▼
Scroll to page 2
of
19
a MECHTIG 315 INVERTER TIG-Svetsstromkalla TIG Welding power source WIG-Schweiss-Stromquelle ) Source de courant de soudage TIG Bruksanvisning och reservdelsforteckning Instruction manual and spare parts list Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis Manuel d'instructions et liste de pieces détachées 442 066-001 9108 INNEHALLSFORTECKNING Teknisk beskrivning..................... Installation................. e e..e....... Drift TT Mandverlâda Monteringsanvisning.......cccc......... MáttskissS..................e.e.erccveccennenno. Komponentfórteckning................. Reservdelsférteckning.................. LIST OF CONTENTS Technical description................... Installation.......................e.eeeenreneo. Operation Control box... Assembly instruction ................... Dimension drawing.................... Circuit diagram ........................... Components list .......................... Spare parts liSt..................ec........ INHALTSVERZEICHNIS Technische Beschreibung ........... Installation......................emnceeccenos Betrieb ......................ecemmeeeceanecnme. Steuerkasten...................e..eereccnooo Bauanleitung Massbild.............…......….….….….….…………ess Schaltplan Komponentverzeichnung............. Ersatzteilverzeichnis..................... Ratt till ándring av specifikation fórbehálles Rights reserved to alter specifications without notice Ánderungen vorbehalten Sous réserve de modifications sans avis préalable SOMMAIRE Description technique peneneneneno 7 Installation..................... paneecnanan 8 Mise en marche ........... peenconees 9 Coffret de reglage........ Instruction de montage Cotes d'encombrement Schema de cáble ......... seen anne 74 Liste de composants NE 76 Liste de pièces détachées Fôr innehâllet i denna trycksak ansvarar Responsible for contents of this publication Verantwortlich für den Inhalt dieser Publikation Responsable du contenu de cet imprimé Dept. ADD Technical Documentation ESAB Laxaa S BA-TEKNIK DESCRIPTION TECHNIQUE MECHTIG 315 est une source de courant transistorisée pour le soudage TIG. Elle est programmable et pourvue d'une mémoire, ce qui permet de régler et stocker différents programmes à l’aide du coffret de commande adjoint. Les programmes de soudage peuvent étre divisés en secteurs comportant différents jeux de données de soudage. La division en secteurs est temporisée. MECHTIG 315 est congue tant pour le soudage manuel que le soudage mécanisé. Par conséquent elle peut entrainer les outils de soudage de tubes PRB, PRG, PRI et d'autres. Pour le soudage manuel, il est utilisé une torche a raccorder a la connexion centrale ou a OKC. MECHTIG 315 est une machine du type redresseur, c'est-a-dire que la tension de secteur est d'abord redressée puis transformée en tension alternative de tres haute fréquence et enfin transformée en tension de soudage. Les sources de courant du type redresseur sont beaucoup plus compactes et plus légères que celles du type conventionnel du fait que, pour une puissance donnée, les dimensions du transformateur et de l’inducteur utilisés sont d’autant plus petites que la fréquence est plus élevée. Le principe de redressage permet d'assurer de meilleu- res caractéristiques de soudage étant donné qu’il autorise le contrôle en continu du procédé de soudage. MECHTIG 315 integre un micro-ordinateur Siemens 80515 charger d'optimiser les caractéristiques d’amorçage et de surveiller la séquence de soudage en vue d’assu- rer les caractéristiques statiques et dynamiques désirées. Les composants de MECHTIG 315 sont: e Module de puissance, incorporant unitées de puissance et électronique de commande. Sa fonction est de redresser et convertir la tension de secteur en tension alternative HF puis de la transformer en tension de soudage. e La face avant comporte: - Interrupteur principal et interrupteur MARCHE/ARRET pour groupe réfrigé- rant ainsi que DEL indiquant leur positionnement. - Bornes de courant de soudage du type OKC. - Connexion centrale pour torche TIG. - Traversée pour câble de raccordement de coffret de commande. - Raccords rapides pour eau réfrigérante (si groupe réfrigérant incorporé) 54 e La face arrière comporte: - Traversée pour câble d’alimentation secteur - 2 raccords pour moteur - 1 raccord de gaz - Entrée pour remplissage d’eau avec purge d’air (si groupe réfrigérant incor- poré) e Coffret de commande pour la sélection de: soudage séquenciel ou non- séquenciel, amorçage HF ou LIFTARC, programmation, changement de va- leurs des paramètres, gestion de mémoire, division en secteurs, prédébit de gaz manuel, rotation manuelle, dévidage manuel, marche et arrêt. Les valeurs de tension et de courant sont indiquées continuellement sur l’affi- chage du coffret de commande en cours du soudage. La communiaction entre le coffret de commande et la source de courant est très sûre en ce qui concerne les interférences, comme la transmission des signaux se fait à l’aide de fibres optiques. e Module de refroidissement par eau pour torche et d'adaptation à la tension de secteur actuelle. Le module est assemblé à la source de courant, (il est placé au-dessous). I! comporte principalement: - Transformateur d’adaptation - Réservoir de liquide réfrigérant (50% eau - 50% glycol), env. 1.5 - 1.7 litre. - Pompe à turbine, entraînée par moteur asynchrone directement connecté. Le moteur monophasé qui se raccorde à la prise 220V sur le transformat- eur de commande du module de puissance, est pourvu d’un condensateur de démarrage. Le démarrage de la pompe se fait à l’aide d’un interrupteur rotatif sur la face avant. - Refroidisseur à tubes de cuivre et brides de refroidissement en aluminium. - Ventilateur de refroidissement par air forcé. Principe de fonctionnement: La pompe aspire l’eau refroidie du réservoir et la refoule dans le circuit de refroi- dissement de la torche, raccordée au groupe par l’intermédiaire de raccords ra- pides. L'eau réchauffée retourne au réservoir en passant par le refroidisseur. (Voir fig.) PURGE D’AIR REMPLISSAGE Y | RACCORDS RAPIDES 55 MECHTIG 315 INVERTER avec module de refroidissement et transformateur d’adap- tation au secteur a le numéro de commande 442 070-880. Le transformateur est couplé manuellement pour la tension actuelle. MECHTIG 315 INVERTER sans module de refroidissement et transformateur d’adap- tation au secteur a le numéro de commande 442 025-880. Peut être complété par la suite pour obtenir l’exécution 442 070-880. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: Classe de protection IP 23 AF Normes SS 483 O1 11 IEC 974 NF A 85-011 VDE 0542 K, ISO R 700 Classe de température F (155° C) Raccordement au secteur Triphasé Tension de secteur 400 Vv Fréquence de secteur 50/60 Hz Courant primaire 16 A Protection de secteur 35 A La machine est indépendante de la séquence des phases Le transformateur d’adaptation au secteur est couplé pour économie et ne doit pas être utilisé séparément! Tensions d'alimentation possibles: 208/230/380 400/415/440 480 et 500 \ а 50/60 Hz MECHTIG 315 INVERTER peut étre connecté a un transformateur d’adaptation externe du type intégral, c’est-à-dire que ses enroulements primaire et secon- дате doivent être séparés et d'il transformateur doit être incorporé dans une en- veloppe mise à la terre. Compensation des variations de la tension (+10 % donne une variation maxi de +0,2 % des parametres de soudage) Courant de soudage 5-315 A précision de réglage 1 A Charge permise: - pour un facteur de marche de 100 % 200 A - pour un facteur de marche de 60 % 250 A - pour un facteur de marche de 35 % 315 A 56 Tension a vide Puissance a vide Facteur de puissance a 315A Rendement a 315A Vitesse d’avancement du cordon, précision Vitesse de dévidage, précision Réglage du temps d’ondulation Réglage de temps de fond Réglage du temps de prédébit et postdébit de gaz Réglage du temps de pente de monté et de déscente Capacité du mémoire interne, nombre de jeux de paramètres Poids sans groupe réfrigérant Poids avec groupe réfrigérant Raccords (entrées et sorties) pour outils pour dévidoir pour système de composants Allumage de l’arc pour outil de soudage de tubes pour soudage manuel Module de refroidissement Tension de secteur Fréquence de secteur Puissance Puissance de refroidissement Volume de réfrigérant 57 67 <350 < 500 0,98 0,77 0,3 % 0,5 % 0,02-5,00 0,02-5,00 1-25 0,1-9,9 100 45 93 PRB PRG PRI MEI 20 A 25 HF HF et LIFT ARC Vv W sans groupe réfrig. W avec groupe réfrig. de la vitesse maxi de la vitesse maxi S S st. kg V 50/60Hz KW INSTALLATION 1. Placer la machine de maniere a ne pas géner son refroidissement (circulation d’air). 2. Raccorder au secteur triphasé. La machine est indépendante de la séquence des phases. 3. Valeurs recom- mandées: Tension de secteur Section de câble Fusible 50/60 Hz 220 V 4 mm? 25 A 380 25 20 415 2,5 20 500 2,5 20 3 4. Démonter la plaque latérale droite. Vérifier le couplage du transformateur d’adapta- tion au secteur. (Voir fig.) Tirer le câble à travers la plaque arrière du module de refroidissement, si incorpo- ré. Si non, à travers la plaque arrière du module de puissance. RACCORDER LE CONNECTEUR DE PROTECTION! PD al REDRESSEUR GROUPE REFRIGERANT ENTRETIEN La source de courant MECHTIG 315 doit être nettoyée régulièrement au jet d'air sec sous pression réduite. Aucun autre entretien n’est requis. 58 MISE EN MARCHE 1. Mettre l'interrupteur de démarrage sur la position 1. La lampe témoin s’allume pour indiquer que la tension de secteur est connectée. 2. Connecter l’outil de soudage de tubes aux raccords OKC. Connecter la torche TIG à la prise centrale ou aux raccords OKC. S'assurer que le contact entre le câble de retour et la pièce à souder est bon. Interrupteur de démarrage MECHTIG 315 DEL Interrupteur de démarrage, groupe réfrig. DEL Interrupteur, raccord alternatif de gaz Traversée, câble de coffret de commande Raccord alternatif de gaz Prise centrale pour torche TIG avec rac- cord de gaz NN Raccords OKC Raccords rapides, eau réfrigérante 3. Régler les données conformément aux instructions sous COFFRET DE СОМ- MANDE. 4. Lors du remplissage de l’eau réfrigérante le trou de purge d'air peut être bouché. Mettre la pompe en marche pour nettoyer la conduite d'air. 59 COFFRET DE COMMANDE Les réglages sur MECHTIG 315 se font a l’aide d’un coffret portatif raccor- dé à la machine par l'intermédiaire d’un câble de 5 m de long. Le coffret de commande comporte quatre touches marquées SEL, SET, MEM et OPE. pour la sélection de soudage séquenciel ou non-séquenciel, de cou- SEL rant de soudage ondulaire ou pas ondulaire et de type de démarrage soudage. SET pour le réglage des paramètres de soudage. mémoire, pour le stockage, le rappel ou l'effacement de données de MEM | Soudage. La mémoire peut contenir jusqu’à 100 jeux de données de soudage. OPE pour la sélection d'opération: soudage ou fonction manuelle. Les autres touches sont utilisées pour la sélection des autres possibilités offer- tes et pour le réglage des paramètres affichés après avoir activé l’une des quatre touches de fonction comme suit: 60 NH ЧЕ —6 т [МЕХТ] [ЕХЕС] Start Stop Touches de niveau. Pour déplacer les cro- chets ou pour changer de groupe de para- metres aprés avoir activé SET. Touches de valeur. Pour augmenter ou dimi- nuer les valeurs marquées sur la ligne supé- rieure de Tlaffichage et pour changer + a -, ou - à +. Touches de valeur. Pour augmenter ou dimi- nuer les valeurs marquées sur la ligne infé- reure de l'affichage après avoir activé SET. Utilisées pour la sélection du jeu de paramè- tres sous MEM et pour changer + a -, ou - a +. Affiche les autres possibilités sous SEL. Pas de fonction sous SET. Pour effectuer des ordres sous MEM. Pas de fonction sous OPE. Utilisée sous OPE pour le démarrage et l’ar- rêt du procédé de soudage et pour le dé- marrage et l'arrét du prédébit de gaz manu- el, de la rotation manuelle et du dévidage manuel. SEL Définition de la séquence. Par séquence il est entendu que plusiers jeux de parametres sont rangés en une suite formant des secteurs dans un programme de soudage. Les secteurs doivent être numérotés dans l’ordre ascendant suivant la séquen- ce de soudage, par exemple 5, 6, 7, 8 et 9. Pour la construction de secteurs, voir SET. Pour les secteurs de l'exemple ci-dessus, le dernier affichage sous SET doit in- diquer END SECT = N pour 5, 6, 7 et 8 et END SECT = Y pour 9 qui est le der-nier secteur. 61 SEL, exemple de réglage. Déplacer les crochets a l'aide des touches de niveau. Changer entre les crochets a l'aide de NEXT. Soudage séquentiel Soudage sequentiel Soudage avec courant _ Soudage avec courant avec courant ondulé avec courant continu ondulé et démarrage HF. continu et démarrage et démarrage HF. et démarrage "Liftarc". "Liftarc”. HF-START 62 SET En appuyant sur SET un nombre de parametres de soudage sont présentés sur les deux lignes de l'affichage. Regler les valeurs de la ligne supérieure a lai- tt de des touches supérieures. Si une certaine fonction n’est pas désirée, mettre la valeur à Zéro. MEM Régler les valeurs de la ligne inférieure à l’aide NY X des touches inférieures. Si une certaine № fonction n'est pas désirée, mettre la valeur a zéro. NB. И faut toujours entrer les valeurs pour SLOPE DN et POST-FLOW. N DN Pour passer á l'affichage suivant ou rappeler le précédant. SEQUENCE et NON-SEQUENCE SEQUENCE et NON-SEQUENCE PULSED CURRENT CONT. CURRENT | Ces affichages seule- + ment pour le souda- © ge dans le mode SE- = QUENCE. : - Ces affichages seule- 63 MEM MEM Gestion de mémoire. [NEXT] [EXEC] [NEXT] [EXEC] 64 1. Stockage de données: Apres avoir terminé le réglage des données de soudage à l’aide des touches de fonction SEL et SET les données peuvent être stockées à l’ai- de de la touche MEM. L'affichage montre le numéro d’identi- fication affecté par l’ordinateur, c’est- à-dire le plus petit parmi les numéros libres, mais [l'utilisateur a aussi la possibilité d'affecter un autre numéro libre en balayant le régistre a l'aide des touches fléchées. La mémoire est suffisante pour con- server 100 jeux de données. Au bas a droite les places occupées sur les 100 sont indiquées. Le stockage est effectué à l’aide de la touche EXEC. L'ordinateur confirme l’exécution pendant quelques secon- des. Rappeler les données stockées à l’ai- de de la touche RCL. Déplacer les crochets à RCL et cher- cher le numéro d’identification désiré. Le rappel est effectué à l’aide de la touche EXEC. Les jeux de paramètres qui ne sont plus actuels peuvent être effacés de la mémoire à l’aide de DEL. [NEXT] [EXEC] 65 Déplacer les crochets à DEL. Chercher le numéro d'identification en question. Effectuer l'effacement à l’aide de EXEC. L'affichage confirme = l'effacement pendant quelques secondes. MARCHE/ARRET [NEXT] [EXEC] OPE Start Stop Start Stop Start Stop Start Stop Autoriser l'accès à la mémoire à l’aide de la touche de fonction MEM Déplacer les crochets à RCL. Chercher le secteur de marche désiré. Rappeler le secteur à l’aide de EXEC. Passer à la fonction OPE. Les crochets marquent déjà WELD et le soudage est commancé à l’aide de la touche Start/Stop. L'affichage présente les valeurs réelles et les numéros de secteur au fur et à mesure de la progression du soudage . Pour le courant la valeur maxi est indi- quée et pour la tension la valeur mo- yenne. Le soudage peut être interrompu à l’ai- de de la touche Start/Stop. L'affichage présente pendant quelques secondes le texte WELDING INTERRUP- TED. Commencer le soudage à nouveau à l’aide de Start/Stop. 66 OPE Start Stop Start Stop Start Stop Start Stop OPERATION MANUELLE 67 « Sous OPE il est possible de faire des interventions manuelles. Prédébit de gaz: | Déplacer les crochets & GAS et appu- yer sur la touche Start/Stop. | L'affichage ci-contre apparaît pendant … le prédébit de gaz. Le prédébit de gaz peut être stoppé en appuyant une deuxième fois sur “ Start/Stop. Le texte GAS PURGE IN- : TERRUPTED apparaît sur l'affichage pendant quelques secondes pour - confirmer l’interruption. Changement de la direction de rota- tion: — Déplacer les crochets a ROT. _ Changer de plus à minus (ou l’inver- == se). Rotation: Apres avoir marqué par les crochets : l'option ROT la rotation commence en “ appuyant sur Start/Stop. L'affichage confirme la rotation. La rotation est stoppée en appuyant “ sur Start/Stop une deuxième fois. ; L'affichage confirme pendant quelques . secondes l'interruption de la rotation - manuelle et indique aussi sa durée. OPE Start Stop SET OPE Dévidage manuel: “ Après avoir rappelé l’affichage ci-contre à l’aide de la touche OPE, déplacer les = Crochets pas à pas à WIRE a l'aide de la touche de niveau. La direction de dévidage peut mainte- nant être changée, si désiré. Cela se fait à l’aide de la touche flèche en bas pour + a -, et flèche en haut pour - à +. . Commencer le dévidage en appuyant sur Start/Stop. Le dévidage est confirmé sur l’afficha- “ ge. Stopper le dévidage en appuyant sur Start/Stop une deuxième fois. L'ordinateur confirme pendant quelques secondes l’interruption du dévidage. Changement de la vitesse de dévidage: Appuyer sur SET. Rappeler l’affichage ci-contre à l’aide de la touche de niveau. Régler la vitesse désirée a l'aide des touches de valeur. Start Stop Appuyer sur la touche OPE et sur 68 Start/Stop. MESSAGES D'ERREURS En général, les messages d'erreurs restent affichés jusqu'a ce que l’on enfon- ce une touche sur le coffret de commande ou que l'on coupe la tension d'ali- mentation. 1. DÉFAUT DANS LES MÉMOIRES 1.1 "RAM ERROR IN POWER SOURCE" 1.2 "RAM ERROR IN CONTROL UNIT" 1.3 "ROM ERROR IN POWER SOURCE" 14 "ROM ERROR IN CONTROL UNIT" 1.5 “WELD DATA ERROR IN CONTROL UNIT" 2. DEFAUT DANS LES COMMUNIACTIONS 21 "COMM. ERROR: RECEIVE CH. SUM" 2.2 "COMM. ERROR: TRANSM. CH. SUM" 23 "COMM. ERROR: TIMEOUT" 2.4 "COMM. ERROR: RECEIVE BUFFER" 25 "COMM. ERROR: SEND BUFFER" 1. DÉFAUT DANS LES MÉMOIRES 1.1 1.2 1.3 1.4 Tous les éléments mémoires sont testés quand la machine est mise sous tension (autotest). Un total de vérification permet de tester la mémoire de programme. Un message d’erreur est affiché quand un élément mémoire est défectueux, cela immédiatement après la mise sous tension. La machi- ne peut être utilisée malgré le message d'erreur mais le résultat du sou- dage peut être imprévisible, bien que la machine peut sembler fonctionner normalement. "RAM ERROR IN POWER SOURCE" Élément mémoire défectueux dans la mémoire de lecture/écriture de la ma- chine. "RAM ERROR IN CONTROL UNIT" Élément mémoire défectueux dans la mémoire de lecture/écriture du coffret de commande. La mémoire contient les paramètres de soudage, entre au- tres choses. "ROM ERROR IN POWER SOURCE" Élément mémoire défectueux dans la mémoire de programme de la machine. "ROM ERROR IN CONTROL UNIT" Élément mémoire défectueux dans la mémoire de programme du coffret de commande. 69 2. DÉFAUT DANS LES COMMUNICATIONS 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Les messages d'erreurs ci-dessous se rapportent á la communication entre la machine et le coffret de commande. lls apparaissent occasionnellement. Restaurer la machine en la mettant hors tension puis sous tension. Si ces messages d'erreurs sont fréquents, une révision de l'équipement est néces- saire. "COMM. ERROR: RECEIVE CH. SUM" Apres 5 essais de suite de transmission d'un message de la machine au coffret de commande, le total de vérification est toujours erroné. "COMM. ERROR: TRANSM. CH. SUM" Apres 5 essais de suite de transmission d'un message du coffret de com- mande à la machine, le total de vérification est toujours erroné. "COMM. ERROR: TIMEOUT" Le coffret de commande a envoyé un message à la machine et aucun acquittement n’a été reçu. Le délai d’attente est dépassé. "COMM. ERROR: RECEIVE BUFFER" Le coffret de commande n’arrivant pas à traiter tous les messages reçus, les messages sont stockés dans sa mémoire tampon de réception d’où le dépassement de capacité de cette mémoire. "COMM. ERROR: SEND BUFFER" Le coffret de commande n’arrivant pas a traiter tous les messages envoyés par le coffret de commande, les messages sont stockés dans la mémoire tampon d'émission du coffret de commande d’où le dépassement de capa- cité de cette mémoire. +++ + + + + + + ERREURS D'INDICATION - PRI Lors du soudage avec l’outil PRI, instrument indique une valeur trop éle- vée pour la vitesse de dévidage comme suit: Valeur réelle = ~valeur ndiquee +10% de cela, ou le contraire: Valeur indiquée = valeur réelle x 2 - 10% de cela. 70