Stanley fatmax KFFMEW440K-QS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Stanley fatmax KFFMEW440K-QS Manuel utilisateur | Fixfr
www.stanley.eu
KFFMEW440
A
C
2
B
D
E
3
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 1-jährige
Garantie von Stanley Fat Max und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter
www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Stanley
Fat Max -Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser
Anleitung finden.
Ihr neues Stanley Fat Max-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Utilisation prévue
Votre ponceuse Fat Max Stanley KFFMEW440 a été
spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le
plastique et les surfaces peintes. Cet outil a été conçu pour
les utilisateurs non professionnels, ainsi que pour un usage
privé et professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des avertissements et des instructions ci-dessous
peut entraîner des chocs électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
«outil électrique» mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
(Traduction des instructions
FRANÇAIS
initiales)
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modifiez la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurezvous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation.
14
De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.
Des outils de découpe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualifiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
@


Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous l’utilisez dans des endroits
où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
des fils cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe
avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Tenir la pièce travaillée dans vos mains ou
contre votre corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle.
@


Avertissement ! Instructions de sécurité supplémentaires concernant les ponceuses
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter
un danger pour la santé de l’opérateur et des
personnes éventuellement présentes à proximité. Portez un masque antipoussières spécialement conçu pour vous protéger des poussières
et des fumées et veillez à ce que les personnes
se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
Éliminez complètement toutes les poussières après le
ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
(Traduction des instructions initiales)
Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
pénétrer dans la zone de travail.
 Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail.
 Éliminez toutes les particules de poussière et tous les
autres débris de façon sûre.
Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation ou l’utilisation
de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans
ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures
et/ou de dommages matériels.



Sécurité des personnes


Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
 Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/mobile.
 Les blessures dues au remplacement de pièces,
lames ou accessoires.
 Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
 La diminution de l’acuité auditive.
 Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
FRANÇAIS
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent figurent sur l’outil avec le code
date :
:
Avertissement ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
#

Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun fil de terre. Vérifiez toujours que
l‘alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Stanley Fat Max afin d’éviter les risques éventuels.
Utilisation d’une rallonge
 Utilisez toujours une rallonge conforme aux normes et
adaptée à la prise d’alimentation de cet outil (voir les
données techniques). Avant d’utiliser la rallonge, assurez-vous qu’elle est en bon état et qu’elle ne présente
aucun signe d’usure ou de vieillissement. Remplacez
la rallonge si elle est en mauvais état. Lorsque vous
utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble
complètement. L’utilisation d’une rallonge inadaptée à la
puissance absorbée de l’outil ou qui est endommagée ou
défectueuse présente un risque d»incendie ou de choc
électrique.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques :
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton du variateur de vitesse
4. Sortie d’extraction des poussières
5. Disque de ponçage


En mode continu, appuyez sur le bouton de verrouillage
(2) et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en mode continu,
appuyez une seconde fois sur l’interrupteur Marche/Arrêt,
puis relâchez-le.
Système de freinage automatique
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Cette fonction limite la vitesse du disque tant que l’outil n’est
pas en contact avec la pièce à travailler. Dès que l’outil est en
contact avec la pièce, le disque atteint sa vitesse de fonctionnement normale.
Mise en place du disque de ponçage (figure A)
Vidage du sac à poussière
Assemblage



Placez l’outil sur une table en orientant l’axe vers le haut.
Placez le disque de ponçage (5) sur l’axe.
Fixez le disque de ponçage à l’aide des vis (6).
Installation des feuilles abrasives (figure B)
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans qu’une feuille
abrasive ou un accessoire soit en place.
 Appuyez fermement et de façon homogène la feuille sur
le disque de ponçage (5) en vous assurant d’aligner les
trous de la feuille avec ceux de la base.
Mise en place et retrait du sac à poussière
(figure C)


Installez le sac à poussière (7) sur la sortie d’extraction de
la poussière (4).
Pour retirer le sac à poussière, tirez-le hors de la sortie
d’extraction de la poussière.
Raccordement d’un aspirateur (figure D)

Insérez le tuyau (8) de l’aspirateur dans la sortie d’extraction de la poussière (4).
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Variateur de vitesse
Le variateur de vitesse vous permet d’adapter la vitesse de
l’outil à la matière de la pièce à travailler.
 Réglez le bouton de commande (3) sur le réglage voulu.
Utilisez une vitesse rapide pour le bois, une vitesse
moyenne pour les placages et les synthétiques et la vitesse lente pour le verre acrylique, les métaux non-ferreux
et l’élimination des peintures.
Mise en marche et arrêt

16
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (1).
Le sac à poussière doit être vidé toutes les 10 minutes.
 Secouez le sac à poussière pour le vider.
Conseils pour une utilisation optimale (figure E)






N’exercez pas de pression excessive sur l’outil.
Vérifiez régulièrement l’état de la feuille abrasive. Remplacez-la si nécessaire.
Poncez toujours avec un grain correspondant au bois.
Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d’en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin.
Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d’autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez graduellement pour
un grain plus fin pour une finition homogène.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour obtenir
plus d’informations sur les accessoires disponibles.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max sont conçus avec des
normes de qualité supérieures afin d’améliorer les performances
de votre outil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de
tirer le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement sans interruption et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et
de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Éteignez et débranchez l’outil avant toute
opération de maintenance.
 Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil
à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
 Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
(Traduction des instructions initiales)
Remplacement des prises principales (RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
 Jetez l’ancienne prise de façon sûre.
 Raccordez le fil marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
 Branchez le fil bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Ces produits sont conformes aux normes
2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
R. Laverick
Responsable technique
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
21/08/2015
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KFFMEW440
(Type 1)
Tension d’entrée
Vca
230
Puissance absorbée
W
480
Orbites (sans charge)
min-1
4 000 - 12 000
Surface Base de ponçage
mm
Ø 125
Poids
kg
2.47
LpA (pression acoustique) 86 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
LWA (pression acoustique) 97 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Valeur des vibrations émises (ah) 6,94 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
%
DIRECTIVES MACHINES
FRANÇAIS
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie
de 1 an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur
agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet
www.2helpU.com ou en contactant votre agence Stanley Fat
Max locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales.
KFFMEW440 ponceuse
17

Manuels associés