▼
Scroll to page 2
of
56
Notice d’Emploi Pilonneuse BS 60-4s FR 5000184274 04 0213 Copyright © Copyright 2013 – Wacker Neuson Production Americas LLC. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Production Americas LLC. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Version traduite des instructions Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain. BS 60-4s Avant-Propos Avant-Propos Machines abordées dans le présent manuel Machine N° d'article BS 60-4s 0620323 0620387 0620388 0620813 0620816 0620819 0620820 5200003883 5200004239 Documentation de la machine À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine. Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation. S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. wc_tx001489fr.fm 3 Avant-Propos BS 60-4s Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis. Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité. Autorisation du fabricant Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx001489fr.fm Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit BS 50-4, BS 50-4s, BS 60-4, BS 60-4s Type de produit Pilonneuse Fonction du produit Compacter les sols Référence 0620074, 0620388, 0620483, 0620811, 0620812, 0620813, 0620816, 0620818, 0620819, 0620820, 5200003883, 5200004239 Rendement utile installé 2,1 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 107 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon ANNEXE VIII Organisme notifié Lloyds Register Quality Assurance Limited (Notified Body No 0088) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2004/26/EC, 2004/108/EC, EN 500-1, EN 500-4 Mandataire pour documentation technique Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München 2013-CE-BS50-4_BS60-4_fr.fm Menomonee Falls, WI, USA, William Lahner Managing Director 11.02.2013 Dan Domanski Technical Director Paul Sina Manager, Product Engineering Traduction de la déclaration de conformité originale BS 60-4s 1 Avant-Propos 3 Déclaration de conformité CE 5 Informations sur la sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 18 Situation des autocollants .................................................................. 18 Signification des autocollants ............................................................. 19 Levage et transport de la machine 3.1 3.2 4 Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11 Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 13 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 14 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 16 Autocollants 2.1 2.2 3 Table des matières Levage de la pilonneuse .................................................................... 23 Transport de la pilonneuse ................................................................. 24 Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 23 26 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 26 Carburant recommandé ..................................................................... 26 Position de l’opérateur ........................................................................ 28 Avant de démarrer .............................................................................. 28 Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine ........................... 29 Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas ................................ 32 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 33 Équipement optionnel ......................................................................... 33 wc_bo5000184274_04TOC.fm 7 Table des matières 5 BS 60-4s Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 34 Plan d’entretien périodique ..................................................................35 Filtre à air auto-nettoyant ....................................................................36 Vérification des conduites et des raccords de carburant .....................38 Petites fournitures pour le sabot de frappe .........................................39 Inspection de la machine .....................................................................40 Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur .........................41 Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage ................................42 Remplacement de l'huile moteur .........................................................43 Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage .........................45 Inspection et nettoyage du filtre à carburant .......................................47 Emmagasinage à long terme ..............................................................48 Élimination de la machine ...................................................................49 6 Recherche des pannes 50 7 Données techniques 51 7.1 7.2 7.3 7.4 Pilonneuse ...........................................................................................51 Mesures du bruit ..................................................................................52 Mesures de la Vibration .......................................................................52 Dimensions ..........................................................................................52 8 wc_bo5000184274_04TOC.fm BS 60-4s 1 1.1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000674fr.fm 9 Informations sur la sécurité 1.2 BS 60-4s Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une pilonneuse vibrante. La pilonneuse Wacker Neuson comprend un moteur à essence ou diesel, un embrayage, un réservoir de carburant, un système de pilonnage à ressort, un sabot de frappe et une poignée. Le moteur transmet la puissance à travers le système de pilonnage et le sabot de frappe, produisant une force de percussion permettant le compactage du sol. L’opérateur guide et commande la machine par derrière, en utilisant la poignée. Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et granuleux dans des lieux confinés. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements Utilisation de la machine comme marteau ou pour d’autres travaux de démolition Raccordement de la machine à toute autre machine Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant Carburant et vapeurs de carburant Blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage ou d’utilisation Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 10 wc_si000674fr.fm BS 60-4s 1.3 Informations sur la sécurité Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : enfants personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. Être conscient de la zone d’application. Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. wc_si000674fr.fm 11 Informations sur la sécurité BS 60-4s Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. Toutes les commandes fonctionnent correctement. La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. La machine est propre. Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors du fonctionnement de cette pilonneuse : Toujours rester attentif aux pièces en mouvement de la pilonneuse. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la pilonneuse. Lors du travail au bord de fosses, de pentes, de tranchées et de plate-formes, toujours utiliser la pilonneuse de telle sorte qu'il n'y ait aucun risque de basculement ou de chute. Lors du fonctionnement de cette pilonneuse : Ne pas utiliser une pilonneuse nécessitant une réparation. Ne pas altérer ou désactiver le fonctionnement des commandes de fonctionnement. Ne pas laisser la pilonneuse en marche sans surveillance. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité Après utilisation Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service. Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n’est pas en service. Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. 12 wc_si000674fr.fm BS 60-4s 1.4 Informations sur la sécurité Directives de sécurité pour soulever la machine Lors du levage/transport de la machine : S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données techniques. Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité. Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi. Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité. Afin de réduire la possibilité de blessure : Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. wc_si000674fr.fm 13 Informations sur la sécurité 1.5 BS 60-4s Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine: Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité. Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenantsur la machine. Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine: Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine. Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine. L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus. L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié. Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation. Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. 14 wc_si000674fr.fm BS 60-4s Informations sur la sécurité Remplacement de pièces et d’autocollants Remplacer les composants usés ou endommagés. Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : nouer à l’arrière les cheveux longs. retirer tout bijou (y compris les bagues). Pratiques d'entretien sécurisées Ne pas altérer les vitesses du moteur. Faire conctionner le moteur seulement aux vitesses indiquées dans les données techniques. Ne pas utiliser la machine sans filtre à air. Débrancher la bougie d'allumage avant l'entretien afin d'éviter un démarrage accidentel. Ne pas démarrer un moteur noyé après avoir retiré la bougie d'allumage. Le carburant bloqué dans le cylindre va gicler par l’ouverture de la bougie d’allumage. Ne pas tester la bougie si le moteur est noyé ou si une odeur d’essence est présente. Une étincelle de la bougie pourrait mettre le feu aux vapeurs d’essence. wc_si000674fr.fm 15 Informations sur la sécurité 1.6 BS 60-4s Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur : Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur : Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant : Nettoyer immédiatement le carburant renversé. Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. Ne pas fumer. Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. 16 wc_si000674fr.fm BS 60-4s Informations sur la sécurité wc_si000674fr.fm Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. 17 Autocollants 2 2.1 BS 60-4s Autocollants Situation des autocollants O I H A F B E D K N G M L C wc_gr007427 18 wc_si000494fr.fm BS 60-4s 2.2 Autocollants Signification des autocollants Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous : A Pour démarrer la machine : 1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI. 2. Appuyer 10 fois sur la poire de purge. 3. Fermer l’étrangleur. 4. Tirer sur la corde du démarreur jusqu’au démarrage du moteur. 5. Mettre la manette des gaz sur RAPIDE. Pour arrêter la machine : 1. Mettre la manette des gaz sur LENT. Avertissement ! Afin de réduire le risque de perte d’acuité auditive, toujours porter une protection antibruit lors de l’utilisation de cette machine. Lire attentivement la Notice d’emploi. Danger ! Risque d’asphyxie. Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone. Ne pas faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en présence d’une ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux d’échappement, par exemple). Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine. Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en carburant. Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. wc_si000494fr.fm 19 Autocollants BS 60-4s B AVERTISSEMENT ! Surface chaude C Avertissement ! Les ressorts sont comprimés. Relâcher progressivement le couvercle pour éviter l’éjection du ressort. Pour les instructions correctes de démontage, voir le manuel de réparation. D Pour un confort optimal, une performance maximum et un minimum de vibrations transmises aux mains et aux bras, saisir la poignée comme indiqué. Lire attentivement la Notice d’emploi. Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. 20 wc_si000494fr.fm BS 60-4s Autocollants E Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). F Utiliser uniquement de l’essence propre et filtrée. Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. G Type/Model Item No. lbs Rev. Serial No. kW Max For electrical equipment only. Pour material R electrique seulement. 167009 V Ø P.F. hz RPM Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. A Ins.cl. 176216 kg MON/YR MAX AMB 40° 40°C MADE IN JAPAN H Tortue = Moteur au ralenti Lapin = Moteur à plein régime Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. K Étrangleur 0 = Ouvert l = Fermé wc_si000494fr.fm 21 Autocollants BS 60-4s L Cette pilonneuse est équipée d’un contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas, qui empêche le moteur de fonctionner tant que le niveau d’huile est insuffisant. Voir le chapitre Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas. M Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. N WM 100 4-Temps 4000–4200 tours/min. Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas O WARNING Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE AVERTISSEMENT! L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie. 22 wc_si000494fr.fm BS 60-4s 3 3.1 Levage et transport de la machine Levage et transport de la machine Levage de la pilonneuse Spécifications Dispositif de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la pilonneuse (consulter la plaque d'identification sur la pilonneuse) Matériel de levage (crochets, élingues et/ou chaînes) capables de supporter le poids de la pilonneuse Moteur arrêté et frais au toucher Procédure Procéder comme suit pour soulever la pilonneuse. 1. Fixer le matériel de levage au câble de levage central (a). a e wc_gr008981 AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Ne pas utiliser la poignée du guide (e) pour soulever la pilonneuse. f Utiliser seulement le câble de levage central pour soulever la pilonneuse. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Ne pas utiliser le câble de levage central s’il présente des signes d’attaches découpées, d’usure excessive ou d'autres défauts. f Toujours vérifier que le câble de levage central n’est pas usé, endommagé ou détérioré. Remplacer immédiatement tout câble de levage endommagé. f Protéger le câble de levage central contre les arêtes tranchantes. 2. Soulever légèrement la pilonneuse afin de s'assurer que tous les branchements sont solides. 3. Continuer à soulever la pilonneuse autant que nécessaire. wc_tx003016fr.fm 23 Levage et transport de la machine 3.2 BS 60-4s Transport de la pilonneuse Présentation Cette pilonneuse peut être transportée dans un véhicule, ou manuellement, selon l'état du site de travail et la distance à parcourir. AVIS : Ne pas tracter cette pilonneuse. Spécifications Moteur arrêté et frais au toucher Dispositifs et matériel de levage Réservoir de carburant vidangé (en cas de transport horizontal) Transport dans un véhicule Suivre la procédure ci-dessous pour transporter la pilonneuse dans un véhicule. AVERTISSEMENT Blessure lors du levage. Cette machine est trop lourde pour être soulevée sans assistance mécanique. f Ne pas tenter de soulever ou de porter la pilonneuse sans utiliser les dispositifs et matériels de levage appropriés tels que décrits dans Levage de la pilonneuse. 1. Soulever la pilonneuse jusqu'au véhicule de transport. Voir Levage de la pilonneuse 2. Fixer la pilonneuse au véhicule de transport en position verticale afin de l'empêcher de basculer, de tomber ou de rouler. Si la pilonneuse ne peut pas être fixée en position verticale, Cette procédure continue sur la page suivante. 24 wc_tx003016fr.fm BS 60-4s Levage et transport de la machine Suite de la page précédente. a. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le bouchon (c). b. Poser la pilonneuse uniquement comme indiqué ci-dessous et l’attacher au véhicule aux points (a) et (b). c b a d wc_gr008982 Transport manuel Des roulements (d) permettent de faire rouler la pilonneuse d'un emplacement à un autre. Procéder comme suit pour déplacer manuellement la pilonneuse. 1. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le bouchon. 2. Reposer la pilonneuse comme indiqué. 3. Soulever la pilonneuse par la poignée de levage (b). 4. Faire rouler la pilonneuse en avant ou en arrière ainsi que nécessaire. wc_tx003016fr.fm 25 Fonctionnement 4 4.1 BS 60-4s Fonctionnement Préparation de la machine à sa première utilisation Préparation de la machine à sa première utilisation Pour préparer la machine à sa première utilisation : 1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance. 3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement. 4.2 Carburant recommandé Ce moteur est certifié pour un fonctionnement à l’essence pour automobiles sans plomb. Utiliser exclusivement de l’essence propre et neuve. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagerait le circuit de carburant. L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. 26 wc_tx003017fr.fm BS 60-4s 4.3 Fonctionnement Réapprovisionnement de la machine en carburant Exigences Machine arrêtée Moteur froid Machine placée à la verticale sur le sabot de frappe Carburant propre et frais Procédure Procéder comme suit pour faire le plein de la machine. AVERTISSEMENT Risque d'incendie et de brûlure. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein. f Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air. f Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 1. Retirer le bouchon (a) du réservoir. a b wc_gr008408 2. Remplir le réservoir jusqu’à ce que le niveau de carburant atteigne le bas du col du réservoir (b). ATTENTION Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites. f Ne pas trop remplir le réservoir. 3. Remettre le bouchon du réservoir. Résultat La machine a maintenant été réalimentée. wc_tx003017fr.fm 27 Fonctionnement 4.4 BS 60-4s Position de l’opérateur Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de vibration aux mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en utilisant la machine. Saisir la poignée des deux mains, comme illustré. Se tenir derrière la pilonneuse, en marchant lentement et en guidant le sens du déplacement à mesure que la machine avance. Remarque : En plaçant la main comme illustré, un minimum de vibrations sera transmis aux mains et aux bras. Les niveaux de vibrations transmises aux mains et aux bras ont été enregistrés en position A, conformément aux normes EN 1033 et ISO 5349. 4.5 Avant de démarrer 1. Lire les consignes de sécurité au début de cette Notice d’Emploi. 2. S’assurer que le réservoir d’essence est plein. 3. Vérifier le niveau de l’huile moteur. 4. Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble ou gravier. NE PAS la démarrer sur les surfaces dures comme asphalte ou béton. 28 wc_tx003017fr.fm BS 60-4s 4.6 Fonctionnement Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine Spécifications La pilonneuse est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon adéquate. Il se trouve du carburant dans le réservoir. La pilonneuse est restée droite durant au moins deux minutes. Démarrage de la machine Procéder comme suit pour démarrer la machine. 1. Mettre la commande des gaz sur la position de ralenti (c2). L'écoulement de carburant démarre automatiquement. 2. Fermer le starter (b1). 3. Pomper la poire de la purge (e) 6 à 10 fois ou jusqu'à voir du carburant dans la poire. Remarque : Remarque : Le moteur ne se noiera pas en pompant la poire de purge plus de10 fois. Le pompage de la poire de purge permet d'expulser l'air du système de carburant. Il ne pompe pas de carburant dans le carburateur. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003017fr.fm 29 Fonctionnement BS 60-4s Suite de la page précédente. 4. Tirer sur la corde du lanceur à rappel jusqu'au démarrage du moteur. Tirer de multiples fois sur la corde du lanceur (habituellement moins de cinq fois) peut être nécessaire pour démarrer un moteur : sur une nouvelle machine fonctionnant pour la première fois qui n'a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus). qui est à court de carburant. par temps froid. Mode d'emploi de la machine Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser la pilonneuse. 1. Ouvrir le starter (b2). AVIS : Ouvrir le starter seulement avec la commande des gaz en position ralenti (c2). Ouvrir le starter alors que la commande des gaz n'est pas en position ralenti risque de mettre en mouvement la pilonneuse. 1. Ouvrir en grand la commande des gaz (c3). Remarque : Le moteur est équipé d'un contacteur de fermeture en cas de niveau d’huile bas. Si le moteur cesse de fonctionner au bout de 15 à 30 secondes, vérifier le niveau d'huile du moteur. 2. Guider le sens de déplacement de la pilonneuse. Laisser la pilonneuse avancer d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la pilonneuse en surrégime. ATTENTION Ne pas soulever ou déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement en cours de fonctionnement. Risque de perte de contrôle. f Couper le moteur avant de soulever ou de déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement f Redémarrer le moteur seulement une fois que la pilonneuse est en place. Cette procédure continue sur la page suivante. 30 wc_tx003017fr.fm BS 60-4s Fonctionnement Suite de la page précédente. Utilisation sécurisée Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot doit frapper le sol à plat (d), et pas au niveau de la pointe ou du talon. d wc_gr008978 Guider la pilonneuse de façon à ne jamais être coincé entre la pilonneuse et des objets solides. Veiller à disposer d'une assise solide lors de l'utilisation de la pilonneuse sur un sol inégal ou lors du compactage de matériaux grossiers. Arrêt de la machine 1. Placer la commande des gaz en position ralenti (c2). 2. Arrêter le moteur en déplaçant la commande des gaz au-delà de la détente, en position Arrêt (b). Le moteur s'arrêtera et le robinet de carburant se fermera. wc_tx003017fr.fm 31 Fonctionnement 4.7 BS 60-4s Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas Présentation Le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas est conçu pour éviter l’endommagement du moteur à cause d’un manque d’huile. Lorsque le moteur est en marche, un voyant lumineux (a) indique à l'opérateur le niveau d'huile du moteur. a wc_gr009037 Problème État du niveau d'huile Intervention requise L'indicateur clignote rapidement une fois lors du démarrage du moteur. Le niveau d’huile moteur est acceptable. Aucun L'indicateur clignote lentement. Le moteur démarre, mais s'arrête au bout de 10 à 12 secondes. Le niveau d’huile moteur est bas. Ajouter de l'huile moteur. Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile. L'indicateur s'allume et reste allumé. Le moteur démarre et continue de tourner. Le niveau d'huile moteur est acceptable, mais le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas ne fonctionne pas correctement. Vérifier les branchements du contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas. Remplacer le contacteur si l'indicateur reste allumé. L'indicateur ne clignote pas lors du démarrage du moteur. Le moteur démarre et continue de tourner. Le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas ne fonctionne pas correctement. Vérifier les branchements du contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas. Remplacer le contacteur si l'indicateur ne s'allume toujours pas. 32 wc_tx003017fr.fm BS 60-4s 4.8 Fonctionnement Procédure d’arrêt d’urgence Procédure En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 1. Mettre le moteur au ralenti. 2. Arrêter le moteur. 3. Fermer le robinet de carburant. 4. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions. 4.9 Équipement optionnel L'équipement optionnel suivant est disponible : Extensions de sabot (a)— un sabot étroit de pilonneuse pour utilisation dans le compactage de tranchées et dans des zones d'espace limité. Les tailles disponibles sont de 102 mm x 102 mm (4 po. x 4 po.) et 102 mm x 309 mm (4 po. x 12 po.). Kit de roue (b)— pneus en caoutchouc plein joints à un axe en acier.fixé à la poignée de levage au moyen d'une plaque de fixation glissante. a b wc_gr008992 Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour les informations de commande. wc_tx003017fr.fm 33 Entretien 5 BS 60-4s Entretien AVERTISSEMENT Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des dommages irréparables à la machine. f Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant. 34 wc_tx003018fr.fm BS 60-4s 5.1 Entretien Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Tous les jours avant de démarrer Remplacer le filtre à air le cas échéant. 3 Vérifier le niveau d’huile du système de pilonnage dans le regard d’huile. 3 Vérifier quotidiennement l’absence de fissures ou fuites des conduits et des raccords de carburant. Remplacer si nécessaire. Après les 5 heures Toutes les semaines ou toutes les 25 heures Resserrer la visserie du sabot de frappe. Inspecter la machine. 3 3 Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. 3 Nettoyer et vérifier l’écartement des électrodes de bougie d’allumage. Toutes les 3 mois ou toutes les 300 heures Changer l’huile du système de pilonnage.* Vérifier que le câble de levage central n’est pas usé, endommagé ou détérioré. 3 Toutes les année Remplacer la bougie d’allumage. Inspecter et nettoyer le filtre à carburant. 3 * Remplacer l’huile du système de pilonnage après les 50 premières heures d’utilisation. Remarque : Si le rendement du moteur est médiocre, vérifier, nettoyer et remplacer les éléments du filtre à air selon les besoins. wc_tx003018fr.fm 35 Entretien 5.2 BS 60-4s Filtre à air auto-nettoyant Périodicité Inspecter quotidiennement le filtre à air. Remplacer le filtre à air le cas échéant. Spécifications Moteur arrêté et frais au toucher Remplacer des éléments du filtre à air (le cas échéant). Détergent doux Eau chaud Air comprimé AVIS : Ne pas faire fonctionner le moteur sans le principal filtre à air à papier (b). Le moteur serait sérieusement endommagé. AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie. f Ne Jamais utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Utiliser seulement de l'air comprimé, un détergent doux et de l'eau chaude. Procédure Suivre la méthode ci-dessous pour nettoyer les éléments du filtre. Cette procédure continue sur la page suivante. 36 wc_tx003018fr.fm BS 60-4s Entretien Suite de la page précédente. Déposer le couvercle de filtre à air (a). a b c i d i wc_gr001306 5. Déposer l’élément principal du filtre en papier (b) ainsi que le préfiltre secondaire (c) afin d'y rechercher des trous ou des coupures. Remplacer les éléments s'ils sont endommagés. 6. Élément principal du filtre en papier (b): Remplacer l'élément principal du filtre en papier s'il paraît très sale. 7. Pré-filtre (c) : Nettoyer le pré-filtre avec de l'air comprimé à basse pression. Si le pré-filtre est extrêmement sale, le laver avec une solution de détergent doux et d'eau chaude. Rincer minitieusement le pré-filtre dans de l'eau propre. Le laisser minitieusement sécher avant de le réinstaller.. Remarque : Ne pas huiler le pré-filtre. 8. Nettoyer le boîtier du filtre (d) avec un chiffon propre. Ne pas utiliser d'air comprimé. AVIS : Veiller à ne pas laisser entrer de saleté dans l'orifice d'admission (k) lors du nettoyage. Le moteur serait endommagé. 9. Vérifier que la fente d'éjection des débris du pré-nettoyeur (i) n'est pas bouchée. Résultat La maintenance du filtre à air est à présent terminée. wc_tx003018fr.fm 37 Entretien 5.3 BS 60-4s Vérification des conduites et des raccords de carburant Périodicité Chaque jour, avant de faire démarrer la machine. Procédure 1. Vérifier l’absence de fissures ou de fuites sur les des conduites (a) et les raccords (b) de carburant. b a b a a wc_gr009038 2. Réparer ou remplacer le câblage selon besoin. 38 wc_tx003018fr.fm BS 60-4s 5.4 Entretien Petites fournitures pour le sabot de frappe Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les écrous de fixation après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer. Les réexaminer ensuite toutes les semaines. Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique. Semelle de refoulement Semelle de refoulement en fonte en plastique T1 T5 T5 T3 T1 T3 wc_gr005385 wc_tx003018fr.fm Torque Nm ft.lbs. T1 86 63 T3 19 14 T5 78.7 58 39 Entretien 5.5 BS 60-4s Inspection de la machine Périodicité Après les cinq premières heures, et chaque semaine ou toutes les 25 heures par la suite (selon ce qui survient en premier) Spécifications Moteur coupé Machine fraîche au toucher Remplacement des pièces le cas échéant (se référer au catalogue des pièces) Procédure 1. Effectuer une inspection extérieure de la machine. Rechercher : Des pièces de fixation desserrées ou manquantes Des pièces craquelées, corrodées ou manquantes Des commandes endommagées ATTENTION Un risque de blessure. f Ne pas faire fonctionner la machine si des dispositifs quelconques de sécurité, des protections, des commandes ou des pièces de fixation sont desserrés, absents ou inopérants. 2. Resserrer les pièces de fixation desserrées. Remplacer les pièces de fixation manquantes le cas échéant. 3. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes. Utiliser seulement des pièces de rechange Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales dans tous les types de spécifications, telles que dimensions physiques, type, puissance et matériau. Résultat La machine a maintenant été inspectée. 40 wc_tx003018fr.fm BS 60-4s 5.6 Entretien Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur Périodicité Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier) Contexte Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur permet à l'air frais de circuler autour de la chambre de combustion. Une libre circulation de l'air est nécessaire pour empêcher le moteur de surchauffer. Spécifications Moteur arrêté et frais au toucher Air comprimé Procédure Procéder comme suit pour nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. 1. Localiser les ailettes de refroidissement du moteur (a). a a wc_gr009039 2. Utiliser de l'air comprimé pour souffler les saletés et débris hors des ailettes de refroidissement du moteur Résultat Les ailettes de refroidissement du moteur sont nettoyées. wc_tx003018fr.fm 41 Entretien 5.7 BS 60-4s Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage Périodicité Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier) Exigences Moteur arrêté et frais au toucher Clé à bougie Outil de réglage des bougies Brosse métallique Remplacement de la bougie d'allumage si nécessaire (voir Données techniques) AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent très chauds durant le fonctionnement et requièrent un temps de refroidissement après arrêt du moteur. f Ne pas toucher au moteur, au pot d'échappement ou à la bougie d'allumage avant que le moteur ne soit froid. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer et inspecter la bougie d'allumage. 1. Débrancher le fil de la bougie d'allumage (b) et déposer la bougie (a). e c b d a wc_gr009040 2. Inspecter la bougie. Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou écaillé. 3. Nettoyer les électrodes de la bougie d'allumage (d) avec une brosse métallique afin d'éliminer les dépôts de carbone. 4. Vérifier l'écartement des électrodes (e) et ajuster le cas échéant.. Voir les Données techniques pour l'écartement recommandé. 5. Réinstaller la bougie et serrer à 35–41 Nm (25,8–30,2 po.lbs.). AVIS : Une bougie d’allumage desserrée peut devenir brûlante et risque d’endommager le moteur. 42 wc_tx003018fr.fm BS 60-4s 5.8 Entretien Remplacement de l'huile moteur Périodicité Changer l'huile du moteur chaque mois, ou après 100 heures de fonctionnement. Spécifications Le moteur est arrêté, mais toujours chaud. La machine est sur une surface plane rafraîchir l'huile du moteur (Voir les Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile). Utiliser un revêtement en plastique et un récipient de contenance suffisante pour collecter l'huile vidangée. Remarque : Collecter, stocker et mettre au rebut tous les liquides usagés conformément à la réglementation de protection de l'environnement en vigueur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent extrêmement chauds durant le fonctionnement. f Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir avant de changer l'huile du moteur. AVERTISSEMENT La plupart des huiles contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent provoquer le cancer ou d'autres problèmes de santé en cas d'inhalation, d'ingestion ou de contact avec la peau durant des durées prolongées. f Prendre des précautions pour éviter d'inhaler ou d'ingérer l'huile de moteur usagée. f Laver minutieusement la peau après exposition à de l'huile de moteur usagée. Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer l'huile moteur. 1. Placer la pilonneuse de façon à ce que le moteur soit à niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile (a) et le bouchon de purge (b) pour vidanger l’huile. 3. Remettre le bouchon de vidange en place(b). Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003018fr.fm 43 Entretien BS 60-4s Suite de la page précédente. 4. Remplir le carter moteur avec l’huile recommandée jusqu’à l’ouverture du bouchon (c). Ne pas enfoncer la jauge pour vérifier le niveau d'huile. 5. Replacer le bouchon de remplissage d’huile (a). a c b wc_gr002431 Résultat L'huile du moteur est à présent changée. 44 wc_tx003018fr.fm BS 60-4s 5.9 Entretien Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage Contexte L'huile lubrifiante est distribuée à travers le système de pilonnage sous l'effet des vibrations de la pilonneuse. Les trous du piston transportent l'huile du fond de la pilonneuse au carter pendant le fonctionnement de la pilonneuse. L'huile dans le système de pilonnage doit être maintenue au niveau correct pour garantir l'efficacité de fonctionnement du système de pilonnage. Contrôle du niveau d'huile Procéder comme suit pour vérifier le niveau d'huile dans le système de pilonnage. Remarque : Si la pilonneuse a été transportée à l'horizontale ou a récemment été utilisée, la mettre à la verticale pendant 15 minutes avant de contrôler le niveau d'huile. Ceci permettra à l'huile de reposer et de donner une mesure plus précise. 1. Incliner la pilonneuse de sorte à ce qu'elle soit perpendiculaire au sol. 2. Vérifier le niveau d'huile par le hublot de contrôle (a). Le niveau correct d'huile remplit le hublot jusqu'à la moitié ou aux trois quarts. Ajouter plus d'huile si nécessaire. Ajout d'huile Procéder comme suit pour ajouter de l'huile au système de pilonnage. AVIS : Ne pas trop remplir d’huile le système de pilonnage. Un niveau d'huile trop élevé peut créer un blocage hydraulique dans le système de pilonnage. Ceci peut avoir peut causer un fonctionnement irrégulier et endommager l'embrayage du moteur, système de pilonnage et le sabot de frappe. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003018fr.fm 45 Entretien BS 60-4s Suite de la page précédente. 1. Incliner la pilonneuse vers l'avant pour pouvoir accéder au hublot. Fixer la pilonneuse dans cette position. 2. Enlever le hublot. Nettoyer les filets du hublot, puis emballer les filets dans du ruban en téflon. 3. Ajouter de l'huile dans la machine par l'ouverture du hublot dans le carter. 4. Replacer le hublot, mais ne pas encore serrer. 5. Remettre la machine à la verticale pour revérifier le niveau d'huile. 6. Ajouter de l'huile si nécessaire afin de remplir la moitié ou les trois quarts du hublot. 7. Serrer le hublot à 9 Nm (6 pi.lb). Changement d’huile Procéder comme suit pour faire la vidange d'huile du système de pilonnage. Remarque : Mettre l'huile usagée au rebut conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement. 1. Remettre le bouchon de vidange (b). (Sur les machines BS 50, enlever le hublot (a).) 2. Incliner la pilonneuse vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle soit en appui sur la poignée et vider l'huile dans un récipient adapté. Remarque : La vidange peut prendre 10 minutes. Cette procédure continue sur la page suivante. 46 wc_tx003018fr.fm BS 60-4s Entretien Cette procédure continue sur la page suivante. 3. Remettre le bouchon de vidange en place. Le serrer à 54 Nm (40 pi.lb). 4. Ajouter de l'huile comme indiqué plus haut. Résultat L'huile du système de pilonnage est à présent changée. 5.10 Inspection et nettoyage du filtre à carburant Périodicité Tous les ans, ou toutes les 1 200 heures (selon ce qui survient en premier) Spécifications Moteur coupé Réservoir de carburant vide. Chiffon propre, sec et non pelucheux Filtre à huile de remplacement (si nécessaire) Procédure Procéder comme suit pour nettoyer le filtre à carburant (a). c a a b wc_gr008991 1. Serrer et débrancher la conduite de carburant (b). 2. Dévisser et déposer le filtre à carburant. 3. Essuyez les sédiments ou les débris visibles sur l'extérieur du tamis du filtre à carburant (c) en utilisant un chiffon propre, sec et non pelucheux. 4. Examiner si le tamis du filtre comporte des craquelures ou est endommagé. Remplacer le filtre à carburant si nécessaire. 5. Réinstaller le filtre à carburant et rebrancher la conduite de carburant. 6. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine. Résultat Le filtre à carburant a maintenant été inspecté et nettoyé. wc_tx003018fr.fm 47 Entretien 5.11 BS 60-4s Remplacement du filtre à carburant en ligne Périodicité Tous les 5 mois, ou toutes les 500 heures (selon ce qui survient en premier) Exigences Moteur coupé Réservoir de carburant vide. Vérifier le filtre à carburant sur conduite. Procédure Procéder comme suit pour remplacer le filtre à carburant en ligne (a). a b wc_gr010080 1. Fermer le robinet de carburant. 1. Serrer et débrancher les conduites de carburant (b) des deux côtés du filtre à carburant. 2. Déposer et mettre ce liquide au rebut l'ancien filtre à carburant en ligne conformément à la législation de protection de l’environnement en vigueur. 3. Installer le nouveau filtre à carburant en ligne et rebrancher les conduites de carburant. 4. Ouvrir le robinet de carburant. 5. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine. Résultat Le filtre à carburant en ligne a maintenant été remplacé. 48 wc_tx003018fr.fm BS 60-4s 5.12 Entretien Emmagasinage à long terme Introduction Cette machine requiert une maintenance préventive avant un stockage à long terme. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation future. Périodicité Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée pendant 30 jours minimum. Préparation au stockage Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage. 1. Effectuer toutes les réparations nécessaires. 2. Refaire le plein ou changer l'huile (moteur, système de pilonnage, etc.) selon les intervalles spécifiés dans le tableau de maintenance périodique. 3. Seulement pour les machines à 4 temps : Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres. S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). Ajouter la quantité adéquate de stabilisant conformément aux recommandations du fabricant. Entreposage de la machine Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine. 1. Laver la machine et la laisser sécher. 2. Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec. 3. Fixer la machine en position verticale. 4. Couvrir la machine. wc_tx003018fr.fm 49 Entretien 5.13 BS 60-4s Élimination de la machine Introduction Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa durée de vie. Une mise au rebut responsable des composants recyclables, tels que le plastique et le métal, permet de réutiliser ces matériaux - ce qui épargne l'espace de décharge ainsi que de précieuses ressources naturelles. Une mise au rebut responsable empêche également des produits chimiques et des matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les fluides de fonctionnement dans cette machine, y compris le carburant, l'huile moteur, l'huile du système de pilonnage et la graisse peuvent être considérés comme des déchets dangereux dans bien des domaines. Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les réglementations de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination d'équipement de construction. Préparation Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au rebut. Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de risque de sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes non autorisées. S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment de l'arrêt final jusqu'à la mise au rebut. Vidanger tous les fluides, incluant le carburant, l'huile moteur, et l'huile du système de pilonnage. Étancher toute fuite de fluide. Élimination Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut. Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau. Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation locale. Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être recyclés. Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement. 50 wc_tx003018fr.fm Recherche des pannes 6 BS 60-4s Recherche des pannes Problème Cause Remède Le moteur ne démarre pas, ou s'arrête. Pas de carburant dans le réservoir. Faire le plein de carburant. Bougie encrassée Nettoyer ou remplacer la bougie. Bas niveau d'huile moteur. Ajouter de l'huile pour moteur. Le commutateur du moteur est en position ARRÊT. Placer le commutateur du moteur en position MARCHE. Bougie encrassée Nettoyer ou remplacer la bougie. Pot et / ou orifice d'échappement obstrué Nettoyer les obstructions. Fuite des dispositifs d'étanchéité de vilebrequin Remplacer les dispositif d'étanchéité de vilebrequin Filtre à air sale ou bouché Entretenir le filtre à air. Bas niveau d'huile moteur. Ajouter de l'huile pour moteur. Surchauffe du moteur. Ailettes de ventilation et / ou pales de ventilateur sales Nettoyer les ailettes de ventilation et / ou les pales de ventilateur. Le moteur fonctionne, mais pas la pilonneuse. Embrayage endommagé. Réparer ou remplacer l'embrayage. Tige de connexion ou bras de manivelle cassé Remplacer les pièces cassées. Mauvais rendement du moteur : perte de compression Régler la compression. Orifice d'échappement obstrué Nettoyer les obstructions. Huile ou graisse sur l'embrayage. Enlever l'huile / la graisse de l'embrayage. Ressorts brisés ou usés Remplacer les pièces cassées. Accumulation de terre sur le sabot de frappe Nettoyer la terre sur le sabot de frappe. Pièces brisées dans le système de pilonnage ou le carter Remplacer les pièces cassées. Vitesse de fonctionnement du moteur trop élevée Régler la vitesse de fonctionnement du moteur. Bas niveau d'huile moteur, ou problème avec le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas Voir le sujet à propos du contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas Le moteur n'accélère pas, est difficile à démarrer, ou fonctionne de façon erratique. Le moteur tourne, mais le fonctionnement de la pilonneuse est erratique. L'indicateur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas clignote lentement, s'allume et reste allumé, ou ne s'allume pas au démarrage. 50 wc_tx003019fr.fm BS 60-4s 7 7.1 Données techniques Données techniques Pilonneuse Puissance nominale des moteur Puissance nominale brute conformément à SAE J1995. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. BS 60-4s 0620813 0620387 0620820 0620323 0620388 0620816 0620819 5000182301 5200003883 5200004239 wc_td000406fr.fm Modèle du moteur — WM 100 Poids opérationnel kg (lb) 71 (156) Régime moteur–fonctionnement tr/min. Régime moteur - ralenti tr/min. 2000 ± 100 Embrayage tr/min. 2500 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal (4200 tr/min.) kW (ch) Bougie d’allumage type NGK BM4A ou BMR4A Écartement des électrodes mm (po) 0,6–0,7 (0,23–0,27) Compression de la culasse (à froid) bar (psi) 8,0–9,7 (116–141) Filtre à air type À trois étages avec pré-nettoyeur cyclonique Lubrification du moteur grade d’huile SAE 10W30, SJ ou supérieur Capacité en huile moteur L (qt) 0,36 (0,32) Capacité du réservoir de carburant L (qt) 3,0 (3,2) Carburant type Essence ordinaire sans plomb Consommation carburant L/h 1,2 (1,3) Temps de fonctionnement hr 2,5 Lubrification du système de pilonnage grade d’huile SAE 10W30, SJ ou supérieur Capacité du système de pilonnage ml (oz.) 890 (30) 51 3950 ± 100 4200 ± 100 2,4 (3,2) Données techniques 7.2 BS 60-4s Mesures du bruit Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN ISO 11204. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 91 dB(A). 0620387, 0620820, 0620909 Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 98 dB(A). 0620323, 0620388, 0620818, 0620819, 5200003883, 5200004239 Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A). 7.3 Mesures de la Vibration Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras (HAV) lors de l’utilisation de ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux normes ISO 5349, EN1033 et EN500-4, le cas échéant. 2 HAV 6, 5 m/s Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main Les vibrations transmises par la main ont été mesurées conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2. 7.4 Dimensions mm (in.) 673 (26.5) 343 965 (38) 280 (11.0) 330 (13.0) 52 wc_td000406fr.fm Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032