Manuel du propriétaire | Yamaha MUSICCAST RN303 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha MUSICCAST RN303 Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE : YAMAHA
REFERENCE : R-S700 SI ARGENT
CODIC : 3355896
R-S700S500_Receiver_G-cv.fm Page 1 Tuesday, July 20, 2010 3:54 PM
G
Receiver
Ampli-Tuner
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
© 2010 Yamaha Corporation
Printed in Malaysia
WV17390
TABLE DES MATIÈRES
OPÉRATIONS AVANCÉES
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR
CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE ...................32
Panneau avant ........................................................... 4
Afficheur du panneau avant ...................................... 6
Panneau arrière ......................................................... 7
Télécommande .......................................................... 8
Utilisation de la télécommande ................................ 9
CONFIGURATION AVANCÉE ........................34
PRÉPARATIONS
RACCORDEMENTS .......................................... 10
Modification des paramètres du menu
ADVANCED SETUP ........................................ 34
Basculement de l’ID de la télécommande .............. 35
FONCTIONNALITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE ........................................36
Commande de cet appareil, d’un téléviseur ou
d’autres composants ........................................... 36
Configuration de la télécommande ......................... 38
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
GUIDE DE DÉPANNAGE ..................................39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...........45
OPÉRATIONS DE BASE
LECTURE ET ENREGISTREMENT .............. 14
OPÉRATIONS
AVANCÉES
Lecture d’une source ............................................... 14
Réglage de la qualité des tonalités .......................... 15
Enregistrement d’une source .................................. 17
Utilisation de la minuterie de veille ........................ 17
OPÉRATIONS DE
BASE
Raccordement des enceintes et des composants
source .................................................................. 10
Raccordement des antennes FM et AM .................. 12
Utilisation des prises COUPLER
(R-S700 uniquement) ......................................... 13
Raccordement du cordon d’alimentation ................ 13
Éléments du menu Option ...................................... 32
PRÉPARATIONS
FONCTIONNALITÉS UTILES .......................... 2
ACCESSOIRES FOURNIS .................................. 3
COMMANDES ET FONCTIONS ....................... 4
INTRODUCTION
INTRODUCTION
SYNTONISATION FM/AM ............................... 18
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Syntonisation automatique ...................................... 18
Syntonisation manuelle ........................................... 19
Mise en mémoire automatique de stations
(stations FM uniquement) .................................. 20
Mise en mémoire manuelle de stations ................... 21
Rappel d’une station présélectionnée ..................... 22
Effacement d’une station présélectionnée .............. 23
Effacement de toutes les stations
présélectionnées .................................................. 23
Réception des informations Radio Data System
(stations FM uniquement) .................................. 24
Fonction de recherche TP
(stations FM uniquement) .................................. 26
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE
iPhone/iPod/composant Bluetooth™ ............. 27
Utilisation d’un Dock Universal pour iPod ............ 28
Utilisation d’un système sans fil pour iPod ............ 29
Utilisation d’un récepteur audio sans fil
Bluetooth ............................................................ 30
Français
1 Fr
FONCTIONNALITÉS UTILES
FONCTIONNALITÉS UTILES
Cet appareil vous permet d’effectuer les opérations suivantes :
Améliorer la qualité du son grâce aux fonctions CD Direct Amp*1 et
➡
Pure Direct
p. 15
Lire de la musique sur votre iPhone/iPod*2 ou composant
Bluetooth*2
➡ p. 27
Lire du contenu vidéo sur votre iPhone/iPod*1 *2
➡ p. 28
Écouter des stations de radio FM et AM
➡ p. 18
Recevoir et afficher des informations Radio Data System
➡ p. 24
Amplifier les graves en branchant un caisson de graves
➡ p. 10
Brancher un périphérique*1 externe comme un égaliseur
graphique ou un processeur ambiophonique
➡ p. 13
Utiliser la télécommande de cet appareil pour commander d’autres
composants tels qu’un lecteur de CD, un lecteur de BD/DVD ou un ➡
téléviseur
Économiser de l’énergie grâce à la fonction de mise hors tension
automatique
*1
*2
p. 36
➡ p. 34
R-S700 uniquement
Produit Yamaha en option requis
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques d’Apple Inc., deposées aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Bluetooth™
Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG utilisée sous licence par Yamaha.
• Le symbole y attire votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Le présent manuel est le mode d’emploi à la fois du R-S700 et du R-S500. Les détails des fonctions des noms de modèle indiqués sont
propres à chaque modèle. En règle générale, les illustrations du R-S700 sont utilisées pour les besoins de la description.
• Certaines opérations peuvent être effectuées à l’aide des touches situées sur le panneau avant de cet appareil ou de celles des
télécommandes. Si les noms des touches de cet appareil et des télécommandes sont différents, ceux des télécommandes sont indiqués
entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Dans l’intérêt de l’amélioration du produit, les caractéristiques et
l’aspect de cet appareil sont sujets à des modifications. En cas de différences entre le manuel et le produit, le produit prime.
2 Fr
ACCESSOIRES FOURNIS
ACCESSOIRES FOURNIS
Télécommande
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Antenne cadre AM
Antenne FM intérieure
Piles (x2)
(AAA, R03, UM-4)
Remarques sur la télécommande et les piles
Ne renversez pas d’eau ou d’autre liquide sur la télécommande.
Ne laissez pas tomber la télécommande.
Ne conservez pas ou ne rangez pas la télécommande dans les endroits suivants :
– lieux très humides, par exemple près d’un bain,
– lieux très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou d’un poêle,
– lieux exposés à des températures très basses,
– lieux poussiéreux.
Utilisez des piles AAA, R03, UM-4 pour la télécommande.
Insérez les piles en respectant la polarité (+ et -).
Remplacez toutes les piles lorsque vous remarquez que la portée de la télécommande est plus courte.
Retirez immédiatement les piles épuisées de la télécommande pour éviter tout risque d’explosion ou de fuite d’acide.
Si les piles fuient, mettez-les au rebut immédiatement, en évitant de toucher le produit qui a fui. En cas de contact entre le produit qui
a fui et votre peau, vos yeux ou votre bouche, rincez-les immédiatement et consultez un médecin. Avant d’installer de nouvelles
piles, nettoyez soigneusement le logement des piles.
Ne combinez jamais des piles neuves et des piles usagées. Cela pourrait réduire la durée de vie des piles neuves ou faire fuir les
anciennes.
N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Des piles
d’apparence identique peuvent présenter des caractéristiques différentes.
Avant d’insérer des piles neuves, nettoyez leur logement.
Les piles doivent être mises au rebut conformément à la réglementation locale.
3 Fr
Français
•
•
Cordon d’alimentation
(R-S700 uniquement)
INTRODUCTION
Vérifiez que vous avez reçu tous les articles suivants.
COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau avant
(R-S700)
1 A (alimentation)
Permet de mettre sous et hors tension cet appareil
(voir page 14).
Position On (marche) : enfoncée
Position Off (arrêt) : relâchée
Remarque
5 INFO
Allume et change le mode d’affichage du Radio Data
System lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER (voir page 24).
Change les informations de lecture affichées relatives à la
chanson en cours de lecture sur l’iPhone/iPod lorsque la
source d’entrée sélectionnée est DOCK (voir page 28).
Cet appareil consomme une faible quantité de courant même
lorsqu’il est hors tension ou en mode veille.
Remarque
2 Témoin d’alimentation
S’allume comme suit :
Fortement éclairé : alimentation activée
Faiblement éclairé : mode veille
Éteint : alimentation coupée
Remarque
Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en
mode veille, le témoin d’alimentation est fortement éclairé.
3 SPEAKERS A/B
Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux
bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur le
panneau arrière à chaque pression sur la touche
correspondante (voir page 14).
4 TP
Recherche automatiquement une station diffusant des
programmes d’infos trafic (TP) (voir page 26).
4 Fr
Seules les informations de lecture pour un iPhone/iPod connecté
à l’aide d’un Dock Universal pour iPod peuvent être affichées.
6 MEMORY
Mémorise la station FM/AM actuelle sous la forme d’une
présélection lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER (voir page 21).
7 CLEAR
Efface la station FM/AM présélectionnée actuelle lorsque
la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 23).
8 Afficheur du panneau avant
Indique des informations sur l’état opérationnel de
l’appareil.
9 PRESET j / i
Sélectionne une station FM/AM présélectionnée lorsque
la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 22).
0 FM, AM
Règle la bande du syntoniseur FM/AM sur FM ou AM
lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir
page 18).
COMMANDES ET FONCTIONS
A TUNING jj / ii
Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque la
source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 18).
Remarque
Réglez l’ID de la télécommande sur ID1 ou ID2 lorsque vous utilisez
plusieurs récepteurs ou amplificateurs Yamaha (voir page 35).
C CD DIRECT AMP et témoin
(R-S700 uniquement)
Vous permet d’écouter un CD avec le son le plus pur
possible (voir page 15). Le témoin s’allume et l’afficheur
du panneau avant s’éteint lorsque cette fonction est
activée.
K Sélecteur INPUT
Sélectionne la source d’entrée que vous souhaitez écouter.
L Commande VOLUME
Augmente ou réduit le niveau sonore.
INTRODUCTION
B Capteur de télécommande
Reçoit les signaux infrarouges émis par la télécommande.
J Commande LOUDNESS
Conserve une plage de tonalités complète à tout niveau de
volume pour compenser la perte de sensibilité de l’oreille
humaine aux plages hautes et basses fréquences en
présence d’un faible volume (voir page 16).
Remarque
Cela n’influence pas le niveau de sortie des prises REC.
Remarque
Lorsque les fonctions CD DIRECT AMP et PURE DIRECT sont
activées en même temps, seule CD DIRECT AMP fonctionne.
D PURE DIRECT et témoin
Vous permet d’écouter une source avec le son le plus pur
possible (voir page 15). Le témoin au-dessus s’allume et
l’afficheur du panneau avant s’éteint lorsque cette
fonction est activée.
E Prise PHONES
Dévie le son vers votre casque en vue d’une écoute
individuelle.
Remarque
Appuyez sur SPEAKER A/B afin d’éteindre les témoins SP A/B
avant de brancher votre casque sur la prise PHONES.
F Sélecteur REC OUT
Sélectionne la source d’enregistrement sur un enregistreur
CD ou une platine à cassette indépendamment du réglage
du sélecteur INPUT, ce qui vous permet d’enregistrer la
source sélectionnée tout en écoutant une autre source (voir
page 17).
G Commande BASS
Augmente ou réduit la réponse dans les basses fréquences. La
position centrale produit une réponse plate (voir page 16).
H Commande TREBLE
Augmente ou réduit la réponse dans les hautes fréquences. La
position centrale produit une réponse plate (voir page 16).
I Commande BALANCE
Équilibre le son reproduit par les enceintes gauche et
droite afin de compenser le déséquilibre sonore provoqué
par l’emplacement des enceintes ou les conditions de la
pièce d’écoute (voir page 16).
Français
5 Fr
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur du panneau avant
1 Témoins SP (SPEAKERS) A/B
S’allument en fonction du jeu d’enceintes sélectionné.
Les deux témoins s’allument lorsque les deux jeux
d’enceintes sont sélectionnés.
2 Témoins de source d’entrée
S’allument vivement pour indiquer la source d’entrée
sélectionnée à cet instant.
3 Témoin PRESET
S’allume lorsque vous rappelez une station de radio
présélectionnée. Clignote pendant que la fonction de
présélection de station automatique recherche des stations
FM à enregistrer comme présélections.
4 Témoin MEMORY
S’allume ou clignote lorsqu’une station FM/AM est mise
en mémoire sous la forme d’une présélection.
5 Témoin TUNED
S’allume lorsque l’appareil est réglé sur une station FM ou
AM.
6 Témoin STEREO
S’allume lorsque l’appareil reçoit un signal puissant pour
une émission FM stéréophonique.
7 Témoin TP
S’allume lorsque l’appareil est réglé sur une station
d’infos trafic (TP). Clignote lors de la recherche d’une
station TP.
8 Témoin SLEEP
S’allume lorsque la minuterie de veille est activée.
9 Témoin MUTE
Clignote lorsque la fonction MUTE est activée.
0 Témoin P
S’allume lorsqu’un numéro de présélection est
sélectionné. Clignote pendant que vous enregistrez une
station de radio présélectionnée.
A Affichage multi-informations
Affiche des informations lors du réglage ou de la
modification de certains paramètres.
6 Fr
B Témoin de volume
Affiche le niveau sonore à cet instant.
COMMANDES ET
ET FONCTIONS
FONCTIONS
COMMANDES
Panneau arrière
INTRODUCTION
(R-S700)
1 Borne GND (Masse)
Utilisée pour brancher un tourne-disque (voir page 10).
2 Prises TAPE
Utilisées pour brancher une platine à cassette (voir page 10).
3 Bornes d’antenne
Utilisées pour brancher des antennes FM et AM (voir page 12).
4 Prise DOCK
Utilisée pour brancher un Yamaha Dock Universal pour
iPod (comme le YDS-12), un système sans fil pour iPod
(YID-W10) ou un récepteur audio sans fil Bluetooth
(YBA-10) en option (voir page 27).
5 Prises PHONO
Utilisées pour brancher un tourne-disque (voir page 10).
A Commutateur POWER MANAGEMENT
Utilisé pour activer ou désactiver la fonction de mise hors
tension automatique. Lorsque cette fonction est activée,
l’appareil entre automatiquement en mode veille s’il reste
inactif pendant un certain laps de temps (3 réglages sont
disponibles ; voir page 34).
B Bornes SPEAKERS
Utilisées pour brancher des enceintes (voir page 10).
C Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Utilisé pour régler l’impédance (voir page 11).
D AC IN (R-S700 uniquement)
Utilisé pour brancher le cordon d’alimentation fourni (voir
page 13).
6 Prises CD
Utilisées pour brancher un lecteur de CD (voir page 10).
7 Prises LINE 1-3
Utilisées pour brancher des composants audio (voir page 10).
8 Prise de sortie VIDEO pour iPod
(R-S700 uniquement)
Utilisée pour envoyer du contenu vidéo pour iPhone/iPod
sur un moniteur, comme un téléviseur (voir page 27).
Remarque
La sortie de contenu vidéo n’est possible que lorsqu’un iPhone/
iPod est connecté à cet appareil à l’aide d’un Dock Universal
pour iPod (par exemple, le YDS-12).
Français
9 Prises COUPLER (R-S700 uniquement)
Utilisées pour brancher un périphérique (voir page 13).
0 Prise SUBWOOFER OUT
Utilisée pour brancher un caisson de graves à un
amplificateur intégré (voir page 10).
7 Fr
COMMANDES ET FONCTIONS
Télécommande
Cette section décrit la fonction de chaque touche de la
télécommande utilisée pour commander cet appareil ou
d’autres composants fabriqués par Yamaha ou d’autres
fabricants.
3 ID
Change l’ID de la télécommande (voir page 35).
4 DIMMER
Règle l’éclairage de l’afficheur du panneau avant.
Choisissez parmi 3 niveaux d’éclairage en appuyant sur
cette touche de façon répétée.
y
Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors
tension.
5 SLEEP
Règle la minuterie de veille (voir page 17).
6 Touches du sélecteur d’entrée
Sélectionne la source d’entrée et modifie la zone de
commande (voir page 36).
7 OPTION
Ouvre et ferme le menu OPTION (voir page 32).
8 SPEAKERS A/B
Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux
bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur le
panneau arrière de l’appareil à chaque pression sur la
touche correspondante.
9 MUTE
Désactive le son. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour rétablir le niveau sonore antérieur.
0 VOLUME +/–
Augmente ou réduit le niveau sonore.
Remarque
Cela n’influence pas le niveau de sortie des prises REC.
A RETURN
Revient au menu précédent ou ferme l’écran de menu lors
de l’utilisation du menu Option (voir page 32).
B B / C / D / E / ENTER
Sélectionne et confirme les articles du menu Option (voir
page 32).
■ Commandes communes
Il est possible d’utiliser les touches suivantes quelle que
soit la source d’entrée sélectionnée.
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie des signaux infrarouges.
2 RECEIVER A
Met l’appareil sous tension ou en mode veille.
Remarque
Cette touche ne fonctionne que lorsque la touche A (alimentation)
sur le panneau avant est en position On (Marche).
8 Fr
C CODE SET/RECEIVER
Permet de programmer la télécommande afin qu’elle
puisse commander d’autres périphériques (voir page 38).
Après avoir utilisé la télécommande pour commander l’un
de vos composants, cette touche permet de mettre la
télécommande en mode récepteur afin d’envoyer des
instructions à cet appareil (voir page 37).
COMMANDES ET FONCTIONS
■ Commandes FM/AM
■ Commandes iPod
D TUNING H / I
Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque la
source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 18).
A REPEAT
Il est possible d’utiliser les touches suivantes lorsque la
source d’entrée sélectionnée est TUNER.
F PRESET F / G
Sélectionne une station FM/AM présélectionnée lorsque
la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 22).
G FM, AM
Règle la bande du syntoniseur FM/AM sur FM ou AM
lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir
page 18).
H Touches numériques, ENTER
Indique la fréquence ou le numéro de présélection de la
station FM/AM lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER (voir page 19).
I INFO
Allume et change le mode d’affichage du Radio Data
System lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER (voir page 24).
INTRODUCTION
E TP
Recherche automatiquement une station diffusant des
programmes d’infos trafic (TP) (voir page 26).
Les touches suivantes peuvent être utilisées lorsque
DOCK est sélectionné comme source d’entrée pour
écouter un iPhone/iPod. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 27.
B MENU/ Ee / b / a / ENTER
I INFO
J SHUFFLE
K B
L C
■ Commandes de périphérique
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour
commander des périphériques audio/vidéo lorsque la
source d’entrée sélectionnée est CD, TAPE, PHONO,
LINE1, LINE2 ou LINE3. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 36.
A RETURN
B B / C / D / E / ENTER
H Touches numériques, ENTER
J TOP MENU
K MENU
L DISPLAY
M SOURCE A
N Touches de commande de périphérique
O Touches de commande de téléviseur
Utilisation de la télécommande
■ Installation des piles
Piles AAA, R03, UM-4
■ Portée de la télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel.
Veillez à diriger la télécommande directement vers le
capteur de télécommande situé sur le panneau avant de cet
appareil pendant le fonctionnement.
Environ 6 m
Français
Télécommande
9 Fr
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes et des composants source
ATTENTION
• Ne raccordez pas cet appareil ou d’autres composants au secteur tant que toutes les connexions entre les composants
ne sont pas établies.
• Toutes les connexions doivent être correctes : L (gauche) à L, R (droite) à R, « + » à « + » et « – » à « – ». Si le
raccordement est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les
sons manquent de naturel et de composantes graves. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque composant.
• Utilisez des câbles RCA pour les composants audio (à l’exception des raccordements des enceintes et des
raccordements de la prise DOCK).
• Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR doit être réglé sur la position appropriée avant de raccorder des
enceintes. Voir page 11 pour plus de détails.
• Ne laissez pas les fils d’enceinte dénudés se toucher ni entrer en contact avec les pièces métalliques de cet appareil.
Cela risquerait d’endommager l’appareil et/ou les enceintes.
Tourne-disque
Platine à cassette
Sortie
audio
Sortie
GND
audio
(Masse)
Sortie
audio
Sortie
audio
Lecteur de CD
Magnétoscope,
etc.
Sortie
audio
Lecteur de
DVD, etc.
Pour plus d’informations
sur les autres
composants que vous
pouvez raccorder à cet
appareil, reportez-vous à
la page 27.
Enceintes A
Entrée
audio
Entrée
audio
Enregistreur
de CD, etc.
Sortie
audio
Caisson de
graves
Enceintes B
y
• Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’un tourne-disque doté d’une cartouche MM.
• Raccordez votre tourne-disque à la borne GND afin de réduire le bruit dans le signal. Toutefois, il se peut que vous entendiez moins de
bruit en débranchant certains tourne-disques de la borne GND.
10 Fr
RACCORDEMENTS
■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
ATTENTION
Position du
commutateur
Niveau d’impédance
HIGH
• Si vous utilisez un jeu (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être de
6 Ω ou supérieure (R-S700) ou de 8 Ω ou
supérieure (R-S500).
• Si vous utilisez simultanément deux jeux (A
et B), l’impédance de chaque enceinte doit
être de 12 Ω ou supérieure (R-S700) ou de
16 Ω ou supérieure (R-S500).
• Si vous établissez des connexions bifilaires,
l’impédance de chaque enceinte doit être de
6 Ω ou supérieure (R-S700) ou de 8 Ω ou
supérieure (R-S500). Pour une Connexion
bifilaire, reportez-vous à la page 11.
LOW
• Si vous utilisez un jeu (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être de
4 Ω ou supérieure.
• Si vous utilisez deux jeux (A et B)
simultanément, l’impédance de chaque
enceinte doit être de 8 Ω ou supérieure.
• Si vous établissez des connexions bifilaires,
l’impédance de chaque enceinte doit être de
4 Ω ou supérieure. Pour une Connexion
bifilaire, reportez-vous à la page 11.
■ Raccordement des câbles d’enceinte
Une connexion bifilaire a pour effet de séparer les graves des
médiums et des aigus. Une enceinte compatible avec ce type
de connexion est pourvue de quatre bornes de connexion. Ces
deux jeux de bornes permettent de diviser l’enceinte en deux
sections indépendantes. Lorsque ces connexions sont
effectuées, les circuits d’attaque des médiums et des aigus
sont reliés à un jeu de bornes et le circuit d’attaque des graves
est relié à l’autre jeu de bornes.
Cet appareil
Enceinte
PRÉPARATIONS
Ne modifiez pas le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR lorsque cet appareil est sous tension, car vous
risqueriez de l’endommager.
Si l’appareil ne se met pas sous tension, le commutateur
IMPEDANCE SELECTOR peut ne pas être correctement
réglé dans l’une ou l’autre position. Si c’est le cas, retirez
le cordon d’alimentation et faites glisser à fond le
commutateur vers l’une ou l’autre position.
Sélectionnez la position du commutateur (LOW ou
HIGH) selon l’impédance des enceintes de votre système.
■ Connexion bifilaire
Raccordez l’autre enceinte à l’autre jeu de bornes en
procédant de la même manière.
ATTENTION
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, réglez
le commutateur IMPEDANCE SELECTOR sur HIGH ou
sur LOW en fonction de l’impédance de vos enceintes :
6 Ω ou supérieure : HIGH (R-S700)
8 Ω ou supérieure : HIGH (R-S500)
4 Ω ou supérieure : LOW
Reportez-vous à la page 11 pour plus d’informations sur le
Commutateur IMPEDANCE SELECTOR.
Remarque
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, retirez les
ponts de court-circuitage ou les câbles des enceintes.
y
Pour utiliser les connexions bifilaires, appuyez sur SPEAKERS A
et SPEAKERS B sur le panneau avant ou sur la télécommande
afin que les témoins SP A et B s’allument tous les deux sur
l’afficheur du panneau avant.
Retirez environ
10 mm
d’isolation à
l’extrémité de
chaque câble
d’enceinte.
Remarque
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
11 Fr
Français
Lorsque vous insérez les câbles d’enceinte dans les bornes des
enceintes, n’insérez que le fil d’enceinte dénudé. Si vous insérez
un câble isolé, il se peut que le raccordement soit médiocre et le
son inaudible.
RACCORDEMENTS
Raccordement des antennes FM et AM
Des antennes intérieures pour la réception d’émissions FM et AM sont incluses avec cet appareil. En général, ces
antennes devraient fournir un signal d’une puissance suffisante. Branchez correctement chaque antenne sur les bornes
prévues à cet effet.
Remarque
Si la réception devait être mauvaise, installez une antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez
consulter le revendeur ou le service après-vente Yamaha.
Antenne FM
intérieure (fournie)
Antenne FM extérieure
Antenne AM extérieure
Déployez par une fenêtre à
l’extérieur un fil isolé en
vinyle de 5 à 10 m de
longueur.
Antenne cadre AM
(fournie)
• L’antenne cadre AM doit
être reliée à l’appareil, y
compris dans le cas où une
antenne AM extérieure est
utilisée.
• L’antenne cadre AM doit
être placée à distance de cet
appareil.
Masse (borne GND)
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimal, reliez la
borne GND de l’antenne à une masse appropriée. Une masse
appropriée peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide.
■ Assemblage de l’antenne cadre AM
fournie
12 Fr
■ Raccordement du fil de l’antenne cadre
AM
RACCORDEMENTS
Utilisation des prises COUPLER
(R-S700 uniquement)
Branchez le cordon d’alimentation dans la AC IN sur le
panneau arrière de l’appareil (R-S700 uniquement).
Une fois tous les raccordements effectués, branchez le
cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Cordon
d’alimentation
(R-S700
uniquement)
PRÉPARATIONS
Lorsque les broches de cavalier sont retirées des prises
PRE OUT/MAIN IN, cet appareil peut fonctionner
séparément comme un amplificateur de commande ou un
amplificateur de puissance. Ces prises permettent de
raccorder un système de traitement de signal tel qu’un
égaliseur graphique ou un processeur ambiophonique à cet
appareil. Si une unité externe est raccordée à ces prises, la
commande VOLUME de cet appareil peut être utilisée
pour régler le niveau sonore global.
Pour raccorder une unité externe, retirez tout d’abord les
broches de cavalier des prises PRE OUT/MAIN IN, puis
branchez les prises d’entrée de l’unité externe sur les
prises PRE OUT ou ses prises de sortie sur les prises
MAIN IN. Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec l’unité externe à raccorder.
Raccordement du cordon
d’alimentation
Broches de
cavalier
Remarques
• Si vous n’utilisez pas les prises COUPLER, ne retirez jamais les
broches de cavalier de ces prises. En cas de retrait, l’appareil ne
produira aucun son.
• N’oubliez pas de débrancher le cordon d’alimentation de
l’appareil avant d’installer ou de retirer les broches de cavalier.
Si vous le laissez branché, les enceintes risquent d’émettre du
bruit ou vous risquez d’endommager l’appareil.
• Lorsque vous utilisez cet appareil comme amplificateur de
puissance, branchez les prises de sortie de l’amplificateur de
commande externe, etc. sur les prises MAIN IN de l’appareil.
Dans ce cas, les commandes de cet appareil ne fonctionneront
pas, à l’exception de la prise PHONES et des touches
SPEAKERS A/B. Servez-vous des commandes situées sur
l’amplificateur de commande externe pour régler le volume,
etc.
Français
13 Fr
LECTURE ET ENREGISTREMENT
LECTURE ET ENREGISTREMENT
ATTENTION
Soyez extrêmement attentif lorsque vous lisez des CD codés en DTS.
Si vous lisez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD qui ne prend pas en charge le DTS, vous n’entendrez que du bruit.
Celui-ci peut endommager vos enceintes. Vérifiez si votre lecteur de CD prend en charge les CD codés en DTS. Vérifiez
également le niveau sonore de votre lecteur de CD avant de lire un CD codé en DTS.
Lecture d’une source
3
Appuyez sur SPEAKERS A et/ou SPEAKERS
B sur le panneau avant ou sur la
télécommande pour sélectionner les
enceintes A et/ou B.
Lorsque le jeu d’enceintes A ou le jeu d’enceintes B
est activé, SP A ou SP B s’affiche en conséquence sur
l’afficheur du panneau avant (voir page 6).
Remarques
SPEAKERS A/B
A (alimentation)
Sélecteur INPUT
VOLUME
RECEIVER A
• Lorsqu’un jeu d’enceintes est branché à l’aide de connexions
bifilaires, ou lorsque deux jeux d’enceintes sont utilisés
simultanément (A et B), vérifiez que SP A et SP B sont affichés
sur l’afficheur du panneau avant.
• Si vous écoutez à l’aide d’un casque, désactivez les enceintes.
4
Lisez la source.
5
Tournez le bouton VOLUME du panneau
avant (ou appuyez sur la touche VOLUME +/–
de la télécommande) pour régler le niveau
sonore.
Touches du
sélecteur
d’entrée
y
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
1
Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau
avant pour mettre cet appareil sous tension.
2
Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur l’une des touches du
sélecteur d’entrée de la télécommande) pour
sélectionner la source d’entrée à écouter.
14 Fr
Vous pouvez régler la qualité des tonalités à l’aide des
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, du
commutateur CD DIRECT AMP (R-S700 uniquement) ou du
commutateur PURE DIRECT du panneau avant (voir page 15).
6
Une fois l’écoute terminée, appuyez sur A
(alimentation) du panneau avant pour
éteindre l’appareil.
y
Si vous appuyez sur RECEIVER A de la télécommande alors que
la touche A (alimentation) du panneau avant est en position On,
l’appareil entre en mode veille. Appuyez à nouveau sur
RECEIVER A pour allumer l’appareil.
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Réglage de la qualité des tonalités
■ Utilisation du commutateur CD DIRECT
AMP (R-S700 uniquement)
Fonction CD Direct Amp
Génère un signal en phase normale et un signal en
phase inversée pour les canaux gauche et droit à partir
du signal d’entrée et utilise les quatre volumes
électroniques pour envoyer un signal équilibré au
circuit amplificateur. Cette fonction fournit un son plus
clair grâce à :
• un meilleur rapport signal/bruit
• la suppression du bruit externe
• une distorsion moindre
Achemine les signaux d’entrée provenant de vos sources
audio de telle sorte que les signaux d’entrée contournent
les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS, éliminant ainsi toute altération des signaux
audio et créant le son le plus pur possible.
Le témoin PURE DIRECT s’allume et l’afficheur du
panneau avant s’éteint après quelques secondes.
Commutateur PURE DIRECT
Remarques
• Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS
ne fonctionnent pas lorsque la fonction PURE DIRECT est
activée.
• Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors
tension.
OPÉRATIONS DE
BASE
Achemine les signaux d’entrée de votre lecteur de CD
directement vers l’amplificateur spécialement intégré pour
le lecteur de CD. Par conséquent, les signaux d’entrée
contournent le sélecteur INPUT et les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et LOUDNESS et sont ensuite
envoyés à l’amplificateur de puissance, éliminant ainsi
toute altération des signaux du CD et créant le son le plus
pur possible. Le témoin CD DIRECT AMP s’allume et
l’afficheur du panneau avant s’éteint après quelques
secondes.
■ Utilisation du commutateur PURE
DIRECT
Commutateur CD DIRECT AMP
Remarques
• Si les commutateurs CD DIRECT AMP et PURE DIRECT sont
allumés, seul le commutateur CD DIRECT AMP fonctionnera.
• Le sélecteur INPUT et les commandes BASS, TREBLE,
BALANCE et LOUDNESS ne fonctionnent pas lorsque la
fonction CD DIRECT AMP est activée.
• Il est nécessaire de connecter un lecteur de CD aux prises CD
afin d’utiliser la fonction CD DIRECT AMP.
• Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors
tension.
Français
15 Fr
LECTURE ET ENREGISTREMENT
■ Réglage des commandes BASS et
TREBLE
■ Réglage de la commande LOUDNESS
LOUDNESS
VOLUME
TREBLE
BASS
Les commandes BASS et TREBLE permettent de régler la
réponse dans les hautes et les basses fréquences.
La position centrale produit une réponse plate.
BASS
Si vous estimez qu’il n’y a pas assez de graves (son de
basse fréquence), tournez dans le sens horaire pour les
amplifier. Si vous estimez qu’il y a trop de graves, tournez
dans le sens antihoraire pour les supprimer.
Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 Hz)
VOLUME +/–
Elle permet de conserver une plage de tonalités complète à
tout niveau de volume, compensant ainsi la perte de
sensibilité de l’oreille humaine aux plages hautes et basses
fréquences en présence d’un faible volume.
ATTENTION
TREBLE
Si vous estimez qu’il n’y a pas assez d’aigus (son de haute
fréquence), tournez dans le sens horaire pour les amplifier.
Si vous estimez qu’il y a trop d’aigus, tournez dans le sens
antihoraire pour les supprimer.
Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 kHz)
Si le commutateur CD DIRECT AMP (R-S700
uniquement) ou le commutateur PURE DIRECT est activé
et si la commande LOUDNESS est réglée à un certain
niveau, les signaux d’entrée contournent la commande
LOUDNESS, entraînant ainsi une augmentation soudaine
du niveau sonore. Pour éviter d’altérer votre ouïe ou
d’endommager les enceintes, veillez à appuyer sur le
commutateur CD DIRECT AMP (R-S700 uniquement) ou
sur le commutateur PURE DIRECT après avoir réduit le
niveau sonore ou après avoir vérifié que la commande
LOUDNESS est correctement réglée.
■ Réglage de la commande BALANCE
1
Réglez la commande LOUDNESS sur la
position FLAT.
2
Tournez le bouton VOLUME du panneau avant
(ou appuyez sur VOLUME +/– de la
télécommande) pour régler le niveau sonore sur
le niveau d’écoute le plus élevé de votre choix.
3
Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à
l’obtention du volume souhaité.
BALANCE
La commande BALANCE permet d’équilibrer le son
reproduit par les enceintes gauche et droite afin de
compenser le déséquilibre sonore provoqué par
l’emplacement des enceintes ou les conditions de la pièce
d’écoute.
y
Une fois la commande LOUDNESS réglée, écoutez de la
musique à votre niveau de volume préféré. Si l’effet du réglage de
la commande LOUDNESS est trop puissant ou trop faible,
réajustez la commande LOUDNESS.
16 Fr
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Enregistrement d’une source
Remarques
Cette fonction permet de mettre automatiquement
l’appareil en mode veille après un certain laps de temps.
La minuterie de veille est utile lorsque vous allez vous
coucher alors que l’appareil lit ou enregistre une source.
A (alimentation)
RECEIVER A
OPÉRATIONS DE
BASE
• Les signaux audio ne sont pas reproduits au niveau des prises de
sortie TAPE REC ou LINE 1 REC si vous sélectionnez TAPE
ou LINE 1 à l’aide du sélecteur REC OUT.
Les signaux audio sont reproduits au niveau des prises de sortie
TAPE REC et LINE 1 REC si vous sélectionnez PHONO,
DOCK, TUNER, CD, SOURCE ou LINE 2 à l’aide du sélecteur
REC OUT.
• Cet appareil doit être sous tension pour pouvoir enregistrer.
• Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS, le commutateur CD DIRECT AMP (R-S700
uniquement) et le commutateur PURE DIRECT n’ont aucun
effet sur la source enregistrée.
• Vérifiez la législation sur les droits d’auteur de votre pays avant
d’effectuer des enregistrements à partir de disques, de CD, de la
radio, etc. L’enregistrement d’œuvres protégées par les droits
d’auteur peut constituer une violation de la législation sur les
droits d’auteur.
Utilisation de la minuterie de veille
SLEEP
Sélecteur REC OUT
1
2
Sélecteur
INPUT
Tournez le sélecteur REC OUT du panneau
avant afin de sélectionner la source à
enregistrer.
Lorsque vous avez sélectionné SOURCE, la source
d’entrée actuelle est reproduite.
Remarque
La minuterie de veille ne peut être réglée qu’au moyen de la
télécommande.
1
Lisez la source et lancez l’enregistrement sur
l’appareil raccordé aux prises REC (TAPE et/
ou LINE 1) du panneau arrière. Voir la page
10.
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP
pour régler le laps de temps avant la mise en
mode veille de l’appareil.
Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, l’afficheur
du panneau avant change comme indiqué ci-dessous.
Le témoin SLEEP clignote pendant le réglage de la
durée de la minuterie de veille.
Lorsque la minuterie de veille est activée, le témoin
SLEEP sur l’afficheur du panneau avant s’allume.
y
17 Fr
Français
Pour annuler la minuterie de veille, exécutez l’une des actions
suivantes :
• Sélectionnez « Sleep Off ».
• Appuyez sur RECEIVER A de la télécommande pour mettre
l’appareil en mode veille.
• Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau avant pour mettre
cet appareil hors tension.
SYNTONISATION FM/AM
SYNTONISATION FM/AM
Il existe 2 méthodes de syntonisation : automatique et manuelle. Sélectionnez votre méthode préférée et la puissance des
signaux captés.
Syntonisation automatique
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’y a pas
d’interférences.
3
Maintenez TUNING jj / ii enfoncé sur le
panneau avant (ou TUNING H / I sur la
télécommande) pendant plus d’1 seconde
pour lancer la syntonisation automatique.
Appuyez sur ii (ou H) pour accorder une fréquence
supérieure.
Appuyez sur jj (ou I) pour accorder une fréquence
inférieure.
Remarques
Sélecteur INPUT
TUNING jj / ii
FM, AM
• Lorsque vous accordez une station, la fréquence de la station
apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
• Si la recherche d’accord ne s’arrête pas sur la station souhaitée
parce que les signaux captés sont faibles, essayez d’utiliser la
syntonisation manuelle.
■ Fonction Auto Mute
TUNING H / I
TUNER
FM, AM
1
Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur TUNER de la télécommande)
pour sélectionner TUNER comme source
d’entrée.
2
Appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant
(ou FM ou AM de la télécommande) pour
sélectionner la gamme de réception (FM ou
AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
18 Fr
Lorsque vous écoutez une station de radio FM, la sortie est
automatiquement mise en mode silencieux lorsque le
signal radio est faible si vous avez syntonisé la station en :
• utilisant la fonction de syntonisation automatique
• rappelant une présélection qui a été mise en mémoire à
l’aide de la fonction de mise en mémoire automatique
Pour écouter une station dont le signal est faible, procédez
à une syntonisation manuelle.
SYNTONISATION FM/AM
Syntonisation manuelle
4
La syntonisation manuelle est efficace lorsque les signaux
captés sont faibles.
Pour accorder directement une fréquence,
appuyez sur les touches numériques de la
télécommande pour entrer la fréquence de la
station.
N’entrez que des nombres entiers. Par exemple, si
vous voulez régler la fréquence sur 88,90 MHz,
entrez « 8890 ».
Remarques
Sélecteur INPUT
TUNING jj / ii
FM, AM
• Lorsque vous appuyez sur les touches numériques de la
télécommande pendant une syntonisation présélectionnée, un
numéro de présélection est sélectionné. Réglez le mode de
syntonisation sur le mode de syntonisation de fréquence à l’aide
des touches TUNING jj / ii sur le panneau avant (ou
TUNING H / I sur la télécommande) avant d’enfoncer les
touches numériques.
• « WRONG STATION! » apparaît sur l’afficheur du panneau
avant si la fréquence que vous avez entrée est en dehors de la
plage de réception. Vérifiez que la fréquence entrée est correcte.
TUNING H / I
■ Amélioration de la réception FM
Si le signal de la station est faible et la qualité du son
mauvaise, réglez le mode de réception de la bande FM sur
le mode monaural afin d’améliorer la réception.
TUNER
FM, AM
OPTION
Touches
numériques
OPÉRATIONS DE
BASE
OPÉRATIONS DE BASE
B/C/D/E
ENTER
RETURN
1
Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur TUNER de la télécommande)
pour sélectionner TUNER comme source
d’entrée.
2
Appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant
(ou FM ou AM de la télécommande) pour
sélectionner la gamme de réception (FM ou
AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
3
Appuyez sur TUNING jj / ii sur le panneau
avant (ou TUNING H / I sur la
télécommande) pour accorder manuellement
la station voulue.
1
Lorsque l’appareil est réglé sur une station
de radio FM, appuyez sur OPTION de la
télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir page 32).
2
Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « FM Mode », puis appuyez sur
ENTER.
y
Pour annuler l’opération et revenir au menu Option, appuyez sur
RETURN sur la télécommande.
Français
Remarque
Lorsque vous accordez une station, la fréquence de la station
captée est indiquée sur l’afficheur du panneau avant.
19 Fr
SYNTONISATION FM/AM
3
Appuyez sur D / E sur la télécommande pour
sélectionner « STEREO » (mode stéréo
automatique) ou « MONO » (mode monaural).
• Lorsque vous sélectionnez MONO, vous entendrez
les émissions FM avec un son monaural.
• Lorsque vous sélectionnez STEREO et que vous
accordez une station FM diffusant un son stéréo,
vous entendrez l’émission en stéréo.
4
Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION ou RETURN sur la télécommande.
Remarque
Le témoin STEREO sur le panneau avant s’allume lorsque vous
écoutez une émission en stéréo.
Mise en mémoire automatique de
stations (stations FM uniquement)
Vous pouvez utiliser la fonction de mise en mémoire
automatique de stations pour présélectionner
automatiquement des stations FM. Cette fonction permet à
l’appareil de s’accorder automatiquement sur des stations
FM dont le signal est puissant et de stocker dans l’ordre
jusqu’à 40 de ces stations. Vous pouvez alors facilement
rappeler n’importe quelle station présélectionnée en
sélectionnant son numéro de présélection.
Remarques
• Si une station est mise en mémoire sous un numéro de
présélection qui a déjà été attribué à une station, la station mise
initialement en mémoire est écrasée.
• Si la puissance du signal de la station que vous voulez stocker
est faible, essayez la méthode de syntonisation présélectionnée
manuelle.
y
Les stations FM mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise
en mémoire automatique sont entendues en stéréo.
FM
Sélecteur INPUT
PRESET j / i
TUNER
PRESET F / G
FM
OPTION
B/C
ENTER
RETURN
20 Fr
1
Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur TUNER de la télécommande)
pour sélectionner TUNER comme source
d’entrée.
2
Appuyez sur FM sur le panneau avant (ou sur
FM de la télécommande) pour sélectionner la
gamme de réception FM.
FM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
SYNTONISATION FM/AM
3
Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir page 32).
4
Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Auto Preset », puis appuyez
sur ENTER.
Mise en mémoire manuelle de
stations
Il est possible de mettre manuellement en mémoire
jusqu’à 40 stations FM/AM (40 au total). Vous pouvez
alors facilement rappeler n’importe quelle station
présélectionnée en sélectionnant son numéro de
présélection.
y
L’appareil commence à balayer la bande FM environ
5 secondes après, en allant de la fréquence la plus
basse vers la fréquence la plus élevée.
Lorsque des stations sont mises manuellement en mémoire, le
réglage FM Mode (mono ou stéréo) au moment de la mise en
mémoire est également enregistré. Vérifiez le réglage FM Mode
(voir page 19) avant de mettre manuellement en mémoire des
stations.
y
OPÉRATIONS DE
BASE
• Avant le début du balayage, vous pouvez préciser le premier
numéro de présélection à utiliser en utilisant PRESET j / i sur
le panneau avant (ou PRESET F/G ou B/C sur la
télécommande).
• Pour annuler le balayage, appuyez sur FM ou AM sur le
panneau avant (ou sur FM, AM ou RETURN sur la
télécommande).
PRESET j / i
MEMORY
Numéro de présélection
Fréquence
Lorsque des présélections sont mises en mémoire, des
informations s’affichent sur le panneau avant comme
illustré ci-dessus.
Une fois le balayage terminé, « FINISH » s’affiche,
puis l’afficheur revient au menu Option.
Pour rétablir l’état initial de l’afficheur, appuyez sur
OPTION ou sur RETURN sur la télécommande.
PRESET F / G
RETURN
Touches
numériques
Français
21 Fr
SYNTONISATION FM/AM
1
2
Syntonisez la station FM/AM désirée.
Reportez-vous aux pages 18 et 19 pour les
instructions sur la syntonisation.
Appuyez sur MEMORY sur le panneau avant.
« MANUAL PRESET » s’affiche brièvement sur le
panneau avant, puis le numéro de présélection sous
lequel la station sera mise en mémoire s’affiche.
Rappel d’une station présélectionnée
Vous pouvez rappeler des stations présélectionnées qui ont
été mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise en
mémoire automatique de stations ou de mise en mémoire
manuelle de stations.
PRESET j / i
y
En maintenant la touche MEMORY du panneau avant enfoncée
pendant plus de 2 secondes, vous pouvez ignorer les étapes
suivantes et mettre automatiquement en mémoire la station
sélectionnée sous un numéro de présélection disponible (à savoir
le numéro de présélection suivant le dernier numéro de
présélection utilisé).
3
Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau
avant (ou PRESET F / G sur la
télécommande) pour sélectionner le numéro
de présélection sous lequel la station sera
mise en mémoire.
Lorsque vous sélectionnez un numéro de présélection
sous lequel aucune station n’est en mémoire,
« EMPTY » s’affiche. Lorsque vous sélectionnez un
numéro de présélection sous lequel une station a déjà
été mise en mémoire, la fréquence de la station
s’affiche.
Numéro de présélection
y
Vous pouvez également sélectionner un numéro de présélection à
l’aide des touches numériques de la télécommande.
4
Appuyez sur MEMORY sur le panneau avant.
Une fois la mise en mémoire terminée, l’afficheur
revient à l’état initial.
y
Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur RETURN sur la
télécommande ou ne faites rien pendant 30 secondes environ.
22 Fr
PRESET F / G
1
Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau
avant (ou PRESET F / G sur la
télécommande) pour sélectionner un numéro
de présélection.
y
• Les numéros de présélection sous lesquels aucune station n’a
été mise en mémoire sont ignorés.
• « NO PRESETS » s’affiche si aucune station n’est en mémoire.
• Vous pouvez sélectionner directement un numéro de
présélection en appuyant sur les touches numériques de la
télécommande tout en rappelant une station présélectionnée.
« EMPTY » apparaît sur l’afficheur si vous avez entré un
numéro de présélection sous lequel aucune station n’est mise en
mémoire. « WRONG NUM. » s’affiche si vous avez entré un
numéro incorrect.
• Lorsque vous appuyez sur les touches numériques de la
télécommande pendant une syntonisation normale, une
fréquence est entrée. Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau
avant (ou PRESET F / G sur la télécommande) pour régler le
mode de syntonisation sur le mode de syntonisation
présélectionnée avant d’appuyer sur des touches numériques.
SYNTONISATION FM/AM
Effacement d’une station
présélectionnée
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer une station
présélectionnée.
Effacement de toutes les stations
présélectionnées
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer toutes les
stations présélectionnées.
CLEAR
Sélecteur INPUT
TUNER
OPTION
1
2
Sélectionnez le numéro présélectionné
désiré.
Voir « Rappel d’une station présélectionnée » à la
page 22.
Appuyez sur CLEAR sur le panneau avant.
Le numéro de présélection choisi clignote sur
l’afficheur du panneau avant.
B/C/D/E
ENTER
RETURN
1
Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur TUNER de la télécommande)
pour sélectionner TUNER comme source
d’entrée.
2
Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir
page 32).
3
Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Clr All Preset », puis appuyez
sur ENTER.
y
Pour annuler l’effacement de la station présélectionnée, appuyez
sur RETURN sur la télécommande ou n’exécutez aucune
opération sur l’appareil pendant 30 secondes environ.
3
OPÉRATIONS DE
BASE
RETURN
Appuyez sur CLEAR sur le panneau avant
pour confirmer.
« PXX: CLEARED » (XX indiquant le numéro de
présélection) s’affiche sur le panneau avant, puis
l’afficheur revient à son état initial.
y
Pour annuler l’opération et revenir au menu Option, appuyez sur
RETURN sur la télécommande.
Français
23 Fr
SYNTONISATION FM/AM
4
Appuyez sur D / E sur la télécommande pour
sélectionner « YES », puis appuyez sur
ENTER.
Réception des informations Radio
Data System (stations FM
uniquement)
Le Radio Data System est un système de
radiocommunication de données utilisé par les stations
FM dans de nombreux pays. Cet appareil peut recevoir
quatre types d’informations Radio Data System : Nom
d’émission, Type d’émission, Texte radio et Heure.
y
Pour annuler sans effacer les présélections, sélectionnez « NO ».
Lorsque toutes les présélections ont été effacées,
« PRESET CLEARED » s’affiche, puis l’afficheur
revient au menu Option.
INFO
5
Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION ou RETURN sur la télécommande.
INFO
1
Syntonisez la station Radio Data System
souhaitée.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur INFO sur
le panneau avant (ou INFO sur la
télécommande) pour sélectionner le mode
d’affichage Radio Data System souhaité.
Paramètre
24 Fr
Description
PRG SERVICE
(Nom d’émission)
Réglage par défaut. L’appareil
affiche le nom de l’émission
Radio Data System reçue à cet
instant.
PRG TYPE
(Type d’émission)
L’appareil affiche le type
d’émission Radio Data System
reçue à cet instant.
RADIO TEXT
(Texte radio)
L’appareil affiche des
informations sur l’émission
Radio Data System reçue à cet
instant.
CLOCK TIME
(Heure)
L’appareil affiche l’heure
actuelle.
FREQUENCY
(Fréquence)
L’appareil affiche la fréquence
de la station captée.
SYNTONISATION FM/AM
Lorsque vous sélectionnez « PRG TYPE », les types
d’émissions suivants s’affichent.
Type d’émission
Description
Infos
AFFAIRS
Actualités
INFO
Informations générales
SPORT
Sport
EDUCATE
Éducation
DRAMA
Drame
CULTURE
Culture
SCIENCE
Science
VARIED
Variétés
POP M
Musique pop
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Musique grand public
(musique légère)
LIGHT M
Classiques de la
musique
CLASSICS
Musique classique
OTHER M
Autres musiques
• Il se peut que l’appareil ne reçoive les informations Radio Data
System qu’après un certain laps de temps.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut ne
pas être en mesure d’utiliser les informations Radio Data
System. Le mode « RADIO TEXT », en particulier, diffuse
souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas
toujours être affichées en même temps que d’autres modes
d’affichage Radio Data System.
• En cas de mauvaise réception, réglez FM Mode sur « MONO »
(voir page 19).
• Si le signal est affaibli par des interférences externes lorsque
l’appareil reçoit les informations Radio Data System, il peut
être soudainement coupé.
• Lorsque le mode « RADIO TEXT » est sélectionné, le nombre
maximal de caractères alphanumériques pouvant être affichés
s’élève à 128, symbole du tréma compris. Les caractères ne
pouvant pas être retranscrits sont remplacés par « _ »
(soulignement). Les informations affichées défilent en continu.
OPÉRATIONS DE
BASE
NEWS
Remarques
Français
25 Fr
SYNTONISATION FM/AM
Fonction de recherche TP
(stations FM uniquement)
Cet appareil peut rechercher automatiquement les stations
Radio Data System diffusant un programme d’information
trafic (TP).
TP
TP
1
Appuyez sur TP sur le panneau avant (ou TP
sur la télécommande) pour rechercher une
station TP.
« TP SEARCH » s’affiche sur le panneau avant
pendant 3 secondes environ, puis l’appareil lance la
recherche.
À la réception d’une station TP, le témoin TP
s’allume et l’appareil arrête la recherche.
Témoin TP
y
Pour rechercher la station TP suivante, appuyez de nouveau sur TP.
Remarques
• Appuyez sur TP pendant la recherche TP pour annuler cette
dernière.
• Si le système ne détecte aucune station TP, « TP NOT FOUND »
apparaît sur l’afficheur du panneau avant et l’appareil retourne au
mode dans lequel il se trouvait avant la recherche.
26 Fr
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE IPHONE/IPOD/COMPOSANT BLUETOOTH™
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/
composant Bluetooth™
Lorsque vous avez connecté un Yamaha Dock Universal pour iPod (comme le YDS-12), un système sans fil pour iPod
(YID-W10) ou un récepteur audio sans fil Bluetooth (YBA-10) en option à la prise DOCK du panneau arrière de
l’appareil, vous pouvez écouter votre iPhone/iPod ou composant Bluetooth à l’aide de la télécommande fournie avec
l’appareil.
YDS-12, par
exemple
(R-S700)
TV
Système sans fil pour iPod
Récepteur audio sans fil
Bluetooth
YID-W10
YBA-10
Contenu audio et vidéo
Contenu audio uniquement
Contenu audio uniquement
• Télécommande
• iPhone/iPod connecté à la station
• iPhone/iPod connecté à l’émetteur Composants Bluetooth
YID-W10
• Télécommande
Modèle
• YDS-11
(À partir de juillet 2010)
• YDS-10
Cet appareil est
capable de lire
Commandé par
• iPod touch
• iPod
iPhone/iPod pris en
(4e génération/
charge
5e génération/
(À partir de juillet 2010)
classic)
• iPod nano
Remarques
•
•
•
•
iPod mini
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
OPÉRATIONS DE
BASE
• YDS-12
YBA-10
Placez le périphérique
connecté le plus loin
possible de l’appareil.
Entrée
vidéo
Dock Universal pour iPod
YID-W10
• iPod touch
• iPhone
• iPod
• iPhone 3G
(5e génération/ • iPhone 3GS
classic)
• iPod nano
• Seul le R-S700 prend en charge la Recharge de l’iPhone/iPod
sortie vidéo.
également prise en charge.
• Le YDS-10 ne prend pas en
charge la lecture vidéo.
• Recharge de l’iPhone/iPod
également prise en charge.
• Les modèles YDS-10 et YDS-11
ne prennent pas en charge la
connexion avec un iPhone.
ATTENTION
Pour éviter les accidents, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil avant de brancher un Dock Universal pour
iPod, un système sans fil pour iPod ou un récepteur audio sans fil Bluetooth.
Remarque
27 Fr
Français
Si l’iPhone connecté au YID-W10 reçoit un appel alors que l’appareil est en mode veille, l’appareil s’allume automatiquement et émet
la sonnerie. Si vous ne voulez pas que l’appareil s’allume lors de la réception d’un appel, mettez l’iPhone en mode silencieux.
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
Utilisation d’un Dock Universal pour iPod
■ Commande de votre iPhone/iPod
Après avoir placé votre iPhone/iPod sur la station, tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur DOCK
de la télécommande) pour sélectionner DOCK comme source d’entrée pour lire le contenu de votre iPhone/iPod.
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
Tout en regardant les informations affichées sur votre iPhone/iPod, utilisez les touches suivantes de la télécommande
pour faire fonctionner (lecture, pause, saut, etc.) votre iPhone/iPod.
Télécommande
Opération
MENU
Affiche le menu.
ENTER
• Si un élément est sélectionné : confirme l’élément et affiche l’écran suivant.
• Si un morceau est sélectionné : lit le morceau sélectionné.
B
Fait défiler vers le haut.
C
Fait défiler vers le bas.
Ee
• Si la lecture d’un morceau est en cours : suspend la lecture du morceau.
• Si la lecture d’un morceau a été suspendue : poursuit la lecture du morceau.
a
• Si la lecture d’un morceau est en cours ou suspendue : passe à la chanson suivante.
• Si vous maintenez la touche enfoncée : effectue une recherche avant.
b
• Si la lecture d’un morceau est en cours ou suspendue : revient au début du morceau.
• À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous passez au morceau précédent.
• Si vous maintenez la touche enfoncée : effectue une recherche arrière.
Permet de changer de mode de lecture aléatoire (Non → Morceaux → Albums → Non).
Permet de modifier le mode de répétition (Non → Un → Tous → Non).
INFO
Passe d’un élément affiché sur le panneau avant de l’appareil à l’autre (Numéro du morceau et temps
écoulé → Morceaux → Artistes → Albums → Numéro du morceau et temps écoulé).
Remarque
Il se peut que certains modes de lecture aléatoire et de répétition ne soient pas disponibles en fonction du modèle ou de la version
logicielle de votre iPhone/iPod.
y
Lorsque l’appareil est allumé ou en mode veille, votre iPhone/iPod peut être rechargé automatiquement s’il est connecté à un Dock
Universal pour iPod. Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est fortement
éclairé.
■ Lecture de vidéos à partir de votre iPhone/iPod (R-S700 uniquement)
Si un moniteur, comme un téléviseur, est branché à la prise iPod VIDEO de l’appareil à l’aide d’un câble vidéo
composite, vous pouvez utiliser le moniteur pour regarder des vidéos stockées ou lues en continu sur votre iPhone/iPod.
Remarque
Les écrans des fonctions iPhone/iPod ne s’affichent pas sur le moniteur.
28 Fr
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
Utilisation d’un système sans fil
pour iPod
En connectant un système sans fil pour iPod sur l’appareil,
vous pouvez lire des morceaux sur votre iPhone/iPod et
les écouter au moyen d’une connexion sans fil.
y
Vous pouvez utiliser la télécommande pour commander l’iPhone/
iPod. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 28.
Remarque
Lorsque vous utilisez un iPhone/iPod à l’aide d’un système sans
fil pour iPod, les informations de lecture ne s’affichent pas sur le
panneau avant.
Récepteur YID-W10
■ Établissement d’une connexion sans fil
Une fois que l’iPhone/iPod est connecté à l’émetteur
YID-W10 et que la lecture commence, le son n’est audible
qu’après environ 5 secondes. Pendant ce temps, la
connexion sans fil entre l’émetteur et le récepteur
YID-W10 est établie.
L’état de la connexion sans fil entre l’émetteur et le
récepteur YID-W10 est indiqué par leur témoin respectif.
État de
connexion
Témoin de
l’émetteur
YID-W10
Témoin du
récepteur
YID-W10
Aucune connexion
Éteint
Éteint
Confirmation de la
connexion
Vert, clignotant
Bleu, clignotant
Connecté
Vert, allumé
Bleu, allumé
• Lorsque la lecture commence sur un iPhone/iPod
connecté à un émetteur YID-W10, et si l’émetteur
YID-W10 se trouve dans le rayon de portée du récepteur
YID-W10, l’appareil fonctionne comme suit :
– Si l’appareil est déjà allumé lorsque la lecture
commence : la source d’entrée est réglée sur
DOCK.
– Si l’appareil est en mode veille lorsque la lecture
commence : l’appareil s’allume et la source d’entrée
est réglée sur DOCK.
• Dans les situations suivantes, la connexion sans fil
entre l’émetteur et le récepteur est déconnectée. Après
30 secondes, l’appareil entre automatiquement en
mode veille.
– Aucune fonction de l’iPhone/iPod n’est activée
pendant environ 30–120 secondes après
l’interruption de la lecture.
– La minuterie de veille de l’iPhone/iPod est activée.
– L’iPhone/iPod est déconnecté de l’émetteur
YID-W10.
– La batterie de l’iPhone/iPod est trop faible pour
alimenter suffisamment l’émetteur YID-W10.
– L’émetteur YID-W10 se trouve en dehors du rayon
de portée pour la communication sans fil du
récepteur YID-W10.
– La communication entre l’émetteur et le récepteur
YID-W10 est perturbée par l’interférence causée
par d’autres périphériques LAN sans fil, téléphones
sans fil, fours à micro-ondes, etc.
y
OPÉRATIONS DE
BASE
Émetteur
YID-W10
■ Commande de l’appareil avec votre
iPhone/iPod
Ces fonctions peuvent être désactivées en réglant « Interlock »
sur « OFF » dans le menu Option (voir page 33).
• Régler le volume sur l’iPhone/iPod règle également le
volume de l’appareil. L’iPhone/iPod peut augmenter le
volume jusqu’à 0 dB (ou la valeur définie pour le
paramètre « MaxVol » dans le menu Option). Pour
encore augmenter le volume, réglez le volume à l’aide
de la touche VOLUME de l’appareil ou de la
télécommande.
y
• Lorsque l’appareil est allumé ou en mode veille, votre iPhone/
iPod peut être rechargé automatiquement si l’émetteur
YID-W10 connecté à votre iPhone/iPod est placé sur le
récepteur YID-W10. Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors
que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est
fortement éclairé.
• Reportez-vous au mode d’emploi du YID-W10 pour plus
d’informations.
Français
29 Fr
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
Utilisation d’un récepteur audio
sans fil Bluetooth
Remarque
3
Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour DOCK s’affiche (voir page 32).
4
Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Pairing », puis appuyez sur
ENTER.
« Searching... » s’affiche et le pairage commence.
Cet appareil prend en charge l’A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile/profil de distribution audio avancée) et
l’AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile/profil de
télécommande multimédia) du profil Bluetooth.
■ Pairage des composants Bluetooth™
y
Pour annuler le pairage, appuyez sur RETURN sur la
télécommande.
MEMORY
5
Assurez-vous que le composant Bluetooth
reconnaît le récepteur audio sans fil
Bluetooth.
Lorsque le composant est reconnu, il s’affiche dans la
liste des composants Bluetooth, par exemple
« YBA-10 YAMAHA ».
6
Sélectionnez le récepteur audio sans fil
Bluetooth dans la liste de composants
Bluetooth et entrez un mot de passe « 0000 »
en utilisant le composant Bluetooth.
Une fois le pairage terminé, « Completed » s’affiche
sur le panneau avant.
Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION
sur la télécommande.
Sélecteur INPUT
DOCK
OPTION
B/C
ENTER
RETURN
N’oubliez pas d’effectuer le pairage du récepteur audio
sans fil Bluetooth et du composant Bluetooth lors de la
première connexion ou lors de la suppression de
paramètres.
Au besoin, reportez-vous au mode d’emploi de votre
composant Bluetooth lorsque vous effectuez le pairage.
Remarque
Vous pouvez effectuer le pairage du récepteur audio sans fil
Bluetooth avec huit composants Bluetooth maximum. Lors du
pairage d’un neuvième périphérique, les paramètres de pairage du
périphérique qui n’a pas été utilisé depuis le plus longtemps sont
supprimés.
1
Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur DOCK de la télécommande)
pour sélectionner DOCK comme source
d’entrée.
2
Allumez le composant Bluetooth pour lequel
vous souhaitez effectuer le pairage et
définissez-le en mode de pairage.
30 Fr
y
Lorsque la source d’entrée est réglée sur DOCK, vous pouvez
également lancer le pairage en maintenant la touche MEMORY
sur le panneau avant (ou ENTER sur la télécommande) enfoncée.
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
■ Lecture de composants BluetoothTM
MEMORY
3
Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Connect », puis appuyez sur
ENTER.
Une fois la connexion sans fil établie, « Connected »
s’affiche sur le panneau avant.
Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION
sur la télécommande.
Sélecteur INPUT
DOCK
OPTION
« Not found » s’affiche en cas d’erreur de connexion. Vérifiez
que les conditions suivantes sont remplies et tentez de nouveau
d’établir une connexion sans fil.
• L’appareil et le composant Bluetooth sont tous deux pairés.
• Le composant Bluetooth est allumé.
• Le composant Bluetooth se trouve à moins de 10 mètres du
récepteur audio sans fil Bluetooth.
4
Une fois le pairage terminé, exécutez la procédure
suivante pour établir une connexion sans fil entre
l’appareil et le composant Bluetooth.
Lorsque la connexion sans fil est établie, vous pouvez
écouter le contenu des composants Bluetooth.
Activez la fonction de lecture du composant
Bluetooth.
Pendant la lecture du composant Bluetooth,
« BLUETOOTH » s’affiche sur le panneau avant.
OPÉRATIONS DE
BASE
B/C
ENTER
Remarque
Remarque
En fonction du composant Bluetooth, la connexion sans fil
s’établit automatiquement ou lorsque le composant Bluetooth est
utilisé. Dans ces cas, il n’est pas nécessaire d’exécuter la
procédure suivante.
1
Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur DOCK de la télécommande)
pour sélectionner DOCK comme source
d’entrée.
2
Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour DOCK s’affiche (voir page 32).
Remarque
Pour désactiver une connexion sans fil, répétez ces étapes et
sélectionnez « Disconnect » à l’étape 3.
y
Lorsque la source d’entrée est réglée sur DOCK, vous pouvez
également établir une connexion sans fil en appuyant sur la
touche MEMORY sur le panneau avant (ou ENTER sur la
télécommande).
Français
31 Fr
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE
D’ENTRÉE
Le menu Option vous permet de configurer divers paramètres pour chaque source d’entrée et de rappeler
automatiquement ces paramètres lorsqu’une source d’entrée est sélectionnée. Vous pouvez également consulter les
informations de signalisation pour certaines sources d’entrée.
La procédure de paramétrage des éléments du menu Option est décrite ci-dessous.
5
Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION sur la télécommande.
Pour revenir au menu précédent, appuyez sur
RETURN sur la télécommande.
Remarque
Sélecteur INPUT
Touches du
sélecteur
d’entrée
OPTION
Si les touches B / C / D / E de la télécommande ou d’autres
touches ne fonctionnent pas après la fermeture du menu Option,
tournez le sélecteur INPUT situé sur le panneau avant
(ou appuyez sur l’une des touches du sélecteur d’entrée de la
télécommande) pour sélectionner de nouveau la source d’entrée
actuelle.
Éléments du menu Option
Chaque source d’entrée comporte les éléments de menu
suivants.
Source d’entrée
B/C/D/E
ENTER
RETURN
1
Tournez le sélecteur INPUT située sur le
panneau avant (ou appuyez sur l’une des
touches du sélecteur d’entrée de la
télécommande) pour sélectionner la source
d’entrée voulue.
Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Remarque
Si la source d’entrée change alors que le menu Option est affiché,
l’afficheur du panneau avant quitte le menu Option et l’écran
correspondant à la source d’entrée sélectionnée s’affiche.
3
Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner l’élément de menu souhaité,
puis appuyez sur ENTER.
4
Appuyez sur B / C / D / E sur la
télécommande pour modifier les paramètres.
y
Pour certains éléments de menu, vous devez appuyer sur ENTER
pour enregistrer le nouveau réglage.
32 Fr
PHONO, CD, TAPE 1,
LINE 1-3
Volume
TUNER
Volume, FM Mode, Auto Preset, Clr
All Preset
DOCK (iPhone/iPod)
Volume, Interlock*
DOCK (Bluetooth)
Volume, Connect, Disconnect,
Pairing
Remarque
*
2
Éléments de menu
« Interlock » s’affiche dans le menu Option uniquement
lorsqu’un système sans fil pour iPod est utilisé.
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE
Voici les détails des éléments de menu. La configuration
sera appliquée à la source d’entrée actuellement
sélectionnée.
y
Les paramètres par défaut sont indiqués par un « * ».
Volume
Sous-menus :
Plage ajustable
(MaxVol) :
Plage ajustable
(IniVol) :
MaxVol, IniVol
–30,0dB à +15,0dB, +16,5dB*
(incrément de 5,0 dB)
Off*, Mute, –89,5dB à +16,5dB
(incrément de 0,5 dB)
Règle les éléments se rapportant au volume.
MaxVol (Volume maximum)
Règle le niveau sonore maximum afin que le volume ne
puisse pas être accidentellement augmenté au-dessus d’un
certain niveau. Vous pouvez, par exemple, régler le volume
entre –89,5 dB et –5,0 dB (ou sur Mute) lorsque vous réglez
ce paramètre sur « –5.0dB ». Le volume peut être augmenté
au niveau maximum lorsque ce paramètre est réglé sur
+16,5 dB (par défaut).
ON*, OFF
Lorsqu’un iPhone/iPod est connecté à cet appareil à l’aide
d’un système sans fil pour iPod, l’iPhone/iPod peut être
utilisé pour mettre l’appareil sous tension, le mettre en
mode veille ou sélectionner DOCK comme source
d’entrée.
« Interlock » s’affiche dans le menu Option uniquement
lorsqu’un système sans fil pour iPod est utilisé et que la
source d’entrée sélectionnée est DOCK.
ON
OFF
L’appareil répond à certaines opérations de
l’iPhone/iPod.
Désactive cette fonction.
Connect/Disconnect
Se connecte ou se déconnecte d’un composant Bluetooth
(voir page 31).
« Connect/Disconnect » s’affiche dans le menu Option
uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est
DOCK (Bluetooth).
Pairing
Effectue le pairage du récepteur audio sans fil Bluetooth et
d’un composant Bluetooth (voir page 30).
« Pairing » s’affiche dans le menu Option uniquement
lorsque la source d’entrée sélectionnée est DOCK
(Bluetooth).
OPÉRATIONS
AVANCÉES
IniVol (Volume initial)
Règle le volume au moment de la mise sous tension de
l’appareil. Lorsque ce paramètre est réglé sur « Off », le
niveau sonore utilisé lors de la mise en veille de l’appareil
est appliqué.
Interlock
Choix :
Remarque
Si « MaxVol » est réglé sur une valeur inférieure au paramètre
« IniVol », le paramètre correspondant à « MaxVol » remplace
et annule le paramètre « IniVol ». Par exemple, si vous réglez
« MaxVol » sur « –30.0dB » et « IniVol » sur « 0.0dB », le
volume sera automatiquement réglé sur « –30.0dB » lors de la
prochaine mise sous tension de l’appareil.
FM Mode
Choix :
STEREO*, MONO
Règle le mode de réception d’une émission FM (voir page 19).
« FM Mode » s’affiche dans le menu Option uniquement
lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER.
Auto Preset
Détecte automatiquement les stations de radio FM et les
met en mémoire sous la forme de stations présélectionnées
(voir page 20).
« Auto Preset » s’affiche dans le menu Option uniquement
lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER.
Français
Clr All Preset
Efface toutes les stations présélectionnées (voir page 23).
« Clr All Preset » s’affiche dans le menu Option
uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER.
33 Fr
CONFIGURATION AVANCÉE
CONFIGURATION AVANCÉE
■ ADVANCED SETUP paramètres du menu
Ils permettent de modifier les paramètres initiaux en
fonction des besoins de votre environnement d’écoute.
y
Modification des paramètres du
menu ADVANCED SETUP
Les paramètres par défaut sont indiqués par un « * ».
Le menu ADVANCED SETUP s’affiche sur le panneau
avant.
REMOTE ID
Choix : ID1, ID2*
Modifie l’ID de la télécommande de l’appareil.
• Sélectionnez ID1 pour faire fonctionner l’appareil en
utilisant un autre code.
• Sélectionnez ID2 pour faire fonctionner l’appareil en
utilisant le code par défaut.
y
• La sortie audio est mise en mode silencieux pendant le réglage
des paramètres du menu ADVANCED SETUP.
• Pendant le réglage des paramètres du menu ADVANCED
SETUP, la plupart des commandes du panneau avant sont
désactivées. Seuls A (alimentation), le sélecteur INPUT et
INFO sont opérationnels.
Remarque
L’ID de la télécommande (voir page 35) doit être réglé sur le
même ID que l’appareil.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Choix : 4H (4 heures), 8H* (8 heures), 12H (12 heures)
Lorsque le commutateur POWER MANAGEMENT situé
sur le panneau arrière de l’appareil (voir page 7) est réglé
sur ON, l’appareil passe automatiquement en mode veille
s’il reste inactif pendant le laps de temps précisé.
A (alimentation)
Maintenez la touche INFO enfoncée sur le
panneau avant, puis appuyez sur A
(alimentation).
L’appareil s’allume et le menu ADVANCED SETUP
s’affiche sur le panneau avant.
2
Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
afin de sélectionner le paramètre que vous
voulez modifier.
Pour obtenir une liste complète des paramètres
disponibles, reportez-vous aux « ADVANCED
SETUP paramètres du menu » à la page 34.
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
INFO située sur le panneau avant pour
modifier le réglage du paramètre sélectionné.
Pour modifier d’autres réglages, répétez les étapes
2 et 3.
4
Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau
avant pour le faire ressortir afin de mettre cet
appareil hors tension et ainsi confirmer votre
réglage.
Lorsque le commutateur POWER MANAGEMENT est réglé sur
OFF, « APD TIMER -OFF » s’affiche.
Remarque
Sélecteur INPUT
1
Remarque
INITIALIZE
Choix : NO*, YES
Rétablit les réglages d’usine de tous les paramètres.
• Sélectionnez NO pour annuler sans rétablir les réglages
d’usine de tous les paramètres.
• Sélectionnez YES pour rétablir les réglages d’usine de
tous les paramètres.
INFO
Si vous avez sélectionné « YES », les paramètres seront
réinitialisés la prochaine fois que vous mettrez l’appareil sous
tension.
Remarque
Les réglages effectués seront appliqués à la prochaine mise sous
tension de l’appareil.
34 Fr
CONFIGURATION AVANCÉE
Basculement de l’ID de la
télécommande
Si vous utilisez plusieurs amplificateurs ou récepteurs
Yamaha portant le même code par défaut, il peut arriver
que ces composants soient involontairement actionnés en
même temps. Dans ce cas, réglez l’un des codes alternatifs
correspondant à l’appareil pour actionner séparément ce
dernier.
1
2
ID
*
ID de la
télécommande*
(réglage de l’appareil)
Fonction
ID1
Pour faire fonctionner
l’appareil en utilisant un
autre code.
ID2
(réglage par défaut)
Pour faire fonctionner
l’appareil en utilisant le
code par défaut.
OPÉRATIONS
AVANCÉES
• Basculement vers ID1
Maintenez simultanément enfoncées la touche ID et la
touche numérique « 1 » sur la télécommande pendant
3 secondes environ.
• Basculement vers ID2
Maintenez simultanément enfoncées la touche ID et la
touche numérique « 2 » sur la télécommande pendant
3 secondes environ.
Lorsque vous modifiez l’ID de la télécommande, vous
devez modifier l’ID de la télécommande de l’appareil
(voir page 34).
Remarque
Si les piles de la télécommande sont faibles ou ont été retirées,
l’ID de la télécommande est remplacé par le réglage par défaut
(ID2). Dans ce cas, remplacez les piles et réglez de nouveau l’ID
de la télécommande.
Français
35 Fr
FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande peut être utilisée pour commander non seulement cet appareil, mais aussi sept autres composants
audiovisuels (téléviseur, lecteur de DVD, magnétoscope, etc.) fabriqués par Yamaha et d’autres fabricants. Pour
commander d’autres composants à l’aide de la télécommande de cet appareil, vous devez d’abord configurer la
télécommande pour commander chaque composant (voir page 38).
Commande de cet appareil, d’un téléviseur ou d’autres composants
■ Commande de cet appareil
*1
■ Commande d’un téléviseur
Pour utiliser la télécommande de cet appareil pour
commander votre téléviseur, déterminez le code de la
télécommande qui correspond à votre téléviseur et
attribuez ce code à la touche TV A ou à une autre touche
de sélecteur d’entrée de la télécommande. Pour plus
d’informations sur l’attribution de codes de la
télécommande, voir page 38.
OPTION
*2
*1
*1
*2
Ces touches commandent toujours l’appareil.
Ces touches commandent l’appareil uniquement en cas de
pression sur OPTION.
TV A
*2
*1
Ces touches commandent votre téléviseur si le code de la
télécommande de votre téléviseur a été attribué à une touche de
sélecteur d’entrée.
*2 Ces touches (décrites ci-dessous) commandent votre téléviseur
si le code de la télécommande de votre téléviseur a été attribué
à la touche TV A ou à une touche de sélecteur d’entrée.
Touche de
commande du
téléviseur
36 Fr
Fonction
TV A
Met le téléviseur sous et hors tension.
TV CH +/–
Change le canal du téléviseur.
TV VOL +/–
Règle le volume du téléviseur.
TV INPUT
Change la source d’entrée du
téléviseur.
MUTE
Met la sortie audio du téléviseur en
mode silencieux.
FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Remarques
• Lorsque vous n’utilisez qu’un seul téléviseur : attribuez le code
de la télécommande du téléviseur à la touche TV A. Les touches
de commande du téléviseur commandent toujours votre
téléviseur, quelle que soit la source d’entrée sélectionnée.
• Pour utiliser d’autres touches (*1, ci-dessous) pour commander
votre téléviseur : attribuez le code de la télécommande du
téléviseur à la touche TV A, ainsi qu’à une touche de sélecteur
d’entrée. Les touches de commande du téléviseur commandent
toujours votre téléviseur, quelle que soit la source d’entrée
sélectionnée. Vous pouvez utiliser les autres touches pour faire
fonctionner le téléviseur en appuyant préalablement sur la
touche de sélecteur d’entrée à laquelle le téléviseur est attribué.
• Pour commander plusieurs téléviseurs : attribuez un téléviseur à
la touche TV A et les autres téléviseurs à d’autres touches de
sélecteur d’entrée. Vous pouvez commander les autres
téléviseurs attribués en appuyant d’abord sur la touche de
sélecteur d’entrée à laquelle un téléviseur est attribué. Vous
pouvez utiliser les touches de commande du téléviseur pour
commander le premier téléviseur chaque fois qu’est
sélectionnée une touche de sélecteur d’entrée à laquelle aucun
téléviseur n’a été attribué.
■ Commande d’autres composants
Télécommande
Fonctionnalité (exemple)
[1] SOURCE A
Alimentation
[2] TOP MENU
Titre
[3] B
Haut
C
Bas
D
Gauche
E
Droite
ENTER
Entrée
[4] RETURN
Retour
[5] DISC SKIP/REC
Saut disque (lecteur)
Rec (enregistreur)
p
Lecture
w
Recherche arrière
f
Recherche avant
e /A/B
Pause (lecteur, enregistreur)
Platine A/B (platine à cassette)
b /DIR A
Saut arrière (lecteur, enregistreur)
Sens A (platine à cassette)
a /DIR B
Saut avant (lecteur, enregistreur)
Sens B (platine à cassette)
s
Arrêt
[6] 1-9, 0, +10
Touches numériques
[7] MENU
Menu
[8] DISPLAY
Affichage
[9] ENTER
Titre/Index
OPÉRATIONS
AVANCÉES
Pour utiliser la télécommande de cet appareil pour
commander d’autres composants (lecteur de DVD,
magnétoscope, etc.), déterminez le code de télécommande
qui correspond au composant et attribuez ce code à la
touche de sélecteur d’entrée voulue sur la télécommande.
Pour plus d’informations sur l’attribution de codes de la
télécommande, voir page 38.
Pour changer la source d’entrée et commander le
composant correspondant, appuyez sur la touche de
sélecteur d’entrée de la télécommande, puis sur la touche
de commande voulue.
Le tableau ci-dessous est un exemple des fonctionnalités
du composant pouvant être commandées à l’aide de cette
télécommande. Notez que certaines fonctionnalités du
composant correspondant peuvent ne pas être prises en
charge, et que certaines touches peuvent ne pas
commander correctement le composant sélectionné.
y
Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil après avoir
utilisé la télécommande pour activer un composant externe, appuyez
sur RECEIVER, puis tentez de nouveau d’utiliser la télécommande.
[1]
Touches du
sélecteur d’entrée
[2]
[7]
[3]
[4]
[8]
[5]
[6]
Français
[9]
RECEIVER
37 Fr
FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Configuration de la télécommande
Pour utiliser la télécommande de cet appareil pour
commander d’autres composants (téléviseur, lecteur de
DVD, magnétoscope, etc.), déterminez le code de
télécommande qui correspond au composant et attribuez
ce code à la touche de sélecteur d’entrée voulue sur la
télécommande. Les codes de télécommande sont
répertoriés dans la « LISTE DES CODES DE
COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce manuel.
■ Attribution de codes de télécommande
1
Reportez-vous à la « LISTE DES CODES DE
COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce
manuel et déterminez le code de télécommande
qui correspond à chacun de vos composants.
Les composants sont répertoriés par catégorie (téléviseur,
magnétoscope, lecteur de DVD, etc.) et par fabricant.
2
Maintenez la touche CODE SET de la
télécommande enfoncée pendant plus de
3 secondes.
3
Appuyez sur une touche de sélecteur
d’entrée de la télécommande pour
sélectionner la source d’entrée que vous
voulez configurer.
Vous avez également la possibilité d’appuyer sur
TV A pour configurer les touches de commande du
téléviseur (voir page 36).
4
Utilisez les touches numériques de la
télécommande pour entrer le code de
télécommande à quatre chiffres correspondant
au composant que vous voulez attribuer.
Une fois le composant attribué, « OK » s’affiche sur
le panneau avant. En cas d’erreur, « NG » s’affiche.
Touches du
sélecteur
d’entrée
OPTION
TV A
Touches
numériques
CODE SET
■ Configuration par défaut de la
télécommande
Remarques
La télécommande est configurée en usine comme indiqué
ci-dessous.
• Si le fabricant de votre composant utilise plusieurs codes de
télécommande, attribuez chaque code, un par un, jusqu’à ce que vous
trouviez le code qui permet de faire fonctionner votre composant.
• Vous ne pouvez attribuer qu’un code de télécommande à chaque
touche de sélecteur d’entrée.
Touche
Catégorie de
composant
Fabricant
Code par
défaut
CD
Lecteur CD
Yamaha
5082
■ Réinitialisation de la télécommande
TAPE
Platine à
cassette
Yamaha
5087
Cette procédure vous permet de rétablir les réglages d’usine
par défaut attribués à chaque sélecteur d’entrée (voir
« Configuration par défaut de la télécommande » ci-dessus).
PHONO
—
—
—
LINE 1
Graveur de
CD
Yamaha
5083
LINE 2
Lecteur de
DVD
Yamaha
2082
LINE 3
Lecteur de
disque Blu-ray
Yamaha
2064
TV A
—
—
—
Remarque
Remarque
Si vous ne pouvez pas faire fonctionner un composant Yamaha
lorsque la télécommande est configurée à l’aide du code de
télécommande répertorié ci-dessus, reportez-vous à la « LISTE
DES CODES DE COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce
manuel et essayez d’attribuer un code de télécommande Yamaha
différent.
38 Fr
Cette procédure sera annulée si vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 1 minute. Si la procédure est annulée, répétez, au
besoin, toutes les étapes à partir de la première.
1
Maintenez la touche CODE SET de la
télécommande enfoncée pendant plus de
3 secondes.
2
Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
3
Utilisez les touches numériques de la
télécommande pour entrer « 9981 ».
Le réglage d’usine par défaut du code de
télécommande attribué à chaque touche de sélecteur
d’entrée est rétabli.
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si le problème que vous rencontrez
n’est pas mentionné ci-dessous, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors
tension, débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha
le plus proche.
■ Généralités
Causes possibles
Impossible de mettre
cet appareil sous
tension.
Le cordon d’alimentation n’est pas
convenablement branché, ou pas branché
du tout.
Branchez fermement le cordon d’alimentation.
Le réglage de l’impédance est incorrect.
Réglez l’impédance en fonction de vos enceintes.
11
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas,
puis remettez l’appareil sous tension.
10
Le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR situé sur le panneau arrière
n’est mis ni sur une position ni sur l’autre.
Réglez le commutateur IMPEDANCE SELECTOR
sur l’une des deux positions lorsque l’alimentation de
cet appareil est coupée.
11
L’appareil a été soumis à une forte
décharge électrique (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Coupez l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation, rebranchez-le après 30 secondes, puis
utilisez-le normalement.
Raccordement incorrect des câbles
d’entrée ou de sortie.
Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
10
Aucune source d’entrée appropriée n’est
sélectionnée.
Sélectionnez une source d’entrée appropriée à l’aide
du sélecteur INPUT du panneau avant (ou de l’une
des touches du sélecteur d’entrée de la
télécommande).
14
Les commutateurs SPEAKERS A/B ne
sont pas réglés correctement.
Allumez les SPEAKERS A ou les SPEAKERS B
correspondants.
14
Les raccordements des enceintes ne sont
pas assurés.
Assurez les raccordements.
La sortie est en mode silencieux.
Désactivez le mode silencieux.
Le réglage de MaxVol ou IniVol est trop
bas.
Augmentez la valeur du réglage.
Le composant correspondant à la source
d’entrée sélectionnée est désactivé ou ne
fonctionne pas.
Allumez le composant et assurez-vous qu’il
fonctionne.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Vérifiez que le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR est réglé sur la position appropriée.
11
Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas,
puis remettez l’appareil sous tension.
10
L’appareil a chauffé de manière excessive.
Vérifiez que les ouvertures situées sur le panneau
supérieur ne sont pas obstruées.
—
La fonction de mise hors tension
automatique a éteint l’appareil.
Augmentez le paramètre de mise hors tension
automatique (« APD TIMER » dans le menu
Advanced Setup (Configuration avancée)) ou
désactivez la fonction de mise hors tension
automatique en mettant le commutateur POWER
MANAGEMENT situé sur le panneau arrière sur
OFF.
34
Aucun son
—
—
10
8
32
—
Français
39 Fr
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Le son se coupe
soudainement.
Actions correctives
Voir la
page
Anomalies
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
10
Réglage incorrect de la commande
BALANCE.
Réglez la commande BALANCE sur la position
appropriée.
16
Basses insuffisantes
et absence
d’ambiance.
Les fils + et – sont inversés sur
l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordez les fils d’enceinte en respectant la phase +
et –.
Un « ronflement » se
fait entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez fermement les fiches audio. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
10
Pas de connexion du tourne-disque à la
borne GND.
Raccordez le tourne-disque à la borne GND de cet
appareil.
10
Le niveau sonore est
trop faible pendant la
lecture d’un disque.
La lecture du disque s’effectue sur un
tourne-disque doté d’une cartouche MC.
Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil via
l’amplificateur principal MC.
Impossible
d’augmenter le niveau
de volume, ou le son
est déformé.
Le composant raccordé aux prises de
sortie TAPE REC ou LINE 1 REC de
l’appareil est éteint.
Mettez le composant sous tension.
Le son est de moins
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec un
casque raccordé au
lecteur de CD ou à la
platine à cassette
raccordé à cet
appareil.
L’appareil est hors tension ou en mode
veille.
Mettez l’appareil sous tension.
Le niveau sonore est
faible.
La fonction de la commande Loudness est
activée.
Réduisez le volume, réglez la commande
LOUDNESS sur la position FLAT, puis réajustez le
volume.
Impossible de
modifier la source
d’entrée, même en
tournant le sélecteur
INPUT.
Le commutateur CD DIRECT AMP est
activé (R-S700 uniquement).
Désactivez le commutateur CD DIRECT AMP.
L’utilisation des
commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS n’affecte
pas la qualité des
tonalités.
Le commutateur CD DIRECT AMP
(R-S700 uniquement) ou PURE DIRECT
est activé.
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
40 Fr
10
—
—
14
16
15
Le commutateur CD DIRECT AMP ou PURE
DIRECT doit être désactivé pour utiliser ces
commandes.
15
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Syntoniseur
Anomalies
FM/
AM
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
La réception
FM est
mauvaise,
même avec une
antenne de
bonne qualité.
L’appareil est soumis aux effets de trajets
multiples.
Essayez de changer la position de l’antenne pour
supprimer les trajets multiples.
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique
sur la station
désirée.
Le signal capté est trop faible.
Les
informations
Radio Data
System
n’apparaissent
pas.
Les informations Radio Data System ne
sont pas fournies par la station de radio.
Le signal capté est trop faible.
NO PRESETS
s’affiche.
Aucune station présélectionnée n’est en
mémoire.
Mettez en mémoire les stations que vous voulez
écouter avant d’utiliser la présélection.
WRONG
STATION
s’affiche.
Une fréquence FM/AM incorrecte a été
entrée.
Entrez une fréquence qui peut être captée.
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique
sur la station
désirée.
Le signal capté est trop faible ou les
raccordements de l’antenne ne sont pas
serrés correctement.
Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM
et orientez cette dernière de façon à obtenir la
meilleure réception possible.
La présélection
automatique
des stations ne
fonctionne pas.
La présélection automatique des stations
n’est pas disponible pour les stations AM.
Présélectionnez manuellement les stations.
Des
craquements et
des sifflements
sont produits en
permanence.
Ces bruits peuvent être dus à des éclairs,
des lampes fluorescentes, des moteurs
électriques, des thermostats ou à d’autres
appareils électriques.
Essayez d’utiliser une antenne extérieure et une prise
de terre.
Cela peut améliorer les choses mais il est souvent
difficile de supprimer tous les bruits.
Vous entendez
des bruits
sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
Passez en mode monaural.
Voir la
page
12
19
—
Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
12
Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement.
19
—
Utilisez une antenne FM directionnelle de bonne
qualité.
—
20
19
—
Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement.
19
21
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
AM
Actions correctives
Les caractéristiques particulières des
émissions FM stéréophoniques reçues
sont à l’origine de cette anomalie si
l’émetteur est trop éloigné, ou encore si le
niveau d’entrée sur l’antenne est
médiocre.
La réception
FM en
stéréophonie
est parasitée.
FM
Causes possibles
—
—
Français
41 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ iPhone/iPod
Il se peut que les messages suivants apparaissent sur l’afficheur du panneau avant.
Message
État/Cause possible
Actions correctives
Voir la
page
Connect error (Erreur
de connexion)
Un problème lié au trajet de signalisation
entre votre iPhone/iPod et l’appareil est
survenu.
Mettez l’appareil hors tension et reconnectez le Dock
Universal pour iPod à la prise DOCK de l’appareil.
27
Débranchez votre iPhone/iPod du Dock Universal
pour iPod, puis replacez-le sur la station d’accueil.
27
Connectez un iPhone/iPod pris en charge par
l’appareil.
27
Unknown iPod (iPod
inconnu)
L’iPhone/iPod utilisé n’est pas pris en
charge par l’appareil.
Connected
(Connecté)
Votre iPhone/iPod est correctement placé
dans le Dock Universal pour iPod.
—
Votre iPhone/iPod est correctement placé
dans le système sans fil pour iPod et
connecté à l’appareil par transmission
sans fil.
29
Votre iPhone/iPod est retiré du Dock
Universal pour iPod.
—
Votre iPhone/iPod est déconnecté de cet
appareil par transmission sans fil.
—
Disconnected
(Déconnecté)
La connexion sans fil est médiocre.
Anomalies
En cas d’utilisation
du Dock Universal
pour iPod :
Votre iPhone/iPod
n’est pas rechargé
même s’il est
connecté au Dock
Universal pour iPod.
En cas d’utilisation
du système sans fil
pour iPod :
Votre iPhone/iPod
n’est pas rechargé
même si l’émetteur
YID-W10 connecté à
votre iPhone/iPod est
placé sur le récepteur
YID-W10.
42 Fr
Causes possibles
Éloignez le plus possible le récepteur YID-W10 de
cet appareil.
Actions correctives
Impossible de mettre cet appareil sous
tension.
Mettez l’appareil sous tension ou en mode veille.
L’iPhone/iPod n’est pas connecté
correctement.
Connectez l’iPhone/iPod correctement au Dock
Universal pour iPod.
27
Voir la
page
4, 8
—
Impossible de mettre cet appareil sous
tension.
Mettez l’appareil sous tension ou en mode veille.
L’émetteur YID-W10 n’est pas placé
correctement sur le récepteur YID-W10.
Placez correctement l’émetteur YID-W10 connecté à
votre iPhone/iPod sur le récepteur YID-W10.
4, 8
—
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Bluetooth™
Il se peut que les messages suivants apparaissent sur l’afficheur du panneau avant.
État/Cause possible
Searching...
(Recherche en cours)
Le pairage du récepteur audio sans fil
Bluetooth et du composant Bluetooth est
en cours.
—
L’établissement d’une connexion entre le
récepteur audio sans fil Bluetooth et le
composant Bluetooth est en cours.
—
Completed (Terminé)
Le pairage est terminé.
—
Canceled (Annulé)
Le pairage est annulé.
—
Connected
(Connecté)
La connexion entre le récepteur audio
sans fil Bluetooth et le composant
Bluetooth est établie.
—
Disconnected
(Déconnecté)
Le composant Bluetooth est déconnecté
du récepteur audio sans fil Bluetooth.
—
Not found
(Introuvable)
Le composant Bluetooth est introuvable.
Le pairage n’a peut-être pas réussi.
Actions correctives
Voir la
page
Message
Pendant le pairage :
– le pairage doit être effectué simultanément sur le
composant Bluetooth et cet appareil. Vérifiez si
le composant Bluetooth est en mode pairage.
Pendant la connexion :
– vérifiez si le composant Bluetooth est activé.
– vérifiez si le composant Bluetooth se trouve à
10 m maximum du récepteur audio sans fil
Bluetooth.
—
Réessayez d’effectuer un pairage.
30
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Français
43 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Télécommande
Anomalies
La télécommande ne
fonctionne pas
correctement.
44 Fr
Causes possibles
Distance ou angle incorrect.
Actions correctives
Voir la
page
La télécommande fonctionne jusqu’à une portée de
6 m et à un angle de 30 degrés maximum par rapport
au panneau avant.
9
Les rayons directs du soleil ou un
éclairage direct (provenant d’une lampe
fluorescente à changement de fréquence,
etc.) frappent le capteur de télécommande
de cet appareil.
Repositionnez cet appareil.
Les piles sont épuisées.
Remplacez toutes les piles.
9
L’ID de la télécommande et l’ID de
l’appareil ne correspondent pas.
Remplacez l’ID de la télécommande ou de cet
appareil.
35
Le code de la télécommande n’a pas été
correctement défini.
Essayez de définir un autre code du même fabricant
en utilisant la « LISTE DES CODES DE
COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce manuel.
38
Même si le code de la télécommande a été
correctement défini, certains modèles ne
réagissent pas à la télécommande.
Utilisez la télécommande fournie pour les
composants.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche de
sélection d’entrée correspondant au
composant que vous essayez de
commander.
Appuyez sur la touche de sélection d’entrée
correspondant au composant que vous essayez de
commander, puis appuyez sur la ou les touches de la
télécommande voulues.
Si les piles de la télécommande sont
faibles ou ont été retirées, l’ID de la
télécommande est remplacé par le réglage
par défaut (ID2).
Remplacez toutes les piles, puis réglez de nouveau
l’ID de la télécommande.
—
—
—
35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
• Caractéristiques du contrôle du son
BASS
Renforcement/Coupure (50 Hz) ..................................... ±10 dB
Fréquence de transition ................................................... 350 Hz
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) ................................... ±10 dB
Fréquence de transition .................................................. 3,5 kHz
• Commande du volume en continu
Atténuation (1 kHz) ............................................................ –30 dB
• Erreur de suivi du gain (0 à –99 dB) .................... 0,5 dB maximum
SECTION FM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ..... 87,5 à 107,9 MHz
[Modèles pour l’Asie (R-S500 uniquement) et l’Amérique
centrale/du Sud] ....................... 87,5/87,50 à 107,9/108,00 MHz
[Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Australie]
.................................................................... 87,50 à 108,00 MHz
• Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
• Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 74 dB/70 dB
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................ 0,3%/0,3%
SECTION AM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ......... 530 à 1710 kHz
[Modèles pour l’Asie (R-S500 uniquement) et l’Amérique
centrale/du Sud] ................................. 530/531 à 1710/1611 kHz
[Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Australie]
............................................................................ 531 à 1611 kHz
GÉNÉRALITÉS
• Tension d’alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ....... CA 120 V, 60 Hz
[Modèles pour l’Amérique centrale/du Sud]
............................................... CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèles pour l’Europe et la Russie] ................. CA 230 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Asie (R-S500 uniquement)]..... CA 220-240 V, 50/60 Hz
• Consommation
[R-S700]
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ....... 270 W, 370 VA
[Autres modèles] ............................................................. 270 W
[R-S500]
[Modèle pour l’Asie] ....................................................... 170 W
[Autres modèles] ............................................................. 190 W
• Consommation en mode veille .............................. 0,5 W maximum
• Consommation en mode veille du YID-W10
(YID-W10 raccordé) .......................................... 1,2 W maximum
• Consommation de recharge pour l’iPod
[R-S700] .............................................................. 40 W maximum
[R-S500] .............................................................. 35 W maximum
• Consommation maximale [Modèles pour l’Amérique centrale/du
Sud uniquement]
[R-S700] (6 Ω, 1 kHz, 10% DHT) ...................................... 570 W
[R-S500] (8 Ω, 1 kHz, 10% DHT) ..................................... 380 W
• Dimensions (L × H × P) .................................. 435 × 151 × 387 mm
• Poids
[R-S700] ............................................................................ 11,2 kg
[R-S500] ............................................................................ 10,2 kg
45 Fr
Français
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
• Puissance de sortie minimum efficace
[R-S700]
(8 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,019% DHT) ............... 100 W + 100 W
(6 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,03% DHT) ................. 120 W + 120 W
[R-S500]
(8 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT) ..................... 75 W + 75 W
• Puissance dynamique par canal (IHF)
(8/6/4/2 Ω)
[R-S700] ..................................................... 140/170/220/290 W
[R-S500] ..................................................... 105/125/150/178 W
• Puissance maximale par canal [Modèle pour l’Europe uniquement]
(1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω)
[R-S700] .......................................................................... 160 W
[R-S500] .......................................................................... 105 W
• Puissance selon CEI [Modèle pour l’Europe uniquement]
[R-S700] (1 kHz, 0,019% DHT, 8 Ω) ................................. 115 W
[R-S500] (1 kHz, 0,04% DHT, 8 Ω) ..................................... 84 W
• Largeur de la bande de puissance
[R-S700] (0,06% DHT, 50 W, 8 Ω) ...................... 10 Hz à 50 kHz
[R-S500] (0,06% DHT, 37,5 W, 8 Ω) ................... 10 Hz à 50 kHz
• Coefficient d’amortissement (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω
[R-S700] .............................................................. 240 minimum
[R-S500] .............................................................. 150 minimum
• Puissance de sortie maximale efficace (JEITA)
[Modèles pour l’Asie (R-S500 uniquement) et l’Amérique
centrale/du Sud]
[R-S700] (1 kHz, 10% DHT, 8/6 Ω) ......................... 145/170 W
[R-S500] (1 kHz, 10% DHT, 8 Ω) ................................... 115 W
• Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
[R-S700] MAIN IN .................................................... 1,0 V/47 kΩ
• Signal d’entrée maximal
PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% DHT) .............. 60 mV minimum
CD, etc. (1 kHz, 0,5% DHT) ............................... 2,2 V minimum
• Niveau et impédance de sortie
CD, etc. (Entrée 1 kHz, 200 mV)
REC .................................................................. 200 mV/1,0 kΩ
CD, etc. (Entrée 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 410 mV/470 Ω
• Réponse en fréquence
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
[R-S700] CD, etc., PURE DIRECT on/MAIN IN
(10 Hz à 100 kHz) ..................................................... 0 ± 1,0 dB
[R-S500] CD, etc., PURE DIRECT on
(10 Hz à 100 kHz) ..................................................... 0 ± 1,0 dB
• Écart d’égalisation RIAA
PHONO (MM) ................................................................. ± 0,5 dB
• Distorsion harmonique totale
PHONO (MM) vers REC
(20 Hz à 20 kHz, 3 V) ...................................... 0,025% maximum
[R-S700]
CD, etc. vers PRE OUT
(20 Hz à 20 kHz, 1 V) ................................... 0,005% maximum
CD, etc. vers SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ........................ 0,015% maximum
[R-S500]
CD, etc. vers SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 37,5 W, 8 Ω) ..................... 0,015% maximum
• Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
PHONO (MM) (5 mV entrée court-circuitée) .... 87 dB minimum
CD, etc., PURE DIRECT on
(200 mV entrée court-circuitée) .................... 100 dB minimum
[R-S700] CD, CD DIRECT AMP on
(200 mV entrée court-circuitée) .................... 107 dB minimum
• Bruit résiduel (réseau IHF-A) ................................................ 30 µV
• Séparation de canaux
CD, etc. (5,1 kΩ entrée court-circuitée, 1/10 kHz)
..................................................................... 65/50 dB minimum

Manuels associés