- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Récepteurs AV
- Yamaha
- MUSICCAST RN303
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Yamaha MUSICCAST RN303 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels47 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
47
MARQUE : YAMAHA REFERENCE : R-S700 SI ARGENT CODIC : 3355896 R-S700S500_Receiver_G-cv.fm Page 1 Tuesday, July 20, 2010 3:54 PM G Receiver Ampli-Tuner OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ © 2010 Yamaha Corporation Printed in Malaysia WV17390 TABLE DES MATIÈRES OPÉRATIONS AVANCÉES PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE ...................32 Panneau avant ........................................................... 4 Afficheur du panneau avant ...................................... 6 Panneau arrière ......................................................... 7 Télécommande .......................................................... 8 Utilisation de la télécommande ................................ 9 CONFIGURATION AVANCÉE ........................34 PRÉPARATIONS RACCORDEMENTS .......................................... 10 Modification des paramètres du menu ADVANCED SETUP ........................................ 34 Basculement de l’ID de la télécommande .............. 35 FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE ........................................36 Commande de cet appareil, d’un téléviseur ou d’autres composants ........................................... 36 Configuration de la télécommande ......................... 38 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES GUIDE DE DÉPANNAGE ..................................39 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...........45 OPÉRATIONS DE BASE LECTURE ET ENREGISTREMENT .............. 14 OPÉRATIONS AVANCÉES Lecture d’une source ............................................... 14 Réglage de la qualité des tonalités .......................... 15 Enregistrement d’une source .................................. 17 Utilisation de la minuterie de veille ........................ 17 OPÉRATIONS DE BASE Raccordement des enceintes et des composants source .................................................................. 10 Raccordement des antennes FM et AM .................. 12 Utilisation des prises COUPLER (R-S700 uniquement) ......................................... 13 Raccordement du cordon d’alimentation ................ 13 Éléments du menu Option ...................................... 32 PRÉPARATIONS FONCTIONNALITÉS UTILES .......................... 2 ACCESSOIRES FOURNIS .................................. 3 COMMANDES ET FONCTIONS ....................... 4 INTRODUCTION INTRODUCTION SYNTONISATION FM/AM ............................... 18 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Syntonisation automatique ...................................... 18 Syntonisation manuelle ........................................... 19 Mise en mémoire automatique de stations (stations FM uniquement) .................................. 20 Mise en mémoire manuelle de stations ................... 21 Rappel d’une station présélectionnée ..................... 22 Effacement d’une station présélectionnée .............. 23 Effacement de toutes les stations présélectionnées .................................................. 23 Réception des informations Radio Data System (stations FM uniquement) .................................. 24 Fonction de recherche TP (stations FM uniquement) .................................. 26 LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™ ............. 27 Utilisation d’un Dock Universal pour iPod ............ 28 Utilisation d’un système sans fil pour iPod ............ 29 Utilisation d’un récepteur audio sans fil Bluetooth ............................................................ 30 Français 1 Fr FONCTIONNALITÉS UTILES FONCTIONNALITÉS UTILES Cet appareil vous permet d’effectuer les opérations suivantes : Améliorer la qualité du son grâce aux fonctions CD Direct Amp*1 et ➡ Pure Direct p. 15 Lire de la musique sur votre iPhone/iPod*2 ou composant Bluetooth*2 ➡ p. 27 Lire du contenu vidéo sur votre iPhone/iPod*1 *2 ➡ p. 28 Écouter des stations de radio FM et AM ➡ p. 18 Recevoir et afficher des informations Radio Data System ➡ p. 24 Amplifier les graves en branchant un caisson de graves ➡ p. 10 Brancher un périphérique*1 externe comme un égaliseur graphique ou un processeur ambiophonique ➡ p. 13 Utiliser la télécommande de cet appareil pour commander d’autres composants tels qu’un lecteur de CD, un lecteur de BD/DVD ou un ➡ téléviseur Économiser de l’énergie grâce à la fonction de mise hors tension automatique *1 *2 p. 36 ➡ p. 34 R-S700 uniquement Produit Yamaha en option requis iPhone, iPod iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques d’Apple Inc., deposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays. Bluetooth™ Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG utilisée sous licence par Yamaha. • Le symbole y attire votre attention sur un conseil d’utilisation. • Le présent manuel est le mode d’emploi à la fois du R-S700 et du R-S500. Les détails des fonctions des noms de modèle indiqués sont propres à chaque modèle. En règle générale, les illustrations du R-S700 sont utilisées pour les besoins de la description. • Certaines opérations peuvent être effectuées à l’aide des touches situées sur le panneau avant de cet appareil ou de celles des télécommandes. Si les noms des touches de cet appareil et des télécommandes sont différents, ceux des télécommandes sont indiqués entre parenthèses. • Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Dans l’intérêt de l’amélioration du produit, les caractéristiques et l’aspect de cet appareil sont sujets à des modifications. En cas de différences entre le manuel et le produit, le produit prime. 2 Fr ACCESSOIRES FOURNIS ACCESSOIRES FOURNIS Télécommande ■ • • • • • • • • • • Antenne cadre AM Antenne FM intérieure Piles (x2) (AAA, R03, UM-4) Remarques sur la télécommande et les piles Ne renversez pas d’eau ou d’autre liquide sur la télécommande. Ne laissez pas tomber la télécommande. Ne conservez pas ou ne rangez pas la télécommande dans les endroits suivants : – lieux très humides, par exemple près d’un bain, – lieux très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou d’un poêle, – lieux exposés à des températures très basses, – lieux poussiéreux. Utilisez des piles AAA, R03, UM-4 pour la télécommande. Insérez les piles en respectant la polarité (+ et -). Remplacez toutes les piles lorsque vous remarquez que la portée de la télécommande est plus courte. Retirez immédiatement les piles épuisées de la télécommande pour éviter tout risque d’explosion ou de fuite d’acide. Si les piles fuient, mettez-les au rebut immédiatement, en évitant de toucher le produit qui a fui. En cas de contact entre le produit qui a fui et votre peau, vos yeux ou votre bouche, rincez-les immédiatement et consultez un médecin. Avant d’installer de nouvelles piles, nettoyez soigneusement le logement des piles. Ne combinez jamais des piles neuves et des piles usagées. Cela pourrait réduire la durée de vie des piles neuves ou faire fuir les anciennes. N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Des piles d’apparence identique peuvent présenter des caractéristiques différentes. Avant d’insérer des piles neuves, nettoyez leur logement. Les piles doivent être mises au rebut conformément à la réglementation locale. 3 Fr Français • • Cordon d’alimentation (R-S700 uniquement) INTRODUCTION Vérifiez que vous avez reçu tous les articles suivants. COMMANDES ET FONCTIONS COMMANDES ET FONCTIONS Panneau avant (R-S700) 1 A (alimentation) Permet de mettre sous et hors tension cet appareil (voir page 14). Position On (marche) : enfoncée Position Off (arrêt) : relâchée Remarque 5 INFO Allume et change le mode d’affichage du Radio Data System lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 24). Change les informations de lecture affichées relatives à la chanson en cours de lecture sur l’iPhone/iPod lorsque la source d’entrée sélectionnée est DOCK (voir page 28). Cet appareil consomme une faible quantité de courant même lorsqu’il est hors tension ou en mode veille. Remarque 2 Témoin d’alimentation S’allume comme suit : Fortement éclairé : alimentation activée Faiblement éclairé : mode veille Éteint : alimentation coupée Remarque Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est fortement éclairé. 3 SPEAKERS A/B Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur le panneau arrière à chaque pression sur la touche correspondante (voir page 14). 4 TP Recherche automatiquement une station diffusant des programmes d’infos trafic (TP) (voir page 26). 4 Fr Seules les informations de lecture pour un iPhone/iPod connecté à l’aide d’un Dock Universal pour iPod peuvent être affichées. 6 MEMORY Mémorise la station FM/AM actuelle sous la forme d’une présélection lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 21). 7 CLEAR Efface la station FM/AM présélectionnée actuelle lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 23). 8 Afficheur du panneau avant Indique des informations sur l’état opérationnel de l’appareil. 9 PRESET j / i Sélectionne une station FM/AM présélectionnée lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 22). 0 FM, AM Règle la bande du syntoniseur FM/AM sur FM ou AM lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 18). COMMANDES ET FONCTIONS A TUNING jj / ii Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 18). Remarque Réglez l’ID de la télécommande sur ID1 ou ID2 lorsque vous utilisez plusieurs récepteurs ou amplificateurs Yamaha (voir page 35). C CD DIRECT AMP et témoin (R-S700 uniquement) Vous permet d’écouter un CD avec le son le plus pur possible (voir page 15). Le témoin s’allume et l’afficheur du panneau avant s’éteint lorsque cette fonction est activée. K Sélecteur INPUT Sélectionne la source d’entrée que vous souhaitez écouter. L Commande VOLUME Augmente ou réduit le niveau sonore. INTRODUCTION B Capteur de télécommande Reçoit les signaux infrarouges émis par la télécommande. J Commande LOUDNESS Conserve une plage de tonalités complète à tout niveau de volume pour compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine aux plages hautes et basses fréquences en présence d’un faible volume (voir page 16). Remarque Cela n’influence pas le niveau de sortie des prises REC. Remarque Lorsque les fonctions CD DIRECT AMP et PURE DIRECT sont activées en même temps, seule CD DIRECT AMP fonctionne. D PURE DIRECT et témoin Vous permet d’écouter une source avec le son le plus pur possible (voir page 15). Le témoin au-dessus s’allume et l’afficheur du panneau avant s’éteint lorsque cette fonction est activée. E Prise PHONES Dévie le son vers votre casque en vue d’une écoute individuelle. Remarque Appuyez sur SPEAKER A/B afin d’éteindre les témoins SP A/B avant de brancher votre casque sur la prise PHONES. F Sélecteur REC OUT Sélectionne la source d’enregistrement sur un enregistreur CD ou une platine à cassette indépendamment du réglage du sélecteur INPUT, ce qui vous permet d’enregistrer la source sélectionnée tout en écoutant une autre source (voir page 17). G Commande BASS Augmente ou réduit la réponse dans les basses fréquences. La position centrale produit une réponse plate (voir page 16). H Commande TREBLE Augmente ou réduit la réponse dans les hautes fréquences. La position centrale produit une réponse plate (voir page 16). I Commande BALANCE Équilibre le son reproduit par les enceintes gauche et droite afin de compenser le déséquilibre sonore provoqué par l’emplacement des enceintes ou les conditions de la pièce d’écoute (voir page 16). Français 5 Fr COMMANDES ET FONCTIONS Afficheur du panneau avant 1 Témoins SP (SPEAKERS) A/B S’allument en fonction du jeu d’enceintes sélectionné. Les deux témoins s’allument lorsque les deux jeux d’enceintes sont sélectionnés. 2 Témoins de source d’entrée S’allument vivement pour indiquer la source d’entrée sélectionnée à cet instant. 3 Témoin PRESET S’allume lorsque vous rappelez une station de radio présélectionnée. Clignote pendant que la fonction de présélection de station automatique recherche des stations FM à enregistrer comme présélections. 4 Témoin MEMORY S’allume ou clignote lorsqu’une station FM/AM est mise en mémoire sous la forme d’une présélection. 5 Témoin TUNED S’allume lorsque l’appareil est réglé sur une station FM ou AM. 6 Témoin STEREO S’allume lorsque l’appareil reçoit un signal puissant pour une émission FM stéréophonique. 7 Témoin TP S’allume lorsque l’appareil est réglé sur une station d’infos trafic (TP). Clignote lors de la recherche d’une station TP. 8 Témoin SLEEP S’allume lorsque la minuterie de veille est activée. 9 Témoin MUTE Clignote lorsque la fonction MUTE est activée. 0 Témoin P S’allume lorsqu’un numéro de présélection est sélectionné. Clignote pendant que vous enregistrez une station de radio présélectionnée. A Affichage multi-informations Affiche des informations lors du réglage ou de la modification de certains paramètres. 6 Fr B Témoin de volume Affiche le niveau sonore à cet instant. COMMANDES ET ET FONCTIONS FONCTIONS COMMANDES Panneau arrière INTRODUCTION (R-S700) 1 Borne GND (Masse) Utilisée pour brancher un tourne-disque (voir page 10). 2 Prises TAPE Utilisées pour brancher une platine à cassette (voir page 10). 3 Bornes d’antenne Utilisées pour brancher des antennes FM et AM (voir page 12). 4 Prise DOCK Utilisée pour brancher un Yamaha Dock Universal pour iPod (comme le YDS-12), un système sans fil pour iPod (YID-W10) ou un récepteur audio sans fil Bluetooth (YBA-10) en option (voir page 27). 5 Prises PHONO Utilisées pour brancher un tourne-disque (voir page 10). A Commutateur POWER MANAGEMENT Utilisé pour activer ou désactiver la fonction de mise hors tension automatique. Lorsque cette fonction est activée, l’appareil entre automatiquement en mode veille s’il reste inactif pendant un certain laps de temps (3 réglages sont disponibles ; voir page 34). B Bornes SPEAKERS Utilisées pour brancher des enceintes (voir page 10). C Commutateur IMPEDANCE SELECTOR Utilisé pour régler l’impédance (voir page 11). D AC IN (R-S700 uniquement) Utilisé pour brancher le cordon d’alimentation fourni (voir page 13). 6 Prises CD Utilisées pour brancher un lecteur de CD (voir page 10). 7 Prises LINE 1-3 Utilisées pour brancher des composants audio (voir page 10). 8 Prise de sortie VIDEO pour iPod (R-S700 uniquement) Utilisée pour envoyer du contenu vidéo pour iPhone/iPod sur un moniteur, comme un téléviseur (voir page 27). Remarque La sortie de contenu vidéo n’est possible que lorsqu’un iPhone/ iPod est connecté à cet appareil à l’aide d’un Dock Universal pour iPod (par exemple, le YDS-12). Français 9 Prises COUPLER (R-S700 uniquement) Utilisées pour brancher un périphérique (voir page 13). 0 Prise SUBWOOFER OUT Utilisée pour brancher un caisson de graves à un amplificateur intégré (voir page 10). 7 Fr COMMANDES ET FONCTIONS Télécommande Cette section décrit la fonction de chaque touche de la télécommande utilisée pour commander cet appareil ou d’autres composants fabriqués par Yamaha ou d’autres fabricants. 3 ID Change l’ID de la télécommande (voir page 35). 4 DIMMER Règle l’éclairage de l’afficheur du panneau avant. Choisissez parmi 3 niveaux d’éclairage en appuyant sur cette touche de façon répétée. y Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors tension. 5 SLEEP Règle la minuterie de veille (voir page 17). 6 Touches du sélecteur d’entrée Sélectionne la source d’entrée et modifie la zone de commande (voir page 36). 7 OPTION Ouvre et ferme le menu OPTION (voir page 32). 8 SPEAKERS A/B Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur le panneau arrière de l’appareil à chaque pression sur la touche correspondante. 9 MUTE Désactive le son. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le niveau sonore antérieur. 0 VOLUME +/– Augmente ou réduit le niveau sonore. Remarque Cela n’influence pas le niveau de sortie des prises REC. A RETURN Revient au menu précédent ou ferme l’écran de menu lors de l’utilisation du menu Option (voir page 32). B B / C / D / E / ENTER Sélectionne et confirme les articles du menu Option (voir page 32). ■ Commandes communes Il est possible d’utiliser les touches suivantes quelle que soit la source d’entrée sélectionnée. 1 Émetteur de signal infrarouge Envoie des signaux infrarouges. 2 RECEIVER A Met l’appareil sous tension ou en mode veille. Remarque Cette touche ne fonctionne que lorsque la touche A (alimentation) sur le panneau avant est en position On (Marche). 8 Fr C CODE SET/RECEIVER Permet de programmer la télécommande afin qu’elle puisse commander d’autres périphériques (voir page 38). Après avoir utilisé la télécommande pour commander l’un de vos composants, cette touche permet de mettre la télécommande en mode récepteur afin d’envoyer des instructions à cet appareil (voir page 37). COMMANDES ET FONCTIONS ■ Commandes FM/AM ■ Commandes iPod D TUNING H / I Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 18). A REPEAT Il est possible d’utiliser les touches suivantes lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER. F PRESET F / G Sélectionne une station FM/AM présélectionnée lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 22). G FM, AM Règle la bande du syntoniseur FM/AM sur FM ou AM lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 18). H Touches numériques, ENTER Indique la fréquence ou le numéro de présélection de la station FM/AM lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 19). I INFO Allume et change le mode d’affichage du Radio Data System lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 24). INTRODUCTION E TP Recherche automatiquement une station diffusant des programmes d’infos trafic (TP) (voir page 26). Les touches suivantes peuvent être utilisées lorsque DOCK est sélectionné comme source d’entrée pour écouter un iPhone/iPod. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 27. B MENU/ Ee / b / a / ENTER I INFO J SHUFFLE K B L C ■ Commandes de périphérique Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander des périphériques audio/vidéo lorsque la source d’entrée sélectionnée est CD, TAPE, PHONO, LINE1, LINE2 ou LINE3. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 36. A RETURN B B / C / D / E / ENTER H Touches numériques, ENTER J TOP MENU K MENU L DISPLAY M SOURCE A N Touches de commande de périphérique O Touches de commande de téléviseur Utilisation de la télécommande ■ Installation des piles Piles AAA, R03, UM-4 ■ Portée de la télécommande La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel. Veillez à diriger la télécommande directement vers le capteur de télécommande situé sur le panneau avant de cet appareil pendant le fonctionnement. Environ 6 m Français Télécommande 9 Fr RACCORDEMENTS RACCORDEMENTS Raccordement des enceintes et des composants source ATTENTION • Ne raccordez pas cet appareil ou d’autres composants au secteur tant que toutes les connexions entre les composants ne sont pas établies. • Toutes les connexions doivent être correctes : L (gauche) à L, R (droite) à R, « + » à « + » et « – » à « – ». Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes graves. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque composant. • Utilisez des câbles RCA pour les composants audio (à l’exception des raccordements des enceintes et des raccordements de la prise DOCK). • Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR doit être réglé sur la position appropriée avant de raccorder des enceintes. Voir page 11 pour plus de détails. • Ne laissez pas les fils d’enceinte dénudés se toucher ni entrer en contact avec les pièces métalliques de cet appareil. Cela risquerait d’endommager l’appareil et/ou les enceintes. Tourne-disque Platine à cassette Sortie audio Sortie GND audio (Masse) Sortie audio Sortie audio Lecteur de CD Magnétoscope, etc. Sortie audio Lecteur de DVD, etc. Pour plus d’informations sur les autres composants que vous pouvez raccorder à cet appareil, reportez-vous à la page 27. Enceintes A Entrée audio Entrée audio Enregistreur de CD, etc. Sortie audio Caisson de graves Enceintes B y • Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’un tourne-disque doté d’une cartouche MM. • Raccordez votre tourne-disque à la borne GND afin de réduire le bruit dans le signal. Toutefois, il se peut que vous entendiez moins de bruit en débranchant certains tourne-disques de la borne GND. 10 Fr RACCORDEMENTS ■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR ATTENTION Position du commutateur Niveau d’impédance HIGH • Si vous utilisez un jeu (A ou B), l’impédance de chaque enceinte doit être de 6 Ω ou supérieure (R-S700) ou de 8 Ω ou supérieure (R-S500). • Si vous utilisez simultanément deux jeux (A et B), l’impédance de chaque enceinte doit être de 12 Ω ou supérieure (R-S700) ou de 16 Ω ou supérieure (R-S500). • Si vous établissez des connexions bifilaires, l’impédance de chaque enceinte doit être de 6 Ω ou supérieure (R-S700) ou de 8 Ω ou supérieure (R-S500). Pour une Connexion bifilaire, reportez-vous à la page 11. LOW • Si vous utilisez un jeu (A ou B), l’impédance de chaque enceinte doit être de 4 Ω ou supérieure. • Si vous utilisez deux jeux (A et B) simultanément, l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou supérieure. • Si vous établissez des connexions bifilaires, l’impédance de chaque enceinte doit être de 4 Ω ou supérieure. Pour une Connexion bifilaire, reportez-vous à la page 11. ■ Raccordement des câbles d’enceinte Une connexion bifilaire a pour effet de séparer les graves des médiums et des aigus. Une enceinte compatible avec ce type de connexion est pourvue de quatre bornes de connexion. Ces deux jeux de bornes permettent de diviser l’enceinte en deux sections indépendantes. Lorsque ces connexions sont effectuées, les circuits d’attaque des médiums et des aigus sont reliés à un jeu de bornes et le circuit d’attaque des graves est relié à l’autre jeu de bornes. Cet appareil Enceinte PRÉPARATIONS Ne modifiez pas le commutateur IMPEDANCE SELECTOR lorsque cet appareil est sous tension, car vous risqueriez de l’endommager. Si l’appareil ne se met pas sous tension, le commutateur IMPEDANCE SELECTOR peut ne pas être correctement réglé dans l’une ou l’autre position. Si c’est le cas, retirez le cordon d’alimentation et faites glisser à fond le commutateur vers l’une ou l’autre position. Sélectionnez la position du commutateur (LOW ou HIGH) selon l’impédance des enceintes de votre système. ■ Connexion bifilaire Raccordez l’autre enceinte à l’autre jeu de bornes en procédant de la même manière. ATTENTION Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, réglez le commutateur IMPEDANCE SELECTOR sur HIGH ou sur LOW en fonction de l’impédance de vos enceintes : 6 Ω ou supérieure : HIGH (R-S700) 8 Ω ou supérieure : HIGH (R-S500) 4 Ω ou supérieure : LOW Reportez-vous à la page 11 pour plus d’informations sur le Commutateur IMPEDANCE SELECTOR. Remarque Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, retirez les ponts de court-circuitage ou les câbles des enceintes. y Pour utiliser les connexions bifilaires, appuyez sur SPEAKERS A et SPEAKERS B sur le panneau avant ou sur la télécommande afin que les témoins SP A et B s’allument tous les deux sur l’afficheur du panneau avant. Retirez environ 10 mm d’isolation à l’extrémité de chaque câble d’enceinte. Remarque SPEAKERS A/B SPEAKERS A/B 11 Fr Français Lorsque vous insérez les câbles d’enceinte dans les bornes des enceintes, n’insérez que le fil d’enceinte dénudé. Si vous insérez un câble isolé, il se peut que le raccordement soit médiocre et le son inaudible. RACCORDEMENTS Raccordement des antennes FM et AM Des antennes intérieures pour la réception d’émissions FM et AM sont incluses avec cet appareil. En général, ces antennes devraient fournir un signal d’une puissance suffisante. Branchez correctement chaque antenne sur les bornes prévues à cet effet. Remarque Si la réception devait être mauvaise, installez une antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-vente Yamaha. Antenne FM intérieure (fournie) Antenne FM extérieure Antenne AM extérieure Déployez par une fenêtre à l’extérieur un fil isolé en vinyle de 5 à 10 m de longueur. Antenne cadre AM (fournie) • L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans le cas où une antenne AM extérieure est utilisée. • L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil. Masse (borne GND) Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimal, reliez la borne GND de l’antenne à une masse appropriée. Une masse appropriée peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide. ■ Assemblage de l’antenne cadre AM fournie 12 Fr ■ Raccordement du fil de l’antenne cadre AM RACCORDEMENTS Utilisation des prises COUPLER (R-S700 uniquement) Branchez le cordon d’alimentation dans la AC IN sur le panneau arrière de l’appareil (R-S700 uniquement). Une fois tous les raccordements effectués, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. Cordon d’alimentation (R-S700 uniquement) PRÉPARATIONS Lorsque les broches de cavalier sont retirées des prises PRE OUT/MAIN IN, cet appareil peut fonctionner séparément comme un amplificateur de commande ou un amplificateur de puissance. Ces prises permettent de raccorder un système de traitement de signal tel qu’un égaliseur graphique ou un processeur ambiophonique à cet appareil. Si une unité externe est raccordée à ces prises, la commande VOLUME de cet appareil peut être utilisée pour régler le niveau sonore global. Pour raccorder une unité externe, retirez tout d’abord les broches de cavalier des prises PRE OUT/MAIN IN, puis branchez les prises d’entrée de l’unité externe sur les prises PRE OUT ou ses prises de sortie sur les prises MAIN IN. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’unité externe à raccorder. Raccordement du cordon d’alimentation Broches de cavalier Remarques • Si vous n’utilisez pas les prises COUPLER, ne retirez jamais les broches de cavalier de ces prises. En cas de retrait, l’appareil ne produira aucun son. • N’oubliez pas de débrancher le cordon d’alimentation de l’appareil avant d’installer ou de retirer les broches de cavalier. Si vous le laissez branché, les enceintes risquent d’émettre du bruit ou vous risquez d’endommager l’appareil. • Lorsque vous utilisez cet appareil comme amplificateur de puissance, branchez les prises de sortie de l’amplificateur de commande externe, etc. sur les prises MAIN IN de l’appareil. Dans ce cas, les commandes de cet appareil ne fonctionneront pas, à l’exception de la prise PHONES et des touches SPEAKERS A/B. Servez-vous des commandes situées sur l’amplificateur de commande externe pour régler le volume, etc. Français 13 Fr LECTURE ET ENREGISTREMENT LECTURE ET ENREGISTREMENT ATTENTION Soyez extrêmement attentif lorsque vous lisez des CD codés en DTS. Si vous lisez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD qui ne prend pas en charge le DTS, vous n’entendrez que du bruit. Celui-ci peut endommager vos enceintes. Vérifiez si votre lecteur de CD prend en charge les CD codés en DTS. Vérifiez également le niveau sonore de votre lecteur de CD avant de lire un CD codé en DTS. Lecture d’une source 3 Appuyez sur SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B sur le panneau avant ou sur la télécommande pour sélectionner les enceintes A et/ou B. Lorsque le jeu d’enceintes A ou le jeu d’enceintes B est activé, SP A ou SP B s’affiche en conséquence sur l’afficheur du panneau avant (voir page 6). Remarques SPEAKERS A/B A (alimentation) Sélecteur INPUT VOLUME RECEIVER A • Lorsqu’un jeu d’enceintes est branché à l’aide de connexions bifilaires, ou lorsque deux jeux d’enceintes sont utilisés simultanément (A et B), vérifiez que SP A et SP B sont affichés sur l’afficheur du panneau avant. • Si vous écoutez à l’aide d’un casque, désactivez les enceintes. 4 Lisez la source. 5 Tournez le bouton VOLUME du panneau avant (ou appuyez sur la touche VOLUME +/– de la télécommande) pour régler le niveau sonore. Touches du sélecteur d’entrée y SPEAKERS A/B VOLUME +/– 1 Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau avant pour mettre cet appareil sous tension. 2 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur l’une des touches du sélecteur d’entrée de la télécommande) pour sélectionner la source d’entrée à écouter. 14 Fr Vous pouvez régler la qualité des tonalités à l’aide des commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, du commutateur CD DIRECT AMP (R-S700 uniquement) ou du commutateur PURE DIRECT du panneau avant (voir page 15). 6 Une fois l’écoute terminée, appuyez sur A (alimentation) du panneau avant pour éteindre l’appareil. y Si vous appuyez sur RECEIVER A de la télécommande alors que la touche A (alimentation) du panneau avant est en position On, l’appareil entre en mode veille. Appuyez à nouveau sur RECEIVER A pour allumer l’appareil. LECTURE ET ENREGISTREMENT Réglage de la qualité des tonalités ■ Utilisation du commutateur CD DIRECT AMP (R-S700 uniquement) Fonction CD Direct Amp Génère un signal en phase normale et un signal en phase inversée pour les canaux gauche et droit à partir du signal d’entrée et utilise les quatre volumes électroniques pour envoyer un signal équilibré au circuit amplificateur. Cette fonction fournit un son plus clair grâce à : • un meilleur rapport signal/bruit • la suppression du bruit externe • une distorsion moindre Achemine les signaux d’entrée provenant de vos sources audio de telle sorte que les signaux d’entrée contournent les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, éliminant ainsi toute altération des signaux audio et créant le son le plus pur possible. Le témoin PURE DIRECT s’allume et l’afficheur du panneau avant s’éteint après quelques secondes. Commutateur PURE DIRECT Remarques • Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS ne fonctionnent pas lorsque la fonction PURE DIRECT est activée. • Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors tension. OPÉRATIONS DE BASE Achemine les signaux d’entrée de votre lecteur de CD directement vers l’amplificateur spécialement intégré pour le lecteur de CD. Par conséquent, les signaux d’entrée contournent le sélecteur INPUT et les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS et sont ensuite envoyés à l’amplificateur de puissance, éliminant ainsi toute altération des signaux du CD et créant le son le plus pur possible. Le témoin CD DIRECT AMP s’allume et l’afficheur du panneau avant s’éteint après quelques secondes. ■ Utilisation du commutateur PURE DIRECT Commutateur CD DIRECT AMP Remarques • Si les commutateurs CD DIRECT AMP et PURE DIRECT sont allumés, seul le commutateur CD DIRECT AMP fonctionnera. • Le sélecteur INPUT et les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS ne fonctionnent pas lorsque la fonction CD DIRECT AMP est activée. • Il est nécessaire de connecter un lecteur de CD aux prises CD afin d’utiliser la fonction CD DIRECT AMP. • Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors tension. Français 15 Fr LECTURE ET ENREGISTREMENT ■ Réglage des commandes BASS et TREBLE ■ Réglage de la commande LOUDNESS LOUDNESS VOLUME TREBLE BASS Les commandes BASS et TREBLE permettent de régler la réponse dans les hautes et les basses fréquences. La position centrale produit une réponse plate. BASS Si vous estimez qu’il n’y a pas assez de graves (son de basse fréquence), tournez dans le sens horaire pour les amplifier. Si vous estimez qu’il y a trop de graves, tournez dans le sens antihoraire pour les supprimer. Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 Hz) VOLUME +/– Elle permet de conserver une plage de tonalités complète à tout niveau de volume, compensant ainsi la perte de sensibilité de l’oreille humaine aux plages hautes et basses fréquences en présence d’un faible volume. ATTENTION TREBLE Si vous estimez qu’il n’y a pas assez d’aigus (son de haute fréquence), tournez dans le sens horaire pour les amplifier. Si vous estimez qu’il y a trop d’aigus, tournez dans le sens antihoraire pour les supprimer. Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 kHz) Si le commutateur CD DIRECT AMP (R-S700 uniquement) ou le commutateur PURE DIRECT est activé et si la commande LOUDNESS est réglée à un certain niveau, les signaux d’entrée contournent la commande LOUDNESS, entraînant ainsi une augmentation soudaine du niveau sonore. Pour éviter d’altérer votre ouïe ou d’endommager les enceintes, veillez à appuyer sur le commutateur CD DIRECT AMP (R-S700 uniquement) ou sur le commutateur PURE DIRECT après avoir réduit le niveau sonore ou après avoir vérifié que la commande LOUDNESS est correctement réglée. ■ Réglage de la commande BALANCE 1 Réglez la commande LOUDNESS sur la position FLAT. 2 Tournez le bouton VOLUME du panneau avant (ou appuyez sur VOLUME +/– de la télécommande) pour régler le niveau sonore sur le niveau d’écoute le plus élevé de votre choix. 3 Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à l’obtention du volume souhaité. BALANCE La commande BALANCE permet d’équilibrer le son reproduit par les enceintes gauche et droite afin de compenser le déséquilibre sonore provoqué par l’emplacement des enceintes ou les conditions de la pièce d’écoute. y Une fois la commande LOUDNESS réglée, écoutez de la musique à votre niveau de volume préféré. Si l’effet du réglage de la commande LOUDNESS est trop puissant ou trop faible, réajustez la commande LOUDNESS. 16 Fr LECTURE ET ENREGISTREMENT Enregistrement d’une source Remarques Cette fonction permet de mettre automatiquement l’appareil en mode veille après un certain laps de temps. La minuterie de veille est utile lorsque vous allez vous coucher alors que l’appareil lit ou enregistre une source. A (alimentation) RECEIVER A OPÉRATIONS DE BASE • Les signaux audio ne sont pas reproduits au niveau des prises de sortie TAPE REC ou LINE 1 REC si vous sélectionnez TAPE ou LINE 1 à l’aide du sélecteur REC OUT. Les signaux audio sont reproduits au niveau des prises de sortie TAPE REC et LINE 1 REC si vous sélectionnez PHONO, DOCK, TUNER, CD, SOURCE ou LINE 2 à l’aide du sélecteur REC OUT. • Cet appareil doit être sous tension pour pouvoir enregistrer. • Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, le commutateur CD DIRECT AMP (R-S700 uniquement) et le commutateur PURE DIRECT n’ont aucun effet sur la source enregistrée. • Vérifiez la législation sur les droits d’auteur de votre pays avant d’effectuer des enregistrements à partir de disques, de CD, de la radio, etc. L’enregistrement d’œuvres protégées par les droits d’auteur peut constituer une violation de la législation sur les droits d’auteur. Utilisation de la minuterie de veille SLEEP Sélecteur REC OUT 1 2 Sélecteur INPUT Tournez le sélecteur REC OUT du panneau avant afin de sélectionner la source à enregistrer. Lorsque vous avez sélectionné SOURCE, la source d’entrée actuelle est reproduite. Remarque La minuterie de veille ne peut être réglée qu’au moyen de la télécommande. 1 Lisez la source et lancez l’enregistrement sur l’appareil raccordé aux prises REC (TAPE et/ ou LINE 1) du panneau arrière. Voir la page 10. Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour régler le laps de temps avant la mise en mode veille de l’appareil. Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, l’afficheur du panneau avant change comme indiqué ci-dessous. Le témoin SLEEP clignote pendant le réglage de la durée de la minuterie de veille. Lorsque la minuterie de veille est activée, le témoin SLEEP sur l’afficheur du panneau avant s’allume. y 17 Fr Français Pour annuler la minuterie de veille, exécutez l’une des actions suivantes : • Sélectionnez « Sleep Off ». • Appuyez sur RECEIVER A de la télécommande pour mettre l’appareil en mode veille. • Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau avant pour mettre cet appareil hors tension. SYNTONISATION FM/AM SYNTONISATION FM/AM Il existe 2 méthodes de syntonisation : automatique et manuelle. Sélectionnez votre méthode préférée et la puissance des signaux captés. Syntonisation automatique La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’y a pas d’interférences. 3 Maintenez TUNING jj / ii enfoncé sur le panneau avant (ou TUNING H / I sur la télécommande) pendant plus d’1 seconde pour lancer la syntonisation automatique. Appuyez sur ii (ou H) pour accorder une fréquence supérieure. Appuyez sur jj (ou I) pour accorder une fréquence inférieure. Remarques Sélecteur INPUT TUNING jj / ii FM, AM • Lorsque vous accordez une station, la fréquence de la station apparaît sur l’afficheur du panneau avant. • Si la recherche d’accord ne s’arrête pas sur la station souhaitée parce que les signaux captés sont faibles, essayez d’utiliser la syntonisation manuelle. ■ Fonction Auto Mute TUNING H / I TUNER FM, AM 1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur TUNER de la télécommande) pour sélectionner TUNER comme source d’entrée. 2 Appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant (ou FM ou AM de la télécommande) pour sélectionner la gamme de réception (FM ou AM). FM ou AM apparaît sur l’afficheur du panneau avant. 18 Fr Lorsque vous écoutez une station de radio FM, la sortie est automatiquement mise en mode silencieux lorsque le signal radio est faible si vous avez syntonisé la station en : • utilisant la fonction de syntonisation automatique • rappelant une présélection qui a été mise en mémoire à l’aide de la fonction de mise en mémoire automatique Pour écouter une station dont le signal est faible, procédez à une syntonisation manuelle. SYNTONISATION FM/AM Syntonisation manuelle 4 La syntonisation manuelle est efficace lorsque les signaux captés sont faibles. Pour accorder directement une fréquence, appuyez sur les touches numériques de la télécommande pour entrer la fréquence de la station. N’entrez que des nombres entiers. Par exemple, si vous voulez régler la fréquence sur 88,90 MHz, entrez « 8890 ». Remarques Sélecteur INPUT TUNING jj / ii FM, AM • Lorsque vous appuyez sur les touches numériques de la télécommande pendant une syntonisation présélectionnée, un numéro de présélection est sélectionné. Réglez le mode de syntonisation sur le mode de syntonisation de fréquence à l’aide des touches TUNING jj / ii sur le panneau avant (ou TUNING H / I sur la télécommande) avant d’enfoncer les touches numériques. • « WRONG STATION! » apparaît sur l’afficheur du panneau avant si la fréquence que vous avez entrée est en dehors de la plage de réception. Vérifiez que la fréquence entrée est correcte. TUNING H / I ■ Amélioration de la réception FM Si le signal de la station est faible et la qualité du son mauvaise, réglez le mode de réception de la bande FM sur le mode monaural afin d’améliorer la réception. TUNER FM, AM OPTION Touches numériques OPÉRATIONS DE BASE OPÉRATIONS DE BASE B/C/D/E ENTER RETURN 1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur TUNER de la télécommande) pour sélectionner TUNER comme source d’entrée. 2 Appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant (ou FM ou AM de la télécommande) pour sélectionner la gamme de réception (FM ou AM). FM ou AM apparaît sur l’afficheur du panneau avant. 3 Appuyez sur TUNING jj / ii sur le panneau avant (ou TUNING H / I sur la télécommande) pour accorder manuellement la station voulue. 1 Lorsque l’appareil est réglé sur une station de radio FM, appuyez sur OPTION de la télécommande. Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir page 32). 2 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour sélectionner « FM Mode », puis appuyez sur ENTER. y Pour annuler l’opération et revenir au menu Option, appuyez sur RETURN sur la télécommande. Français Remarque Lorsque vous accordez une station, la fréquence de la station captée est indiquée sur l’afficheur du panneau avant. 19 Fr SYNTONISATION FM/AM 3 Appuyez sur D / E sur la télécommande pour sélectionner « STEREO » (mode stéréo automatique) ou « MONO » (mode monaural). • Lorsque vous sélectionnez MONO, vous entendrez les émissions FM avec un son monaural. • Lorsque vous sélectionnez STEREO et que vous accordez une station FM diffusant un son stéréo, vous entendrez l’émission en stéréo. 4 Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION ou RETURN sur la télécommande. Remarque Le témoin STEREO sur le panneau avant s’allume lorsque vous écoutez une émission en stéréo. Mise en mémoire automatique de stations (stations FM uniquement) Vous pouvez utiliser la fonction de mise en mémoire automatique de stations pour présélectionner automatiquement des stations FM. Cette fonction permet à l’appareil de s’accorder automatiquement sur des stations FM dont le signal est puissant et de stocker dans l’ordre jusqu’à 40 de ces stations. Vous pouvez alors facilement rappeler n’importe quelle station présélectionnée en sélectionnant son numéro de présélection. Remarques • Si une station est mise en mémoire sous un numéro de présélection qui a déjà été attribué à une station, la station mise initialement en mémoire est écrasée. • Si la puissance du signal de la station que vous voulez stocker est faible, essayez la méthode de syntonisation présélectionnée manuelle. y Les stations FM mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise en mémoire automatique sont entendues en stéréo. FM Sélecteur INPUT PRESET j / i TUNER PRESET F / G FM OPTION B/C ENTER RETURN 20 Fr 1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur TUNER de la télécommande) pour sélectionner TUNER comme source d’entrée. 2 Appuyez sur FM sur le panneau avant (ou sur FM de la télécommande) pour sélectionner la gamme de réception FM. FM apparaît sur l’afficheur du panneau avant. SYNTONISATION FM/AM 3 Appuyez sur OPTION sur la télécommande. Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir page 32). 4 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour sélectionner « Auto Preset », puis appuyez sur ENTER. Mise en mémoire manuelle de stations Il est possible de mettre manuellement en mémoire jusqu’à 40 stations FM/AM (40 au total). Vous pouvez alors facilement rappeler n’importe quelle station présélectionnée en sélectionnant son numéro de présélection. y L’appareil commence à balayer la bande FM environ 5 secondes après, en allant de la fréquence la plus basse vers la fréquence la plus élevée. Lorsque des stations sont mises manuellement en mémoire, le réglage FM Mode (mono ou stéréo) au moment de la mise en mémoire est également enregistré. Vérifiez le réglage FM Mode (voir page 19) avant de mettre manuellement en mémoire des stations. y OPÉRATIONS DE BASE • Avant le début du balayage, vous pouvez préciser le premier numéro de présélection à utiliser en utilisant PRESET j / i sur le panneau avant (ou PRESET F/G ou B/C sur la télécommande). • Pour annuler le balayage, appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant (ou sur FM, AM ou RETURN sur la télécommande). PRESET j / i MEMORY Numéro de présélection Fréquence Lorsque des présélections sont mises en mémoire, des informations s’affichent sur le panneau avant comme illustré ci-dessus. Une fois le balayage terminé, « FINISH » s’affiche, puis l’afficheur revient au menu Option. Pour rétablir l’état initial de l’afficheur, appuyez sur OPTION ou sur RETURN sur la télécommande. PRESET F / G RETURN Touches numériques Français 21 Fr SYNTONISATION FM/AM 1 2 Syntonisez la station FM/AM désirée. Reportez-vous aux pages 18 et 19 pour les instructions sur la syntonisation. Appuyez sur MEMORY sur le panneau avant. « MANUAL PRESET » s’affiche brièvement sur le panneau avant, puis le numéro de présélection sous lequel la station sera mise en mémoire s’affiche. Rappel d’une station présélectionnée Vous pouvez rappeler des stations présélectionnées qui ont été mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise en mémoire automatique de stations ou de mise en mémoire manuelle de stations. PRESET j / i y En maintenant la touche MEMORY du panneau avant enfoncée pendant plus de 2 secondes, vous pouvez ignorer les étapes suivantes et mettre automatiquement en mémoire la station sélectionnée sous un numéro de présélection disponible (à savoir le numéro de présélection suivant le dernier numéro de présélection utilisé). 3 Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau avant (ou PRESET F / G sur la télécommande) pour sélectionner le numéro de présélection sous lequel la station sera mise en mémoire. Lorsque vous sélectionnez un numéro de présélection sous lequel aucune station n’est en mémoire, « EMPTY » s’affiche. Lorsque vous sélectionnez un numéro de présélection sous lequel une station a déjà été mise en mémoire, la fréquence de la station s’affiche. Numéro de présélection y Vous pouvez également sélectionner un numéro de présélection à l’aide des touches numériques de la télécommande. 4 Appuyez sur MEMORY sur le panneau avant. Une fois la mise en mémoire terminée, l’afficheur revient à l’état initial. y Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur RETURN sur la télécommande ou ne faites rien pendant 30 secondes environ. 22 Fr PRESET F / G 1 Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau avant (ou PRESET F / G sur la télécommande) pour sélectionner un numéro de présélection. y • Les numéros de présélection sous lesquels aucune station n’a été mise en mémoire sont ignorés. • « NO PRESETS » s’affiche si aucune station n’est en mémoire. • Vous pouvez sélectionner directement un numéro de présélection en appuyant sur les touches numériques de la télécommande tout en rappelant une station présélectionnée. « EMPTY » apparaît sur l’afficheur si vous avez entré un numéro de présélection sous lequel aucune station n’est mise en mémoire. « WRONG NUM. » s’affiche si vous avez entré un numéro incorrect. • Lorsque vous appuyez sur les touches numériques de la télécommande pendant une syntonisation normale, une fréquence est entrée. Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau avant (ou PRESET F / G sur la télécommande) pour régler le mode de syntonisation sur le mode de syntonisation présélectionnée avant d’appuyer sur des touches numériques. SYNTONISATION FM/AM Effacement d’une station présélectionnée Suivez les étapes ci-dessous pour effacer une station présélectionnée. Effacement de toutes les stations présélectionnées Suivez les étapes ci-dessous pour effacer toutes les stations présélectionnées. CLEAR Sélecteur INPUT TUNER OPTION 1 2 Sélectionnez le numéro présélectionné désiré. Voir « Rappel d’une station présélectionnée » à la page 22. Appuyez sur CLEAR sur le panneau avant. Le numéro de présélection choisi clignote sur l’afficheur du panneau avant. B/C/D/E ENTER RETURN 1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur TUNER de la télécommande) pour sélectionner TUNER comme source d’entrée. 2 Appuyez sur OPTION sur la télécommande. Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir page 32). 3 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour sélectionner « Clr All Preset », puis appuyez sur ENTER. y Pour annuler l’effacement de la station présélectionnée, appuyez sur RETURN sur la télécommande ou n’exécutez aucune opération sur l’appareil pendant 30 secondes environ. 3 OPÉRATIONS DE BASE RETURN Appuyez sur CLEAR sur le panneau avant pour confirmer. « PXX: CLEARED » (XX indiquant le numéro de présélection) s’affiche sur le panneau avant, puis l’afficheur revient à son état initial. y Pour annuler l’opération et revenir au menu Option, appuyez sur RETURN sur la télécommande. Français 23 Fr SYNTONISATION FM/AM 4 Appuyez sur D / E sur la télécommande pour sélectionner « YES », puis appuyez sur ENTER. Réception des informations Radio Data System (stations FM uniquement) Le Radio Data System est un système de radiocommunication de données utilisé par les stations FM dans de nombreux pays. Cet appareil peut recevoir quatre types d’informations Radio Data System : Nom d’émission, Type d’émission, Texte radio et Heure. y Pour annuler sans effacer les présélections, sélectionnez « NO ». Lorsque toutes les présélections ont été effacées, « PRESET CLEARED » s’affiche, puis l’afficheur revient au menu Option. INFO 5 Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION ou RETURN sur la télécommande. INFO 1 Syntonisez la station Radio Data System souhaitée. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur INFO sur le panneau avant (ou INFO sur la télécommande) pour sélectionner le mode d’affichage Radio Data System souhaité. Paramètre 24 Fr Description PRG SERVICE (Nom d’émission) Réglage par défaut. L’appareil affiche le nom de l’émission Radio Data System reçue à cet instant. PRG TYPE (Type d’émission) L’appareil affiche le type d’émission Radio Data System reçue à cet instant. RADIO TEXT (Texte radio) L’appareil affiche des informations sur l’émission Radio Data System reçue à cet instant. CLOCK TIME (Heure) L’appareil affiche l’heure actuelle. FREQUENCY (Fréquence) L’appareil affiche la fréquence de la station captée. SYNTONISATION FM/AM Lorsque vous sélectionnez « PRG TYPE », les types d’émissions suivants s’affichent. Type d’émission Description Infos AFFAIRS Actualités INFO Informations générales SPORT Sport EDUCATE Éducation DRAMA Drame CULTURE Culture SCIENCE Science VARIED Variétés POP M Musique pop ROCK M Rock M.O.R. M Musique grand public (musique légère) LIGHT M Classiques de la musique CLASSICS Musique classique OTHER M Autres musiques • Il se peut que l’appareil ne reçoive les informations Radio Data System qu’après un certain laps de temps. • Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut ne pas être en mesure d’utiliser les informations Radio Data System. Le mode « RADIO TEXT », en particulier, diffuse souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas toujours être affichées en même temps que d’autres modes d’affichage Radio Data System. • En cas de mauvaise réception, réglez FM Mode sur « MONO » (voir page 19). • Si le signal est affaibli par des interférences externes lorsque l’appareil reçoit les informations Radio Data System, il peut être soudainement coupé. • Lorsque le mode « RADIO TEXT » est sélectionné, le nombre maximal de caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 128, symbole du tréma compris. Les caractères ne pouvant pas être retranscrits sont remplacés par « _ » (soulignement). Les informations affichées défilent en continu. OPÉRATIONS DE BASE NEWS Remarques Français 25 Fr SYNTONISATION FM/AM Fonction de recherche TP (stations FM uniquement) Cet appareil peut rechercher automatiquement les stations Radio Data System diffusant un programme d’information trafic (TP). TP TP 1 Appuyez sur TP sur le panneau avant (ou TP sur la télécommande) pour rechercher une station TP. « TP SEARCH » s’affiche sur le panneau avant pendant 3 secondes environ, puis l’appareil lance la recherche. À la réception d’une station TP, le témoin TP s’allume et l’appareil arrête la recherche. Témoin TP y Pour rechercher la station TP suivante, appuyez de nouveau sur TP. Remarques • Appuyez sur TP pendant la recherche TP pour annuler cette dernière. • Si le système ne détecte aucune station TP, « TP NOT FOUND » apparaît sur l’afficheur du panneau avant et l’appareil retourne au mode dans lequel il se trouvait avant la recherche. 26 Fr LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE IPHONE/IPOD/COMPOSANT BLUETOOTH™ LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/ composant Bluetooth™ Lorsque vous avez connecté un Yamaha Dock Universal pour iPod (comme le YDS-12), un système sans fil pour iPod (YID-W10) ou un récepteur audio sans fil Bluetooth (YBA-10) en option à la prise DOCK du panneau arrière de l’appareil, vous pouvez écouter votre iPhone/iPod ou composant Bluetooth à l’aide de la télécommande fournie avec l’appareil. YDS-12, par exemple (R-S700) TV Système sans fil pour iPod Récepteur audio sans fil Bluetooth YID-W10 YBA-10 Contenu audio et vidéo Contenu audio uniquement Contenu audio uniquement • Télécommande • iPhone/iPod connecté à la station • iPhone/iPod connecté à l’émetteur Composants Bluetooth YID-W10 • Télécommande Modèle • YDS-11 (À partir de juillet 2010) • YDS-10 Cet appareil est capable de lire Commandé par • iPod touch • iPod iPhone/iPod pris en (4e génération/ charge 5e génération/ (À partir de juillet 2010) classic) • iPod nano Remarques • • • • iPod mini iPhone iPhone 3G iPhone 3GS OPÉRATIONS DE BASE • YDS-12 YBA-10 Placez le périphérique connecté le plus loin possible de l’appareil. Entrée vidéo Dock Universal pour iPod YID-W10 • iPod touch • iPhone • iPod • iPhone 3G (5e génération/ • iPhone 3GS classic) • iPod nano • Seul le R-S700 prend en charge la Recharge de l’iPhone/iPod sortie vidéo. également prise en charge. • Le YDS-10 ne prend pas en charge la lecture vidéo. • Recharge de l’iPhone/iPod également prise en charge. • Les modèles YDS-10 et YDS-11 ne prennent pas en charge la connexion avec un iPhone. ATTENTION Pour éviter les accidents, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil avant de brancher un Dock Universal pour iPod, un système sans fil pour iPod ou un récepteur audio sans fil Bluetooth. Remarque 27 Fr Français Si l’iPhone connecté au YID-W10 reçoit un appel alors que l’appareil est en mode veille, l’appareil s’allume automatiquement et émet la sonnerie. Si vous ne voulez pas que l’appareil s’allume lors de la réception d’un appel, mettez l’iPhone en mode silencieux. LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™ Utilisation d’un Dock Universal pour iPod ■ Commande de votre iPhone/iPod Après avoir placé votre iPhone/iPod sur la station, tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur DOCK de la télécommande) pour sélectionner DOCK comme source d’entrée pour lire le contenu de votre iPhone/iPod. DOCK INFO B MENU/ Ee / b / a ENTER C Tout en regardant les informations affichées sur votre iPhone/iPod, utilisez les touches suivantes de la télécommande pour faire fonctionner (lecture, pause, saut, etc.) votre iPhone/iPod. Télécommande Opération MENU Affiche le menu. ENTER • Si un élément est sélectionné : confirme l’élément et affiche l’écran suivant. • Si un morceau est sélectionné : lit le morceau sélectionné. B Fait défiler vers le haut. C Fait défiler vers le bas. Ee • Si la lecture d’un morceau est en cours : suspend la lecture du morceau. • Si la lecture d’un morceau a été suspendue : poursuit la lecture du morceau. a • Si la lecture d’un morceau est en cours ou suspendue : passe à la chanson suivante. • Si vous maintenez la touche enfoncée : effectue une recherche avant. b • Si la lecture d’un morceau est en cours ou suspendue : revient au début du morceau. • À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous passez au morceau précédent. • Si vous maintenez la touche enfoncée : effectue une recherche arrière. Permet de changer de mode de lecture aléatoire (Non → Morceaux → Albums → Non). Permet de modifier le mode de répétition (Non → Un → Tous → Non). INFO Passe d’un élément affiché sur le panneau avant de l’appareil à l’autre (Numéro du morceau et temps écoulé → Morceaux → Artistes → Albums → Numéro du morceau et temps écoulé). Remarque Il se peut que certains modes de lecture aléatoire et de répétition ne soient pas disponibles en fonction du modèle ou de la version logicielle de votre iPhone/iPod. y Lorsque l’appareil est allumé ou en mode veille, votre iPhone/iPod peut être rechargé automatiquement s’il est connecté à un Dock Universal pour iPod. Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est fortement éclairé. ■ Lecture de vidéos à partir de votre iPhone/iPod (R-S700 uniquement) Si un moniteur, comme un téléviseur, est branché à la prise iPod VIDEO de l’appareil à l’aide d’un câble vidéo composite, vous pouvez utiliser le moniteur pour regarder des vidéos stockées ou lues en continu sur votre iPhone/iPod. Remarque Les écrans des fonctions iPhone/iPod ne s’affichent pas sur le moniteur. 28 Fr LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™ Utilisation d’un système sans fil pour iPod En connectant un système sans fil pour iPod sur l’appareil, vous pouvez lire des morceaux sur votre iPhone/iPod et les écouter au moyen d’une connexion sans fil. y Vous pouvez utiliser la télécommande pour commander l’iPhone/ iPod. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 28. Remarque Lorsque vous utilisez un iPhone/iPod à l’aide d’un système sans fil pour iPod, les informations de lecture ne s’affichent pas sur le panneau avant. Récepteur YID-W10 ■ Établissement d’une connexion sans fil Une fois que l’iPhone/iPod est connecté à l’émetteur YID-W10 et que la lecture commence, le son n’est audible qu’après environ 5 secondes. Pendant ce temps, la connexion sans fil entre l’émetteur et le récepteur YID-W10 est établie. L’état de la connexion sans fil entre l’émetteur et le récepteur YID-W10 est indiqué par leur témoin respectif. État de connexion Témoin de l’émetteur YID-W10 Témoin du récepteur YID-W10 Aucune connexion Éteint Éteint Confirmation de la connexion Vert, clignotant Bleu, clignotant Connecté Vert, allumé Bleu, allumé • Lorsque la lecture commence sur un iPhone/iPod connecté à un émetteur YID-W10, et si l’émetteur YID-W10 se trouve dans le rayon de portée du récepteur YID-W10, l’appareil fonctionne comme suit : – Si l’appareil est déjà allumé lorsque la lecture commence : la source d’entrée est réglée sur DOCK. – Si l’appareil est en mode veille lorsque la lecture commence : l’appareil s’allume et la source d’entrée est réglée sur DOCK. • Dans les situations suivantes, la connexion sans fil entre l’émetteur et le récepteur est déconnectée. Après 30 secondes, l’appareil entre automatiquement en mode veille. – Aucune fonction de l’iPhone/iPod n’est activée pendant environ 30–120 secondes après l’interruption de la lecture. – La minuterie de veille de l’iPhone/iPod est activée. – L’iPhone/iPod est déconnecté de l’émetteur YID-W10. – La batterie de l’iPhone/iPod est trop faible pour alimenter suffisamment l’émetteur YID-W10. – L’émetteur YID-W10 se trouve en dehors du rayon de portée pour la communication sans fil du récepteur YID-W10. – La communication entre l’émetteur et le récepteur YID-W10 est perturbée par l’interférence causée par d’autres périphériques LAN sans fil, téléphones sans fil, fours à micro-ondes, etc. y OPÉRATIONS DE BASE Émetteur YID-W10 ■ Commande de l’appareil avec votre iPhone/iPod Ces fonctions peuvent être désactivées en réglant « Interlock » sur « OFF » dans le menu Option (voir page 33). • Régler le volume sur l’iPhone/iPod règle également le volume de l’appareil. L’iPhone/iPod peut augmenter le volume jusqu’à 0 dB (ou la valeur définie pour le paramètre « MaxVol » dans le menu Option). Pour encore augmenter le volume, réglez le volume à l’aide de la touche VOLUME de l’appareil ou de la télécommande. y • Lorsque l’appareil est allumé ou en mode veille, votre iPhone/ iPod peut être rechargé automatiquement si l’émetteur YID-W10 connecté à votre iPhone/iPod est placé sur le récepteur YID-W10. Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est fortement éclairé. • Reportez-vous au mode d’emploi du YID-W10 pour plus d’informations. Français 29 Fr LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™ Utilisation d’un récepteur audio sans fil Bluetooth Remarque 3 Appuyez sur OPTION sur la télécommande. Le menu Option pour DOCK s’affiche (voir page 32). 4 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour sélectionner « Pairing », puis appuyez sur ENTER. « Searching... » s’affiche et le pairage commence. Cet appareil prend en charge l’A2DP (Advanced Audio Distribution Profile/profil de distribution audio avancée) et l’AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile/profil de télécommande multimédia) du profil Bluetooth. ■ Pairage des composants Bluetooth™ y Pour annuler le pairage, appuyez sur RETURN sur la télécommande. MEMORY 5 Assurez-vous que le composant Bluetooth reconnaît le récepteur audio sans fil Bluetooth. Lorsque le composant est reconnu, il s’affiche dans la liste des composants Bluetooth, par exemple « YBA-10 YAMAHA ». 6 Sélectionnez le récepteur audio sans fil Bluetooth dans la liste de composants Bluetooth et entrez un mot de passe « 0000 » en utilisant le composant Bluetooth. Une fois le pairage terminé, « Completed » s’affiche sur le panneau avant. Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION sur la télécommande. Sélecteur INPUT DOCK OPTION B/C ENTER RETURN N’oubliez pas d’effectuer le pairage du récepteur audio sans fil Bluetooth et du composant Bluetooth lors de la première connexion ou lors de la suppression de paramètres. Au besoin, reportez-vous au mode d’emploi de votre composant Bluetooth lorsque vous effectuez le pairage. Remarque Vous pouvez effectuer le pairage du récepteur audio sans fil Bluetooth avec huit composants Bluetooth maximum. Lors du pairage d’un neuvième périphérique, les paramètres de pairage du périphérique qui n’a pas été utilisé depuis le plus longtemps sont supprimés. 1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur DOCK de la télécommande) pour sélectionner DOCK comme source d’entrée. 2 Allumez le composant Bluetooth pour lequel vous souhaitez effectuer le pairage et définissez-le en mode de pairage. 30 Fr y Lorsque la source d’entrée est réglée sur DOCK, vous pouvez également lancer le pairage en maintenant la touche MEMORY sur le panneau avant (ou ENTER sur la télécommande) enfoncée. LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™ ■ Lecture de composants BluetoothTM MEMORY 3 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour sélectionner « Connect », puis appuyez sur ENTER. Une fois la connexion sans fil établie, « Connected » s’affiche sur le panneau avant. Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION sur la télécommande. Sélecteur INPUT DOCK OPTION « Not found » s’affiche en cas d’erreur de connexion. Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies et tentez de nouveau d’établir une connexion sans fil. • L’appareil et le composant Bluetooth sont tous deux pairés. • Le composant Bluetooth est allumé. • Le composant Bluetooth se trouve à moins de 10 mètres du récepteur audio sans fil Bluetooth. 4 Une fois le pairage terminé, exécutez la procédure suivante pour établir une connexion sans fil entre l’appareil et le composant Bluetooth. Lorsque la connexion sans fil est établie, vous pouvez écouter le contenu des composants Bluetooth. Activez la fonction de lecture du composant Bluetooth. Pendant la lecture du composant Bluetooth, « BLUETOOTH » s’affiche sur le panneau avant. OPÉRATIONS DE BASE B/C ENTER Remarque Remarque En fonction du composant Bluetooth, la connexion sans fil s’établit automatiquement ou lorsque le composant Bluetooth est utilisé. Dans ces cas, il n’est pas nécessaire d’exécuter la procédure suivante. 1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur DOCK de la télécommande) pour sélectionner DOCK comme source d’entrée. 2 Appuyez sur OPTION sur la télécommande. Le menu Option pour DOCK s’affiche (voir page 32). Remarque Pour désactiver une connexion sans fil, répétez ces étapes et sélectionnez « Disconnect » à l’étape 3. y Lorsque la source d’entrée est réglée sur DOCK, vous pouvez également établir une connexion sans fil en appuyant sur la touche MEMORY sur le panneau avant (ou ENTER sur la télécommande). Français 31 Fr PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE Le menu Option vous permet de configurer divers paramètres pour chaque source d’entrée et de rappeler automatiquement ces paramètres lorsqu’une source d’entrée est sélectionnée. Vous pouvez également consulter les informations de signalisation pour certaines sources d’entrée. La procédure de paramétrage des éléments du menu Option est décrite ci-dessous. 5 Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION sur la télécommande. Pour revenir au menu précédent, appuyez sur RETURN sur la télécommande. Remarque Sélecteur INPUT Touches du sélecteur d’entrée OPTION Si les touches B / C / D / E de la télécommande ou d’autres touches ne fonctionnent pas après la fermeture du menu Option, tournez le sélecteur INPUT situé sur le panneau avant (ou appuyez sur l’une des touches du sélecteur d’entrée de la télécommande) pour sélectionner de nouveau la source d’entrée actuelle. Éléments du menu Option Chaque source d’entrée comporte les éléments de menu suivants. Source d’entrée B/C/D/E ENTER RETURN 1 Tournez le sélecteur INPUT située sur le panneau avant (ou appuyez sur l’une des touches du sélecteur d’entrée de la télécommande) pour sélectionner la source d’entrée voulue. Appuyez sur OPTION sur la télécommande. Remarque Si la source d’entrée change alors que le menu Option est affiché, l’afficheur du panneau avant quitte le menu Option et l’écran correspondant à la source d’entrée sélectionnée s’affiche. 3 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour sélectionner l’élément de menu souhaité, puis appuyez sur ENTER. 4 Appuyez sur B / C / D / E sur la télécommande pour modifier les paramètres. y Pour certains éléments de menu, vous devez appuyer sur ENTER pour enregistrer le nouveau réglage. 32 Fr PHONO, CD, TAPE 1, LINE 1-3 Volume TUNER Volume, FM Mode, Auto Preset, Clr All Preset DOCK (iPhone/iPod) Volume, Interlock* DOCK (Bluetooth) Volume, Connect, Disconnect, Pairing Remarque * 2 Éléments de menu « Interlock » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsqu’un système sans fil pour iPod est utilisé. PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE Voici les détails des éléments de menu. La configuration sera appliquée à la source d’entrée actuellement sélectionnée. y Les paramètres par défaut sont indiqués par un « * ». Volume Sous-menus : Plage ajustable (MaxVol) : Plage ajustable (IniVol) : MaxVol, IniVol –30,0dB à +15,0dB, +16,5dB* (incrément de 5,0 dB) Off*, Mute, –89,5dB à +16,5dB (incrément de 0,5 dB) Règle les éléments se rapportant au volume. MaxVol (Volume maximum) Règle le niveau sonore maximum afin que le volume ne puisse pas être accidentellement augmenté au-dessus d’un certain niveau. Vous pouvez, par exemple, régler le volume entre –89,5 dB et –5,0 dB (ou sur Mute) lorsque vous réglez ce paramètre sur « –5.0dB ». Le volume peut être augmenté au niveau maximum lorsque ce paramètre est réglé sur +16,5 dB (par défaut). ON*, OFF Lorsqu’un iPhone/iPod est connecté à cet appareil à l’aide d’un système sans fil pour iPod, l’iPhone/iPod peut être utilisé pour mettre l’appareil sous tension, le mettre en mode veille ou sélectionner DOCK comme source d’entrée. « Interlock » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsqu’un système sans fil pour iPod est utilisé et que la source d’entrée sélectionnée est DOCK. ON OFF L’appareil répond à certaines opérations de l’iPhone/iPod. Désactive cette fonction. Connect/Disconnect Se connecte ou se déconnecte d’un composant Bluetooth (voir page 31). « Connect/Disconnect » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est DOCK (Bluetooth). Pairing Effectue le pairage du récepteur audio sans fil Bluetooth et d’un composant Bluetooth (voir page 30). « Pairing » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est DOCK (Bluetooth). OPÉRATIONS AVANCÉES IniVol (Volume initial) Règle le volume au moment de la mise sous tension de l’appareil. Lorsque ce paramètre est réglé sur « Off », le niveau sonore utilisé lors de la mise en veille de l’appareil est appliqué. Interlock Choix : Remarque Si « MaxVol » est réglé sur une valeur inférieure au paramètre « IniVol », le paramètre correspondant à « MaxVol » remplace et annule le paramètre « IniVol ». Par exemple, si vous réglez « MaxVol » sur « –30.0dB » et « IniVol » sur « 0.0dB », le volume sera automatiquement réglé sur « –30.0dB » lors de la prochaine mise sous tension de l’appareil. FM Mode Choix : STEREO*, MONO Règle le mode de réception d’une émission FM (voir page 19). « FM Mode » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER. Auto Preset Détecte automatiquement les stations de radio FM et les met en mémoire sous la forme de stations présélectionnées (voir page 20). « Auto Preset » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER. Français Clr All Preset Efface toutes les stations présélectionnées (voir page 23). « Clr All Preset » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER. 33 Fr CONFIGURATION AVANCÉE CONFIGURATION AVANCÉE ■ ADVANCED SETUP paramètres du menu Ils permettent de modifier les paramètres initiaux en fonction des besoins de votre environnement d’écoute. y Modification des paramètres du menu ADVANCED SETUP Les paramètres par défaut sont indiqués par un « * ». Le menu ADVANCED SETUP s’affiche sur le panneau avant. REMOTE ID Choix : ID1, ID2* Modifie l’ID de la télécommande de l’appareil. • Sélectionnez ID1 pour faire fonctionner l’appareil en utilisant un autre code. • Sélectionnez ID2 pour faire fonctionner l’appareil en utilisant le code par défaut. y • La sortie audio est mise en mode silencieux pendant le réglage des paramètres du menu ADVANCED SETUP. • Pendant le réglage des paramètres du menu ADVANCED SETUP, la plupart des commandes du panneau avant sont désactivées. Seuls A (alimentation), le sélecteur INPUT et INFO sont opérationnels. Remarque L’ID de la télécommande (voir page 35) doit être réglé sur le même ID que l’appareil. APD (Automatic Power Down) TIMER Choix : 4H (4 heures), 8H* (8 heures), 12H (12 heures) Lorsque le commutateur POWER MANAGEMENT situé sur le panneau arrière de l’appareil (voir page 7) est réglé sur ON, l’appareil passe automatiquement en mode veille s’il reste inactif pendant le laps de temps précisé. A (alimentation) Maintenez la touche INFO enfoncée sur le panneau avant, puis appuyez sur A (alimentation). L’appareil s’allume et le menu ADVANCED SETUP s’affiche sur le panneau avant. 2 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant afin de sélectionner le paramètre que vous voulez modifier. Pour obtenir une liste complète des paramètres disponibles, reportez-vous aux « ADVANCED SETUP paramètres du menu » à la page 34. 3 Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche INFO située sur le panneau avant pour modifier le réglage du paramètre sélectionné. Pour modifier d’autres réglages, répétez les étapes 2 et 3. 4 Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau avant pour le faire ressortir afin de mettre cet appareil hors tension et ainsi confirmer votre réglage. Lorsque le commutateur POWER MANAGEMENT est réglé sur OFF, « APD TIMER -OFF » s’affiche. Remarque Sélecteur INPUT 1 Remarque INITIALIZE Choix : NO*, YES Rétablit les réglages d’usine de tous les paramètres. • Sélectionnez NO pour annuler sans rétablir les réglages d’usine de tous les paramètres. • Sélectionnez YES pour rétablir les réglages d’usine de tous les paramètres. INFO Si vous avez sélectionné « YES », les paramètres seront réinitialisés la prochaine fois que vous mettrez l’appareil sous tension. Remarque Les réglages effectués seront appliqués à la prochaine mise sous tension de l’appareil. 34 Fr CONFIGURATION AVANCÉE Basculement de l’ID de la télécommande Si vous utilisez plusieurs amplificateurs ou récepteurs Yamaha portant le même code par défaut, il peut arriver que ces composants soient involontairement actionnés en même temps. Dans ce cas, réglez l’un des codes alternatifs correspondant à l’appareil pour actionner séparément ce dernier. 1 2 ID * ID de la télécommande* (réglage de l’appareil) Fonction ID1 Pour faire fonctionner l’appareil en utilisant un autre code. ID2 (réglage par défaut) Pour faire fonctionner l’appareil en utilisant le code par défaut. OPÉRATIONS AVANCÉES • Basculement vers ID1 Maintenez simultanément enfoncées la touche ID et la touche numérique « 1 » sur la télécommande pendant 3 secondes environ. • Basculement vers ID2 Maintenez simultanément enfoncées la touche ID et la touche numérique « 2 » sur la télécommande pendant 3 secondes environ. Lorsque vous modifiez l’ID de la télécommande, vous devez modifier l’ID de la télécommande de l’appareil (voir page 34). Remarque Si les piles de la télécommande sont faibles ou ont été retirées, l’ID de la télécommande est remplacé par le réglage par défaut (ID2). Dans ce cas, remplacez les piles et réglez de nouveau l’ID de la télécommande. Français 35 Fr FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE La télécommande peut être utilisée pour commander non seulement cet appareil, mais aussi sept autres composants audiovisuels (téléviseur, lecteur de DVD, magnétoscope, etc.) fabriqués par Yamaha et d’autres fabricants. Pour commander d’autres composants à l’aide de la télécommande de cet appareil, vous devez d’abord configurer la télécommande pour commander chaque composant (voir page 38). Commande de cet appareil, d’un téléviseur ou d’autres composants ■ Commande de cet appareil *1 ■ Commande d’un téléviseur Pour utiliser la télécommande de cet appareil pour commander votre téléviseur, déterminez le code de la télécommande qui correspond à votre téléviseur et attribuez ce code à la touche TV A ou à une autre touche de sélecteur d’entrée de la télécommande. Pour plus d’informations sur l’attribution de codes de la télécommande, voir page 38. OPTION *2 *1 *1 *2 Ces touches commandent toujours l’appareil. Ces touches commandent l’appareil uniquement en cas de pression sur OPTION. TV A *2 *1 Ces touches commandent votre téléviseur si le code de la télécommande de votre téléviseur a été attribué à une touche de sélecteur d’entrée. *2 Ces touches (décrites ci-dessous) commandent votre téléviseur si le code de la télécommande de votre téléviseur a été attribué à la touche TV A ou à une touche de sélecteur d’entrée. Touche de commande du téléviseur 36 Fr Fonction TV A Met le téléviseur sous et hors tension. TV CH +/– Change le canal du téléviseur. TV VOL +/– Règle le volume du téléviseur. TV INPUT Change la source d’entrée du téléviseur. MUTE Met la sortie audio du téléviseur en mode silencieux. FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE Remarques • Lorsque vous n’utilisez qu’un seul téléviseur : attribuez le code de la télécommande du téléviseur à la touche TV A. Les touches de commande du téléviseur commandent toujours votre téléviseur, quelle que soit la source d’entrée sélectionnée. • Pour utiliser d’autres touches (*1, ci-dessous) pour commander votre téléviseur : attribuez le code de la télécommande du téléviseur à la touche TV A, ainsi qu’à une touche de sélecteur d’entrée. Les touches de commande du téléviseur commandent toujours votre téléviseur, quelle que soit la source d’entrée sélectionnée. Vous pouvez utiliser les autres touches pour faire fonctionner le téléviseur en appuyant préalablement sur la touche de sélecteur d’entrée à laquelle le téléviseur est attribué. • Pour commander plusieurs téléviseurs : attribuez un téléviseur à la touche TV A et les autres téléviseurs à d’autres touches de sélecteur d’entrée. Vous pouvez commander les autres téléviseurs attribués en appuyant d’abord sur la touche de sélecteur d’entrée à laquelle un téléviseur est attribué. Vous pouvez utiliser les touches de commande du téléviseur pour commander le premier téléviseur chaque fois qu’est sélectionnée une touche de sélecteur d’entrée à laquelle aucun téléviseur n’a été attribué. ■ Commande d’autres composants Télécommande Fonctionnalité (exemple) [1] SOURCE A Alimentation [2] TOP MENU Titre [3] B Haut C Bas D Gauche E Droite ENTER Entrée [4] RETURN Retour [5] DISC SKIP/REC Saut disque (lecteur) Rec (enregistreur) p Lecture w Recherche arrière f Recherche avant e /A/B Pause (lecteur, enregistreur) Platine A/B (platine à cassette) b /DIR A Saut arrière (lecteur, enregistreur) Sens A (platine à cassette) a /DIR B Saut avant (lecteur, enregistreur) Sens B (platine à cassette) s Arrêt [6] 1-9, 0, +10 Touches numériques [7] MENU Menu [8] DISPLAY Affichage [9] ENTER Titre/Index OPÉRATIONS AVANCÉES Pour utiliser la télécommande de cet appareil pour commander d’autres composants (lecteur de DVD, magnétoscope, etc.), déterminez le code de télécommande qui correspond au composant et attribuez ce code à la touche de sélecteur d’entrée voulue sur la télécommande. Pour plus d’informations sur l’attribution de codes de la télécommande, voir page 38. Pour changer la source d’entrée et commander le composant correspondant, appuyez sur la touche de sélecteur d’entrée de la télécommande, puis sur la touche de commande voulue. Le tableau ci-dessous est un exemple des fonctionnalités du composant pouvant être commandées à l’aide de cette télécommande. Notez que certaines fonctionnalités du composant correspondant peuvent ne pas être prises en charge, et que certaines touches peuvent ne pas commander correctement le composant sélectionné. y Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil après avoir utilisé la télécommande pour activer un composant externe, appuyez sur RECEIVER, puis tentez de nouveau d’utiliser la télécommande. [1] Touches du sélecteur d’entrée [2] [7] [3] [4] [8] [5] [6] Français [9] RECEIVER 37 Fr FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE Configuration de la télécommande Pour utiliser la télécommande de cet appareil pour commander d’autres composants (téléviseur, lecteur de DVD, magnétoscope, etc.), déterminez le code de télécommande qui correspond au composant et attribuez ce code à la touche de sélecteur d’entrée voulue sur la télécommande. Les codes de télécommande sont répertoriés dans la « LISTE DES CODES DE COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce manuel. ■ Attribution de codes de télécommande 1 Reportez-vous à la « LISTE DES CODES DE COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce manuel et déterminez le code de télécommande qui correspond à chacun de vos composants. Les composants sont répertoriés par catégorie (téléviseur, magnétoscope, lecteur de DVD, etc.) et par fabricant. 2 Maintenez la touche CODE SET de la télécommande enfoncée pendant plus de 3 secondes. 3 Appuyez sur une touche de sélecteur d’entrée de la télécommande pour sélectionner la source d’entrée que vous voulez configurer. Vous avez également la possibilité d’appuyer sur TV A pour configurer les touches de commande du téléviseur (voir page 36). 4 Utilisez les touches numériques de la télécommande pour entrer le code de télécommande à quatre chiffres correspondant au composant que vous voulez attribuer. Une fois le composant attribué, « OK » s’affiche sur le panneau avant. En cas d’erreur, « NG » s’affiche. Touches du sélecteur d’entrée OPTION TV A Touches numériques CODE SET ■ Configuration par défaut de la télécommande Remarques La télécommande est configurée en usine comme indiqué ci-dessous. • Si le fabricant de votre composant utilise plusieurs codes de télécommande, attribuez chaque code, un par un, jusqu’à ce que vous trouviez le code qui permet de faire fonctionner votre composant. • Vous ne pouvez attribuer qu’un code de télécommande à chaque touche de sélecteur d’entrée. Touche Catégorie de composant Fabricant Code par défaut CD Lecteur CD Yamaha 5082 ■ Réinitialisation de la télécommande TAPE Platine à cassette Yamaha 5087 Cette procédure vous permet de rétablir les réglages d’usine par défaut attribués à chaque sélecteur d’entrée (voir « Configuration par défaut de la télécommande » ci-dessus). PHONO — — — LINE 1 Graveur de CD Yamaha 5083 LINE 2 Lecteur de DVD Yamaha 2082 LINE 3 Lecteur de disque Blu-ray Yamaha 2064 TV A — — — Remarque Remarque Si vous ne pouvez pas faire fonctionner un composant Yamaha lorsque la télécommande est configurée à l’aide du code de télécommande répertorié ci-dessus, reportez-vous à la « LISTE DES CODES DE COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce manuel et essayez d’attribuer un code de télécommande Yamaha différent. 38 Fr Cette procédure sera annulée si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 1 minute. Si la procédure est annulée, répétez, au besoin, toutes les étapes à partir de la première. 1 Maintenez la touche CODE SET de la télécommande enfoncée pendant plus de 3 secondes. 2 Appuyez sur OPTION sur la télécommande. 3 Utilisez les touches numériques de la télécommande pour entrer « 9981 ». Le réglage d’usine par défaut du code de télécommande attribué à chaque touche de sélecteur d’entrée est rétabli. GUIDE DE DÉPANNAGE GUIDE DE DÉPANNAGE Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si le problème que vous rencontrez n’est pas mentionné ci-dessous, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors tension, débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche. ■ Généralités Causes possibles Impossible de mettre cet appareil sous tension. Le cordon d’alimentation n’est pas convenablement branché, ou pas branché du tout. Branchez fermement le cordon d’alimentation. Le réglage de l’impédance est incorrect. Réglez l’impédance en fonction de vos enceintes. 11 Le circuit de protection a été actionné du fait de la présence d’un court-circuit, etc. Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas, puis remettez l’appareil sous tension. 10 Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR situé sur le panneau arrière n’est mis ni sur une position ni sur l’autre. Réglez le commutateur IMPEDANCE SELECTOR sur l’une des deux positions lorsque l’alimentation de cet appareil est coupée. 11 L’appareil a été soumis à une forte décharge électrique (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d’électricité statique). Coupez l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation, rebranchez-le après 30 secondes, puis utilisez-le normalement. Raccordement incorrect des câbles d’entrée ou de sortie. Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 10 Aucune source d’entrée appropriée n’est sélectionnée. Sélectionnez une source d’entrée appropriée à l’aide du sélecteur INPUT du panneau avant (ou de l’une des touches du sélecteur d’entrée de la télécommande). 14 Les commutateurs SPEAKERS A/B ne sont pas réglés correctement. Allumez les SPEAKERS A ou les SPEAKERS B correspondants. 14 Les raccordements des enceintes ne sont pas assurés. Assurez les raccordements. La sortie est en mode silencieux. Désactivez le mode silencieux. Le réglage de MaxVol ou IniVol est trop bas. Augmentez la valeur du réglage. Le composant correspondant à la source d’entrée sélectionnée est désactivé ou ne fonctionne pas. Allumez le composant et assurez-vous qu’il fonctionne. Le circuit de protection a été actionné du fait de la présence d’un court-circuit, etc. Vérifiez que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR est réglé sur la position appropriée. 11 Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas, puis remettez l’appareil sous tension. 10 L’appareil a chauffé de manière excessive. Vérifiez que les ouvertures situées sur le panneau supérieur ne sont pas obstruées. — La fonction de mise hors tension automatique a éteint l’appareil. Augmentez le paramètre de mise hors tension automatique (« APD TIMER » dans le menu Advanced Setup (Configuration avancée)) ou désactivez la fonction de mise hors tension automatique en mettant le commutateur POWER MANAGEMENT situé sur le panneau arrière sur OFF. 34 Aucun son — — 10 8 32 — Français 39 Fr INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Le son se coupe soudainement. Actions correctives Voir la page Anomalies GUIDE DE DÉPANNAGE Anomalies Causes possibles Actions correctives Voir la page Les raccordements des câbles sont incorrects. Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 10 Réglage incorrect de la commande BALANCE. Réglez la commande BALANCE sur la position appropriée. 16 Basses insuffisantes et absence d’ambiance. Les fils + et – sont inversés sur l’amplificateur ou les enceintes. Raccordez les fils d’enceinte en respectant la phase + et –. Un « ronflement » se fait entendre. Les raccordements des câbles sont incorrects. Raccordez fermement les fiches audio. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 10 Pas de connexion du tourne-disque à la borne GND. Raccordez le tourne-disque à la borne GND de cet appareil. 10 Le niveau sonore est trop faible pendant la lecture d’un disque. La lecture du disque s’effectue sur un tourne-disque doté d’une cartouche MC. Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil via l’amplificateur principal MC. Impossible d’augmenter le niveau de volume, ou le son est déformé. Le composant raccordé aux prises de sortie TAPE REC ou LINE 1 REC de l’appareil est éteint. Mettez le composant sous tension. Le son est de moins bonne qualité lorsque vous écoutez avec un casque raccordé au lecteur de CD ou à la platine à cassette raccordé à cet appareil. L’appareil est hors tension ou en mode veille. Mettez l’appareil sous tension. Le niveau sonore est faible. La fonction de la commande Loudness est activée. Réduisez le volume, réglez la commande LOUDNESS sur la position FLAT, puis réajustez le volume. Impossible de modifier la source d’entrée, même en tournant le sélecteur INPUT. Le commutateur CD DIRECT AMP est activé (R-S700 uniquement). Désactivez le commutateur CD DIRECT AMP. L’utilisation des commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS n’affecte pas la qualité des tonalités. Le commutateur CD DIRECT AMP (R-S700 uniquement) ou PURE DIRECT est activé. Seule l’enceinte de gauche ou de droite émet des sons. 40 Fr 10 — — 14 16 15 Le commutateur CD DIRECT AMP ou PURE DIRECT doit être désactivé pour utiliser ces commandes. 15 GUIDE DE DÉPANNAGE ■ Syntoniseur Anomalies FM/ AM Vérifiez les raccordements de l’antenne. Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. La réception FM est mauvaise, même avec une antenne de bonne qualité. L’appareil est soumis aux effets de trajets multiples. Essayez de changer la position de l’antenne pour supprimer les trajets multiples. Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée. Le signal capté est trop faible. Les informations Radio Data System n’apparaissent pas. Les informations Radio Data System ne sont pas fournies par la station de radio. Le signal capté est trop faible. NO PRESETS s’affiche. Aucune station présélectionnée n’est en mémoire. Mettez en mémoire les stations que vous voulez écouter avant d’utiliser la présélection. WRONG STATION s’affiche. Une fréquence FM/AM incorrecte a été entrée. Entrez une fréquence qui peut être captée. Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée. Le signal capté est trop faible ou les raccordements de l’antenne ne sont pas serrés correctement. Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM et orientez cette dernière de façon à obtenir la meilleure réception possible. La présélection automatique des stations ne fonctionne pas. La présélection automatique des stations n’est pas disponible pour les stations AM. Présélectionnez manuellement les stations. Des craquements et des sifflements sont produits en permanence. Ces bruits peuvent être dus à des éclairs, des lampes fluorescentes, des moteurs électriques, des thermostats ou à d’autres appareils électriques. Essayez d’utiliser une antenne extérieure et une prise de terre. Cela peut améliorer les choses mais il est souvent difficile de supprimer tous les bruits. Vous entendez des bruits sourds et des couinements. Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l’appareil du téléviseur. Passez en mode monaural. Voir la page 12 19 — Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. 12 Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement. 19 — Utilisez une antenne FM directionnelle de bonne qualité. — 20 19 — Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement. 19 21 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES AM Actions correctives Les caractéristiques particulières des émissions FM stéréophoniques reçues sont à l’origine de cette anomalie si l’émetteur est trop éloigné, ou encore si le niveau d’entrée sur l’antenne est médiocre. La réception FM en stéréophonie est parasitée. FM Causes possibles — — Français 41 Fr GUIDE DE DÉPANNAGE ■ iPhone/iPod Il se peut que les messages suivants apparaissent sur l’afficheur du panneau avant. Message État/Cause possible Actions correctives Voir la page Connect error (Erreur de connexion) Un problème lié au trajet de signalisation entre votre iPhone/iPod et l’appareil est survenu. Mettez l’appareil hors tension et reconnectez le Dock Universal pour iPod à la prise DOCK de l’appareil. 27 Débranchez votre iPhone/iPod du Dock Universal pour iPod, puis replacez-le sur la station d’accueil. 27 Connectez un iPhone/iPod pris en charge par l’appareil. 27 Unknown iPod (iPod inconnu) L’iPhone/iPod utilisé n’est pas pris en charge par l’appareil. Connected (Connecté) Votre iPhone/iPod est correctement placé dans le Dock Universal pour iPod. — Votre iPhone/iPod est correctement placé dans le système sans fil pour iPod et connecté à l’appareil par transmission sans fil. 29 Votre iPhone/iPod est retiré du Dock Universal pour iPod. — Votre iPhone/iPod est déconnecté de cet appareil par transmission sans fil. — Disconnected (Déconnecté) La connexion sans fil est médiocre. Anomalies En cas d’utilisation du Dock Universal pour iPod : Votre iPhone/iPod n’est pas rechargé même s’il est connecté au Dock Universal pour iPod. En cas d’utilisation du système sans fil pour iPod : Votre iPhone/iPod n’est pas rechargé même si l’émetteur YID-W10 connecté à votre iPhone/iPod est placé sur le récepteur YID-W10. 42 Fr Causes possibles Éloignez le plus possible le récepteur YID-W10 de cet appareil. Actions correctives Impossible de mettre cet appareil sous tension. Mettez l’appareil sous tension ou en mode veille. L’iPhone/iPod n’est pas connecté correctement. Connectez l’iPhone/iPod correctement au Dock Universal pour iPod. 27 Voir la page 4, 8 — Impossible de mettre cet appareil sous tension. Mettez l’appareil sous tension ou en mode veille. L’émetteur YID-W10 n’est pas placé correctement sur le récepteur YID-W10. Placez correctement l’émetteur YID-W10 connecté à votre iPhone/iPod sur le récepteur YID-W10. 4, 8 — GUIDE DE DÉPANNAGE ■ Bluetooth™ Il se peut que les messages suivants apparaissent sur l’afficheur du panneau avant. État/Cause possible Searching... (Recherche en cours) Le pairage du récepteur audio sans fil Bluetooth et du composant Bluetooth est en cours. — L’établissement d’une connexion entre le récepteur audio sans fil Bluetooth et le composant Bluetooth est en cours. — Completed (Terminé) Le pairage est terminé. — Canceled (Annulé) Le pairage est annulé. — Connected (Connecté) La connexion entre le récepteur audio sans fil Bluetooth et le composant Bluetooth est établie. — Disconnected (Déconnecté) Le composant Bluetooth est déconnecté du récepteur audio sans fil Bluetooth. — Not found (Introuvable) Le composant Bluetooth est introuvable. Le pairage n’a peut-être pas réussi. Actions correctives Voir la page Message Pendant le pairage : – le pairage doit être effectué simultanément sur le composant Bluetooth et cet appareil. Vérifiez si le composant Bluetooth est en mode pairage. Pendant la connexion : – vérifiez si le composant Bluetooth est activé. – vérifiez si le composant Bluetooth se trouve à 10 m maximum du récepteur audio sans fil Bluetooth. — Réessayez d’effectuer un pairage. 30 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Français 43 Fr GUIDE DE DÉPANNAGE ■ Télécommande Anomalies La télécommande ne fonctionne pas correctement. 44 Fr Causes possibles Distance ou angle incorrect. Actions correctives Voir la page La télécommande fonctionne jusqu’à une portée de 6 m et à un angle de 30 degrés maximum par rapport au panneau avant. 9 Les rayons directs du soleil ou un éclairage direct (provenant d’une lampe fluorescente à changement de fréquence, etc.) frappent le capteur de télécommande de cet appareil. Repositionnez cet appareil. Les piles sont épuisées. Remplacez toutes les piles. 9 L’ID de la télécommande et l’ID de l’appareil ne correspondent pas. Remplacez l’ID de la télécommande ou de cet appareil. 35 Le code de la télécommande n’a pas été correctement défini. Essayez de définir un autre code du même fabricant en utilisant la « LISTE DES CODES DE COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce manuel. 38 Même si le code de la télécommande a été correctement défini, certains modèles ne réagissent pas à la télécommande. Utilisez la télécommande fournie pour les composants. Vous n’avez pas appuyé sur la touche de sélection d’entrée correspondant au composant que vous essayez de commander. Appuyez sur la touche de sélection d’entrée correspondant au composant que vous essayez de commander, puis appuyez sur la ou les touches de la télécommande voulues. Si les piles de la télécommande sont faibles ou ont été retirées, l’ID de la télécommande est remplacé par le réglage par défaut (ID2). Remplacez toutes les piles, puis réglez de nouveau l’ID de la télécommande. — — — 35 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SECTION AUDIO • Caractéristiques du contrôle du son BASS Renforcement/Coupure (50 Hz) ..................................... ±10 dB Fréquence de transition ................................................... 350 Hz TREBLE Renforcement/Coupure (20 kHz) ................................... ±10 dB Fréquence de transition .................................................. 3,5 kHz • Commande du volume en continu Atténuation (1 kHz) ............................................................ –30 dB • Erreur de suivi du gain (0 à –99 dB) .................... 0,5 dB maximum SECTION FM • Gamme de syntonisation [Modèles pour les États-Unis et le Canada] ..... 87,5 à 107,9 MHz [Modèles pour l’Asie (R-S500 uniquement) et l’Amérique centrale/du Sud] ....................... 87,5/87,50 à 107,9/108,00 MHz [Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Australie] .................................................................... 87,50 à 108,00 MHz • Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF, 1 kHz, 100% MOD.) Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf) • Rapport signal/bruit (IHF) Mono/Stéréo .............................................................. 74 dB/70 dB • Distorsion harmonique (1 kHz) Mono/Stéréo ................................................................ 0,3%/0,3% SECTION AM • Gamme de syntonisation [Modèles pour les États-Unis et le Canada] ......... 530 à 1710 kHz [Modèles pour l’Asie (R-S500 uniquement) et l’Amérique centrale/du Sud] ................................. 530/531 à 1710/1611 kHz [Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Australie] ............................................................................ 531 à 1611 kHz GÉNÉRALITÉS • Tension d’alimentation [Modèles pour les États-Unis et le Canada] ....... CA 120 V, 60 Hz [Modèles pour l’Amérique centrale/du Sud] ............................................... CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz [Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz [Modèles pour l’Europe et la Russie] ................. CA 230 V, 50 Hz [Modèle pour l’Asie (R-S500 uniquement)]..... CA 220-240 V, 50/60 Hz • Consommation [R-S700] [Modèles pour les États-Unis et le Canada] ....... 270 W, 370 VA [Autres modèles] ............................................................. 270 W [R-S500] [Modèle pour l’Asie] ....................................................... 170 W [Autres modèles] ............................................................. 190 W • Consommation en mode veille .............................. 0,5 W maximum • Consommation en mode veille du YID-W10 (YID-W10 raccordé) .......................................... 1,2 W maximum • Consommation de recharge pour l’iPod [R-S700] .............................................................. 40 W maximum [R-S500] .............................................................. 35 W maximum • Consommation maximale [Modèles pour l’Amérique centrale/du Sud uniquement] [R-S700] (6 Ω, 1 kHz, 10% DHT) ...................................... 570 W [R-S500] (8 Ω, 1 kHz, 10% DHT) ..................................... 380 W • Dimensions (L × H × P) .................................. 435 × 151 × 387 mm • Poids [R-S700] ............................................................................ 11,2 kg [R-S500] ............................................................................ 10,2 kg 45 Fr Français * Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES • Puissance de sortie minimum efficace [R-S700] (8 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,019% DHT) ............... 100 W + 100 W (6 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,03% DHT) ................. 120 W + 120 W [R-S500] (8 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT) ..................... 75 W + 75 W • Puissance dynamique par canal (IHF) (8/6/4/2 Ω) [R-S700] ..................................................... 140/170/220/290 W [R-S500] ..................................................... 105/125/150/178 W • Puissance maximale par canal [Modèle pour l’Europe uniquement] (1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω) [R-S700] .......................................................................... 160 W [R-S500] .......................................................................... 105 W • Puissance selon CEI [Modèle pour l’Europe uniquement] [R-S700] (1 kHz, 0,019% DHT, 8 Ω) ................................. 115 W [R-S500] (1 kHz, 0,04% DHT, 8 Ω) ..................................... 84 W • Largeur de la bande de puissance [R-S700] (0,06% DHT, 50 W, 8 Ω) ...................... 10 Hz à 50 kHz [R-S500] (0,06% DHT, 37,5 W, 8 Ω) ................... 10 Hz à 50 kHz • Coefficient d’amortissement (SPEAKERS A) 1 kHz, 8 Ω [R-S700] .............................................................. 240 minimum [R-S500] .............................................................. 150 minimum • Puissance de sortie maximale efficace (JEITA) [Modèles pour l’Asie (R-S500 uniquement) et l’Amérique centrale/du Sud] [R-S700] (1 kHz, 10% DHT, 8/6 Ω) ......................... 145/170 W [R-S500] (1 kHz, 10% DHT, 8 Ω) ................................... 115 W • Sensibilité et impédance d’entrée PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ [R-S700] MAIN IN .................................................... 1,0 V/47 kΩ • Signal d’entrée maximal PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% DHT) .............. 60 mV minimum CD, etc. (1 kHz, 0,5% DHT) ............................... 2,2 V minimum • Niveau et impédance de sortie CD, etc. (Entrée 1 kHz, 200 mV) REC .................................................................. 200 mV/1,0 kΩ CD, etc. (Entrée 1 kHz, 200 mV, 8 Ω) PHONES ............................................................ 410 mV/470 Ω • Réponse en fréquence CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB [R-S700] CD, etc., PURE DIRECT on/MAIN IN (10 Hz à 100 kHz) ..................................................... 0 ± 1,0 dB [R-S500] CD, etc., PURE DIRECT on (10 Hz à 100 kHz) ..................................................... 0 ± 1,0 dB • Écart d’égalisation RIAA PHONO (MM) ................................................................. ± 0,5 dB • Distorsion harmonique totale PHONO (MM) vers REC (20 Hz à 20 kHz, 3 V) ...................................... 0,025% maximum [R-S700] CD, etc. vers PRE OUT (20 Hz à 20 kHz, 1 V) ................................... 0,005% maximum CD, etc. vers SPEAKERS (20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ........................ 0,015% maximum [R-S500] CD, etc. vers SPEAKERS (20 Hz à 20 kHz, 37,5 W, 8 Ω) ..................... 0,015% maximum • Rapport signal/bruit (réseau IHF-A) PHONO (MM) (5 mV entrée court-circuitée) .... 87 dB minimum CD, etc., PURE DIRECT on (200 mV entrée court-circuitée) .................... 100 dB minimum [R-S700] CD, CD DIRECT AMP on (200 mV entrée court-circuitée) .................... 107 dB minimum • Bruit résiduel (réseau IHF-A) ................................................ 30 µV • Séparation de canaux CD, etc. (5,1 kΩ entrée court-circuitée, 1/10 kHz) ..................................................................... 65/50 dB minimum