Atlas Copco Smart Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Atlas Copco Smart Manuel utilisateur | Fixfr
SMART
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Poker électronique
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avertissements de sécurité généraux pour les outils mécaniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
..............................................................................6
Sécurité de la zone de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
..............................................................................6
Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
..............................................................................7
Sécurité du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
..............................................................................7
Utilisation et entretien de l'outil mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
..............................................................................8
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
..............................................................................8
Zone de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sécurité du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Présentation générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Préparations avant vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tête vibrante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Brancher la tête vibrante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Élément vibrant SMART28E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Élément vibrant SMART40, 48, 56 et 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Débrancher la tête vibrante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Informations sur la machine SMART 40 - SMART 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Spécifications de la machine SMART 28E - SMART 56E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
3
Sommaire
SMART
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Données acoustiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Poids et dimensions SMART 40 - SMART 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Poids et dimensions SMART 28E - SMART 56E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Suède
À propos des prescriptions de sécurité
et des instructions pour l'opérateur
Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de
manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier
de votre produit.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le produit pour la première fois.
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine
ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Veuillez conserver l'ensemble des avertissements
et instructions pour toute référence ultérieure.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
6
SMART
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
mécaniques
AVERTISSEMENT Lisez tous les
avertissements de sécurité repérés par un point
d'exclamation ainsi que toutes les instructions.
Le non-respect de ces avertissements et instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
des blessures graves.
► Veuillez conserver l'ensemble des avertissements
et instructions pour toute référence ultérieure.
► Dans les avertissements, le terme « outil
mécanique » représente votre outil mécanique
alimenté par secteur (filaire) ou par batterie (sans
fil).
Sécurité de la zone de travail
AVERTISSEMENT Avertissements de sécurité
généraux pour les outils mécaniques
► Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées ou sombres favorisent les
accidents.
► N'utilisez pas les outils mécaniques dans des
atmosphères explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils mécaniques engendrent des étincelles
qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
► Éloignez les enfants et les badauds lorsque vous
utilisez un outil mécanique. Les distractions
peuvent vous en faire perdre le contrôle.
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Sécurité électrique
Sécurité du personnel
AVERTISSEMENT Avertissements de sécurité
généraux pour les outils mécaniques
► Le connecteur de l'outil mécanique doit
correspondre à la prise. Ne modifiez jamais le
connecteur d'une quelconque manière. N'utilisez
pas d'adaptateurs avec des outils mécaniques à
la terre (à la masse). Des connecteurs non
modifiés adaptés aux prises réduisent les risques
d'électrocution.
AVERTISSEMENT Avertissements de sécurité
généraux pour les outils mécaniques
► Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train
de faire et utilisez votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil mécanique. Ne vous servez pas
d'un outil mécanique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation d'un outil mécanique peut entraîner
des blessures corporelles graves.
► Évitez tout contact entre votre corps et des
surfaces mises à la terre ou à la masse, telles que
des tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque d'électrocution est plus
élevé si le corps est relié à la terre ou à la masse.
► Protégez les outils mécaniques de la pluie et de
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
augmenterait le risque d'électrocution.
► Ne malmenez pas le cordon. Ne l'utilisez pas pour
portier, tirer ou débrancher l'outil. Tenez-le éloigné
de la chaleur, de l'huile, des bords coupants et
des pièces mobiles. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
► Lors de l'utilisation d'un outil mécanique à
l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une
utilisation en extérieur. L'utilisation d'une rallonge
adaptée à une utilisation en extérieur réduit le
risque d'électrocution.
► Si vous êtes obligé d'utiliser un outil mécanique
dans un lieu humide, utilisez une alimentation
protégée par un dispositif différentiel résiduel
(DDR). Un DDR réduit le risque d'électrocution.
► Utilisez des équipements de protection
personnelle. Portez toujours une protection
oculaire. Les équipements de protection, tels qu'un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection
auditive, utilisés lorsque les conditions l'exigent,
réduiront les blessures corporelles.
► Empêchez toute mise en marche intempestive.
Assurez-vous que le commutateur est sur la
position Arrêt avant de brancher à la source
d'alimentation et/ou à la batterie, de soulever ou
de porter l'outil. Le fait de porter des outils
mécaniques en laissant le doigt sur le
commutateur ou de mettre sous tension des outils
alors que le commutateur est enclenché sur
Marche, est source d'accident.
► Enlevez les clés de réglage éventuelles avant
d'allumer l'outil mécanique. Une clé laissée sur
une pièce rotative de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles.
► Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez en
permanence une position stable et sûre. Vous
contrôlerez mieux l'outil en cas de situation
imprévue.
► Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements lâches ni de bijoux. Éloignez
vos cheveux, vêtements et gants des pièces
mobiles. Les vêtements lâches, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
► Si des dispositifs de branchement d'équipements
d'extraction et de collecte de la poussière sont
prévus, assurez-vous qu'ils sont branchés et
correctement utilisés. L'utilisation d'un système
de collecte des poussières peut réduire les
dangers liés à la poussière.
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Utilisation et entretien de l'outil
mécanique
AVERTISSEMENT Avertissements de sécurité
généraux pour les outils mécaniques
► Ne forcez pas sur l'outil mécanique. Utilisez l'outil
adapté au travail. Un outil approprié remplira
mieux et plus sûrement sa fonction à la cadence
pour laquelle il est prévu.
► N'utilisez pas l'outil mécanique s'il ne peut être
mis en marche et arrêté à l'aide de l'interrupteur.
Tout outil qui ne peut être commandé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
► Débranchez la prise de la source d'alimentation
et/ou de la batterie de l'outil avant d'effectuer tout
réglage, de changer des accessoires ou le
stockage. De telles mesures de sécurité réduisent
le risque de mise en marche accidentelle de l'outil.
► Stockez les outils mécaniques inutilisés hors de
la portée des enfants et ne laissez pas les
personnes qui ne sont pas familiarisées avec cet
outil ou les présentes instructions l'utiliser. Les
outils mécaniques sont dangereux dans les mains
de personnes inexpérimentées.
► Entretenez les outils mécaniques. Vérifiez
l'absence de désaxage ou de blocage des pièces
mobiles, de rupture de pièces et toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de
l'outil mécanique. En cas de dommage, faites
réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à un manque d'entretien des
outils.
► Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe avec des bords bien aiguisés
sont moins enclins à se bloquer et plus facile à
manipuler.
► Utilisez les outils, accessoires et porte-outils, etc.
conformément aux présentes instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser. L'utilisation d'un outil pour des
tâches différentes de celles pour lesquelles il est
prévu peut être à l'origine de situations
dangereuses.
Maintenance
AVERTISSEMENT Avertissements de sécurité
généraux pour les outils mécaniques
Faites réviser votre outil mécanique par un réparateur
qualifié, utilisant exclusivement des pièces de
rechange identiques. La sécurité de votre outil sera
ainsi préservée.
8
SMART
Zone de travail
DANGER Danger d'explosion
L'entrée en contact d'une machine chaude avec un
explosif pourrait provoquer une explosion. Lors de
l'utilisation de certains matériaux, des étincelles
susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer
des explosions. Les explosions peuvent provoquer
des dommages corporels, voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
AVERTISSEMENT Sécurisez la zone de travail
Des établis mal rangés et un éclairage insuffisant
peuvent être à l'origine d'accidents corporels et de
blessures graves.
► Maintenez la zone de travail propre.
► Assurez un éclairage approprié de la zone de
travail.
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de la machine.
Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.
Tenez les badauds, les enfants et les visiteurs à
distance lorsque la machine fonctionne. Toute
distraction pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
DANGER Dangers électriques
Les machines électriques peuvent provoquer un choc
électrique qui risque d'entraîner des blessures graves
voire la mort.
► Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
► Toujours vérifier que la tension du réseau
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique sur la machine.
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
AVERTISSEMENT Sécurité électrique
Il existe un risque d'électrocution si le câble électrique
n'est pas correctement traité, si la machine est
endommagée ou modifiée. Cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
► La prise électrique mâle sur la machine doit
correspondre à la prise femelle.
► Ne modifiez en aucun cas la prise électrique mâle
pour la faire correspondre à la prise femelle.
► Ne pas utiliser de connecteurs adaptateurs avec
des machines mises à la terre (à la masse).
Des prises mâles non modifiées et des prises
femelles correspondantes réduiront les risques
l'électrocution.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Sécurité du personnel
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
● Protections auditives
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
► Ne jamais utiliser le câble électrique pour tirer et
déplacer la machine.
● Gants de protection
► Débranchez le câble uniquement en tirant sur la
prise, jamais en tirant sur le câble.
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
► Assurez-vous que le câble électrique n'est pas
coincé dans les portes, les clôtures ou similaires.
► Vérifiez que le câble électrique et la prise au bout
sont intacts et en bon état.
► Ne raccordez jamais un câble électrique
endommagé à la machine.
► Ne touchez jamais un câble électrique
endommagé en cours de travail. Débranchez la
prise mâle du câble électrique de la prise femelle.
► Assurez-vous que le câble électrique est placé à
distance de l'eau, de l'huile et des arêtes vives.
► N'exposez jamais les outils électriques à la pluie
et ne les mouillez pas.
L'entrée d'eau dans la machine implique un risque
accru d'électrocution.
► Utilisez une alimentation protégée par un dispositif
différentiel résiduel (DDR) si la machine doit être
utilisée dans un environnement humide.
L'utilisation d'un DDR réduit les risques
l'électrocution.
● Bottes de protection adaptées
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de
trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements
et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres
objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute
peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque
:
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet
ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner
le passage d'une personne.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
SMART
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées par le
compactage contiennent des substances reconnues
par l'état de Californie comme pouvant provoquer
des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres
dommages pour la reproduction. Voici quelques
exemples de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
10
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Fonctionnement, précautions
AVERTISSEMENT Utilisation incorrecte
Une utilisation inappropriée de la machine, des
accessoires et des outils d'insertion/des lames peut
entraîner des blessures ou une situation dangereuse.
► Utilisez la machine, les accessoires et les outils
conformément aux consignes de sécurité.
► Utilisez la machine pour son usage et de la
manière prévue.
► Utilisez la machine adéquate pour le travail à
réaliser.
► Ne forcez pas la machine lors de son utilisation.
► Prenez les conditions de travail en compte.
AVERTISSEMENT Bouton marche-arrêt cassé
L'interrupteur de marche-arrêt ne commande pas la
machine. Un interrupteur endommagé est dangereux
et doit être réparé.
► N'utilisez pas la machine si le bouton
d'alimentation est cassé et ne peut être
commandé.
► Entretenez le bouton d'alimentation.
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
compacté peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection personnelle
et un casque de sécurité approuvés, y compris
une protection oculaire résistante avec protection
latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
La machine est soumise à de fortes contraintes en
cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de
blocage de la machine, des mouvements soudains
et imprévus peuvent se produire et entraîner des
blessures.
► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne
jamais utiliser la machine si elle vous semble
endommagée.
► Assurez-vous que les poignées du timon sont
toujours bien propres, sans graisse ni huile.
► Gardez vos pieds éloignés de la machine.
► Ne jamais s'asseoir sur la machine.
► Ne maltraitez jamais la machine.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
SMART
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratiles maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► Assurez-vous que la machine est bien entretenue
et en bon état.
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
12
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Stockage
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
AVERTISSEMENT Danger lié aux accessoires
L’actionnement accidentel des accessoires en cours
d’entretien ou d’installation peut causer des blessures
graves, si la source d’alimentation est connectée.
► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer
les accessoires avec la source d’alimentation
connectée.
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Utilisez toujours des pièces et des accessoires
d'origine.
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
AVERTISSEMENT Pièces de la machine
endommagées
Le défaut d'entretien entraîne l'endommagement et
l'usure de pièces, pouvant être à l'origine d'accidents.
► Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement
alignées et ne sont pas bloquées.
► Contrôlez l'absence de pièces cassées ou
endommagées de toute autre manière.
Les pièces endommagées ou usées peuvent
affecter le fonctionnement de votre machine.
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
SMART
Présentation générale
Étiquettes
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
Plaque signalétique
Conception et fonctionnement
Construction Tools PC AB
A
SMART intègre un convertisseur de fréquences
combiné à un vibrateur électrique pour la vibration
du béton. Aucune autre utilisation n'est autorisée.
Les composants électroniques de la gamme Smart
sont en résine moulée, pour une protection optimale.
L'unité est enfermée dans un carter en aluminium
incluant un bouton de marche/arrêt.
Réservé à un usage professionnel.
C
Type XXXXXXX
Ser. No. XXXXXXX
XXX V
XXX A
B
XXX W
XXX Hz
IPX7
Made in XXXXXX
Construction Tools PC AB
D
Type XXXXXXX
Ser. No. XXXXXXX
XXX V
XXX A
Pièces principales
XXX W
XXX Hz
IPX7
Made in XXXXXX
D
A.
Type de machine.
B.
Numéro d'identification du produit.
C.
Le symbole CE signifie que la machine est
homologuée CE. Reportez-vous à la
Déclaration de conformité CE fournie avec la
machine pour de plus amples informations.
D.
Le symbole ETL indique que la machine est
certifiée ETL.
E
F
G
C
H
B
Étiquette câblage
A
I
vibrating
head
switch on/off
115/230V
L1 black
L2 black
L3 blue
earth terminal cover
A.
Bouchon
B.
Vibrateur
C.
Flexible
D.
Indicateur LED
E.
Interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
F.
Unité de commande
G.
Plaque signalétique
H.
Manchon caoutchouc
I.
Câble électrique avec prise
14
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
Étiquette de sécurité
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
1. Faites pénétrer le vibreur sur environ 15 cm (6
in.) dans la couche inférieure la plus proche afin
de vous assurer du bon fusionnement des
différentes couches.
2. Versez le béton uniformément dans le coffrage
par couches de 30 - 50 cm (12 - 19").
30-50 cm
(11-19 in.)
♦ Manuel d'instructions. L'opérateur doit avoir lu les
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur avant d'utiliser la machine.
♦ Utilisez des gants de protection.
♦ Utilisez des protections auditives.
30-50 cm
(11-19 in.)
Commande
Préparations avant vibration
AVIS Utiliser l'aiguille SMART exclusivement avec
une alimentation protégée par un interrupteur
différentiel (RCD).
L'aiguille SMART est un dispositif mis à la terre de
classe 1.
Le RCD doit correspondre à une protection de 16
ampères ou plus.
L'aiguille SMART est pourvue d'une protection contre
les surchauffe. Évitez d'exposer l'équipement au
rayonnement solaire direct car il pourrait s'arrêter.
Vibration
Commande
AVIS Le SMART28E est conçu à des fins d'essais
en laboratoire, et non pour une utilisation sur site.
1. Branchez le SMART à une prise appropriée.
15 cm
(6 in.)
3. Plongez verticalement l'aiguille vibrante en
laissant entre les insertions un écart équivalent
à 8 à 10 fois le diamètre du tube.
4. Effectuez systématiquement une opération de
vibration.
5. Retirez doucement l'aiguille vibrante afin de
permettre au béton de remplir la cavité laissée
par l'aiguille.
6. Le béton est suffisamment vibré lorsque la zone
autour de l'aiguille devient brillante et qu'aucune
bulle d'air ne remonte à la surface. Cette
opération dure normalement entre 10 et 20
secondes.
2. Lancez la vibration en appuyant sur le bouton
de marche/arrêt.
3. La vibration démarre au bout d'1,5 seconde.
4. Arrêtez la vibration en appuyant à nouveau sur
le bouton de marche/arrêt.
AVIS Ne jamais utiliser l'aiguille vibrante pour
repousser le béton sur le côté.
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Lors des pauses
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner
la machine de manière à éliminer tout risque de
démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la
machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe
pas.
♦ Couper l'alimentation électrique en cas d'arrêt
prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de
travail.
Maintenance
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil sûr
et efficace. Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés à
la poussière et à la fumée ».
♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est
couvert par la garantie ou la responsabilité
produits.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
Le SMART est sans maintenance, sauf pour le
nettoyage. Le carter du convertisseur doit être propre
afin que le refroidissement soit optimal.
AVIS L'équipement inclut des composants avec
des tensions élevées dangereuses. Attendez 2
minutes avant tout démontage.
AVIS Ne jamais utiliser d'eau sous haute pression
pour nettoyer l'unité d'entraînement.
Déclenchement de l'interrupteur différentiel (RCD)
:
1. Contrôlez le câble et la prise, et remplacez toutes
les pièces endommagées ou défectueuses.
SMART
1. Appuyez sur le bouton pour arrêter le
convertisseur.
2. Attendez 30 secondes.
3. Appuyez sur le bouton pour mettre en marche
le convertisseur. Si le convertisseur redémarre,
cela signifie qu'il était en surcharge en raison
d'une pièce mécanique défectueuse ou du
blocage de l'aiguille vibrante dans l'armature
métallique.
Vibration inefficace :
1. Débranchez la machine et coupez l'alimentation,
puis provoquez un court-circuit entre les phases,
côté aiguille :
débranchez les fils du convertisseur sur la tête
vibrante Mesurez la résistance entre les phases
côté aiguille. Comparez les valeurs avec celles
correspondant à l'aiguille, dans le tableau
ci-dessous. Si les valeurs sont différentes,
contrôlez le câblage et le stator du tube.
Remplacez la pièce défectueuse.
2. Provoquez un court-circuit entre les phases et
la terre :
Mesurez la résistance entre chaque phase et la
terre. Si la résistance est inférieure ou égale à
10 méga ohms, contrôlez le câblage et le tube
du stator. Remplacez les pièces défectueuses.
3. Surcharge :
dégagez l'aiguille vibrante du béton, mesurez le
courant en entrée au niveau de l'aiguille
(reportez-vous au tableau ci-dessous pour les
valeurs maximales). Attendre 2 minutes avant
de prendre les mesures. Si les valeurs mesurées
ne correspondent pas aux valeurs du tableau,
démontez le tube du vibrateur et vérifiez les
pièces mécaniques. Remplacez les pièces
défectueuses. Si les pièces mécaniques sont en
bon état, cela signifie qu'il y a une surcharge
dans le convertisseur. Vérifiez le courant en
entrée au niveau de l'aiguille lorsque cette
dernière est immergée dans le béton
Assurez-vous que le courant ne dépasse jamais
l'ampérage indiqué sur la plaque de la machine.
4. Surchauffe : la température du carter du
convertisseur est > 60 °C (140 °F).
La cause peut en être une surcharge ou une
température ambiante trop élevée.
Attendez que la température du carter ait baissé
de 10 °C (50 °C), puis appuyez sur le bouton de
marche/arrêt (ON/OFF).
2. Si le problème persiste, remplacez le
convertisseur.
Problème avec le convertisseur :
16
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Tension, V
Résistance
du stator,
Ohm
Courant en
entrée*, A
SMART 28E
230
36
0,9
SMART 40 /
40E
230
26,50
1,9
SMART 40 /
40E
115
6,60
230
9,30
2,2
SMART 48 /
48E
115
2,40
4,4
SMART 56 /
56E
230
5,60
2,7
SMART 56 /
56E
115
1,50
5,4
SMART 65
230
2,60
3,7
Tête vibrante
Collage
Couple de serrage, Nm
28E 40/ 48/ 56/ 65/
40E 48E 56E 65E
3,8
SMART 48 /
48E
SMART
A Bouchon
LOCTITE®243™ 75
-
-
-
-
B Réducteur
LOCTITE®243™ 120 -
-
-
-
C Vis
LOCTITE®243™ -
-
-
-
-
D Bouchon
LOCTITE®638™ -
170 350 520 750
E Vis
-
5
F Embout
LOCTITE®243™ -
120 200 250 250
G Vis de butée
LOCTITE®243™ -
-
-
-
-
H Vis
LOCTITE®243™ -
-
-
-
-
-
8
8
20
LOCTITE®243™, LOCTITE®638™ sont des
marques déposées de Henkel Corporation. 243, 638
est une marque de Henkel Corporation.
* Lorsque l'aiguille est sortie du béton.
A
B
C
Tête vibrante
La tête vibrante est sans entretien, et est lubrifiée
avec de l'huile. Lors de son remplacement, la tête
vibrante doit être lubrifiée avec le volume d'huile
approprié. Le bouchon d'extrémité de la tête vibrante
est collé et il doit être serré et collé correctement.
Lubrification
D
E
E
F
G
H
SMART
Tête vibrante
28E
40/
40E
48/
48E
56/
56E
65
Huile Shell T46, cm3 (cl)
10
(1)
5
(0,5)
10
(1)
15
(1,5)
20
(2)
AVIS Avant de mettre en place un nouveau
bouchon, nettoyez soigneusement les têtes. Avant
de coller les pièces entre elles, elles doivent être
parfaitement séchées dans laisser d'huile ni de
graisse.
1. Appliquez quatre traits de colle verticaux sur le
filetage du bouchon. Assurez-vous que la colle
ne coule pas à l'intérieur du tube.
2. Serrez le bouchon au couple souhaité.
3. Attendez six heures pour permettre la
polymérisation de la colle.
AVIS Ne pas surcharger les arbres internes en
graisse. La surcharge en graisse peut entraîner une
surcharge de l'unité d'entraînement électrique et
déclencher le coupe-circuit. Laisser tourner l'unité
en continu pendant 2 minutes afin de répartir la
graisse dans l'arbre flexible avant toute immersion
dans le béton.
Brancher la tête vibrante
1. Branchez le fil de terre sur le raccord avec
l'aiguille. Utilisez de la LOCTITE®243™ pour
visser la vis sur l'aiguille.
2. Utilisez des connecteurs avec isolation thermique
pour relier les fils au stator.
3. Faites glisser le flexible rouge sur les fils et
placez-le près du presse-étoupe de l'aiguille.
4. Fixez le flexible sur le raccord de l'aiguille à l'aide
d'un coller.
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
SMART
5. Faites glisser les fils à l'intérieur du carter du
convertisseur, au-travers du presse-étoupe.
1. Remontez l'élément vibrant dans l'ordre contraire.
Nettoyez les pièces avant le remontage.
6. Serrez l'écrou et installez le flexible sur le raccord
du carter du convertisseur et fixez-le à l'aide d'un
collier.
2. Remplacez systématiquement les pièces
endommagées et les joints d'étanchéité.
3. Remplissez d'huile l'élément vibrant (Voir la
partie Lubrification pour connaître le type et la
quantité d'huile.)
7. Utilisez des connecteurs neufs pour relier les fils
au convertisseur.
8. Placez le capot sur le convertisseur.
LOCTITE®243™ est une marque déposée de Henkel
Corporation. 243 est une marque de Henkel
Corporation.
Élément vibrant SMART28E
Démontage
1. Dévissez le réducteur (A) du tube du stator (B)
(filetage à gauche). Le stator est collé à l'intérieur
du tube.
2. Enlevez le tube complet (C), y compris le
bouchon du tube du stator (B).
3. Enlevez la rondelle élastique (D).
C
A
D
B
4. En les faisant glisser, enlevez le rotor (G),
l'excentrique (E) et le roulement à bille (F).
C
E
F
G
5. Dévissez l'écrou (H) (filetage à droite), et enlevez
le joint en caoutchouc (I).
6. Dévissez le raccord (J) (filetage à droite).
K
J
I
H
7. Utilisez une tige et un maillet appropriés pour
chasser sans forcer le support de palier (K).
Assemblage
18
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Élément vibrant SMART40, 48,
56 et 65
LOCTITE est une marque déposée de Henkel
Corporation. 638 est une marque de Henkel
Corporation.
Démontage
1. Dévissez le bouchon d'extrémité (A) du tube du
stator (B) (filetage à gauche). Le stator est collé
à l'intérieur du tube.
Débrancher la tête vibrante
1. Débranchez le SMART de l'alimentation.
2. Coupez le collier maintenant les fils sur le côté
du convertisseur.
3. Retirez le capot du convertisseur.
A
4. Coupez les trois fils du connecteur et dévissez
le fil de terre.
B
5. Tirez le flexible côté convertisseur et dévissez
l'écrou du carter.
2. Dévissez l'écrou (C) (filetage à droite), et enlevez
l'enveloppe souple (D) et le joint en caoutchouc
(E).
6. Placez l'élément vibrant dans un étau à tube et
serrez-le avec un collier.
3. Dévissez le raccord (F) (filetage à droite).
7. Coupez le collier maintenant les fils côté aiguille,
puis tirez le fil rouge jusqu'à ce que les
connecteurs apparaissent.
F
E
D
C
4. Utilisez une tige et un maillet appropriés pour
chasser sans forcer le rotor (G) du support de
palier(H). Une fois le support de palier enlevé
(H), déposez l'excentrique (I) et ses vis (J). Le
palier (K) peut être enlevé une fois l'excentrique
déposé.
J
9. Débranchez le fil de terre du raccord.
Stockage
♦ Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement
la machine afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir le chapitre «
Dangers liés aux poussières et aux fumées ».
♦ Stockez toujours la machine dans un endroit sec.
I
K
8. Coupez l'isolation thermique et débranchez les
bornes.
G
H
Assemblage
1. Remontez l'élément vibrant dans l'ordre contraire.
Nettoyez les pièces avant le remontage.
2. Remplacez systématiquement les pièces
endommagées et les joints d'étanchéité.
3. Remplissez d'huile l'élément vibrant (Voir la
partie Lubrification pour connaître le type et la
quantité d'huile.)
AVIS Nettoyez soigneusement le bouchon
d'extrémité et le tube avant de les coller avec de la
LOCTITE®638™ . Les filets doivent être parfaitement
propres et ne pas contenir de résidus d'huile ou de
poussières
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
Destruction d'une machine
usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
conformément aux contraintes locales.
Toujours envoyer les filtres usagés, et les résidus
d'huile vidangée dans un centre de traitement des
déchets agréé.
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
SMART
Les appareils électriques et électroniques peuvent
renfermer des substances potentiellement
dangereuses. Ne les jetez pas dans la nature.
Éliminez-les conformément aux lois et règlements
du pays dans lequel ils sont utilisés, conformément
aux directives européennes RoHS 2011/65/CE et
DEEE 2012/19/CE.
20
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Dépannage
Symptôme
Cause
Le SMART s'arrête en cours de
fonctionnement.
L'interrupteur différentiel a détecté un défaut. Vérifiez les câbles ou le convertisseur.
Remplacez les câbles ou le convertisseur.
Solution
Le SMART s'arrête en cours de
fonctionnement.
Le microprocesseur du SMART a détecté un
défaut.
Surcharge du vibreur interne (lorsqu'il est
utilisé dans du béton ou sur des barres
d'armature).
Vérifiez la présence de court-circuit entre les
phases côté aiguille.
Vérifiez la présence de court-circuit entre les
phases et la terre côté aiguille.
Surcharge.
Surchauffe. Ceci peut se produire lorsque la
température à l'intérieur du carter est trop
élevée >60 °C (140 °F)
État du voyant
Statut du SMART
Mesure
Vert constant.
Pas de défaut.
Branché à la source d'alimentation.
-
Vert clignotant.
Travail en cours.
Limitation du courant.
Vérifiez si la tête vibrante est bloquée ou en
surcharge.
Rouge clignotant.
Surchauffe du carter du convertisseur.
Surchauffe de la tête vibrante.
Laissez le convertisseur ou la tête vibrante
refroidir pendant quelques minutes, puis
essayez de redémarrer l'aiguille vibrante.
Rouge et vert clignotants.
Surtension ou sous-tension.
Vérifiez la tension de la source
d'alimentation.
Rouge fixe
Surcharge.
Court-circuit entre les phases.
Défaut d'isolation dans la tête vibrante.
Problème interne dans le convertisseur.
Vérifiez l'absence de dommages sur le
convertisseur et la tête du vibrateur. Si
nécessaire, envoyez l'aiguille vibrante à un
atelier agréé.
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
SMART
Caractéristiques techniques
Informations sur la machine SMART 40 - SMART 65
SMART
40
48
56
65
230
115
230
115
230
115
230
1
1
1
1
Fréquence, (Hz)
50/60
50/60
50/60
50/60
Puissance, (W)
400
920
1 170
1 800
Ampérage, (A) 230V/115V
2,5/5
4,5/9
6,4/12,8
10
Tension, (V)
Phases
Protection
Vitesse à charge maximale, en tours/min
Longueur de câble, m (ft)
Accélération effective pondérée, incertitude (K) m/s2*
IPX4
IPX7
IPX7
IPX7
12 000
12 000
12 000
12 000
15 (49,2)
15 (49,2)
15 (49,2)
15 (49,2)
3,81
(0,42)
2,47
(0,44)
5,87
(1,00)
4,62
(0,66)
* Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau, à une profondeur de 2 mètres (6,56') à partir de l'extrémité
de l'aiguille vibrante, conformément à la norme EN ISO 5349.
Spécifications de la machine SMART 28E - SMART 56E
SMART
Tension, (V)
Phases
28E
40E
48E
56E
230
230
115
230
115
230
115
1
1
1
1
Fréquence, (Hz)
50/60
50/60
50/60
50/60
Puissance, (W)
260
400
920
1 170
Ampérage, (A)
1,3
2,5
4,5
6,4
IPX7
IPX7
IPX7
IPX7
12 000
12 000
12 000
12 000
Longueur du câble (entre la prise et le convertisseur),
m (pieds)
15 (49,2)
15 (49,2)
15 (49,2)
15 (49,2)
Longueur du câble (entre la prise et la poignée), 115
V, m (pieds)
10 (32,8)
10 (32,8)
10 (32,8)
10 (32,8)
Longueur du câble (entre la prise et la poignée), 230V,
m (pieds)
15 (49,2)
15 (49,2)
15 (49,2)
15 (49,2)
<2.5
<2.5
<2.5
<2.5
Protection
Vitesse à charge maximale, en tours/min
Accélération effective pondérée, incertitude (K) m/s2*
* Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau, à une profondeur de 2 mètres (6,56') à partir de l'extrémité
de l'aiguille vibrante, conformément à la norme EN ISO 5349.
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lwa selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lpa selon la norme EN ISO 11203.
Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN ISO 20643, EN ISO 5349-2. Veuillez consulter le tableau
« Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc.
22
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines
testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être
plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et
dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée
de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au
bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
Données acoustiques
Bruit
Valeurs déclarées
Pression acoustique
EN ISO 3744
LpA
LwA
SMART 40
75
86
SMART 48
80
91
SMART 56
83
94
SMART 65
88
99
SMART 28E
85
96
SMART 40E
75
86
SMART 48E
80
91
SMART 56E
83
94
Type
Niveau sonore mesuré dans l'air à 1 m de l'aiguille, conformément à la norme EN ISO 3744. Incertitude : ± 3dB
Poids et dimensions SMART 40 - SMART 65
SMART
40
48
56
65
2,8 (6,17)
2,8 (6,17)
2,8 (6,17)
2,8 (6,17)
Poids en ordre de marche, kg
(lbs)
13,1 (28,88)
14,7 (32,40)
15,9 (35,05)
18,5 (40,78)
Dimensions du convertisseur :
L x W x H mm (pouces)
300 x 103 x 80
(11,8 x 4,05 x 3,14)
300 x 103 x 80
(11,8 x 4,05 x 3,14)
300 x 103 x 80
(11,8 x 4,05 x 3,14)
300 x 103 x 80
(11,8 x 4,05 x 3,14)
40 (1,58)
48 (1,90)
56 (2,20)
65 (2,56)
3,20 (10,49)
3,50 (11,48)
3,80 (12,46)
4,10 (13,45)
2,3 (5)
3.9 (8.6)
5,1 (11,2)
7,7 (16,9)
Poids du convertisseur, kg
(lbs)
Diamètre du tube, mm (in.)
Longueur du tube, m (pieds)
Poids du tube, kg (lbs)
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
SMART
Poids et dimensions SMART 28E - SMART 56E
SMART
28E
40E
48E
56E
Poids du convertisseur, kg
(lbs)
2,8 (6,17)
2,8 (6,17)
2,8 (6,17)
2,8 (6,17)
Poids en ordre de marche, kg
(lbs)
12 (26,40)
12 (26,40)
13,6 (29,98)
14,8 (32,63)
300 x 103 x 80
(11,8 x 4,05 x 3,14)
300 x 103 x 80
(11,8 x 4,05 x 3,14)
300 x 103 x 80
(11,8 x 4,05 x 3,14)
300 x 103 x 80
(11,8 x 4,05 x 3,14)
Dimensions du
convertisseur :
L x W x H mm (pouces)
Diamètre du tube, mm (in.)
Longueur du tube, m (pieds)
Poids du tube, kg (lbs)
24
25/40 (0,98/1,58)
40 (1,58)
48 (1,90)
56 (2,20)
2,39/2,11 (7,84/6,92)
3,20 (10,49)
3,50 (11,48)
3,80 (12,46)
2,4 (5,3)
2,3 (5,0)
4.2 (9.3)
5,2 (11,5)
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
SMART
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Nous, Construction Tools PC AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions des directives européennes 2006/42/CE (directive « Machines »), 2006/95/CE
(Directive Basse Tension), 2004/108/CE (directive « CEM »), 2002/96/CE, 2011/65/EU RoHS 2, et aux normes
harmonisées mentionnées ci-dessous.
Puissance en entrée (kW)
Vitesse à charge maximale
(min-1)
Poids (kg)
Aiguille électronique 40
0,40
12 000
13,1
Aiguille électronique 48
0,92
12 000
14,7
Aiguille électronique 56
1,17
12 000
15,9
Aiguille électronique 65
1,80
12 000
18,5
Aiguille électronique 28E
0,26
12 000
12,0
Aiguille électronique 40E
0,40
12 000
12,0
Aiguille électronique 48E
0,92
12 000
13,6
Aiguille électronique 56E
1,17
12 000
14,8
Type
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ EN 60745-1
♦ EN 60745-2-12:2006
♦ EN 12649
Organisme notifié concerné par la directive :
Organisme notifié n° 0038
Lloyd's Register Verification Limited
71 Fenchurch Street
Londres EC3M 4BS
Royaume-Uni
Représentant agréé de la documentation technique :
Peter Karlsson
Construction Tools EOOD
Box 703
391 27 Kalmar
Suède
Vice-président Conception et Développement :
Erik Sigfridsson
Fabricant :
Construction Tools EOOD
Box 703
391 27 Kalmar
Suède
Lieu et date :
Kalmar, le 2016-04-15
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Instructions d’origine
25
© 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du
contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées,
désignations de modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés