Wacker Neuson DS70 Diesel Rammer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Wacker Neuson DS70 Diesel Rammer Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Pilonneuse
DS70
Type
DS70
Document
5000184612
Date
0315
Version
13
Langue
FR
Copyright
© Copyright 2015 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur.
Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
DS 70
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases
d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machines abordées dans le présent manuel
Machine
N° d'article
DS 70
0620049
0620050
0620052
0620053
0620054
Documentation de la machine
„ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
„ Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d'emploi avec la
machine.
„ Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
„ S'il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson
Corporation pour en commander un nouveau ou consulter
www.wackerneuson.com.
„ Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l'entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
„ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce
manuel.
„ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des
modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
„ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
„ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux
composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en
fonction des spécifications de votre région spécifique.
wc_tx001483fr.fm
3
Avant-Propos
DS 70
Lois relatives aux pare-étincelles
AVIS : Les règles officielles d'hygiène et sécurité et les codes des organismes de
sécurité sociale stipulent que des pare-étincelles doivent être utilisés sur les
moteurs à combustion interne fonctionnant avec des hydrocarbures. Un pareétincelles est un dispositif conçu pour empêcher que l'échappement du moteur
émette accidentellement des étincelles ou des flammes. Les pare-étincelles sont
homologués et évalués par l'office des forêts des États-Unis pour cet usage. Afin
de respecter la réglementation locale relative aux pare-étincelles, consulter le
distributeur des moteurs ou le responsable de l'hygiène et de la sécurité.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent :
„ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx001483fr.fm
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
DS 70
Type de produit
Pilonneuse
Fonction du produit
Compacter les sols
Référence
5000620052, 5000620053,
5000620054
Rendement utile installé
3.1 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
107 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC ANNEXE VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, EN 500-1, EN 500-4
2015-CE-DS70_fr_FM10.fm
Mandataire pour documentation technique
Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
Menomonee Falls, WI, USA, 17.03.2015
Keith Herr
Managing Director
For Wacker Neuson
Dan Domanski
Technical Director
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
DS 70
1
Avant-Propos
3
Déclaration de conformité C.E.
5
Informations sur la sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
Situation des autocollants .................................................................. 19
Signification des autocollants ............................................................. 20
27
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 27
Carburant recommandé ..................................................................... 27
Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 28
Position de l’opérateur ........................................................................ 29
Avant de démarrer .............................................................................. 29
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine ........................... 30
Purge de l'air de la conduite de carburant .......................................... 32
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 33
Équipement optionnel ......................................................................... 33
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
24
Levage de la pilonneuse .................................................................... 24
Transport de la pilonneuse ................................................................. 25
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5
19
Levage et transport de la machine
3.1
3.2
4
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et indication .............................................. 10
Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine ....................... 11
Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 13
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 14
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 16
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
34
Plan d’entretien périodique ................................................................. 34
Filtre à air auto-nettoyant ................................................................... 36
Vérification de l'huile moteur .............................................................. 38
Remplacement de l'huile moteur et du filtre ....................................... 40
Vérification des conduites et des raccords de carburant .................... 42
wc_bo5000184612_13TOC.fm
7
Table des matières
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
DS 70
Maintenance du matériel de sabot ......................................................42
Inspection de la machine .....................................................................43
Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur .........................44
Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage .........................45
Remplacement du filtre à carburant en ligne .......................................48
Emmagasinage à long terme ..............................................................49
Élimination de la machine ...................................................................50
6
Recherche des pannes
51
7
Caractéristiques techniques
52
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Moteur .................................................................................................52
Puissance nominale des moteur .........................................................52
Pilonneuse ...........................................................................................53
Mesures du bruit ..................................................................................53
Mesures de la Vibration .......................................................................53
Dimensions ..........................................................................................54
8
wc_bo5000184612_13TOC.fm
DS 70
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000690fr.fm
9
Informations sur la sécurité
1.2
DS 70
Description de la machine et indication
Cette machine est une pilonneuse vibrante. La pilonneuse Wacker Neuson
comprend un moteur à essence ou diesel, un embrayage, un réservoir de
carburant, un système de pilonnage à ressort, un sabot de frappe et une poignée.
Le moteur transmet la puissance à travers le système de pilonnage et le sabot de
frappe, produisant une force de percussion permettant le compactage du sol.
L’opérateur guide et commande la machine par derrière, en utilisant la poignée.
Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et
granuleux dans des lieux confinés.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
„ Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
„ Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
„ Utilisation de la machine comme marteau ou pour d’autres travaux de démolition
„ Raccordement de la machine à toute autre machine
„ Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
„ Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales
les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces
derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
„ Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
„ Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en
carburant
„ Carburant et vapeurs de carburant
„ Blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage
ou d’utilisation
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
10
wc_si000690fr.fm
DS 70
1.3
Informations sur la sécurité
Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
„ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
„ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
„ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
„ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
„ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
„ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
„ enfants
„ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
„ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
„ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
„ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz
toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les
dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.
Être conscient de la zone d’application.
„ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
wc_si000690fr.fm
11
Informations sur la sécurité
DS 70
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
„ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
„ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
„ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
„ La machine est propre.
„ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
„ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
„ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
„ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors du fonctionnement de cette pilonneuse :
„ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement de la pilonneuse. Éloigner les
mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la pilonneuse.
„ Lors du travail au bord de fosses, de pentes, de tranchées et de plate-formes,
toujours utiliser la pilonneuse de telle sorte qu'il n'y ait aucun risque de
basculement ou de chute.
Lors du fonctionnement de cette pilonneuse :
„ Ne pas utiliser une pilonneuse nécessitant une réparation.
„ Ne pas altérer ou désactiver le fonctionnement des commandes de
fonctionnement.
„ Ne pas laisser la pilonneuse en marche sans surveillance.
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures à embout de protection
Après utilisation
„ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service.
„ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la
machine n’est pas en service.
„ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
„ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit
être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.
12
wc_si000690fr.fm
DS 70
1.4
Informations sur la sécurité
Directives de sécurité pour soulever la machine
Lors du levage/transport de la machine :
„ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à
fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien
fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine
en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données
techniques.
„ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent
les personnes à proximité.
„ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice
d’emploi.
„ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante
et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute
sécurité.
Afin de réduire la possibilité de blessure :
„ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
„ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
wc_si000690fr.fm
13
Informations sur la sécurité
1.5
DS 70
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine :
„ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
„ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des
commandes et des appareils de sécurité.
„ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant
sur la machine.
„ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :
„ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
„ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
„ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
„ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
„ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
„ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
„ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
„ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
14
wc_si000690fr.fm
DS 70
Informations sur la sécurité
Remplacement de pièces et d’autocollants
„ Remplacer les composants usés ou endommagés.
„ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
„ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
„ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
„ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
„ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
„ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
„ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine ou
d’une maintenance :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures à embout de protection
En outre, avant tout entretien ou maintenance de la machine :
„ nouer à l’arrière les cheveux longs.
„ retirer tout bijou (y compris les bagues).
Pratiques d'entretien sécurisées
„ Ne pas altérer les vitesses du moteur. Faire conctionner le moteur seulement
aux vitesses indiquées dans les données techniques.
„ Ne pas utiliser la machine sans filtre à air.
wc_si000690fr.fm
15
Informations sur la sécurité
1.6
DS 70
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un
poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en
quelques minutes.
f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si
une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est
prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur :
„ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.
„ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures
aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine
en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
„ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
„ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
„ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste
après son arrêt.
„ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est
desserré ou manquant.
„ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une
odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de
la démarrer.
16
wc_si000690fr.fm
DS 70
Informations sur la sécurité
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
„ Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
„ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
„ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.
„ Ne pas fumer.
„ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
„ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
„ Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une
protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le
carburant ou les vapeurs de carburant.
wc_si000690fr.fm
17
Informations sur la sécurité
DS 70
Remarques :
18
wc_si000690fr.fm
DS 70
2
2.1
Autocollants
Autocollants
Situation des autocollants
K
J B
D
A
I
F
H
C
wc_gr007312
wc_si000493fr.fm
19
E
Autocollants
2.2
DS 70
Signification des autocollants
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson
lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous :
A
Pour démarrer la machine :
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Placer la manette des gaz sur LENT.
3. Tirer sur la corde du démarreur jusqu’au démarrage
du moteur.
Pour arrêter la machine :
1. Mettre la manette des gaz sur la position ARRÊT.
2. Fermer le robinet de carburant.
wc_sy0177409
Avertissement ! Afin de réduire le risque de perte
d’acuité auditive, toujours porter une protection antibruit
lors de l’utilisation de cette machine.
Lire la Notice d’emploi.
wc_sy0180930
Danger !
Risque d’asphyxie.
„ Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone.
„ Ne pas faire fonctionner la machine à l’intérieur ou
dans un endroit fermé, sauf en présence d’une
ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux
d’échappement, par exemple).
„ Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets
incandescents à proximité de la machine.
„ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en
carburant.
„ Cette machine fonctionne au diesel.
Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle
devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux
informations de commande dans le catalogue des
pièces détachées.
B
Avertissement
0181179
Surface chaude. Ne pas utiliser la machine sans la
garde en place. Remettre la garde avant d’utiliser la
machine.
20
wc_si000493fr.fm
DS 70
Autocollants
WARNING
C
Avertissement
Les ressorts sont comprimés. Relâcher progressivement le couvercle pour éviter l’éjection du ressort.
Pour les instructions correctes de démontage, voir le
manuel de réparation.
The springs are compressed. In order to avoid ejection
of the springs, refer to Repair Manual for proper
disassembly instructions.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Les ressorts sont sous pression. Afin d'eviter
l'ejection des ressorts, consulter le Manuel de
Reparation pour les instructions de demontage correct
D
118859
Los resortes son comprimidos. Con el fin de evitar
la expulsion de los resortes, consulte el Manual de
Reparaciones para las instrucciones de desmontaje
correcto.
Avancer le levier pour faire avancer la machine.
Pousser le levier vers l’arrière pour faire reculer la
machine.
Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle
devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux
informations de commande dans le catalogue des
pièces détachées.
115416
E
Pour un confort optimal, une performance maximum et
un minimum de vibrations transmises aux mains et aux
bras, saisir la poignée comme indiqué.
Lire attentivement la Notice d’emploi.
Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle
devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux
informations de commande dans le catalogue des
pièces détachées.
wc_si000493fr.fm
21
Autocollants
DS 70
F
Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A)
H
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série est apposée sur chaque machine.
Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque
de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la
plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces
détachées ou sollicitez des informations après-vente, on
vous demandera toujours de préciser le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série de la machine.
I
Tortue = Moteur au ralenti
Lapin = Moteur à plein régime
Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle
devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux
informations de commande dans le catalogue des
pièces détachées.
J
AVERTISSEMENT
Surface chaude
WARNING
ARNING
ADVERTENCI
ADVE
TENCIA
AVE
VERTISSEMEN
TISSEMENT
115415
15415
K
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
Per CAL. PRC. CODE
AVERTISSEMENT
L'opération de cet équipement peut créer des étincelles
qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé.
L'opérateur devrait contacter les services d’incendie
locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie.
22
wc_si000493fr.fm
DS 70
Autocollants
—
(USM/EPA uniquement)
Production Americas LLC
wc_si000493fr.fm
23
Levage et transport de la machine
3
3.1
DS 70
Levage et transport de la machine
Levage de la pilonneuse
Spécifications
„ Dispositif de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la
pilonneuse (consulter la plaque d'identification sur la pilonneuse)
„ Matériel de levage (crochets, élingues et/ou chaînes) capables de supporter le
poids de la pilonneuse
„ Moteur arrêté et frais au toucher
Procédure
Procéder comme suit pour soulever la pilonneuse.
1. Fixer le matériel de levage au câble de levage central (a).
a
e
wc_gr009035
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Ne pas utiliser la poignée du guide (e) pour soulever la
pilonneuse.
f Utiliser seulement le câble de levage central pour soulever la pilonneuse.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Ne pas utiliser le câble de levage central s’il présente des
signes d’attaches découpées, d’usure excessive ou d'autres défauts.
f Toujours vérifier que le câble de levage central n’est pas usé, endommagé ou
détérioré. Remplacer immédiatement tout câble de levage endommagé.
f Protéger le câble de levage central contre les arêtes tranchantes.
2. Soulever légèrement la pilonneuse afin de s'assurer que tous les branchements
sont solides.
3. Continuer à soulever la pilonneuse autant que nécessaire.
24
wc_tx003056fr.fm
DS 70
3.2
Levage et transport de la machine
Transport de la pilonneuse
Présentation
Cette pilonneuse peut être transportée dans un véhicule, ou manuellement, selon
l'état du site de travail et la distance à parcourir.
AVIS : Ne pas tracter cette pilonneuse.
Spécifications
„ Moteur arrêté et frais au toucher
„ Dispositifs et matériel de levage
„ Réservoir de carburant vidangé (en cas de transport horizontal)
Transport dans un véhicule
Suivre la procédure ci-dessous pour transporter la pilonneuse dans un véhicule.
AVERTISSEMENT
Blessure lors du levage. Cette machine est trop lourde pour être soulevée sans
assistance mécanique.
f Ne pas tenter de soulever ou de porter la pilonneuse sans utiliser les dispositifs
et matériels de levage appropriés tels que décrits dans Levage de la pilonneuse.
1. Soulever la pilonneuse jusqu'au véhicule de transport. Voir Levage de la
pilonneuse
2. Fixer la pilonneuse au véhicule de transport en position verticale afin de
l'empêcher de basculer, de tomber ou de rouler.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003056fr.fm
25
Levage et transport de la machine
DS 70
Suite de la page précédente.
Si la pilonneuse ne peut pas être fixée en position verticale,
a. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le
bouchon (c).
b. Poser la pilonneuse uniquement comme indiqué ci-dessous et l’attacher au
véhicule aux points (a) et (b).
c
b
a
d
wc_gr009070
Transport manuel
Des roulements (d) permettent de faire rouler la pilonneuse d'un emplacement à
un autre. Procéder comme suit pour déplacer manuellement la pilonneuse.
1. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le
bouchon.
2. Reposer la pilonneuse comme indiqué.
3. Soulever la pilonneuse par la poignée de levage (b).
4. Faire rouler la pilonneuse en avant ou en arrière ainsi que nécessaire.
26
wc_tx003056fr.fm
DS 70
4
4.1
Fonctionnement
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.
3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur
et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.
4.2
Carburant recommandé
Type
Utiliser seulement du carburant diesel n°2 propre, pur avec un indice de cétane
supérieur à 45.
Éviter la contamination
Il est important de maintenir la propreté afin d'éviter des problèmes avec le
système d'injection de carburant, et d'empêcher un engorgement prématuré du
filtre à carburant.
„ Refermer le bouchon de carburant immédiatement après l'ajout de carburant.
„ Ne pas ouvrir les conduits des carburant ou la pompe à carburant ou tout autre
point quelconque du système de carburant, pas même pour purger l'air.
Remarque : La pompe à carburant se purgera automatiquement. Ceci s'applique
même si le réservoir de carburant est tombé à sec. Si le réservoir de carburant
tombe à sec, remplir simplement le réservoir et redémarrer le moteur.
wc_tx003057fr.fm
27
Fonctionnement
4.3
DS 70
Réapprovisionnement de la machine en carburant
Exigences
„ Machine arrêtée
„ Moteur froid
„ Machine placée à la verticale sur le sabot de frappe
„ Carburant propre et frais
Procédure
Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et de brûlure. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables.
f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites
le plein.
f Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant.
f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.
f Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
1. Retirer le bouchon (a) du réservoir.
a
b
wc_gr008408
2. Remplir le réservoir jusqu’à ce que le niveau de carburant atteigne le bas du col
du réservoir (b).
ATTENTION
Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la
chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des
déversements et des fuites.
f Ne pas trop remplir le réservoir.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
Résultat
La machine a maintenant été réalimentée.
28
wc_tx003057fr.fm
DS 70
4.4
Fonctionnement
Position de l’opérateur
Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de vibration aux
mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en utilisant la machine.
Saisir la poignée des deux mains, comme illustré.
Se tenir derrière la pilonneuse, en marchant lentement et en guidant le sens du
déplacement à mesure que la machine avance.
Remarque : En plaçant la main comme illustré, un minimum de vibrations sera
transmis aux mains et aux bras. Les niveaux de vibrations transmises aux mains et
aux bras ont été enregistrés en position A, conformément aux normes EN 1033 et
ISO 5349.
4.5
Avant de démarrer
1. Lire “Consignes de Sécurité”.
2. Faire les procédés d’entretien demandés pour tous les jours avant l’usage.
3. Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble ou gravier. NE PAS la
démarrer sur les surfaces dures comme asphalte ou béton.
wc_tx003057fr.fm
29
Fonctionnement
4.6
DS 70
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine
Spécifications
„ La pilonneuse est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon
adéquate.
„ Il se trouve du carburant dans le réservoir.
„ La pilonneuse est restée droite durant au moins 45 minutes.
Démarrage de la machine
Procéder comme suit pour démarrer la machine.
1. Tourner le robinet de carburant (a) en position O (ouvert).
2. Mettre la commande des gaz sur la position de ralenti (c2).
a
O
wc_gr009071
3. Tirer sur la corde du lanceur à rappel jusqu'au démarrage du moteur.
Tirer de multiples fois sur la corde du lanceur (habituellement moins de cinq fois)
peut être nécessaire pour démarrer un moteur :
„ sur une nouvelle machine fonctionnant pour la première fois
„ qui n'a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus).
„ qui est à court de carburant.
„ par temps froid.
Cette procédure continue sur la page suivante.
30
wc_tx003057fr.fm
DS 70
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Mode d'emploi de la machine
Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser la pilonneuse.
1. Mettre la commande des gaz sur la position plein régime / rapide (c3).
2. Guider le sens de déplacement de la pilonneuse. Laisser la pilonneuse avancer
d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la pilonneuse en surrégime.
ATTENTION
Ne pas soulever ou déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement en cours de
fonctionnement. Risque de perte de contrôle.
f Couper le moteur avant de soulever ou de déplacer la pilonneuse vers un autre
emplacement
f Redémarrer le moteur seulement une fois que la pilonneuse est en place.
Utilisation sécurisée
„ Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot doit frapper
le sol à plat (d), et pas au niveau de la pointe ou du talon.
d
wc_gr008978
„
„
Guider la pilonneuse de façon à ne jamais être coincé entre la pilonneuse et
des objets solides.
Veiller à disposer d'une assise solide lors de l'utilisation de la pilonneuse sur un
sol inégal ou lors du compactage de matériaux grossiers.
Arrêt de la machine
1. Mettre la commande des gaz sur la position de ralenti (c2).
2. Arrêter le moteur en déplaçant la commande des gaz au-delà de la détente, sur
position Arrêt (c1).
3. Fermer le robinet de carburant.
wc_tx003057fr.fm
31
Fonctionnement
4.7
DS 70
Purge de l'air de la conduite de carburant
Présentation
Sur les pilonneuses diesel équipées d’un filtre de carburant en ligne additionnel,
une purge de l'air du tuyau de carburant peut s’avérer nécessaire pour permettre
un démarrage facile.
Purger l'air de la conduite de caburant est requis seulement lorsqu'une nouvelle
conduite de carburant / un filtre est installé lorsque le réservoir est tombé à sec.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous afin de purger l'air de la conduite de carburant
entre le réservoir de carburant et la pompe d'injection.
1. Faire le plein du réservoir de carburant.
2. Ouvrir le robinet de carburant (a).
b
a
wc_gr009080
3. Comprimer et relâcher à plusieurs reprises le tuyau de carburant (b) entre le
filtre en ligne et la pompe d’injection pour faciliter l’écoulement du carburant
vers la pompe d’injection.
4. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il fonctionne de façon
régulière. Ceci permet d'assurer que l'air a été purgé du système.
5. Couper le moteur et fermer le robinet de carburant.
Résultat
L'air a maintenant été purgé de la conduite de carburant.
32
wc_tx003057fr.fm
DS 70
4.8
Fonctionnement
Procédure d’arrêt d’urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder
comme suit :
1. Mettre le moteur au ralenti.
2. Arrêter le moteur.
3. Fermer le robinet de carburant.
4. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des
instructions.
4.9
Équipement optionnel
L'équipement optionnel suivant est disponible :
„ Extensions de sabot (a)— un sabot étroit de pilonneuse pour utilisation dans le
compactage de tranchées et dans des zones d'espace limité. Les tailles
disponibles sont de 102 mm x 102 mm (4 po. x 4 po.) et 102 mm x 309 mm (4
po. x 12 po.).
„ Kit de roue (b)— pneus en caoutchouc plein joints à un axe en acier.fixé à la
poignée de levage au moyen d'une plaque de fixation glissante.
a
b
wc_gr008992
Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour les informations de commande.
wc_tx003057fr.fm
33
Entretien
5
DS 70
Entretien
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des
dommages irréparables à la machine.
f Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant.
5.1
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous liste l'entretien machine de base Les tâches indiquées par
des coches peuvent être exécutées par l'opérateur. Les tâches indiquées par des
puces carrées exigent une formation et des équipements particuliers.
Tous
les
jours
avant
de
démarrer
Après
les 5
heures
Toutes
les
semain
es ou
toutes
les 25
heures
Resserrer la visserie du sabot de frappe.
„
„
Inspecter la machine.
3
3
Remplacer le filtre à air le cas échéant.
3
Vérifier le niveau d’huile du système de
pilonnage dans le regard d’huile.
3
Vérifier quotidiennement l’absence de
fissures ou fuites des conduits et des
raccords de carburant. Remplacer si
nécessaire.
„
Nettoyer les ailettes de refroidissement
du moteur.
3
Vérifier et régler le jeu aux soupapes. **
„
Toutes
les
mois
ou
toutes
les 100
heures
Toutes
les
3 mois
ou
toutes
les 300
heures
Toutes
les 5
mois
ou
toutes
les 500
heures
„
„
Changer l’huile moteur.*
Remplacer le filtre à huile moteur.?
„
Changer l’huile du système de pilonnage.*
„
Vérifier que le câble de levage n’est pas
usé, endommagé ou détérioré.
3
* À réaliser initialement après les 50 premières heures de fonctionnement.
* À réaliser initialement après les 25 premières heures de fonctionnement.
Remarque : Si le rendement du moteur est médiocre, vérifier, nettoyer et remplacer les éléments du filtre à air
selon les besoins.
34
wc_tx003058fr.fm
DS 70
Entretien
Tous
les
jours
avant
de
démarrer
Après
les 5
heures
Toutes
les
semain
es ou
toutes
les 25
heures
Toutes
les
mois
ou
toutes
les 100
heures
Toutes
les
3 mois
ou
toutes
les 300
heures
Toutes
les 5
mois
ou
toutes
les 500
heures
Remplacer le filtre à huile moteur.
„
Remplacer le filtre à carburant.
„
* À réaliser initialement après les 50 premières heures de fonctionnement.
* À réaliser initialement après les 25 premières heures de fonctionnement.
Remarque : Si le rendement du moteur est médiocre, vérifier, nettoyer et remplacer les éléments du filtre à air
selon les besoins.
wc_tx003058fr.fm
35
Entretien
5.2
DS 70
Filtre à air auto-nettoyant
Périodicité
Inspecter quotidiennement le filtre à air. Remplacer le filtre à air le cas échéant.
Spécifications
„ Moteur arrêté et frais au toucher
„ Remplacer des éléments du filtre à air (le cas échéant).
„ Détergent doux
„ Eau chaud
„ Air comprimé
AVIS : Ne pas faire fonctionner le moteur sans le principal filtre à air à papier (b).
Le moteur serait sérieusement endommagé.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion et d'incendie.
f Ne Jamais utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Utiliser seulement de l'air comprimé, un
détergent doux et de l'eau chaude.
Procédure
Suivre la méthode ci-dessous pour nettoyer les éléments du filtre.
1. Déposer le couvercle de filtre à air (a).
a
b
c
i
d
i
wc_gr001306
Cette procédure continue sur la page suivante.
36
wc_tx003058fr.fm
DS 70
Entretien
Suite de la page précédente.
2. Déposer l’élément principal du filtre en papier (b) ainsi que le préfiltre
secondaire (c) afin d'y rechercher des trous ou des coupures. Remplacer les
éléments s'ils sont endommagés.
3. Élément principal du filtre en papier (b): Remplacer l'élément principal du filtre
en papier s'il paraît très sale.
4. Pré-filtre (c) : Nettoyer le pré-filtre avec de l'air comprimé à basse pression. Si le
pré-filtre est extrêmement sale, le laver avec une solution de détergent doux et
d'eau chaude. Rincer minitieusement le pré-filtre dans de l'eau propre. Le
laisser minitieusement sécher avant de le réinstaller..
Remarque : Ne pas huiler le pré-filtre.
5. Nettoyer le boîtier du filtre (d) avec un chiffon propre. Ne pas utiliser d'air
comprimé.
AVIS : Veiller à ne pas laisser entrer de saleté dans l'orifice d'admission (k) lors du
nettoyage. Le moteur serait endommagé.
6. Vérifier que la fente d'éjection des débris du pré-nettoyeur (i) n'est pas bouchée.
Résultat
La maintenance du filtre à air est à présent terminée.
wc_tx003058fr.fm
37
Entretien
5.3
DS 70
Vérification de l'huile moteur
Périodicité
Contrôler le niveau d'huile du moteur quotidiennement avant de démarrer la
machine.
Spécifications
„ Moteur arrêté et froid
„ Pilonneuse en position verticale
„ Chiffon propre, sec
„ Huile fraîche
Remarque : Après avoir transporté la pilonneuse à l’horizontale, la mettre en
position verticale et laisser l’huile couler dans le moteur. Cela peut prendre jusqu'à
45 minutes pour que le niveau d'huile soit rétabli.
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier l'huile moteur.
1. Incliner la machine en arrière d'environ 15° jusqu'à ce que le moteur soit à
niveau en plaçant une cale sous le patin.
2. Dévisser et déposer la jauge (a). Essuyer la jauge avec un chiffon propre.
a
H
a
L
wc_gr008973
3. La surface d'huile ne doit pas dépasser le bas du col de remplissage ni être plus
basse que? (voir dessin) ou visible sur la jauge lorsqu'elle est insérée (pas
vissée) dans le col de remplissage.
4. Ajouter de l'huile fraîche par le col de remplissage le cas échéant. Se référer au
tableau ci-dessous (ou voirDonnées techniques) à propos de l'huile
recommandée pour la plage de température ambiante.
Cette procédure continue sur la page suivante.
38
wc_tx003058fr.fm
DS 70
Entretien
Suite de la page précédente.
ENGINE OIL VISCOSITY GRADE - AMBIENT TEMPERATURE
Ambient
Temperature
-25ºC -20ºC
(-13ºF) (-4ºF)
-15ºC
(5ºF)
15ºC
(59ºF)
0ºC
(32ºF)
30ºC
(86ºF)
SAE 10W-30
SAE 15W-40, 20W-40
(Multi-grade)
SAE 5W-20
wc_gr000057
AVIS : Ne pas trop remplir. Le niveau d'huile doit juste atteindre le bas du col de
remplissage. Trop d'huile risque d'endommager le moteur et la pilonneuse.
5. Remettre la jauge en place.
Résultat
La soupape d'huile a désormais été contrôlée.
wc_tx003058fr.fm
39
Entretien
5.4
DS 70
Remplacement de l'huile moteur et du filtre
Périodicité
Changer l'huile pour moteur et le filtre au terme des 50 premières heures de
fonctionnement, puis chaque mois ou après 100 heures de fonctionnement.
Spécifications
„ Le moteur est arrêté, mais toujours chaud.
„ La machine est sur une surface plane
„ Rafraîchir l'huile du moteur (Voir les Données techniques pour connaître la
quantité et le type d’huile).
„ Utiliser un revêtement en plastique et un récipient de contenance suffisante
pour collecter l'huile vidangée.
„ Remplacement du filtre à huile
Remarque : Collecter, stocker et mettre au rebut tous les liquides usagés
conformément à la réglementation de protection de l'environnement en vigueur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent extrêmement
chauds durant le fonctionnement.
f Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir avant de changer l'huile du
moteur.
Remplacement de l'huile moteur
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer l'huile moteur.
1. Placer la pilonneuse de façon à ce que le moteur soit à niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile (a) et le bouchon de purge (b) pour
vidanger l’huile.
3. Remettre le bouchon de vidange (b). Serrer à 19,6–23,5 Nm (14–17 pi.lb).
4. En suivant la procédure décrite sous Vérification de l'huile moteur, remplir le
carter moteur avec l’huile recommandée par le col de remplissage.
5. Remettre la jauge en place.
a
b
wc_gr008974
Cette procédure continue sur la page suivante.
40
wc_tx003058fr.fm
DS 70
Entretien
Suite de la page précédente.
Remplacement du filtre à huile
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le filtre à huile.
1. Vidanger l'huile du moteur comme décrit ci-dessus.
2. Dévisser et enlever la vis de fixation (c1) sur le couvercle du filtre à huile (c), et
retirer le filtre à huile (c2).
c2
c c1
c
wc_gr008975
3. Nettoyer ou remplacer le filtre à huile le cas échéant.
„ Pour nettoyer le filtre à air : Utiliser de l'air comprimé à basse pression pour
enlever tout débris visible sur le filtre à huile.
„ Pour remplacer le filtre à air : Éliminer le filtre à huile conformément aux
réglementations environnementales. Remplacer par un filtre à huile et un joint
torique fournis par Wacker Neuson.
4. Réinstaller le filtre à huile, le couvercle du filtre à huile, et la vis de fixation.
Résultat
L'huile et le filtre à huile ont à présent été changés.
AVERTISSEMENT
La plupart des huiles contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent
provoquer le cancer ou d'autres problèmes de santé en cas d'inhalation, d'ingestion
ou de contact avec la peau durant des durées prolongées.
f Prendre des précautions pour éviter d'inhaler ou d'ingérer l'huile de moteur
usagée.
f Laver minutieusement la peau après exposition à de l'huile de moteur usagée.
wc_tx003058fr.fm
41
Entretien
5.5
DS 70
Vérification des conduites et des raccords de carburant
Périodicité
Chaque jour, avant de faire démarrer la machine.
Procédure
1. Vérifier l’absence de fissures ou de fuites sur les des conduites (a) et les
raccords (b) de carburant.
a
b
a
wc_gr009081
2. Réparer ou remplacer le câblage selon besoin.
Résultat
Les conduites et les raccords de carburant ont à présent été vérifiés.
5.6
Maintenance du matériel de sabot
Périodicité
Sur de nouvelles machines, ou après remplacement du sabot, vérifier et resserrer
la visserie du sabot de frappe après les cinq premières heures de fonctionnement.
Vérifier le matériel chaque semaine par la suite..
Procédure
Serrer le matériel comme indiqué.
86 Nm
(63 ft. lbs.)
a
wc_gr000068
42
wc_tx003058fr.fm
DS 70
5.7
Entretien
Inspection de la machine
Périodicité
Après les cinq premières heures, et chaque semaine ou toutes les 25 heures par la
suite (selon ce qui survient en premier)
Spécifications
„ Moteur coupé
„ Machine fraîche au toucher
„ Remplacement des pièces le cas échéant (se référer au catalogue des pièces)
Procédure
1. Effectuer une inspection extérieure de la machine. Rechercher :
† Des pièces de fixation desserrées ou manquantes
† Des pièces craquelées, corrodées ou manquantes
† Des commandes endommagées
ATTENTION
Un risque de blessure.
f Ne pas faire fonctionner la machine si des dispositifs quelconques de sécurité,
des protections, des commandes ou des pièces de fixation sont desserrés,
absents ou inopérants.
2. Resserrer les pièces de fixation desserrées. Remplacer les pièces de fixation
manquantes le cas échéant.
3. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes. Utiliser seulement des
pièces de rechange Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces
originales dans tous les types de spécifications, telles que dimensions
physiques, type, puissance et matériau.
Résultat
La machine a maintenant été inspectée.
wc_tx003058fr.fm
43
Entretien
5.8
DS 70
Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur
Périodicité
Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier)
Contexte
Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur permet à l'air frais de circuler
autour de la chambre de combustion. Une libre circulation de l'air est nécessaire
pour empêcher le moteur de surchauffer.
Spécifications
„ Moteur arrêté et frais au toucher
„ Air comprimé
Procédure
Procéder comme suit pour nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur.
1. Localiser les ailettes de refroidissement du moteur (a).
a
wc_gr009082
2. Utiliser de l'air comprimé pour souffler les saletés et débris hors des ailettes de
refroidissement du moteur
Résultat
Les ailettes de refroidissement du moteur sont nettoyées.
44
wc_tx003058fr.fm
DS 70
5.9
Entretien
Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage
Contexte
L'huile lubrifiante est distribuée à travers le système de pilonnage sous l'effet des
vibrations de la pilonneuse. Les trous du piston transportent l'huile du fond de la
pilonneuse au carter pendant le fonctionnement de la pilonneuse. L'huile dans le
système de pilonnage doit être maintenue au niveau correct pour garantir
l'efficacité de fonctionnement du système de pilonnage.
Contrôle du niveau d'huile
Procéder comme suit pour vérifier le niveau d'huile dans le système de pilonnage.
Remarque : Si la pilonneuse a été transportée à l'horizontale ou a récemment été
utilisée, la mettre à la verticale pendant 15 minutes avant de contrôler le niveau
d'huile. Ceci permettra à l'huile de reposer et de donner une mesure plus précise.
1. Incliner la pilonneuse de sorte à ce qu'elle soit perpendiculaire au sol.
2. Vérifier le niveau d'huile par le hublot de contrôle (a).
Le niveau correct d'huile remplit le hublot jusqu'à la moitié ou aux trois quarts.
Ajouter plus d'huile si nécessaire.
Ajout d'huile
Procéder comme suit pour ajouter de l'huile au système de pilonnage.
AVIS : Ne pas trop remplir d’huile le système de pilonnage. Un niveau d'huile trop
élevé peut créer un blocage hydraulique dans le système de pilonnage. Ceci peut
avoir peut causer un fonctionnement irrégulier et endommager l'embrayage du
moteur, système de pilonnage et le sabot de frappe.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003058fr.fm
45
Entretien
DS 70
Suite de la page précédente.
1. Incliner la pilonneuse vers l'avant pour pouvoir accéder au hublot. Fixer la
pilonneuse dans cette position.
2. Enlever le hublot. Nettoyer les filets du hublot, puis emballer les filets dans du
ruban en téflon.
3. Ajouter de l'huile dans la machine par l'ouverture du hublot dans le carter.
4. Replacer le hublot, mais ne pas encore serrer.
5. Remettre la machine à la verticale pour revérifier le niveau d'huile.
6. Ajouter de l'huile si nécessaire afin de remplir la moitié ou les trois quarts du
hublot.
7. Serrer le hublot à 9 Nm (6 pi.lb).
Changement d’huile
Procéder comme suit pour faire la vidange d'huile du système de pilonnage.
Remarque : Mettre l'huile usagée au rebut conformément aux réglementations
locales de protection de l'environnement.
1. Remettre le bouchon de vidange (b). (Sur les machines BS 50, enlever le hublot
(a).)
2. Incliner la pilonneuse vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle soit en appui sur la poignée
et vider l'huile dans un récipient adapté.
Remarque : La vidange peut prendre 10 minutes.
Cette procédure continue sur la page suivante.
46
wc_tx003058fr.fm
DS 70
Entretien
Cette procédure continue sur la page suivante.
3. Remettre le bouchon de vidange en place. Le serrer à 54 Nm (40 pi.lb).
4. Ajouter de l'huile comme indiqué plus haut.
Résultat
L'huile du système de pilonnage est à présent changée.
wc_tx003058fr.fm
47
Entretien
5.10
DS 70
Remplacement du filtre à carburant en ligne
Périodicité
Tous les 5 mois, ou toutes les 500 heures (selon ce qui survient en premier)
Exigences
„ Moteur coupé
„ Réservoir de carburant vide.
„ Vérifier le filtre à carburant sur conduite.
Procédure
Procéder comme suit pour remplacer le filtre à carburant en ligne (a).
a
b
c
wc_gr009083
1. Fermer le robinet de carburant (b).
1. Serrer et débrancher les conduites de carburant (c) des deux côtés du filtre à
carburant.
2. Déposer et mettre ce liquide au rebut l'ancien filtre à carburant en ligne
conformément à la législation de protection de l’environnement en vigueur.
3. Installer le nouveau filtre à carburant en ligne et rebrancher les conduites de
carburant.
4. Ouvrir le robinet de carburant.
5. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine.
Résultat
Le filtre à carburant en ligne a maintenant été remplacé.
48
wc_tx003058fr.fm
DS 70
5.11
Entretien
Emmagasinage à long terme
Introduction
Cette machine requiert une maintenance préventive avant un stockage à long
terme. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine
et garantit sa préparation à une utilisation future.
Périodicité
Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée
pendant 30 jours minimum.
Préparation au stockage
Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage.
1. Effectuer toutes les réparations nécessaires.
2. Refaire le plein ou changer l'huile (moteur, système de pilonnage, etc.) selon les
intervalles spécifiés dans le tableau de maintenance périodique.
3. Seulement pour les machines à 4 temps : Consulter le manuel du fabricant du
moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au
maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.
„ Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs
conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres.
„ S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice
d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas
ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10).
„ Ajouter la quantité adéquate de stabilisant conformément aux recommandations
du fabricant.
Entreposage de la machine
Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine.
1. Laver la machine et la laisser sécher.
2. Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec.
3. Fixer la machine en position verticale.
4. Couvrir la machine.
wc_tx003058fr.fm
49
Entretien
5.12
DS 70
Élimination de la machine
Introduction
Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa durée de vie.
Une mise au rebut responsable des composants recyclables, tels que le plastique
et le métal, permet de réutiliser ces matériaux - ce qui épargne l'espace de
décharge ainsi que de précieuses ressources naturelles.
Une mise au rebut responsable empêche également des produits chimiques et des
matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les fluides de fonctionnement dans
cette machine, y compris le carburant, l'huile moteur, l'huile du système de
pilonnage et la graisse peuvent être considérés comme des déchets dangereux
dans bien des domaines. Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les
réglementations de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination
d'équipement de construction.
Préparation
Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au rebut.
† Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de risque de
sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes non autorisées.
† S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment de l'arrêt
final jusqu'à la mise au rebut.
† Vidanger tous les fluides, incluant le carburant, l'huile moteur, et l'huile du
système de pilonnage.
† Étancher toute fuite de fluide.
Élimination
Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut.
† Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
† Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation locale.
† Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
† Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse conformément aux
réglementations locales de protection de l'environnement.
50
wc_tx003058fr.fm
DS 70
6
Recherche des pannes
Recherche des pannes
Problème
Cause
Remède
Le moteur ne
démarre pas, ou
s'arrête.
Pas de carburant dans le réservoir.
Faire le plein de carburant.
Bougie encrassée
Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Le moteur n'accélère
pas, est difficile à
démarrer, ou fonctionne de façon erratique.
Mélange de carburant
inadéquat : trop d'huile
Vidanger le carburant et remplir avec un mélange huile / carburant adéquat.
Bougie encrassée
Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Pot et / ou orifice d'échappement obstrué
Nettoyer les obstructions.
Fuite des dispositifs
d'étanchéité de vilebrequin
Remplacer les dispositif
d'étanchéité de vilebrequin
Filtre à air sale ou bouché
Entretenir le filtre à air.
Mélange de carburant
inadéquat : pas assez d'huile
Vidanger le carburant et remplir avec un mélange huile / carburant adéquat.
Ailettes de ventilation et / ou
pales de ventilateur sales
Nettoyer les ailettes de ventilation et / ou les pales de ventilateur.
Embrayage endommagé.
Réparer ou remplacer
l'embrayage.
Tige de connexion ou bras de
manivelle cassé
Remplacer les pièces cassées.
Mauvais rendement du moteur
: perte de compression
Régler la compression.
Orifice d'échappement obstrué
Nettoyer les obstructions.
Huile ou graisse sur l'embrayage.
Enlever l'huile / la graisse de
l'embrayage.
Ressorts brisés ou usés
Remplacer les pièces cassées.
Accumulation de terre sur le
sabot de frappe
Nettoyer la terre sur le sabot
de frappe.
Pièces brisées dans le
système de pilonnage ou le
carter
Remplacer les pièces cassées.
Vitesse de fonctionnement du
moteur trop élevée
Régler la vitesse de fonctionnement du moteur.
Surchauffe du moteur.
Le moteur fonctionne, mais pas la
pilonneuse.
Le moteur tourne,
mais le fonctionnement de la pilonneuse
est erratique.
wc_tx003059fr.fm
51
Caractéristiques techniques
7
DS 70
Caractéristiques techniques
7.1
Moteur
7.2
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale nette conformément à AE J1349 et ISO 3046. La puissance
réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
DS 70
Référence :
0620049
0620050
0620052
0620053
0620054
Moteur
Type de moteur
—
Cylindre unique, refroidissement à air, moteur diesel 4-temps
Marque du moteur
—
Yanmar
Modèle du moteur
—
L48V4LF9T9EWSA
L48EE-DWK3
Puissance nominale max. à régime
nominal
kW (ch)
3,1 (4,1) à 3450 tr/min
Cylindrée
cm3(in3)
211 (12,8)
Régime moteur—en marche
tr/min.
3450
Régime moteur—ralenti
tr/min.
1050 ± 150
Régime moteur - embrayage engagé
tr/min.
2500 ± 200
mm (po)
0,15 (0,006)
Jeu des soupapes (froid)
Filtre à air
Lubrification du moteur
Capacité en huile moteur
Carburant
Capacité du réservoir de carburant
type
Élément double
grade
d’huile
SAE 15W40
CF ou mieux (1)
ml (oz.)
800 (27)
type
N° 2 Diesel, cétane > 45
L (gal)
4,2 (1,1)
Consommation carburant
L/h
(gal/hr)
0,9
(0,25)
Temps de fonctionnement
hr
4,6
(1) Se référer à la lubrification.
52
wc_td000405fr.fm
DS 70
7.3
Caractéristiques techniques
Pilonneuse
DS 70
0620049
0620050
DS 70
0620052
0620053
0620054
Pilonneuse
Poids opérationnel
kg (lb)
Fréquence de percussion (2)
Travail au coup par coup
Course du sabot de pilonnage
(haut)
7.4
670
J/mkp
100
grade d’huile
Capacité en huile du système de
pilonnage
(2)
courses /
min.
mm (po)
Lubrification du système de pilonnage
83 (183)
ml (on.)
à 71 (2,78)
SAE 10W30
890 (30)
La fréquence de percussion peut être réglée avec le levier d'embrayage.
Mesures du bruit
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests,
conformément à la norme EN 500-4:2011.
Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la
directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un
équipement destiné à une utilisation en plein air.
Machine
Niveau de pression sonore à
l’endroit où se trouve l’opérateur
dB(A)
Niveau de puissance sonore
garanti dB(A)
96
108
DS 70
7.5
Mesures de la Vibration
Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras (HAV) lors de l’utilisation de
ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux normes ISO 5349, EN1033
et EN500-4, le cas échéant.
2
„ HAV 11,9 m/s
Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main
Les vibrations transmises par la main ont été mesurées conformément à la norme
ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2.
wc_td000405fr.fm
53
Caractéristiques techniques
7.6
DS 70
Dimensions
mm (in.)
54
wc_td000405fr.fm
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés