Manuel du propriétaire | Partner P4045PD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Manuel du propriétaire | Partner P4045PD Manuel utilisateur | Fixfr
PETROL WHEELED ROTAR Y LA WNMOWER
SICHELMÄHER MIT BENZINMOTOR
TONDEUSE THERMIQUE
COR TACÉSPED ROTATIVO DE GASOLINA A RUEDAS
TOSAERBA A SCOPPIO CON RUOTE
BENZINE WIELMAAIER
HJULGÅENDE , BENSINDREVET ROTORGRESSKLIPPER
BENSIINIKÄYTTÖINEN RUOHONLEIKKURI
GRÄSKLIPPARE MED HJUL OCH BENSINMOTOR
BENZINDREVET ROTORPLÆNEKLIPPER PÅ HJUL
Please Note :- This manual covers various products. Please read the user
instructions carefully to fully identify, assemble and use the features that apply to
your petrol wheeled rotary lanwmower
Hinweis: Dieses Handbuch ist für verschiedene Produkte bestimmt. Diese
Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen und die einzelnen Bestandteile,
die auf Ihren Rasenmäher zutreffen, identifiziert, zusammengesetzt und
verwendet werden.
Note: Ce manuel couvre plusieurs appareils. Veuillez lire attentivement les
instructions pour identifier, assembler et utiliser les pièces de votre tondeuse
thermique
Nota:- Este manual cubre varios productos. Lea cuidadosamente las
instrucciones del usuario para identificar totalmente, ensamblar y utilizar las
caracteristicas aplicables a su cortacésped rotativo de gasolina a ruedas.
Si prega di voler notare che questo manuale si occupa di vari prodotti. Si prega
di voler leggere con attenzione le istruzioni d’uso per identificare, montare e
usare a fondo le caratteristiche corrispondenti al vostro tosaerba a scoppio
rotativo con ruote.
Let op: In deze handleiding worden verschillende producten beschreven. U dient
de handleiding dan ook in zijn geheel grondig door te lezen voor identificatie,
montage en het juiste gebruik van de voorzieningen die van toepassing zijn op
uw Benzine Wielmaaier.
OBS! Denne håndboken omhandler ulike typer gressklippere. Les
bruksanvisningen nøye, slik at du kan identifisere, montere og bruke den
klipperen du har kjøpt.
Huom: Tämä käyttöohje kattaa useita tuotteita. Lue ohje huolella, jotta varmasti
tunnistat oman koneesi, osaat koota sen ja voit hyvin käyttää leikkurisi
ominaisuuksia hyódyesesi.
OBS: Denna handbok behandlar olika produkter. Läs bruksanvisningen
omsorgsfullt så att du har fullt klart för dig vilken maskin det gäller, hur du sätter
samman den och hur du använder de olika funktionerna på din gräsklippare med
hjul och bensinmotor.
Bemærk: Denne manual gælder for flere forskellige produkter. Læs
brugsvejledningen nøje for at identificere, samle og anvende de enheder, som er
relevante for Deres benzindrevne rotorplæneklipper.
A1
A2
C1
C2
B1
B2
D
E
1
1
F1
F2
B
A
F3
F4
G
H1
1
A
2
3
H2
H3
H4
A
B
A
J1
J2
K
L2
M
Tecumseh
Vantage
L1
2
N
1
2
1
2
1
O1
O2
Q1
Q2
3
P
B
A
R
S
T1
T2
T3
V4
V5
V6
W1
W2
X1
X2
X3
'0'
Y
3
2
Z2
1
Z3
Z4
V7
PRECAUTIONS A PRENDRE
Cette tondeuse à gazon peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement. Une
mauvaise utilisation peut occasionner des blessures pour l’utilisateur et les tiers. Veuillez respecter
les avertissements et les instructions de sécurité pour assurer le rendement et la sécurité de la
tondeuse. Il incombe à l’utilisateur de respecter les avertissements et les instructions de sécurité
figurant dans le présent manuel et sur la tondeuse. Ne jamais utiliser la tondeuse si le bac à herbe
ou les carters fournis par le fabricant ne sont pas dans leur position correcte.
Explication des symboles figurant sur la tondeuse
thermique
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi
pour vous assurer de bien
comprendre toutes les commandes
et leur utilisation.
Maintenir toujours la tondeuse au sol
en tondant. Si vous levez ou vous
inclinez la tondeuse, des pierres
risquent d’être projetées.
Eloigner les tiers. Ne pas tondre
lorsque des personnes, en particulier
des enfants, ou des animaux se
trouvent sur la pelouse.
Attention aux mains et aux doigts de
pieds. Ne pas approcher les mains
ou les pieds des lames en rotation.
Déconnecter la bougie avant toute
intervention de maintenance, de
réglage, ou si vous laissez la
tondeuse sans surveillance pendant
un moment.
STOP
Après l’arrêt de la tondeuse,
attendez l’arrêt complet des organes
mécaniques en mouvement avant de
les toucher.
Généralités
1. Ne jamais permettre aux enfants ou aux personnes
ne connaissant pas les présentes instructions de se
servir de la tondeuse. Les règlementations locales
peuvent imposer une limite d’âge pour l’utilisation
des tondeuses.
2. Utiliser la tondeuse uniquement pour l'usage et de la
façon décrits dans les présentes instructions.
3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si vous êtes
fatigué/e, malade ou sous l'influence de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents pouvant survenir aux tiers et des
dommages causés à leurs biens.
SECURITE DU CARBURANT
ATTENTION - Le carburant est extrêmement
inflammable.
- Porter des vêtements de protection lors de toute
manipulation des combustibles et lubrifiants.
- Eviter le contact avec la peau.
- Vider le carburant et les lubrifiants avant le transport.
- Stocker le carburant dans un endroit frais, dans un
conteneur spécialement conçu à cet effet. En général,
les conteneurs en plastique ne conviennent pas.
FRANÇAIS - 1
- Remplir le réservoir en plein air uniquement, et ne
pas fumer lors du remplissage.
- Remplir le réservoir AVANT de démarrer le moteur.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir, ni rajouter
du carburant, pendant que le moteur tourne ou tant
qu'il est chaud.
- Si du carburant est renversé sur le sol, ne pas
démarrer le moteur mais éloigner la tondeuse de la
innondée et éviter de créer toute source d'ignition
jusqu'à ce que les vapeurs d'essence soient
dissipées.
- Bien refermer tous les bouchons de réservoir et de
conteneur.
- Avant de démarrer le moteur, éloigner la tondeuse
de l’endroit où le réservoir a été rempli.
- Le combustible doit être conservé dans un endroit
frais, loin de toutes flammes nues.
Préparation
1. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales ouvertes.
Toujours porter des vêtements appropriés, des gants
et de grosses chaussures.
2. L’utilisation de protège-tympans est recommandée.
3. Vérifier que la pelouse est libre de tous morceaux de
bois, pierres, os, bouts de fil de fer et débris, qui
risqueraient d’être projetés par la lame.
4. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
5. Remplacer les lames usées ou endommagées en
même temps que leur système de fixation afin de
maintenir le bon équilibrage des lames.
6. Faire remplacer les silencieux défectueux.
Fonctionnement
1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit
fermé où les gaz d'échappement toxiques
(monoxyde de carbone) risquent de s'accumuler.
2. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de
l'herbe mouillée.
4. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe
mouillée.
5. Sur les terrains en pente, veiller particulièrement à
ne pas perdre l’équilibre, et porter des chaussures
antidérapantes.
6. Tondre les terrains en pente perpendiculairement à
la pente et jamais de haut en bas ou de bas en
haut.
7. Faire très attention lors des changements de
direction sur des terrains en pente.
8. Tondre des terrains en pente ou des berges peut
être dangereux. Ne pas utiliser la tondeuse sur les
talus ou pentes raides.
9. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez trébucher.
Marcher - ne jamais courir.
10.Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi.
PRECAUTIONS A PRENDRE
11.Lâcher la poignée de sécurité pour arrêter le moteur
avant de faire passer la tondeuse sur des surfaces
non gazonnées, pour déplacer la tondeuse jusqu'à la
pelouse ou la ramener sur son lieu de remisage.
12.Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec des
protections endommagées ou sans protections.
13.Ne pas faire fonctionner le moteur à un régime trop
élevé, et ne pas modifier les réglages du régulateur.
Une vitesse excessive est dangereuse et réduit la
longévité de la tondeuse.
14.Avant de démarrer le moteur, débrayer les embrayages
du moteur et de la lame. (Voir en page 4)
15.Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de
l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en
marche.
16.Ne pas incliner la tondeuse pendant le démarrage.
17.Ne pas approcher les mains de l'orifice d'éjection de
l'herbe lorsque le moteur est en fonctionnement.
18.Ne jamais soulever ou porter une tondeuse lorsque
le moteur est en fonctionnement.
19.Le fil de la bougie peut être chaud, le manipuler
avec précaution.
20.Ne tenter aucune intervention de maintenance sur la
tondeuse tant que le moteur est chaud.
21.Lâcher la poignée de sécurité pour arrêter le moteur,
puis attendre l'arrêt de la lame.
- avant de laisser la tondeuse sans surveillance.
22.Lâcher la poignée de présence de l’opérateur pour
stopper le moteur, attendre que la lame arrête de
tourner, déconnecter le câble de la bougie et
attendre que le moteur refroidisse:
- avant de remplir le réservoir;
- avant de dégager une obstruction;
- avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la
tondeuse;
- Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la
tondeuse tant que l'on est pas certain/e que la
tondeuse, dans son ensemble, peut fonctionner en
toute sécurité.
- si la tondeuse se met à vibrer de manière excessive.
Effectuer une vérification immédiate. Des vibrations
excessives peuvent être cause d’accidents.
23.Réduire le réglage de commande des gaz pendant
la procédure d’arrêt du moteur, et, si le moteur est
équipé d’un robinet d’arrêt, couper l’arrivée du
carburant lorsqu’on a fini de tondre.
Entretien et entreposage
1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales
de fonctionnement, veiller à ce que tous les boulons,
écrous et vis soient toujours bien serrés.
2. Inspecter régulièrement le bac/sac à herbe pour
détecter tout signe d’usure ou de détérioration.
3. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces usées
ou endommagées.
4. Pour remplacer la lame, le boulon de lame, les
rondelles et la turbine, utiliser uniquement les pièces
spécifiques pour cette tondeuse.
5. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant
dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les
vapeurs pourraient atteindre une flamme nue ou une
étincelle.
6. Laisser le moteur refroidir avant d’entreposer la
tondeuse dans un endroit fermé.
7. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser le
moteur, le silencieux, le compartiment de la batterie
et la zone d'entreposage du carburant, de tous
déchets d'herbe, de feuilles ou de graisse.
8. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire
en plein air.
9. Pendant les interventions de réglage, prendre soin
de ne pas se coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la machine.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE DES ROUES (SI NÉCESSAIRE)
1. Choisir un des trous de la plaque de réglage, et
noter sa position car les quatre roues devront être
montées dans la même position (A1).
2. Introduire le boulon de fixation dans le trou de
l’enjoliveur, dans la roue et dans le trou choisi de la
plaque de montage.
3. Faire tourner le moyeu dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que l'ensemble de la roue
soit bien fixé au châssis (A2).
POIGNÉES
Guidon, parties inférieures
1. Si la tondeuse est équipée d’un dispositif de réglage
de hauteur de coupe avec levier (voir Réglage,
page 5), s’assurer que le levier est sur la hauteur la
plus haute avant de passer aux étapes 2 et 3.
2. Insérer chaque côté de la partie inférieure du guidon
dans le châssis, selon le schéma (Fig. B1).
3. Bien enfoncer chaque côté, jusqu’à ce que la pièce
soit solidement engagée dans le châssis (B2).
4. Faire passer la vis dans la rondelle, l’insérer dans le
trou, et bien la serrer avec un tournevis Pozidrive,
selon le schéma B2.
Guidon, partie supérieure
1. Alignez le guidon avec le support de guidon. Posez
les boulons, les rondelles et les boutons à etoile.
(C1 & C2).
2. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble
fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas
coincés entre la partie supérieure et la partie
inférieure du guidon.
Dispositif de réglage du guidon
1. Régler le guidon sur la position la plus confortable et
serrer les écrous papillons du guidon (C2) situés de
chaque côtés de la tondeuse.
FRANÇAIS - 2
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
LANCEUR À RETOUR AUTOMATIQUE
• Il est impératif de libérer le frein en rapprochant la
poignée de sécurité du guidon, avant de tirer sur la
corde du lanceur
1. Déconnecter le fil de bougie.
2. Tirer la poignée de sécurité pour libérer le frein du
moteur.
3. Tirer à fond sur la corde du lanceur (D1).
4. Replacer la corde du lanceur dans le support de la
poignée de lancement (E1).
MONTAGE DU BAC À HERBE - BOÎTIER EN PLASTIQUE
Note: Vérifier qu'il ne reste aucun espace entre le volet d'éjection et le bac à herbe.
Lorsqu'on ne désire pas ramasser l'herbe, utiliser la tondeuse sans bac. S'assurer que le volet d'éjection soit
bien abaissé.
1. Introduire la poignée du bac à herbe dans le haut
d’une des moitiés du bac. Appuyer fermement vers
le bas et l’avant jusqu’à ce que la poignée
s’enclenche (F1).
2. Retourner la moitié du bac et introduire la vis dans
le trou (voir illustration en fig. F1) et serrer à
fond.
3. Mettez les deux moitiés du bac l’une en face de
l’autre et connectez tous les points d’attache (F2A) sans enclencher entièrement les fixations. Une
fois les points d’attache correctement positionnés,
appuyez fermement sur les deux moitiés du bac
jusqu’à ce que toutes les fixations soient bien
enclenchées (F2-B).
4. Pour monter le bac sur la tondeuse, lever le volet
d'éjection (F3) et vérifier que le canal d'éjection de
l'herbe est propre et exempt de débris.
5. Placer le bac entièrement monté sur les deux
points de fixation situés à l’arrière du châssis (F4).
6. Laisser reposer le volet d'éjection sur le dessus du
bac. Vérifier que le bac est bien fixé.
* Pour retirer le bac, suivre la procédure inverse.
MONTAGE DU BAC À HERBE - SAC EN TISSU
G1 - Capot G2 – Sac en tissu G3 – Cadre en ‘U’
1. Introduire le cadre en U dans les manchons de
côté du sac de tissu puis dans le couvercle, en
veillant à ce que le petit ergot de métal (H1-A) soit
bien à sa place (H2-A).
2. Fixer le manchon inférieur du sac de tissu au cadre
en ‘U’ (H2-B).
3. En commençant à l’avant du capot (H3), insérez le
bord du sac en tissu dans le bord interne du capot
jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans chaque point de
positionnement (H3-A). Continuez d’insérer le
bord autour du capot jusqu’à ce que le sac en tissu
soit solidement fixé.
4. Placer le bac entièrement monté sur les deux
points de fixation situés à l’arrière du châssis.
5. Laisser reposer le volet d'éjection sur le dessus du
bac (H4). Vérifier que le bac est bien fixé.
• Pour retirer le bac, suivre la procédure inverse.
NOTES SUR LE MOTEUR
Huile
1. Pour faire le plein d’huile:
a) Déposer le bouchon du réservoir d’huile.
b) Remplir jusqu’à ce que le niveau FULL de la
jauge soit atteint.
2. Utiliser une huile pour moteur à quatre temps SAE
30 de bonne qualité.
3 Vérifier régulièrement le niveau d'huile et au
minimum toutes les 5 heures de fonctionnement.
4. Ajouter de l'huile si nécessaire pour que le niveau
reste toujours au niveau FULL (plein) de la jauge.
5. Remplacer l'huile après les 5 premières heures
de fonctionnement et ensuite toutes les 25 heures
d'utilisation.
6. Remplacer toujours l'huile lorsque le moteur est
tiède - mais pas chaud - Ne jamais intervenir sur
un moteur chaud.
Essence
1. Utiliser de l’essence sans plomb ordinaire fraîche.
2. NE JAMAIS UTILISER D’ESSENCE AU PLOMB
L’essence au plomb ferait fumer
l’échappement et causerait des dégâts
irréparables aux moteurs équipés d’un pot
catalytique.
3. Ne pas faire le plein lorsque le moteur est chaud.
4. Ne pas faire le plein tout en fumant.
5. Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne.
FRANÇAIS - 3
6. Pour éviter d’introduire des saletés dans le circuit de
carburant, essuyer toute trace d’herbe ou de graisse
du bouchon du réservoir avant de le dévisser.
7. Il est recommandé de faire le plein avec un
entonnoir muni d’un filtre.
8. Essuyer tout déversement accidentel avant de
faire démarrer le moteur.
Tecumseh Vantage uniquement
Pour remplir d’huile
• Contenance d’huile: 0.6 litre
a. Dévisser le bouchon de remplissage d’huile.
b. Ne pas oublier de verser l’huile lentement.
c. Remplir jusqu’au niveau “ras bords” dans le trou
de remplissage d’huile (J1).
d. Mettre le bouchon de remplissage d’huile. Serrer
fermement.
• Changer l’huile après les 2 premières heures de
fonctionnement puis après toutes les 25 heures de
fonctionnement.
Vidange de l’huile
- Déconnecter la bougie et laisser l’échappement
refroidir.
- Mettre la tondeuse sur le côté, avec
l’échappement vers le haut.
- Retirer le bouchon de vidange (J2).
- Placer un bac adéquat sous la tondeuse.
- Remettre la tondeuse sur ses roues et l’huile
s’écoulera dans le bac.
DÉMARRAGE – AMORÇAGE
Note: Avant de faire démarrer le moteur pour la première fois, faire le plein d’huile et d’essence comme indiqué cidessus dans la section Huile et Essence.
L’amorçage n’est pas normalement requis pour faire redémarrer un moteur chaud. Mais il peut s’avérer nécessaire
par temps frais.
Moteurs Briggs and Stratton
1. Mettre les gaz sur FAST ou RUN comme illustré
dans la section Commande des Gaz.
2. Appuyer fermement cinq fois sur le bulbe d’amorçage (K).
3. Suivre les instructions de la section
Fonctionnement - Démarrage et Arrêt.
4. Si le moteur ne démarre pas au bout de trois
tractions sur la corde du lanceur, appuyer à nouveau
trois fois sur le bulbe d'amorçage et répéter les
opérations à partir de l'étape N°3.
Moteurs Tecumseh
1. Mettre les gaz sur FAST ou RUN.
2. Appuyer trois fois sur le bulbe d'amorçage. Laisser deux
secondes entre chaque pression. Par temps froid (13°C
ou moins), appuyer cinq fois sur le bulbe d'amorçage.
3. Suivre les instructions de la section
Fonctionnement - Démarrage et Arrêt.
• NE PAS APPUYER SUR LE BULBE
D'AMORCAGE POUR FAIRE REDEMARRER UN
MOTEUR ENCORE CHAUD.
Démarrage ultérieur du moteur
1. Mettre les gaz sur FAST ou RUN (le cas échéant) et
appuyer fermement trois fois sur le bulbe d’amorçage
avant de faire redémarrer le moteur. (Si le moteur
s’est arrêté à cause d’une panne d’essence, refaire le
plein et appuyer cinq fois sur le bulbe d’amorçage).
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT
TONDEUSES POUSSEES
Note: Les poignées supérieures de votre tondeuses peuvent avoir un aspect différent de l’illustration mais la
procédure reste la même.
1. Connecter le fil de bougie.
2. Si elle est montée, mettre la commande des gaz sur
la position FAST.
3. Rapprocher la poignée de sécurité du guidon (L1),
pour libérer le frein.
4. Tirer fermement sur la poignée du lanceur vers
vous, jusqu'à ce que vous sentiez une résistance,
puis relâcher la poignée doucement en la retenant.
Tirer à nouveau fermement sur la poignée vers vous
(L2).
5. Une fois que le moteur tourne, le laisser tourner 30
secondes avant de commencer à travailler avec la
tondeuse.
Pour arrêter la tondeuse - relâcher la poignée de sécurité.
TONDEUSES AUTOTRACTEES
1. Suivre la procédure décrite ci-dessus pour les
tondeuses poussées.
2. Le dispositif d'entraînement s'engage et se
désengage à l'aide de la poignée d'avancement,
situé sur le guidon (M1).
3. Si l'on relâche la poignée d'avancement , le
dispositif d'entraînement s'arrête automatiquement.
Pour arrêter la tondeuse - relâcher la poignée
d'avancement, puis la poignée de sécurité.
DEUX VITESSES
Avant de faire démarrer le moteur pour la première fois,
vérifier que les roues arrière tournent librement en
faisant rouler la tondeuse vers l’avant et l’arrière sans
actionner la poignée de commande de l’avancement
(N1). En même temps, actionner le levier de
changement de vitesses (N2) de vitesse lente à rapide,
et si les roues arrière se bloquent il faut régler le câble.
Ce réglage s’effectue en vissant ou dévissant le
dispositif de réglage (N3) jusqu’à ce qu’on puisse tirer la
tondeuse vers l’arrière sans que les roues se bloquent.
DEMARRAGE A CLE
Démarrage à clé uniquement: Pendant la tonte, le moteur recharge la batterie.
Note: Il est possible de faire démarrer la tondeuse à la main en suivant les étapes 1 à 5 de la procédure de
démarrage concernant les tondeuses poussées.
Le dispositif d'entraînement peut être engagé en suivant les étapes 2 et 3 de la procédure de démarrage
concernant les tondeuses autotractées.concernant les tondeuses autotractées.
1. Suivre les étapes 1 à 3 de la procédure décrite cidessus pour les tondeuses poussées.
2. Tourner la clé et la maintenir jusqu'à ce que le moteur
démarre (O1 et O2). La clé revient automatiquement
dans sa position initiale quand on la relâche.
3. Si le moteur ne démarre pas lorsqu’on tourne la clé,
il se peut que la batterie doive être rechargée.
Pour arrêter la tondeuse - relâcher la poignée
d'avancement, puis la poignée de sécurité.
COMMANDE DES GAZ (SI MONTÉE) (P)
1.
représente la position FAST (marche).
2.
représente la position SLOW (ralenti).
FRANÇAIS - 4
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT
LAME, FREIN, EMBRAYAGE (LFE)
Avec un modèle LFE, on peut laisser le moteur tourner alors que le frein est serré.
Le dispositif d'entraînement, si la machine en est équipée, s'embraye et se débraye avec la poignée
d'avancement plaquée en haut du guidon (Q2-B).
1. Connecter le fil de bougie.
2. Si il est monté, mettre le levier de commande
des gaz sur la position FAST (rapide).
3. Tirer fermement sur la poignée du lanceur vers
vous, jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance, puis relâcher la poignée doucement
en la retenant. Tirer à nouveau fermement sur la
poignée vers vous.
4. Une fois que le moteur tourne, le laisser tourner
30 secondes avant de commencer à travailler
avec la tondeuse.
5. Tirer la poignée LFE vers le guidon (Q1).
6. Tout en maintenant la poignée LFE, pousser le
levier LFE jusqu'à ce qu'un déclic se fasse
entendre (Q2-A).
7. Relâcher le levier de commande LFE - il retourne
à sa position initiale.
8. Si l'on relâche la poignée LFE, la lame cesse de
tourner.
Note : Laisser le moteur longtemps en marche sans
que la lame tourne risque de le faire surchauffer.
Pour arrêter la tondeuse:
relâcher la poignée d'avancement puis la poignée
LFE. Mettre le levier de commande des gaz sur la
position d'arrêt.
COMMENT TONDRE UNE PELOUSE
Note: Ne pas dépasser les capacités de la tondeuse. Pour couper de l'herbe haute et épaisse, une
première tonte avec la hauteur de coupe réglée sur la position la plus haute (voir Hauteur de Coupe)
réduira la charge sur le moteur et évitera d'endommager la tondeuse.
1. Commencer par tondre le bord de la pelouse,
puis tondre par bandes parallèles en sens
alternés (R).
2. Tondre deux fois par semaine pendant la belle
saison. Votre pelouse souffrira si plus d’un tiers
de sa hauteur est coupé en une seule fois; de
plus ceci peut entraîner un mauvais ramassage.
CÂBLE DE COMMANDE DE L'AVANCEMENT
Vérifier que le câble de commande de l'avancement n'est pas tordu ou coincé entre les éléments du
guidon.
1. Si le dispositif d'avancement ne s'embraye pas
lorsque la poignée d'avancement est tiré vers le
guidon, visser le dispositif de réglage en sens
inverse des aiguilles d'une montre (S).
2. Visser le dispositif de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre si le dispositif
d'avancement ne se débraye pas lorsqu'on libère
la poignée d'avancement (S).
REGLAGE
HAUTEUR DE COUPE (AVEC DÉMONTAGE DES ROUES)
Si la tondeuse est munie de moyeux de roues
comme sur l’illustration T1, on règle la hauteur de
coupe en suivant les étapes T1 à T3.
1. Retirer la roue en faisant tourner le moyeu dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre (T1).
Positionner la roue dans le nouveau trou choisi
(T2) puis faire tourner le moyeu dans le sens des
aiguilles d'une montre pour fixer la roue (T3).
Répéter cette procédure pour les autres roues
en les réglant sur la même position que la
première.
HAUTEUR DE COUPE (AVEC LEVIERS)
Note: Une tondeuse thermique peut être réglé avec plusieurs hauteurs de coupe simultanément.
Leviers
Leviers
Leviers
Leviers
de
de
de
de
hauteur
hauteur
hauteur
hauteur
de
de
de
de
coupe, Hauteur de coupe la plus basse - (V1)
coupe, Hauteur de coupe la plus haute - (V2)
coupe Position semi-centrale - (V3)
coupe Position centrale - (V4)
1. Si la tondeuse est munie de leviers de hauteur
de coupe (Fig. V), celle-ci se modifie en faisant
sortir ces leviers des fentes de position et en les
mettant sur la position désirée.
FRANÇAIS - 5
2. Si la tondeuse thermique est munie de plusieurs
leviers, ils doivent tous être réglés sur la même
position (V).
MAINTENANCE
NETTOYAGE
IMPORTANT
Ne jamais utiliser d’eau pour nettoyer la tondeuse. Ne pas utiliser de produits chimiques, y compris
l’essence, ni de solvants, car certains risqueraient de détruire des pièces critiques en plastique.
•
•
1.
Déconnecter la bougie et laisser l’échappement
refroidir.
Mettre la tondeuse sur le côté, avec
l’échappement vers le haut.
Eliminer l’herbe accumulée sous le châssis
avec une brosse (W1).
2.
3.
A l'aide d'une brosse douce, éliminer l'herbe
accumulée dans toutes les entrées d'air, dans
le canal d'éjection et dans le bac à herbe (W2).
Essuyer la surface de la tondeuse avec un
chiffon sec.
SYSTÈME DE COUPE
Toujours manipuler la lame avec soin - ses bords tranchants peuvent blesser. PORTER DES GANTS.
Changer la lame toutes les 50 heures d'utilisation ou au moins une fois tous les 2 ans, quel que soit
son état. Si la lame est fissurée ou endommagée, la remplacer par une lame neuve.
Note: Si la tondeuse est munie de LFE, déposer les deux boulons de lame. (X3)
Dépose de la lame et de la turbine
•
Déconnecter la bougie et laisser l’échappement
refroidir.
•
Mettre la tondeuse sur le côté, avec
l’échappement vers le haut.
1. A l'aide d'une clé, desserrer le boulon de lame
en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (X1).
2. Retirez le boulon de la lame, la lame et la
rondelle (X2).
3. Vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée et
nettoyer si nécessaire.
Montage de la lame
1. Monter le lame avec les bords tranchants
éloignés de la machine.
2. Reposez le boulon de la lame au travers de la
rondelle en faisant attention que le côté de la
rondelle avec un “0” estampé ne soit pas face à
la lame (X2).
3. Tenir fermement et serrer fermement le boulon
de lame à l’aide d’une clé. Ne pas serrer trop
fort.
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE (MODÈLES À DÉMARRAGE À CLÉ UNIQUEMENT)
Procédures de sécurité lors du chargement de
la batterie
1. Vérifier régulièrement que le câble du chargeur
n’est ni endommagé ni usé.
2. Ne pas utiliser la tondeuse si le câble du
chargeur n’est pas en bon état.
3. Ne pas tenter de recharger d'autres appareils
avec le chargeur de batterie de cette tondeuse.
4. Ne pas tenter d’utiliser cette batterie avec un
autre chargeur.
5. Recharger la batterie dans un endroit sans
danger, où ni la batterie ni le cordon ne risquent
d’être piétinés ou de faire trébucher quelqu’un.
6. Le local doit être bien aéré.
7. Pendant la recharge, le chargeur devient
chaud. Cela est normal et indique qu’il
fonctionne correctement.
8. Ne pas recouvrir le chargeur avec quoi que ce
soit pendant la recharge.
9. S’assurer que ni le chargeur ni la batterie ne
sont exposés à l’humidité.
10. Eviter les températures extrêmes.
11. Le chargeur ne fonctionne pas à des
températures inférieures à 0°C ou supérieures
à 40°C.
12. Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie.
Conseils généraux sur la batterie rechargeable
1. Le temps de charge est de 24 heures.
2. En usage normal, la batterie est rechargée
automatiquement lorsque le moteur est en
fonctionnement.
3. Pour la garder dans son état optimal, la batterie
doit être rechargée au moins une fois tous les
six mois.
4. Dépasser la périodicité de recharge de la
batterie peut entraîner une réduction de la
durée de vie de cette batterie.
5. Protéger le câble électrique. Ne jamais
transporter la batterie en la tenant uniquement
par le câble.
6. Si, après une longue durée d’utilisation, la
batterie s’épuise rapidement après une charge
complète de 24 heures, elle a sans doute
besoin d’être remplacée.
7. Ne pas tenter d'ouvrir le boîtier de la batterie.
8. Nettoyer uniquement en essuyant avec un
chiffon doux et sec.
9. Ne jamais utiliser de chiffon mouillé ni de
liquides inflammables comme l’essence, le
white spirit, les diluants, etc.
10. Mettre les vieilles batteries au rebut en
respectant les consignes de sécurité.
FRANÇAIS - 6
MAINTENANCE
RECHARGE DE LA BATTERIE - MODÈLES À DÉMARRAGE À CLÉ UNIQUEMENT
IMPORTANT: Les batteries de remplacement devront être rechargées avant usage.
S’assurer que ni le chargeur ni la batterie ne sont exposés à l’humidité.
On peut remplacer le bloc de batterie en retirant la batterie de son boîtier et en déconnectant le bloc de
batterie des câbles de batterie.
Comment recharger la batterie
1. Arrêter la tondeuse.
2. Déconnecter la bougie.
3. Déposer le bouchon de la prise de raccordement du
chargeur situé dans la partie basse du faisceau
électrique.
Y1- bouchon, Y2 - Prise de raccordement du
chargeur, Y3 - Faisceau de câbles.
4. Raccorder la prise du chargeur à celle du faisceau.
5. Connecter le chargeur à une prise secteur.
6. La recharge commence.
7. Laisser recharger 24 heures.
8. Après la recharge, déconnecter le chargeur de la
prise secteur et de la prise faisceau.
9. Remettez le bouchon sur la prise du faisceau.
10.La tondeuse est maintenant prête à être utilisée.
Comment remplacer la batterie
1. La batterie est située sous un capot, derrière le
moteur (Z1).
2. Arrêter la tondeuse et déconnecter la bougie.
3. Déposer les vis du capot (Z2).
4. Déposer le capot (Z3) pour avoir accès à la batterie.
ENTRETIEN
A la fin de la belle saison
1. Remplacer la lame, les boulons, les écrous et les vis
si nécessaire.
2. Nettoyer la tondeuse à fond. Il ne faut pas utiliser
des produits chimiques, y compris essence ou
solvants - Ils peuvent détruire des parties
importantes en plastique de votre tondeuse.
3. Demander au Centre Après-Vente de nettoyer le
filtre à air et d’effectuer toute intervention de
maintenance ou de réparation nécessaire.
4. Vidanger l’huile et l’essence.
Remisage de la tondeuse
1. Ne pas remiser la tondeuse dès la fin d'une tonte.
2. Attendre que le moteur refroidisse pour éviter tout
risque d’incendie.
3. Nettoyer la tondeuse.
4. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou
elle sera à l'abri de tout dégât.
Programme de maintenance du moteur
Respecter les intervalles horaires ou de calendrier, si la
tondeuse est peu utilisée. Effectuer ces opérations plus
fréquemment si la tondeuse est utilisée dans des
conditions difficiles.
Cinq premières heures - Changer l’huile.
Toutes les 5 heures ou tous les jours - Vérifier le
niveau d'huile. Nettoyer la protection pour les doigts.
Nettoyer autour du silencieux.
Toutes les 25 heures ou chaque saison - Remplacer
l'huile si la tondeuse est utilisée sous de fortes charges
ou si la température ambiante est élevée. Nettoyer le
filtre à air.
Toutes les 50 heures ou chaque saison - Remplacer
l'huile. Inspecter le pare-étincelles si la tondeuse en est
équipée.
Toutes les 100 heures ou chaque saison - Nettoyer le
circuit de refroidissement *. Changer la bougie.
* Nettoyer plus souvent la tondeuse si elle est utilisée
dans des conditions poussiéreuses, lorsque des
particules sont en suspension dans l'air ou après
une longue utilisation dans de l'herbe haute et
sèche.
RECHERCHE DE PANNES
Le moteur ne démarre pas
1. Vérifier que la poignée de sécurité est en
position de démarrage.
2. Vérifier que le levier de commande est en position
‘Rapide’ (marche).
3. Vérifiez qu'il y a suffisamment de carburant dans le
réservoir et que le trou de ventilation du bouchon est
bien dégagé.
4. Retirer et sécher la bougie.
5. L’essence peut être trop vieille, la changer. Une fois
l’essence changée, il peut se passer un certain
temps avant que l’essence neuve passe à travers le
filtre.
6. Vérifier que le boulon de lame est serré. Un boulon
desserré peut causer des difficultés au démarrage.
7. Si le moteur ne démarre toujours pas,
déconnecter immédiatement le fil de bougie.
8. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Le moteur ne tourne pas (modèles à démarrage
électrique seulement)
1. Vérifier que la poignée de sécurité est en
position de démarrage.
2. La batterie est à plat - faire démarrer la tondeuse à
la main.
3. Si le moteur ne tourne toujours pas, déconnecter
immédiatement le fil de bougie.
4. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
FRANÇAIS - 7
Manque de puissance et/ou surchauffe du moteur
1. Vérifier que le levier de commande est en position
‘Rapide’ (marche).
2. Déconnecter le fil de bougie et laisser le moteur
refroidir.
3. Enlever les brins d'herbe et les débris accumulés
autour du moteur et des admissions d'air, et sous le
carter (y compris le canal d'éjection et le ventilateur).
4. Nettoyer le filtre à air (Demander à la station service
agréée de nettoyer à fond le filtre à air).
5. L’essence peut être trop vieille, la changer. Une fois
l’essence changée, il peut se passer un certain
temps avant que l’essence neuve passe à travers le
filtre.
6. Si le moteur manque toujours de puissance,
et/ou surchauffe, déconnecter immédiatement le
fil de bougie.
7. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Vibrations excessives
1. Déconnecter le fil de bougie.
2. Vérifier que la lame est montée correctement. Voir
en page 6.
3. Si la lame est usée ou abîmée, la remplacer par une
neuve.
4. Si les vibrations persistent, déconnecter
immédiatement le fil de bougie.
5. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
MAINTENANCE
ENTRETIEN DU MOTEUR ET GARANTIE
Le moteur qui équipe la tondeuse est garanti par
son fabricant. Pour obtenir toute information
complémentaire, s'adresser à un agent de la
marque comme indiqué ci-dessous.
Briggs and Stratton
Vous trouverez en fin de ce manuel une liste des
concessionnaires Briggs and Stratton.
Tecumseh
Vous trouverez en fin de ce manuel une liste des
concessionnaires Tecumseh.
RECOMMANDATIONS POUR LES RÉVISIONS
1. Nous vous recommandons vivement de faire réviser
votre machine au moins tous les douze mois, plus
souvent dans le cas d’un usage professionnel.
2. Toujours utiliser des pièces d’origine.
3. Des pièces détachées pré-emballées sont
disponibles chez la plupart des distributeurs.
4. Cet appareil n’est identifié que par une plaque de
qualité de produit, argentée et noire.
5. En cas de problème avec la tondeuse, s’adresser à
la Station Service agréée la plus proche, en
fournissant tous les détails du produits tels qu’ils
figurent sur la fiche signalétique.
6. S’il est nécessaire d’effectuer des réparations à
la Station Service, il est important d’y apporter la
tondeuse complète.
Pour faire réviser ou réparer la tondeuse, il suffit de
téléphoner ou de se rendre à la Station Service agréée
la plus proche.
Pour toute intervention sous garantie, la Station Service
demandera une preuve d’achat.
Toutes les Stations Service proposent des pièces
détachées d’origine.
NOTE: Nos réparateurs agréés agissent pour leur
propre compte et n’ont pas le droit d’engager la
société Electrolux Outdoor Products de quelque
manière que ce soit.
GARANTIE ET CONDITIONS DE GARANTIE
En cas de détection d’une pièce défectueuse
quelconque dans les deux ans qui suivent la date du
premier achat, Electrolux Outdoor Products, par
l’intermédiaire de ses Agents de service agrées,
réparera ou remplacera la machine gratuitement à
condition que:
a) la panne est signalée directement au réparateur agréé,
b) une preuve d’achat est fournie,
c) la panne n’est pas due à un mauvais usage, la
négligence ou un mauvais réglage de l’utilisateur,
d) la panne n’est pas due à une usure normale,
e) l’appareil n’a pas été entretenu, réparé, démonté ni
faussé par une personne non autorisée par
Electrolux Outdoor Products,
f) l’appareil n’a pas été loué
g) l’appareil appartient toujours à son premier acheteur,
h) l’appareil n’a pas été utilisé en dehors du pays pour
lequel il était destiné.
i) l’appareil n’a pas été utilisée pour un usage commercial.
* La présente garantie s’ajoute aux droits prévus par
la loi et ne les diminue en rien.
La garantie ne couvre pas les dommages énumérés cidessous. Il est donc essentiel de lire les instructions contenues
dans le présent mode d'emploi et de comprendre le
fonctionnement et les opérations d'entretien de votre tondeuse.
Dommages non couverts par la garantie:
* Remplacement des lames usées ou endommagées.
* Dommages survenus à la suite de la non déclaration
d'une panne initiale.
* Dommages résultant d'un choc brutal.
* Dommages survenus du fait d'une utilisation non
conforme aux instructions et recommandations
contenues dans le présent manuel d'utilisation.
* Les appareils loués ne sont pas couverts par la
présente garantie.
* Les pièces énumérées ci-dessous sont considérées
comme des pièces d'usure et leur longévité dépend
de leur entretien régulier. Elles ne sont donc pas
normalement couvertes par la garantie: lame,
courroie d'entraînement, etc...
* Attention!
Electrolux Outdoor Products n’accepte aucune
responsabilité au titre de la présente garantie en cas de
dommages causés en totalité ou en partie, directement
ou indirectement, par des pièces de rechange ou des
pièces supplémentaires non fabriquées ou agréées par
Electrolux Outdoor Products, ou par une modification
quelconque de l’appareil.
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués
conformément à un Système de Gestion de
l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que
possible, des composants fabriqués dans le respect de
l’environnement, conformément aux procédures de
l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin
de leur vie utile.
• L’emballage est recyclable et les composants en
plastique sont identifiés (dans la mesure du possible)
pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie.
• Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
• Si nécessaire, consulter les services municipaux
pour toute information concernant la mise au rebut.
MISE AU REBUT DES BATTERIES
• Porter la batterie dans une Station Service agréée
ou au dépôt de recyclage de votre localité.
• Ne PAS jeter les batteries avec les ordures
ménagères.
• Les batteries au plomb peuvent être
dangereuses et doivent être mises au rebut
uniquement dans un centre de recyclage agréé
en conformité avec les règlements européens.
• NE PAS jeter la batterie dans l’eau.
• NE PAS incinérer.
MISE AU REBUT DES COMBUSTIBLES ET
LUBRIFIANTS
• Porter des vêtements de protection lors de toute
manipulation des combustibles et lubrifiants.
• Eviter le contact avec la peau.
• Vider le carburant et les lubrifiants avant le transport.
• Consulter les services municipaux pour toute
information concernant le centre de recyclage et
mise au rebut le plus proche.
• Ne PAS jeter les combustibles et lubrifiants avec
les ordures ménagères.
• Les déchets de combustibles et lubrifiants sont
dangereux et doivent être mis au rebut
uniquement dans un centre agréé.
• NE PAS jeter les déchets de combustibles et
lubrifiants dans l’eau.
• NE PAS incinérer.
FRANÇAIS - 8
BELGIQUE/BELGIË
Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA
Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Dobronická 635, 148 25 Praha 4
Tel: 02/6111 2408-9, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected]
DANMARK
Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegårdsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 877577, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND
Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA
Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE
Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI
Flymo Finland Suomi
Tel: 00 39611, Fax: 00 39 612632
ITALIA
McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND
Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG
Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE
Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND
Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH
HUSQVARNA Zentralwerkstätte, Industriezeile 36, 4020 LINZ,
Tel: 0732 770101-60, Fax: 0732 795922
POLSKA
Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2
Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA
SKANTEH d.o.o.
Tel:- (061) 133 70 68, Fax:-(061) 133 70 68
SLOVENSKA
Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA
Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE
Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM
Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
Tecumseh
Briggs & Stratton
UK - United Kingdom
Tecumseh UK Ltd
152 Commercial Road
Staines
Middlesex
TX18 2QP
England
Tel: (44) 1784 460684
Fax: (44) 1784 453563
D - Germany
Tecumseh Deutschland GmbH
Virmondstr. 137
47887 Willich-Neersen
Germany
Tel: (49) 21 56 9588 0
Fax: (49) 21 56 9588 18
F - France
Tecumseh Service France
Parc des Bellevues,
Immeuble “Le Minnesota”
Allée Rosa Luxembourg
B.P. 242 - ERAGNY SUR OISE
95615 CERGY-POTOISE CEDEX
France
Tel: (33) 1 343 04484
Fax: (33) 1 346 44415
E - Spain
Tecna S.A. de Motores y Repuestos
C/Ciclón, 20
P. Ind. San Jose de Valderas II
28918 Leganés (Madrid)
Tel: (34) 91 611 0461
Fax: (34) 91 611 2953
I - Italy
Tecumseh Europa S.p.A.
Via Delle Cacce 99
10135 Torino
Italy
Tel: (39) 011 391 8411
Fax: (39) 011 391 0031
NL - Netherlands
OSMA
Ultrechtseweg 117
6871 DR Renkum
Netherlands
Tel: (31) 31 731 9008
Fax: (31) 31 731 8762
N - Norway
Bergsto Motor A/S
Kongsgård
4602 Kristiansand S
Norway
Tel: (47) 380 96028
Fax: (47) 380 95031
SF - Finland
Oy Inter-Motor Ab
Laivanrakentajantie 2
00981 Helsinki
Finland
Tel: (358) 9 341 2570
Fax: (358) 9 341 2580
S - Sweden
Swed Motor AB
Rärvägen 6
137-21 Västerhaninge
Sweden
Tel: (46) 8 500 12140
Fax: (46) 8 500 26800
DK - Denmark
Elano-Odense A/S
Holkebjergvej 67
DK-5250 Odense SV
Denmark
Tel: (45) 66 175253
Fax: (45) 66 170153
UK - United Kingdom
Briggs & Stratton U.K. Limited
Unit 10 Ashton Gate
Ashton Road, Harrold Hill
Romford, Essex, RM3 8UF
England
Tel: (44) 1708 335640, 335620,
335600
Fax: (44) 1708 335641, 335621,
335601
D - Germany
Briggs & Stratton Germany GmbH
Schwetziner Str. 19
D-68519 Viernheim
Tel: (49) 6204 60010
Fax: (49) 6204 600180/600181
F - France
Briggs & Stratton France, S.A.R.L.
B.P. 8
78184 St. Quentin en Yvelines Cedex
43, avenue des trois Peuples
78180 Montigny-le-Bretonneux
Tel: (33) 1 3012 5700
Fax: (33) 1 3012 5729
E - Spain
Industrias Fita, S.A.
Apartado 177
Passeig del Cementiri s/n
E-17600 Figueras
Tel: (34) 972 500504
Fax: (34) 972 509372
I - Italy
RAMA MOTORI S.p.A.
Via Agnoletti (Zona Annonaria), 8
I-42100 Reggio Emilia
Tel: (39) 522 930 711
Fax: (39) 522 930 730
NL - Netherlands
Motor Snelco, B.V.
Bedrijfsweg 130
NL-8304 AA Emmeloord
Tel: (31) 527 615151
Fax: (31) 527 699121
N - Norway
Safe Motor A/S
Olaf Schous Vei 6
P.O. Box 6569 Rodelokka
N-0501, Oslo
Tel: (47) 23 23 48 20
Fax: (47) 22 385832
SF - Finland
Oy. Promotor AB
Sahaajankatu 41
SF-00880 Helsinki
P.O. Box 32
SF 00880 Helsinki
Tel: (358) 9 755 4633
Fax: (358) 9 755 4025
S - Sweden
Briggs & Stratton Sweden AB
Ellipsvägen 11-13
S-141 70 Huddinge
P.O. Box 151
S-127 23 Skaerholmen
Tel: (46) 8 449 5630
Fax: (46) 8 449 5631
DK - Denmark
Ketner Teknik/Axel Ketner
Brødby A/S
Vibeholms Allé 15
Postbox 43
Brødby
Tel: (45) 43 27 11 66
Fax: (45) 43 96 10 14
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufactures products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
5119285-02(02/02)

Manuels associés