FUTUR8C | FUTUREINFR | FUTUR6C | FUTUR-IN | FUTURE8CFR | FUTURE6CFR | FUTURE4CFR | Manuel du propriétaire | Fagor FUTURE4C Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
FUTUR8C | FUTUREINFR | FUTUR6C | FUTUR-IN | FUTURE8CFR | FUTURE6CFR | FUTURE4CFR | Manuel du propriétaire | Fagor FUTURE4C Manuel utilisateur | Fixfr
M16301534
2/3/04
08:58
Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
USER’S MANUAL
ANWEISUNGSHANBUCH
MANUALE DI ISTRUZIONI
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
TLAKOVÝ HRNEC
TLAKOVÝ HRNIEC
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЪЛГАРСКИ
1
2/3/04
2
M16301534
08:58
Página 2
2/3/04
08:58
Página 3
2
1
1
2
1
2
2
1
2
PPSSSS...
2
1
2
1
PPSSSS
...
1
M16301534
M16301534
2/3/04
08:58
Página 14
FRE
1) DESCRIPTION GÉNÉRALE
Éléments de votre autocuiseur (Fig.1):
1. CORPS DE L’AUTOCUISEUR
2. COUVERCLE DE L’AUTOCUISEUR
3. POIGNÉE INFÉRIEURE OU
MANCHE DE L’AUTOCUISEUR
4. POIGNÉE SUPÉRIEURE OU
MANCHE DU COUVERCLE
5. POIGNÉE POSTÉRIEURE DE
L’AUTOCUISEUR
6. SOUPAPE DE FONCTIONNEMENT
(SÉLECTEUR DE PRESSION)
7. BOUTON-POUSSOIR
8. JOINT DE FERMETURE
9. SOUPAPE DE SÉCURITÉ
10. PLAQUE DE DIFFUSION
THERMIQUE
11. INDICATEUR DE PRESSION
Cet autocuiseur a été conçu selon les
critères de constructions les plus rigoureux.
L’autocuiseur et le couvercle sont en acier
inox. 18-10 et la plaque de diffusion
thermique de type sandwich.
2) AVANT D’UTILISER L’AUTOCUISEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS
• Lire toutes les instructions de cette Notice.
• Bien nettoyer toutes les pièces à l’eau
chaude et au détergent normal, les rincer et les
sécher avec un chiffon doux.
• Si des taches blanches de tartre subsistent,
les nettoyer avec un peu de vinaigre.
• L’usage du lave-vaisselle peut modifier
la couleur de l’inoxydable.
• Ne pas utiliser d’éponges métalliques
ou de produits abrasifs qui peuvent rayer
l’acier inoxydable.
• Utiliser une source de chaleur adaptée,
égale ou inférieure au fond de l’appareil.
Une surchauffe peut noircir l’acier ou
produire des taches dorées ou bleutées
dont certaines peuvent disparaître avec un
nettoyage approprié. L’utilisation d’eau et
de détergents neutres, les rinçages
abondants peuvent prolonger indéfiniment
la durée de vie de l’acier inoxydable.
ø DIFFUSEUR THERMIQUE
CAPACITÉ
Ø DIFFUSEUR
4-6 Lts
8-9,5 Lts
18 cm
21 cm
• Pour cuisiner, il est indispensable
d’introduire au moins un 1/4 de litre d’eau
ou un liquide permettant la vaporisation
dans l’autocuiseur.
3) PRINCIPALES PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. SURVEILLER ÉTROITEMENT
L’AUTOCUISEUR QUAND IL EST SOUS
PRESSION À PROXIMITÉ D’ENFANTS.
3. NE PAS METTRE L’AUTOCUISEUR SOUS
PRESSION DANS UN FOUR CHAUD.
4. DÉPLACER L’AUTOCUISEUR SOUS
PRESSION AVEC PRÉCAUTION. NE PAS
TOUCHER LES SURFACES CHAUDES.
UTILISER LES POIGNÉES ET LES
BOUTONS. SI NÉCESSAIRE, PRENDRE
DES GANTS.
5. NE PAS UTILISER L’AUTOCUISEUR À
D’AUTRES FINS QUE CELLE POUR
LAQUELLE IL A ÉTÉ CONÇU.
6. CET APPAREIL UTILISE LA PRESSION
POUR CUIRE. UN USAGE INDU PEUT
PROVOQUER DES BRÛLURES. VÉRIFIER
QUE L’AUTOCUISEUR EST BIEN FERMÉ
AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER. VOIR
LES INSTRUCTIONS << INSTRUCTIONS
DE FONCTIONNEMENT>> (Section 6).
7. NE JAMAIS OUVRIR L’AUTOCUISEUR
SOUS PRESSION À LA FORCE. VÉRIFIER
QUE LA PRESSION À L’INTÉRIEUR A
COMPLÈTEMENT DISPARU VOIR
<<INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT>>. (Section 6).
8. NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SANS Y
METTRE DE L’EAU POUR NE PAS
L’ENDOMMAGER GRAVEMENT.
9. NE REMPLIR L’AUTOCUISEUR QU’AUX 2/3
DE SA CAPACITÉ. POUR CUIRE DES
ALIMENTS QUI GONFLENT À LA CUISSON
COMME LE RIZ OU LES LÉGUMES SECS,
NE REMPLIR L’APPAREIL QU’À LA MOITIÉ
DE SA CAPACITÉ. VOIR <<TEMPS DE
CUISSON>>. (Section 9).
10. UTILISER LA (LES) SOURCE (S) DE
CHALEUR CONFORMÉMENT AUX
INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
11. APRÈS LA CUISSON DE VIANDES À PEAU,
(Ex.: LANGUE DE BŒUF) QUI PEUVENT
GONFLER SOUS L’EFFET DE LA
PRESSION, NE PERCEZ PAS LA VIANDE
TANT QUE LA PEAU PRÉSENTERA UN
ASPECT GONFLÉ, VOUS POURRIEZ VOUS
ÉBOUILLANTER.
12. DANS LE CAS D’ALIMENTS PTEUX,
L’AUTOCUISEUR SOUS PRESSION DOIT
ÊTRE LÉGÈREMENT AGITÉ AVANT
D’OUVRIR LE COUVERCLE AFIN QUE CES
ALIMENTS NE FASSENT PAS DE
PROJECTIONS À L’EXTÉRIEUR.
13. VÉRIFIER QUE LES SOUPAPES NE SONT
PAS OBSTRUÉES AVANT CHAQUE
M16301534
2/3/04
08:58
Página 15
UTILISATION. VOIR " MAINTENANCE".
(Section 7).
14. NE PAS UTILISER L’AUTOCUISEUR POUR
FRIRE SOUS PRESSION AVEC DE L’HUILE.
15. NE PAS TOUCHER AUX SYSTÈMES DE
SÉCURITÉ AU-DELÀ DES INSTRUCTIONS
DE MAINTENANCE INDIQUÉES DANS LA
NOTICE.
16. N’UTILISER QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE ORIGINALES ET CONFORMES
AU MODÈLE EN SERVICE.
17. CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
monte à l’intérieur, l’indicateur se soulève
automatiquement. Pendant ce processus, une
légère sortie de vapeur latérale peut être
observée au niveau du manche du couvercle
(Fig.11). L’indicateur de pression empêche
l’ouverture de l’autocuiseur tant qu’il existe de
la pression à l’intérieur.
Une fois que l’indicateur de pression est rentré
dans son logement, sur la poignée du
couvercle, nous pouvons pousser le boutonpoussoir vers la position d’ouverture (Fig. 4).
4) DESCRIPTION DU DISPOSITIF DE
FONCTIONNEMENT
La soupape de fonctionnement est
automatique et à ressort (Fig.2)
Une fois que la pression de fonctionnement a
été sélectionnée selon (Fig.8 ou 9), la soupape
de fonctionnement atteint la pression
recherchée par effet de la compression du
ressort placé à l’intérieur de la soupape et
évacue l’excès de pression à l’extérieur grâce
à un jet de vapeur continu et avec un son
régulier (PPSSSS…) par le conduit de sortie de
vapeur. Avant que l’appareil arrive à cette
situation, une légère sortie de vapeur peut être
observée par le conduit de sortie de vapeur de
la soupape.
Veillez à ce que tout le liquide ne s’évapore
pas pendant l’action.
NE JAMAIS PLONGER L’AUTOCUISEUR DANS
L’EAU NE JAMAIS FORCER LE COUVERCLE
POUR L’OUVRIR
• Sécurité de surpression: : Tout autocuiseur
possède deux systèmes pour éviter la
surpression:
- Soupape de fonctionnement: Quand la
pression de fonctionnement est atteinte à
l’intérieur de l’autocuiseur, cette soupape
libère l’excès de vapeur pour éviter que la
pression continue à augmenter (Fig. 2).
- Soupape de sécurité: Elle est logée à
l’intérieur de la poignée du couvercle (Fig.
3) et s’active uniquement quand la
soupape de fonctionnement ne remplit pas
sa fonction, généralement parce qu’elle est
bouchée par un aliment. Dans ce cas, une
grande quantité de vapeur commence à
sortir par le pourtour de la poignée
supérieure. Si ce phénomène se produit,
nettoyer immédiatement la soupape de
fonctionnement.
NE JAMAIS FORCER LE COUVERCLE POUR
L’OUVRIR.
5) DESCRIPTION ET UTILISATION DU
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
• Sécurité à la fermeture: L’autocuiseur
dispose d’une unique position de fermeture. Il
n’est possible d’encastrer le couvercle sur le
corps qu’en alignant le repère à droite du
manche sur le dessus du couvercle et le
repère du dessus du manche de l’autocuiseur.
(Fig. 6).
Si l’autocuiseur ne se ferme pas correctement,
il ne mettra pas sous pression. Pour le fermer
correctement, tourner la poignée du couvercle
jusqu’à ce qu’elle bute sur la poignée du
corps. L’autocuiseur se ferme
automatiquement (Fig. 5).
• Sécurité à l’ouverture: l’indicateur de
pression (fig.1/11) permet de visualiser
l’existence de pression à l’intérieur de
l’autocuiseur. Au fur et à mesure que
l’autocuiseur s’échauffe et que la pression
6) INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Pour ouvrir l’autocuiseur
Une fois que l’indicateur de pression est rentré
dans son logement, mettre le bouton-poussoir
sur la position d’ouverture et déplacer le
manche du couvercle vers la droite en tenant
le manche du corps de la main gauche (fig. 4).
Pour fermer l’autocuiseur
• Avant de fermer l’autocuiseur, vérifier
toujours les soupapes de sécurité et de
fonctionnement et nettoyer si nécessaire les
orifices des deux soupapes (Fig.2 et 3).
• Introduire les aliments et l’eau nécessaire à la
cuisson.
• Placer le couvercle avec la main droite de
sorte que le repère du couvercle coïncide avec
le repère du manche de l’autocuiseur (Fig.6),
appuyez légèrement sur le couvercle avec la
M16301534
2/3/04
08:58
Página 16
main gauche et tourner le manche du
couvercle vers le manche du corps jusqu’à
atteindre la butée de fermeture (Fig. 5).
L’autocuiseur se ferme automatiquement.
• Sélectionner la pression de cuisson (Fig.8 et 9).
POSITION DU
SÉLECTEUR
PRESSION
bar
1
2
0
0’55
1’05
La cuisson
Poser l’autocuiseur sur une source de chaleur
adaptée à la taille du fond de l’autocuiseur à la
puissance maximum. Quand la soupape de
fonctionnement laisse échapper un jet de
vapeur continu avec un son régulier (PPSSSS…)
(fíg.9), baisser le feu à une puissance suffisante
pour maintenir la pression sans sortie excessive
de vapeur ; la cuisson se réalisera ainsi
parfaitement tout en économisant l’énergie et en
préservant la teneur en vitamines de l’aliment.
La cuisson commence à ce moment.
A l’issue du temps de cuisson, ouvrir
l’autocuiseur de la façon suivante:
a) Mettre l’autocuiseur dans l’évier sous un
filet d’eau courante (Fig.10). Au bout de
quelques secondes, quand il n’y a plus
de sortie de vapeur par la soupape de
fonctionnement et quand l’indicateur de
pression rentre dans son logement
(Fig.1/11), déplacer le bouton-poussoir
(Fig. 4).
b) Il est aussi possible d’évacuer la pression
de l’autocuiseur en déplaçant la soupape
de fonctionnement de façon graduelle
jusqu’à la position de décompression
(Fig.7) ; quand l’indicateur de pression
disparaît dans son logement, déplacer le
bouton-poussoir vers la position
d’ouverture (Fig.4).
7) MAINTENANCE
• Après chaque usage, laver l’autocuiseur à
l’eau chaude et au détergent normal en utilisant
une éponge douce, le rincer et le sécher.
• Le couvercle doit être simplement lavé à l’eau
courante en le séchant immédiatement après.
IMPORTANT
Soupapes
Avant chaque utilisation:
• Vérifier que les orifices de sortie de vapeur
sont propres et qu’il n’y ait pas d’obstructions
dans leur conduit. Il est important de réaliser
un bon nettoyage de la soupape automatique
(Fig.2) de la façon suivante:
Pour extraire la soupape automatique:
- Tourner le sélecteur de pression jusqu’à la
position de décompression (Fig.7).
- Soulever le sélecteur ou soupape
automatique (Fig.12).
- Déplacer le sélecteur à la position (Fig.13).
- Extraire la soupape et nettoyer l’orifice à
l’eau sous pression
Si la soupape de sécurité (Fig.3) s’active et s’il
y a une évacuation de l’excès de pression en
forme de jet de vapeur continu sur le côté du
manche du couvercle (Fig.11), réaliser les
opérations suivantes:
• Éteindre la source de chaleur.
• Ouvrir l’autocuiseur (selon les instructions
de fonctionnement et de sécurité).
• Vérifier si l’orifice de la soupape de
fonctionnement est propre.
• Si ce phénomène se reproduit, contacter le
service technique le plus proche.
ATTENTION
• Ne pas utiliser de détergents agressifs.
• Ne jamais laver le couvercle et son joint de
fermeture dans le lave-vaisselle.
• Nous vous conseillons d’huiler légèrement
le joint de fermeture avec de l’huile
comestible. Répéter cette opération de
temps en temps.
• Ne pas laisser le couvercle fermé après
avoir utilisé l’autocuiseur.
8) CONSEILS PRATIQUES
Si vous observez:
* Que la vapeur ne sort pas par la soupape
de fonctionnement:
Causes possibles:
- Il n’y a pas suffisamment de liquide dans
l’autocuiseur. Vérifiez et mettre la quantité
recommandée.
- Le joint de fermeture est sale ou abîmé.
Lavez-le ou changez-le.
- La source de chaleur n’est pas assez
puissante.
- La soupape de fonctionnement automatique
est bouchée (la nettoyer).
* Que de la vapeur s’échappe par la
soupape de fonctionnement:
Causes possibles:
M16301534
2/3/04
08:58
Página 17
- La source de chaleur soit trop puissante.
Baisser au minimum ou utiliser un feu moins fort.
- La soupape de fonctionnement est en
position de décompression. Sélectionnez la
pression de cuisson.
* Que de la vapeur s’échappe par le bord du
couvercle:
Causes possibles:
- L’autocuiseur n’est pas correctement fermé.
Répétez l’opération de fermeture.
- Le joint de fermeture est hors de son
logement ou abîmé. Retirez-le pour le
remettre en place ou changez-le.
- Il convient de remplacer le joint tous les 1-2
ans en fonction de l’utilisation.
* Que de la vapeur s’échappe par le bord de
la poignée supérieure:
Causes possibles:
- La source de chaleur n’est pas assez puissante.
- L’autocuiseur n’est pas bien fermé. Reprendre
l’opération de fermeture.
* Qu’il est impossible d’ouvrir le couvercle:
Causes possibles:
- La décompression n’a pas été réalisée. Voir
les instructions de fonctionnement.
NOTA
Si vous observez à l’usage une usure
normale des différentes pièces qui composent
l’autocuiseur, vous pouvez vous adresser à nos
services techniques ou changer simplement les
pièces usées selon la liste de pièces de
rechange dont disposent nos distributeurs.
IMPORTANT: Ne modifiez pas les pièces et
n’essayez pas de les monter d’une façon autre
que celle indiquée. UTILISEZ TOUJOURS DES
PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES.
9) TEMPS DE CUISSON.
Les temps que nous indiquons doivent être
pris comme une orientation. Vous devez les
adapter à vos goûts personnels, à votre façon
de cuisiner, au type d’ingrédients, etc.
• Mettre les lentilles, pois chiches et haricots,
etc. à tremper avant de les cuire.
• Il n’est pas nécessaire de décongeler les
légumes congelés et les petits poissons. Dans
le cas de poissons de grande taille et de viande
surgelés, prolonger de quelques minutes les
temps de cuisson.
• Les soupes produisant de l’écume (soupe aux
pois, etc.) doivent d’abord être cuites sans couvercle.
Passer ensuite l’écumoire et fermer le couvercle.
• La réduction de liquide n’est pas
préoccupante dans la mesure où la sortie de
vapeur à l’extérieur est négligeable.
• Bien dorer la viande, un peu plus que
d’habitude, car avec la vapeur elle perd un peu
de couleur. Ses temps de cuisson dépendront
de l’épaisseur et de la qualité du morceau.
• Bien nettoyer le poisson, l’arroser d’un peu de
jus de citron et le sortir juste en fin de cuisson.
TEMPS DE CUISSON
ALIMENTS
SOUPES:
Soupe au riz
Soupe à l’ail
Julienne
Soupe de légumes
Soupe de poisson
Bouil. vermicelle
PÂTES:
Poulet au riz
Paella
Spaghettis
Macaronis
gratinés
LÉGUMES:
Blette
Artichauts
sautés
Poireaux
Carottes
Chou
Chou-fleur
Epinards
Fèves
LÉGUMES SECS:
Pois chiches
Lentilles
POMMES DE
TERRE:
Pommes de terre
sauce verte
P. de terre tomate
POISSONS:
Morue
Calamars
Poulpe
Truite
Moules vapeur
VIANDES:
Boulettes
Noix
Rognons au Xérès
Tournedos
Tripes
Agneau
Lapin
Cailles
en sauce
Poulet au Xérès
Poule
DESSERTS:
Riz au lait
Compote
Flan
Minutes de
Cuisson
Position du
sélecteur
À votre goût
À votre goût
À votre goût
À votre goût
À votre goût
À votre goût
4-6
1-2
3-5
4-5
3-4
3-5
2
1
2
2
2
1
2 tasses pour 1 riz
2 tasses pour 1 riz
Couvrir
6-7
6-8
4-5
2
2
2
Couvrir
5-6
2
Volume d’eau
Couvrir
6-7
2
Couvrir
Couvrir
Couvrir
2 tasses
2 tasses
Couvrir
Couvrir
5-6
3-5
5-6
4-5
4-6
4
3-4
2
2
2
2
2
2
2
Couvrir
Couvrir
20
15
2
2
1 l. pour 1 kg.
3/4 l. pour 1 kg.
5-7
5-7
2
2
À votre goût
2 tasses
Couvrir
1 tasse
1/2 l.
10
10
30
30
20
2
2
2
1
1
2 tasses
Couvrir
2 verres de Xérès
1 tasse pour 1,5 kg.
Couvrir
1/2 l. pour 1 kg.
1/2 l.
10-12
20-22
5-6
15-17
25-35
10-12
10-12
2
2
2
2
2
2
2
1 tasse
1 tasse
Couvrir
5-10
8-9
15-20
2
2
2
2 tasses lait 1 riz
2 tasses
1/2 l. lait
6
7-8
4-5
1
1
1
M16301534
2/3/04
08:58
Página 68
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο κατασκευαστηςv διατηρειv αποκλειστικαv το δικαιω
v µα να τροποποιησ
v ει τα µοντελ
v α που περιγραφ
v ονται στο παρον
v Εντυπο Οδηγιων
v .
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
NIF: F-20020517 - B.º San Andrés n.º 18 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
FAGOR ELECTRODOMESTICOS S.COOP.
M16301534

Manuels associés