- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Flymo
- ComPact 300
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
11
GB IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference DE WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren FR RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure NL BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging NO VIKTIG INFORMASJON Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk FI TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten SE VIKTIG INFORMATION Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov DK VIGTIGE OPLYSNINGER Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning ES INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro PT INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura IT INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione HU PL CZ SK SI Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo. A B C CH D F CH E CH G 1 H J 2 1 K L 1 2 3 4 M 1 N P 2 R S Q GB - CONTENTS 1. Switchbox 2. Start/stop lever 3. Spanner/scraper tool 4. Cutting height spacers (1 fitted to lawnmower & 2 in loose parts pack) 5. Instruction Manual 6. Warning Label 7. Product Rating Label DE - INHALT 1. Schalter 2. Start-/Stopphebel 3. Schraubenschlüssel/ Reinigungswerkzeug 4. Schnitthöhen-Distanzscheiben (1 befindet sich am Rasenmäher & 2 werden lose in einem Beutel geliefert) 5. Bedienungsanweisung 6. Warnetikett 7. Produkttypenschild FR 1. 2. 3. 4. - TABLE DES MATIÈRES Boîtier de commande. Levier de démarrage/arrêt Raclette Rondelles de réglage de la hauteur de coupe (1 rondelle montée à la tondeuse & 2 livrées en pièces détachées) 5. Manuel d’Instructions 6. Etiquette d’avertissement 7. Plaquette des Caractéristiques du Produit NL 1. 2. 3. 4. - INHOUD Schakelaar Start/stop-hendel Moersleutel/schraapinstrument Afstandhouder voor maaihoogte(1 op maaimachine & 2 in onderdelenzak) 5. Handleiding 6. Waarschuwingsetiket 7. Product-informatielabel NO - INNHOLD 1. Bryterboks 2. Start/Stopp hendel 3. Skrunøkkel/skrape 4. Distanseskiver for regulering av klippehøyden (1 stk montert på klipperen og 2 stk løse i posen med løse deler) 5. Bruksanvisning 6. Advarselsetikett 7. Produktmerking FI 1. 2. 3. 4. - SISÄLTÖ Kytkinrasia Käynnistyskahva Ruuviavain/kaavin Leikkauskorkeuden välilevyt(1 kiinnitetty ruohonleikkuriin & 2 irtonaista varustepakkauksessa) 5. Käyttöopas 6. Varoitusnimike 7. Ruohonleikkurin arvokilpi SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. - INNEHÅLL Kopplingsdosa Start/stopp-reglage Skruvnyckel/Avskrapare Distansbrickor för klippningshöjd Bruksanvisning Varningsetikett Produktmärkning DK - INDHOLD 1. Afbryderkontakt 2. Start/stophåndtag 3. Skruenøgle/skrabeværktøj 4. Afstandsskiver til indstilling af klippehøjde (1 monteret på plæneklipperen og 2 løse i posen) 5. Brugsvejledning 6. Advarselsmœrkat 7. Produktets mærkeskilt ES 1. 2. 3. 4. - CONTENIDO Caja de conmutador Palanca de arranque/parada Herramienta/raspador Espaciadores reductores de altura (1 montado en la cortadora y 2 sueltas en el paquete de piezas) 5. Manual de instrucciones 6. Etiqueta de Advertencia 7. Placa de Características del Producto PT 1. 2. 3. 4. - LEGENDA Caixa de distribuição Barra para começar/parar Chave de fendas Separadores para a altura do corte( 1 instalado na máquina & 2 no pacote das peças soltas) 5. Manual de Instrucções 6. Etiqueta de Aviso 7. Rótulo de Avaliação do Produto IT 1. 2. 3. 4. - INDICE CONTENUTI Cassetta dell’interruttore Leva di avviamento Chiave/raschietto Distanziatori per l’altezza dell’elemento falciante (1 montato sul tosaerba e 2 di ricambio) 5. Manuale di istruzioni 6. Etichetta di pericolo 7. Etichetta dati del prodotto HU - TARTALOMJEGYZÉK 1. Kapcsolódoboz 2. Start/Stop kar 3. Csavarkulcs/térközbeállító szerszám 4. Távtartók a vágómagasság beállításához (egy a fűnyíróban, kettő a tartalék alkatrészek csomagjában van) 5. Kezelési útmutató 6. Figyelmeztető címke 7. Termékminősítő címke PL - ZAWARTOSC KARTONU 1. Puszka przyłączeniowa 2. Dźwignia start/stop 3. Klucz/skrobak 4. Podkładki do regulacji wysokości koszenia(1 na kosiarce, 2 w opakowaniu) 5. Instrukcja Obsługi 6. Znaki bezpieczeństwa 7. Tabliczka znamionowa CZ 1. 2. 3. 4. - POPIS STROJE Spínací skříňka Spouštěcí/vypínací páka Klíč/nástroj pro čištění Distanční tělíska k nastavení řezné výšky (1 na sekačce a 2 v balíčku s náhradními díly) 5. Návod k obsluze 6. Výstražný štítek 7. Typový štítek výrobku SK - OBSAH 1. Spínacia skrinka 2. Zapínač/vypínač 3. K0úč/škrabka 4. Výškové rozpery (1 namontovaná na kosačke a 2 v balíčku so súčiastkami) 5. Príručka 6. Varovný štítok 7. Prístrojový štítok SI 1. 2. 3. 4. - VSEBINA Ohišje stikala Start-stop ročka Ključ/strgalo Obročki za nastavitev višine rezanja (1 nastavljen v kosilnici in dva priložena v vrečki) 5. Priročnik 6. Opozorilna oznaka 7. Tipna tablica (GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (DK) KARTONINDHOLD (NL) INHOUD (ES) (NO) KARTONGEN INNEHOLDER CONTENIDO DEL CARTON (FI) PAKETIN SISÄLTÖ (SE) (PT) FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL (IT) LEGENDAS DOS DESENHOS CONTENUTO (HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SI) VSEBINA ŠKATLE 6 7 2 1 3 5 4 Precautions a Prendre Une mauvaise utilisation de la tondeuse à gazon peut occasionner des blessures pour l’utilisateur ou les tiers. Pour assurer une sécurité et un rendement convenables lors de l’utilisation de cette tondeuse, les directives de sécurité et les plaquettes d’avertissement qui sont définies dans ce manuel et portées sur la tondeuse, doivent être convenablement suivies. L’opérateur est responsable du suivi de ces directives et du respect des consignes portées sur les plaquettes. Ne jamais utiliser la tondeuse si le bac à herbe ou les carters fournis par le fabricant ne sont pas dans leur position correcte. Explication des symboles de la Compact Avertissement Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Maintenez toujours la tondeuse au sol en tondant. Si vous levez ou inclinez la tondeuse, des pierres peuvent être projectées. Ne tondez pas lorsque des personnes, surtout des enfants, ou des animaux domestiques se déplacent sur les lieux. Arrêtez et débranchez la tondeuse avant d’effectuer le réglage de la hauteur de coupe, le nettoyage ou si le câble est entortillé ou endommagé. Il faut vous assurer que le câble électrique soit toujours loin des lames de la tondeuse. Prenez bien garde au ne pas poser les mains ou mettre les pieds sur, ou près d’une lame en rotation. STOP Après l’arrêt de la tondeuse, attendez l’arrêt complet des organes mécaniques en mouvement avant de les toucher. Il ne faut pas tondre sous la pluie ou laisser la tondeuse à l’extérieur quand il pleut. Généralités 1. Il ne faut jamais permettre aux enfants ou aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec les instructions d’emploi, d’utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent imposer une limite d’age pour l’utilisation des tondeuses. 2. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions décrites au manuel d’instructions. 3. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool. 4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens. Conditions électriques 1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant résiduel (R.C.D.) avec un courant de déclenchement de 30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé, une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient de toujours observer les consignes de sécurité au travail. Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation. 2. Avant usage, vérifiez le câble d’alimentation électrique pour voir s’il présente des signes d’usure our d’endommagement. Remplacez le si nécessaire. 3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles électriques sont endommagés ou usés. FRANÇAIS - 1 4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est endommagée, débranchez immédiatement la tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut le remplacer par un nouveau. 5. Votre rallonge ne doit pas être enroulée. Les câbles enroulés peuvent surchauffer et réduire l’efficacité de votre tondeuse. 6. Tenez toujours le câble à distance de la tondeuse. Tondez toujours en vous éloignant de la prise de courant, et en vous déplaçant en faisant des va-et-vient, mais jamais des cercles. 7. Ne tirez pas le câble autour d’objets anguleux 8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord de câble ou d’enlever une rallonge. 9. Mettez l’appareil hors tension et débranchez le de la prise secteur puis examinez le câble d’alimentation électrique pour voir s’il présente des signes d’usure ou d’endommagement avant de l’enrouler pour le ranger. Ne tentez pas de réparer un câble endommagé. Remplacez le par un câble neuf. 10. Enroulez toujours le câble bien soigneusement, en évitant les nœuds. 11. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble. 12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher. 13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit. 14. Les appareils Flymo sont antichoc, conformément à la norme EN60335. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil. Câbles N’utilisez que des câbles d’un diamètre d’1,00 mm2 et d’une longueur maximale de 30 mètres. Valeur nominale maximale : Câble d’une section d’1,00 mm2, 10 A, 250 V CA 1. Des câbles secteur et des rallonges sont disponibles auprès de votre Centre de service après-vente produits d’extérieur agréé Electrolux. 2. N’utilisez que des câbles secteur et des rallonges spécifiquement conçus pour l’usage à l’extérieur. Préparation 1. Toujours porter des chaussures robustes et des pantalons en utilisant cet outil. 2. Il faut s’assurer de la propreté de la pelouse. Des brindilles, des pierres, os, bouts des fils de fer ou débris peuvent être éjectés par la lame de la tondeuse. 3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire. 4. Les lames doivent être remplacées en même temps que leur système de fixation afin de maintenir l’équilibre. Utilisation 1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou quand il y a un bon éclairage artificiel. 2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une pelouse mouillée. 3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte d’une pelouse mouillée. 4. Sur pentes, faites encore plus attention à ne pas perdre votre équilibre et portez des chaussures antidérapantes. 5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en travers, jamais du haut en bas de la pente et vice versa. 6. Il faut faire très attention pendant le changement de direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne courrez jamais. Precautions a Prendre 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. - La tonte des terrains inclinés et des berges peut être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse sur les talus ou pentes raides. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse ver vous. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse. Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des surfaces non gazonnées. Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec des couvercles de protections endommagés ou sans protections mise en place. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche. Il ne faut pas soulever la tondeuse pendant que le moteur tourne. On peut la soulever uniquement lors du démarrage ou lorsqu’elle est totalement arrêtée. Dans ce cas veillez à soulever la tondeuse en l’inclinant légèrement sur le côté . Avant de reposer la tondeuse au sol, assurez vous toujours d’avoir les mains en position d’utilisation Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse en marche ou encore branchée au secteur. Enlevez la prise du secteur: Avant de laisser la tondeuse sans surveillance; - Avant de dégager une obstruction ; Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’appareil; Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement dans les conditions sûres d’utilisation; Si la tondeuse commence à vibrer anormalement. Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents. Entretien et rangement 1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation de la tondeuse, il faut maintenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés. 2. Vérifiez fréquemment le bac rigide/en toile pour détecter les signes d’usure ou de détérioration. 3. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. 4. Utilisez seulement la lame, le boulon de lame, les rondelles et le ventilateur de rechange spécifiés pour ce produit. 5. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut prendre soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine. Poignées Préparation de votre tondeuse avant utilisation • Votre tondeuse est fournie avec le guidon supérieur rabattu sur la machine pour faciliter l’emballage et le transport (Voir la Figure A). Poignée en position opérationnelle • Soulevez la poignée comme illustré dans la figure B. • Ne laissez pas tomber la poignée. • Assurez-vous que le câble n’est pas coincé entre les guidons. Démarrage et Arrêt Pour démarrer votre tondeuse à gazon 1. Raccordez la fiche femelle du câble de rallonge à l’arrière du boîtier de commande.(C) 2. Faites une boucle avec le câble électrique et passez la dans la fente comme indiqué sur la figure (D) 3. Pour la faire tenir en place, fiates passer la boucle dans le crochet et tirez le câble ver vous, comme illustré à la figure (E). 4. Raccordez la prise au secteur et mettez en marche. 5. Pour empêcher la formation d’un trou dans votre gazon, et pour dégager toute herbe résiduelle dans le canal d’éjection, inclinez légèrement votre tondeuse (F). Le boîtier de commande est muni d’un bouton de verrouillage (G1) pour empêcher tout démarrage accidentel. 6. Pressez et maintenir pressé le bouton de blocage (G) du boîtier de commande. Pressez ensuite l’un des leviers de Démarrage/Arrêt vers le guidon supérieur (H). 7. 8. • • Continuez de presser le levier de démarrage/arrêt vers le guidon supérieur et relâchez le bouton de blocage. Quand la tondeuse atteint sa vitesse de régime, abaissez la doucement sur la pelouse. REMARQUE! Il y a deux leviers de démarrage/arrêt montés. Les deux peuvent être utilisés pour démarrer la tondeuse. REMARQUE IMPORTANTE Il ne faut pas utiliser les leviers de démarrage/arrêt par intermittence Pour arrêter la tondeuse 1. Pour empêcher la formation d’un trou dans votre gazon, et pour dégager toute herbe résiduelle dans le canal d’éjection, inclinez légèrement votre tondeuse (F). 2. Relâchez le levier de démarrage/arrêt. Comment tondre une pelouse 1. 2. 3. Pour obtenir des résultats optimaux, tondez d’abord les bords extérieurs la pelouse dans le sens des aiguilles d’une montre. (H1) Puis, tondez le bord le plus proche de la prise électrique pour que le câble reste dans la partie déjà tondue de la pelouse. (H2) Pour un ramassage efficace, de l’herbe coupée travaillez toujours en ligne droite, jamais en virant à droite et à gauche. • Il ne faut pas dépasser la capacité de votre tondeuse • Il faut toujours manipuler la lame avec soin – les arêtes vives peuvent entraîner des blessures. UTILISEZ DES GANTS Il ne faut jamais utiliser plus de 3 rondelles pour le réglage de la hauteur de coupe. Les rondelles se montent exclusivement entre la lame et le ventilateur. JAMAIS être la lame et la vis. La tonte d’herbes longues et épaisses peut entraîner une chute de la vitesse du moteur. Vous entendrez un changement de bruit du moteur. Si la vitesse du moteur chute, votre tondeuse peut être soumise aux effets de surcharges et peut subir des dommages. Pour couper une herbe longue et épaisse, effectuez une première tonte à la hauteur de coupe maximale de votre tondeuse. Cette précaution réduira considérablement les charges sur votre machine. Voir Réglage de la Hauteur de Coupe. Tondez deux fois par semaine en pleine saison. Votre gazon peut souffrir d’un déssèchement trop rapide si vous tondez plus d’un tiers de sa hauteur. Comment tondre une pelouse • • • 1. 2. 3. 4. Déposez la vis de lame et la lame comme indiqué au paragraphe Dépose de la Lame et du ventilateur. Pour une coupe basse – Ajoutez des rondelles jusqu’à 3 au maximum. Pour une coupe haute – Enlevez les rondelles.. Remettez la lame comme indiqué au paragraphe Repose de la Lame et du ventilateur. FRANÇAIS- 2 Dépose et repose de la lame et du ventilateur L1 - Vis de lame L2 - Lame L3 - Rondelles de réglage de la hauteur de coupe L4 - ventilateur Dépose de la Lame et du ventilateur 1. Pour déposer la vis de la lame, tenez fermement le ventilateur à l’aide de la clé fournie, desserrez la vis de la lame en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (K). 2. Retirer la vis de la lame, la lame, les rondelles, et le ventilateur.(L) 3. Vérifiez l’ensemble contre les dommages et nettoyez si nécessaire. • Sans tenir compte des conditions de la lame, celleci doit être changée après 50 heures de service ou deux ans d’utilisation. • Si la lame est fissurée ou endommagée, remplacez avec une nouvelle lame. • Il ne faut jamais utiliser un boulon de lame si la tête isolante est endommagée, fissurée ou alors disparue. Montage de la Lame et du ventilateur 1. Vérifier que le ventilateur est en position correcte. (L) 2. Placez les rondelles sur le ventilateur en vous assurant que les chevilles de positionnement sont bien placées dans les trous prévues (L) 3. Placez la lame sur les rondelles. Assurez-vous que les chevilles de positionnement sont placées dans les trous prévus sur la lame, et que celle-ci soit positionnée comme illustrée à la figure L. 4. Placez la vis de lame dans le trou central de la lame. 5. Serrez manuellement dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Tenez fermement le ventilateur et serrez le boulon à l’aide de la clé prévue. Dépose, vidage et repose du bac M1 - le bac est plein, M2 - le bac est vide Témoin de bac de ramassage plein (si posé) (M) • Votre tondeuse à gazon peut être équipée d’un témoin de bac de ramassage plein • IMPORTANT La machine doit être mise sous tension pour permettre à l’indicateur de remplissage du bac de fonctionner. 1. Lorsque la bille atteint le haut du témoin de remplissage, il est temps de vider le bac. Voir la Figure M, 2. Lorsque la bille n’est pas visible dans le témoin de remplissage, l’herbe est ramassée. Voir la Figure M. Vidage du bac • Arrêtez la tondeuse, de la manière décrite dans “Pour arrêter votre tondeuse”, et attendez que la lame ait arrêté de tourner AVANT de soulever le couvercle du bac. 1. Soulevez le couvercle du réservoir et laissez-le reposer sur la poignée inférieure (N). 2. Retirez le bac de ramassage en saisissant les creux des poignées moulées à l’avant et à l’arrière du bac. (Voir la figure P). 3. Videz le bac. 4 Remettez le bac et le couvercle avec précaution. • Si on ne place pas le bac à herbe et son couvercle correctement, l’herbe sera mal ramassée. Entretenir votre tondeuse • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. • IMPORTANT Il est très important de garder votre tondeuse propre. L’herbe qui reste dans les entrées d’air ou sous le carter peut éventuellement constituer un risque d’incendie. UTILISEZ DES GANTS Retirez l’herbe du dessous du capot avec la clef/le grattoir. (Q) A l’aide d’une brosse souple, éliminez l’herbe coupée de toutes les admissions et du bac de ramassage. (R) Enlevez les résidus d’herbe sous le carter à l’aide d’un morceau de bois. (R) Retirez les brins d’herbe des deux côtés du témoin de bac de ramassage plein (si posé). (R) Nettoyez convenablement votre tondeuse. (R) Essuyez votre tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. (R) IMPORTANT Il ne faut jamais utiliser de l’eau pour nettoyer votre tondeuse. Il ne faut pas utiliser des produits chimiques, y compris essence ou solvants – Ils peuvent détruire des parties importantes en plastique de votre tondeuse. À la fin de la saison de tonte 1. Remplacez la lame, les boulons, écrous et vis si nécessaire. 2. Nettoyez convenablement votre tondeuse. 3. Demandez à votre centre local de service de nettoyer à fond le filtre à air et d’effectuer l’entretien ou la réparation nécessaire. 4. Il faut vous assurer que le câble électrique soit convenablement enroulé. Rangement de la tondeuse Les guidons peuvent être rabattus pour un encombrement minimum. 1. Tenez la poignée inférieure de la main gauche (voir la figure S). 2. Tenez la poignée supérieure de la main droite et poussez dans le sens de la flèche. 3. Poussez la poignée lentement en avant pour qu’elle repose sur la tondeuse. Ne laissez pas tomber la poignée. • Assurez-vous que le câble du boîtier électrique n’est pas coincé. • Rangez dans un endroit sec où votre tondeuse sera à l’abri de tout dégât. Renseignements sur le Dépistage des Pannes La machine ne fonctionne pas 1. La procédure de démarrage correcte est-elle respectée ? Voir “Démarrage de votre tondeuse”. 2. Est-ce que le courant est mis en marche ? 3. Vérifiez les fusibles de la prise de courant, remplacez les s’ils ont sautés. 4. Les fusibles continuent de sauter ? Débranchez la machine et consultez votre centre de service local approuvé par Electrolux Outdoor Products. FRANÇAIS - 3 Mauvaise flottaison 1. Débranchez la machine. 2. Nettoyez en dessous du carter de tonte et les lames du ventilateur. 3. Augmentez la hauteur de coupe. Voir Réglage de la Hauteur de Coupe. 4. Si le probleme de flotasion persiste ? Débranchez la machine et consultez votre centre de service local approuvé par Electrolux Outdoor Products. Renseignements sur le Dépistage des Pannes Mauvais ramassage 1. Le couvercle du bac est-il bien fermé ? 2. Le bac est-il correctement posé ? 3. Tondez-vous correctement ? 4. Vérifiez si les passages d’air et les ouvertures ne sont pas obstrués. 5. Réglez la tondeuse à une hauteur de coupe supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de coupe”. 6. Si le mauvais ramassage persiste : Débranchez de l’alimentation secteur et consultez votre Service après-vente Electrolux Outdoor Products agréé le plus proche. Vibration Excessive 1. Débranchez la machine. 2. Vérifiez le montage correct de la lame ? 3. Si la lame est endommagée ou usée, remplacez par une nouvelle lame. 4. Si la vibration persiste ? Débranchez immédiatement la machine et consultez votre centre de service local approuvé par Electrolux Outdoor Products. Témoin de bac de ramassage plein (si posé) La bille de l’indicateur de remplissage du bac est visible lorsque le bac est vide./La bille de l’indicateur de remplissage du bac ne fonctionne pas 1. Eliminez l’herbe coupée des deux côtés de l’indicateur de remplissage du bac (U) 2. Assurez-vous que les canaux d’éjection sur le carter et le bac sont propres et exempts de débris. 3. Si le canal se bloque de manière persistante dans l’herbe plus haute, réglez à une hauteur de coupe supérieure. 4. Si le problème persiste : Débranchez immédiatement de l’alimentation secteur et consultez votre Service après-vente Electrolux Outdoor Products agréé le plus proche. Recommandations de Service • • Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire. Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus souvent dans le cas d’un usage professionnel. Garantie et Police de Garantie Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, via ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : (a) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé. (b) La fourniture du justificatif d’achat (c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation, une négligence ou un mauvais réglage effectué par l’utilisateur. (d) La panne n’est pas causée par l’usure normale. (e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démontée ou manipulée par toute personne non autorisée par Electrolux Outdoor Products. (f) La machine n’a pas été utilisée pour la location. (g) La machine appartient au premier acheteur. (h) La machine n’a pas été utilisée en dehors du pays pour lequel elle est spécifiée. (i) La machine n’a pas été commercialement utilisée. * Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune circonstance elle diminue les droits statutaires des clients. Les défauts causés par les articles définis au paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important de lire les instructions définies au Manuel d’Utilisation et de comprendre comment utiliser et entretenir votre machine. Défauts non couverts par la garantie · Le remplacement des lames usées ou endommagées. · Défauts causés par un défaut initial non signalé. · Défauts causés par un choc soudain. · Défauts causés par une utilisation non conforme aux instructions et recommandations contenues dans ce Manuel d’Instructions. · Les machines utilisées pour la location ne sont pas couvertes par cette garantie. · Les lames et le câble électriques sont considérés comme parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de réclamations dans le cadre de la garantie. · ATTENTION ! Sous la garantie, Electrolux Outdoor Products n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées par Electrolux Outdoor Products, ou si la machine a été modifiée de quelque façon que ce soit. Informations Concernant L’environnement Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile. • • • L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie. Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile. Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut. FRANÇAIS - 4 BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391 ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products, Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected] DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S, Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk DEUTSCHLAND Flymo Deutschland Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202 ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS) Tel: (372) 6650010 FRANCE Flymo France SNC Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491 FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644 ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera (LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671 IRELAND Flymo Ireland Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551 MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft Tel: 00 36 1 251 41 47 NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s. Tel: 69 10 47 90 NEDERLAND Flymo Nederland Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219 ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa Myslowicka 10/2 Tel:- (22) 8332949 SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35 SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70 UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339 Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP ENGLAND Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339 UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number 974979 England The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 5119231-02