▼
Scroll to page 2
of
66
Notice d’Emploi Pilonneuse BS 50-2 FR 5000184083 09 0213 Copyright © Copyright 2012 – Wacker Neuson Production Americas LLC. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Production Americas LLC. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Version traduite des instructions Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain. BS 50-2 Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machine N° d'article Révisions Machine N° d'article Révisions BS 50-2 0009384 Rev 121, Rev 200+ BS 50-2 0620048 Rev 115, Rev 200+ BS 50-2 0009410 Rev 121, Rev 200+ BS 50-2 0620609 Rev 100+ BS 50-2 0009411 Rev 121, Rev 200+ BS 50-2 0620610 Rev 100+ BS 50-2 0009413 Rev 121, Rev 200+ BS 50-2 0620733 Rev 100+ BS 50-2 0620025 Rev 115, Rev 200+ — — — Documentation de la machine À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine. Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation. S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. wc_tx001354fr.fm 3 Avant-Propos BS 50-2 Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis. Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité. Autorisation du fabricant Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx001354fr.fm Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit BS 50-2, BS 50-2i Type de produit Pilonneuse Fonction du produit Compacter les sols Référence 0009410, 0009411, 0009413, 0620025, 0620048, 0009412, 0009414, 0009416, 0009473, 0620026, 5200003696 Rendement utile installé 1,7 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 106 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon ANNEXE VIII Organisme notifié Lloyds Register Quality Assurance Limited (Notified Body No 0088) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2004/26/EC, 2004/108/EC, EN 500-1, EN 500-4 Mandataire pour documentation technique Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München 2013-CE-BS50-2-2i_fr.fm Menomonee Falls, WI, USA, William Lahner Managing Director 11.02.2013 Dan Domanski Technical Director Paul Sina Manager, Product Engineering Traduction de la déclaration de conformité originale BS 50-2 1 Avant-Propos 3 Déclaration de conformité CE 5 Informations sur la sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 18 Situation des autocollants .................................................................. 18 Signification des autocollants ............................................................. 19 Levage et transport 3.1 3.2 4 Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11 Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 13 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 14 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 16 Autocollants 2.1 2.2 3 Table des matières 24 Levage de la pilonneuse .................................................................... 24 Transport de la pilonneuse ................................................................. 25 Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 27 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 27 Carburant recommandé ..................................................................... 28 Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 30 Position de l’opérateur ........................................................................ 31 Avant de démarrer .............................................................................. 31 Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine ........................... 32 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 34 Équipement optionnel ......................................................................... 35 wc_bo5000184083_09TOC.fm 7 Table des matières 5 BS 50-2 Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 36 Plan d’entretien périodique ..................................................................37 Filtre à air auto-nettoyant ....................................................................38 Vérification des conduites et des raccords de carburant .....................40 Petites fournitures pour le sabot de frappe .........................................41 Inspection de la machine .....................................................................42 Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur .........................43 Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage ................................44 Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage .........................45 Réglage du ralenti ...............................................................................47 Inspection et nettoyage du filtre à carburant .......................................48 Remplacement du filtre à carburant en ligne .......................................49 Emmagasinage à long terme ..............................................................50 Élimination de la machine ...................................................................51 6 Recherche des pannes 52 7 Données techniques 53 7.1 7.2 7.3 7.4 8 Pilonneuse ...........................................................................................53 Mesures du bruit ..................................................................................54 Mesures de la Vibration .......................................................................54 Dimensions ..........................................................................................55 Information et garantie, système de contrôle d’émissions 8.1 8.2 58 Information de base sur le système de contrôle d’émissions ..............59 Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de contrôle d’émissions de Wacker Neuson ............................................61 8 wc_bo5000184083_09TOC.fm BS 50-2 1 1.1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000688fr.fm 9 Informations sur la sécurité 1.2 BS 50-2 Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une pilonneuse vibrante. La pilonneuse Wacker Neuson comprend un moteur à essence ou diesel, un embrayage, un réservoir de carburant, un système de pilonnage à ressort, un sabot de frappe et une poignée. Le moteur transmet la puissance à travers le système de pilonnage et le sabot de frappe, produisant une force de percussion permettant le compactage du sol. L’opérateur guide et commande la machine par derrière, en utilisant la poignée. Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et granuleux dans des lieux confinés. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements Utilisation de la machine comme marteau ou pour d’autres travaux de démolition Raccordement de la machine à toute autre machine Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant Carburant et vapeurs de carburant Blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage ou d’utilisation Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 10 wc_si000688fr.fm BS 50-2 1.3 Informations sur la sécurité Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : enfants personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. Être conscient de la zone d’application. Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. Toutes les commandes fonctionnent correctement. La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. La machine est propre. Les étiquettes de la machine sont lisibles. wc_si000688fr.fm 11 Informations sur la sécurité BS 50-2 Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors du fonctionnement de cette pilonneuse : Toujours rester attentif aux pièces en mouvement de la pilonneuse. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la pilonneuse. Lors du travail au bord de fosses, de pentes, de tranchées et de plate-formes, toujours utiliser la pilonneuse de telle sorte qu'il n'y ait aucun risque de basculement ou de chute. Lors du fonctionnement de cette pilonneuse : Ne pas utiliser une pilonneuse nécessitant une réparation. Ne pas altérer ou désactiver le fonctionnement des commandes de fonctionnement. Ne pas laisser la pilonneuse en marche sans surveillance. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité Après utilisation Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service. Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n’est pas en service. Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. 12 wc_si000688fr.fm BS 50-2 1.4 Informations sur la sécurité Directives de sécurité pour soulever la machine Lors du levage/transport de la machine : S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données techniques. Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité. Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi. Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité. Afin de réduire la possibilité de blessure : Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. wc_si000688fr.fm 13 Informations sur la sécurité 1.5 BS 50-2 Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine: Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité. Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenantsur la machine. Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine: Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine. Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine. L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus. L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié. Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation. Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. 14 wc_si000688fr.fm BS 50-2 Informations sur la sécurité Remplacement de pièces et d’autocollants Remplacer les composants usés ou endommagés. Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : nouer à l’arrière les cheveux longs. retirer tout bijou (y compris les bagues). Pratiques d'entretien sécurisées Ne pas altérer les vitesses du moteur. Faire conctionner le moteur seulement aux vitesses indiquées dans les données techniques. Ne pas utiliser la machine sans filtre à air. Débrancher la bougie d'allumage avant l'entretien afin d'éviter un démarrage accidentel. Ne pas démarrer un moteur noyé après avoir retiré la bougie d'allumage. Le carburant bloqué dans le cylindre va gicler par l’ouverture de la bougie d’allumage. Ne pas tester la bougie si le moteur est noyé ou si une odeur d’essence est présente. Une étincelle de la bougie pourrait mettre le feu aux vapeurs d’essence. wc_si000688fr.fm 15 Informations sur la sécurité 1.6 BS 50-2 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur : Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur : Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant : Nettoyer immédiatement le carburant renversé. Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. Ne pas fumer. Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. 16 wc_si000688fr.fm BS 50-2 Informations sur la sécurité wc_si000688fr.fm Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. 17 Autocollants 2 2.1 BS 50-2 Autocollants Situation des autocollants R 18 wc_si000408fr.fm BS 50-2 2.2 Autocollants Signification des autocollants Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous : A Pour démarrer la machine : 1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI. 2. Appuyer 10 fois sur la poire de purge. 3. Fermer l’étrangleur. 4. Tirer sur la corde du démarreur jusqu’au démarrage du moteur. 5. Mettre la manette des gaz sur RAPIDE. Pour arrêter la machine : 1. Mettre la manette des gaz sur LENT. Avertissement ! Afin de réduire le risque de perte d’acuité auditive, toujours porter une protection antibruit lors de l’utilisation de cette machine. Lire attentivement la Notice d’emploi. Danger ! Risque d’asphyxie. Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone. Ne pas faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en présence d’une ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux d’échappement, par exemple). Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine. Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en carburant. Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. wc_si000408fr.fm 19 Autocollants D BS 50-2 Avertissement ! Les ressorts sont comprimés. Relâcher progressivement le couvercle pour éviter l’éjection du ressort. Pour les instructions correctes de démontage, voir le manuel de réparation. E Avancer le levier pour faire avancer la machine. Pousser le levier vers l’arrière pour faire reculer la machine. Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. 115416 F Pour un confort optimal, une performance maximum et un minimum de vibrations transmises aux mains et aux bras, saisir la poignée comme indiqué. Lire attentivement la Notice d’emploi. Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. 20 wc_si000408fr.fm BS 50-2 G Autocollants Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). I Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. L Ce moteur est certifié pour un fonctionnement ŕ l’essence ordinaire sans plomb associée ŕ de l’huile pour cycle deux temps ŕ un rapport 50:1-100:1. Lire attentivement la Notice d’emploi. Information sur le contrôle des émissions Ce moteur est certifié pour un fonctionnement à l’essence ordinaire sans plomb associée à de l’huile pour cycle deux temps à un rapport 50:1-100:1. Cylindrée 80 cm3 Système de contrôle des émissions d’échappement : OC Famille de moteurs : DW1XS.080RMR Cet équipement est conforme aux réglementations sur les échappements de l’EPA des États-Unis pour 2013 Cet équipement est conforme aux réglementations sur les évaporations de l’EPA des États-Unis avec utilisation de composants agréés Période de conformité des émissions : 300 heures (usage intensif) wc_si000408fr.fm 21 Autocollants BS 50-2 M : 50:1 170731 Utiliser seulement du deux-temps Wacker Neuson ou une autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-LEGD. Un ratio essence / huile dans une plage de 50:1 à 100:1 peut être utilisé. Pour un rendement et une longévité optimum du moteur, un ratio de 100:1 avec une huile entièrement synthétique répondant aux spécifications décrites ci-dessus est préférable. Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. N Tortue = Moteur au ralenti Lapin = Moteur à plein régime Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. O 1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI. 1 2. Fermer l’étrangleur. 181641 2 P WARNING Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE AVERTISSEMENT! L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie. 22 wc_si000408fr.fm BS 50-2 Autocollants Q Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. R Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme NMB-002 du Canada. wc_si000408fr.fm 23 Levage et transport 3 3.1 BS 50-2 Levage et transport Levage de la pilonneuse Spécifications Dispositif de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la pilonneuse (consulter la plaque d'identification sur la pilonneuse) Matériel de levage (crochets, élingues et/ou chaînes) capables de supporter le poids de la pilonneuse Moteur arrêté et frais au toucher Procédure Procéder comme suit pour soulever la pilonneuse. 1. Fixer le matériel de levage au câble de levage central (a). a e wc_gr008981 AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Ne pas utiliser la poignée du guide (e) pour soulever la pilonneuse. f Utiliser seulement le câble de levage central pour soulever la pilonneuse. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Ne pas utiliser le câble de levage central s’il présente des signes d’attaches découpées, d’usure excessive ou d'autres défauts. f Toujours vérifier que le câble de levage central n’est pas usé, endommagé ou détérioré. Remplacer immédiatement tout câble de levage endommagé. f Protéger le câble de levage central contre les arêtes tranchantes. 2. Soulever légèrement la pilonneuse afin de s'assurer que tous les branchements sont solides. 3. Continuer à soulever la pilonneuse autant que nécessaire. 24 wc_tx003046fr.fm BS 50-2 3.2 Levage et transport Transport de la pilonneuse Présentation Cette pilonneuse peut être transportée dans un véhicule, ou manuellement, selon l'état du site de travail et la distance à parcourir. AVIS : Ne pas tracter cette pilonneuse. Spécifications Moteur arrêté et frais au toucher Dispositifs et matériel de levage Réservoir de carburant vidangé (en cas de transport horizontal) Transport dans un véhicule Suivre la procédure ci-dessous pour transporter la pilonneuse dans un véhicule. AVERTISSEMENT Blessure lors du levage. Cette machine est trop lourde pour être soulevée sans assistance mécanique. f Ne pas tenter de soulever ou de porter la pilonneuse sans utiliser les dispositifs et matériels de levage appropriés tels que décrits dans Levage de la pilonneuse. 1. Soulever la pilonneuse jusqu'au véhicule de transport. Voir Levage de la pilonneuse 2. Fixer la pilonneuse au véhicule de transport en position verticale afin de l'empêcher de basculer, de tomber ou de rouler. Si la pilonneuse ne peut pas être fixée en position verticale, Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003046fr.fm 25 Levage et transport BS 50-2 Suite de la page précédente. a. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le bouchon (c). b. Poser la pilonneuse uniquement comme indiqué ci-dessous et l’attacher au véhicule aux points (a) et (b). c b a d wc_gr008982 Transport manuel Des roulements (d) permettent de faire rouler la pilonneuse d'un emplacement à un autre. Procéder comme suit pour déplacer manuellement la pilonneuse. 1. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le bouchon. 2. Reposer la pilonneuse comme indiqué. 3. Soulever la pilonneuse par la poignée de levage (b). 4. Faire rouler la pilonneuse en avant ou en arrière ainsi que nécessaire. 26 wc_tx003046fr.fm BS 50-2 4 4.1 Fonctionnement Fonctionnement Préparation de la machine à sa première utilisation Préparation de la machine à sa première utilisation Pour préparer la machine à sa première utilisation : 1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance. 3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement. wc_tx003047fr.fm 27 Fonctionnement 4.2 BS 50-2 Carburant recommandé Présentation Le moteur de cette pilonneuse ne dispose pas d'un système de lubrification séparé. Pour cette raison, il requiert un mélange essence / huile deux-temps. L'huile deux-temps doit être mélangée avec l'essence de façon à ce que le moteur soit lubrifié à mesure qu'il brûle l'essence. AVIS : Utiliser le mélange essence / huile recommandé pour alimenter cette machine. Utiliser de l'essence seule endommagera sévèrement le moteur. Spécifications Utiliser seulement du deux-temps Wacker Neuson ou une autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD. Un ratio essence / huile dans une plage de 50:1 à 100:1 peut être utilisé. Pour un rendement et une longévité optimum du moteur, un ratio de 100:1 avec une huile entièrement synthétique répondant aux spécifications décrites ci-dessus est préférable. Mélanger de l'essence sans plomb ordinaire avec une huile moteur deux-temps dans un récipient séparé avant de remplir le réservoir. Se référer au tableau ci-dessous à propos des quantités adéquates à utiliser lors du mélange de l'essence et de l'huile. RATIO DE CARBURANT 50:1 RATIO DE CARBURANT 100:1 Essence Huile Essence Huile Essence Huile Essence Huile 5 litres 100 ml 1 gallon 2,5 onces 5 litres 50 ml 1 gallon 1,75 onces 10 litres 200 ml 3 gallons 8,0 onces 10 litres 100 ml 3 gallons 4,0 onces 15 litres 300 ml 5 gallons 13,0 onces 15 litres 150 ml 5 gallons 6,5 onces L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : 28 wc_tx003047fr.fm BS 50-2 Fonctionnement ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. wc_tx003047fr.fm 29 Fonctionnement 4.3 BS 50-2 Réapprovisionnement de la machine en carburant Exigences Machine arrêtée Moteur froid Machine placée à la verticale sur le sabot de frappe Carburant propre et frais Procédure Procéder comme suit pour faire le plein de la machine. AVERTISSEMENT Risque d'incendie et de brûlure. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein. f Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air. f Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 1. Retirer le bouchon (a) du réservoir. a b wc_gr008408 2. Remplir le réservoir jusqu’à ce que le niveau de carburant atteigne le bas du col du réservoir (b). ATTENTION Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites. f Ne pas trop remplir le réservoir. 3. Remettre le bouchon du réservoir. Résultat La machine a maintenant été réalimentée. 30 wc_tx003047fr.fm BS 50-2 4.4 Fonctionnement Position de l’opérateur Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de vibration aux mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en utilisant la machine. Saisir la poignée des deux mains, comme illustré. Se tenir derrière la pilonneuse, en marchant lentement et en guidant le sens du déplacement à mesure que la machine avance. Remarque : En plaçant la main comme illustré, un minimum de vibrations sera transmis aux mains et aux bras. Les niveaux de vibrations transmises aux mains et aux bras ont été enregistrés en position A, conformément aux normes EN 1033 et ISO 5349. 4.5 Avant de démarrer 1. Lire Consignes de Sécurité. 2. Remplir le réservoir avec le mélange propre de carburant. 3. Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble ou gravier. NE PAS la démarrer sur les surfaces dures comme asphalte ou béton. wc_tx003047fr.fm 31 Fonctionnement 4.6 BS 50-2 Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine Spécifications La pilonneuse est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon adéquate. Il se trouve du carburant dans le réservoir. Démarrage de la machine Procéder comme suit pour démarrer la machine. 1. Mettre la commande des gaz sur la position de ralenti (c2). L'écoulement de carburant démarre automatiquement. 2. Fermer le starter (b1). 3. Pomper la poire de la purge (e) 6 à 10 fois ou jusqu'à voir du carburant dans la poire. Remarque : Remarque : Le moteur ne se noiera pas en pompant la poire de purge plus de10 fois. Le pompage de la poire de purge permet d'expulser l'air du système de carburant. Il ne pompe pas de carburant dans le carburateur. Cette procédure continue sur la page suivante. 32 wc_tx003047fr.fm BS 50-2 Fonctionnement Suite de la page précédente. 4. Tirer sur la corde du lanceur à rappel jusqu'au démarrage du moteur. Tirer de multiples fois sur la corde du lanceur (habituellement moins de cinq fois) peut être nécessaire pour démarrer un moteur : sur une nouvelle machine fonctionnant pour la première fois qui n'a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus). qui est à court de carburant. par temps froid. Mode d'emploi de la machine Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser la pilonneuse. 1. Ouvrir en grand la commande des gaz (c3). L'étrangleur s'ouvre automatiquement. 2. Guide le sens de déplacement de la pilonneuse. Laisser la pilonneuse avancer d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la pilonneuse en surrégime. ATTENTION Ne pas soulever ou déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement en cours de fonctionnement. Risque de perte de contrôle. f Couper le moteur avant de soulever ou de déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement f Redémarrer le moteur seulement une fois que la pilonneuse est en place. Utilisation sécurisée Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot doit frapper le sol à plat (d), et pas au niveau de la pointe ou du talon. d wc_gr008978 Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003047fr.fm 33 Fonctionnement BS 50-2 Suite de la page précédente. Guider la pilonneuse de façon à ne jamais être coincé entre la pilonneuse et des objets solides. Veiller à disposer d'une assise solide lors de l'utilisation de la pilonneuse sur un sol inégal ou lors du compactage de matériaux grossiers. Arrêt de la machine 1. Placer la commande des gaz en position ralenti (c2). 2. Arrêter le moteur en déplaçant la commande des gaz au-delà de la détente, sur position Arrêt (c1). Le moteur s'arrêtera et le robinet de carburant se fermera. 4.7 Procédure d’arrêt d’urgence Procédure En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 1. Mettre le moteur au ralenti. 2. Arrêter le moteur. 3. Fermer le robinet de carburant. 4. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions. 34 wc_tx003047fr.fm BS 50-2 4.8 Fonctionnement Équipement optionnel L'équipement optionnel suivant est disponible : Extensions de sabot (a)— un sabot étroit de pilonneuse pour utilisation dans le compactage de tranchées et dans des zones d'espace limité. Les tailles disponibles sont de 102 mm x 102 mm (4 po. x 4 po.) et 102 mm x 309 mm (4 po. x 12 po.). Kit de roue (b)— pneus en caoutchouc plein joints à un axe en acier.fixé à la poignée de levage au moyen d'une plaque de fixation glissante. a b wc_gr008992 Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour les informations de commande. wc_tx003047fr.fm 35 Entretien 5 BS 50-2 Entretien AVERTISSEMENT Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des dommages irréparables à la machine. f Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant. 36 wc_tx003048fr.fm BS 50-2 5.1 Entretien Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Après les 5 heures Toutes les semaines ou toutes les 25 heures Resserrer la visserie du sabot de frappe. Inspecter la machine. 3 3 Tous les jours avant de démarrer Remplacer le filtre à air le cas échéant. 3 Vérifier le niveau d’huile du système de pilonnage dans le regard d’huile. 3 Vérifier quotidiennement l’absence de fissures ou fuites des conduits et des raccords de carburant. Remplacer si nécessaire. Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. 3 Nettoyer et vérifier l’écartement des électrodes de bougie d’allumage. Toutes les 3 mois ou toutes les 300 heures Changer l’huile du système de pilonnage.* Vérifier que le câble de levage de la grue n’est pas usé, endommagé ou détérioré. 3 Toutes les année Remplacer la bougie d’allumage. Inspecter et nettoyer le filtre à carburant. 3 * Remplacer l’huile du système de pilonnage après les 50 premières heures d’utilisation. Remarque : Si le rendement du moteur est médiocre, vérifier, nettoyer et remplacer les éléments du filtre à air selon les besoins. wc_tx003048fr.fm 37 Entretien 5.2 BS 50-2 Filtre à air auto-nettoyant Périodicité Le système d'admission d'air est équipé d'un filtre à deux éléments. Vérifier l'état du filtre à air chaque jour avant d'utiliser la machine. Nettoyer ou remplacer les éléments le cas échéant. Spécifications Moteur arrêté et frais au toucher Remplacement des éléments de filtre (le cas échéant) Détergent doux Alimentation en eau fraîche, propre et chaude Air comprimé AVIS : Ne pas faire fonctionner le moteur sans l’élément principal du filtre en papier Le moteur serait sérieusement endommagé. AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie. f Ne Jamais utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Utiliser seulement de l'air comprimé, un détergent doux et de l'eau chaude. Procédure Procéder comme suit pour nettoyer le filtre à air. 1. Déposer le couvercle de filtre à air (a). a b c i d k wc_gr009185 Cette procédure continue sur la page suivante. 38 wc_tx003048fr.fm BS 50-2 Entretien Suite de la page précédente. 2. Enlever l’élément principal du filtre en papier (b) et le pré-filtre (c) et les inspecter à la recherche de trous ou de déchirures. Remplacer les éléments endommagés. a. Élément principal du filtre en papier (b) : Remplacer l’élément principal du filtre en papier si elle paraît très sale. b. Pré-filtre (c) : Nettoyer le pré-filtre avec de l'air comprimé à basse pression. Si le pré-filtre est extrêmement sale, le laver avec une solution de détergent doux et d'eau chaude. Rincer soigneusement le pré-filtre dans de l'eau propre. Le laisser sécher complètement avant de le réinstaller. Remarque : Ne pas huiler le pré-filtre. 3. Nettoyer le carter du filtre (d) avec un chiffon propre.. Ne pas utiliser d'air comprimé. AVIS : Veiller à ne pas laisser entrer de saleté dans l'orifice d'admission (k) lors du nettoyage. Le moteur serait endommagé. 4. Vérifier que la fente d'éjection des débris (i) n'est pas obstruée. 5. Réinstaller le couvercle de filtre à air. Résultat L'entretien du filtre à air est à présent terminé. wc_tx003048fr.fm 39 Entretien 5.3 BS 50-2 Vérification des conduites et des raccords de carburant Périodicité Chaque jour, avant de faire démarrer la machine. Procédure 1. Vérifier l’absence de fissures ou de fuites sur les des conduites (a) et les raccords (b) de carburant. a b a b a wc_gr008985 2. Réparer ou remplacer le câblage selon besoin. 40 wc_tx003048fr.fm BS 50-2 5.4 Entretien Petites fournitures pour le sabot de frappe Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les écrous de fixation après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer. Les réexaminer ensuite toutes les semaines. Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique. Semelle de refoulement Semelle de refoulement en fonte en plastique T1 T5 T5 T3 T1 T3 wc_gr005385 wc_tx003048fr.fm Torque Nm ft.lbs. T1 86 63 T3 19 14 T5 78.7 58 41 Entretien 5.5 BS 50-2 Inspection de la machine Périodicité Après les cinq premières heures, et chaque semaine ou toutes les 25 heures par la suite (selon ce qui survient en premier) Spécifications Moteur coupé Machine fraîche au toucher Remplacement des pièces le cas échéant (se référer au catalogue des pièces) Procédure 1. Effectuer une inspection extérieure de la machine. Rechercher : Des pièces de fixation desserrées ou manquantes Des pièces craquelées, corrodées ou manquantes Des commandes endommagées ATTENTION Un risque de blessure. f Ne pas faire fonctionner la machine si des dispositifs quelconques de sécurité, des protections, des commandes ou des pièces de fixation sont desserrés, absents ou inopérants. 2. Resserrer les pièces de fixation desserrées. Remplacer les pièces de fixation manquantes le cas échéant. 3. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes. Utiliser seulement des pièces de rechange Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales dans tous les types de spécifications, telles que dimensions physiques, type, puissance et matériau. Résultat La machine a maintenant été inspectée. 42 wc_tx003048fr.fm BS 50-2 5.6 Entretien Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur Périodicité Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier) Contexte Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur permet à l'air frais de circuler autour de la chambre de combustion. Une libre circulation de l'air est nécessaire pour empêcher le moteur de surchauffer. Spécifications Moteur arrêté et frais au toucher Air comprimé Procédure Procéder comme suit pour nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. 1. Localiser les ailettes de refroidissement du moteur (a). a wc_gr008987 2. Utiliser de l'air comprimé pour souffler les saletés et débris hors des ailettes de refroidissement du moteur Résultat Les ailettes de refroidissement du moteur sont nettoyées. wc_tx003048fr.fm 43 Entretien 5.7 BS 50-2 Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage Périodicité Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier) Exigences Moteur arrêté et frais au toucher Clé à bougie Outil de réglage des bougies Brosse métallique Remplacement de la bougie d'allumage si nécessaire (voir Données techniques) AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent très chauds durant le fonctionnement et requièrent un temps de refroidissement après arrêt du moteur. f Ne pas toucher au moteur, au pot d'échappement ou à la bougie d'allumage avant que le moteur ne soit froid. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer et inspecter la bougie d'allumage. 1. Débrancher le fil de la bougie d'allumage (b) et déposer la bougie (a). e b c a d wc_gr008988 2. Inspecter la bougie. Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou écaillé. 3. Nettoyer les électrodes de la bougie d'allumage (d) avec une brosse métallique afin d'éliminer les dépôts de carbone. 4. Vérifier l'écartement des électrodes (e) et ajuster le cas échéant.. Voir les Données techniques pour l'écartement recommandé. 5. Réinstaller la bougie et serrer à 35–41 Nm (25,8–30,2 po.lbs.). AVIS : Une bougie d’allumage desserrée peut devenir brûlante et risque d’endommager le moteur. 44 wc_tx003048fr.fm BS 50-2 5.8 Entretien Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage Contexte L'huile lubrifiante est distribuée à travers le système de pilonnage sous l'effet des vibrations de la pilonneuse. Les trous du piston transportent l'huile du fond de la pilonneuse au carter pendant le fonctionnement de la pilonneuse. L'huile dans le système de pilonnage doit être maintenue au niveau correct pour garantir l'efficacité de fonctionnement du système de pilonnage. Contrôle du niveau d'huile Procéder comme suit pour vérifier le niveau d'huile dans le système de pilonnage. Remarque : Si la pilonneuse a été transportée à l'horizontale ou a récemment été utilisée, la mettre à la verticale pendant 15 minutes avant de contrôler le niveau d'huile. Ceci permettra à l'huile de reposer et de donner une mesure plus précise. 1. Incliner la pilonneuse de sorte à ce qu'elle soit perpendiculaire au sol. 2. Vérifier le niveau d'huile par le hublot de contrôle (a). Le niveau correct d'huile remplit le hublot jusqu'à la moitié ou aux trois quarts. Ajouter plus d'huile si nécessaire. Ajout d'huile Procéder comme suit pour ajouter de l'huile au système de pilonnage. AVIS : Ne pas trop remplir d’huile le système de pilonnage. Un niveau d'huile trop élevé peut créer un blocage hydraulique dans le système de pilonnage. Ceci peut avoir peut causer un fonctionnement irrégulier et endommager l'embrayage du moteur, système de pilonnage et le sabot de frappe. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003048fr.fm 45 Entretien BS 50-2 Suite de la page précédente. 1. Incliner la pilonneuse vers l'avant pour pouvoir accéder au hublot. Fixer la pilonneuse dans cette position. 2. Enlever le hublot. Nettoyer les filets du hublot, puis emballer les filets dans du ruban en téflon. 3. Ajouter de l'huile dans la machine par l'ouverture du hublot dans le carter. 4. Replacer le hublot, mais ne pas encore serrer. 5. Remettre la machine à la verticale pour revérifier le niveau d'huile. 6. Ajouter de l'huile si nécessaire afin de remplir la moitié ou les trois quarts du hublot. 7. Serrer le hublot à 9 Nm (6 pi.lb). Changement d’huile Procéder comme suit pour faire la vidange d'huile du système de pilonnage. Remarque : Mettre l'huile usagée au rebut conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement. 1. Remettre le bouchon de vidange (b). (Sur les machines BS 50, enlever le hublot (a).) 2. Incliner la pilonneuse vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle soit en appui sur la poignée et vider l'huile dans un récipient adapté. Remarque : La vidange peut prendre 10 minutes. Cette procédure continue sur la page suivante. 46 wc_tx003048fr.fm BS 50-2 Entretien Cette procédure continue sur la page suivante. 3. Remettre le bouchon de vidange en place. Le serrer à 54 Nm (40 pi.lb). 4. Ajouter de l'huile comme indiqué plus haut. Résultat L'huile du système de pilonnage est à présent changée. 5.9 Réglage du ralenti Spécifications Tachymètre Tournevis à pointe cruciforme Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour régler la vitesse du ralenti. 1. Déposer la protection (c). 2. Démarrer le moteur et le laisser chauffer à la température de fonctionnement. 3. Au moyen du tachymètre, régler le ralenti du moteur avec le moteur tournant au ralenti et avec l'étrangleur (a) ouvert à fond. 4. Ajuster la vis de réglage du ralenti (b), dans un sens ou dans l'autre, pour obtenir le ralenti correct. Pour le ralenti et le régime opératoire corrects, voir Données techniques. AVIS : Ne pas trop serrer la vis de vitesse du ralenti. Ceci risquerait d'endommager le carburateur. 5. Réinstaller la protection. Résultat La vitesse de ralenti est à présent réglée. wc_tx003048fr.fm 47 Entretien 5.10 BS 50-2 Inspection et nettoyage du filtre à carburant Périodicité Tous les ans, ou toutes les 1 200 heures (selon ce qui survient en premier) Spécifications Moteur coupé Réservoir de carburant vide. Chiffon propre, sec et non pelucheux Filtre à huile de remplacement (si nécessaire) Procédure Procéder comme suit pour nettoyer le filtre à carburant (a). c a a b wc_gr008991 1. Serrer et débrancher la conduite de carburant (b). 2. Dévisser et déposer le filtre à carburant. 3. Essuyez les sédiments ou les débris visibles sur l'extérieur du tamis du filtre à carburant (c) en utilisant un chiffon propre, sec et non pelucheux. 4. Examiner si le tamis du filtre comporte des craquelures ou est endommagé. Remplacer le filtre à carburant si nécessaire. 5. Réinstaller le filtre à carburant et rebrancher la conduite de carburant. 6. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine. Résultat Le filtre à carburant a maintenant été inspecté et nettoyé. 48 wc_tx003048fr.fm BS 50-2 5.11 Entretien Remplacement du filtre à carburant en ligne Périodicité Tous les 5 mois, ou toutes les 500 heures (selon ce qui survient en premier) Exigences Moteur coupé Réservoir de carburant vide. Vérifier le filtre à carburant sur conduite. Procédure Procéder comme suit pour remplacer le filtre à carburant en ligne (a). b a wc_gr010079 1. Fermer le robinet de carburant. 1. Serrer et débrancher les conduites de carburant (b) des deux côtés du filtre à carburant. 2. Déposer et mettre ce liquide au rebut l'ancien filtre à carburant en ligne conformément à la législation de protection de l’environnement en vigueur. 3. Installer le nouveau filtre à carburant en ligne et rebrancher les conduites de carburant. 4. Ouvrir le robinet de carburant. 5. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine. Résultat Le filtre à carburant en ligne a maintenant été remplacé. wc_tx003048fr.fm 49 Entretien 5.12 BS 50-2 Emmagasinage à long terme Introduction Cette machine requiert une maintenance préventive avant un stockage à long terme. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation future. Périodicité Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée pendant 30 jours minimum. Préparation au stockage Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage. 1. Effectuer toutes les réparations nécessaires. 2. Refaire le plein ou changer l'huile (moteur, système de pilonnage, etc.) selon les intervalles spécifiés dans le tableau de maintenance périodique. 3. Seulement pour les machines à 4 temps : Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres. S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). Ajouter la quantité adéquate de stabilisant conformément aux recommandations du fabricant. Entreposage de la machine Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine. 1. Laver la machine et la laisser sécher. 2. Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec. 3. Fixer la machine en position verticale. 4. Couvrir la machine. 50 wc_tx003048fr.fm BS 50-2 5.13 Entretien Élimination de la machine Introduction Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa durée de vie. Une mise au rebut responsable des composants recyclables, tels que le plastique et le métal, permet de réutiliser ces matériaux - ce qui épargne l'espace de décharge ainsi que de précieuses ressources naturelles. Une mise au rebut responsable empêche également des produits chimiques et des matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les fluides de fonctionnement dans cette machine, y compris le carburant, l'huile moteur, l'huile du système de pilonnage et la graisse peuvent être considérés comme des déchets dangereux dans bien des domaines. Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les réglementations de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination d'équipement de construction. Préparation Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au rebut. Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de risque de sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes non autorisées. S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment de l'arrêt final jusqu'à la mise au rebut. Vidanger tous les fluides, incluant le carburant, l'huile moteur, et l'huile du système de pilonnage. Étancher toute fuite de fluide. Élimination Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut. Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau. Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation locale. Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être recyclés. Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement. wc_tx003048fr.fm 51 Recherche des pannes 6 BS 50-2 Recherche des pannes Problème Cause Remède Le moteur ne démarre pas, ou s'arrête. Pas de carburant dans le réservoir. Faire le plein de carburant. Bougie encrassée Nettoyer ou remplacer la bougie. Le moteur n'accélère pas, est difficile à démarrer, ou fonctionne de façon erratique. Mélange de carburant inadéquat : trop d'huile Vidanger le carburant et remplir avec un mélange huile / carburant adéquat. Bougie encrassée Nettoyer ou remplacer la bougie. Pot et / ou orifice d'échappement obstrué Nettoyer les obstructions. Fuite des dispositifs d'étanchéité de vilebrequin Remplacer les dispositif d'étanchéité de vilebrequin Filtre à air sale ou bouché Entretenir le filtre à air. Surchauffe du moteur. Mélange de carburant inadéquat : pas assez d'huile Le moteur fonctionne, mais pas la pilonneuse. Le moteur tourne, mais le fonctionnement de la pilonneuse est erratique. Vidanger le carburant et remplir avec un mélange huile / carburant adéquat. Ailettes de ventilation et / ou pales de ventilateur sales Nettoyer les ailettes de ventilation et / ou les pales de ventilateur. Embrayage endommagé. Réparer ou remplacer l'embrayage. Tige de connexion ou bras de manivelle cassé Remplacer les pièces cassées. Mauvais rendement du moteur : perte de compression Régler la compression. Orifice d'échappement obstrué Nettoyer les obstructions. Huile ou graisse sur l'embrayage. Enlever l'huile / la graisse de l'embrayage. Ressorts brisés ou usés Remplacer les pièces cassées. Accumulation de terre sur le sabot de frappe Nettoyer la terre sur le sabot de frappe. Pièces brisées dans le système de pilonnage ou le carter Remplacer les pièces cassées. Vitesse de fonctionnement du moteur trop élevée Régler la vitesse de fonctionnement du moteur. 52 wc_tx003049fr.fm BS 50-2 7 7.1 Données techniques Données techniques Pilonneuse Puissance nominale des moteur Puissance nominale nette conformément à 80/1269/EEC et ISO 3046-1. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. Poids net Modèle du moteur kg (lb) 0620025 0620048 0009413 0009411 0620609 0620610 0009384 0009410 0620733 56 (124) 57 (126) 58 (129) 59 (130) — WM80 Régime moteur fonctionnement tr/min. 4400 ± 100 Régime moteur - ralenti tr/min. 2000 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal Embrayage Bougie d’allumage kW (ch) 1,7 (2,2) à 4400 tr/min 2500 ± 100 tr/min. type Champion QL95YC Écartement des électrodes mm (po) 0,76 (0,030) Culasse compression (à froid) bar/cm3 (psi) 8,0–9,7 (120–140) Filtre à air type À trois étages avec pré-nettoyeur cyclonique Spécifications de carburant Mélange d'essence et d'huile Essence / huile 2 temps ratio de mélange 50:1 – 100:1 Spécifications d'essence Essence ordinaire sans plomb (indice d'octane 85 au minimum) Spécifications d'huile, 2temps Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD. Un ratio de 50:1 à 100:1 peut être utilisé. Capacité du réservoir de carburant L (qt) 3,0 (3,2) Consommation carburant L (qt)/hr 1,0 (1,1) Temps de fonctionnement hr 2,9 Système de pilonnage Lubrification grade d’huile SAE 10W30, classe de service SJ ou supérieur Capacité en huile du système de pilonnage ml (oz.) 710 (24) wc_td000287fr.fm 53 Données techniques 7.2 BS 50-2 Mesures du bruit Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN ISO 11204. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 92 dB(A). Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A). 7.3 Mesures de la Vibration Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras (HAV) lors de l’utilisation de ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux normes ISO 5349, EN1033 et EN500-4, le cas échéant. 2 HAV 9,8 m/s = 0009410, 0009411, 0620609, 0620733 2 HAV 5,4 m/s = 0009384, 0009413, 0620025, 0620048, 0620610 Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main Les vibrations transmises par la main ont été mesurées conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2. 54 wc_td000287fr.fm BS 50-2 7.4 Données techniques Dimensions mm (in.) wc_gr007411 Machine BS 50-2 wc_td000287fr.fm Numére de référence : A mm (in.) B mm (in.) 0009384 0009410 0009411 0009413 0620025 0620048 0620609 0620610 0620733 250 (9.84) 280 (11.03) 250 (9.84) 280 (11.03) 165 (6.50) 190 (7.50) 250 (9.84) 280 (11.03) 280 (11.03) 337 (13.25) 337 (13.25) 337 (13.25) 344 (13.55) 337 (13.25) 344 (13.55) 337 (13.25) 344 (13.55) 337 (13.25) 55 Données techniques BS 50-2 Remarques : 56 wc_td000287fr.fm BS 50-2 wc_td000287fr.fm Données techniques 57 Information et garantie, système de contrôle d’émissions 8 Information et garantie, système de contrôle d’émissions La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada. 58 wc_tx001768fr.fm Information et garantie, système 8.1 Information de base sur le système de contrôle d’émissions Introduction Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency (EPA). Il existe deux types d’émissions qui sont concernées par ces règlements : 1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces règlements exigent que les fabricants garantissent les systèmes de contrôle d’émissions pour les défauts de matériaux et de fabrication. En outre, les réglementations de l’EPA exigent que tous les fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat. Émissions de gaz d’échappement Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Les émissions par évaporation Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant. Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation. Problèmes pouvant affecter les émissions Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson. Démarrage difficile ou calage après le démarrage Ralenti irrégulier Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge Postcombustion (retours de flamme) Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement Consommation élevée de carburant wc_tx001768fr.fm 59 Information et garantie, système de contrôle d’émissions Trafiquage et altération Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage, Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants constituent du trafiquage : Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou d’échappement. L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de conception. 60 wc_tx001768fr.fm Information et garantie, système 8.2 Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de contrôle d’émissions de Wacker Neuson La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada. Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail, et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie. Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce sous garantie pendant la période de garantie. Période de garantie limitée de défaut pour le contrôle des émissions de Wacker Neuson Systèmes La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez wackerneuson.com. Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite. Ce qui est couvert Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/ équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être réparé, la demande ne sera pas refusée. Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous, des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/ équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker Neuson. wc_tx001768fr.fm 61 Information et garantie, système de contrôle d’émissions Émissions de gaz d’échappement Systèmes couverts Parties constituantes Système de dosage de carburant Carburateur et pièces internes Système de rétroaction d’air/carburant (le cas échéant) Système d’enrichissement au démarrage à froid (le cas échéant) Assemblage du régulateur (le cas échéant) Système d’échappement Pot d’échappement catalytique (le cas échéant) Collecteur d’échappement (le cas échéant) Système d’admission d’air Boîtier de filtre à air Élément de filtre à air* Collecteur d’admission (le cas échéant) Système d’allumage Volant magnétique Module d’allumage Contrôles électroniques (le cas échéant) Système d’avance d’allumage (le cas échéant) Capuchon de bougie d’allumage Bougie d’allumage* Des pièces diverses associées au système de contrôle d’émissions d’échappement Tuyauterie Raccords Joints d’étanchéité Joints d’étanchéité statique Pinces * Indique les articles d’entretien consommables. Garantie uniquement jusqu’au premier remplacement prévu. Émissions par évaporation Systèmes couverts Parties constituantes Système de contrôle par évaporation Réservoir de carburant (le cas échéant) Bouchon du réservoir de carburant (le cas échéant) Conduite de carburant (le cas échéant) Raccords de conduite de carburant (le cas échéant) Pinces (le cas échéant) Absorbeur de carbone (le cas échéant) Connecteur du port de purge (le cas échéant) Des pièces diverses associées au système de contrôle d’émissions par évaporation Pinces Joints Supports de montage 62 wc_tx001768fr.fm Information et garantie, système Ce qui n’est pas couvert Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication. Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires inadaptés; ou l’altération de toute pièce. Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du moteur/équipement, tels que les bougies et filtres. Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la panne du moteur/équipement. Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de garantie admissibles à exécuter. Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées. Responsabilité de la garantie du propriétaire Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir accompli tous les entretiens prévus. L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson. Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/ centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de garantie. Comment faire une réclamation Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957, ou [email protected], ou wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson. wc_tx001768fr.fm 63 Information et garantie, système de contrôle d’émissions Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires. Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/ centre de service Wacker Neuson. Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/ équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. 64 wc_tx001768fr.fm Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032