Manuel du propriétaire | Jura NESPRESSO N9 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
Manuel du propriétaire | Jura NESPRESSO N9 Manuel utilisateur | Fixfr
N90/N9
Art. Nr. 63771
Mode d’emploi
2/04
Jura
N90/N9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 – 23
Légende:
MESSAGE VISUEL: utilisez-le comme information.
GUIDE INTERACTIF AVEC VISUEL:
exécutez les indications données.
= Remarque
= Important
= Conseil
Jura Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten,
Internet http://www.juraworld.com
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
2
3
45678
Description de la machine:
9
10
1. Indicateur du niveau de remplissage (réservoir d’eau)
2. Réservoir d’eau muni d’une poignée
3. Affichage interactif (DISPLAY)
4. Interrupteur MARCHE/ARRET
5. Touche de sélection “petite tasse” (touche fléchée)
6. Touche de sélection “grande tasse”
3
7. Touche de présélection “vapeur” (touche fléchée)
8. Touche de programmation
9. Levier eau bouillante/vapeur (voir fig. 3/4)
10. Etrier
2
11
1
12/13
14
11. Ecoulement du café
12. Buse vapeur/production de mousse,
interchangeable (fig.7)
13. Buse eau bouillante, interchangeable
14. Bac collecteur de capsules
15
15. Grille d’égouttement
16. Indicateur de niveau d’eau
16
17
17. Bac de récupération
Sommaire
Jura Nespresso N90/N9
1. Description de la machine .................................page
2. Règles de sécurité ...........................................page
2.1
Mise en garde .......................................page
2.2
Précautions à prendre .............................page
3. Préparation de la machine ................................page
3.1
Contrôle de la tension secteur ...................page
3.2
Contrôle du fusible .................................page
3.3
Remplissage du réservoir d’eau .................page
4. Mise en service ..............................................page
5. Réglage de la dureté de l’eau.............................page
6. Utilisation des cartouches filtrantes Claris ............page
6.1
Mise en place du filtre ............................page
6.2
Remplacement du filtre ...........................page
7. Rinçage de la machine .....................................page
8. Prélèvement d’un espresso ................................page
9. Prélèvement d’eau bouillante .............................page
10. Prélèvement de vapeur .....................................page
11. Retour au prélèvement de café ...........................page
12. Profi-Auto-Cappuccino / Caffè Latte
(disponible en option N90) ................................page
12.1 Prélèvement de lait chaud........................page
12.2 Prélèvement de cappuccino ......................page
12.3 Régulation de la température avec
Profi Auto-Cappuccino/Caffè Latte.............page
12.4 Nettoyage Profi Auto-Cappuccino/
Caffè Latte ..........................................page
13. Mise à l’arrêt de la machine..............................page
14. Réglage de la quantité d’eau pour le café .............page
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
8
9
9
10
10
10
11
12
12
12
12
12
12
13
13
15. Programmation ..............................................page
15.1 Programmation Filtre .............................page
15.2 Programmation Dureté de l’eau.................page
15.3 Programmation portion de vapeur..............page
15.4 Programmation portion d’eau ...................page
15.5 Programmation heure .............................page
15.6 Programmation heure de mise en marche
automatique .........................................page
15.7 Programmation heure de mise hors
tension automatique ..............................page
15.8 Compte-tasses ......................................page
15.9 Nombre de détartrages ...........................page
15.10 Programmation langue ...........................page
16. Service et entretien ........................................page
16.1 Remplissage d’eau .................................page
16.2 Pour vider le bac ...................................page
16.3 Remplacement du filtre ...........................page
16.4 Appareil entartrée.................................page
16.5 Recommandations générales pour le
nettoyage.............................................page
17. Détartage .....................................................page
18. Elimination ...................................................page
19. Conseils pour l’obtention d’un café parfait ............page
20. Signalisations sur le visuel ................................page
21. Problèmes de fonctionnement.............................page
22. Remarques d’ordre juridique..............................page
23. Caractéristiques techniques ...............................page
13
13
13
13
14
14
15
16
16
17
17
18
18
18
18
18
19
19
20
20
21
22
23
23
5
F
Informations importantes destinées à l’utilisateur(trice)
Nous vous remercions d’avoir choisi cette machine à café Jura.
Avant d’utiliser pour la première fois votre nouvelle machine à
café, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Et conservez-le
soigneusement afin de pouvoir le consulter par la suite, en cas de
besoin.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si
vous rencontrez des problèmes particuliers, qui ne vous semblent
pas traités avec suffisamment de clarté dans ce fascicule, veuillez
vous adresser à votre détaillant habituel ou à nous, directement.
1. Description de la machine
La Jura Nespresso N90/N9 a été tout spécialement conçue pour
les nombreux amateurs de café qui aiment à déguster de délicieux espressos. Cette machine à café séduit par son design élégant et sa forme compacte. Sa technique innovatrice rend son
emploi extrêmement simple: la préparation du café et la programmation de la quantité d’eau se font par simple pression
sur une touche, la température de percolation est constante et
l’affichage visuel interactif mille fois éprouvé- pour ne citer que
quelques-uns de ses avantages. Utilisée avec des capsules qui
conservent tout l’arôme du café, cette machine va vous préparer, tasse après tasse, d’excellents espressos, un vrai délice!
2. Règles de sécurité
2.1 Mise en garde
Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation
d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans
surveillance, à portée immédiate d’appareils ménagers.
Cette machine ne doit être utilisée que par des adultes qui
connaissent son mode de fonctionnement.
6
Ne jamais mettre sous tension une machine défectueuse; et
surtout, ne jamais brancher une fiche ou un cordon endommagés.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau.
2.2 Précautions à prendre
Ne pas exposer la machine à des conditions atmosphériques
défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec des mains
humides.
Poser la machine sur une surface plane et stable. Ne jamais la
déposer sur une plaque de cuisson, même tiède. Choisir un emplacement qui soit hors de portée des enfants et des animaux.
Débrancher la fiche avant toute absence prolongée (vacances,
etc.).
Débrancher la fiche avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon ou sur la
machine.
Ne jamais essayer de réparer ou de démonter soi-même la
machine à café. Les réparations éventuelles doivent être uniquement confiées aux services après-vente agréés, qui sont seuls à
disposer des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
La machine est raccordée au réseau électrique par un cordon
d’alimentation. Veiller à ce que ce cordon ne se trouve pas sur le
passage de personnes qui risquent de trébucher et de faire tomber
la machine. Tenir les enfants et les animaux hors de portée.
Ne jamais mettre la machine ou des pièces de la machine dans le
lave-vaisselle.
Installer la machine dans un endroit bien aéré, afin de prévenir
toute surchauffe.
3. Préparation de la machine
3.1 Contrôle de la tension secteur
La machine est réglée, à l’usine, sur la tension correcte. Contrôlez
si votre tension secteur concorde avec les indications figurant sur la
plaque signalétique fixée sous la machine.
3.2 Contrôle du fusible
La machine est dimensionnée pour un courant de 10 ampères.
Contrôlez si le fusible de votre installation correspond bien à cet
ampérage.
3.3 Remplissage du réservoir d’eau
N’utilisez que de l’eau courante froide. Ne versez en aucun
cas du lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides dans le
réservoir.
Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau courante
froide (fig. 1).
Remplissez-le ensuite d’eau froide et remettez-le dans la machine. Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la
machine.
4. Mise en service
Remplissez le réservoir d’eau.
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LANGUE / FRANÇAIS
Vous pouvez maintenant sélectionner la langue souhaitée en
appuyant sur les touches fléchées.
LANGUE / FRANCAIS
Appuyez ensuite brièvement sur la touche “programmation” pour
mémoriser la langue que vous avez sélectionnée.
REMPLIR SYST – PRESSER P
Appuyez sur la touche “programmation”.
SYSTEME REMPLIS
LE SYSTEME CHAUFFE
RINC. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Mettez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
5. Réglage de la dureté de l’eau
L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de la machine. Il en
résulte un entartrage plus ou moins rapide, en fonction de la
fréquence d’utilisation, qui est signalé automatiquement. La
machine doit être réglée – avant la première mise en service
– sur la dureté de l’eau que vous utilisez d’ordinaire. Servezvous des languettes tests jointes à la machine pour déterminer la dureté de cette eau.
1° allemand correspond à 1,79° degré français.
La machine peut être réglée sur 5 différents niveaux de dureté de
l’eau, qui s’affichent sur l’écran (Display) pendant le réglage de la
dureté de l’eau.
7
F
Signification des indications affichées:
DURETE
EAU La fonction dureté de l’eau est désactivée
DURETE 1 – 7° allemands
EAU 1
1,79 – 12,53° français
DURETE 8 – 15° allemands
EAU 2
14,32 – 26,85° français
DURETE 16 – 23° allemands
EAU 3
28,64 – 41,17° français
DURETE 24 – 30° allemands
EAU 4
42,96 – 53,7° français
La machine est réglée en usine sur DURETE EAU 3. Vous pouvez
modifier ce réglage en procédant de la manière suivante:
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINC. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR:TASSE).
RINÇAGE
PRET
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTRE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
DURETE
Appuyez sur la touche “programmation” pour activer le déroulement de la programmation.
8
NIVEAU 3
Vous pouvez maintenant régler la dureté de l’eau souhaitée en
appuyant sur les touches fléchées.
NIVEAU 4
Pour valider, appuyez sur la touche “programmation”.
DURETE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXIT
Appuyez sur la touche “programmation” pour quitter la programmation.
PRET
Ce réglage n’est pas nécessaire si vous utilisez, dans votre
machine, une cartouche filtrante Claris.
6. Utilisation des cartouches filtrantes Claris
Votre machine n’a nul besoin d’être détartrée manuellement
si la cartouche filtrante est utilisée correctement. Vous trouverez des informations supplémentaires sur la cartouche filtrante Claris dans la brochure «Claris, dure pour le tartre,
douce pour la machine à café.»
La machine doit être détartrée manuellement si vous n’utilisez pas la cartouche filtrante Claris. La machine vous
demande de remplacer le filtre.
Pour de plus amples informations sur le détartrage, voir
chapitre 17.
Si vous avez encore des questions, veuillez vous adresser à la
hotline de service après-vente compétente.
Pour les numéros de la hotline, voir à la dernière page.
6.1 Mettre le filtre en place
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINC. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
Sortez le porte-cartouche du réservoir d’eau que vous avez ôté de
la machine. Posez la cartouche filtrante sur le porte-cartouche, en
exerçant une légère pression dessus, et remettez le tout dans le
réservoir d’eau.
Positionnez le porte-cartouche dans le réservoir de façon qu’il
s’encliquette de manière audible (fig. 2).
Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le
dans la machine.
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTRE
Appuyez sur la touche “programmation” pour activer le mode de
programmation.
NON
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
OUI
Pour valider, appuyez sur la touche “programmation”.
OUVRIR / LEVIER
Mettez un récipient de taille suffisante (env. 1 litre) sous la buse
“eau bouillante” et positionnez le levier “eau bouillante/vapeur”
sur eau bouillante/vapeur (fig. 4).
RINÇAGE / FILTRE
L’eau cesse automatiquement de couler.
FERMER / LEVIER
Remettez le levier “eau bouillante/vapeur” sur la position café
(fig. 3).
PRET
L’eau peut prendre une légère coloration (sans aucun danger
pour la santé).
Vous avez donc activé le filtre. La séquence «Dureté de
l’eau» ne s’affiche plus en mode programmation.
6.2 Changer le filtre
FILTRE / PRET
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTRE
Appuyez sur la touche “programmation” pour activer la séquence
programmée.
CHANGER
Retirez le réservoir d’eau et remplacez la cartouche filtrante
Claris usagée par une cartouche neuve.
Remplissez le réservoir d’eau courante froide et remettez-le dans
la machine.
Appuyez sur la touche “programmation”.
OUVRIR / LEVIER
Placez un récipient de taille suffisante (env. 1 litre) sous la buse
“eau bouillante” et positionner le levier “eau bouillante/vapeur”
sur eau bouillante/vapeur (fig.4).
RINÇAGE / FILTRE
L’eau cesse automatiquement de couler.
9
F
FERMER / LEVIER
Remettez le levier “eau bouillante/vapeur” sur la position café
(fig. 3).
PRET
L’eau peut prendre une légère coloration (sans danger pour
la santé).
7. Rincer la machine
Si la machine est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de
procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche.
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
8. Pour préparer un espresso
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINC.-PRESS TOUCHE SELECT
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE od.
GR.TASSE.
RINÇAGE
10
PRET
Ouvrez le capot et mettez une capsule (fig. 5).
FERMER / MACHOIRE
Refermez le capot.
PRET
Placez une tasse sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur la touche de sélection souhaitée (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
PT.TASSE ou GR.TASSE
La machine prépare votre café.
EJECTER / CAPSULE
Ouvrez le capot. La capsule est éjectée.
FERMER / MACHOIRE
Refermez le capot.
PRET
Vous pouvez interrompre prématurément l’opération en
cours en appuyant sur une touche quelconque.
9. Pour obtenir de l’eau bouillante
Vous pouvez régler à votre gré la portion d’eau désirée (voir
au chapitre 15.4). Montez la buse “eau bouillante” (fig. 6)
pour faciliter l’écoulement de l’eau.
Il est possible que le levier “eau bouillante/vapeur” chauffe
en cours de fonctionnement. Il n’y a toutefois aucun de
risque de brûlure.
Il est possible que la buse gicle un peu au début. Evitez tout
contact direct avec la peau et ne remplacez jamais la buse
“eau bouillante” interchangeable directement après avoir prélevé de l’eau, car elle est brûlante.
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
Mettez une tasse sous la buse “eau bouillante” interchangeable .
Amenez le levier “eau bouillante/vapeur” sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
PORTION/EAU
La machine prépare la portion d’eau programmée.
FERMER / LEVIER
Remettez le levier “eau bouillante/vapeur sur la position café
(fig. 3).
PRET
Vous pouvez également interrompre prématurément le prélèvement d’eau en remettant sur “café” le levier “eau
bouillante/vapeur” (fig. 3).
10. Pour obtenir de la vapeur
La vapeur sert à réchauffer des liquides ou à faire mousser
du lait pour un cappuccino. Veillez à ce que la buse
“vapeur/production de mousse” (14) se trouve bien en position supérieure pour réchauffer des liquides et en position
inférieure pour la production de mousse. (fig. 7).
Le mode “production de vapeur” prend fin automatiquement
si vous ne prélevez pas de vapeur dans la minute qui suit.
Il est possible que le levier “eau bouillante/vapeur” chauffe
en cours de fonctionnement. Il n’y a toutefois aucun risque
de brûlure.
Montez la buse “vapeur/production de mousse” (fig.7) pour
obtenir un résultat parfait.
Lorsqu’on fait mousser du lait, il est inévitable, au début,
qu’un peu d’eau sorte de la buse, de l’eau qui peut être facilement évacuée avant la fourniture proprement dite de
vapeur. Ce qui ne vous empêche pas d’obtenir une mousse
parfaite.
Il est possible que la buse gicle un peu au début. Evitez
également tout contact direct de la buse “vapeur”, qui est
brûlante, avec la peau.
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
Appuyez sur la touche de présélection “vapeur”.
LE SYSTEME CHAUFFE
VAPEUR / PRETE
Plongez la buse “production de mousse” dans le lait que vous
voulez faire mousser ou dans le liquide à réchauffer.
Amenez le levier “eau bouillante/vapeur” sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
PORTION / VAPEUR
La machine prépare le produit désiré.
11
F
FERMER / LEVIER
Remettez le levier “eau bouillante/vapeur” sur la position café
(fig. 3).
VAPEUR / PRET
Vous pouvez également interrompre prématurément le prélèvement de vapeur en remettant sur “café” le levier “eau
bouillante/vapeur” (fig. 3).
11. Retour au mode “café”
Désactivez le mode “prélèvement de vapeur” en appuyant à
nouveau sur la touche de présélection vapeur.
OUVRIR/LEVIER
Placez une tasse sous la buse pivotante “vapeur/production de
mousse”.
Amenez le levier “eau bouillante/vapeur” sur eau bouillante/
vapeur (fig.4).
REFROIDIR SYSTEME
FERMER / LEVIER
Remettez le levier “eau bouillante/vapeur” sur la position café
(fig. 3).
PRET
12. Le Profi-Auto-Cappuccino/Caffè Latte
(en option N90)
12.1 Pour obtenir du lait chaud
Pour obtenir du lait chaud, vous devez commencer par mettre
votre machine en mode “prélèvement de vapeur” (voir chapitre
10 “Pour obtenir de la vapeur”).
Pour chauffer votre lait, positionnez le sélecteur (1) (fig. 8) dans
la zone (3) pour lait chaud.
12
Ensuite, amenez le levier “eau bouillante/vapeur” sur eau
bouillante/vapeur (fig. 4).
12.2 Pour préparer un cappuccino
Pour obtenir de la mousse de lait, vous devez d’abord mettre
votre machine en mode prélèvement de vapeur (voir chapitre 10
“Pour obtenir de la vapeur”).
Positionnez le sélecteur (1) (fig. 8) dans la zone (2) pour mousse
de lait.
Pour faire mousser du lait, il suffit d’amener le levier “eau
bouillante/vapeur” sur eau bouillante/vapeur (fig. 4).
Pour tirer ensuite un café, vous devez commencer par remettre
votre machine en mode prélèvement de café (voir chapitre 11
“Retour au mode café”).
Pour cela, il suffit de mettre le sélecteur (1) (fig. 8) en position
horizontale.
12.3 Régulation de la température avec le
Profi-Auto-Cappuccino/Caffè Latte
Amener le sélecteur (1) (fig. 8) sur + pour obtenir un lait/cappuccino chaud ou sur – pour un lait/cappuccino moins chaud. Il est
possible d’effectuer un réglage précis, en fonction de vos goûts
personnels.
12.4 Nettoyage du Profi Auto-Cappuccino/Caffè Latte
Retirez le Profi-Auto-Cappuccino/Caffè Latte. Si le résultat
obtenu n’est pas optimal, démontez le système de réglage
(régulation) du débit et le sélecteur (fig. 8). Rincez soigneusement ces pièces à l’eau courante.
Après avoir fait mousser une certaine quantité de lait, il est indispensable de nettoyer le Profi-Auto-Cappuccino/Caffè Latte.
Versez de l’eau dans un pot et plongez le tuyau d’aspiration dans le
liquide. Puis, faites sortir de la vapeur jusqu’à ce qu’un mélange
d’eau et de vapeur propre coule dans la tasse. C’est fini, votre
Profi-Auto-Cappuccino/Caffè Latte est de nouveau prêt à l’emploi.
13. Arrêt de la machine
PRET
Pour arrêter la machine, il suffit d’appuyer sur la touche
MARCHE / ARRET.
14. Dosage de la quantité d’eau
Mettez votre machine en appuyant sur la touche MARCHE /
ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
Appuyez sur la touche de sélection du produit à programmer
(PT.TASSE ou GR.TASSE) jusqu’à ce que le message suivant
s’affiche:
ASSEZ DE / CAFE?
Lorsque la quantité de café désirée s’est écoulée, appuyez à nouveau brièvement sur la touche de sélection.
EJECTER / CAPSULE
Ouvrez le capot. La capsule est éjectée.
FERMER / MACHOIRE
Refermez le capot.
PRET
15. Programmation
Les séquences suivantes peuvent être programmées:
Filtre
Dureté de l’eau
Vapeur
Eau
Heure
Prélèvement
Détartrage
Sélection de la langue
F
15.1 Programmation Filtre
Veuillez lire le chapitre 6 “Utilisation de cartouches filtrantes
Claris”.
15.2 Programmation Dureté de l’eau
Veuillez vous reporter au chapitre 5 “Réglage de la dureté de
l’eau”.
15.3 Programmation Vapeur
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINC. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
13
FILTRE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
VAPEUR
Appuyez sur la touche “programmation” pour activer la séquence
de programmation.
20 SEC.
Vous pouvez maintenant modifier le nombre de secondes en
appuyant sur les touches fléchées.
Pour valider, appuyez sur la touche “programmation”.
VAPEUR
Vous pouvez sélectionner la séquence de programmation suivante en appuyant sur les touches fléchées ou attendre que le
message suivant s’affiche, tout en continuant d’appuyer sur les
touches fléchées:
EXIT
Appuyez sur la touche “programmation” pour quitter le mode
programmation.
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EAU
Appuyez sur la touche “programmation” pour activer la séquence
de programmation.
OUVRIR / LEVIER
Amenez le levier “eau bouillante/vapeur” sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
ASSEZ DE / EAU?
Lorsque la quantité d’eau désirée s’est écoulée, remettez le levier
“eau bouillante/vapeur” sur la position café (fig. 3).
EAU
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXIT
Appuyez sur la touche “programmation” pour quitter le mode
programmation.
PRET
15.4 Programmation Quantité d’eau
15.5 Programmation Heure
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINÇ. - PRESS. TOUCHE SELECT.
Mettez un récipient sous l’écoulement du café et appuyez sur une
des touches de sélection (PT.TASSE ou GR.TASSE).
RINCAGE
PRET
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que la machine passe en mode programmation.
FILTRE
14
Cette programmation est nécessaire si vous voulez utiliser la
fonction “heure de mise en marche automatique”.
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTRE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
HEURE
Appuyez sur la touche “programmation” pour activer la séquence
de programmation.
HORLOGE
Appuyez de nouveau sur la touche “programmation” pour activer
la programmation de l’heure.
—:—
Vous pouvez maintenant programmer l’heure en appuyant sur les
touches fléchées.
Appuyez sur la touche “programmation” pour mémoriser l’heure
et activer les minutes.
—:—
Vous pouvez maintenant régler les minutes en appuyant sur les
touches fléchées et valider votre réglage en appuyant sur la
touche “programmation”.
HEURE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXIT
Appuyez sur la touche “programmation” pour quitter le mode
programmation.
PRET
15.6 Programmation Mise en marche automatique
Pour régler l’heure de mise en marche automatique, vous
devez d’abord programmer l’heure (voir chapitre 15.5, cidessus).
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTRE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
HEURE
Appuyez sur la touche “programmation” pour activer la séquence de programmation.
HORLOGE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
AUTO ON
Appuyez de nouveau sur la touche “programmation” pour activer
la programmation de l’heure.
—:—
Vous pouvez maintenant régler l’heure en appuyant sur les
touches fléchées.
15
F
Appuyez sur la touche “programmation” pour mémoriser l’heure
et activer les minutes.
—:—
Vous pouvez à présent régler les minutes en appuyant sur les
touches fléchées, puis valider votre réglage en appuyant sur la
touche “programmation”.
HEURE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXIT
* Appuyez sur la touche “programmation” pour quitter le mode
programmation.
PRET
15.7 Programmation mise hors tension automatique
Vous avez la possibilité de programmer l’heure à laquelle
votre machine à café doit être mise hors tension. Sélectionnez une heure de 0.5 à 15 h ou —:— (heure de mise hors
tension désactivée).
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTRE
16
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
HEURE
Appuyez sur la touche “programmation” pour activer la séquence
de programmation.
HORLOGE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
AUTO OFF
Appuyez de nouveau sur la touche “programmation” pour activer
le mode programmation.
5H
Vous pouvez régler l’heure de mise hors tension en appuyant sur
les touches fléchées, puis valider votre réglage en appuyant sur
la touche “programmation”.
HEURE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXIT
Appuyez sur la touche “programmation” pour quitter le mode
programmation.
PRET
15.8 Compter les tasses
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTRE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
PRELEV.
Appuyez sur la touche “programmation” pour activer la séquence
de programmation.
....... (nombre total de PT.TASSES)
Pour que le nombre de tasses s’affiche, il vous suffit d’appuyer
sur les touches de sélection.
Appuyez de nouveau sur la touche “programmation” pour quitter
la séquence programmée.
PRELEV.
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXIT
Appuyez sur la touche “programmation” pour quitter le mode
programmation.
PRET
15.9 Nombre de détartrages
Mettez votre machine en marche avec l’interrupteur MARCHE /
ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTRE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
DETARTRE
Appuyez sur la touche “programmation” pour activer la rubrique
de programmation.
....... (Total des détartrages)
Appuyez de nouveau sur la touche de programmation pour quitter la rubrique de programmation.
DETARTRE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXIT
Appuyez sur la touche “programmation” pour quitter la programmation.
PRET
15.10 Programmation Langue
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR.TASSE).
RINÇAGE
PRET
17
F
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTRE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
LANGUE
Appuyez sur la touche “programmation” pour activer la séquence
de programmation.
FRANCAIS
Vous pouvez maintenant sélectionner la langue désirée en appuyant sur les touches fléchées, puis valider votre sélection en
appuyant sur la touche de “programmation”.
LANGUE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXIT
Appuyez sur la touche “programmation” pour quitter le mode
programmation.
PRET
16.2 Vider le bac
VIDER / BAC
Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message
apparaît. Il vous faut alors vider le bac collecteur de capsules.
Retirez le bac de récupération et le collecteur de capsules en
faisant très attention, car de l’eau s’y est accumulée.
BAC / MANQUE
Videz le bac de récupération et le collecteur de capsules et
remettez-les dans la machine.
PRET
L’indicateur rouge de niveau d’eau s’allume lorsque le bac
de récupération est plein.
16.3 Changer le filtre
Le filtre est hors d’usage après la filtration de 50 litres ou au
bout de 2 mois d’utilisation.
Veuillez lire à ce sujet le chapitre 6.2 “Changer le filtre”.
Lorsque la machine est coupée du secteur, le temps qui
s’écoule n’est pas mesuré. La machine vous invite à remplacer le filtre.
16. Entretien et maintenance
16.1 Remplir le réservoir d’eau
REMPLIR / EAU
Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message
apparaît. Dans ce cas, il vous faut rajouter de l’eau comme
expliqué au chapitre 3.3.
PRET
16.4 La machine est entartrée
La machine s’entartre à la longue. La quantité de tartre
dépend de la dureté de l’eau. La machine constate automatiquement la nécessité d’un détartrage. Vous pouvez continuer
à faire du café ou obtenir de l’eau bouillante et de la vapeur.
Nous vous conseillons néanmoins de procéder au détartrage
(voir chapitre 17) dans les jours qui suivent.
18
ENTARTRE / PRET
16.5 Nettoyage: recommandations générales
N’utilisez jamais, pour nettoyer la machine à café, des objets
pointus, une éponge abrasive, des détergents ou des produits
caustiques.
Essuyer l’intérieur et l’extérieur de la carrosserie avec un chiffon
doux, légèrement humide.
Après chaque utilisation, nettoyer la buse “eau bouillante” interchangeable et/ou la buse “vapeur/production de mousse.
Après avoir réchauffé du lait, faites couler un peu d’eau
bouillante afin de nettoyer l’intérieur de la buse pivotante.
Vous pouvez démonter la buse “vapeur/production de mousse”
pour procéder à un nettoyage plus minutieux (fig.9).
Essuyez l’écran interactif/tableau de commande avec un chiffon
en microfibres.
Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et
de le remplir d’eau fraîche.
En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir
d’eau, vous pouvez le détartrer séparément avec un produit
détartrant en vente dans le commerce. Retirer pour cela le
réservoir de la machine.
Si vous utilisez une cartouche filtrante Claris, il vous faut
l’enlever avant de détartrer le réservoir d’eau.
17. Détartrage
La machine comprend un programme de détartrage intégré. L’opération de détartrage dure env. 40 minutes.
Lorsque la machine à café doit être détartrée, une indication
dans ce sens vient s’afficher sur l’écran.
Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau
bouillante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de
détartrage.
Il faut arrêter la machine avant de démarrer le programme de
détartrage. Une fois lancé, le programme de détartrage ne
doit pas être interrompu.
Si vous avez monté sur votre machine le Profi-Auto-Cappucino / Caffè Latte (accessoire en option), enlevez-le avant
de procéder au détartrage.
Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez
immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui tombent
sur des surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le
bois, ou prenez les précautions nécessaires.
Attendez toujours que le réservoir se soit entièrement vide et
que le détartrant ait traversé tout le système. Ne rajoutez
jamais de détartrant en cours de route!
ENTARTRE / PRET
Arrêtez la machine en appuyant sur la touche MARCHE /
ARRET.
Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
Appuyez sur la touche “programmation” jusqu’à ce que le
message suivant s’affiche:
VIDER / BAC
Videz le bac et remettez-le dans la machine.
REMPLIR PROD. – PRESSER P
Pastilles de détartrage Jura
Dissolvez entièrement les 2 pastilles sous blister dans un récipient
contenant 0,5 l d’eau et versez ce mélange dans le réservoir d’eau.
Remettez le réservoir d’eau dans la machine.
ou
Kit de détartrage Nespresso
Dissolvez 1 sachet de produit détartrant dans un récipient contenant
0,5 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir d’eau.
19
F
Remettez le réservoir d’eau dans la machine.
Appuyez sur la touche “programmation”.
OUVRIR / LEVIER
Placez un récipient suffisamment grand sous la buse “eau
bouillante” (12).
Amenez le levier “eau bouillante/vapeur” sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
APPAREIL / DETARTRE
FERMER / LEVIER
Remettez le levier “eau bouillante/vapeur” sur la position café
(fig. 3).
APPAREIL / DETARTRE
OUVRIR / LEVIER
Amenez le levier “eau bouillante/vapeur” sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
APPAREIL/DETARTRE
VIDER / BAC
Videz le bac et remettez-le dans la machine.
REMPLIR / EAU
Rincez bien le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche.
Remettez-le ensuite dans la machine.
TOUCHE P
Appuyez sur la touche “programmation”.
APPAREIL / DETARTRE
FERMER / LEVIER
Remettez le levier “eau bouillante/vapeur” sur la position café
(fig. 3).
APPAREIL/DETARTRE
VIDER / BAC
20
Videz le bac et remettez-le dans la machine.
FIN
La machine s’arrête automatiquement au bout de quelques
secondes.
Après le détartrage, nettoyer la face avant, en aluminium, de
la machine avec un chiffon humide.
18. Elimination, recyclage de la machine
Une fois hors d’usage, la machine doit être remise au détaillant ou
à un point de service après-vente Jura, ou renvoyée directement à
Jura Elektroapparate AG, qui se chargera de l’élimination ou du
recyclage.
19. Conseils pour un café parfait
Préchauffer les tasses
Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse eau bouillante/vapeur. Plus un café est serré, plus il est important de chauffer la
tasse!
Sucre et crème
Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuiller.
L’adjonction de crème ou de lait sortant du réfrigérateur abaisse
sensiblement la température du café.
20. Messages sur l’écran
REMPLIR / EAU
Motif
Solution
Le réservoir d’eau est vide
L’indicateur de niveau d’eau est bloqué.
Le remplir d’eau.
Vider le réservoir, le rincer et le remettre dans
la machine après l’avoir rempli.
Retirer le réservoir, le détartrer, bien le rincer,
remplir d’eau et le remettre dans la machine.
Le réservoir est entartré, l’indicateur de
niveau d’eau est bloqué.
VIDER / BAC
Le collecteur de capsules est plein.
L’indicateur ne s’éteint pas bien que l’on
ait vidé le collecteur.
F
Retirer le collecteur de capsules et le bac de
récupération, vider le collecteur et le bac, puis les
remettre ensemble dans la machine.
Le collecteur a été retiré pendant moins de 8
secondes. Retirer de nouveau le bac et attendre env.
10 secondes avant de le remettre dans la machine.
MANQUE / BAC
Le bac ne s’est pas encliqueté
correctement.
Mettre le bac en place correctement.
OUVRIR / LEVIER
La température de la machine est
supérieure à celle du café.
Laisser refroidir la machine jusqu’à ce qu’elle
atteigne la température du café (ouvrir le levier
(voir chapitre 11).
PRET / ENTARTRE
La machine doit être détartrée.
Procéder au détartrage comme expliqué au
chapitre 16.
PRET / FILTRE
Le filtre est usé et doit être changé.
Procéder comme expliqué au chapitre 6.2.
21
21. Dysfonctionnements
Problème
Origine
Solution
Le café ne s’écoule que goutte à goutte.
La plaque pyramidale est sale
(restes de mouture).
Tirer un café sans mettre de capsule (rinçage).
La température du café est
trop basse
La machine est entartrée.
Procéder au détartrage comme expliqué au
chapitre 17.
Programmer l’heure de mise en marche automatique
de la machine.
Premier café après un démarrage à froid.
Trop peu de mousse quand
on fait mousser du lait
Buse obstruée.
Nettoyer la buse (voir au chapitre 16.5)
Position incorrecte de la buse.
Faites sortir de la vapeur (voir au chapitre 10).
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à Jura Elektroapparate
AG.
22
22. Remarques d’ordre juridique
23. Fiche technique
Le présent mode d’emploi contient toutes les informations nécessaires à une mise en service, une utilisation et un entretien corrects
de la machine.
Seul le fait d’avoir pris connaissance des indications figurant dans
ce mode d’emploi et de les respecter de façon précise vous permettront de faire fonctionner et d’entretenir cette machine dans des
conditions de sécurité optimales.
Il est impossible de tenir compte, dans ce mode d’emploi, de toutes
les situations possibles et imaginables. Cette machine est destinée
aux ménages privés.
Nous attirons d’autre part votre attention sur le fait que le contenu
du présent mode d’emploi n’est en aucun cas partie intégrante
d’accords, d’engagements ou de rapports juridiques passés ou présents, et ne saurait donc modifier de tels accords, engagements ou
rapports. Toutes les obligations incombant à Jura Elektroapparate
AG découlent du contrat de vente conclu lors de l’acquisition de la
machine, contrat où figurent également les clauses intégrales, et
seules valables, de garantie. Cette garantie contractuelle n’est ni
élargie ni restreinte par ledit mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par
copyright. Toute photocopie ou traduction dans une autre langue
sans l’autorisation écrite préalable de Jura Elektroapparate AG est
interdite.
Tension:
230V AC
Puissance:
1265 W
Fusible:
10 A
F
Symbole de sécurité:
Consommation d’énergie en mode veille: 1.2 Wh
Consommation d’énergie en mode
prélèvement de café:
28 Wh
Pression statique de la pompe:
max. 19 bar
Réservoir d’eau:
1,4 l
Capacité du collecteur de capsules:
14 capsules
Longueur du cordon:
1.1 m
Poids:
6.4 kg
Dimensions (LxHxP):
25 x 29.5 x 39.5 cm
Cette machine est conforme aux directives suivantes:
72/23/CEE du 19/02/1973 “Directive basse tension” à l’inclusion
de la directive de modification 93/336/CEE
89/336/CEE du 03/05/1989 “Directive CEM” à l’inclusion de la
directive de modification 92/31/CEE
23

Manuels associés