BS50-2i | BS65-V | BS70-2 | BS70-2i | BS50-2 | Wacker Neuson BS60-2i 2 Stroke Rammer Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels88 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
88
Notice d'emploi Pilonneuse BS50-2, BS50-2i BS60-2, BS60-2i BS70-2, BS70-2i BS65-V Type BS50-2, BS50-2i, BS60-2, BS60-2i, BS70-2, BS70-2i, BS65-V Document 5200016060 Date 0917 Version 09 Langue FR Copyright © Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. Pilonneuse Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines : Machine N° d'article BS 50-2i 5200000642, 5200000643, 5200000657, 5200000658, 5200000659, 5200000660, 5200000661, 5200000687, 5200011099, 5200025428, 5200025429 BS 60-2i 5200000645, 5200000646, 5200000664, 5200000665, 5200000689, 5200000690 BS 70-2i 5200000649, 5200000650, 5200000672, 5200000673 Machine N° d'article BS 50-2 5200000641, 5200000652, 5200000653, 5200000654, 5200000655, 5200000656, 5200000685, 5200000686 BS 60-2 5200000663, 5200000688, 5200019205 BS 70-2 5200000670, 5200000671 Machine N° d'article BS 65-V 5200000669 wc_tx003550fr_FM10.fm 3 Avant-Propos Pilonneuse wc_gr010403 Identification de la machine Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine. L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus. Numéro de série (N/S) Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine. Numéro de série : Documentation de la machine ■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. ■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec la machine. ■ Utiliser la nomenclature des pièces détachées fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. ■ S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour en commander un nouveau ou consulter le www.wackerneuson.com. ■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel ■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. ■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. 4 wc_tx003550fr_FM10.fm Pilonneuse Avant-Propos ■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. ■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région spécifique. Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles AVIS : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis. Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité. Autorisation du fabricant Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent : ■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. ■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. ■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : ■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail ■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. wc_tx003550fr_FM10.fm 5 Avant-Propos Pilonneuse Remarques 6 wc_tx003550fr_FM10.fm Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit BS50-2 BS50-2i Type de produit Pilonneuse Fonction du produit Compacter les sols Référence 5200000652, 5200000653, 5200000654, 5200000655, 5200000656, 5200000657, 5200000658, 5200000659, 5200000660, 5200000661, 5200011099, 5100014171, 5100014907, 5100016644, 5100016645, 5100016646, 5100016647, 5100016648, 5100016649, 5100016650 Rendement utile installé 1.7 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 105 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC Annexe VIII Organisme notifié Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 2017-CE-BS50-2_fr_FM10.fm 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 08.07.2016 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Paul Sina Jeff Volden Director, Product Engineering Manager, Product Engineering For Wacker Neuson For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit BS60-2 BS60-2i Type de produit Pilonneuse Fonction du produit Compacter les sols Référence 5200000663, 5100014847, 5200019205 5200000664, 5200000665, 5100014908 Rendement utile installé 1.8 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 105 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC Annexe VIII Organisme notifié Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 2017-CE-BS60-2_fr_FM10.fm 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 28.07.16 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit BS70-2 BS70-2i Type de produit Pilonneuse Fonction du produit Compacter les sols Référence 5200000670, 5200000671, 5100014905, 5100016652 5200000672, 5200000673, 5100014909, 5100016653 Rendement utile installé 2.0 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 105 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC Annexe VIII Organisme notifié Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 2017-CE-BS70-2_fr_FM10.fm 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 13.05.2016 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit BS65-V Type de produit Pilonneuse Fonction du produit Compacter les sols Référence 5200000669, 5100016651 Rendement utile installé 2.0 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 104 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC Annexe VIII Organisme notifié Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 2017-CE-BS65-V_fr_FM10.fm 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 13.05.2016 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale Pilonneuse 1 Avant-Propos 3 Déclaration de Conformité CE 7 Consignes de sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 26 Situation des autocollants .................................................................. 26 Signification des autocollants ............................................................. 27 32 Levage de la pilonneuse .................................................................... 32 Transport de la pilonneuse ................................................................. 33 Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5 Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 17 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 18 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 19 Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 21 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 22 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 24 Levage et transport 3.1 3.2 4 17 Autocollants 2.1 2.2 3 Table des matières 35 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 35 Carburant recommandé ..................................................................... 36 Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 38 Remplissage du réservoir d'huile ....................................................... 39 Purger les lignes d'huile ..................................................................... 40 Position de l’opérateur ........................................................................ 42 Avant de démarrer .............................................................................. 42 Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine ........................... 43 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 45 Sélection et réglage de la course de la pilonneuse—BS 65-V ........... 46 Équipement optionnel ......................................................................... 50 Entretien 5.1 5.2 5.3 51 Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 51 Plan d’entretien périodique ................................................................. 52 Entretien du filtre à air ........................................................................ 53 wc_bo5200016060_09 15 Table des matières 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 Pilonneuse Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage .........................55 Vérification des conduites et des raccords de carburant .....................58 Petites fournitures pour le sabot de frappe .........................................59 Inspection de la machine .....................................................................60 Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur .........................61 Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage ................................62 Inspection et nettoyage du filtre à carburant .......................................63 Remplacement du filtre à carburant sur conduite. ...............................64 Réglage du ralenti ...............................................................................65 Emmagasinage à long terme ..............................................................66 Élimination de la machine ...................................................................67 6 Guide de dépannage 68 7 Caractéristiques techniques 69 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 7.18 8 BS 50-2i ...............................................................................................69 Poids opérationnel BS 50-2i ................................................................70 BS 60-2i ...............................................................................................71 Poids opérationnel BS 60-2i ................................................................71 BS 70-2i ...............................................................................................72 BS 70-2i Poids opérationnel ................................................................72 BS 50-2 ...............................................................................................73 BS 50-2 Poids opérationnel .................................................................73 BS 60-2 ...............................................................................................74 BS 60-2 Poids opérationnel ................................................................74 BS 70-2 ...............................................................................................75 BS 70-2 Poids opérationnel .................................................................75 BS 65-V ...............................................................................................76 Poids opérationnel BS 65-V ................................................................76 Mesures du bruit ..................................................................................77 Mesures des vibrations .......................................................................78 Dimensions—BS 50-2i, BS 50-2 .........................................................79 Dimensions—BS 60-2i, BS 60-2, BS 70-2i, BS 70-2, BS 65-V ...........80 Information et garantie, système de contrôle d’émissions 8.1 8.2 81 Information de base sur le système de contrôle d’émissions ..............81 Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de contrôle d’émissions de Wacker Neuson ............................................82 16 Pilonneuse 1 1.1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Références d'appel utilisés dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle. ► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000836fr_FM10.fm 17 Consignes de sécurité 1.2 Pilonneuse Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une pilonneuse vibrante. La pilonneuse Wacker Neuson comprend un moteur à essence ou diesel, un embrayage, un réservoir de carburant, un système de pilonnage à ressort, un sabot de frappe et une poignée. Le moteur transmet la puissance à travers le système de pilonnage et le sabot de frappe, produisant une force de percussion permettant le compactage du sol. L’opérateur guide et commande la machine par derrière, en utilisant la poignée. Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et granuleux dans des lieux confinés. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : ■ Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail ■ Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements ■ Utilisation de la machine comme marteau ou pour d’autres travaux de démolition ■ Raccordement de la machine à toute autre machine ■ Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine ■ Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : ■ Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur ■ Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant ■ Carburant et vapeurs de carburant ■ Blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage ou d’utilisation Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 18 wc_si000836fr_FM10.fm Pilonneuse 1.3 Consignes de sécurité Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : ■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. ■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. ■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : ■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : ■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine ■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : ■ enfants ■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. ■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. ■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. ■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les dangers spéciaux avant d'utiliser la machine. Être conscient de la zone d’application. ■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : ■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. ■ Toutes les commandes fonctionnent correctement. ■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. ■ La machine est propre. wc_si000836fr_FM10.fm 19 Consignes de sécurité Pilonneuse ■ Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : ■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. ■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. ■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors du fonctionnement de cette pilonneuse : ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement de la pilonneuse. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la pilonneuse. ■ Lors du travail au bord de fosses, de pentes, de tranchées et de plate-formes, toujours utiliser la pilonneuse de telle sorte qu'il n'y ait aucun risque de basculement ou de chute. Lors du fonctionnement de cette pilonneuse : ■ Ne pas utiliser une pilonneuse nécessitant une réparation. ■ Ne pas altérer ou désactiver le fonctionnement des commandes de fonctionnement. ■ Ne pas laisser la pilonneuse en marche sans surveillance. ■ Ne pas consommer les fluides de fonctionnement de cette machine. En fonction du modèle de la machine, ces fluides de fonctionnement peuvent inclure de l'eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel, kérosène, propane ou gaz naturel), de l'huile, du liquide de refroidissement, du fluide hydraulique (propylèneglycol avec des additifs), de l'acide à batterie ou de la graisse. Équipement de protection individuel Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures à embout de protection Après utilisation ■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service. ■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n’est pas en service. ■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. ■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. 20 wc_si000836fr_FM10.fm Pilonneuse 1.4 Consignes de sécurité Directives de sécurité pour soulever la machine Lors du levage/transport de la machine : ■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données techniques. ■ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité. ■ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi. ■ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité. Afin de réduire la possibilité de blessure : ■ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. ■ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. wc_si000836fr_FM10.fm 21 Consignes de sécurité 1.5 Pilonneuse Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine : ■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. ■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des commandes et des appareils de sécurité. ■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant sur la machine. ■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine : ■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine. ■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié. ■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation. ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. ■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. ■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. 22 wc_si000836fr_FM10.fm Pilonneuse Consignes de sécurité Remplacement de pièces et d’autocollants ■ Remplacer les composants usés ou endommagés. ■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. ■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. ■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : ■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). ■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : ■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. ■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : ■ nouer à l’arrière les cheveux longs. ■ retirer tout bijou (y compris les bagues). Pratiques d'entretien sécurisées ■ Ne pas altérer les vitesses du moteur. Faire conctionner le moteur seulement aux vitesses indiquées dans les données techniques. ■ Ne pas utiliser la machine sans filtre à air. ■ Débrancher la bougie d'allumage avant l'entretien afin d'éviter un démarrage accidentel. ■ Ne pas démarrer un moteur noyé après avoir retiré la bougie d'allumage. Le carburant bloqué dans le cylindre va gicler par l’ouverture de la bougie d’allumage. ■ Ne pas tester la bougie si le moteur est noyé ou si une odeur d’essence est présente. Une étincelle de la bougie pourrait mettre le feu aux vapeurs d’essence. wc_si000836fr_FM10.fm 23 Consignes de sécurité 1.6 Pilonneuse Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. ► Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. ► NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur : ■ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. ■ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur : ■ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. ■ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. ■ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. ■ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. ■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. 24 wc_si000836fr_FM10.fm Pilonneuse Consignes de sécurité Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant : ■ Nettoyer immédiatement le carburant renversé. ■ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. ■ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. ■ Ne pas fumer. ■ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. ■ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. ■ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible ou un entonnoir). ■ Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. wc_si000836fr_FM10.fm 25 Autocollants 2 Pilonneuse Autocollants 2.1 Situation des autocollants BS 50-2i/BS 60-2i/BS 70-2i BS 50-2/BS 60-2/BS 70-2, BS 65-V L L H H C C M D M D E E B K R J B K A F G A G N wc_gr010404 BS 65-V Q P O wc_gr011507 26 wc_si000837fr_FM10.fm Pilonneuse 2.2 Autocollants Signification des autocollants wc_sy5200000316 Danger Risque d’asphyxie. ■ Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone. ■ Ne pas faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en présence d’une ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux d’échappement, par exemple). ■ Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine. ■ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en carburant. Avertissement ■ Afin de réduire le risque de perte d’acuité auditive, toujours porter une protection antibruit lors de l’utilisation de cette machine. ■ Lire attentivement la Notice d’emploi. A Pour démarrer la machine : 1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI. 2. Appuyer 10 fois sur la poire de purge. 3. Fermer l’étrangleur. wc_sy5200000315 4. Tirer sur la corde du démarreur jusqu’au démarrage du moteur. 5. Mettre la manette des gaz sur RAPIDE. Pour arrêter la machine : 1. Mettre la manette des gaz sur LENT. Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de vibration aux mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en utilisant la machine. Saisir la poignée des deux mains, comme illustré. wc_si000837fr_FM10.fm 27 Autocollants Pilonneuse Avertissement Les ressorts sont comprimés. Relâcher progressivement le couvercle pour éviter l’éjection du ressort. Pour les instructions correctes de démontage, voir le manuel de réparation. WARNING The springs are compressed. In order to avoid ejection of the springs, refer to Repair Manual for proper disassembly instructions. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Les ressorts sont sous pression. Afin d'eviter l'ejection des ressorts, consulter le Manuel de Reparation pour les instructions de demontage correct. 118859 Los resortes son comprimidos. Con el fin de evitar la expulsion de los resortes, consulte el Manual de Reparaciones para las instrucciones de desmontaje correcto. B DOM ENGINE INFORMATION DISPLACEMENT: 80 CC EU CERT NO: e1*97/68SH3-IA*2012/46*0185*03 DOM ENGINE INFORMATION DISPLACEMENT: 80 CC CHN TYPE APPROVAL NO: CN FD QI 0 E09 01 0001-00 5200014890XXXXX C 5200024438XXXXX Informations sur le contrôle des émissions Ce moteur / cet équipement est conforme aux réglementations de l'Agence de protection de l'environnement (EPA) nord-américaine pour 2018. Famille de moteur : JW1XS.0805MR Période de conformité des émissions : 300 heures (utilisation lourde) Informations sur le moteur Cylindrée : 80 cc Cette étiquette inclut également le numéro de certification de l'UE : e1*97/68SH3-IA*2012/46*0185*03 Informations sur le moteur Cylindrée : 80 cc Cette étiquette inclut également le numéro d'homologation de type CHN : CN FD G1 0 E09 01 0001-00 28 wc_si000837fr_FM10.fm Pilonneuse Autocollants Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A) D Wacker Neuson Autocollant E 5200015661 Utiliser uniquement du carburant propre et filtré. F Tortue = Moteur au ralenti Lapin = Moteur à plein régime G 5200000314 1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI. 1 2. Fermer l’étrangleur. 2 181641 H wc_si000837fr_FM10.fm 29 Autocollants Pilonneuse Réservoir d’huile moteur. ■ Utiliser seulement du deux-temps Wacker Neuson ou une autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-LEGD. Lire attentivement la Notice d’emploi. JASO FD ISO-L-EGD TC-W3 WARNING Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE ÿ 4442.6(a) K 5200014248 J AVERTISSEMENT L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. L Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme NMB-002 du Canada. M ■ Utiliser seulement du deux-temps Wacker Neuson ou : JASO FD ISO-L-EGD TC-W3 N une autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-LEGD. ■ Un ratio essence / huile dans une plage de 50:1 à 100:1 peut être utilisé. Pour un rendement et une longévité optimum du moteur, un ratio de 100:1 avec une huile entièrement synthétique répondant aux spécifications décrites ci-dessus est préférable. Réglage de l'étiquette d'outil Reportez-vous à la section Sélection de la puissance de pilonnage et réglage pour plus d'explication sur cette étiquette. O Lire la Notice d'emploi. 30 wc_si000837fr_FM10.fm Pilonneuse Autocollants Locking lever label 1 2 2 Reportez-vous à la section Sélection de la puissance de pilonnage et réglage pour plus d'explication sur cette étiquette. P PRÉCAUTION Risque de coupure. Les pièces mobiles sous le carter peuvent couper la peau et se prendre aux vêtements. Ne pas utiliser la machine avec le carter ouvert. Q 90 kg (200 LBS) 5200012055 R wc_si000837fr_FM10.fm Levage du pilon Utiliser un appareil de levage approprié (grue ou palan) avec un équipement de levage adéquat (crochets, courroies et / ou chaînes) pour soulever le pilon. Ne pas utiliser l'extrémité d'une perche ou une dent de fourche de levage pour soulever directement un pilon. Seulement soulever le pilon par le câble de levage. 31 Levage et transport 3 3.1 Pilonneuse Levage et transport Levage de la pilonneuse Spécifications ■ Dispositif de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la pilonneuse (consulter la plaque d'identification sur la pilonneuse) ■ Matériel de levage (crochets, élingues et/ou chaînes) capables de supporter le poids de la pilonneuse ■ Moteur arrêté et frais au toucher Procédure Procéder comme suit pour soulever la pilonneuse. 1. Fixer le matériel de levage au câble de levage central (a). a e wc_gr010405 AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Ne pas utiliser la poignée du guide (e) pour soulever la pilonneuse. ► Utiliser seulement le câble de levage central pour soulever la pilonneuse. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Ne pas utiliser le câble de levage central s’il présente des signes d’attaches découpées, d’usure excessive ou d'autres défauts. ► Toujours vérifier que le câble de levage central n’est pas usé, endommagé ou détérioré. Remplacer immédiatement tout câble de levage endommagé. ► Protéger le câble de levage central contre les arêtes tranchantes. 2. Soulever légèrement la pilonneuse afin de s'assurer que tous les branchements sont solides. 3. Continuer à soulever la pilonneuse autant que nécessaire. 32 wc_tx003551fr_FM10.fm Pilonneuse 3.2 Levage et transport Transport de la pilonneuse Présentation Cette pilonneuse peut être transportée dans un véhicule, ou manuellement, selon l'état du site de travail et la distance à parcourir. AVIS : Ne pas tracter cette pilonneuse. Spécifications ■ Moteur arrêté et frais au toucher ■ Dispositifs et matériel de levage ■ Réservoir de carburant vidangé (en cas de transport horizontal) Transport dans un véhicule Suivre la procédure ci-dessous pour transporter la pilonneuse dans un véhicule. AVERTISSEMENT Blessure lors du levage. Cette machine est trop lourde pour être soulevée sans assistance mécanique. ► Ne pas tenter de soulever ou de porter la pilonneuse sans utiliser les dispositifs et matériels de levage appropriés tels que décrits dans Levage de la pilonneuse. 1. Soulever la pilonneuse jusqu'au véhicule de transport. Voir Levage de la pilonneuse 2. Fixer la pilonneuse au véhicule de transport en position verticale afin de l'empêcher de basculer, de tomber ou de rouler. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003551fr_FM10.fm 33 Levage et transport Pilonneuse Suite de la page précédente. Si la pilonneuse ne peut pas être fixée en position verticale, a. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le bouchon (c). b. Poser la pilonneuse uniquement comme indiqué ci-dessous et l’attacher au véhicule aux points (a) et (b). c b a d wc_gr010406 Transport manuel Des roulements (d) permettent de faire rouler la pilonneuse d'un emplacement à un autre. Procéder comme suit pour déplacer manuellement la pilonneuse. 1. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le bouchon. 2. Reposer la pilonneuse comme indiqué. 3. Soulever la pilonneuse par la poignée de levage (b). 4. Faire rouler la pilonneuse en avant ou en arrière ainsi que nécessaire. 34 wc_tx003551fr_FM10.fm Fonctionnement Pilonneuse 4 4.1 Fonctionnement Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance. 3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires, y compris le carburant, l'huile moteur et l'huile du système de refoulement. 6. Sur des pilons à injection d'huile (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i), vérifier visuellement si l'huile dans la conduite d'alimentation en huile contient des bulles d'air. Si des bulles d'air existent, purger la conduite d'alimentation en huile avant d'utiliser la machine. Voir la rubrique Purge des conduites d'huile pour des instructions détaillées. 7. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement. wc_tx003552fr_FM10.fm 35 Fonctionnement 4.2 Pilonneuse Carburant recommandé Pour pilons à injection d’huile (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i) Si le pilon comporte un réservoir de carburant (a) et un réservoir d’huile (a), il dispose d’une injection d’huile - aucun pré-mélange d’essence et d’huile n’est nécessaire. Le mélange de l’essence et de l’huile est réalisé automatiquement par la machine. b a wc gr010452 Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence ordinaire sans plomb. Remplir le réservoir d’huile avec de l’huile deux temps Wacker Neuson (ou équivalente). Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour connaître les spécifications de carburant et d’huile. Utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mêlées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées « carburants oxygénés ». Si un carburant oxygéné est utilisé, s’assurer qu’il est sans plomb et qu'il satisfait l’exigence minimum d’indice d’octane. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, en confirmer la composition. Certains états et provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe à carburant. Le pourcentage de composés oxygénés approuvé par Wacker Neuson est le suivant : ÉTHANOL - (éthyle ou alcool éthylique) 10 % par volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 % d'éthanol par volume (communément appelé E10). De l’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (telle que E15, E20 ou E85) ne peut pas être utilisée car elle risque d’endommager le moteur. Si l’on remarque un symptôme indésirable en cours de fonctionnement, essayer une autre station-service ou changer de marque d’essence. Les dégâts subis par le système de carburant et les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés plus haut ne sont pas sous garantie. 36 wc_tx003552fr_FM10.fm Fonctionnement Pilonneuse Pour pilons sans injection d’huile (BS 50-2, BS 60-2, BS 70-2, BS 65-V, BS 65-V) Si le pilon dispose d’un réservoir de carburant, mais pas de réservoir d’huile, le moteur requiert un mélange essence / huile à deux temps. c wc_gr011466 AVIS : Utiliser le mélange essence / huile recommandé pour alimenter cette machine. Utiliser de l’essence seule endommagera sévèrement le moteur. Exigences ■ Utiliser seulement du deux-temps Wacker Neuson ou une autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD. ■ Un ratio essence / huile dans une plage de 50:1 à 100:1 peut être utilisé. Pour un rendement et une longévité optimum du moteur, un ratio de 100:1 avec une huile entièrement synthétique répondant aux spécifications décrites ci-dessus est préférable. ■ Mélanger de l’essence sans plomb ordinaire avec une huile moteur deux-temps dans un récipient séparé avant de remplir le réservoir. ■ Se référer au tableau ci-dessous à propos des quantités adéquates à utiliser lors du mélange de l’essence et de l’huile. RATIO DE CARBURANT 50:1 RATIO DE CARBURANT 100:1 Essence Huile Essence Huile Essence Huile Essence Huile 5 litres 100 ml 1 gallon 2,5 onces 5 litres 50 ml 1 gallon 1,25 onces 10 litres 200 ml 3 gallons 8,0 onces 10 litres 100 ml 3 gallons 4,0 onces 15 litres 300 ml 5 gallons 13,0 onces 15 litres 150 ml 5 gallons 6,5 onces wc_tx003552fr_FM10.fm 37 Fonctionnement 4.3 Pilonneuse Réapprovisionnement de la machine en carburant Exigences ■ Arrêt de la machine ■ Moteur froid ■ Machine placée à la verticale sur le sabot de frappe ■ Carburant propre et frais Procédure Procéder comme suit pour faire le plein de la machine. AVERTISSEMENT Risque d'incendie et de brûlure. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. ► Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein. ► Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. ► Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air. ► Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 1. Retirer le bouchon (a) du réservoir. BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i BS 50-2, BS 60-2, BS 70-2, BS 65-V a b wc_gr011467 2. Remplir le réservoir de carburant jusqu'à la base du col (b). ATTENTION Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant se dilate sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites. ► Ne pas trop remplir le réservoir. 3. Remettre le bouchon du réservoir. 38 wc_tx003552fr_FM10.fm Fonctionnement Pilonneuse 4.4 Remplissage du réservoir d'huile Pour pilons à injection d'huile (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i) Si le pilon comporte un réservoir de carburant (a) et un réservoir d'huile(b), il dispose d'une injection d'huile. Le réservoir d'huile requiert de l'huile. b c a d Exigences ■ Arrêt de la machine ■ Moteur froid ■ Machine placée à la verticale sur le sabot de frappe ■ Huile deux temps Wacker Neuson ou équivalente wc_gr011417 Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour remplir le réservoir d'huile. 1. Retirer le bouchon du réservoir d'huile (c). Remplir le réservoir d'huile jusqu'à la base du col (d). 2. Replacer le bouchon du réservoir d'huile. Remarque : Nettoyer toute huile déversée. Résultat Le réservoir d'huile est maintenant rempli. wc_tx003552fr_FM10.fm 39 Fonctionnement 4.5 Pilonneuse Purger les lignes d'huile Pour pilons à injection d'huile (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i) b Si le pilon comporte un réservoir de carburant (a) et un réservoir d'huile(b), il dispose d'une injection d'huile. Les lignes d'huile peuvent nécessiter d'être purgées. a Périodicité Si nécessaire : lorsque des bulles d'air sont visibles dans la conduite d'alimentation en huile ou dans la conduite d'évacuation wc_gr010452 Exigences ■ Machine arrêtée ■ Le moteur est froid au toucher ■ Le réservoir d'huile est rempli ■ Huile fraîche (telle que spécifiée dans Données techniques) ■ Tournevis à pointe cruciforme ■ Seringue en plastique ■ Linge propre, sec et absorbant ou serviettes en papoer Purge de la ligne d'alimentation en huile Effectuer la procédure suivante pour purger la ligne d'alimentation en huile. 1. Localiser la conduite d'alimentation en huile (x) reliée à la pompe à huile(y). x z y wc_gr011479 2. Desserrer (ouvrir), mais ne pas enlever, la vis de purge (z). La gravité de la conduite d'alimentation en huile purge l'air emprisonné. 3. Lorsqu'il n'y aura plus de bulles visibles dans la ligne d'alimentation en huile, resserrer la vis de purge. Cette procédure continue sur la page suivante. 40 wc_tx003552fr_FM10.fm Fonctionnement Pilonneuse Suite de la page précédente. 4. Essuyer les résidus d'huile de la ligne d'alimentation et de la pompe à huile. Purge de la ligne d'évacuation d'huile Effectuer la procédure suivante pour purger la ligne d'évacuation d'huile. 1. Localiser la ligne d'évacuation d'huile (c). d c f c e wc_gr012472 2. Si des bulles d'air sont visibles dans la conduite de refoulement d'huile, elles doivent être purgées manuellement en utilisant la méthode suivante : Débrancher la conduite de refoulement d'huile au niveau de la pompe à huile (d). En utilisant une seringue en plastique (e) remplie d'huile, injecter de l'huile dans la conduite de refoulement d'huile jusqu'à disparition des bulles d'air et que l'huile soit visible jusqu'au raccord de l'adaptateur du carburateur (f). 3. Une fois les bulles d'air purgées, rebrancher la ligne d'évacuation d'huile. S'assurer que les connexions sont bien serrées sans aucune fuite d'huile. 4. Essuyer les résidus d'huile de la ligne d'évacuation et des raccords. wc_tx003552fr_FM10.fm 41 Fonctionnement 4.6 Pilonneuse Position de l’opérateur Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de vibration aux mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en utilisant la machine. Saisir la poignée des deux mains, comme illustré. wc_gr011468 Se tenir derrière la pilonneuse, en marchant lentement et en guidant le sens du déplacement à mesure que la machine avance. Remarque : En plaçant la main comme illustré, un minimum de vibrations sera transmis aux mains et aux bras. Les niveaux de vibrations transmises aux mains et aux bras ont été enregistrés en position A, conformément aux normes EN 1033 et ISO 5349. 4.7 Avant de démarrer 1. Lire attentivement les consignes de sécurité au début de ce manuel. 2. Vérifier que le réservoir de carburant est plein. 3. Sur les machines avec réservoirs d'huile : ► Veiller à ce que le réservoir d'huile soit rempli au moins au quart. ► Vérifier qu'il n'y ait pas d'air dans les conduites d'huile. 4. Vérifier les conduites et les raccords de carburant 5. Vérifier le filtre à air du moteur. 6. Vérifier le niveau d'huile du système de pilonnage 7. Placer le pilon sur une terre meuble ou du gravier. NE PAS démarrer le pilon sur des surfaces dures telles que de l'asphalte ou du béton. 42 wc_tx003552fr_FM10.fm Fonctionnement Pilonneuse 4.8 Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine Spécifications ■ La pilonneuse est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon adéquate. ■ Il se trouve du carburant dans le réservoir. Démarrage de la machine Procéder comme suit pour démarrer la machine. 1. Mettre la commande des gaz sur la position de ralenti (c2). L'écoulement de carburant démarre automatiquement. c2 c3 c1 a b wc_gr011422 2. Fermer le starter (a). 3. Pomper la poire de la purge (b) 6 à 10 fois ou jusqu'à voir du carburant dans la poire. Remarque : Remarque : Le moteur ne se noiera pas en pompant la poire de purge plus de10 fois. Le pompage de la poire de purge permet d'expulser l'air du système de carburant. Il ne pompe pas de carburant dans le carburateur. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003552fr_FM10.fm 43 Fonctionnement Pilonneuse Suite de la page précédente. 4. Tirer sur la corde du lanceur à rappel jusqu'au démarrage du moteur. Tirer de multiples fois sur la corde du lanceur (habituellement moins de cinq fois) peut être nécessaire pour démarrer un moteur : ■ sur une nouvelle machine fonctionnant pour la première fois ■ qui n'a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus). ■ qui est à court de carburant. ■ par temps froid. Mode d'emploi de la machine Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser la pilonneuse. 1. Ouvrir en grand la commande des gaz (c3). L'étrangleur s'ouvre automatiquement. 2. Guide le sens de déplacement de la pilonneuse. Laisser la pilonneuse avancer d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la pilonneuse en surrégime. ATTENTION Ne pas soulever ou déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement en cours de fonctionnement. Risque de perte de contrôle. ► Couper le moteur avant de soulever ou de déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement ► Redémarrer le moteur seulement une fois que la pilonneuse est en place. Utilisation sécurisée ■ Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot doit frapper le sol à plat (d), et pas au niveau de la pointe ou du talon. ■ Guider la pilonneuse de façon à ne jamais être coincé entre la pilonneuse et des objets solides. d ■ Veiller à disposer d'une assise solide lors de l'utilisation de la pilonneuse sur un sol inégal ou lors du compactage de matériaux grossiers. Arrêt de la machine 1. Placer la commande des gaz en position ralenti (c2). wc_gr008978 2. Arrêter le moteur en déplaçant la commande des gaz au-delà de la détente, sur position Arrêt (c1). Le moteur s'arrêtera et le robinet de carburant se fermera. 44 wc_tx003552fr_FM10.fm Fonctionnement Pilonneuse 4.9 Procédure d’arrêt d’urgence Procédure En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 1. Mettre le moteur au ralenti. 2. Arrêter le moteur. 3. Fermer le robinet de carburant. 4. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions. wc_tx003552fr_FM10.fm 45 Fonctionnement 4.10 Pilonneuse Sélection et réglage de la course de la pilonneuse—BS 65-V Présentation La longueur de la course de pilonnage affecte directement la force d'impact fournie par la pilonneuse. La sélection de la course adéquate dépend des spécifications de la tâche et de l'état de la terre. La course de pilonnage se règle en tournant un levier de débrayage à l'intérieur du carter. AVERTISSEMENT Risques de dommage corporel. ► Observez les consignes de sécurité décrites ci-dessous lors du réglage de la course de pilonnage. Consignes de sécurité Pour éviter de se blesser ou de blesser autrui : ■ Toujours couper le moteur avant de régler la course de pilonnage. L'embrayage risque de s'engager, et de provoquer des soubresauts inattendus de la pilonneuse. ■ Régler la course de pilonnage avec la machine se dressant verticalement, reposant sur surface ferme et plane. ■ Ne pas régler la course de pilonnage si la machine est en position instable et qu'elle peut facilement basculer ou glisser. ■ Le réglage doit être effectué par une seule personne sans personne d'autre à proximité de la machine. L'outil utilisé pour effectuer le réglage peut glisser hors des mains et frapper quelqu'un se tenant à proximité. ■ Ne pas utiliser la pilonneuse avec le carter de réglage de course ouvert. Le levier de débrayage tourne rapidement et peut agripper la peau ou les vêtements. Emplacement Le levier de débrayage (a) se situe à l'intérieur du carter. L'outil de réglage démontable (b) se tient dans l'alésage (c) du levier de débrayage. c b a c b wc_gr008955 Cette procédure continue sur la page suivante. 46 wc_tx003552fr_FM10.fm Fonctionnement Pilonneuse Suite de la page précédente. Réglage de la course de pilonnage. Suivre la procédure ci-dessous pour régler la course de pilonnage. 1. Retirer l'outil de réglage (b) du couvercle du carter. Ouvrir le couvercle du carter. b 3 1 c 2 d wc_gr008956 2. Vérifier que la flèche (d) au centre du levier de débrayage est dressée vers le haut. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Si la flèche pointe vers le bas, le système de ressort n'est pas équilibré. La moitié supérieure de la pilonneuse peut chuter de façon inattendue lors du réglage de la course. ► Si la flèche pointe vers le bas, équilibrer le système de ressort ainsi que décrit ci-dessous. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003552fr_FM10.fm 47 Fonctionnement Pilonneuse Suite de la page précédente. Pour équilibrer le système de ressort, se tenir derrière la pilonneuse et utiliser la poignée de guidage pour balancer la machine d'avant en arrière jusqu'à sentir un relâchement du système de ressort. La flèche ne doit pas pointer vers le haut. 3. Stabiliser la pilonneuse en tenant la poignée de guidage. Insérer l'outil de réglage (b) dans l'alésage (c). S'assurer qu'il est bien en place et ne peut pas glisser. En utilisant l'outil de réglage comme levier, pousser le levier d'embrayage droit vers le bas jusqu'à ce qu'il soit complètement désengagé. (Se référer à l'opération 1 dans l'illustration.) 4. En utilisant l'outil de réglage, tourner le levier d'embrayage jusqu'à ce que la flèche centrale pointe vers le réglage de course désiré (Opération 2). Remarque : Il existe deux positions pour les réglages de course 2 et 3. L'une ou l'autre position peut être sélectionnée, le résultat sera identique. Remarque : Le choix d'un réglage de course applique une tension sur le système de ressort. Cette pression se relâchera à mesure que le levier d'embrayage revient à sa position verrouillée. Lorsque ceci se produit, la pilonneuse se tasse, provoquant l'abaissement de la poignée et du carter. Le mouvement est léger mais se produit rapidement. Garder ceci à l'esprit lors du déplacement du levier d'embrayage. 5. Pousser ou tirer l'outil de réglage afin de ramener le levier d'embrayage à sa position verrouillée (Opération 3). Lorsque le levier d'embrayage est à micourse entre les positions verrouillée et déverrouillée, le système de ressort se tasse et se déplace comme indiqué dans l'avertissement ci-dessus. 6. Enlever l'outil de réglage. Fermer le couvercle du carter et le verrouiller en place avec l'outil de réglage. Résultat La course de pilonnage est à présent sélectionnée. Utiliser la machine selon le réglage des gaz correspondant ainsi qu'indiqué dans le tableau ci-dessous. Cette procédure continue sur la page suivante. 48 wc_tx003552fr_FM10.fm Fonctionnement Pilonneuse Suite de la page précédente. Sélection de la course de pilonnage. L'étiquette située à l'intérieur du couvercle du carter indique l'application de compactage générale, ainsi que les réglages approximatifs de commande des gaz et les niveaux d'impact pour chaque niveau de course. Elle doit être utilisée comme un guide général lors de la sélection de la course de pilonnage adéquate. Sommaire des réglages de course et de commande des gaz wc_tx003552fr_FM10.fm Course Réglag e Command e des gaz Emplace ment Percussion Coups/Min. 1 1/4–1/2 750 jusqu'à 25 (1) adoucissement 2 1/2–3/4 650 jusqu'à 65 (2,6) Compactage normal 3 3/4–pleine charge 650 jusqu'à 75 (3) Compactage lourd 4 pleine charge 600 jusqu'à 80 (3,2) sols humides et cohésifs pas pour sols durs qui sont difficiles à compacter 49 Course à Sabot de Frappe mm (po) Applications Fonctionnement 4.11 Pilonneuse Équipement optionnel L'équipement optionnel suivant est disponible : ■ Extensions de sabot (a)— un sabot étroit de pilonneuse pour utilisation dans le compactage de tranchées et dans des zones d'espace limité. Les tailles disponibles sont de 102 mm x 102 mm (4 po. x 4 po.) et 102 mm x 309 mm (4 po. x 12 po.). ■ Kit de roue (b)— pneus en caoutchouc plein joints à un axe en acier.fixé à la poignée de levage au moyen d'une plaque de fixation glissante. a b wc_gr008992 Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour les informations de commande. 50 wc_tx003552fr_FM10.fm Pilonneuse 5 Entretien Entretien AVERTISSEMENT Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des dommages irréparables à la machine. ► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant. 5.1 Maintenance du système de contrôle d’émissions Pour les machines vendues en Amérique du Nord : L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie. wc_tx003553fr_FM10.fm 51 Entretien 5.2 Pilonneuse Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous liste l'entretien machine de base Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l'opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation et des équipements particuliers. Après les 5 heures Toutes les semaines ou toutes les 25 heures Resserrer la visserie du sabot de frappe. Inspecter la machine. Tous les jours avant de démarrer Remplacer le filtre à air le cas échéant. Vérifier le niveau d’huile du système de pilonnage dans le regard d’huile. Vérifier quotidiennement l’absence de fissures ou fuites des conduits et des raccords de carburant. Remplacer si nécessaire. Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. Nettoyer et vérifier l’écartement des électrodes de bougie d’allumage. Toutes les 3 mois ou toutes les 300 heures Changer l’huile du système de pilonnage.* Vérifier que le câble de levage de la grue n’est pas usé, endommagé ou détérioré. Toutes les année Remplacer la bougie d’allumage. Inspecter et nettoyer le filtre à carburant. * Remplacer l’huile du système de pilonnage après les 50 premières heures d’utilisation. 52 wc_tx003553fr_FM10.fm Pilonneuse 5.3 Entretien Entretien du filtre à air Périodicité Inspecter quotidiennement le filtre à air. Remplacer le filtre à air le cas échéant. Spécifications ■ Moteur arrêté et frais au toucher ■ Remplacer des éléments du filtre à air (le cas échéant). ■ Détergent doux ■ Eau chaud ■ Air comprimé AVIS : Ne pas faire fonctionner le moteur sans le principal filtre à air à papier (b). Le moteur serait sérieusement endommagé. AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie. ► Ne Jamais utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Utiliser seulement de l'air comprimé, un détergent doux et de l'eau chaude. Procédure Suivre la méthode ci-dessous pour nettoyer les éléments du filtre. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003553fr_FM10.fm 53 Entretien Pilonneuse Suite de la page précédente. 1. Déposer le couvercle de filtre à air (a). a b c d f g e wc_gr011512 2. Déposer l’élément principal du filtre en papier (b) ainsi que le préfiltre secondaire (c) afin d'y rechercher des trous ou des coupures. Remplacer les éléments s'ils sont endommagés. 3. Élément principal du filtre en papier (b): Remplacer l'élément principal du filtre en papier s'il paraît très sale. 4. Pré-filtre (c) : Nettoyer le pré-filtre avec de l'air comprimé à basse pression. Si le pré-filtre est extrêmement sale, le laver avec une solution de détergent doux et d'eau chaude. Rincer minitieusement le pré-filtre dans de l'eau propre. Le laisser minitieusement sécher avant de le réinstaller. Remarque : Ne pas huiler le pré-filtre. 5. Nettoyer le boîtier du filtre (d) avec un chiffon propre. Ne pas utiliser d'air comprimé. AVIS : Veiller à ne pas laisser entrer de saleté dans l'orifice d'admission (k) lors du nettoyage. Le moteur serait endommagé. 6. Vérifier que la fente d'éjection des débris du pré-nettoyeur (i) n'est pas bouchée. Résultat La maintenance du filtre à air est à présent terminée. 54 wc_tx003553fr_FM10.fm Pilonneuse 5.4 Entretien Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage Contexte L'huile lubrifiante est distribuée à travers le système de pilonnage sous l'effet des vibrations de la pilonneuse. Les trous du piston transportent l'huile du fond de la pilonneuse au carter pendant le fonctionnement de la pilonneuse. L'huile dans le système de pilonnage doit être maintenue au niveau correct pour garantir l'efficacité de fonctionnement du système de pilonnage. Contrôle du niveau d'huile Procéder comme suit pour vérifier le niveau d'huile dans le système de pilonnage. Remarque : Si la pilonneuse a été transportée à l'horizontale ou a récemment été utilisée, la mettre à la verticale pendant 15 minutes avant de contrôler le niveau d'huile. Ceci permettra à l'huile de reposer et de donner une mesure plus précise. 1. Incliner la pilonneuse de sorte à ce qu'elle soit perpendiculaire au sol. 2. Vérifier le niveau d'huile par le hublot de contrôle (a). Le niveau correct d'huile remplit le hublot jusqu'à la moitié ou aux trois quarts. Ajouter plus d'huile si nécessaire. Ajout d'huile Procéder comme suit pour ajouter de l'huile au système de pilonnage. AVIS : Ne pas trop remplir d’huile le système de pilonnage. Un niveau d'huile trop élevé peut créer un blocage hydraulique dans le système de pilonnage. Ceci peut avoir peut causer un fonctionnement irrégulier et endommager l'embrayage du moteur, système de pilonnage et le sabot de frappe. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003553fr_FM10.fm 55 Entretien Pilonneuse Suite de la page précédente. 1. Incliner la pilonneuse vers l'avant pour pouvoir accéder au hublot. Fixer la pilonneuse dans cette position. 2. Enlever le hublot. Nettoyer les filets du hublot, puis emballer les filets dans du ruban en téflon. 3. Ajouter de l'huile dans la machine par l'ouverture du hublot dans le carter. 4. Replacer le hublot, mais ne pas encore serrer. 5. Remettre la machine à la verticale pour revérifier le niveau d'huile. 6. Ajouter de l'huile si nécessaire afin de remplir la moitié ou les trois quarts du hublot. 7. Serrer le hublot à 9 Nm (6 pi.lb). Changement d’huile Procéder comme suit pour faire la vidange d'huile du système de pilonnage. Remarque : Mettre l'huile usagée au rebut conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement. 1. Remettre le bouchon de vidange (b). (Sur les machines BS 50, enlever le hublot (a).) 2. Incliner la pilonneuse vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle soit en appui sur la poignée et vider l'huile dans un récipient adapté. Remarque : La vidange peut prendre 10 minutes. Cette procédure continue sur la page suivante. 56 wc_tx003553fr_FM10.fm Pilonneuse Entretien Cette procédure continue sur la page suivante. 3. Remettre le bouchon de vidange en place. Le serrer à 54 Nm (40 pi.lb). 4. Ajouter de l'huile comme indiqué plus haut. Résultat L'huile du système de pilonnage est à présent changée. wc_tx003553fr_FM10.fm 57 Entretien 5.5 Pilonneuse Vérification des conduites et des raccords de carburant Périodicité Chaque jour, avant de faire démarrer la machine. Procédure 1. Vérifier l’absence de fissures ou de fuites sur les des conduites (a) et les raccords (b) de carburant. a b a wc_gr010410 2. Réparer ou remplacer le câblage selon besoin. 58 wc_tx003553fr_FM10.fm Pilonneuse 5.6 Entretien Petites fournitures pour le sabot de frappe Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les écrous de fixation après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer. Les réexaminer ensuite toutes les semaines. Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique. Semelle de refoulement en fonte en plastique T1 T5 T5 T3 T1 T3 wc_gr005385 wc_tx003553fr_FM10.fm Torque Nm ft.lbs. T1 86 63 T3 19 14 T5 79 58 59 Entretien 5.7 Pilonneuse Inspection de la machine Périodicité Après les cinq premières heures, et chaque semaine ou toutes les 25 heures par la suite (selon ce qui survient en premier) Spécifications ■ Moteur coupé ■ Machine fraîche au toucher ■ Remplacement des pièces le cas échéant (se référer au catalogue des pièces) Procédure 1. Effectuer une inspection extérieure de la machine. Rechercher : Des pièces de fixation desserrées ou manquantes Des pièces craquelées, corrodées ou manquantes Des commandes endommagées ATTENTION Un risque de blessure. ► Ne pas faire fonctionner la machine si des dispositifs quelconques de sécurité, des protections, des commandes ou des pièces de fixation sont desserrés, absents ou inopérants. 2. Resserrer les pièces de fixation desserrées. Remplacer les pièces de fixation manquantes le cas échéant. 3. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes. Utiliser seulement des pièces de rechange Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales dans tous les types de spécifications, telles que dimensions physiques, type, puissance et matériau. Résultat La machine a maintenant été inspectée. 60 wc_tx003553fr_FM10.fm Pilonneuse 5.8 Entretien Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur Périodicité Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier) Contexte Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur permet à l'air frais de circuler autour de la chambre de combustion. Une libre circulation de l'air est nécessaire pour empêcher le moteur de surchauffer. Spécifications ■ Moteur arrêté et frais au toucher ■ Air comprimé Procédure Procéder comme suit pour nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. 1. Localiser les ailettes de refroidissement du moteur (a). a wc_gr011470 2. Utiliser de l'air comprimé pour souffler les saletés et débris hors des ailettes de refroidissement du moteur Résultat Les ailettes de refroidissement du moteur sont nettoyées. wc_tx003553fr_FM10.fm 61 Entretien 5.9 Pilonneuse Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage Périodicité Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier) Exigences ■ Moteur arrêté et frais au toucher ■ Clé à bougie ■ Outil de réglage des bougies ■ Brosse métallique ■ Remplacement de la bougie d'allumage si nécessaire (voir Données techniques) AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent très chauds durant le fonctionnement et requièrent un temps de refroidissement après arrêt du moteur. ► Ne pas toucher au moteur, au pot d'échappement ou à la bougie d'allumage avant que le moteur ne soit froid. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer et inspecter la bougie d'allumage. 1. Débrancher le fil de la bougie d'allumage (b) et déposer la bougie (a). a e c b d wc_gr011518 2. Inspecter la bougie. Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant (c) est fissuré ou écaillé. 3. Nettoyer les électrodes de la bougie d'allumage (d) avec une brosse métallique afin d'éliminer les dépôts de carbone. 4. Vérifier l'écartement des électrodes (e) et ajuster le cas échéant.. Voir les Données techniques pour l'écartement recommandé. 5. Réinstaller la bougie et serrer à 35–41 Nm (25,8–30,2 po.lbs.). AVIS : Une bougie d’allumage desserrée peut devenir brûlante et risque d’endommager le moteur. 62 wc_tx003553fr_FM10.fm Pilonneuse 5.10 Entretien Inspection et nettoyage du filtre à carburant Périodicité Tous les ans, ou toutes les 1 200 heures (selon ce qui survient en premier) Exigences ■ Moteur coupé ■ Réservoir de carburant vide. ■ Chiffon propre, sec et non pelucheux ■ Filtre à huile de remplacement (si nécessaire) Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer le filtre à carburant. 1. Attacher, puis débrancher le tuyau flexible de carburant (a) du filtre à carburant (b). BS xx-2 BS xx-4 c a b 10 mm (3/8 in.) a a wc_gr010412 2. Dévisser et déposer le filtre à carburant. 3. Essuyer les sédiments ou les débris visibles sur l'extérieur du tamis du filtre à carburant (c) en utilisant un chiffon propre, sec et non pelucheux. 4. Examiner si le tamis du filtre comporte des craquelures ou est endommagé. Remplacer le filtre à carburant s'il est endommagé. 5. Replacer le filtre à carburant. 6. Pour assurer une connexion correcte, couper environ 10 mm (3/8 po.) depuis l'extrémité du tuyau flexible à carburant, puis le brancher sur le filtre à carburant. 7. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine. Résultat Le filtre à carburant a maintenant été inspecté et nettoyé. wc_tx003553fr_FM10.fm 63 Entretien 5.11 Pilonneuse Remplacement du filtre à carburant sur conduite. Périodicité Tous les 5 mois, ou toutes les 500 heures (selon ce qui survient en premier) Exigences ■ Moteur coupé ■ Remplacement du filtre à carburant sur conduite. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour remplacer l'ensemble de filtre à carburant sur conduite. L'ensemble de filtre à carburant sur conduite est constitué du filtre à carburant (a) et de deux flexibles (b). b a b a wc_gr012473 1. Couper la manette des gaz. Ceci ferme le robinet de carburant. 2. Déposer l'ensemble de filtre à carburant sur conduite et l'éliminer conformément aux règlementations locales de protection de l'environnement. 3. Connecter l'ensemble de filtre à carburant sur conduite, en veillant à orienter le filtre à carburant comme indiqué dans l'illustration. 4. Mettre la manette des gaz en position de ralenti. Ceci ouvre le robinet de carburant. 5. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine. Résultat Le filtre à carburant sur conduite a maintenant été remplacé. 64 wc_tx003553fr_FM10.fm Pilonneuse 5.12 Entretien Réglage du ralenti Spécifications ■ Tachymètre ■ Tournevis à pointe cruciforme Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour régler la vitesse du ralenti. 1. Déposer la protection (c). 2. Démarrer le moteur et le laisser chauffer à la température de fonctionnement. 3. Au moyen du tachymètre, régler le ralenti du moteur avec le moteur tournant au ralenti et avec l'étrangleur (a) ouvert à fond. 4. Ajuster la vis de réglage du ralenti (b), dans un sens ou dans l'autre, pour obtenir le ralenti correct. Pour le ralenti et le régime opératoire corrects, voir Données techniques. AVIS : Ne pas trop serrer la vis de vitesse du ralenti. Ceci risquerait d'endommager le carburateur. 5. Réinstaller la protection. Résultat La vitesse de ralenti est à présent réglée. wc_tx003553fr_FM10.fm 65 Entretien 5.13 Pilonneuse Emmagasinage à long terme Introduction Cette machine requiert une maintenance préventive avant un stockage à long terme. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation future. Périodicité Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée pendant 30 jours minimum. Préparation au stockage Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage. 1. Effectuer toutes les réparations nécessaires. 2. Refaire le plein ou changer l'huile (moteur, système de pilonnage, etc.) selon les intervalles spécifiés dans le tableau de maintenance périodique. 3. Seulement pour les machines à 4 temps : Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. ■ Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres. ■ S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). ■ Ajouter la quantité adéquate de stabilisant conformément aux recommandations du fabricant. Entreposage de la machine Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine. 1. Laver la machine et la laisser sécher. 2. Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec. 3. Fixer la machine en position verticale. 4. Couvrir la machine. 66 wc_tx003553fr_FM10.fm Pilonneuse 5.14 Entretien Élimination de la machine Introduction Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa durée de vie. Une mise au rebut responsable des composants recyclables, tels que le plastique et le métal, permet de réutiliser ces matériaux - ce qui épargne l'espace de décharge ainsi que de précieuses ressources naturelles. Une mise au rebut responsable empêche également des produits chimiques et des matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les fluides de fonctionnement dans cette machine, y compris le carburant, l'huile moteur, l'huile du système de pilonnage et la graisse peuvent être considérés comme des déchets dangereux dans bien des domaines. Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les réglementations de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination d'équipement de construction. Préparation Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au rebut. Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de risque de sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes non autorisées. S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment de l'arrêt final jusqu'à la mise au rebut. Vidanger tous les fluides, incluant le carburant, l'huile moteur, et l'huile du système de pilonnage. Étancher toute fuite de fluide. Élimination Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut. Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau. Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation locale. Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être recyclés. Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement. wc_tx003553fr_FM10.fm 67 Guide de dépannage 6 Pilonneuse Guide de dépannage Problème Cause Solution Le moteur ne démarre pas, ou s'arrête. Pas de carburant dans le réservoir. Faire le plein de carburant. Bougie encrassée Nettoyer ou remplacer la bougie. Bougie encrassée Nettoyer ou remplacer la bougie. Pot et / ou orifice d'échappement obstrué Nettoyer les obstructions. Filtre à air sale ou bouché Entretenir le filtre à air. Surchauffe du moteur. Ailettes de refroidissement sales Nettoyer les ailettes de refroidissement Le moteur fonctionne, mais le pilon ne dame pas. Orifice d'échappement obstrué Nettoyer les obstructions. Le moteur tourne, mais le fonctionnement du pilon est erratique. Huile ou graisse sur l'embrayage. Enlever l'huile / la graisse de l'embrayage. Accumulation de terre sur le sabot de frappe Nettoyer la terre sur le sabot de frappe. Vitesse de fonctionnement du moteur trop élevée Régler la vitesse de fonctionnement du moteur. Niveau d’huile bas Ajouter de l'huile dans le réservoir d'huile. Le moteur n'accélère pas, est difficile à démarrer, ou fonctionne de façon erratique. Seulement sur les moteurs à injection d'huile : Le moteur démarre et fonctionne pendant un court laps de temps, environ 30 secondes, puis s'arrête. 68 wc_tx003554fr_FM10.fm Pilonneuse 7 7.1 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques BS 50-2i Machine Modèle du moteur BS 50-2i — WM80 Régime moteur fonctionnement tr/min. 4400 ± 100 Régime moteur - ralenti tr/min. 2000 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 Embrayage Bougie d’allumage kW (ch) 1,7 (2,2) à 4400 tr/min tr/min. 2 500 ± 100 type Champion QL87YC Écartement des électrodes mm (po) 0,76 (0,030) Culasse compression (à froid) bar/cm2 (psi) 8,0–9,7 (120–140) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Spécifications de carburant type Essence ordinaire sans plomb (indice d'octane 85 au minimum) Spécifications d'huile, 2-temps type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD. Capacité du réservoir d'huile L (qt) 1,3 (1,4) Capacité du réservoir de carburant L (qt) 3,0 (3,2) Consommation carburant L/h 1,0 (1,1) Temps de fonctionnement hr 2,9 Système de pilonnage Lubrification Capacité en huile du système de pilonnage type SAE 10W30 ml (oz.) 710 (24) 1 Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques. wc_td000585fr_FM10.fm 69 Caractéristiques techniques 7.2 Pilonneuse Poids opérationnel BS 50-2i Machine Numéro de référence Poids opérationnel kg (lb) BS 50-2i 5200000642 5200000660 5200000687 5200000678 5200025428 BS 50-2i 5200000643 5200000658 5200000659 5200000687 5200025429 BS 50-2i 5200000661 BS 50-2i 5200000657 5200011099 59 (131) 58 (129) 57 (126) 56 (124) 70 wc_td000585fr_FM10.fm Pilonneuse 7.3 Caractéristiques techniques BS 60-2i Machine BS 60-2i Modèle du moteur — WM80 Régime moteur - en marche tr/min. 4400 ± 100 Régime moteur - ralenti tr/min. 2000 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 kW (ch) Embrayage 1,8 (2,4) à 4400 tr/min tr/min. Bougie d’allumage 2 500 ± 100 type Champion QL87YC Écartement des électrodes mm (po) 0,76 (0,030) Culasse compression (à froid) bar/cm2 (psi) 8,0–9,7 (120–140) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Spécifications de carburant type Essence ordinaire sans plomb Spécifications d'huile, 2-temps type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD. Capacité du réservoir d'huile L (qt) 1,3 (1,4) Capacité du réservoir de carburant L (qt) 3,0 (3,2) Consommation carburant L/h 1,2 (1,3) Temps de fonctionnement hr 2,5 Lubrification du système de pilonnage type Lubrification du système de pilonnage ml (oz.) SAE 10W30 890 (30) 1 Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc- tion des conditions d'utilisation spécifiques. 7.4 Poids opérationnel BS 60-2i Machine Numéro de référence Poids opérationnel wc_td000585fr_FM10.fm kg (lb) BS 60-2i 5200000645, 5200000664, 5200000682, 5200000689, 5200000690 BS 60-2i 5200000646 5200000665 66 (145) 64 (141) 71 Caractéristiques techniques 7.5 Pilonneuse BS 70-2i Machine BS 70-2i Modèle du moteur — WM80 Régime moteur - en marche tr/min. 4400 ± 100 Régime moteur - ralenti tr/min. 2000 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 kW (ch) Embrayage 2,0 (2,7) à 4400 tr/min tr/min. Bougie d’allumage 2 500 ± 100 type Champion QL87YC Écartement des électrodes mm (po) 0,76 (0,030) Culasse compression (à froid) bar/cm2 (psi) 8,0–9,7 (120–140) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Spécifications de carburant type Essence ordinaire sans plomb Spécifications d'huile, 2-temps type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD. Capacité du réservoir d'huile L (qt) 1,3 (1,4) Capacité du réservoir de carburant L (qt) 3,0 (3,2) Consommation carburant L/h 1,3 (1,4) Temps de fonctionnement hr 2,3 Lubrification du système de pilonnage type Lubrification du système de pilonnage ml (oz.) SAE 10W30 890 (30) 1Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc- tion des conditions d'utilisation spécifiques. 7.6 BS 70-2i Poids opérationnel Machine Numéro de référence BS 70-2i 5200000649, 5200000650, 5200000672, 5200000673 Poids opérationnel kg (lb) 72 74 (164) wc_td000585fr_FM10.fm Pilonneuse 7.7 Caractéristiques techniques BS 50-2 Machine BS 50-2 Modèle du moteur — WM80 Régime moteur fonctionnement tr/min. 4400 ± 100 Régime moteur - ralenti tr/min. 2000 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 kW (ch) Embrayage 1,7 (2,2) à 4400 tr/min tr/min. Bougie d’allumage 2 500 ± 100 type Champion QL87YC Écartement des électrodes mm (po) 0,76 (0,030) Culasse compression (à froid) bar/cm2 (psi) 8,0–9,7 (120–140) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Spécifications de carburant type Mélange d'essence et d'huile Ratio de mélange d'essence et d'huile 2-temps 50:1 – 100:1 Spécifications d'huile, 2-temps type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD. L (qt) 3,0 (3,2) Consommation carburant L/h 1,0 (1,1) Temps de fonctionnement hr 2,9 Capacité du réservoir de carburant Système de pilonnage Lubrification type Capacité en huile du système de pilonnage SAE 10W30 ml (oz.) 710 (24) 1Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc- tion des conditions d'utilisation spécifiques. 7.8 BS 50-2 Poids opérationnel Machine Numéro de référence Poids opérationnel wc_td000585fr_FM10.fm kg (lb) BS 50-2 5200000641 BS 50-2 5200000655 BS 50-2 5200000653 5200000652 BS 50-2 5200000654 5200000685 5200000686 BS 50-2 5200000656 59 (129) 59 (131) 56 (124) 58 (129) 57 (126) 73 Caractéristiques techniques 7.9 Pilonneuse BS 60-2 Machine BS 60-2 Modèle du moteur — WM80 Régime moteur - en marche tr/min. 4400 ± 100 Régime moteur - ralenti tr/min. 2000 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 kW (ch) Embrayage 1,8 (2,4) à 4400 tr/min tr/min. Bougie d’allumage 2 500 ± 100 type Champion QL87YC Écartement des électrodes mm (po) 0,76 (0,030) Culasse compression (à froid) bar/cm2 (psi) 8,0–9,7 (120–140) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Spécifications de carburant type Mélange d'essence et d'huile Ratio de mélange d'essence et d'huile 2-temps — Spécifications d'huile, 2-temps type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD. L (qt) 3,0 (3,2) Consommation carburant L/h 1,2 (1,3) Temps de fonctionnement hr 2,5 Capacité du réservoir de carburant Lubrification du système de pilonnage type Lubrification du système de pilonnage ml (oz.) 50:1 – 100:1 SAE 10W30 890 (30) 1 Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc- tion des conditions d'utilisation spécifiques. 7.10 BS 60-2 Poids opérationnel Machine Numéro de référence Poids opérationnel BS 60-2 5200000663, 5200000688, 5200019205 kg (lb) 74 66 (143) wc_td000585fr_FM10.fm Pilonneuse 7.11 Caractéristiques techniques BS 70-2 Machine BS 70-2 Modèle du moteur — WM80 Régime moteur - en marche tr/min. 4400 ± 100 Régime moteur - ralenti tr/min. 2000 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 kW (ch) Embrayage 2,0 (2,7) à 4400 tr/min tr/min. Bougie d’allumage 2 500 ± 100 type Champion QL87YC Écartement des électrodes mm (po) 0,76 Culasse compression (à froid) bar/cm2 (psi) 8,0–9,7 (120–140) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Spécifications de carburant — Mélange d'essence et d'huile Ratio de mélange d'essence et d'huile 2-temps — 50:1 – 100:1 Spécifications d'huile, 2-temps type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD. L (qt) 3,0 (3,2) Consommation carburant L/h 1,3 (1,4) Temps de fonctionnement hr 2,3 Capacité du réservoir de carburant Lubrification du système de pilonnage type Lubrification du système de pilonnage ml (oz.) SAE 10W30 890 (30) 1Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc- tion des conditions d'utilisation spécifiques. 7.12 BS 70-2 Poids opérationnel Machine Numéro de référence Poids opérationnel wc_td000585fr_FM10.fm BS 70-2 5200000670, 5200000671 kg (lb) 75 74 (164) Caractéristiques techniques 7.13 Pilonneuse BS 65-V Machine BS 65-V Modèle du moteur — WM80 Régime moteur - en marche tr/min. 4400 ± 100 Régime moteur - ralenti tr/min. 1800 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 kW (ch) Embrayage 2,0 (2,7) à 4400 tr/min tr/min. Bougie d’allumage 2 500 ± 100 type Champion QL87YC Écartement des électrodes mm (po) 0,76 (0,030) Culasse compression (à froid) bar/cm2 (psi) 8,0–9,7 (120–140) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Spécifications de carburant — Mélange d'essence et d'huile Ratio de mélange d'essence et d'huile 2-temps — 50:1 – 100:1 Spécifications d'huile, 2-temps type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD. L (qt) 3,0 (3,2) Consommation carburant L/h 1,3 (1,4) Temps de fonctionnement hr 2,3 Capacité du réservoir de carburant Lubrification du système de pilonnage type Lubrification du système de pilonnage ml (oz.) SAE 10W30 890 (30) 1Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc- tion des conditions d'utilisation spécifiques. 7.14 Poids opérationnel BS 65-V Machine Numéro de référence oids opérationnel BS 65-V 5200000669 kg (lb) 76 68 (150) wc_td000585fr_FM10.fm Pilonneuse 7.15 Caractéristiques techniques Mesures du bruit Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN 500-4:2011. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. Machine Niveau de pression sonore à l’endroit où se trouve l’opérateur dB(A) BS 50-2i 92 BS 60-2i 92 BS 70-2i 93 BS 50-2 92 BS 60-2 92 BS 70-2 93 BS 65-V 92 wc_td000585fr_FM10.fm 77 Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 108 108 108 Caractéristiques techniques 7.16 Pilonneuse Mesures des vibrations Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras lors de l’utilisation de ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux normes ISO 5349, EN1033 et EN500-4, le cas échéant. Machine N° d'article HAV m/sec2 HAV po/sec2 9,8 32,1 BS 50-2i 5200000642, 5200000643, 5200000659, 5200000660, 5200000658, 5200000678, 5200025428, 5200025429 5200000661, 5200000657, 5200011099, 5200000687 5,4 17,7 7,6 24,9 BS 60-2i 5200000645, 5200000646, 5200000664, 5200000665, 5200000689, 5200000690, 5200000682 BS 70-2i 5200000649, 5200000650, 5200000673, 5200000672 6,8 22,3 5200000655, 5200000654, 5200000685 9,8 32,1 5200000641, 5200000652, 5200000656, 5200000653, 5200000686 5,4 17,7 BS 60-2 5200000663, 5200000688, 5200019205 7,6 24,9 BS 70-2 5200000670, 5200000671 6,8 22,3 BS 65-V 5200000663 8,6 28,2 BS 50-2 Incertitudes liées aux vibrations transmises aux mains Les vibrations transmises aux mains ont été mesurées conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2. 78 wc_td000585fr_FM10.fm Pilonneuse 7.17 Caractéristiques techniques Dimensions—BS 50-2i, BS 50-2 mm (in.) 673 (26.5) 343 (13.5) 940 (37.0) A B wc_gr011405 wc_td000585fr_FM10.fm A mm (in.) B mm (in.) 5200000656 5200000686 280 (11.03) 337 (13.27) 5200000643 5200000658 5200000659 5200025429 5200000641 5200000654 5200000685 250 (9.84) 337 (13.25) 5200000661 5200000687 5200000655 280 (11.03) 344 (13.55) 5200000657 5200000652 165 (6.50) 337 (13.25) 5200011099 5200000653 190 (7.50) 344 (13.55) BS 50-2i BS 50-2 5200000642 5200000660 5200000687 5200000678 5200025428 79 Caractéristiques techniques 7.18 Pilonneuse Dimensions—BS 60-2i, BS 60-2, BS 70-2i, BS 70-2, BS 65-V mm (in.) 673 (26.5) 343 (13.5) 965 (38.0) A B wc_gr011411 A mm (in.) B mm (in.) 5200000663 5200000688 5200019205 280 (11.02) 336 (13.25) 5200000646 5200000665 5200000690 — 280 (11.02) 342 (13.45) BS 70-2i BS 70-2 A mm (in.) B mm (in.) 5200000649 5200000673 5200000671 330 (12.99) 342 (13.45) 5200000650 5200000672 5200000670 280 (11.02) 336 (13.25) BS 65-V A mm (in.) B mm (in.) 5200000669 280 (11.02) 336 (13.25) BS 60-2i BS 60-2 5200000645 5200000664 5200000689 5200000682 80 wc_td000585fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions 8 Information et garantie, système de contrôle d’émissions La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada. 8.1 Information de base sur le système de contrôle d’émissions Introduction Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency (EPA). Il existe deux types d’émissions qui sont concernées par ces règlements : 1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces règlements exigent que les fabricants garantissent les systèmes de contrôle d’émissions pour les défauts de matériaux et de fabrication. En outre, les réglementations de l’EPA exigent que tous les fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat. Émissions de gaz d’échappement Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Les émissions par évaporation Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant. Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation. Problèmes pouvant affecter les émissions Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson. ■ Démarrage difficile ou calage après le démarrage ■ Ralenti irrégulier ■ Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge ■ Postcombustion (retours de flamme) wc_tx001768fr_FM10.fm 81 Information et garantie, système de contrôle d’émissions ■ Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement ■ Consommation élevée de carburant Trafiquage et altération Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage, Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants constituent du trafiquage : ■ Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou d’échappement. ■ L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de conception. 8.2 Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de contrôle d’émissions de Wacker Neuson La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada. Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail, et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie. Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce sous garantie pendant la période de garantie. Période de garantie limitée de défaut pour le contrôle des émissions de Wacker Neuson Systèmes La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez wackerneuson.com. Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite. Ce qui est couvert Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est 82 wc_tx001768fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/ équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être réparé, la demande ne sera pas refusée. Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous, des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/ équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker Neuson. Émissions de gaz d’échappement Systèmes couverts Parties constituantes Système de dosage de carburant Carburateur et pièces internes Système de rétroaction d’air/carburant (le cas échéant) Système d’enrichissement au démarrage à froid (le cas échéant) Assemblage du régulateur (le cas échéant) Système d’échappement Pot d’échappement catalytique (le cas échéant) Collecteur d’échappement (le cas échéant) Système d’admission d’air Boîtier de filtre à air Élément de filtre à air* Collecteur d’admission (le cas échéant) Système d’allumage Volant magnétique Module d’allumage Contrôles électroniques (le cas échéant) Système d’avance d’allumage (le cas échéant) Capuchon de bougie d’allumage Bougie d’allumage* Des pièces diverses associées au système de contrôle d’émissions d’échappement Tuyauterie Raccords Joints d’étanchéité Joints d’étanchéité statique Pinces * Indique les articles d’entretien consommables. Garantie uniquement jusqu’au premier remplacement prévu. wc_tx001768fr_FM10.fm 83 Information et garantie, système de contrôle d’émissions Émissions par évaporation Systèmes couverts Parties constituantes Système de contrôle par évaporation Réservoir de carburant (le cas échéant) Bouchon du réservoir de carburant (le cas échéant) Conduite de carburant (le cas échéant) Raccords de conduite de carburant (le cas échéant) Pinces (le cas échéant) Absorbeur de carbone (le cas échéant) Connecteur du port de purge (le cas échéant) Des pièces diverses associées au système de contrôle d’émissions par évaporation Pinces Joints Supports de montage Ce qui n’est pas couvert ■ Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication. ■ Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires inadaptés; ou l’altération de toute pièce. ■ Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du moteur/équipement, tels que les bougies et filtres. ■ Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la panne du moteur/équipement. ■ Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de garantie admissibles à exécuter. ■ Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées. Responsabilité de la garantie du propriétaire Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir accompli tous les entretiens prévus. L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson. 84 wc_tx001768fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/ centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de garantie. Comment faire une réclamation Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957, ou [email protected], ou wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson. Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires. Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/ centre de service Wacker Neuson. Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/ équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. wc_tx001768fr_FM10.fm 85 Information et garantie, système de contrôle d’émissions Remarques 86 wc_tx001768fr_FM10.fm Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032