- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Pianos numériques
- Yamaha
- CLP-155-CLP-154S
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Yamaha CLP-155-CLP-154S Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels37 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
37
SPECIAL MESSAGE SECTION PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock. IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected. SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units. ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement. Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you. Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service. NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. CLP-155 CLP-154S Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________ 92-469 1 Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-154S/155. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années. ● Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix. Le CLP-155 comprend de plus un système d’échantillonnage stéréo de la voix PIANO 1 vous offrant une puissance et un réalisme d’expression inégalés. ● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires. ● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément. ● La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression. ● Une pédale damper vous permet de créer pour les voix de piano des effets de résonance naturels qui simulent la résonance des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique. ● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices. ● Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier (jusqu’à 4200 notes environ). ● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI. Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d’instructions et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est. Entretien du Clavinova Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de soin. Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses performances musicales, respectez les instructions suivantes. 1 N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de toucher ou de modifier les circuits internes. 4 Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova. Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une manière irréversible. 2 Mettez toujours l’instrument hors tension après l’avoir utilisé et refermez le cache afin de protéger le clavier ou recouvrez le clavier avec la housse fournie. 3 Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un produit de nettoyage neutre. N’utilisez jamais un produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant, ou un chiffon imprégné de produits chimiques car cela risquerait de ternir et d’endommager le fini. 22 5 Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité. 6 Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le heurter avec des objets durs. ● Emplacement de la plaque d’identification La plaque d’identification du CLP-154S/155 est située sur le panneau inférieur. Table des matières Face avant .................................................................. 2 Raccordements ......................................................... 4 Sélection et exécution d’une voix ........................... 5 Mode d’emploi de l’enregistreur ............................ 13 ■ Reproduction des morceaux de démonstration ......... 6 ● Effacement d’une seule piste ............................. 14 Mode double .............................................................. 7 ■ Reproduction ........................................................... 14 ● Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE .................................................... 7 ● Reproduction avec avance rapide ..................... 14 ■ Enregistrement ........................................................ 13 ● Modification des réglages initiaux ...................... 14 Fonctions MIDI ........................................................ 15 ● Montée d’une voix double d’une octave ● Quelques mots sur l’interface MIDI .................... 15 ● Voix STRINGS à attaque lente (CLP-155 uniquement) .................................................. 7 ● “Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova ........................................................... 15 ● Mise en mémoire des réglages d’équilibre, de type de voix STRINGS (CLP-155), et de changement d’octave .................................. 7 ● Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception ................................................... 16 ............................................................................. 8 ● Transposition des données de transmission MIDI .................................................................... 16 ● Réglage de la profondeur de reverb .................... 8 ■ Autres fonctions MIDI .............................................. 17 ● Mise en mémoire du type et de la profondeur de reverb .............................................................. 8 ● Commande locale ON/OFF ................................ 17 Reverb Brillance (CLP-155) ....................................................... 9 ● Mise en mémoire du réglage de brillance ............ 9 Les pédales ................................................................ 9 ● Pédale douce (gauche) ........................................ 9 ● Pédale sostenuto (centre) .................................... 9 ● Pédale damper (droite) ........................................ 9 Sensibilité au toucher ............................................. 10 ● Mise en mémoire du réglage de sensibilité au toucher .......................................................... 10 Transposition .......................................................... 10 Réglage de la hauteur ............................................. 11 ● Changement de programme ON/OFF ................ 17 ● Changement de commande ON/OFF ................ 18 ● Mode multitimbre ................................................ 18 ● Mode de partage MIDI et local gauche OFF ...... 19 ● Mode de partage MIDI et local droit OFF ........... 19 ● Transmission des réglages de panneau (CLP-155 uniquement) ...................................... 20 ● Transfert de données ......................................... 20 Rappel des réglages de départ d’usine ................ 21 Dépistage des pannes ............................................ 21 Options et modules expandeurs ........................... 21 ● Montée de l’instrument ....................................... 11 ● Baisse de l’instrument ........................................ 11 ● Rétablissement de la hauteur standard ............. 11 ● Mise en mémoire du réglage de hauteur ........... 11 Métronome et réglage du tempo ............................ 12 ■ Le métronome .......................................................... 12 ● Volume du métronome ....................................... 12 ● Mesure du métronome ....................................... 12 ■ Réglage du tempo ................................................... 12 ........................ i ...................................... vii Caractéristiques techniques ............................... viii .................................... ix MIDI Implementation Chart Assemblage du support de clavier Format des données MIDI EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat. Modèle ______________________________________________ N° de série ___________________________________________ Date de l’achat ________________________________________ 1 Face avant CLP-154S RECORDER 1 2 PLAY REC REVERB MASTER VOLUME MIN MAX ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC MIDI/ TRANSPOSE 4 5 2 PIANO 1 PIANO 2 CLAVINOVA E. PIANO TONE HARPSICHORD 32 METRONOME ORGAN 6 TEMPO 120 7 280 8 DEMO 9 0 1 RECORDER 1 2 PLAY REC REVERB MASTER VOLUME MIN MAX ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC MIDI/ TRANSPOSE E2 F2 PIANO 1 CLAVINOVA E. PIANO TONE PIANO 2 HARPSICHORD METRONOME ORGAN 32 TEMPO 120 280 DEMO POWER A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 Touches de réglage de la hauteur Prises de casque d’écoute (voir page 11) [PHONES] Touches de montée de (panneau inférieur) voix gauche (voir page 7) G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 Touches de transposition (voir page 10) Touches d’équilibre/ profondeur (voir page 7, 8) G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 G5 A5 B5 C6 D6 E6 Touches de montée de voix droite (voir page 7) CLP-155 MASTER VOLUME MIN MAX 2 BRILLIANCE REVERB MELLOW NORMAL BRIGHT ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC 3 4 RECORDER MIDI/ TRANSPOSE PIANO 1 CLAVINOVA E. PIANO TONE PIANO 2 HARPSICHORD VIBES STRINGS 6 5 32 METRONOME ORGAN TEMPO 120 7 280 8 1 2 PLAY REC DEMO 9 0 1 MASTER VOLUME MIN MAX BRILLIANCE REVERB MELLOW NORMAL BRIGHT ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC D2 E2 RECORDER MIDI/ TRANSPOSE PIANO 1 PIANO 2 CLAVINOVA E. PIANO TONE HARPSICHORD VIBES STRINGS METRONOME ORGAN 32 TEMPO 120 280 1 2 PLAY REC DEMO POWER A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 Touches de réglage de la hauteur Prises de casque d’écoute (voir page 11) [PHONES] Touches de montée de (panneau inférieur) voix gauche (voir page 7) ● Pupitre 2 G1 A1 B1 C2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 Touches de transposition (voir page 10) Touches d’équilibre/ profondeur (voir page 7, 8) G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 Touches de montée de voix droite (voir page 7) Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova, sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les deux ferrures et les introduire dans les creux correspondants. Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le supportent. 1 Interrupteur d’alimentation [POWER] Appuyez sur la touche [POWER] une première fois pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de voix [PIANO 1] et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité gauche du clavier s’allument à la mise sous tension. 2 Commande principale de réglage F6 G6 A6 B6 du volume [MASTER VOLUME] La commande [MASTER VOLUME] permet de régler le volume (niveau) du son produit par le système stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque d’écoute branché à une prise PHONES (page 4). C7 3 Commande de brillance Touche de mise en mémoire (voir page 7, 8, 10, 11) [BRILLIANCE] (CLP-155 uniquement) Cette touche peut être utilisée pour changer la tonalité ou “timbre” de la voix sélectionnée. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 9. 4 Touche reverb [REVERB] La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un certain nombre d’effets numériques qui peuvent être utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 8. 5 Touche MIDI/Transposition F6 G6 A6 B6 C7 Touche de mise en mémoire (voir page 7, 8, 10, 11) ! Pédale douce Pédale damper Pédale sostenuto [MIDI/TRANSPOSE] La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la fonction transposeur (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier), à la fonction de sensibilité au toucher et aux fonctions MIDI du Clavinova. Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions données sous les titres “SENSIBILITE AU TOUCHER” à la page 10, “TRANSPOSITION” à la page 10 et “FONCTIONS MIDI” à la page 15. 6 Sélecteurs de voix Le CLP-154S est pourvu de 6 sélecteurs de voix et le CLP-155 de huit. Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé au-dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélectionnée. Le CLP-154S/155 est également pourvu d’un mode DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 7. REMARQUE • La voix PIANO 1 est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension de l’instrument. 7 Touche [METRONOME] Cette touche permet d’activer et de désactiver le métronome. La commande [TEMPO] suivante est utilisée pour régler le tempo du métronome. Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en utilisant la touche [METRONOME] et le clavier du CLP-154S/155 de la manière décrite à la page 12. 8 Commande de réglage du tempo [TEMPO] Cette commande permet de régler le tempo de la fonction métronome du CLP154S/155, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 temps par minute. 9 Touches d’enregistrement [REC] et de reproduction [PLAY] de l’enregistreur [RECORDER] Ces touches sont les touches de commande de l’enregistreur de piste du CLP154S/155 vous permettant d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier, jusqu’à un maximum de 4200 notes. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 13. 0 Touche de démonstration [DEMO] Cette touche active le mode de reproduction de démonstration qui vous permet de sélectionner diverses séquences de démonstration pour chaque voix du Clavinova. Pour plus de détails, reportezvous à la page 6. ! Pédales Les pédale douce (gauche), sostenuto (centre) et damper (droite) du CLP-155 offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 9. 3 Raccordements CLP-154S 3 12 MIDI IN OUT THRU AUX IN R L AUX OUT R L/L+R CLP-155 3 12 MIDI IN OUT AUX IN THRU R 1 Prises d’entrée auxiliaire [AUX IN L et R] AUX IN R L DOU-10 L AUX OUT R L/L+R Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU10. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux prises AUX IN L et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova. REMARQUE 2 Prises de sortie auxiliaire [AUX OUT L/L+R et R] R AUX OUT L/L+R Chaîne stéréo Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du Clavinova à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du Clavinova. Haut-parleurs et amplificateur internes Le CLP-154S et le CLP-155 sont pourvus d’un amplificateur stéréo de haute performance délivrant 20 et 30 watts par canal respectivement. Le CLP-155 est équipé d’un coffret du type bass-reflex avec deux haut-parleurs de 13 cm et deux de 5 cm, alors que le CLP-154S est équipé de haut-parleurs de 13 cm placés dans un coffret fermé. REMARQUE 3 Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT IN MIDI OUT THRU Générateur de sons DOU-10 ● Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur) 4 • Le signal d’entrée des prises AUX IN est appliqué aux prises AUX OUT sans être affecté par le réglage du volume ou de l’effet de réverbération. • Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN, que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes. Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI THRU retransmet toutes les données reçues par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le raccordement en chaîne de plusieurs instruments ou autres appareils MIDI. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du Clavinova). Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI” à la page 15). Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une des prises PHONES. Sélection et exécution d’une voix ZMettez sous tension Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement branché à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension. Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix [PIANO 1] s’allume (la voix PIANO 1 est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension). POWER XRéglez le volume Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable. MASTER VOLUME MIN MAX CSélectionnez une voix Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix. CLP-155 CLP-154S PIANO 1 CLAVINOVA E. PIANO TONE PIANO 2 HARPSICHORD VJouez ORGAN PIANO 1 PIANO 2 CLAVINOVA E. PIANO TONE HARPSICHORD VIBES STRINGS ORGAN Le Clavinova offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée. BRéglez le timbre et ajoutez les effets que vous désirez CLP-154S REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC Vous pouvez également modifiez le timbre général ou ajoutez de la reverb et/ou des effets en utilisant la commande [REVERB] et la commande [BRILLANCE] du CLP-155 (reportez-vous à la page 9 pour l’utilisation de la commande [BRILLANCE] et à la page 8 pour “Reverb”. CLP-155 BRILLIANCE REVERB MELLOW NORMAL BRIGHT ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC 5 Sélection et exécution d’une voix Reproduction des morceaux de démonstration Le CLP-154S comprend 6 et le CLP-155 8 morceaux de démonstration qui vous donneront une idée de la sonorité extraordinaire de l’instrument. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration. ZActivez le mode de Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de mode de démonstration, les témoins des sélecteurs de voix clignotent l’un après l’autre. démonstration DEMO XSélectionnez un morceau de démonstration Appuyez sur un sélecteur dont le témoin clignote pour lancer la reproduction du morceau correspondant qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont reproduits l’un après l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la reproduction du morceau de démonstration. CLP-155 CLP-154S PIANO 1 CLAVINOVA E. PIANO TONE PIANO 2 HARPSICHORD CRéglez le volume MAX CLAVINOVA E. PIANO TONE HARPSICHORD VIBES STRINGS ORGAN REMARQUE • La commande [TEMPO] n’affecte pas la reproduction du morceau de démonstration. VReproduisez un autre Vous pouvez lancer la reproduction d’un autre morceau de démonstration en appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Si vous appuyez sur le sélecteur correspondant au morceau de démonstration en cours de reproduction, la reproduction s’arrête et l’instrument se met en mode prêt à la reproduction décrit à l’étape 2 ci-dessus. B Arrêtez la démonstration Appuyez sur la touche [DEMO] lorsque vous voulez arrêter la reproduction de démonstration et revenir au mode d’exécution normal. morceau de démonstration DEMO Morceaux de démonstration CLP-154S 6 PIANO 2 Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume. MASTER VOLUME MIN PIANO 1 ORGAN CLP-155 Touche [PIANO 1]: Etude op. 10-5 “Touches noires” de F.F. Chopin Touche [PIANO 2]: “Le Rhône” de K. Hattori Touche [CLAVINOVA TONE]: “Pavane pour une infante défunte” de M.J. Ravel Touche [HARPSICHORD]: “Le coucou” de L.C. Daquin Touche [ORGAN]: “Jesu, Joy of Man’s Desiring” (choral tiré de la Cantate n° 147) de J.S. Bach Touche [PIANO 1]: Etude op. 10-5 “Touches noires” de F.F. Chopin Touche [PIANO 2]: “Le Rhône” de K. Hattori Touche [CLAVINOVA TONE]: “Pavane pour une infante défunte” de M.J. Ravel Touche [HARPSICHORD]: “Le coucou” de L.C. Daquin Touche [VIBES]: “Schmetterling (Papillons)” op.43 de E.H. Grieg Touche [STRINGS]: “Charmaine” de L. Polladk Touche [ORGAN]: “Jesu, Joy of Man’s Desiring” (choral tiré de la Cantate n° 147) de J.S. Bach • Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits des compositions originales, alors que le dernier morceau est un morceau original (© 1994 par YAMAHA CORPORATION). • Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits des compositions originales, alors que le dernier morceau est un morceau original (© 1994 par YAMAHA CORPORATION). Mode double Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix. ● Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE HARPSICHORD VINOVA E. PIANO ONE C2 C3 Voix gauche maximum C4 Equilibre égal Voix droite maximum ● Montée d’une voix double d’une octave C1 E. PIANO C5 HARPSICHORD Montée de la voix gauche (CLP-155 uniquement) PIANO 2 CLAV TO ES Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave. Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur de la voix gauche. Des réglages d’octave par défaut sont prévus pour toutes les combinaisons de voix, comme indiqué dans le tableau “Réglages par défaut” ci-après. Montée de la voix droite ● Voix STRINGS à attaque lente PIANO 1 Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est normalement réglé automatiquement pour produire un équilibre agréable (voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut être modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier C2 à C4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3 augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix gauche. Les termes voix “gauche” et voix “droite” désignent la position relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison PIANO 2/CLAVINOVA TONE, PIANO 2 est la voix gauche et CLAVINOVA TONE la voix droite. STRINGS ORGAN En mode DOUBLE, lorsque la voix STRINGS est selectionnée avec une autre voix, il est possible d’activer une variation à attaque lente de la voix STRINGS en sélectionnant les voix en appuyant deux fois de suite sur le sélecteur [STRINGS] tout en maintenant l’autre sélecteur enfoncé. Procédez de nouveau de la même manière pour revenir à l’attaque normale de la voix SRTINGS. Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncé deux sélecteurs de ● Mise en mémoire des réglages voix quelconque pour mémoriser tous les réglages d’équilibre, de variation d’équilibre, de type de voix d’attaque de la voix STRINGS (CLP-155) et de changement d’octave STRINGS (CLP-155), et de effectués depuis la mise sous tension de l’instrument. Les réglages seront changement d’octave C7 VA E. PIANO HARPSICHORD conservés en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine. Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova. Réglages par défaut Equilibre PIANO 1 PIANO 2 Changement d’octave CLAVINOVA TONE C3 C3 E. PIANO HARPSICHORD C3 C3 C3 C3 PIANO 1 C3 C3 PIANO 2 0 C3 CLAVINOVA TONE 0 0 C3 E. PIANO 0 0 0 HARPSICHORD 0 0 0 0 VIBES (CLP-155) R R R R R STRINGS (CLP-155) 0 0 0 0 0 ORGAN 0 0 0 0 0 C2… C4: touches d’équilibre 0: Octave normale L: Montée d’une octave de la voix gauche ORGAN VIBES STRINGS (CLP-155) (CLP-155) (CLP-154S) (CLP-155) C3 C3 C3 C3 C3 F2 F2 F2 F2 F2 B2 F2 F2 F2 F2 G2 E2 E2 F2 E2 G2 B2 C3 L L 0 R: Montée d’une octave de la voix droite 7 Reverb La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet reverb n’est produit lorsque tous les témoins sont éteints. OFF ............ Lorsque pas d’effet reverb est sélectionné (aucun témoin REVERB allumé), un effet étouffoir naturel spécial est activé aux voix de piano. Cet effet simule la résonance naturelle des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique obtenue lorsque la pédale damper est enfoncée. ROOM ........ Ce réglage ajoute au son un effet reverb continu, similaire à la réverbération acoustique d’une salle aux dimensions moyennes. HALL 1 ...... Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle de concert de dimensions moyennes. HALL 2 ...... Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une grande salle de concert. COSMIC .... L’effet COSMIC produit un effet reverb avec écho qui ajoutera vie et animation à votre musique. ● Réglage de la profondeur de reverb REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC C2 C3 C4 La profondeur de l’effet reverb sélectionné peut être réglée pour la voix active en utilisant les touches C2 à C4 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [REVERB]. La touche C3 règle la profondeur “normale” de l’effet sélectionné. Les touches à gauche de C3 diminue la profondeur de reverb alors que les touches à gauche de C3 l’augmente. Des réglages de profondeur différents peuvent être affectés à chaque effet reverb et à chaque voix et ces réglages sont conservés en mémoire jusqu’à ce que l’instrument soit mis hors tension. La profondeur de l’effet étouffoir naturel est fixe. Réglages par défaut Diminution de la profondeur Profondeur Augmentation normale de la profondeur STRINGS (CLP-155), ORGAN ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC C3 C3 F3 E3 * Tous les types d’effet sont réglés sur C3 pour toutes les autres voix. * Le réglage du type d’effet reverb est ROOM. ● Mise en mémoire du type et de la profondeur de reverb REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC 8 C7 Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncée la touche [REVERB] pour mémoriser le type d’effet reverb sélectionné et tous les réglages de profondeur de reverb effectués depuis la mise sous tension de l’instrument. Les réglages ainsi sauvegardés seront conservés en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine. Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova. Brillance (CLP-155) La touche [BRILLIANCE] vous permet de modifier la tonalité ou “timbre” de la voix sélectionner en fonction de vos besoins. Trois réglages sont prévus: MELOW, NORMAL et BRIGHT. Pour sélectionner un de ces réglages, appuyez sur la touche [BRILLIANCE] plusieurs fois de suite pour allumer le témoin correspondant au réglage que vous souhaitez. NORMAL ..... Ce réglage produit la tonalité “normale” de la voix sélectionnée. BRIGHT ....... Ce réglage produit une tonalité plus nette, plus vive. MELLOW ..... Ce mélange produit une tonalité plus arrondie, plus douce. ● Mise en mémoire du réglage de brillance BRILLIANCE C7 MELLOW NORMAL BRIGHT Appuyez sur la touche C7 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [BRILLIANCE] pour mémoriser le réglage de brillance sélectionné. Le réglage sera conservé en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi le réglage par défaut (NORMAL) est rétabli. Pour conserver ce réglage plus longtemps en mémoire, mettez l’instrument un court instant sous tension au moins une fois par semaine. Si ce réglage n’est pas mis en mémoire de la manière décrite ci-dessus, il ne sera conservé que jusqu’à la mise hors tension de l’instrument. Les pédales Le CLP-154S/155 est pourvu de trois pédales produisant une variété d’effets similaires à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique. ● Pédale douce (gauche) Une pression sur la pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées. ● Pédale sostenuto (centre) Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les autres notes en staccato. ● Pédale damper (droite) Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Lorsque aucun effet REVERB a été sélectionné et que vous avez sélectionné une voix de piano, la pédale produit en outre une “résonance” spéciale qui simule celle des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain. La pédale damper du CLP-155 permet d’étouffer le son d’une manière continue. Ceci permet de créer des effets plus courts en n’enfonçant la pédale qu’en partie. 9 Sensibilité au toucher Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE) peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. Les divers réglages de sensibilité au toucher sont sélectionnés en utilisant la touche [MIDI/TRANSPOSE] et la touche [REVERB]. HARD (témoin ROOM) .............. Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez dure pour obtenir le volume sonore maximal. MEDIUM (témoin HALL 1) ......... Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement standard. Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine. SOFT (témoin HALL 2) .............. Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une pression relativement légère des touches du clavier. FIXE (pas de témoin allumé) ..... Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la manière de jouer. Ce réglage est idéal pour les voix normalement sans sensibilité au REVERB toucher du clavier (par ex. clavecin et orgues). ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC Pour sélectionner un réglage de sensibilité au toucher, appuyez sur la touche [REVERB] plusieurs fois de suite tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] jusqu’à ce que le témoin correspondant au réglage voulu s’allume. MIDI/ TRANSPOSE ● Mise en mémoire du réglage de sensibilité au toucher C7 REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC MIDI/ TRANSPOSE Appuyez sur la touche C7 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et la touche [REVERB] pour mémoriser le réglage de sensibilité au toucher sélectionné. Ce réglage sera conservé en mémoire pendant environ une semaine, après la mise hors tension de l’instrument, après quoi le réglage par défaut sera rétabli. Pour conserver le réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine. Si le réglage n’est pas mémorisé de la manière décrite ci-dessus, ils ne sera conservé en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova. Transposition Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La “transposition” de la hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste. La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition. C3 F# 2 F# 3 MIDI/ TRANSPOSE -6 -4 -2 +1 +3 Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. +6 -5 -3 -1 0 +2 +4 +5 X Appuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de la transposition que vous souhaitez.* Baisse du clavier Montée du clavier Hauteur normale C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. * Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier. Une pression sur la première touche à gauche de C3 (B2) diminue la hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche (Bb2) la diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche F#2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de la hauteur est accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite de C3, jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons. REMARQUE 10 • Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du Clavinova sont respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses. Réglage de la hauteur La fonction de réglage de la hauteur permet d’accorder le Clavinova sur une plage de ±50 centièmes par bonds approximatifs de 1,2 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte qu’il est possible d’accorder avec une grande précision la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton. Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée. Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez ● Montée de l’instrument A -1 B -1 C3 B3 simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessus de la hauteur standard. C Relâchez les touches A-1 et B-1. Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez ● Baisse de l’instrument A# -1 A -1 simultanément enfoncées les touches A-1 et A#-1. C3 B3 X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessous de la hauteur standard. C Relâchez les touches A-1 et A#-1. ● Rétablissement de la hauteur standard* A# -1 A -1 B -1 C3 B3 Z Pour rétablir la hauteur par défaut (A3 = 440 Hz), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1, A#-1 et B-1. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1. REMARQUE ● Mise en mémoire du réglage de hauteur C7 • La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 17). Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncées les touches A-1/ B-1, A-1/A#-1 ou A-1/A#-1/B-1 pour mémoriser le réglage de hauteur sélectionné. Le réglage sera conservé en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi la hauteur par défaut est rétablie. Pour conserver le réglage plus longtemps en mémoire, mettez l’instrument un court instant sous tension au moins une fois par semaine. Si le réglage n’est pas mis en mémoire de la manière décrite ci-dessus, il ne sera conservé que jusqu’à la mise hors tension de l’instrument. 11 Métronome et réglage du tempo Le métronome du CLP-154S/155 est une fonction pratique pour s’exercer. C’est également un guide rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la fonction enregistreur décrite plus loin. Le métronome Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche [METRONOME]. Appuyez sur la touche [METRONOME] pour allumer son témoin et activer le métronome. Appuyez une deuxième fois pour éteindre le témoin et désactiver le métronome. METRONOME ● Volume du métronome 32 METRONOME TEMPO 120 Le volume du métronome peut être réglé indépendamment en utilisant la commande [TEMPO] tout en maintenant enfoncée la touche [METRONOME]. Faites glisser la commande vers la droite pour augmenter le volume du métronome. 280 ● Mesure du métronome PIANO 1 PIANO 2 CLAVINOVA E. PIANO TONE HARPSICHORD La mesure du métronome peut être réglée de la manière suivante en appuyant sur le sélecteur de voix approprié tout en maintenant enfoncée la touche [METRONOME]. METRONOME [METRONOME] + [PIANO 1] [METRONOME] + [PIANO 2] [METRONOME] + [CLAVINOVA TONE] [METRONOME] + [E. PIANO] [METRONOME] + [HARPSICHORD] Pas d’accent (défaut) 2 temps 3 temps 4 temps 6 temps Réglage du tempo 32 TEMPO 120 Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur peuvent être réglés de deux manières différentes. 280 ■ Utilisez la commande [TEMPO] de la face avant pour régler le tempo entre 32 et 280 temps par minute. METRONOME ■ Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en appuyant sur la touche appropriée du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [METRONOME]. Tableau Tempo/Touche du clavier Touche Tempo A-1 32 A#-1 34 B-1 36 C0 38 C#0 40 D0 42 D#0 44 E0 46 F0 48 F#0 50 G0 52 12 Touche Tempo G#0 54 A0 56 A#0 58 B0 60 C1 62 C#1 64 D1 66 D#1 68 E1 70 F1 72 F#1 74 Touche Tempo G1 76 G#1 78 A1 80 A#1 82 B1 84 C2 86 C#2 88 D2 90 D#2 92 E2 94 F2 96 Touche Tempo F#2 98 G2 100 G#2 102 A2 104 A#2 106 B2 108 C3 110 C#3 112 D3 114 D#3 116 E3 118 Touche Tempo F3 120 F#3 122 G3 124 G#3 126 A3 128 A#3 130 B3 132 C4 134 C#4 136 D4 138 D#4 140 Touche Tempo E4 142 F4 144 F#4 146 G4 148 G#4 150 A4 152 A#4 154 B4 156 C5 158 C#5 160 D5 164 Touche Tempo D#5 168 E5 172 F5 176 F#5 180 G5 184 G#5 188 A5 192 A#5 196 B5 200 C6 204 C#6 208 Touche Tempo D6 212 D#6 216 E6 220 F6 224 F#6 232 G6 240 G#6 248 A6 256 A#6 264 B6 272 C7 280 Mode d’emploi de l’enregistreur Le CLP-154S/155 est pourvu d’un enregistreur à deux pistes qui vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. Du fait que vous disposez de deux pistes vous pouvez surenregistrer une partie sur une autre, en utilisant une voix différente si vous le souhaitez pour produire des enregistrements riches et complexes. L’enregistreur est un accessoire utile dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Vous pouvez aussi l’utiliser pour vous amuser ! L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes: Paramètres enregistrés sur chaque piste ● Notes jouées ● Sélection de voix ● Voix du mode double ● Equilibre des voix en mode double ● Pédale de sustain ● Pédale gauche ● Pédale de sostenuto (n’est pas enregistrée comme réglage initial) ● Brillance (CLP-155 uniquement) Paramètres enregistrés pour l’ensemble du morceau ● Type de réverbération ● Profondeur de réverbération ● Tempo (réglage initial uniquement) Enregistrement Activez le mode prêt à Z l’enregistrement Appuyez sur la touche RECORDER [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le témoin [REC] s’allume. RECORDER 1 2 PLAY REC Lorsque vous activez le mode d’enregistrement de la manière décrite à l’étape précédente, la dernière piste enregistrée sera de nouveau sélectionnée pour l’enregistrement et son témoin (c’est-à-dire le témoin [1] ou [2]) s’allume en rouge. Si vous souhaitez enregistrer sur l’autre piste, appuyez sur la touche de piste appropriée de manière à allumer son témoin en rouge. Sélectionnez la piste X d’enregistrement RECORDER 1 2 PLAY REC REMARQUE • Le témoin d’une piste contenant des données précédemment enregistrées s’allume en vert (à moins que la piste ne soit désactivée de la manière décrite ci-dessous). Les données précédemment enregistrées sur la piste que vous n’utilisez pas pour l’enregistrement sont normalement reproduites au fur et à mesure de l’enregistrement, ce qui veut dire que vous pouvez jouer tout en écoutant une piste déjà enregistrée. Si vous ne désirez pas écouter la piste pendant que vous enregistrez, appuyez sur la touche [PLAY] de la piste avant d’appuyer sur la touche [REC] (étape 1 précédente) afin d’éteindre son témoin. • Le fait d’enregistrer sur une piste contenant déjà des données effacera toutes les données de cette piste. Effectuez tous les réglages C initiaux nécessaires PIANO 1 PIANO 2 CLAVINOVA E. PIANO TONE V Lancez l’enregistrement HAR CHO Avant de commencer effectivement l’enregistrement, sélectionnez la voix avec laquelle vous souhaitez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le mode double). Vous pouvez également régler le volume et le tempo. L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [PLAY]. REMARQUE • Si le métronome est activé lorsque vous lancez l’enregistrement, il vous permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré. • Vous pouvez enregistrer un maximum de 4200 notes environ, selon l’utilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de la touche [REC] et les témoins des pistes d’enregistrement se mettent à clignoter lorsque le mémoire de l’enregistreur est presque pleine et l’enregistrement s’arrête ensuite automatiquement. 13 Mode d’emploi de l’enregistreur BArrêtez l’enregistrement RECORDER 1 2 PLAY REC ● Modification des réglages initiaux Appuyez sur la touche RECORDER [REC] ou [PLAY] pour arrêter l’enregistrement. Le témoin de la piste enregistrée s’allume en vert pour indiquer que la piste contient des données. Les réglages initiaux de voix (y compris les réglages de mode double et d’équilibre de mode double), de la pédale de sustain, de la pédale gauche, du tempo, du type et de la profondeur de réverbération et de brillance effectués à l’étape 3 de l’enregistrement sont effectivement enregistrés par le CLP-154S/155. Ces réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement terminé en procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement, appuyez sur la touche de piste voulue, modifiez les réglages de la manière que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les nouveaux réglages. Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas appuyer sur la touche [PLAY] ou sur une touche du clavier car ceci lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment enregistrées sur la piste sélectionnées. Si avez commencé l’opération de modification et si vous décidez de l’annuler avant de la terminer, appuyez simplement sur l’autre touche de piste et appuyez ensuite sur la touche [REC] une deuxième fois. Vous pouvez effacer toutes les données d’une des deux pistes de l’enregistreur en ● Effacement d’une seule activant le mode d’enregistrement, en sélectionnant la piste que vous voulez effacer et piste en appuyant ensuite sur la touche [PLAY] deux fois de suite sans enregistrer aucune donnée. Reproduction Pour reproduire ce que vous avez enregistré, assurez-vous que les témoins verts sont allumés des pistes que vous voulez reproduire sont allumés. S’ils ne le sont pas, appuyez sur la ou les touches correspondantes de manière à allumer leur témoin. Appuyez ensuite sur la touche RECORDER [PLAY]. La reproduction commence à partir du début des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous pouvez également arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche RECORDER [PLAY]. Pour assourdir une piste afin qu’elle ne soit pas reproduite, appuyez sur la touche de piste correspondante pour éteindre son témoin (appuyez de nouveau sur la touche pour réactiver la piste). RECORDER 1 2 PLAY REC REMARQUE ● Reproduction avec avance rapide RECORDER MIDI/ TRANSPOSE 14 1 2 PLAY REC • Toutes les données enregistrées seront conservées en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument. Si vous désirez conserver ces données plus longtemps en mémoire, mettez l’instrument un court instant sous tension au moins une fois par semaine. Vous pouvez également enregistrer ces données à l’aide d’un module mémoire MIDI externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10, en utilisant la fonction de transfert de données décrite à la page 20. • Les témoins de piste ne s’allument pas automatiquement lorsque l’instrument est mis sous tension, et ce, même si l’enregistreur contient des données. Il est donc nécessaire d’appuyer sur les touches de piste pour allumer les témoins verts correspondants avant de lancer la reproduction des données de l’enregistreur. Il est également conseillé d’appuyer sur les touches de piste avant d’enregistrer afin de vérifier si les pistes contiennent des données. Si le témoin vert correspondant s’allume lorsqu’une touche de piste est sollicitée, cette piste contient des données qui seront effacées et remplacées par les nouvelles données enregistrées. • Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome s’arrêtera lorsque la reproduction s’arrête. • Les données de reproduction ne sont pas transmises via le connecteur MIDI OUT. Lorsque vous souhaitez retrouver un point spécifique de l’enregistrement, vous pouvez avancer rapidement tout en écoutant le son en maintenant enfoncée la touche [MIDI/ TRANSPOSE] et en appuyant sur la touche [REC]. Fonctions MIDI ● Quelques mots sur l’interface MIDI Câble MIDI MIDI OUT MIDI IN DOU-10 Clavinova Enregistrement de données Reproduction deData données Playback MIDI OUT MIDI IN MIDI OUT MIDI IN DOU-10 Clavinova MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour instruments de musique numériques), est une interface de communication utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre divers instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande mutuelle de ces appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments et appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités de commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des claviers MIDI (y compris bien sûr le Clavinova) transmettent via le connecteur MIDI OUT des données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque fois qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au connecteur MIDI IN d’un second clavier (synthétiseur, etc.) ou d’un générateur de sons (qui est essentiellement un synthétiseur sans clavier), le second clavier ou le générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur le clavier de transmission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer effectivement de deux instruments en même temps, ce qui donne un son multiinstrumental d’une grande richesse. Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour effectuer un enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence peut être utilisé pour “enregistrer” les données MIDI transmises par le Clavinova. Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le Clavinova joue automatiquement la séquence enregistrée dans ses moindres détails. Les exemples donnés ci-dessus ne sont qu’un exemple extrêmement simple des innombrables possibilités d’utilisation offertes par l’interface MIDI. Le CLP-154S/155 offre de nombreuses fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser dans des système MIDI relativement complexes. REMARQUE • Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI IN et MIDI OUT. N’utilisez jamais un câble ayant une longueur supérieure à 4,50 m du fait que de tels câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut provoquer des erreurs dans la transmission des données. ● “Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova Les données (ou messages) MIDI transmises et reçues par le Clavinova sont les suivantes: Données de note et de dynamique Ces données disent au clavier de réception ou au générateur de sons de jouer une certaine note (spécifiée par un numéro de note MIDI) à un certain niveau dynamique (spécifié par une valeur de vélocité MIDI). Des données de note et de dynamique sont transmises par le Clavinova chaque fois qu’une touche de son clavier est enfoncée. Parallèlement, le générateur de sons AWM incorporé au Clavinova “jouera” la note correspondante à la réception de données de note et de dynamique transmises par un appareil MIDI externe. Numéros de changement de programme Le CLP-154S transmet un numéro de programme MIDI compris entre 0 et 7, et le CLP-155 entre 0 et 8, chaque fois qu’un de ses sélecteurs de voix est sollicité. Ceci entraîne normalement la sélection, sur l’appareil MIDI récepteur, de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant. Le Clavinova répond de la même manière et sélectionne automatiquement la voix appropriée lorsqu’il reçoit un numéro de programme MIDI. Pour plus de renseignements sur l’activation et la désactivation de la réception et de la transmission de numéros de programme voir “Changement de programme ON/OFF” à la page 17. Numéros de changement de commande Les données de changement de commande générées par la pédale de sustain sont transmises par le Clavinova chaque fois que la pédale est actionnée. Si l’appareil de réception est un générateur de sons ou un autre clavier, il répondra de la même manière que le générateur de sons interne du Clavinova lorsqu’une des pédales est actionnée. Le Clavinova répond également aux données de changement de commande qu’il reçoit. Pour plus de renseignements sur l’activation et la désactivation de la réception et de la transmission de numéros de changement de commande voir “Changement de commande ON/OFF” à la page 18. 15 Fonctions MIDI ● Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception MIDI OUT MIDI IN DOU-10 Générateur de sons Tone Generator MIDI THRU (réglé pour ne recevoir que sur le canal MIDI 2) MIDI IN Clavinova (réglé pour ne recevoir que sur le canal MIDI 1) Le système MIDI permet la transmission et la réception de données MIDI sur 16 canaux différents. Le Clavinova est pourvu de plusieurs canaux afin de permettre la commande sélective de certains instruments ou appareils connectés en série. Par exemple, un seul enregistreur de séquence MIDI peut être utilisé pour “jouer” de deux instruments ou de deux générateurs de sons différents. Un des instruments ou générateurs de sons peut être réglé pour ne recevoir que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans un tel cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de séquence, alors que le second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données transmises sur le canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer” deux morceaux complètement différents sur les instruments ou générateurs de sons récepteurs. Dans n’importe quel système de commande MIDI, les canaux MIDI des appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception “OMNI” est également prévu; ce mode permet la réception sur les 16 canaux MIDI. En mode OMNI, il n’est pas nécessaire de faire correspondre le canal de réception de l’appareil récepteur avec le canal de transmission de l’appareil émetteur (sauf en cas de réception de messages de mode). MIDI/ TRANSPOSE C1 Réglage des canaux MIDI du Clavinova E5 D# 5 D# 2 C 4 2 4 7 9 11 14 16 2 4 7 9 11 14 16 1 3 5 6 8 10 12 13 15 1 3 5 6 8 10 12 13 15 Pour régler le canal de transmission (C1 - D#2) Pour régler le canal de réception (C4 - D#5) Pour le mode OMNI Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur la touche du clavier correspondant au canal MIDI de transmission ou de réception voulu.* C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. * Les touches du clavier comprises entre C1 et D#2 permettent de régler le canal MIDI de transmission, alors que les touches comprises entre C4 et D#5 permettent de désactiver le mode OMNI et de régler le canal MIDI de réception de la manière illustrée ci-contre. La touche E5 permet d’activer le mode de réception OMNI et de régler le canal de transmission sur 1 qui est le canal de base. REMARQUE ● Transposition des données de transmission MIDI F# 5 C6 F# 6 MIDI/ TRANSPOSE -6 -4 -2 +1 +3 +6 -5 -3 -1 0 +2 +4 +5 • A la mise sous tension, le mode de réception MIDI est réglé sur OMNI, le canal de réception de base est réglé sur 1 et le canal de transmission est réglé sur 1. Cette fonction permet de transposer les données transmises par le Clavinova par bonds d’un demi-ton jusqu’à plus ou moins 6 demi-tons. La hauteur du Clavinova lui-même n’est pas affectée. Réglage de la fonction de transposition MIDI Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur la touche du clavier correspondant à la transposition voulue*. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. * Les touches du clavier comprises entre F#5 à F#6 sont utilisées pour le réglage de la fonction de transposition MIDI de la manière illustrée cicontre. REMARQUE 16 • A la mise sous tension, la fonction de transposition MIDI est réglée à 0 (pas de transposition). Autres fonctions MIDI TABLEAU DES FONCTIONS MIDI Les fonctions MIDI énumérées ci-contre sont activées en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et en appuyant sur le sélecteur de voix correspondant. Des explications détaillées sont données aux pages suivantes. Sélecteur de voix CLP-154 S Sélecteur de voix CLP-155 Commande locale ON/OFF [PIANO 1] [PIANO 1] Changement de programme ON/OFF [PIANO 2] [PIANO 2] Changement de commande ON/OFF [CLAVINOVA TONE] [CLAVINOVA TONE] Mode multitimbre [E. PIANO] [E. PIANO] Partage MIDI et local gauche OFF [HARPSICHORD] [HARPSICHORD] Fonction Partage MIDI et local droit OFF [ORGAN] [VIBES] Transmission de données de panneau - non prévue - [STRINGS] ● Commande locale ON/OFF Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova commande normalement le générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode “commande locale ON” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier. La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier. Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN. En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOU-10 avec le Clavinova par exemple, le mode de commande locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOU-10, alors qu’il doit être activé pour enregistrer les voix du Clavinova toute en écoutant les voix du DOU-10. MIDI/ TRANSPOSE PIANO 1 PIANO 2 CLAVINO TONE PIANO 1 = Commande locale OFF PIANO 1 = Commande locale ON Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO 1]. Si le témoin à LED PIANO 1 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 1], la commande locale a été désactivée. Si le témoin à LED PIANO 1 n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 1] la commande locale a été activée. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. ● Changement de programme ON/OFF Normalement le Clavinova répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le Clavinova transmet également un numéro de programme MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y répondre. Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les voix puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice versa. MIDI/ TRANSPOSE PIANO 1 PIANO 2 CLAVINO TONE PIANO 2 = Changement de programme OFF PIANO 2 = Changement de programme ON Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO 2]. Si le témoin à LED PIANO 2 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 2], la réception/transmission de programme a été désactivée. Si le témoin à LED PIANO 2 n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 2] la réception/transmission de changement de programme a été activée. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. 17 Fonctions MIDI ● Changement de commande ON/OFF Normalement le Clavinova répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont transmises par un clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui permet de commander la voix sélectionnée du Clavinova au moyen des pédales et autres réglages de “commande” transmis par un appareil de commande. Le Clavinova transmet également des données de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée. Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de commande MIDI, lorsque vous ne souhaitez pas que les voix du Clavinova soient affectées par les données de changement de commande transmises par un appareil MIDI externe et vice versa. MIDI/ TRANSPOSE ANO 2 CLAVINOVA E. PIANO TONE CLAVINOVA TONE = Changement de commande OFF CLAVINOVA TONE = Changement de commande ON Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur le sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE]. Si le témoin à LED CLAVINOVA TONE est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE], la réception/transmission de changement de commande a été désactivée. Si le témoin à LED CLAVINOVA TONE n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE], la réception/transmission de changement de programme a été activée. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. ● Mode multitimbre Le mode multitimbre est un mode spécial permettant de commander indépendamment les voix du Clavinova sur des canaux MIDI différents au moyen d’un appareil MIDI externe. Le mode multitimbre peut être activé de la manière suivante: MIDI/ TRANSPOSE ANO 2 CLAVINOVA E. PIANO TONE E. PIANO = Mode multitimbre ON E. PIANO 18 = Mode multitimbre OFF Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur le sélecteur de voix [E. PIANO]. Si le témoin à LED E. PIANO est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO], le mode multitimbre a été activé. Si le témoin à LED E. PIANO n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO] le mode multitimbre a été désactivé. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. ● Mode de partage MIDI et local gauche OFF En mode de partage MIDI une partie du clavier du Clavinova est utilisée pour jouer les voix du Clavinova de la manière habituelle, alors que l’autre sert à commander un deuxième clavier ou un générateur de sons MIDI, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10. Dans ce mode, la partie droite du clavier est utilisée pour jouer les voix internes du Clavinova, alors que la partie gauche sert à commander le clavier ou le générateur de sons externe. Le fait de jouer sur la partie gauche du clavier ne génère aucun son en provenance du Clavinova. Le “point de partage”, c’est-à-dire la touche qui sépare la partie droite et la partie gauche du clavier, peut être réglé sur n’importe MIDI OUT AUX IN L OUT PUT R R L MIDI IN DOU-10 (Réglé pour recevoir sur le canal MIDI 2) Clavinova INOVA E. PIANO ONE HARPSICHORD quelle touche. Le mode de partage MIDI est utile, par exemple, si vous souhaitez jouer une voix de piano (Clavinova) de la main droite et une ligne de basse ou une partie de corde d’un synthétiseur de la main gauche. Lorsque le mode de partage MIDI est activé, les notes jouées sur la partie gauche sont transmises sur le canal MIDI 2 via le connecteur MIDI OUT du Clavinova. Les notes jouées sur la partie droite sont transmise sur le “canal de base” (c’est-à-dire le canal réglé en utilisant la fonction de réglage des canaux MIDI décrite plus haut). Z Appuyez sur le sélecteur de voix [HARPSICHORD] tout en maintenant MIDI/ TRANSPOSE enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Le témoin à LED HARPSICHORD se met à clignoter. X Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez sur la touche du clavier devant servir comme point de partage. Le témoin à LED HARPSICHORD reste alors allumé d’une manière continue. La touche du point de partage devient la première touche de la partie gauche du clavier. POINT DE PARTAGE ▼ La partie gauche sert à La partie droite sert à jouer jouer une voix de basse une voix de piano du du DOU-10 Clavinova C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. V Pour revenir au mode de clavier normal, maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur le sélecteur de voix [HARPSICHORD], puis relâcher les deux touches. REMARQUE • A la mise sous tension, la touche du point de partage par défaut (F#2) sera automatiquement sélectionnée. Si un autre point de partage est sélectionné il restera actif jusqu’à la mise hors tension de l’instrument ou ● Mode de partage MIDI et local droit OFF jusqu’à ce qu’un nouveau point de partage soit choisi. Avec le CLP-154S/155, il est possible d’assigner, soit la partie droite, soit la partie gauche du clavier à la commande d’un clavier ou générateur de sons externe. L’assignation de la partie gauche du clavier à la commande d’un générateur de sons externe a été décrite précédemment. Pour assigner la partie droite du clavier à la commande d’un générateur de sons externe, tout en jouant les voix du Clavinova de la main gauche, appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN] dans le cas du CLP-154S ou sur le sélecteur de voix [VIBES] dans le cas du CLP-155, au lieu du sélecteur de voix [HARPSICHORD], pour activer le mode de partage (reportez-vous aux instructions qui précèdent). 19 Fonctions MIDI ● Transmission des réglages de panneau (CLP-155 uniquement) Toutes les autres opérations sont exactement identiques à celles décrites précédemment. Cette fonction permet de transmettre tous les réglages de commande du Clavinova (voix sélectionnée, etc.) via le connecteur MIDI OUT. Ceci est particulièrement utile si vous souhaitez enregistrer des exécutions sur un enregistreur de séquence MIDI qui sera utilisé pour commander le Clavinova lors de la reproduction. Le fait de transmettre les réglages de panneau du Clavinova et de les enregistrer, avant les données d’exécution proprement dites, sur un enregistreur de séquences MIDI permet de rétablir automatiquement ces MIDI/ STRINGS ORGAN BES réglages sur le Clavinova lorsque l’exécution est reproduite. TRANSPOSE Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur le sélecteur de voix [STRINGS]. • La liste des réglages de panneau transmis grâce à cette fonction est REMARQUE à la[MIDI/TRANSPOSE]. page viii. C Relâchez ladonnée touche ● Transfert de données RECORDER MIDI/ TRANSPOSE 1 2 PLAY REC Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données présentes dans la mémoire de l’enregistreur à un module mémoire MIDI, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10, à un autre enregistreur de séquences ou à un ordinateur compatible MIDI. Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur la touche [PLAY]. La transmission des données commence. XRelâchez les touches. REMARQUE 20 • Le transfert de données ne s’effectue pas lorsque le métronome est activé et lorsque l’enregistreur est en cours d’utilisation. Rappel des réglages de départ d’usine C7 POWER Les réglages de départ d’usine de mode double, réverbération, brillance (CLP-155), sensibilité au toucher et hauteur peuvent être rétablis en maintenant enfoncée la touche C7 du clavier tout en appuyant sur l’interrupteur [POWER] pour mettre l’instrument sous tension. Ceci efface également toutes les données enregistrées. Dépistage des pannes Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne. 1. Aucun son à la mise sous tension Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifier le branchement avec soin. La commande [MASTER VOLUME] est-elle réglée à un niveau d’écoute suffisant? 2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un distributeur Yamaha. 3. Parasites intermittents Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d'appareils électroménagers ou appareils électroniques alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova. 4. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du Clavinova Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa. 5. Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à un système extérieur d’amplification/ enceintes acoustiques En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, réglez la commande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne produisant pas de distorsion du son. Options et modules expandeurs ● Options Banc BC-8 Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha. Casque d’écoute stéréo HPE-160 Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement douces. Cache-clavier KC-883 (CLP-154S) Une manière commode de garder votre clavier propre et de le protéger contre la poussière. ● Modules expandeurs DOU-10 Module Disk Orchestra Ce module offre une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI et permet la reproduction des disquettes Disk Orchestra Collection et Disklavier PianoSoft™, de même que des disquettes de données Standard Midi et General Midi. 21 1 A A B B C C D E D D 5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 6 x 18 mm round-head screws Halbrundschrauben (6 x 18 mm) Vis à tête ronde de 6 x 18 mm Tornillos de cabeza redonda de 6 x 18 mm NOTE E D x6 1 4 x 25 mm round-head screws Halbrundschrauben (4 x 25 mm) Vis à tête ronde de 4 x 25 mm Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm x4 3 x4 2 6 x 16 mm flat-head screws Senkschrauben (6 x 16 mm) Vis à tête plate de 6 x 16 mm Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm x4 4 Keyboard Stand Assembly • We do not recommend attempting to assemble the Clavinova alone. The job can be easily accomplished, however, with only two people. • Use only the screws provided or replacements of exactly the specified size. Using screws of the wrong size can result in damage to the instrument. Z Open the box and remove all the parts. On opening the box you should find the parts shown in the illustration above. Check to make sure that all the required parts are provided. Assemble the side panels (D) and feet X (E). Secure the feet (E) to the side panels (D) with the 5 x 40 millimeter long gold-colored screws 1 (3 each), making sure that the cutouts on the feet face the bracket side of the side panels. Attach the side panels (D) to the pedal C box (C). Before installing the pedal box, untie and straighten out the bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Place the pedal box on top of the brackets attached to the side panels (D), and attach using the four 6 x 18 millimeter round-head screws 2 — two screws on each side. Make sure the pedals extend in the same direction as the feet. i CLP-154S CLP-155 Zusammenbau und Aufstellung HINWEIS • Wir raten davon ab, das Clavinova alleine zusammenzubauen und aufzustellen. Zwei Personen können diese Arbeit jedoch problemlos ausführen. • Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben oder Ersatzschrauben identischer Größe. Die Verwendung von Schrauben mit abweichenden Maßen kann eine Beschädigung des Instruments zur Folge haben. Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie Z alle Teile heraus. Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind. Schrauben Sie die Seitenwände (D) und X die Füße (E) zusammen. Machen Sie die Füße (E) mit den vier langen goldenen Schrauben (5 x 40 mm) 1 (jeweils 3 Schrauben) so an den Seitenwänden fest, daß der Ausschnitt am jeweiligen Fuß unter dem Winkelblech an der Seitenwand zu liegen kommt. Schrauben Sie den Pedalkasten (C) an C den Seitenwänden (D) fest. Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder und ziehen das Kabel dann gerade aus. Setzen Sie den Pedalkasten auf die Winkelbleche der beiden Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier Halbrundschrauben (6 x 18 mm) 2 fest (jeweils zwei Schrauben links und rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße. 2 3 D CLP-155 CLP-155 D C E 5 x 40 mm long gold screws 1 Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) 1 Vis longues dorées de 5 x 40 mm 1 Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 1 6 x 18 mm round-head screws 2 Halbrundschrauben (6 x 18 mm) 2 Vis à tête ronde de 6 x 18 mm 2 Tornillos de cabeza redonda de 6 x 18 mm 2 CLP-154S D CLP-154S D C E Assemblage du support de clavier REMARQUE • Nous ne vous conseillons pas d’essayer d’assembler le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être facilement exécuté par deux personnes. • N’utilisez que les vis fournies ou des vis ayant exactement les mêmes dimensions. L’utilisation de vis de dimensions incorrectes pourrait endommager l’instrument. le carton et retirez toutes les Z Ouvrez pièces Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune. Montez les panneaux latéraux (D) sur X les supports inférieurs (E) Fixez les supports inférieurs (E) aux panneaux latéraux (D) à l’aide des vis longues dorées de 5 x 40 millimètres 1 (3 chacun) et veillez à ce que le bord découpé de chaque support soit dirigé vers le côté ferrure des panneaux latéraux. les panneaux latéraux (D) au C Fixez pédalier (C) Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie inférieure du pédalier et le dérouler. Placez le pédalier sur les ferrures fixées aux panneaux latéraux (D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x 18 millimètres 2: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les pédales soient dirigées dans le même sens que les supports inférieurs. Conjunto del soporte del teclado NOTA • No le recomendamos que intente montar la Clavinova usted solo. El trabajo puede ser realizado fácilmente entre dos personas. • Utilice sólo los tornillos suministrados o reemplazos del exacto tamaño especificado. El empleo de tornillos de un tamaño erróneo puede dañar el instrumento. Z Abra la caja y extraiga todas las partes. Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas las partes necesarias. los paneles laterales (D) y las X Monte patas (E). Asegure las patas (E) en los paneles laterales (D) con los tornillos dorados largos de 5 x 40 mm 1 (3 cada uno), asegurándose de que los cortes de las patas quedan encarados con el lado de la ménsula de los paneles laterales. los paneles laterales (D) en la C Acople caja de pedales (C). Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. Ponga la caja de pedales en la parte superior de las ménsulas acopladas a los paneles laterales (D), y acople empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 18 mm 2; dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma dirección que la pata. ii 4 CLP-155 CLP-154S B B D 4 x 25 mm round-head screws 3 Halbrundschrauben (4 x 25 mm) 3 Vis à tête ronde de 4 x 25 mm 3 Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm 3 D 4 x 25 mm round-head screws 3 Halbrundschrauben (4 x 25 mm) 3 Vis à tête ronde de 4 x 25 mm 3 Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm 3 Attach the center panel (B) to the side V panels (D). Schrauben Sie die Rückwand (B) an die V beiden Seitenwände (D). The center panel (B) should be screwed to the brackets on the side panels (D) using the four 4 x 25 millimeter round-head screws 3, as shown in the illustration. Make sure the center panel is attached to the side of the brackets facing the pedals. The corner cutouts in the CLP-155 center panel are on the top edge of the panel. Die Rückwand (B) wird mit den vier Halbrundschrauben (4 x 25 mm) 3 an den Winkelblechen der Seitenwände (D) festgeschraubt, wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie bitte darauf, daß die Rückwand an den pedalseitigen Flächen der Winkelbleche angebracht wird. Beim CLP-155 müssen die Ausschnitte in den Ecken der Rückwand oben zu liegen kommen. B Install the main unit (A). Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels. Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DOING THIS!! Align the holes on the bottom panel of the main unit with the holes in the brackets on the side panels (also center the main unit to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in the illustration), then screw in and securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head screws 4. iii B Montieren Sie die Tastatureinheit (A). Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!! Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatureinheit dann mit den vier Senkschrauben (6 x 16 mm) 4 am Ständer fest. 5 A A CLP-154S CLP-155 D D A B 6 x 16 mm flat-head screws 4 Senkschrauben (6 x 16 mm) 4 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4 D 6 x 16 mm flat-head screws 4 Senkschrauben (6 x 16 mm) 4 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4 le panneau central (B) aux V Fixez panneaux latéraux (D) el panel central (B) a los V Acople paneles laterales (D). Le panneau central (B) doit être fixé aux ferrures des panneaux latéraux (D) de la manière illustrée à l’aide des quatre vis à tête ronde de 4 x 25 millimètres 3. Veillez à ce que le panneau central soit fixé aux ferrures côté pédale. Les découpes aux deux extrémités du panneau central du CLP-155 doivent être dirigées vers le haut. EL panel central (B) debe enroscarse a las ménsulas de los paneles laterales (D) usando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm 3 como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que el panel central se monta al lado de las ménsulas encarado a los pedales. Los cortes de las esquinas del panel central de la CLP-155 están en el borde superior del panel. B Posez le clavier (A) Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!! Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête plate de 6 x 16 millimètres 4. B Instale la unidad principal (A). Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE! Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4. iv 6 CLP-154S CLP-155 A A A A Cord holder Kabelhalter Support de cordon Soporte del cable N Connect the pedal cord. N Schließen Sie das Pedalkabel an. Pass the pedal cord through the two cord holders on the side panel. Plug the free end of the cord into the connector on the bottom of the main unit (A). The plug only goes in one way (the lug on the CLP-155 connector should face the rear of the main unit, while that on the CLP-154S connector should face the opposite leg, as shown in the illustrations) — don’t try to force it in the wrong way around. Sichern Sie das Pedalkabel in den beiden Kabelhaltern an den Seitenwänden. Der Stecker wird an die zugehörige Buchse an der Unterseite der Tastatureinheit (A) angeschlossen. Der Stecker paßt nur in einer Richtung in die Buchse (beim CLP-155 muß die Führungsnase nach hinten weisen und beim CLP-154S in Richtung der gegenüberliegenden Seitenwand — siehe Abbildung). Versuchen Sie nicht, den Stecker falsch herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken! MSet the adjuster. For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result. IMPORTANT • After assembling the Clavinova, check once more to make sure that all screws have been securely fastened. • If the stand leans to the side, makes unusual noises, or otherwise seems unstable during use, check and tighten all screws while following the assembly instructions given above. v Cord holder Kabelhalter Support de cordon Soporte del cable Justieren Sie schließlich noch den M Höhenversteller. Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten. WICHTIG • Vergewissern Sie sich nach Zusammenbau und Aufstellung des Clavinova noch einmal davon, daß alle Schrauben fest angezogen sind. • Wenn der Ständer schief steht, komische Geräusch erzeugt oder sich beim Spielen wackelig anfühlt, prüfen Sie gemäß den unter “Zusammenbau und Aufstellung” gegebenen Anweisungen, ob der Ständer richtig zusammengebaut wurde, und ziehen dabei die einzelnen Schrauben noch einmal nach. 7 C N Connectez le cordon du pédalier N Conecte el cable de los pedales. Faites passer le cordon du pédalier dans les deux supports de cordon situés sur le panneau latéral. La prise doit être branchée au connecteur correspondant situé à la partie inférieure du clavier (A). La prise ne peut être branchée que dans un seul sens (la languette de la prise du CLP-155 doit être dirigée vers l’arrière du clavier, alors que celle de la prise du CLP-154S doit être dirigée vers l’autre pied, comme montré sur les illustrations) et n’essayez donc pas de la forcer pour la mettre en place du mauvais côté. Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes de cable del panel lateral. La clavija puede enchufarse en el conector correspondiente de la parte inferior de la unidad principal (A). La clavija se enchufa sólo en una dirección (la lengüeta del conector de la CLP-155 debe quedar encarada a la parte posterior de la unidad principal, mientras que en el conector de la CLP-154S debe quedar encarada a la pata opuesta, como se muestra en las ilustraciones), por eso no la fuerce en la dirección errónea. N’oubliez pas de régler la hauteur du M pédalier MAsegúrese de ajustar el ajustador. Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son. Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado. IMPORTANT • Après avoir assemblé le Clavinova, vérifiez une fois de plus que toutes les vis sont bien serrées. • Si le support du clavier penche d’un côté, fait du bruit ou semble instable lorsque vous utilisez l’instrument, vérifiez de nouveau et resserrez toutes les vis en suivant les instructions d’assemblage données cidessus. IMPORTANTE • Después de montar la Clavinova, compruebe otra vez para asegurarse de que todos los tornillos se han apretado bien. • Si el soporte se inclina hacia un lado, hace ruidos anormales, o parece inestable durante la utilización, compruebe y apriete todos los tornillos mientras sigue las instrucciones de montaje de arriba. vi MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computer-generated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the Clavinova. Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten. Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à commander le Clavinova. SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una computadora para controlar sus aparatos musicales con mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova. 1. NOTE ON/OFF Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv] 9nH = Note ON/OFF event (n = channel number) kk = Note number ( Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7 / Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7) vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0) Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] 8nH = Note OFF event (n = channel number) kk = Note number ( Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7 / Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7) vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127) * Note OFF event format [8nH] -> [kk] also recognized (reception only). 2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv] BnH = Control event (n = channel number) cc = Control number vv = Control value cc 07H CONTROL Volume (reception only) 0AH Pan Pot (reception only) 0BH Expression (reception only) 40H Damper Pedal 42H Sostenuto Pedal 43H Soft Pedal 5BH Reverb Depth 78H All Sound OFF (reception only) 79H Reset AllController 7AH Local Control ON/OFF (reception only) 7BH All Notes OFF `(reception only) 7CH Omni OFF/All Notes OFF (reception only) 7DH Omni ON/All Notes OFF (reception only) vii VALUE [vv] 00000000 : -∞ 01101111 : -3dB 01111111 : ±0dB 00H ~ 17H LEFT 6 18H ~ 1FH 5 20H ~ 27H 4 28H ~ 2FH 3 30H ~ 37H 2 38H ~ 3FH 1 40H ~ 47H CENTER 48H ~ 4FH SCALING PAN 50H ~ 57H RIGHT 1 58H ~ 5FH 2 60H ~ 67H 3 68H ~ 6FH 4 70H ~ 77H 5 78H ~ 7FH 6 00000000 : -∞ 01101111 : -3dB 01111111 : ±0dB 00H ~ 7FH : eight levels (CLP-155) 00H ~ 3FH : OFF (CLP-154S) 40H ~ 7FH : ON } 00H ~ 3FH : OFF 40H ~ 7FH : ON 00H ~ 3FH : OFF 40H ~ 7FH: ON 00H ~ 7FH 00H 00H 00H : OFF 7FH : ON 00H 00H 00H 3. PROGRAM CHANGE Data format: [CnH] -> [pp] CnH = program event (n = channel number) pp = Program number pp CLP-155 VOICE CLP-154S VOICE 00 PIANO 1 PIANO 1 01 PIANO 2 PIANO 2 02 CLAVINOVA TONE CLAVINOVA TONE 03 E. PIANO E. PIANO 04 HARPSICHORD HARPSICHORD 05 VIBES ORGAN 06 STRINGS 07 ORGAN 08 STRINGS SLOW ATTACK (reception only) 4. SYSTEM REALTIME MESSAGES [rrH] F8H: Timing clock FAH: Start FCH: Stop FEH: Active sensing Data Transmission Reception F8H Transmitted every 96 clocks Received as 96-clock tempo timing when MIDI clock is set to External FAH Recorder start Recorder start FCH Recorder stop Recorder stop FEH Transmitted every 200 milliseconds All notes are turned off if no data is received for more than 400 milliseconds * Caution: If an overrun framing error occurs the Damper, Sostenuto, and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs. 5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (1) YAMAHA MIDI Format Data format: [F0H] -> [43H] -> [xn] -> [ff] . . . [F7H] 43H : Yamaha xn : Substatus + channel number. ff : Format number. x ff Information 0 7CH Panel data receive. 2 7CH Panel Data Send occurs when this data received. 2 7DH Name Data Send occurs when this data received. (2) Clavinova MIDI Format Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx] -> [yy] -> [F7H] 43H : Yamaha ID 73H : Clavinova ID xx : 38H (CLP-154S ID), 38H (CLP-155 ID) yy : Substatus yy Information 02H Internal MIDI clock. 03H External MIDI clock. 13H Multi-timbre mode OFF. 15H Multi-timbre mode ON. 61H MIDI FA cancel ON. 62H MIDI FA cancel OFF. 7cH All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF. (3) Special Control Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] -> [0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H] 43H : Yamaha ID 73H : Clavinova ID xx : 38H (CLP-154S ID), 38H (CLP-155 ID) 11H : Clavinova special control 0nH : Control MIDI change + channel number cc : Control number vv : Value cc Control Value [vv] 08H Dual Balance 00H : Left Voice Max. 7FH : Right Voice Max. 1BH Metronome 00H : Off 01H : On 26H Touch Sensitivity 00H : Medium 01H : Soft 02H : Hard 03H : Off 58H Brilliance (CLP-155) 00H : Normal 01H : Mellow 02H : Bright 59H Reverb 00H : Off 01H : Room 02H : Hall-1 03H : Hall-2 04H : Cosmic 5AH Dual Mode 00H : Dual Off 01H : Dual On (Normal) 02H : Dual On (Left voice 1 octave up) 03H : Dual On (Right voice 1 octave up) 5CH Dual Voice [vvH] : Dual Voice (4) Absolute Tempo Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx] -> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H] PANEL DATA FORMAT F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number) 53H, 4BH, 20H, 20H (SK) 43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94) 3xH, 3yH (x, y: version number) [PANEL DATA] [CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+Data end) F7H • Panel Data Contents (1) VOICE (2) DUAL VOICE (3) DUAL ON/OFF (4) DUAL BALANCE (5) 0 (CLP-154S)/BRILLIANCE (CLP-155) (6) 0 (7) 0 (8) REVERB NUMBER (9) REVERB DEPTH (10) TOUCH SENSITIVITY (11) 0 (12) SPLIT POINT (13) 0 (14) Absolute tempo low byte (15) Absolute tempo high byte NAME DATA SEND FORMAT F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H (n: channel number) 53H, 4BH, 20H, 20H (SK) 43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94) 3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number) [CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H) F7H BULK DUMP FORMAT F0H, 43H, 73H 38H (Product ID: CLP-154S/CLP-155) 06H (Bulk ID) 02H (Bulk number) 0DH, 00H, 07H, 0CH (Data length= wxyzH 0x683e*2 bytes) [BULK DATA] (Sequence data) [CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA) F7H 43H : Yamaha ID 73H : Clavinova ID xx : 38H (CLP-154S ID), 38H (CLP-155S ID) 11H : Clavinova special control 1nH : Control MIDI change (Transmit: n=control channel number) (Receive: any channel OK) ccH : Absolute tempo low byte ddH : Absolute tempo hight byte Tempo=dd*128+cc Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones CLP-154S KEYBOARD POLYPHONY VOICE SELECTORS BRILLIANCE REVERB TOUCH SENSITIVITY RECORDER PEDAL CONTROLS OTHER CONTROLS JACKS/CONNECTORS INPUT & OUTPUT LEVEL/IMPEDANCE MAIN AMPLIFIERS SPEAKERS Music stand DIMENTIONS (W x D x H) WEIGHT down Music stand up CLP-155 88 KEYS (A-1 ~ C7) 32 NOTES MAX. PIANO1, PIANO2, CLAVINOVA TONE, PIANO1, PIANO2, CLAVINOVATONE, E.PIANO, E. PIANO, HARPSICHORD, ORGAN HARPSICHORD,VIBES,STRINGS,ORGAN MELLOW, NORMAL, BRIGHT ROOM, HALL 1, HALL 2, COSMIC HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED 1, 2, PLAY, REC SOFT, SOSTENUTO, DAMPER MASTER VOLUME, MIDI/TRANSPOSE, METRONOME, TEMPO, DEMO PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L, MIDI IN/OUT/THRU AUX OUT: Output impedance 600Ω AUX IN: Input impedance 10 kΩ/Input sensitivity -10 dBm 20W x 2 30W x 2 13 cm x 2 13 cm x 2, 5 cm x 2 1414.0 x 500.0 x 890.8 mm 1414.0 x 500.0 x 890.8 mm (55-5/8" x 19-5/8" x 35") (55-5/8" x 19-5/8" x 35") 1414.0 x 500.0 x 1060.9 mm 1414.0 x 500.0 x 1060.9 mm (55-5/8" x 19-5/8" x 41-3/4") (55-5/8" x 19-5/8" x 41-3/4") 54.0 kg (119.0 lbs.) 62.0 kg (136.7 lbs.) * Specifications subject to change without notice. * Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten. — * Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis. * Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. viii IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST. WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following: 1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions, Special Message Section items, and any Assembly Instructions found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply. 2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are manufactured specifically for the supply voltage in the area where they are to be sold. If you should move, or if any doubt exists about the supply voltage in your area, please contact your dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate. For name plate location, please refer to the graphic found in the Special Message Section of this manual. 3. This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the problem persists, contact an electrician to have the obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug. 4. Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any power supply or adapter other than one described in the owners manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha. 5. WARNING: Do not place this product or any other objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician. 6. Ventilation: Electronic products, unless specifically designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be assumed that unobstructed ventilation is required. 7. Temperature considerations: Electronic products should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and other devices that produce heat should be avoided. 8. This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub, sink, or wet basement. 9. This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product. 10. The power supply cord (plug) should be disconnected from the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when there is a high probability of lightening and/or electrical storm activity. 11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through any openings that may exist. 12. Electrical/electronic products should be serviced by a qualified service person when: a. The power supply cord has been damaged; or b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been spilled into the enclosure through openings; or c. The product has been exposed to rain: or d. The product dose not operate, exhibits a marked change in performance; or e. The product has been dropped, or the enclosure of the product has been damaged. 13. Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel. 14. This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for a long period of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs. 15. Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended. PLEASE KEEP THIS MANUAL 92-469-2 x FCC INFORM ATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland. harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland. Bescheinigung des Importeurs Bescheinigung des Importeurs Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das Electronic Piano Typ: CLP-154S Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das Electronic Piano Typ: CLP-155 (Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der VERFÜGUNG 1046/84 (Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der VERFÜGUNG 1046/84 (Amtsblattverfügung) funk-entstört ist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt. Yamaha Europa GmbH (Amtsblattverfügung) funk-entstört ist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt. Yamaha Europa GmbH Name des Importeurs Name des Importeurs • Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen Produkte. CANADA THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS. LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA. CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. • This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. • Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée. • Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen Produkte. Dit produkt is gefabriceerd in overeenstemming met de radiostoringsvoorschriften van de Richtlijn van de Raad (82/499/ EEG). ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΩΝ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ 82/ 499/Ε.Ο.Κ.. Este produto está de acordo com o radio de interferencia frequente requiridos do Conselho Diretivo 82/499/EEC. Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv vedrørende radiostøj. Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive communautaire 87/308/CEE. Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder 87/308/EWG. This product complies with the radio frequency interference requirements of the Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC. Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva CEE/87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi. Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre interferencias de radio frequencia fijados por el Consejo Directivo 87/308/CEE. YAMAHA CORPORATION IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM Connecting the Plug and Cord IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug. • This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1994 VS31580 407POCP1.4-01A0 Printed in Japan