Atlas Copco LP 13-30 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Atlas Copco LP 13-30 Manuel utilisateur | Fixfr
LP
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Centrale hydrauliques
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
13-30 P
LP 13-30 P
Sommaire
Sommaire
Introduction .................................................................................................................................................... 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur ......................................... 5
Consignes de sécurité ................................................................................................................................... 5
Indications de sécurité ............................................................................................................................. 5
Précautions et qualifications du personnel ........................................................................................... 5
Équipement de protection du personnel ................................................................................................ 5
Drogues, alcool ou médicaments .......................................................................................................... 6
Installation, précautions .......................................................................................................................... 6
Fonctionnement, précautions ................................................................................................................. 6
Maintenance, précautions ........................................................................................................................ 9
Stockage, précautions ............................................................................................................................. 9
Présentation générale ................................................................................................................................. 10
Conception et fonctionnement .............................................................................................................. 10
Pièces principales ................................................................................................................................... 11
LP 13-30 P ........................................................................................................................................... 11
Étiquettes ................................................................................................................................................. 11
Plaque signalétique .............................................................................................................................. 11
Étiquette niveau du bruit ...................................................................................................................... 12
Classe EHTMA .................................................................................................................................... 12
Classe E.H.T.M.A. ................................................................................................................................ 12
Étiquette de sécurité ............................................................................................................................ 12
Étiquette carburant .............................................................................................................................. 12
Étiquette indiquant les points de levage .............................................................................................. 12
Pose .............................................................................................................................................................. 12
Raccords rapides .................................................................................................................................... 12
Huile hydraulique .................................................................................................................................... 13
Commande hydraulique et connecteurs .............................................................................................. 13
Flexibles et connexions ......................................................................................................................... 13
Branchement des flexibles ................................................................................................................... 13
Débranchement des flexibles .............................................................................................................. 14
Longueur du flexible ............................................................................................................................ 14
Contrôler le système hydraulique ......................................................................................................... 14
Transport ...................................................................................................................................................... 15
Commande ................................................................................................................................................... 15
Utilisation ................................................................................................................................................ 15
Actions à entreprendre avant le démarrage ........................................................................................ 15
Marche/arrêt ............................................................................................................................................ 15
Avant de commencer ........................................................................................................................... 15
Démarrage du moteur .......................................................................................................................... 16
Lors des pauses ..................................................................................................................................... 16
Maintenance ................................................................................................................................................. 16
Tous les jours .......................................................................................................................................... 16
Examinez le filtre d'huile hydraulique .................................................................................................. 17
Tous les trois mois ................................................................................................................................. 17
Toutes les 300 heures ou une fois par an ............................................................................................. 17
Dépannage .................................................................................................................................................... 18
Dépannage .............................................................................................................................................. 18
Stockage ....................................................................................................................................................... 19
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
3
Sommaire
LP 13-30 P
Destruction d'une machine usagée ........................................................................................................... 19
Caractéristiques techniques ....................................................................................................................... 20
Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 20
Énoncé déclaratif sur le bruit ................................................................................................................ 20
Données acoustiques ............................................................................................................................. 21
Déclaration de conformité CE ..................................................................................................................... 22
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) ......................................................................... 22
4
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
LP 13-30 P
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de
trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons
développé des produits innovants et ergonomiques
qui contribuent à l'amélioration et à la
rationalisation du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de
distribution et de service après-vente, constitué de
centres de clientèle et de distributeurs, partout
dans le monde. Nos experts sont des
professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire
global en termes de produits et d'applications. Aux
quatre coins du monde, nous sommes en mesure
d'offrir le soutien et l'expérience requis pour
garantir à nos clients une efficacité optimale et
continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site
Web suivant : www.atlascopco.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
À propos des
prescriptions de sécurité
et des instructions pour
l'opérateur
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir sur
la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage
professionnel.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer
les risques spécifiques pouvant survenir à la suite
de chaque utilisation de la machine.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées
peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la
machine. Elles doivent être physiquement aptes à
manipuler le volume, le poids et la puissance de la
machine. Utilisez toujours votre jugement et votre
bon sens.
Ces instructions ont pour objectifs de vous
apprendre à utiliser les blocs d'alimentation de
manière efficace et en toute sécurité. Les
instructions vous donnent également des conseils
et vous indiquent comment effectuer la
maintenance de routine des blocs d'alimentation.
Vous devez lire ces instructions attentivement et
les comprendre avant d'utiliser les blocs
d'alimentation pour la première fois.
Équipement de protection du personnel
Consignes de sécurité
•
Casque de protection
•
Protections auditives
•
Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
•
Appareil de protection respiratoire, le cas
échéant
•
Gants de protection
•
Bottes de protection adaptées
•
Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien
ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin
de minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur sur les différents sites
de travail ; faites en des copies pour les employés
et assurez-vous que chaque personne concernée
a bien lu les Prescriptions de sécurité et
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner
des accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
LP 13-30 P
ATTENTION Pièces mobiles
Risque de pincement des mains et des doigts.
► Ne contrôlez jamais les orifices ou les canaux
avec les mains ou les doigts.
► Ne jamais utiliser la machine lorsque vous
réglez le starter ou le robinet à carburant.
Fonctionnement, précautions
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne
sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Installation, précautions
AVERTISSEMENT Huile hydraulique sous
haute pression
Les jets fins d'huile hydraulique sous haute
pression peuvent pénétrer la peau et provoquer
des dommages permanents.
► Consultez immédiatement un médecin en cas
de pénétration de l'huile hydraulique dans votre
peau.
► Ne jamais contrôler une fuite de liquide
hydraulique avec les doigts.
► Éloignez votre visage de toute fuite éventuelle.
DANGER Danger d'explosion
Lors de travaux sur certains matériaux et lors
d'utilisation de certains matériaux dans les pièces
de la machine, des étincelles susceptibles
d'enflammer des gaz peuvent provoquer des
explosions. Les explosions peuvent provoquer des
dommages corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
DANGER Danger lié au carburant
Le carburant (essence et huile) est extrêmement
inflammable et les vapeurs d'essence peuvent
exploser au contact d'une étincelle, provoquant
ainsi des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT Huile hydraulique
L'huile hydraulique renversée peut causer des
brûlures, des accidents par glissade et nuit
également à l'environnement.
► Éviter tout contact de la peau avec du
► Soyez particulièrement prudent en cas d'huile
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage et
renversée et traitez celle-ci conformément aux
réglementations locales de sécurité et
d'environnement.
► Ne démontez jamais la machine hydraulique
lorsque l'huile hydraulique est chaude.
ATTENTION Eczéma de contact
L'huile hydraulique peut provoquer de l'eczéma en
cas de contact avec la peau.
► Évitez d’avoir de l'huile hydraulique sur vos
mains.
► Portez toujours les gants de protection lorsque
vous manipulez de l'huile hydraulique.
► Lavez-vous les mains après tout contact avec
de l'huile hydraulique.
6
carburant. Consultez un professionnel de la
santé qualifié en cas de pénétration de
carburant dans votre peau.
ne jamais faire le plein de carburant quand la
machine est chaude.
► Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper la pression résiduelle.
► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
raz bord.
► S'assurer que le bouchon de remplissage est
vissé quand la machine est utilisée.
► Éviter les projections de carburant, nettoyer
toute trace de carburant sur la machine.
► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de
carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas
de fuites de carburant.
► Ne jamais utiliser la machine près d'une source
d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou
source d'étincelles avant de mettre la machine
en marche.
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
LP 13-30 P
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en
carburant ou lors d'une intervention ou d'un
entretien sur la machine.
► Stocker uniquement le carburant dans des
conteneurs spécialement conçus et approuvés
à cette fin.
► Le carburant usagé et les conteneurs d'huile
devront être récupérés et renvoyés.
► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les
doigts.
DANGER Risques liés aux gaz
d'échappement
Les gaz d'échappement provenant du moteur à
combustion interne de la machine contiennent du
monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des
produits chimiques, reconnus par l'état de
Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
dommages pour la reproduction. L'inhalation de
ces gaz d'échappement peut provoquer une
maladie ou des blessures graves voire mortelles.
► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement.
► Ne jamais utiliser la machine à l'intérieur ou
dans un endroit insuffisamment ventilé.
► Ne jamais se tenir dans un trou profond, un
fossé, ou dans un endroit similaire, durant
l'exploitation du site.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine
peuvent causer des maladies respiratoires graves
et permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de
la peau).
Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et
autres activités de construction, contiennent des
substances connues dans l'État de Californie et
par d’autres autorités pour provoquer des maladies
respiratoires, le cancer, des malformations
congénitales ou autres problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces substances :
•
Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
•
Arsenic et chrome provenant de caoutchouc
traité chimiquement.
Plomb provenant de peintures à base de
plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux
poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit :
•
► Effectuez une évaluation des risques
spécifiques au site. L'évaluation des risques
devra inclure les poussières et les vapeurs
créées par l’utilisation de la machine et les
poussières susceptibles d'incommoder le
voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de
fumées dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante
et de captage des poussières, pulvérisation
d'eau et forage humide. Contrôlez les
poussières et les fumées à la source lorsque
cela est possible. Assurez-vous que ces
systèmes sont correctement installés,
entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement
l'appareil de protection respiratoire comme
indiqué par votre employeur et tel que requis
par les réglementations de santé et de sécurité.
L'appareil de protection respiratoire doit être
compatible avec le type de substance en cause
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
(et le cas échéant, approuvé par l'autorité
gouvernementale pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela
est recommandé dans les Prescriptions de
sécurité et instructions pour l'opérateur.
► Sélectionner, entretenir et remplacer les
consommables / les outils d'insertion / et autres
accessoires comme cela est recommandé dans
les Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut
d'entretien de consommables / outils
d'insertion / et autres accessoires peut
provoquer une augmentation inutile des
poussières ou fumées.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux
fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité
et de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et
conformément aux normes et recommandations
de sécurité et de santé au travail. Consultez un
médecin spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux
poussières et fumées nocives, sur les conseils
de spécialistes de la santé et la sécurité.
Consultez ces experts et spécialistes.
8
LP 13-30 P
► Les résidus de substances dangereuses sur la
machine peuvent constituer un risque. Avant
d'entreprendre toute opération de maintenance
sur la machine, la nettoyer soigneusement.
AVERTISSEMENT Bloc d'alimentation en
surchauffe
Le bloc d'alimentation peut surchauffer et
provoquer des brûlures.
► Ne jamais arrêter le refroidisseur dans le but de
chauffer le bloc d'alimentation plus rapidement.
► Ne jamais faire marcher le bloc d'alimentation
sans ventilateur.
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de
trébuchements et de chute
Les personnes peuvent glisser, trébucher ou
tomber, par exemple en trébuchant sur des
flexibles ou autres objets, et peuvent se blesser en
glissant, en trébuchant ou en tombant. Pour
réduire ce risque :
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre
objet ne risque, d'une manière ou d'une autre,
de gêner le passage d'une personne.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque
de provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis
ou d'autres sources d'électricité dans la zone
de travail.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif
de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer
la machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas
d'urgence.
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
LP 13-30 P
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer
une perte d'audition permanente et d'autres
problèmes tels que l'acouphène (sonnerie,
grondement, sifflement ou bourdonnement dans
les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter
une augmentation inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela
est recommandé dans ces instructions.
► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil
d'insertion comme cela est recommandé dans
ces instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter
que les pièces « résonnent ».
AVERTISSEMENT Pression nominale
Risque de provoquer des dommages matériels et
corporels, si la pression nominale maximale de la
machine hydraulique est dépassée.
► Toujours faire fonctionner la machine
hydraulique avec un outil qui ne nécessite pas
une pression continue supérieure à la pression
nominale déclarée. Voir la section
« Caractéristiques techniques ».
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
AVERTISSEMENT Composants chauds
Dans des conditions d'utilisation normale, les
différents éléments du moteur et en particulier le
système d'échappement, chauffent. L’huile
hydraulique, la pompe, la soupape et le réservoir
peuvent alors atteindre des températures élevées
pouvant provoquer des brûlures graves.
► Ne jamais toucher un système d'échappement,
une huile hydraulique, une pompe, une
soupape ou un réservoir chauds.
AVERTISSEMENT Danger lié aux
accessoires
L’actionnement accidentel des accessoires en
cours d’entretien ou d’installation peut causer des
blessures graves, si la source d’alimentation est
connectée.
► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou
déposer les accessoires avec la source
d’alimentation connectée.
Stockage, précautions
◆ Conservez la machine et les outils bien
verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la
portée des enfants.
DANGER Risque d'incendie
Si un incendie se déclare dans la machine, il peut
provoquer des blessures.
► Utiliser si possible un extincteur à poudre de
classe de feu AB(E), sinon utiliser un extincteur
de type B(E) au dioxyde de carbone.
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou
la responsabilité produits.
► Utilisez toujours des pièces, outils et
accessoires originaux et approuvés.
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
LP 13-30 P
Présentation générale
Il convient de lire et d'assimiler les
Prescriptions de sécurité et des instructions
pour l'opérateur avant toute installation,
utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine,
afin de minimiser le risque de blessures graves
ou de dommages pouvant entraîner la mort.
Conception et
fonctionnement
LP 13-30 P d'ATLAS COPCO est un bloc
d'alimentation hydraulique destinée aux briseroches et autres machines hydrauliques. Aucune
autre utilisation n'est autorisée.
LP 13-30 P est équipé d'un moteur à essence
Honda 13 ch avec un système hydraulique de
puissance à la demande.
LP 13-30 P délivre un débit d'huile de 20-30 l/min
(5-8 US gal/min).
Le couple du moteur diminue avec la réduction de
la vitesse de rotation. Le bloc d'alimentation ne
peut donc pas à tout moment fournir la pression
maximale à une vitesse de rotation réduite.
10
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
LP 13-30 P
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Pièces principales
F. Jauge d'huile moteur
LP 13-30 P
H. Robinet d'essence
G. Interrupteur d'allumage Marche/arrêt (OFF/ON)
I. Refroidisseur d'huile
J. Pompe hydraulique
K. Commande du starter
L. Lanceur à rappel
M. Soupape de décharge
N. Poignées rabattables
O. Vanne marche/arrêt
P. Filtre à air
Q. Bouchon de vidange
R. Système POD
S. Point de levage
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant
des informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les
étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles
étiquettes peuvent être commandées en utilisant la
liste des pièces détachées.
Plaque signalétique
D
F
B
Construction Tools EOOD
xxxxx
E
H
C
A
G
A. Débit d'huile hydraulique maximum autorisé
B. Type de machine
C. Pression hydraulique maximale autorisée
A. Bouchon de réservoir, carburant
B. Bouchon de réservoir, huile hydraulique
C. Voyant, niveau d'huile hydraulique
D. Indicateur de l'état du filtre
D. Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire
les « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur » avant la première utilisation
de la machine.
E. Numéro de série (également frappé sur le corps
de distributeur).
E. Filtre à huile hydraulique
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
F. Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration CE
de conformité fournie avec la machine.
LP 13-30 P
Étiquette carburant
G. L’année de fabrication.
H. Pression de fonctionnement nominale
maximum
Étiquette niveau du bruit
Étiquette indiquant les points de levage
WA
xxx dB
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les
« caractéristiques techniques » pour un niveau de
bruit précis.
Classe EHTMA
L'Association des fabricants européens d'outils
hydrauliques (E.H.T.M.A.) classe les blocs
d'alimentation hydraulique et les outils selon leur
débit nominal et leur pression de service.
LP 13-30 P
Débit d'huile
20-30 l/min (5-8 US gal/min)
Pression nominale
125 bar (1 812 psi)
Pression maxi.
150 bar (2,175 psi)
Classe E.H.T.M.A.
C et D
Classe E.H.T.M.A.
La machine est clairement identifiée par ses
classes EHTMA. Il est essentiel que toute source
de puissance utilisée soit de catégorie compatible.
Au moindre doute, consultez un inspecteur agréé.
Pose
AVERTISSEMENT Coup de fouet d'un
flexible hydraulique
Des flexibles hydrauliques mal serrés ou détachés
risquent de partir en coup de fouet quand ils sont
mis sous pression. Une brusque secousse de
flexible hydraulique peut provoquer de graves
dommages corporels.
► Veillez à dépressuriser le système hydraulique
avant de desserrer le raccord d’un flexible
hydraulique.
► Serrez les écrous des raccords de flexibles
hydrauliques au couple requis.
► Vérifiez que le flexible hydraulique et les
raccords ne sont pas endommagés.
Raccords rapides
Étiquette de sécurité
12
Les flexibles hydrauliques d'origine sont équipés
de raccords rapides à face de joint plate robustes
et faciles à nettoyer. Les raccords rapides sont
montés de manière que le coupleur mâle fournit
l'huile et le coupleur femelle la reçoit.
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
LP 13-30 P
AVIS Nettoyez tous les raccords avant de les
brancher. Assurez-vous que les raccords sont
propres et correctement en place avant leur
utilisation. Le non respect de cette consigne peut
entraîner des dommages sur les raccords rapides
et provoquer une surchauffe, ainsi que le risque
que des corps étrangers pénètrent dans le
système hydraulique.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Commande hydraulique et
connecteurs
Huile hydraulique
L'utilisation d’une huile hydraulique biodégradable
est recommandée, afin de protéger
l’environnement. Aucun autre type de fluide ne doit
être utilisé.
◆ Viscosité (de préférence) 20-40 cSt.
◆ Viscosité (autorisée) 15-100 cSt.
◆ Indice de viscosité minimal 100.
Les huiles minérales ou synthétiques standard
peuvent être utilisées. Veillez à n'utiliser que de
l'huile et un équipement de remplissage propres.
Quand la machine est utilisée en continu, la
température de l'huile se stabilise à un niveau
appelé la température de service. Celle-ci doit, en
fonction du type de travail et de la capacité de
refroidissement du système hydraulique, se situer
entre 20 et 40°C (68-104°F) au-dessus de la
température ambiante. A la température de
service, la viscosité de l'huile doit se situer au sein
des limités préconisées. L'indice de viscosité
indique la relation entre la viscosité et la
température. C'est la raison pour laquelle une
viscosité élevée est préférée, ce qui permet
d'utiliser l'huile au sein d'une plage de température
plus large. La machine ne doit pas être utilisée si
la viscosité ne se maintient pas dans la plage
autorisée, ou si la plage de température de service
de l'huile ne se trouve pas entre 20°C (68°F) et
+70°C (158°F).
AVIS Le réglage du clapet de décharge sur la
machine peut, dans certains cas être supérieur à
la valeur maximum préconisée pour la catégorie
EHTMA (voir « catégorie EHTMA »). Un réglage
trop élevé du clapet de décharge peut
endommager la machine utilisée. Réajustez le
clapet de décharge si les spécifications techniques
de la machine exigent un réglage plus faible que le
réglage standard indiqué pour la machine.
Le clapet de dérivation (C) doit être placé sur OFF
lors du démarrage et sur ON pendant que vous
utilisez la machine.
Les connecteurs (G) et (H) permettent de
connecter le bloc d'alimentation à la machine de la
façon suivante :
◆ Connecteur (G) = Retour (raccord rapide
femelle).
◆ Connecteur (H) = Alimentation (raccord rapide
mâle).
Flexibles et connexions
Assurez-vous que la machine que vous allez
utiliser est compatible avec le modèle de bloc
d'alimentation utilisé. Sinon, le bloc d'alimentation
et la machine risquent d'être endommagés.
Reportez-vous aux « Caractéristiques
techniques » figurant dans le manuel d'installation
et comparez le débit avec celui indiqué dans les
caractéristiques techniques de la machine.
Branchement des flexibles
1. Mettre la soupape de dérivation hydraulique
sur OFF et arrêter le moteur.
2. Assurez-vous que les raccords hydrauliques
sont propres et en bon état.
3. Branchez le flexible du circuit de retour et le
flexible du circuit d'alimentation.
4. Démarrer le moteur et faire tourner le bloc
d'alimentation pour que le circuit hydraulique
se remplisse. Vérifier le niveau d'huile
hydraulique.
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Débranchement des flexibles
1. Mettre la soupape de dérivation hydraulique
sur OFF et arrêter le moteur.
2. Débranchez le flexible du circuit d'alimentation
ainsi que le flexible du circuit de retour.
Les raccords se débloquent automatiquement
lorsque l'on remet le collier sur le raccord.
Longueur du flexible
Pour les blocs d'alimentation ayant un débit de 20
l/min. (5 US gal/min), il est recommandé d'utiliser
un flexible d'une longueur maximale de 21 m (69
ft). Pour les blocs d'alimentation ayant un débit
supérieur, il est recommandé d'utiliser un flexible
d'une longueur maximale de 14 m (46 ft).
On utilise généralement un flexible jumelé de 7 m
(23 ft) de long avec ce bloc d'alimentation.
Les flexibles jumelés ainsi que les autres
accessoires disponibles sont détaillés dans la liste
de pièces détachées.
LP 13-30 P
laissez le bloc d'alimentation chauffer pendant
3 à 4 minutes.
7. Fermez doucement le robinet de charge
jusqu'à ce que la jauge affiche une pression de
100 bar (1 400 psi).
8. Vérifiez que le débit correspond au débit
indiqué dans les spécifications techniques.
9. La précision de la lecture sur le débitmètre est
±2 l/min (±0,5 US gal/min). Si la valeur obtenue
ne correspond pas à la valeur indiquée dans la
spécification technique du bloc d'alimentation,
veuillez vous reporter à la section « Recherche
de pannes ».
Contrôler le système
hydraulique
Pour régler ou contrôler le débit d'huile hydraulique
et la soupape de décharge, nous recommandons
d'utiliser l'équipement de test Atlas Copco ou un
équipement équivalent.
◆ 0-250 bar (0-3 600 psi)
◆ 5-46 l.p.m. (1-12 US gal/min)
1. Arrêtez le moteur.
2. Branchez l'équipement de test au bloc
d'alimentation. Le connecteur mâle (B) au
connecteur de retour et le raccord femelle (A)
au connecteur d'alimentation du bloc
d'alimentation.
3. Assurez-vous que le robinet de charge de
l'équipement de test est complètement ouverte.
4. Démarrer le moteur.
5. Mettre le clapet de dérivation du bloc
d'alimentation sur ON.
6. Tournez le robinet de charge jusqu'à ce que le
cadran affiche environ 70 bar (1 000 psi) et
14
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
LP 13-30 P
Transport
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
◆ Vérifiez qu'il n'y a pas de traces de fuite de
carburant ou d'huile sous le bloc d'alimentation.
◆ Assurez-vous que les raccords hydrauliques
sont propres et en bon état.
◆ Vérifiez tous les éléments de fixation.
◆ Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
le niveau si nécessaire.
◆ Vérifiez le niveau d'huile moteur et complétez si
nécessaire.
◆ Vérifiez que le bouchon du réservoir de
carburant est hermétiquement fermé.
◆ Placez le bloc d'alimentation dans une position
Arrimez correctement le bloc d'alimentation lors de
transport. Assurez-vous que le bloc d'alimentation
soit en position verticale durant le transport et qu'il
soit soulevé avec un équipement de levage
homologué.
Commande
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif
de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer
la machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas
d'urgence.
sûre, pour éviter qu'il ne bascule en cours de
fonctionnement.
◆ Assurez-vous que la machine que vous
comptez utiliser est compatible avec le modèle
de bloc d'alimentation utilisé.
◆ Assurez-vous que vous utilisez bien le
carburant préconisé. Faites le plein en veillant à
ce que le réservoir ne déborde pas.
◆ Si le bloc d'alimentation comporte un lanceur à
rappel, ne pas enrouler la corde autour de la
main pour démarrer la machine.
La première fois que vous démarrerez le bloc
d'alimentation après avoir remplacé les flexibles, il
vous faudra environ 1,5 litres (0,4 US gal) d'huile
pour faire le plein. Ajoutez cette quantité d'huile
après avoir démarré le bloc une première fois.
Marche/arrêt
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
Utilisation
Actions à entreprendre avant le démarrage
Les vérifications et contrôles suivants doivent être
effectués chaque fois que vous utiliserez le bloc
d’alimentation. Tous ces contrôles se rapportent à
l’entretien du bloc d’alimentation. Certains sont
plus particulièrement liés à votre sécurité :
Avant de commencer
1. Tournez la vanne marche/arrêt (A) en position
marche (ON).
A
OFF
◆ Nettoyez toutes les étiquettes de sécurité.
Remplacez les étiquettes manquantes ou
illisibles.
ON
◆ Contrôlez l'état général du bloc d'alimentation
afin de déceler tout signe de détérioration.
◆ Vérifiez que la vanne de dérivation se déplace
librement. Pour la maintenance, voir la partie
« Quotidiennement ».
◆ Enlevez les saletés et débris, en particulier
autour des transmissions et du refroidisseur
d'huile hydraulique.
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
2. Ouvrez l'arrivée d'essence en mettant la
commande de carburant (B) sur ON.
3. Mettre la commande du starter (C) sur la
position FERMEE (CLOSE). Si le moteur est
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
LP 13-30 P
chaud, ou si la température de l'air est élevée,
déplacez la commande du starter sur la
position OUVERTE (OPEN).
risque de démarrage accidentel. Assurez-vous
de placer la machine sur le sol, de manière
qu'elle ne tombe pas.
◆ Couper l'alimentation électrique en cas d'arrêt
prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de
travail.
Maintenance
C
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil
sûr et efficace. Respectez soigneusement les
instructions d'entretien.
B
D
A
A
◆ Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition
aux substances dangereuses. Voir « Dangers
liés à la poussière et à la fumée ».
◆ N’utilisez que des pièces de rechange
4. Tournez la vanne marche/arrêt (E) sur arrêt
OFF.
autorisées. Aucun dommage ou mauvais
fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non
autorisées n’est couvert par la garantie ou la
responsabilité produits.
◆ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
E
un solvant, assurez-vous que vous respectez
bien les normes de sécurité et de santé et que
la ventilation est suffisante.
◆ Pour un entretien plus complet de la machine,
OFF
ON
contactez l'atelier homologué le plus proche.
◆ Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
5. Tirez la corde du starter (D) jusqu'à sentir une
résistance. Relâchez la poignée de sorte que le
cordon revienne dans sa position initiale, puis
tirez fortement dessus jusqu'à ce que le moteur
démarre.
6. Pendant que le moteur chauffe, amenez
progressivement le bouton du starter (C) sur la
position OUVERTE.
Avant son utilisation, il faut laisser chauffer le bloc
d'alimentation plusieurs minutes à sa température
de service.
Démarrage du moteur
1. Mettez l'interrupteur de démarrage (E) sur OFF
(arrêt).
2. Fermez l'arrivée d'essence en mettant la
commande de carburant (B) sur OFF.
Lors des pauses
◆ Pendant toutes vos pauses, vous devez
éloigner la machine de manière à éliminer tout
16
Tous les jours
Ne jamais effectuer la maintenance lorsque le bloc
d'alimentation est en marche.
◆ Nettoyez et inspectez la machine et ses
fonctionnalité chaque jour, avant son utilisation.
◆ Effectuez une inspection générale des fuites,
des dommages et de l'usure.
◆ Démontez la vanne de dérivation et nettoyez-la.
Remplacez le joint torique en cas d'usure.
◆ Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
◆ Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
◆ Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
endommagé.
◆ Ne maltraitez jamais l'équipement.
◆ Assurez-vous que tous les équipements
auxiliaires ou connexes, comme les flexibles et
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
LP 13-30 P
la fonction POD (puissance à la demande) sont
en bon état.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
◆ Pour la maintenance du moteur, voir le manuel
du fabricant du moteur.
◆ Vérifiez le niveau d'huile hydraulique.
◆ Vérifiez l'état des raccords hydrauliques.
◆ Examinez le filtre hydraulique.
◆ Vérifiez le niveau d'huile moteur.
◆ Toutes les fixations et autres composants filetés
doivent être serrés au couple spécifié
uniquement.
◆ Vérifiez l'étanchéité des écrous, des boulons,
des vis et des raccords des flexibles après les
premiers jours d'utilisation, puis selon la
fréquence du programme d'entretien.
◆ L'huile du moteur doit être remplacée pour la
première fois, après 8 heures d'utilisation puis
en respectant la fréquence du calendrier
d'entretien figurant dans le manuel d'entretien
et d'utilisation du fabricant du moteur.
Examinez le filtre d'huile hydraulique
Si l'aiguille de la jauge du filtre reste dans la partie
rouge (alors que le moteur tourne au ralenti et que
l'huile est à température de service), le filtre doit
être remplacé.
1. Arrêter le moteur, fermer la vanne de
dérivation.
2. Pour démonter le filtre usagé, faire pivoter
celui-ci dans le sens des aiguilles d'une montre
(si nécessaire, utilisez une clé à sangles pour
filtre).
3. En inclinant le bloc d'alimentation vers l'arrière,
vous réduirez le risque de voir l'huile se
répandre sur le sol.
4. Avant d'installer le nouveau filtre, il est
conseillé de graisser la surface du joint avec de
l'huile afin de faciliter le serrage du filtre.
Tous les trois mois
◆ Contrôlez le serrage des écrous, boulons, vis et
raccords de flexible.
◆ Nettoyez l'élément filtrant, voir le manuel du
fabricant du moteur.
Toutes les 300 heures ou une
fois par an
◆ Changez l'huile hydraulique.
◆ Nettoyer le réservoir hydraulique.
◆ Changez le filtre à huile hydraulique.
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
LP 13-30 P
Dépannage
Dépannage
Symptôme
Cause
Solution
Le moteur tourne mais ne démarre pas.
(Carburant)
Il n'y a pas d'essence
Remplissez le réservoir
L'arrivée d'essence est bouchée
Nettoyez le conduit
Robinet de carburant en position OFF
Tournez le robinet en position ON
Starter non fermé
Fermez le starter
Dysfonctionnement du moteur
Reportez-vous au manuel du moteur
Baisse du niveau d'huile moteur
Contrôler le niveau d'huile avec la jauge,
compléter si nécessaire
Le moteur ne tourne pas ou a des difficultés Vanne marche-arrêt en position ON
à tourner
Dysfonctionnement du moteur
Mettre ce clapet sur OFF
Le niveau d'huile hydraulique est trop bas.
Flexibles endommagés
Vérifiez et les remplacez si nécessaire.
Fuite au niveau des raccords
Vérifiez l’étanchéité ou la présence de
fuites
Raccords des flexibles défectueux
Remplacez les raccords
Mauvais réglage du clapet de décharge
Réglez le clapet
Forte contre-pression
Vérifiez que les fusibles ne sont pas
bouchés
La pompe hydraulique est endommagée
Remplacez la pompe
Performance de la machine médiocre
L'huile hydraulique est de couleur crème ou Présence d'air ou d'eau dans l'huile
contient des bulles
Reportez-vous au manuel du moteur
Vérifiez que les raccords sont bien serrés
au niveau des circuits qui vont vers la
pompe
Assurez-vous que le bouchon du réservoir
n'est pas desserré
Vérifiez que le niveau d'huile est au
maximum
La machine chauffe
Le bloc d'alimentation est mal placé ce qui
provoque une circulation d'air chaud.
Replacez le bloc d'alimentation de façon à
permettre une bonne circulation d'air
Refroidisseur d'huile obstrué
Nettoyez le refroidisseur d'air N'utilisez
JAMAIS une brosse métallique
Ventilateur défectueux
Remplacez le ventilateur
Contre-pression excessive
Vérifiez l'état des flexibles
Machine défectueuse
Contrôler et réparer la machine
Le bloc d'alimentation s'arrête brusquement Plus de carburant
(Carburant)
Fonctionnement à un régime bas
Le moteur ne démarre pas
(Électrique)
18
Remplissez le réservoir
S'assurer que l'huile hydraulique a atteint
sa température de service
Baisse du niveau d'huile moteur
Contrôler le niveau d'huile avec la jauge,
compléter si nécessaire
Alimentation électrique insuffisante
Contrôler l'alimentation électrique
Relais thermique déconnecté
Activer le relais
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
LP 13-30 P
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Stockage
◆ Videz toujours le réservoir avant de stocker la
machine.
◆ Assurez-vous que la machine est bien nettoyée
avant son stockage.
◆ Stockez la machine dans un endroit sec.
◆ Nous recommandons d'entreposer la machine
en position verticale. Si elle est rangée en
position horizontale, la machine devra être
placée sur son capot arrière.
◆ Conservez la machine et les outils bien
verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la
portée des enfants.
Destruction d'une
machine usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite
de telle manière que la plus grande partie des
matériaux puisse être recyclée et que tout impact
négatif sur l'environnement soit aussi faible que
possible, et conformément aux réglementations
locales.
Avant de remiser une machine fonctionnant à
l'essence, il faut la vider et la nettoyer de toute
trace d'huile et d'essence. Les restes d'huile et
d'essence doivent être traités de façon à ne pas
affecter l'environnement.
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
LP 13-30 P
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
LP 13-30 P
Hauteur, mm (in.)
705 (27,7)
Largeur, mm (in.)
600 (23,6)
Longueur, mm (in.)
745 (29,3)
Plage de température °C (°F)
-20 à 40 (-4 à 104)
Poids avec huile, kg (lb)
91 (200)
Débit, l/min. (US gal/min)
20-30 (5-8)
Classe E.H.T.M.A.
C et D
Pression nominale, bar (psi)
125 (1 813)
Réglage de pression standard, bar (psi)
150 (2,200)
Type de circuit
Centre ouvert
Type de pompe
Pompe à engrenages, entraînée directement par le vilebrequin du
moteur par le biais d'un accouplement élastique.
Capacité du réservoir d'huile, litres (US gallon)
7 (1,8)
Filtration
Filtre 25µ sur le circuit de retour. Clapet de dérivation du filtre dans
le distributeur.
Système de refroidissement
Refroidisseur d'huile par soufflage d'air, à commande
thermostatique.
Moteur
Type
Honda GX 270 QX, moteur essence 4 temps, monocylindre,
refroidissement par air avec système d'alerte en cas de manque
d'huile et système d'allumage à transistor.
Rendement, ch (kW)
13 (9,6) à 3 600 tr/min
Carburant
Essence sans plomb.
Huile moteur
Reportez-vous au manuel du moteur.
Capacité du réservoir d'essence, litres (US gallon)
6,5 (1,7)
Démarreur
Lanceur à rappel
Énoncé déclaratif sur le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils
testés conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent
être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques
et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des
valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation
des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
20
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
LP 13-30 P
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Données acoustiques
Bruit
Pression acoustique
Puissance acoustique
Valeurs déclarées
EN ISO 11203
Type
2000/14/CE
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel 20µPa
garanti dB(A) rel 1pW
89
101
LP 13-30 P
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
LP 13-30 P
Déclaration de conformité CE
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions des directives européennes 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE
(directive « Bruit »), et aux normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Niveau de puissance acoustique
garanti [dB(A)]
Niveau de puissance acoustique
mesurée [dB(A)]
101
99
LP 13-30 P
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
◆ -
Les normes suivantes ont été appliquées :
◆ ISO 4413-ed3 2010-11-15
◆ BS EN 60204-1 2006 + A1 2009-04-30
◆ 2014/30/UE
◆ 73/23/CEE
Représentant agréé de la documentation technique :
Emil Alexandrov
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Directeur général :
Stijn Verherstraeten
Fabricant :
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Lieu et date :
Rousse, 2017-04-13
22
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Instructions d’origine
© Construction Tools EOOD | 3392 5254 03 | 2017-04-13
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est
illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de
modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés