-6.
5-94
Quand il est neuf, votre véhicule est équipé de pneus
à flancs renforcés. Ce type de pneu peut fonctionner
effectivement sans pression de l’air, ce qui vous évite
de devoir arrêter sur le bord de la route pour changer
un pneu plat. Vous pouvez continuer à rouler. Plus le
trajet est court et plus la vitesse est lente, plus vous
augmentez vos chances de ne pas devoir remplacer le
pneu à flancs renforcés. Les pneus à flancs renforcés
fonctionnent suffisamment bien sans air pour que la
fonction de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
soit utilisée pour vous alerter en cas de perte de pression.
Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la page 5-71 et
à Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 5-75.
{ATTENTION:
Des outils spéciaux sont nécessaires et
certaines procédures doivent être suivies pour
la réparation de pneus à flancs renforcés.
À défaut d’utiliser ces outils et de suivre
les procédures appropriées, vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et votre
véhicule pourrait subir des dommages.
S’assurer de toujours utiliser les outils
appropriés et de suivre les bonnes procédures,
telles que décrites dans le manuel de
réparation.
Remarque: L’utilisation de mastics liquides peut
endommager les valves des pneus ainsi que
les capteurs de surveillance de la pression des
pneus dans votre véhicule à pneus à flancs
renforcés. Ces dégâts ne sont pas couverts par
la garantie. Ne pas utiliser de mastic liquide dans
votre véhicule avec pneus à flancs renforcés.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter
que les garnitures soient excessivement souillées et
le restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face
à des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Pour commander un manuel de réparation, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-18.
5-95
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée sur
d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le
nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
5-96
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager
les surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif à
l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas de
retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent
un résidu qui laisse des traces et attire la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte,
l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur
de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer
à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Moulures enduites
Ces moulures se trouvent autour de l’ouverture
du hayon, dans la zone arrière.
• Lorsqu’elles sont légèrement souillées,
•
les essuyer avec une éponge ou un chiffon
doux non pelucheux humide.
Lorsqu’elles sont très souillées, utiliser de l’eau
chaude savonneuse.
5-97
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse
tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur
les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants
et revêtements vendus dans le commerce pour
préserver et protéger les surfaces en plastique souple
peuvent modifier de manière permanente l’apparence
et la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits
à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer
l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier
son apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes
sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-98
Filet de rangement du couvercle
de compartiment utilitaire
Laver avec de l’eau chaude et du détergent doux, rincer
avec de l’eau froide et sécher par culbutage à basse
température. Ne pas utiliser d’agent de javellissants.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer
de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
Au cours des saisons très froides et humides, il
sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
5-99
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base
de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des
abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture,
le métal ou les surfaces en plastique de votre
véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 5-106. Respecter toutes les instructions du
fabricant relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte
de ce produit.
5-100
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage.
S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser
des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux
et propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une
distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont
la pression excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut
endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-100.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-106.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de base
ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser
que des cires et des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré
du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage,
le bitume routier et le goudron, la sève des arbres,
les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant
des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et
aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet
néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver
l’allure neuve de la peinture de finition en gardant
votre véhicule dans un garage ou en le couvrant
autant que possible.
5-101
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
5-102
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Panneau de toit ouvrant
Toit décapotable
Remarque: Si des produits de nettoyage ou de
conditionnement de vitre contenant de l’alcool
éthylique ou du sulfate éthylique sur le panneau de
pavillon, le panneau pourrait subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. N’utiliser que des produits pour vitre
approuvés par GM sur le panneau de pavillon.
Vous devez nettoyer fréquemment le toit décapotable
du véhicule. Toutefois, les lave-autos utilisant des
systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer
de l’eau dans votre véhicule.
Lors du lavage de la capote à la main, le faire dans un
endroit mi-ombragé. Utiliser un savon doux, de l’eau
tiède et une éponge douce. Une peau de chamois ou
un chiffon peuvent laisser des peluches sur la capote
et une brosse peut user les fils du tissu de la capote.
Ne pas utiliser de détergents, de nettoyants abrasifs,
de solvants ou de javellissants.
Mouiller le véhicule au complet et laver le toit de
façon régulière pour éviter les taches ou les auréoles.
Laisser le savon sur le tissu pendant quelques minutes.
Si le toit est très sale, utiliser un nettoyant doux de
type mousse. Rincer abondamment le véhicule
au complet, puis laisser le toit sécher au soleil.
Afin de protéger la capote de votre cabriolet :
• Après avoir lavé le véhicule, s’assurer que la
capote est complètement sèche avant de l’abaisser.
• Veiller à ce qu’aucun produit de nettoyage ne
soit laissé sur la surface peinte du véhicule;
cela pourrait laisser des traînées.
• Si l’on va dans un lave-auto automatique,
demander au gérant si son lavage risque
d’endommager la capote.
Pour nettoyer, enlever ou ranger le panneau de pavillon,
il est nécessaire de faire particulièrement preuve de
prudence.
• Rincer avec de l’eau pour enlever la poussière et
la saleté, puis faire sécher le panneau.
• Nettoyer le panneau de toit transparent à l’aide d’un
nettoyant pour glace GM. Laisser agir le nettoyant
sur le panneau pendant une minute, puis essuyer le
panneau à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour glace sur un
panneau de toit peint.
• Ne pas utiliser de produit de nettoyage abrasif sur
l’un ou l’autre des types de panneaux.
Si vous laissez trop souvent des gouttes d’eau sécher
sur le panneau de toit, les impuretés de l’eau adhéreront
au toit. Ces impuretés risquent d’attaquer ou de rayer
la finition. Lorsque le panneau est mouillé, l’assécher.
5-103
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon
doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures chromées
peuvent être endommagées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours
laver les parties chromées du véhicule à l’eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés pour les roues en
aluminium ou chromées.
5-104
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et
un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés,
une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le
faire pour vous.
5-105
Ressorts en fibre de verre
(Ressorts composites)
Remarque: Si l’on utilise des produits de nettoyage
acides ou corrosifs, des produits dégraissants pour
le moteur ou des agents de nettoyage de l’aluminium
sur les ressorts de fibre de verre, les ressorts
peuvent subir des dommages. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie. N’utiliser que
des produits de nettoyage approuvés pour nettoyer
les ressorts de fibre de verre du véhicule.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes
du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire,
les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première
de ces deux occurrences.
5-106
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
traité à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron
et bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour toit
décapotable
Nettoie les toits
décapotables.
Protecteur de toit
décapotable
Protège les toits
décapotables.
Description
Usage
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Renforceur de fini
Solvant pour sillages
de polissage
Description
Usage
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et
autres dégradations
légères de la surface.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
5-107
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle contient
les renseignements suivants :
•
•
•
•
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
Voir Capacités et spécifications à la page 5-117
pour le code de moteur de votre véhicule.
5-108
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Câblage des phares
Équipement électrique
complémentaire
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique
peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire
inspecter le câblage des phares immédiatement.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-60.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le
circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il
disparaisse.
5-109
Fusibles et disjoncteurs
Des maxifusibles, des fusibles miniatures et des
disjoncteurs protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d’incendie provenant
d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions
et de calibre identiques.
Si vous avez un problème en cours de route et
que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous
pouvez en emprunter un qui a le même ampérage.
Choisir une caractéristique du véhicule dont vous
pouvez vous passer, par exemple la radio ou
l’allume-cigarette, et utiliser son fusible s’il est du bon
ampérage. Le remplacer dès que vous le pouvez.
5-110
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles de tableau de bord est situé du côté
passager du véhicule, sous le tableau de bord et
sous le rebord protecteur.
Retirer le tapis et la protection du rebord protecteur
pour accéder au bloc-fusibles, en tirant sur la
partie supérieure de chaque coin du panneau.
Ouvrir le couvercle du bloc-fusibles pour accéder
aux fusibles.
Vous pouvez retirer les fusibles à l’aide de l’extracteur
de fusibles.
Fusibles
Usage
Fusibles
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
SPARE
Fusible de rechange
TPA
SPARE
Fusible de rechange
ONSTAR
Usage
Fusible de rechange
Actionneur de fermeture
du couvre-toit
OnStarMD
5-111
Fusibles
Usage
Fusibles
DRIV DR
SWITCH
Commutateur la porte du conducteur
ISRVM/HVAC
TELE
SWTCH/MSM
Commutateur d’inclinaison,
module de siège à mémoire
IGN SWTCH/
INTR SNSR
Commutateur d’allumage,
capteur d’intrusion
BCK/UP LAMP Feux de recul
CRUISE
SWTCH
TONNEAU
RELSE
Rétroviseur électrique intérieur,
chauffage, ventilation, climatisation
Commutateur du régulateur
de vitesse
Ouverture de bâche
RUN CRNK
Relais de marche/démarrage
HTD SEAT/
WPR RLY
Siège chauffant,
relais d’essuie-glace
REVERSE
LAMPS
Feux de recul
Non utilisé
Non utilisé
ECM
STOP LAMP
Feu d’arrêt
SDM/AOS
SWTCH
AIRBAG
BTSI SOL/STR Système de verrouillage
transmission-frein, verrouillage
WHL LCK
de colonne de direction
Usage
Module de commande du moteur
Module de détection et de
diagnostic, module de détection
automatique d’occupant,
sac gonflable
Non utilisé
CLSTR/HUD
Groupe d’instruments,
affichage à tête haute
RDO/S-BAND/
VICS
Radio, bande S, système
d’information et de communication
HVAC/PWR
SND
Chauffage, ventilation et
climatisation, sondeur électrique
REAR FOG/
ALDL/
TOP SWTCH
Phare antibrouillard arrière,
connecteur de liaison de
diagnostic de chaîne de montage,
commutateur de toit décapotable
EXH MDL
Module d’échappement (Z06);
réserve (coupé et décapotable)
BLANK
GM LAN
RUN/CRNK
5-112
Appareils GM LAN
DR LCK
Serrures de porte
Fusibles
CTSY/LAMP
SWC DM
Usage
Éclairage d’accueil
Réglage d’intensité du volant
Fusibles
TONNEAU
RELSE
Usage
FUEL DR
RELSE
BLANK
Phares antibrouillard arrière
Déverrouillage du volet de
réservoir à carburant
BLANK
Non utilisé
BLANK
Non utilisé
PWR SEATS
MSM
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
BLANK
Non utilisé
WPR/WSW
BLANK
Fusibles
WPR DWELL
BLANK
Sièges électriques,
module du siège à mémoire
BLANK
BLANK
DRVR HTD
SEAT
Non utilisé
à commande électrique,
PWR WNDWS/ Glaces
coffre, dégagement du volet
FUEL RELSE du réservoir à carburant
BLANK
LTR
Usage
TRUNK RELSE Déverrouillage du coffre
Ouverture de bâche
TRUNK RELSE Déverrouillage du coffre
REAR/FOG
Fusibles
Essuie-glace/lave-glace
Non utilisé
Usage
Allume-cigarette
Siège chauffant du conducteur
Contact des essuie-glaces
Non utilisé
AUX PWR
Alimentation auxiliaire
PASS HTD
SEAT
Siège chauffant du passager
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Un boîtier à fusibles se trouve dans le
compartiment-moteur du côté passager du véhicule.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
5-113
Fusible
5-114
Usage
Fusible
Usage
1
Module de commande de la boîte
de vitesses/boîte de vitesses
3
Système de freinage antiblocage/
amortissement en temps réel
2
Klaxon, détecteur d’alternateur
4
Essuie-glace
Fusible
Usage
Fusible
Usage
5
Feux d’arrêt/feux de recul
19
Feu de croisement côté passager
6
02 Capteur
20
Pompe à carburant
7
Batterie principale 5
21
Feu de croisement côté conducteur
8
Feux de stationnement
22
Phares antibrouillard avant
Entrée du relais du groupe
motopropulseur/commande
électronique des gaz
23
Feu de route côté passager
9
24
Feu de route côté conducteur
10
Solénoïdes de la boîte de
vitesses manuelle
11
Module de commande du
moteur/module de commande
de la boîte de vitesses/module
de clé automatique
Fusibles
de type J
Usage
25
Ventilateur de refroidissement
26
Fusible principal de batterie 3
27
Système d’antiblocage des freins
12
Injecteurs de carburant impairs
13
Commande électronique de
suspension (option)
28
Ventilateur du système de
chauffage, de ventilation et
de climatisation
14
Solénoïde de purge de l’absorbeur
de vapeurs de carburant,
débitmètre d’air massique
29
Fusible principal de batterie 2
30
Démarreur
15
Compresseur de climatiseur
31
Amplificateur du système audio
16
Injecteurs de carburant pairs
32
Non utilisé
17
Lave-glace
33
Fusible principal de batterie 1
18
Lave-glace de phares
5-115
Micro-relais
Usage
34
Avertisseur sonore
35
Compresseur de climatisation
36
Lave-glace
37
Feux de stationnement, de position
38
Phares antibrouillard avant
39
Feu de route
46
Lave-glace de phares
55
Pompe à carburant
Mini-relais
5-116
Usage
40
Désembuer de lunette
41
Essuie-glace, haut/bas
42
Essuie-glace de pare-brise
marche/accessoires
43
Démarreur
44
Allumage groupe motopropulseur 1
45
Essuie-glace avant, marche/arrêt
47
Feu de croisement
Fusibles de
rechange
Usage
48
Fusible de rechange
49
Fusible de rechange
50
Fusible de rechange
51
Fusible de rechange
52
Fusible de rechange
53
Fusible de rechange
54
Extracteur de fusible
Diodes
§
§
§
Usage
Diode 1
Essuie-glace
Diode 2
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 pour plus de renseignements.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant
du circuit de climatisation, se reporter à
l’étiquette de mise en garde de réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement
Moteur V8 de 6,2 L
12,5 pintes
11,85 L
Moteur V8 de 7,0 L
11,9 pintes
11,25 L
Moteur V8 de 6,2 L
5,5 pintes
5,2 L
Moteur V8 de 6,2 L avec refroidisseur d’huile
plus important
6,0 pintes
5,7 L
Moteur V8 de 7,0 L
8,0 pintes
7,6 L
Huile moteur avec filtre
5-117
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
18,0 gallons
68,0 L
Boîte de vitesses automatique
(dépose du carter et remplacement du filtre)
6,5 pintes
6,2 L
Boîte de vitesses manuelle – Base
3,6 pintes
3,5 L
Boîte de vitesses manuelle – Z51
4,2 pintes
4,0 L
Boîte de vitesses manuelle – Z06
4,5 pintes
4,3 L
100 lb-pi
140 Y
Réservoir de carburant
Liquide de boîte de vitesses
Couple d’écrou de roue
Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié,
tel qu’il est recommandé dans ce manuel. Après le remplissage, vérifier de nouveau le niveau de liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
Ordre d’allumage
V8 (LS3) de 6,2 L
W
Automatique
Manuelle
1,016 mm (0,040 po)
1–8–7–2–6–5–4–3
V8 (LS7) de 7,0 L
E
Manuelle
1,016 mm (0,040 po)
1–8–7–2–6–5–4–3
5-118
Données de moteur
Moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de
compression
V8 de 6,2 L
V8 de 6,2 L
avec option NPP
430 à 5 900 tr/min
424 lb pi à
4 600 tr/min
6,2 L
10,69 : 1
V8 de 6,2 L
avec option NPP
436 à 5 900 tr/min
428 lb pi à
4 600 tr/min
6,2 L
10,69 : 1
V8 de 7,0 L
505 à 6 300 tr/min
470 lb pi à
4 800 tr/min
7,0 L
11,0 : 1
5-119
✍ NOTES
5-120
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-17
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
6-2
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en
bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-29.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
6-4
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les
pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile-moteur) s’affiche sur le Centralisateur informatique
de bord (CIB), cela signifie que votre véhicule a besoin
d’un entretien. Faire l’entretien du véhicule dès que
possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique
pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien
pendant un an ou plus. Cependant, l’huile de votre
moteur et le filtre doivent être changés au moins une fois
par an et le système doit être réinitialisé à ce moment là.
Votre concessionnaire possède des techniciens
d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec
des pièces d’origine et réinitialiseront le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 5-26 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile-moteur) s’allume, il faut procéder à certaines
vérifications et inspections ainsi qu’à des services
d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont
décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l
qui suivent. En général, il est recommandé que votre
premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième,
celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez
entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le
service d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-5
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
apparaît dans les 10 mois suivant l’achat du véhicule ou
la réalisation des services de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-19. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-26. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (g).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à
air du moteur à la page 5-28. Se reporter à la note de bas de page (k).
•
Vérifier la pression de gonflage des pneus ainsi que leur usure.
Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-63.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
6-6
k Entretiens
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de
bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (j).
•
6-7
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 5-28.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
6-8
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils
ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à
l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la
surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers, le
frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement les suspensions avant et
arrière et la direction pour détecter toute pièce
endommagée, desserrée ou manquante, ou tout signe
éventuel d’usure. Inspecter les conduites de direction
pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne
sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. Si votre véhicule
est équipé de la suspension groupe performance Z06 ou
Z51, lubrifier les extrémités externes des deux biellettes
de pincement arrière.
6-9
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter
à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à
la page 5-60 et Pare-brise et lames d’essuie-glace
à la page 5-102 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue à la
page 1-62.
6-10
(f) Lubrifier tous les cylindres de barillet de serrure ainsi
que les charnières de portes sur la carrosserie. Lubrifier
toutes les charnières et les loquets, incluant ceux du
capot, du compartiment arrière, de la portière de console,
ainsi que tout le mécanisme de siège rabattable. Une
lubrification plus fréquente peut être nécessaire dans un
environnement corrosif. Pour prolonger la durée de vie
des profilés d’étanchéité, augmenter leur efficacité et les
empêcher de coller ou de grincer, les enduire de graisse
aux silicones avec un linge propre.
(g) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut indiquer la présence d’un problème. Faire
procéder à l’inspection et à la réparation du système,
de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire
l’appoint de liquide au besoin.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− Pour la conduite sportive.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-32 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer
le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du
radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un
essai de pression du système de refroidissement et du
bouchon de pression de radiateur.
(j) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le filtre
à air plus souvent.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-19.
6-11
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
Au moins une fois par mois
Inspection et contrôle du gonflage
des pneus
Inspecter l’usure des pneus du véhicule et vérifier
si leur pression est correcte. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73.
6-12
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-40.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
automatique, essayer de mettre le moteur en
marche dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule
doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il démarre dans n’importe quelle autre position,
contacter votre concessionnaire pour le faire
réparer.
Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au
point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage
à mi-course et essayer de démarrer le moteur.
Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque
la pédale d’embrayage est enfoncée à fond.
Si ce n’est pas le cas, s’adresser au
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les
freins, essayer sans forcer d’extraire le levier
de changement de vitesse de la position de
stationnement (P). Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer.
6-13
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la boîte
de vitesses au point mort (N), retirer lentement le
pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par
le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-14
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une huile spéciale
conforme à la norme GM4718M.
Les huiles répondant à cette norme
peuvent être identifiées comme
synthétiques et devraient également
porter le sceau dentelé k American
Petroleum Institute (API) Certified for
Gasoline Engines l (certifiée pour
moteurs à essence). Toutefois,
Huile à moteur certaines marques d’huile
synthétique répondant aux normes
de l’API et portant le sceau dentelé
ne satisfont pas à cette norme GM.
Vous ne devriez employer que
des huiles qui respectent la
norme GM4718M. Pour connaître
la viscosité qui convient, se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-19.
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
du moteur
uniquement. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-32.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
freinage
Supreme 11 ou liquide de
hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide d’embrayage hydraulique.
Système
N’utiliser que le liquide de frein
d’embrayage Super DOT-4 no de pièce
hydraulique
GM É.-U. 88958860,
Canada 88901244.
Liquide de servodirection GM
Système de
de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection (no
Canada 89021186).
Lubrification du
châssis
(extrémités
Lubrifiant de châssis
externes des (no de pièce GM É.-U. 12377985,
biellettes de
Canada 88901242) ou lubrifiant
pincement
conforme à la norme NLGI no 2,
arrière dans le catégorie LB ou GC-LB.
cas de l’option
ZO6 ou Z51)
6-15
Usage
Boîte de
vitesses
manuelle
Liquide/lubrifiant
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Essieu arrière
(différentiel à
glissement
limité)
6-16
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90 (no de
pièce GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) répondant à
la norme GM 9986115. À la suite
d’une vidange complète et d’un
remplissage, ajouter 140 ml (4,7 oz),
ou 200 ml (6,8 oz) pour les
modèles ZO6, d’additif pour
lubrifiant d’essieu à glissement limité
(no de pièce GM É.-U. 1052358,
Canada 992694), au besoin.
Se reporter à Essieu arrière à la
page 5-55.
Usage
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Charnières de
capot et de
portes
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
AC DelcoMD
15776148
A3077C
Moteur V8 de 6,2 L
89017524
PF48
Moteur V8 de 7,0 L
89017524
PF48
15848592
—
Moteur V8 de 6,2 L
12571164
41-985
Moteur V8 de 7,0 L
12571165
41-104
Côté conducteur
12335960
—
Côté passager
12335961
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Moteurs V8 de 6,2 L et V8 de 7,0 L
Filtre à huile du moteur
Cartouche de filtre à air de l’habitacle
Bougie d’allumage
Balais d’essuie-glace
52,5 cm (20,7 po)
6-17
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteurs 6,2 L et 7,0 L
6-18
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-20
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-22
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente de
votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties intéressées,
il peut se produire des malentendus. Si vous avez un
cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il
méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
7-2
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut
être résolu sans aide extérieure, contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en
composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
(kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous
rappeler que le problème sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les
directives de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir
suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux,
vous devez vous inscrire au programme Bureau
d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire
appliquer vos droits.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
7-3
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite
aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
7-4
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer
avec le Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et
formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier.
Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux
États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en
composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet,
se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
7-6
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
7-7
Programme d’assistance routière
Services fournis
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au
Canada, jusqu’à un maximum de 100 $.
Pour les véhicules achetés au Canada, composer
le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Chevrolet,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de Chevrolet.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas
être couverte.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres carburants
alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément si
vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du
véhicule sont également requis.
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas de collision à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance
au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
7-8
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service d’assistance
routière vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, mettant en évidence
votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe où en
Amérique du Nord, ainsi que toute information utile
dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption
du voyage (seulement au Canada) : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant
rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier,
lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de
250 kilomètres du point de départ initial, d’une
assistance pour frais dus à une interruption de
voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour
(A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement
(maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport
terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes des
dépenses non prévues susceptibles de se produire
pendant que vous attendez que votre véhicule soit
réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de réparation
sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption
de voyage.
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis
l’original du reçu au service d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent
être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de
main d’oeuvre des réparations hors garantie seront
imputés au conducteur.
7-9
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque,
selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants
au représentant d’assistance routière au moment
de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
7-10
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le
montage, le démontage ou le changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence
sont spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf.
Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme
d’assistance routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Transport de courtoisie
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de
couverture de la garantie de base au Canada) et garantie
étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et
au Canada.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire,
l’en aviser et demander des directives.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à
des réparations sous garantie.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous
vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le
plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne
des renseignements détaillés sur la garantie.
7-11
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
7-12
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour louer un véhicule si
le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour
une réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent votre
meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et
toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
7-13
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir
été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter
des problèmes de corrosion ou de durabilité
prématurément et de ne pas se comporter correctement
lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché
secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
7-14
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
le numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
7-15
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal le
lendemain pour obtenir une copie du rapport pour
une somme minime. Dans certains états/provinces
où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés
et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si
vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-16
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure où
leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http://www.safercar.gov.
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
7-18
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui
empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur
à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le technicien de votre
concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules
peuvent également mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont
cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre
leur chèque en US $.
7-19
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
7-20
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-52 dans
ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer
au manuel d’utilisation du système de navigation pour
les informations sur les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
7-21
✍ NOTES
7-22
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Achat de pneus neufs ..................................... 5-81
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Affichage à tête haute (HUD) ............................ 3-24
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-60
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-27
Allume-cigarette .............................................. 3-29
Ampoules de rechange .................................... 5-60
Antenne, dispositif d’antenne à réception
simultanée ................................................ 3-124
Antivol ........................................................... 2-21
Dispositif antidémarrage ................................ 2-23
Fonctionnement du dispositif antidémarrage ..... 2-24
Antivol de la radio ......................................... 3-121
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-34
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ............................ 1-36, 1-40
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-30
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Enfants plus âgés ........................................ 1-27
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-41
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-8
Audio
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-122
Dispositif d’antenne à réception simultanée .... 3-124
Fonction antivol ......................................... 3-121
Réception radio ......................................... 3-123
Régler l’heure ............................................ 3-101
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-124
Système de navigation/radio ........................ 3-121
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-7
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-65
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-7
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement ............................. 3-11
1
B
Batterie .........................................................
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur .................................................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses
Témoin de passage de la première à la
quatrième vitesse .....................................
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Boussole .......................................................
5-49
3-22
3-24
1-30
3-45
2-32
5-30
2-37
5-30
2-63
2-46
C
Câblage des phares ...................................... 5-109
Cache-bagages .............................................. 2-66
Capacités et spécifications .............................. 5-117
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
2
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-57
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Réservoir vide ............................................. 2-44
Spécifications de l’essence ............................. 5-8
CD, MP3 ..................................................... 3-116
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceinture-baudrier ............................................ 1-23
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-23
Entretien .................................................... 5-99
Les ceintures de sécurité pour tous ................. 1-9
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-14
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-26
Témoin de rappel ........................................ 3-40
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-26
Cendrier ........................................................ 3-29
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-58
Autres messages ......................................... 3-87
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-65
CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-88
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-59
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-89
Chargement du véhicule .................................. 4-29
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-84
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-30
Coffre/hayon .................................................. 2-16
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Commandes au volant, Audio .......................... 3-122
Commandes sur volant, Mémoire ........................ 1-4
Compartiment de rangement arrière ................... 2-64
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-63
Compartiment de rangement de la
console centrale ....................................... 2-63
Filet d’arrimage ........................................... 2-65
Porte-gobelets ............................................. 2-63
Rangement arrière ....................................... 2-64
Compteur de vitesse ....................................... 3-40
Compteur kilométrique ..................................... 3-40
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-21
De nuit ...................................................... 4-19
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-24
Conduite (suite)
Hypnose de la route .................................... 4-22
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-22
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-29
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-20
Conduite compétitive et course ......................... 4-18
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-50
Démarrage du moteur ..................................... 2-28
Dépose du panneau de pavillon ........................ 2-67
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-30
Déverrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-15
Déflecteur d’air avant ...................................... 2-25
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-44
Direction ........................................................ 4-13
Dispositif d’antenne à réception simultanée ....... 3-124
Dispositif d’assistance variable ............................ 4-9
Dispositif d’assistance variable - Témoin ............ 3-48
3
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-63
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-15
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-15
Porte ......................................................... 2-11
Verrouillage central ...................................... 2-14
Verrouillage électrique des portes ................... 2-14
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-18
Disque, MP3 ................................................ 3-116
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ......................... 3-11
Entrée/sortie ............................................... 3-23
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ................................................. 3-22
Feux extérieurs ........................................... 3-18
Inverseur des feux de route/de croisement ...... 3-11
Rappel ....................................................... 3-19
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-22
EDR ............................................................. 7-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-20
Liquide de servodirection .............................. 5-43
Réseau électrique ...................................... 5-109
4
Électrique (suite)
Siège .......................................................... 1-3
Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3
Verrouillage de portes .................................. 2-14
Embrayage à commande hydraulique ................. 5-31
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-27
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................... 5-99
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-18
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-50
Entretien de l’apparence
Cuir ........................................................... 5-98
Entretien des ceintures de sécurité ................ 5-99
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-105
Filet de rangement du couvercle de
compartiment utilitaire ............................... 5-99
Finition endommagée ................................. 5-105
Joints d’étanchéité ....................................... 5-99
Lavage du véhicule .................................... 5-100
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-106
Moulures enduites ....................................... 5-97
Entretien de l’apparence (suite)
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-100
Nettoyage de l’intérieur ................................. 5-95
Panneau de toit ouvrant ............................. 5-103
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-102
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-106
Pneus ...................................................... 5-105
Ressorts en fibre de verre .......................... 5-106
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-104
Soin de finition .......................................... 5-101
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ............................................ 5-98
Tissu et tapis .............................................. 5-97
Toit décapotable ........................................ 5-103
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-5
Entrée/sortie
Éclairage .................................................... 3-23
Équipement électrique complémentaire ............. 5-109
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-8
Essieu arrière ................................................. 5-55
Glissement limité ......................................... 4-11
Essieu arrière à glissement limité ...................... 4-11
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-109
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-12
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-65
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-51
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-51
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique ................................................ 2-50
À distance, Système d’accès sans clé ................. 2-5
Étalonnage .................................................... 2-46
F
Feux
Rappel de phares allumés ............................ 3-56
Twilight SentinelMD ...................................... 3-21
Feux arrière
Clignotants et feux de freinage ...................... 5-59
Feux de circulation de jour ............................... 3-19
Feux de détresse ............................................. 3-7
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-38
Feux extérieurs ............................................... 3-18
Filet d’arrimage ............................................... 2-65
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-28
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-36
Finition endommagée ..................................... 5-105
5
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit .............................. 1-41
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-32
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle .................................................... 2-37
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-56
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-40
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-47
Freinage d’urgence ........................................... 4-6
Freins ........................................................... 5-46
Témoin du système de freinage ..................... 3-46
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-110
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-113
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-110
Essuie-glace ............................................. 5-109
G
Glaces .......................................................... 2-19
Électrique ................................................... 2-20
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-73
Guide, Utilisation ................................................. iii
6
H
Haute vitesse,Pneus ........................................ 5-74
Hayon/coffre ................................................... 2-16
Heure, Réglage ............................................. 3-101
Hiver, pneus ................................................... 5-64
Horloge, Réglage .......................................... 3-101
Huile
Huile pour moteur ........................................ 5-19
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-26
Manomètre à huile pour moteur ..................... 3-54
Hypnose de la route ........................................ 4-22
Hyraulique, embrayage à commande ................. 5-31
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-108
Numéro (NIV) ............................................ 5-108
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-40
Tachymètre ................................................. 3-40
Voltmètre .................................................... 3-44
Information sur le centre d’assistance à la
clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-18
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ................................. 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation du panneau de pavillon .................... 2-70
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-110
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-113
Câblage des phares ................................... 5-109
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-110
Installation électrique (suite)
Équipement électrique complémentaire .......... 5-109
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-109
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-109
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-23
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-57
Manomètre à huile pour moteur ..................... 3-54
Température du liquide de refroidissement ....... 3-49
K
Klaxon ............................................................ 3-7
L
Lampes
D’accueil ....................................................
Lampes d’accueil ............................................
Lampes de lecture ..........................................
Lave-glace .....................................................
3-23
3-23
3-24
3-13
7
Lecture
Lampes ...................................................... 3-24
Levage de votre véhicule - Pneus ..................... 5-90
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-9
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-13
Liquide .......................................................... 5-30
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-30
Lave-glace .................................................. 5-45
Servodirection ............................................. 5-43
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-35
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ............................................... 2-30
Indicateur de température du moteur .............. 3-49
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15
Lombaire
Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3
Loquets pour dossier de siège inclinable .............. 1-8
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-16
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-65
Messages radio XM ....................................... 3-120
8
Mémoire
Sièges, Rétroviseurs ...................................... 1-4
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur .................................................. 5-37
Monoxyde de carbone ............. 2-16, 2-44, 4-24, 4-34
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-30
Démarrage ................................................. 2-28
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18
Filtre à air .................................................. 5-28
Huile ......................................................... 5-19
Indicateur de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-49
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-26
Liquide de refroidissement ............................ 5-32
Manomètre à huile pourmoteur ...................... 3-54
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-37
Surchauffe .................................................. 5-35
Système d’échappement ............................... 2-44
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-50
MP3 ............................................................ 3-116
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
P
Nettoyage
Cuir ........................................................... 5-98
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-105
Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-100
Filet de rangement du couvercle de
compartiment utilitaire ............................... 5-99
Intérieur ..................................................... 5-95
Joints d’étanchéité ....................................... 5-99
Lavage du véhicule .................................... 5-100
Moulures enduites ....................................... 5-97
Panneau de toit ouvrant ............................. 5-103
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-102
Pneus ...................................................... 5-105
Ressorts en fibre de verre .......................... 5-106
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-104
Soin de finition .......................................... 5-101
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ............................................ 5-98
Tissu et tapis .............................................. 5-97
Toit décapotable ........................................ 5-103
Panneau de pavillon ........................................ 2-67
Dépose du panneau de pavillon .................... 2-67
Installation du panneau de pavillon ................ 2-70
Rangement du panneau de pavillon ............... 2-69
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-102
Liquide de lave-glace ................................... 5-45
Remplacement ............................................ 5-60
Remplacement des balais ............................. 5-60
Pare-soleil ..................................................... 2-21
Passage de la première à la quatrième
vitesse - Témoin ......................................... 3-45
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-40
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-42
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-42
Peinture, Dommages ..................................... 5-105
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-106
Personnalisation du véhicule
CIB ........................................................... 3-88
Perte de contrôle ............................................ 4-17
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-21
O
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Ouvre-porte de garage .................................... 2-55
9
Phares
Ampoules à halogène ..................................
Avertisseur de dépassement .........................
Éclairage à haute intensitéhaute intensité ........
Feux de circulation de jour ...........................
Feux extérieurs ...........................................
Inverseur des feux de route/de croisement ......
Phares activés par les essuie-glace ...............
Phares, clignotants avant et feux
de stationnement .....................................
Rappel .......................................................
Remplacement des ampoules ........................
Réglage de la portée ...................................
Phares activés par les essuie-glace ...................
Pièces de rechange, Entretien ..........................
Pneus ...........................................................
Achat de pneus neufs ..................................
Au cas d’un pneu à plat ...............................
Chaînes à neige ..........................................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ...............................................
Dimensions variées ......................................
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................
Flancs renforcés ..........................................
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression .........................................
Fonctionnement à haute vitesse .....................
10
5-57
3-11
5-57
3-19
3-18
3-11
3-19
5-58
3-19
5-56
5-56
3-19
6-17
5-63
5-81
5-94
5-89
5-84
5-83
5-65
5-71
5-77
5-74
Pneus (suite)
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-73
Inspection et permutation .............................. 5-79
Levage de votre véhicule .............................. 5-90
Nettoyage ................................................. 5-105
Pneus d’hiver .............................................. 5-64
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-80
Remplacement de roue ................................ 5-86
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-86
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-104
Système de surveillance de la pression .......... 5-75
Terminologie et définitions ............................. 5-68
Témoin de pression des pneus ...................... 3-50
Pneus à flancs renforcés ................................. 5-71
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-14
Porte-gobelets ................................................ 2-63
Portes
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-15
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-11
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-14
Verrouillage central ...................................... 2-14
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-26
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-28
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-27
Propriétaires canadiens ........................................ ii
R
Radios .........................................................
Dispositif antivol .........................................
Réception .................................................
Régler l’heure ............................................
Système de navigation/radio ........................
3-101
3-121
3-123
3-101
3-121
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-26
Rangement du panneau de pavillon ................... 2-69
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-36
Réglage de la ventilation .................................. 3-36
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-34
Véhicule récréatif ......................................... 4-34
Votre véhicule ............................................. 4-34
Remplacement des ampoules ........................... 5-56
Ampoules de rechange ................................. 5-60
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Éclairage à haute intensité (DIH) ................... 5-57
Feux arrière, clignotants et feux de freinage .... 5-59
Phares, clignotants avant et feux
de stationnement ..................................... 5-58
Réglage de la portée des phares ................... 5-56
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-63
Rendez-vous, fixer des rendez-vous
pour l’entretien ............................................ 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-16
Rétroviseur, réduction d’éblouissement
automatique avec boussole ........................... 2-48
11
Rétroviseurs
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ............................... 2-46
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-51
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-51
Rétroviseur à réduction d’éblouissement
automatique avec boussole ........................ 2-48
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ................................ 2-50
Régler l’heure ............................................... 3-101
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-60
Réservoir vide ................................................ 2-44
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-25
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-83
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-86
Remplacement ............................................ 5-86
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-22
12
S
Sacs gonflables .............................................. 1-45
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-60
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-52
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-41
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-48
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-50
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-53
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ......................................... 1-52
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-60
Système de détection des passagers ............. 1-55
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-42
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-29
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-28
Siège à mémoire, Rétroviseurs, Commandes
sur volant ..................................................... 1-4
Sièges
Loquets pour dossier de siège inclinable .......... 1-8
Sièges chauffants .......................................... 1-4
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3
Sièges manuels ................................................ 1-2
Signaler les défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors ........................................... 7-18
Gouvernement ............................................ 7-17
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ................................... 3-10
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-43
Stationnement du véhicule ............................... 2-43
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-40
Passage hors de la position .......................... 2-42
Suspension à géométrie variable ....................... 4-12
Système audio .............................................. 3-100
Système d’accès sans clé .................................. 2-5
Système d’accès sans clé - Fonctionnement ......... 2-6
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-124
Système de détection des passagers ................. 1-55
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
Système de navigation/radio ........................... 3-121
Système de refroidissement .............................. 5-38
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-36
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-36
Système de télécommande maison universel ...... 2-55
Fonctionnement ........................................... 2-56
Système OnStarMD .......................................... 2-52
Systèmes antivol ............................................. 2-21
Systèmes audio ............................................ 3-101
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-39
Tachymètre .................................................... 3-40
Tapis de plancher ........................................... 2-64
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-50
État du sac gonflable du passager ................. 3-42
Feux de route ............................................. 3-56
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................ 3-41
Passage de la première à la quatrième
vitesse .................................................... 3-45
13
Témoin (suite)
Phares antibrouillard .................................... 3-56
Sécurité ..................................................... 3-56
système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-47
Système de traction asservie ......................... 3-47
Témoin d’anomalie ....................................... 3-50
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-40
Témoin du système de freinage ..................... 3-46
Témoin du système de traction asservie ......... 3-47
Témoins
Dispositif d’assistance variable ....................... 3-48
Toit décapotable ..................................... 2-72, 2-80
Traction
Dispositif d’assistance variable ........................ 4-9
Suspension à géométrie variable ................... 4-12
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-7
Témoin du système ..................................... 3-47
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité ................... 4-11
Twilight SentinelMD ......................................... 3-21
14
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-29
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-50
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-62
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-63
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage central .......................................... 2-14
Volant inclinable ............................................... 3-8
Voltmètre ....................................................... 3-44

Manuels associés