Atlas Copco LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Brise-béton hydrauliques portatifs © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Précautions et qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Maintenance, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Stockage, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Conception et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Accumulateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Classe E.H.T.M.A.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Flexibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccords rapides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Embout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Outil d'insertion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sélection du bon outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Burin étroit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pointerolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Burin à lame large. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Contrôle de l'usure de la tige de l'outil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fixation et retrait de l'outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Amorcer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Arrêter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Actions à entreprendre avant le démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarrage d'une coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Casse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Chaque semaine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tous les 3 mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Toutes les 600 heures de service ou une fois par an. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine 3 Sommaire LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le brise-roche hydraulique d’une manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine du brise-roche hydraulique. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le brise-roche hydraulique pour la première fois. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Précautions et qualifications du personnel Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : ● Casque de protection ● Protections auditives ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant ● Gants de protection ● Bottes de protection adaptées ● Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. Installation, précautions AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec force, et de provoquer des dommages corporels. ► Ne démarrez jamais la machine au moment du changement de l'outil d'insertion. ► Avant de changer l'outil d'insertion ou un accessoire, arrêtez la machine, coupez l'alimentation électrique et purgez la machine en activant le dispositif de marche/arrêt. ► Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni vers autrui. ► Assurez-vous que l'outil d'insertion est entièrement inséré et que la sécurité de l'outil est en position verrouillée avant tout démarrage de la machine. 6 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant énergiquement l'outil inséré vers l'extérieur. ATTENTION Eczéma de contact L'huile hydraulique peut provoquer de l'eczéma en cas de contact avec la peau. ► Évitez d’avoir de l'huile hydraulique sur vos mains. AVERTISSEMENT Déplacement / glissement d'outil d'insertion Une dimension incorrecte de L'emmanchement de l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de blessure grave ou d'écrasement des mains et des doigts. ► Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la bonne taille d'emmanchement et les dimensions pour lesquelles la machine est prévue. ► Ne jamais utiliser un outil d'insertion sans collet. DANGER Gaz comprimé, risque d'explosion L'accumulateur reste pressurisé même lorsque le système hydraulique est coupé. Le démontage de l'accumulateur sans libérer d'abord l’azote peut provoquer des blessures graves ou la mort. ► L'accumulateur de pression ne peut être chargé qu’avec de l'azote (N2). ► Seules les personnes autorisées sont qualifiées à travailler avec l'accumulateur. AVERTISSEMENT Huile hydraulique sous haute pression Les jets fins d'huile hydraulique sous haute pression peuvent pénétrer la peau et provoquer des dommages permanents. ► Consultez immédiatement un médecin en cas de pénétration de l'huile hydraulique dans votre peau. ► Ne jamais contrôler une fuite de liquide hydraulique avec les doigts. ► Éloignez votre visage de toute fuite éventuelle. AVERTISSEMENT Huile hydraulique L'huile hydraulique renversée peut causer des brûlures, des accidents par glissade et nuit également à l'environnement. ► Soyez particulièrement prudent en cas d'huile renversée et traitez celle-ci conformément aux réglementations locales de sécurité et d'environnement. ► Portez toujours les gants de protection lorsque vous manipulez de l'huile hydraulique. ► Lavez-vous les mains après tout contact avec de l'huile hydraulique. ATTENTION Pièces mobiles Risque de pincement des mains et des doigts. ► Ne contrôlez jamais les orifices ou les canaux avec les mains ou les doigts. Fonctionnement, précautions DANGER Danger d'explosion Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec un explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourrait provoquer une explosion. Lors de travaux sur certains matériaux et lors d'utilisation de certains matériaux dans les pièces de la machine, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. AVERTISSEMENT Pression de service Si la pression de fonctionnement maximale de la machine hydraulique est dépassée, l'accumulateur peut être surchargé, ce qui risque de provoquer des dommages matériels et corporels. ► Faites toujours fonctionner la machine hydraulique à la bonne pression de service. Voir « Caractéristiques techniques ». ► Ne démontez jamais la machine hydraulique lorsque l'huile hydraulique est chaude. ► Ne jamais faire passer des canalisations hydrauliques pour l'attache de la machine hydraulique à travers la cabine de conduite. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Mouvements inopinés L'outil de travail est soumis à des efforts importants lors de l'utilisation de la machine. L'outil de travail peut se rompre par fatigue après un certain temps d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de l'outil de travail, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. En outre, la perte d'équilibre ou un glissement peut provoquer des blessures. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. ► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser. Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble endommagé. ► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Gardez vos pieds éloignés de l'outil de travail. LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées lors de foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres activités de construction, contiennent des substances connues dans l'État de Californie et par d’autres autorités pour provoquer des maladies respiratoires, le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : ● Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. ► Restez bien droit et tenez toujours la machine à deux mains. ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité ► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle est posée sur le sol. ● Plomb provenant de peintures à base de plomb. ► Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambe passée sur la poignée. ► Ne maltraitez jamais l'équipement. ► Examinez régulièrement l'usure de l'outil de travail et contrôlez la présence éventuelle de signes de détérioration ou de fissures visibles. ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. chimiquement. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. 8 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sélectionner, entretenir et remplacer les consommables / les outils d'insertion / et autres accessoires comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut d'entretien de consommables / outils d'insertion / et autres accessoires peut provoquer une augmentation inutile des poussières ou fumées. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau de travail peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. ► Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement fixée. AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de roche L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à main peut engendrer des éclats de roche qui risquent de heurter l’opérateur et de le blesser. ► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus et traités thermiquement pour être utilisés uniquement dans une machine. AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute Il existe des risques de glissades, de trébuchements et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. ► Les résidus de substances dangereuses sur la machine peuvent constituer un risque. Avant d'entreprendre toute opération de maintenance sur la machine, la nettoyer soigneusement. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adopter une posture confortable en conserver une position stable en évitant les postures inconfortables et déséquilibrées. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée manuelle réduite permettant un contrôle approprié et une utilisation en toute sécurité. ► Si la machine est équipée de poignées antivibratiles maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être celui de vos mains sur la ou les poignées. Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il est également important de ne pas maintenir le dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous retirez l'outil de la surface de travail. ► Assurez-vous que l'outil de travail est correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant), en bon état et de la taille appropriée. Les outils de travail mal entretenus, usés ou de dimension inadaptée allongent la durée d'exécution d'une tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent entraîner ou contribuer à des niveaux plus élevés d'exposition aux vibrations. 10 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Évitez absolument d'attraper, de tenir et de toucher l'outil de travail lorsque la machine est en marche. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. ► L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doit pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps. Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. ► Arrêtez immédiatement la machine en cas de coupure d'énergie quelconque. AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil d'insertion comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. ► Toujours utiliser des protections auditives. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves. ► Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation. ► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés, comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc. ► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine. ► Vérifiez que tout danger est écarté avant de continuer. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que les pièces « résonnent ». Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez toujours des pièces, des lames/outils de travail et des accessoires d'origine. ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 ATTENTION Machine chaude L'outil d'insertion et la machine peuvent chauffer à l'usage. Vous risquez de vous brûler si vous la touchez. ► Ne touchez jamais un outil d'insertion ou une machine brûlant(e). ► Attendez que l'outil d'insertion et la machine aient refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil d'insertion L’actionnement accidentel du dispositif de marche/arrêt en cours d’entretien ou d’installation peut causer des blessures graves, si la source d’alimentation est connectée. ► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer l’outil d'insertion avec la source d’alimentation connectée. Stockage, précautions ♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. 12 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Vue d'ensemble Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Pièces principales F E D G C B H A I J Conception et fonctionnement K Les brise-béton hydrauliques portatifs sont des machines robustes et fiables, conçues pour fonctionner avec les groupes de puissance hydraulique Atlas Copco ou, à l'aide d'un diviseur de débit d'huile Atlas Copco LFD, avec la plupart des excavatrices, chargeuses-pelleteuses et tracteurs. Il n’y a pas de limites de la température ambiante sur le lieu de travail aussi longtemps que le fluide hydraulique utilisé est maintenu dans ses paramètres de fonctionnement. Les brise-béton portatifs sont proposés en plusieurs tailles différentes, avec une puissance d'impact variable et des outils aux dimensions les plus usuelles. Ces brise-béton portatifs sont aussi bien utilisés pour briser la brique et l'asphalte que pour les travaux les plus contraignants dans le béton armé. Toute autre utilisation est interdite. Pour choisir l'outil d'insertion correct, référez-vous à la liste de pièces détachées ou au catalogue accessoires. Tous les modèles de brise-roche portatifs sont fournis avec des embouts de flexible dotés de raccords rapides à face de joint plate, simplifiant le branchement aux groupes de puissance Atlas Copco. L A. Mécanisme de frappe B. Bloc distributeur C. Douilles D. Accumulateur (intégré) E. Poignées F. Gâchette G. Manette de verrouillage H. Sortie d'huile I. Entrée d'huile J. Visserie K. Corps avant L. Dispositif de verrouillage Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée Il est important de choisir un brise-béton dont la taille est adaptée au travail à effectuer. Un brise-béton trop petit implique que le travail durera plus longtemps. Un brise-béton trop grand implique un repositionnement fréquent, ce qui fatigue inutilement l'opérateur. Une règle simple permettant de choisir correctement la taille d'un brise-béton établit qu'un morceau de matériel cassé de taille normale doit pouvoir être retiré du site de travail après 10 à 20 secondes de fonctionnement. ● Si cela prend moins de 10 secondes, il faut choisir un brise-béton plus petit. ● Si cela prend plus de 20 secondes, il faut choisir un brise-béton plus grand. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Étiquette niveau du bruit Étiquettes La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. Plaque signalétique D WA xxx dB F B Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les « caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit précis. Construction Tools EOOD Accumulateur xxxxx E H C A G A. Débit d'huile hydraulique maximum autorisé B. Type de machine C. Pression hydraulique maximale autorisée D. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine. E. Numéro de série (également frappé sur le corps de distributeur). F. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration CE de conformité fournie avec la machine. G. L’année de fabrication. H. Pression de fonctionnement nominale maximum 14 L'accumulateur ne peut être chargé qu’avec de l'azote ! AVIS Seul le personnel qualifié est autorisé à travailler avec l'accumulateur ! Classe E.H.T.M.A. La machine est clairement identifiée par ses classes EHTMA. Il est essentiel que toute source de puissance utilisée soit de catégorie compatible. Au moindre doute, consultez un inspecteur agréé. Étiquette de sécurité © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Installation Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ♦ Viscosité (de préférence) 20-40 cSt. ♦ Viscosité (autorisée) 15-100 cSt. AVERTISSEMENT Coup de fouet d'un flexible hydraulique Des flexibles hydrauliques mal serrés ou détachés risquent de partir en coup de fouet quand ils sont mis sous pression. Une brusque secousse de flexible hydraulique peut provoquer de graves dommages corporels. ► Veillez à dépressuriser le système hydraulique avant de desserrer le raccord d’un flexible hydraulique. ► Serrez les écrous des raccords de flexibles hydrauliques au couple requis. ► Vérifiez que le flexible hydraulique et les raccords ne sont pas endommagés. Flexibles Avant tout raccordement à la machine, un flexible hydraulique doit être homologué pour supporter une pression de service d'au moins 172 bars (2500 psi) et avoir un diamètre intérieur de 12.7 mm (½ in.). Pour une résistance à l'usure extrême de la face externe, nous recommandes des flexibles hydrauliques à 2 nappes. Le raccord de machine marqué P (pompe) est l'entrée d'huile, tandis que le raccord marqué T (réservoir) est la sortie d'huile. Raccordez toujours les deux flexibles et assurez-vous que tous les raccords sont étanches. Ne jamais porter la machine par le flexible. Raccords rapides Les flexibles hydrauliques d'origine sont équipés de raccords rapides à face de joint plate robustes et faciles à nettoyer. Les raccords rapides sont montés de manière que le coupleur mâle fournit l'huile et le coupleur femelle la reçoit. AVIS Nettoyez tous les raccords avant de les brancher. Assurez-vous que les raccords sont propres et correctement en place avant leur utilisation. Le non respect de cette consigne peut entraîner des dommages sur les raccords rapides et provoquer une surchauffe, ainsi que le risque que des corps étrangers pénètrent dans le système hydraulique. Huile hydraulique L'utilisation d’une huile hydraulique biodégradable est recommandée, afin de protéger l’environnement. Aucun autre type de fluide ne doit être utilisé. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine ♦ Indice de viscosité minimal 100. Les huiles minérales ou synthétiques standard peuvent être utilisées. Veillez à n'utiliser que de l'huile et un équipement de remplissage propres. Quand la machine est utilisée en continu, la température de l'huile se stabilise à un niveau appelé la température de service. Celle-ci doit, en fonction du type de travail et de la capacité de refroidissement du système hydraulique, se situer entre 20 et 40°C (68-104°F) au-dessus de la température ambiante. A la température de service, la viscosité de l'huile doit se situer au sein des limités préconisées. L'indice de viscosité indique la relation entre la viscosité et la température. C'est la raison pour laquelle une viscosité élevée est préférée, ce qui permet d'utiliser l'huile au sein d'une plage de température plus large. La machine ne doit pas être utilisée si la viscosité ne se maintient pas dans la plage autorisée, ou si la plage de température de service de l'huile ne se trouve pas entre 20°C (68°F) et +70°C (158°F). Embout À la livraison, les brise-béton LH11, LH 180 et LH 190E sont réglés en usine à 20 l/min (EHTMA C). Ils ne peuvent pas être réglés à un débit supérieur. Les LH 220, LH 220 HBP, LH 230 E, LH 230 E HBP, LH 270, LH 270 HBP, LH 280 E et LH280 E HBP sont réglés en usine à 30 l/min (EHTMA D). Dans l'emballage se trouve un sachet en plastique contenant une étiquette et un raccord d'étranglement qu'on pourra monté sur la conduite du réservoir (T) s'il s'avère nécessaire de régler le brise-béton à 20 l/min. La taille de l'orifice est estampée sur le raccord. Les LH 390. LH 390 HBP, LH 400 E et LH400 E HBP sont réglés en usine à 30 l/min (EHTMA D). Dans l'emballage se trouve également un sachet en plastique contenant une étiquette et un raccord sans étranglement s'il s'avère nécessaire de régler le brise-béton à 40 l/min. (EHTMA E). Débit d'huile 20 l/m 30 l/m 40 l/m LH 11 sans étran glement - - LH 180 sans étran glement - - LH 190 E sans étran glement - - LH 220 étran glement 3.4 sans étran glement - LH 230 E étran glement 3.4 sans étran glement - 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Débit d'huile LH 270 étran glement 3.4 sans étran glement - LH 280 E étran glement 3.4 sans étran glement - - étran glement 4.2 sans étran glement LH 390 LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 5. Transférez le joint du raccord usagé sur le nouveau raccord. Appliquez du Loctite 245 et montez le raccord. Serrez au couple de 56±2 Nm. 6. Remettez en place le flexible. LH 390 HBP - étran glement 5.2 - LH 400 E - étran glement 4.2 sans étran glement 7. Remplacez l'étiquette EHTMA existante sur le brise-béton par la nouvelle qui se trouve dans le sachet en plastique, de sorte qu'il soit possible de voir que le brise-béton est maintenant réglé sur un débit différent. LH 400 E HBP - étran glement 5.2 - 8. Reliez le brise-béton à la source d'alimentation et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites. Outil d'insertion Débit d'huile 20 l/min Contrepression <10bar 20 l/min Contrepression 10-35 bar 30 l/min Contrepression <10bar 30 l/min Contrepression 10-35 bar LH 220 HBP étran étran étran glement 2.8 glement 3.2 glement 3.4 sans étran glement LH 230 E HBP étran étran étran glement 2.8 glement 3.2 glement 3.4 sans étran glement LH 270 HBP étran étran étran glement 2.8 glement 3.2 glement 3.2 sans étran glement LH 280 E HBP étran étran étran glement 2.8 glement 3.2 glement 3.2 sans étran glement Aucune classe EHTMA n'est spécifiée pour les débits intermédiaires. Remplacement du raccord 1. Débranchez le brise-roche de la source d'alimentation. 2. Fixez le brise-roche en position verticale dans un étau ou un autre dispositif de manière à immobiliser la machine. Ne jamais le placer sur le nez, car le brise-béton risquerait de basculer. 3. Desserrer le raccord sur le flexible en T. Prévoir un récipient pour récupérer les déversements d'huile du brise-béton. Vidangez l'huile du flexible en T dans le récipient. 4. Desserrez le raccord sur le brise-béton. Prévoir un récipient pour récupérer les déversements d'huile du brise-béton. 16 ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chaud dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa rupture prématurée. Sélection du bon outil d'insertion La sélection du bon outil d'insertion est un prérequis au fonctionnement approprié de la machine. Pour éviter les dommages inutiles à la machine, il est important de choisir des outils d'insertion de grande qualité. L'utilisation d'outils d'insertion inadaptés peut provoquer la destruction de la machine. Les outils d'insertion recommandés figurent dans la liste des pièces détachées de la machine. Burin étroit Le burin étroit doit être utilisé pour le travail de démolition et la découpe de béton et d'autres types de matériaux durs. Pointerolle Le burin à pointe aiguisée doit être utilisé uniquement pour faire des trous dans du béton et d'autres types de matériaux durs. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Burin à lame large Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Fixation et retrait de l'outil d'insertion Le burin large doit être utilisé avec les matériaux tendres, tels que l'asphalte et les sols gelés. AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations L'utilisation d'outils insérés non conformes aux critères mentionnés ci-dessous entraînera des délais d'accomplissement des tâches plus longs, et parfois aussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outil usé engendre également un temps de travail accru. ► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement entretenu, pas usé et de la taille appropriée. ► Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir travailler de manière efficace. Les instructions suivantes doivent être observées lors de chaque fixation ou du retrait de l’outil d’insertion : 1. Pour éviter tout démarrage intempestif : coupez toujours l'alimentation électrique et purgez la machine en appuyant sur le dispositif de marche/arrêt. Débranchez la machine de la source d'alimentation. 2. Avant d'insérer un outil, lubrifiez l'emmanchement avec de la graisse. 3. Insérez ou retirez l’outil. 4. Fermez la sécurité de l'outil (position A) et vérifiez la fonction de verrouillage en tirant brusquement l'outil inséré vers l'extérieur. A Contrôle de l'usure de la tige de l'outil Commande A B AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. ► Arrêtez immédiatement la machine en cas de coupure d'énergie quelconque. Marche/arrêt Utilisez un calibre qui correspond à la dimension de la tige de l'outil d'insertion. Voir la section « Caractéristiques techniques » pour connaître les dimensions de tige correctes. ● Contrôlez si le trou du calibre (A) peut descendre sur la tige de l'outil d'insertion, cela signifie que la tige est usée et qu'il faudra remplacer l'outil d'insertion. ● Vérifiez la longueur (B), de sorte qu'elle corresponde au type de machine commandé. Amorcer ● Contrôlez que l'outil est bien en place et monté à fond dans le brise-béton. ● Vérifiez que le dispositif de verrouillage est bloqué, de manière que l'outil ne risque pas de tomber. ● Retirez les capuchons de protection des raccords rapides. ● Nettoyez les raccords rapides si besoin est et raccordez les embouts aux flexibles d'extension de la source d'alimentation. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ● Placez la pointe de l'outil du brise-béton à angle droit sur le matériau à casser et actionnez la gâchette. Arrêter ● Relâcher la gâchette. Appuyez le brise-béton contre la surface à travailler jusqu'à ce qu'il s'arrête complètement ● Arrêtez la source d'alimentation. ● Débranchez les flexibles et montez les capuchons de protection sur les raccords rapides. LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Démarrage d'une coupe ♦ Adoptez une position stable et gardez vos pieds éloignés de l'outil d'insertion. ♦ Appuyez la machine contre la surface à travailler avant de commencer. ♦ Attaquez le matériau à une distance telle du bord que la machine est à même de le fissurer sans le fracturer. ♦ N'essayez jamais de fracturer des éléments trop gros. Adaptez la distance de casse (A) de manière à ce que l'outil inséré ne reste pas bloqué. Utilisation Actions à entreprendre avant le démarrage Il est conseillé d'effectuer les contrôles suivants chaque fois que vous pensez utiliser le brise-béton. Tous ces contrôles concernent la facilité d'entretien du brise-béton. Certains sont plus particulièrement liés à votre sécurité : ♦ Nettoyez toutes les étiquettes de sécurité. Remplacez les étiquettes manquantes ou illisibles. A ♦ Contrôlez l'état général des flexibles afin de déceler tout signe de dommage. ♦ Contrôlez l'état de l'outil afin de déceler tout signe d'usure et de dommage. N'utilisez pas d'outils extrêmement usés ou abîmés. ♦ Raccordez l'outil. ♦ Assurez-vous que les raccords hydrauliques sont propres et en bon état. ♦ N'inversez jamais le sens de fonctionnement du brise-béton sans l'avoir au préalable isolé de sa source d'alimentation. L'outil de travail risque d'être violemment éjecté lors de son raccordement, si le brise-béton est relié à la source d'alimentation. ♦ Assurez-vous que toute source d'alimentation que vous prévoyez d'utiliser est compatible avec le modèle de brise-béton en question (voir les « Caractéristiques techniques »). Utilisez un diviseur de débit d'huile, si le débit venant de la source d'alimentation risque de dépasser le débit d'huile maximal autorisé. ♦ Ne jamais dépasser le réglage du limiteur de pression maxi stipulé sur l'outil. ♦ Raccordez toujours les flexibles T et P avant de démarrer. 18 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Casse ♦ Laissez la machine faire le travail, n'appuyez pas trop fort. La poignée antivibratoire ne doit absolument pas être enfoncée au maximum. ♦ Brise-béton hydrauliques équipés de poignées antivibratoires : La force d'avance doit être adaptée de manière à ce que les poignées soient enfoncées à « mi-course ». Le meilleur effet antivibratoire et de casse est obtenu dans cette position. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Lors des pauses ♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner la machine de manière à éliminer tout risque de démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe pas. ♦ En cas de pause prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de travail : Coupez l'alimentation électrique, puis purgez la machine en activant le dispositif de marche/arrêt. Maintenance Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ♦ Avant de commencer la maintenance sur la machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la poussière et à la fumée ». ♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. ♦ Évitez de travailler sur des matériaux extrêmement durs tels que le granit et le ferraillage (barre d'armature), car cela causerait des vibrations substantielles. ♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ♦ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche. ♦ Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outil d'insertion ou lorsque la machine est en position haute, doit être évitée. ♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche. ♦ Évitez d'activer le dispositif de marche/arrêt lorsque la machine est en position haute. Chaque jour ♦ Vérifiez régulièrement que la machine est correctement lubrifiée. ♦ Ne jamais utiliser la machine comme outil d'impact portatif. ♦ Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement fixée. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine ♦ Nettoyez et inspectez la machine et ses fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation. ♦ Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outil et vérifiez son fonctionnement. ♦ Effectuez une inspection générale des fuites, des dommages et de l'usure. 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ♦ Pour que la machine respecte les valeurs des vibrations spécifiées, il faut toujours examiner les points suivants : Un jeu trop grand entre la tige de l'outil d'insertion et la bague du burin produira des vibrations plus importantes. Pour éviter l'exposition aux vibrations excessives, examinez chaque jour l’usure de la bague du burin. ♦ Vérifiez que la poignée bouge librement (up – down) [vers le haut- vers le bas] et ne bloque pas. ♦ Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ♦ Ne tardez pas à remplacer les composants abîmés et fatigués. ♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires ou connexes, comme les flexibles et les diviseurs de débit sont correctement entretenus. Chaque semaine ♦ Contrôlez que les ressorts ne sont pas endommagés. Tous les 3 mois ♦ Contrôlez le serrage des écrous, boulons, vis et raccords de flexible. Lors du resserrage, le couple correct de serrage figure à la liste des pièces détachées. LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Stockage ♦ Débranchez les flexibles de la machine de la source d'alimentation, voir « Marche/Arrêt ». ♦ Assurez-vous que la machine est bien nettoyée avant son stockage. ♦ En cas de stockage longue durée, le piston de frappe doit être protégé contre le risque de corrosion. Pour ce faire, le repousser (à travers la bague) vers sa position supérieure lorsque la machine est placée à l'envers. Les raccords rapides sont bloqués quand ils sont désassemblés. Aussi, le piston devra être poussé vers le haut avec les flexibles en place mais avec le groupe de puissance désactivé. ♦ Stockez la machine dans un endroit sec. Destruction d'une machine usagée Une machine utilisée doit être traitée et mise à la ferraille de telle manière à ce que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible. Avant de mettre à la ferraille une machine utilisée, elle doit être vidée et nettoyée de toute l'huile hydraulique. L’huile hydraulique résiduelle doit être évacuée et tout impact négatif sur l'environnement doit être réduit au maximum. ♦ Contrôlez l'état de la bague dans le nez du brise-béton. ♦ Si le brise-roche est équipé de poignées ergonomiques, vérifiez le réglage des poignées. Lorsque le levier de la manette est appuyé à fond, il doit être possible de déplacer le cliquet de déclenchement (avec un tournevis) d'environ 1 millimètre supplémentaire. Toutes les 600 heures de service ou une fois par an ♦ Contrôlez l'état général (usure, fissures) des pièces mobiles, des joints et des boulons. Remplacez si nécessaire. ♦ Contrôlez le fonctionnement de la machine. 20 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Caractéristiques techniques Recherche de pannes Symptôme Cause Solution Le brise-béton ne fonctionne pas. Aucune Débit/pression inexistant(e) ou incorrect(e) pression ne se forme quand la gâchette est actionnée Le brise-béton ne fonctionne pas. La pression se forme quand la gâchette est actionnée Contrôler le débit/la pression au moyen d'un équipement d'essai Flexibles P et T intervertis Contrôler l'accouplement. Un accouplement standard a un débit d'huile venant du coupleur mâle du raccord rapide (autrement dit, l'embout du raccord P du brise-béton est raccordé au coupleur femelle) Activation insuffisante de la soupape de gâchette Ajuster le levier de gâchette (le cas échéant) ou remplacer les pièces défectueuses Membrane défectueuse Déposer, contrôler et remplacer les joints Contre-pression excessive Réaliser un branchement direct au réservoir. Une contre-pression maximale de 10-15 bars (150-200 psi) est mesurée sur le brise-béton. Raccords rapides défectueux sur conduite de retour Localiser et remplacer le raccord défectueux Le piston frappeur grippe, éventuellement à ● Appuyer fortement le brise-béton contre cause de l'épaississement du cylindre l'outil de travail ● Chanfreiner/polir légèrement le bord de l'amortisseur du cylindre (à l'endroit ou l'alésage du cylindre change de diamètre) ● Contrôler la viscosité de l'huile. Une huile fine augmente le risque d'épaississement Tiroir/tiroir d'inversion ou tiroir auxiliaire grippé Démonter et vérifier que toutes les pièce se déplacent aisément. Polir légèrement si nécessaire Joints défectueux Déposer, contrôler et remplacer Le brise-béton fonctionne difficilement ou de Débit insuffisant manière irrégulière Contrôler le débit/la pression Joints défectueux Remplacer les joints Usure, fuite interne ● Déposer, contrôler et remplacer toute pièce défectueuse ou usée ● Contrôler le taux d'impureté et la viscosité de l’huile à la température de service ● Huile fine = risque accru de fuite interne Pulsations des flexibles Accumulateur défectueux Remplacer la membrane de l'accumulateur et charger d'azote Fuite d'huile sur le brise-béton Joints défectueux Remplacer les joints L'outil de travail tombe Dispositif de verrouillage usé Remplacer le dispositif de verrouillage et les goupilles élastiques Bague du burin ou outil usé Remplacer la bague du burin ou l'outil Caractéristiques de la machine Dimension de l'emman chement d'outil (mm) *Poids (kg) LH 11 22 x 82.5 12.6 600 40 LH 180 25 x 108 28 x 152 28 x 160 32 x 152 17.5 19.1 19.1 19.1 650 697 697 697 27 27 27 27 Fréquence Longueur de frappe (mm) (Hz) © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine Pression de l'accu mulateur (bar) Pression de service (bar) Débit (l/m) Classe EHTMA 40 70-90 18-22 C 40 40 40 40 95-115 95-115 95-115 95-115 18-22 18-22 18-22 18-22 C C C C 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Dimension de l'emman chement d'outil (mm) *Poids (kg) 32 x 160 19.1 697 LH 190 E 25 x 108 28 x 152 28 x 160 32 x 152 32 x 160 22.1 23.7 23.7 23.7 23.7 LH 220 25 x 108 28 x 152 28 x 160 32 x 152 32 x 160 LH 220 HBP LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Pression de l'accu mulateur (bar) Pression de service (bar) Débit (l/m) Classe EHTMA 27 40 95-115 18-22 C 650 697 697 697 697 27 27 27 27 27 40 40 40 40 40 95-115 95-115 95-115 95-115 95-115 18-22 18-22 18-22 18-22 18-22 C C C C C 20.5 22.1 22.1 22.1 22.1 689 736 736 736 736 25-33 25-33 25-33 25-33 25-33 50 50 50 50 50 110-125 110-125 110-125 110-125 110-125 18-30 18-30 18-30 18-30 18-30 D (C) D (C) D (C) D (C) D (C) 25 x 108 28 x 152 28 x 160 32 x 152 32 x 160 20.5 22.1 22.1 22.1 22.1 689 736 736 736 736 25-33 25-33 25-33 25-33 25-33 50 50 50 50 50 110-125 110-125 110-125 110-125 110-125 18-30 18-30 18-30 18-30 18-30 D (C) D (C) D (C) D (C) D (C) LH 230 E 25 x 108 28 x 152 28 x 160 32 x 152 32 x 160 25.1 26.7 26.7 26.7 26.7 689 736 736 736 736 25-33 25-33 25-33 25-33 25-33 50 50 50 50 50 110-125 110-125 110-125 110-125 110-125 18-30 18-30 18-30 18-30 18-30 C (D) C (D) C (D) C (D) C (D) LH 230 E HBP 25 x 108 28 x 152 28 x 160 32 x 152 32 x 160 25.1 26.7 26.7 26.7 26.7 689 736 736 736 736 25-33 25-33 25-33 25-33 25-33 50 50 50 50 50 110-125 110-125 110-125 110-125 110-125 18-30 18-30 18-30 18-30 18-30 C (D) C (D) C (D) C (D) C (D) LH 270 28 x 152 28 x 160 32 x 152 32 x 160 25 25 25 25 765 765 765 765 23-31 23-31 23-31 23-31 50 50 50 50 110-125 110-125 110-125 110-125 18-30 18-30 18-30 18-30 D (C) D (C) D (C) D (C) LH 270 HBP 28 x 152 28 x 160 32 x 152 32 x 160 25 25 25 25 765 765 765 765 23-31 23-31 23-31 23-31 50 50 50 50 110-125 110-125 110-125 110-125 18-30 18-30 18-30 18-30 D (C) D (C) D (C) D (C) LH 280 E 28 x 152 28 x 160 32 x 152 32 x 160 29.5 29.5 29.5 29.5 765 765 765 765 23-31 23-31 23-31 23-31 50 50 50 50 110-125 110-125 110-125 110-125 18-30 18-30 18-30 18-30 D (C) D (C) D (C) D (C) LH 280 E HBP 28 x 152 28 x 160 32 x 152 32 x 160 29.5 29.5 29.5 29.5 765 765 765 765 23-31 23-31 23-31 23-31 50 50 50 50 110-125 110-125 110-125 110-125 18-30 18-30 18-30 18-30 D (C) D (C) D (C) D (C) LH 390 28 x 152 28 x 160 32 x 152 32 x 160 31.4 31.4 31.4 31.4 765 765 765 765 18-23 18-23 18-23 18-23 50 50 50 50 110-125 110-125 110-125 110-125 28-40 28-40 28-40 28-40 D (E) D (E) D (E) D (E) LH 390 HBP 28 x 152 32 x 152 32 x 160 31.4 31.4 31.4 765 765 765 18-23 18-23 18-23 50 50 50 110-125 110-125 110-125 28-40 28-40 28-40 D D D LH 400 E 28 x 152 28 x 160 32 x 152 32 x 160 36 36 36 36 765 765 765 765 18-23 18-23 18-23 18-23 50 50 50 50 110-125 110-125 110-125 110-125 28-40 28-40 28-40 28-40 D (E) D (E) D (E) D (E) LH 400 E HBP 28 x 152 32 x 152 32 x 160 36 36 36 765 765 765 18-23 18-23 18-23 50 50 50 110-125 110-125 110-125 28-40 28-40 28-40 D D D 22 Fréquence Longueur de frappe (mm) (Hz) © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Pression hydraulique maximale sur conduite retour (bar) Réglage max. de soupape de décharge (bar) Réglage min. de soupape de décharge (bar) LH 11, LH 180, 190 E 10 172 140 LH 220, 230 E, 270, 280 E, 390, 400 E 15 172 140 LH 220 HBP, LH 230 E HBP, LH 270 HBP, LH 280 E HBP 35 172 140 LH 390 HBP, LH 400 E HBP 20 172 140 Type LH Dimension de l'emman chement d'outil (in.) *Poids (lb) 1 x 4 1⁄4 27.8 23.6 40 600 1000-1300 4-6 C LH 180 1 x 4 ⁄4 1 1⁄8 x 6 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 38.6 42.1 42.1 42.1 42.1 25.6 27.4 27.4 27.4 27.4 27 27 27 27 27 600 600 600 600 600 1380-1600 1380-1600 1380-1600 1380-1600 1380-1600 4-6 4-6 4-6 4-6 4-6 C C C C C LH 190 E 1 x 41⁄4 1 1⁄8 x 6 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 48.7 52.3 52.3 52.3 52.3 25.6 27.4 27.4 27.4 27.4 27 27 27 27 27 600 600 600 600 600 1380-1600 1380-1600 1380-1600 1380-1600 1380-1600 4-6 4-6 4-6 4-6 4-6 C C C C C LH 220 1 x 41⁄4 1 1⁄8 x 6 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 45.2 48.7 48.7 48.7 48.7 27.1 29 29 29 29 25-33 25-33 25-33 25-33 25-33 700 700 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8 D (C) D (C) D (C) D (C) D (C) LH 220 HBP 1 x 41⁄4 1 1⁄8 x 6 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 45.2 48.7 48.7 48.7 48.7 27.1 29 29 29 29 25-33 25-33 25-33 25-33 25-33 700 700 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8 D (C) D (C) D (C) D (C) D (C) LH 230 E 1 x 41⁄4 1 1⁄8 x 6 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 55.3 58.9 58.9 58.9 58.9 27.1 29 29 29 29 25-33 25-33 25-33 25-33 25-33 700 700 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8 C (D) C (D) C (D) C (D) C (D) LH 230 E HBP 1 x 41⁄4 1 1⁄8 x 6 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 55.3 58.9 58.9 58.9 58.9 27.1 29 29 29 29 25-33 25-33 25-33 25-33 25-33 700 700 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8 C (D) C (D) C (D) C (D) C (D) LH 270 1 1⁄8 x 6 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 55.1 55.1 55.1 55.1 30.1 30.1 30.1 30.1 23-31 23-31 23-31 23-31 700 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 4-8 4-8 4-8 4-8 D (C) D (C) D (C) D (C) LH 270 HBP 1 1⁄8 x 6 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 55.1 55.1 55.1 55.1 30.1 30.1 30.1 30.1 23-31 23-31 23-31 23-31 700 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 4-8 4-8 4-8 4-8 D (C) D (C) D (C) D (C) 1 1⁄8 x 6 65 30.1 23-31 700 1600-1800 4-8 D (C) LH 11 LH 280 E 1 Fréquence Longueur de frappe (in) (Hz) © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine Pression de l'accu mulateur (psi) Pression de service Débit (psi) (gal/min) Classe EHTMA 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Dimension de l'emman chement d'outil (in.) *Poids (lb) 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 65 65 65 30.1 30.1 30.1 23-31 23-31 23-31 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 4-8 4-8 4-8 D (C) D (C) D (C) LH 280 E HBP 1 1⁄8 x 6 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 65 65 65 65 30.1 30.1 30.1 30.1 23-31 23-31 23-31 23-31 700 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 4-8 4-8 4-8 4-8 D (C) D (C) D (C) D (C) LH 390 1 1⁄8 x 6 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 69.2 69.2 69.2 69.2 30.1 30.1 30.1 30.1 18-23 18-23 18-23 18-23 700 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 7-10 7-10 7-10 7-10 D (E) D (E) D (E) D (E) LH 390 HBP 1 1⁄8 x 6 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 69.2 9.2 69.2 69.2 30.1 0.1 30.1 30.1 18-23 18-23 18-23 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 7-10 7-10 7-10 D D D LH 400 E 1 1⁄8 x 6 1 1⁄8 x 61⁄4 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 79.4 79.4 79.4 79.4 30.1 30.1 30.1 30.1 18-23 18-23 18-23 18-23 700 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 1600-1800 7-10 7-10 7-10 7-10 D (E) D (E) D (E) D (E) LH 400 E HBP 1 1⁄8 x 6 1 1⁄4 x 6 1 1⁄4 x 61⁄4 79.4 79.4 79.4 30.1 30.1 30.1 18-23 18-23 18-23 700 700 700 1600-1800 1600-1800 1600-1800 7-10 7-10 7-10 D D D Fréquence Longueur de frappe (in) (Hz) Pression de l'accu mulateur (psi) Pression de service Débit (psi) (gal/min) Classe EHTMA Pression hydraulique maximale sur conduite retour (psi) Réglage max. de soupape de décharge (psi) Réglage min. de soupape de décharge (psi) LH 11, LH 180, 190 E 145 2500 2000 LH 220, 230 E, 270, 280 E, 390, 400 E 200 2500 2000 LH 220 HBP, LH 230 E HBP, LH 270 HBP, LH 280 E HBP 500 2500 2000 LH 390 HBP, LH 400 E HBP 360 2500 2000 Type LH Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011. Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc. Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. 24 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. Données relatives au bruit et aux vibrations Bruit Pression acoustique Vibration Puissance acoustique Valeurs déclarées EN ISO 11203 Lp Type r=1m dB(A) rel 20µPa Valeurs déclarées 2000/14/CE K Valeurs triaxiales EN ISO 28927-10 Lw incertitude garanti dB(A) facteur dB(A) rel 1pW A B m/s 2 valeur m/s 2 étalé LH 11 (Hex 22x82.5, 20 lpm) 93 1.9 105 16.5 2.1 LH 180 (Hex 25x108, 20 lpm) 93 1.8 107 15.1 2.0 LH 180 (Hex 32x160, 20 lpm) 93 1.8 107 14.9 2.1 LH 190 E (Hex 25x108, 20 lpm) 93 1.8 107 5.0 1.0 LH 190 E (Hex 32x160, 20 lpm) 93 1.8 107 5.3 1.0 LH 220 ( Hex 25x108, 20 lpm) 94 2.1 107 18.1 2.3 LH 220 (Hex 25x108, 30 lpm) 94 2.1 107 20.4 2.5 LH 220 (Hex 32x160, 20 lpm) 94 2.1 107 16.6 2.1 LH 220 (Hex 32x160, 30 lpm) 94 2.1 107 18.6 2.3 LH 220 HBP ( Hex 25x108, 20 lpm) 94 2.1 107 17.3 2.2 LH 220 HBP (Hex 25x108, 30 lpm) 94 2.1 107 17.4 2.7 LH 220 HBP (Hex 32x160, 20 lpm) 94 2.1 107 17.3 2.2 LH 220 HBP (Hex 32x160, 30 lpm) 94 2.1 107 17.4 2.7 LH 230 E (Hex 25x108, 20 lpm) 94 2.1 107 4.8 1.0 LH 230 E (Hex 25x108, 30 lpm) 94 2.1 107 5.1 1.0 LH 230 E (Hex 32x160, 20 lpm) 94 2.1 107 4.6 0.9 LH 230 E (Hex 32x160, 30 lpm) 94 2.1 107 5.4 1.0 LH 230 E HBP (Hex 32x160, 20 lpm) 94 2.1 107 4.9 1.0 LH 230 E HBP (Hex 32x160, 30 lpm) 94 2.1 107 5.2 1.0 LH 270 (Hex 32x160, 20 lpm) 95 2.1 110 19.4 2.4 LH 270 (Hex 32x160, 30 lpm) 95 2.1 110 18.2 2.3 LH 270 HBP (Hex 32x160, 20 lpm) 95 2.1 110 18.6 2.3 LH 270 HBP (Hex 32x160, 30 lpm) 95 2.1 110 18.1 3.1 LH 280 E (Hex 32x160, 20 lpm 95 2.1 110 4.6 1.0 LH 280 E (Hex 32x160, 30 lpm) 95 2.1 110 6.0 1.1 LH 280 E HBP (Hex 32x160, 20 lpm 95 2.1 110 5.5 1.0 LH 280 E HBP (Hex 32x160, 30 lpm) 95 2.1 110 5.8 1.0 LH 390 (Hex 32x160, 30 lpm) 93 1.9 106 20.1 2.5 LH 390 (Hex 32x160, 40 lpm) 93 1.9 106 19.7 2.4 LH 390 HBP (Hex 32x160, 30 lpm) 93 1.9 106 20.1 2.5 LH 390 HBP (Hex 32x160, 40 lpm) 93 1.9 106 19.7 2.4 LH 400 E (Hex 32x160, 30 lpm) 93 1.9 106 5.4 1.0 LH 400 E (Hex 32x160, 40 lpm) 93 1.9 106 6.3 1.1 LH 400 E HBP (Hex 32x160, 30 lpm) 93 1.9 106 6.4 1.0 LH 400 E HBP (Hex 32x160, 40 lpm) 93 1.9 106 7.3 1.1 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine 25 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LH 11, 180, 190, 220, 230, 270, 280, 390, 400 Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE (directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Niveau de puissance acoustique Niveau de puissance acoustique garanti [dB(A)] mesuré [dB(A)] LH 11 105 104 LH 180 107 104 LH 190 E 107 104 LH 220 107 105 LH 220 HBP 107 105 LH 230 E 107 105 LH 230 E HBP 107 105 LH 270 110 106 LH 270 HBP 110 106 LH 280 E 110 106 LH 280 E HBP 110 106 LH 390 106 104 LH 390 HBP 106 104 LH 400 E 106 104 LH 400 E HBP 106 104 Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ♦ EN ISO 11148-4 Représentant agréé de la documentation technique : Emil Alexandrov Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Directeur général : Nick Evans Fabricant : Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Lieu et date : Rousse, 2010-12-01 26 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Instructions d’origine © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5206 03f | 2015-03-25 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com