Clarkson KGA Vannes à guillotine pour effluents Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Clarkson KGA Vannes à guillotine pour effluents Manuel du propriétaire | Fixfr
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA ET KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Avant l’installation, ces instructions doivent être lues et comprises entièrement
ROBINETS-VANNES
KGA+ DE CLARKSON
SOMMAIRE DU KGA+
1. Informations générales�������������������������������� 2
2. Inspection initiale������������������������������������������ 2
3. Instructions d'installation����������������������������� 3
4. Fonctionnement�������������������������������������������� 4
5. Verrouillage��������������������������������������������������� 6
6. Maintenance générale���������������������������������� 6
7. Pièces de rechange��������������������������������������� 7
8. Stockage ������������������������������������������������������� 8
9. Remplacement des manchons�������������������� 9
10. Remplacement du joint secondaire����������� 10
11. Instructions de démontage et de
montage ������������������������������������������������������ 12
12. Remplacement sur site des opercules������ 15
13. Instructions d'installation du carter
de protection������������������������������������������������ 16
14. Instructions d'installation pour
plaque de purge������������������������������������������ 16
15. Levage���������������������������������������������������������� 17
16. Volant manuel��������������������������������������������� 18
17. Réducteur���������������������������������������������������� 18
18. Vérin pneumatique�������������������������������������� 19
19. Vérin hydraulique���������������������������������������� 19
Emerson.com/FinalControl
SOMMAIRE DU KGA
20. Informations générales������������������������������ 20
21. Inspection initiale���������������������������������������� 20
22. Instructions d'installation��������������������������� 21
23. Fonctionnement������������������������������������������ 22
24. Verrouillage������������������������������������������������� 24
25. Maintenance générale ������������������������������� 24
26. Pièces de rechange������������������������������������� 25
27. Stockage������������������������������������������������������ 26
28. Remplacement des manchons������������������ 27
29. Remplacement de l'essuyeur�������������������� 28
30. Instructions de démontage et de
montage ������������������������������������������������������ 28
31. Remplacement sur site des opercules������ 32
32. Instructions d'installation du carter
de protection������������������������������������������������ 33
33. Levage���������������������������������������������������������� 34
34. Volant manuel��������������������������������������������� 35
35. Réducteur���������������������������������������������������� 35
36. Vérin pneumatique�������������������������������������� 36
37. Vérin hydraulique���������������������������������������� 36
Cette notice d'instructions fournit des
recommandations d'installation, d'utilisation
et de maintenance pour les robinets-vannes
à guillotine à insérer entre brides KGA et KGA
Plus (KGA+) de Clarkson. Le modèle KGA a été
lancé dans les années 1970 et la conception
KGA+ dans le courant de l'année 2010. Bien que
les deux produits sont très similaires, le KGA+
offre des fonctionnalités supplémentaires avec
toutefois des différences dans les procédures
d'entretien et les nomenclatures.
La première section porte uniquement sur le
KGA+, la deuxième sur le KGA. Veuillez vous
référer à la section KGA+ ou KGA pour des
instructions complètes.
Identification des modèles KGA+ et KGA
Le KGA+ est facilement identifiable par
rapport au KGA par plusieurs caractéristiques
importantes :
Brides de raccordement : le KGA comporte
des brides segmentées pour un raccordement
avec les brides de conduite ASME B16.5/150 en
tailles supérieures à NPS 8 (DN 200). Le KGA+
présente une conception à bride pleine dans
toutes les tailles et peut être adapté à différents
perçages de bride.
© 2017 Emerson. All Rights Reserved.
VCIOM-06601-FR 19/08
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Joint d'étanchéité secondaire : le modèle KGA
utilise un essuyeur d'opercule en plusieurs
parties afin d'essuyer l'opercule et de réduire
les possibilités de décharge par le dessus du
robinet-vanne lorsque l'opercule entre dans
le corps. Le modèle KGA+ se caractérise par
un joint d'étanchéité secondaire pouvant être
lubrifié sans démontage. Similaire à ce qui est
actuellement offert sur le KGD ; cette nouvelle
conception de joint incorpore un raccord de
lubrification externe permettant d'injecter
directement le lubrifiant à l'intérieur du joint
(brevet en cours).
Corps simplifié : les entretoises du corps que
l'on trouve dans le KGA ont été supprimées
dans le KGA+, permettant ainsi de faciliter la
procédure de montage / démontage.
Avec ces changements, les pièces de
rechange et l'interchangeabilité avec la
conception précédente ont été impactées. Ces
modifications sont détaillées dans les sections
'Pièces de rechange' (KGA+ et KGA).
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1. Le modèle KGA+ est un robinet-vanne
à guillotine à insérer entre brides sans
garniture L'étanchéité est obtenue
entièrement par les manchons en
élastomère installés dans le corps du
robinet. Les manchons forment également
la partie d'usure remplaçable du robinetvanne. L'opercule est démontable pour
inspection et remplacement lorsque le
robinet est en service.
2. Le modèle KGA+ est un robinet-vanne
BIDIRECTIONNEL (fermeture double voie)
et il peut être installé sans problème dans
le sens d'écoulement. Comme le robinetvanne se ferme de manière uniforme dans
les deux sens, aucune flèche ni aucun
indicateur ne précise le sens d'écoulement
ou la position du siège.
3. Les robinets-vannes à guillotine Clarkson
sont appropriés pour un service tout-ourien uniquement. Ils ne doivent pas être
utilisés en application d'étranglement.
4. Le concepteur du système de tuyauterie est
responsable de la sélection du style, de la
taille, de la classe de pression ainsi que du
matériau.
5. Tous les robinets-vannes doivent être
utilisés dans les plages de pression et de
température de conception. Les robinetsvannes ne doivent être en aucun cas
utilisés dans des conditions différentes
de celles établies par ces paramètres.
Ne pas dépasser 100% de la classe de
pression max. du robinet-vanne durant
son fonctionnement. L'utilisateur est seul
responsable des pics de pression au-delà
de la classe de pression du robinet-vanne.
FIGURE 1
2 INSPECTION INITIALE
1. Examiner complètement le robinet-vanne
et rapporter immédiatement le moindre
dommage ou anomalie.
2. Manchons : examiner visuellement
l'intérieur des manchons à la recherche
d'un arrachement, d'irrégularités ou
d'autres dommages. Il n'est pas conseillé
de démonter les brides de maintien
(si installées).
3. Brides de maintien : les versions de
NPS 8 (DN 200) ou inférieures peuvent ou
ne peuvent pas être équipées de brides
de maintien en option. Les brides de
maintien sont en standard sur les tailles de
NPS 10 (DN 250) et supérieures. Examiner
visuellement les surfaces des brides de
maintien à la recherche d'un arrachement,
d'irrégularités ou d'autres dommages.
Contrôler le serrage de la boulonnerie des
brides de maintien.
4. Commandes : les volants de commande
manuelle standard peuvent être expédiés
démontés pour une installation sur site.
Veiller à leur serrage approprié.
5. Les robinets-vannes sont normalement
expédiés avec l'opercule en position ouverte,
soit la position d'installation recommandée.
Les robinets-vannes, équipés d'un ressort
pour prolonger les actionneurs (en position
fermée), sont expédiés avec l'opercule en
position fermée. Le robinet-vanne KGA+
doit être installé avec l'opercule en positon
ouverte, en prenant soin d'appliquer de
l'air pour ouvrir ce dernier et en veillant
ensuite à ce qu'il soit verrouillé en position
d'ouverture au moment de l'installation sur
la tuyauterie.
6. Accessoires : si présents, les accessoires
incluant des électrovannes, des fins de
course, des positionneurs, etc., sont testés
avant la livraison. Il est recommandé
d'examiner avec attention les produits
en cas de dommages survenus durant le
transport.
Commandes
Brides de maintien
Manchons
2
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
3 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Prendre note des étiquettes d'installation
spécifiques fournies avec chaque vanne.
1. La vanne KGA+ est installée avec l'opercule
en position complètement ouverte et les
manchons insérés dans chacune des
moitiés formant le corps.
AVERTISSEMENT
Les vannes sont généralement expédiées avec
l'opercule ouvert (position recommandée pour
l'installation). Les vannes équipées de vérins
de commande à sortie par ressort (en position
fermée) sont livrées avec l'opercule fermé.
L'opercule doit être ouvert avant toute installation.
Il convient de faire particulièrement attention
lors de l'envoi d'air pour ouvrir cette vanne et de
s'assurer ensuite que l'opercule reste verrouillé
en position ouverte pour l'installation.
2. Les brides de raccordement doivent être
correctement alignées avant toute tentative
d'installation. Des brides à emmancher ou
à souder peuvent être utilisées. Ne jamais
tenter de corriger le défaut d'alignement
des brides à l'aide de la boulonnerie de la
tuyauterie. Des supports de tuyauterie et/ou
des joints de dilatation doivent être utilisés
pour minimiser les charges exercées par la
tuyauterie sur les vannes. Les contre-brides
de conduite doivent être de type surélevé ou
face plate pour assurer le parfait soutien
du manchon et avoir un diamètre intérieur
(DI) continu et invariable. Si des brides à
emboîter sont utilisées, la conduite doit
être tronçonnée perpendiculairement et
soudée en position avec l'extrémité de la
conduite correspondant parfaitement à la
face de joint. Les brides à visser ne sont pas
compatibles avec ces vannes. Les tableaux
1 et 2 spécifient le couple de serrage requis
pour la boulonnerie des brides. Les fixations
requises pour l'installation sont indiquées
dans le tableau 3.
3. Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre
inférieur peuvent être équipées de brides de
maintien en option. Les brides de maintien
sont montées en standard sur les modèles
NPS 10 (DN 250) et de diamètre supérieur.
Si aucune bride de maintien n'est utilisée,
l'extrémité à bride des manchons forme
le joint d'étanchéité une fois ces derniers
installés sur la tuyauterie. Lorsque la vanne
est équipée de brides de maintien, la bride
revêtue d'élastomère fonctionne comme un
joint d'étanchéité pour l'installation sur la
tuyauterie.
4. La vanne convient pour un usage sur
des conduites verticales ou horizontales.
Elle peut être installée librement sur
une conduite verticale ou horizontale.
Néanmoins, les vannes installées selon
une orientation où la commande est située
sous une conduite horizontale peuvent
nécessiter une purge pour empêcher toute
accumulation de particules solides dans le
corps. Elles peuvent également nécessiter
un support de commande supplémentaire.
5. Les brides de raccordement standard de
diamètre NPS 3 à 24 (DN 80 à 600) sont
conformes à la norme ASME B16.5/150, les
versions NPS 26 (DN 650) et de diamètre
supérieur sont conformes à la norme
MSS-SP44 (voir le tableau 1).
TABLEAU 1 - COUPLE DE SERRAGE MAXIMUM - BRIDES STANDARD
Diamètre de la vanne
NPS
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
24
26
30
36
42
48
54
60
DN
80
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
650
750
900
1050
1200
1350
1500
ft·lb
37
37
69
69
113
113
169
169
238
238
345
345
345
610
610
610
1000
1000
N·m
50
50
93
93
153
153
229
229
322
322
467
467
467
827
827
877
1355
1355
Notes d'installation
A. Toutes les vannes à guillotine pour
effluents sont conçues et fabriquées pour
être installées dans des applications où
moins de 1 g de force au-delà de la gravité
s'exerce sur la vanne dans n'importe
quelle direction. Cette force de 1 g peut
être due à la circulation, au vent ou à un
tremblement de terre, etc. Les vannes ne
sont pas prévues pour des applications qui
dépassent 1 g.
B. Si la tige de manœuvre ou la platine
supérieure dépasse des passerelles ou des
zones de travail, la vanne doit être signalée
conformément à la politique de sécurité de
l'entreprise.
C. Tous les systèmes de tuyauterie doivent
présenter des mécanismes de support
indépendants et ne doivent pas employer la
vanne comme seul moyen de support.
D. Ne pas installer la vanne au-dessus des
voies de circulation, d'un système électrique
ou de tout autre équipement critique sans
utiliser de carters anti-éclaboussures ou
des considérations similaires.
TABLEAU 2 - COUPLE DE SERRAGE MAXIMUM - BRIDES FRP
Diamètre de la vanne
NPS
DN
3
80
4
100
6
150
8
200
10
250
12
300
14
350
16
400
18
450
20
500
24
600
26
650
30
750
36
900
42
1050
48
1200
54
1350
60
1500
ft·lb
25
25
40
40
65
65
100
100
140
140
200
200
200
320
320
320
600
600
N·m
34
34
54
54
88
88
135
135
190
190
271
271
271
434
434
434
443
813
3
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
TABLEAU 3 - DIMENSIONS DE LA BOULONNERIE
Diamètre
de la vanne
NPS
DN
3
80
4
100
6
150
8
200
10
250
12
300
14
350
16
400
18
450
20
500
24
600
26
650
30
750
36
900
42
1050
48
1200
54
1350
60
1500
Diamètre
de la bride
pouces
mm
7½
190.50
9
228.60
11
279.40
13½
342.90
16
406.40
19
482.60
21
533.40
23½
596.90
25
635.00
27½
698.50
32
812.80
34¼
869.95
38¾
984.25
46
1168.40
53
1346.20
59½
1511.30
66¼
1682.80
73
1854.20
Diamètre du cercle
de perçage
pouces
mm
6
152.40
7½
190.50
9½
241.30
11¾
298.45
14¼
361.95
17
431.80
18¾
476.25
21¼
539.75
22¾
577.85
25
635.00
29½
749.30
31¾
806.45
36
914.40
42¾
1085.85
49½
1257.30
56
1442.40
62¾
1593.90
69¼
1759.00
Nb
Diamètre/filetage
de trous de
de boulon
boulon
UNC
4
⅝ - 11
8
⅝ - 11
8
¾ - 10
8
¾ - 10
12
⅞-9
12
⅞-9
12
1-8
16
1-8
16
1⅛ - 7
20
1⅛ - 7
20
1¼ - 7
24
1¼ - 7
28
1¼ - 7
32
1½ - 6
36
1½ - 6
44
1½ - 6
44
1¾ - 5
52
1¾ - 5
Longueurs de boulon (voir la remarque)
Sans bride de maintien
Avec bride de maintien
pouces
mm
pouces
mm
2
50.80
2½
63.50
2
50.80
2½
63.50
2
50.80
2½
63.50
2¼
57.15
2¾
69.85
3
76.20
4
101.60
4½
107.95
4¾
120.65
5½
139.70
5½
139.70
6
152.40
6
152.40
7
177.80
8½
177.80
9
203.20
9½
241.30
10½
241.30
11
266.70
REMARQUES
• Dimensions de bride selon les normes ASME B16.5/150 pour NPS 2 à 24 (DN 50 à 600) et MSS SP44 pour NPS 26 à 60 (DN 650 à 1 500).
• Les rondelles standard de type B ne sont pas incluses dans le dimensionnement des boulons ou goujons.
• L'épaisseur des brides de raccordement est censée correspondre à la norme ASME B16.5/150 pour les diamètres NPS 2 à 24 (DN 50 à 600) et à la norme MSS SP44
pour les diamètres NPS 26 à 60 (DN 650 à 1 500).
4 FONCTIONNEMENT
1. Les vannes à guillotine pour effluents
Clarkson conviennent uniquement pour
un service tout-ou-rien. Elles ne doivent
pas être employées dans une application
d'étranglement.
2. Pour fermer la vanne et assurer
l'isolement, le dispositif de commande ou
actionneur (volant, engrenage conique,
vérin pneumatique/hydraulique ou moteur
électrique) déplace l'opercule métallique
suivant un mouvement linéaire entre les
manchons en élastomère afin de fermer
l'écoulement. Pour ouvrir, inverser
l'opération afin de remonter et de dégager
l'opercule hors des manchons. Cela permet
d'ouvrir le passage de la vanne.
3. Les manchons en élastomère assortis se
plaquent parfaitement l'un contre l'autre
sous une force de compression élevée
lorsque la vanne est ouverte, créant ainsi le
réservoir de pression de la vanne. Lorsque
la vanne est fermée, les manchons assurent
l'étanchéité avec la surface de l'opercule,
isolant ainsi l'amont de l'aval. Voir les
figures 2 et 3.
Remarque : il est normal pour la vanne
KGA+ de décharger du fluide lors des
cycles d'ouverture et de fermeture. Cela
permet d'éviter que des particules solides
s'accumulent entre les manchons et
empêchent une bonne étanchéité lorsque la
vanne est complètement ouverte ou fermée.
La décharge peut être contrôlée en utilisant
un carter de protection en option. Ne pas
installer la vanne au-dessus des voies de
circulation, d'un système électrique ou de
tout autre équipement critique sans utiliser
de carters anti-éclaboussures ou des
considérations similaires.
4. Lorsque l'opercule se déplace, un espace
se forme entre les manchons opposés. Cela
permet de purger le restant de fluide qui,
sinon, risquerait de bloquer ou d'obstruer la
vanne, voire d'être expulsé hors du corps de
la vanne, dans l'atmosphère.
5. La vanne KGA+ dispose d'une zone de purge
intégrée à la base du corps. La zone de
purge peut être fermée par un carter de
protection amovible en option. Ce carter
de protection va permettre de contrôler la
purge des matières solides accumulées qui
pourraient empêcher la fermeture complète
de l'opercule. De l'eau de rinçage peut être
utilisée pour améliorer l'efficacité de la
purge. Avec le carter de protection en place,
il est possible de maîtriser le traitement des
matières solides, de la boue et de l'eau de
rinçage éjectée de la vanne. Voir la section
« Instructions d'installation du carter de
protection ».
6. Toutes les vannes doivent être manœuvrées
dans leurs plages nominales de pression et
de température. Les vannes ne doivent en
aucun cas être utilisées dans des conditions
non conformes à ces paramètres.
Remarque : les vannes Clarkson
motorisées ont une vitesse de course
maximale recommandée de 25 mm (1")
par seconde. Le dépassement de cette
vitesse peut raccourcir la durée de vie
des manchons et annuler la garantie. Les
contrôles de vitesse fournis par l'usine
nécessitent un réglage sur site pour
obtenir une vitesse de course adaptée aux
conditions de service réelles.
4
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
FIGURE 2 - POSITION OUVERTE
B
FIGURE 3 - POSITION FERMÉE
A
C
B
A
C
F
D E
D
E
Position ouverte
A. Opercule positionné au-dessus des joints
d'étanchéité, en dehors de l'écoulement.
B. Les manchons en élastomère assortis
assurent mutuellement l'étanchéité sous
une force de compression élevée.
C. Les manchons agissent comme réservoir
de pression.
D. Aucune pièce en métal n'est en contact avec
l'effluent.
E. Le passage non obstrué élimine les
turbulences, ce qui minimise la perte de
charge à travers la vanne.
F. Siège sans cavité où des particules solides
pourraient rester piégées et bloquer la
fermeture complète de l'opercule.
Position fermée
A. L'opercule se déplace à travers les
manchons pour assurer une fermeture par
bride pleine, permettant ainsi au fluide de
s'échapper dans l'atmosphère.
B. Une fermeture totalement étanche à la bulle
garantit un isolement parfait et l'absence de
fuites en aval.
C. Lorsqu'elle est parfaitement installée et
entretenue, la vanne KGA+ est conçue
afin d'assurer un isolement sûr pour les
personnes.
D. La conception à double siège fournit un
écoulement et une fermeture bidirectionnels.
E. La course contrôlée empêche l'opercule
de pénétrer trop loin, tout en réduisant les
contraintes exercées sur le manchon.
7. L'opérateur d'une vanne doit avoir une
bonne compréhension des effets de
l'ouverture/fermeture de la vanne au
regard de son rôle dans tout le système
de tuyauterie. Les utilisateurs de vannes
sous pression doivent prendre des mesures
visant à s'assurer que la vanne est en bon
état de service avant toute utilisation sous
pression.
8. Certains procédés utilisent un fluide
dangereux et/ou sinon instable. Dans ces
circonstances, des précautions doivent
être prises afin de garantir que l'opérateur
est conscient des risques spécifiques pour
la santé et la sécurité associés au fluide
transporté.
9. Lors de l'utilisation de la vanne, se tenir à
distance des pièces en mouvement comme
la tige de manœuvre et/ou l'opercule. Il
est conseillé de porter des gants pour
manœuvrer les vannes à commande
manuelle afin de réduire le risque de se
blesser.
10. Toutes les vannes à commande manuelle
sont conçues pour une manœuvre à
la main. Ne pas appliquer un couple
d'entrée excessif via une clé à pipe, une
barre rallonge ou tout autre dispositif.
Si une vanne commandée par un volant
manuel s'avère difficile à manœuvrer
en raison des exigences de couple, il
est recommandé de l'équiper d'une
commande à engrenage conique, d'un vérin
pneumatique/hydraulique ou d'un moteur
électrique.
11. Les vannes équipées d'un moteur
électrique doivent être laissées dans leur
état de montage usine, à moins que les
paramètres de service du système exigent
une modification. Si des modifications
s'avèrent nécessaires, elles doivent être
effectuées par petits incréments en utilisant
le réglage le plus fin/le plus bas possible
pour obtenir la performance souhaitée. Le
fonctionnement de la vanne/de l'actionneur
doit ensuite être inspecté. Un couple et/ou
une poussée excessive dans les réglages du
moteur risque d'endommager ou de bloquer
la vanne.
12. Les vannes KGA+ Clarkson sont maintenues
en place par le siège et ne doivent jamais
être maintenues par une fermeture au
couple. Ne pas utiliser les réglages du
couple moteur pour maintenir en place la
vanne.
13. Des précautions doivent être prises pour
s'assurer que les moteurs électriques sont
bien branchés à l'alimentation électrique.
Un phasage incorrect du câblage triphasé
peut endommager la vanne/le moteur.
5
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
5 VERROUILLAGE
Les dispositifs de verrouillage sont en option sur
le modèle KGA+. S'ils sont fournis, les supports
de verrouillage en position ouverte et fermée sont
conçus pour résister à la poussée normale de
la vanne en service. Afin d'assurer la conformité
totale du verrouillage, il convient de placer en
ÉTAT D'ÉNERGIE NULLE toute vanne commandée
par un vérin pneumatique (AC), un vérin
hydraulique (HC) ou un moteur électrique (EM) en
isolant toutes les sources d'énergie potentielles,
notamment l'électricité, l'alimentation d'air ou
les fluides hydrauliques. Pour des informations
complètes, contacter l'usine.
AVERTISSEMENT
Un ressort mécanique comprimé est prévu sur
les vannes équipées d'un ressort pour détendre
(position fermée de sécurité) ou rétracter (position
ouverte de sécurité) les vérins. Dans ce cas,
l'énergie mécanique du ressort comprimé ne
permet pas de passer en ÉTAT ZÉRO ÉNERGIE.
Une extrême prudence est requise lors de
l'insertion et du retrait de la goupille de
verrouillage. Si la vanne est actionnée ou que la
force pneumatique opposée est retirée lors du
processus d'insertion, la tige du vérin, l'opercule
et la quincaillerie associée se déplaceront en
risquant de blesser les opérateurs.
6 MAINTENANCE GÉNÉRALE
Nous recommandons que les produits
Clarkson soient inspectés au minimum tous
les 60 jours. Les points suivants doivent être
examinés et corrigés le cas échéant :
1. État général extérieur : les composants
du système de tuyauterie sont soumis à
certains niveaux d'érosion et de corrosion.
Des inspections périodiques doivent être
menées car les vannes ou les composants
peuvent s'user au fil du temps. Il convient
d'inspecter régulièrement l'ensemble
corps et l'opercule, de vérifier l'absence
de signes généraux de corrosion, d'usure
des composants et/ou de dommages
causés par le fluide du procédé. Les
applications difficiles peuvent nécessiter
des types et/ou des fréquences d'inspection
supplémentaires.
2. Tiges de manœuvre, tiges-allonges et
écrou de manœuvre : rechercher une
corrosion excessive, un grippage ou un
manque de lubrification. Si la tige de
manœuvre nécessite une lubrification,
utiliser le graisseur prévu et pomper la
graisse des roulements standard à travers
le moyeu pour lubrifier l'ensemble tige
et écrou de manœuvre. Une lubrification
supplémentaire peut être appliquée
directement sur la tige ou le filetage de la
tige. (Utiliser un matériau qui répond à la
norme ASTM 4950 GBLB.)
3. Si possible, manœuvrer la vanne en position
complètement fermée et complètement
ouverte pour s'assurer qu'elle fonctionne
correctement.
Remarque : il est normal pour la vanne
KGA+ de décharger du fluide lors des cycles
d'ouverture et de fermeture.
4. Lubrification du boîtier et des manchons
A.Un joint d'étanchéité secondaire est
installé en standard sur la vanne KGA+.
Il permet de lubrifier l'opercule et les
manchons sans démonter la vanne.
Des raccords de graissage situés
sur la moitié supérieure de la vanne
permettent d'accéder directement au
joint d'étanchéité secondaire et sont
principalement utilisés pour graisser
l'opercule et les manchons.
B.Au minimum, les vannes KGA+
Clarkson doivent être graissées
toutes les 100 utilisations pour les
diamètres NPS 3 à 10 (DN 80 à 250)
et toutes les 50 utilisations pour les
diamètres NPS 12 à 60 (DN 300 à 1500).
Une application individuelle peut
nécessiter une fréquence de lubrification
plus ou moins importante en fonction du
procédé et de la composition chimique
du fluide transporté. Si une vanne est
utilisée très rarement, moins d'une
fois par mois, une lubrification est
recommandée avant chaque utilisation.
(Voir ci-dessous pour les lubrifiants
approuvés.)
C.L'opercule peut également être
lubrifié par l'application de lubrifiant
directement sur sa surface exposée.
D.L'usure des manchons peut être
réduite si l'opercule de la vanne est
occasionnellement nettoyé par grattage
ou essuyage.
E.Pour un service de traitement de matière
sèche, il convient de ne pas installer
le joint d'étanchéité secondaire et de
ne pas utiliser de lubrifiant (liquide ou
graisse).
FIGURE 4
Supports de
verrouillage
FIGURE 5
Joint d'étanchéité secondaire
Raccord de
graissage
Remarque : si le type de lubrifiant recommandé
n'est pas utilisé, la durée de vie des deux
manchons et du joint d'étanchéité secondaire
risque d'être considérablement réduite. Aucun
lubrifiant à base d'hydrocarbures ne doit être
utilisé. L'usage d'un lubrifiant inapproprié
annulera la garantie restante.
LUBRIFIANTS À BASE DE SILICONE APPROUVÉS
Dow III - Dow corning
Complex 821 - NFO
Dow 44 - Dow corning
Dow 7 - Dow corning
Rhodorsil 111 - Rhone-poulenc
Compound G661 - G E
Sil glyde - AGS Company
Pour la compatibilité des autres lubrifiants, consulter Emerson Engineering.
6
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
7 PIÈCES DÉTACHÉES
Avec la modernisation de la vanne KGA+, il
est important de comprendre l'impact sur les
pièces détachées et l'interchangeabilité avec
le modèle antérieur. Lors de la commande
de pièces détachées, ne pas oublier que le
nouveau KGA+ utilise le signe « plus » comme
partie intégrante du code de modèle. Ceci
permet une identification rapide visant à
s'assurer que les pièces détachées appropriées
sont fournies.
Si l'étiquette est manquante ou illisible,
plusieurs indices extérieurs peuvent faire la
différence (voir la figure 6) :
KGA+ : Au-dessus du corps de la vanne, la
bague de maintien du joint d'étanchéité
secondaire est une simple pièce faisant
tout le tour de l'opercule.
KGA : Au-dessus du corps de la vanne, le KGA
utilise un joint racleur à la place de la
bague de maintien du joint d'étanchéité
secondaire. Il s'agit d'un ensemble
composé de deux pièces. Le joint
racleur (plastique noir) est visible.
1. Manchons encapsulés : aucune
modification, interchangeabilité totale avec
tous les diamètres.
2. Opercules : pour accueillir le nouveau joint
d'étanchéité secondaire, les opercules ont
été remodelés pour les diamètres NPS 3 à
16 (DN 80 à 400). Les nouveaux opercules
pour les diamètres KGA+ NPS 3 à 16 (DN 80
à 400) ne sont pas interchangeables avec
le modèle KGA antérieur et les anciens
opercules ne conviennent pas pour les
modèles KGA+. En conséquence, les pièces
périphériques incluant les axes d'opercule
et les tiges sont également impactées et
ne sont pas interchangeables dans ces
versions.
3. Brides de maintien : aucune modification,
interchangeabilité totale avec tous les
diamètres.
4. Corps : toutes les versions ont été modifiées
pour s'adapter au joint d'étanchéité
secondaire, les brides à face pleine et ainsi
éliminer la barre d'espacement. Elles ne
sont pas interchangeables avec les anciens
modèles. Les matériaux de construction
restent inchangés.
5. Châssis (arcades) : aucune modification,
interchangeabilité totale avec tous les
diamètres, à l'exception des modèles
spéciaux à usage intensif.
6. Ensemble écrou de manœuvre : aucune
modification, interchangeabilité totale avec
tous les diamètres.
7. Volant : aucune modification,
interchangeabilité totale avec tous les
diamètres.
8. Base de l'écrou de manœuvre : aucune
modification, interchangeabilité totale avec
tous les diamètres.
9. Tige de manœuvre : comme indiqué
précédemment, en raison de la
modification de l'opercule sur les
diamètres NPS 3 à 16 (DN 80 à 400), les
tiges ne sont pas interchangeables. Les
diamètres supérieurs à NPS 16 (DN 400)
sont totalement interchangeables.
10. Joint d'étanchéité secondaire : un joint
racleur est installé en standard sur le
modèle KGA ; le modèle KGA+ utilise un
joint d'étanchéité secondaire, les deux
ensembles ne sont pas interchangeables
entre les deux types de vanne.
11. Commande : aucune modification
n'a été apportée aux actionneurs
pneumatiques (AC) ou hydrauliques
(HC), interchangeabilité totale. L'axe
(raccordement de l'opercule à la tige du
vérin) n'a pas été modifié pour les diamètres
NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) et n'est pas
interchangeable. L'actionneur BG reste
inchangé ; toutefois, la tige a été révisée
pour les versions NPS 3 à 16 (DN 80 à 400)
et n'est donc pas interchangeable avec les
modèles antérieurs.
Pièces détachées recommandées
(voir la figure 7)
Vannes :
2 manchons de rechange
1 joint d'étanchéité secondaire de rechange
Commande à vérin (le cas échéant) :
1 kit de réparation
1. Lors de toute commande de pièces
de rechange pour un produit ou une
commande à vérin Clarkson, préciser la
taille de la vanne ou de la commande ainsi
que la désignation complète, y compris le
numéro de série.
2. Des pièces de rechange supplémentaires
comme des volants, des écrous de
manœuvre, des bagues de maintien,
des châssis (arcades), des tiges et des
opercules, sont disponibles à l'usine.
Une fois de plus, fournir la désignation
complète avec le numéro de série au
moment de passer commande.
3. Stockage des manchons de rechange
: les manchons moulés en élastomère
ont une durée de conservation pratique
recommandée. Les manchons d'origine
Clarkson portent sur leur surface extérieure
la mention gravée au laser de leur date de
fabrication à utiliser dans le calcul de la
durée de vie estimée.
- Caoutchouc naturel - 2 ans
- EPDM - 4 ans
- NBR/HNBR - 4 ans
Contacter l'usine pour d'autres
élastomères.
FIGURE 6
Bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire
La bague de maintien du joint d'étanchéité
secondaire du KGA+ est d'un seul tenant,
entourant l'opercule, sans barre d'espacement.
Bagues de
maintien du
joint racleur
Joint racleur
Barre d'espacement
La bague de maintien du joint racleur du
modèle KGA est en deux pièces, le joint
racleur (plastique noir) est visible. La barre
d'espacement est également visible.
FIGURE 7
Joint d'étanchéité secondaire
Manchon
7
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
La durée de vie mentionnée est fournie à titre
indicatif et ne doit en aucun cas se substituer
à un examen minutieux du matériau durci au
moment de l'utilisation prévue.
Afin de maintenir la durée de vie, les manchons
de rechange doivent être stockés conformément
aux recommandations suivantes.
1. Le stockage doit obligatoirement s'effectuer
à une température ambiante de 27 °C
(80 °F) maximum, avec une humidité
relative comprise entre 60 et 90 %, à l'abri
des rayons directs du soleil et à au moins
5 m (15 pieds) de tout moteur électrique.
2. Des précautions doivent être prises pour
éviter tout stockage en état de contrainte
mécanique comme dans le cas d'une pile
trop élevée ou d'une palette plate en saillie
sur une arête tranchante.
3. Un contrôle des stocks de type FIFO
(premier entré - premier sorti) doit être
appliqué.
4. Les instructions de durée de vie ci-dessus
s'appliquent aux composants en élastomère
qui ne sont pas encore installés sur une
vanne.
REMARQUE
Emerson recommande à ses clients de toujours
utiliser des manchons, des joints d'étanchéité
secondaires et d'autres pièces de rechange
d'origine Clarkson pour maintenir les performances
supérieures et escomptées des vannes KGA+.
Les manchons et joints d'étanchéité secondaires
Clarkson authentiques d'Emerson sont facilement
reconnaissables aux repères d'identification gravés
au laser sur leur surface extérieure. Ces repères
indiquent la taille, le numéro de pièce, le numéro
de brevet applicable, le lot de composé élastomère
et la date de fabrication ; toutes ces informations
permettent une traçabilité totale de la pièce. Les
manchons, les joints d'étanchéité secondaires et les
autres pièces détachées Clarkson disponibles auprès
d'Emerson sont les seuls agréés pour une utilisation
sur la vanne. Ils répondent le mieux aux exigences de
la vanne et offrent des performances durables que les
pièces d'autres fabricants ne peuvent tout simplement
pas fournir. L'utilisation de pièces contrefaites peut
annuler la garantie restante. Si la vanne nécessite une
réparation ultérieure, contacter notre bureau pour une
estimation de la faisabilité et du coût des réparations.
8 STOCKAGE
Les recommandations de l'usine suivantes
concernent les procédures de stockage visant
à conserver l'intégrité du produit pendant le
stockage de longue durée (de 1 à 5 ans).
1. Les vannes sont normalement expédiées
avec l'opercule ouvert (position
recommandée pour le stockage). Pendant
le stockage, l'opercule doit toujours être
en position ouverte. Stocker les vannes
à l'abri des rayons directs du soleil, de
la chaleur, de l'ozone et des conditions
météorologiques extrêmes. Le gel n'est
pas considéré comme néfaste dans la
mesure où la vanne est maintenue au sec.
Le lieu de stockage doit être situé à l'écart
de redresseurs à haute tension et d'autres
équipements et sources générant de
l'ozone.
AVERTISSEMENT
Les vannes équipées de vérins de commande
à sortie par ressort (en position fermée) sont
livrées avec l'opercule fermé. NE PAS stocker
une vanne KGA+ avec le ressort (position fermée)
en position ouverte. Cela mettrait le ressort en
position comprimée et totalement sous tension.
Pour le stockage, il est recommandé de déposer
les manchons hors du corps de la vanne et de les
stocker séparément. Réinsérer les manchons
avant toute installation.
2. De préférence, choisir un entrepôt propre,
sec et abrité comme lieu de stockage. Si des
vannes doivent être stockées à l'extérieur,
il convient de prendre des précautions
pour les maintenir propres et au sec. Les
matériaux d'emballage fournis en standard
au moment de la livraison ne sont pas
considérés comme suffisants pour le
stockage en extérieur.
3. Si un stockage en extérieur est nécessaire,
l'équipement doit être entièrement
recouvert d'une bâche en matière
plastique lourde et de couleur claire. Il
est essentiel que le plastique soit opaque
pour protéger la vanne des rayons du
soleil et de couleur claire pour réduire
au minimum l'accumulation de chaleur.
La bâche doit être fixée de façon à
permettre une ventilation en dessous. Pour
assurer une ventilation correcte, surélever
l'équipement de 50 à 100 mm (2 à 4") audessus du sol.
4. Les vannes à commande manuelle peuvent
être stockées en position verticale ou
horizontale. Concernant les vannes à
commande pneumatique ou hydraulique, il
est préférable qu'elles soient complètement
ouvertes et que le vérin soit en position
verticale pour assurer une protection
optimale. Cette position offre un meilleur
support à la tige du vérin et permet de
réduire le risque d'aplatissement des
joints d'étanchéité du vérin. Une position
alternative acceptable pour les vannes
dont le diamètre des vérins est inférieur à
150 mm (6") est de positionner le vérin à
l'horizontale. Les vannes motorisées doivent
être orientées dans la direction préférée par
le fabricant de l'actionneur.
5. Les vannes équipées de vérins ou
motorisées doivent être entreposées
conformément aux recommandations du
fabricant de l'actionneur. Les passages ou
panneaux d'accès doivent être sécurisés
pour empêcher toute entrée non autorisée
et éviter les contaminations.
6. Lorsqu'un équipement auxiliaire est
installé, comme des interrupteurs de fin de
course, des électrovannes, etc., il convient
de prendre des précautions pour éviter la
présence d'humidité et de condensation sur
ledit équipement.
7. Inspection de stockage : veiller à effectuer
un contrôle visuel tous les six mois et à
consigner les résultats. L'inspection doit
porter au minimum sur les points suivants :
- Emballage
- Protections des brides
- Niveau d'humidité
- Propreté
8. La maintenance consiste à corriger les
défaillances constatées lors de l'inspection.
Toutes les opérations de maintenance
doivent être consignées. Contacter l'usine
avant d'effectuer la moindre opération de
maintenance si la vanne est encore couverte
par la garantie.
8
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
9 REMPLACEMENT DES MANCHONS
REMARQUE
Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre inférieur
peuvent être équipées de brides de maintien en option.
Les brides de maintien sont montées en standard
sur les modèles NPS 10 (DN 250) et de diamètre
supérieur. Les vannes de diamètre supérieur sont
fournies avec des brides de maintien segmentées (en
plusieurs pièces). Si la vanne comporte des brides
de maintien segmentées, consulter les sections
spéciales.
Inspection des pièces
1. Pour chaque vanne, vérifier qu'il y a deux
(2) manchons, deux (2) brides de maintien
(le cas échéant), les boulons et écrous de
brides de maintien (le cas échéant). Pour les
modèles KGA+ NPS 30 à 60 (DN 750 à 1500),
utiliser des brides de maintien segmentées.
Se reporter à la liste des pièces certifiées
Clarkson en fonction du diamètre de la vanne
pour déterminer le nombre d'écrous et de
boulons de bride de maintien requis.
2. Inspecter visuellement chaque manchon
et chaque bride de maintien pour repérer
d'éventuels dommages sur les surfaces
occasionnés lors du transport ou de la
manutention post-acheminement. Les
portées d'étanchéité doivent être exemptes
de bosses, d'entailles ou d'éraflures.
Démontage
1. Avant de travailler sur la vanne KGA+,
vérifier qu'elle est en position ouverte.
Sinon, l'ouvrir entièrement.
Avertissement
Veiller à ce que la tuyauterie ne soit pas
sous pression avant de démonter la vanne.
L'ensemble vanne et les différentes pièces
peuvent être lourds et il est conseillé d'utiliser
des techniques de levage et de soutien
adéquates. Voir la section 15, Levage.
2. Démonter la vanne de la tuyauterie.
3. Inspecter et vérifier visuellement que
l'alésage du manchon est exempt de débris,
salissures et résidus d'élastomère.
4. Retirer les boulons de la bride de maintien
en prenant des précautions pour éviter la
chute de la bride de maintien si en position
verticale. Déposer les brides de maintien de
la vanne.
5. Pour les vannes équipées de brides de
maintien segmentées (voir la figure 9),
desserrer les boulons de maintien et
extraire directement chaque segment de la
vanne, ne pas démonter plus d'un segment
à la fois.
6. Déposer les deux manchons en élastomère
en retirant simplement chaque manchon du
corps. (Il peut s'avérer nécessaire d'utiliser
un couteau à mastic, un gros tournevis ou
un levier pour soulever la bride de maintien
hors du manchon et extraire le manchon
hors de la vanne.)
Installation
1. Poser la vanne en position horizontale sur
une surface plane. (Même s'il est possible
d'installer les manchons de la vanne
avec l'ensemble en position verticale, il
peut s'avérer plus complexe d'aligner
correctement les brides de maintien et les
manchons, en particulier sur les vannes de
grandes dimensions.)
2. Vérifier le diamètre d'alésage en cas
d'usure anormale ou excessive. En cas
d'usure effective, il peut s'avérer nécessaire
de remplacer le corps de la vanne.
3. Le tableau 4 indique les dimensions de
passage maximale et minimale d'une
vanne KGA+ neuve, ainsi que le diamètre
maximal admissible du corps après usage
et usure normale. Si le corps se trouve en
dehors de la plage maximale admissible,
il est recommandé de le remplacer avant
d'installer de nouveaux manchons. Dans
certains cas, il est possible de procéder
à des réparations mineures au niveau
du corps de manière à prolonger son
utilisation. Nous contacter pour de plus
amples informations.
4. Graisser le diamètre extérieur (DE)
de l'extrémité du joint d'étanchéité du
manchon.
5. Installer le manchon, en prenant soin de
centrer la bride d'extrémité dans le passage
du corps.
6. Placer une bride de maintien au-dessus
du manchon. Aligner les trous des boulons
de la bride de maintien sur les trous
correspondants de la bride ronde. Aligner le
diamètre intérieur (DI) du manchon et de la
bride de maintien.
7. Pour les vannes équipées de brides de
maintien segmentées, positionner un
segment de la bride de maintien sur la lèvre
du manchon. Aligner les trous de montage
appropriés de la bride ronde. Installer
les boulons et les écrous nécessaires ;
serrer à la main. Positionner le segment
suivant sur la lèvre du manchon opposé à
celui précédemment installé. Installer les
fixations comme précédemment. Poursuivre
l'installation des segments de cette manière
jusqu'à ce que la bride complète soit en
position.
FIGURE 8
Manchon
Bague de maintien
Boulons/écrous de maintien
8. Installer les boulons de maintien. Serrer
juste assez pour permettre l'installation du
boulon suivant. Continuer ainsi jusqu'à ce
que tous les boulons soient en place.
9. Une fois que tous les boulons sont en place,
serrer les boulons de la bride de maintien
en utilisant un motif en croix jusqu'à
obtention d'un espace de 0 à 3 mm (0 à ⅛")
entre la bride de maintien et le corps. Ne
pas manœuvrer la vanne avec un seul
manchon en place.
REMARQUE
Les pièces en élastomère certifiées Clarkson
d'Emerson sont gravées au laser avec le numéro de
pièce, la date de fabrication, la marque Clarkson et
d'autres informations pertinentes qui garantissent
qu'il s'agit bien d'une pièce Clarkson authentique.
L'utilisation de pièces qui ne sont pas du fabricant
(non authentiques) annulera la garantie restante.
9
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
10. Retourner la vanne de manière à
positionner le manchon installé sur la
surface plane.
11. Appliquer un lubrifiant à base de silicone
pour assurer l'étanchéité du rayon de nez du
manchon installé. En appliquer également
sur le nez d'étanchéité du second manchon
et sur le diamètre extérieur de l'extrémité
du joint d'étanchéité.
12. Installer le second manchon en suivant
les étapes 1 à 11. Il peut être nécessaire
d'utiliser deux brides en C (voire plus) pour
déposer la seconde bride de maintien. Ne
pas serrer entièrement les boulons de la
bride de maintien tant que la concentricité
des alésages n'a pas été vérifiée. À l'aide
d'une règle, vérifier la position du manchon
à quatre (4) endroits, éloignés de 90° par
rapport au diamètre intérieur de l'alésage
du manchon installé. Régler selon les
besoins afin d'obtenir une concentricité
adéquate avec l'autre manchon.
13. Serrer entièrement les boulons de la bride
de maintien selon le paragraphe 9.
14. Retirer les brides en C utilisées.
15. La vanne est maintenant prête pour
l'installation. Maintenir l'opercule en
position ouverte jusqu'à l'installation de la
vanne.
10 REMPLACEMENT DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
SECONDAIRE
AVERTISSEMENT
Comme cette procédure peut être exécutée
avec la vanne sur une tuyauterie active, les
procédures de sécurité standard de l'usine
doivent être respectées. Il est important d'utiliser
un équipement de protection individuelle, un
affichage de signalisation et les procédures de
sécurité standard de l'usine. Cette procédure NE
DOIT PAS être effectuée avec la vanne en position
fermée. Si la vanne doit être déposée à des fins
de service, veiller à ce que la ligne ne soit pas
pressurisée avant tout démontage. L'ensemble
vanne et les différentes pièces peuvent être
lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques
de levage et de soutien adéquates. Voir la section
15, Levage.
Démontage
1. Le remplacement du joint d'étanchéité
secondaire peut être réalisé sans que la
vanne soit mise hors service. Cependant,
cette procédure NE DOIT PAS être effectuée
avec la vanne en position fermée. En cas
de suspicion de défaillance de l'un ou des
deux manchons en élastomère, mettre la
vanne hors service avant de démonter le
joint d'étanchéité secondaire. Si la vanne
doit être démontée, se reporter à la section
Levage.
2. Ouvrir la vanne afin que l'opercule se trouve
en position totalement levée.
3. Pour faciliter le remontage, à l'aide d'un
marqueur indélébile, tracer une ligne sur la
surface de l'opercule en suivant le haut de
la plaque de maintien secondaire. Si cela
n'est pas possible, relever la dimension
à partir du haut du corps de la vanne
jusqu'au haut de l'opercule en position
complètement ouverte (voir le tableau 5,
figure 13, dimension A).
4. Retirer la goupille fendue de l'axe, puis
extraire l'axe de l'opercule. Il peut être
nécessaire de manœuvrer légèrement
la vanne vers le bas, afin de décharger la
pression exercée sur l'axe et faciliter la
dépose.
5. Démontage de l'ensemble de commande :
Vannes de petites dimensions : retirer les
boulons de l'ensemble châssis/corps sur
l'un des côtés, à l'exception du boulon situé
le plus en bas sur le côté opposé du châssis
(voir figure 10). Ce boulon agira comme
point de pivot pour le châssis/l'ensemble de
commande. Tout en soutenant l'ensemble
de commande, faire pivoter le châssis/
l'ensemble de commande loin de la vanne.
Continuer à bien soutenir l'ensemble dans
cette position.
Vannes de grandes dimensions : retirer
les boulons de l'ensemble châssis/corps.
Soulever l'ensemble châssis/commande
hors du corps pour permettre la dépose
du joint d'étanchéité secondaire et de
l'opercule.
6. Desserrer les boulons de la plaque de
maintien du joint d'étanchéité secondaire.
7. Retirer l'opercule en le soulevant hors du
joint d'étanchéité secondaire.
8. Retirer toutes les fixations et rondelles
frein qui maintiennent la plaque du joint
d'étanchéité secondaire en position.
9. Retirer la plaque de maintien du joint
d'étanchéité secondaire en la soulevant.
10. Retirer le joint d'étanchéité secondaire
en insérant un tournevis à tête plate à
mi-distance le long de l'extérieur du joint
d'étanchéité, entre le joint et le corps de la
vanne. Écarter le joint et le retirer.
11. Inspecter l'opercule pour vérifier l'absence
de bords effilés ou de dommages excessifs.
Voir la section « Remplacement des
opercules » si ledit opercule doit être
remplacé.
FIGURE 9
Exemple de bride de maintien segmentée
FIGURE 10
Pivotement du
châssis sur un
boulon
Pour le remplacement de l'opercule et/ou du
joint d'étanchéité secondaire, le châssis de
l'actionneur des vannes de petite taille peut
basculer comme illustré ci-contre. Retirer les
boulons du châssis d'un seul côté et desserrer
le côté opposé juste assez pour permettre le
mouvement. Veiller à bien supporter le poids
de l'actionneur, en prenant soin d'éviter de se
blesser.
10
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Remontage
1. Si la vanne a été démontée de la conduite, la
soulever en position verticale ; se référer à
la section 15, Levage.
2. À l'aide de graisse DOW III ou équivalente,
remplir entièrement les cavités du nouveau
joint d'étanchéité secondaire.
3. Insérer le nouveau joint d'étanchéité
secondaire lubrifié dans le corps de
la vanne. S'assurer que la conduite de
lubrification débouchant sur le joint
d'étanchéité est alignée sur les raccords de
graissage correspondants à l'extérieur du
corps.
4. Mettre en place la plaque de maintien du
joint d'étanchéité secondaire.
5. Remplacer et serrer à la main toutes les
fixations et rondelles frein de la plaque de
maintien.
6. Appliquer une petite quantité de lubrifiant
recommandé sur les deux faces biseautées
de « l'extrémité effilée » de l'opercule.
7. Appuyer fermement sur l'opercule via le
joint d'étanchéité secondaire dans le corps
de la vanne jusqu'à ce que le repère tracé
sur l'opercule atteigne le haut de la plaque
de maintien ou que l'opercule atteigne la
dimension A (tableau 5, figure 13).
8. Serrer complètement toutes les fixations de
la plaque de maintien.
9. Remettre en place l'ensemble de
commande/châssis avec les fixations du
corps/châssis desserrées.
10. Reconnecter l'opercule à l'actionneur.
(Pour faciliter l'installation et toute dépose
ultérieure, un revêtement ou un composé
anti-grippage doit être appliqué à l'extérieur
de l'axe sur la surface de contact de
l'arcade.)
11. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis FIGURE 11
par rapport au corps en tirant dessus (et pas Bague de maintien du joint
d'étanchéité secondaire
en le soulevant) jusqu'à sa course maximale
dans la direction opposée à l'ensemble
corps (en maintenant le corps en place si
la vanne est retirée de la conduite). Serrer
les boulons du châssis/corps et vérifier
le serrage des boulons de l'ensemble de
commande/châssis.
12. Manœuvrer la vanne en position
complètement ouverte, puis vérifier la
position de l'opercule en se référant aux
données du tableau 5, figure 13. Régler
comme il convient.
13. Secouer l'opercule. L'opercule doit être la
plupart du temps désengagé des manchons.
Les bords extérieurs de l'opercule doivent
être libres et le centre encore partiellement
engagé entre les manchons.
14. Fermer puis ouvrir complètement
l'opercule.
15. Inspecter l'opercule à la recherche de
particules de caoutchouc. Si une quantité
significative de caoutchouc est présente,
un ou plusieurs bords effilés de l'opercule
risquent d'endommager le joint d'étanchéité
ou l'opercule dépasse de trop dans le sens
de la course amont. Les extrémités de
l'opercule doivent être libres et le centre
encore engagé. Si le manchon/l'opercule
n'est pas aligné, desserrer les boulons de
l'ensemble châssis/commande ou ajuster
l'arcade jusqu'à obtention de la position
adéquate (ouverte ou fermée).
16. Si hors de la conduite, remettre en place la
vanne (voir la section 15, Levage).
TABLEAU 4 - DIAMÈTRE INTÉRIEUR DU CORPS
Diamètre
de la vanne
NPS
DN
3
80
4
100
6
150
8
200
10
250
12
300
14
350
16
400
18
450
20
500
24
600
26
650
30
750
36
900
42
1050
48
1200
54
1350
60
1500
D.I. minimum
pouces
mm
4.45
113.03
5.39
136.91
7.79
197.87
9.42
239.27
11.92
302.77
13.94
354.08
15.80
401.32
17.44
442.98
19.06
484.12
21.06
534.92
26.06
661.92
28.28
718.31
32.06
814.32
38.20
970.28
45.06
1144.52
50.74
1288.80
55.74
1415.80
63.95
1624.33
D.I. maximum
pouces
mm
4.49
114.05
5.43
137.92
7.83
198.88
9.46
240.28
11.96
303.78
13.97
354.84
15.83
402.08
17.47
443.74
19.10
485.14
21.10
535.94
26.10
662.94
28.36
720.34
32.12
815.85
38.30
972.82
45.19
1147.83
50.77
1289.56
55.77
1416.56
63.99
1625.35
Joint
d'étanchéité
secondaire
D.I. maximum
admissible du corps
pouces
mm
4.55
115.57
5.49
139.45
7.89
200.41
9.52
241.81
12.02
305.31
14.00
355.60
15.86
402.84
17.50
444.50
19.19
487.43
21.19
538.23
26.19
665.23
28.45
722.63
32.21
818.13
38.39
975.11
45.31
1150.87
50.89
1292.61
55.89
1419.61
64.11
1628.39
11
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
11 INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE
MONTAGES
REMARQUE
Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre
inférieur peuvent être équipées de brides de
maintien en option. Les brides de maintien sont
montées en standard sur les modèles NPS 10
(DN 250) et de diamètre supérieur. Les vannes
de diamètre supérieur sont fournies avec des
brides de maintien segmentées (en plusieurs
pièces). Si la vanne comporte des brides de
maintien segmentées, consulter les sections
spéciales.
AVERTISSEMENT
La vanne et les pièces peuvent être lourds, il
est donc nécessaire d'utiliser des techniques de
levage et de support appropriées. Se référer à la
section 15.
Démontage
1. Avant de travailler sur la vanne KGA+,
vérifier qu'elle est en position ouverte.
Sinon, l'ouvrir entièrement.
2. Démonter la vanne de la tuyauterie.
3. Pour faciliter le remontage, à l'aide d'un
marqueur indélébile, tracer une ligne sur la
surface de l'opercule en suivant le haut de
la plaque de maintien secondaire. Si cela
n'est pas possible, relever la dimension
à partir du haut du corps de la vanne
jusqu'au haut de l'opercule en position
complètement ouverte (voir le tableau 5,
figure 13, dimension A).
4. Inspecter et vérifier visuellement que
l'alésage du manchon est exempt de débris,
salissures et résidus d'élastomère.
5. Retirer les boulons de la bride de maintien
en prenant des précautions pour éviter la
chute de la bride de maintien si en position
verticale. Déposer les brides de maintien de
la vanne.
6. Pour les vannes équipées de brides de
maintien segmentées (voir la figure 9),
desserrer les boulons de maintien et
extraire directement chaque segment de la
vanne, ne pas démonter plus d'un segment
à la fois.
7. Déposer les deux manchons en élastomère
en retirant simplement chaque manchon du
corps. (Il peut s'avérer nécessaire d'utiliser
un couteau à mastic, un gros tournevis ou
un levier pour soulever la bride de maintien
hors du manchon et extraire le manchon
hors de la vanne.)
8. Retirer la goupille fendue de l'axe, puis
extraire l'axe de l'opercule. Il peut être
nécessaire de manœuvrer légèrement
la vanne vers le bas, afin de décharger la
pression exercée sur l'axe et faciliter la
dépose.
9. Démonter le sous-ensemble de commande/
châssis en une seule fois en retirant les
boulons du châssis utilisés pour fixer ce
même châssis au corps. Déposer le sousensemble à proximité du corps
10. Desserrer les boulons de la plaque de
maintien du joint d'étanchéité secondaire.
11. Retirer l'opercule en le soulevant hors du
joint secondaire.
12. Retirer toutes les fixations et rondelles
frein qui maintiennent la plaque du joint
d'étanchéité secondaire en position.
13. Retirer la plaque de maintien du joint
d'étanchéité secondaire en la soulevant.
14. Retirer le joint d'étanchéité secondaire
en insérant un tournevis à tête plate à
mi-distance le long de l'extérieur du joint
d'étanchéité, entre le joint et le corps de la
vanne. Écarter le joint et le retirer.
15. Retirer les boulons du corps et déposer les
deux moitiés.
Remarque : le modèle KGA+ ne possède
pas de plaques d'espacement.
16. Retirer les (deux) anciennes garnitures
du corps.
12
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Inspection visuelle des pièces avant remontage
1. Vérifier et s'assurer que toutes les surfaces
intérieures du corps ainsi que les orifices
de purge sont propres et exempts de
boues durcies (effluents) et de toute autre
obstruction. Nettoyer comme il convient.
2. Inspecter le corps de la vanne en veillant
à ce que les alésages situés au centre
soient alignés. Vérifier l'usure du diamètre
de passage conformément au tableau
4. Remplacer le corps en cas de signes
d'usure excessive ou inhabituelle.
3. Examiner les surfaces extérieures du corps
pour éviter toute accumulation de boues
durcies ou toute autre contamination ;
nettoyer comme il convient.
4. Examiner les manchons en cas de signes
d'usure, de fissuration, de déchirures, de
coupures profondes, d'abrasion importante
ou d'attaque chimique (adoucissement
ou encrassement). Les remplacer en
cas de doute ; les manchons doivent être
remplacés tous ensemble.
5. Examiner le joint d'étanchéité secondaire
en cas de signes d'usure, de fissuration,
d'abrasion importante ou d'attaque chimique
(adoucissement ou encrassement). Le
remplacer en cas de doute.
6. Inspecter l'opercule pour vérifier l'absence
de bords effilés ou de dommages
excessifs. Un phénomène de grippage
peut se produire en utilisation normale.
Si l'opercule a été plié au-delà d'une
déformation permanente de 1.5 mm (1/16")
au centre, le redresser ou le remplacer.
Si un redressement est effectué, procéder
avec soin pour minimiser les marques
sur la surface de l'opercule. Les éraflures
ou signes de déformation peuvent être
corrigés à l'aide d'une ponceuse à bande.
L'usinage de la surface de l'opercule n'est
pas recommandé. Une légère accumulation
de tartre peut être éliminée avec un couteau
à mastic ou un grattoir. Inspecter l'opercule
en cas d'usure ou de mauvais état de
surface. Utiliser une meuleuse ou une
ponceuse à bande pour corriger l'état de
surface. Prendre plus particulièrement soin
des bords effilés et biseautés en éliminant
les bavures et les autres arêtes vives.
7. Examiner le châssis en cas de signes
de corrosion, de dommages ou d'autres
problèmes potentiels.
8. Vérifier toute la boulonnerie concernant
l'intégrité du filetage, les signes de
corrosion, la rectitude, etc. Remplacer le
cas échéant.
9. Examiner l'ensemble de commande.
A.
Vannes à commande manuelle : vérifier
la corrosion, la rectitude, etc. de la tige
de manœuvre. Rechercher des signes
d'usure sur la douille de manœuvre en
laiton.
B. Vérin pneumatique ou hydraulique :
vérifier les fuites autour du joint
d'étanchéité de la tige du vérin, des têtes
et des bouchons. Examiner les signes
de corrosion, la rectitude, etc. sur la tige
du vérin. Entretenir conformément aux
FIGURE 12
Opercule
Bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire
Joint d'étanchéité secondaire
Corps
Garniture du corps
instructions du fabricant.
C.
Moteur électrique : entretenir
conformément aux instructions du
fabricant.
Remontage
1. Poser la première moitié du corps sur une
surface plane adéquate.
2. Poser avec précaution les deux joints neufs
sur la surface des deux moitiés du corps.
Les joints peuvent être maintenus en place
avec une petite quantité de lubrifiant à base
de silicone appliqué entre ledit joint et le
corps.
3. Prendre la deuxième moitié de corps,
puis la mettre en place sur la première
moitié. Aligner correctement les trous des
boulons en veillant à ce que les plaques
d'espacement restent en place.
4. Insérer plusieurs boulons du corps, en
laissant de côté les boulons du dessus qui
sont utilisés pour maintenir l'ensemble de
commande sur le corps. Serrer légèrement.
Taper sur les bords des moitiés du corps
pour aligner les perçages du manchon
intérieur à environ 1.5 mm (1/16"). En même
temps, maintenir l'alignement des trous des
boulons des brides carrées.
5. Installer de nouveaux manchons et
les brides de maintien (le cas échéant)
conformément aux instructions spécifiées à
la section « Remplacement des manchons ».
6. Soulever l'ensemble vanne en position
verticale. Voir la section 15, Levage.
7. À l'aide de graisse DOW III ou équivalente,
remplir entièrement les cavités du nouveau
joint d'étanchéité secondaire.
8. Insérer le nouveau joint d'étanchéité
secondaire lubrifié dans le corps de
la vanne. S'assurer que la conduite de
lubrification débouchant sur le joint
d'étanchéité est alignée sur les raccords
de graissage correspondants à l'extérieur
du corps.
9. Mettre en place la plaque de maintien du
joint d'étanchéité secondaire.
10. Remplacer et serrer à la main toutes les
fixations et rondelles frein de la plaque de
maintien.
Manchon
Bride de maintien
Boulons/écrous du corps
Boulons/écrous de la bride de maintien
13
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
11. Appliquer une petite quantité de lubrifiant
recommandé sur les deux faces biseautées
de « l'extrémité effilée » de l'opercule.
12. Appuyer fermement sur l'opercule via le
joint d'étanchéité secondaire dans le corps
de la vanne jusqu'à ce que le repère tracé
sur l'opercule atteigne le haut de la plaque
de maintien ou que l'opercule atteigne
approximativement la dimension A (tableau
5, figure 13).
13. Serrer complètement toutes les fixations de
la plaque de maintien.
14. Remettre en place l'ensemble de
commande/châssis avec les fixations du
corps/châssis desserrées.
15. Reconnecter l'opercule à l'actionneur.
(Pour faciliter l'installation et toute dépose
ultérieure, un revêtement ou un composé
anti-grippage doit être appliqué à l'extérieur
de l'axe sur la surface de contact de
l'arcade.)
16. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis
par rapport au corps en tirant dessus (et pas
en le soulevant) jusqu'à sa course maximale
dans la direction opposée à l'ensemble
corps (en maintenant le corps en place si
la vanne est retirée de la conduite). Serrer
les boulons du châssis/corps et vérifier
le serrage des boulons de l'ensemble de
commande/châssis.
TABLEAU 5
Diamètre de la vanne
NPS
DN
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
24
26
30
36
42
48
54
60
80
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
650
750
900
1050
1200
1350
1500
17. Manœuvrer la vanne en position
complètement ouverte, puis vérifier la
position de l'opercule en se référant aux
données du tableau 5, figure 13. Régler
comme il convient.
18. Secouer l'opercule. L'opercule doit être la
plupart du temps désengagé des manchons.
Les bords extérieurs de l'opercule doivent
être libres et le centre encore partiellement
engagé entre les manchons.
19. Fermer puis ouvrir complètement
l'opercule.
20. Inspecter l'opercule à la recherche de
particules de caoutchouc. Si une quantité
significative de caoutchouc est présente,
un ou plusieurs bords effilés de l'opercule
risquent d'endommager le joint d'étanchéité
ou l'opercule dépasse de trop dans le sens
de la course amont. Les extrémités de
l'opercule doivent être libres et le centre
encore engagé. Si le manchon/l'opercule
n'est pas aligné, desserrer les boulons de
l'ensemble châssis/commande ou ajuster
l'arcade jusqu'à obtention de la position
adéquate (ouverte ou fermée).
21. Remettre en place la vanne (voir la section
Levage).
FIGURE 13
‘B’
‘A’
Tolérances dimensionnelles :
NPS 3 à 10 (DN 80 à 250)
NPS 12 à 16 (DN 300 à 400)
NPS 18 à 26 (DN 450 à 650)
NPS 30 à 60 (DN 750 à 1 500)
+/-1/16” (1.5 mm)
+/-3/32” (2.4 mm)
+/-⅛" (3 mm)
+/-¼" (6 mm)
Dimension A = Distance du haut du corps de
la vanne (pas de la plaque de
joint racleur) jusqu'au haut de
l'opercule en position fermée.
Dimension B = Distance du haut du corps de
la vanne (pas de la plaque de
joint racleur) jusqu'au haut de
l'opercule en position ouverte.
A
B
pouces
mm
pouces
mm
1.59
1.53
1.52
1.59
1.46
2.12
2.18
2.44
5.06
4.26
5.34
4.00
4.75
4.75
6.62
6.49
5.73
8.00
40.39
38.86
38.61
40.39
37.08
53.85
55.37
61.98
128.52
108.20
135.64
101.60
120.65
120.65
168.15
164.85
145.54
203.20
5.22
6.28
8.77
10.59
12.59
15.30
17.18
19.82
24.31
26.01
32.34
33.00
37.75
43.75
52.62
58.00
63.23
70.50
132.59
159.51
222.76
268.99
319.79
388.62
436.37
503.43
617.47
660.65
821.44
838.20
958.85
1111.25
1336.55
1473.20
1606.04
1790.70
14
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
12 REMPLACEMENT SUR SITE DES OPERCULES
Démontage
1. Le remplacement de l'opercule peut être
réalisé sans devoir à mettre la vanne hors
service. Cependant, en cas de suspicion
d'une défaillance sur l'un ou l'autre des
manchons en élastomère, mettre la vanne
hors service avant de remplacer l'opercule.
Si la vanne doit être démontée, se reporter à
la section 15, Levage.
AVERTISSEMENT
Comme cette procédure peut être exécutée
avec la vanne sur une tuyauterie active, les
procédures de sécurité standard de l'usine
doivent être respectées. Il est important d'utiliser
un équipement de protection individuelle, un
affichage de signalisation et les procédures de
sécurité standard de l'usine. Cette procédure NE
PEUT PAS être effectuée avec la vanne en position
fermée. Si la vanne doit être déposée à des fins
de service, veiller à ce que la ligne ne soit pas
pressurisée avant tout démontage. L'ensemble
vanne et les différentes pièces peuvent être
lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques
de levage et de soutien adéquates. Voir la section
15, Levage.
2. Ouvrir la vanne afin que l'opercule se trouve
en position totalement levée.
3. Retirer la goupille fendue et l'axe de
l'opercule. Il peut être nécessaire de
manœuvrer légèrement la vanne vers le
bas, afin de décharger la pression exercée
sur l'axe et faciliter la dépose.
4. Démontage de l'ensemble de commande :
Vannes de petites dimensions : retirer les
boulons de l'ensemble châssis/corps sur
l'un des côtés, à l'exception du boulon situé
le plus en bas sur le côté opposé du châssis.
Ce boulon agira comme point de pivot
pour l'ensemble châssis/commande. Faire
pivoter l'ensemble châssis/commande loin
de la vanne. et soutenir temporairement.
Vannes de grandes dimensions : retirer
les boulons de l'ensemble châssis/corps.
Soulever l'ensemble châssis/commande
hors du corps pour permettre la dépose de
l'opercule.
5. Desserrer les boulons de la plaque de
maintien du joint d'étanchéité secondaire.
6. Retirer l'opercule en le soulevant hors du
joint secondaire.
Inspection visuelle des pièces avant remontage
1. Examiner le joint d'étanchéité secondaire
en cas de signes d'usure, de fissuration,
d'abrasion importante ou d'attaque chimique
(adoucissement ou encrassement).
Le remplacer en cas de doute.
2. Inspecter l'opercule pour vérifier l'absence
de bords effilés ou de dommages
excessifs. Un phénomène de grippage
peut se produire en utilisation normale.
Si l'opercule a été plié au-delà d'une
déformation permanente de 1.5 mm (1/16")
au centre, le redresser ou le remplacer.
Si un redressement est effectué, procéder
avec soin pour minimiser les marques
sur la surface de l'opercule. Les éraflures
ou signes de déformation peuvent être
corrigés à l'aide d'une ponceuse à bande.
L'usinage de la surface de l'opercule n'est
pas recommandé. Une légère accumulation
de tartre peut être éliminée avec un couteau
à mastic ou un grattoir. Inspecter l'opercule
en cas d'usure ou de mauvais état de
surface. Utiliser une meuleuse ou une
ponceuse à bande pour corriger l'état de
surface. Prendre plus particulièrement soin
des bords effilés et biseautés en éliminant
les bavures et les autres arêtes vives.
Remontage
1. Appliquer une petite quantité de lubrifiant
recommandé sur les deux faces biseautées
de « l'extrémité effilée » de l'opercule.
2. Appuyer fermement l'opercule via le joint
d'étanchéité secondaire dans le corps de
la vanne jusqu'à ce que le bord biseauté de
l'opercule atteigne le diamètre intérieur du
passage du manchon.
3. Serrer complètement toutes les fixations de
la plaque de maintien.
4. Remettre en place l'ensemble de
commande/châssis avec les fixations du
corps/châssis desserrées.
5. Reconnecter l'opercule à l'actionneur.
(Pour faciliter l'installation et toute dépose
ultérieure, un revêtement ou un composé
anti-grippage doit être appliqué à l'extérieur
de l'axe sur la surface de contact de
l'arcade.)
6. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis
par rapport au corps en tirant dessus (et pas
en le soulevant) jusqu'à sa course maximale
dans la direction opposée à l'ensemble
corps (en maintenant le corps en place si
la vanne est retirée de la conduite). Serrer
les boulons du châssis/corps et vérifier
le serrage des boulons de l'ensemble de
commande/châssis.
FIGURE 14
Pour le remplacement de l'opercule et/ou du
joint d'étanchéité secondaire, le châssis de
l'actionneur des vannes de petite taille peut
basculer comme illustré ci-contre. Retirer les
boulons du châssis d'un seul côté et desserrer
le côté opposé juste assez pour permettre le
mouvement. Veiller à bien supporter le poids
de l'actionneur, en prenant soin d'éviter de se
blesser.
7. Manœuvrer la vanne en position
complètement ouverte, puis vérifier la
position de l'opercule en se référant aux
données du tableau 5, figure 13. Régler
comme il convient.
8. Secouer l'opercule. L'opercule doit être la
plupart du temps désengagé des manchons.
Les bords extérieurs de l'opercule doivent
être libres et le centre encore partiellement
engagé entre les manchons.
9. Fermer puis ouvrir complètement
l'opercule.
15
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
10. Inspecter l'opercule à la recherche de
particules de caoutchouc. Si une quantité
significative de caoutchouc est présente,
un ou plusieurs bords effilés de l'opercule
risquent d'endommager le joint d'étanchéité
ou l'opercule dépasse de trop dans le sens
de la course amont. Les extrémités de
l'opercule doivent être libres et le centre
encore engagé. Si le manchon/l'opercule
n'est pas aligné, desserrer les boulons de
l'ensemble châssis/commande ou ajuster
l'arcade jusqu'à obtention de la position
adéquate (ouverte ou fermée).
11. Si hors de la conduite, remettre en place la
vanne (voir la section 15, Levage).
13 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DU
CARTER DE PROTECTION (OPTION B7)
1. Retirer le carter anti-éclaboussures, la
quincaillerie de montage et la garniture de
la caisse d'emballage de la vanne. Vérifier
que le nombre adéquat d'étriers (en forme
de U) de montage, de rondelles, d'écrous,
de bouchons et de garnitures est présent.
2. Couper la garniture d'étanchéité en
quatre morceaux de manière à former
un rectangle exact au fond de la vanne
si du cordon adhésif est utilisé. Si la
garniture est découpée à partir d'une feuille
d'élastomère, préférer alors un matériau
de ¼" (6.4 mm) d'épaisseur. Le matériau
doit être compatible avec la composition
chimique de l'effluent transporté.
Le matériau utilisé pour les brides de
maintien ou les manchons est adapté à une
garniture de type B7. D'autres choix sont
possibles. Nous consulter pour de plus
amples recommandations.
3. Nettoyer la surface usinée plane du carter
de protection de sorte qu'il ne reste plus
de saletés, de grains d'abrasif, de graisse
ou autres débris. Retirer la bande adhésive
du matériau d'étanchéité et appliquer
4.
5.
6.
7.
ce dernier au carter anti-éclaboussures,
directement sur la surface de raccordement
plane usinée (bande adhésive). Si un joint à
découper (en feuille) est utilisé, le fixer au
carter anti-éclaboussures avec un composé
adhésif de type RTV permettant de le
maintenir pendant l'installation. Appliquer
le matériau d'étanchéité sur la surface
plane le long du bord de la rainure usinée.
Installer le bouchon de conduite sur l'une
des deux extrémités du carter de protection.
Positionner le carter sous la vanne et fixer
un étrier sur chaque extrémité sans serrer
complètement les fixations.
Vérifier la position du matériau d'étanchéité
et le fond du corps, puis serrer les étriers
mis en place.
Serrer toutes les fixations des étriers
jusqu'à visualiser la compression de la
garniture.
ATTENTION
Ne pas boucher ou obturer les deux extrémités
du carter de protection. Cela peut entraîner une
défaillance de la vanne.
14 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION POUR
PLAQUE DE PURGE (OPTION B9)
1. À l'aide d'une brosse métallique ou d'une
raclette, nettoyer le fond du corps.
2. Vérifier les perçages de montage taraudés
situés sur le fond de la vanne. Éliminer les
débris ou autres obstructions au niveau des
perçages.
3. Positionner la garniture sur le plaque de
purge et monter le tout sur la vanne en
utilisant les boulons et les rondelles frein
fournis.
4. Raccorder la tuyauterie de vidange (le
cas échéant) aux orifices NPT comme il
convient.
ATTENTION
Ne pas boucher ni obturer tous les orifices de
la plaque de purge. Cela peut entraîner une
défaillance de la vanne.
REMARQUE
Il est normal pour la vanne KGA+ de décharger du
fluide lors des cycles d'ouverture et de fermeture.
Cela permet d'éviter que des particules solides
s'accumulent entre les manchons et empêchent une
bonne étanchéité lorsque la vanne est complètement
ouverte ou fermée. La décharge peut être contrôlée
en utilisant un carter de protection ou une plaque de
purge en option. Ne pas installer la vanne au-dessus
des voies de circulation, d'un système électrique ou de
tout autre équipement critique sans utiliser de carters
anti-éclaboussures, de plaques de purge ou des
considérations similaires.
FIGURE 15
FIGURE 16
Corps
Support
Écrou hexagonal
Garniture
Bouchon
(un seul
uniquement,
ne pas
boucher
les deux
extrémités)
Rondelle frein
Carter de protection
Étrier
16
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
15 LEVAGE
AVERTISSEMENT
La vanne et les différentes pièces peuvent être
lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques
de levage et de support adéquates. NE PAS
essayer de lever la vanne à l'aide d'un tuyau
ou d'un autre équipement à proximité. NE PAS
tenter de lever la vanne remplie de liquide.
Les techniques de levage peuvent varier selon
le taille/le poids de la vanne. Les vannes de
petites dimensions à commande pneumatique
ou hydraulique KGA Clarkson peuvent être
équipées d'œillets de levage. Ces œillets peuvent
être utilisés comme points de levage sur les
vannes de diamètre NPS 10 (DN 250) et inférieur,
pour le levage de la vanne et de l'actionneur
UNIQUEMENT. NE PAS utiliser ces œillets sur
les vannes de plus grand diamètre.
Pour la livraison, les vannes KGA de grandes
dimensions sont normalement palettisées à
plat ou en position horizontale avec le passage
orienté verticalement et la bride tournée vers le
bas sur la palette. Les palettes sur lesquelles
les vannes sont réceptionnées sont à leur
tour chargées sur les camions au moyen d'un
chariot élévateur à fourche. Il est recommandé
de procéder au déchargement à l'aide d'un
chariot élévateur à fourche. Une grue peut être
utilisée, mais le poids doit être supporté par la
palette et non pas par la vanne. Concernant les
vannes KGA avec brides segmentées, NE PAS
soulever ou tenter de déplacer la vanne avec
des sangles autour des oreilles des brides de
montage, car cela est extrêmement dangereux.
Les vannes de petites dimensions à commande
pneumatique ou hydraulique KGA Clarkson
peuvent être équipées d'œillets de levage. Il
convient d'utiliser ces œillets UNIQUEMENT
pour soulever une vanne de diamètre NPS 10
(DN 250) et inférieur et l'actionneur. Faire
passer une sangle bien dimensionnée et/ou un
crochet dans l'œillet, puis lever en veillant à
respecter le centre de gravité. Ne pas tirer sur
la base de la vanne durant le levage, car cela
pourrait décoller le caoutchouc des brides de
maintien.
Toutes les vannes peuvent être soulevées en
utilisant le châssis (l'arcade) comme point
de levage. NE PAS UTILISER LES PATTES DE
VERROUILLAGE POUR LEVER la vanne. Insérer
des sangles correctement dimensionnées sous
la platine d'actionneur du châssis, une pour
chaque patte, et lever en veillant à respecter
le centre de gravité. Ne pas tirer sur la base
de la vanne durant le levage, car cela pourrait
décoller le caoutchouc des brides de maintien.
Certaines vannes KGA de grandes dimensions
peuvent être soulevées en utilisant les trous
de levage situés à proximité de la partie
supérieure de chaque patte du châssis, sur
le côté. NE PAS UTILISER LES SUPPORTS
DU DISPOSITIF DE VERROUILLAGE POUR LE
LEVAGE de la vanne. Des anneaux de levage de
taille nominale appropriée peuvent être insérés
dans les trous de levage. Il est également
possible de faire glisser deux barres en acier
correctement dimensionnées à travers les
trous et des anneaux de levage vissés dans les
extrémités (voir la photo pour un agencement
type). Concernant les vannes de grandes
dimensions, le levage doit être réalisé à l'aide
de chaînes. Ne jamais utiliser de manilles et
de sangles, indépendamment de leurs classes
de poids. Veiller à ne pas laisser la base de la
vanne traîner durant le levage, car cela pourrait
décoller le caoutchouc des brides de maintien
des manchons.
TABLEAU 6 - POIDS DES VANNES STANDARD
Diamètre de la vanne
NPS
DN
3
80
4
100
6
150
8
200
10
250
12
300
14
350
16
400
18
450
20
500
24
600
26
650
30
750
36
900
42
1050
48
1200
54
1350
60
1500
MH
lbs
50
64
98
135
198
-
kg
22.7
29.0
44.5
61.2
89.8
-
BG
lbs
127
141
175
212
275
427
448
573
875
1054
-
AC
kg
57.6
64.0
79.4
96.2
124.7
193.7
203.2
259.9
396.9
478.1
-
lbs
85
130
180
210
310
669
720
1125
1330
1680
2200
-
FIGURE 17
NE PAS utiliser les oreilles de bride pour lever
la vanne.
FIGURE 18
L'illustration est fournie à titre de référence
et n'a pas pour objet de représenter un
appareil de levage recommandé. Veiller à
suivre les techniques de levage et de support
appropriées.
HC
kg
38.6
59.0
81.6
95.3
140.6
303.5
326.6
510.3
603.3
762.0
997.9
-
lbs
50
70
98
135
175
360
414
550
950
1200
1400
1700
2150
3500
5200
6970
8275
9500
kg
22.7
31.8
44.5
61.2
79.4
163.3
187.8
249.5
430.9
544.3
635.0
771.1
975.2
1587.6
2358.7
3161.5
3753.5
4309.1
17
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
16 ACTIONNEUR À COMMANDE PAR VOLANT MANUEL - MH
Vis hex. de montage du limiteur de course
Rondelle frein du limiteur de course
Limiteur de course
Écrou borgne
Vis de réglage
Volant
Rondelle de butée
Vis/rondelle/écrou de montage de la base
Base de l'écrou de manœuvre
Vis/rondelle/écrou de plaque d'adaptation
Clavette-disque
Plaque d'adaptation
Écrou de manœuvre
Tige de manœuvre
Châssis (arcade)
Axe avec goupille fendue
Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade)
17 COMMANDE PAR ENGRENAGE CONIQUE - BG
Écrou d'extrémité
Couvre-tige
Rallonge de volant (NPS 24 (DN 600) uniquement)
Commande par engrenage conique
Volant
Vis hex. de montage du limiteur de course
Rondelle frein du limiteur de course
Limiteur de course
Écrou de manœuvre
Vis de montage de l'écrou de manœuvre
Plaque d'adaptation
Vis/rondelle/écrou de montage de plaque d'adaptation (NPS 18 - 24 (DN 450 à 600))
Vis/rondelle d'adaptation (NPS 3 à 16 (DN 80 à 400))
Tige de manœuvre
Entretoise d'arcade (NPS 18 à 24 (DN 450 à 600) uniquement)
Axe avec goupille fendue (goupille NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) uniquement)
Châssis (arcade)
Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade)
Remarque : ensembles types.
18
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
18 VÉRIN PNEUMATIQUE - AC
Commande à vérin pneumatique
Rondelle/écrou de montage du vérin
Arcade (axe)
Axe avec goupille fendue
Châssis (arcade)
Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade)
19 VÉRIN HYDRAULIQUE - HC
Commande à vérin hydraulique
Rondelle/écrou de montage du vérin
Arcade (axe)
Axe avec goupille fendue
Châssis (arcade)
Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade)
19
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
20 INFORMATIONS GÉNÉRALES
21 INSPECTION INITIALE
1. Le modèle KGA est une vanne à guillotine
pour effluents sans garniture. L'étanchéité
est obtenue entièrement par les manchons
en élastomère installés dans le corps de la
vanne. Ces manchons forment également
la partie d'usure remplaçable de la vanne.
L'opercule est démontable pour inspection
ou remplacement pendant que la vanne est
en service.
2. La vanne KGA est un modèle
BIDIRECTIONNEL (fermeture dans les deux
sens) et peut être installée sans problème
dans le sens de l'écoulement. Comme les
vannes se ferment de manière équivalente
dans les deux sens, elles ne comportent pas
de flèches ni d'autres indicateurs de sens
d'écoulement ou de côté de siège.
3. Les vannes à guillotine pour effluents
Clarkson conviennent uniquement pour
un service tout-ou-rien. Elles ne doivent
pas être employées dans une application
d'étranglement.
4. Le concepteur du système de tuyauterie
est responsable de la sélection du type, du
diamètre, de la classe de pression et des
matériaux.
5. Toutes les vannes doivent être manœuvrées
dans leurs plages nominales de pression et
de température. Les vannes ne doivent en
aucun cas être utilisées dans des conditions
non conformes à ces paramètres. Ne jamais
dépasser 100 % de la classe de pression
maximale de la vanne en service. Les pics
de pression au-delà des valeurs nominales
de la vanne relèvent uniquement de la
responsabilité de l'utilisateur.
1. Examiner entièrement la vanne et signaler
immédiatement le moindre dommage ou la
moindre anomalie.
2. Manchons : examiner visuellement
l'intérieur des manchons pour y détecter
d'éventuels signes de fragmentation,
d'irrégularités ou d'autres dommages. Il
est déconseillé de démonter les brides de
maintien (si installées).
3. Brides de maintien : les versions NPS 8
(DN 200) et de diamètre inférieur peuvent
être équipées de brides de maintien
en option. Les brides de maintien sont
montées en standard sur les modèles
NPS 10 (DN 250) et de diamètre supérieur.
Examiner visuellement les surfaces
des brides de maintien pour y détecter
d'éventuels signes de fragmentation,
d'irrégularités ou d'autres dommages.
Contrôler le serrage de la boulonnerie des
brides de maintien.
4. Commandes : les volants standard
peuvent être expédiés desserrés pour
une installation sur site. Veiller à bien les
resserrer.
5. Les vannes sont généralement expédiées
avec l'opercule ouvert (position
recommandée pour l'installation).
Les vannes équipées de vérins de
commande à sortie par ressort (en position
fermée) sont livrées avec l'opercule fermé.
Comme le modèle KGA doit être installé
avec l'opercule ouvert, il convient de faire
particulièrement attention lors de l'envoi
d'air pour ouvrir cette vanne et de veiller
à ce que l'opercule reste verrouillé en
position ouverte pendant l'installation sur la
tuyauterie.
6. Accessoires : électrovannes, interrupteurs
de fin de course, positionneurs, etc.
Le fonctionnement de chaque accessoire
est testé avant la livraison. Examiner les
pièces avec soin pour identifier d'éventuels
dommages occasionnés pendant le
transport.
FIGURE 1
Commandes
Brides de maintien
Manchons
20
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
22 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Prendre note des étiquettes d'installation
spécifiques fournies avec chaque vanne.
1. La vanne KGA est installée avec l'opercule
en position complètement ouverte et les
manchons insérés dans chacune des
moitiés formant le corps.
AVERTISSEMENT
Les vannes sont généralement expédiées avec
l'opercule ouvert (position recommandée pour
l'installation). Les vannes équipées de vérins
de commande à sortie par ressort (en position
fermée) sont livrées avec l'opercule fermé.
L'opercule doit être ouvert avant toute installation.
Il convient de faire particulièrement attention
lors de l'envoi d'air pour ouvrir cette vanne et de
s'assurer ensuite que l'opercule reste verrouillé
en position ouverte pour l'installation.
2. Les brides de raccordement doivent être
correctement alignées avant toute tentative
d'installation. Des brides à emmancher ou
à souder peuvent être utilisées. Ne jamais
tenter de corriger le défaut d'alignement
des brides à l'aide de la boulonnerie de la
tuyauterie. Des supports de tuyauterie et/ou
des joints de dilatation doivent être utilisés
pour minimiser les charges exercées par la
tuyauterie sur les vannes. Les contre-brides
de conduite doivent être de type surélevé ou
face plate pour assurer le parfait soutien
du manchon et avoir un diamètre intérieur
(DI) continu et invariable. Si des brides à
emboîter sont utilisées, la conduite doit
être tronçonnée perpendiculairement et
TABLEAU 1 - COUPLE DE SERRAGE MAXIMUM BRIDES STANDARD
Diamètre de la vanne
NPS
DN
3
80
4
100
6
150
8
200
10
250
12
300
14
350
16
400
18
450
20
500
24
600
26
650
30
750
36
900
42
1050
48
1200
54
1350
60
1500
ft·lb
37
37
69
69
113
113
169
169
238
238
345
345
345
610
610
610
1000
1000
N·m
50
50
93
93
153
153
229
229
322
322
467
467
467
827
827
877
1355
1355
soudée en position avec l'extrémité de la
conduite correspondant parfaitement à la
face de joint. Les brides à visser ne sont pas
compatibles avec ces vannes. Les tableaux
1 et 2 spécifient le couple de serrage requis
pour la boulonnerie des brides. Les fixations
requises pour l'installation sont indiquées
dans le tableau 3.
3. Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre
inférieur peuvent être équipées de brides de
maintien en option. Les brides de maintien
sont montées en standard sur les modèles
NPS 10 (DN 250) et de diamètre supérieur.
Si aucune bride de maintien n'est utilisée,
l'extrémité à bride des manchons forme
le joint d'étanchéité une fois ces derniers
installés sur la tuyauterie. Lorsque la vanne
est équipée de brides de maintien, la bride
revêtue d'élastomère fonctionne comme un
joint d'étanchéité pour l'installation sur la
tuyauterie.
4. La vanne convient pour un usage sur
des conduites verticales ou horizontales.
Elle peut être installée librement sur
une conduite verticale ou horizontale.
Néanmoins, les vannes installées selon
une orientation où la commande est située
sous une conduite horizontale peuvent
nécessiter une purge pour empêcher toute
accumulation de particules solides dans le
corps. Elles peuvent également nécessiter
un support de commande supplémentaire.
5. Les brides de raccordement standard de
diamètre NPS 3 à 24 (DN 80 à 600) sont
conformes à la norme ASME B16.5/150, les
versions NPS 26 (DN 650) et de diamètre
supérieur sont conformes à la norme
MSS-SP44 (voir le tableau 1).
Notes d'installation
A. Toutes les vannes à guillotine pour
effluents sont conçues et fabriquées pour
être installées dans des applications où
moins de 1 g de force au-delà de la gravité
s'exerce sur la vanne dans n'importe
quelle direction. Cette force de 1 g peut
être due à la circulation, au vent ou à un
tremblement de terre, etc. Les vannes ne
sont pas prévues pour des applications qui
dépassent 1 g.
B. Si la tige de manœuvre ou la platine
supérieure dépasse des passerelles ou des
zones de travail, la vanne doit être signalée
conformément à la politique de sécurité de
l'entreprise.
C. Tous les systèmes de tuyauterie doivent
présenter des mécanismes de support
indépendants et ne doivent pas employer la
vanne comme seul moyen de support.
D. Ne pas installer la vanne au-dessus des
voies de circulation, d'un système électrique
ou de tout autre équipement critique sans
utiliser de carters anti-éclaboussures ou
des considérations similaires.
TABLEAU 2 - COUPLE DE SERRAGE MAXIMUM BRIDES FRP
Diamètre de la vanne
NPS
DN
3
80
4
100
6
150
8
200
10
250
12
300
14
350
16
400
18
450
20
500
24
600
26
650
30
750
36
900
42
1050
48
1200
54
1350
60
1500
ft·lb
25
25
40
40
65
65
100
100
140
140
200
200
200
320
320
320
600
600
N·m
34
34
54
54
88
88
135
135
190
190
271
271
271
434
434
434
443
813
21
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
TABLEAU 3 - DIMENSIONS DE LA BOULONNERIE
Diamètre
de la vanne
NPS DN
3
80
4
100
6
150
8
200
10
250
12
300
14
350
16
400
18
450
20
500
24
600
26
650
30
750
36
900
42
1050
48
1200
54
1350
60
1500
Diamètre
de la bride
pouces
mm
7½
190.50
9
228.60
11
279.40
13½
342.90
16
406.40
19
482.60
21
533.40
23½
596.90
25
635.00
27½
698.50
32
812.80
34¼
869.95
38¾
984.25
46
1168.40
53
1346.20
59½
1511.30
66¼
1682.80
73
1854.20
Diamètre du cercle
de perçage
pouces
mm
6
152.40
7½
190.50
9½
241.30
11¾
298.45
14¼
361.95
17
431.80
18¾
476.25
21¼
539.75
22¾
577.85
25
635.00
29½
749.30
31¾
806.45
36
914.40
42¾
1085.85
49½
1257.30
56
1442.40
62¾
1593.90
69¼
1759.00
Nb de trous
de boulon
4
8
8
8
12
12
12
16
16
20
20
24
28
32
36
44
44
52
Diamètre/filetage
de boulon
UNC
⅝ - 11
⅝ - 11
¾ - 10
¾ - 10
⅞-9
⅞-9
1-8
1-8
1⅛ - 7
1⅛ - 7
1¼ - 7
1¼ - 7
1¼ - 7
1½ - 6
1½ - 6
1½ - 6
1¾ - 5
1¾ - 5
Longueurs de boulon (voir la remarque)
Sans bride de maintien
Avec bride de maintien
pouces
mm
pouces
mm
2
50.80
2½
63.50
2
50.80
2½
63.50
2
50.80
2½
63.50
2¼
57.15
2¾
69.85
3
76.20
4
101.60
4½
107.95
4¾
120.65
5½
139.70
5½
139.70
6
152.40
6
152.40
7
177.80
8½
177.80
9
203.20
9½
241.30
10½
241.30
11
266.70
REMARQUES
• Dimensions de bride selon les normes ASME B16.5/150 pour NPS 2 à 24 (DN 50 à 600) et MSS SP44 pour NPS 26 à 60 (DN 650 à 1 500).
• Les rondelles standard de type B ne sont pas incluses dans le dimensionnement des boulons ou goujons.
• Épaisseur de bride selon les normes ASME B16.5/150 pour NPS 2 à 24 (DN 50 à 600) et MSS SP44 pour NPS 26 à 60 (DN 650 à 1 500).
23 FONCTIONNEMENT
1. Les vannes à guillotine pour effluents
Clarkson conviennent uniquement pour
un service tout-ou-rien. Elles ne doivent
pas être employées dans une application
d'étranglement.
2. Pour fermer la vanne et assurer
l'isolement, le dispositif de commande ou
actionneur (volant, engrenage conique,
vérin pneumatique/hydraulique ou moteur
électrique) déplace l'opercule métallique
suivant un mouvement linéaire entre les
manchons en élastomère afin de fermer
l'écoulement. Pour ouvrir, inverser
l'opération afin de remonter et de dégager
l'opercule hors des manchons. Cela permet
d'ouvrir le passage de la vanne.
3. Les manchons en élastomère assortis se
plaquent parfaitement l'un contre l'autre
sous une force de compression élevée
lorsque la vanne est ouverte, créant ainsi
le réservoir de pression de la vanne.
Lorsque la vanne est fermée, les manchons
assurent l'étanchéité avec la surface de
l'opercule, isolant ainsi l'amont de l'aval.
Voir les figures 2 et 3.
Remarque : il est normal pour la vanne
KGA de décharger du fluide lors des
cycles d'ouverture et de fermeture. Cela
permet d'éviter que des particules solides
s'accumulent entre les manchons et
empêchent une bonne étanchéité lorsque la
vanne est complètement ouverte ou fermée.
La décharge peut être contrôlée en utilisant
un carter de protection en option. Ne pas
installer la vanne au-dessus des voies de
circulation, d'un système électrique ou de
tout autre équipement critique sans utiliser
de carters anti-éclaboussures ou des
considérations similaires.
4. Lorsque l'opercule se déplace, un espace
se forme entre les manchons opposés. Cela
permet de purger le restant de fluide qui,
sinon, risquerait de bloquer ou d'obstruer la
vanne, voire d'être expulsé hors du corps de
la vanne, dans l'atmosphère.
5. La vanne KGA dispose d'une zone de
purge intégrée à la base du corps. La
zone de purge peut être fermée par un
carter de protection amovible en option.
Ce carter de protection va permettre de
contrôler la purge des matières solides
accumulées qui pourraient empêcher
la fermeture complète de l'opercule.
De l'eau de rinçage peut être utilisée pour
améliorer l'efficacité de la purge. Avec
le carter de protection en place, il est
possible de maîtriser le traitement des
matières solides, de la boue et de l'eau de
rinçage éjectée de la vanne. Voir la section
« Instructions d'installation du carter de
protection ».
6. Toutes les vannes doivent être manœuvrées
dans leurs plages nominales de pression et
de température. Les vannes ne doivent en
aucun cas être utilisées dans des conditions
non conformes à ces paramètres.
Remarque : les vannes Clarkson
motorisées ont une vitesse de course
maximale recommandée de 25 mm (1")
par seconde. Le dépassement de cette
vitesse peut raccourcir la durée de vie
des manchons et annuler la garantie. Les
contrôles de vitesse fournis par l'usine
nécessitent un réglage sur site pour
obtenir une vitesse de course adaptée aux
conditions de service réelles.
22
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
FIGURE 2 - POSITION OUVERTE
B
FIGURE 3 - POSITION FERMÉE
A
C
B
A
C
F
D E
D
E
Position ouverte
A. Opercule positionné au-dessus des joints
d'étanchéité, en dehors de l'écoulement.
B. Les manchons en élastomère assortis
assurent mutuellement l'étanchéité sous
une force de compression élevée.
C. Les manchons agissent comme réservoir
de pression.
D. Aucune pièce en métal n'est en contact avec
l'effluent.
E. Le passage non obstrué élimine les
turbulences, ce qui minimise la perte de
charge à travers la vanne.
F. Siège sans cavité où des particules solides
pourraient rester piégées et bloquer la
fermeture complète de l'opercule.
Position fermée
A. L'opercule se déplace à travers les
manchons pour assurer une fermeture par
bride pleine, permettant ainsi au fluide de
s'échapper dans l'atmosphère.
B. Une fermeture totalement étanche à la bulle
garantit un isolement parfait et l'absence de
fuites en aval.
C. Lorsqu'elle est parfaitement installée
et entretenue, la vanne KGA est conçue
afin d'assurer un isolement sûr pour les
personnes.
D. La conception à double siège fournit
un écoulement et une fermeture
bidirectionnels.
E. La course contrôlée empêche l'opercule
de pénétrer trop loin, tout en réduisant les
contraintes exercées sur le manchon.
7. L'opérateur d'une vanne doit avoir une
bonne compréhension des effets de
l'ouverture/fermeture de la vanne au
regard de son rôle dans tout le système
de tuyauterie. Les utilisateurs de vannes
sous pression doivent prendre des mesures
visant à s'assurer que la vanne est en bon
état de service avant toute utilisation sous
pression.
8. Certains procédés utilisent un fluide
dangereux et/ou sinon instable. Dans ces
circonstances, des précautions doivent
être prises afin de garantir que l'opérateur
est conscient des risques spécifiques pour
la santé et la sécurité associés au fluide
transporté.
9. Lors de l'utilisation de la vanne, se tenir à
distance des pièces en mouvement comme
la tige de manœuvre et/ou l'opercule. Il
est conseillé de porter des gants pour
manœuvrer les vannes à commande
manuelle afin de réduire le risque de se
blesser.
10. Toutes les vannes à commande manuelle
sont conçues pour une manœuvre à
la main. Ne pas appliquer un couple
d'entrée excessif via une clé à pipe, une
barre rallonge ou tout autre dispositif.
Si une vanne commandée par un volant
manuel s'avère difficile à manœuvrer
en raison des exigences de couple, il
est recommandé de l'équiper d'une
commande à engrenage conique, d'un vérin
pneumatique/hydraulique ou d'un moteur
électrique.
11. Les vannes équipées d'un moteur
électrique doivent être laissées dans leur
état de montage usine, à moins que les
paramètres de service du système exigent
une modification. Si des modifications
s'avèrent nécessaires, elles doivent être
effectuées par petits incréments en utilisant
le réglage le plus fin/le plus bas possible
pour obtenir la performance souhaitée. Le
fonctionnement de la vanne/de l'actionneur
doit ensuite être inspecté. Un couple et/ou
une poussée excessive dans les réglages du
moteur risque d'endommager ou de bloquer
la vanne.
12. Les vannes KGA Clarkson sont maintenues
en place par le siège et ne doivent jamais
être maintenues par une fermeture au
couple. Ne pas utiliser les réglages du
couple moteur pour maintenir en place la
vanne.
13. Des précautions doivent être prises pour
s'assurer que les moteurs électriques sont
bien branchés à l'alimentation électrique.
Un phasage incorrect du câblage triphasé
peut endommager la vanne/le moteur.
23
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
24 VERROUILLAGE
Les dispositifs de verrouillage sont en option
sur le modèle KGA. S'ils sont fournis, les
supports de verrouillage en position ouverte et
fermée sont conçus pour résister à la poussée
normale de la vanne en service. Afin d'assurer
la conformité totale du verrouillage, il convient
de placer en ÉTAT D'ÉNERGIE NULLE toute
vanne commandée par un vérin pneumatique
(AC), un vérin hydraulique (HC) ou un moteur
électrique (EM) en isolant toutes les sources
d'énergie potentielles, notamment l'électricité,
l'alimentation d'air ou les fluides hydrauliques.
Pour des informations complètes, contacter
l'usine.
AVERTISSEMENT
Un ressort mécanique comprimé est prévu sur
les vannes équipées d'un ressort pour détendre
(position fermée de sécurité) ou rétracter (position
ouverte de sécurité) les vérins. Dans ce cas,
l'énergie mécanique du ressort comprimé ne
permet pas de passer en ÉTAT ZÉRO ÉNERGIE.
Une extrême prudence est requise lors de
l'insertion et du retrait de la goupille de
verrouillage. Si la vanne est actionnée ou que la
force pneumatique opposée est retirée lors du
processus d'insertion, la tige du vérin, l'opercule
et la quincaillerie associée se déplaceront en
risquant de blesser les opérateurs.
25 MAINTENANCE GÉNÉRALE
Nous recommandons que les produits
Clarkson soient inspectés au minimum tous
les 60 jours. Les points suivants doivent être
examinés et corrigés le cas échéant :
1. État général extérieur : les composants
du système de tuyauterie sont soumis à
certains niveaux d'érosion et de corrosion.
Des inspections périodiques doivent être
menées car les vannes ou les composants
peuvent s'user au fil du temps. Il convient
d'inspecter régulièrement l'ensemble
corps et l'opercule, de vérifier l'absence
de signes généraux de corrosion, d'usure
des composants et/ou de dommages
causés par le fluide du procédé. Les
applications difficiles peuvent nécessiter
des types et/ou des fréquences d'inspection
supplémentaires.
2. Tiges de manœuvre, tiges-allonges et
écrou de manœuvre : rechercher une
corrosion excessive, un grippage ou un
manque de lubrification. Si la tige de
manœuvre nécessite une lubrification,
utiliser le graisseur prévu et pomper la
graisse des roulements standard à travers
le moyeu pour lubrifier l'ensemble tige
et écrou de manœuvre. Une lubrification
supplémentaire peut être appliquée
directement sur la tige ou le filetage de la
tige. (Utiliser un matériau qui répond à la
norme ASTM 4950 GBLB.)
3. Si possible, manœuvrer la vanne en position
complètement fermée et complètement
ouverte pour s'assurer qu'elle fonctionne
correctement.
Remarque : il est normal pour la vanne
KGA de décharger du fluide lors des cycles
d'ouverture et de fermeture.
4. Graissage du corps et des manchons
A.La vanne KGA est équipée de raccords
de graissage. De la graisse à base de
silicone peut être insérée dans la vanne
par le biais des raccords de graissage.
Il s'agit du principal moyen de graissage
de l'opercule et des manchons.
B.Au minimum, les vannes KGA Clarkson
doivent être graissées toutes les
100 utilisations pour les diamètres
NPS 3 à 10 (DN 80 à 250) et toutes
les 50 utilisations pour les diamètres
NPS 12 à 60 (DN 300 à 1 500). Une
application individuelle peut nécessiter
une fréquence de lubrification plus ou
moins importante en fonction du procédé
et de la composition chimique du fluide
transporté. Si une vanne est utilisée très
rarement, moins d'une fois par mois,
une lubrification est recommandée avant
chaque utilisation. (Voir ci-dessous pour
les lubrifiants approuvés.)
C.L'opercule peut également être
lubrifié par l'application de lubrifiant
directement sur sa surface exposée.
D.L'usure des manchons peut être
réduite si l'opercule de la vanne est
occasionnellement nettoyé par grattage
ou essuyage.
E.De la graisse ou des lubrifiants liquides
ne doivent pas être utilisés pour le
traitement des matières sèches.
FIGURE 4
Supports de
verrouillage
FIGURE 5
Ensemble joint racleur
Raccord de
graissage
REMARQUE
Si le type de lubrifiant recommandé n'est pas
utilisé, la durée de vie des deux manchons et
du joint d'étanchéité secondaire risque d'être
considérablement réduite. Aucun lubrifiant à base
d'hydrocarbures ne doit être utilisé. L'usage d'un
lubrifiant inapproprié annulera la garantie restante.
LUBRIFIANTS À BASE DE SILICONE APPROUVÉS
Dow III - Dow corning
Complex 821 - NFO
Dow 44 - Dow corning
Dow 7 - Dow corning
Rhodorsil 111 - Rhone-poulenc
Compound G661 - G E
Sil glyde - AGS Company
Pour la compatibilité des autres lubrifiants, consulter Emerson Engineering.
24
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
26 PIÈCES DÉTACHÉES
Avec la modernisation de la vanne KGA+, il
est important de comprendre l'impact sur les
pièces détachées et l'interchangeabilité avec le
modèle KGA. Lors de la commande de pièces
détachées, ne pas oublier que le nouveau
KGA+ utilise le signe « plus » comme partie
intégrante du code de modèle. Ceci permet une
identification rapide visant à s'assurer que les
pièces détachées appropriées sont fournies.
Si l'étiquette est manquante ou illisible,
plusieurs indices extérieurs peuvent faire la
différence (voir la figure 6) :
KGA+ : Au-dessus du corps de la vanne, la
bague de maintien du joint d'étanchéité
secondaire est une simple pièce faisant
tout le tour de l'opercule.
KGA : Au-dessus du corps de la vanne, le KGA
utilise un joint racleur à la place de la
bague de maintien du joint d'étanchéité
secondaire. Il s'agit d'un ensemble
composé de deux pièces. Le joint
racleur (plastique noir) est visible.
1. Manchons encapsulés : aucune modification,
interchangeabilité totale avec tous les
diamètres.
2. Opercules : pour accueillir le nouveau joint
d'étanchéité secondaire, les opercules ont
été remodelés pour les diamètres NPS 3 à 16
(DN 80 à 400). Les nouveaux opercules pour
les diamètres KGA+ NPS 3 à 16 (DN 80 à 400)
ne sont pas interchangeables avec le modèle
KGA antérieur et les anciens opercules ne
conviennent pas pour les modèles KGA+.
En conséquence, les pièces périphériques
incluant les axes d'opercule et les tiges
sont également impactées et ne sont pas
interchangeables dans ces versions.
3. Brides de maintien : aucune modification,
interchangeabilité totale avec tous les
diamètres.
4. Corps : toutes les versions ont été modifiées
pour s'adapter au joint d'étanchéité
secondaire, les brides à face pleine et ainsi
éliminer la barre d'espacement. Elles ne
sont pas interchangeables avec les anciens
modèles. Les matériaux de construction
restent inchangés.
5. Châssis (arcades) : aucune modification,
interchangeabilité totale avec tous les
diamètres, à l'exception des modèles
spéciaux à usage intensif.
6. Ensemble écrou de manœuvre : aucune
modification, interchangeabilité totale avec
tous les diamètres.
7. Volant : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres.
8. Base de l'écrou de manœuvre : aucune
modification, interchangeabilité totale avec
tous les diamètres.
9. Tige de manœuvre : comme indiqué
précédemment, en raison de la modification
de l'opercule sur les diamètres NPS 3
à 16 (DN 80 à 400), les tiges ne sont pas
interchangeables. Les diamètres supérieurs
à NPS 16 (DN 400) sont totalement
interchangeables.
10. Ensemble joint racleur : un joint racleur est
installé en standard sur le modèle KGA ; le
modèle KGA+ utilise un joint d'étanchéité
secondaire, les deux ensembles ne sont pas
interchangeables entre les deux types de
vanne.
11. Commande : aucune modification
n'a été apportée aux actionneurs
pneumatiques (AC) ou hydrauliques
(HC), interchangeabilité totale. L'axe
(raccordement de l'opercule à la tige du
vérin) n'a pas été modifié pour les diamètres
NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) et n'est pas
interchangeable. L'actionneur BG reste
inchangé toutefois, la tige a été révisée
pour les versions NPS 3 à 16 (DN 80 à 400)
et n'est donc pas interchangeable avec les
modèles antérieurs.
Pièces détachées recommandées
(voir la figure 7)
Vannes :
2 manchons de rechange
1 kit joint racleur de rechange (comprend un
joint racleur, une bague de maintien et des
fixations)
Commande à vérin (le cas échéant) :
1 kit de réparation
1. Lors de toute commande de pièces
de rechange pour un produit ou une
commande à vérin Clarkson, préciser la
taille de la vanne ou de la commande ainsi
que la désignation complète, y compris le
numéro de série.
2. Des pièces de rechange supplémentaires
comme des volants, des écrous de
manœuvre, des bagues de maintien,
des châssis (arcades), des tiges et des
opercules, sont disponibles à l'usine. Une
fois de plus, fournir la désignation complète
avec le numéro de série au moment de
passer commande.
3. Stockage des manchons de rechange
: les manchons moulés en élastomère
ont une durée de conservation pratique
recommandée. Les manchons d'origine
Clarkson portent sur leur surface extérieure
la mention gravée au laser de leur date de
fabrication à utiliser dans le calcul de la
durée de vie estimée.
- Caoutchouc naturel - 2 ans
- EPDM - 4 ans
- NBR/HNBR - 4 ans
Contacter l'usine pour d'autres élastomères.
FIGURE 6
Bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire
La bague de maintien du joint d'étanchéité
secondaire du KGA+ est d'un seul tenant,
entourant l'opercule, sans barre d'espacement.
Bagues de
maintien du
joint racleur
Joint racleur
Barre d'espacement
La bague de maintien du joint racleur du
modèle KGA est en deux pièces, le joint
racleur (plastique noir) est visible. La barre
d'espacement est également visible.
FIGURE 7
Kit joint racleur
(comprend un joint
racleur, une bague
de maintien et des
fixations)
Manchon
25
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Afin de maintenir la durée de vie, les manchons
de rechange doivent être stockés conformément
aux recommandations suivantes.
La durée de vie mentionnée est fournie à titre
indicatif et ne doit en aucun cas se substituer
à un examen minutieux du matériau durci au
moment de l'utilisation prévue.
1. Le stockage doit obligatoirement s'effectuer
à une température ambiante de 27 °C
(80 °F) maximum, avec une humidité
relative comprise entre 60 et 90 %, à l'abri
des rayons directs du soleil et à au moins
5 m (15 pieds) de tout moteur électrique.
2. Des précautions doivent être prises pour
éviter tout stockage en état de contrainte
mécanique comme dans le cas d'une pile
trop élevée ou d'une palette plate en saillie
sur une arête tranchante.
3. Un contrôle des stocks de type FIFO
(premier entré - premier sorti) doit être
appliqué.
4. Les instructions de durée de vie ci-dessus
s'appliquent aux composants en élastomère
qui ne sont pas encore installés sur une
vanne.
REMARQUE
Emerson recommande à ses clients de toujours
utiliser des manchons, des joints d'étanchéité
secondaires et d'autres pièces de rechange
d'origine Clarkson pour maintenir les performances
supérieures et escomptées des vannes KGA. Les
manchons Clarkson authentiques d'Emerson
sont facilement reconnaissables aux repères
d'identification gravés au laser sur leur surface
extérieure. Ces repères indiquent la taille, le numéro
de pièce, le numéro de brevet applicable, le lot de
composé élastomère et la date de fabrication ; toutes
ces informations permettent une traçabilité totale
de la pièce. Les manchons, les joints racleurs et les
autres pièces détachées Clarkson disponibles auprès
d'Emerson sont les seuls agréés pour une utilisation
sur la vanne. Ils répondent le mieux aux exigences de
la vanne et offrent des performances durables que les
pièces d'autres fabricants ne peuvent tout simplement
pas fournir. L'utilisation de pièces contrefaites peut
annuler la garantie restante. Si la vanne nécessite une
réparation ultérieure, contacter notre bureau pour une
estimation de la faisabilité et du coût des réparations.
27 STOCKAGE
Les recommandations de l'usine suivantes
concernent les procédures de stockage visant
à conserver l'intégrité du produit pendant le
stockage de longue durée (de 1 à 5 ans).
1. Les vannes sont normalement expédiées
avec l'opercule ouvert (position
recommandée pour le stockage). Pendant
le stockage, l'opercule doit toujours être
en position ouverte. Stocker les vannes
à l'abri des rayons directs du soleil, de
la chaleur, de l'ozone et des conditions
météorologiques extrêmes. Le gel n'est
pas considéré comme néfaste dans la
mesure où la vanne est maintenue au sec.
Le lieu de stockage doit être situé à l'écart
de redresseurs à haute tension et d'autres
équipements et sources générant de
l'ozone.
2. De préférence, choisir un entrepôt propre,
sec et abrité comme lieu de stockage. Si des
vannes doivent être stockées à l'extérieur,
il convient de prendre des précautions
pour les maintenir propres et au sec. Les
matériaux d'emballage fournis en standard
au moment de la livraison ne sont pas
considérés comme suffisants pour le
stockage en extérieur.
3. Si un stockage en extérieur est nécessaire,
l'équipement doit être entièrement recouvert
d'une bâche en matière plastique lourde
et de couleur claire. Il est essentiel que le
plastique soit opaque pour protéger la vanne
des rayons du soleil et de couleur claire
pour réduire au minimum l'accumulation de
chaleur. La bâche doit être fixée de façon à
permettre une ventilation en dessous. Pour
assurer une ventilation correcte, surélever
l'équipement de 50 à 100 mm (2 à 4") audessus du sol.
4. Les vannes à commande manuelle peuvent
être stockées en position verticale ou
horizontale. Concernant les vannes à
commande pneumatique ou hydraulique, il
est préférable qu'elles soient complètement
ouvertes et que le vérin soit en position
verticale pour assurer une protection
optimale. Cette position offre un meilleur
support à la tige du vérin et permet de
réduire le risque d'aplatissement des
5.
6.
7.
8.
joints d'étanchéité du vérin. Une position
alternative acceptable pour les vannes
dont le diamètre des vérins est inférieur à
150 mm (6") est de positionner le vérin à
l'horizontale. Les vannes motorisées doivent
être orientées dans la direction préférée par
le fabricant de l'actionneur.
Les vannes équipées de vérins ou
motorisées doivent être entreposées
conformément aux recommandations du
fabricant de l'actionneur. Les passages ou
panneaux d'accès doivent être sécurisés
pour empêcher toute entrée non autorisée
et éviter les contaminations.
Lorsqu'un équipement auxiliaire est
installé, comme des interrupteurs de fin de
course, des électrovannes, etc., il convient
de prendre des précautions pour éviter la
présence d'humidité et de condensation sur
ledit équipement.
Inspection de stockage : veiller à effectuer
un contrôle visuel tous les six mois et à
consigner les résultats. L'inspection doit
porter au minimum sur les points suivants :
- Emballage
- Protections des brides
- Niveau d'humidité
- Propreté
La maintenance consiste à corriger les
défaillances constatées lors de l'inspection.
Toutes les opérations de maintenance
doivent être consignées. Contacter l'usine
avant d'effectuer la moindre opération de
maintenance si la vanne est encore couverte
par la garantie.
AVERTISSEMENT
Les vannes équipées de vérins de commande
à sortie par ressort (en position fermée) sont
livrées avec l'opercule fermé. NE PAS stocker
une vanne KGA avec le ressort (position fermée)
en position ouverte. Cela mettrait le ressort en
position comprimée et totalement sous tension.
Pour le stockage, il est recommandé de déposer
les manchons hors du corps de la vanne et de les
stocker séparément. Réinsérer les manchons
avant toute installation.
26
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
28 REMPLACEMENT DES MANCHONS
REMARQUE
Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre inférieur
peuvent être équipées de brides de maintien en option.
Les brides de maintien sont montées en standard
sur les modèles NPS 10 (DN 250) et de diamètre
supérieur. Les vannes de diamètre supérieur sont
fournies avec des brides de maintien segmentées (en
plusieurs pièces). Si la vanne comporte des brides
de maintien segmentées, consulter les sections
spéciales.
Inspection des pièces
1. Pour chaque vanne, vérifier qu'il y a deux
(2) manchons, deux (2) brides de maintien
(le cas échéant), les boulons et écrous de
brides de maintien (le cas échéant). Pour les
modèles KGA NPS 30 à 60 (DN 750 à 1500),
utiliser des brides de maintien segmentées.
Se reporter à la liste des pièces certifiées
Clarkson en fonction du diamètre de la vanne
pour déterminer le nombre d'écrous et de
boulons de bride de maintien requis.
2. Inspecter visuellement chaque manchon
et chaque bride de maintien pour repérer
d'éventuels dommages sur les surfaces
occasionnés lors du transport ou de la
manutention post-acheminement. Les
portées d'étanchéité doivent être exemptes
de bosses, d'entailles ou d'éraflures.
Démontage
1. Avant de travailler sur la vanne KGA, vérifier
qu'elle est en position ouverte. Sinon,
l'ouvrir entièrement.
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que la tuyauterie ne soit pas sous
pression avant de démonter la vanne. L'ensemble
vanne et les différentes pièces peuvent être lourds
et il est conseillé d'utiliser des techniques de
levage et de soutien adéquates. Voir la section 33,
Levage.
2. Démonter la vanne de la tuyauterie.
3. Inspecter et vérifier visuellement que
l'alésage du manchon est exempt de débris,
salissures et résidus d'élastomère.
4. Retirer les boulons de la bride de maintien
en prenant des précautions pour éviter la
chute de la bride de maintien si en position
verticale. Déposer les brides de maintien de
la vanne.
5. Pour les vannes équipées de brides de
maintien segmentées (voir la figure 9),
desserrer les boulons de maintien et
extraire directement chaque segment de la
vanne, ne pas démonter plus d'un segment
à la fois.
6. Déposer les deux manchons en élastomère
en retirant simplement chaque manchon du
corps. (Il peut s'avérer nécessaire d'utiliser
un couteau à mastic, un gros tournevis ou
un levier pour soulever la bride de maintien
hors du manchon et extraire le manchon
hors de la vanne.)
Installation
1. Poser la vanne en position horizontale sur
une surface plane. (Même s'il est possible
d'installer les manchons de la vanne
avec l'ensemble en position verticale, il
peut s'avérer plus complexe d'aligner
correctement les brides de maintien et les
manchons, en particulier sur les vannes de
grandes dimensions.)
2. Vérifier le diamètre d'alésage en cas
d'usure anormale ou excessive. En cas
d'usure effective, il peut s'avérer nécessaire
de remplacer le corps de la vanne.
3. Le tableau 4 indique les dimensions de
passage maximale et minimale d'une
vanne KGA neuve, ainsi que le diamètre
maximal admissible du corps après usage
et usure normale. Si le corps se trouve en
dehors de la plage maximale admissible,
il est recommandé de le remplacer avant
d'installer de nouveaux manchons. Dans
certains cas, il est possible de procéder
à des réparations mineures au niveau
du corps de manière à prolonger son
utilisation. Nous contacter pour de plus
amples informations.
4. Graisser le diamètre extérieur (DE)
de l'extrémité du joint d'étanchéité du
manchon.
5. Installer le manchon, en prenant soin de
centrer la bride d'extrémité dans le passage
du corps.
6. Placer une bride de maintien au-dessus
du manchon. Aligner les trous des boulons
de la bride de maintien sur les trous
correspondants de la bride ronde. Aligner le
diamètre intérieur (DI) du manchon et de la
bride de maintien.
7. Pour les vannes équipées de brides de
maintien segmentées, positionner un
segment de la bride de maintien sur la lèvre
du manchon. Aligner les trous de montage
appropriés de la bride ronde. Installer
les boulons et les écrous nécessaires ;
serrer à la main. Positionner le segment
suivant sur la lèvre du manchon opposé à
celui précédemment installé. Installer les
fixations comme précédemment. Poursuivre
l'installation des segments de cette manière
jusqu'à ce que la bride complète soit en
position.
FIGURE 8
FIGURE 9
Exemple de bride de maintien segmentée
27
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
8. Installer les boulons de maintien. Serrer
juste assez pour permettre l'installation du
boulon suivant. Continuer ainsi jusqu'à ce
que tous les boulons soient en place.
9. Une fois que tous les boulons sont en place,
serrer les boulons de la bride de maintien
en utilisant un motif en croix jusqu'à
obtention d'un espace de 0 à 3 mm (0 à ⅛")
entre la bride de maintien et le corps.
Ne pas manœuvrer la vanne avec un seul
manchon en place.
10. Retourner la vanne de manière à
positionner le manchon installé sur la
surface plane.
11. Appliquer un lubrifiant à base de silicone
pour assurer l'étanchéité du rayon de nez du
manchon installé. En appliquer également
sur le nez d'étanchéité du second manchon
et sur le diamètre extérieur de l'extrémité
du joint d'étanchéité.
12. Installer le second manchon en suivant
les étapes 1 à 11. Il peut être nécessaire
d'utiliser deux brides en C (voire plus) pour
déposer la seconde bride de maintien. Ne
pas serrer entièrement les boulons de la
bride de maintien tant que la concentricité
des alésages n'a pas été vérifiée. À l'aide
d'une règle, vérifier la position du manchon
à quatre (4) endroits, éloignés de 90° par
rapport au diamètre intérieur de l'alésage
du manchon installé. Régler selon les
besoins afin d'obtenir une concentricité
adéquate avec l'autre manchon.
13. Serrer entièrement les boulons de la
bride de maintien selon le paragraphe 9.
14. Retirer les brides en C utilisées.
15. La vanne est maintenant prête pour
l'installation. Maintenir l'opercule en position
ouverte jusqu'à l'installation de la vanne.
REMARQUE
Les pièces en élastomère certifiées Clarkson
d'Emerson sont gravées au laser avec le numéro de
pièce, la date de fabrication, la marque Clarkson et
d'autres informations pertinentes qui garantissent
qu'il s'agit bien d'une pièce Clarkson authentique.
L'utilisation de pièces qui ne sont pas du fabricant
(non authentiques) annulera la garantie restante.
29 REMPLACEMENT DU JOINT RACLEUR
AVERTISSEMENT
Comme cette procédure peut être exécutée
avec la vanne sur une tuyauterie active, les
procédures de sécurité standard de l'usine
doivent être respectées. Il est important d'utiliser
un équipement de protection individuelle, un
affichage de signalisation et les procédures de
sécurité standard de l'usine. Cette procédure NE
DOIT PAS être effectuée avec la vanne en position
fermée. Si la vanne doit être déposée à des fins
de service, veiller à ce que la ligne ne soit pas
pressurisée avant tout démontage. L'ensemble
vanne et les différentes pièces peuvent être
lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques
de levage et de soutien adéquates. Voir la section
33, Levage.
Démontage
1. Le remplacement du joint racleur peut être
réalisé sans que la vanne soit mise hors
service. Cependant, cette procédure NE
DOIT PAS être effectuée avec la vanne en
position fermée. En cas de suspicion de
défaillance de l'un ou des deux manchons
en élastomère, mettre la vanne hors service
avant de démonter le joint racleur. Si la
vanne doit être démontée, se reporter à la
section Levage.
2. Ouvrir la vanne afin que l'opercule se trouve
en position totalement levée.
3. Déposer les vis de montage de la bague de
maintien des joint racleurs, les plaques de
maintien et les joint racleurs du corps.
4. Examiner les pièces du joint racleur en cas
de signes d'usure, de fissure, d'abrasion
importante ou d'attaque chimiques
(adoucissement ou encrassement).
Remplacer le joint en cas de doute.
Remontage
1. Si la vanne a été démontée de la conduite, la
soulever en position verticale ; se référer à
la section 33, Levage.
2. Mettre en place les joint racleurs et les
bagues de maintien des joint racleurs sur
chaque côté de l'opercule.
FIGURE 10
Pivotement du
châssis sur un
boulon
Pour le remplacement de l'opercule et/ou
du joint racleur, le châssis de l'actionneur
des vannes de petite taille peut basculer
comme illustré ci-contre. Retirer les boulons
du châssis d'un seul côté et desserrer le
côté opposé juste assez pour permettre le
mouvement. Veiller à bien supporter le poids
de l'actionneur, en prenant soin d'éviter de se
blesser.
30 INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE
MONTAGES
REMARQUE
Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre inférieur
peuvent être équipées de brides de maintien en option.
Les brides de maintien sont montées en standard
sur les modèles NPS 10 (DN 250) et de diamètre
supérieur. Les vannes de diamètre supérieur sont
fournies avec des brides de maintien segmentées (en
plusieurs pièces). Si la vanne comporte des brides
de maintien segmentées, consulter les sections
spéciales.
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que la tuyauterie ne soit pas sous
pression avant de démonter la vanne. L'ensemble
vanne et les différentes pièces peuvent être
lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques
de levage et de soutien adéquates. Consulter la
section 33, Levage.
28
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
TABLEAU 4 - DIAMÈTRE INTÉRIEUR DU CORPS
Diamètre
de la vanne
NPS
DN
3
80
4
100
6
150
8
200
10
250
12
300
14
350
16
400
18
450
20
500
24
600
26
650
30
750
36
900
42
1050
48
1200
54
1350
60
1500
D.I. minimum
pouces
mm
4.45
113.03
5.39
136.91
7.79
197.87
9.42
239.27
11.92
302.77
13.94
354.08
15.80
401.32
17.44
442.98
19.06
484.12
21.06
534.92
26.06
661.92
28.28
718.31
32.06
814.32
38.20
970.28
45.06
1144.52
50.74
1288.80
55.74
1415.80
63.95
1624.33
Démontage
1. Avant de travailler sur la vanne KGA, vérifier
qu'elle est en position ouverte. Sinon,
l'ouvrir entièrement.
2. Démonter la vanne de la tuyauterie.
3. Pour faciliter le remontage, à l'aide d'un
marqueur indélébile, tracer une ligne
sur la surface de l'opercule en suivant
le haut de la plaque de maintien du joint
racleur. Si cela n'est pas possible, relever
la dimension à partir du haut du corps de
la vanne jusqu'au haut de l'opercule en
position complètement ouverte (voir le
tableau 5, figure 13, dimension A).
4. Inspecter et vérifier visuellement que
l'alésage du manchon est exempt de débris,
salissures et résidus d'élastomère.
5. Retirer les boulons de la bride de maintien
en prenant des précautions pour éviter la
chute de la bride de maintien si en position
verticale. Déposer les brides de maintien de
la vanne.
6. Pour les vannes équipées de brides de
maintien segmentées (voir la figure 9),
desserrer les boulons de maintien et extraire
directement chaque segment de la vanne, ne
pas démonter plus d'un segment à la fois.
7. Déposer les deux manchons en élastomère
en retirant simplement chaque manchon du
corps. (Il peut s'avérer nécessaire d'utiliser
un couteau à mastic, un gros tournevis ou
un levier pour soulever la bride de maintien
hors du manchon et extraire le manchon
hors de la vanne.)
8. Retirer la goupille fendue de l'axe, puis
extraire l'axe de l'opercule. Il peut être
nécessaire de manœuvrer légèrement
la vanne vers le bas, afin de décharger la
pression exercée sur l'axe et faciliter la
dépose.
D.I. maximum
pouces
mm
4.49
114.05
5.43
137.92
7.83
198.88
9.46
240.28
11.96
303.78
13.97
354.84
15.83
402.08
17.47
443.74
19.10
485.14
21.10
535.94
26.10
662.94
28.36
720.34
32.12
815.85
38.30
972.82
45.19
1147.83
50.77
1289.56
55.77
1416.56
63.99
1625.35
D.I. maximum
admissible du corps
pouces
mm
4.55
115.57
5.49
139.45
7.89
200.41
9.52
241.81
12.02
305.31
14.00
355.60
15.86
402.84
17.50
444.50
19.19
487.43
21.19
538.23
26.19
665.23
28.45
722.63
32.21
818.13
38.39
975.11
45.31
1150.87
50.89
1292.61
55.89
1419.61
64.11
1628.39
9. Démonter le sous-ensemble de commande/
châssis en une seule fois en retirant les
boulons du châssis utilisés pour fixer ce
même châssis au corps. Déposer le sousensemble à proximité du corps
10. Déposer l'opercule.
11. Déposer les vis de montage de la bague de
maintien des joint racleurs, les plaques de
maintien et les joint racleurs du corps.
12. Pour faciliter le remontage, marquer
les plaques d'espacement en position
d'assemblage. Comme les plaques doivent
suivre une orientation précise, utiliser ces
repères pour bien positionner les bagues de
maintien lors du remontage.
13. Retirer les boulons du corps, en prenant
garde de ne pas faire tomber les plaques
d'espacement.
14. Déposer les moitiés du corps, retirer les
plaques d'espacement.
FIGURE 11
Bague de maintien du joint racleur
Joint
racleur
4. Examiner les manchons en cas de signes
d'usure, de fissuration, de déchirures, de
coupures profondes, d'abrasion importante
ou d'attaque chimique (adoucissement
ou encrassement). Les remplacer en
cas de doute ; les manchons doivent être
remplacés tous ensemble.
5. Examiner les pièces du joint racleur en cas
de signes d'usure, de fissure, d'abrasion
importante ou d'attaque chimiques
(adoucissement ou encrassement).
Remplacer le joint en cas de doute.
Inspection visuelle des pièces avant remontage
1. Vérifier et s'assurer que toutes les surfaces
intérieures du corps ainsi que les orifices
de purge sont propres et exempts de
boues durcies (effluents) et de toute autre
obstruction. Nettoyer comme il convient.
2. Inspecter le corps de la vanne en veillant
à ce que les alésages situés au centre
soient alignés. Vérifier l'usure du diamètre
de passage conformément au tableau
4. Remplacer le corps en cas de signes
d'usure excessive ou inhabituelle.
3. Examiner les surfaces extérieures du corps
pour éviter toute accumulation de boues
durcies ou toute autre contamination ;
nettoyer comme il convient.
29
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
6. Inspecter l'opercule pour vérifier l'absence
de bords effilés ou de dommages excessifs.
Un phénomène de grippage peut se produire
en utilisation normale. Si l'opercule a été
plié au-delà d'une déformation permanente
de 1,5 mm (1/16") au centre, le redresser
ou le remplacer. Si un redressement est
effectué, utiliser une presse hydraulique.
Procéder avec soin pour minimiser les
marques en cas d'utilisation d'un marteau
métallique. Utiliser une ponceuse à bande
pour nettoyer les éraflures et autres signes
de déformation. Si l'opercule est droit
mais encrassé, un couteau à mastic ou
un grattoir à joint peut être employé pour
éliminer le tartre. Inspecter l'opercule en
cas d'usure ou de mauvais état de surface.
Utiliser une meuleuse ou une ponceuse
à bande pour corriger l'état de surface.
Prendre plus particulièrement soin des
bords effilés et biseautés en éliminant les
bavures et les autres arêtes vives.
7. Examiner le châssis en cas de signes
de corrosion, de dommages ou d'autres
problèmes potentiels.
8. Examiner l'ensemble de commande.
A. V
annes à commande manuelle : vérifier
la corrosion, la rectitude, etc. de la tige
de manœuvre. Rechercher des signes
d'usure sur la douille de manœuvre en
laiton.
B. Vérin pneumatique ou hydraulique :
vérifier les fuites autour du joint
d'étanchéité de la tige du vérin, des têtes
et des bouchons. Examiner les signes
de corrosion, la rectitude, etc. sur la tige
du vérin. Entretenir conformément aux
instructions du fabricant.
C. M
oteur électrique : entretenir
conformément aux instructions du
fabricant.
9. Vérifier la planéité des plaques
d'espacement ainsi que toute présence de
corrosion.
10. Vérifier toute la boulonnerie concernant
l'intégrité du filetage, les signes de
corrosion, la rectitude, etc. Remplacer le
cas échéant.
Remontage
1. Poser la première moitié du corps sur une
surface plane adéquate.
2. Remplir les cavités avec de la graisse
approuvée.
3. Mettre en place les plaques d'espacement
en se référant aux repères pour garantir
leur alignement.
4. Prendre la deuxième moitié de corps et
remplir les cavités avec de la graisse
approuvée. Mettre en place sur la première
moitié. Aligner correctement les trous des
boulons en veillant à ce que les plaques
d'espacement restent en place.
5. Insérer plusieurs boulons du corps, en
laissant de côté les boulons du dessus qui
sont utilisés pour maintenir l'ensemble de
commande sur le corps. Serrer légèrement.
Taper sur les bords des moitiés du corps
pour aligner les perçages du manchon
intérieur à environ 1.5 mm (1/16"). En même
6.
7.
8.
9.
temps, maintenir l'alignement des trous des
boulons des brides carrées.
Ajuster les barres d'espacement :
Pour les vannes de petites dimensions sur
lesquelles il est difficile de manœuvrer
l'opercule :
1.Mettre en place l'opercule en le faisant
glisser entre les barres d'espacement du
corps.
2.Frapper sur le bord des barres
d'espacement afin d'obtenir un jeu total
de ⅛" (3 mm) entre les barres et les
bords de l'opercule. Déposer l'opercule
une fois l'opération terminée.
Pour les vannes de grandes dimensions :
1. Mesurer la largeur de l'opercule.
2.Régler la barre d'espacement à ⅛"
(3 mm) de plus que la largeur de
l'opercule, parallèle aux brides carrées
du corps et à égale distance des bords
de la bride.
Installer de nouveaux manchons et brides
(si utilisés) conformément à la section 5
(brides de maintien d'un seul tenant) ou 9
(brides de maintien segmentées), le cas
échéant.
Soulever l'ensemble vanne en position
verticale. Voir la section 33, Levage.
Appliquer généreusement de la graisse
approuvée sur l'arête ainsi que sur toute
la surface de la guillotine. Positionner
l'opercule entre le châssis reposant à la
jonction entre les manchons. Il peut s'avérer
nécessaire de prévoir un support additionnel
pour l'opercule sur les vannes de grandes
dimensions.
FIGURE 12
Opercule
Bague de maintien de joint
racleur avec boulons
Joint racleur
Corps
Barre
d'espacement
Manchon
Bride de maintien
Boulons du corps
Boulons de bride de maintien
30
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
10. Appuyer sur l'opercule pour l'introduire
dans le corps de la vanne jusqu'à ce que
le repère tracé dessus atteigne le haut de
la plaque de maintien ou que l'opercule
atteigne approximativement la dimension A
(tableau 5, figure 13).
11. Remettre en place l'ensemble de
commande/châssis avec les fixations du
corps/châssis desserrées.
12. Reconnecter l'opercule à l'actionneur.
(Pour faciliter l'installation et toute dépose
ultérieure, un revêtement ou un composé
anti-grippage doit être appliqué à l'extérieur
de l'axe sur la surface de contact de
l'arcade.)
13. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis
par rapport au corps en tirant dessus (et pas
en le soulevant) jusqu'à sa course maximale
dans la direction opposée à l'ensemble
corps (en maintenant le corps en place si
la vanne est retirée de la conduite). Serrer
les boulons du châssis/corps et vérifier
le serrage des boulons de l'ensemble de
commande/châssis.
14. Manœuvrer la vanne en position
complètement ouverte, puis vérifier la
position de l'opercule en se référant aux
données du tableau 5, figure 13. Régler
comme il convient.
TABLEAU 5
Diamètre de la vanne
NPS
DN
3
80
4
100
6
150
8
200
10
250
12
300
14
350
16
400
18
450
20
500
24
600
26
650
30
750
36
900
42
1050
48
1200
54
1350
60
1500
15. Secouer l'opercule. L'opercule doit être la
plupart du temps désengagé des manchons.
Les bords extérieurs de l'opercule doivent
être libres et le centre encore partiellement
engagé entre les manchons.
16. Fermer puis ouvrir complètement
l'opercule.
17. Mettre en place les joint racleurs et les
bagues de maintien des joint racleurs sur
chaque côté de l'opercule.
18. Inspecter l'opercule à la recherche de
particules de caoutchouc. Si une quantité
significative de caoutchouc est présente,
un ou plusieurs bords effilés de l'opercule
risquent d'endommager le joint d'étanchéité
ou l'opercule dépasse de trop dans le sens
de la course amont. Les extrémités de
l'opercule doivent être libres et le centre
encore engagé. Si le manchon/l'opercule
n'est pas aligné, desserrer les boulons de
l'ensemble châssis/commande ou ajuster
l'arcade jusqu'à obtention de la position
adéquate (ouverte ou fermée).
19. Si hors de la conduite remettre en place la
vanne (voir la section Levage).
‘B’
‘A’
Tolérances dimensionnelles :
NPS 3 à 10 (DN 80 à 250)
NPS 12 à 16 (DN 300 à 400)
NPS 18 à 26 (DN 450 à 650)
NPS 30 à 60 (DN 750 à 1 500)
+/-1/16 (1.5 mm)
+/-3/32” (2.4 mm)
+/-⅛" (3 mm)
+/-¼" (6 mm)
Dimension A = Distance du haut du corps de
la vanne (pas de la plaque de
joint racleur) jusqu'au haut de
l'opercule en position fermée.
Dimension B = Distance du haut du corps de
la vanne (pas de la plaque de
joint racleur) jusqu'au haut de
l'opercule en position ouverte.
A
pouces
1.59
1.53
1.52
1.59
1.46
2.12
2.18
2.44
5.06
4.26
5.34
4.00
4.75
4.75
6.62
6.49
5.73
8.00
FIGURE 13
B
mm
40.39
38.86
38.61
40.39
37.08
53.85
55.37
61.98
128.52
108.20
135.64
101.60
120.65
120.65
168.15
164.85
145.54
203.20
pouces
5.22
6.28
8.77
10.59
12.59
15.30
17.18
19.82
24.31
26.01
32.34
33.00
37.75
43.75
52.62
58.00
63.23
70.50
mm
132.59
159.51
222.76
268.99
319.79
388.62
436.37
503.43
617.47
660.65
821.44
838.20
958.85
1111.25
1336.55
1473.20
1606.04
1790.70
31
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
31 REMPLACEMENT SUR SITE DES OPERCULES
AVERTISSEMENT
Comme cette procédure peut être exécutée
avec la vanne sur une tuyauterie active, les
procédures de sécurité standard de l'usine
doivent être respectées. Il est important d'utiliser
un équipement de protection individuelle, un
affichage de signalisation et les procédures de
sécurité standard de l'usine. Si la vanne doit
être déposée à des fins de service, veiller à ce
que la ligne ne soit pas pressurisée avant tout
démontage. L'ensemble vanne et les différentes
pièces peuvent être lourds et il est conseillé
d'utiliser des techniques de levage et de soutien
adéquates. Voir la section 33, Levage.
1. Ouvrir la vanne afin que l'opercule se trouve
en position totalement levée.
2. Retirer la goupille fendue et l'axe de
l'opercule. Il peut être nécessaire de
manœuvrer légèrement la vanne vers le
bas, afin de décharger la pression exercée
sur l'axe et faciliter la dépose.
3. Démontage de l'ensemble de commande :
Vannes de petites dimensions : retirer les
boulons de l'ensemble châssis/corps sur
l'un des côtés, à l'exception du boulon situé
le plus en bas sur le côté opposé du châssis.
Ce boulon agira comme point de pivot
pour l'ensemble châssis/commande. Faire
pivoter l'ensemble châssis/commande loin
de la vanne. et soutenir temporairement.
Vannes de grandes dimensions : retirer
les boulons de l'ensemble châssis/corps.
Soulever l'ensemble châssis/commande
hors du corps pour permettre la dépose de
l'opercule.
4. Déposer l'opercule usagé.
5. Inspecter l'opercule pour vérifier l'absence
de bords effilés ou de dommages
excessifs. Un phénomène de grippage
peut se produire en utilisation normale.
Si l'opercule a été plié au-delà d'une
déformation permanente de 1.5 mm (1/16")
au centre, le redresser ou le remplacer.
Si un redressement est effectué, procéder
avec soin pour minimiser les marques
sur la surface de l'opercule. Les éraflures
ou signes de déformation peuvent être
corrigés à l'aide d'une ponceuse à bande.
L'usinage de la surface de l'opercule n'est
pas recommandé. Une légère accumulation
de tartre peut être éliminée avec un couteau
à mastic ou un grattoir. Inspecter l'opercule
en cas d'usure ou de mauvais état de
surface. Utiliser une meuleuse ou une
ponceuse à bande pour corriger l'état de
surface. Prendre plus particulièrement soin
des bords effilés et biseautés en éliminant
les bavures et les autres arêtes vives.
6. Appliquer une quantité généreuse de
lubrifiant recommandé sur les deux faces
biseautées de « l'extrémité effilée » de
l'opercule.
7. Appuyer sur l'opercule pour l'introduire
dans le corps de la vanne jusqu'à ce que
le repère tracé dessus atteigne le haut de
la plaque de maintien ou que l'opercule
atteigne approximativement la dimension A
(tableau 5, figure 13).
8. Remettre en place l'ensemble de
commande/châssis avec les fixations du
corps/châssis desserrées.
9. Reconnecter l'opercule à l'actionneur.
(Pour faciliter l'installation et toute dépose
ultérieure, un revêtement ou un composé
anti-grippage doit être appliqué à l'extérieur
de l'axe sur la surface de contact de
l'arcade.)
10. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis
par rapport au corps en le soulevant jusqu'à
sa course maximale dans la direction
opposée à l'ensemble corps. Serrer les
boulons du châssis/corps et vérifier le
serrage des boulons de l'ensemble de
commande/châssis.
11. Serrer tous les boulons de l'ensemble
châssis/corps.
12. Tester la course de la vanne afin de vérifier
la course et les interférences joint racleur/
bague de maintien avec l'arcade. Régler/
remplacer les joints racleurs si nécessaire.
FIGURE 14
Pour le remplacement de l'opercule, le châssis
de l'actionneur des vannes de petite taille peut
basculer comme illustré ci-contre. Retirer les
boulons du châssis d'un seul côté et desserrer
le côté opposé juste assez pour permettre le
mouvement. Veiller à bien supporter le poids
de l'actionneur, en prenant soin d'éviter de se
blesser.
32
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
13. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis
par rapport au corps en tirant dessus (et pas
en le soulevant) jusqu'à sa course maximale
dans la direction opposée à l'ensemble
corps (en maintenant le corps en place si
la vanne est retirée de la conduite). Serrer
les boulons du châssis/corps et vérifier
le serrage des boulons de l'ensemble de
commande/châssis.
14. Manœuvrer la vanne en position
complètement ouverte, puis vérifier la
position de l'opercule en se référant aux
données du tableau 5, figure 13. Régler
comme il convient.
15. Secouer l'opercule. L'opercule doit être la
plupart du temps désengagé des manchons.
Les bords extérieurs de l'opercule doivent
être libres et le centre encore partiellement
engagé entre les manchons.
16. Fermer puis ouvrir complètement
l'opercule.
17. Inspecter les joints racleurs et leurs bagues
de maintien, les remplacer si nécessaire
(voir la section 29).
18. Inspecter l'opercule à la recherche de
particules de caoutchouc. Si une quantité
significative de caoutchouc est présente,
un ou plusieurs bords effilés de l'opercule
risquent d'endommager le joint d'étanchéité
ou l'opercule dépasse de trop dans le sens
de la course amont. Les extrémités de
l'opercule doivent être libres et le centre
encore engagé. Si le manchon/l'opercule
n'est pas aligné, desserrer les boulons de
l'ensemble châssis/commande ou ajuster
l'arcade jusqu'à obtention de la position
adéquate (ouverte ou fermée).
19. Si hors de la conduite remettre en place la
vanne (voir la section Levage).
32 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DU
CARTER DE PROTECTION (OPTION B7)
1. Retirer le carter anti-éclaboussures, la
quincaillerie de montage et la garniture de
la caisse d'emballage de la vanne. Vérifier
que le nombre adéquat d'étriers (en forme
de U) de montage, de rondelles, d'écrous,
de bouchons et de garnitures est présent.
2. Couper la garniture d'étanchéité en
quatre morceaux de manière à former
un rectangle exact au fond de la vanne
si du cordon adhésif est utilisé. Si la
garniture est découpée à partir d'une feuille
d'élastomère, préférer alors un matériau
de ¼" (6.4 mm) d'épaisseur. Le matériau
doit être compatible avec la composition
chimique de l'effluent transporté. Le
matériau utilisé pour les brides de maintien
ou les manchons est adapté à une garniture
de type B7. D'autres choix sont possibles.
Nous consulter pour de plus amples
recommandations.
3. Nettoyer la surface usinée plane du carter
de protection de sorte qu'il ne reste plus
de saletés, de grains d'abrasif, de graisse
ou autres débris. Retirer la bande adhésive
du matériau d'étanchéité et appliquer
ce dernier au carter anti-éclaboussures,
directement sur la surface de raccordement
plane usinée (bande adhésive). Si un joint à
découper (en feuille) est utilisé, le fixer au
carter anti-éclaboussures avec un composé
adhésif de type RTV permettant de le
maintenir pendant l'installation. Appliquer
le matériau d'étanchéité sur la surface
plane le long du bord de la rainure usinée.
4. Installer le bouchon de conduite sur l'une
des deux extrémités du carter de protection.
5. Positionner le carter sous la vanne et fixer
un étrier sur chaque extrémité sans serrer
complètement les fixations.
6. Vérifier la position du matériau d'étanchéité
et le fond du corps, puis serrer les étriers
mis en place.
7. Serrer toutes les fixations des étriers
jusqu'à visualiser la compression de la
garniture.
ATTENTION
Ne pas boucher ou obturer les deux extrémités
du carter de protection. Cela peut entraîner une
défaillance de la vanne.
REMARQUE
Il est normal pour la vanne KGA de décharger du
fluide lors des cycles d'ouverture et de fermeture.
Cela permet d'éviter que des particules solides
s'accumulent entre les manchons et empêchent une
bonne étanchéité lorsque la vanne est complètement
ouverte ou fermée. La décharge peut être contrôlée
en utilisant un carter de protection ou une plaque de
purge en option. Ne pas installer la vanne au-dessus
des voies de circulation, d'un système électrique ou de
tout autre équipement critique sans utiliser de carters
anti-éclaboussures, de plaques de purge ou des
considérations similaires.
FIGURE 15
Corps
Support
Écrou hexagonal
Garniture
Bouchon
(un seul
uniquement,
ne pas
boucher
les deux
extrémités)
Rondelle frein
Carter de protection
Étrier
33
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
33 LEVAGE
AVERTISSEMENT
La vanne et les différentes pièces peuvent être
lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques
de levage et de support adéquates. NE PAS
essayer de lever la vanne à l'aide d'un tuyau
ou d'un autre équipement à proximité. NE PAS
tenter de lever la vanne remplie de liquide.
Les techniques de levage peuvent varier selon
le taille/le poids de la vanne. Les vannes de
petites dimensions à commande pneumatique
ou hydraulique KGA Clarkson peuvent être
équipées d'œillets de levage. Ces œillets peuvent
être utilisés comme points de levage sur les
vannes de diamètre NPS 10 (DN 250) et inférieur,
pour le levage de la vanne et de l'actionneur
UNIQUEMENT. NE PAS utiliser ces œillets sur
les vannes de plus grand diamètre.
Pour la livraison, les vannes KGA de grandes
dimensions sont normalement palettisées à
plat ou en position horizontale avec le passage
orienté verticalement et la bride tournée vers le
bas sur la palette. Les palettes sur lesquelles
les vannes sont réceptionnées sont à leur
tour chargées sur les camions au moyen d'un
chariot élévateur à fourche. Il est recommandé
de procéder au déchargement à l'aide d'un
chariot élévateur à fourche. Une grue peut être
utilisée, mais le poids doit être supporté par la
palette et non pas par la vanne. Concernant les
vannes KGA avec brides segmentées, NE PAS
soulever ou tenter de déplacer la vanne avec
des sangles autour des oreilles des brides de
montage, car cela est extrêmement dangereux.
Les vannes de petites dimensions à commande
pneumatique ou hydraulique KGA Clarkson
peuvent être équipées d'œillets de levage. Il
convient d'utiliser ces œillets UNIQUEMENT
pour soulever une vanne de diamètre NPS 10
(DN 250) et inférieur et l'actionneur. Faire
passer une sangle bien dimensionnée et/ou un
crochet dans l'œillet, puis lever en veillant à
respecter le centre de gravité. Ne pas tirer sur
la base de la vanne durant le levage, car cela
pourrait décoller le caoutchouc des brides de
maintien.
Toutes les vannes peuvent être soulevées en
utilisant le châssis (l'arcade) comme point
de levage. NE PAS UTILISER LES PATTES DE
VERROUILLAGE POUR LEVER la vanne. Insérer
des sangles correctement dimensionnées sous
la platine d'actionneur du châssis, une pour
chaque patte, et lever en veillant à respecter
le centre de gravité. Ne pas tirer sur la base
de la vanne durant le levage, car cela pourrait
décoller le caoutchouc des brides de maintien.
Certaines vannes KGA de grandes dimensions
peuvent être soulevées en utilisant les trous
de levage situés à proximité de la partie
supérieure de chaque patte du châssis, sur
le côté. NE PAS UTILISER LES SUPPORTS
DU DISPOSITIF DE VERROUILLAGE POUR LE
LEVAGE de la vanne. Des anneaux de levage de
taille nominale appropriée peuvent être insérés
dans les trous de levage. Il est également
possible de faire glisser deux barres en acier
correctement dimensionnées à travers les
trous et des anneaux de levage vissés dans les
extrémités (voir la photo pour un agencement
type). Concernant les vannes de grandes
dimensions, le levage doit être réalisé à l'aide
de chaînes. Ne jamais utiliser de manilles et
de sangles, indépendamment de leurs classes
de poids. Veiller à ne pas laisser la base de la
vanne traîner durant le levage, car cela pourrait
décoller le caoutchouc des brides de maintien
des manchons.
TABLEAU 6 - POIDS DES VANNES STANDARD
Diamètre de la vanne
NPS
DN
lbs
3
80
50
4
100
64
6
150
98
8
200
135
10
250
198
12
300
14
350
16
400
18
450
20
500
24
600
26
650
30
750
36
900
42
1050
48
1200
54
1350
60
1500
-
MH
kg
22.7
29.0
44.5
61.2
89.8
-
BG
lbs
127
141
175
212
275
427
448
573
875
1054
-
AC
kg
57.6
64.0
79.4
96.2
124.7
193.7
203.2
259.9
396.9
478.1
-
lbs
85
130
180
210
310
669
720
1125
1330
1680
2200
-
FIGURE 16
NE PAS utiliser les oreilles de bride pour lever
la vanne.
FIGURE 17
L'illustration est fournie à titre de référence
et n'a pas pour objet de représenter un
appareil de levage recommandé. Veiller à
suivre les techniques de levage et de support
appropriées.
HC
kg
38.6
59.0
81.6
95.3
140.6
303.5
326.6
510.3
603.3
762.0
997.9
-
lbs
50
70
98
135
175
360
414
550
950
1200
1400
1700
2150
3500
5200
6970
8275
9500
kg
22.7
31.8
44.5
61.2
79.4
163.3
187.8
249.5
430.9
544.3
635.0
771.1
975.2
1587.6
2358.7
3161.5
3753.5
4309.1
34
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
34 COMMANDE À VOLANT MANUEL - MH
Vis hex. de montage du limiteur de course
Rondelle frein du limiteur de course
Limiteur de course
Écrou borgne
Vis de réglage
Volant
Rondelle de butée
Vis/rondelle/écrou de montage de la base
Base de l'écrou de manœuvre
Vis/rondelle/écrou de plaque d'adaptation
Clavette-disque
Plaque d'adaptation
Écrou de manœuvre
Tige de manœuvre
Châssis (arcade)
Axe avec goupille fendue
Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade)
35 COMMANDE PAR ENGRENAGE CONIQUE - BG
Écrou d'extrémité
Couvre-tige
Rallonge de volant (NPS 24 (DN 600) uniquement)
Commande par engrenage conique
Volant
Vis hex. de montage du limiteur de course
Rondelle frein du limiteur de course
Limiteur de course
Écrou de manœuvre
Vis de montage de l'écrou de manœuvre
Plaque d'adaptation
Vis/rondelle/écrou de montage de plaque d'adaptation (NPS 18 - 24 (DN 450 à 600))
Vis/rondelle d'adaptation (NPS 3 à 16 (DN 80 à 400))
Tige de manœuvre
Entretoise d'arcade (NPS 18 à 24 (DN 450 à 600) uniquement)
Axe avec goupille fendue (goupille NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) uniquement)
Châssis (arcade)
Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade)
Remarque : ensembles types.
35
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
36 COMMANDE À VÉRIN PNEUMATIQUE - AC
Commande à vérin pneumatique
Rondelle/écrou de montage du vérin
Arcade (axe)
Axe avec goupille fendue
Châssis (arcade)
Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade)
37 COMMANDE À VÉRIN HYDRAULIQUE - HC
Commande à vérin hydraulique
Rondelle/écrou de montage du vérin
Arcade (axe)
Axe avec goupille fendue
Châssis (arcade)
Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade)
36
Emerson, Emerson Automation Solutions, et toutes les entités affiliées, rejettent toute responsabilité concernant le choix, l'utilisation ou l'entretien de tout produit.
La responsabilité du choix, de l'utilisation et de l'entretien adéquats de tout produit ou service incombe exclusivement à l'acheteur et à l'utilisateur final.
Clarkson est une marque détenue par l'une des sociétés de la division Emerson Automation Solutions du groupe Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions,
Emerson et le logo Emerson sont des marques de commerce et de service d'Emerson Electric Co. Toutes les autres marques sont détenues par leurs propriétaires
respectifs.
Le contenu de cette publication est uniquement présenté à titre d'information. Malgré les efforts déployés pour en garantir l'exactitude, ce document ne doit pas être
interprété comme une garantie ou une assurance, expresse ou tacite, concernant les produits ou services décrits ici, ni leur utilisation ou applicabilité. Toutes les ventes
sont régies par nos conditions générales, disponibles sur demande. Nous nous réservons le droit de modifier ou d'améliorer à tout moment et sans préavis les conceptions
ou spécifications de nos produits.
Emerson.com/FinalControl
37

Manuels associés