Toyota Tundra 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
595 Des pages
Toyota Tundra 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
TUNDRA_D.book
1 ページ
2014年1月23日
Index illustré
木曜日
午後3時27分
Recherche par illustration
Sécurité
1 routière
À lire absolument
et antivol
2
Combiné
d’instruments
Utilisation de
3 chaque
équipement
Comment lire les instruments et les compteurs,
interpréter les divers témoins d’alerte et indicateurs,
etc.
Ouverture et fermeture des portes et des vitres,
réglages avant de prendre le volant, etc.
4 Conduite
Explications et conseils indispensables à la
conduite
5 Multimédia
Utilisation du système Multimédia
6
Caractéristiques
de l’habitacle
Utilisation des équipements intérieurs, etc.
7
Entretien
et soin
Comment prendre soin de votre véhicule et
l’entretenir
8
En cas de
problème
Comment réagir en cas d’urgence ou de défaillance
Caractéristiques
du
véhicule
Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
9 techniques
Index
TUNDRA_D_14MY_34561D
Recherche par symptôme
Recherche alphabétique
TUNDRA_D.book
2
2 ページ
2014年1月23日
午後3時27分
TABLE DES MATIÈRES
Pour en savoir davantage.............. 8
Comment lire ce manuel.............. 12
Comment rechercher ................... 13
Index illustré................................. 14
1 Sécurité
routière
et
antivol
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le
volant ................................ 28
Pour conduire en toute
sécurité ............................. 30
Ceintures de sécurité .......... 32
Coussins gonflables SRS.... 39
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................. 52
Informations relatives à la
sécurité des enfants.......... 58
Sièges de sécurité enfant.... 59
Installation des sièges de
sécurité enfant .................. 63
Précautions avec les gaz
d’échappement ................. 80
1-2. Système antivol
Système
antidémarrage................... 82
Alarme................................. 84
2 Combiné d’instruments
2.
木曜日
Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs......................... 88
Instruments et compteurs.... 93
Affichage des informations
de parcours ....................... 96
Écran multifonctionnel......... 99
TUNDRA_D_14MY_34561D
3
Utilisation de
chaque équipement
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés ................................... 108
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales.................. 110
Hayon ................................ 116
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant...................... 122
Sièges arrière
(modèles à Double
Cabine et CrewMax)........ 125
Mémorisation de la
position de conduite
(siège conducteur)........... 127
Appuis-tête ........................ 131
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction............. 135
Rétroviseur intérieur .......... 138
Rétroviseurs
extérieurs......................... 141
3-5. Ouverture et fermeture des
vitres et du toit ouvrant
Lève-vitres électriques....... 145
Lunette arrière ................... 148
Lunette arrière électrique... 149
Toit ouvrant........................ 152
TUNDRA_D.book
3 ページ
2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3
4 Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule......... 156
Chargement et bagages.... 165
Limites de charge du
véhicule........................... 168
Conduite avec une
caravane/remorque......... 170
Remorquage de loisirs ...... 192
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(antivol) ........................... 193
Transmission
automatique .................... 195
Commodo de
clignotants....................... 200
Frein de stationnement ..... 201
Avertisseur sonore ............ 202
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage......... 203
Sélecteur
d’antibrouillards............... 207
Essuie-glaces et
lave-glace de
pare-brise........................ 208
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant..... 211
TUNDRA_D_14MY_34561D
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse........ 216
Système intuitif d’aide au
stationnement.................. 220
Système de rétrovision sur
écran ............................... 226
BSM (Surveillance de
l’angle mort)..................... 235
Système de transmission
intégrale (4 roues
motrices).......................... 244
Système AUTO LSD.......... 247
Systèmes d’aide à la
conduite........................... 249
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
en hiver............................ 258
Précautions en
tout-terrain ....................... 262
5 Multimédia
5-1. Opérations de base
Types de système
multimédia ....................... 270
Entune Audio ..................... 272
Prise USB/Prise AUX ....... 275
5-2. Configuration
Menu de configuration ...... 276
Paramètres généraux ....... 277
Paramètres audio ............. 279
Paramètres d’affichage..... 280
Paramètres vocaux............ 281
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TUNDRA_D.book
4
4 ページ
2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
TABLE DES MATIÈRES
5-3. Utilisation du système audio
Opérations audio de
base ............................... 282
Sélection de la source
audio .............................. 283
Utilisation des écrans
de liste............................ 284
Paramètres de son........... 286
5-4. Utilisation de la radio
Utilisation de la radio........ 287
5-5. Lecture d’un CD audio et
de disques MP3/WMA/AAC
Utilisation du lecteur
de CD.............................. 289
5-6. Utilisation d’un appareil
externe
Écoute d’un iPod .............. 294
Écoute d’une clé USB ....... 298
Utilisation de la prise
AUX................................ 302
5-7. Connexion Bluetooth®
Préparations pour
l’utilisation du système
de communications
sans fil............................ 303
Enregistrement d’un
lecteur audio
Bluetooth® pour la
première fois ................... 308
Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois ...... 309
Enregistrement d’un
appareil Bluetooth® ........ 310
Connexion d’un appareil
Bluetooth® ...................... 312
TUNDRA_D_14MY_34561D
Affichage des informations
détaillées sur un
appareil Bluetooth® ........ 314
Paramètres détaillés du
système Bluetooth® ......... 315
5-8. Bluetooth® audio
Écoute en Bluetooth®
audio................................ 316
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation d’un téléphone
Bluetooth® ....................... 317
Passer un appel................. 319
Réception d’un appel........ 322
Conversation au
téléphone......................... 323
Fonction Bluetooth®
de message
téléphonique.................... 326
Utilisation des
commandes au volant ..... 330
Paramètres du téléphone
Bluetooth® ...................... 331
Paramètres des contacts/
historique des appels ...... 333
Que faire si...
(Dépannage) ................... 342
5-10. Utilisation du système de
commande vocale
Système de commande
vocale .............................. 346
5-11. Bluetooth®
Bluetooth® ........................ 348
5-12. Antenne
Antenne ............................. 352
TUNDRA_D.book
5 ページ
2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5
6
Caractéristiques
l’habitacle
de
6-1. Utilisation du système de
climatisation
Système de climatisation
manuel ............................ 356
Système de climatisation
automatique .................... 363
Chauffages/ventilateurs
de sièges......................... 370
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ......................... 373
• Sélecteur principal
d’éclairages
intérieurs/individuels ..... 374
• Éclairages intérieurs/
individuels ..................... 374
• Sélecteur principal
d’éclairage de
chargement ................... 375
TUNDRA_D_14MY_34561D
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements....... 376
• Boîte à gants ................. 378
• Rangement de console
(sièges avant de type
individualisés)................ 379
• Porte-carte .................... 380
• Porte-carte routière
(siège avant de type
banquette) ..................... 382
• Porte-stylo ..................... 383
• Pochette à mouchoirs ... 384
• Console de pavillon ....... 385
• Porte-gobelets............... 386
• Porte-bouteilles ............. 388
• Rangements auxiliaires
(siège avant de type
banquette) ..................... 389
• Compartiment de
rangement ..................... 391
Équipements de coffre....... 393
6-4. Autres équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs.......................... 394
• Pare-soleil de
pare-brise ...................... 394
• Miroirs de courtoisie ...... 394
• Montre ........................... 395
• Affichage de la
température
extérieure ...................... 396
• Prises d’alimentation ..... 397
• Accoudoir ...................... 399
• Poignées de maintien.... 400
Commande d’ouverture
de porte de garage .......... 401
Boussole............................ 407
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TUNDRA_D.book
6
6 ページ
2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
TABLE DES MATIÈRES
7 Entretien et soin
8 En cas de problème
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule ..... 412
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ...... 415
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse............... 482
Si vous devez arrêter
votre véhicule
en urgence ...................... 483
7-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien ....................... 418
Entretien général............... 421
Programmes d’entretien et
de contrôle antipollution
(contrôle technique) ........ 424
8-2. Mesures à prendre en
cas d’urgence
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué ............... 484
Si vous suspectez un
problème ......................... 489
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation ...... 491
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte se
déclenche ........................ 492
Si un message d’alerte
s’affiche (véhicules
équipés d’un écran
multifonctionnel) .............. 501
En cas de crevaison .......... 504
Si le moteur ne démarre
pas................................... 519
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P .............. 521
Si la batterie du véhicule
est déchargée.................. 523
Si votre véhicule
surchauffe........................ 527
Si le véhicule est bloqué.... 530
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec l’entretien
à faire soi-même ............. 425
Capot................................. 428
Compartiment moteur ....... 429
Pneus ................................ 441
Pression de gonflage
des pneus ....................... 450
Jantes................................ 453
Filtre de climatisation ........ 456
Pile de la télécommande
du verrouillage
centralisé......................... 459
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 461
Ampoules .......................... 464
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
7 ページ
2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7
9
Caractéristiques
techniques du véhicule
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.)..................... 534
Informations sur le
carburant......................... 552
Informations sur les
pneus .............................. 556
1
2
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............. 568
3
9-3. Systèmes à initialiser
Systèmes à initialiser ........ 574
4
Index
Que faire si... (Dépannage) ....... 576
Index alphabétique .................... 579
5
6
7
8
9
Pour les véhicules équipés d’un système audio Entune Audio Plus ou
Entune Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE
NAVIGATION MANUEL DU PROPRIÉTAIRE” pour toute information
sur le système multimédia.
Types de système multimédia: →P. 270
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
8 ページ
2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8
Pour en savoir davantage
Manuel du propriétaire principal
Veuillez prendre note du fait que le présent manuel concerne tous les
modèles et présente tous les équipements de série et en option. Par
conséquent, vous pourrez y trouver des explications concernant des
équipements qui ne sont pas montés sur votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits que poursuit Toyota nous oblige à nous réserver le
droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, et
n’indique pas une anomalie.
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota, mais qui ne sont pas d’origine.
Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie
Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur
réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils seraient
susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu’ils pourraient
avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas
d’origine Toyota. Toute modification par montage de pièces qui ne seraient
pas d’origine Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa
sécurité ou sa longévité et serait susceptible d’enfreindre la réglementation
en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
9 ページ
2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9
Installation d’un émetteur-récepteur radio
L’installation d’un système radio émetteur/récepteur dans votre véhicule peut
perturber les systèmes électroniques tels que:
● Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints séquentielle
● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
● Système de freinage antiblocage
● Système de coussins gonflables SRS
● Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Veillez à vous assurer auprès de votre concessionnaire Toyota des
précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l’installation d’un
système radio émetteur/récepteur.
Enregistrements des données du véhicule
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui
enregistrent certaines données, dont notamment:
• Régime moteur
• L’état de l’accélérateur
• L’état du frein
• Vitesse du véhicule
• Position de sélection
Les données enregistrées varient selon le niveau de finition du véhicule et les
options dont il est équipé. Par ailleurs, ces calculateurs n’enregistrent pas les
conversations, les sons ou les images.
● Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour
diagnostiquer des dysfonctionnements, mener la recherche & le
développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des tiers,
excepté:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si
le véhicule est loué
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un
véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
10 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
10
Enregistreur de bord (EDR)
Ce véhicule est pourvu d’un enregistreur de données routières (EDR). Un
EDR sert avant tout à enregistrer dans certaines situations d’accident ou de
quasi-accident, comme le déploiement d’un coussin gonflable ou le choc
avec un obstacle sur la route, des données qui permettront de comprendre
comment les systèmes du véhicule se sont comportés. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données associées à la dynamique du véhicule et aux
systèmes de sécurité pour un court laps de temps, généralement de 30
secondes ou moins.
L’EDR qui équipe ce véhicule est conçu pour enregistrer entre autres des
données sur:
• La façon dont différents systèmes ont fonctionné dans votre véhicule;
• Le fait que les ceintures du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées ou non;
• Jusqu’où le conducteur a appuyé (éventuellement) sur la pédale de
l’accélérateur et/ou de frein; et
• La vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances de
certains accidents et certaines lésions.
REMARQUE: Les données ne sont enregistrées par l’EDR du véhicule que
dans les seuls cas où survient une situation inhabituelle d’accident; l’EDR
n’enregistre aucune donnée dans les conditions normales d’utilisation du
véhicule, et jamais aucune donnée personnelle (par ex. le nom, le sexe, l’âge
et le lieu de l’accident). D’autres intervenants, comme la police par exemple,
peuvent rapprocher les données de l’EDR avec les types de données
d’identification personnelle obtenues à l’occasion d’une enquête sur un
accident.
Il faut un équipement spécial pour lire les données enregistrées par l’EDR, et
pouvoir accéder au véhicule et à ce dispositif. Outre le constructeur
automobile, d’autres intervenants, comme la police, disposant d’équipements
spéciaux, peuvent lire les informations s’ils ont un accès au véhicule ou à
l’EDR.
● Divulgation des données de l’enregistreur de bord
Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées par l’EDR à un
tiers excepté dans le cas où:
• Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou la société
de location s’il s’agit d’un véhicule loué)
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
Cependant, si nécessaire, Toyota pourra:
• Utiliser les données à des fins de recherche sur le niveau de sécurité des
véhicules
• Communiquer les données à un tiers à des fins de recherche sans
divulguer les informations portant spécifiquement sur le véhicule ou son
propriétaire
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
11 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
11
Élimination en fin de vie de votre Toyota
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et des prétensionneurs de
ceinture de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques
explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les coussins gonflables et les
prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela risque de provoquer un
accident comme par exemple un incendie. Veillez à faire démonter et
neutraliser les coussins gonflables SRS et les prétensionneurs de ceinture de
sécurité par le personnel qualifié d’un atelier d’entretien agréé ou par votre
concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule à la casse.
Produits composés de perchlorate
Des précautions spéciales de manipulation peuvent s’appliquer,
Voir le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule comporte des organes et pièces susceptibles de contenir du
perchlorate. Ces composants peuvent inclure les coussins gonflables, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles des télécommandes du
verrouillage centralisé.
ATTENTION
■ Précautions générales pendant la conduite
Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule
lorsque vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de
médicaments, ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser
correctement le véhicule. L’alcool et certaines drogues et médicaments ont
pour effets d’allonger le temps de réaction, de perturber la capacité
d’analyse et de réduire la coordination, ce qui présente un risque important
d’accident dans lequel des personnes pourrait être grièvement blessées,
voire tuées.
Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper
les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à
tout moment à éviter un accident.
Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention
qu’elle exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple
régler un rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une
collision dans laquelle vous-même ou toute autre personne (passager,
piéton, etc.) risquez d’être grièvement blessé ou tué.
■ Précautions générales relatives à la sécurité des enfants
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et
ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les
vitres, le toit ouvrant ou les autres équipements du véhicule. En outre, les
chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer
mortels pour les enfants.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
12 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
12
Comment lire ce manuel
ATTENTION:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont
pas respectées, peut avoir pour conséquence que vous-même
ou autrui soyez tué ou gravement blessé.
NOTE:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont
pas respectées, peut avoir pour conséquence des dommages
ou un mauvais fonctionnement du véhicule ou de ses
équipements.
1 2 3
Indique un mode opératoire ou une procédure à appliquer.
Suivez les étapes dans leur ordre numérique.
Indique l’action (pousser,
tourner, etc.) à effectuer
pour
manœuvrer
les
boutons
et
autres
commandes.
Indique le résultat de l’action
(p. ex. l’ouverture d’un
couvercle).
Indique l’organe ou la
position dont il est question
dans les explications.
Signifie “Ne pas”, “Ne pas
faire”, ou “Ne pas laisser
faire”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
13 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
13
Comment rechercher
■ Recherche par nom
• Index alphabétique......P. 579
■ Recherche
par
position
d’installation
• Index illustré ..................P. 14
■ Recherche par symptôme ou
par bruit
• Que faire si...
(Dépannage) ...............P. 576
■ Recherche par titre
• Table des matières ..........P. 2
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
14
14 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index illustré
Index illustré
■ Extérieur
Sont représentés dans l’illustration les modèles CrewMax, qui peuvent différer
des autres modèles par la forme de leur carrosserie.
1 Portes latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 110
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 110
Ouverture/fermeture des vitres de portes . . . . . . . . . . . . . . . . P. 145
Témoins d’alerte/messages d’alerte*1. . . . . . . . . . . . . . . P. 494, 502
2 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116
Ouverture/fermeture du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116
Démontage du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 117
3 Rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
Orientation des rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
Escamotage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 142
Mémorisation de la position de conduite*2 . . . . . . . . . . . . . . . P. 127
Désembuage des rétroviseurs*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 358, 365
4 Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 208
Précautions pendant la saison hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 258
Pour éviter le gel (dégivreur d’essuie-glaces de
pare-brise)*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 359, 366
5 Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 148, 149
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
15 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
15
Index illustré
6 Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Méthode de ravitaillement en carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Type de carburant/contenance du réservoir . . . . . . . . . . . . . .
7 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions/pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . .
Pneus neige/chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle/permutation/système d’alerte de pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En cas de pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En cas de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 211
P. 211
P. 542
P. 441
P. 549
P. 258
P. 441
P. 504
P. 428
P. 428
P. 542
P. 527
P. 226
Ampoules des éclairages extérieurs
(Méthode de remplacement: P. 464, Puissances: P. 551)
10 Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203
11 Antibrouillards*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 207
12 Clignotants avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 200
Feux de stationnement (type à ampoule)*3/
éclairages de jour (type à ampoule)*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203
13 Feux de stationnement (type à DEL)*3/
éclairages de jour (type à DEL)*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203
14 Clignotants arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 200
15 Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203
16 Éclairages de plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . P. 203
17 Feux de recul
Manœuvre du sélecteur de vitesses sur R . . . . . . . . . . . . . . . P. 195
18 Feux de position latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203
*1: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
*2: Sur modèles CrewMax équipés
*3: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
16
16 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index illustré
■ Tableau de bord
X
Sièges avant de type individualisés
1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 193
Démarrage du moteur/changements de position. . . . . . . . . . . P. 193
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 483
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 519
2 Sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195
Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195
Précautions en cas de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 484
Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué . . . . . . . . . . . . . . P. 521
3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 93
Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage
du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 93
Témoins d’alerte/indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 88
Lorsque les témoins d’alerte s’allument. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 492
4 Écran multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 99
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 99
Lorsque les messages d’alerte sont affichés . . . . . . . . . . . . . . P. 501
5 Pédale du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
Précautions pendant la saison hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 259
Message/signal sonore d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 492, 502
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
17 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
17
Index illustré
6 Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélecteur d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Projecteurs/feux de stationnement/feux arrière/
éclairages de jour*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antibrouillards*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 200
P. 203
P. 203
P. 207
P. 208
P. 208
P. 440
P. 502
P. 428
9 Levier de déverrouillage de volant réglable en
hauteur et en profondeur*3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 135
10 Sélecteur de réglage en hauteur et en profondeur
du volant*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 136
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 136
Mémorisation de la position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 127
11 Système de climatisation manuel*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 356
Système de climatisation automatique*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 363
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 356, 363
Désembueur de lunette arrière*5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 358, 365
Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise*1 . . . . . . . . . . . P. 359, 366
12 Système multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 270
*
2
*
3
*1: Sur modèles équipés
: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
: Véhicules dépourvus de la mémorisation de la position de conduite
*4: Véhicules équipés de la mémorisation de la position de conduite
*5: Sur modèles CrewMax
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
18
18 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index illustré
X
Siège avant de type banquette
1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 193
Démarrage du moteur/changements de position. . . . . . . . . . . P. 193
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 483
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 519
2 Sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195
Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195
Précautions en cas de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 484
Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué . . . . . . . . . . . . . . P. 521
3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 93
Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage
du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 93
Témoins d’alerte/indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 88
Lorsque les témoins d’alerte s’allument. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 492
4 Affichage des informations de parcours*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 96
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 96
5 Écran multifonctionnel*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 99
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 99
Lorsque les messages d’alerte sont affichés . . . . . . . . . . . . . . P. 501
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
19 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index illustré
19
6 Pédale du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
Précautions pendant la saison hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 259
Message/signal sonore d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 492, 502
7 Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 200
Sélecteur d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203
Projecteurs/feux de stationnement/feux arrière/
éclairages de jour*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203
Antibrouillards*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 207
8 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise . . . P. 208
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 208
Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 440
Témoins d’alerte/messages d’alerte*2. . . . . . . . . . . . . . . P. 495, 502
9 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 428
10 Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur. . . P. 135
11 Système de climatisation manuel*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 356
Système de climatisation automatique*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 363
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 356, 363
Désembueur de lunette arrière*3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 358, 365
Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise*1 . . . . . . . . . . . P. 359, 366
12 Système multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 270
*
2:
TUNDRA_D_14MY_34561D
*1: Sur modèles équipés
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
*3: Sur modèles CrewMax
TUNDRA_D.book
20
20 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index illustré
■ Boutons
Est représenté dans l’illustration le tableau de bord des modèles à sièges avant
de type individualisés.
1 Boutons de mémorisation de la position de conduite*1 . . P. 127
2 Boutons des lève-vitres électriques*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 145
3 Bouton de verrouillage des portes*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 113
4 Bouton de verrouillage des lève-vitres*2 . . . . . . . . . . . . . . P. 146
5 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs
extérieurs*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
6 Sélecteur principal d’éclairages intérieurs/individuels . . . P. 374
7 Sélecteur principal d’éclairage de chargement . . . . . . . . . P. 375
8 Sélecteur de correction manuelle d’assiette des
projecteurs*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 204
9 Bouton principal BSM*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 235
10 Bouton de lunette arrière électrique*3. . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
11 Bouton du système intuitif d’aide au stationnement*2 . . . P. 220
12 Bouton de désactivation du VSC . . . . . . . . . P. 247, 250, 252, 254
13 Bouton TOW/HAUL*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 198
14 Bouton de réinitialisation du système d’alerte de
pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 443
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
21 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index illustré
21
\
1 Boutons du système audio au volant*5
2 Boutons de téléphonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 330
3 Bouton “DISP”*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
4 Commodo de régulateur de vitesse*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 216
5 Bouton d’activation vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 346
6 Sélecteur de réglage en hauteur et en profondeur
du volant*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 136
*1: Véhicules équipés d’un sélecteur de réglage
en hauteur et en profondeur du volant
*2: Sur modèles équipés
3
* : Sur modèles CrewMax et sur modèles à Double Cabine si équipés
*4: Véhicules équipés de la mémorisation de la position de conduite
*5: Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
22
22 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index illustré
1 Bouton de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 482
2 Sélecteur de transmission aux roues avant*1 . . . . . . . . . . P. 244
3 Prises d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 397
4 Prise AUX/ prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 275
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
23 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index illustré
23
■ Intérieur
X
Sièges avant de type individualisés
1 Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 39
2 Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 28
3 Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 122
4 Sièges arrière*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 125
5 Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 131
6 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 32
7 Rangement de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 379
8 Boutons intérieurs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114
9 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 386
10 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 388
*1: Sur modèles équipés
*2: Sur modèles à Double Cabine et CrewMax
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
24
24 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index illustré
X
Siège avant de type banquette
1 Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 39
2 Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 28
3 Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 122
4 Sièges arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 125
5 Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 131
6 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 32
7 Boutons intérieurs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114
8 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 386
9 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 388
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
25 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index illustré
25
1 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 138
2 Pare-soleil de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 394
3 Miroirs de courtoisie*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 394
4 Éclairages intérieurs/individuels*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 374
5 Boutons de toit ouvrant*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 152
6 Boutons de commande d’ouverture de porte
de garage*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 401
*1: Sur modèles à Double Cabine et CrewMax
*2: Sur modèles équipés
*3: L’illustration présente l’avant, mais l’arrière en est également équipé.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
26
26 ページ 2014年1月23日
Index illustré
TUNDRA_D_14MY_34561D
木曜日
午後3時27分
TUNDRA_D.book
27 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
27
Sécurité routière
et antivol
1
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le
volant ................................ 28
Pour conduire en toute
sécurité ............................. 30
Ceintures de sécurité .......... 32
Coussins gonflables SRS ... 39
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................. 52
Informations relatives à la
sécurité des enfants.......... 58
Sièges de sécurité enfant ... 59
Installation des sièges de
sécurité enfant .................. 63
Précautions avec les gaz
d’échappement ................. 80
1-2. Système antivol
Système antidémarrage...... 82
Alarme................................. 84
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
28
28 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le volant
Tapis de sol
Utilisez uniquement les tapis de sol conçus spécialement pour les
véhicules dont le modèle et l’année correspondent à votre véhicule.
Fixez-les solidement sur la moquette.
1 Passez les crochets de fixation
(clips) dans les trous du tapis
de sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien fixer en place les
tapis de sol.
*: Alignez toujours les repères
*
.
Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de
ceux illustrés.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
29 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
29
ATTENTION
● Vérifiez que le tapis de sol est
convenablement fixé à la bonne place,
avec tous les crochets de fixation (clips)
fournis. En particulier, prenez soin de
vérifier ce point après chaque
nettoyage du plancher.
● Moteur arrêté et levier sélecteur sur P,
appuyez sur chaque pédale jusqu’au
plancher pour vérifier que son
mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
Respectez les précautions suivantes.
Sinon, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la
manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une
prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule, avec pour
conséquence un accident où vous-même ou autrui risqueriez d’être tué ou
gravement blessé.
■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur
● Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre
millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol
Toyota d’origine.
● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.
● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips)
fournis.
● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
● Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut
ou inversement.
■ Avant de prendre le volant
TUNDRA_D.book
30
30 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Pour conduire en toute sécurité
Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur
à la bonne position avant de prendre le volant.
Position de conduite correcte
1 Réglez l’inclinaison du dossier
de siège de sorte à être assis
bien droit et à ne pas avoir à
vous pencher en avant pour
tourner le volant. (→P. 122)
2 Réglez le siège de sorte à
pouvoir
appuyer
sur
les
pédales sur toute leur course et
à avoir les bras légèrement
pliés au coude lorsque vous
avez le volant en mains.
(→P. 122)
3 Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est
alignée sur le haut de vos oreilles. (→P. 131)
4 Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (→P. 32)
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les passagers
ont bouclé leur ceinture de sécurité. (→P. 32)
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement
la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 59)
Réglage des rétroviseurs
Assurez-vous que vous avez une vue dégagée vers l’arrière en
réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et intérieur.
(→P. 138, 141)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
31 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
31
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant.
Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le
dossier de siège.
Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
● Ne rien ranger sous les sièges avant.
Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les
glissières de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut
entraîner un accident et également occasionner des dommages au
mécanisme de réglage.
● Lorsque vous voyagez sur de longues distances, faites des pauses
régulières avant d’être atteint par la fatigue.
De même, si vous sentez la fatigue ou la somnolence vous gagner
pendant que vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et
arrêtez-vous tout de suite pour faire une pause.
TUNDRA_D.book
32
32 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les
passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité.
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
● Tirez sur la ceinture épaulière
jusqu’à ce qu’elle recouvre
entièrement l’épaule; elle ne
doit cependant pas toucher le
cou ni glisser de l’épaule.
● Placez la sangle abdominale de
la ceinture de sécurité le plus
bas possible sur les hanches.
● Réglez la position du dossier du siège. Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous bien dans le siège.
● Ne pas vriller la ceinture de sécurité.
Bouclage et débouclage de la ceinture de sécurité
1 Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne dans
la boucle jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
2 Pour détacher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton
de déverrouillage.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Touche de
relâchement
TUNDRA_D.book
33 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
33
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Utilisation de la ceinture de sécurité aux sièges avant (modèles à
Simple Cabine)
Relevez le passant de la ceinture
de sécurité avant jusqu’à ce qu’il
se bloque.
1
1 Poussez vers le bas l’ancrage haut de la ceinture de sécurité tout
en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
2 Poussez vers le haut l’ancrage haut de la ceinture de sécurité.
Déplacez vers le haut et le bas le dispositif de réglage de la hauteur,
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
X
Sièges avant
TUNDRA_D_14MY_34561D
X
Sièges
arrière
CrewMax)
(modèles
Sécurité routière et antivol
Réglage de la hauteur d’ancrage des ceintures de sécurité
(modèles à Double Cabine et CrewMax)
TUNDRA_D.book
34
34 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Les prétensionneurs agissent sur
les ceintures de sécurité pour
plaquer très rapidement les
occupants contre leur siège, en la
rétractant lorsque le véhicule subit
certains types de choc frontal
violent ou de choc latéral, ou
lorsqu’il se retourne.
Les
prétensionneurs
ne
se
déclenchent pas en cas de choc
léger à l’avant et par le côté, ou de
percussion par l’arrière.
■ Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut
également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un
mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas
vous gêner dans vos gestes.
■ Enrouleur à verrouillage automatique (ALR)
Quand la sangle diagonale d’un passager est complètement déroulée, puis
légèrement rétractée, elle reste verrouillée dans cette position et ne peut plus
être déroulée. Cette fonction permet d’arrimer solidement un siège de
sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la
s’enrouler, puis tirez à nouveau dessus. (→P. 63)
■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées
principalement pour les personnes de taille adulte.
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 59)
● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant
l’utilisation de la ceinture de sécurité. (→P. 32)
■ Remplacement de la ceinture après l’activation du dispositif de tension
des ceintures
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors
de la première collision et pas lors des suivantes.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
35 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
35
■ Rallonge de ceinture de sécurité
Si vous ne pouvez pas attacher vos
ceintures de sécurité parce qu’elles ne
sont pas assez longues, vous pouvez
vous procurer gratuitement une rallonge
de ceinture de sécurité à votre taille
auprès de votre concessionnaire Toyota.
1
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne
pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule
personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● N’inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise adéquate. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de
protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement
en appui contre les sièges.
● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos
hanches et bien dans l’axe.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Sécurité routière et antivol
ATTENTION
TUNDRA_D.book
36
36 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
ATTENTION
■ Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (→P. 32)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel
autre
passager,
en
déroulant
complètement la sangle diagonale pardessus l’épaule et en évitant de faire
passer la ceinture sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement portée, tout freinage
brusque ou collision risque d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles,
non seulement à la femme enceinte,
mais aussi au fœtus.
■ Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (→P. 32)
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la
ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de
provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner
la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire
de ciseaux pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceintures de sécurité
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute
la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement
le poids du passager. En conséquence, le prétensionneur de ceinture de
sécurité du siège passager avant risque de ne pas se déclencher en cas
de choc.
● Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être
remplacée par votre concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
37 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
37
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
■ Ancrage supérieur réglable (modèles à Double Cabine et CrewMax)
Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre
épaule. Elle ne doit en aucun cas venir appuyer contre le cou, ni glisser de
l’épaule. Négliger cette précaution pourrait réduire la protection lors d’un
accident et causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’arrêt
brusque, d’embardée ou d’accident. (→P. 33)
■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité
● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant
qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte
aucune garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves,
voire mortelles.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si votre ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
● Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les
ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par
votre concessionnaire Toyota. Par une mauvaise manipulation des
prétensionneurs, vous êtes susceptible d’en altérer le fonctionnement
correct, avec un risque de blessures graves, voire mortelles.
■ Avant d’utiliser une ceinture de sécurité aux sièges avant (modèles à
Simple Cabine)
Assurez-vous que le passant de la ceinture de sécurité est bloqué en
position relevée avant d’attacher la ceinture.
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher la
ceinture sans la rallonge.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, car la ceinture ne maintiendra pas correctement le siège,
ce qui augmentera les risques de blessures graves voire mortelles en cas
d’accident.
● Une rallonge personnelle risque de ne pas présenter les mêmes garanties
de sécurité en cas d’utilisation sur un autre véhicule, par une autre
personne, où à une autre place que celle pour laquelle elle a été prévue.
TUNDRA_D.book
38
38 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
NOTE
■ Lorsqu’on utilise une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur la boucle de
déverrouillage de la rallonge, et non sur celle de la ceinture de sécurité.
Ainsi, vous êtes sûr de ne pas abîmer l’habitacle ni la rallonge elle-même.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
39 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
39
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit certains types d’impacts violents pouvant blesser
gravement les occupants. Ils fonctionnent en conjonction avec
les ceintures de sécurité afin de réduire les risques de blessures
graves, voire mortelles.
1
Sécurité routière et antivol
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
40
40 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
◆ Coussins gonflables SRS frontaux
1 Coussins gonflables SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et
du passager avant contre les chocs avec les éléments de
l’habitacle
2 Coussins gonflables SRS de genoux
Participent à la protection du conducteur et du passager avant
◆ Coussins gonflables SRS latéraux et rideau
3 Coussins gonflables SRS latéraux
Participent à la protection du haut du corps des occupants des
sièges avant
4 Coussins gonflables SRS rideau
● Participent principalement à la protection de la tête des
occupants assis dans les sièges des places extérieures
● Peuvent empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en
cas de retournement de celui-ci
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
41 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
41
Composition du système de coussins gonflables SRS
X
Modèles à Simple Cabine
1
Sécurité routière et antivol
X
Modèles à Double Cabine et CrewMax
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
42
42 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1 Prétensionneurs de ceintures
de sécurité
2 Coussins
gonflables
de
genoux
3 Témoins
indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
4 Coussin gonflable passager
avant
5 Coussins gonflables rideau
6 Coussins gonflables latéraux
(sièges avant)
7 Système
de classification
d’occupant du siège passager
avant (ECU et capteurs)
8 Témoin d’alerte SRS
9 Coussin gonflable conducteur
10 Capteur de position du siège
conducteur
11 Capteurs
d’impact
latéral
(arrière) (modèles à Double
Cabine et CrewMax)
12 Capteurs
d’impact
latéral
(porte avant) (modèles à
Double Cabine et CrewMax)
13 Capteurs
d’impact
latéral
(avant) (modèles à Simple
Cabine)
14 Contacteur
ceinture
conducteur
de boucle de
de
sécurité
15 Contacteur
de boucle de
ceinture de sécurité passager
avant
16 Capteurs d’impact avant
17 Boîtier
électronique
coussins gonflables
de
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS,
dont la conception est basée sur les normes de sécurité des véhicules
automobiles américains (FMVSS208). Le boîtier électronique de
coussins gonflables (ECU) utilise les informations reçues des
capteurs, etc. détaillés dans le schéma ci-dessus de composition du
système pour commander le déploiement des coussins gonflables.
Ces informations comprennent des informations sur la gravité de la
collision et les occupants. Le déploiement rapide des coussins
gonflables est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les
dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant
d’amortir le mouvement des occupants.
Siège avant de type banquette: Les coussins gonflables SRS sont
conçus pour protéger le conducteur et le passager avant droit, et en
aucun cas une personne assise à la place centrale avant.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
43 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
43
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protection
complémentaires aux ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance
considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin
gonflable. Conseils de la National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA):
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 - 3 in. (50 - 75 mm) du déploiement, placezvous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour garantir une
marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le
moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à moins de
10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de
plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la
plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in.
(250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé,
simplement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des
difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un
coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule
est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA cidessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue
des commandes au tableau de bord.
TUNDRA_D.book
44
44 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
ATTENTION
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Si vous attachez une rallonge de
ceinture de sécurité aux boucles des
ceintures de sièges avant, mais pas au
pêne de la ceinture de sécurité
proprement
dite,
les
coussins
gonflables SRS frontaux déterminent
que le conducteur et le passager avant
portent leur ceinture de sécurité, alors
même qu’elle n’est pas attachée. Dans
ce cas, les coussins gonflables SRS
frontaux risquent de ne pas se déployer
correctement en cas de collision,
causant des blessures graves, voire
mortelles. Veillez à porter la ceinture de
sécurité avec la rallonge de ceinture de
sécurité.
● Le coussin gonflable SRS passager avant se déploie également avec une
puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
● Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures
graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal
attachés. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes
pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement
que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière
du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs
pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant. (→P. 59)
● Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et
ne pas s’appuyer contre la planche de
bord.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
45 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
45
ATTENTION
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Ne pas s’appuyer contre la porte, contre
le rail latéral de toit ou contre les
montants avant, latéraux et arrière.
● Ne laissez personne s’agenouiller face
à la portière sur les sièges du passager
ou sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.
● Ne fixez ni ne posez aucun objet sur la
planche de bord, la garniture centrale
du volant de direction et la partie
inférieure du tableau de bord.
Lors du déploiement des coussins
gonflables SRS conducteur, passager
avant et de genoux, tout objet risque de
se transformer en projectile.
● Ne rien fixer aux portes, à la vitre de
pare-brise, aux vitres latérales, aux
montants avant et arrière, au rail latéral
de toit et à la poignée de maintien.
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
● Ne laissez pas un enfant debout face
au coussin gonflable SRS passager
avant ni assis sur les genoux d’un
passager avant.
● Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les
genoux.
TUNDRA_D.book
46
46 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
ATTENTION
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Ne pas attacher à la clé des objets
lourds, pointus ou très durs, comme
d’autres clés par exemple. Ces objets
risquent d’entraver le déploiement du
coussin gonflable SRS de genoux ou
d’être projetés en direction du siège
conducteur par la force de déploiement,
constituant ainsi un danger potentiel.
● Ne suspendez aux crochets à vêtements aucun cintre nu ni aucun objet
dur. En cas de déploiement des coussins gonflables SRS rideau, tous ces
objets pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures
graves, voire mortelles.
● Si une housse en vinyle recouvre la partie où le coussins gonflable SRS
de genoux se déploie, veillez à l’enlever.
● N’utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de
déploiement des coussins gonflables SRS latéraux, car il risquerait d’en
gêner le déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins
gonflables latéraux de fonctionner correctement, désactiver le dispositif ou
entraîner le déploiement accidentel des coussins latéraux, entraînant la
mort ou des blessures graves.
● Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux zones
renfermant les composants des coussins gonflables SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des coussins
gonflables SRS.
● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS
immédiatement après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être
chauds.
● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air
frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger.
Retirez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations
de la peau.
● Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures de montants
avant et arrière, apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les remplacer
par votre concessionnaire Toyota.
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute
la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement
le poids du passager. En conséquence, les coussins gonflables SRS
frontaux du passager avant peuvent ne pas se déployer en cas de
collision.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
47 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
47
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
■ Modification et élimination en fin de vie des éléments du système de
coussins gonflables SRS
Consultez impérativement votre concessionnaire Toyota si vous avez
besoin d’intervenir sur votre véhicule ou de procéder à l’une des
modifications suivantes. Les coussins gonflables SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement ou se déployer (gonfler) accidentellement,
provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
● Installation, dépose, démontage et réparations des coussins gonflables
SRS
● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
● Réparation ou modification des ailes avant, du bouclier avant, ou des
flancs de l’habitacle
● Installation d’un équipement de protection sur la calandre (pare-buffle,
pare-kangourou, etc.), d’un chasse-neige, de treuils ou d’une galerie de
toit
● Modification des suspensions du véhicule
● Installation d’appareils électroniques, tels qu’un émetteur/récepteur radio
ou lecteur de CD
● Aménagements du véhicule visant à permettre sa conduite par une
personne atteinte d’un handicap physique
TUNDRA_D.book
48
48 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
● Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut
causer des ecchymoses ou de légères brûlures.
● Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une
poussière blanche.
● Certaines parties du module de coussin gonflable (moyeu de volant,
habillage du coussin gonflable et générateur de gaz), ainsi que les sièges
avant, certaines parties des montants avant et arrière et des rails latéraux
de toit peuvent rester très chauds pendant quelques minutes. Le coussin
gonflable, lui aussi, peut être très chaud.
● Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins
gonflables SRS frontaux)
● Les coussins gonflables SRS frontaux se déploient lorsque la violence du
choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de
12 à 18 mph (20 à 30 km/h) environ contre un obstacle fixe et indéformable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les
situations suivantes:
• Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un
véhicule en stationnement ou un panneau de signalisation par exemple
• Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-àdire où dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un
poids lourd
● Selon le type de collision, il est possible que les prétensionneurs de ceinture
de sécurité soient les seuls à se déclencher.
● Les coussins gonflables SRS frontaux du passager avant ne se déploient
pas si personne n’est assis dans le siège du passager avant droit.
Cependant, les coussins gonflables SRS frontaux du passager avant
peuvent se déployer si un bagage est placé sur le siège, même si le siège
est inoccupé. (→P. 52)
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins
gonflables SRS latéraux et rideau)
● Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la
violence du choc dépasse le seuil prévu (niveau de force correspondant au
choc généré par un véhicule d’environ 3300 lb. [1500 kg] percutant
l’habitacle selon un angle perpendiculaire à son orientation à une vitesse
d’environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
● Les coussins gonflables SRS rideau se déploient en cas de retournement
du véhicule.
● Les coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déclencher en
cas de choc frontal violent.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
49 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
49
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (ils se
gonflent), en dehors d’une collision
Les coussins gonflables SRS frontaux et rideau peuvent aussi se déployer en
cas de choc violent par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques
exemples.
● Choc contre un trottoir ou un obstacle
en dur
● Chute ou saut dans un trou profond
● Impact violent ou chute du véhicule
1
Les coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déployer dans les
cas illustrés par la figure.
Sécurité routière et antivol
● Le véhicule est en équilibre précaire sur
son axe latéral.
● Le véhicule dérape et heurte un
obstacle en dur.
■ Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS
(coussins gonflables SRS frontaux) peuvent ne pas se déployer
Les coussins gonflables SRS frontaux ne se déploient généralement pas
lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou
subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’une collision, quelle
qu’elle soit, provoque une décélération avant suffisante du véhicule, les
coussins gonflables SRS frontaux peuvent se déployer.
● Choc latéral
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
50
50 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS
(coussins gonflables SRS latéraux et rideau) peuvent ne pas se déployer
Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau peuvent ne pas se
déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en
d’autres points que l’habitacle.
● Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle
du véhicule
● Choc de trois-quarts
Les coussins gonflables SRS latéraux ne se déploient généralement pas
lorsque le véhicule est percuté par l’avant ou l’arrière, se retourne ou subit un
choc latéral à vitesse réduite.
● Choc frontal
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
Les coussins gonflables SRS rideau ne se déploient généralement pas
lorsque le véhicule est percuté par l’arrière, se retourne par l’avant ou subit
un choc latéral ou frontal à vitesse réduite.
● Choc arrière
● Retournement par l’avant
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
51 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
51
■ Quand contacter votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez
contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota.
● Un coussin gonflable SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché.
● Le véhicule a subi des dommages ou
est déformé à l’avant, ou a été impliqué
dans un accident pas assez violent pour
provoquer le déploiement des coussins
gonflables SRS frontaux.
● La garniture du volant de direction, la
planche de bord dans sa partie
contenant
le
coussin
gonflable
passager avant ou le tableau de bord
dans sa partie inférieure montre des
signes de rayure, de craquelure ou de
détérioration quelconque.
● La partie des sièges renfermant le
coussin gonflable latéral est rayée,
fendue ou endommagée d’une autre
manière.
● La partie des garnitures (rembourrage)
des montants avant, des montants
arrière ou du longeron du toit où se
trouvent les coussins gonflables rideau
est éraflée, fissurée ou endommagée
d’une quelconque manière.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Sécurité routière et antivol
● Le véhicule est partiellement enfoncé
ou déformé au niveau d’une porte, ou a
été impliqué dans un accident pas
assez violent pour provoquer le
déploiement des coussins gonflables
SRS latéraux et rideau.
1
TUNDRA_D.book
52
52 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Système de classification d’occupant du
siège passager avant
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de
l’occupant du siège du passager avant. Ce système détecte les
conditions d’occupation du siège passager avant et active ou
désactive en conséquence les dispositifs de sécurité du
passager avant.
1 Témoin de rappel de ceinture de sécurité
2 Témoin d’alerte SRS
3 Témoin indicateur “AIR BAG OFF”
4 Témoin indicateur “AIR BAG ON”
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
53 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
53
Logique de fonctionnement du système de classification
d’occupant du siège passager avant
■ Adulte*1
Témoin
indicateur/
d’alerte
“AIR BAG ON”
Témoin d’alerte SRS
Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
passager avant
Clignotant*2
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable de genoux du passager
avant
Coussin gonflable latéral
du siège passager avant
Dispositifs
Activé
Coussin gonflable rideau
du côté passager avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
■ Enfant*3 ou siège de sécurité enfant*4
Témoin
indicateur/
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG
OFF”*5
Témoin d’alerte SRS
Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
passager avant
Clignotant*2
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable de genoux du passager
avant
Désactivé
Coussin gonflable latéral
du siège passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable rideau
du côté passager avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
TUNDRA_D_14MY_34561D
Activé
1
Sécurité routière et antivol
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
TUNDRA_D.book
54
54 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Inoccupé
Témoin
indicateur/
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
Éteint
Témoin d’alerte SRS
Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
passager avant
Coussin gonflable passager avant
Désactivé
Coussin gonflable de genoux du passager
avant
Coussin gonflable latéral
du siège passager avant
Dispositifs
Activé
Coussin gonflable rideau
du côté passager avant
Désactivé*6
ou
activé*7
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
■ Il y a un mauvais fonctionnement dans le système
Témoin
indicateur/
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
Témoin d’alerte SRS
Marche
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
passager avant
Éteint
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable de genoux du passager
avant
Désactivé
Coussin gonflable latéral
du siège passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable rideau
du côté passager avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
TUNDRA_D_14MY_34561D
Activé
TUNDRA_D.book
55 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
55
*1: Le
système classe toute personne de taille adulte comme un adulte.
Lorsqu’un adulte de petite taille est installé dans le siège passager
avant, le système va peut-être le reconnaître comme un enfant, selon
sa constitution et sa façon de se tenir.
*2: Dans le cas où le passager avant ne porte pas de ceinture de sécurité
*3: Lorsqu’un enfant trop grand pour le dispositif de retenue pour enfants
s’assied sur le siège du passager avant, le système peut le considérer
comme un adulte selon son physique et sa posture.
route sur le siège du passager avant. Un siège de sécurité enfant type
face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans
la situation où il n’est pas possible de faire autrement. (→P. 59)
*5: Si
le voyant n’est pas allumé, consultez la section de ce manuel
consacrée à l’installation du siège de sécurité enfant. (→P. 63)
*6: En cas de collision frontale ou de retournement du véhicule.
*7: En cas de collision latérale.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Sécurité routière et antivol
*4: Ne placez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la
1
TUNDRA_D.book
56
56 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
ATTENTION
■ Précautions avec le système de classification d’occupant du siège
passager avant
Observer les précautions suivantes concernant le système de classification
de l’occupant du siège passager avant.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Portez correctement la ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que le pêne de ceinture de sécurité du passager avant n’a
pas été laissé inséré dans la boucle avant que quelqu’un s’assoie sur le
siège passager avant.
● Assurez-vous que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” n’est pas allumé
lorsque la personne installée dans le siège passager avant droit utilise une
rallonge de ceinture de sécurité. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF”
est allumé, sortez le pêne de la rallonge de la boucle de la ceinture de
sécurité et bouclez de nouveau la ceinture de sécurité. Remettez en place
la rallonge de ceinture de sécurité en vérifiant que le témoin indicateur
“AIR BAG ON” est allumé. Si vous utilisez la rallonge de ceinture de
sécurité alors que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, les
coussins gonflables SRS du passager avant ne se déploieront pas en cas
de collision, avec pour résultat des blessures graves voire mortelles.
● Ne pas faire subir une charge excessive au siège passager avant ou à ses
équipements (poches aumônières par ex.).
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Ne pas appliquer de pression sur
le siège passager avant en mettant les mains ou les pies sur le dossier du
siège passager avant depuis le siège passager arrière.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Ne pas laisser un passager arrière
soulever le siège passager avant avec ses pieds ou s’appuyer contre le
dossier de siège avec ses jambes.
● Ne pas placer d’objets sous le siège passager avant.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
57 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
57
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
■ Précautions avec le système de classification d’occupant du siège
passager avant
● Ne pas incliner le dossier du siège passager avant au point qu’il vienne à
toucher un siège ou une paroi arrière. Le témoin indicateur “AIR BAG
OFF” risquerait alors de s’allumer, indiquant que les coussins gonflables
SRS du passager avant ne se déclencheront pas en cas d’accident grave.
Si le dossier vient à toucher le siège ou la paroi arrière, redressez-le.
Réglez le dossier de siège passager avant aussi droit que possible
lorsque le véhicule est en mouvement. Une inclinaison excessive du
dossier de siège peut diminuer l’efficacité des ceintures de sécurité.
● Si un adulte est assis sur le siège passager avant, le témoin indicateur
“AIR BAG ON” est allumé. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé, demandez au passager de s’asseoir bien droit, au fond de son
siège, avec les pieds posés sur le plancher et la ceinture de sécurité
portée correctement. Si le voyant “AIR BAG OFF” reste toujours allumé,
demandez au passager d’aller s’asseoir sur le siège arrière ou, si cela
n’est pas possible, de reculer complètement le siège passager avant.
● Quand on ne peut pas faire autrement que d’installer un siège de sécurité
enfant type face à la route sur le siège passager avant, installez le siège
de sécurité enfant sur le siège passager avant dans l’ordre correct.
(→P. 63)
● Ne pas modifier ni démonter les sièges avant.
● Ne pas donner de coup de pied dans le siège passager avant et ne pas lui
faire subir de choc violent. Sinon, le témoin d’alerte SRS risque de
s’allumer pour indiquer un mauvais fonctionnement du système de
classification d’occupant du siège passager avant. Dans ce cas, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Un siège de sécurité enfant
installé à une place arrière ne doit pas être en contact avec le dossier du
siège avant.
● Ne pas utiliser d’accessoire de siège, comme un coussin ou une housse,
qui couvre la surface du coussin de siège.
● Ne pas fixer une tablette de dossier de siège du commerce ou toute autre
charge lourde au dos du siège passager avant.
● Ne pas modifier ni remplacer la sellerie du siège avant.
TUNDRA_D.book
58
58 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Informations relatives à la sécurité des
enfants
Respectez les précautions suivantes quand des enfants sont à
bord du véhicule.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant
que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter
normalement la ceinture de sécurité du véhicule.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Il est recommandé
d’installer les enfants dans les sièges arrière pour éviter tout
contact accidentel avec le sélecteur de vitesses, le commodo
d’essuie-glaces, etc.
● Utilisez la sécurité enfants des portes arrière (modèles à Double
Cabine et CrewMax) ou le bouton de verrouillage des lève-vitres
(sur modèles équipés) pour éviter que les enfants n’ouvrent
accidentellement la porte pendant la marche du véhicule ou
n’utilisent le lève-vitre électrique.
● Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec les équipements
susceptibles de leur coincer ou pincer une partie du corps, comme
le lève-vitre électrique, le capot, le hayon, les sièges, etc.
ATTENTION
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et
ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les
vitres, le toit ouvrant ou les autres équipements du véhicule. En outre, les
chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer
mortels pour les enfants.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
59 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
59
Sièges de sécurité enfant
Un dispositif de retenue pour enfant en bas âge ou pour bébé
doit être correctement fixé sur le siège à l’aide de la sangle
abdominale de la ceinture de sécurité deux points ou trois
points.
Éléments à retenir
Des études ont montré qu’il est beaucoup plus sûr d’installer un siège
de sécurité enfant à l’arrière que sur le siège passager avant.
● Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à votre véhicule et
correspondant à l’âge et à la taille de l’enfant.
● Pour les détails concernant l’installation, suivez les instructions
fournies avec le siège de sécurité enfant.
Le présent manuel fournit des instructions d’installation d’ordre
général. (→P. 63)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Sécurité routière et antivol
La législation des 50 États des États-Unis et celle du Canada
impose désormais l’utilisation de dispositifs de retenue pour
enfants.
1
TUNDRA_D.book
60
60 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Types de dispositifs de retenue pour enfants
Les sièges de sécurité enfant sont classés dans les 3 types suivants
en fonction de l’âge et de la taille de l’enfant:
X
Dos à la route  Siège bébé/
modulable
X
Coussin de rehausse
X
Face à la route  Siège
modulable
■ Choix d’un dispositif de retenue adapté à l’enfant
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule.
● Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans un siège de sécurité
enfant, installez-le dans un siège arrière et utilisez la ceinture de sécurité du
véhicule. (→P. 32)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
61 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
61
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité du
véhicule et installé dans un siège de sécurité enfant adapté à son âge et à
sa taille. Tenir un enfant dans ses bras ne permet pas de le protéger
correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas
d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé
entre la personne qui le tient et les éléments de l’habitacle.
● Modèles à Simple Cabine: Toyota vous recommande vivement d’utiliser
un siège de sécurité enfant adapté à la taille de l’enfant.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Toyota recommande vivement
d’utiliser un siège de sécurité enfant parfaitement adapté à la taille de
l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les statistiques prouvent que les
enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à
l’avant.
● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé.
En cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du coussin
gonflable passager peut causer des blessures graves, voire mortelles à un
enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le
siège passager avant.
● Modèles à Simple Cabine: Un siège de sécurité enfant type face à la route
ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la situation où il
n’est pas possible de faire autrement. Relevez le dossier de siège le plus
possible et reculez toujours le siège au maximum même si le témoin
indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le déploiement du coussin
gonflable passager peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant pourrait
subir des blessures graves, voire mortelles.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Un siège de sécurité enfant type
face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la
situation où il n’est pas possible de faire autrement. Un siège de sécurité
enfant équipé d’une sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé
sur le siège passager avant, en raison de l’absence d’ancrage sur le siège
passager avant. Relevez le dossier de siège le plus possible et reculez
toujours le siège au maximum même si le témoin indicateur “AIR BAG
OFF” est allumé, car le déploiement du coussin gonflable passager peut
être très rapide et violent. Sinon, l’enfant pourrait subir des blessures
graves, voire mortelles.
● Modèles à Simple Cabine: Ne pas installer un siège de sécurité enfant sur
le siège central s’il gêne les manœuvres normales de conduite, comme
changer de position de sélecteur de vitesses. Dans ce cas, installez le
siège de sécurité enfant sur le siège passager droit.
TUNDRA_D.book
62
62 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
ATTENTION
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, que ce soit à l’avant ou à l’arrière. Si vous installez le
siège de sécurité enfant avec la rallonge attachée à la ceinture de
sécurité, le siège de sécurité enfant n’est pas assez tenu par la ceinture,
et le risque existe que l’enfant ou un autre passager soit blessé
grièvement, voire tué en cas d’accident.
● Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps
contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière
ou des rails latéraux de toit où les coussins gonflables SRS latéraux ou
rideau se déploient, même si l’enfant est assis dans son siège de sécurité
enfant. Le déploiement des coussins gonflables SRS latéraux et rideau
représente un danger, et le choc est susceptible de blesser grièvement
l’enfant, voire de le tuer.
● Veillez à respecter toutes les instructions d’installation du siège de
sécurité enfant fournies par le fabricant, et à faire en sorte que le siège soit
correctement arrimé. S’il est mal arrimé, le risque existe que l’enfant soit
grièvement blessé, voire tué lors d’un arrêt brusque ou d’un accident.
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la
ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de
provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner
la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire
de ciseaux pour couper la ceinture.
■ Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n’est pas en cours
d’utilisation
● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il
ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle
sans l’arrimer.
● S’il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, retirez-le
complètement du véhicule. Cela évitera qu’il blesse les passagers en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
63 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
63
Installation des sièges de sécurité enfant
X
Modèles à Simple Cabine
Ceintures de sécurité équipées
d’un mécanisme de verrouillage
pour siège de sécurité enfant
(ceintures ALR/ELR sauf ceinture
de sécurité du conducteur)
(→P. 34)
Pattes d’ancrage (pour la sangle
de retenue supérieure)
Une patte d’ancrage est prévue
pour tous les sièges passager.
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
Suivez les directives fournies par le fabricant du système de
retenue pour enfants. Fixez solidement les sièges bébé aux
sièges à l’aide des ancrages LATCH ou d’une ceinture de
sécurité. Attachez la sangle de retenue supérieure au moment
d’installer le siège de sécurité enfant.
La ceinture abdominale/épaulière peut être utilisée si votre
dispositif de retenue pour enfants n’est pas compatible avec le
système LATCH (ancrages inférieurs et supérieurs pour siège
d’enfant).
TUNDRA_D.book
64
64 ページ 2014年1月23日
木曜日
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
X
Modèles à Double Cabine
Points d’ancrage LATCH pour
sièges de sécurité enfant
Les sièges arrière sont équipés de
points d’ancrage LATCH aux
places extérieures. (Des boutons
indiquant
l’emplacement
des
ancrages sont fixés aux sièges.)
Ceintures de sécurité équipées
d’un mécanisme de verrouillage
pour siège de sécurité enfant
(ceintures ALR/ELR sauf ceinture
de sécurité du conducteur)
(→P. 34)
Patte d’ancrage (pour sangle de
retenue supérieure)
Une patte d’ancrage est prévue
pour chaque siège arrière.
TUNDRA_D_14MY_34561D
午後3時27分
TUNDRA_D.book
65 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
X
65
Modèles CrewMax
Points d’ancrage LATCH pour
sièges de sécurité enfant
Les sièges arrière sont équipés de
points d’ancrage LATCH aux
places extérieures. (Des boutons
indiquant
l’emplacement
des
ancrages sont fixés aux sièges.)
Patte d’ancrage (pour sangle de
retenue supérieure)
Une patte d’ancrage est prévue
pour chaque siège arrière.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Sécurité routière et antivol
Ceintures de sécurité équipées
d’un mécanisme de verrouillage
pour siège de sécurité enfant
(ceintures ALR/ELR sauf ceinture
de sécurité du conducteur)
(→P. 34)
1
TUNDRA_D.book
66
66 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Installation avec le système LATCH (modèles à Double Cabine)
X
Type A
1 Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
2 Fixez les crochets des sangles
inférieures sur les ancrages
LATCH. Si le siège de sécurité
enfant est muni d’une sangle de
retenue
supérieure,
cette
dernière doit être arrimée au
point d’ancrage prévu à cet
effet.
Pour les propriétaires au Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un
dispositif de retenue pour enfants,
il indique la présence d’un système
de fixation inférieur.
Canada
uniquement
X
Type B
1 Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
2 Accrochez
les boucles aux
points d’ancrage LATCH. Si le
siège de sécurité enfant est
muni d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière doit
être arrimée au point d’ancrage
prévu à cet effet.
Pour les propriétaires au Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un
dispositif de retenue pour enfants,
il indique la présence d’un système
de fixation inférieur.
Canada
uniquement
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
67 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
67
Installation avec le système LATCH (modèles CrewMax)
X
Type A
1 Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
2 Fixez les crochets des sangles
inférieures sur les ancrages
LATCH. Si le siège de sécurité
enfant est muni d’une sangle de
retenue
supérieure,
cette
dernière doit être arrimée au
point d’ancrage prévu à cet
effet.
1
Sécurité routière et antivol
Pour les propriétaires au Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un
dispositif de retenue pour enfants,
il indique la présence d’un système
de fixation inférieur.
Canada
uniquement
X
Type B
1 Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
2 Accrochez
les boucles aux
points d’ancrage LATCH. Si le
siège de sécurité enfant est
muni d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière doit
être arrimée au point d’ancrage
prévu à cet effet.
Pour les propriétaires au Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un
dispositif de retenue pour enfants,
il indique la présence d’un système
de fixation inférieur.
Canada
uniquement
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
68
68 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de
sécurité (ceinture à verrouillage pour siège de sécurité enfant)
■ Dos à la route (modèles à Simple Cabine)  Siège bébé/
modulable
Ne jamais installer un siège de sécurité enfant dos à la route. Votre
véhicule n’est pas conçu pour transporter un nourrisson.
■ Dos à la route (modèles à Double Cabine et CrewMax)  Siège
bébé/modulable
1 Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, dos à la
route.
2 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
3 Déroulez
complètement la
sangle diagonale et laissezla se réenrouler pour qu’elle
se mette en mode de
verrouillage. En mode de
verrouillage, la ceinture ne
peut pas se dérouler.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
69 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
69
4 Tout en poussant le siège de
sécurité enfant contre le
siège arrière, laissez la
sangle
diagonale
se
réenrouler jusqu’à ce que le
siège de sécurité enfant soit
immobilisé en place.
■ Face à la route  Siège modulable
1 Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à la
route.
2 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
3 Déroulez
complètement la
sangle diagonale et laissezla se réenrouler pour qu’elle
se mette en mode de
verrouillage. En mode de
verrouillage, la ceinture ne
peut pas se dérouler.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Sécurité routière et antivol
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour
contrôler qu’elle ne peut plus
être déroulée.
1
TUNDRA_D.book
70
70 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
4 Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le dossier de
siège arrière et laissez la
sangle diagonale s’enrouler
jusqu’à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien
bloqué en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour
contrôler qu’elle ne peut plus
être déroulée.
5 Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage
prévu à cet effet. (→P. 71, 72, 75)
■ Coussin de rehausse
1 Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à la
route.
2 Installez
l’enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité
enfant
conformément
aux
instructions fournies par son
fabricant, puis engagez le
pêne
dans
la
boucle.
Assurez-vous que la ceinture
n’est pas vrillée.
Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l’épaule de
l’enfant; la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible.
(→P. 32)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
71 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
71
Retrait d’un dispositif de retenue pour enfants installé à l’aide
d’une ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle et
laissez la ceinture de sécurité
s’enrouler complètement.
1 Arrimez le siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité.
2 Démontez l’appui-tête.
(→P. 132)
Position d’installation:
1 Siège passager droit
2 Siège passager central
3 Enlevez le cache de la patte
d’ancrage.
Position d’installation:
1 Siège passager droit
2 Siège passager central
Rangez le cache que vous avez
retiré en lieu sûr, dans la boîte à
gants par exemple.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Sécurité routière et antivol
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
(modèles à Simple Cabine)
1
TUNDRA_D.book
72
72 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
4 Accrochez la sangle de retenue supérieure par son crochet à la
patte d’ancrage et tendez-la.
Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est bien arrimée.
X
Siège passager droit
X
Siège passager central
5 Remettez en place l’appui-tête.
(→P. 133)
Position d’installation:
1 Siège passager droit
2 Siège passager central
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
(modèles à Double Cabine)
■ Siège arrière droit ou central arrière
1 Arrimez le siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité
ou les points d’ancrage inférieurs.
2 Démontez les appuis-tête des
sièges arrière droit et central
arrière. (→P. 132)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
73 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
73
3 Tirez vers le haut les sangles
des sièges droit et central.
1
pour sangle comme indiqué sur la figure.
Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure n’est pas vrillée.
1 Boucle d’ancrage pour sangle
X
Siège arrière droit
X
Siège central arrière
5 Accrochez la sangle de retenue supérieure par son crochet à
l’anneau d’ancrage et tendez-la.
Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est bien arrimée.
1 Anneau d’ancrage pour sangle
X
Siège arrière droit
TUNDRA_D_14MY_34561D
X
Siège central arrière
Sécurité routière et antivol
4 Passez la sangle de retenue supérieure dans la boucle d’ancrage
TUNDRA_D.book
74
74 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
6 Remontez les appuis-tête des
sièges arrière droit et central
arrière. (→P. 133)
■ Siège arrière gauche
1 Arrimez le siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité
ou les points d’ancrage inférieurs.
2 Démontez les appuis-tête des
sièges central arrière et arrière
gauche. (→P. 132)
3 Tirez vers le haut les sangles
des sièges gauche et central.
4 Passez la sangle de retenue
supérieure dans la boucle
d’ancrage pour sangle comme
indiqué sur la figure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure n’est pas
vrillée.
1 Boucle
d’ancrage
pour
sangle
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
75 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
75
5 Accrochez la sangle de retenue
supérieure par son crochet à
l’anneau d’ancrage et tendezla.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est bien
arrimée.
1 Anneau
d’ancrage
pour
6 Remontez les appuis-tête des
sièges gauche et central.
(→P. 133)
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
(modèles CrewMax)
■ Siège arrière droit ou central arrière
1 Arrimez le siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité
ou les points d’ancrage inférieurs.
2 Démontez les appuis-tête des
sièges arrière droit et central
arrière. (→P. 132)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Sécurité routière et antivol
sangle
1
TUNDRA_D.book
76
76 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
3 Passez la sangle de retenue supérieure dans la sangle d’ancrage
comme indiqué sur la figure.
Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure n’est pas vrillée.
1 Sangle d’ancrage
X
Siège arrière droit
X
Siège central arrière
4 Accrochez la sangle de retenue supérieure par son crochet à la
sangle d’ancrage et tendez-la.
Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est bien arrimée.
1 Sangle d’ancrage
X
Siège arrière droit
5 Remontez les appuis-tête des
sièges arrière droit et central
arrière. (→P. 133)
TUNDRA_D_14MY_34561D
X
Siège central arrière
TUNDRA_D.book
77 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
77
■ Siège gauche
1 Arrimez le siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité
ou les points d’ancrage inférieurs.
2 Démontez les appuis-tête des
sièges central arrière et arrière
gauche. (→P. 132)
supérieure dans la sangle
d’ancrage comme indiqué sur
la figure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure n’est pas
vrillée.
1 Sangle d’ancrage
4 Accrochez la sangle de retenue
supérieure par son crochet à la
sangle d’ancrage et tendez-la.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est bien
arrimée.
1 Sangle d’ancrage
5 Remontez les appuis-tête des
sièges central arrière et arrière
gauche. (→P. 133)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Sécurité routière et antivol
3 Passez la sangle de retenue
1
TUNDRA_D.book
78
78 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Législations et normes relatives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser des sièges de sécurité enfant conformes aux spécifications
FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819.
ATTENTION
■ Lorsque vous installez un siège de rehausse
Pour empêcher la ceinture de passer en mode de verrouillage ALR, ne
déroulez pas complètement la sangle diagonale. Le mode ALR est conçu
pour serrer uniquement la ceinture. Cela pourrait blesser ou gêner l’enfant.
(→P. 34)
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège
de sécurité enfant et arrimez solidement ce dernier.
Si le siège de sécurité enfant n’est pas bien fixé en place, l’enfant ou les
autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de
freinage brusque ou d’accident.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax:
Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et l’empêche d’être
correctement arrimé, installez le siège
de sécurité enfant dans le siège arrière
droit.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax:
Réglez le siège passager avant de
sorte qu’il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
● Un siège de sécurité enfant type face à
la route ne doit être installé sur le siège
avant que s’il n’est pas possible de faire
autrement. Si vous installez un siège de
sécurité enfant type face à la route sur
le siège du passager avant, reculez
toujours le siège au maximum, même si
le voyant “AIR BAG OFF” est allumé. À
défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre en cas
de
déploiement
des
coussins
gonflables.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
79 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
79
ATTENTION
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
1 Même angle
2 Même position
● Lorsque vous installez un coussin de rehausse, vérifiez toujours que la
sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture
ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son
épaule. Dans le cas contraire, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre en cas d’accident ou freinage brusque.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour
vérifier qu’il est correctement arrimé.
● Après avoir fixé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de
sécurité enfant, celui-ci n’est pas assez tenu par la ceinture, et le risque
existe que l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement ou tué en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
■ Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage (modèles à Double Cabine et CrewMax)
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurezvous que le siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant
ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés ou tués en cas
de freinage brusque ou d’accident.
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
● Modèles à Simple Cabine: Afin que le
siège de sécurité enfant soit solidement
arrimé, réglez le siège passager droit à
la même position et au même angle
d’inclinaison de dossier que le siège
passager central. Sinon, des blessures
graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre en cas d’accident.
TUNDRA_D.book
80
80 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Précautions avec les gaz d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent des substances nocives
pour le corps humain s’ils sont inhalés.
ATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz
nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule et entraîner un accident par suite de somnolence, ou risquent
d’occasionner de graves problèmes de santé, voire la mort.
■ Points importants pendant que vous conduisez
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Laissez la lunette arrière fermée.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Si vous sentez une odeur de gaz
d’échappement dans le véhicule alors que la lunette arrière est fermée,
ouvrez les vitres et faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire
Toyota dès que possible.
● Toyota vous déconseille d’occuper l’arrière du véhicule lorsqu’il est équipé
d’une cellule habitable, d’une coque rapportée ou de tout type de
recouvrement, pendant que le moteur est en marche. Cette mise en garde
est valable que le véhicule soit en mouvement ou à l’arrêt ou en
stationnement, avec le moteur en marche. Des mesures particulières
doivent être prises pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent
dans les espaces fermés (cellule habitable, caravane ou autres) ou ne
s’accumulent autour du véhicule. Si vous détectez la présence des gaz
d’échappement, ouvrez toutes les vitres et ventilez soigneusement la
zone.
■ Lorsque vous stationnez
● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, comme un
garage par exemple, arrêtez le moteur.
● Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche.
Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et
veillez à ce que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du
véhicule.
● Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de
neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du
véhicule pendant que le moteur est en marche, les gaz d’échappement
risquent de ne pas pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
81 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
81
ATTENTION
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles périodiques. S’il y
a un trou ou une fissure causé par la corrosion, un joint endommagé ou un
bruit d’échappement anormal, faites impérativement inspecter et réparer le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
1
Sécurité routière et antivol
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
82
82 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-2. Système antivol
Système antidémarrage∗
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été
préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule,
mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols
de véhicule.
Le témoin indicateur clignote dès
lors que vous retirez la clé du
contacteur de démarrage antivol,
pour indiquer que le système est
actif.
Le témoin indicateur s’arrête de
clignoter dès lors que vous avez
inséré la clé enregistrée dans le
contacteur de démarrage antivol,
pour indiquer que le système est
neutralisé.
■ Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
● Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au
système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
83 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-2. Système antivol
83
ATTENTION
■ Certifications du système d’antidémarrage
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable
de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur
à faire fonctionner l’équipement.
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
■ Certifications du système antidémarrage
X For vehicles sold in Canada
This device complied with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Cet équipement est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
TUNDRA_D.book
84
84 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-2. Système antivol
Alarme∗
L’alarme
L’alarme donne l’alerte par une signalisation lumineuse et sonore dès
qu’une intrusion est détectée.
L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle est
activée:
● Une porte verrouillée est déverrouillée ou ouverte par n’importe
quel autre moyen qu’une clé ou la télécommande du verrouillage
centralisé.
(Les
portes
se
verrouillent
de
nouveau
automatiquement.)
● Le capot est ouvert.
● Véhicules équipés du capteur de bris de glace: Des coups sont
donnés sur les vitres latérales ou celles-ci sont brisées.
Activation de d’alarme
Fermez les portes et le capot et
verrouillez toutes les portes. Le
système
sera
armé
automatiquement au bout de 30
secondes.
Le témoin indicateur qui était fixe
commence à clignoter une fois que
le système est armé.
Désactivation ou interruption de l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter
les alarmes:
● Déverrouillez les portes.
● Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “ON” ou
démarrez le moteur. (L’alarme sera désactivée ou arrêtée au bout
de quelques secondes.)
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
85 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
1-2. Système antivol
85
● Une personne dans le véhicule ouvre
une porte ou le capot.
● La batterie est rechargée ou remplacée
quand le véhicule est verrouillé.
■ Verrou de portière à activation par alarme
● Quand l’alarme fonctionne, les portes sont verrouillées automatiquement
pour éviter toute intrusion.
● Ne laissez pas la clé à l’intérieur du véhicule quand l’alarme fonctionne et
assurez-vous que la clé n’est pas à l’intérieur du véhicule en cas de
recharge ou de remplacement de la batterie.
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
TUNDRA_D_14MY_34561D
1
Sécurité routière et antivol
■ Entretien du système
Le système d’alarme dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien.
■ Éléments à vérifier avant le verrouillage du véhicule
Pour éviter un déclenchement imprévu de l’alarme et le vol du véhicule,
vérifiez les points suivants:
● Il n’y a personne dans le véhicule.
● Les vitres et le toit ouvrant (sur modèles équipés) sont fermés avant que
l’alarme ne soit armée.
● Aucun objet de valeur ou autre objet personnel n’est laissé dans le véhicule.
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme peut être déclenchée dans les cas suivants:
(En arrêtant l’alarme, le système d’alarme est désactivé.)
TUNDRA_D.book
86
86 ページ 2014年1月23日
1-2. Système antivol
TUNDRA_D_14MY_34561D
木曜日
午後3時27分
TUNDRA_D.book
87 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
87
Combiné
d’instruments
2
2.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs ........................ 88
Instruments et compteurs ... 93
Affichage des informations
de parcours ....................... 96
Écran multifonctionnel......... 99
TUNDRA_D.book
88
88 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et indicateurs
Les témoins d’alerte et témoins indicateurs répartis entre le
combiné d’instruments et la console centrale informent le
conducteur de l’état des différents systèmes du véhicule.
Pour les besoins de l’explication, tous les témoins d’alerte et
indicateurs sont allumés dans les illustrations qui suivent.
X
Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel
X
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
89 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
89
Témoins d’alerte
Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie
touchant les systèmes indiqués du véhicule.
*1
(ÉtatsUnis)
*1
*1
*1, 2
*1
*1
équipés)
Témoin
d’alerte
de
système de freinage
(→P. 492)
*1
*1, 2
Témoin
d’alerte
de
réserve de carburant
(→P. 494)
Témoin
d’alerte
de
basse pression d’huile
moteur (→P. 492)
Témoin
indicateur
d’anomalie
de
fonctionnement
(→P. 492)
Témoin d’alerte SRS
(→P. 493)
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
(→P. 494)
*1, 4
*1
Témoin d’alerte ABS
(→P. 493)
Témoin d’alerte ABS
(→P. 493)
*1, 2
(Canada)
*1, 3
*1, 2
Témoin
de
perte
d’adhérence (→P. 493)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Témoin
d’alerte
de
température d’huile de
transmission
automatique (→P. 494)
Témoin d’alerte de porte
ouverte (→P. 494)
Témoin d’alerte du circuit
de charge (→P. 492)
*1
(ÉtatsUnis)
Témoin d’alerte BSM
(→P. 493)
(ÉtatsUnis)
Témoin d’alerte principal
(→P. 494)
Témoin
d’alerte
pression des pneus
(→P. 495)
de
Témoin d’alerte de bas
niveau de liquide de
lave-glace (→P. 495)
Témoin
de
rappel
d’entretien
nécessaire
(→P. 495)
2
Combiné d’instruments
(Canada)
*1, 2
Témoin
d’alerte
de
système de freinage
(→P. 492)
(Sur modèles
TUNDRA_D.book
90
90 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
(Clignotant)
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(→P. 493)
*1: Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol est mis
sur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si
un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est
le signe qu’un système est peut-être défaillant. Faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
*2: Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel
*3: Le témoin s’allume pour indiquer un mauvais fonctionnement.
*4: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
Témoins indicateurs
Les témoins indicateurs informent le conducteur de l’état de
fonctionnement des différents systèmes du véhicule.
*3, 4
Témoin des clignotants
(→P. 200)
(Sur modèles
équipés)
Témoin de projecteurs
(→P. 203)
(ÉtatsUnis)
Témoin
BSM
rétroviseur extérieur
(→P. 235)
de
Témoin
de
sécurité
antivol (→P. 82, 84)
(Sur modèles
équipés)
Témoin de feux arrière
(→P. 203)
*1
(Canada)
Témoin de feux de route
(→P. 204)
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(→P. 216)
Témoin
“SET”
du
régulateur de vitesse
(→P. 216)
TUNDRA_D_14MY_34561D
*1, 5
Témoin “AUTO LSD”
(→P. 247, 250)
Témoin “TRAC OFF”
(→P. 250, 252, 254)
*1, 6
Témoins “AIR BAG ON”
et “AIR BAG OFF”
(→P. 52)
TUNDRA_D.book
91 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
91
2. Combiné d’instruments
*1, 2
*1
(Sur modèles
équipés)
Témoin
de
d’adhérence
(→P. 248, 250)
Témoin “4HI” (→P. 244)
perte
(modèles à 4
roues motrices)
Témoin de désactivation
(modèles à 4
du VSC
(→P. 247, 250, 252, 254) roues motrices)
Témoin “4LO” (→P. 244)
Témoin “TOW HAUL”
(→P. 198)
2
sur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si
un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est
le signe qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement.
Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota pour plus de
détails.
*2: Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action.
*3: Pour confirmer le bon fonctionnement, les témoins BSM intégrés
aux
rétroviseurs extérieurs s’allument dans les situations suivantes:
• Quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” alors que le
bouton de commande BSM est sur MARCHE.
• Quand vous mettez le bouton de commande BSM sur MARCHE alors
que le contacteur de démarrage est sur “ON”.
Si le système est fonctionnel, les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs
extérieurs s’éteignent après un délai de quelques secondes.
Si les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs ne s’allument ou
ne s’éteignent pas, cela peut indiquer la présence d’une anomalie dans le
système.
Si cela se produit, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire
Toyota.
*4: Le témoin s’allume aux rétroviseurs extérieurs.
*5: Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel
*6: Le témoin s’allume à la console centrale.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Combiné d’instruments
*1: Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol est mis
TUNDRA_D.book
92
92 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
ATTENTION
■ Si l’une des lampes témoin de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité (tel que l’ABS ou le témoin d’alerte
SRS) ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le
système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas
d’accident, avec pour conséquences le risque que vous-même ou une autre
personne soyez grièvement blessé ou même tué. Si tel est le cas, faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
93 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
93
Instruments et compteurs
X
Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel
2
Indique le régime du moteur en tours par minute
2 Thermomètre de liquide de refroidissement moteur
Indique la température du liquide de refroidissement moteur
3 Jauge de carburant
Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir
4 Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule
5 Bouton “TRIP/INFO” et de commande d’éclairage du tableau de
bord
→P. 95, 96
6 Position de sélection
Indique dans quelle position se trouve le sélecteur de vitesses (→P. 195)
7 Affichage des informations de parcours
Présente au conducteur des données variées liées à l’utilisation du
véhicule (→P. 96)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Combiné d’instruments
1 Compte-tours
TUNDRA_D.book
94
94 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
X
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
1 Compte-tours
Indique le régime du moteur en tours par minute
2 Thermomètre de liquide de refroidissement moteur
Indique la température du liquide de refroidissement moteur
3 Jauge de carburant
Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir
4 Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule
5 Voltmètre
Indique l’état de charge
6 Bouton “ODO/TRIP” et de commande d’éclairage du tableau de
bord
→P. 95, 100
7 Écran multifonctionnel
Présente au conducteur des données variées liées à l’utilisation du
véhicule (→P. 99)
8 Manomètre de pression d’huile moteur
Affiche la pression d’huile moteur
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
95 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
95
Commande d’éclairage du tableau de bord
Vous pouvez faire varier la luminosité du tableau de bord en tournant
le bouton “TRIP/INFO” (véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel)
ou le bouton “ODO/TRIP” (véhicules équipés de l’écran
multifonctionnel).
1 Plus sombre
2 Plus clair
2
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
● Ne pas laisser l’aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge,
laquelle matérialise le régime maximum du moteur.
● Le moteur risque de surchauffer si l’aiguille du thermomètre de liquide de
refroidissement moteur est dans la zone rouge (H). Dans ce cas, arrêtez
immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce
dernier complètement refroidi. (→P. 527)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Combiné d’instruments
■ Conditions d’allumage des instruments et de l’écran d’affichage
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
TUNDRA_D.book
96
96 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
Affichage des informations de parcours∗
Informations de l’afficheur
L’affichage des informations de parcours présente au conducteur des
informations variées liées à la conduite, y compris la température
extérieure.
● Informations de parcours
(→P. 96)
Affiche les totalisateurs partiels, la
consommation
de
carburant,
l’autonomie et la température
extérieure
● Totalisateur kilométrique
Indique
la
distance
parcourue par le véhicule.
totale
● Gamme de rapports
Indique la gamme de rapports sélectionnée.(→P. 195)
Informations de parcours
■ Choix de l’affichage
Pour
sélectionner
successivement les éléments
affichés, appuyez sur le bouton
“TRIP/INFO”.
Appuyez longuement sur le
bouton
“TRIP/INFO”
pour
alterner entre les unités du
système MÉTRIQUE ou US
(ANGLAIS). (→P. 97)
■ Totalisateurs partiels “A” et “B”
Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière
remise à zéro. Les totalisateurs partiel “A” et “B” permettent
d’enregistrer et afficher indépendamment des distances différentes.
Appuyez longuement sur le bouton “TRIP/INFO” pour remettre à zéro le
totalisateur partiel affiché.
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
97 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
97
2. Combiné d’instruments
■ Consommation moyenne de carburant
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière
remise à zéro
• Pour remettre à zéro la fonction, appuyez sur le bouton “TRIP/INFO”
pendant plus d’une seconde alors que la consommation moyenne de
carburant est à l’affichage.
• Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme
valeur de référence.
■ Autonomie
Affiche la distance estimée pouvoir être parcourue avec la quantité
de carburant restant
■ Température extérieure
→P. 396
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
Les informations suivantes sont réinitialisées:
● Totalisateurs partiels “A” et “B”
● Consommation moyenne de carburant
● Autonomie
■ Écran à cristaux liquides
De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il
s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a
aucun problème à continuer à l’utiliser.
■ Pour sélectionner les unités du système MÉTRIQUE ou US (ANGLAIS)
Informations
Consommation
carburant
moyenne
de
Autonomie
Affichage de la température
extérieure
TUNDRA_D_14MY_34561D
US (ANGLAIS)
MÉTRIQUE
MPG
L/100 km
miles
km
°F
°C
Combiné d’instruments
• Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne
de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement
parcourue peut varier par rapport à celle affichée.
• Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut
ne pas être mis à jour.
Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt. Si vous faites le plein en carburant du véhicule
sans mettre le contacteur de démarrage sur arrêt, l’affichage peut ne
pas être mis à jour.
2
TUNDRA_D.book
98
98 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
NOTE
■ L’affichage des informations de parcours par temps froid
Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran
multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement
basses, l’écran multifonctionnel peut réagir avec lenteur, en accusant un
certain retard dans le rafraîchissement de l’écran.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
99 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
99
Écran multifonctionnel∗
Informations de l’afficheur
L’écran multifonctions offre au conducteur une multitude
d’informations relatives à la conduite, y compris la température de l’air
extérieur en temps réel.
● Informations de parcours
(→P. 100)
2
de
la
les
au
Combiné d’instruments
Indique la consommation
carburant,
l’autonomie,
température extérieure et
autres informations liées
parcours.
● Position de sélection et gamme
de rapports
Indique la position de sélection et
la
gamme
de
rapports
sélectionnée. (→P. 195)
● Affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels
(→P. 100)
● Navigation de porte à porte (véhicules équipés d’un système de
navigation) (→P. 104)
● Affichage du système intuitif d’aide au stationnement (sur modèles
équipés) (→P. 220)
Automatiquement affiché lorsque vous utilisez le système. Vous pouvez
sélectionner l’information affichée en appuyant sur le bouton “DISP” au
volant. (→P. 100)
● Messages d’alerte (→P. 501)
Automatiquement affichés en cas de mauvais fonctionnement d’un des
systèmes du véhicule. Vous pouvez sélectionner l’information affichée en
appuyant sur le bouton “DISP” au volant. (→P. 100)
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
100
100 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
Totalisateur kilométrique et totalisateurs partiels
■ Choix de l’affichage
Pour
sélectionner
successivement les éléments
affichés, appuyez sur le bouton
“ODO/TRIP”.
■ Totalisateur kilométrique
Indique la distance totale parcourue par le véhicule
■ Totalisateurs partiels “A” et “B”
Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière
remise à zéro. Les totalisateurs partiel “A” et “B” permettent
d’enregistrer et afficher indépendamment des distances différentes.
Appuyez longuement sur le bouton “ODO/TRIP” pour remettre à zéro le
totalisateur partiel affiché.
Informations de parcours
■ Choix de l’affichage
Pour
sélectionner
successivement les éléments
affichés, appuyez sur le bouton
“DISP”.
■ Consommation moyenne de carburant
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière
remise à zéro
• Pour remettre à zéro la fonction, appuyez sur le bouton “DISP”
pendant plus d’une seconde alors que la consommation moyenne de
carburant est à l’affichage.
• Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme
valeur de référence.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
101 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
101
■ Consommation instantanée de carburant
Affiche le niveau instantané de consommation de carburant
■ Autonomie
Affiche la distance estimée pouvoir être parcourue avec la quantité
de carburant restant
■ Temps écoulé
Affiche le temps écoulé depuis que le moteur est démarré
■ Vitesse moyenne du véhicule
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis que le moteur est
démarré
■ Température extérieure
→P. 396
■ Affichage des paramètres
→P. 102
■ Affichage éteint
Le système affiche un écran noir
TUNDRA_D_14MY_34561D
2
Combiné d’instruments
• Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne
de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement
parcourue peut varier par rapport à celle affichée.
• Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut
ne pas être mis à jour.
Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt. Si vous faites le plein en carburant du véhicule
sans mettre le contacteur de démarrage sur arrêt, l’affichage peut ne
pas être mis à jour.
• L’écran affiche “BAS NIVEAU DE CARBURANT” au lieu de “0 miles”
lorsque le niveau de carburant est très bas.
TUNDRA_D.book
102
102 ページ 2014年1月23日
木曜日
2. Combiné d’instruments
Configuration des affichages
■ Avant de régler
1 Appuyez sur le bouton “DISP”
jusqu’à
ce
que
l’écran
“RÉGLAGES” s’affiche.
Vous ne pouvez le faire que
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
2 Appuyez
longuement sur le
bouton “DISP” jusqu’à ce que
l’écran affiché change.
3 Appuyez
longuement sur le
bouton “DISP” après avoir
sélectionné l’option de votre
choix (“NAV. ÉTAPE PAR
ÉTAPE”,
“LANGUE”
ou
“UNITÉS”) par un appui sur le
bouton “DISP”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
午後3時27分
TUNDRA_D.book
103 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
103
■ Configuration de la navigation de porte à porte (véhicules
équipés d’un système de navigation)
1 Sélectionnez “NAV. ÉTAPE PAR ÉTAPE” à l’écran de menu.
2 Choisissez
d’activer ou de
désactiver le système de
navigation de porte à porte.
Appuyez longuement sur le bouton
“DISP” pour valider votre choix.
2
1 Sélectionnez “LANGUE” à l’écran de menu.
2 Sélectionnez la langue de votre
choix.
Appuyez longuement sur le bouton
“DISP” pour valider votre choix.
■ Choix des unités
1 Sélectionnez “UNITÉS” à l’écran de menu.
2 Sélectionnez l’option de votre
choix dans l’écran des unités.
(→P. 105)
Appuyez longuement sur le bouton
“DISP” pour valider votre choix.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Combiné d’instruments
■ Choix de la langue
TUNDRA_D.book
104
104 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
■ Retour à l’écran précédent
Appuyez longuement sur le
bouton “DISP” après avoir
sélectionné “SORTIE” par un
appui sur le bouton “DISP”.
■ Navigation de porte à porte (véhicules équipés d’un système de
navigation)
L’information de navigation de porte à
porte n’est affichée que lorsque le
système
de
navigation
fournit
effectivement un guidage sur itinéraire. À
l’approche d’un changement de direction,
la distance avant celui-ci et la direction à
prendre sont affichées.
• L’image représentée peut différer de
l’intersection telle qu’elle se présente en
réalité.
• Vous pouvez choisir d’activer ou désactiver la navigation de porte à porte
via la fonction de personnalisation. (→P. 102)
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
Les informations suivantes sont réinitialisées:
● Totalisateurs partiels “A” et “B”
● Consommation moyenne de carburant
● Autonomie
● Temps écoulé
● Vitesse moyenne du véhicule
■ Écran à cristaux liquides
De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il
s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a
aucun problème à continuer à l’utiliser.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
105 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
2. Combiné d’instruments
105
■ Pour sélectionner les unités
Informations
miles (MPG US)
km (L/100 km)
Consommation moyenne de
carburant
MPG
L/100 km
Autonomie
miles
km
°F
°C
Affichage de la température
extérieure
NOTE
TUNDRA_D_14MY_34561D
Combiné d’instruments
■ L’écran multifonctions à basses températures
Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran
multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement
basses, l’écran multifonctionnel peut réagir avec lenteur, en accusant un
certain retard dans le rafraîchissement de l’écran.
2
TUNDRA_D.book
106
106 ページ 2014年1月23日
2. Combiné d’instruments
TUNDRA_D_14MY_34561D
木曜日
午後3時27分
TUNDRA_D.book
107 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
107
Utilisation de
chaque équipement
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés ................................... 108
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales ................. 110
Hayon................................ 116
3
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ..................... 122
Sièges arrière
(modèles à Double
Cabine et CrewMax) ....... 125
Mémorisation de la
position de conduite
(siège conducteur) .......... 127
Appuis-tête........................ 131
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction ............ 135
Rétroviseur intérieur.......... 138
Rétroviseurs extérieurs ..... 141
3-5. Ouverture et fermeture des
vitres et du toit ouvrant
Lève-vitres électriques ...... 145
Lunette arrière................... 148
Lunette arrière
électrique ........................ 149
Toit ouvrant ....................... 152
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
108
108 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-1. Informations relatives aux clés
Clés
Les clés
Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule.
X
Véhicules dépourvus de système d’antidémarrage
1 Clés
2 Languette de numéro de clé
X
Véhicules équipés d’un système d’antidémarrage
1 Clés
2 Languette de numéro de clé
■ Si vous perdez vos clés
Votre concessionnaire Toyota est en mesure de réaliser une nouvelle clé
d’origine, à condition de lui fournir l’autre clé et le numéro gravé sur la
languette qui l’accompagne.
Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et
non dans le véhicule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
109 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-1. Informations relatives aux clés
109
NOTE
TUNDRA_D_14MY_34561D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Pour éviter tout dommage aux clés (véhicules équipés d’un système
antidémarrage)
● Éviter de laisser tomber les clés, de leur faire subir des chocs violents ou
de les tordre.
● N’exposez pas les clés à des températures élevées pendant de longues
périodes.
● Tenez les clés à l’abri de l’humidité et ne les lavez pas dans un nettoyeur à
ultrasons, etc.
● N’attachez pas de matériaux magnétiques ou métalliques au portière-clé
ni n’exposez les clés à de tels matériaux.
● Ne pas laisser les clés à proximité d’appareils produisant des champs
magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une cuisinière à
induction ou un équipement électromédical (équipement thérapeutique
émettant des basses fréquences par exemple).
TUNDRA_D.book
110
110 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Portes latérales
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’extérieur
◆ Clé
X
Véhicules dépourvus de système de verrouillage centralisé des
portes
1 Verrouillage de la porte
2 Déverrouillage de la porte
X
Véhicules équipés du système de verrouillage centralisé des portes
1 Verrouillage de toutes les
portes
2 Déverrouillage de toutes les
portes
En
tournant
la
clé, on
déverrouille
la
porte
du
conducteur. En tournant de
nouveau la clé, on déverrouille
les autres portes.
Véhicules équipés d’un toit ouvrant:
3 Fermeture du toit ouvrant (tourner et garder la position)
4 Ouverture du toit ouvrant (tourner et garder la position)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
111 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
111
◆ Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles
équipés)
1 Verrouillage
de
toutes
les
portes
2 Déverrouillage de toutes les
portes
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
3 Déclenchement de l’alarme (appui long) (→P. 111)
Si vous appuyez sur
pendant plus
d’une seconde, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les feux du
véhicule clignotent afin de dissuader
quiconque de pénétrer à bord du véhicule
par effraction ou de lui causer des
dommages.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe
quel
bouton
de
la
télécommande du verrouillage centralisé.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Utilisation de chaque équipement
■ Signaux de fonctionnement (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
Un signal sonore se déclenche et les feux de détresse clignotent pour
indiquer que les portes ont été verrouillées/déverrouillées. (Verrouillage: 1
fois; Déverrouillage: 2 fois)
■ Signal sonore de verrouillage des portes (véhicules équipés d’une
télécommande du verrouillage centralisé)
Si vous essayez de verrouiller les portes alors que l’une d’elles n’est pas
complètement fermée, un signal sonore produit un son continu pendant 5
secondes. Fermez correctement la porte pour arrêter le signal sonore, puis
verrouillez à nouveau le véhicule.
■ Mode “panique” (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
3
TUNDRA_D.book
112
112 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Fonction de sécurité antivol (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
Si aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le
déverrouillage du véhicule, le système de sécurité verrouille à nouveau
automatiquement le véhicule.
■ Alarme (sur modèles équipés)
Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé pour verrouiller les
portières et actionner le système d’alarme. (→P. 84)
■ Conditions affectant le fonctionnement (véhicules équipés d’une
télécommande du verrouillage centralisé)
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas fonctionner normalement dans les situations suivantes.
● Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une station de
radio, d’une centrale électrique, d’un aéroport ou de toute autre installation
source d’ondes radio intenses
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de
tout autre appareil de télécommunication sans fil
● Lorsque plusieurs clés à télécommande sont proches les unes des autres
● Lorsque la clé à télécommande est en contact ou recouvert par un objet
métallique
● Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est
utilisée à proximité
● Lorsque la clé à télécommande a été laissée à proximité d’un appareil
électrique, un ordinateur personnel par exemple
■ Usure de la pile de la télécommande du verrouillage centralisé
(véhicules équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé)
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
(→P. 459)
■ Voyage en avion (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé à télécommande,
prenez garde de n’appuyer sur aucun de ses boutons tant que vous êtes
dans la cabine. Si vous transportez une clé à télécommande dans votre sac,
etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés
accidentellement. Tout appui sur l’un des boutons de la clé à télécommande
risque d’entraîner l’émission d’ondes radio pouvant perturber le
fonctionnement de l’appareil.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
113 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
113
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé (véhicules
équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé)
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne
doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les
interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un
fonctionnement intempestif.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
■ Bouton de verrouillage centralisé des portes (sur modèles
équipés)
1 Verrouillage de toutes les portes
2 Déverrouillage de toutes les portes
X
Bouton
de
centralisé
sur
conducteur
TUNDRA_D_14MY_34561D
verrouillage
la
porte
X
Bouton
de
centralisé
sur
passager
verrouillage
la
porte
Utilisation de chaque équipement
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’intérieur
3
TUNDRA_D.book
114
114 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Boutons intérieurs de verrouillage
1 Verrouillage de la porte
2 Déverrouillage de la porte
Vous pouvez ouvrir les portes
avant en tirant la poignée
intérieure, même lorsque le
bouton de verrouillage est en
position verrouillée.
Verrouillage extérieur sans clé des portières avant
1 Mettez
le bouton de verrouillage intérieur en position de
verrouillage.
2 Fermez la porte.
Véhicules équipés du système de verrouillage centralisé des portes:
La porte ne peut pas être verrouillée si une des portes avant est
ouverte et si la clé est dans le contacteur de démarrage.
Sécurité enfants des portes arrière (modèles à Double Cabine et
CrewMax)
La porte ne peut être ouverte de
l’intérieur du véhicule lorsque la
protection est enclenchée.
1 Déverrouillage
2 Verrouillage
Vous pouvez enclencher cette
protection afin d’empêcher les
enfants d’ouvrir seuls les portes
arrière. Abaissez la sécurité
enfants sur chacune des portes
arrière.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
115 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
115
Systèmes de verrouillage et déverrouillage automatiques des
portes (véhicules équipés du système de verrouillage centralisé
des portes)
Il est possible d’activer ou désactiver les fonctions suivantes:
Fonction
Opération
Verrouillage de toutes les portes dès
Fonction de verrouillage des portes
que le sélecteur de vitesses n’est
asservi à la position de sélection
plus sur P.
Fonction de déverrouillage des Déverrouillage de toutes les portes
portes asservi à la position de dès que le sélecteur de vitesses est
sélection
sur P.
Déverrouillage de toutes les portes
lorsque la porte conducteur est
Fonction de déverrouillage des portes
ouverte dans les 10 secondes qui
asservi à la porte conducteur
suivent la mise du contacteur de
démarrage sur “LOCK”.
■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la
fonction de déverrouillage avec une clé).
(Fonctions personnalisables: →P. 568)
ATTENTION
■ Pour éviter un accident
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager être éjecté du véhicule,
avec le risque d’être grièvement blessé, voire tué.
● Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées et verrouillées.
● Ne pas tirer sur la poignée intérieure des portes pendant la marche du
véhicule.
Soyez particulièrement vigilant avec les portes avant, car celles-ci peuvent
s’ouvrir même si les boutons intérieurs de verrouillage sont en position
verrouillée.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Enclenchez la sécurité enfants
des portes arrière lorsque vous transportez des enfants aux places arrière.
TUNDRA_D_14MY_34561D
3
Utilisation de chaque équipement
Verrouillage de toutes les portes dès
Fonction de verrouillage des portes
que le véhicule roule à plus de 12 mph
asservi à la vitesse
(20 km/h) environ.
TUNDRA_D.book
116
116 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Hayon
Utilisez la poignée du hayon pour ouvrir ce dernier. Utilisez une
clé pour verrouiller/déverrouiller hayon.
Verrouillage/déverrouillage du hayon
1 Déverrouillage du hayon
2 Verrouillage du hayon
Ouverture/fermeture du hayon
1 Tirez sur la poignée
2 Ouvrez lentement le hayon
Les
câbles
de
retenue
maintiennent
le
hayon
à
l’horizontale.
3 Poussez vers le haut et fermez
le hayon
Après que vous ayez fermé le
hayon, essayez de le tirer à vous
pour vérifier qu’il est bien
verrouillé.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
117 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
117
Démontage du hayon
■ Avant de démonter le hayon
Ces protège-connecteurs servent lorsque le hayon est démonté,
pour éviter toute contamination des connecteurs du faisceau
électrique de la caméra de recul.
Protège-connecteur (gris)
Protège-connecteur (blanc)
Rangez les protège-connecteurs à
l’abri dans la boîte à gants, dans
un sac plastique, lorsqu’ils ne
servent pas.
3
débrancher
les
connecteurs
de
faisceau
électrique ( 1 et 2 ), appuyez
sur la petite languette plastique
au connecteur 1 et séparez-le
du connecteur 2 .
1 Connecteur
de faisceau
électrique de hayon (blanc)
2 Connecteur
de faisceau
électrique de châssis (gris)
2 Fixez
le
protège-connecteur
(blanc) au connecteur de
faisceau électrique de châssis
(gris).
Protège-connecteur (blanc)
2 Connecteur
de faisceau
électrique de châssis (gris)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Utilisation de chaque équipement
1 Pour
TUNDRA_D.book
118
118 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3 Ouvrez le hayon.
4 Sortez le protège-fil plastique
situé dans la benne du
véhicule, en tirant dessus tout
en appuyant sur les languettes.
Protège-fil plastique
5 Sortez le faisceau électrique de
la benne du véhicule.
6 Fixez
le protège-connecteur
(gris)
au
connecteur
du
faisceau électrique de hayon
(blanc).
1 Connecteur
de faisceau
électrique de hayon (blanc)
Protège-connecteur (gris)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
119 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
119
■ Démontage du hayon
1 Ouvrez le hayon et basculez-le
à
une
inclinaison
vous
permettant de défaire des
pattes d’ancrage les embouts
des câbles de retenue, aux
deux côtés.
Poussez vers le haut l’embout
du câble de retenue et
dégagez-le.
2 Clip
2 Basculez
le hayon à 45°
environ par rapport à la
verticale et tirez-en le côté droit
vers le haut pour le décrocher.
3 Basculez le hayon à 15°.
TUNDRA_D_14MY_34561D
3
Utilisation de chaque équipement
Pour décrocher l’embout du câble
de retenue, tirez sur le clip de
l’embout et sans le relâcher,
décrochez l’embout.
1 Embout du câble de retenue
TUNDRA_D.book
120
120 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
4 Décalez un peu le hayon sur la
droite pour en décrocher le côté
gauche.
Pour remonter le hayon, appliquez
la procédure de démontage dans
l’ordre inverse.
Pare-chocs arrière à marchepied intégré
Pour la protection de l’arrière et
une plus grande facilité de
chargement.
Pour monter sur le pare-choc
arrière à marchepied intégré,
posez les pieds sur les zones
indiquées en ombré sur la figure.
ATTENTION
■ Avant de démonter le hayon
Débranchez le faisceau électrique entre la caméra de recul et le véhicule. À
défaut, vous risquez de vous blesser sévèrement ou de causer des
dommages à certains organes du véhicule.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
● Interdisez à toute personne de monter sur le pare-chocs arrière à
marchepied intégré.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
121 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
121
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au faisceau électrique du hayon
Ne pas tirer le faisceau électrique du hayon sur toute sa longueur avant
d’ouvrir le hayon.
■ Pour éviter tout dommage à l’optique de la caméra
Rangez le hayon démonté avec l’optique de la caméra de recul face vers le
haut.
■ Après que vous ayez fermé le hayon
Essayez de le tirer à vous pour vérifier qu’il est bien verrouillé.
■ Pour éviter tout dommage au pare-chocs arrière à marchepied intégré
Ne laissez monter qu’une seule personne à la fois sur le pare-chocs arrière
à marchepied intégré.
3
Utilisation de chaque équipement
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
122
122 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant
Procédure de réglage (sièges de type individualisés)
■ Siège conducteur
1 Bouton
de réglage
position du siège
de
la
4 Bouton de réglage de l’assise
de siège (avant)
2 Bouton
de
réglage
d’inclinaison du dossier de
siège
3 Bouton
de
réglage
en
longueur de l’assise de siège
(sur modèles équipés)
5 Bouton de réglage en hauteur
du siège
6 Bouton de réglage du soutien
lombaire de siège
■ Siège passager
X
Siège manuel
1 Levier
de réglage
position du siège
TUNDRA_D_14MY_34561D
de
la
2 Levier de réglage d’inclinaison
du dossier de siège
TUNDRA_D.book
123 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
X
123
Siège électrique
1 Bouton
de réglage
position du siège
de
la
3 Bouton de réglage du soutien
lombaire de siège
2 Bouton
Procédure de réglage (sièges de type banquette)
1 Leviers
de réglage de la
position du siège
2 Leviers
de
réglage
d’inclinaison du dossier de
siège
TUNDRA_D_14MY_34561D
3 Levier de réglage d’inclinaison
du dossier de siège central
3
Utilisation de chaque équipement
de
réglage
d’inclinaison du dossier de
siège
TUNDRA_D.book
124
124 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
■ Système d’accès assisté (véhicules équipés d’une mémorisation de la
position de conduite)
Le siège conducteur et le volant de direction font mouvement selon la
position du contacteur de démarrage et l’état attaché ou pas de la ceinture de
sécurité conducteur. (→P. 127)
ATTENTION
■ Lorsque vous réglez la position du siège
● Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun autre
passager ne soit blessé du fait du mouvement du siège.
● Ne pas passer les mains sous le siège ou dans les mécanismes, pour
éviter toute blessure.
Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du
siège.
■ Réglage du siège
● Afin de réduire le risque de sous-marinage en cas de collision, n’inclinez
pas le siège plus que nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser audessus des hanches et d’exercer une contrainte directement sur
l’abdomen, ou la sangle diagonale risque d’appuyer sur votre cou, ce qui
augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas
d’accident.
Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant, car le siège
pourrait se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
● Siège de type manuel uniquement: Après avoir réglé le siège, assurezvous que ce dernier est verrouillé en position.
■ Lorsque vous réglez les positions du siège
Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour des pieds afin de ne
pas vous les coincer.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
125 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
125
Sièges arrière (modèles à Double Cabine et
CrewMax)
Relèvement de l’assise de siège
1 Utilisez les porte-ceintures de
sécurité pour éviter aux sangles
de se trouver prises dans les
portes.
3
déverrouiller tout en relevant
l’assise de siège, jusqu’au
verrouillage.
Pour rabattre l’assise de siège
dans sa position initiale, tirez et
relâchez le levier, puis abaissez
avec précaution l’assise de
siège avec votre autre main.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Utilisation de chaque équipement
2 Tirez et relâchez le levier pour
TUNDRA_D.book
126
126 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
ATTENTION
■ Lorsque vous relevez l’assise de siège
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas relever l’assise de siège tout en conduisant.
● Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et
mettez le levier sélecteur sur P.
■ Lorsque l’assise de siège est relevée
Interdisez aux passagers de voyager assis sur l’assise de siège relevée et
de poser quoi que ce soit sur le compartiment de rangement (modèles à
Double Cabine) pendant la marche du véhicule.
■ Lorsque vous rabattez les sièges à leur position initiale
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Prenez garde de ne pas vous coincer les mains ou les pieds dans le siège.
● Assurez-vous que les assises de siège sont bien verrouillées.
● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises dans le
siège.
● Disposez convenablement les ceintures de sécurité afin qu’elles soient
prêtes à l’emploi.
● Assurez-vous de l’absence de tout objet sous l’assise de siège ou sur le
plancher de chargement.
NOTE
■ Avant de relever l’assise de siège
● S’assurer de l’absence de tout objet sur l’assise de siège, comme un
coussin.
● Les ceintures de sécurité doivent être rangées.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
127 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
127
Mémorisation de la position de conduite
(siège conducteur)∗
Cette fonction règle automatiquement la position du siège
conducteur, du volant de direction et des rétroviseurs pour
faciliter la montée à bord et la sortie du véhicule, ou pour se
conformer à vos préférences personnelles.
Système d’accès assisté
Le système règle automatiquement le siège conducteur et le volant
de direction pour permettre au conducteur de monter à bord et de
sortir du véhicule plus facilement.
Dès lors que les conditions suivantes sont remplies, le siège
conducteur et le volant de direction reviennent automatiquement à
leur position initiale.
• Vous avez inséré la clé dans le contacteur de démarrage.
• Vous avez attaché la ceinture de sécurité conducteur.
■ Fonctionnement du système d’accès assisté
Lorsque vous sortez du véhicule, il est possible que le système d’accès
assisté n’intervienne pas si le siège est déjà très proche de sa position la plus
reculée, etc.
■ Personnalisation
Il est possible de personnaliser l’amplitude du mouvement du siège
commandé par le système d’accès assisté.
(Fonctions personnalisables: →P. 568)
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
Utilisation de chaque équipement
Dès lors que toutes les conditions
suivantes sont remplies, le siège
conducteur et le volant de
direction sont automatiquement
réglés à une position facilitant la
montée à bord et la sortie du
véhicule par le conducteur.
• Vous avez mis le sélecteur de
vitesses sur P.
• Vous avez retiré la clé du contacteur de démarrage.
• Vous avez détaché la ceinture de sécurité conducteur.
3
TUNDRA_D.book
128
128 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
Mémorisation de la position de conduite
Vous pouvez enregistrer votre position de conduite idéale (réglage en
position du siège conducteur, du volant et des rétroviseurs extérieurs)
et la rappeler d’un simple appui sur un bouton.
Vous pouvez enregistrer en mémoire 2 positions de conduite
différentes.
■ Procédure d’enregistrement
1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P.
2 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”.
3 Réglez la position du siège conducteur, du volant et des
rétroviseurs extérieurs selon vos préférences personnelles.
4 Tout
en appuyant sur la
touche “SET”, ou dans un
délai de 3 secondes après
que vous ayez appuyé sur la
touche “SET”, appuyez sur
“1”
ou
“2”
jusqu’à
confirmation par un bip.
Si la touche sélectionnée a déjà
été préprogrammée, la position
préalablement enregistrée sera
remplacée.
■ Procédure de rappel
1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P.
2 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”.
3 Appuyez
sur la touche
correspondant à la position
de conduite que vous
souhaitez rappeler, jusqu’à
confirmation par un bip.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
129 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
129
Fonction de rappel de mémorisation
Il est possible d’asservir le rappel d’une position de conduite au
déverrouillage de la porte.
■ Procédure d’enregistrement
Affectez la mémorisation de votre position de conduite à la touche
“1” ou “2”, puis procédez comme suit:
1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et fermez la porte
conducteur.
TUNDRA_D_14MY_34561D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Pour arrêter le rappel de position en cours de manœuvre
Effectuez une des actions suivantes:
● Appuyez sur la touche “SET”.
● Appuyez sur la touche “1” ou “2”.
● Appuyez sur un des boutons de réglage du siège (seul le rappel de la
position du siège est annulé).
● Appuyez sur le sélecteur de réglage en hauteur et en profondeur du volant
(seul le rappel de la position du volant est annulé).
■ Positions qu’il est possible de mémoriser pour le siège (→P. 122)
Toutes les positions de réglage peuvent être enregistrées pour le siège, sauf
celles commandées par le bouton de réglage du soutien lombaire.
■ Fonctionnement de la mémorisation de la position de conduite après
que vous ayez retiré la clé du contacteur de démarrage
Vous pouvez rappeler une position enregistrée (sauf volant de direction) dans
un délai pouvant aller jusqu’à 30 secondes après que vous ayez ouvert la
porte conducteur, même si vous avez retiré la clé du contacteur de
démarrage.
■ Pour utiliser correctement la fonction de mémorisation de la position de
conduite
Si le siège est déjà réglé dans la position la plus avancée ou reculée
possible, et si vous le manœuvrez dans la même direction, il peut arriver que
la position enregistrée soit légèrement décalée au moment où vous la
rappelez.
TUNDRA_D.book
130
130 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
2 Tout
en appuyant sur la
touche “1” ou “2”, appuyez
sur
de la télécommande
du verrouillage centralisé,
jusqu’à confirmation par un
bip.
La position de conduite est
automatiquement
rappelée
lorsque vous déverrouillez la
porte conducteur avec la
télécommande du verrouillage
centralisé, puis l’ouvrez.
Pour éviter que l’alarme ne se déclenche intempestivement,
ouvrez et fermez une porte après avoir mémorisé une position
de conduite. (Si vous n’ouvrez aucune porte dans un délai de 60
secondes après avoir appuyé sur
, les portes se verrouillent à
nouveau et l’alarme s’arme automatiquement.)
Au cas où l’alarme se déclencherait, arrêtez-la immédiatement.
(→P. 84)
■ Procédure d’annulation
1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et fermez la porte
conducteur.
2 Tout en appuyant sur la touche “SET”, appuyez sur
de la
télécommande du verrouillage centralisé, jusqu’à confirmation
par 2 bips.
■ Si la batterie est débranchée
Les positions enregistrées pour le siège sont effacées en cas de
débranchement de la batterie.
ATTENTION
■ Précautions avec le réglage des sièges
Pendant le réglage du siège, prenez soin de ne pas donner un coup au
passager arrière ou à vous retrouver coincé contre le volant.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
131 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
131
Appuis-tête
Des appuis-tête sont fournis pour tous les sièges.
Sièges avant
1 Vers le haut
Tirez les appuis-têtes vers le haut.
2 Vers le bas
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage et poussez l’appuietête vers le bas.
3
Sièges arrière
■ Siège central
1 Vers le haut
Tirez les appuis-têtes vers le haut.
2 Vers le bas
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l’appuie-tête vers le
bas.
X
Modèles à Double Cabine
Bouton de
déverrouillage
TUNDRA_D_14MY_34561D
X
Modèles CrewMax
Bouton de
déverrouillage
Utilisation de chaque équipement
Bouton de
déverrouillage
TUNDRA_D.book
132
132 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
■ Siège latéral
1 Pour utiliser
Relevez l’appui-tête en position
normale puis poussez dessus pour
l’abaisser.
2 Pour rabattre
Tirez l’appui-tête vers le haut tout
en appuyant sur le bouton droit de
déverrouillage, puis rabattez-le
vers l’avant.
Bouton de
déverrouillage
■ Retrait des appuis-tête
X Sièges avant et siège central arrière (modèles CrewMax)
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant
sur
le
bouton
de
déverrouillage.
Bouton de
déverrouillage
X Siège central arrière (modèles à Double Cabine)
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant
sur
le
bouton
de
déverrouillage.
Bouton de
déverrouillage
X Siège arrière latéral (modèles à Double Cabine et CrewMax)
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur les deux boutons de
déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
133 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
133
■ Installation des appuis-tête
X Sièges avant et siège central arrière (modèles CrewMax)
Alignez l’appui-tête sur les trous de
montage puis poussez l’appui-tête vers
le bas jusqu’à son verrouillage.
Appuyez
sur
le
bouton
de
déverrouillage et maintenez-le enfoncé
pour abaisser l’appui-tête.
Bouton de
déverrouillage
X Siège central arrière (modèles à Double Cabine)
Alignez l’appui-tête sur les trous de
montage puis poussez l’appui-tête vers
le bas jusqu’à son verrouillage.
Appuyez
sur
le
bouton
de
déverrouillage et maintenez-le enfoncé
pour abaisser l’appui-tête.
3
X Siège arrière latéral (modèles à Double Cabine et CrewMax)
Alignez l’appui-tête sur les trous de
montage puis poussez l’appui-tête vers
le bas jusqu’à son verrouillage.
■ Réglage en hauteur des appuis-tête (sièges avant)
Veillez à ce que les appuis-têtes soient
réglés de telle sorte que leur ligne
médiane soit la mieux alignée possible
sur le haut de vos oreilles.
■ Réglage des appuis-tête du siège central avant (siège de type banquette)
et du siège central arrière (modèles à Double Cabine et CrewMax)
Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos,
lorsque vous l’utilisez.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Utilisation de chaque équipement
Bouton de
déverrouillage
TUNDRA_D.book
134
134 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-3. Réglage des sièges
ATTENTION
■ Précautions relatives aux appuis-tête
Prenez les précautions suivantes avec les appuis-tête.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Utilisez les appuis-têtes conçus pour chaque siège.
● Les appuis-têtes doivent toujours être réglés dans la position qui convient.
● Après avoir réglé les appuis-têtes, appuyez dessus vers le bas pour vous
assurer qu’ils sont verrouillés en position.
● Ne pas conduire avec les appuis-têtes démontés.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
135 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
135
Volant de direction
Procédure de réglage (type à réglage manuel)
1 Tenez le volant et poussez le
levier vers le bas.
X
Véhicules équipés d’un siège avant de type banquette
déplaçant le volant.
Une fois le réglage terminé,
relevez le levier pour bloquer le
volant de direction.
X
Véhicules équipés de sièges avant de type individualisés
2 Réglez
le
volant
horizontalement
et
verticalement jusqu’à trouver la
position idéale.
Une fois le réglage terminé,
relevez le levier pour bloquer le
volant de direction.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Utilisation de chaque équipement
2 Réglez la position idéale en
3
TUNDRA_D.book
136
136 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Procédure de réglage (type à réglage électrique)
Utilisez le sélecteur pour régler le volant de direction dans les
directions suivantes:
1 Vers le haut
2 Vers le bas
3 Plus près du conducteur
4 Plus loin du conducteur
Escamotage automatique (type à réglage électrique)
Lorsque vous retirez la clé du
contacteur de démarrage, le
volant de direction reprend sa
position de repos, par un
mouvement vers le haut et en
rétraction, pour permettre au
conducteur de sortir du véhicule
et d’y accéder plus facilement.
Il suffit de remettre la clé dans le
contacteur de démarrage pour que
le volant reprenne sa position
initiale.
■ Condition de réglage de la position du volant de direction (type à réglage
électrique)
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Réglage automatique de la position du volant de direction (type à
réglage électrique)
Il est possible de mémoriser une position de prédilection du volant de
direction et de la rappeler automatiquement avec le système de
mémorisation de la position de conduite. (→P. 127)
■ Système d’accès assisté (véhicules équipés d’une mémorisation de la
position de conduite)
Le volant de direction et le siège conducteur font mouvement selon la
position du contacteur de démarrage et l’état attaché ou pas de la ceinture de
sécurité conducteur. (→P. 127)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
137 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
137
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne pas régler la position du volant tout en conduisant.
En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et
de provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Après réglage du volant de direction (système de réglage manuel)
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
Sinon, le volant pourrait bouger tout d’un coup, au risque de provoquer un
accident grave voire mortel.
3
Utilisation de chaque équipement
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
138
138 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur est réglable en position pour vous permettre une
vue suffisamment dégagée de l’arrière.
Réglage en hauteur du rétroviseur
Le rétroviseur est réglable en hauteur pour pouvoir s’adapter à votre
position de conduite.
Pour régler le rétroviseur en
hauteur, poussez-le vers le haut
ou vers le bas.
Fonction anti-éblouissement
X
Rétroviseur intérieur anti-éblouissement à commande manuelle
Vous pouvez atténuer l’intensité de la lumière réfléchie par les
projecteurs des véhicules qui vous suivent en agissant sur le bouton.
1 Position normale
2 Position anti-éblouissement
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
139 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
X
139
Rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique
En réponse au niveau d’intensité lumineuse des projecteurs des
véhicules qui vous suivent, la lumière réfléchie est automatiquement
atténuée.
Sélection de la fonction antiéblouissement automatique en
mode
MARCHE/ARRÊT
■ Pour éviter toute erreur du capteur (véhicules équipés d’un rétroviseur
intérieur anti-éblouissement automatique)
Afin d’assurer un fonctionnement correct
des capteurs, ne pas les toucher du doigt
et ne pas les recouvrir.
TUNDRA_D_14MY_34561D
3
Utilisation de chaque équipement
Lorsque
la
fonction
antiéblouissement automatique est en
mode
MARCHE,
le
témoin
s’allume.
La fonction est mise en mode
MARCHE chaque fois que vous
mettez le contacteur de démarrage
sur “ON”.
Appuyez sur le bouton pour mettre
la fonction en mode ARRÊT. (Le
témoin s’éteint.)
TUNDRA_D.book
140
140 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
■ Si le rétroviseur est gêné par un pare-soleil de pare-brise
Prenez en main le rétroviseur et tournezle pour en régler le support.
ATTENTION
Ne pas régler la position du rétroviseur tout en conduisant.
Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
141 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
141
Rétroviseurs extérieurs
Procédure de réglage
X
Type à réglage manuel
Réglez le rétroviseur de haut en
bas et de gauche à droite en
appuyant directement sur le
miroir.
3
Type à réglage électrique (type A)
1 Pour sélectionner le rétroviseur
à régler,
sélecteur.
appuyez
sur
le
1 Gauche
2 Droit
2 Pour
régler le rétroviseur,
appuyez sur le sélecteur.
1 Vers le haut
2 Droit
3 Vers le bas
4 Gauche
TUNDRA_D_14MY_34561D
Utilisation de chaque équipement
X
TUNDRA_D.book
142
X
142 ページ 2014年1月23日
木曜日
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Type à réglage électrique (type B)
Partie supérieure du rétroviseur:
1 Pour sélectionner le rétroviseur
à régler,
sélecteur.
appuyez
sur
le
1 Gauche
2 Droit
2 Pour
régler le rétroviseur,
appuyez sur le sélecteur.
1 Vers le haut
2 Droit
3 Vers le bas
4 Gauche
Partie inférieure du rétroviseur:
Réglez le rétroviseur de haut en
bas et de gauche à droite en
appuyant directement sur le
miroir.
Escamotage des rétroviseurs
X
午後3時27分
Depuis l’extérieur
Rabattez le rétroviseur en le tirant
vers l’arrière du véhicule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
143 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
X
143
Depuis l’intérieur (sur modèles équipés)
Appuyez sur le bouton
escamoter les rétroviseurs.
pour
Appuyez à nouveau dessus pour
les déployer à leur position initiale.
Écartement des rétroviseurs (sur modèles équipés)
■ Orientation recommandée des rétroviseurs lorsque vous tractez une
caravane/remorque (véhicules équipés de rétroviseurs écartables)
1 Réglez
électriquement la partie
supérieure du rétroviseur de sorte à
obtenir une rétrovision convenable. Il
est recommandé de régler de sorte
que les 2/3 extérieurs du miroir
supérieur soient dégagés de l’image
du véhicule et de la caravane/
remorque.
2 Réglez
manuellement la partie
inférieure du rétroviseur de sorte à
obtenir une rétrovision convenable du
véhicule tracté. Il est recommandé de
régler de sorte que les 2/3 extérieurs
du miroir inférieur soient dégagés de
l’image de la caravane/remorque.
TUNDRA_D_14MY_34561D
3
Utilisation de chaque équipement
Il
est
possible
d’écarter
manuellement les rétroviseurs
vers l’extérieur pour améliorer la
visibilité avec une caravane/
remorque de grande largeur.
TUNDRA_D.book
144
144 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
■ Conditions de fonctionnement des rétroviseurs (type à réglage
électrique)
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
■ Quand les rétroviseurs sont embués (véhicules équipés de
désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
Mettez en marche les désembueurs pour désembuer les rétroviseurs.
(→P. 358, 365)
■ Réglage automatique de l’inclinaison du rétroviseur (véhicules équipé
d’une mémoire de position de conduite)
On peut mémoriser l’inclinaison désirée du rétroviseur et rappeler cette
position à l’aide de la commande de mémorisation de la position de conduite.
(→P. 127)
■ Fonction antireflets automatique (si le véhicule en est équipé)
Lorsque le rétroviseur antireflet intérieur est réglé en mode automatique, les
rétroviseurs extérieurs travailleront de concert afin de réduire l’intensité de la
lumière réfléchie. (→P. 139)
ATTENTION
■ Points importants pendant que vous conduisez
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer
un accident grave, voire mortel.
● Ne pas régler la position des rétroviseurs tout en conduisant.
● Ne roulez pas avec les rétroviseurs en position escamotée.
● Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et
passager avant de prendre la route.
■ Pendant le mouvement d’un rétroviseur (type à réglage électrique)
Afin d’éviter toute blessure ou tout mauvais fonctionnement du rétroviseur,
veillez à ne pas vous laisser coincer la main par le rétroviseur en
mouvement.
■ Quand les désembueurs de rétroviseurs extérieurs sont en action
(véhicules équipés de désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante
pour occasionner des brûlures, n’en touchez pas la surface.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
145 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
145
Lève-vitres électriques∗
Procédures d’ouverture et de fermeture
Il est possible de commander l’ouverture et la fermeture des vitres
assistées avec les boutons.
Utilisez les boutons pour commander les mouvements des vitres
comme suit:
X
Type A
1 Fermeture
2 Ouverture
3 Ouverture
Utilisation de chaque équipement
impulsion*
uniquement)
3
par
simple
(côté conducteur
*: Pour arrêter la vitre à une position
intermédiaire, appuyez sur
bouton dans le sens contraire.
X
le
Type B
1 Fermeture
impulsionnelle*
(vitres aux sièges avant)
2 Fermeture
3 Ouverture
4 Ouverture
par
simple
impulsion* (vitres aux sièges
avant)
*: Pour arrêter la vitre à une position
intermédiaire, appuyez sur
bouton dans le sens contraire.
le
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
146
146 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Bouton de verrouillage des lève-vitres
Appuyez sur le bouton pour
neutraliser toute action sur les
boutons de lève-vitres passager.
Utilisez ce bouton pour empêcher
les enfants d’ouvrir et de fermer
accidentellement
une
vitre
passager.
■ On peut utiliser les vitres assistées lorsque
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Utilisation des lève-vitres électriques après l’arrêt du moteur
Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant environ 43 secondes
après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “LOCK”.
Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte.
■ Protection anti-pincement (type B uniquement)
Si un objet se coince entre la vitre et son encadrement, le mouvement de la
vitre s’interrompt et elle s’ouvre légèrement.
■ Lorsque le lève-vitre électrique ne se ferme pas normalement (type B
uniquement)
Si la protection anti-pincement connaît un fonctionnement anormal qui
empêche la fermeture d’une vitre, effectuez les opérations suivantes à l’aide
du bouton de commande de lève-vitre électrique de la porte concernée.
● Après avoir arrêté le véhicule, vous pouvez fermer la vitre en maintenant le
bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple
impulsion alors que le contacteur de démarrage est sur “ON”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
147 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
147
● Si la vitre refuse toujours de se fermer après que vous ayez effectué les
opérations expliquées précédemment, initialisez la fonction en appliquant la
procédure suivante.
1
Maintenez le bouton de commande de lève-vitre électrique en position de
fermeture par simple impulsion. Gardez le doigt appuyé sur le bouton
pendant encore 6 secondes après que la vitre se soit fermée.
2
Maintenez le bouton de commande de lève-vitre électrique en position
d’ouverture par simple impulsion. Gardez le doigt appuyé sur le bouton
pendant encore 2 secondes après que la vitre se soit ouverte en grand.
3
Maintenez le bouton de commande de lève-vitre électrique encore une
fois en position de fermeture par simple impulsion. Gardez le doigt
appuyé sur le bouton pendant encore 2 secondes après que la vitre se
soit fermée.
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Fermeture des vitres
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
de la vitre.
● Ne pas laisser les enfants jouer avec les lève-vitres électriques.
Fermer un lève-vitre électrique sur une personne lui fait courir un risque
important d’être blessée gravement, voire même tuée dans certains cas.
■ Protection anti-pincement (type B uniquement)
● Ne tentez jamais d’utiliser une partie quelconque de votre corps dans le
but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher
lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète de la
vitre.
TUNDRA_D_14MY_34561D
3
Utilisation de chaque équipement
Si vous relâchez le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommencez
depuis le début.
Si la vitre continue à se fermer mais se rouvre ensuite de quelques
millimètres alors que vous avez scrupuleusement respecté la procédure
indiquée, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D.book
148
148 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Lunette arrière∗
Ouverture et fermeture
Ouverture/fermeture
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage et faites coulisser la
lunette arrière.
■ Fermeture de la lunette arrière
Assurez-vous que vous avez bien fermé la lunette arrière.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Laissez la lunette arrière fermée.
Cela évite non seulement que vos effets personnels ne soient aspirés à
l’extérieur, mais empêche également les gaz d’échappement de pénétrer
dans le véhicule.
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
149 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
149
Lunette arrière électrique∗
Ouverture et fermeture
X
Modèles à Double Cabine
1 Ouverture
2 Fermeture
3
Utilisation de chaque équipement
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
150
X
150 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Modèles CrewMax
1 Ouverture
2 Fermeture
■ Conditions de fonctionnement de la lunette arrière électrique
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Manœuvre des lunettes arrière électriques après l’arrêt du moteur
Les lunettes arrière électriques restent fonctionnelles pendant environ 43
secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ACC” ou
“LOCK”. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est
ouverte.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
151 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
151
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Fermeture de la lunette arrière
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
de la vitre.
● Ne pas laisser les enfants jouer avec la lunette arrière électrique.
Fermer une lunette arrière électrique sur une personne lui fait courir un
risque important d’être blessée gravement, voire même tuée dans certains
cas.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Laissez la lunette arrière fermée.
Cela évite non seulement que vos effets personnels ne soient aspirés à
l’extérieur, mais empêche également les gaz d’échappement de pénétrer
dans le véhicule.
TUNDRA_D.book
152
152 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Toit ouvrant ∗
Utilisez les boutons de la console du toit pour ouvrir et fermer le
toit ouvrant, puis le basculer.
Ouverture et fermeture
1 Ouverture du toit ouvrant *
2 Fermeture du toit ouvrant *
*: Appuyez
légèrement sur l’un ou
l’autre sens du bouton de toit
ouvrant pour l’arrêter à une
position intermédiaire.
Basculement vers le haut et le bas
1 Inclinaison du toit ouvrant vers
le haut*
2 Inclinaison du toit ouvrant vers
le bas*
*: Appuyez
légèrement sur l’un ou
l’autre sens du bouton de toit
ouvrant pour l’arrêter à une
position intermédiaire.
■ On peut utiliser le toit ouvrant lorsque
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
■ Manœuvre du toit ouvrant après l’arrêt du moteur
Le toit ouvrant reste fonctionnel pendant environ 43 secondes après que
vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “LOCK”. Cependant,
si l’une des deux portières avant est ouverte, elles ne fonctionneront pas.
■ Protection anti-pincement
Si le système détecte la présence d’un objet entre le toit ouvrant et son cadre
pendant la fermeture ou l’inclinaison, le toit ouvrant s’arrête puis s’ouvre
légèrement.
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
153 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
153
■ Écran pare-soleil
On peut ouvrir et fermer l’écran pare-soleil manuellement. Cependant, l’écran
pare-soleil s’ouvrira automatiquement lorsque le toit ouvrant est ouvert.
■ Asservissement du toit ouvrant au verrouillage des portes
Vous pouvez ouvrir et fermer le toit ouvrant avec la clé. (→P. 110)
■ Problème de fermeture du toit ouvrant
Appliquez la procédure suivante:
● Si le toit ouvrant se ferme puis se rouvre de quelques millimètres
1
2
3
Arrêtez le véhicule.
Appuyez longuement sur le bouton “ ▼ ” (fermeture par coulissement).*1
Le toit ouvrant se ferme, puis s’ouvre et marque une pause d’environ 10
secondes.*2 Puis il se ferme à nouveau, s’ouvre vers le haut et marque
une pause d’environ 1 seconde. Enfin, il se ferme vers le bas, s’ouvre et
se ferme.
● Si le toit ouvrant se ferme vers le bas mais se rouvre en position haute
1
Arrêtez le véhicule.
2
Appuyez longuement sur le bouton “UP” (ouverture vers le haut)*1
jusqu’à ce que le toit ouvrant se relève en position haute et s’arrête.
3
Relâchez une fois puis appuyez à nouveau longuement sur le bouton
“UP” (ouverture vers le haut).*1
Le toit ouvrant marque une pause d’environ 10 secondes en position
haute.*2 Il corrige alors légèrement sa position et marque une pause
d’environ 1 seconde. Enfin, il se ferme vers le bas, s’ouvre et se ferme.
4
Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le
bouton.
*1: Si
vous relâchez le bouton au mauvais moment, vous devrez
recommencer toute la procédure depuis le début.
*2: Si vous relâchez le bouton après la pause indiquée de 10 secondes, la
manœuvre automatique est désactivée. Dans ce cas, appuyez
longuement sur le bouton “ ▼ ” (fermeture par coulissement) ou sur le
bouton “UP” (ouverture vers le haut), pour que le toit ouvrant s’ouvre vers
le haut et marque une pause d’environ 1 seconde. Ensuite, il se ferme
vers le bas, s’ouvre et se ferme. Vérifiez que le toit ouvrant est
parfaitement fermé, puis relâchez le bouton.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas parfaitement alors que vous avez
scrupuleusement respecté la procédure indiquée, faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Utilisation de chaque équipement
Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le
bouton.
3
TUNDRA_D.book
154
154 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
■ Fonction de rappel de toit ouvrant ouvert
Le signal sonore se déclenche lorsque vous ouvrez la porte conducteur alors
que vous avez mis le contacteur de démarrage sur “LOCK” et que le toit
ouvrant est resté ouvert.
■ Quand la batterie est débranchée
Le toit ouvrant doit être initialisé afin qu’il puisse fonctionner normalement.
1
Appuyez longuement sur le bouton dans le sens “UP” (ouverture vers le
haut) ou dans le sens “ ▼ ” (fermeture par coulissement).
2
Après que le toit ouvrant se soit ouvert vers le haut et refermé vers le
bas, relâchez le bouton.
3
Pour vérifier que l’initialisation est achevée, assurez-vous du
fonctionnement normal de l’ouverture et de la fermeture automatiques.
■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex.
l’asservissement au verrouillage des portières).
(Fonctions personnalisables: →P. 568)
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Ouverture du toit ouvrant
● Ne laissez aucun passager passer les mains ou la tête à l’extérieur du
véhicule pendant qu’il est en mouvement.
● Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant.
■ Fermeture du toit ouvrant
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
du toit ouvrant.
● Ne laissez pas les enfants faire fonctionner le toit ouvrant.
Le fait de fermer le toit ouvrant sur une personne pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
■ Protection anti-pincement
● Ne tentez jamais d’utiliser une partie quelconque de votre corps dans le
but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher
lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète du toit
ouvrant.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
155 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
155
Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule ........ 156
Chargement et bagages ... 165
Limites de charge du
véhicule........................... 168
Conduite avec une
caravane/remorque......... 170
Remorquage de loisirs ...... 192
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(antivol) ........................... 193
Transmission
automatique .................... 195
Commodo de
clignotants....................... 200
Frein de stationnement ..... 201
Avertisseur sonore ............ 202
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage......... 203
Sélecteur
d’antibrouillards............... 207
Essuie-glaces et lave-glace
de pare-brise................... 208
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant..... 211
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse ....... 216
Système intuitif d’aide
au stationnement ............ 220
Système de rétrovision
sur écran ......................... 226
BSM (Surveillance de
l’angle mort) .................... 235
Système de transmission
intégrale (4 roues
motrices) ......................... 244
Système AUTO LSD ......... 247
Systèmes d’aide
à la conduite ................... 249
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
en hiver ........................... 258
Précautions en
tout-terrain ...................... 262
TUNDRA_D.book
156
156 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule
Il est impératif de respecter les procédures suivantes pour une
conduite en toute sécurité:
Démarrage du moteur
→P. 193
Conduite
1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, mettez le
sélecteur de vitesses sur D. (→P. 195)
2 Desserrez le frein de stationnement. (→P. 201)
3 Relâchez
graduellement la pédale de frein et appuyez
progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en
mouvement le véhicule.
Arrêt
1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le
sélecteur de vitesses sur P ou N. (→P. 195)
Stationnement du véhicule
1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
2 Serrez le frein de stationnement. (→P. 201)
3 Mettez le levier sélecteur sur P. (→P. 195)
4 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour arrêter
le moteur.
5 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en
votre possession.
Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
157 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
157
Départ en côte à fort pourcentage
1 Assurez-vous que le frein de stationnement est serré et mettez le
sélecteur de vitesses sur D.
2 Appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur.
3 Desserrez le frein de stationnement.
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Conduite sous la pluie
● Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les
vitres ont tendance à se couvrir de buée, et la route est glissante.
● Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est à ce
moment-là particulièrement glissante.
● Sur autoroute, évitez de rouler à grande vitesse par temps de pluie, car
l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule
suffisante pour ôter toute efficacité à la direction et aux freins.
■ Régime moteur pendant la marche du véhicule
Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le régime moteur atteigne
des valeurs élevées pendant la marche du véhicule. C’est en raison de la
gestion automatique des rapports, qui montent ou descendent pour répondre
aux conditions de circulation. Cela n’est pas le signe d’une accélération
brutale.
● Le système estime que le véhicule est en côte ou en descente
● Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur
● Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein alors que le mode TOW/HAUL
est sélectionné (sur modèles équipés)
■ Rodage de votre Toyota neuve
Pour accroître la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de
respecter les précautions suivantes:
● Pendant les 200 premiers miles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les 500 premiers miles (800 km):
Ne pas tracter une remorque ou une caravane.
● Pendant les 1000 premiers miles (1600 km):
• Ne pas rouler aux vitesses extrêmes.
• Évitez les accélérations brusques.
• Ne pas rouler de manière prolongée sur les premiers rapports.
• Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps.
■ Frein de stationnement à tambours incorporés aux disques
Votre véhicule est équipé d’un système de frein de stationnement de type à
tambour intégré dans le disque. Ce système nécessite un réglage des
segments de frein de manière périodique ou à chaque remplacement des
segments et/ou des tambours du frein de stationnement. Demandez à votre
concessionnaire Toyota d’effectuer le rodage.
TUNDRA_D.book
158
158 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
■ Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger
Conformez-vous
aux
réglementations
en
vigueur
concernant
l’immatriculation des véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le
carburant dont vous avez besoin. (→P. 552)
■ Lorsque vous arrêtez le moteur
Le système antipollution peut continuer à faire du bruit pendant un court
moment après l’arrêt du moteur. Ceci n’est pas un dysfonctionnement, et
permet de garantir des performances optimales pour le système d’émission.
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Au moment du démarrage du véhicule
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à
l’arrêt, mais moteur en marche. Ceci évite au véhicule d’avancer.
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des
pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
• Appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la
pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant
entraîner un accident.
• Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à
vous tourner sur vous-même, d’où une difficulté éventuelle à actionner
les pédales. Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales.
• Veillez à toujours adopter une position de conduite correcte, même
pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner
convenablement les pédales de frein et d’accélérateur.
• Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez
votre pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de
réagir trop lentement en cas d’urgence, avec pour résultat un accident.
● Ne pas rouler sur des produits inflammables et ne pas stationner à
proximité de tels produits.
Le système d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être
brûlants. Ces parties brûlantes peuvent causer un incendie en cas de
présence de matières inflammables à proximité.
● Pendant la marche normale du véhicule, ne pas arrêter le moteur. Arrêter
le moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de
contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus
assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile,
et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de
la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Toutefois, en cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter
le véhicule normalement: →P. 483
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
159 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
159
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Pendant la conduite du véhicule
● Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur
(rétrogradez) afin de garder la maîtrise de votre vitesse.
L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et
d’entraîner une perte d’efficacité. (→P. 195)
● Abstenez-vous de régler le volant, votre siège ou les rétroviseurs
extérieurs et intérieur en conduisant.
Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule.
● Veillez toujours à ce qu’aucun passager ne soit installé de telle manière
qu’une partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule.
● Ne pas dépasser la limite de vitesse autorisée. Même si les limitations de
vitesse réglementaires le permettent, ne roulez pas à plus de 85 mph (140
km/h) si le véhicule n’est pas équipé de pneus à haut indice de vitesse.
Une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h) peut causer une défaillance
des pneus, une perte de contrôle et d’éventuelles blessures. Demandez
conseil à un revendeur de pneus afin qu’il détermine si votre véhicule est
équipé ou non de pneus à haut indice de vitesse, avant de conduire à de
telles vitesses.
■ Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante
● Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction
peut provoquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour réduire
votre capacité à garder la maîtrise du véhicule.
● Toute accélération brutale, rétrogradation prématurée entraînant un
important frein moteur, ou variation de régime moteur, peut provoquer une
perte d’adhérence du véhicule.
● Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement
sur la pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins.
Lorsqu’elles sont humides, les plaquettes de frein peuvent entraîner un
fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne
freinent pas bien que d’un seul côté, le comportement du véhicule risque
d’être perturbé au changement de direction.
TUNDRA_D.book
160
160 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
ATTENTION
■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas laisser le véhicule reculer alors que le sélecteur de vitesses est sur
une position de marche avant, ou avancer alors qu’il est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux
freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou de dommage au
véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est en
mouvement.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur D alors que le véhicule roule en
marche arrière.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en
mouvement a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le
moteur. Le frein moteur est indisponible quand vous sélectionnez N.
● Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en
gardant le pied sur la pédale d’accélérateur. Si vous manœuvrez le
sélecteur de vitesses sur une autre position que P ou N, le véhicule
pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque
de provoquer un accident.
■ An cas où vous entendriez un crissement ou un grincement
(indicateurs d’usure des plaquettes de frein)
Faites vérifier et remplacer les plaquettes de frein par votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées
au moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des
plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
■ Lorsque le véhicule est immobilisé
● Ne pas emballer le moteur.
Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre
position que P ou N, il risque de démarrer brusquement sans que vous
vous y attendiez, et de provoquer un accident.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
161 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
161
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
● Afin d’éviter un accident causé par le recul du véhicule, gardez toujours la
pédale de frein enfoncée lorsque le moteur est en marche, et utilisez le
frein de stationnement selon les besoins.
● Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un
accident causé par le véhicule roulant vers l’avant ou l’arrière, gardez
toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureusement le frein de
stationnement selon les besoins.
● Évitez d’emballer ou de monter en régime le moteur.
Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt
peut causer une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si
un produit inflammable est à proximité.
■ Lorsque le véhicule est garé
● Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d’aérosols ou de
canettes de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil.
En effet, les conséquences suivantes sont à prévoir:
• Du gaz peut s’échapper de l’allume-cigare ou de l’aérosol et peut
provoquer un incendie.
• La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou
la fissuration des verres organiques et de la monture synthétique d’une
paire de lunettes.
• Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu
l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du
véhicule.
● Ne pas laisser d’allume-cigares dans le véhicule. Si vous laissez un
allume-cigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut
être accidentellement allumé lors du chargement des bagages ou du
réglage du siège, ce qui pourrait provoquer un incendie.
● Ne pas coller de disques adhésifs au pare-brise ou aux vitres. Ne pas
poser des diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou
la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir
comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.
● Ne pas laisser une portière ou une vitre ouverte si le vitrage incurvé est
revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet
de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe
et provoquer un incendie.
● Serrez systématiquement le frein de stationnement, placez le levier
sélecteur sur P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en
marche.
TUNDRA_D.book
162
162 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
ATTENTION
● Ne pas toucher les tuyaux d’échappement alors que le moteur est en
marche, ou immédiatement après l’avoir arrêté.
Vous risqueriez de vous brûler.
● Modèles 4WD: Si vous manœuvrez le sélecteur de vitesses avant que le
témoin “4LO” se soit allumé/éteint, le risque existe que la boîte de transfert
n’ait pas complètement terminé de changer de mode. La boîte de transfert
débraye les arbres de roue avant et arrière du groupe motopropulseur et
permet le mouvement du véhicule quelle que soit la position de sélection.
(À cet instant, le témoin clignote et le signal sonore est actif.)
Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission
automatique est sur P. Vous ou autrui pouvez risquer des blessures
graves. Vous devez attendre que la boîte de transfert ait complètement
terminé de changer de mode. (→P. 244)
■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le
sélecteur de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait
s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du moteur.
De plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz
d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle,
entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
■ Au freinage
● Quand les freins sont humides, redoublez de prudence au volant.
Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et
cela peut causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du
véhicule. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir
le véhicule parfaitement à l’arrêt.
● Si l’assistance de freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres
véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il
est nécessaire de freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer
plus fort qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance
de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre
véhicule.
● Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque appui sur la pédale de frein épuise la réserve de dépression de
l’assistance de freinage.
● Le système de freinage se compose de deux circuits hydrauliques
distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne
toujours. Dans ce cas, il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort
qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites
immédiatement réparer les freins de votre véhicule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
163 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
163
NOTE
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire le couple moteur
disponible.
● Ne pas accélérer ni appuyer en même temps sur les pédales
d’accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une
côte.
■ Lorsque vous garez le véhicule
Mettez systématiquement le sélecteur de vitesses sur P. Sinon, le véhicule
risque de démarrer ou d’accélérer brutalement si vous appuyez
accidentellement sur la pédale d’accélérateur.
■ Prévention contre les dommages des pièces du véhicule
● Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à
gauche.
Vous risquez de causer des dommages à la pompe de direction assistée.
● Lorsque vous devez franchir un obstacle sur la route, roulez aussi
lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement
du véhicule, etc.
■ Si vous faites une crevaison pendant que vous roulez
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes.
Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
● Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
● Le véhicule penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (→P. 504)
TUNDRA_D.book
164
164 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■ Si des routes sont inondées
Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc.
Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule:
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les équipements électriques
● Dommages moteur causés par l’immersion dans l’eau
Dans le cas où vous conduisez sur une route inondée et que le véhicule est
submergé, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier les points
suivants:
● Fonctionnement des freins
● Altération de la quantité et de la qualité de l’huile et des lubrifiants utilisés
dans le moteur, la transmission, la boîte de transfert (modèles 4WD), les
différentiels, etc.
● État du graissage de l’arbre de transmission, des roulements et des
articulations de suspension (chaque fois que possible) et fonctionnement
de toutes les articulations, roulements, etc.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
165 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
165
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes concernant les
précautions de rangement, la capacité de chargement et la
charge:
Capacité et répartition
La capacité de chargement dépend du poids total des occupants.
(Capacité de chargement) = (Capacité de charge totale) − (Poids total
des occupants)
Détermination de la limite de charge à ne pas dépasser —
(1) Repérez la mention “Le poids cumulé des occupants et du
chargement ne doit pas dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la
plaque-étiquette de votre véhicule.
(3) Déduisez le poids cumulé du conducteur et des passagers de XXX
kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat donne la capacité disponible pour le chargement et les
bagages.
Par exemple, si la valeur “XXX” est égale à 1400 lbs. et que 5
passagers pesant chacun 150 lb prennent place à bord de votre
véhicule, la capacité disponible pour le chargement et les bagages
est de 650 lbs. (1400 − 750 (5 × 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids cumulé des bagages et du chargement à
embarquer dans le véhicule. Pour des raisons de sécurité, ce poids
ne peut pas dépasser la capacité disponible pour le chargement et
les bagages calculée à l’étape 4.
(6) Si votre véhicule doit tracter une caravane/remorque, la charge de
celle-ci sera transférée à votre véhicule. Consultez le présent
manuel pour déterminer dans quelle mesure cela réduit la capacité
disponible pour le chargement et les bagages. (→P. 168)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
(2) Déterminez le poids cumulé du conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
4
TUNDRA_D.book
166
166 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
Formule de calcul pour votre véhicule
1 Capacité de chargement
2 Capacité
de charge totale
(charge utile du véhicule)
(→P. 536)
Lorsque 2 personnes d’un poids combiné de A lb. (kg) sont dans votre
véhicule, qui a une capacité de charge totale (poids de capacité de
véhicule) de B lb. (kg), la capacité de transport de marchandises et
bagages sera C lb. (kg) comme suit:
B*2 lb. (kg) − A*1 lb. (kg) = C*3 lb. (kg)
*1: A = Poids des passagers
*2: B = Capacité de charge totale
*3: C = Charge disponible pour le chargement et les bagages
Si dans ces conditions, 3 personnes supplémentaires totalisant un
poids de D lb. (kg) prennent place dans le véhicule, la capacité
disponible pour le chargement et les bagages est réduite à E lb. (kg),
comme suit:
C lb. (kg) − D*4 lb. (kg) = E*5 lb. (kg)
*4: D = Poids supplémentaire en passagers
*5: E = Charge disponible pour le chargement et les bagages
Comme l’exemple précédent l’a démontré, si le nombre d’occupants
augmente, la charge correspondant au chargement et aux bagages
est réduite de celle égale au poids cumulé des passagers
supplémentaires. En d’autres termes, si l’augmentation du nombre
d’occupants entraîne le dépassement de la capacité de charge totale
(poids cumulé des occupants, du chargement et des bagages), vous
devez réduire le chargement et les bagages à bord de votre véhicule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
167 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
167
ATTENTION
■ Objets à ne pas transporter dans le compartiment à bagages
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
Les articles suivants risquent de provoquer un incendie s’ils sont
chargés dans le coffre:
● Bidons d’essence
● Aérosols
■ Précautions relatives au rangement
Respectez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le risque existe que le conducteur ne puisse pas
appuyer normalement sur les pédales, que son champ de vision soit
masqué ou que lui ou d’autres passagers soient heurtés par des objets,
avec pour conséquence possible un accident.
● Ne rien empiler derrière les sièges avant à une hauteur supérieure aux
dossiers de sièges.
● Ne pas disposer de charges ou de bagages aux endroits suivants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement
d’objets)
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
• Sur le rangement auxiliaire ou dans un rangement sans couvercle
● Assurez la sécurité de tous les objets dans l’habitacle.
● Ne jamais laisser quiconque voyager dans la benne arrière. Ce n’est
pas prévu pour accueillir des passagers. Tous les occupants doivent
prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité.
Sinon, ils risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
■ Capacité et répartition
● Ne pas dépasser les valeurs maximum de poids nominal sur essieu ou
de poids nominal du véhicule.
● Même si la charge totale du poids des occupants et du chargement est
inférieure à la capacité de charge totale, ne pas répartir la charge de
manière déséquilibrée. Un mauvais chargement peut dégrader le
pouvoir directionnel et les capacités de freinage du véhicule, au risque
de causer un accident grave, voire mortel.
TUNDRA_D.book
168
168 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
Limites de charge du véhicule
Les limites de charge du véhicule comprennent la capacité de
charge totale, le nombre de places assises, le TWR (Trailer
Weight Rating [poids nominal de remorque]) et la capacité de
chargement.
◆ Capacité de charge totale (charge utile du véhicule): →P. 536
La capacité de charge totale est égale au poids cumulé des
occupants, du chargement et des bagages.
◆ Nombre de places assises
X
Modèles à Simple Cabine
3 occupants
X
Modèles à Double Cabine et CrewMax
Véhicules équipés de sièges avant de type individualisés —
5 occupants (2 à l’avant, 3 à l’arrière)
Véhicules équipés d’un siège avant de type banquette —
6 occupants (3 à l’avant, 3 à l’arrière)
Le nombre de places correspond au nombre maximal d’occupants
dont le poids moyen estimé est de 150 lb. (68 kg) par personne.
Même si le nombre d’occupants reste dans les limites du nombre
de places assises, ne pas dépasser la capacité de charge totale.
◆ TWR (Trailer Weight Rating [Poids nominal de remorque]):
→P. 175
Le TWR est égal à la valeur maximum de poids brut de remorque
(poids de la caravane/remorque plus poids de son chargement)
que votre véhicule est capable de tracter.
◆ Capacité de chargement
La capacité de chargement est variable, selon le poids et le nombre
d’occupants.
■ Capacité totale de chargement et nombre de places assises
Ces renseignements se retrouvent également sur l’étiquette de pression
des pneus et d’information de charge. (→P. 450)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
169 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
169
ATTENTION
■ Surcharge du véhicule
Ne pas surcharger le véhicule.
Non seulement les pneus peuvent en souffrir, mais le pouvoir
directionnel et les capacités de freinage peuvent également s’en trouver
dégradés, avec un risque d’accident.
4
Conduite
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
170
170 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite avec une caravane/remorque
Votre véhicule est essentiellement conçu pour transporter des
passagers et des charges utiles. Tracter une caravane/remorque
a des conséquences négatives sur la tenue de route, les
performances, le freinage et la longévité du véhicule, ainsi que
sur la consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle
des autres usagers de la route, il vous est interdit de surcharger
votre véhicule ou votre caravane/remorque. Vous devez
également vous assurer que l’équipement de traction utilisé est
adapté, qu’il a été convenablement installé et mis en œuvre, et
que vous appliquez les bonnes pratiques qui s’imposent pour la
conduite.
La stabilité et l’efficacité au freinage de l’ensemble véhiculeremorque sont affectées par la stabilité de la caravane/
remorque, les performances et réglages de freinage, les freins
de la caravane/remorque, l’attelage et les systèmes d’attelage
(sur modèles équipés).
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité,
redoublez de prudence et conduisez le véhicule en fonction des
caractéristiques de votre caravane/remorque et des conditions
d’utilisation.
Les dommages ou mauvais fonctionnements causés par la
traction d’une caravane/remorque à des fins commerciales ne
sont pas couverts par les garanties Toyota.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus de renseignements
comme sur les kits de remorquage, etc.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
171 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
171
Termes en lien avec le remorquage
■ GCWR (Gross Combination Weight Rating [Poids Nominal
Brut Combiné])
Poids total roulant autorisé
techniquement admissible. Le
poids total roulant autorisé est
égal à la somme du poids total
du véhicule (y compris celui des
occupants, du chargement et
de tout équipement optionnel
monté sur le véhicule) et du
poids de la caravane/remorque
tractée
(y
compris
son
chargement).
■ GVWR (Gross Vehicle Weight Rating [Poids nominal brut du
4
véhicule])
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
Poids brut maximum du
véhicule
techniquement
admissible. Le poids brut du
véhicule est égal au poids total
du véhicule. Lorsque vous
tractez
une
caravane/
remorque, c’est la somme du
poids du véhicule (y compris
celui
des
occupants, du
chargement
et
de
tout
équipement optionnel monté
sur le véhicule) et du poids au
timon.
TUNDRA_D.book
172
172 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
■ GAWR (Gross Axle Weight Rating [Poids nominal brut sur
essieu])
Poids brut maximum sur essieu
techniquement admissible. Le
poids brut sur essieu est égal à
la charge qui s’exerce sur
chaque essieu (avant et
arrière).
GAWR avant
GAWR arrière
■ TWR (Trailer Weight Rating [Poids Nominal de Remorque])
Poids brut maximum de
remorque
techniquement
admissible. Le poids brut de
remorque est égal à la somme
entre le poids de la caravane/
remorque et le poids de son
chargement.
(Avec freins)
Le TWR est calculé en prenant
pour hypothèse que le véhicule
est
de
base
avec
un
conducteur, un passager avant,
un équipement de remorquage
(si disponible), un attelage et
systèmes
d’attelage
(si
nécessaire).
Tout équipement optionnel, passager et chargement supplémentaire
dans le véhicule réduit d’autant le poids nominal de remorque, afin que
les limites de GCWR, GVWR et GAWR ne soient pas dépassées.
Si le poids brut de remorque excède 3000 lb. (1360 kg), il est
recommandé d’utiliser une caravane/remorque dotée de 2 essieux ou
plus.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
173 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
173
■ TWR non-freiné (Unbraked Trailer Weight Rating [Poids
nominal de remorque non-freiné])
Poids nominal de remorque
pour tracter une caravane/
remorque
dépourvue
de
système de frein de service.
(Sans freins)
■ Poids au timon
Charge s’exerçant sur la boule
d’attelage de la caravane/
remorque. (→P. 180)
4
Conduite
■ Poids au pivot d’attelage
Charge s’exerçant sur la 5ème
roue ou la boule du col de
cygne. (→P. 181)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
174
174 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
Limites de poids
● Le poids brut de remorque ne doit jamais excéder le TWR indiqué
dans le tableau. (→P. 175)
● Le poids total roulant autorisé ne doit jamais excéder le GCWR
indiqué dans le tableau. (→P. 175)
● Le poids brut du véhicule ne
doit jamais excéder le GVWR
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation.
● Le poids brut sur essieu
appliqué sur chaque essieu ne
doit jamais excéder le GAWR
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation.
● Si le poids brut de remorque est supérieur au TWR non-freiné, la
caravane/remorque doit obligatoirement être équipée d’un frein de
service.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 2000 lb. (907 kg), il
faut utiliser des compensateurs de capacité suffisante.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 5000 lb. (2268 kg), il
faut utiliser un attelage à répartition de capacité suffisante.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
175 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
175
4-1. Avant de prendre le volant
GCWR, TWR, TWR non-freiné, TWR en traction sur 5ème roue et
col de cygne
Vérifiez que les valeurs de poids brut de remorque, poids total roulant
autorisé, poids brut du véhicule, poids brut sur essieu et poids au
timon n’excèdent pas les limites.
■ GCWR*4 et TWR*4
X
Modèles à Simple Cabine
Code de modèle*1
Moteur
GSK51L-THASKA
Moteur
1GR-FE
Système de Type de
transmission plateau
USK51L-THTSKA
10000 lb.
(4535 kg)
4800 lb.
(2175 kg)
16000 lb.
10500 lb.
(7255 kg)*3 (4760 kg)*3
Longue
USK56L-THTSKA
4WD
14000 lb.
8200 lb.
(6350 kg)*2 (3715 kg)*2
16000 lb.
10200 lb.
(7255 kg)*3 (4625 kg)*3
8200 lb.
14000 lb.
(6350 kg)*2 (3715 kg)*2
16000 lb.
10200 lb.
(7255 kg)*3 (4625 kg)*3
*1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540)
*2: Véhicules sans équipement de remorquage
*3: Véhicules avec équipement de remorquage
*4:
Ces modèles sont conformes aux exigences applicables au remorquage par les véhicules tracteurs selon la norme SAE J2807.
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
Moteur
3UR-FE
USK56L-THTSGA
TWR
8500 lb.
14000 lb.
(6350 kg)*2 (3855 kg)*2
2WD
Moteur
3UR-FBE
GCWR
TUNDRA_D.book
176
X
176 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
Modèles à Double Cabine
Code de modèle*1
Moteur
GSK51L-CRASKA
Moteur
1GR-FE
UPK51L-CRTSKA
UPK56L-CRTSKA
Moteur
1UR-FE
Système de Type de
transmission plateau
2WD
Standard
4WD
Standard
USK51L-CRTLKA
2WD
USK52L-CHTSKA
Longue
4500 lb.
(2040 kg)
12500 lb.
(5670 kg)
6800 lb.
(3080 kg)
12500 lb.
(5670 kg)
6500 lb.
(2945 kg)
16000 lb.
10200 lb.
(7255 kg)*3 (4625 kg)*3
14000 lb.
8200 lb.
(6350 kg)*2 (3715 kg)*2
14000 lb.
8100 lb.
(6350 kg)*2 (3670 kg)*2
16000 lb.
10100 lb.
(7255 kg)*3 (4580 kg)*3
14000 lb.
7900 lb.
(6350 kg)*2 (3580 kg)*2
USK56L-CRTSKA
Standard
TUNDRA_D_14MY_34561D
10000 lb.
(4535 kg)
16000 lb.
10200 lb.
(7255 kg)*3 (4625 kg)*3
Moteur
3UR-FE
USK57L-CHTSKA
TWR
8200 lb.
14000 lb.
(6350 kg)*2 (3715 kg)*2
USK51L-CRTSKA
USK56L-CRTLKA
GCWR
4WD
16000 lb.
9900 lb.
(7255 kg)*3 (4490 kg)*3
14000 lb.
7900 lb.
(6350 kg)*2 (3580 kg)*2
16000 lb.
9900 lb.
(7255 kg)*3 (4490 kg)*3
Longue
14000 lb.
7800 lb.
(6350 kg)*2 (3535 kg)*2
16000 lb.
9800 lb.
(7255 kg)*3 (4445 kg)*3
TUNDRA_D.book
177 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
177
4-1. Avant de prendre le volant
Code de modèle*1
Moteur
Système de Type de
transmission plateau
Standard
USK57L-CHTSGA
TWR
14000 lb.
7900 lb.
(6350 kg)*2 (3580 kg)*2
USK56L-CRTSGA
USK56L-CRTLGA
GCWR
Moteur
3UR-FBE
4WD
16000 lb.
9900 lb.
(7255 kg)*3 (4490 kg)*3
14000 lb.
7900 lb.
(6350 kg)*2 (3580 kg)*2
16000 lb.
9900 lb.
(7255 kg)*3 (4490 kg)*3
Longue
14000 lb.
7800 lb.
(6350 kg)*2 (3535 kg)*2
16000 lb.
9800 lb.
(7255 kg)*3 (4445 kg)*3
4
* Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540)
*2: Véhicules sans équipement de remorquage
*3: Véhicules avec équipement de remorquage
1:
Conduite
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
178
X
178 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
Modèles CrewMax
Code de modèle*1
UPK51L-PSTSKA
UPK56L-PSTSKA
Moteur
Moteur
1UR-FE
Système de Type de
transmission plateau
GCWR
TWR
2WD
12500 lb.
(5670 kg)
6600 lb.
(2990 kg)
4WD
12500 lb.
(5670 kg)
6300 lb.
(2855 kg)
8100 lb.
14000 lb.
(6350 kg)*2 (3670 kg)*2
USK51L-PSTSKA
16000 lb.
10100 lb.
(7255 kg)*3 (4580 kg)*3
USK51L-PSTLKA
2WD
Moteur
3UR-FE
TUNDRA_D_14MY_34561D
14000 lb.
8000 lb.
(6350 kg)*2 (3625 kg)*2
16000 lb.
10000 lb.
(7255 kg)*3 (4535 kg)*3
7800 lb.
14000 lb.
(6350 kg)*2 (3535 kg)*2
USK56L-PSTSKA
USK56L-PSTZKA
16000 lb.
10000 lb.
(7255 kg)*3 (4535 kg)*3
Courte
USK51L-PSTZKA
USK56L-PSTLKA
14000 lb.
8000 lb.
(6350 kg)*2 (3625 kg)*2
16000 lb.
9800 lb.
(7255 kg)*3 (4445 kg)*3
4WD
14000 lb.
7700 lb.
(6350 kg)*2 (3490 kg)*2
15900 lb.
9600 lb.
(7210 kg)*3 (4350 kg)*3
14000 lb.
7700 lb.
(6350 kg)*2 (3490 kg)*2
15800 lb.
9500 lb.
(7165 kg)*3 (4305 kg)*3
TUNDRA_D.book
179 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
179
4-1. Avant de prendre le volant
Code de modèle*1
Moteur
Système de Type de
transmission plateau
TWR
14000 lb.
7800 lb.
(6350 kg)*2 (3535 kg)*2
USK56L-PSTSGA
USK56L-PSTLGA
GCWR
16000 lb.
9800 lb.
(7255 kg)*3 (4445 kg)*3
Moteur
3UR-FBE
USK56L-PSTZGA
4WD
Courte
14000 lb.
7700 lb.
(6350 kg)*2 (3490 kg)*2
15900 lb.
9600 lb.
(7210 kg)*3 (4350 kg)*3
14000 lb.
7700 lb.
(6350 kg)*2 (3490 kg)*2
15800 lb.
9500 lb.
(7165 kg)*3 (4305 kg)*3
1000 lb. (453 kg)
*4: Ces modèles sont conformes aux exigences applicables au remorquage par les véhicules tracteurs selon la norme SAE J2807.
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
*1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540)
*2: Véhicules sans équipement de remorquage
*3: Véhicules avec équipement de remorquage
■ TWR non-freiné*4
TUNDRA_D.book
180
180 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
Poids au timon et au pivot d’attelage de la caravane/remorque
● La valeur préconisée de poids au timon ou au pivot d’attelage varie
selon le type de caravane/remorque ou de traction, comme indiqué
ci-dessous.
● Afin de garantir les valeurs préconisées indiquées ci-dessous, il
faut charger la caravane/remorque conformément aux instructions
suivantes.
1.Traction conventionnelle
Le poids brut de remorque doit être réparti de telle façon que le
poids au timon en représente 9% à 11%. (Poids au timon/Poids
brut de remorque x 100 = 9% à 11%)
1 Poids brut de remorque
2 Poids au timon
Si vous utilisez un attelage à répartition pour tracter, rétablissez
le poids sur l’essieu avant à la même valeur que celle précédant
l’accouplement de la caravane/remorque.
Si la mesure directe du poids sur l’essieu avant n’est pas
possible, mesurez la hauteur de l’aile avant au-dessus de
l’essieu avant, avant accouplement de la caravane/remorque.
Corrigez le couple de l’attelage à répartition de sorte à obtenir
que l’aile avant soit rétablie à la hauteur qui était la sienne avant
accouplement de la caravane/remorque.
Ne pas abaisser l’aile avant à une hauteur inférieure à celle
mesurée initialement.
Vous pouvez contrôler le poids brut de remorque, le poids brut
sur essieu et le poids au timon sur les bascules qui équipent les
stations de pesage autoroutières, les entreprises de matériaux
en BTP, les sociétés de transport, les ferrailleurs, etc.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
181 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
181
2.Traction sur 5ème roue ou col de cygne
Le poids brut de remorque doit être réparti de telle façon que le
poids au timon en représente 19% à 21%. (Poids au timon/Poids
brut de remorque x 100 = 19% à 21%)
1 Poids brut de remorque
2 Poids au pivot d’attelage
Vous pouvez contrôler le poids brut de remorque et le poids au
pivot d’attelage sur les bascules qui équipent les stations de
pesage autoroutières, les entreprises de matériaux de
construction, les sociétés de transport, les ferrailleurs, etc.
Attelage
Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de
traction différentes. Toyota vous recommande d’utiliser un attelage
Toyota pour votre véhicule. Pour plus de détails, consultez votre
concessionnaire Toyota.
● Si vous souhaitez installer un attelage pour caravane/remorque,
consultez votre concessionnaire Toyota.
● Utilisez exclusivement un attelage de capacité suffisante pour le
poids brut de remorque de votre véhicule.
● Conformez-vous aux instructions fournies par le fabricant de
l’attelage.
● Lubrifiez la boule d’attelage et de pivot d’attelage en lui appliquant
une fine pellicule de graisse.
● Démontez l’attelage dès lors que vous ne tractez pas de caravane/
remorque. Après démontage de l’attelage, protégez les trous de
fixation dans la structure du véhicule, afin de prévenir la pénétration
d’éléments extérieurs à l’intérieur du véhicule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
Modèles CrewMax: La conception actuelle des caravanes/
remorques avec 5ème roue n’est pas compatible avec le plateau
court.
4
TUNDRA_D.book
182
182 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
Traction par le pare-chocs (véhicules équipés d’un pare-chocs
en acier uniquement)
Le pare-chocs arrière de votre
véhicule est muni d’une ouverture
permettant le montage d’une
boule d’attelage. Pour toute
question,
consultez
votre
concessionnaire Toyota.
En configuration de traction par le
pare-chocs, le poids brut de
remorque (poids de la caravane/
remorque
plus
poids
du
chargement) ne doit jamais
excéder le TWR (→P. 175) ou
5000 lb. (2268 kg), selon la valeur
la plus faible.
Choix de la boule d’attelage
Utilisez une boule d’attelage adaptée à l’application envisagée.
1 Capacité nominale de la boule
d’attelage
Doit être au moins égale au poids
nominal brut de remorque de la
caravane/remorque.
2 Diamètre de la boule
Doit correspondre en taille au
coupleur de la caravane/remorque.
Le diamètre de la boule d’attelage
à utiliser est généralement indiqué
sur la plupart des coupleurs.
Catégorie
de
caravane/remorque
IV
II et III
I
Diamètre typique de
boule d’attelage
2 5/16 in.
2 in.
1 7/8 in.
3 Longueur de tige
Doit dépasser d’au moins 2 filets sous l’écrou avec rondelle.
4 Diamètre de tige
Doit correspondre au diamètre du support de la boule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
183 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
183
Positions de la tête d’attelage
1 Position du trou d’axe de tête
d’attelage: 46,4 in. (1179 mm)
Branchement des feux de la caravane/remorque
Utilisez le faisceau électrique rangé à l’arrière du véhicule.
X
Véhicules sans équipement de
remorquage
X
Véhicules avec équipement
de remorquage
4
Conduite
■ Connecteur de service pour contrôleur de frein de remorquage (sur
modèles équipés)
Votre véhicule est équipé d’un connecteur
de service pour contrôleur de frein de
remorquage, comme indiqué sur la figure.
Accédez au connecteur de service.
1 Démontez le seuil de porte.
2 Retirez le clip (type à vis) et l’habillage.
3 Retirez le cache-connecteur.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
184
184 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
Conseils de conduite avec une caravane/remorque
Lorsque vous tractez une caravane/remorque, votre véhicule se
comporte différemment. Afin d’éviter un accident où vous-même ou
autrui risqueriez d’être tué ou gravement blessé, gardez à l’esprit ce
qui suit lorsque vous tractez une caravane/remorque:
● Les limitations de vitesse applicables à la traction d’une caravane/
remorque sont variables selon les états ou les provinces. Ne pas
dépasser la limitation de vitesse indiquée par la signalisation.
● Toyota recommande de limiter la vitesse de l’ensemble véhiculeremorque à 65 mph (104 km/h) sur route sèche, en ligne droite et
en parfait état. Ne pas dépasser cette limite, la limitation de vitesse
indiquée par la signalisation ou la limitation de vitesse imposée
pour votre caravane/remorque dans son manuel du propriétaire, en
privilégiant la valeur la plus faible. L’instabilité de l’ensemble
véhicule tracteur-remorque (louvoiement) s’amplifie à mesure que
la vitesse augmente. Tout dépassement des limitations de vitesse
peut causer une perte de contrôle.
● Avant de prendre la route, vérifiez les pneus, les feux de la
caravane/remorque et les raccordements entre celle-ci et le
véhicule. Vérifiez une nouvelle fois après avoir parcouru une courte
distance.
● Sur une aire dégagée de toute circulation, exercez-vous à tourner,
à vous arrêter et à reculer avec la caravane/remorque attelée,
jusqu’à ce que vous ayez en mains votre ensemble véhiculeremorque.
● Réussir une marche arrière avec une caravane/remorque attelée
est un exercice difficile qui demande une certaine pratique. En
tenant le volant par sa partie inférieure, tournez-le vers la gauche
pour orienter la caravane/remorque vers la gauche. Tournez-le vers
la droite pour orienter la caravane/remorque vers la droite. (Par
rapport à une marche arrière sans caravane/remorque attelée, il
faut en général tourner dans le sens inverse.) Évitez les
changements de direction trop violents et trop longs. Faites-vous
guider par quelqu’un lorsque vous devez reculer, afin de réduire les
risques d’accident.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
185 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
185
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
● Les distances d’arrêt s’accroissant avec une caravane/remorque
attelée, augmentez les distances de sécurité avec les véhicules qui
vous précèdent. Pour chaque 10 mph (16 km/h) de vitesse,
comptez au moins la longueur d’un véhicule et d’une caravane/
remorque.
● Évitez tout freinage brusque qui pourrait provoquer un dérapage,
un repliage en portefeuille de la caravane/remorque et une perte de
contrôle du véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement
sur route humide ou glissante.
● Évitez les à-coups au démarrage et les accélérations brutales.
● Évitez les coups de volant et les changements de direction trop
rapides, et ralentissez à l’approche des virages.
● Sachez que dans les virages, les roues de la caravane/remorque
passent plus à l’intérieur du virage que celles du véhicule.
Compensez ce phénomène en tournant plus large qu’en temps
normal.
● Ralentissez avant de prendre un virage, par vent de travers, sur
route mouillée ou glissante, etc.
La caravane/remorque peut se trouver déstabilisée par
l’augmentation de la vitesse.
● Redoublez de vigilance lorsque vous dépassez d’autres véhicules.
Le dépassement nécessite une distance considérable. Après avoir
doublé un véhicule, songez à la longueur de la caravane/remorque
et veillez à laisser suffisamment d’espace avant de changer de voie
de circulation.
● Afin de préserver les performances du système de charge et
l’efficacité du frein moteur, lorsque vous vous en servez, ne pas
utiliser la transmission sur D.
La transmission doit être sur la position de sélection 4 en mode S.
● L’instabilité survient plus souvent lorsque vous descendez une
pente abrupte ou très longue. Avant d’entamer la descente,
ralentissez et rétrogradez. Ne pas rétrograder brutalement quand
vous descendez une pente très longue ou abrupte.
● Évitez de freiner trop souvent ou d’appuyer trop longtemps sur la
pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l’efficacité de
freinage de s’en trouver réduite.
TUNDRA_D.book
186
186 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
● À cause du poids de la caravane/remorque, le moteur de votre
véhicule risque de surchauffer par temps chaud (températures
supérieures à 85°F [30°C]) dans des côtes longues ou escarpées.
Si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur indique une
surchauffe anormale, arrêtez immédiatement la climatisation (si elle
est en fonction) et arrêtez-vous sur le bord de la route de manière à
ne pas gêner la circulation. (→P. 527)
● Lorsque vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de
la caravane/remorque. Serrez le frein de stationnement et mettez le
sélecteur de vitesses sur P. Évitez de stationner dans une pente,
mais si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez comme suit:
1 Freinez et laissez le pied sur la pédale de frein.
2 Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du
véhicule et de la caravane/remorque.
3 Une fois les cales de roues en place, relâchez lentement la
pédale de frein, jusqu’à ce que les cales supportent la charge.
4 Serrez vigoureusement le frein de stationnement.
5 Mettez le sélecteur de vitesse sur P et arrêtez le moteur.
● Lorsque vous repartez en côte après avoir stationné:
1 Avec la transmission sur P, démarrez le moteur. Veillez bien à
garder le pied sur la pédale de frein.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R (si vous devez
reculer).
3 Desserrez le frein de stationnement et relâchez la pédale de
frein, puis avancez ou reculez lentement pour sortir des cales.
Arrêtez-vous et serrez les freins.
4 Demandez à quelqu’un de retirer les cales.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
187 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
187
■ Boule d’attelage à la même hauteur que le coupleur de la caravane/
remorque
Quelle que soit la catégorie de l’attelage
utilisé, pour que la sécurité soit garantie
avec la caravane/remorque attachée, il
faut que la boule d’attelage soit à la
même hauteur que le coupleur de la
caravane/remorque.
1 Coupleur
2 Boule d’attelage
4
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
■ Avant de procéder au remorquage
Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies:
● Vérifiez que les pneus du véhicule sont correctement gonflés. (→P. 549)
● Les pneus de la caravane/remorque sont gonflés selon les préconisations
du fabricant.
● Tous les feux de la caravane/remorque imposés par la réglementation sont
fonctionnels.
● Tous les feux sont fonctionnels chaque fois que vous les branchez.
● La boule d’attelage est à la bonne hauteur par rapport au coupleur de la
caravane/remorque.
● La caravane/remorque est de niveau quand elle est attelée.
Ne prenez pas la route si la caravane/remorque n’est pas de niveau, et
vérifiez que le poids au timon n’est pas excessif, que la caravane/remorque
n’est pas surchargée, que la suspension n’est pas usée, etc.
● Le chargement est bien arrimé dans la caravane/remorque.
● Les rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, des
états/provinces ou locales en vigueur. Dans le cas contraire, montez des
rétroviseurs homologués pour tracter une caravane/remorque.
● Appuyez sur le bouton TOW/HAUL (sur modèles équipés). (→P. 198)
● Le sélecteur de correction manuelle d’assiette des projecteurs est
correctement réglé. (sur modèles équipés) (→P. 204)
TUNDRA_D.book
188
188 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
■ Programme de rodage
Si votre véhicule est neuf ou un des organes de son groupe motopropulseur
a été récemment changé (moteur, transmission, différentiel, roulements de
roue, etc.), Toyota vous déconseille vivement de tracter une caravane/
remorque avant d’avoir préalablement parcouru au moins 500 miles
(800 km).
Après que le véhicule ait parcouru plus de 500 miles (800 km), vous pouvez
tracter une caravane/remorque. Toutefois, pendant encore 500 miles
(800 km), roulez à des vitesses inférieures à 50 mph (80 km/h) quand vous
tractez une caravane/remorque, et évitez d’accélérer jusqu’aux plein gaz.
■ Entretien
● Lorsque vous tractez une caravane/remorque, le véhicule nécessite un
entretien plus fréquent du fait de la charge supplémentaire. (Consultez le
“Carnet de garantie du propriétaire” ou le “Guide de l’entretien périodique/
Supplément du manuel du propriétaire”.)
● Resserrez les vis de fixation de la boule et de la barre d’attelage dès lors
que vous avez parcouru 600 miles (1000 km) avec une caravane/remorque.
■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être
perturbé par un ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhicules en sens
inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité.
● Si la caravane/remorque se met à louvoyer:
• Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en
ligne droite.
Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/
remorque en tournant le volant de direction.
• Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais
très progressivement, pour réduire la vitesse.
Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les
freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser. (lorsqu’il est
actif, le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque peut également
aider à stabiliser le véhicule et la caravane/remorque.)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
189 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
189
● Après que la caravane/remorque ait cessé de louvoyer:
• Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du
véhicule.
• Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque.
• Vérifiez la charge dans la caravane/remorque.
Vérifiez que la charge ne s’est pas déplacée.
Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible.
• Vérifiez la charge dans le véhicule.
Vérifiez que le véhicule n’est pas en surcharge dès lors que les
occupants sont à bord.
Si vous ne trouvez aucun problème, c’est que la vitesse à laquelle la
caravane/remorque se met à louvoyer dépasse la limite propre à votre
ensemble véhicule-remorque.
Roulez à une vitesse plus réduite pour prévenir toute instabilité. Gardez à
l’esprit que le louvoiement de l’ensemble véhicule-remorque s’amplifie à
mesure que la vitesse augmente.
ATTENTION
4
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
■ Précautions de conduite avec une caravane/remorque
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de
prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de la
caravane/remorque et des conditions d’utilisation. À défaut, vous pourriez
provoquer un accident grave, voire mortel. La stabilité et l’efficacité au
freinage du véhicule sont affectées par la stabilité de la caravane/remorque,
les performances et les réglages du freinage et l’attelage. Lorsque vous
tractez une caravane/remorque, votre véhicule se comporte différemment.
■ Pour éviter tout accident corporel
● Ne pas dépasser les valeurs de TWR, TWR non-freiné, GCWR, GVWR ou
GAWR.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 2000 lb. (907 kg), il faut
utiliser des compensateurs de capacité suffisante.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 5000 lb. (2268 kg), il faut
utiliser un attelage à répartition de capacité suffisante.
● Corrigez le poids au timon de telle sorte qu’il soit dans la plage conforme.
Placez les charges plus lourdes au plus près possible de l’essieu de la
caravane/remorque.
● Ne pas dépasser la vitesse de 65 mph (104 km/h), la limitation de vitesse
indiquée par la signalisation ou la limitation de vitesse imposée pour votre
caravane/remorque dans son manuel du propriétaire, en privilégiant la
valeur la plus faible. Ralentissez suffisamment avant de prendre un virage,
par vent de travers, sur route mouillée ou glissante, etc., pour éviter tout
risque d’accident. Si votre ensemble véhicule-remorque est victime
d’instabilité suite à décélération depuis une certaine vitesse, ralentissez et
veillez à rouler en permanence à une vitesse inférieure à celle à laquelle
l’instabilité apparaît.
TUNDRA_D.book
190
190 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
ATTENTION
● Ne pas changer de direction de manière brusque, abrupte ou violente.
● Ne pas freiner brusquement, sous peine de provoquer un dérapage avec
pour conséquences un repliage en portefeuille et une perte de contrôle du
véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement sur route humide
ou glissante.
● Ne pas dépasser les limites de capacité de l’attelage de caravane/
remorque, de poids brut du véhicule, de poids brut sur essieu et de poids
au timon.
● Ne pas utiliser le régulateur de vitesse alors que vous tractez une
caravane/remorque.
● Ralentissez et rétrogradez avant de descendre une forte déclivité ou une
longue route de montagne. Ne pas rétrograder brutalement quand vous
descendez une pente très longue ou abrupte.
● L’instabilité de l’ensemble véhicule-remorque est plus fréquente dans les
pentes abruptes et très longues. Avant de descendre une forte déclivité ou
une longue route de montagne, ralentissez et rétrogradez. Ne pas
rétrograder brutalement quand vous descendez une pente très longue ou
abrupte. Évitez de freiner trop souvent ou d’appuyer trop longtemps sur la
pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l’efficacité de freinage
de s’en trouver réduite.
● Ne pas tracer une caravane/remorque quand le véhicule est équipé de la
roue de secours provisoire.
■ Attelage
Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de traction
différentes, établies par leur fabricant. Même si le véhicule est
éventuellement capable physiquement de tracter une charge supérieure,
vous ne devez jamais dépasser la limite de poids nominal préconisée pour
l’attelage. Excéder la limite préconisée par le fabriquant de l’attelage pour
caravane/remorque peut être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
191 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
191
ATTENTION
■ Quand vous tractez une caravane/remorque
Toyota vous recommande d’utiliser une caravane/remorque dont les freins
sont conformes à toutes les réglementations fédérales et des états/
provinces en vigueur.
● Si le poids brut de remorque est supérieur au TWR non-freiné, la
caravane/remorque doit obligatoirement être équipée de freins. Toyota
vous recommande d’utiliser une caravane/remorque dont les freins sont
conformes à toutes les réglementations fédérales, des états/provinces et
locales en vigueur.
● Ne vous branchez jamais sur le circuit hydraulique du véhicule, car son
efficacité au freinage s’en trouverait réduite.
● Ne tractez jamais une caravane/remorque sans attacher la chaîne de
sécurité à la caravane/remorque et au véhicule. En cas de rupture du
coupleur ou de la boule d’attelage, le danger existe que la caravane/
remorque se déporte sur une autre voie de circulation.
■ Lorsque vous installez un attelage pour caravane/remorque
Utilisez exclusivement la position recommandée par votre concessionnaire
Toyota. N’installez pas l’attelage sur le pare-chocs; cela risque
d’endommager la carrosserie.
■ Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure
directe
Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure directe.
Un raccordement direct par épissure peut causer des dommages au circuit
électrique de votre véhicule et entraîner un mauvais fonctionnement.
■ Lorsque vous tractez une caravane/remorque à 5ème roue
Prenez garde de ne pas toucher la
cabine ou le plateau avec la caravane/
remorque dans les virages serrés.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
NOTE
4
TUNDRA_D.book
192
192 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-1. Avant de prendre le volant
Remorquage de loisirs
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué (les 4 roues
au sol) par une autocaravane.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement votre véhicule
Ne remorquez pas votre véhicule avec les quatre roues au sol.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
193 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-2. Procédures de conduite
193
Contacteur de démarrage (antivol)
Démarrage du moteur
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P.
3 Appuyez fermement sur la pédale de frein.
4 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur la position “START”
pour démarrer le moteur.
Changements de position du contacteur de démarrage
1 “LOCK”
Le volant de direction est verrouillé
et la clé peut être retirée. (La clé ne
peut être retirée que lorsque le
levier sélecteur est sur P.)
Certains équipements électriques
sont utilisables, tels que le
système audio.
3 “ON”
Tous les équipements électriques sont utilisables.
4 “START”
Pour démarrer le moteur.
■ Pour tourner la clé de “ACC” à “LOCK”
1
Mettez le levier sélecteur sur P.
2
Exercez une pression dans l’axe de la
clé et tournez-la en position “LOCK”.
■ Si le moteur ne démarre pas (véhicules équipés d’un système
antidémarrage)
Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. (→P. 82)
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
2 “ACC”
4
TUNDRA_D.book
194
194 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-2. Procédures de conduite
■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction
Au démarrage du moteur, le contacteur
de démarrage antivol peut paraître bloqué
en position “LOCK”. Pour le débloquer,
tournez la clé tout en tournant légèrement
le volant de direction vers la droite et la
gauche.
■ Fonction de rappel de clé
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage
antivol est sur “ACC” ou “LOCK”, un signal sonore se déclenche pour vous
rappeler de retirer la clé.
ATTENTION
■ Lorsque vous démarrez le moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le
moteur. N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur pendant que vous
démarrez le moteur.
Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne pas mettre le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pendant la
marche du véhicule. Si, dans une situation d’urgence, vous devez arrêter le
moteur alors que le véhicule roule encore, mettez simplement le contacteur
de démarrage antivol sur “ACC” pour arrêter le moteur. L’arrêt du moteur
pendant la conduite peut provoquer un accident. (→P. 483)
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “ON” pendant trop
longtemps sans que le moteur ne soit en marche.
■ Lorsque vous démarrez le moteur
● Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 secondes de suite.
Vous risqueriez de faire surchauffer le démarreur et les câbles électriques.
● Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler
votre véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
195 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-2. Procédures de conduite
195
Transmission automatique
Manœuvre du sélecteur de vitesses
X
Sélecteur de vitesses au plancher
4
appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, manoeuvrez le
sélecteur de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous
manoeuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
Alors que le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”,
TUNDRA_D.book
196
X
196 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-2. Procédures de conduite
Sélecteur de vitesses au volant
Alors que le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”,
appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, manoeuvrez le
sélecteur de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous
manoeuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D.
Usage des positions du sélecteur de vitesse
Position de sélection
Fonction
P
Stationnement du véhicule/démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale*1
S
Conduite en mode S*2 (→P. 197)
*1: Pour
améliorer la consommation de carburant et réduire les nuisances
sonores, mettez le sélecteur de vitesses sur D en conduite normale.
*2: Le mode S permet de limiter vers le haut la gamme de rapports, d’exploiter
le frein moteur et d’empêcher tout passage superflu au rapport supérieur.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
197 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-2. Procédures de conduite
197
Sélection des gammes de rapports en position S
Pour passer en mode S, mettez le sélecteur de vitesses sur S. Vous
pouvez sélectionner les gammes de rapports en agissant sur le
sélecteur de vitesses, ce qui vous permet de conduire dans la gamme
de rapports de votre choix. Vous pouvez utiliser le sélecteur de
vitesses pour sélectionner la gamme de rapports.
X
Sélecteur
plancher
de
vitesses
au
X
Sélecteur
volant
de
vitesses
au
4
Conduite
1 Sélection du rapport supérieur
2 Sélection du rapport inférieur
La gamme de rapports sélectionnée, de 1 à 6 (modèles à 6 rapports)
ou de 1 à 5 (modèles à 5 rapports), est affichée au compteur.
La gamme de rapports initialement sélectionnée en mode S est
automatiquement fixée à 5 ou 4 (modèles à 6 rapports) ou à 4
(modèles à 5 rapports), selon la vitesse du véhicule. Cependant, il
peut arriver que la gamme de rapports initiale soit fixée à 3 ou 2
(modèles à 6 rapports) ou à 3 (modèles à 5 rapports) s’il y a eu
intervention du système AI-SHIFT (→P. 199) alors que le sélecteur de
vitesses était sur D.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
198
198 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-2. Procédures de conduite
■ Gammes de rapports et leur fonctions
● Sélection automatique des rapports entre 1 et 6 (modèles à 6
rapports) ou 1 et 5 (modèles à 5 rapports) selon la vitesse du
véhicule et ses conditions d’utilisation.
● Vous avez le choix entre 6 niveaux (modèles à 6 rapports) ou 5
niveaux (modèles à 5 rapports) de puissance d’accélération et
de frein moteur.
● Une gamme de rapports inférieure permet d’obtenir davantage
de puissance d’accélération et de frein moteur qu’une gamme
supérieure, mais au prix d’une élévation des régimes moteur.
Bouton TOW/HAUL (véhicules équipés d’un équipement de
remorquage)
Utilisez le mode TOW/HAUL lorsque vous tractez une caravane/
remorque ou convoyez une charge lourde.
Appuyez sur le bouton TOW/HAUL. Le voyant s’allume.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour désactiver le mode.
X
Sélecteur
plancher
de
TUNDRA_D_14MY_34561D
vitesses
au
X
Sélecteur
volant
de
vitesses
au
TUNDRA_D.book
199 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-2. Procédures de conduite
199
ATTENTION
■ Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante
Ne pas accélérer ni changer de rapport brutalement.
Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire patiner ou
déraper le véhicule, avec pour résultat un accident.
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Mode AI-SHIFT
Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en
fonction des actions du conducteur et des conditions de circulation.
Le mode AI-SHIFT est automatiquement fonctionnel dès lors que le sélecteur
de vitesses est sur D. (La fonction est désactivée dès lors que vous mettez le
sélecteur de vitesses sur S.)
■ Lorsque vous roulez avec le régulateur de vitesse enclenché (sur
modèles équipés)
Même si vous agissez comme indiqué ci-dessous dans l’intention
d’augmenter le frein moteur disponible, vous n’obtiendrez pas le résultat
escompté lorsque vous roulez en mode S et rétrogradez sur 5 ou 4 (modèles
à 6 rapports) ou 4 (modèles à 5 rapports), car cela ne désactive pas le
régulateur de vitesse. (→P. 216)
■ Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P
→P. 521
■ Si le témoin “S” ne s’allume pas alors que vous avez mis le sélecteur de
vitesses sur S
Cela peut indiquer un mauvais fonctionnement de la transmission
automatique. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota
dans les plus brefs délais.
(Dans pareil cas, la transmission se comporte comme si le sélecteur de
vitesses était sur D.)
■ Signal sonore de restriction à la rétrogradation (mode S)
Afin de garantir la sécurité et les performances dynamiques, il peut arriver
que la rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines
circonstances, il peut arriver qu’il ne soit pas possible de rétrograder même
lorsque vous agissez sur le sélecteur de vitesses. (Vous en êtes averti par un
double signal sonore.)
TUNDRA_D.book
200
200 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-2. Procédures de conduite
Commodo de clignotants
Instructions d’utilisation
1 Clignotant droit
2 Changement
de voie de
circulation, à droite (appuyez
longuement sur le commodo, à
mi-course)
Les clignotants droits fonctionnent
tant que vous maintenez le
commodo.
3 Changement
de voie de
circulation, à gauche (appuyez
longuement sur le commodo, à
mi-course)
Les
clignotants
gauches
fonctionnent
tant
que
vous
maintenez le commodo.
4 Clignotant gauche
■ On peut utiliser les clignotants si
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Si le témoin clignote plus rapidement qu’à la normale
Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée aux clignotants avant et arrière.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
201 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-2. Procédures de conduite
201
Frein de stationnement
Pour
serrer
le
frein
de
stationnement, appuyez à fond
sur la pédale du frein de
stationnement avec votre pied
gauche, tout en appuyant sur la
pédale de frein avec votre pied
droit.
(Le frein se desserre si on appuie
à nouveau sur la pédale.)
États-Unis Canada
■ Utilisation pendant l’hiver
→P. 259
NOTE
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
■ Avant de prendre le volant
Desserrez complètement le frein de stationnement.
Rouler avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe
anormale des organes de freinage, avec pour conséquences de moins
bonnes performances de freinage et une usure accrue des freins.
4
TUNDRA_D.book
202
202 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-2. Procédures de conduite
Avertisseur sonore
Pour déclencher l’avertisseur
sonore,
appuyez
sur
le
pictogramme
ou
à
proximité.
■ Après réglage du volant de direction (type à réglage manuel)
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
L’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction
n’est pas correctement bloqué. (→P. 135)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
203 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
203
Sélecteur d’éclairage
Il est possible d’activer
automatiquement.
les
phares
manuellement
ou
Instructions d’utilisation
Tournez l’extrémité du sélecteur pour allumer les éclairages comme
suit:
1
(États-Unis)
(Canada)
ou
4
États-Unis Canada
2
Les feux de position
latéraux, les feux de
stationnement, les feux
arrière, les éclairages de
plaque d’immatriculation,
les éclairages de jour (sur
modèles équipés) et les
éclairages du tableau de
bord s’allument.
3
Les projecteurs et l’ensemble des éclairages énumérés
précédemment s’allument (sauf les éclairages de jour).
4
(Sur modèles équipés)
Les projecteurs, les éclairages de jour (sur modèles équipés)
et tous les éclairages énumérés précédemment s’allument et
s’éteignent automatiquement.
(Lorsque le contacteur de démarrage est sur “ON”)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
Arrêt
Véhicules équipés d’un
système d’éclairage de
jour: Les éclairages de
jour s’allument.
TUNDRA_D.book
204
204 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Allumage des feux de route
1 Projecteurs allumés, poussez le
sélecteur vers l’avant pour
allumer les feux de route.
Tirez le sélecteur à vous en
position
intermédiaire
pour
éteindre les feux de route.
2 Pour faire un appel de phares,
tirez le sélecteur à vous et
relâchez-le.
Cela vous permet de faire des appels de phares, que les projecteurs
soient allumés ou éteints.
Sélecteur de correction manuelle d’assiette des projecteurs (sur
modèles équipés)
Vous pouvez régler l’assiette des projecteurs en fonction du nombre
de passagers et des conditions de chargement du véhicule.
1 Relève
l’assiette
des
l’assiette
des
projecteurs
2 Abaisse
projecteurs
■ Guide des positions du sélecteur
Conditions de chargement
Attelage
(équipement
de
remorquage)
Charge utile
Néant
Position du sélecteur
Simple
Cabine
Double Cabine
CrewMax
Longue
Standard
Longue
Courte
Néant
0
0
0
0
Néant
Charge
maximum
2,5
2,5
2
2,5
Charge
maximum
Néant
4
3,5
3
3,5
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
205 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
205
■ Système d’éclairage de jour (sur modèles équipés)
● Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre véhicule,
les éclairages de jour s’allument automatiquement chaque fois que vous
démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. Les éclairages
de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de nuit.
● Comparé aux projecteurs allumés, le système d’éclairage de jour offre une
meilleure longévité et consomme moins d’électricité, et donc peut contribuer
aux économies de carburant.
■ Capteur de luminosité (véhicules équipés d’un système de projecteurs
automatiques)
Il se peut que le capteur ne fonctionne
pas correctement si l’on place un objet
sur celui-ci ou si un objet fixé au parebrise le bloque.
Dans ce cas, la gêne relative à la
détection de la lumière ambiante par le
capteur peut nuire au fonctionnement du
système de phares automatique.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
■ Système d’extinction automatique de l’éclairage
● Lorsque les phares s’allument: Les projecteurs et les feux arrière
s’éteignent 30 secondes après que vous ayez ouvert et fermé une porte
alors que le contacteur de démarrage est sur “ACC” ou “LOCK”. (Les
éclairages s’éteignent immédiatement si vous appuyez sur le bouton
de
la clé après avoir verrouillé toutes les portes.)
● Lorsque seuls les feux arrière s’allument: Les feux arrière s’éteignent
automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou
“LOCK” et ouvrez la porte conducteur.
Véhicules équipés d’un système de projecteurs automatiques: Si l’une des
portes reste ouverte, les feux s’éteignent automatiquement après 20 minutes.
Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, ou bien
ramenez le sélecteur d’éclairage sur la position d’arrêt avant de le remettre
sur
ou
.
■ Signal sonore de rappel d’éclairage
Un signal sonore se déclenche lorsque vous retirez la clé du contacteur de
démarrage alors que la porte conducteur est ouverte et que les feux sont
allumés.
■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (par ex. le
système d’extinction automatique de l’éclairage).
(Fonctions personnalisables: →P. 568)
4
TUNDRA_D.book
206
206 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
207 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
207
Sélecteur d’antibrouillards∗
Les antibrouillard assurent une excellente visibilité dans les
conditions de conduite difficiles, comme par temps de pluie ou
de brouillard.
1
(États-Unis)
ou
(Canada)
Extinction des projecteurs
antibrouillard
2
Allumage des projecteurs
antibrouillard
4
Conduite
■ Conditions d’utilisation des antibrouillard
Les projecteurs sont allumés en feux de croisement.
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
208
208 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise
Utilisation du commodo d’essuie-glaces
Manipulez le commodo comme suit pour utiliser les essuie-glaces.
X
Véhicules dépourvus de balayage intermittent
1
(États-Unis)
(Canada)
Arrêt
2
(États-Unis)
ou
(Canada)
Balayage à vitesse lente
des
essuie-glaces
de
pare-brise
3
(États-Unis)
ou
(Canada)
Balayage à vitesse rapide
des
essuie-glaces
de
pare-brise
4
(États-Unis)
ou
(Canada)
Balayage impulsionnel
ou
5 Pulvérisation de lave-glace
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
209 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
X
209
Véhicules équipés du balayage intermittent
1
(États-Unis)
(Canada)
Arrêt
2
(États-Unis)
ou
(Canada)
Balayage intermittent des
essuie-glaces de parebrise
3
(États-Unis)
ou
(Canada)
Balayage à vitesse lente
des
essuie-glaces
de
pare-brise
ou
(États-Unis)
ou
(Canada)
Balayage à vitesse rapide
des
essuie-glaces
de
pare-brise
5
(États-Unis) ou
(Canada)
Balayage impulsionnel
La fréquence de balayage des essuie-glaces est réglable quand le
mode intermittent est sélectionné.
6 Augmente
la fréquence de
balayage
intermittent
des
essuie-glaces de pare-brise
7 Diminue
la fréquence de
balayage
intermittent
des
essuie-glaces de pare-brise
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
4
4
TUNDRA_D.book
210
210 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
8 Lave-glace
avec
balayage
automatique
Après pulvérisation du liquide de
lave-glace,
les
essuie-glaces
balaient automatiquement le parebrise à 2 ou 3 reprises.
■ Les essuie-glaces et lave-glace de pare-brise sont fonctionnels quand
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Si le liquide de lave-glace ne gicle pas
Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, s’il y a encore du
liquide de lave-glace dans le réservoir.
ATTENTION
■ Précautions concernant l’utilisation du liquide de lave-glace
Par temps froid, ne pas utiliser le liquide de lave-glace tant que le pare-brise
ne s’est pas réchauffé. Le liquide peut geler sur le pare-brise et nuire à la
visibilité. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
Ne pas utiliser les essuie-glaces, qui risqueraient alors de rayer le parebrise.
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne pas manoeuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire
surchauffer la pompe de liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet
pointu. La buse s’en trouverait abîmée.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
211 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-4. Ravitaillement en carburant
211
Ouverture du bouchon de réservoir de
carburant
Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir à
carburant:
Avant de faire le plein
● Fermez toutes les portes et vitres et mettez le contacteur de
démarrage sur “LOCK”.
● Confirmez le type de carburant.
Vous pouvez reconnaître un véhicule
polycarburant par son bouchon de
réservoir
de
carburant,
marqué
“FLEXFUEL E85/GASOLINE”.
■ Stations-service E85 (véhicules polycarburant)
Les stations-service et pompes à essence qui délivrent de l’E85 sont
identifiables à leur signalétique “E85 85% Éthanol”. Pour plus d’informations
sur les stations-service, veuillez consulter le site web du Département
américain de l’énergie.
http://www.afdc.energy.gov/afdc/locator/stations/
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Types de carburant
X Véhicules à moteur essence
Essence sans plomb, indice d’octane 87 (indice d’octane recherche RON 91)
ou supérieur
X Véhicules polycarburant
Essence sans plomb, indice d’octane 87 (indice d’octane recherche RON 91)
ou supérieur, E85 ou un mélange de ces deux carburants. (→P. 552)
■ Identification des véhicules polycarburant
TUNDRA_D.book
212
212 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-4. Ravitaillement en carburant
■ Ravitaillement en carburant (véhicule polycarburant)
Respectez les précautions suivantes lorsque vous passez d’un carburant à
l’autre, afin de conserver le même agrément d’utilisation au démarrage et à la
conduite.
● Ne pas changer de carburant lorsque le niveau du réservoir est inférieur au
quart.
● Ajoutez toujours au moins 2,6 gal. (10 L) de carburant.
● Après avoir refait le plein de carburant, chauffez le moteur ou roulez avec le
véhicule pendant au moins 5 minutes ou 7 miles (11 km).
● Ne pas accélérer brutalement tout de suite après avoir refait le plein de
carburant.
ATTENTION
■ Lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant
Respectez les précautions suivantes lorsque vous ravitaillez le véhicule en
carburant.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Après être descendu du véhicule et avant d’ouvrir la trappe à carburant,
touchez une surface métallique non-peinte pour vous décharger de
l’électricité statique. Il est important de vous décharger de l’électricité
statique avant de ravitailler en carburant: en effet, elle pourrait engendrer
une étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant
au moment de faire le plein.
● Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, tenez-le toujours par les
oreilles et tournez-le lentement.
Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous
tournez le bouchon du réservoir de carburant. Attendez que ce son
s’arrête avant de retirer complètement le bouchon. Par temps chaud, du
carburant sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage et de
vous blesser.
● Interdisez à quiconque ne s’étant pas déchargé de l’électricité statique
dont il est porteur de s’approcher du réservoir de carburant ouvert.
● Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances chimiques nocives en cas
d’inhalation.
● Ne pas fumer lors du ravitaillement en carburant du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie.
● Ne remontez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni quoi que ce
soit qui pourrait être chargé en électricité statique.
Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le
risque de provoquer un incendie.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
213 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-4. Ravitaillement en carburant
213
ATTENTION
■ Lors du remplissage
Respectez les précautions suivantes pour éviter que du carburant ne
déborde du réservoir:
● Enfoncez bien le pistolet dans la goulotte de remplissage en carburant.
● Arrêtez de remplir le réservoir dès le premier déclenchement automatique
du pistolet.
● Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu’à ras-bord.
NOTE
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Ravitaillement en carburant
Ne répandez pas de carburant pendant le remplissage.
En effet, le véhicule peut dans ce cas subir une détérioration telle que le
système antipollution ou le circuit d’alimentation ne fonctionnerait plus
normalement, en plus des dommages causés à la peinture de la
carrosserie.
■ Carburant E85
Le carburant E85 est utilisable exclusivement dans les véhicules
polycarburant. Ne pas mettre de carburant E85 dans un véhicule essence.
Mettre du carburant E85 dans un véhicule essence rend le moteur plus
difficile à démarrer et moins agréable à utiliser, et cause des dommages
aux organes du circuit d’alimentation.
TUNDRA_D.book
214
214 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de réservoir de carburant
1 Ouvrez la trappe à carburant.
2 Tournez lentement le bouchon
du réservoir de carburant pour
l’ouvrir, et accrochez-le au dos
de la trappe à carburant.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
Après
le
ravitaillement
en
carburant, vissez le bouchon du
réservoir de carburant jusqu’à ce
que vous perceviez un déclic. Dès
lors que vous le relâchez, le
bouchon tourne légèrement dans
le sens opposé.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
215 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-4. Ravitaillement en carburant
215
ATTENTION
■ Lorsque vous refermez le bouchon du réservoir de carburant
N’utilisez aucun autre bouchon de réservoir de carburant que celui d’origine
Toyota conçu pour votre véhicule. À défaut, il pourrait se produire un
incendie ou tout autre incident risquant de causer des blessures graves,
voire mortelles.
4
Conduite
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
216
216 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse∗
Synthèse des fonctions
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse
programmée sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
1 Témoins indicateurs
2 Commodo de régulateur de
vitesse
Programmation de la vitesse du véhicule
1 Appuyez sur le bouton “ON-
OFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Le témoin indicateur de régulateur
de vitesse s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
2 Accélérez
ou décélérez le
véhicule à la vitesse souhaitée,
et poussez le commodo vers le
bas pour programmer la
vitesse.
Le témoin “SET” s’allume.
La vitesse à laquelle roule le
véhicule au moment où vous
relâchez le commodo devient la
vitesse programmée.
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
217 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
217
Réglage de la vitesse programmée
Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers le
bas/haut jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée.
1 Augmenter la vitesse
2 Diminuer la vitesse
Correction fine: Donnez une
impulsion sur le commodo dans le
sens souhaité.
Correction importante: Poussez
longuement le commodo dans le
sens souhaité.
La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit:
Correction fine: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le
commodo.
Correction importante: La vitesse programmée augmente ou décroît
continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le commodo.
1 Tirez à vous le commodo pour
annuler la régulation à vitesse
constante.
La vitesse programmée est
également annulée si vous freinez.
2 Poussez vers le haut sur le
commodo pour reprendre la
régulation à vitesse constante.
La
reprise
de
la
vitesse
programmée est disponible quand
le véhicule roule à plus de 25 mph
(40 km/h) environ.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
Annulation et reprise du mode de régulation à vitesse constante
4
TUNDRA_D.book
218
218 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions d’utilisation du régulateur de vitesse
● Le sélecteur de vitesses est sur D, ou la gamme 4 au moins du mode S a
été sélectionnée.
● Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule
● Il est possible de faire accélérer normalement le véhicule. Après une
accélération, la vitesse programmée est rétablie.
● Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse
programmée, en accélérant le véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée, puis en
poussant le commodo vers le bas pour programmer la nouvelle vitesse.
■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse cesse de maintenir constante la vitesse du véhicule
dans les situations suivantes.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure d’environ 10 mph (16 km/h) à la
vitesse programmée.
Dès cet instant, la vitesse programmée n’est plus mémorisée.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 25 mph (40 km/h).
● Le système VSC est actif.
● Modèles 4WD: Il est impossible de commuter ce fonctionnement pendant 5
secondes ou plus après avoir actionné le commutateur de commande de
traction avant.
■ Si le témoin indicateur de régulateur de vitesse clignote
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis
une seconde fois pour le réactiver.
S’il n’est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de vitesse
se désactive immédiatement après avoir été activé, c’est que le régulateur de
vitesse est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
219 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
219
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Pour éviter d’activer le régulateur de vitesse par erreur
Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne
vous en servez pas.
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans les situations suivantes.
Vous risqueriez de perdre le contrôle et de provoquer un accident, au risque
d’être grièvement blessé, voire tué.
● Dans la circulation dense
● Sur routes à virages très serrés
● Sur routes sinueuses
● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par
exemple)
● Dans les descentes abruptes
Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée, dans les
descentes abruptes.
● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un
remorquage de secours
TUNDRA_D.book
220
220 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système intuitif d’aide au stationnement∗
La distance entre votre véhicule et les obstacles proches
lorsque vous stationnez en créneau ou manœuvrez dans un
garage est mesurée par les capteurs et communiquée au moyen
de l’écran multifonctionnel et d’un signal sonore. Regardez
toujours autour du véhicule lorsque vous utilisez ce système.
■ Types de capteurs
1 Capteurs d’angle avant
2 Capteurs d’angle arrière
3 Capteurs centraux arrière
■ Bouton du système intuitif d’aide au stationnement
Activation/désactivation
système intuitif d’aide
stationnement
du
au
En position marche, le témoin
indicateur
s’allume
pour
informer le conducteur que le
système est fonctionnel.
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
221 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
221
Affichage et signal sonore de distance
Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction
et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se
déclenche.
■ Affichage du système intuitif d’aide au stationnement
1 Capteurs d’angle avant actifs
2 Capteurs
d’angle
arrière
centraux
arrière
actifs
3 Capteurs
actifs
■ Fonctionnement des capteurs et distance jusqu’à l’obstacle
Lorsque 2 obstacles ou plus sont détectés simultanément, le signal
sonore réagit à celui qui est le plus proche.
X
Capteurs d’angle avant
Distance approximative avec
l’obstacle
Affichage et signal sonore
2,0 ft. (60 cm) à 1,5 ft. (45 cm)
Intermittent
1,5 ft. (45 cm) à 1,0 ft. (30 cm)
Intermittent rapide
Moins de 1,0 ft. (30 cm)
X
En continu
Capteurs d’angle arrière
Distance approximative avec
l’obstacle
Affichage et signal sonore
2,8 ft. (85 cm) à 2,0 ft. (60 cm)
Intermittent
2,0 ft. (60 cm) à 1,3 ft. (40 cm)
Intermittent rapide
Moins de 1,3 ft. (40 cm)
TUNDRA_D_14MY_34561D
En continu
Conduite
Le système est actif lorsque le véhicule approche d’un obstacle,
selon la logique résumée dans le tableau qui suit.
4
TUNDRA_D.book
222
222 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
X
Capteur central arrière
Distance approximative avec
l’obstacle
Affichage et signal sonore
5,9 ft. (180 cm) à 3,3 ft. (100 cm)
Intermittent
3,3 ft. (100 cm) à 2,5 ft. (75 cm)
Intermittent rapide
2,5 ft. (75 cm) à 1,6 ft. (50 cm)
Intermittent très rapide
Moins de 1,6 ft. (50 cm)
En continu
■ Quand plusieurs obstacles sont détectés en même temps à
l’avant et à l’arrière du véhicule
Le signal sonore varie de la manière suivante.
● Si un obstacle a été détecté dans un rayon de 1,5 ft. (45 cm) à
l’avant ou de 2,8 ft. (85 cm) à l’arrière du véhicule (le signal
sonore est continu), et qu’un nouvel obstacle est détecté à l’autre
extrémité du véhicule, le signal sonore le signale par 7 bips
brefs, puis 1 en continu.
● Si un obstacle a été détecté dans un rayon de 1,5 ft. (45 cm) à
l’avant ou de 2,8 ft. (85 cm) à l’arrière du véhicule (le signal
sonore est continu), et qu’un nouvel obstacle est détecté de la
même manière à l’autre extrémité du véhicule, le signal sonore le
signale par 3 bips brefs, puis 1 en continu.
■ Rayon de détection des capteurs
1 Environ 5,9 ft. (180 cm)
2 Environ 2,0 ft. (60 cm)
3 Environ 2,8 ft. (85 cm)
Le schéma illustre le rayon de
détection des capteurs. Il est à
noter que les capteurs sont
susceptibles de ne pas pouvoir
détecter
les
obstacles
extrêmement proches du véhicule.
La portée des capteurs peut varier
selon la forme des obstacles, etc.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
223 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
223
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Conditions de fonctionnement du système intuitif d’aide au
stationnement
● Capteurs d’angle avant:
• Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
• Le sélecteur de vitesses est sur R.
• Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou R et le véhicule roule à moins
de 6 mph (10 km/h) environ.
● Capteurs d’angle arrière et centraux arrière:
• Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
• Le sélecteur de vitesses est sur R.
■ Informations utiles sur la détection par les capteurs
● Les zones de détection des capteurs se limitent à ce qui se trouve autour
des angles avant du véhicule et de son pare-chocs arrière.
● La capacité des capteurs à correctement détecter les obstacles peut être
affectée par certaines conditions dans lesquelles peuvent se trouver le
véhicule et son proche environnement. Sont indiqués ci-dessous quelques
exemples particuliers dans lesquels cela peut se produire.
• Le capteur est sale, recouvert de neige ou de glace. (Il suffit de nettoyer
les capteurs pour résoudre le problème.)
• Le capteur est gelé. (Il suffit d’en dégeler la zone pour résoudre le
problème.)
• Le capteur est recouvert d’une manière ou d’une autre.
• Le véhicule penche considérablement d’un côté.
• Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l’herbe.
• Bruit important autour du véhicule : avertisseurs sonores, moteurs de
motos, freins pneumatiques de poids lourds, ou tout autre source de fort
bruit produisant des ondes ultrasoniques.
• Un autre véhicule équipé de capteurs d’aide au stationnement est à
proximité.
• Le capteur est voilé par un produit préalablement pulvérisé ou par une
forte pluie.
• Le véhicule est équipé d’une antenne d’aile ou d’une antenne radio.
• Le pare-chocs ou le capteur subit un choc violent.
• Le véhicule approche d’une bordure de trottoir haute ou incurvée.
• Sous ensoleillement intense ou par temps très froid.
• La zone située directement sous les pare-chocs est exclue du rayon de
détection.
• Si des obstacles se dressent trop près du capteur.
• Le véhicule a été équipé d’un système de suspension qui n’est pas
d’origine Toyota (suspension rabaissée, etc.).
• Les personnes peuvent ne pas être détectées si elles portent certains
types de vêtement.
Outre les exemples ci-dessus, il existe d’autres cas où, du fait de leur forme,
certains panneaux ou autres objets peuvent être considérés par le capteur
comme étant plus proches qu’ils ne le sont en réalité.
TUNDRA_D.book
224
224 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● La forme d’un obstacle peut empêcher le capteur de le détecter. Faites
particulièrement attention aux obstacles suivants:
• Fils électriques, clôtures, cordes, etc.
• Coton, neige ou autres matériaux absorbant les ondes sonores
• Objets comportant des angles saillants
• Obstacles à faible hauteur
• Obstacles de grande hauteur dont la partie supérieure surplombe le
véhicule
● Les situations suivantes peuvent se produire pendant l’utilisation.
• Selon la forme de obstacle et d’autres facteurs, il peut arriver que la
distance de détection soit plus courte, ou que la détection soit impossible.
• Il peut arriver que les obstacles ne soient pas détectés s’ils sont trop
proches du capteur.
• Il va y avoir un court délai entre la détection d’un obstacle et son
affichage. Même à vitesse réduite, la possibilité existe que l’obstacle
arrive à portée de détection du capteur avant que l’affichage et le bip
d’alerte en soient donnés.
• Il peut arriver que les poteaux de petit diamètre ou les objets plus bas
que le capteur ne soient pas détectés en collision lorsque le véhicule s’en
approche, même s’ils ont déjà été détectés une fois.
• Il peut arriver qu’il soit difficile d’entendre les bips en raison du volume du
système audio ou du bruit causé par la circulation d’air du système de
climatisation.
■ Si l’affichage clignote et un message est affiché
→P. 501, 503
■ Certification (Canada uniquement)
Ce dispositif ISM est conforme à la norme canadienne NMB-001.
ATTENTION
■ Lorsque vous utilisez le système intuitif d’aide au stationnement
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, il n’est pas possible de conduire le véhicule de manière sûre, au
risque de provoquer un accident.
● Ne pas utiliser le système à des vitesses supérieures à 6 mph (10 km/h).
● Les zones de détection des capteurs et leur temps de réaction sont
limités. Lorsque vous manœuvrez en marche avant ou arrière, assurezvous de la sécurité aux abords du véhicule (surtout sur les côtés) et roulez
lentement, en vous servant du frein pour contrôler la vitesse du véhicule.
● Ne pas installer d’accessoires à l’intérieur du rayon de détection des
capteurs.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
225 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
225
NOTE
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Lorsque vous utilisez le système intuitif d’aide au stationnement
Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système ne fonctionne
pas correctement, suite au mauvais fonctionnement d’un capteur, etc.
Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
● La mise en marche par le bouton principal n’est pas confirmée par un bip.
● L’affichage du système intuitif d’aide au stationnement clignote, et un
signal sonore se déclenche quand aucun obstacle n’est détecté.
● Si la partie autour d’un capteur entre en collision avec quelque chose, ou
subit un choc violent.
● Si le pare-chocs entre en collision avec quelque chose.
● Si l’affichage est présent en permanence sans un bip.
● Si une erreur d’affichage survient, commencez d’abord par vérifier le
capteur.
Si l’erreur survient en l’absence de glace, de neige ou de boue sur le
capteur, il est très probable que le capteur soit défaillant.
■ Remarques pour le lavage du véhicule
Ne pas nettoyer la zone des capteurs à coups de jet d’eau ou de vapeur
trop forts.
En effet, les capteurs risqueraient ensuite de ne plus fonctionner
normalement.
TUNDRA_D.book
226
226 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système de rétrovision sur écran
Le système de rétrovision sur écran offre une assistance au
conducteur, en affichant sur l’écran des lignes de guidage et
l’image filmée à l’arrière du véhicule pendant qu’il recule, au
stationnement par exemple.
Les illustrations utilisées dans ce texte pour rendre compte de
l’écran ne sont que des exemples, et peuvent différer de l’image
effectivement affichée à l’écran.
X
Véhicules équipés d’un système audio Entune Audio Plus ou
Entune Premium Audio (Types de système multimédia: →P. 270)
Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE”.
X
Véhicules équipés d’un système audio Entune Audio (Types de
système multimédia: →P. 270)
L’image de rétrovision s’affiche
lorsque le sélecteur de vitesses
est sur R et le contacteur de
démarrage est sur “ON”.
Le système de rétrovision sur
écran est inactif lorsque le
sélecteur de vitesses n’est plus sur
R.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
227 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
227
Utilisation du système de rétrovision sur écran
■ Description de l’écran
1 Lignes de guidage en largeur du véhicule
La ligne matérialise la trajectoire lorsque le véhicule recule en ligne
droite.
La largeur affichée est supérieure à celle du véhicule en réalité.
4
2 Lignes de guidage centrales du véhicule
La ligne matérialise un point situé à environ 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) du
bord central du pare-chocs.
4 Ligne de guidage en distance
La ligne matérialise une distance en arrière du véhicule, un point situé à
environ 3 ft. (1 m) (bleu) du bord du pare-chocs.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
Ces lignes matérialisent l’axe central estimé du véhicule au sol.
3 Ligne de guidage en distance
TUNDRA_D.book
228
228 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Précautions avec le système de rétrovision sur écran
■ Zone affichée à l’écran
Le système de rétrovision sur
écran affiche une image de la
zone à l’arrière du véhicule, vue
du pare-chocs.
Pour régler l’image affichée par
le système de rétrovision sur
écran. (→P. 280)
• La zone affichée à l’écran peut
varier en fonction des conditions
d’orientation du véhicule.
• Les obstacles près des angles
du pare-chocs et sous ce
dernier restent invisibles à
l’écran.
• La caméra est équipée d’une
optique spéciale. La distance
apparente à l’image affichée à
Angles du pare-chocs
l’écran diffère de la distance
réelle.
• Les obstacles situés plus en hauteur par rapport à la caméra peuvent
ne pas être affichés par le moniteur.
■ Caméra du système de rétrovision sur écran
La caméra du système de
rétrovision sur écran est située
à l’emplacement indiqué sur la
figure.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
229 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
229
● Utilisation de la caméra
Si l’objectif de la caméra s’encrasse, il ne peut pas transmettre une
image claire. Si des gouttelettes d’eau, de la neige ou de la boue
collent à l’objectif, rincez-le à l’eau et essuyez-le avec un chiffon
doux. Si l’objectif est très encrassé, nettoyez-le avec un détergent
doux et rincez.
■ Différences entre l’écran et le sol en réalité
Il peut arriver que les lignes de guidage en distance et en largeur
du véhicule ne soient pas effectivement parallèles aux délimitations
de la place de stationnement, même si elles le sont en apparence.
Veillez à contrôler visuellement.
Il peut arriver que les distances entre les lignes de guidage en
largeur du véhicule et les délimitations gauche et droite de la place
de stationnement ne soient pas égales, même si elles le sont en
apparence. Veillez à contrôler visuellement.
Les lignes de guidage en
distance vont paraître plus
proches du véhicule par rapport
à la distance en réalité. De ce
fait, les obstacles vont paraître
plus éloignés qu’ils ne le sont
en réalité. De la même
manière, il y a une marge
d’erreur entre les lignes de
guidage et les écarts/distances
réelles au sol.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
Les lignes de guidage en distance donnent une indication de la
distance lorsque la chaussée n’est pas en dénivelé. Dans n’importe
laquelle des situations suivantes, il existe une marge d’erreur entre
les lignes fixes de guidage affichées à l’écran et les écarts/
distances réelles au sol.
● Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente montante
4
TUNDRA_D.book
230
230 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente descendante
Les lignes de guidage en
distance vont paraître plus
éloignées du véhicule par
rapport à la distance en réalité.
De ce fait, les obstacles vont
paraître plus proches qu’ils ne
le sont en réalité. De la même
manière, il y a une marge
d’erreur entre les lignes de
guidage et les écarts/distances
réelles au sol.
● Quand le véhicule est affaissé sur un de ses essieux
Quand le véhicule est affaissé
sur un de ses essieux du fait du
nombre de passagers ou de la
répartition de la charge, il existe
une marge d’erreur entre les
lignes
fixes
de
guidage
affichées à l’écran et les écarts/
distances réelles au sol.
Marge d’erreur
■ Quand vous approchez d’un obstacle tridimensionnel
Les lignes de guidage en distance donnent une indication par
rapport aux objets plats (tels que la chaussée par exemple). Il est
impossible de déterminer la position des objets tridimensionnels
(comme les véhicules) avec les lignes de guidage en distance.
Lorsque vous approchez d’un obstacle tridimensionnel qui dépasse
sur les extérieurs (comme le plateau d’un camion par exemple),
soyez attentif à ce qui suit.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
231 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
231
● Lignes de guidage en distance
Contrôler
visuellement
les
abords du véhicule et la zone à
l’arrière. À l’écran, il semble en
apparence que le camion
2 .
stationne
au
point
Toutefois, en réalité, si vous
reculez jusqu’au point 1 , vous
allez heurter le camion. À
l’écran, il semble en apparence
que 1 est le plus proche et 3
est le plus lointain. Pourtant, en
réalité, 1 et 3 sont à la
même distance, et 2 est plus
éloigné que 1 et 3 .
Contrôler
visuellement
les
abords du véhicule et la zone à
l’arrière. Dans le cas illustré cidessous, le camion semble se
trouver en dehors des lignes de
guidage en largeur du véhicule,
et le véhicule ne semble pas
devoir heurter le camion, en
apparence. Toutefois, le risque
existe que le camion croise
effectivement les lignes de
guidage en largeur du véhicule.
En réalité, si vous reculez en
suivant les lignes de guidage
en largeur du véhicule, le
véhicule risque de heurter le
camion.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
■ Lignes de guidage en largeur du véhicule
4
TUNDRA_D.book
232
232 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Les choses à savoir
■ Si vous constatez un symptôme quelconque
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, reportez-vous à la
cause probable et à la solution, puis contrôler de nouveau.
Si solution ne résout par le symptôme, faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
Cause probable
Solution
‰ L’image est difficile à distinguer
• Le véhicule est dans une zone mal
éclairée
• La température autour de l’objectif
est soit élevée, soit basse
• La température ambiante est
basse
• Présence de gouttelettes d’eau
sur la caméra
• Le temps est à la pluie ou à
l’humidité
• Présence de boue, etc. collée à la
caméra
• Il y a des rayures sur la caméra
• La caméra est directement
éclairée par la lumière du soleil ou
de projecteurs
• Le véhicule est situé sous des
éclairages
fluorescents,
au
sodium, au mercure, etc.
Si cela se produit pour ces raisons,
ce n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement.
Reculez
tout
en
surveillant
visuellement les abords du véhicule.
(Servez-vous
à
nouveau
du
moniteur lorsque les conditions de
manœuvre se sont améliorées.)
Pour régler l’image affichée par le
système de rétrovision sur écran.
(→P. 280)
‰ L’image est floue
Rincez à l’eau puis essuyez l’objectif
de la caméra avec un chiffon doux.
Gouttelettes d’eau, neige, boue, etc.
Lavez
au
savon
doux
si
collées à la caméra.
l’encrassement est difficile à
nettoyer.
‰ L’image est désalignée
La caméra ou la partie qui l’entoure Faites contrôler le véhicule par votre
a subi un choc important.
concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
233 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Cause probable
233
Solution
‰ Les lignes de guidage sont très désalignées
• Le véhicule est incliné (il est
lourdement chargé, la pression
des pneus est basse en raison
d’une crevaison, etc.)
• Le véhicule est utilisé en pente.
La position
désalignée.
de
la
caméra
Si cela se produit pour ces raisons,
ce n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement/
Reculez
tout
en
surveillant
visuellement les abords du véhicule.
est Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Lorsque vous utilisez le système de rétrovision sur écran
Le système de rétrovision sur écran est un dispositif supplémentaire
destiné à aider le conducteur dans les manœuvres de marche arrière.
Lorsque vous reculez, veillez à contrôler visuellement l’arrière et les
alentours du véhicule avant d’entamer la manœuvre.
Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident au cours
duquel vous-même ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué.
● Ne vous fiez jamais exclusivement au système de rétrovision sur écran
lorsque vous reculez. L’image et la position des lignes de guidage
affichées à l’écran ne rendent pas compte de l’exacte réalité.
Soyez prudent, comme pour toute manœuvre de marche arrière avec un
véhicule.
● Veillez à reculer lentement, en appuyant sur la pédale de frein pour
maîtriser la vitesse du véhicule.
● Les indications fournies ici ne le sont qu’à titre de guide général.
Nous ne pouvons pas vous dire exactement quand et de combien tourner
le volant pour chaque manœuvre; cela dépend des conditions de
circulation, de l’état de la chaussée, de la situation du véhicule, etc. au
moment précis de la manœuvre. Il est primordial que vous en ayez
pleinement conscience avant d’utiliser le système de rétrovision sur écran.
● Lorsque vous stationnez, veillez à vérifier que la place de stationnement
est suffisante pour accueillir votre véhicule, avant d’essayer d’y
manœuvrer.
● Ne pas utiliser le système de rétrovision sur écran dans les cas suivants:
• Sur chaussée verglacée ou glissante, ou enneigée
• Lorsque vous utilisez des chaînes à neige ou la roue de secours
compacte
• Lorsque le hayon n’est pas complètement fermé
• Sur routes sinueuses ou pentues.
TUNDRA_D.book
234
234 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
ATTENTION
● Par temps froid, il peut arriver que l’écran soit plus sombre ou que l’image
soit plus floue. Il peut arriver que l’image affichée à l’écran soit déformée
lorsque le véhicule est en mouvement, ou qu’elle soit illisible. Veillez à
contrôler les alentours du véhicule directement en visuel et avec les
rétroviseurs avant d’entamer la manœuvre.
● Si vous remplacez les pneus par d’autres de dimensions différentes, la
position des lignes fixes de guidage affichées à l’écran est susceptible de
ne plus être la même.
● La caméra est équipée d’une optique spéciale. Les distances telles
qu’elles apparaissent à l’image affichée à l’écran entre les obstacles et les
pétions ne rendent pas compte des distances réelles. (→P. 229)
NOTE
■ Comment utiliser la caméra
● Il peut arriver dans les cas suivants que le système de rétrovision sur
écran ne fonctionne pas normalement.
• Si le véhicule a subi un choc à l’arrière, la position et l’angle de fixation
de la caméra risquent d’avoir changé.
• La caméra étant étanche à l’eau, il ne faut pas la démonter, la mettre en
pièces ou la modifier. Son fonctionnement pourrait s’en trouver altéré.
• Ne jamais frotter l’objectif de la caméra. Si l’objectif de la caméra est
rayé, il ne peut pas transmettre une image claire.
• Faites en sorte qu’aucun solvant organique, produit lustrant, lave-vitres
ou traitement pour vitres n’adhère à la caméra. Si cela se produit,
nettoyez dès que possible.
• En cas de variation brutale de température, par exemple lorsque de
l’eau chaude est versée sur le véhicule par temps froid, le système peut
ne pas fonctionner normalement.
• Lorsque vous lavez le véhicule, n’approchez pas la lance à eau trop
près de la caméra ou de la zone correspondante. En effet, la caméra
risquerait ensuite de ne plus fonctionner normalement.
• Lorsque la caméra est utilisée sous des éclairages fluorescents, au
sodium, au mercure, etc., les éclairages et les zones éclairées peuvent
apparaître scintillants.
● Ne pas faire subir de choc violent à la caméra, sous peine de causer son
mauvais fonctionnement. Si cela arrive, faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
235 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
235
BSM (Surveillance de l’angle mort)∗
Synthèse de la surveillance de l’angle mort
La surveillance de l’angle mort BSM (Blind Spot Monitor) est un
système à 2 fonctions;
● La fonction de surveillance de l’angle mort
Aide le conducteur à décider s’il peut changer de voie de circulation
● La fonction d’alerte de trafic transversal arrière
Aide le conducteur lorsqu’il doit reculer
Ces fonctions utilisent les mêmes capteurs.
4
Conduite
1 Bouton principal de BSM
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le système. Quand
vous mettez le bouton sur la position de marche, le témoin intégré
s’allume et le signal sonore se déclenche. Le bouton est commun aux
deux fonctions de surveillance de l’angle mort et d’alerte de trafic
transversal arrière.
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
236
236 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
2 Témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs
Fonction de surveillance de l’angle mort:
Lorsqu’un véhicule est détecté dans l’angle mort, le témoin s’allume au
rétroviseur extérieur si vous n’agissez pas sur le commodo de
clignotants, et il clignote si au contraire vous agissez sur le commodo de
clignotants.
Fonction d’alerte de trafic transversal arrière:
Lorsqu’un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche
de l’arrière du véhicule, les témoins clignotent dans les rétroviseurs
extérieurs.
3 Signal sonore d’alerte de trafic transversal arrière (fonction
d’alerte de trafic transversal arrière uniquement)
Lorsqu’un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche
de l’arrière du véhicule, un signal sonore se déclenche au niveau du
montant arrière gauche.
■ Visibilité des témoins de rétroviseurs extérieurs
Lorsque la lumière du jour est intense, il peut arriver que le témoin de
rétroviseur extérieur soit difficile à voir.
■ Audibilité du signal sonore d’alerte de trafic transversal arrière
La fonction d’alerte de trafic transversal arrière peut être difficilement audible
si l’ambiance est bruyante, notamment parce que le volume du système
audio est fort.
■ Quand le système de surveillance de l’angle mort est défaillant
Si un mauvais fonctionnement du système est détecté suite à l’une des
raisons suivantes, le témoin d’alerte BSM s’allume (véhicules dépourvus
d’écran multifonctionnel) ou des messages d’alerte s’affichent (véhicules
équipés de l’écran multifonctionnel): (→P. 493, 502, 503)
● Il y a un mauvais fonctionnement dans les capteurs
● Les capteurs sont sales
● La température extérieure est extrêmement haute ou basse
● La tension électrique est devenue anormale dans les capteurs
■ Certification du système de surveillance de l’angle mort
X For vehicles sold in Canada
Applicable law: Canada 310
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Frequency bands: 24.05 – 24.25 GHz
Output power: less than 20 milliwatts
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
237 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
237
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Loi applicable: Canada 310
Cet appareil est conforme au cahier des charges sur les normes
radioélectriques CNR d’Industrie Canada, applicable aux appareils exempts
de licence. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être
prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Bandes de fréquences: 24,05 – 24,25 GHz
Puissance de sortie: moins de 20 milliwatts
ATTENTION
■ Manipulation du capteur radar
Un capteur de surveillance de l’angle mort est installé à l’intérieur du parechocs arrière du véhicule, de chaque côté à gauche et à droite. Respectez
les précautions suivantes pour garantir un fonctionnement correct du
système de surveillance de l’angle mort.
● Ne pas faire subir de choc violent au capteur ou à la zone du bouclier qui
l’entoure. Le moindre décalage en position du capteur risque d’engendrer
un mauvais fonctionnement du système, et l’absence de détection des
véhicules entrant dans la zone de détection. Si le capteur ou la zone qui
l’entoure subit un choc violent, faites inspecter la partie touchée par votre
concessionnaire Toyota.
● Ne démontez pas le capteur.
● Ne fixez aucun accessoire ou autocollant au capteur ou à la zone du parechocs qui l’entoure.
● Ne pas modifier le capteur ou la zone du pare-chocs qui l’entoure.
● Ne pas peindre le capteur ou la zone du pare-chocs qui l’entoure.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
● Le capteur et la zone du pare-chocs qui
l’entoure doivent rester propres en
toutes circonstances.
4
TUNDRA_D.book
238
238 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
La fonction de surveillance de l’angle mort
La fonction de surveillance de l’angle mort utilise des capteurs radar
pour détecter les véhicules roulant sur une voie de circulation voisine,
dans la zone qui n’est pas réfléchie par le rétroviseur extérieur (l’angle
mort), et alerte le conducteur de la présence de ces véhicules au
moyen d’un témoin intégré au rétroviseur extérieur.
Zones de détection de la fonction de surveillance de l’angle mort
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
matérialisées ci-dessous.
La zone de détection s’étend
jusqu’à:
1 11,5 ft. (3,5 m) environ depuis
le flanc du véhicule
Les premiers 1,6 ft. (0,5 m) depuis
le flanc du véhicule sont exclus de
la zone de détection
2 9,8 ft. (3 m) environ depuis le
bouclier arrière
3 3,3 ft. (1 m) environ en avant du
bouclier arrière
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
239 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
239
ATTENTION
■ Mises en garde concernant l’utilisation du système
Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite.
Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui
vous entoure.
La surveillance de l’angle mort est une fonction auxiliaire qui alerte le
conducteur de la présence d’un véhicule dans l’angle mort. Ne pas
accorder une confiance excessive à la fonction de surveillance de l’angle
mort. La fonction n’étant pas capable d’évaluer si changer de voie présente
toutes les garanties de sécurité, lui faire aveuglément confiance peut avoir
pour conséquence un accident grave, voire mortel.
Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas
correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement
par le conducteur en personne.
*: Selon
les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit
détecté
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Conditions de fonctionnement de la fonction de surveillance de l’angle
mort
● Le bouton principal BSM est en position de marche.
● Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
■ Conditions de détection d’un véhicule par la fonction de surveillance de
l’angle mort
● Votre véhicule est dépassé par un autre circulant sur une voie voisine.
● Quand un autre véhicule pénètre dans la zone de détection à l’occasion
d’un changement de voie.
■ Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l’angle mort ne
détecte pas les véhicules
La fonction de surveillance de l’angle mort n’est pas conçue pour détecter les
véhicules et/ou obstacles des types suivants:
● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.*
● Véhicules circulant en sens inverse
● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et
autres obstacles fixes*
● Véhicules suivant le vôtre dans la même voie de circulation*
● Véhicules circulant à 2 voies du vôtre*
TUNDRA_D.book
240
240 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l’angle mort
peut ne pas fonctionner correctement
● Il peut arriver que la fonction de surveillance de l’angle mort ne détecte pas
correctement les véhicules dans les conditions suivantes:
• Par mauvais temps (forte pluie, brouillard, neige, etc.)
• Quand le pare-chocs arrière est couvert de givre, de boue, etc.
• Quand vous roulez sur une chaussée rendue humide par la pluie, des
flaques d’eau, etc.
• Quand il y a un écart de vitesse important entre votre véhicule et celui qui
pénètre dans la zone de détection
• Quand un véhicule est présent dans la zone de détection depuis un arrêt
et y reste alors que votre véhicule accélère
• Quand vous montez et descendez en succession des dénivelés abrupts,
comme par exemple une côte, un cassis, etc.
• Quand plusieurs véhicules approchent alors qu’ils se suivent de près les
uns des autres
• Quand les voies de circulation sont larges, et que le véhicule sur la voie
d’à côté est trop éloigné du vôtre
• Quand le véhicule pénétrant dans la zone de détection roule à la même
vitesse ou presque que le vôtre
• Lorsque vous tractez une remorque, une caravane, un bateau, etc.
• Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui
qui pénètre dans la zone de détection
• Tout de suite après que vous avez mis le bouton principal du BSM sur
marche
• Quand vous tractez une caravane/remorque
• Quand le véhicule porte une charge à l’arrière, comme un porte-vélos par
exemple
● Les cas où la fonction de surveillance de l’angle mort détecte à tort un
véhicule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les conditions
suivantes:
• Quand la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de
sécurité, un mur, etc.
• Quand la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit
• Quand les voies de circulation sont étroites et qu’un véhicule circulant à 2
voies du vôtre pénètre dans la zone de détection
• Quand le véhicule porte une charge à l’arrière, comme un porte-vélos par
exemple
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
241 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
241
La fonction d’alerte de trafic transversal arrière
L’alerte de trafic transversal arrière est active quand votre véhicule est
en marche arrière. Le système est capable de détecter les autres
véhicules approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule.
Il utilise des capteurs radar pour alerter le conducteur de la présence
des autres véhicules, en faisant clignoter les témoins intégrés aux
rétroviseurs extérieurs et en déclenchant un signal sonore.
4
2 Zones de détection
ATTENTION
■ Mises en garde concernant l’utilisation du système
Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite.
Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui
vous entoure.
La fonction d’alerte de trafic transversal arrière n’est là que pour vous
assister, elle ne remplace pas une conduite prudente. Il appartient au
conducteur de faire attention lorsqu’il recule, même lorsqu’il utilise la
fonction d’alerte de trafic transversal arrière. Le conducteur doit lui-même
contrôler visuellement l’arrière du véhicule et s’assurer de l’absence de
piétons, autres véhicules, etc., avant de reculer. À défaut, des blessures
graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas
correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement
par le conducteur en personne.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
1 Véhicules en approche
TUNDRA_D.book
242
242 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Zones de détection de la fonction d’alerte de trafic transversal
arrière
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
matérialisées ci-dessous.
Pour donner au conducteur plus de temps pour réagir, le signal
sonore peut alerter de plus loin les véhicules roulant plus vite.
Exemple:
1 Distance
Véhicule en approche
Vitesse
Rapide
18 mph (28 km/h)
65 ft. (20 m)
Lent
5 mph (8 km/h)
18 ft. (5,5 m)
approximative
d’alerte
■ Conditions de fonctionnement de la fonction d’alerte de trafic
transversal arrière
● Le bouton principal BSM est en position de marche.
● Le sélecteur de vitesses est sur R.
● Le véhicule roule à moins de 5 mph (8 km/h) environ.
● La vitesse du véhicule en approche est comprise entre 5 mph (8 km/h) et
18 mph (28 km/h) environ.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
243 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
243
■ Conditions dans lesquelles la fonction d’alerte de trafic transversal
arrière ne détecte pas un véhicule
La fonction d’alerte de trafic transversal arrière n’est pas conçue pour
détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants.
● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.*
● Véhicule approchant directement depuis l’arrière
● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et
autres obstacles fixes*
● Véhicules en éloignement par rapport au vôtre
● Véhicules approchant depuis les places de stationnement à côté du vôtre*
● Véhicules reculant dans les places de stationnement à côté du vôtre*
*: Selon
les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit
détecté.
● Véhicules que les capteurs ne peuvent
pas détecter en raison d’obstacles
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Conditions dans lesquelles la fonction d’alerte de trafic transversal
arrière peut ne pas fonctionner correctement
Il peut arriver que la fonction d’alerte de trafic transversal arrière ne détecte
pas correctement les véhicules dans les conditions suivantes.
● Quand le pare-chocs arrière est couvert de givre, de boue, etc.
● Par mauvais temps (forte pluie, brouillard, neige, etc.)
● Quand plusieurs véhicules approchent les uns à la suite des autres
● Angle fermé de stationnement
● Quand un véhicule approche à vive allure
● Quand vous stationnez dans un dénivelé, en pente ou en côte, etc.
● Tout de suite après que vous avez mis le bouton principal du BSM sur
marche
● Tout de suite après que vous ayez démarré le moteur avec le bouton
principal du BSM sur marche
● Quand vous tractez une caravane/remorque
TUNDRA_D.book
244
244 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système de transmission intégrale (4 roues
motrices)∗
Synthèse des fonctions
Utilisez le sélecteur de transmission aux roues avant pour
sélectionner les modes suivants de la boîte de transfert:
1 “2WD” (position de gamme rapide, 2 roues motrices)
Utilisez ce mode pour la conduite normale sur route sèche et en dur.
Cette position permet de meilleures économies en consommation, un
meilleur confort et une usure moindre.
2 “4H” (position de gamme rapide, 4 roues motrices)
Réservez ce mode exclusivement à la conduite dans des conditions où
l’adhérence n’est pas parfaite, notamment en tout-terrain et sur routes
verglacées ou enneigées. Cette position offre plus de motricité qu’en 2
roues motrices.
Le témoin “4HI” s’allume.
3 “4L” (position de gamme lente, 4 roues motrices)
À utiliser pour bénéficier du maximum de puissance et de motricité.
Utilisez le mode “4L” pour franchir les dénivelés importants, pour la
conduite en tout-terrain et les démarrages difficiles dans le sable, la
boue ou la neige profonde.
Le témoin “4LO” s’allume.
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
245 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
245
Passage entre “2WD” et “4H”
■ Passage de “2WD” à “4H”
1 Réduisez la vitesse du véhicule à moins de 62 mph (100 km/h).
2 Tournez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “4H”.
Le témoin “4HI” s’allume.
■ Passage de “4H” à “2WD”
1 Réduisez la vitesse du véhicule à moins de 62 mph (100 km/h).
2 Tournez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “2WD”.
Le témoin “4HI” s’éteint.
Passage entre “4H” et “4L”
■ Passage de “4H” à “4L”
1 Amenez le véhicule à l’arrêt complet et continuez à appuyer sur la
pédale de frein.
4
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
tournez-le sur “4L”.
Le témoin “4LO” s’allume.
■ Passage de “4L” à “4H”
1 Amenez le véhicule à l’arrêt complet et continuez à appuyer sur la
pédale de frein.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
3 Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et
tournez-le sur “4H”.
Le témoin “4LO” s’éteint.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
3 Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et
TUNDRA_D.book
246
246 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Lorsque vous mettez le sélecteur de transmission aux roues avant sur
“4L”
Le système VSC est automatiquement désactivé.
■ Si le témoin “4HI” clignote
Le changement de mode de la boîte de transfert n’a peut-être pas réussi.
Roulez en ligne droite tout en accélérant ou en décélérant, ou roulez en
marche arrière.
■ Si le témoin “4LO” continue à clignoter
Le changement de mode de la boîte de transfert n’a peut-être pas réussi.
Agissez de nouveau sur le sélecteur de transmission aux roues avant.
■ Si le témoin “4LO” continue à clignoter et un signal sonore se déclenche
Le sélecteur de vitesses n’est pas sur N et/ou le véhicule est en mouvement.
Arrêtez complètement le véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur N et
assurez-vous que le témoin cesse de clignoter.
■ Si le témoin “4HI” ou “4LO” clignote rapidement
Il y a peut-être un mauvais fonctionnement dans le système de transmission
intégrale. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans
les plus brefs délais.
■ Fréquence d’utilisation de la transmission intégrale
Vous devez rouler en mode 4 roues motrices tous les mois, sur au moins 10
miles (16 km).
Le graissage des organes de la transmission aux roues avant est ainsi
garanti.
ATTENTION
■ Passage du sélecteur de transmission aux roues avant de “2WD” à
“4H” pendant la marche du véhicule
N’agissez jamais sur le sélecteur de transmission aux roues avant si les
roues sont en train de patiner.
Mettez un terme au dérapage ou au patinage avant de changer de vitesse.
■ Lorsque le véhicule est garé
Si vous manœuvrez le sélecteur de vitesses avant que le témoin “4LO” se
soit allumé/éteint, le risque existe que la boîte de transfert n’ait pas
complètement terminé de changer de mode. La boîte de transfert débraye
les arbres de roue avant et arrière du groupe motopropulseur et permet le
mouvement du véhicule quelle que soit la position de sélection. (À cet
instant, le témoin clignote et le signal sonore est actif.)
Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission
automatique est sur P. Vous ou autrui pouvez risquer des blessures graves.
Vous devez attendre que la boîte de transfert ait complètement terminé de
changer de mode avant de mettre la transmission sur P.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
247 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
247
Système AUTO LSD
Le système AUTO LSD améliore la motricité en exploitant le
système antipatinage pour réguler la puissance moteur et le
freinage lorsqu’une des roues arrière commence à patiner.
L’utilisation du système est à réserver dans les seuls cas où
l’une des roues arrière patine dans une ornière ou sur sol
meuble.
Utilisation du système
Appuyez brièvement sur le bouton
de désactivation du VSC.
Le témoin “AUTO LSD” s’allume.
Pour désactiver le système,
appuyez à nouveau sur le bouton.
Arrêtez complètement le véhicule,
et appuyez pendant plus de 3
secondes sur le bouton de
désactivation du VSC.
Les témoins de désactivation du
VSC et “AUTO LSD” s’allument.
Pour désactiver le système,
appuyez à nouveau sur le bouton.
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
Le système est utilisable sur les modèles à 2 roues motrices, ou en
mode 2 roues motrices sur les modèles à 4 roues motrices.
Le système est actif lorsque le véhicule roule à moins de 62 mph (100
km/h).
Pour activer le système AUTO LSD, vous pouvez appliquer l’une des
deux procédures suivantes.
TUNDRA_D.book
248
248 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Lorsque le système AUTO LSD est en action
Si les roues arrière patinent, le
témoin de perte d’adhérence
clignote pour indiquer que le
système AUTO LSD a contrôlé le
patinage des roues arrière.
■ Si vous arrêtez et redémarrez le moteur
Le système AUTO LSD est désactivé et les témoins indicateurs s’éteignent
automatiquement.
■ En cas de surchauffe du système de freinage
Le système AUTO LSD cesse son action et le témoin de perte d’adhérence
arrête de clignoter pour rester allumé en permanence, afin d’en avertir le
conducteur. Arrêtez le véhicule en lieu sûr. (Il n’y a aucun problème à
continuer de rouler normalement.) Le système est automatiquement rétabli
après un bref délai.
ATTENTION
■ Pour éviter tout accident
● Ne pas utiliser le système AUTO LSD dans d’autres conditions que celles
indiquées précédemment.
Vous devez fournir un effort bien supérieur sur le volant de direction et être
plus attentif dans les virages.
● Ne pas rouler avec le système AUTO LSD activé en permanence.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
249 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
249
Systèmes d’aide à la conduite
Pour améliorer la sécurité de la conduite et la performance, les
systèmes suivants s’activent automatiquement en réponse aux
différentes situations de conduite. Soyez cependant conscient
qu’il s’agit de systèmes complémentaires et qu’il ne faut pas s’y
fier aveuglément lorsqu’on conduit le véhicule.
◆ ABS (Système de freinage antiblocage)
Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez
violemment, ou sur chaussée glissante
◆ Aide au freinage d’urgence
Augmente la force de freinage après enfoncement de la pédale de
frein, lorsque le système détecte une situation d’arrêt d’urgence
Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou
de virage sur chaussée glissante
◆ Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque
Aide le conducteur à contrôler un éventuel louvoiement de la
caravane/remorque, en mettant en action sélectivement et
individuellement le freinage des roues et en réduisant le couple
moteur lorsque le mouvement de louvoiement est détecté.
Le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque fait partie intégrante
du système VSC et il est inopérant si ce dernier est désactivé ou
défaillant.
◆ TRAC (Système antipatinage) pour modèles 2WD et mode 2WD
sur modèles 4WD
Aide à maintenir la force motrice et évite le patinage des roues
motrices lorsque le véhicule démarre ou accélère sur une
chaussée glissante
◆ A-TRAC (Système antipatinage actif) pour mode 4WD sur
modèles 4WD
Préserve la motricité et empêche toutes les roues de patiner au
démarrage ou à l’accélération sur chaussée glissante.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conduite
◆ VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule)
4
TUNDRA_D.book
250
250 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Lorsque
les
systèmes
TRAC/VSC/A-TRAC/Contrôle
antilouvoiement de caravane/remorque sont en action
Le témoin de perte d’adhérence
clignote
pendant
que
les
systèmes
TRAC/VSC/A-TRAC/
Contrôle
antilouvoiement
de
caravane/remorque
sont
en
action.
Désactivation des systèmes VSC/Contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque/TRAC (modèles 2WD et mode 2WD sur
modèles 4WD)
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige fraîche, les
systèmes VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque/
TRAC peuvent intervenir pour limiter la puissance moteur transmise
aux roues. Vous pouvez alors avoir besoin de désactiver le système
pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se libérer.
■ Mode TRAC désactivé
Appuyez sur le bouton de
désactivation du VSC.
Le
témoin
“AUTO
LSD”
s’allume.
Parmi tous les systèmes, TRAC
est désactivé et AUTO LSD,
VSC
et
le
contrôle
antilouvoiement de caravane/
remorque sont activés.
Appuyez à nouveau sur le
bouton
pour
réactiver
le
système.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
251 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
251
■ Mode AUTO LSD
Arrêtez
complètement
le
véhicule, et appuyez pendant
plus de 3 secondes sur le
bouton de désactivation du
VSC alors que le système est
en mode TRAC désactivé.
Les témoins de désactivation du
VSC et “AUTO LSD” s’allument.
Parmi tous les systèmes, TRAC,
VSC
et
le
contrôle
antilouvoiement de caravane/
remorque sont désactivés et
AUTO LSD est activé.
■ Mode VSC désactivé
Véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel: Les témoins de
désactivation du VSC et “TRAC
OFF” s’allument.
Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel: Le témoin de
désactivation du VSC s’allume
et
“ANTIPATINAGE
DÉSACTIVÉE”
s’affiche
à
l’écran.
Le système est en mode tout
désactivé.
TUNDRA_D_14MY_34561D
X
Véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel
X
Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel
4
Conduite
Arrêtez
complètement
le
véhicule, et appuyez pendant
plus de 3 secondes sur le
bouton de désactivation du
VSC alors que le système est
en mode AUTO LSD.
TUNDRA_D.book
252
252 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Désactivation des systèmes VSC/Contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque/A-TRAC (mode 4H sur modèles 4WD)
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige fraîche, les
systèmes VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque/ATRAC peuvent intervenir pour limiter la puissance moteur transmise
aux roues. Vous pouvez alors avoir besoin de désactiver le système
pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se libérer.
■ Mode A-TRAC désactivé
Appuyez sur le bouton de
désactivation du VSC.
Véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel: Le
témoin
“TRAC OFF” s’allume.
Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel: Le message
“ANTIPATINAGE
DÉSACTIVÉE” est affiché à
l’écran.
Parmi tous les systèmes, ATRAC est désactivé et VSC et le
contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque
sont
activés.
Appuyez à nouveau sur le
bouton
pour
réactiver
le
système.
TUNDRA_D_14MY_34561D
X
Véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel
X
Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel
TUNDRA_D.book
253 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
253
■ Mode VSC désactivé
Arrêtez
complètement
le
véhicule, et appuyez pendant
plus de 3 secondes sur le
bouton de désactivation du
VSC.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel
X
Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel
4
Conduite
Véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel: Les témoins de
désactivation du VSC et “TRAC
OFF” s’allument.
Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel: Le témoin de
désactivation du VSC s’allume
et
“ANTIPATINAGE
DÉSACTIVÉE”
s’affiche
à
l’écran.
Le système est en mode tout
désactivé.
Appuyez à nouveau sur le
bouton
pour
réactiver
le
système.
X
TUNDRA_D.book
254
254 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Désactivation du système A-TRAC (mode 4L sur modèles 4WD)
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige fraîche, le
système A-TRAC peut intervenir pour limiter la puissance moteur
transmise aux roues. Vous pouvez alors avoir besoin de désactiver le
système pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se
libérer.
Arrêtez
complètement
le
véhicule, et appuyez pendant
plus de 3 secondes sur le
bouton de désactivation du
VSC.
Véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel: Le
témoin
“TRAC OFF” s’allume.
Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel: Le message
“ANTIPATINAGE
DÉSACTIVÉE” est affiché à
l’écran.
Appuyez à nouveau sur le
bouton
pour
réactiver
le
système.
TUNDRA_D_14MY_34561D
X
Véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel
X
Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel
TUNDRA_D.book
255 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
255
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Lorsque le témoin indicateur “TRAC OFF” s’allume ou le message est
affiché à l’écran multifonctionnel indiquant que “ANTIPATINAGE
DÉSACTIVÉE” a été désactivé alors même que vous n’avez pas appuyé
sur le bouton de désactivation du VSC
Le système TRAC est inopérant. Prenez contact avec votre concessionnaire
Toyota.
■ Bruits et vibrations engendrés par les systèmes ABS, d’aide au freinage
d’urgence, VSC, TRAC, A-TRAC et de contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque
● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le
compartiment moteur lorsque vous appuyez sur la pédale de frein plusieurs
fois de suite, lorsque vous démarrez le moteur ou immédiatement après que
le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement d’un de ces systèmes.
● Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l’un des systèmes
indiqués précédemment est en action. Aucun n’indique la survenue d’un
mauvais fonctionnement.
• Des vibrations peuvent être perceptibles dans la carrosserie du véhicule
et la direction.
• Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule.
• Légères pulsations à la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
• Léger enfoncement de la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
■ Réactivation
des
systèmes
TRAC/VSC/A-TRAC/Contrôle
antilouvoiement de caravane/remorque
Même après avoir désactivé les systèmes TRAC/VSC/A-TRAC/Contrôle
antilouvoiement de caravane/remorque, le simple fait d’arrêter le moteur et
de le remettre en marche les réactive automatiquement.
■ Réactivation du système TRAC asservi à la vitesse du véhicule
Lorsque seul le système TRAC a été désactivé, il se réactive dès que la
vitesse du véhicule augmente. Toutefois, lorsque les systèmes TRAC/VSC
ont tous les deux désactivés, ils ne se réactivent pas même si la vitesse du
véhicule augmente.
■ En cas de surchauffe du système de freinage
Le système TRAC ou A-TRAC cesse son action et le témoin de perte
d’adhérence arrête de clignoter pour rester allumé en permanence, afin d’en
avertir le conducteur. Arrêtez le véhicule en lieu sûr. (Il n’y a aucun problème
à continuer de rouler normalement.)
■ Sélection du mode “4L”
Les systèmes VSC et de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque
sont automatiquement désactivés.
TUNDRA_D.book
256
256 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
ATTENTION
■ Le système ABS ne fonctionne pas efficacement si
● Les limites d’adhérence des pneus sont dépassées (pneus très usés sur
route enneigée, par exemple).
● Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route
mouillée ou glissante.
■ La distance d’arrêt est supérieure à celle observée en conditions
normales lorsque l’ABS est en action
L’ABS n’est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule.
Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au
véhicule qui vous précède, particulièrement dans les situations suivantes:
● Lorsque vous roulez sur terre, route gravillonnée ou enneigée
● Lorsque vous roulez avec des chaînes à neige
● Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route
● Lorsque vous roulez sur une route comportant des nids-de-poule ou dont
la chaussée est déformée
■ Conditions dans lesquelles le système TRAC ou A-TRAC peut ne pas
agir efficacement
La route est tellement glissante que même avec le système TRAC ou ATRAC en action, il n’est pas possible de conserver une motricité et un
pouvoir directionnel suffisants.
Conduisez prudemment lorsque les conditions risquent de faire perdre au
véhicule sa motricité et sa stabilité.
■ Lorsque les systèmes VSC et de contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque sont actifs
Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours
prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident.
Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote.
■ Lorsque les systèmes TRAC/VSC/A-TRAC/Contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque sont désactivés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de
circulation. Les systèmes TRAC/VSC/A-TRAC/Contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque étant conçus pour garantir au véhicule sa stabilité et
son pouvoir directionnel, ne les désactivez qu’en cas de nécessité.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
257 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
257
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux
préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge totale.
Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la pression
de gonflage préconisée.
Les systèmes ABS, TRAC, A-TRAC, VSC et de contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque ne fonctionnent pas correctement si des pneus
différents sont montés sur le véhicule.
Lorsque vous souhaitez remplacer les pneus ou les jantes, consultez votre
concessionnaire Toyota pour de plus amples informations.
■ Comportement des pneumatiques et de la suspension
L’utilisation de pneus affectés d’un problème quelconque et la modification
des suspensions influent sur les systèmes d’aide à la conduite et peuvent
causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux.
■ Précautions avec le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque
Le système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque n’est pas
capable d’empêcher la caravane/remorque de louvoyer dans toutes les
situations. Plusieurs facteurs, tels que l’état du véhicule, de la caravane/
remorque ou de la chaussée, ou les conditions de circulation, peuvent
entraîner une inefficacité du système de contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque. Consultez le manuel du propriétaire de votre
caravane/remorque pour tout complément d’information sur les bonnes
pratiques à appliquer pour la tracter.
■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en
ligne droite.
Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/
remorque en tournant le volant de direction.
● Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très
progressivement, pour réduire la vitesse.
Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec
les freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser.
(→P. 188)
TUNDRA_D.book
258
258 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite en hiver
Préparez le véhicule et procédez aux inspections nécessaires
avant de conduire en hiver. Conduisez toujours le véhicule en
fonction des conditions atmosphériques qui prévalent.
Préparatifs pour l’hiver
● Utilisez des ingrédients adaptés aux températures extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement moteur
• Liquide de lave-glace
● Faites vérifier par un technicien l’état de la batterie.
● Faites équiper le véhicule en pneus hiver ou achetez une paire de
chaînes à neige pour les roues arrière.
Veillez à ce que tous les pneus soient de dimensions et de marque
identiques et que les chaînes soient adaptées aux dimensions des
pneus.
Avant de conduire le véhicule
Effectuez les tâches suivantes, en fonction des conditions
d’utilisation:
● Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre ou la manoeuvre d’un essuieglace pris par la glace. Versez de l’eau tiède sur les parties gelées
pour en faire fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour
l’empêcher de geler.
● Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation,
dégagez les grilles d’aération à la base du pare-brise de toute la
neige accumulée.
● Contrôlez et dégagez de toute accumulation de glace ou de neige
les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le châssis, les
passages de roue et les freins.
● Nettoyez vos semelles de chaussures de la neige ou de la boue
accumulée avant de monter dans le véhicule.
Pendant la conduite du véhicule
Accélérez progressivement, maintenez la distance de sécurité avec le
véhicule qui précède et roulez à une vitesse réduite adaptée aux
conditions de circulation.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
259 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-6. Conseils de conduite
259
Lorsque vous garez le véhicule
Garez le véhicule et mettez le levier sélecteur sur P, mais ne serrez
pas le frein de stationnement. Le frein de stationnement risque d’être
bloqué par le gel, empêchant ainsi tout desserrage. Si nécessaire,
calez les roues pour éviter au véhicule tout mouvement, en roulant ou
en glissant.
Ravitaillement en carburant (véhicule polycarburant)
Choix des chaînes à neige
Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez des chaînes de la
taille qui convient.
La taille des chaînes est réglementée en fonction des dimensions des
pneus.
1 Chaîne latérale
(0,2 in. [5 mm] de diamètre)
2 Chaîne transversale
(0,25 in. [6,3 mm] de diamètre)
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
Respectez les précautions suivantes lorsque vous passez d’un
carburant à l’autre, afin de conserver le même agrément d’utilisation
au démarrage et à la conduite.
● Ne pas changer de carburant lorsque le niveau du réservoir est
inférieur au quart.
● Ajoutez toujours au moins 2,6 gal. (10 L) de carburant.
● Après avoir refait le plein de carburant, chauffez le moteur ou
roulez avec le véhicule pendant au moins 5 minutes ou 7 miles (11
km).
● Ne pas accélérer brutalement tout de suite après avoir refait le plein
de carburant.
TUNDRA_D.book
260
260 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-6. Conseils de conduite
Réglementations sur l’usage des chaînes à neige
Les réglementations relatives à l’utilisation de chaînes à neige varient
selon les régions et les catégories de route. Vérifiez toujours les
réglementations locales avant de monter des chaînes sur votre
véhicule.
■ Montage des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:
● Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité.
● Montez les chaînes à neige sur les roues arrière. Ne pas monter de chaînes
à neige sur les roues avant.
● Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues arrière.
Retendez les chaînes après avoir roulé 1/4  1/2 mile (0,5  1,0 km).
● Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec
elles.
ATTENTION
■ Conduite avec des pneus neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Utilisez des pneus de dimensions préconisées.
● Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression
préconisée.
● Ne conduisez pas à plus de 75 mph (120 km/h), quel que soit le type de
pneus neige utilisés.
● Équipez toutes les roues de pneus neige, et pas seulement un essieu.
● Modèles 4WD: Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en
marque, modèle, profil ou niveau d’usure.
■ Conduite avec chaînes à neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à
neige utilisées, ou 30 mph (50 km/h), selon la valeur la plus faible.
● Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou dans des nids-de-poule.
● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage
brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un
important frein moteur.
● Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de
garder la maîtrise du véhicule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
261 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-6. Conseils de conduite
261
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus neige
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire
Toyota ou un marchand de pneus officiel.
La raison est que le démontage et le montage des pneus neige affectent le
fonctionnement des valves et émetteurs du système d’avertissement de
basse pression des pneus.
■ Installation de chaînes antidérapantes
Les valves et les émetteurs d’avertissement de basse pression risquent de
ne pas fonctionner correctement quand des chaînes à neige sont montées.
4
Conduite
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
262
262 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-6. Conseils de conduite
Précautions en tout-terrain
Ce véhicule appartient à la catégorie des utilitaires de loisirs, qui
se caractérise par une garde au sol plus haute et des voies plus
étroites par rapport à la hauteur du centre de gravité, afin de
permettre des utilisations très diverses en tout-terrain.
Particularités du véhicule tout-terrain
● Des particularités de conception lui confèrent un centre de gravité
plus haut que les voitures de tourisme classiques. En raison de sa
conception, ce type de véhicule a davantage de risques de se
retourner. La stabilité au retournement des véhicules utilitaires est
moindre, comparée aux autres types de véhicules.
● La garde au sol plus importante a pour avantage d’offrir une
meilleure visibilité de la route, ce qui permet d’anticiper les
difficultés.
● Sa conception ne lui permet pas de prendre les virages aux mêmes
vitesses que les véhicules de tourisme ordinaires, de la même
façon qu’une voiture de sport surbaissée n’est pas conçue pour
offrir des performances satisfaisantes en tout-terrain. C’est
pourquoi tout virage serré pris à une vitesse excessive peut être la
cause d’un retournement du véhicule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
263 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-6. Conseils de conduite
263
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Précautions avec les véhicules tout-terrain
Respectez scrupuleusement les précautions suivantes pour réduire les
risques de mort, de blessure grave ou de dommages au véhicule:
● En cas de choc avec retournement du véhicule, une personne a beaucoup
plus de chances de survivre si elle porte sa ceinture de sécurité. C’est
pourquoi le conducteur et tous les passagers doivent attacher leur
ceinture de sécurité dès que le véhicule est en mouvement.
● Évitez les virages brusques et les manœuvres abruptes, dans toute la
mesure du possible.
Si vous utilisez ce véhicule au-delà de ses possibilités, vous risquez d’en
perdre le contrôle ou de faire des tonneaux dans un accident où vousmême ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué.
● Évitez de charger le toit de telle sorte que le centre de gravité du véhicule
se trouve encore rehaussé.
● Ralentissez systématiquement par fort vent de travers en rafales. En
raison de son centre de gravité plus haut et de son profil, votre véhicule
est plus sensible au vent latéral qu’une voiture de tourisme ordinaire.
Ralentir vous permet d’avoir une meilleure maîtrise du véhicule.
● En conduite tout-terrain ou sur terrain meuble, ne pas rouler trop vite, faire
des sauts, virer serré, entrer en contact avec des obstacles, etc. Vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule ou provoquer son retournement,
avec pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. Vous
risquez également de faire subir à la suspension et au châssis de votre
véhicule des dommages coûteux.
● Ne pas rouler perpendiculairement à une pente abrupte. Il est préférable
de monter/descendre dans le sens de la pente. Votre véhicule (ou tout
autre véhicule tout-terrain) peut verser sur le côté bien plus facilement que
vers l’avant ou l’arrière.
TUNDRA_D.book
264
264 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-6. Conseils de conduite
Conduite tout-terrain
En tout-terrain, observez les recommandations suivantes pour vous
assurer une conduite agréable et contribuer à ce que les véhicules
tout-terrain ne se voient pas interdits de circulation.
● N’empruntez pas les chemins interdits d’accès aux véhicules toutterrain.
● Respectez la propriété privée. Avant d’entrer dans une propriété
privée, demandez-en la permission au propriétaire.
● Ne pas entrer sur un terrain fermé. Des entrées privées, des
barrières et des panneaux restreignent le passage.
● Restez sur les routes balisées. Par temps humide, il faut conduire
autrement ou renoncer à emprunter certains chemins pour éviter de
les rendre impraticables.
■ Informations complémentaires utiles à la conduite tout-terrain
X Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis, à Hawaï et à Porto Rico:
Pour obtenir de plus amples informations concernant la conduite tout-terrain,
consultez les organismes suivants.
● Services des parcs locaux et nationaux et de loisirs
● Bureau fédéral des véhicules à moteur
● Clubs de véhicules de loisirs
● Bureau of Land Management et service américain des forêts
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
265 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-6. Conseils de conduite
265
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
4
Conduite
■ Précautions de conduite tout-terrain
Respectez scrupuleusement les précautions suivantes pour réduire les
risques de mort, de blessure grave ou de dommages au véhicule:
● Conduisez prudemment lorsque vous êtes en tout-terrain. Ne pas prendre
de risques inutiles en roulant dans des régions dangereuses.
● Ne pas tenir le volant de direction par ses branches quand vous conduisez
en tout-terrain. Un mauvais cahot peut faire tourner le volant brusquement
et vous blesser aux mains. Gardez les mains, et plus particulièrement les
pouces, à l’extérieur de la jante du volant.
● Vérifiez systématiquement l’efficacité des freins immédiatement après
avoir roulé dans le sable, la boue, l’eau ou la neige.
● Après avoir roulé dans les hautes herbes, la boue, la rocaille, le sable ou
l’eau, vérifiez l’absence d’herbes, buissons, papiers, plastiques, pierres,
sable, etc., coincés ou collés sous le soubassement. Nettoyez le
soubassement de tout corps étranger. Si le véhicule est utilisé sans avoir
été nettoyé des corps étrangers coincés ou collés sous le soubassement,
il y a risque de panne ou d’incendie.
● En cas de choc avec retournement du véhicule, une personne a beaucoup
plus de chances de survivre si elle porte sa ceinture de sécurité. C’est
pourquoi le conducteur et tous les passagers doivent attacher leur
ceinture de sécurité dès que le véhicule est en mouvement.
● En conduite tout-terrain ou sur terrain meuble, ne pas rouler trop vite, faire
des sauts, virer serré, entrer en contact avec des obstacles, etc. Vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule ou provoquer son retournement,
avec pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. Vous
risquez également de faire subir à la suspension et au châssis de votre
véhicule des dommages coûteux.
TUNDRA_D.book
266
266 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-6. Conseils de conduite
NOTE
■ Pour éviter tout dommage par pénétration d’eau
Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter toute détérioration
par l’eau du moteur ou d’autres organes.
● L’eau entrant dans le moteur par l’admission d’air lui cause des
dommages sérieux.
● La pénétration d’eau dans la transmission automatique causer une
dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de
votre transmission (accompagné de vibrations) et pour terminer, des
dommages importants.
● L’eau est capable de faire disparaître par dilution la graisse des
roulements de roues, entraînant une corrosion et une rupture prématurée,
et peut aussi éventuellement entrer dans les carters de différentiels, de
transmission et de boîte de transfert, avec pour effet la dégradation des
propriétés lubrifiantes de l’huile.
■ Lorsque vous traversez un cours d’eau
Si vous devez rouler dans l’eau, par exemple pour franchir un gué, sondez
d’abord la profondeur du cours d’eau et la stabilité de son lit. Roulez à
vitesse réduite et évitez les cours d’eau trop profonds.
■ Inspection après conduite tout-terrain
● Le sable et la boue accumulés dans les tambours de freins et autour des
disques de freins peuvent affecter l’efficacité du système de freinage et lui
causer des dommages.
● Effectuez systématiquement un contrôle d’entretien après une journée
d’utilisation du véhicule en tout-terrain et lorsque celui-ci a roulé dans le
sable, l’eau ou la boue. Pour de plus amples informations sur l’entretien
périodique, reportez-vous au “Guide du programme d’entretien” ou au
“Supplément du manuel du propriétaire”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
267 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
4-6. Conseils de conduite
267
4
Conduite
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
268 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
268
5-1. Opérations de base
Types de système
multimédia....................... 270
Entune Audio .................... 272
Prise USB/Prise AUX ....... 275
5-2. Configuration
Menu de configuration ..... 276
Paramètres généraux....... 277
Paramètres audio............. 279
Paramètres d’affichage .... 280
Paramètres vocaux ........... 281
5-3. Utilisation du système audio
Opérations audio de
base ............................... 282
Sélection de la source
audio .............................. 283
Utilisation des écrans
de liste............................ 284
Paramètres de son........... 286
5-4. Utilisation de la radio
Utilisation de la radio........ 287
5-5. Lecture d’un CD audio et
de disques MP3/WMA/AAC
Utilisation du lecteur
de CD.............................. 289
TUNDRA_D_14MY_34561D
5-6. Utilisation d’un appareil
externe
Écoute d’un iPod.............. 294
Écoute d’une clé
USB ................................ 298
Utilisation de la prise
AUX ............................... 302
5-7. Connexion Bluetooth®
Préparations pour l’utilisation
du système de
communications
sans fil............................ 303
Enregistrement d’un lecteur
audio Bluetooth® pour
la première fois ............... 308
Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois ...... 309
Enregistrement d’un
appareil Bluetooth® ........ 310
Connexion d’un appareil
Bluetooth®...................... 312
Affichage des informations
détaillées sur un
appareil Bluetooth® ........ 314
Paramètres détaillés du
système Bluetooth® ........ 315
TUNDRA_D.book
269 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
269
Multimédia
5-8. Bluetooth® audio
Écoute en Bluetooth®
audio ............................... 316
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation d’un téléphone
Bluetooth® ....................... 317
Passer un appel ................ 319
Réception d’un appel ....... 322
Conversation au
téléphone ........................ 323
Fonction Bluetooth®
de message
téléphonique ................... 326
Utilisation des
commandes au volant..... 330
Paramètres du téléphone
Bluetooth® ...................... 331
Paramètres des contacts/
historique des appels ...... 333
Que faire si...
(Dépannage) ................... 342
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
5-10. Utilisation du système de
commande vocale
Système de commande
vocale ............................. 346
5-11. Bluetooth®
Bluetooth® ........................ 348
5-12. Antenne
Antenne............................. 352
TUNDRA_D.book
270
270 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-1. Opérations de base
Types de système multimédia
X
Entune Audio
→P. 272
X
Entune Audio Plus
Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
271 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-1. Opérations de base
X
271
Entune Premium Audio
Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE”.
5
Multimédia
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
272
272 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-1. Opérations de base
Entune Audio
Vous utilisez les boutons suivants pour lancer les différentes
fonctions possibles, notamment l’écoute audio, l’utilisation du
téléphone mains libres, la consultation des informations sur le
véhicule et la modification de la configuration du système
multimédia.
Boutons d’utilisation du système Multimédia
1
bouton
Appuyez sur ce bouton pour accéder au système mains libres
Bluetooth®. (→P. 317)
2 Bouton “SETUP”
Appuyez sur ce bouton pour personnaliser la configuration des
fonctions. (→P. 276)
3 Bouton “AUDIO”
Affiche l’écran “Sélectionner source audio” ou l’écran de
commande audio. (→P. 283)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
273 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-1. Opérations de base
273
Utilisation de l’écran tactile
En touchant l’écran avec le doigt, vous pouvez commander le
système audio, le système mains libres, etc.
■ Défiler*
Touchez l’écran avec votre doigt, et déplacez l’écran jusqu’à la
position souhaitée.
● Défilement des listes
● Utilisation de la barre de défilement dans les listes
■ Feuilleter*
Touchez l’écran avec votre doigt, puis déplacez-le rapidement
comme si vous le feuilletiez.
● Défilement de la page de l’écran principal
● Retour à l’écran du menu à partir de l’écran de sous-menu
(écran d’un niveau en dessous)
*: Les
opérations ci-dessus peuvent ne pas être effectuées sur tous les
écrans.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
■ Lorsque vous utilisez l’écran tactile
● Si l’écran est froid, l’affichage peut être sombre ou le système peut sembler
fonctionner un peu plus lentement que la normale.
● L’écran peut sembler sombre et difficile à voir quand on porte des lunettes
de soleil. Changez votre angle de vision, réglez l’affichage à l’écran
“Paramètres d’affichage” (→P. 280) ou retirez vos lunettes de soleil.
■ Utilisation de téléphones mobiles
En cas d’utilisation d’un téléphone mobile à l’intérieur ou à proximité
immédiate du véhicule alors que le système Multimédia est en marche, il est
possible qu’on entende des parasites dans les haut-parleurs du système.
5
TUNDRA_D.book
274
274 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-1. Opérations de base
ATTENTION
■ Produit laser
CE PRODUIT EST UN PRODUIT LASER DE CLASSE 1. LA MISE EN
ŒUVRE DE COMMANDES, DE RÉGLAGES OU DE PROCÉDURES
AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES RISQUE
D’ENTRAÎNER UNE EXPOSITION À DES RAYONNEMENTS NOCIFS. NE
PAS OUVRIR LES CAPOTS ET NE PAS RÉPARER PAR VOUS-MÊME.
CONFIEZ LES RÉPARATIONS À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à l’écran tactile
● Pour éviter tout dommage à l’écran, touchez légèrement du bout du doigt
les boutons affichés.
● N’utilisez pas d’objet quelconque autre que le doigt pour toucher l’écran.
● Nettoyez les traces de doigt avec un chiffon de nettoyage pour vitres.
N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer l’écran tactile, car ils
pourraient l’endommager.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le système Multimédia en marche plus que nécessaire
lorsque le moteur est arrêté.
■ Pour éviter tout dommage au système Multimédia
Veillez à ne pas renverser de boissons ni d’autre liquide sur le système
Multimédia.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
275 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-1. Opérations de base
275
Prise USB/Prise AUX
Branchez un iPod, une clé USB ou un lecteur audio portable à la
prise USB/AUX comme indiqué ci-dessous. Sélectionnez “iPod”,
“USB” ou “AUX” à l’écran “Sélectionner source audio” pour
pouvoir utiliser l’appareil via le système multimédia.
Branchement avec la prise USB/AUX
■ iPod
Ouvrez le cache et branchez un
iPod avec un câble pour iPod.
Mettez l’iPod en marche s’il ne
l’est pas déjà.
5
■ Clé USB
Mettez la clé USB en marche si elle ne l’est pas déjà.
■ Lecteur audio portable
Ouvrez le cache et connectez le lecteur audio portable.
Mettez le lecteur audio portable en marche s’il ne l’est pas déjà.
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas d’appareil et ne manipulez pas les commandes des
appareils.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
Ouvrez le cache et branchez la clé USB.
TUNDRA_D.book
276
276 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-2. Configuration
Menu de configuration
Vous pouvez configurer le système multimédia selon vos
préférences personnelles.
Affichage de l’écran “Configuration”
Appuyez sur le bouton “SETUP” pour afficher l’écran “Configuration”.
1 Sélectionnez pour modifier les
paramètres
des
bips
de
confirmation, l’animation des
écrans, etc. (→P. 277)
2 Sélectionnez
pour configurer
les paramètres vocaux.
(→P. 281)
3 Sélectionnez pour modifier les
paramètres de contraste et de
luminosité de l’écran. (→P. 280)
4 Sélectionnez pour modifier les paramètres d’enregistrement,
suppression, connexion et déconnexion des appareils Bluetooth®.
(→P. 307, 312)
5 Sélectionnez pour modifier les paramètres de son du téléphone, de
contact, etc. (→P. 331)
6 Sélectionnez modifier les paramètres de la radio et des supports
externes. (→P. 279)
7 Sélectionnez pour éteindre l’écran.
8 Sélectionnez pour configurer la personnalisation du véhicule.
(→P. 568)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
277 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-2. Configuration
277
Paramètres généraux
Des paramètres sont prévus pour les bips de confirmation,
l’animation des écrans, etc.
Écran des paramètres généraux
1 Appuyez
sur
le
bouton
“SETUP”.
2 Sélectionnez
“Général”
l’écran “Configuration”.
sur
1 Sélectionnez pour régler la
montre. (→P. 278)
2 Vous
pouvez sélectionner
“English”,
“Français”
ou
“Español”.
3 Vous
pouvez
choisir
d’activer/désactiver les bips
sonores.
couleur d’écran.
5 Sélectionnez pour modifier la
disposition du clavier.
6 Vous
pouvez
choisir
d’activer/désactiver
l’effet
d’animation à l’écran.
7 Sélectionnez pour supprimer
les données
(→P. 278)
personnelles
8 Sélectionnez pour mettre à jour les versions du programme.
Pour plus de détails, consultez votre concessionnaire Toyota.
9 Sélectionnez pour afficher les informations sur le logiciel. Les
informations relatives au logiciel tiers utilisé dans ce produit sont
indiquées. (Cela comprend les instructions pour l’obtention d’un
tel logiciel, le cas échéant.)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
4 Sélectionnez pour changer la
5
TUNDRA_D.book
278
278 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-2. Configuration
■ Pour revenir aux paramètres par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
Réglage de la montre
1 Sélectionnez “Horloge” sur l’écran “Paramètres généraux”.
2 Réglez l’heure, puis sélectionnez “OK”.
Suppression des données personnelles
1 Sélectionnez “Supprimer les données personnelles” sur l’écran
“Paramètres généraux”.
2 Sélectionnez “Supprimer”.
Vérifiez soigneusement à l’avance, car les données ne peuvent pas être
récupérées une fois supprimées.
3 Un écran de confirmation s’affichera. Sélectionnez “Oui”.
Vous avez la possibilité de supprimer les données personnelles
suivantes, ou de les modifier à leurs valeurs par défaut.
• Paramètres généraux
• Paramètres audio
• Paramètres du téléphone
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
279 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-2. Configuration
279
Paramètres audio
Des paramètres sont prévus pour l’utilisation de la radio,
l’affichage des jaquettes, etc.
Écran des paramètres audio
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Audio” sur l’écran “Configuration”.
1 Sélectionnez le nombre de
stations
présélectionnées.
radio
2 Sélectionnez pour afficher la
jaquette.
3 Sélectionnez
“Élevé”,
“Moyen”, “Faible” ou “Arrêt”.
5
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
■ À propos du contrôle automatique du volume (ASL)
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité du son en fonction de la
vitesse du véhicule.
TUNDRA_D.book
280
280 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-2. Configuration
Paramètres d’affichage
Des paramètres sont prévus pour régler le contraste et la
luminosité de l’écran.
Écran des paramètres d’affichage
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Affichage” sur l’écran “Configuration”.
1 Réglage
luminosité
général
2 Réglage
luminosité
caméra
de
de
contraste/
l’écran en
de
de
contraste/
l’écran de
3 Changement en mode jour.
Réglage du contraste et de la luminosité de l’écran
1 Sélectionnez “Général” ou “Caméra” à l’écran “Paramètres de
l’affichage”.
2 Réglez l’affichage comme vous le souhaitez en sélectionnant “+” ou
“-”.
Mode jour
Quand les phares sont allumés, la luminosité de l’écran est réduite.
Cependant, on peut régler l’écran en mode de jour en sélectionnant
“Mode jour”.
L’écran reste en mode de jour quand les phares sont allumés jusqu’à ce
qu’on sélectionne à nouveau “Mode jour”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
281 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-2. Configuration
281
Paramètres vocaux
Vous utilisez cet écran pour configurer les paramètres du
système de commande vocale.
1 Réglage du volume de la voix
de synthèse.
2 Configuration des invites de
reconnaissance vocale sur
“Élevé”, “Faible” ou “Arrêt”.
3 Configuration
l’apprentissage
de
reconnaissance vocale.
de
la
4 Activation/désactivation de l’interruption d’invite vocale.
5 Didacticiel de reconnaissance vocale
5
Multimédia
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
282
282 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-3. Utilisation du système audio
Opérations audio de base
Les opérations audio de base et les fonctions communes à
chaque mode sont expliquées dans la présente section.
Utilisation du système Multimédia
1 Tournez ce bouton pour sélectionner les bandes de fréquences
des stations de radio, les pistes et les fichiers. Le bouton peut
aussi être utilisé pour sélectionner les options de la liste affichée.
2 Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” pour rechercher une station
radio par exploration des fréquences en avant ou en arrière, ou
pour accéder à la plage ou au fichier de votre choix.
3 Appuyez pour mettre la musique en pause ou reprendre la
lecture.
4 Appuyez sur ce bouton pour allumer et éteindre le système
Multimédia et tournez-le pour régler le volume sonore.
5 Appuyez sur ce bouton pour éjecter un disque
6 Introduisez un disque dans le logement
7 L’écran “Seléctionner source audio” s’affiche (→P. 283)
8 Réglage du son (→P. 286)
9 Pause ou reprise de la lecture
10 Sélectionnez pour activer la répétition de lecture
11 Sélectionnez pour activer la lecture aléatoire
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
283 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-3. Utilisation du système audio
283
Sélection de la source audio
Dans cette section, vous trouverez des explications sur la façon
de commuter les sources audio comme la radio et les CD.
Sélection de la source audio
1 Appuyez sur le bouton “AUDIO”.
2 Sélectionnez “Source” à l’écran de commande audio ou appuyez à
nouveau sur le bouton “AUDIO”.
3 Sélectionnez la source audio
souhaitée.
5
1 Sélectionnez “Réorganiser”.
2 Sélectionnez la source audio de votre choix puis
modifier l’ordre.
3 Sélectionnez “OK”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
ou
pour
Multimédia
■ Acquisition de la source audio
TUNDRA_D.book
284
284 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-3. Utilisation du système audio
Utilisation des écrans de liste
“
Quand un écran de type liste est affiché, utilisez les boutons
appropriés pour faire défiler la liste.
Comment faire défiler la liste
: Sélectionnez pour aller à
la page suivante ou
précédente.
: Si
s’affiche à la droite d’un
titre, c’est que celui-ci est trop
long pour pouvoir être affiché
en intégralité. Sélectionnez
ce bouton pour faire défiler le
titre.
Tournez le bouton “TUNE·SCROLL” pour déplacer le cadre de
sélection afin de sélectionner dans la liste l’élément de votre choix, et
appuyez sur le bouton “TUNE·SCROLL” pour lancer la lecture. La
piste en cours de lecture est affichée en surbrillance.
Pour revenir à l’écran supérieur, sélectionnez “Lecture en cours” sur
l’écran de liste.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
285 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-3. Utilisation du système audio
285
Sélection, par avance et retour rapides, des pistes/fichiers/
chansons
■ Sélection d’une piste/un fichier/une chanson
Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” de “SEEK·TRACK” ou tournez le
bouton “TUNE·SCROLL” pour sélectionner le numéro de plage/
fichier/chanson de votre choix.
Pour obtenir l’avance ou le retour rapide, appuyez longuement sur
le bouton “∧” ou “∨” de “SEEK·TRACK”.
■ Sélection d’une piste/un fichier/une chanson dans la liste des
pistes/fichiers/chansons
1 Sélectionnez “Parcourir” ou la jaquette.
2 Sélectionnez
la
piste/le
fichier/la chanson souhaité.
5
Selon l’appareil audio, on obtient l’affichage suivant.
Source audio
Nom dans la liste
CD audio
Piste
Disque MP3/WMA/AAC, USB
Dossier, fichier
Bluetooth®
Album, piste
iPod
Album, chanson
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
En cas d’utilisation d’un disque MP3/WMA/AAC ou d’une clé USB, on
peut sélectionner le dossier. Lorsque vous utilisez un appareil
Bluetooth® ou un iPod, vous pouvez sélectionner l’album.
TUNDRA_D.book
286
286 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-3. Utilisation du système audio
Paramètres de son
Sur l’écran “Paramètres du son”, il est possible de modifier la
qualité du son (Aigus/Moy./Graves) et la balance.
Tonalité et balance
Sélectionnez “Son” sur l’écran de commande audio afin de modifier
les paramètres du son.
1 2 3 Sélectionnez “-” ou “+”
pour régler les aigus, les
fréquences moyennes ou
les graves à un niveau
compris entre -5 et 5.
4 5 Sélectionnez
“Avant” ou
“Arrière” pour régler la
balance audio avant/arrière.
6 7 Sélectionnez “G” ou “D” pour régler la balance audio gauche/
droite.
■ Le niveau de qualité sonore est ajusté individuellement
Les niveaux d’aigus, fréquences moyennes et basses peuvent être ajustés
pour chaque mode audio séparément.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
287 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-4. Utilisation de la radio
287
Utilisation de la radio
Sélectionnez “AM” ou “FM” sur l’écran “Sélectionner source
audio” pour commencer à écouter la radio.
Écran de commande audio
1 L’écran
“Sélectionner source
audio” s’affiche
2 Stations préréglées
3 Sélectionnez pour afficher le
message RBDS sous forme de
texte
4 Exploration des stations reçues
5 Sélectionnez pour afficher une
liste des stations pouvant être
reçues
6 Réglage du son (→P. 286)
Syntonisez sur la station de votre choix par l’une des méthodes
suivantes.
■ Recherche automatique des stations
Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” de “SEEK·TRACK”.
La radio recherche une station à la fréquence la plus proche dans
l’ordre croissant ou décroissant et s’arrête quand elle en trouve
une.
■ Recherche manuelle des stations
Tournez le bouton “TUNE·SCROLL”.
■ Stations préréglées
Sélectionnez la station présélectionnée de votre choix.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
Sélection d’une station
5
TUNDRA_D.book
288
288 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-4. Utilisation de la radio
Préréglage des stations
1 Recherchez
les stations souhaitées en tournant le bouton
“TUNE·SCROLL” ou en appuyant sur le bouton “∧” ou “∨” de
“SEEK·TRACK”.
2 Sélectionnez “(ajouter. nouv.)”
Pour remplacer la station présélectionnée par une autre, sélectionnez et
appuyez longuement sur le bouton de la station préréglée.
3 Sélectionnez “Oui”.
4 Sélectionnez “OK” après avoir enregistré la nouvelle station
préréglée.
■ Rafraîchissement de la liste des stations
1 Sélectionnez “Actualiser” sur l’écran “Liste de stations”.
Pour annuler le rafraîchissement, sélectionnez “Annuler actualisation”.
■ Sensibilité de réception
Il est difficile de garantir le maintien en toutes circonstances d’une parfaite
réception radio, en raison des changements incessants de position de
l’antenne, des différences de puissance du signal et de la présence
d’obstacles environnants (trains, autres émetteurs, etc.).
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
289 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
289
Utilisation du lecteur de CD
Insérez un disque ou sélectionnez “CD” sur l’écran
“Sélectionner source audio” pour commencer à écouter un CD.
Écran de commande audio
1 L’écran
“Sélectionner source
audio” s’affiche
2 CD audio:
Affichage de la liste des plages
(→P. 285)
MP3/WMA/AAC
Affichage de la
dossiers (→P. 285)
liste
des
3 Lecture aléatoire
4 Répétition de lecture
5
5 Pause
Sélectionnez
pour reprendre la lecture
■ Affichage du titre et du nom d’artiste
Si le disque chargé est de type CD-TEXT, le titre du disque et la piste seront
affichés.
■ Messages d’erreur
En cas d’affichage d’un message d’erreur, consultez le tableau suivant et
prenez les mesures appropriées. Si le problème n’est pas résolu, conduisez
le véhicule chez votre concessionnaire Toyota.
Message
Cause
Procédures correctives
“Vérifiez le DISC”
• Le disque est sale ou
• Nettoyez le disque.
endommagé.
• Insérez le disque
• Le disque est inséré
correctement.
à l’envers.
• Vérifiez que le disque
• Le disque ne peut
peut être lu par le
pas être lu par le
lecteur.
lecteur.
“Erreur DISC”
Il y a un mauvais
fonctionnement dans le Éjectez le disque.
système.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
6 Réglage du son (→P. 286)
TUNDRA_D.book
290
290 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
Message
Cause
Procédures correctives
Le disque ne comporte
“Aucun fichier musical
pas
de
données Éjectez le disque.
trouvé.”
pouvant être lues.
■ Disques compatibles
Les disques portant les logos suivants sont tous compatibles.
Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou son état
(rayures, état de propreté, dommages), il peut arriver qu’un disque soit
illisible.
Les CD protégés contre la copie peuvent ne pas être lus correctement.
■ Fonctionnalité de protection du lecteur de CD
Afin de protéger les composants internes, la lecture est automatiquement
interrompue lorsqu’un problème est détecté.
■ Si un disque est laissé trop longtemps à l’intérieur du lecteur de CD ou
en position éjectée
Le disque risque d’être endommagé et ne pas pouvoir être lu correctement.
■ Nettoyeur à lentilles
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour optiques. Vous pourriez ainsi
causer des dommages au lecteur de CD.
■ Fichiers MP3, WMA et AAC
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER3) est un format de compression
audio désormais très répandu.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu’au 1/10 ème de leur taille d’origine.
Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de compression
audio mis au point par Microsoft.
Ce format compresse les données audio jusqu’à une taille inférieure à celle
du format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et fait référence à une
norme de technique de compression utilisée avec les fichiers MPEG2 et
MPEG4.
La compatibilité des formats de fichiers et médias MP3, WMA et AAC est
limitée.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
291 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
291
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatible avec VBR)
MPEG1 LAYER3: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 LSF LAYER3: 8-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, stéréo combiné, et
double canal
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA v. 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44,1 et 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles uniquement en lecture stéréo)
V. 7 et 8: CBR 48 à 192 (kbits/s)
V. 9: CBR 48 à 320 (kbits/s)
● Compatibilité des fichiers AAC
• Normes compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16 à 320 (kbits/s)
● Supports compatibles
Les supports utilisables pour la lecture de fichiers MP3, WMA et AAC sont
les disques inscriptibles CD-R et réinscriptibles CD-RW.
Dans certains cas et selon que le CD-R ou CD-RW n’est pas finalisé, il peut
arriver que la lecture soit impossible. Si le disque est rayé ou sale (traces
de doigts, etc.), la lecture peut ne pas être possible, ou être saccadée.
● Formats de disque compatibles
Il est possible d’utiliser les formats suivants.
• Formats de disque: CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2
• Formats de fichier: ISO9660 Niveau 1, Niveau 2 (Romeo, Joliet)
UDF (2.01 ou antérieur)
Les fichiers MP3, WMA et AAC écrits dans un format autre que ceux
indiqués ci-dessus pourraient être illisibles; les noms des fichiers et des
dossiers pourraient également ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes.
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux (racine compris)
• Longueur maximum des noms de dossier/fichier: 32 caractères
• Nombre maximum de dossiers: 192 (racine compris)
• Nombre maximum de fichiers par disque: 255
TUNDRA_D.book
292
292 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
● Noms de fichier
Seuls les fichiers portant l’extension .mp3, .wma ou .m4a sont reconnus et
lus comme étant au format MP3/WMA/AAC.
● Disques multi-sessions
Le système Multimédia étant compatible avec les disques multi-sessions, il
est possible de lire des disques contenant des fichiers MP3, WMA et AAC.
Toutefois, seule la première session reste lisible.
● Balises ID3, WMA et AAC
Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de la piste,
nom de l’artiste, etc.).
Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1 et les balises ID3
v. 2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les
formats ID3 v.1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
(tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent (tout
comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
● Lecture de fichier MP3, WMA et AAC
Lorsqu’un disque contenant des fichiers MP3, WMA ou AAC est inséré, le
lecteur commence par vérifier tous les fichiers du disque. Une fois cette
vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3, WMA ou AAC
débute. Pour que la vérification des fichiers se termine plus rapidement,
nous conseillons de ne pas graver de fichiers autres que MP3, WMA ou
AAC et de ne pas créer de dossiers inutiles.
Les disques contenant des données MP3, WMA ou AAC et d’autres
formats musicaux ne peuvent pas être lus.
● Extensions
Si les extensions .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des fichiers autres
que MP3, WMA et AAC, ils peuvent être traités par erreur comme étant des
fichiers MP3, WMA et AAC. Le son produit par les haut-parleurs peut alors
être fortement parasité et occasionner des dommages à ces derniers.
● Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et une
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Dans certains cas et selon les caractéristiques du disque utilisé, la
lecture d’un CD-R ou CD-RW en particulier peut ne pas être possible.
• Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou d’autres
logiciels de codage de fichiers MP3, WMA et AAC; selon les paramètres
d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore pourrait être
médiocre ou des parasites pourraient être présents au début de la
lecture. Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement
impossible.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
293 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
293
• Lorsque des fichiers d’autres formats que MP3, WMA ou AAC ont été
gravés sur un disque, le système risque d’être plus long à le reconnaître
et dans certains cas, toute lecture peut même être impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
• Ce système est compatible en lecture avec les fichiers AAC encodés par
iTunes.
NOTE
■ Disques et adaptateurs incompatibles
Ne pas utiliser les types de CD suivants.
Par ailleurs, ne pas utiliser les adaptateurs pour CD de 3 in. (8 cm), les CD
au format DualDisc ou les disques imprimables.
Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le lecteur de CD et/ou la
fonction de chargement/éjection.
5
Multimédia
● Disques dont le diamètre n’est pas égal à 4,7 in. (12 cm).
● Disques de mauvaise qualité ou déformés.
● Disques dont la zone gravée est transparente ou translucide.
● Des CD sur lesquels on a apposé du ruban, des autocollants ou des
étiquettes CD-R, ou dont l’étiquette a été enlevée.
■ Précautions d’utilisation du lecteur
Si vous ne respectez pas les précautions énoncées ci-dessous, vous
risquez d’endommager les disques ou le lecteur.
● N’introduisez rien d’autre que des disques dans le lecteur.
● Ne lubrifiez aucune pièce du lecteur.
● Rangez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil.
● Ne tentez jamais de démonter une quelconque partie du lecteur.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
294
294 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-6. Utilisation d’un appareil externe
Écoute d’un iPod
En branchant un iPod, vous pouvez écouter de la musique dans
les haut-parleurs du véhicule.
Sélectionnez “iPod” sur l’écran “Sélectionner source audio”.
Lorsque l’iPod branché au système prend en charge la vidéo, le
système est capable de restituer uniquement l’audio après
sélection dans l’écran d’exploration.
Branchement d’un iPod
→P. 275
Écran de commande audio
1 L’écran
“Sélectionner source
audio” s’affiche
2 Affiche la jaquette
3 Sélection du mode de lecture
4 Lecture aléatoire
5 Répétition de lecture
6 Pause
Sélectionnez
reprendre la lecture
pour
7 Réglage du son (→P. 286)
Sélection d’un mode de lecture
1 Sélectionnez “Parcourir” à l’écran “iPod”.
2 Sélectionnez le mode de lecture souhaité en choisissant “Listes de
lecture”, “Artistes”, “Albums”, “Chansons”, “Podcasts”, “Audio
books”, “Genres”, “Compositeurs” ou “Vidéos”. Ensuite,
sélectionnez une chanson pour lancer le mode de lecture choisi.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
295 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-6. Utilisation d’un appareil externe
295
■ À propos d’iPod
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
● “Made for iPod”, “Made for iPhone” et “Made for iPad” signifient qu’un
accessoire électronique a été conçu pour se connecter à l’iPod, à l’iPhone
ou à l’iPad, respectivement, et que son développeur certifie qu’il est
conforme aux normes de performances d’Apple.
● Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux normes de sécurité et réglementaires. Veuillez noter que
l’utilisation de cet accessoire avec un iPod, iPhone ou iPad peut affecter ses
fonctions de liaison sans fil.
● iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques
commerciales d’Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
Lightning est une marque de commerce d’Apple Inc.
■ Jaquette iPod
● Selon le modèle d’iPod et les chansons qui y ont été chargées, la jaquette
iPod peut être affichée.
● Vous avez le choix d’activer/désactiver cette fonction. (→P. 279)
● Il peut arriver que l’affichage de la jaquette iPod prenne du temps, et que
l’iPod soit inutilisable pendant que cet affichage est en cours.
● Seules les jaquettes sauvegardées sur l’iPod au format JPEG sont
affichables.
■ Fonctions iPod
● Si un iPod est branché et que vous faites passer le mode de la source audio
à iPod, le iPod reprendra sa lecture au même point où il a été arrêté à sa
dernière utilisation.
● Selon l’iPod connecté au système, il peut arriver que certaines fonctions
soient indisponibles. Si une fonction est indisponible suite à un
dysfonctionnement (et non pas une spécification du système), débrancher
l’iPod et le rebrancher peut résoudre le problème.
● Quand il est connecté au système, l’ iPod ne peut pas être utilisé avec ses
propres commandes. Il est nécessaire d’utiliser à la place les commandes
du système multimédia du véhicule.
● Quand la batterie de l’iPod est très déchargée, ce dernier peut ne pas
fonctionner. Si c’est le cas, chargez l’iPod avant de l’utiliser.
● Modèles compatibles (→P. 297)
TUNDRA_D.book
296
296 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-6. Utilisation d’un appareil externe
■ Problèmes relatifs à un iPod
Pour résoudre la plupart des problèmes rencontrés lors de l’utilisation de
votre iPod, débranchez votre iPod de la prise pour iPod du véhicule et
réinitialisez-le. Pour savoir comment réinitialiser votre iPod, consultez le
manuel du propriétaire de votre iPod.
■ Messages d’erreur
Message
Cause/procédures correctives
“Erreur de connexion.
Consultez le Manuel du
Ceci indique un problème du iPod ou de sa
propriétaire
pour
voir
connexion.
comment
connecter
l’iPod.”
“Aucun
trouvé.”
fichier
musical Ceci indique qu’il n’y a aucune donnée
musicale dans le iPod.
“Aucune
chanson
disponible pour la lecture.
Cela indique qu’il n’y a pas de chansons dans
Ajoutez
des
fichiers
une liste de lecture sélectionnée.
compatibles
à
votre
appareil iPod.”
Cela indique que la version logicielle n’est pas
“Vérifiez la version du
compatible.
micrologiciel de l’iPod.”
Vérifiez les modèles compatibles. (→P. 297)
Cela indique que le système d’affichage
“Échec d’autorisation de
Multimédia n’a pas autorisé l’iPod.
l’iPod.”
Vérifiez votre iPod.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
297 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-6. Utilisation d’un appareil externe
297
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Ne pas brancher d’iPod ni en manipuler les commandes.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager votre iPod et ses bornes
● Ne pas laisser l’iPod dans le véhicule. La température régnant à l’intérieur
du véhicule pouvant être très élevée, l’iPod risque d’en souffrir.
● N’appuyez pas sur l’iPod et ne lui appliquez pas de pression inutile quand
il est connecté.
● N’insérez pas d’objets dans la prise.
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
■ Modèles compatibles
Les appareils iPod®, iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et iPhone®
suivants peuvent être utilisés avec ce système.
● Compatible avec
• iPod touch (5e génération)
• iPod touch (4e génération)
• iPod touch (3e génération)
• iPod touch (2e génération)
• iPod touch (1ère génération)
• iPod classic
• iPod avec vidéo
• iPod nano (7e génération)
• iPod nano (6e génération)
• iPod nano (5e génération)
• iPod nano (4e génération)
• iPod nano (3e génération)
• iPod nano (2e génération)
• iPod nano (1ère génération)
• iPhone 5
• iPhone 4S
• iPhone 4
• iPhone 3GS
• iPhone 3G
• iPhone
Selon les différences entre modèles ou versions logicielles, etc., il est
possible que certains modèles soient incompatibles avec ce système.
TUNDRA_D.book
298
298 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-6. Utilisation d’un appareil externe
Écoute d’une clé USB
En branchant une clé USB, vous pouvez écouter de la musique
dans les haut-parleurs du véhicule.
Sélectionnez “USB” sur l’écran “Sélectionner source audio”.
Branchement d’une clé USB
→P. 275
Écran de commande audio
1 L’écran
“Sélectionner source
audio” s’affiche
2 Affichage
de la
dossiers (→P. 285)
liste
des
3 Lecture aléatoire
4 Répétition de lecture
5 Pause
Sélectionnez
reprendre la lecture
pour
6 Réglage du son (→P. 286)
■ Fonctions d’une clé USB
● Selon le modèle de clé USB connecté au système, il se peut que la clé ne
puisse pas être utilisée et que certaines fonctions ne soient pas disponibles.
Si la clé ne peut pas être utilisée ou si une fonction est indisponible suite à
un dysfonctionnement (et non pas une spécification du système),
débrancher la clé et la rebrancher peut résoudre le problème.
● Si la clé USB ne commence toujours pas à fonctionner après avoir été
débranchée et rebranchée, formater la mémoire.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
299 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-6. Utilisation d’un appareil externe
299
■ Message d’erreurs de clé USB
Message
Cause/procédures correctives
“Erreur
de
connexion.
Consultez le Manuel du Ceci indique un problème au niveau de la
propriétaire
pour
voir clé USB ou de sa connexion.
comment connecter l’USB.”
“Aucun fichier disponible
pour la lecture. Ajoutez des Ceci indique que la clé USB ne contient
fichiers compatibles à votre aucun fichier MP3/WMA/AAC.
appareil USB.”
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
■ Clé USB
● Appareils compatibles
Clé USB pouvant être utilisée pour lire les fichiers MP3, WMA et AAC.
● Formats de périphériques compatibles
Il est possible d’utiliser le format suivant:
• Formats de communication USB: USB2.0 FS (12 Mbits/s), USB2.0 HS
(480 Mbits/s)
• Format de système de fichiers: FAT16/32 (Windows)
• Classe de correspondance: Classe de stockage de masse
Les fichiers MP3, WMA et AAC gravés à un format différent de ceux cidessus peuvent ne pas être lus correctement et les noms de fichiers et
dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux
• Nombre maximum de dossiers dans l’appareil: 3000 (racine compris)
• Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 9999
• Nombre maximum de fichiers par dossier: 255
● Fichiers MP3, WMA et AAC
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression
audio désormais très répandu.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers
audio jusqu’au 1/10 ème de leur taille d’origine.
Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de
compression audio mis au point par Microsoft. Ce format compresse les
données audio jusqu’à une taille inférieure à celle du format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et fait référence à une
norme de technique de compression utilisée avec les fichiers MPEG2 et
MPEG4.
La compatibilité des formats de fichiers et médias MP3, WMA et AAC est
limitée.
TUNDRA_D.book
300
300 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-6. Utilisation d’un appareil externe
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 AUDIO LAYER3, MPEG2 AUDIO LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 AUDIO LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 AUDIO LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 AUDIO LAYER3: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 AUDIO LAYER3: 8-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, stéréo combiné, et
double canal
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA v. 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
HIGH PROFILE 48-320 (kbits/s, VBR)
● Compatibilité des fichiers AAC
• Normes compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16 à 320 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: 1 ch et 2 ch
● Noms de fichier
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/
WMA/AAC et lus comme tels sont ceux se terminant par une extension
.mp3 ou .wma.
● Balises ID3, WMA et AAC
Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de la piste,
nom de l’artiste, etc.).
Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1 et les balises ID3
v. 2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les
formats ID3 v.1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
(tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent (tout
comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
301 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-6. Utilisation d’un appareil externe
301
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas d’appareil USB et ne manipulez pas les commandes des
appareils.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager votre clé USB et ses bornes
● Ne laissez pas une clé USB dans le véhicule. La température régnant à
l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, la clé USB risque d’en
souffrir.
● N’appuyez pas sur la clé USB et ne lui appliquez pas de pression inutile
quand elle est connectée.
● N’insérez pas d’objets dans la prise.
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
● Lecture de fichier MP3, WMA et AAC
• Lorsque vous branchez un appareil contenant des fichiers MP3, WMA et
AAC, tous les fichiers présents sur le lecteur USB sont contrôlés. Une
fois cette vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3, WMA
ou AAC débute. Pour que le contrôle des fichiers se termine plus
rapidement, nous conseillons de ne pas inclure de fichiers autres que
MP3, WMA ou AAC et de ne pas créer de dossiers inutiles.
• Si un périphérique USB est branché et que vous faites passer le mode de
la source audio à clé USB, le périphérique USB débutera sa lecture au
premier fichier du premier dossier. Si le même lecteur USB est
débranché puis rebranché (et à condition que son contenu n’ait pas été
changé), il reprend la lecture là où vous l’aviez laissée lors de sa dernière
utilisation.
● Extensions
Si les extensions .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des fichiers autres
que MP3, WMA et AAC, ils seront sautés (non lus).
● Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et une
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou d’autres
logiciels de codage de fichiers MP3, WMA et AAC; selon les paramètres
d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore pourrait être
médiocre ou des parasites pourraient être présents au début de la
lecture. Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement
impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
TUNDRA_D.book
302
302 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-6. Utilisation d’un appareil externe
Utilisation de la prise AUX
Pour utiliser la prise AUX, connectez un lecteur portable, puis
sélectionnez “AUX” sur l’écran “Sélectionner source audio”.
Branchement d’un lecteur audio audio
→P. 275
■ Utilisation d’un lecteur audio portable connecté au système Multimédia
Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du véhicule. Tous
les autres réglages doivent être faits sur le lecteur audio portable.
■ Lorsque vous utilisez un lecteur audio portable branché à la prise
d’alimentation
Le risque existe que la lecture soit perturbée par du bruit parasite. Utilisez
l’alimentation électrique du lecteur audio portable.
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas d’appareil audio portable et n’utilisez pas les commandes
de l’appareil.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
303 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
303
Préparations pour l’utilisation du système
de communications sans fil
Le système de communication sans fil Bluetooth® offre les
fonctions suivantes:
■ On peut utiliser et écouter un lecteur audio portable par
l’intermédiaire du système multimédia
■ On peut effectuer des appels téléphoniques mains libres par
l’intermédiaire d’un téléphone mobile
Pour utiliser le système de communication sans fil, enregistrez
et connectez un appareil Bluetooth® en exécutant les
procédures suivantes.
■ À propos de la norme Bluetooth®
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
La marque et les logos Bluetooth® sont
des marques de commerce déposées
appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par Panasonic
Corporation est faite sous licence. Les
autres marques de commerce et noms
commerciaux sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs.
TUNDRA_D.book
304
304 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
■ Certification
IC: 216J-YEAP01A466
X For vehicles sold in Canada
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the
device.
This radio transmitter (identify the device by certification number, or model
number if Category II) has been approved by Industry Canada to operate
with the antenna types listed below with the maximum permissible gain and
required antenna impedance for each antenna type indicated. Antenna
types not included in this list, having a gain greater than the maximum gain
indicated for that type, are strictly prohibited for use with this device.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Le présent émetteur radio (identifier le dispositif par son numéro de
certification ou son numéro de modèle s’il fait partie du matériel de
catégorie I) a été approuvé par Industrie Canada pour fonctionner avec les
types d’antenne énumérés ci-dessous et ayant un gain admissible maximal
et l’impédance requise pour chaque type d’antenne. Les types d’antenne
non inclus dans cette liste, ou dont le gain est supérieur au gain maximal
indiqué, sont strictement interdits pour l’exploitation de l’émetteur.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
305 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
305
Le dernier original en date de la “DÉCLARATION de CONFORMITÉ” (DC)
est disponible à l’adresse indiquée.
http://www.ptc.panasonic.de/
5
Multimédia
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
306
306 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
Organigramme d’enregistrement/connexion d’appareil
1. Enregistrez l’appareil Bluetooth® à utiliser avec le
système multimédia (→P. 308, 309, 310)
2. Branchez l’appareil Bluetooth® à utiliser (→P. 312)
À utiliser comme système
audio
À utiliser comme téléphone
mains libres
3. Lancez la connexion
Bluetooth® (→P. 312)
3. Lancez la connexion
Bluetooth® (→P. 312)
4.Vérifiez l’état de
connexion (→P. 316)
4. Vérifiez l’état de
connexion (→P. 318)
la
5. Utilisez le système audio
Bluetooth® (→P. 316)
TUNDRA_D_14MY_34561D
la
5. Utilisez le téléphone
Bluetooth® (→P. 317)
TUNDRA_D.book
307 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
307
Enregistrement et connexion depuis l’écran “Configuration du
Bluetooth”
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP” et sélectionnez “Bluetooth” à l’écran “Configuration”.
1 Sélectionnez
pour connecter
l’appareil à utiliser avec le
système multimédia. (→P. 312)
2 Sélectionnez pour enregistrer
un appareil Bluetooth® à utiliser
avec le système multimédia.
(→P. 310)
3 Sélectionnez
pour configurer
les paramètres détaillés du
système Bluetooth®. (→P. 315)
4 Sélectionnez pour supprimer des appareils enregistrés. (→P. 311)
5
Multimédia
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
308
308 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
Enregistrement d’un lecteur audio
Bluetooth® pour la première fois
Pour utiliser le système audio Bluetooth®, il est nécessaire
d’enregistrer un lecteur audio avec le système.
Une fois le lecteur enregistré, il est possible d’utiliser le système
audio Bluetooth®.
Cette opération ne peut pas être exécutée pendant que vous
conduisez.
Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un appareil
Bluetooth® (→P. 310)
1 Activez le paramètre de connexion Bluetooth® de votre lecteur
audio.
Cette fonction n’est pas disponible quand le paramètre de connexion
Bluetooth® de votre lecteur audio est désactivé.
2 Appuyez sur le bouton “AUDIO”.
3 Sélectionnez “
Audio” à l’écran “Sélectionner source audio”.
4 Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
5 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un appareil
Bluetooth®” depuis “ÉTAPE 2” (→P. 310)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
309 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
309
Enregistrement d’un téléphone Bluetooth®
pour la première fois
Pour utiliser le système mains libres, il est nécessaire
d’enregistrer un téléphone Bluetooth® avec le système.
Une fois le téléphone enregistré, il est possible d’utiliser le
système mains libres.
Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un appareil
Bluetooth® (→P. 310)
1 Activez le paramètre de connexion Bluetooth® de votre téléphone
mobile.
2 Appuyez sur le bouton
.
3 Sélectionnez “OK” pour enregistrer un téléphone.
4 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un appareil
Bluetooth®” depuis “ÉTAPE 2” (→P. 310)
5
Multimédia
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
310
310 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
Enregistrement d’un appareil Bluetooth®
Il est possible d’enregistrer simultanément des téléphones
mains libres (HFP) et des lecteurs audio portables (AVP)
compatibles Bluetooth®. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5
appareils Bluetooth®.
Comment enregistrer un appareil Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth”. (→P. 307)
2 Sélectionnez “Ajouter”.
3 Quand cet écran est affiché,
recherchez sur l’écran de votre
appareil Bluetooth® le nom de
l’appareil affiché sur cet écran.
Pour plus de détails sur l’utilisation
de l’appareil Bluetooth®, consultez
le manuel avec lequel il est livré.
Pour annuler l’enregistrement,
sélectionnez “Annuler”.
4 Enregistrez l’appareil Bluetooth® avec votre appareil Bluetooth®.
Un code PIN n’est pas nécessaire pour les appareils Bluetooth®
compatibles SSP (Secure Simple Pairing). En fonction du type d’appareil
Bluetooth® à connecter, un message confirmant l’enregistrement peut être
affiché sur l’écran de l’appareil Bluetooth®. Suivez les instructions et
opérez l’appareil Bluetooth® en fonction du message de confirmation.
5 Vérifiez que cet écran s’affiche
lorsque l’enregistrement
terminé.
TUNDRA_D_14MY_34561D
est
TUNDRA_D.book
311 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
6 Sélectionnez
“OK” quand l’état de connexion
“Connexion...” à “Connecté”.
311
change de
Si un message d’erreur est affiché, suivez les instructions à l’écran pour
faire une nouvelle tentative.
Il est possible d’effectuer l’enregistrement depuis d’autres écrans que
l’écran “Configuration du Bluetooth”.
■ Lorsque vous enregistrez depuis l’écran “Audio Bluetooth”
1 Affichez l’écran “Audio Bluetooth”. (→P. 316)
2 Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
3 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un
appareil Bluetooth®” depuis “ÉTAPE 2” (→P. 310)
Suppression d’un appareil Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth”. (→P. 307)
2 Sélectionnez “Supprimer”.
3 Sélectionnez l’appareil souhaité.
4 Un message de confirmation s’affiche; sélectionnez “Oui” pour
5
supprimer l’appareil.
terminée.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
5 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération
TUNDRA_D.book
312
312 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
Connexion d’un appareil Bluetooth®
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils Bluetooth®
(téléphones [HFP] et lecteurs audio [AVP]).
Si plus d’un seul appareil Bluetooth® a été enregistré,
sélectionnez celui auquel se connecter.
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Bluetooth” à l’écran “Configuration”.
3 Sélectionnez
l’appareil
à
connecter.
Les icônes des profils pris en
charge seront affichées.
1 Téléphone
2 Lecteur audio
Les icônes des profils pris en
charge
pour
les
appareils
connectés s’éclaireront.
Les icônes en veilleuse peuvent être sélectionnées pour se connecter
directement à la fonction.
Connexion automatique
Pour activer le mode de connexion automatique, activez l’option
“Alimentation Bluetooth”. (→P. 315)
Quand vous enregistrez un téléphone, la connexion automatique est
activée. Configurez toujours le système dans ce mode et laissez le
téléphone Bluetooth® dans un endroit où une connexion peut être
établie.
Quand on tourne le contacteur de démarrage en position “ACC” ou “ON”,
le système recherche un téléphone mobile enregistré se trouvant à
proximité.
Ensuite, le système se connecte automatiquement aux derniers
téléphones connectés dans le passé. Les résultats de la connexion sont
ensuite affichés.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
313 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
313
Connexion manuelle
Si la connexion automatique a échoué ou si l’option “Alimentation
Bluetooth” est inactive, vous devez connecter manuellement l’appareil
Bluetooth®.
Suivez les étapes de “Connexion d’un appareil Bluetooth® à partir de
l’ÉTAPE 1. (→P. 312)
Connexion d’un lecteur audio Bluetooth®
X
Enregistrement d’un appareil supplémentaire
1 Sélectionnez “Sélectionner appareil” à l’écran “Audio Bluetooth”.
2 Pour plus de renseignements: →P. 310
X
Sélection d’un appareil enregistré
1 Sélectionnez “Sélectionner appareil” à l’écran “Audio Bluetooth”.
2 Pour plus de renseignements: →P. 312
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
■ Reconnexion d’un téléphone Bluetooth®
Si le système ne peut pas se connecter à cause d’un signal trop faible, le
contacteur de démarrage étant en position “ACC” ou “ON”, le système
essaiera automatiquement de se reconnecter.
Si le téléphone est éteint, le système n’essaiera pas de se reconnecter. Dans
ce cas, la connexion doit être effectuée manuellement ou le téléphone doit
être sélectionné de nouveau.
TUNDRA_D.book
314
314 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
Affichage des informations détaillées sur
un appareil Bluetooth®
Vous pouvez vérifier et modifier les détails d’un appareil
enregistré.
État d’enregistrement d’un appareil Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth”. (→P. 307)
2 Sélectionnez l’appareil.
3 Sélectionnez “Infos sur l’appareil”.
4 L’écran suivant s’affiche:
1 Nom de l’appareil
2 Changement de la méthode
de connexion (→P. 314)
3 Adresse Bluetooth®
4 Affichage de votre numéro
de téléphone
Le numéro peut ne pas
s’afficher selon le modèle de
téléphone.
5 Profil
de compatibilité de
l’appareil
6 Restauration des paramètres
par défaut
Changement de méthode de connexion
1 Sélectionnez “Connecter un lecteur audio de”.
2 Sélectionnez “Véhicule” ou “Appareil”.
“Véhicule”: Pour connecter le système Multimédia au lecteur audio
portable.
“Appareil”: Pour connecter le lecteur audio portable au système
multimédia.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
315 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-7. Connexion Bluetooth®
315
Paramètres détaillés du système
Bluetooth®
Vous pouvez vérifier et modifier les paramètres détaillés
Bluetooth.®
Comment vérifier et modifier les paramètres Bluetooth® détaillés
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth”. (→P. 307)
2 Sélectionnez “Paramètres système”.
3 L’écran suivant s’affiche:
1 Marche/arrêt Bluetooth®
Vous avez le choix d’activer/
désactiver
la
fonction
Bluetooth®
2 Nom Bluetooth®
3 Changement du code PIN
(→P. 315)
5 Affichage
de
l’état
du
téléphone
Vous pouvez paramétrer le
système pour qu’il affiche la
confirmation de l’état quand on
connecte un téléphone
6 Affichage de l’état du lecteur audio
Vous pouvez paramétrer le système pour qu’il affiche la confirmation de
l’état quand on connecte un lecteur audio
7 Profil de compatibilité du système
8 Restauration des paramètres par défaut
Modification du code PIN Bluetooth®
Vous pouvez changer le code PIN utilisé pour enregistrer vos
appareils Bluetooth® dans le système.
1 Sélectionnez “NIP du Bluetooth”.
2 Entrez un code PIN et sélectionnez “OK”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
4 Adresse Bluetooth®
5
TUNDRA_D.book
316
316 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-8. Bluetooth® audio
Écoute en Bluetooth® audio
Le système audio Bluetooth® permet à l’utilisateur de profiter de
la musique lue sur un lecteur portable, depuis les haut-parleurs
du véhicule, via une communication sans fil.
Sélectionnez “
Audio” à l’écran “Sélectionner source audio”.
Lorsque vous n’arrivez pas à connecter un appareil Bluetooth®,
vérifiez l’état de la connexion à l’écran “Audio Bluetooth”. Si
l’appareil n’est pas connecté, vous devez enregister ou reconnecter
l’appareil. (→P. 307, 312)
Écran de commande audio
Il peut arriver que certains titres et certaines commandes ne soient
pas affichés, selon le type de lecteur audio portable utilisé.
1 État de connexion
2 Charge de la batterie
3 L’écran
“Sélectionner source
audio” s’affiche
4 Sélection
Bluetooth®
d’un
appareil
5 Sélectionnez
pour
afficher
l’écran de sélection des modes
de lecture
6 Lecture aléatoire
27 Répétition de lecture
8 Pause
Sélectionnez
pour reprendre la lecture
9 Réglage du son (→P. 286)
Témoins indicateurs
État de connexion
Charge de la batterie
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conditions
Bonne
Niveau maxi.
Pas de connexion
Vide
TUNDRA_D.book
317 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
317
Utilisation d’un téléphone Bluetooth®
Le système mains libres est destiné à permettre l’utilisation de
votre téléphone mobile sans le garder en main.
Ce système prend en charge la norme Bluetooth®. Bluetooth®
est un système de données sans fil qui permet à un téléphone
mobile de se connecter sans fil au système mains libres pour
passer et recevoir des appels.
Avant de passer un appel téléphonique, vérifiez l’état de connexion,
la charge de la batterie, la zone d’appel et l’intensité du signal.
(→P. 318)
Si vous n’arrivez pas à connecter un appareil Bluetooth®, vérifiez
l’état de la connexion à l’écran du téléphone. Si l’appareil n’est pas
connecté, vous devez enregister ou reconnecter l’appareil.
(→P. 307, 312)
Écran du téléphone
au
Il existe plusieurs fonctions permettant d’intervenir sur chaque écran
affiché en sélectionnant les 4 onglets.
1 Nom de l’appareil
2 État de connexion Bluetooth®
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
volant ou sur le bouton
.
5
TUNDRA_D.book
318
318 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Micro
On utilise le micro intégré du
véhicule
pour
parler
au
téléphone.
Vous pouvez entendre la
personne à qui vous parlez
dans les haut-parleurs avant.
Pour pouvoir utiliser le système mains libres, vous devez
enregistrer votre téléphone Bluetooth® dans le système. (→P. 310)
Indication d’état
Vous pouvez vérifier les témoins d’intensité du signal et de charge de
la batterie sur n’importe quel écran.
1 État de connexion
2 Intensité du signal
3 Charge de la batterie
Témoins indicateurs
État de connexion
Charge de la batterie
Zone d’appel
Intensité du signal
TUNDRA_D_14MY_34561D
Conditions
Bonne (Bleu)
Pas de connexion
Niveau maxi.
Vide
“Rm”: Zone d’itinérance
Excellente
Médiocre
TUNDRA_D.book
319 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
319
5-9. Téléphone Bluetooth®
Passer un appel
Une fois qu’un téléphone Bluetooth® est enregistré, vous
pouvez passer un appel en utilisant la procédure suivante:
Appel d’un numéro
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
2 Sélectionnez l’onglet “Clavier” et entrez un numéro de téléphone.
Pour supprimer le numéro de téléphone entré, sélectionnez
.
Pour le premier chiffre, vous pouvez entrer “+” en touchant “∗” quelques
instants.
3 Appuyez sur le bouton
au volant ou sélectionnez
.
Composition depuis le répertoire
Vous pouvez composer un numéro à partir des données de contact
importées de votre téléphone mobile. Le système possède un contact
pour chaque numéro de téléphone. Jusqu’à 2500 contacts peuvent
être enregistrés dans chaque téléphone. (→P. 319)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Choisissez le contact à appeler dans la liste.
4 Choisissez le numéro puis appuyez sur le bouton
sélectionnez
au volant ou
.
Quand le contact est vide
Vous pouvez transférer au système les numéros de votre téléphone
Bluetooth®.
Les méthodes d’utilisation diffèrent selon qu’il s’agit d’un téléphone
PBAP (Phone Book Access Profile) compatible et PBAP incompatible
Bluetooth®. Si votre téléphone ne prend pas en charge le service
PBAP ou OPP (profil “poussée d’objet”), vous ne pouvez pas
transférer vos contacts.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
5
TUNDRA_D.book
320
320 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP
X
Quand l’option “Transfert auto des contacts/de I’historique” est
active (→P. 333)
1 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
2 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
Transférez au système les données de contact depuis le téléphone
Bluetooth®.
X
Quand la fonction “Transfert auto des contacts/de I’historique” est
désactivée (off)
1 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
2 Sélectionnez la fonction souhaitée.
1 Sélectionnez
pour
transférer de nouveaux
contacts
depuis
un
téléphone
mobile,
sélectionnez
“Toujours”
puis
activez
l’option
“Transfert
auto
des
contacts/de l’historique”.
2 Sélectionnez de transférer
une fois seulement tous
les contacts depuis un
téléphone
mobile
connecté.
3 Sélectionnez l’annulation du transfert.
3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
■ Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles PBAP, mais
compatibles OPP
1 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
2 Suivez les étapes du paragraphe “Mise à jour des contacts
depuis le téléphone” à partir de l’ÉTAPE 2. (→P. 334)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
321 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
321
Appel à partir de la liste des favoris
Vous pouvez passer un appel en utilisant les numéros enregistrés
dans le contact.
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
2 Sélectionnez l’onglet “Favoris”.
3 Sélectionnez le numéro que vous voulez appeler.
Composition depuis l’historique des appels
Vous pouvez passer un appel depuis l’historique des appels, qui offre
les 3 options suivantes.
: les appels manqués
: les appels reçus
: les appels passés
1 Affichez l’écran haut de téléphone. (→P. 317)
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels”.
3 Sélectionnez
X
ou l’entrée de votre choix dans la liste.
Quand vous sélectionnez
Quand le contact souhaité est sélectionné
4 Sélectionnez le numéro souhaité.
5 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
■ Liste historique des appels
● Si vous passez ou recevez un appel vers ou depuis un numéro enregistré
dans le répertoire, le nom est affiché dans l’historique des appels.
● Si vous passez plusieurs appels au même numéro, seul le dernier appel est
affiché dans l’historique des appels.
■ Appels internationaux
Il est possible que vous ne puissiez pas passer d’appels internationaux, en
fonction du téléphone mobile utilisé.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
4 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
X
5
TUNDRA_D.book
322
322 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
Réception d’un appel
Lorsque vous recevez un appel, l’écran suivant s’affiche,
accompagné d’un signal sonore.
Pour répondre au téléphone
Appuyez sur le bouton
volant ou sélectionnez
.
au
Pour refuser un appel
Appuyez sur le bouton
au volant ou sélectionnez
.
Pour régler le volume de l’appel entrant
Tournez le bouton “PWR·VOL”.
■ Appels internationaux
Il est possible que les appels internationaux reçus ne s’affichent pas
correctement en fonction du téléphone mobile utilisé.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
323 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
323
Conversation au téléphone
L’écran suivant est affiché pendant l’utilisation du téléphone.
Pour régler le volume de l’appel
Sélectionnez “-” ou “+”. Vous pouvez aussi régler le volume avec le
bouton de volume.
Pour empêcher le correspondant d’entendre votre voix
5
Sélectionnez “Sourdine”.
Quand vous utilisez des services téléphoniques comme un service de
répondeur ou une banque, vous pouvez enregistrer des numéros de
téléphone et des codes dans le contact.
1 Sélectionnez “0-9”.
2 Entrez le numéro.
■ Lettres muettes
Le bouton “Tonalités d’envoi” s’affiche quand un signal continu à
fréquences vocales comportant la lettre muette “w” est enregistré
dans la liste des contacts.
1 Sélectionnez “Tonalités d’envoi”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
Entrée de tonalités
TUNDRA_D.book
324
324 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Lettres muettes
● Un signal continu à fréquences vocales est une suite de caractères
composée de plusieurs chiffres et des caractères “p” ou “w”. (p. ex.
056133w0123p#1∗)
● Lorsqu’un numéro comporte la lettre muette “p” marquant une pause, les
fréquences vocales lui faisant suite jusqu’à la pause suivante sont
automatiquement envoyées après un délai de 2 secondes. Lorsqu’un
numéro comporte la lettre muette “w” marquant une pause, les fréquences
vocales lui faisant suite jusqu’à la pause suivante sont automatiquement
envoyées après une action de l’utilisateur.
● On peut utiliser les lettres muettes lorsqu’on souhaite consulter un service
téléphonique automatisé, tel qu’un répondeur ou un serveur vocal bancaire
par exemple. On peut ainsi enregistrer dans la liste des contacts un numéro
de téléphone comportant des signaux continus à fréquences vocales.
● Pendant l’appel, vous pouvez agir par commande vocale sur les fréquences
vocales faisant suite à une lettre muette “w” de pause.
Pour transférer un appel
Sélectionnez “Mode combiné” pour passer d’un appel mains libres à
un appel téléphonique mobile.
Sélectionnez “Mode combiné” pour passer définitivement l’appel du
téléphone mobile au système mains libres.
Réglage du volume de transmission
1 Sélectionnez “Volume de transmission”.
2 Sélectionnez le niveau souhaité pour le volume de transmission.
3 Sélectionnez “OK”.
Pour raccrocher
Appuyez sur le bouton
TUNDRA_D_14MY_34561D
au volant ou sélectionnez
.
TUNDRA_D.book
325 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
325
Appel en attente
Quand un appel est interrompu par un tiers pendant une
conversation, un message d’appel entrant est affiché.
Pour
parler
avec
votre
correspondant:
Appuyez sur le bouton
au
volant ou sélectionnez
.
Pour refuser l’appel:
Appuyez sur le bouton
volant ou sélectionnez
.
au
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
au volant ou
sélectionnez
pendant l’appel en attente, vous changez de
correspondant.
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
■ Transfert des appels
● Quand vous transférez l’appel du téléphone mobile au système mains
libres, l’écran mains libres est affiché et vous pouvez gérer le système avec
l’écran.
● La méthode de transfert et la méthode d’utilisation peuvent varier selon le
téléphone mobile utilisé.
● Pour l’utilisation du téléphone mobile, consultez le manuel fourni avec lui.
■ Utilisation de la fonction d’appel en attente
La fonction d’appel en attente peut différer selon votre opérateur
téléphonique et votre téléphone mobile.
TUNDRA_D.book
326
326 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
Fonction Bluetooth® de message
téléphonique
Vous pouvez faire suivre les messages reçus depuis le
téléphone Bluetooth® connecté, ce qui vous permet de les
consulter et d’y répondre avec le système multimédia.
En fonction du type de téléphone Bluetooth® connecté, les
messages reçus peuvent ne pas être transférés dans la corbeille
d’arrivée des messages.
Si le téléphone ne prend pas en charge la fonction message,
cette fonction ne peut pas être utilisée.
Affichage de l’écran “Boite de réception”
1 Appuyez sur le bouton
2 Sélectionnez
au volant ou sur le bouton
.
à l’écran du téléphone.
3 Vérifiez que l’écran “Boite de
réception” est affiché.
Réception d’un message
En cas de réception d’un courriel/SMS/MMS, l’écran instantané de
message reçu s’affiche avec le son et est prêt à être utilisé.
1 Courriel:
Sélectionnez
vérifier le message.
pour
2 Sélectionnez pour refuser le
message.
3 Sélectionnez
pour
appeler
l’expéditeur du message.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
327 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
327
■ Réception d’un message
● En fonction du téléphone mobile utilisé pour la réception des messages ou
de son état d’enregistrement dans le système de navigation, certaines
informations peuvent ne pas être affichées.
● L’écran instantané est disponible séparément pour les messages reçus par
courriel et SMS/MMS dans les conditions suivantes :
Courriel:
• “Affichage des E-mail entrants” est paramétré à “Plein écran”. (→P. 340)
• “Fenêtre d’avis de E-mail” est activé. (→P. 340)
SMS/MMS:
• “Affichage des SMS/MMS entrants” est paramétré à “Plein écran”.
(→P. 340)
• “Fenêtre d’avis de SMS/MMS” est activé. (→P. 340)
Vérification des messages
1 Affichez l’écran “Boite de réception”. (→P. 326)
2 Sélectionnez le message souhaité dans la liste.
3 Vérifiez que le message est affiché.
1 Courriels:
Cette fonction est disponible
lorsque l’option “Mettre à jour
l’état de lecture du msg sur le
tél.” est active (→P. 340)
2 Sélectionnez pour appeler l’expéditeur.
3 Sélectionnez que les messages soient lus. Pour annuler cette
fonction, sélectionnez “Arrêter”.
4 Sélectionnez pour afficher le message précédent ou suivant.
5 Sélectionnez pour répondre
au message.
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
Sélectionnez
“Marquer comme non lu” ou
“Marquer comme lu” pour
marquer le courriel comme
non-lu ou lu dans l’écran
“Boite de réception”.
TUNDRA_D.book
328
328 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Vérification des messages
● Selon le type de téléphone Bluetooth® en cours de connexion, certaines
manipulations supplémentaires peuvent être nécessaires au niveau du
téléphone.
● Les messages sont affichés dans le dossier correspondant à l’adresse de
courriel déclarée pour le téléphone Bluetooth® connecté.
Sélectionnez l’onglet du dossier souhaité à afficher.
● Seuls les messages reçus sur le téléphone Bluetooth® connecté peuvent
être affichés.
● Le texte du message n’est pas affiché pendant que vous conduisez.
● Quand la fonction “Lecture automatique de messages” est activée, les
messages sont lus automatiquement. (→P. 340)
● Tournez le bouton “PWR⋅VOL” pour régler le volume de lecture.
● La fonction de lecture des messages est disponible même pendant que
vous conduisez.
Répondre à un message
1 Affichez l’écran “Boite de réception”. (→P. 326)
2 Sélectionnez le message souhaité dans la liste.
3 Sélectionnez “Message rapide”.
4 Sélectionnez le message souhaité.
5 Sélectionnez “Envoyer”.
■ Édition du message de réponse rapide
Cette opération ne peut pas être exécutée pendant que vous
conduisez.
1 Sélectionnez “Message rapide”.
2 Sélectionnez
en correspondance avec le message de votre
choix à modifier.
3 Sélectionnez “OK” une fois l’édition terminée.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
329 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
329
Appel de l’expéditeur du message
Vous pouvez appeler le numéro de téléphone de l’expéditeur d’un
message par courriel/SMS/MMS.
1 Affichez l’écran “Boite de réception”. (→P. 326)
2 Sélectionnez le message souhaité.
3 Sélectionnez
.
4 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
■ Appel depuis un numéro à l’intérieur d’un message
Vous pouvez appeler un numéro identifié dans la zone de texte
d’un message.
1 Affichez l’écran “Boite de réception”. (→P. 326)
2 Sélectionnez le message souhaité.
3 Sélectionnez la zone de texte.
4 Sélectionnez
correspondant au numéro de votre choix.
5 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
■ Appel depuis l’écran de message reçu
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
→P. 325
5
TUNDRA_D.book
330
330 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation des commandes au volant∗
Vous pouvez utiliser les commandes au volant pour piloter un
téléphone mobile connecté.
Utilisation des commandes au volant pour piloter un téléphone
1 Bouton de décrochage
• Passer un appel
• Réception d’un appel
• Affichage
de
l’écran
“Téléphone”
2 Bouton de raccrochage
• Fin de l’appel
• Refuser un appel
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
331 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
331
Paramètres du téléphone Bluetooth®
Vous pouvez régler le système mains libres selon vos
paramètres.
Écran “Paramètres téléphone/messages”
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP” et sélectionnez “Téléphone*” sur l’écran “Configuration”.
1 Configuration de la connexion
au téléphone (→P. 312)
2 Paramètres de son (→P. 332)
13 Paramètres
des
contacts/
historique des appels (→P. 333)
14 Paramètres
de
messagerie
(→P. 340)
5 Paramètres
d’affichage
téléphone (→P. 341)
du
5
Multimédia
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
332
332 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
Paramètres de son
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 331)
2 Sélectionnez
“Paramètres du son” sur l’écran “Paramètres
téléphone/messages”.
1 Paramètre
la tonalité
sonnerie souhaitée.
2 Règle
le
sonnerie.
volume
de
de
la
13 Règle le volume de lecture
des messages.
4 Paramètre
la
tonalité
souhaitée
d’arrivée
des
SMS/MMS.
5 Règle
le volume de la
tonalité d’arrivée des SMS/
MMS.
6 Paramètre la tonalité d’arrivée des courriels.
7 Règle le volume de la tonalité d’arrivée des courriels.
8 Règle le volume par défaut de la voix du correspondant.
■ Pour revenir aux paramètres par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
333 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
333
Paramètres des contacts/historique des
appels
Le contact peut être transféré d’un téléphone Bluetooth® au système.
Le contact peut aussi être ajouté, modifié et supprimé.
L’historique des appels peut être supprimé et les contacts et favoris
peuvent être modifiés.
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 331)
2 Sélectionnez “Paramètres contacts/historique d’appels”.
3 Sélectionnez la fonction que vous désirez paramétrer.
1 Pour
les
téléphones
compatibles
Bluetooth
PBAP, choisissez d’activer/
désactiver
le
transfert
automatique du répertoire/de
l’historique
des
appels.
Quand cette fonction est
activée, les données du
répertoire et l’historique du
téléphone
sont
automatiquement transférés.
®
les contacts depuis
téléphone connecté.
(→P. 334)
le
3 Sélectionnez de trier les contacts par le champ du prénom ou du
nom.
4 Sélectionnez d’ajouter des contacts à la liste des favoris.
(→P. 337)
5 Sélectionnez de supprimer des contacts de la liste des favoris.
(→P. 338)
6 Sélectionnez pour afficher les images des contacts.
7 Sélectionnez d’effacer les contacts de l’historique des appels.
8 Sélectionnez pour ajouter de nouveaux contacts à la liste des
contacts.* (→P. 335)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
2 Sélectionnez de mettre à jour
5
TUNDRA_D.book
334
334 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
9 Sélectionnez pour modifier des contacts dans la liste des
contacts.* (→P. 336)
10 Sélectionnez pour supprimer des contacts de la liste des
contacts.* (→P. 337)
11 Sélectionnez
configuration.*
pour
réinitialiser
toutes
les
options
de
*: Pour
les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP uniquement, cette
fonction est disponible lorsque l’option “Transfert auto des contacts/de
l’historique” est inactive. (→P. 333)
Mise à jour des contacts depuis le téléphone
Les méthodes d’utilisation diffèrent entre les téléphones Bluetooth®
compatibles PBAP et incompatibles PBAP, mais compatibles OPP.
Si votre téléphone portable n’est pas compatible PBAP ni OPP, les
contacts ne peuvent pas être transférés.
■ Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP
1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
2 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
Selon le type de téléphone mobile utilisé, il est possible que cette
opération soit inutile.
Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut être
nécessaire pour le transfert des données du répertoire. Composez le
code “1234” sur votre téléphone Bluetooth®.
Si un autre appareil Bluetooth® est connecté au moment du transfert
des données des contacts, selon le téléphone, il se peut qu’il soit
nécessaire de déconnecter l’appareil Bluetooth® connecté.
Selon le type de téléphone Bluetooth® en cours de connexion, certaines
manipulations supplémentaires peuvent être nécessaires au niveau du
téléphone.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
335 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
335
■ Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles PBAP
1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
2 Transférez au système les données de contact depuis le
téléphone Bluetooth®.
Selon le type de téléphone mobile utilisé, il est possible que cette
opération soit inutile.
Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut être
nécessaire pour le transfert des données du répertoire. Composez le
code “1234” sur votre téléphone Bluetooth®.
Pour annuler cette fonction, sélectionnez “Annuler”.
3 Sélectionnez “Terminé” quand il apparaît sur l’écran.
4 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
■ Mise à jour des contacts d’une façon différente (À partir de
l’écran “Historique d’appels”)
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction
est disponible quand la fonction “Transfert auto des contacts/de
l’historique” est désactivée (off). (→P. 333)
5
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
contact pas encore enregistré dans le répertoire.
3 Sélectionnez “Mettre à jour contact”.
4 Sélectionnez le contact souhaité.
5 Sélectionnez un type de téléphone pour le numéro de téléphone.
Enregistrement d’un nouveau contact dans le répertoire
Les nouvelles données de contact peuvent être enregistrées. Vous
pouvez enregistrer jusqu’à 4 numéros par personne. Pour les
téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est
disponible quand la fonction “Transfert auto des contacts/de
l’historique” est désactivée (off). (→P. 333)
1 Sélectionnez “Nouveau contact”.
2 Entrez le nom et sélectionnez “OK”.
3 Entrez le numéro de téléphone et sélectionnez “OK”.
4 Sélectionnez le type de téléphone pour le numéro de téléphone.
5 Pour ajouter un autre numéro à ce contact, sélectionnez “Oui”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels” et sélectionnez un
TUNDRA_D.book
336
336 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Enregistrement d’un nouveau contact d’une façon différente
(À partir de l’écran “Historique d’appels”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels” et sélectionnez un
contact pas encore enregistré dans le répertoire.
3 Sélectionnez “Ajouter aux contacts”.
4 Suivez les étapes du paragraphe “Enregistrement d’un nouveau
contact dans le répertoire” à partir de l’ÉTAPE 3. (→P. 335)
Édition des données du répertoire
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est
disponible quand la fonction “Transfert auto des contacts/de
l’historique” est désactivée (off). (→P. 333)
1 Sélectionnez “Modifier le contact”.
2 Sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez l’icône
en correspondance avec le nom ou le
numéro de votre choix.
X
Pour éditer le nom
4 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau
contact dans la liste des contacts” depuis “ÉTAPE 3”. (→P. 335)
X
Pour éditer le numéro
4 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau
contact dans la liste des contacts” depuis “ÉTAPE 4”. (→P. 335)
■ Édition des contacts d’une façon différente (À partir de l’écran
“Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
2 Sélectionnez
l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou
“Favoris” et sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Modifier le contact”.
“Adresses E-mail”: Sélectionnez d’afficher toutes les adresses de
courriel enregistrées pour ce contact.
4 Suivez les étapes du paragraphe “Édition des données du
répertoire” à partir de l’ÉTAPE 4. (→P. 336)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
337 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
337
Suppression des données du répertoire
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est
disponible quand la fonction “Transfert auto des contacts/de
l’historique” est désactivée (off). (→P. 333)
1 Sélectionnez “Supprimer contacts”.
2 Sélectionnez le contact souhaité et sélectionnez “Supprimer”.
13 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
■ Suppression du contact d’une façon différente (À partir de
l’écran “Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
2 Sélectionnez
l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou
“Favoris” et sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Modifier le contact”.
4 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
Paramétrage de la liste des favoris
■ Enregistrement des contacts dans la liste des favoris
1 Sélectionnez “Ajouter un favori”.
2 Sélectionnez le contact souhaité à ajouter à la liste des favoris.
Les contacts en veilleuse sont déjà enregistrés comme favoris.
3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
X
Quand 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des favoris
1 Quand 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des
favoris, un contact enregistré doit être remplacé.
Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche pour
remplacer un contact.
2 Sélectionnez le contact à remplacer.
3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 15 contacts (maximum de 4 numéros
par contact) dans la liste des favoris.
TUNDRA_D.book
338
X
338 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
Enregistrement des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Contacts”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Sélectionnez
en tête du nom du contact de votre choix à
enregistrer dans la liste des favoris.
À sa sélection,
liste des favoris.
X
se change en
, et le contact est enregistré dans la
Enregistrement des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Détails du contacts”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts” ou “Historique d’appels” et
sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Ajouter un favori”.
4 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
■ Suppression des contacts dans la liste des favoris
1 Sélectionnez “Supprimer un favori”.
2 Sélectionnez les contacts souhaités et sélectionnez “Supprimer”.
3 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
4 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
X
Suppression des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Contacts”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Sélectionnez
en tête du nom du contact de votre choix à
supprimer de la liste des favoris.
À sa sélection,
de la liste.
TUNDRA_D_14MY_34561D
se change en
, et les données sont supprimées
TUNDRA_D.book
339 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
X
339
Suppression des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
2 Sélectionnez
l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou
“Favoris” et sélectionnez le contact souhaité à supprimer.
3 Sélectionnez “Supprimer un favori”.
4 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
5 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
5
Multimédia
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
340
340 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
Paramètres des messages
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 331)
2 Sélectionnez “Paramètres messagerie”.
3 Sélectionnez la fonction que vous désirez paramétrer.
1 Active/désactive le transfert
automatique des messages.
2 Active/désactive
la lecture
automatique des messages.
3 Active/désactive
l’écran
instantané de notification des
SMS/MMS.
4 Active/désactive
l’écran
instantané de notification de
courriel.
5 Active/désactive l’ajout de la
signature du véhicule aux
messages sortants.
6 Active/désactive la mise à jour de l’état lu aux messages sur le
téléphone.
7 Modifie l’affichage des SMS/MMS reçus.
“Plein écran”: Lorsque vous recevez un message par SMS/MMS,
l’écran de notification des SMS/MMS entrants s’affiche, ce qui vous
permet de l’utiliser.
“Déroulant”: Lorsque vous recevez un message par SMS/MMS, un
message s’affiche dans la partie supérieure de l’écran.
8 Modifie l’affichage des courriels reçus.
“Plein écran”: Lorsque vous recevez un courriel, l’écran de notification
des courriels entrants s’affiche, ce qui vous permet de l’utiliser.
“Déroulant”: Lorsque vous recevez un courriel, un message s’affiche
dans la partie supérieure de l’écran.
9 Active/désactive
l’affichage des noms des
messagerie sur l’onglet de corbeille d’arrivée.
comptes
de
Quand la fonction est activée, les noms des comptes de messagerie
utilisés sur le téléphone mobile sont affichés.
■ Pour revenir aux paramètres par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
341 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
341
■ Affichage de l’écran “Paramètres messagerie” d’une autre
façon
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317)
2 Sélectionnez
.
3 Sélectionnez “Paramètres”.
Paramètres d’affichage du téléphone
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 331)
2 Sélectionnez “Paramètres affichage téléphone”.
3 Sélectionnez la fonction que vous désirez paramétrer.
1 Modifie
l’affichage
appels entrants.
des
“Plein écran”: Lorsque vous
recevez un appel, l’écran mains
libre s’affiche, ce qui vous
permet de l’utiliser.
“Déroulant”:
Un
message
s’affiche
dans
la
partie
supérieure de l’écran.
répertoire/historique.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
2 Active/désactive l’affichage du message de fin du transfert de
5
TUNDRA_D.book
342
342 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
Que faire si... (Dépannage)
En cas de problème avec le système mains libres ou un appareil
Bluetooth®, commencez par vérifier le tableau ci-dessous.
X
Lors de l’utilisation du système mains libres avec un appareil
Bluetooth®
Le système mains libres ou l’appareil Bluetooth® ne fonctionne pas.
L’appareil connecté n’est peut-être pas un téléphone mobile compatible
Bluetooth®.
→ Pour obtenir une liste des appareils spécifiques dont le
fonctionnement a été vérifié sur ce système, demandez à votre
concessionnaire Toyota ou consultez le site suivant: http://
www.toyota.com/bluetooth
La version Bluetooth du téléphone mobile connecté est peut-être
postérieure à la version spécifiée.
→ Utilisez un téléphone mobile avec la version 2.0 ou ultérieure de
Bluetooth (nous recommandons la Ver. 3.0 avec EDR ou ultérieure).
(→P. 350)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
343 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
X
343
Lors de l’enregistrement/la connexion d’un téléphone mobile
Un téléphone mobile ne peut pas être enregistré.
Un code d’accès erroné a été entré sur le téléphone mobile.
→ Entrez le code d’accès correct sur le téléphone mobile.
L’opération d’enregistrement n’a pas été terminée du côté téléphone
mobile.
→ Terminez l’opération d’enregistrement sur le téléphone mobile
(approuvez l’enregistrement sur le téléphone).
Il reste d’anciennes données d’enregistrement sur ce système ou sur le
téléphone mobile.
→ Supprimez les données d’enregistrement existantes de ce système
et du téléphone mobile, puis enregistrez le téléphone mobile que
vous voulez connecter à ce système. (→P. 311)
Impossible d’établir une connexion Bluetooth®.
Un autre appareil Bluetooth® est déjà connecté.
→ Connectez manuellement à ce système le téléphone mobile que
vous voulez utiliser. (→P. 313)
La fonction Bluetooth® n’est pas active sur le téléphone mobile.
→ Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone mobile.
La fonction Bluetooth® n’est pas active sur le téléphone mobile.
→ Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone mobile.
Il reste d’anciennes données d’enregistrement sur ce système ou sur le
téléphone mobile.
→ Supprimez les données d’enregistrement existantes de ce système
et du téléphone mobile, puis enregistrez le téléphone mobile que
vous voulez connecter à ce système. (→P. 311)
X
Quand vous passez/recevez un appel
Un appel ne peut pas être passé/reçu.
Votre véhicule est dans une zone blanche du service de réseau.
→ Continuez à rouler jusqu’à ce que le message “Hors de la zone de
service cellulaire. Veuillez réessayer plus tard.” ne soit plus affiché
à l’écran.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
Le message “Vérifiez les paramètres de votre appareil.” est affiché.
5
TUNDRA_D.book
344
X
344 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
Lorsque vous utilisez les contacts
Il n’est pas possible de transférer manuellement/automatiquement les
données de contact.
La version de profil du téléphone mobile connecté n’est pas compatible
avec le transfert des données de contact.
→ Pour obtenir une liste des appareils spécifiques dont le
fonctionnement a été vérifié sur ce système, demandez à votre
concessionnaire Toyota ou consultez le site suivant:
http://www.toyota.com/bluetooth
La fonction de transfert automatique des contacts est inactive sur ce
système.
→ Activez la fonction de transfert automatique des contacts sur ce
système. (→P. 333)
Le code d’accès n’a pas été entré sur le téléphone mobile.
→ Entrez le code d’accès sur le téléphone mobile si on vous le
demande (code d’accès par défaut: 1234).
L’opération de transfert sur le téléphone mobile n’a pas été terminée.
→ Terminez l’opération de transfert sur le téléphone mobile
(approuvez l’opération de transfert sur le téléphone).
Il n’est pas possible de modifier les données de contact.
La fonction de transfert automatique des contacts est active sur ce
système.
→ Désactivez la fonction de transfert automatique des contacts sur ce
système. (→P. 333)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
345 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-9. Téléphone Bluetooth®
X
345
Quand vous utilisez la fonction de messagerie Bluetooth®
Les messages ne peuvent pas être affichés.
Le transfert des messages n’est pas activé sur le téléphone mobile.
→ Activez le transfert des messages sur le téléphone mobile
(approuvez le transfert des messages sur le téléphone).
La fonction de transfert automatique sur ce système est désactivée.
→ Activez la fonction de transfert automatique sur ce système.
(→P. 340)
Les notifications de nouveaux messages ne sont pas affichées.
La notification de réception de SMS/MMS/Courriel sur ce système est
désactivée.
→ Activez la notification de réception de SMS/MMS/Courriel sur ce
système. (→P. 340)
La fonction de transfert automatique des messages n’est pas activée sur le
téléphone mobile.
→ Activez la fonction de transfert automatique sur le téléphone
mobile.
X
Dans d’autres situations
Le téléphone mobile n’est pas assez proche du système.
→ Rapprochez le téléphone mobile de ce système.
Il est très probable que le téléphone mobile est la cause du symptôme.
→ Éteignez le téléphone mobile, retirez et remettez en place la
batterie, puis redémarrez le téléphone mobile.
→ Activez la connexion Bluetooth® du téléphone mobile.
→ Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone mobile et fermez toutes
les applications.
→ Avant d’utiliser une application installée sur le téléphone mobile,
vérifiez soigneusement sa source et comment son fonctionnement
peut affecter ce système.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
Même si toutes les mesures concevables ont été prises, l’état du
symptôme ne change pas.
5
TUNDRA_D.book
346
346 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-10. Utilisation du système de commande vocale
Système de commande vocale
Le système de commande vocale vous permet de piloter à la
voix le système mains libres.
Pour utiliser le système de commande vocale, sélectionnez le
menu correspondant à chaque fonction à l’écran. Même si vous
sélectionnez un menu, vous pouvez toujours utiliser les
commandes affichées dans tous les menus.
Utilisation du système de commande vocale
1 Appuyez
sur
le
d’activation vocale.
bouton
Pour annuler le système de commande vocale, appuyez longuement sur le bouton d’activation
vocale.
2 Après le bip, prononcez la commande de votre choix.
Dans l’écran de liste, vous pouvez sélectionner la commande de votre
choix.
■ Micro
→P. 318
■ Lorsque vous utilisez le microphone
● Il n’est pas nécessaire de parler directement dans le microphone pour
formuler une commande.
● Il n’est pas nécessaire d’attendre le bip de confirmation avant d’énoncer une
commande.
● Il peut arriver qu’une commande vocale ne soit pas reconnue si:
• Vous parlez trop vite.
• Vous parlez trop bas ou trop haut.
• Le toit ou les vitres sont ouvertes.
• Les passagers sont en train de parler alors que vous énoncez une
commande vocale.
• La climatisation est réglée sur une allure rapide.
• Les aérateurs de la climatisation sont braqués sur le microphone.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
347 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-10. Utilisation du système de commande vocale
347
● Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le système ne reconnaisse
pas correctement la commande et qu’il ne soit pas possible d’utiliser la
commande vocale:
• La commande est incorrecte ou ambiguë. Il faut savoir que le système
peut avoir du mal à reconnaître certains mots, accents ou modèles de
voix.
• Le bruit de fond est excessif, les bruits aérodynamiques par exemple.
Reconnaissance du langage courant
Grâce à sa technologie de reconnaissance du langage tel qu’il est
naturellement parlé, ce système est capable de reconnaître une
commande lorsqu’elle est prononcée au naturel. Toutefois, le système
n’est pas capable de reconnaître toutes les variations d’une même
commande.
Dans certaines situations, il est possible d’omettre la commande à
dire pour lancer une procédure et d’indiquer directement l’action que
l’on souhaite.
Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le menu
des raccourcis.
5
Cette fonction est disponible en anglais, en espagnol et en français.
Commande
“Call
<type>”
<nom>
“Dial <numéro>”
TUNDRA_D_14MY_34561D
Exemples d’expressions
Appelle-moi <Robert Brown>.
J’ai besoin d’appeler tout de suite <Robert Brown> au
<Bureau>.
Merci d’appeler le <3334445555>.
Appelle le <3334445555>.
Multimédia
■ Exemples d’expressions pour chaque fonction
TUNDRA_D.book
348
348 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-11. Bluetooth®
Bluetooth®
■ Quand vous utilisez le système audio Bluetooth®
● Il peut arriver que le système ne fonctionne pas dans les situations
suivantes.
• Si le lecteur audio portable est éteint
• Si le lecteur audio portable n’est pas connecté
• Si la batterie du lecteur audio portable est déchargée
● Il peut y a voir un délai si on connecte un téléphone mobile pendant la
lecture audio Bluetooth®.
● Selon le type de lecteur audio portable connecté au système, il se peut que
le fonctionnement diffère légèrement et que certaines fonctions soient
indisponibles.
■ Lors de l’utilisation du système mains libres
● Le son du système Multimédia est coupé pendant un appel.
● Si les deux interlocuteurs parlent en même temps, la compréhension risque
d’être difficile.
● Si le volume est réglé trop fort pour l’appel reçu, il risque d’y avoir de l’écho.
Si le téléphone Bluetooth® est trop proche du système, la qualité du son et
la connexion peuvent se dégrader.
● Dans les circonstances suivantes, il peut arriver que votre interlocuteur soit
difficile à entendre:
• Si vous roulez sur des routes non goudronnées
• Lorsque vous roulez à grande vitesse
• Si une vitre est ouverte
• Lorsque la climatisation souffle directement sur le microphone
• S’il y a une interférence du réseau du téléphone mobile
■ Le système ne fonctionnera pas dans les cas suivants
● Si le téléphone mobile utilisé n’est pas compatible Bluetooth®
● Si le téléphone mobile est éteint
● Si vous être à l’extérieur de la zone de couverture du téléphone mobile
● Si le téléphone mobile n’est pas connecté
● Si la batterie du téléphone mobile est faible
● Quand le réseau est soumis à restrictions, en raison d’un trafic intense sur
les lignes téléphoniques, etc.
● Quand le téléphone mobile est lui-même inutilisable
● Quand vous transférez des données de contact depuis le téléphone mobile
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
349 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-11. Bluetooth®
349
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
■ Antenne Bluetooth®
L’antenne est intégrée à l’affichage.
Si le lecteur audio portable est derrière le siège ou dans la boîte à gants ou
dans le rangement de console ou s’il touche ou est couvert par des objets
métalliques, la connexion peut se dégrader.
Si le téléphone mobile est derrière le siège ou dans la boîte à gants ou dans
le rangement de console ou s’il touche ou est couvert par des objets
métalliques, la connexion peut se dégrader.
■ État de signal/charge de la batterie
● Cet affichage peut ne pas correspondre exactement au lecteur audio
portable ou au téléphone mobile.
● Ce système est dépourvu d’une fonction de charge.
● La batterie du lecteur audio portable ou du téléphone mobile se déchargera
rapidement si l’appareil est connecté à Bluetooth®.
■ Quand vous utilisez les systèmes audio et mains libres Bluetooth® en
même temps
Les problèmes suivants peuvent se produire.
● La connexion Bluetooth® peut se couper.
● Des bruits peuvent être audibles lors de la lecture audio Bluetooth®.
■ À propos du contact dans ce système
Vous pouvez mémoriser les données suivantes pour chaque téléphone
enregistré. Lorsqu’un autre téléphone est en cours de connexion, vous ne
pouvez pas lire les données mémorisées.
● Données du répertoire
● Historique des appels
● Favoris
● Message
Quand vous supprimez un téléphone Bluetooth® du système, les données
mentionnées ci-dessus sont également supprimées.
TUNDRA_D.book
350
350 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-11. Bluetooth®
■ Modèles compatibles
Le système audio Bluetooth® prend en charge les lecteurs audio portables
ayant les spécifications suivantes
● Caractéristiques techniques Bluetooth®:
Version 2.0 ou ultérieures (Recommandé: v.3.0 ou ultérieures)
● Profils:
• A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) V.1.0 ou ultérieures
(Recommandé: v.1.2 et ultérieures)
Profil permettant de transmettre un son stéréo ou de haute qualité au
système Multimédia.
• AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) V.1.0 ou ultérieures
(Recommandé: v.1.4 ou ultérieures)
Profil permettant de commander à distance les équipements A/V.
Toutefois, veuillez noter que selon le type de lecteur audio portable utilisé,
certaines fonctions peuvent être restreintes.
Le système mains libres prend en charge les téléphones mobiles ayant les
spécifications suivantes.
● Spécification Bluetooth® :
Version 2.0 ou ultérieures (Recommandé: v.3.0 ou ultérieures)
● Profils:
• HFP (profil “mains libres”) V.1.0 ou ultérieures (Recommandé: v.1.6 ou
ultérieures)
Profil permettant de téléphoner en mode mains libres à l’aide du
téléphone mobile ou d’une oreillette. Il a une fonction pour les appels
entrants et les appels sortants.
• OPP (profil d’envoi de fichier) V.1.1 ou ultérieures (Recommandé: V.1.2)
Profil permettant de transférer les données de contact. Quand un
téléphone mobile Bluetooth® prend en charge les services PBAP et OPP,
le service OPP est inutilisable.
• PBAP (Phone Book Access Profile) V.1.0 or ultérieures (Recommandé:
v.1.1)
Profil permettant de transférer les données de répertoire.
Si le téléphone mobile ne prend pas en charge le service HFP, vous ne
pouvez pas l’enregistrer pour le système mains libres. Les services OPP et
PBAP doivent être sélectionnés individuellement.
■ Reconnexion du lecteur audio portable
Si le lecteur audio portable est débranché à cause d’une mauvaise réception
avec le contacteur de démarrage en position “ACC” ou “ON”, le système
reconnecte automatiquement le lecteur audio portable.
Si vous avez éteint le lecteur audio portable vous-même, suivez les
instructions ci-dessous pour le reconnecter:
● Sélectionnez à nouveau le lecteur audio portable
● Entrez le lecteur audio portable
■ En cas de cession du véhicule
N’oubliez pas de supprimer vos données personnelles. (→P. 278)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
351 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-11. Bluetooth®
351
ATTENTION
■ Pendant la conduite
N’utilisez pas le lecteur audio portable ou le téléphone mobile et ne
connectez pas un appareil au système Bluetooth®.
■ Précautions concernant les interférences avec des dispositifs
électroniques
● Votre système audio est muni d’antennes Bluetooth®. Les personnes
porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de
resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable)
doivent rester à distance raisonnable des antennes Bluetooth®. Leur
implant est en effet susceptible d’être perturbé dans son fonctionnement
par les ondes radio.
● Avant qu’ils n’utilisent un appareil Bluetooth®, il est demandé aux porteurs
d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur
implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur
cardioverteur implantable) de se renseigner auprès du fabricant de la
prothèse quant à son fonctionnement en présence d’ondes radio. Les
ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le
fonctionnement de ces prothèses médicales.
5
■ Lorsque vous quittez le véhicule
Ne pas laisser votre lecteur audio portable ou téléphone mobile à bord.
L’intérieur du véhicule peut devenir très chaud, ce qui endommagera le
lecteur audio portable ou le téléphone mobile.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Multimédia
NOTE
TUNDRA_D.book
352
352 ページ 2014年1月23日
木曜日
5-12. Antenne
Antenne
Démontage de l’antenne
1 Passez la clé fournie autour de
l’antenne.
Lorsque vous ne vous en servez
pas, rangez la clé dans la boîte à
gants.
2 Dévissez l’antenne avec la clé
et retirez-la.
Remontage de l’antenne
1 Vissez et serrez l’antenne à la
main jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus la tourner.
2 Avec la clé, serrez l’antenne
d’un
1/8ème
de
tour
supplémentaire (20 à 45
degrés) pour la bloquer en
place.
Retirez la clé après avoir serré
l’antenne.
TUNDRA_D_14MY_34561D
午後3時27分
TUNDRA_D.book
353 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
5-12. Antenne
353
■ À propos de la clé
Après avoir utilisé la clé fournie, rangez-la dans la boîte à gants pour éviter
de la perdre.
NOTE
TUNDRA_D_14MY_34561D
5
Multimédia
■ Pour éviter tout dommage à l’antenne
Démontez l’antenne dans les situations suivantes.
● Quand vous utilisez une station de lavage automatique.
● Quand l’antenne va toucher le plafond d’un garage, etc.
● Quand vous recouvrez le véhicule d’une housse de protection.
■ Démontage de l’antenne
● Pour la conduite normale, veillez à ce que l’antenne soit montée.
● Lorsque vous démontez l’antenne pour pouvoir utiliser une station de
lavage automatique, etc., prenez garde à ne pas la perdre. Par ailleurs,
veillez à remonter l’antenne avant de reprendre la route.
■ Utilisation de la clé
● Pour démonter ou remonter l’antenne, utilisez la clé fournie.
● Prenez garde de ne pas rayer ou abîmer la carrosserie du véhicule avec la
clé.
● Ne pas serrer exagérément l’antenne au remontage.
Tout serrage excessif peut causer des dommages à l’antenne.
● Ne pas utiliser un autre outil que la clé fournie pour monter ou démonter
l’antenne.
À défaut, l’antenne peut subir des dommages superficiels.
TUNDRA_D.book
354
354 ページ 2014年1月23日
5-12. Antenne
TUNDRA_D_14MY_34561D
木曜日
午後3時27分
TUNDRA_D.book
355 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
355
Caractéristiques
de l’habitacle
6-1. Utilisation du système de
climatisation
Système de climatisation
manuel ............................ 356
Système de climatisation
automatique .................... 363
Chauffages/ventilateurs
de sièges......................... 370
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ......................... 373
• Sélecteur principal
d’éclairages intérieurs/
individuels ..................... 374
• Éclairages intérieurs/
individuels ..................... 374
• Sélecteur principal
d’éclairage de
chargement................... 375
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements ...... 376
• Boîte à gants................. 378
• Rangement de console
(sièges avant de
type individualisés) ....... 379
• Porte-carte .................... 380
• Porte-carte routière
(siège avant de
type banquette)............. 382
TUNDRA_D_14MY_34561D
6
• Porte-stylo..................... 383
• Pochette à mouchoirs ... 384
• Console de pavillon ...... 385
• Porte-gobelets .............. 386
• Porte-bouteilles............. 388
• Rangements auxiliaires
(siège avant de
type banquette)............. 389
• Compartiment de
rangement..................... 391
Équipements de coffre ...... 393
6-4. Autres équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs ......................... 394
• Pare-soleil de
pare-brise...................... 394
• Miroirs de courtoisie...... 394
• Montre........................... 395
• Affichage de
la température
extérieure...................... 396
• Prises d’alimentation..... 397
• Accoudoir...................... 399
• Poignées de
maintien ........................ 400
Commande d’ouverture
de porte de garage ......... 401
Boussole ........................... 407
TUNDRA_D.book
356
356 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
Système de climatisation manuel∗
Commandes de climatisation
■ Modification du réglage de température
Pour régler la température,
tournez
le
sélecteur
de
température vers la droite
(chaud) ou vers la gauche
(froid).
Si vous n’appuyez pas sur
, le circuit diffuse de l’air
à température ambiante ou de
l’air chaud.
Pour obtenir rapidement du
froid, tournez le sélecteur de
température sur la position
“MAX A/C”.
La climatisation se met en marche automatiquement et le mode
recyclage est sélectionné.
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
357 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
357
■ Réglage de l’allure de soufflerie
Pour régler l’allure de la
soufflerie, tournez le sélecteur
d’allure de soufflerie vers la
droite (pour augmenter) ou vers
la gauche (pour diminuer).
Tournez le sélecteur sur “OFF”
pour arrêter la soufflerie.
■ Sélection du mode de répartition de l’air
Pour sélectionner la circulation
d’air, réglez le sélecteur de
répartition d’air sur la position
de votre choix.
Il est également possible de
sélectionner
les
différentes
options de répartition d’air
illustrées ci-dessous pour un
réglage plus fin.
■ Autres fonctions
TUNDRA_D_14MY_34561D
6
Caractéristiques de l’habitacle
● Sélection des modes air extérieur et recyclage (→P. 358)
● Désembuage du pare-brise (→P. 358)
● Désembuage de la lunette arrière (modèles CrewMax) (→P. 358)
● Désembuage des rétroviseurs extérieurs (sur modèles équipés)
(→P. 358)
● Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés)
(→P. 359)
TUNDRA_D.book
358
358 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
Autres fonctions
■ Sélection des modes air extérieur et recyclage
Appuyez sur
.
Le réglage change du mode air extérieur (entrée d’air extérieur
dans le véhicule) (témoin éteint) au mode recyclage (recyclage de
l’air intérieur du véhicule) (témoin allumé) et vice-vers chaque fois
qu’on appuie sur le touche.
■ Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres
latérales avant.
Mettez le sélecteur de répartition d’air sur
.
Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur
si le système est en mode recyclage à cet instant. (La commutation peutêtre automatique.)
Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres latérales, réglez
la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud.
■ Désembuage de la lunette arrière (modèles CrewMax)
Le désembueur sert à désembuer la lunette arrière.
Appuyez sur
.
Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes
environ.
■ Désembuage
des
rétroviseurs
extérieurs
(sur
modèles
équipés)
Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer et
nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et du
givre.
Appuyez sur
ou sur
.
Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes
environ.
Modèles CrewMax: La mise en marche du désembueur de lunette arrière
déclenche également celle des désembueurs de rétroviseurs extérieurs.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
359 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
359
6-1. Utilisation du système de climatisation
■ Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés)
On utilise cette fonction pour empêcher la formation de glace sur le
pare-brise et les balais d’essuie-glace.
Appuyez sur
ou sur
.
Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes
environ.
Modèles à Simple Cabine et Double Cabine: La mise en marche des
désembueurs de rétroviseurs extérieurs déclenche également celle du
dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise.
Modèles CrewMax: La mise en marche du désembueur de lunette arrière
déclenche également celle du dégivreur des essuie-glaces de pare-brise.
[
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs utilisés et le débit
d’air varient selon le mode
sélectionné pour la répartition
d’air.
*2
*1: Modèles
*1
6
à Double Cabine et
*2: Modèles CrewMax
Caractéristiques de l’habitacle
CrewMax
TUNDRA_D_14MY_34561D
*1
TUNDRA_D.book
360
360 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
■ Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs
X
Avant
Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut ou
le bas.
1 Ouvrir l’aérateur
2 Fermer l’aérateur
X
Arrière (modèles CrewMax)
1 Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut ou
le bas.
2 Tournez le bouton pour ouvrir
ou fermer l’aérateur.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
361 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
361
■ Présence de buée sur les vitres
● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante
dans le véhicule. Mettez
sur marche pour déshumidifier l’air diffusé
par les aérateurs et désembuer efficacement le pare-brise.
● Si vous mettez
sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus
facilement.
● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode
recyclage est utilisé.
■ Mode air extérieur/recyclage
Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme dans un
tunnel ou un embouteillage par exemple, réglez le bouton de modes air
extérieur/recyclage en position recyclage. C’est une mesure efficace pour
empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la
climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet
également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule.
■ Lorsque la température extérieure dépasse 75°F (24°C) alors que le
système de climatisation est en marche
● Le mode recyclage est celui sélectionné par défaut lorsque vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON”.
● Il est possible de sélectionner à tout moment le mode air extérieur, par un
simple appui sur
.
■ Lorsque la température extérieure est proche de 32°F (0°C)
La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que
vous ayez appuyé sur
.
■ Odeurs issues du système de climatisation
● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de
l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y
accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs.
● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air
extérieur avant d’arrêter le véhicule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
6
Caractéristiques de l’habitacle
● Afin de réduire la puissance consommée par la climatisation, il peut arriver
que le système de climatisation sélectionne automatiquement le mode
recyclage. Une réduction de la consommation de carburant peut également
en résulter.
TUNDRA_D.book
362
362 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
■ Filtre de climatisation
→P. 456
ATTENTION
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
● Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid,
. La différence de température entre l’air extérieur
évitez d’appuyer sur
et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du
pare-brise, ce qui limite votre champ de vision.
● Ne pas disposer sur le tableau de bord
quoi que ce soit qui pourrait recouvrir
les aérateurs. Sinon, les aérateurs
risquent d’être masqués, ce qui
empêche
les
désembueurs
de
pare-brise de remplir leur fonction.
■ Pour éviter les brûlures (véhicules équipés de désembueurs de
rétroviseurs extérieurs et de dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise)
● Ne pas toucher le miroir des rétroviseurs extérieurs lorsque les
désembueurs en sont en marche.
● Ne pas toucher le verre du pare-brise dans sa partie inférieure ou sur les
côtés des montants avant lorsque le dégivreur d’essuie-glaces de parebrise est en marche.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
363 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
363
Système de climatisation automatique∗
Les sorties d’air et la vitesse du ventilateur sont réglées
automatiquement en fonction du réglage de la température.
Commandes de climatisation
■ Modification du réglage de température
6
Caractéristiques de l’habitacle
Pour régler la température,
tournez
le
sélecteur
de
température vers la droite
(chaud) ou vers la gauche
(froid).
Le système de climatisation
passe du mode individuel au
mode monozone et inversement
à chaque appui sur
(→P. 364)
.
■ Réglage de l’allure de soufflerie
Pour régler l’allure de soufflerie, appuyez sur “∧” de
pour
l’augmenter, et sur “∨” pour la diminuer.
Appuyez sur
pour arrêter la soufflerie.
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
364
364 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
■ Sélection du mode de répartition de l’air
Pour sélectionner la répartition d’air, appuyez sur
.
Les aérateurs sélectionnés changent à chaque appui sur la touche.
■ Autres fonctions
● Sélection des modes air extérieur et recyclage (→P. 365)
● Désembuage du pare-brise (→P. 365)
● Désembuage de la lunette arrière (modèles CrewMax) (→P. 365)
● Désembuage des rétroviseurs extérieurs (sur modèles équipés)
(→P. 365)
● Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés)
(→P. 366)
Utilisation en mode automatique
1 Appuyez sur
.
2 Modifiez le réglage de température.
3 Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur
.
■ Si vous agissez manuellement sur le système alors qu’il est en
mode automatique
Si vous agissez sur le réglage de l’allure de soufflerie ou les modes
de répartition d’air, le témoin de mode automatique s’éteint.
Toutefois, les autres fonctions que celles sur lesquelles vous avez
agi continuent à être gérées en mode automatique.
■ Réglage séparé de la température aux sièges conducteur et
passager (mode “SYNC”)
Le système de climatisation passe du mode individuel au mode
monozone et inversement à chaque appui sur
.
Mode monozone (le témoin est allumé sur
):
Vous pouvez utiliser le sélecteur de température côté conducteur
pour régler la température à la fois pour le conducteur et le
passager avant. Dans cette configuration, agissez sur le sélecteur
de température côté passager avant pour passer en mode
individuel.
Mode individuel (le témoin est éteint sur
):
La température est réglable individuellement du côté conducteur et
passager avant.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
365 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
365
Autres fonctions
■ Sélection des modes air extérieur et recyclage
Appuyez sur
.
Le réglage change du mode air extérieur (entrée d’air extérieur
dans le véhicule) (témoin éteint) au mode recyclage (recyclage de
l’air intérieur du véhicule) (témoin allumé) et vice-vers chaque fois
qu’on appuie sur le touche.
■ Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres
latérales avant.
Appuyez sur
.
Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur
si le système est en mode recyclage à cet instant. (La commutation peutêtre automatique.) Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des
vitres latérales, réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température
sur le chaud.
Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur le bouton une
fois le pare-brise désembué.
■ Désembuage de la lunette arrière (modèles CrewMax)
Le désembueur sert à désembuer la lunette arrière.
Appuyez sur
6
.
■ Désembuage
des
rétroviseurs
extérieurs
(sur
modèles
équipés)
Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer et
nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et du
givre.
Appuyez sur
ou sur
.
Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes
environ.
Modèles CrewMax: La mise en marche du désembueur de lunette arrière
déclenche également celle des désembueurs de rétroviseurs extérieurs.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Caractéristiques de l’habitacle
Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes
environ.
TUNDRA_D.book
366
366 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
■ Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés)
On utilise cette fonction pour empêcher la formation de glace sur le
pare-brise et les balais d’essuie-glace.
Appuyez sur
ou sur
.
Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes
environ.
Modèles à Simple Cabine et Double Cabine: La mise en marche des
désembueurs de rétroviseurs extérieurs déclenche également celle du
dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise.
Modèles CrewMax: La mise en marche du désembueur de lunette arrière
déclenche également celle du dégivreur des essuie-glaces de pare-brise.
[
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs utilisés et le débit
d’air varient selon le mode
sélectionné pour la répartition
d’air.
*2
*
1
*1
: Modèles à Double Cabine et
CrewMax
*2: Modèles CrewMax
TUNDRA_D_14MY_34561D
*1
TUNDRA_D.book
367 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
367
■ Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs
X
Avant
Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut ou
le bas.
1 Ouvrir l’aérateur
2 Fermer l’aérateur
X
Arrière (modèles CrewMax)
1 Orientez le flux d’air vers la
2 Tournez le bouton pour ouvrir
ou fermer l’aérateur.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Caractéristiques de l’habitacle
gauche ou la droite, le haut ou
le bas.
6
TUNDRA_D.book
368
368 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
■ Utilisation du mode automatique
L’allure de soufflerie est automatiquement régulée en fonction du réglage de
température et des conditions ambiantes.
Par conséquent, immédiatement après l’appui sur
, il peut arriver que
la soufflerie s’arrête quelques minutes, le temps que l’air à diffuser soit
suffisamment chaud ou froid.
■ Présence de buée sur les vitres
● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante
dans le véhicule. Mettez
sur marche pour déshumidifier l’air diffusé
par les aérateurs et désembuer efficacement le pare-brise.
● Si vous mettez
sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus
facilement.
● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode
recyclage est utilisé.
■ Mode air extérieur/recyclage
● Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme dans un
tunnel ou un embouteillage par exemple, réglez le bouton de modes air
extérieur/recyclage en position recyclage. C’est une mesure efficace pour
empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la
climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet
également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule.
● La sélection entre mode air extérieur et mode recyclage peut se faire
automatiquement, selon le réglage de température ou la température
intérieure.
■ Lorsque la température extérieure dépasse 75°F (24°C) alors que le
système de climatisation est en marche
● Afin de réduire la puissance consommée par la climatisation, il peut arriver
que le système de climatisation sélectionne automatiquement le mode
recyclage. Une réduction de la consommation de carburant peut également
en résulter.
● Le mode recyclage est celui sélectionné par défaut lorsque vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON”.
● Il est possible de sélectionner à tout moment le mode air extérieur, par un
simple appui sur
.
■ Lorsque la température extérieure est proche de 32°F (0°C)
La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que
vous ayez appuyé sur
TUNDRA_D_14MY_34561D
.
TUNDRA_D.book
369 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
369
■ Odeurs issues du système de climatisation
● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de
l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y
accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs.
● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
• Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air
extérieur avant d’arrêter le véhicule.
• Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après
que le système de climatisation ne se mette en route en mode
automatique.
■ Filtre de climatisation
→P. 456
ATTENTION
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
● Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid,
évitez d’appuyer sur
. La différence de température entre l’air
extérieur et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face
extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de vision.
■ Pour éviter les brûlures (véhicules équipés de désembueurs de
rétroviseurs extérieurs et de dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise)
● Ne pas toucher le miroir des rétroviseurs extérieurs lorsque les
désembueurs en sont en marche.
● Ne pas toucher le verre du pare-brise dans sa partie inférieure ou sur les
côtés des montants avant lorsque le dégivreur d’essuie-glaces de parebrise est en marche.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
TUNDRA_D_14MY_34561D
6
Caractéristiques de l’habitacle
● Ne pas disposer sur le tableau de bord
quoi que ce soit qui pourrait recouvrir
les aérateurs. Sinon, les aérateurs
risquent d’être masqués, ce qui
empêche
les
désembueurs
de
pare-brise de remplir leur fonction.
TUNDRA_D.book
370
370 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
Chauffages∗/ventilateurs de sièges∗
Grâce à ce système, les sièges sont chauffés et ventilés de
l’intérieur, ce qui garantit une bonne circulation de l’air.
Chauffages de sièges
Mise en marche du chauffage de
siège
1 Haut
2 Moyen
3 Bas
4 Éteint
Les témoins indicateurs de niveau
s’allument. Appuyez sur “∧” du
bouton pour monter et sur “∨” pour
baisser, et arrêter.
Ventilateurs de sièges
■ Chauffage de siège
Mise en marche du chauffage de
siège
1 Haut
2 Moyen
3 Bas
4 Éteint
Les témoins indicateurs de niveau
s’allument. À chaque appui sur le
bouton, le système sélectionne
successivement
les
différents
modes dans l’ordre suivant:
Haut→Moyen→Bas→Arrêt
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
371 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
371
■ Ventilateurs de sièges
Ventilation du siège par l’intérieur
1 Haut
2 Moyen
3 Bas
4 Éteint
Les témoins indicateurs de niveau
s’allument. À chaque appui sur le
bouton, le système sélectionne
successivement
les
différents
modes dans l’ordre suivant:
Haut→Moyen→Bas→Arrêt
TUNDRA_D_14MY_34561D
6
Caractéristiques de l’habitacle
■ Conditions d’utilisation des chauffages/ventilateurs de sièges
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Temporisation du ventilateur de siège passager (véhicules équipés de
ventilateurs de sièges)
● Le ventilateur reste actif pendant 5 minutes à partir du moment où vous
appuyez sur le bouton.
● Lorsque le passager n’est pas détecté dans le siège, la temporisation arrête
automatiquement le ventilateur après 5 minutes.
■ Lorsque vous ne les utilisez pas
Appuyez sur le bouton pour arrêter les chauffages ou les ventilateurs de
sièges. La lampe témoin s’éteint.
TUNDRA_D.book
372
372 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-1. Utilisation du système de climatisation
ATTENTION
■ Risques de brûlures
● Afin d’éviter tout risque de brûlures, prenez des précautions
supplémentaires lorsqu’un siège chauffant en fonction est occupé par les
personnes suivantes:
• Nourrissons, jeunes enfants, personnes âgées, malades ou
handicapées
• Personnes à la peau sensible
• Personnes très fatiguées
• Personnes ayant consommé de l’alcool ou des médicaments ayant un
effet de somnolence (somnifères, traitements contre le rhume, etc.)
● Ne pas couvrir le siège avec quoi que ce soit lorsque le chauffage de
siège est en fonction.
L’utilisation du chauffage de siège avec une couverture ou des coussins a
pour effet d’augmenter la température du siège, avec un risque de
surchauffe anormale.
● Ne pas utiliser le chauffage de siège plus longtemps que nécessaire. Il
existe un risque de brûlure bénigne ou de surchauffe.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage aux chauffages/ventilateurs de sièges
Ne posez pas d’objets lourds de forme trop irrégulière sur le siège et ne pas
déposez des objets pointus (aiguilles, clous, etc.).
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Mettez les chauffages/ventilateurs de sièges sur arrêt lorsque le moteur est
arrêté.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
373 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
373
Détail des éclairages intérieurs
1 Éclairages extérieurs de seuil
(sur modèles équipés)
2 Éclairages
individuels
3 Éclairage du contacteur de
démarrage
équipés)
(sur
TUNDRA_D_14MY_34561D
modèles
modèles équipés)
6
5 Éclairage de chargement
(→P. 375)
Caractéristiques de l’habitacle
intérieurs/
(→P. 374)
4 Éclairage de plancher (sur
TUNDRA_D.book
374
374 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Sélecteur principal d’éclairages intérieurs/individuels
1 “OFF”
Vous pouvez allumer et éteindre
individuellement les éclairages
intérieurs/individuels.
2 “DOOR”
Les
éclairages
intérieurs/
individuels s’allument lorsque vous
ouvrez une porte. Ils s’éteignent
lorsque vous fermez les portes.
3 “ON”
Vous ne pouvez pas éteindre individuellement les éclairages intérieurs/
individuels.
Éclairages intérieurs/individuels
■ Avant
Marche/arrêt
■ Arrière
X
Type A
Marche/arrêt
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
375 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
X
375
Type B
Marche/arrêt
Sélecteur principal d’éclairage de chargement
1 “OFF”
Vous pouvez allumer et éteindre
individuellement l’éclairage de
chargement.
2 “DOOR”
L’éclairage
de
chargement
s’allume lorsque vous ouvrez une
porte. Ils s’éteignent lorsque vous
fermez les portes.
3 “ON”
Vous ne pouvez pas éteindre individuellement l’éclairage de chargement.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Caractéristiques de l’habitacle
■ Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes
Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement en fonction de la
position du contacteur de démarrage, que les portes soient verrouillées/
déverrouillées, ou ouvertes/fermées.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Si les éclairages suivants restent allumés alors que la porte est mal fermée et
que le sélecteur principal est sur la position “DOOR”, ils s’éteignent
automatiquement après un délai de 20 minutes
● Éclairages individuels
● Éclairages intérieurs
● Éclairage de chargement
■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la
temporisation d’extinction des éclairages).
(Fonctions personnalisables: →P. 568)
6
TUNDRA_D.book
376
376 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements
X
Sièges avant de type individualisés
1 Porte-bouteilles
(→P. 388)
2 Porte-carte
(→P. 380)
3 Console de pavillon(→P. 385)
4 Boîte à gants
(→P. 378)
5 Porte-gobelets avant
(→P. 386)
6 Rangement de console
(→P. 379)
• Porte-carte
(→P. 380)
• Porte-stylo
(→P. 383)
• Pochette à mouchoirs
(→P. 384)
7 Porte-gobelets
arrière (sur
modèles équipés) (→P. 387)
8 Compartiment de rangement
(sur modèles équipés)
(→P. 391)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
377 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
X
377
Siège avant de type banquette
1 Rangements auxiliaires
2 Porte-bouteilles
(→P. 388)
3 Porte-carte
(→P. 380)
4 Console de pavillon(→P. 385)
TUNDRA_D_14MY_34561D
(→P. 378)
6 Porte-gobelets avant
(→P. 386)
7 Porte-stylo
6
(→P. 383)
8 Porte-gobelets
arrière (sur
modèles équipés) (→P. 387)
9 Compartiment de rangement
(sur modèles équipés)
(→P. 391)
Caractéristiques de l’habitacle
(→P. 389)
• Porte-carte
(→P. 380)
• Porte-carte routière (→P. 382)
• Pochette à mouchoirs
(→P. 384)
5 Boîte à gants
TUNDRA_D.book
378
378 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
ATTENTION
■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans les espaces de rangement
Ne pas laisser de lunettes de vue, de briquets ou d’aérosols dans les
espaces de rangement, sous peine d’occasionner ce qui suit en cas de
forte température dans l’habitacle:
● Les lunettes de vue peuvent subir une déformation par la chaleur ou une
fissuration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même
rangement.
● Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’il entre en contact avec
d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou
un aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie.
■ Lorsque vous conduisez ou ne vous servez pas des rangements
Laissez les couvercles en position fermée.
En cas de freinage brusque ou d’embardée, le couvercle laissé ouvert ou
les objets rangés à l’intérieur risquent d’être projetés et de gêner un
occupant, et de provoquer un accident.
Boîte à gants
1 Ouverture (tirez le levier vers le
haut)
2 Verrouillage
3 Déverrouillage
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
379 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
379
Rangement de console (sièges avant de type individualisés)
Tirez sur le bouton et ouvrez le
couvercle
■ Passage de câble dans le rangement de console
6
Caractéristiques de l’habitacle
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
380
380 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
Porte-carte
■ Console de pavillon
■ Rangement de console (sièges avant de type individualisés)
Tirez sur le bouton et ouvrez le
couvercle
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
381 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
381
■ Arrière du dossier de siège central avant (siège de type
banquette)
1 Tirez le levier vers le haut et
rabattez le dossier de siège
2 Appuyez
sur le bouton
ouvrez le couvercle
et
6
Caractéristiques de l’habitacle
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
382
382 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
Porte-carte routière (siège avant de type banquette)
1 Tirez le levier vers le haut et
rabattez le dossier de siège
2 Appuyez
sur le bouton
ouvrez le couvercle
TUNDRA_D_14MY_34561D
et
TUNDRA_D.book
383 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
383
Porte-stylo
X
Sièges avant de type individualisés
Tirez sur le bouton et ouvrez le
couvercle
X
Siège avant de type banquette
Tirez le levier vers le haut et
rabattez le dossier de siège
6
Caractéristiques de l’habitacle
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
384
384 ページ 2014年1月23日
木曜日
6-3. Utilisation des rangements
Pochette à mouchoirs
X
Sièges avant de type individualisés
Tirez sur le bouton et ouvrez le
couvercle
X
Siège avant de type banquette
1 Tirez le levier vers le haut et
rabattez le dossier de siège
TUNDRA_D_14MY_34561D
午後3時27分
TUNDRA_D.book
385 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
2 Appuyez
sur le bouton
ouvrez le couvercle
385
et
Console de pavillon
La console de pavillon est très utile pour ranger provisoirement des
lunettes de soleil ou tout objet de taille similaire.
Poussez le bouton vers l’avant
pour ouvrir la console
6
Caractéristiques de l’habitacle
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
386
386 ページ 2014年1月23日
木曜日
6-3. Utilisation des rangements
Porte-gobelets
■ Avant
X
Sièges de type individualisés
X
Siège de type banquette
Tirez le levier vers le haut et
rabattez le dossier de siège
TUNDRA_D_14MY_34561D
午後3時27分
TUNDRA_D.book
387 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
387
■ Arrière
X
Modèles à Double Cabine équipés de sièges avant de type
individualisés
Tirez le couvercle vers le bas
X
Modèles à Double Cabine équipés de siège avant de type
banquette
Tirez le couvercle vers le bas
6
Modèles CrewMax
Abaissez l’accoudoir
TUNDRA_D_14MY_34561D
Caractéristiques de l’habitacle
X
TUNDRA_D.book
388
388 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
ATTENTION
■ Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets
Ne disposez rien d’autre dans les porte-gobelets que des gobelets ou des
canettes.
En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être
éjecté du support et blesser un passager. Si possible, couvrez les boissons
chaudes pour prévenir tout risque de brûlure.
Porte-bouteilles
X
Porte avant
X
Porte arrière (modèles CrewMax)
ATTENTION
■ Objets inadaptés aux porte-bouteilles
Ne pas disposer dans les porte-bouteilles autre chose que des bouteilles.
En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être
éjecté du support et blesser un passager.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
389 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
389
NOTE
■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans les porte-bouteilles
Fermez la bouteille avec son bouchon avant de la ranger dans le portebouteilles. Ne pas utiliser les porte-bouteilles pour y ranger une bouteille
ouverte, un verre ou un gobelet en carton contenant du liquide. Leur
contenu risque d’asperger l’habitacle et les verres de se briser.
Rangements auxiliaires (siège avant de type banquette)
X
Type A
Tirez sur la sangle
X
Type B
1 Tirez le levier vers le haut et
rabattez le dossier de siège
6
Caractéristiques de l’habitacle
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
390
390 ページ 2014年1月23日
6-3. Utilisation des rangements
2 Appuyez
sur le bouton
ouvrez le couvercle
X
木曜日
et
Type C
1 Tirez le levier vers le haut et
rabattez le dossier de siège
TUNDRA_D_14MY_34561D
午後3時27分
TUNDRA_D.book
391 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
2 Appuyez
sur le bouton
ouvrez le couvercle
391
et
Compartiment de rangement (sur modèles équipés)
■ Utilisation du compartiment de rangement
1 Tirez sur le levier et relevez
l’assise de siège arrière
1 Tournez le bouton dans le
sens “OPEN”
2 Soulevez le couvercle
TUNDRA_D_14MY_34561D
Caractéristiques de l’habitacle
2 Ouvrez le couvercle
6
TUNDRA_D.book
392
392 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
■ Retirez le compartiment de rangement
1 Tirez sur le levier et relevez
l’assise de siège arrière
2 Ouvrez le couvercle
1 Tournez le bouton dans le
sens “OPEN”
2 Soulevez le couvercle
3 Retirez
le compartiment de
rangement
1 Retirez les couvercles
2 Tournez les boutons vers la
gauche
3 Retirez le compartiment de
rangement
ATTENTION
■ Pour éviter tout dommage au compartiment de rangement
Ne pas disposer de charge lourde sur les couvercles.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
393 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-3. Utilisation des rangements
393
Équipements de coffre
Crochets d’arrimage
Des crochets sont prévus pour
permettre l’arrimage des charges
difficiles à caler.
6
Caractéristiques de l’habitacle
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
394
394 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
Autres équipements intérieurs
Pare-soleil de pare-brise
1 Pour régler le pare-soleil en
position avancée, abaissez-le.
2 Pour régler le pare-soleil en
position latérale, abaissez et
décrochez-le, puis basculez-le
sur le côté.
3 Pour utiliser la rallonge latérale,
placez le pare-soleil en position
latérale, puis faites-le coulisser
en arrière.
Miroirs de courtoisie (sur modèles équipés)
Ouvrez le cache
Lorsque vous ouvrez le cache,
l’éclairage
s’allume
automatiquement.
NOTE
Ne pas laisser les éclairages de courtoisie allumés plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
395 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
395
Montre
La montre est affichée à l’écran.
■ Réglage de la montre
X
Véhicules équipés d’un système audio Entune Audio (Types de
système multimédia: →P. 270)
→P. 278
X
Véhicules équipés d’un système audio Entune Audio Plus ou
Entune Premium Audio (Types de système multimédia: →P. 270)
Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
6
Caractéristiques de l’habitacle
■ La montre de bord s’affiche lorsque
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
La montre est remise à zéro.
TUNDRA_D.book
396
396 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
Affichage de la température extérieure
Les températures affichables sont comprises entre -40°F (-40°C) et
122°F (50°C).
X
Véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel
X
Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel
■ Conditions d’affichage de la température extérieure
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Affichage
Dans les situations suivantes, la valeur exacte de la température extérieure
peut ne pas s’afficher, ou bien le temps de réponse de l’affichage peut être
plus long qu’en temps normal:
● Lorsque le véhicule est à l’arrêt ou roule à vitesse réduite (moins de 12 mph
[20 km/h])
● Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée ou
à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)
■ Lorsque l’écran affiche “– –”
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Confiez votre
véhicule à votre concessionnaire Toyota.
■ Choix de l’unité d’affichage
X Véhicules
dépourvus
d’écran
multifonctionnel
Appuyez longuement sur le bouton
“TRIP/INFO” pour changer l’unité de
mesure.
X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
Pour changer l’unité de
multifonctionnel. (→P. 102)
TUNDRA_D_14MY_34561D
mesure,
il
faut
personnaliser
l’écran
TUNDRA_D.book
397 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
397
Prises d’alimentation
Merci de les utiliser pour alimenter des appareils électroniques
consommant moins de 10 A sous 12 Vcc (consommation électrique
de 120 W).
Lorsque vous utilisez des appareils électroniques, assurez-vous que
la consommation électrique de toutes les prises d’alimentation
utilisées est inférieure à 120 W.
X
Type A (tableau de bord)
Ouvrez le couvercle.
6
Type B (arrière du dossier de siège central avant)
Ouvrez le couvercle.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Caractéristiques de l’habitacle
X
TUNDRA_D.book
398
X
398 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
Type C (arrière du dossier de siège central avant)
Ouvrez le couvercle.
X
Type D (à l’intérieur du rangement de console)
Tirez le bouton vers le haut et
soulevez le couvercle pour
l’ouvrir.
X
Type E (arrière du rangement de console)
Ouvrez le couvercle.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
399 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
X
399
Type F (arrière du rangement de console)
Ouvrez le couvercle.
■ Conditions d’utilisation des prises d’alimentation
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
■ Passage de câble dans le rangement de console (type D)
→P. 379
NOTE
● Refermez les caches lorsque vous ne vous servez pas des prises
d’alimentation.
Tout contact des prises d’alimentation avec un liquide ou un corps
étranger peut provoquer un court-circuit.
● Évitez d’utiliser les prises d’alimentation plus longtemps que nécessaire
lorsque le moteur est arrêté.
Rabattez l’accoudoir pour l’utiliser.
NOTE
Évitez d’exercer un poids trop important sur l’accoudoir.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Caractéristiques de l’habitacle
Accoudoir (modèles CrewMax)
6
TUNDRA_D.book
400
400 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
Poignées de maintien
Une poignée de maintien (type A) fixée au plafond peut vous servir à
vous tenir lorsque vous êtes assis dans votre siège.
Une poignée de maintien (type B) fixée au montant peut vous servir
pour monter dans le véhicule ou en descendre, entre autres.
1 Poignée de maintien (type A)
2 Poignée de maintien (type B)
ATTENTION
■ Poignée de maintien (type A)
Ne pas utiliser la poignée de maintien pour monter dans le véhicule ou en
descendre, ou pour vous lever de votre siège.
Vous pourriez en effet casser la poignée de maintien ou vous blesser en
retombant.
NOTE
Ne rien accrocher de lourd à la poignée de maintien et ne pas non plus lui
faire subir une traction excessive.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
401 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
401
Commande d’ouverture de porte de garage∗
L’ouvre-porte de garage peut être programmé pour actionner,
entre autres, des portières de garage, des grilles, des portières
d’entrée, des verrous de portière, des systèmes d’éclairage, des
systèmes de sécurité et d’autres dispositifs.
La commande d’ouverture de porte de garage (émetteur/récepteur
universel HomeLink®) est fabriquée sous licence de la société
HomeLink®.
Programmation de l’émetteur HomeLink® (pour les utilisateurs
résidant aux États-Unis)
L’émetteur/récepteur compatible HomeLink® dont est équipé votre
véhicule offre 3 touches, que vous pouvez programmer pour
commander 3 systèmes différents. Reportez-vous ci-dessous à la
méthode de programmation pertinente au dispositif.
1 Témoin indicateur
2 Touches
6
Caractéristiques de l’habitacle
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
402
402 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
■ Programmation de l’émetteur HomeLink®
1 Pointez la télécommande à
émetteur du système à
piloter en direction des
touches HomeLink®, à une
distance comprise entre 1 et
3 in. (25 et 75 mm).
Gardez un œil sur le témoin
HomeLink® pendant toute la
programmation.
2 Appuyez
longuement sur
l’une
des
touches
HomeLink® et en même
temps sur le bouton de la
télécommande. Lorsque le
témoin
HomeLink®
ne
clignote plus lentement, mais
rapidement, vous pouvez
relâcher les deux touches.
Si
le
témoin
HomeLink®
s’allume mais ne clignote pas,
ou clignote rapidement pendant
2 secondes puis reste allumé,
c’est que la touche HomeLink®
est déjà programmée. Utilisez
une autre touche ou suivez les
explications
données
au
paragraphe “Reprogrammation
d’une touche HomeLink®”.
(→P. 405)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
403 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
403
3 Pour vérifier que l’émetteur
fonctionne,
HomeLink®
appuyez sur la touche
nouvellement programmée.
Si vous avez programmé une
pour
touche
HomeLink®
commander une porte de
garage, vérifiez que cette
dernière s’ouvre et se ferme. Si
la porte de garage ne s’ouvre
pas, vérifiez si la télécommande
de votre garage n’est pas du
type à code aléatoire. Appuyez
longuement sur la touche
programmée
de
l’émetteur
HomeLink®. La porte de garage
est à code aléatoire si le témoin
(à
l’émetteur
HomeLink®)
clignote rapidement pendant 2
secondes, puis reste allumé. Si
votre télécommande est à code
aléatoire, consultez la rubrique
“Programmation d’un système à
code aléatoire”.
4 Répétez
■ Programmation d’un système à code aléatoire (pour les
propriétaires aux États-Unis)
Si le système à commander utilise un code aléatoire, commencez
par appliquer la procédure décrite à la rubrique “Programmation de
l’émetteur HomeLink®” avant de poursuivre avec les opérations
expliquées ci-après.
1 Localisez le bouton d’apprentissage sur le moteur du mécanisme
d’ouverture de la porte de garage installé au plafond. La position
exacte et la couleur du bouton peuvent varier en fonction de la
marque du moteur de la commande d’ouverture de la portière de
garage.
Consultez le mode d’emploi qui vous a été fourni avec votre commande
d’ouverture de porte de garage pour localiser précisément ce bouton
d’apprentissage.
TUNDRA_D_14MY_34561D
6
Caractéristiques de l’habitacle
les opérations décrites précédemment pour
programmer les touches HomeLink® restantes afin qu’elles
commandent d’autres systèmes.
TUNDRA_D.book
404
404 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
2 Appuyez sur le bouton d’apprentissage.
Après cette étape, vous disposez de 30 secondes pour commencer
l’étape 3 expliquée ci-après.
pendant 2 secondes sur la touche HomeLink®
programmée du véhicule et relâchez-la. Répétez cette étape une
nouvelle fois. La porte du garage peut éventuellement s’ouvrir.
3 Appuyez
Si c’est le cas, la programmation est terminée. Si la porte ne s’ouvre
pas, appuyez sur la touche une troisième fois, brièvement. Après avoir
appuyé trois fois sur la touche, la programmation s’achève par
l’ouverture de la portière du garage.
La motorisation de votre porte de garage reconnaît en principe
désormais le signal HomeLink® et manœuvre la porte du garage.
4 Répétez
les opérations décrites précédemment pour
programmer les autres touches HomeLink® afin qu’elles
commandent d’autres systèmes à code aléatoire.
■ Programmation d’un portail d’entrée (pour les utilisateurs
résidant aux États-Unis)/Programmation
commercialisé au Canada
d’un
système
1 Éloignez la télécommande à émetteur du système à piloter de 1
à 3 in. (de 25 à 75 mm) par rapport aux touches HomeLink®.
Gardez un œil
programmation.
sur
le
témoin
HomeLink® pendant
toute
la
2 Appuyez longuement sur la touche que vous avez choisie de
l’émetteur HomeLink®.
3 Appuyez plusieurs fois sur les touches de la télécommande et
relâchez-les, à raison de 2 secondes chaque fois, jusqu’à
achèvement de l’étape 4 .
4 Lorsque le témoin indicateur HomeLink® commence à clignoter
rapidement, relâchez les touches.
5 Pour vérifier que l’émetteur HomeLink® fonctionne, appuyez sur
la touche nouvellement programmée. Vérifiez que le portail/
système fonctionne correctement.
6 Répétez
les opérations décrites précédemment pour
programmer les touches HomeLink® restantes afin qu’elles
commandent d’autres systèmes.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
405 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
405
■ Programmation d’autres dispositifs
Pour programmer d’autres dispositifs comme des systèmes de
sécurité domestiques, des serrures de porte ou l’éclairage d’une
maison, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour
vous faire aider.
■ Reprogrammation d’une touche
Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une touche
HomeLink® individuellement, mais il est possible de la modifier.
Pour reprogrammer une touche, suivez les explications de la
rubrique “Reprogrammation d’une touche HomeLink®”.
Utilisation de l’émetteur HomeLink®
Appuyez sur la touche HomeLink® correspondant au système à
commander. Le témoin indicateur de l’émetteur HomeLink® doit
s’allumer.
L’émetteur/récepteur compatible HomeLink® intégré à votre véhicule
continue à transmettre son signal jusqu’à 20 secondes, tant que vous
appuyez sur la touche.
Reprogrammation d’une touche HomeLink®
Réinitialisation de la mémoire
(ensemble des 3 programmations)
Appuyez sur les 2 touches
extérieures pendant 10 secondes
de suite, jusqu’à ce que le témoin
clignote.
Si vous revendez votre véhicule,
songez
à
effacer
les
programmations mémorisées par
l’émetteur HomeLink®.
TUNDRA_D_14MY_34561D
de
l’émetteur
HomeLink®
6
Caractéristiques de l’habitacle
Appuyez longuement sur la touche HomeLink® que vous souhaitez
utiliser. Après un délai de 20 secondes, le témoin indicateur
HomeLink® se met à clignoter lentement. Tout en continuant à
appuyer sur la touche HomeLink®, appuyez longuement sur le bouton
de la télécommande jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink®
ne clignote plus lentement, mais rapidement. Relâchez les touches.
TUNDRA_D.book
406
406 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
■ Avant de programmer
● Remplacez la pile de la télécommande par une neuve.
● Orientez le côté de la télécommande contenant la pile à l’opposé de la
touche HomeLink®.
■ Certification de l’ouvre-porte de garage
X For vehicles sold in Canada
NOTE:
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
■ Si vous avez besoin d’aide
Connectez-vous sur www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515.
ATTENTION
■ Programmation d’une télécommande d’ouverture de portière de
garage ou d’une autre commande à distance
Sachant que la portière de garage ou le système télécommandé est
susceptible de s’ouvrir/fermer, veillez à ce que les personnes et les objets
soient hors de danger, pour prévenir tout accident.
■ Conformité aux normes fédérales en matière de sécurité
Ne pas utiliser l’émetteur/récepteur compatible HomeLink® avec une
commande d’ouverture de porte de garage ou un système dépourvu de
fonctions d’arrêt de sécurité et d’inversion de sens de manœuvre telles
qu’exigées par les normes de sécurité fédérales.
Sont concernées par cette exclusion toutes les portes de garage incapables
de détecter un obstacle. Toute porte ou automatisme dépourvu de ces
fonctions de sécurité multiplie les risques d’accident grave, voire mortel.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
407 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
407
Boussole∗
La boussole du rétroviseur intérieur indique la direction dans
laquelle est orienté le véhicule.
Opération
Pour mettre la boussole en
fonction ou l’arrêter, appuyez sur
la touche.
Affichages et directions
Cap
N
Nord
NE
Nord-est
E
Est
SE
Sud-est
S
Sud
SW
Sud-ouest
W
Ouest
NW
Nord-ouest
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
6
Caractéristiques de l’habitacle
Affichage
TUNDRA_D.book
408
408 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
Calibrage de la boussole
Samoa: 5
Guam: 8
Saipan: 8
Le cap affiché diffère du cap vrai car celui-ci est déterminé par le
champ magnétique terrestre. L’importance de cette dérive varie selon
la position géographique du véhicule.
Dès lors que vous franchissez une des limites illustrées sur la carte cidessus, la boussole dérive.
Pour obtenir une meilleure précision ou affiner l’étalonnage, reportez-vous
à ce qui suit.
■ Calibrage de la déviation
1 Arrêtez le véhicule dans une zone où vous pourrez lui faire
décrire un cercle complet en toute sécurité.
2 Appuyez
sur la touche
jusqu’à faire apparaître un
nombre (entre 1 et 15) à
l’affichage de la boussole.
3 Appuyez sur la touche, et en vous reportant à la carte ci-dessus,
sélectionnez le nombre correspondant à la zone où vous vous
trouvez.
Si la direction s’affiche quelques secondes après le réglage, le
calibrage est terminé.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
409 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
409
■ Réglage azimutal
Lorsque la boussole affiche “C”,
roulez en cercle à moins de 5
mph (8 km/h) jusqu’à ce que le
cap s’affiche.
Si vous n’avez pas assez d’espace
pour rouler en cercle, faites le tour
du quartier (au sens propre)
jusqu’à ce que le cap s’affiche.
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
Ne pas régler l’affichage. Veillez à régler l’affichage uniquement lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
■ Lorsque vous effectuez le réglage azimutal
Veillez à utiliser un espace suffisamment vaste, et à prendre garde aux
piétons et autres véhicules du voisinage. Ne commettez aucune infraction
au code de la route pour pouvoir procéder à l’étalonnage par cercle
complet.
TUNDRA_D_14MY_34561D
6
Caractéristiques de l’habitacle
■ Conditions empêchant un bon fonctionnement de la boussole
Il peut arriver que la boussole n’indique pas le bon cap, dans les conditions
suivantes:
● Vous avez arrêté le véhicule immédiatement après avoir tourné.
● Le véhicule se trouve sur un plan incliné.
● Le véhicule se trouve dans une zone où le champ magnétique terrestre est
perturbé par des champs magnétiques artificiels (parking souterrain/aérien,
proximité d’une tour en acier, entre deux immeubles, proximité d’une
intersection ou d’un véhicule de grand gabarit, etc.).
● Le véhicule s’est magnétisé.
(Présence d’un aimant ou d’un objet métallique à proximité du rétroviseur
intérieur.)
● La batterie a été débranchée.
● Une porte est ouverte.
TUNDRA_D.book
410
410 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
6-4. Autres équipements intérieurs
NOTE
■ Pour éviter tout mauvais fonctionnement de la boussole
Ne pas approcher un aimant ou un objet métallique du rétroviseur intérifeur.
Sinon, le capteur de la boussole risque de ne pas fonctionner normalement.
■ Pour assurer un fonctionnement normal de la boussole
● Ne pas procéder à l’étalonnage par cercle complet de la boussole en un
lieu où le champ magnétique terrestre est susceptible d’être perturbé par
des champs magnétiques artificiels.
● Pendant toute l’opération d’étalonnage, ne pas utiliser les systèmes
électriques (toit ouvrant, lève-vitres électriques, etc.), car ils peuvent
perturber l’étalonnage.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
411 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
411
Entretien et soin
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule ..... 412
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ...... 415
7-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien ....................... 418
Entretien général............... 421
Programmes d’entretien et
de contrôle antipollution
(contrôle technique) ........ 424
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec
l’entretien à faire
soi-même ........................ 425
Capot ................................ 428
Compartiment moteur ....... 429
Pneus................................ 441
Pression de gonflage
des pneus ....................... 450
Jantes ............................... 453
Filtre de climatisation ........ 456
Pile de la télécommande
du verrouillage
centralisé ........................ 459
Vérification et
remplacement
des fusibles ..................... 461
Ampoules .......................... 464
TUNDRA_D.book
412
412 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’extérieur du
véhicule
Pour protéger votre véhicule et le maintenir dans son état
d’origine, suivez ces quelques recommandations:
● En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie,
les passages de roue et le soubassement pour éliminer les
accumulations de boue et de poussière.
● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois par exemple.
● Pour les taches tenaces, utilisez un shampooing spécial pour
voitures et rincez abondamment à l’eau claire.
● Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection
commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la
surface du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d’être lavé,
appliquez un produit lustrant, sur carrosserie froide uniquement (à l’abri du
soleil et de la chaleur).
■ Lavage automatique de véhicule
● Escamotez les rétroviseurs et démontez l’antenne avant de laver le
véhicule. Commencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à remettre
l’antenne et à déplier les rétroviseurs avant de prendre le volant.
● Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives
pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture.
■ Lavage à haute pression
● Ne pas approcher la buse de la lance haute pression trop près des vitres.
● Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de
votre véhicule est bien fermée.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
413 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-1. Entretien et soin
413
■ Jantes en aluminium (sur modèles équipés)
● Décrassez les jantes le plus régulièrement possible avec un détergent
neutre. Ne pas utiliser de brosses trop dures ni de nettoyants abrasifs. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage agressifs.
Utilisez du détergent doux et du produit lustrant (pour carrosserie).
● Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont
chaudes, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par temps
chaud.
● Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur
nettoyage.
■ Pare-chocs
Ne pas les frotter avec des produits de nettoyage abrasifs.
ATTENTION
■ Lors du lavage du véhicule
Ne pas projeter d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. En effet, les
équipements électriques, etc., pourraient prendre feu.
■ Précautions à prendre avec le tuyau d’échappement
Les gaz d’échappement rendent le tuyau d’échappement très chaud.
Lorsque vous lavez votre véhicule, prenez garde à ne pas toucher le tuyau
d’échappement avant qu’il n’ait suffisamment refroidi, de manière à éviter
tout risque de brûlure.
NOTE
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Entretien et soin
■ Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la
carrosserie et autres (jantes en aluminium, etc.)
● Lavez votre véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants:
• Après avoir roulé en bord de mer
• Après avoir roulé sur route salée
• En présence de goudron ou de résine sur la peinture
• En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes
d’oiseaux sur la peinture
• Après avoir roulé dans une région manifestement polluée (présence
dans l’air de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de
minerais, substances chimiques)
• Lorsque le véhicule est très sale (poussière ou boue)
• Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides,
comme le benzène ou l’essence
● Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt.
● Pour éviter que les roues ne se corrodent, nettoyez-les soigneusement et
stockez-les à l’abri de l’humidité lorsque vous avez besoin de les remiser.
TUNDRA_D.book
414
414 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-1. Entretien et soin
NOTE
■ Nettoyage des feux extérieurs
● Lavez soigneusement. Ne pas utiliser de produits organiques et ne pas les
frotter avec une brosse à poils durs.
Vous risqueriez d’abîmer la surface des optiques.
● Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux.
Le produit lustrant risque d’endommager les optiques.
■ Précautions pour démonter et remonter l’antenne
● Avant de prendre le volant, vérifiez que vous avez bien remis l’antenne.
● Lorsque vous retirez l’antenne, par exemple pour laver votre véhicule
dans une station de lavage automatique, veillez à la ranger dans un
endroit sûr où vous ne risquez pas de la perdre. Avant de prendre le
volant, veillez également à remettre l’antenne dans sa position d’origine.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
415 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-1. Entretien et soin
415
Nettoyage et protection de l’intérieur du
véhicule
Les procédures suivantes vous aideront à protéger l’intérieur de
votre véhicule et à le garder en excellente condition:
Protection de l’intérieur du véhicule
Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
Essuyez les surfaces sales avec un chiffon imbibé d’eau tiède.
Nettoyage des surfaces en cuir
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
● Nettoyez la poussière incrustée et les taches avec un chiffon
humecté de lessive diluée.
Utilisez une lessive neutre spéciale lainages diluée à 5% environ dans
l’eau.
● Essorez bien le chiffon et rincez soigneusement toutes les traces
de lessive.
● Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace
d’humidité. Laissez sécher le cuir dans un endroit bien aéré et à
l’ombre.
Nettoyage des habillages en cuir synthétique
TUNDRA_D_14MY_34561D
Entretien et soin
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière.
● Passez une éponge ou un chiffon doux humecté d’eau savonneuse
sur les habillages en cuir synthétique.
● Laissez la solution agir quelques minutes. Frottez les taches, puis
essuyez avec un chiffon propre légèrement humide.
7
TUNDRA_D.book
416
416 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-1. Entretien et soin
■ Entretien des surfaces en cuir
Toyota vous recommande de nettoyer l’habitacle de votre véhicule très
régulièrement, au moins 2 fois par an, pour en préserver la qualité de finition.
■ Shampooing pour moquettes
Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants en mousse pour
moquettes. Appliquez la mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse.
Frottez en mouvements circulaires. Ne pas utiliser d’eau. Nettoyez les
surfaces sales et laissez sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs
sont les résultats obtenus.
■ Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède.
Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées,
entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées.
■ Lorsque vous nettoyez les parties moquettées du rangement de
console, etc.
Si on utilise du ruban adhésif fort, le risque existe que la surface de la
moquette soit endommagée.
ATTENTION
■ Présence d’eau dans le véhicule
● Ne pas asperger d’eau l’habitacle du véhicule et ne pas y renverser de
liquide.
En effet, les équipements électriques, etc., pourraient ne plus fonctionner
correctement ou prendre feu.
● Évitez impérativement tout contact avec l’eau d’un composant du système
SRS ou d’un faisceau électrique de l’habitacle. (→P. 41)
Une anomalie électrique pourrait être la cause du déploiement intempestif
ou d’un mauvais fonctionnement des coussins gonflables, susceptible de
blesser grièvement un passager, voire de le tuer.
■ Nettoyage de l’habitacle (particulièrement du bloc d’instrumentation)
Ne pas utiliser de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du
conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
417 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-1. Entretien et soin
417
NOTE
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Entretien et soin
■ Détergent
● Afin d’éviter de décolorer les matériaux de l’habitacle ou de laisser des
traces sur la peinture, voire de l’abîmer, n’utilisez aucun nettoyant de
formules suivantes:
• Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène
ou l’essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l’eau de
Javel
• Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le benzène
et l’alcool
● Ne pas utiliser de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord et les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés.
■ Protection des surfaces en cuir contre les endommagements
Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment:
● Nettoyez aussi régulièrement que possible toute accumulation de
poussière et toute trace sur les cuirs.
● Ne laissez jamais le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe
du soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été.
● Ne laissez sur la sellerie aucun objet poisseux, en matière plastique ou en
vinyle, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans
l’habitacle.
■ Eau sur le plancher
Ne pas laver le plancher du véhicule à grande eau.
Les systèmes du véhicule, comme le système audio par exemple, risquent
de souffrir si l’eau entre en contact avec les équipements électriques situés
sur et sous le plancher. L’eau peut également provoquer une corrosion de
la carrosserie.
■ Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière
● Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres pour nettoyer la lunette arrière,
sous peine de risquer d’abîmer les résistances chauffantes du
désembueur de lunette arrière. Utilisez plutôt un chiffon humecté d’eau
tiède que vous passez sans appuyer jusqu’à obtenir la propreté souhaitée.
Nettoyez ainsi la lunette en passant le chiffon parallèlement aux
résistances chauffantes.
● Prenez soin de ne pas rayer le verre ni d’abîmer les résistances
chauffantes.
TUNDRA_D.book
418
418 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-2. Entretien
Prescriptions d’entretien
Pour avoir la garantie de profiter de votre véhicule en toute
sécurité et d’éviter les dépenses inutiles, une attention
quotidienne et un entretien régulier sont essentiels. Il incombe
au propriétaire d’effectuer des vérifications régulières. Toyota
recommande de suivre le programme d’entretien suivant:
Entretien général
L’entretien général doit être effectué quotidiennement. Vous pouvez le
réaliser vous-même ou le confier à un concessionnaire Toyota.
Programme d’entretien
L’entretien périodique doit être effectué aux intervalles préconisés,
prévus par le programme d’entretien.
Pour plus de détails sur le programme d’entretien, reportez-vous au
“Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel du
propriétaire”.
Entretien à faire soi-même
Vous pouvez effectuer vous-même certaines opérations d’entretien.
Sachez toutefois qu’un entretien effectué par vos soins peut avoir des
conséquences sur les conditions d’application de la garantie.
Il vous est vivement recommandé de faire usage des manuels de
réparation Toyota.
Pour plus de détails sur la couverture de la garantie, voir le “Livret
d’information sur la garantie du propriétaire” ou le “Supplément au manuel
du propriétaire”.
■ Réparation ou remplacement
Il vous est conseillé d’utiliser des pièces d’origine Toyota pour toutes les
réparations, afin de garantir les performances de chaque système. Si vous
utilisez des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Toyota ou si un
atelier de réparation autre qu’un concessionnaire Toyota effectue les
réparations, vérifiez la couverture de la garantie.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
419 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-2. Entretien
419
■ Réinitialisation des données d’entretien (États-Unis uniquement)
Après avoir effectué l’entretien conformément au programme d’entretien,
veuillez réinitialiser les données d’entretien.
Pour réinitialiser les données, procédez comme suit:
1
Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt alors que le totalisateur partiel
“A” est affiché.
2
Tout en appuyant sur le bouton “TRIP/INFO” (→P. 93) ou le bouton “ODO/
TRIP” (→P. 94), mettez le contacteur de démarrage sur marche.
X Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel
3
Continuez de maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que le totalisateur
partiel affiche “000000”.
X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
3
Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le message
“RÉINITIALISATION DES DONNÉES D’ENTRETIEN N’EST PAS
TERMINÉE” s’affiche à l’écran multifonctionnel.
■ Confiez vos révisions et réparations à un concessionnaire Toyota
● Les techniciens Toyota sont hautement qualifiés et leurs connaissances
constamment actualisées avec les plus récentes informations concernant
les méthodes d’entretien et de réparation. Ils sont parfaitement informés des
opérations devant être effectuées sur les systèmes qui équipent votre
véhicule.
● Conservez un exemplaire des ordres de réparation. Lui seul peut apporter
la preuve que l’entretien effectué l’a été dans les conditions d’application de
la garantie. Au moindre problème, votre concessionnaire Toyota prendra
rapidement en charge votre véhicule tant que celui-ci est sous garantie.
7
Entretien et soin
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
420
420 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-2. Entretien
ATTENTION
■ Lorsque votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu
Un entretien insuffisant peut causer au véhicule des dommages sérieux et
être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
■ Manipulation de la batterie
● Les gaz d’échappement, certains de leurs constituants, et nombre de
pièces automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques que
l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles
d’entraîner des malformations ou des troubles de la reproduction.
Travaillez dans une pièce bien ventilée.
● Les huiles, carburants et tous les ingrédients utilisés en automobile, ainsi
que les déchets produits par l’usure des pièces, contiennent ou émettent
des produits chimiques que l’État de Californie considère comme étant
cancérigènes et susceptibles d’entraîner des malformations ou des
troubles de la reproduction. Évitez toute exposition et en cas de contact
avec la peau, lavez immédiatement.
● Les bornes et cosses de batterie, ainsi que tous les accessoires associés,
contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer
des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute
manipulation. (→P. 438)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
421 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-2. Entretien
421
Entretien général
Vous trouverez énumérés ci-après tous les points d’entretien
général à faire contrôler aux intervalles préconisés dans le
“Carnet de garantie du propriétaire” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire/Guide du programme d’entretien”. Nous
vous recommandons de porter à l’attention de votre
concessionnaire Toyota ou d’un atelier d’entretien qualifié tout
problème que vous pourriez constater.
Compartiment moteur
Éléments
Points de contrôle
Batterie
Contrôlez les branchements.
(→P. 438)
Liquide de frein
Le liquide de frein est-il au niveau correct?
(→P. 436)
Liquide de
refroidissement
moteur
Le niveau de liquide de refroidissement moteur est-il
correct?
(→P. 434)
Huile moteur
L’huile moteur est-elle au niveau correct? (→P. 431)
Système
d’échappement
Il ne devrait pas y avoir de fumées ni de bruits
étranges.
Liquide de direction Le liquide de direction assistée est-il au niveau
assistée
correct?
(→P. 437)
Le radiateur et le condenseur ne devraient pas
comporter de corps étrangers.
(→P. 435)
Liquide de
lave-glace
Y a-t-il assez de liquide de lave-glace?
TUNDRA_D_14MY_34561D
(→P. 440)
Entretien et soin
Radiateur/
condenseur
7
TUNDRA_D.book
422
422 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-2. Entretien
Habitacle
Éléments
Points de contrôle
Pédale d’accélérateur
• La pédale d’accélérateur doit se déplacer en
douceur (sans effort inégal ni rattrapage).
Mécanisme de
verrouillage “Parking”
de la transmission
automatique
• En cas de stationnement dans une pente
avec le sélecteur de vitesses sur P, le
véhicule est-il correctement immobilisé?
Pédale de frein
• Est-ce que la pédale de frein se déplace en
douceur?
• La distance entre la pédale de frein et le
plancher est-elle correcte?
(→P. 548)
• Le jeu de la pédale de frein est-il correct?
(→P. 548)
Freins
• Le véhicule ne doit pas tirer d’un côté ou de
l’autre quand on freine.
• Les freins doivent fonctionner de façon
efficace.
• La pédale de frein ne doit pas donner
l’impression d’être sans consistance.
• Le pédale de frein ne doit pas trop
s’approcher du plancher quand les freins sont
serrés.
Appuis-tête
• Est-ce que les appuis-têtes se déplacent en
douceur et se bloquent correctement?
Témoins indicateurs/
signaux sonores
• Est-ce que les témoins
fonctionnent correctement?
Frein de stationnement
• Le mouvement de la pédale de frein de
stationnement est-il régulier?
• En cas de stationnement dans une pente
avec le frein de stationnement serré, le
véhicule est-il correctement immobilisé?
Ceintures de sécurité
• Les ceintures de sécurité fonctionnent-elles
sans à-coups?
• Les ceintures de sécurité ne devraient pas
être endommagées.
Sièges
• Les commandes de siège fonctionnent-elles
normalement?
Volant de direction
• Le volant tourne-t-il en douceur?
• Le jeu du volant est-il correct?
• Il ne devrait pas y avoir de bruits étranges en
provenance du volant.
TUNDRA_D_14MY_34561D
et
vibreurs
TUNDRA_D.book
423 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-2. Entretien
423
Extérieur du véhicule
Éléments
Points de contrôle
Portes
• Les portes fonctionnent-elles en douceur?
Capot moteur
• Est-ce que le système de verrouillage du
capot du moteur fonctionne correctement?
Fuites de liquide
• Il ne devrait pas y avoir de signes de fuite de
liquide là où le véhicule a été stationné.
Pneus
• La pression de gonflage des pneus est-elle
correcte?
• Les pneus ne doivent pas être
endommagés ni excessivement usés.
• Les
pneus
ont-ils
été
permutés
conformément au programme d’entretien?
• Les écrous de roue ne doivent pas être
desserrés.
Éclairages
• Tous les éclairages s’allument-ils?
Essuie-glaces de
pare-brise
• Les balais d’essuie-glaces ne doivent pas être
craquelés, coupés, usés, contaminés ou
déformés.
• Les balais d’essuie-glaces doivent nettoyer le
pare-brise sans laisser de traces ni accrocher.
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Entretien et soin
■ Si le moteur est en marche
Arrêtez le moteur et vérifiez que la ventilation est suffisante avant
d’effectuer les contrôles d’entretien.
TUNDRA_D.book
424
424 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-2. Entretien
Programmes d’entretien et de contrôle
antipollution (contrôle technique)
Dans certains états, il existe des programmes de vérification du
système antipollution des véhicule, qui incluent la vérification
de l’OBD (système de diagnostic de bord). Le système de l’OBD
contrôle le fonctionnement du système antipollution.
Si le voyant de mauvais s’allume
Le système OBD détecte l’existence d’un problème dans le système
antipollution. Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle
antipollution et de devoir être réparé. Prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota pour qu’il répare votre véhicule.
Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle technique
dans les situations suivantes:
● Lorsque la batterie est débranchée ou déchargée
Les codes de disponibilité fonctionnelle mémorisés pendant la
marche normale du véhicule sont effacés.
Par ailleurs, selon vos habitudes de conduite, ces codes de
disponibilité fonctionnelle peuvent n’être mémorisés que de
manière incomplète.
● Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est mal serré
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pour
indiquer un dysfonctionnement provisoire et votre véhicule risque
d’échouer au test d’inspection/entretien.
Quand le voyant de dysfonctionnement reste allumé après
quelques trajets
Le code de défaut mémorisé par le système OBD n’est pas effacé tant
que vous n’avez pas conduit votre véhicule à 40 reprises au moins.
Si véhicule ne parvient pas à passer le contrôle du système
antipollution
Prenez rendez-vous avec votre concessionnaire Toyota pour qu’il
prépare votre véhicule pour la contre-visite.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
425 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
425
Précautions avec l’entretien à faire soimême
Si vous décidez d’effectuer vous-même les opérations
d’entretien, veillez à bien suivre les procédures décrites dans
les sections correspondantes.
Éléments
État de la batterie
(→P. 438)
Pièces et outils
• Eau chaude
• Bicarbonate de soude
• Graisse
• Clé plate (pour les vis des cosses de batterie)
•
Niveau de liquide
de frein
•
(→P. 436)
•
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE
J1703
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de frein)
•
Niveau
d’huile
moteur (→P. 431) •
•
Fusibles
(→P. 461)
Ampoules
(→P. 464)
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota
d’origine» ou équivalent
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux appoints en huile moteur)
• Fusible de même ampérage que celui d’origine
• Ampoule de même numéro et même puissance que
celle d’origine
• Tournevis cruciforme (empreinte Phillips)
• Tournevis plat
TUNDRA_D_14MY_34561D
• Clé
7
Entretien et soin
• Liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» ou
un liquide de refroidissement longue durée de haute
qualité similaire, à base d’éthylène glycol, fabriqué
selon la technologie hybride des acides organiques
et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate.
Pour les États-Unis:
Niveau de liquide
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de
de refroidissement Toyota super longue durée» est
refroidissement
un mélange composé à 50 % de liquide de
moteur (→P. 434)
refroidissement et à 50 % d’eau déminéralisée.
Pour le Canada:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» est
un mélange composé à 55 % de liquide de
refroidissement et à 45 % d’eau déminéralisée.
• Entonnoir (utilisé pour faire l’appoint de liquide de
refroidissement)
TUNDRA_D.book
426
426 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
Éléments
Pièces et outils
• Liquide DEXRON® II ou III pour transmissions
Niveau de liquide
automatiques
de direction
• Chiffon ou essuie-tout en papier
assistée
• Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de
(→P. 437)
direction assistée)
Radiateur et
condenseur
(→P. 435)

Pression de
gonflage des
pneus (→P. 450)
• Manomètre pour pneumatiques
• Source d’air comprimé
Liquide de
lave-glace
(→P. 440)
• Eau ou liquide de lave-glace contenant de l’antigel
(pour une utilisation en hiver)
• Entonnoir (réservé aux appoints en eau ou liquide de
lave-glace)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
427 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
427
ATTENTION
NOTE
■ Si vous démontez le filtre à air
Rouler avec le filtre à air démonté peut être à l’origine d’une usure
prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans l’air.
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Entretien et soin
Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui
peuvent se mettre en mouvement brutalement, devenir brûlants ou être sous
tension électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, prenez
les précautions suivantes.
■ Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur
● N’approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du
ventilateur et des courroies moteur en rotation.
● Prenez garde à ne pas toucher le moteur, le radiateur, le collecteur
d’échappement, etc., immédiatement après avoir roulé, car ils risquent
d’être brûlants. L’huile et les autres liquides peuvent également être très
chauds.
● Ne rien laisser de facilement inflammable, p. ex. du papier ou des chiffons,
dans le compartiment moteur.
● Ne pas fumer et tenir le carburant et la batterie à l’abri des étincelles ou de
toute flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la
batterie sont hautement inflammables.
● Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle
contient de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif.
■ Lorsque vous intervenez à proximité directe du ventilateur électrique
de refroidissement ou du radiateur
Vérifiez que le contacteur de démarrage antivol est sur arrêt.
Avec le contacteur de démarrage sur “ON”, le ventilateur électrique de
refroidissement est susceptible de se mettre automatiquement en route si la
climatisation est en marche et/ou si le liquide de refroidissement est chaud.
(→P. 435)
■ Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection pour vous protéger les yeux contre les
projectiles et chutes de corps solides et contre les projections de liquides,
etc.
TUNDRA_D.book
428
428 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
Capot
Ouvrez le capot en tirant sur la manette de déverrouillage à
l’intérieur du véhicule.
1 Tirez sur le levier d’ouverture
du capot.
Le capot se soulève légèrement.
2 Tirez sur le loquet de sécurité
d’ouverture
du
soulevez le capot.
capot
et
ATTENTION
■ Vérification avant de conduire
Assurez-vous que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du
véhicule et de provoquer un accident dans lequel un passager peut être
grièvement blessé, voire tué.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
429 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
429
Compartiment moteur
X
Moteur 1GR-FE
1 Réservoir
de
lave-glace
2 Jauge
moteur
de
liquide de
(→P. 440)
niveau d’huile
(→P. 431)
3 Vase d’expansion de liquide
4 Bouchon
de
d’huile moteur
TUNDRA_D_14MY_34561D
remplissage
(→P. 432)
(→P. 436)
6 Boîte à fusibles
(→P. 461)
7 Batterie
(→P. 438)
8 Radiateur
(→P. 435)
9 Ventilateur de refroidissement
10 Condenseur
11 Réservoir
(→P. 435)
de liquide de
direction assistée (→P. 437)
7
Entretien et soin
de refroidissement moteur
(→P. 434)
5 Réservoir de liquide de frein
TUNDRA_D.book
430
X
430 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE
1 Réservoir
de
lave-glace
2 Jauge
moteur
de
liquide de
(→P. 440)
niveau d’huile
(→P. 431)
3 Vase d’expansion de liquide
de refroidissement moteur
(→P. 434)
4 Bouchon
de
d’huile moteur
TUNDRA_D_14MY_34561D
remplissage
(→P. 432)
5 Réservoir de liquide de frein
(→P. 436)
6 Boîte à fusibles
(→P. 461)
7 Batterie
(→P. 438)
8 Radiateur
(→P. 435)
9 Ventilateur de refroidissement
10 Condenseur
11 Réservoir
(→P. 435)
de liquide de
direction assistée (→P. 437)
TUNDRA_D.book
431 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
431
Huile moteur
Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à
température de fonctionnement.
■ Vérification du niveau d’huile moteur
1 Stationnez le véhicule sur sol plat. Après avoir monté en
température le moteur et l’avoir arrêté, attendez plus de 5
minutes pour permettre à l’huile de redescendre au fond du
moteur.
2 Sortez la jauge, tout en tenant un chiffon dessous.
X
Moteur 1GR-FE
X
Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et
3UR-FBE
3 Essuyez la jauge.
4 Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond.
7
5 Sortez la jauge et vérifiez le
1 Niveau mini.
2 Normal
3 Excessif
La jauge peut être de forme
différente selon le type de
véhicule ou de moteur.
6 Essuyez la jauge et remettez-la en place en appuyant bien à
fond.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Entretien et soin
niveau d’huile, tout en tenant
un chiffon dessous.
TUNDRA_D.book
432
432 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Appoint en huile moteur
Si le niveau d’huile est sous le repère mini ou à peine au-dessus,
faites l’appoint avec une huile moteur de même type que celle déjà
dans le moteur.
X
Moteur 1GR-FE
X
Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et
3UR-FBE
Avant de faire l’appoint, vérifiez le type d’huile à utiliser et préparez
l’outillage dont vous avez besoin.
Choix
de
moteur
l’huile
→P. 543
Quantité d’huile
(Mini → Maxi)
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp.qt.)
Éléments
Entonnoir propre
1 Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la
gauche.
2 Versez l’huile moteur en petit filet et vérifiez régulièrement le
niveau avec la jauge.
3 Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers
la droite.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
433 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
433
■ Consommation d’huile moteur
Une certaine quantité d’huile moteur va être consommée pendant la marche
du véhicule. Dans les situations suivantes, il peut arriver que la
consommation d’huile augmente, et qu’il faille faire l’appoint en huile moteur
entre deux vidanges.
● Lorsque le moteur est neuf, par exemple directement après l’achat du
véhicule ou le remplacement du moteur
● Si l’huile utilisée est de mauvaise qualité ou que sa viscosité est inadaptée
● Lorsque vous utilisez le véhicule à des régimes moteur élevés ou sous forte
charge, pour tracter une caravane/remorque, ou en accélérant et en
décélérant fréquemment
● Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti trop longtemps, ou lorsque
vous utilisez souvent le véhicule dans des conditions de circulation chargée
ATTENTION
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement le moteur
Vérifiez le niveau d’huile très régulièrement.
■ Lorsque vous procédez au changement d’huile moteur
● Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les organes du véhicule.
● Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages au
moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous faites l’appoint.
● Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur.
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Entretien et soin
■ Huile moteur usagée
● L’huile de vidange contient des contaminants potentiellement dangereux
susceptibles de provoquer des maladies de peau (inflammations, voire
même cancer de la peau). Par conséquent, veillez à éviter tout contact
prolongé et répété avec l’huile de vidange. Pour nettoyer la peau en
contact avec de l’huile moteur usagée, lavez-vous abondamment avec de
l’eau et du savon.
● Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile n’importe où et
n’importe comment. Ne les jetez pas aux ordures, dans les égouts ou sur
le sol.
Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, consultez
votre concessionnaire Toyota, une station-service ou un magasin
d’accessoires auto.
● Ne pas laisser les huiles de vidange à la portée des enfants.
TUNDRA_D.book
434
434 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
Liquide de refroidissement moteur
Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se
trouve entre les niveaux “FULL” et “LOW” du réservoir, moteur froid.
1 Bouchon
du
vase
d’expansion
2 Repère “FULL”
3 Repère “LOW”
Si le niveau est sous le repère
“LOW” ou juste dessus, faites
l’appoint
en
liquide
de
refroidissement, jusqu’au repère
“FULL”. (→P. 527)
■ Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à
base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni
borates, et à technologie d’acide organique hybride de longue durée.
États-Unis:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement
Toyota super longue durée» est un mélange composé à 50% de liquide de
refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -31°F
[-35°C])
Canada:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement
Toyota super longue durée» est un mélange composé à 55% de liquide de
refroidissement et à 45% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -44°F
[-42°C])
Pour de plus amples renseignements sur le liquide de refroidissement,
prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après
l’appoint
Contrôlez visuellement le radiateur, les durits, le bouchon du vase
d’expansion de liquide de refroidissement moteur, le robinet de vidange et la
pompe à eau.
Si vous ne pouvez pas trouver de fuite, demandez à votre concessionnaire
Toyota de tester le bouchon et de vérifier la présence de fuites dans le
système de refroidissement.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
435 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
435
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne pas ouvrir le bouchon de radiateur. (→P. 528)
Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler
dans toutes les directions si vous ouvrez le bouchon, et de vous blesser
gravement, en vous brûlant.
NOTE
■ Lors de l’appoint de liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique.
Le dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une
lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement
suffisamment performants. Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon
d’antigel ou de liquide de refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces
mécaniques ou à la peinture.
Radiateur et condenseur
Vérifiez le radiateur et le condenseur et débarrassez-les de tout corps
étranger.
Si vous constatez que l’un ou l’autre de ces organes est très encrassé
ou si vous n’êtes pas sûr de leur état, faites inspecter votre véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne pas toucher au radiateur ou au condenseur, qui peuvent être très
chauds et donc vous blesser gravement, en vous brûlant.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Entretien et soin
ATTENTION
7
TUNDRA_D.book
436
436 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
Liquide de frein
■ Vérification du niveau de liquide
Le niveau du liquide de frein
doit être compris entre les
lignes “MAX” et “MIN” sur le
réservoir.
■ Ajout de liquide
Vérifiez impérativement le type de liquide et préparez la quantité
nécessaire.
Type de liquide
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE
J1703
Éléments
Entonnoir propre
■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité de l’air
Une humidité excessive dans le liquide de frein peut causer une perte
d’efficacité du freinage dangereuse. Utilisez uniquement du liquide de frein
venant d’un bidon neuf.
ATTENTION
■ Lorsque vous remplissez le réservoir
Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos
yeux et vos mains; en outre, il détériore les surfaces peintes.
En cas de contact accidentel de liquide avec la peau ou les yeux, rincez la
partie touchée abondamment à l’eau claire.
Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin.
NOTE
■ Si le niveau de liquide est bas ou haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à
mesure de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide
est haut dans le vase d’expansion.
Si le réservoir doit être fréquemment rempli, cela peut indiquer un problème
sérieux.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
437 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
437
Liquide de direction assistée
■ Niveau de liquide
Le niveau de liquide doit se trouver entre les repères indiqués.
1 Plein (à froid)
2 Faire l’appoint (à froid)
3 Plein (à chaud)
4 Faire l’appoint (à chaud)
À chaud: Le véhicule a roulé à 50 mph (80 km/h) environ pendant
20 minutes, ou à peine plus longtemps par temps très
froid. (Température du liquide, 140°F - 175°F [60°C 80°C])
À froid: Le moteur n’a pas fonctionné depuis plus de 5 heures.
(Température ambiante, 50°F - 85°F [10°C - 30°C])
■ Contrôle du niveau de liquide
Veillez à vous assurer du type de liquide à utiliser et préparez
l’outillage dont vous avez besoin.
Liquide DEXRON® II ou III pour transmissions
automatiques
Éléments
Chiffon ou essuie-tout en papier, entonnoir propre
(réservé aux appoints en liquide)
1 Nettoyez les impuretés déposées sur le réservoir autour du
bouchon.
2 Retirez le bouchon en le tournant vers la gauche.
3 Essuyez la jauge.
4 Remettez le bouchon puis retirez-le de nouveau.
5 Vérifiez le niveau de liquide.
ATTENTION
■ Contrôle du niveau de liquide
Attention car le réservoir peut être brûlant.
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Entretien et soin
Type de liquide
TUNDRA_D.book
438
438 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide
Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages à la
direction assistée.
■ Après avoir refermé le bouchon de réservoir
Vérifiez l’état du boîtier de direction, de la pompe à palettes et des raccords
hydrauliques, et recherchez toute trace de fuite.
Batterie
Contrôlez la batterie comme suit:
■ Extérieur de la batterie
Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que
les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas
entaillés et que la bride est bien serrée.
1 Bornes
2 Bride de maintien
■ Avant de recharger la batterie
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont
hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les
précautions suivantes avant toute mise en charge :
● Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le
véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.
● Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque
vous branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
439 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
439
ATTENTION
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Entretien et soin
■ Chimie de la batterie
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, une substance toxique et
corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, hautement inflammables et
explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel, prenez
les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie ou à sa
proximité directe:
● Ne pas produire d’étincelles par la mise en contact des bornes de la
batterie avec un outil.
● Ne pas fumer ni allumer d’allumette à proximité de la batterie.
● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● Ne jamais ingérer ou inhaler l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
■ Où charger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie à l’air libre. Ne pas recharger la batterie dans
un garage ou un local fermé sans aération suffisante.
■ Comment mettre en charge la batterie
Effectuez toujours une recharge lente (sous 5 A maximum). La batterie
risque d’exploser si vous essayez de la recharger plus vite.
■ Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte
● En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux
Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans
attendre un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les
yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au
cabinet médical le plus proche ou les urgences.
● En cas de contact de l’électrolyte avec la peau
Lavez abondamment la partie touchée. Consultez immédiatement un
médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure.
● En cas de contact de l’électrolyte avec les vêtements
Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez
immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure
décrite précédemment.
● Si vous ingérez accidentellement de l’électrolyte
Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez d’urgence un
médecin.
TUNDRA_D.book
440
440 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez
également à ce que tous les accessoires soient sur arrêt.
Liquide de lave-glace
Faites l’appoint en liquide de laveglace
dans
les
situations
suivantes:
● Un lave-glace ne fonctionne
pas.
● Véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel: Le témoin
d’alerte de bas niveau de
liquide de lave-glace s’allume.
● Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel: Le message
d’alerte s’affiche à l’écran.
ATTENTION
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace
Ne pas ajouter du liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en
marche, car il contient de l’alcool et pourrait provoquer un incendie en cas
de débordement sur le moteur, etc.
NOTE
■ N’utilisez pas de liquide autre que du liquide de lave-glace
Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l’eau savonneuse ou de
l’antigel pour moteur.
Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la peinture du
véhicule.
■ Dilution du liquide lave-glace
Vous pouvez diluer le liquide de lave-glace dans l’eau si nécessaire.
Consultez les températures de protection antigel indiquées sur l’étiquette
du bidon de liquide de lave-glace.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
441 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
441
Pneus
Remplacez ou effectuez la permutation des pneus en suivant le
calendrier d’entretien et les indicateurs d’usure moulés.
Vérification des pneus
1 Profil neuf
2 Témoin d’usure de la bande de
roulement
3 Profil usé
L’emplacement des témoins
d’usure de la bande de
roulement est signalé par un
repère (“TWI” ou “∆”, etc.) moulé
sur le flanc du pneu.
Si vous ne pratiquez pas la permutation des roues, contrôlez l’état de
la roue de secours et sa pression de gonflage.
Permutation des pneus
Permutez les roues dans l’ordre
indiqué.
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Avant
Entretien et soin
Afin d’uniformiser l’usure des
pneus et prolonger leur durée de
vie, Toyota vous recommande de
permuter les roues aux mêmes
périodicités que leur contrôle.
Après la permutation, n’oubliez
pas d’initialiser le système de
surveillance de la pression de
gonflage des pneus.
TUNDRA_D.book
442
442 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
Système d’alerte de pression des pneus
Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression
de gonflage des pneus, qui utilise des valves à émetteur pour détecter
si un pneu est sous-gonflé afin d’éviter de sérieux problèmes.
(→P. 495)
◆ Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus
Que vous remplaciez un pneu seulement ou une jante, il faut que la
roue soit équipée d’une valve à émetteur.
Quand des valves et émetteurs neufs d’avertissement de basse
pression des pneus sont installés, des nouveaux codes
d’identification doivent être enregistrés dans l’ordinateur
d’avertissement de pression des pneus et le système
d’avertissement de basse pression des pneus doit être initialisé.
Faites enregistrer par votre concessionnaire Toyota tous les codes
d’identification des valves à émetteur de surveillance de la pression
de gonflage des pneus. (→P. 443)
◆ Initialisation du système témoin de basse pression des pneus
■ Il faut initialiser le système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus dans les cas suivants:
● Lorsque vous permutez les roues.
● Lorsque vous changez de dimensions de pneus.
Quand le système d’avertissement de basse pression des pneus
est initialisé, la pression de gonflage courante est enregistrée
comme pression de référence.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
443 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
443
■ Comment initialiser le système d’alerte de pression des pneus
1 Garez le véhicule en lieu sûr et mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
L’initialisation ne peut pas être faite pendant que le véhicule roule.
2 Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préconisée à
froid. (→P. 549)
Gonflez bien les pneus à la pression de gonflage à froid préconisée.
Le système d’avertissement de basse pression des pneus
fonctionnera sur la base de ce niveau de pression.
3 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”.
4 Appuyez longuement sur le
bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression
des pneus, jusqu’à ce que le
témoin d’alerte de pression
des pneus clignote lentement
à 3 reprises.
7
antivol en position “ON”, puis tournez le contacteur de
démarrage antivol en position “LOCK”.
◆ Déclaration des codes d’identification
La valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage est
équipée d’un code d’identification unique. Lors du remplacement
de la valve et de l’émetteur, il est nécessaire d’enregistrer le code
d’identification. Faites enregistrer le code d’identification par votre
concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Entretien et soin
5 Attendez quelques minutes avec le contacteur de démarrage
TUNDRA_D.book
444
444 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Quand changer les pneus de votre véhicule
Vous devez changer les pneus lorsque:
● Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde
pour laisser apparaître la trame, et une cloque est révélatrice d’un
défaut interne
● Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer
correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou
d’une perforation
En cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Toyota.
■ Remplacement des pneus et des roues
Si le code d’identification de la valve à émetteur de surveillance de la
pression de gonflage n’est pas déclaré, le système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus ne peut pas fonctionner correctement.
Après environ 20 minutes de conduite, le témoin d’alerte de pression des
pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour signaler un
mauvais fonctionnement du système.
■ Longévité des pneus
Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un
technicien qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du
tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation.
■ Vérification de routine de la pression de gonflage des pneus
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne
remplace pas les contrôles de pression périodiques. Veillez à contrôler la
pression de gonflage des pneus régulièrement, dans le cadre des
contrôles à faire tous les jours.
■ Charge maximum des pneus
Vérifiez que la capacité de charge maximum du pneumatique de
remplacement, une fois divisée par 1,10, est supérieure à la moitié du
poids nominal brut sur essieu (PNBE) de l’essieu avant ou arrière
(prendre la valeur la plus élevée des deux).
Pour le GAWR, voir l’étiquette de
certification. Pour la charge maximale
du pneu, voir la limite de charge à la
pression maximale de gonflage à froid
mentionnée sur le flanc du pneu.
(→P. 556)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
445 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
445
■ Types de pneu
● Pneus été
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Entretien et soin
Les pneus d’été sont conçus pour la conduite à grande vitesse et sont
dès lors les mieux adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec.
Sachant que les pneus été n’offrent pas les mêmes qualités de
motricité que les pneus neige, ils ne conviennent pas à la conduite sur
routes enneigées ou verglacées. Pour la conduite sur routes enneigées
ou verglacées, les pneus neige sont vivement conseillés. Lorsque vous
choisissez de monter des pneus neige, faites-le sur les 4 roues.
● Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une meilleure
motricité dans la neige et permettre la conduite en conditions
hivernales, en plus de rester utilisables tout le reste de l’année. Les
pneus toutes saisons ne présentent cependant pas d’aussi bonnes
qualités de motricité que les pneus neige dans la neige profonde ou
fraîche. De plus, sur autoroute, l’accélération est moins efficace et la
tenue de route moins bonne avec des pneus toutes saisons qu’avec
des pneus été.
● Pneus neige
Nous vous conseillons d’utiliser des pneus neige si vous roulez sur des
routes enneigées ou verglacées. Si vous avez besoin de monter des
pneus neige, choisissez des pneus de mêmes dimensions, structure et
capacité de charge que ceux montés d’origine. Étant donné que votre
véhicule est équipé d’origine de pneus radiaux, vérifiez que vos pneus
neige sont également à carcasse radiale. Ne montez pas de pneus
cloutés sans avoir au préalable consulté la législation en vigueur, des
limitations étant parfois imposées. Montez des pneus neige sur toutes
les roues. (→P. 258)
■ Pneus neige usés jusqu’à moins de 0,16 in. (4 mm) de hauteur de
gomme sur la bande de roulement
Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige.
■ Situations dans lesquelles le système d’alerte de pression des
pneus peut ne pas fonctionnement normalement
● Dans les cas suivants, il peut arriver que le système d’alerte de pression
des pneus ne fonctionne pas normalement.
• Si vous utilisez d’autres jantes que celles d’origine Toyota.
• Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas conforme à la
monte d’origine.
• Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas de la taille
prescrite.
• Le véhicule est équipé de chaînes à neige, etc.
• Le véhicule est équipé d’écrous antivol.
• Le véhicule est équipé d’un pneu zéro pression à soutien auxiliaire.
• Si un film teinté perturbant les signaux des ondes radio est installé
sur les vitres.
TUNDRA_D.book
446
446 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
• Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace
importante, particulièrement autour des roues et des passages de
roues.
• Si la pression de gonflage est de beaucoup supérieure à la
préconisation.
● Les performances peuvent se dégrader dans les situations suivantes.
• Lorsque vous êtes à proximité d’un relais TV, une centrale électrique,
une station service, une station de radio, un panneau d’affichage
grand écran, un aéroport ou toute autre installation source de
rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou
perturbations radioélectriques)
• Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone
mobile, d’un téléphone sans fil ou de tout autre appareil de
télécommunication sans fil
• Si un appareil radio utilisant des fréquences voisines est utilisé dans
le véhicule
● Lorsque le véhicule est en stationnement, le temps nécessaire à l’alerte
pour se déclencher ou disparaître peut être plus long.
● Lorsque le pneu perd rapidement de la pression, par exemple lorsqu’il
éclate, il peut arriver que l’alerte ne fonctionne pas.
■ L’opération d’initialisation
● Veillez à effectuer une initialisation après avoir corrigé la pression de
gonflage des pneus.
Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont froids avant d’effectuer
une initialisation ou de corriger la pression de gonflage.
● Si vous avez accidentellement mis le contacteur de démarrage sur arrêt
pendant l’initialisation, il n’est pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur
le bouton de réinitialisation, car l’initialisation sera automatiquement
relancée la prochaine fois que vous mettez le contacteur de démarrage
sur “ON”.
● Si vous appuyez accidentellement sur le bouton de réinitialisation alors
qu’il n’était pas nécessaire d’effectuer une initialisation, corrigez la
pression de gonflage à la valeur préconisée alors que le pneus sont
froids, puis effectuez à nouveau un initialisation.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
447 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
447
■ En cas d’échec de l’initialisation du système d’alerte de pression des
pneus
L’initialisation n’a besoin que de quelques minutes pour s’achever.
Toutefois, dans les cas suivants, les valeurs n’ont pas été enregistrés et
le système ne fonctionnera pas correctement. Si le problème persiste
après plusieurs tentatives de mémorisation des valeurs de pression de
gonflage des pneus, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire
Toyota.
● Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation du système
d’alerte de pression des pneus, le témoin d’alerte de pression des
pneus ne clignote pas 3 fois.
● Une fois la procédure d’initialisation terminée, le témoin d’alerte de
pression des pneus clignote pendant 1 minute, puis reste allumé après
que vous ayez roulé pendant 20 minutes environ.
■ Certification du système témoin de basse pression des pneus
X For vehicles sold in Canada
NOTE:
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne
doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être
prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage
est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
7
Entretien et soin
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
448
448 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
■ Lorsque vous vérifiez ou remplacez des pneus
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque
d’accident.
À défaut, vous risquez de causer des dommages au groupe
motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de
route dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire
mortel.
● Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque,
modèle ou profil.
De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau
d’usure est visiblement différent.
● Ne pas monter des pneus de dimensions différentes de celles
préconisées par Toyota.
● Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse
radiale, diagonale ou à plis croisés).
● Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes
saisons.
● Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule.
Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été
utilisés précédemment.
■ Lors de l’initialisation du système témoin de basse pression des
pneus
N’appuyez pas sur le bouton de réinitialisation du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus sans avoir corrigé au
préalable la pression des pneus à la valeur préconisée. Sinon, le témoin
d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas s’allumer bien que la
pression de gonflage des pneus soit insuffisante, ou il pourrait s’allumer
alors que la pression de gonflage des pneus serait effectivement
normale.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
449 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
449
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des capteurs
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Entretien et soin
de pression de pneu, des émetteurs et des capuchons de valves de
pneu
● Lors de la dépose ou de la pose des jantes, pneus ou valves et
émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus peuvent être
endommagés s’ils ne sont pas manipulés correctement.
● Assurez-vous de remonter les capuchons sur les valves. Si vous ne
remontez pas les capuchons sur les valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus, l’eau peut pénétrer à l’intérieur et les coller.
● Lorsque vous remplacez les capuchons de valve de pneu, ne pas
utiliser d’autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon
risquerait d’être bloqué.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage
Lorsque vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver
que la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage ne
fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison,
consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire agréé Toyota
ou tout autre atelier d’entretien/réparation qualifié. Veillez également au
remplacement de la valve à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage lorsque vous remplacez le pneu. (→P. 442)
■ Conduite sur des routes accidentées
Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le
revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression
de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité
d’absorption des chocs. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi
les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée
très déformée.
■ Si le pression de gonflage de chaque pneu devient insuffisante en
roulant
Arrêtez-vous, sous peine de détruire complètement vos pneus et/ou vos
jantes.
TUNDRA_D.book
450
450 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
Pression de gonflage des pneus
Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid
recommandée et les dimensions
des pneus sont indiquées sur
l’étiquette d’informations sur les
pneus et le chargement.
(→P. 549)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
451 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
451
Procédure de vérification et de réglage
1 Valve du pneu
2 Manomètre pour pneumatiques
1 Retirez le capuchon de la valve du pneu.
2 Appuyez l’embout du manomètre pour pneus sur la valve.
3 Lisez la pression sur les graduations du manomètre.
4 Si la pression de gonflage n’est pas conforme au niveau
recommandé, ajustez la pression.
Si vous ajoutez trop d’air, appuyez sur centre de la valve pour
dégonfler.
5 Une fois la pression de gonflage des pneus contrôlée et corrigée,
appliquez de l’eau savonneuse sur la valve pour vérifier l’absence
de fuite.
6 Remettez en place le capuchon de valve.
■ Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Entretien et soin
Vous devriez vérifier la pression de gonflage des pneus toutes les deux
semaines, ou au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours.
■ Effets d’une pression incorrecte de gonflage des pneus
Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants:
● Augmentation de la consommation de carburant
● Dégradation du confort de conduite et de la longévité des pneus
● Augmentation des risques d’accident
● Sollicitation accrue du groupe motopropulseur, pouvant entraîner une
panne
Si un pneu doit être gonflé souvent, faites le vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D.book
452
452 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez
respecter les recommandations suivantes:
● Vérifiez la pression pneus froids uniquement.
Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte pneus froids, il
faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas
parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km.
● Utilisez systématiquement un manomètre pour pneumatiques.
L’apparence des pneus peut être trompeuse. Par ailleurs, une différence
de pression de gonflage même légère de quelques centaines de
grammes peut compromettre le confort et la tenue de route.
● Ne pas dégonfler les pneus après avoir roulé. Il est normal que la
pression de gonflage des pneus augmente pendant la conduite.
● Ne jamais excéder la charge utile du véhicule.
Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à
équilibrer le véhicule.
ATTENTION
■ Une pression adéquate est essentielle à la performance des pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. Sinon,
les phénomènes suivants peuvent apparaître et provoquer un accident
grave, voire mortel:
● Usure excessive
● Usure inégale
● Mauvaise tenue de route
● Possibilité d’éclatement suite à une surchauffe du pneu
● Mauvaise étanchéité au talon du pneu
● Déformation de la jante et/ou déjantage du pneu
● Risque accru de détérioration du pneu suite à un choc sur la route
NOTE
■ Lorsque vous vérifiez et réglez la pression des pneus
N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.
Sans capuchon, la valve est exposée à l’eau et s’encrasse, ce qui peut
causer une fuite d’air susceptible de provoquer un accident. Si vous
perdez les capuchons, remplacez-les dans les plus brefs délais.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
453 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
453
Jantes
Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodée, vous devriez la
remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer
une perte de contrôle du véhicule.
Choix des roues
Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient
des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge,
de diamètre, de largeur et de déport interne*.
Votre concessionnaire Toyota peut vous proposer d’autres jantes.
*: La dénomination conventionnelle est “déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser:
● Des jantes de différents types ou dimensions
● Des jantes d’occasion
● Des jantes déformées ayant été redressées
Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles équipés)
TUNDRA_D_14MY_34561D
7
Entretien et soin
● N’utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus pour vos
jantes en aluminium.
● En cas de permutation, de réparation ou de remplacement des
pneumatiques, vérifiez que les écrous de roue sont toujours bien
serrés après 1000 miles (1600 km).
● Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer
les jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez des masselottes d’origine
Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique.
TUNDRA_D.book
454
454 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Lorsque vous remplacez les roues
Les jantes de votre véhicule sont équipées de valves à émetteur, grâce
auxquelles le système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus peut vous avertir précocement de toute perte de pression dans les
pneus. Les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage
doivent être montées chaque fois que vous remplacez les jantes.
(→P. 442)
■ Lorsque vous montez l’enjoliveur de roue (sur certains modèles)
Alignez les encoches de la roue et de
l’enjoliveur.
ATTENTION
■ Lorsque vous remplacez les roues
● Ne pas monter des jantes de dimensions différentes de celles
préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un
risque accru de perte de contrôle du véhicule.
● Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus
tubeless, mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un accident grave,
voire mortel.
■ Lorsque vous remontez les écrous de roue
● Veillez à remonter les écrous de roue
en tournant leur partie conique vers
l’intérieur. Si vous remontez les
écrous avec leur partie conique
tournée vers l’extérieur, la roue risque
de casser et éventuellement de se
détacher du véhicule, ce qui peut
conduire à un accident grave, voire
mortel.
Partie
conique
● Ne mettez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous.
L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des
écrous et en conséquence d’endommager la jante ou le voile de la
jante. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage
des écrous de roue et la perte de la roue, avec pour conséquence un
accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse
éventuellement présente sur les boulons ou les écrous.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
455 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
455
NOTE
■ Remplacement des capteurs de pression et des émetteurs
● Parce que les valves à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage peuvent souffrir de la réparation ou du remplacement d’un
pneu, veillez à confier l’entretien de vos pneus à votre concessionnaire
Toyota ou à tout autre atelier d’entretien agréé. Par ailleurs, veillez à
acheter les valves à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage auprès de votre concessionnaire Toyota.
● Utilisez exclusivement des jantes d’origine Toyota avec votre véhicule.
Les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des
pneus sont susceptibles de ne pas fonctionner normalement avec les
jantes d’autres marques.
7
Entretien et soin
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
456
456 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
Filtre de climatisation
Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour
préserver l’efficacité de la climatisation.
Méthode de retrait
1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2 Ouvrez la boîte à gants.
3 Retirez le rangement.
4 Retirez
le couvercle en le
poussant vers le haut tout en le
tirant à vous.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
457 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
457
5 Retirez le couvercle du filtre.
6 Sortez le filtre de son logement.
Méthode de remplacement
Retirez le filtre de climatisation et
remplacez-le par un neuf.
La flèche du repère “↑UP” sur le
filtre doit pointer vers le haut.
7
TUNDRA_D_14MY_34561D
Entretien et soin
■ Intervalle de vérification
Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par
le programme d’entretien. Le remplacement peut devoir être plus fréquent si
vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense.
(Pour de plus amples informations sur l’entretien périodique, veuillez vous
reporter au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel
du propriétaire”.)
■ Si le débit d’air des évents diminue de façon considérable
Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si
nécessaire.
TUNDRA_D.book
458
458 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Lorsque vous utilisez le système de climatisation
Veillez à ce que le filtre soit toujours en place.
Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez
sans filtre.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
459 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
459
Pile de la télécommande du verrouillage
centralisé∗
Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée.
Vous devrez disposer des éléments suivants:
Pile au lithium CR2032
Remplacement de la pile
1 Retirez le couvercle au moyen
d’une pièce de monnaie
protégée d’un morceau de
ruban adhésif, etc.
2 Retirez la pile vide.
Mettez en place une pile neuve,
face “+” vers le haut.
7
Entretien et soin
∗: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
460
460 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Utilisez une pile au lithium modèle CR2032
● Vous pouvez acheter les piles chez votre concessionnaire Toyota, dans les
magasins d’appareils électriques ou chez les photographes.
● Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle
équivalent recommandé par le fabricant.
● Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation
locale.
■ Si la pile de la clé est usée
Les symptômes suivants peuvent se manifester:
● La télécommande du verrouillage centralisé fonctionne mal.
● La portée utile est réduite.
ATTENTION
■ Pile et autres petites pièces démontées
Tenir hors de portée des enfants. Ces pièces sont petites et en cas
d’ingestion par un enfant, elles peuvent provoquer son étouffement. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
NOTE
■ Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de la
pile
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident:
● Opérez toujours avec les mains sèches.
La pile peut rouiller sous l’action de l’humidité.
● Ne pas toucher ou déplacer un autre composant interne à la
télécommande.
● Ne pas tordre les bornes de la pile.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
461 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
461
Vérification et remplacement des fusibles
Si certains composants électriques ne fonctionnent pas, il se
pourrait qu’un fusible ait grillé. Si cela se produit, vérifiez et
remplacez les fusibles en question.
1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.
X
Compartiment moteur
Appuyez sur la languette et
ouvrez le couvercle par le haut.
X
Sous le tableau de bord
Retirez le cache.
7
d’extraction.
Seuls les fusibles de type A
peuvent être retirés à l’aide de la
pince d’extraction.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Entretien et soin
3 Retirez le fusible avec la pince
TUNDRA_D.book
462
462 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
4 Vérifiez si le fusible est grillé.
1 Fusible normal
2 Fusible grillé
Types A et B:
Remplacez le fusible grillé par un neuf de même ampérage. L’ampérage
est indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Type C:
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
X
Type A
X
Type C
X
Type B
■ Après avoir remplacé un fusible
● Si les éclairages ne s’allument pas après que le fusible ait été remplacé, il
est possible qu’une ampoule doive être changée. (→P. 464)
● Si le fusible neuf grille à son tour, faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
■ En cas de surcharge électrique d’un circuit
Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique
de tout dommage.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
463 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
463
ATTENTION
■ Pour éviter tout risque de panne et d’incendie
Respectez les précautions suivantes.
Sinon, vous risquez de causer des dommages au véhicule, voire un
incendie ou un accident.
● N’utilisez jamais un fusible d’un ampérage supérieur à celui indiqué et ne
remplacez jamais un fusible par tout autre objet.
● Utilisez toujours un fusible d’origine Toyota ou équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une
réparation de fortune.
● Ne pas modifier les fusibles ou les boîtes à fusibles.
NOTE
■ Avant de remplacer un fusible
Faites rechercher l’origine de la surcharge électrique et réparer l’anomalie
par votre concessionnaire Toyota dans les meilleurs délais.
7
Entretien et soin
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
464
464 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
Ampoules
Vous pouvez changer par vous-même les ampoules suivantes.
Le niveau de difficulté du remplacement varie selon l’ampoule.
Si le remplacement nécessaire de l’ampoule vous semble
difficile à effectuer, faites appel à votre concessionnaire Toyota.
Pour de plus amples informations sur le remplacement des
autres ampoules du véhicule, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Préparatifs au remplacement d’une ampoule
Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule à remplacer. (→P. 551)
Emplacement des ampoules
■ Avant
1 Projecteurs
2 Clignotants avant/feux de stationnement (type à ampoule)/
éclairages de jour (sur modèles équipés de type à ampoule)
3 Feux de position avant
4 Antibrouillards (sur modèles équipés)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
465 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
465
■ Arrière
1 Feux stop/arrière et de position arrière
2 Feux de recul
3 Clignotants arrière
4 Éclairages de plaque d’immatriculation
5 Troisième feu stop et éclairages de chargement
7
Entretien et soin
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
466
466 ページ 2014年1月23日
木曜日
7-3. Entretien à faire soi-même
Remplacement des ampoules
■ Projecteurs
1 Pour
dégager
assez
d’espace pour travailler,
tournez le volant de direction
du côté opposé à celui de
l’ampoule
à
remplacer.
Retirez les vis et les clips de
doublure d’aile.
Tournez le volant à gauche pour
remplacer l’ampoule droite, et
tournez le volant à droite pour
remplacer l’ampoule gauche.
2 Ouvrez la doublure d’aile et
débranchez le connecteur.
TUNDRA_D_14MY_34561D
午後3時27分
TUNDRA_D.book
467 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
3 Retirez
le
caoutchouc.
cache
467
en
4 Défaites le ressort de fixation
d’ampoule.
5 Retirez l’ampoule.
7
neuve.
Pour monter l’ampoule neuve,
alignez les ergots de l’ampoule
avec les découpes du logement.
TUNDRA_D_14MY_34561D
Entretien et soin
6 Mettez en place l’ampoule
TUNDRA_D.book
468
468 ページ 2014年1月23日
木曜日
7-3. Entretien à faire soi-même
7 Remontez
le ressort
fixation d’ampoule.
8 Remontez
le
cache
de
en
caoutchouc.
Lorsque vous remontez le
cache en caoutchouc: →P. 478
9 Remontez le connecteur.
TUNDRA_D_14MY_34561D
午後3時27分
TUNDRA_D.book
469 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
469
10 Remontez la doublure d’aile
et remettez les vis et les
clips.
■ Clignotants avant/feux de stationnement (type à ampoule)/
éclairages de jour (sur modèles équipés de type à ampoule)
1 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
7
TUNDRA_D_14MY_34561D
Entretien et soin
2 Retirez l’ampoule.
TUNDRA_D.book
470
470 ページ 2014年1月23日
木曜日
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Feux de position avant
1 Pour
dégager
assez
d’espace pour travailler,
tournez le volant de direction
du côté opposé à celui de
l’ampoule
à
remplacer.
Retirez les vis et les clips de
doublure d’aile.
Tournez le volant à gauche pour
remplacer l’ampoule droite, et
tournez le volant à droite pour
remplacer l’ampoule gauche.
2 Ouvrez la doublure d’aile et
tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
TUNDRA_D_14MY_34561D
午後3時27分
TUNDRA_D.book
471 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
471
3 Retirez l’ampoule.
4 Remontez la doublure d’aile
et remettez les vis et les
clips.
7
Entretien et soin
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
472
472 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés)
1 Pour
dégager
assez
d’espace pour travailler,
tournez le volant de direction
du côté opposé à celui de
l’ampoule
à
remplacer.
Enlevez les clips de la
doublure d’aile.
Tournez le volant à gauche pour
remplacer l’ampoule droite, et
tournez le volant à droite pour
remplacer l’ampoule gauche.
2 Ouvrez la doublure d’aile et
débranchez le connecteur en
appuyant sur l’ergot de
sécurité.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
473 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
473
3 Tournez l’ampoule vers la
gauche.
4 Mettez en place l’ampoule
neuve.
Alignez les 3 pattes de
l’ampoule avec le support, et
enfoncez.
Tournez-la vers la droite pour la
mettre en place.
5 Remontez le connecteur.
Agitez avec précaution le culot
de l’ampoule pour vérifier qu’il
est bien monté, allumez une fois
les projecteurs antibrouillard et
confirmez visuellement que la
lumière ne filtre pas au travers
du support.
7
Entretien et soin
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
474
474 ページ 2014年1月23日
木曜日
7-3. Entretien à faire soi-même
6 Remontez la doublure d’aile
et remettez les clips.
TUNDRA_D_14MY_34561D
午後3時27分
TUNDRA_D.book
475 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
475
■ Feux stop/arrière et de position latéraux arrière, feux de recul
et clignotants arrière
1 Retirez les boulons et le bloc
optique arrière.
2 Tournez les culots d’ampoule
vers la gauche.
1 Clignotant arrière
2 Feu de recul
3 Feu stop/arrière et feu de
7
position latéral arrière
1 Clignotant arrière
2 Feu de recul
3 Feu stop/arrière et feu de
position latéral arrière
TUNDRA_D_14MY_34561D
Entretien et soin
3 Retirez l’ampoule.
TUNDRA_D.book
476
476 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Éclairages de plaque d’immatriculation
1 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
2 Retirez l’ampoule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
477 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
477
■ Troisième feu stop et éclairages de chargement
1 Retirez
les
cabochon.
vis
et
le
2 Retirez l’ampoule.
1 Troisième feu stop
2 Éclairages de chargement
Au moment de remonter
l’optique extérieure, confirmez
que le joint est bien en place au
fond de la gorge du réflecteur.
Joint
Si l’une des ampoules énumérées ci-après est grillée, faites-la
remplacer par votre concessionnaire Toyota.
● Feux de stationnement (type à DEL)
● Éclairages de jour (type à DEL)
● Clignotants latéraux (sur modèles équipés)
● Éclairages extérieurs de seuil (sur modèles équipés)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Entretien et soin
■ Remplacement des ampoules suivantes
7
TUNDRA_D.book
478
478 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Lorsque vous remontez le cache en caoutchouc du projecteur
Assurez-vous que le cache en caoutchouc est bien en place.
1 Emboîtez fermement le cache en
caoutchouc
extérieure.
à
sa
circonférence
2 Poussez le cache en caoutchouc sur
l’ampoule pour l’emboîter jusqu’à ce
qu’il soit possible d’en voir la fiche.
■ Lorsque vous remplacez les ampoules
Confirmez que le culot de l’ampoule est bien monté dans son support et que
la lumière ne filtre pas au travers de ce dernier.
■ Feux à DEL
Les feux de stationnement (type à DEL), les éclairages de jour (type à DEL)
et les clignotants sont constitués d’un ensemble de DEL (diodes
électroluminescentes). Si l’une des diodes vient à griller, confiez votre
véhicule à votre concessionnaire Toyota pour lui faire changer le feu.
■ Accumulation de condensation sur la lentille
Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des optiques de
projecteurs n’indique pas nécessairement une anomalie. Prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota pour de plus amples informations dans
les situations suivantes:
● Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique.
● Accumulation d’eau à l’intérieur du projecteur.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
479 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
7-3. Entretien à faire soi-même
479
ATTENTION
■ Remplacement des ampoules
● Éteignez les feux. Ne pas essayer de changer l’ampoule tout de suite
après avoir éteint les feux.
Les ampoules sont très chaudes et pourraient vous brûler.
● Ne pas toucher le verre de l’ampoule à mains nues. Lorsque vous ne
pouvez pas faire autrement que de tenir l’ampoule par le verre, utilisez un
chiffon propre et sec pour éviter d’y laisser des traces humides ou
grasses.
Par ailleurs, si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber au sol, elle
risque de se casser.
● Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires
à leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de
surchauffe, d’incendie ou d’infiltration d’eau à l’intérieur de l’optique. Cela
est susceptible d’endommager les feux ou de causer la formation de
condensation sur la face intérieure de l’optique.
● Ne pas tenter de réparer ou démonter l’ampoule, son culot, le faisceau
électrique ou tout autre sous-organe.
Vous risqueriez en effet de vous blesser gravement par choc électrique.
■ Pour éviter tout dommage ou incendie
● Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des
ampoules.
● Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule avant de la monter pour
éviter toute surchauffe.
7
Entretien et soin
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
480
480 ページ 2014年1月23日
7-3. Entretien à faire soi-même
TUNDRA_D_14MY_34561D
木曜日
午後3時27分
TUNDRA_D.book
481 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
481
En cas de problème
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse .............. 482
Si vous devez arrêter
votre véhicule
en urgence ...................... 483
TUNDRA_D_14MY_34561D
8
8-2. Mesures à prendre
en cas d’urgence
Si votre véhicule a
besoin d’être
remorqué ........................ 484
Si vous suspectez un
problème ......................... 489
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation...... 491
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte
se déclenche................... 492
Si un message d’alerte
s’affiche (véhicules
équipés d’un écran
multifonctionnel).............. 501
En cas de crevaison.......... 504
Si le moteur ne
démarre pas.................... 519
Si le sélecteur de
vitesses est bloqué
sur P ............................... 521
Si la batterie du véhicule
est déchargée ................. 523
Si votre véhicule
surchauffe ....................... 527
Si le véhicule est
bloqué ............................. 530
TUNDRA_D.book
482
482 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les autres usagers de la
route que le véhicule est contraint à l’arrêt pour cause de panne,
etc.
Appuyez sur le bouton.
Tous les clignotants sont en
fonctionnement.
Pour les arrêter, appuyez à
nouveau sur le bouton.
■ Feux de détresse
Si vous laissez les feux de détresse en fonctionnement trop longtemps alors
que le moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
483 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-1. Informations à connaître
483
Si vous devez arrêter votre véhicule en
urgence
Dans les seuls cas d’urgence, par exemple s’il est impossible
d’arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la
procédure suivante pour arrêter le véhicule:
1 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les deux pieds
et ne relâchez pas la pression.
Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît
l’effort requis pour ralentir le véhicule.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
X
Si le sélecteur de vitesses est mis sur N
3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule au bord de la route, en lieu
sûr.
4 Arrêtez le moteur.
X
Si le sélecteur de vitesses est bloqué et ne peut pas être mis sur N
3 Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds
pour ralentir le véhicule autant que possible.
4 Arrêtez le moteur en mettant le
contacteur
de
antivol sur “ACC”.
démarrage
8
ATTENTION
■ Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
● Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la
manœuvre de la pédale de frein et du volant de direction. Ralentissez
autant que possible avant d’arrêter le moteur.
● Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de
direction.
TUNDRA_D_14MY_34561D
En cas de problème
5 Arrêtez le véhicule au bord de la route, en lieu sûr.
TUNDRA_D.book
484
484 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si votre véhicule a besoin d’être remorqué
Si votre véhicule doit être remorqué, nous vous recommandons
de confier l’opération à votre concessionnaire Toyota ou à une
société de dépannage professionnelle, utilisant de préférence
une dépanneuse à panier ou à plateau.
Utilisez un système de chaîne de sécurité valable pour tous les
types de remorquage et respectez la réglementation nationale et
locale en matière de remorquage.
L’essieu et les roues au sol doivent être en bon état.
S’ils ont subi des dommages, utilisez des chariots de
remorquage ou une dépanneuse à plateau.
Avant de procéder au remorquage
Les phénomènes suivants peuvent être le signe d’un problème de
transmission. Consultez votre concessionnaire Toyota avant de
remorquer.
● Le moteur tourne, mais le véhicule n’est plus roulant.
● Le véhicule fait un bruit anormal.
Remorquage de secours
Si une dépanneuse est indisponible pour porter secours, vous pouvez
remorquer provisoirement votre véhicule à l’aide d’une chaîne ou d’un
câble attaché à ses anneaux de remorquage. Ne le faites que si la
route est de bonne qualité, à vitesse réduite et sur une courte
distance.
Une personne doit rester au volant du véhicule pour le diriger et
freiner. Les roues, la transmission, les essieux, la direction et les
freins du véhicule doivent être en état.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
485 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
X
Type A
X
485
Type B
Remorquage avec une dépanneuse à palan
Ne pas remorquer avec un
dépanneuse à palan, pour éviter
tout dommage à la carrosserie.
8
En cas de problème
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
486
486 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remorquage avec une dépanneuse à panier
X
Par l’avant
Placez
des
chariots
de
remorquage sous les roues
arrière.
X
Par l’arrière (modèles 2WD)
Mettez
le
contacteur
de
démarrage sur “ACC” afin que le
volant de direction ne soit pas
bloqué.
TUNDRA_D_14MY_34561D
X
Par l’arrière (modèles 4WD)
Placez
un
chariot
de
remorquage sous les roues
avant.
TUNDRA_D.book
487 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
487
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
Si vous arrimez votre véhicule
avec des chaînes ou des câbles,
l’angle qu’ils forment avec le
plateau doit être de 45°.
Ne pas tendre excessivement les
chaînes ou les câbles d’arrimage,
au risque d’endommager le
véhicule.
■ Avant tout remorquage
1
Desserrez le frein de stationnement.
2
Modèles 4WD: Mettez le sélecteur de transmission aux roues avant sur
“2WD”.
3
Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
4
Mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” (moteur arrêté) ou “ON”
(moteur en marche).
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Précautions à prendre pendant le remorquage
● Procédez avec la plus grande précaution lors du remorquage du véhicule.
Évitez les démarrages brusques et les manœuvres susceptibles
d’occasionner un effort excessif sur les anneaux de remorquage, ainsi que
sur les câbles ou les chaînes. Toujours prendre garde aux obstacles
environnants et aux autres véhicules pendant le remorquage.
● Lorsque le moteur est arrêté, la direction et les freins ne sont plus
assistés, ce qui rend leur manœuvre beaucoup plus difficile.
8
En cas de problème
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
488
488 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
NOTE
■ Pour éviter tout dommage grave à la transmission et à la boîte de
transfert (modèles 4WD) en cas d’utilisation d’une dépanneuse à
paniers
Modèles 2WD: Ne remorquez jamais le véhicule par l’avant, avec les roues
arrière au sol.
Modèles 4WD: Ne remorquez jamais le véhicule avec les roues en contact
avec le sol.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à paniers
● Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec la clé de contact retirée ou
le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”. Le mécanisme de l’antivol
de direction n’est pas suffisamment robuste pour maintenir les roues avant
en ligne droite.
● Une fois les roues arrière levées, vérifiez que la garde au sol est suffisante
à l’opposé du véhicule levé. Sans garde au sol suffisante, le véhicule
risque d’être endommagé pendant le remorquage par l’arrière.
■ Pour éviter tout dommage à la carrosserie en cas de remorquage avec
une dépanneuse à palan
Ne pas remorquer le véhicule avec une dépanneuse à palan, que se soit
par l’avant ou par l’arrière.
■ Pour éviter tout dommage grave à la transmission et à la boîte de
transfert pendant un remorquage de secours (modèles 4WD)
Ne remorquez jamais un véhicule par l’arrière en laissant les quatre roues
au sol. La transmission et la boîte de transfert risqueraient en effet de subir
de graves dommages.
■ Précautions avec l’anneau de remorquage de secours
● Avant toute opération de remorquage de secours, vérifiez que l’anneau
n’est pas cassé ou abîmé et que les boulons de fixation ne sont pas
desserrés.
● Arrimez solidement le câble ou la chaîne de remorquage à l’anneau.
● Ne pas faire subir à l’anneau des à-coups violents à la mise en traction.
L’effort appliqué doit être progressif et régulier.
● Pour éviter tout dommage à l’anneau, ne pas tirer latéralement ou
verticalement. La traction doit toujours être appliquée bien dans l’axe.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
489 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
489
Si vous suspectez un problème
Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, votre véhicule
a probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Prenez
contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota.
Symptômes visibles
● Fuites de liquide sous le véhicule.
(Il est normal que de l’eau s’écoule de la climatisation après
utilisation.)
● Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement
● Thermomètre de liquide de refroidissement indiquant en
permanence une température supérieure à la normale.
● Voltmètre pointant en permanence sur une valeur supérieure ou
inférieure à la normale (sur modèles équipés)
● Manomètre de pression d’huile moteur pointant en permanence sur
une valeur inférieure à la normale (sur modèles équipés)
● Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel:
Le témoin d’alerte de température d’huile de transmission
automatique s’allume
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel:
Le message d’alerte de température d’huile de transmission
automatique est affiché
Symptômes sonores
Changements de sonorité à l’échappement
Crissements de pneus inhabituels en virage
Bruits anormaux provenant de la suspension
Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur
TUNDRA_D_14MY_34561D
En cas de problème
●
●
●
●
8
TUNDRA_D.book
490
490 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Symptômes en cours de fonctionnement
● Le moteur a des ratés, des à-coups ou son fonctionnement est
irrégulier
● Perte de puissance notable
● Le véhicule embarque fortement d’un côté au freinage
● Le véhicule embarque fortement d’un côté en ligne droite, même
sur les routes en bon état
● Perte d’efficacité des freins, pédale sans consistance ou touchant
presque le plancher
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
491 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
491
Dispositif d’arrêt de la pompe
d’alimentation
Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque
le moteur cale ou en cas d’accident avec déclenchement d’un
coussin gonflable, le véhicule est équipé d’un dispositif d’arrêt
de la pompe d’alimentation qui arrête d’alimenter le moteur en
carburant.
Procédez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après le
déclenchement de ce dispositif.
1 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”.
2 Redémarrez le moteur.
NOTE
■ Avant de démarrer le moteur
Inspectez le sol, sous le véhicule.
Si vous constatez une fuite de carburant sur le sol, le circuit d’alimentation a
été endommagé et nécessite d’être réparé. Ne pas redémarrer le moteur.
8
En cas de problème
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
492
492 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal
sonore d’alerte se déclenche
Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez votre
calme et agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un
témoin s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, que le
système correspondant est forcément en panne. Cependant, si
cela continue de se produire, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Détail des témoins d’alerte et signaux sonores d’alerte
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
(États-Unis)
Témoin d’alerte de système de freinage (signal sonore
d’alerte)*1
• Insuffisance de liquide de frein
• Anomalie dans le système de freinage
Ce témoin est également allumé lorsque le frein de
stationnement est serré. S’il s’éteint lorsque vous
desserrez le frein de stationnement, le système
fonctionne normalement.
→ Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota.
(Canada)
Témoin d’alerte du circuit de charge
Signale une anomalie dans le circuit de charge du
véhicule
→ Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota.
(Sur modèles
équipés)
Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur
Signale que la pression d’huile moteur est trop basse*2.
→ Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota.
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
Signale la présence d’une anomalie dans:
• le système de gestion électronique du moteur;
• Le système de commande électronique de
l’accélérateur; ou
• Le système de gestion électronique de la boîte de
vitesses automatique.
→ Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
493 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
493
Nature/Explications/Actions
Témoin d’alerte SRS
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système de coussins gonflables SRS ;
• Le système de classification de l’occupant du siège
passager avant; ou
• Le système des prétensionneurs de ceintures de
sécurité
→ Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
(États-Unis)
(Canada)
Témoin d’alerte ABS
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système ABS; ou
• Le système d’aide au freinage d’urgence
→ Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin indicateur de perte d’adhérence
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le VSC;
• Le TRAC;
• Le A-TRAC; ou
• Le système AUTO LSD.
→ Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
(Clignotant)
Témoin d’alerte BSM
Signale la présence d’une anomalie dans la surveillance
de l’angle mort.
→ Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
TUNDRA_D_14MY_34561D
8
En cas de problème
(Sur modèles
équipés)
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
Signale la présence d’une anomalie dans le régulateur de
vitesse.
→ Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
TUNDRA_D.book
494
494 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
Témoin d’alerte de température d’huile de transmission
automatique
(Sur modèles
équipés)
Allumé:
Signale une surchauffe de l’huile de la transmission
automatique.
→ Arrêtez le véhicule en lieu sûr, mettez le sélecteur de
vitesses sur P et attendez que le témoin s’éteigne.
Si le témoin s’éteint, vous pouvez redémarrer le
véhicule. Si le témoin ne s’éteint pas, prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota.
Clignotant:
Signale la présence d’une anomalie dans le système de
transmission automatique.
→ Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin d’alerte de porte ouverte (signal sonore
d’alerte)*3
Signale qu’une ou plusieurs portes sont mal fermées.
→ Vérifiez que toutes les portes sont fermées.
Témoin d’alerte de réserve de carburant
Signale qu’il reste moins de 4,0 gal. (15 L, 3,3 Imp.gal.)
environ dans le réservoir de carburant
→ Refaites le plein du véhicule.
Témoin de rappel de ceinture de sécurité (signal sonore
d’alerte)*4
Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu’ils n’ont
pas attaché leur ceinture de sécurité
→ Attachez la ceinture de sécurité.
Si le siège passager avant est occupé, il faut aussi
que la ceinture de sécurité soit attachée de ce côté
pour que le témoin d’alerte (signal sonore d’alerte)
s’éteigne.
(Sur modèles
équipés)
Témoin d’alerte principal
Le témoin d’alerte s’allume, accompagné d’un signal
sonore, et clignote pour signaler que le système principal
d’alerte a détecté une anomalie.
→ P. 501
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
495 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
495
Nature/Explications/Actions
Témoin d’alerte de pression des pneus
Quand le témoin s’allume:
Pneus sous-gonflés, par suite notamment de
• Causes naturelles (→P. 497)
• Pneu crevé (→P. 504)
→ Corrigez la pression de gonflage des pneus à la
valeur prescrite.
Le témoin s’éteint après quelques minutes. Au cas
où le témoin ne s’éteindrait pas même après que
vous ayez corrigé la pression de gonflage des
pneus, faites contrôler le système par votre
concessionnaire Toyota.
Quand le témoin reste allumé après avoir clignoté
pendant 1 minute:
Anomalie du système de surveillance de la pression de
gonflage des pneumatiques.
→ Faites
contrôler
le
système
par
votre
concessionnaire Toyota.
(Sur modèles
équipés)
Témoin d’alerte de bas niveau de liquide de lave-glace
de pare-brise
Niveau bas du liquide de lave-glace
→ Remplir le réservoir.
Témoin de rappel d’entretien nécessaire
Indique la nécessité de procéder à l’entretien imposé par
le programme d’entretien compte tenu de la distance
parcourue.*5
(États-Unis)
S’allume et reste allumé si la distance parcourue excède
5000 miles (8000 km) depuis la réinitialisation des
données d’entretien.
(Le témoin ne fonctionne correctement que si les données
d’entretien ont été réinitialisées.)
→ Effectuez l’entretien nécessaire.
Veuillez réinitialiser les données d’entretien après
avoir effectué l’entretien. (→P. 419)
TUNDRA_D_14MY_34561D
8
En cas de problème
S’allume pendant 3 secondes puis clignote pendant 15
secondes après environ 4500 miles (7200 km) parcourus
depuis la réinitialisation des données d’entretien.
→ Si nécessaire, effectuez l’entretien.
TUNDRA_D.book
496
496 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
*1: Signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré:
Un signal sonore se déclenche si le véhicule roule à plus de 3 mph
(5 km/h) environ.
*2: Le témoin peut s’allumer quand le niveau d’huile est extrêmement bas. Il
n’est pas conçu pour indiquer le bas niveau d’huile, et le niveau d’huile doit
être vérifié à la jauge.
*3: Signal sonore d’alerte de porte ouverte:
Un signal sonore se déclenche si le véhicule roule à plus de 3 mph
(5 km/h) avec une porte ouverte.
*4: Signal sonore de ceinture de sécurité conducteur:
Le signal sonore de ceinture de sécurité conducteur se déclenche pour
avertir le conducteur qu’il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité. Une fois
le contacteur de démarrage antivol sur “ON” ou “START”, le signal sonore
reste actif pendant 6 secondes. Si le véhicule atteint la vitesse de 12 mph
(20 km/h), le signal sonore se déclenche une fois. Si la ceinture de
sécurité n’est toujours pas attachée après 30 secondes, le signal sonore
se déclenche par intermittence pendant 10 secondes. Ensuite, si la
ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée, le signal sonore change
de tonalité et reste actif pendant 20 secondes supplémentaires.
Signal sonore de ceinture de sécurité passager avant:
Le signal sonore de ceinture de sécurité passager avant se déclenche
pour avertir le passager avant qu’il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité.
Le signal sonore se déclenche une fois si le véhicule atteint la vitesse de
12 mph (20 km/h). Si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée
après 30 secondes, le signal sonore se déclenche par intermittence
pendant 10 secondes. Ensuite, si la ceinture de sécurité n’est toujours pas
attachée, le signal sonore change de tonalité et reste actif pendant 20
secondes supplémentaires.
*5: Consultez
le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à
respecter pour votre véhicule.
■ Témoin d’alerte SRS
Ce témoin d’alerte est relié à un système qui surveille en permanence le
boîtier électronique de coussins gonflables, les capteurs d’impact avant, les
capteurs d’impact latéral (porte avant), les capteurs d’impact latéral (avant),
les capteurs d’impact latéral (arrière), le capteur de position du siège
conducteur, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur, le
système de classification d’occupant du siège passager avant (ECU et
capteurs), les témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”, le
contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant, les
prétensionneurs de ceintures de sécurité, les coussins gonflables, le câblage
correspondant et les alimentations électriques. (→P. 41)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
497 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
497
■ Capteur de détection du passager avant, rappel de ceinture de sécurité
et signal sonore d’alerte
● Si vous posez un bagage sur le siège du passager, lequel est équipé d’un
capteur d’occupation, celui-ci risque de provoquer le clignotement du
témoin d’alerte et le signal sonore d’alerte même si personne n’est assis
dans le siège.
● Si vous placez un coussin sur le siège, le capteur risque de ne pas détecter
qu’une personne y est assise, et d’occasionner un fonctionnement
incohérent du témoin d’alerte.
■ Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pendant
la marche du véhicule
Vérifiez avant tout les points suivants:
● Le réservoir de carburant est-il vide?
S’il l’est, remplissez immédiatement le réservoir de carburant.
● Le bouchon du réservoir de carburant est-il mal fermé?
Dans ce cas, serrez-le correctement.
Le témoin s’éteindra après quelques trajets.
Si le témoin ne s’éteint pas après quelques trajets, consultez votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
■ Lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume
TUNDRA_D_14MY_34561D
8
En cas de problème
Vérifiez la pression des pneus et gonflez les pneus à la pression
préconisée. Il ne suffit pas d’appuyer sur le bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression des pneus pour éteindre le témoin d’alerte
de pression des pneus.
■ Le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume par suite d’une
cause naturelle
Le témoin d’alerte de pression des pneus peut s’allumer en raison de
causes naturelles, telles qu’une fuite d’air ou une variation de pression
liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pression de
gonflage des pneus pour que le témoin d’alerte s’éteigne (après plusieurs
minutes).
■ Lorsque vous remplacez une roue par une roue de secours
La roue de secours provisoire n’est pas équipée d’une valve à émetteur
d’alerte de pression des pneus. Si un pneu vient à crever et est remplacé
par la roue de secours provisoire, le témoin d’alerte de pression des
pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la roue de secours
provisoire par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage
des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteindra après
plusieurs minutes.
■ Conditions dans lesquelles le système d’alerte de pression des
pneus peut ne pas fonctionnement normalement
→P. 445
TUNDRA_D.book
498
498 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment
après avoir clignoté pendant 1 minute
Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment après
avoir clignoté pendant 1 minute alors que le contacteur de démarrage est
sur “ON”, faites-le contrôler par votre concessionnaire Toyota.
■ Signal sonore d’alerte
Dans certains cas, il peut arriver que vous n’entendiez pas le signal sonore
parce qu’il est couvert par le bruit ambiant ou le son du système audio.
ATTENTION
■ Si les témoins d’alerte de système de freinage et d’ABS restent tous
les deux allumés
Arrêtez immédiatement votre véhicule en lieu sûr et prenez contact avec
votre concessionnaire Toyota. Le véhicule va devenir très instable au
freinage et le système ABS risque d’être défaillant, ce qui pourrait causer
un accident grave, voire mortel.
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume
Prenez les précautions suivantes. À défaut, une perte de contrôle du
véhicule peut s’ensuivre et provoquer un accident grave, voire mortel.
● Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez
immédiatement la pression de gonflage des pneus.
● Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous ayez
corrigé la pression des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé.
Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, changez-le pour la roue de
secours et faites-le réparer par le concessionnaire Toyota le plus proche.
● Évitez toute manœuvre ou freinage brusque. Si les pneus de votre
véhicule viennent à se dégrader, vous risquez de perdre le contrôle de la
direction ou du freinage.
■ En cas d’éclatement du pneu ou de fuite d’air brutale
Il peut arriver que le système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus ne s’active pas tout de suite.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
499 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
499
ATTENTION
■ Entretien des pneus
TUNDRA_D_14MY_34561D
8
En cas de problème
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (sur modèles
équipés), doit être vérifié une fois par mois à froid et gonflé à la pression
préconisée par le fabricant, indiquée sur la plaque-étiquette du véhicule
ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus (étiquette
informative de pression en fonction de la charge). (Si les pneus de votre
véhicule sont de dimensions différentes de celles indiquées sur la
plaque-étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage
des pneus [étiquette informative de pression en fonction de la charge],
vous devez déterminer la pression de gonflage qui convient pour ces
pneus.)
Pour plus de sécurité, votre véhicule est équipé d’un système d’alerte
de pression des pneus (TPMS-tire pressure warning system) qui allume
un témoin de basse pression des pneus (témoin d’alerte de pression
des pneus) lorsqu’un ou plusieurs pneus sont notoirement sousgonflés. Lorsque le témoin de basse pression des pneus (témoin
d’alerte de pression des pneus) s’allume, arrêtez-vous pour vérifier la
pression des pneus dès que possible et gonflez-les à la pression
préconisée. Rouler avec un pneumatique nettement sous-gonflé
provoque l’échauffement excessif de ce dernier et peut entraîner son
éclatement. Le sous-gonflage augmente également la consommation
de carburant, réduit la longévité du pneu et peut nuire au comportement
du véhicule et à sa capacité à s’arrêter.
Veuillez noter que le système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus TPMS (tire pressure warning system) ne vous
dispense pas de l’entretien de vos pneus; il est de la responsabilité du
conducteur de veiller à ce que les pneus soient à la bonne pression,
même si un sous-gonflage n’est pas suffisant pour activer le témoin de
basse pression de gonflage (témoin d’alerte de pression des pneus).
Votre véhicule est par ailleurs équipé d’un témoin d’anomalie du
système de surveillance de la pression de gonflage TPMS afin de vous
prévenir lorsque le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin
d’anomalie TPMS (tire pressure warning system) est associé au témoin
de basse pression des pneus (témoin d’alerte de pression des pneus).
Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant 1
minute environ, puis reste allumé en permanence. La même séquence
se répète à chaque nouveau démarrage du véhicule, tant que
l’anomalie existe. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, cela indique
que le système risque de n’être pas capable de détecter ou signaler
comme il le devrait une pression de gonflage insuffisante.
TUNDRA_D.book
500
500 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus
TPMS (tire pressure warning system) peut connaître une anomalie de
fonctionnement pour diverses raisons, y compris le montage sur le
véhicule de jantes ou de pneus de remplacement incompatibles avec
un fonctionnement normal du système de surveillance de la pression de
gonflage. Si vous remplacez une ou plusieurs jantes ou pneumatiques
de votre véhicule, vérifiez l’état du témoin d’anomalie du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus TPMS (tire pressure
warning system) pour vous assurer qu’une jante ou un pneu de
remplacement n’empêche pas le système TPMS (tire pressure warning
system) de continuer à fonctionner normalement.
NOTE
■ Précautions lorsque vous montez des pneus différents
Lorsque vous montez des pneus différents en construction ou en
marque, en modèle ou en profil, il peut arriver que le système d’alerte
de pression des pneus ne fonctionne pas correctement.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
501 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
501
Si un message d’alerte s’affiche (véhicules
équipés d’un écran multifonctionnel)
Si un message s’affiche à l’écran multifonctionnel, gardez votre
calme et agissez comme suit:
1 Témoin d’alerte principal
Le témoin d’alerte principal
s’allume aussi ou clignote pour
attirer votre attention sur le fait
qu’un message est affiché à l’écran
multifonctionnel.
2 Écran multifonctionnel
Si un témoin d’alerte quel qu’il soit s’allume après que vous ayez
effectué les actions décrites, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Détail des messages d’alerte et signaux sonores d’alerte
Message d’alerte
Explications/Actions
Signale que la température du liquide de
refroidissement moteur est trop élevée
Un signal sonore se déclenche également.
→ Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr
et contactez votre concessionnaire Toyota.
(Sur modèles équipés)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Signale la présence d’une anomalie dans le
système intuitif d’aide au stationnement
Le témoin d’aide au stationnement clignote.
→ Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.
En cas de problème
Signale la présence d’une anomalie dans le
système de transmission automatique
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.
8
TUNDRA_D.book
502
502 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’alerte
(Sur modèles équipés)
Explications/Actions
Signale la présence d’une anomalie dans la
surveillance de l’angle mort
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.
Signale qu’une ou plusieurs portes sont mal
fermées
Le système indique précisément quelle porte
est mal fermée.
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph
(5 km/h),
clignote et un signal sonore
se déclenche pour indiquer que la ou les
porte(s) sont mal fermées.
→ Vérifiez la fermeture de toutes les portes.
Signale une surchauffe de l’huile de la
transmission automatique
Un signal sonore se déclenche également.
→ Arrêtez le véhicule en lieu sûr, mettez le
sélecteur de vitesses sur P et attendez que
le témoin s’éteigne.
Si le témoin s’éteint, vous pouvez
redémarrer le véhicule. Si le témoin ne
s’éteint pas, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Signale que le frein de stationnement est
toujours serré
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph
(5 km/h),
(États-Unis) (Canada)
clignote et un signal sonore
se déclenche pour indiquer que le frein de
stationnement est toujours serré.
→ Desserrez le frein de stationnement.
Signale que le niveau de liquide de lave-glace
est bas
→ Ajoutez du liquide de lave-glace.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
503 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’alerte
503
Explications/Actions
Signale qu’un capteur du système intuitif
d’aide au stationnement est sale ou couvert
de givre
→ Nettoyez le capteur.
(Sur modèles équipés)
(Sur modèles équipés)
Indique que les capteurs de surveillance de
l’angle mort ou les parties qui les entourent
sur le pare-chocs sont sales ou recouverts de
givre
Un signal sonore se déclenche également.
→ Nettoyez le capteur et la zone du
pare-chocs qui l’entoure.
Signale qu’il reste environ 4,0 gal. (15 L,
3,3 Imp.gal.) ou moins dans le réservoir de
carburant
Un signal sonore se déclenche également.
→ Refaites le plein du véhicule.
(États-Unis)
*: Consultez
Indique la nécessité de procéder à tous les
entretiens imposés par le programme
d’entretien* compte tenu de la distance
parcourue.
S’allume 5000 miles (8000 km) environ après
la réinitialisation des données d’entretien.
(Le témoin ne fonctionne correctement que si
les données d’entretien ont été réinitialisées.)
→ Effectuez l’entretien nécessaire.
Veuillez
réinitialiser
les
données
d’entretien après avoir effectué l’entretien.
(→P. 419)
le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à
respecter pour votre véhicule.
TUNDRA_D_14MY_34561D
8
En cas de problème
(États-Unis)
Indique la nécessité de procéder bientôt à
tous les entretiens imposés par le programme
d’entretien* compte tenu de la distance
parcourue.
S’allume 4500 miles (7200 km) environ après
la réinitialisation des données d’entretien.
→ Si nécessaire, effectuez l’entretien.
TUNDRA_D.book
504
504 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de crevaison
Démontez la roue dont le pneu est crevé et remplacez-la par la
roue de secours.
Pour plus de détails sur les pneus: →P. 441
ATTENTION
■ En cas de crevaison
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez
d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation
est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident.
Avant de lever le véhicule avec le cric
●
●
●
●
●
Garez le véhicule sur un sol dur, bien à plat.
Serrez le frein de stationnement.
Mettez le levier sélecteur sur P.
Arrêtez le moteur.
Allumez les feux de détresse. (→P. 482)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
505 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
505
Emplacement de la roue de secours, du cric et des outils
■ Roue de secours
■ Cric et outils
1 Cric
2 Trousse à outils
Modèles à Simple Cabine
X
Modèles à Double Cabine
sans
compartiment
de
rangement
X
Modèles à Double Cabine avec
compartiment de rangement
X
Modèles CrewMax
TUNDRA_D_14MY_34561D
8
En cas de problème
X
TUNDRA_D.book
506
506 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Utilisation du cric de bord
Respectez les précautions suivantes.
Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du
véhicule, entraînant des blessures graves, voire la mort.
● Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues
et de monter et démonter les chaînes à neige.
● Pour changer une roue crevée, n’utilisez aucun autre cric que celui
fourni avec le véhicule.
Ne pas l’utiliser sur un autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que
celui-ci pour changer les roues de votre véhicule.
● Disposez convenablement le cric à son point de levage.
● Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est
sur cric.
● Ne pas démarrer le moteur ou conduire le véhicule lorsque celui-ci est
sur cric.
● Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou
dessous.
● Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue,
pas plus haut.
● Si vous avez besoin de vous glisser sous le véhicule, utilisez une
chandelle.
● Lorsque vous reposez le véhicule au sol, assurez-vous de l’absence
de toute personne à proximité. Si des personnes sont présentes à
proximité, avertissez-les à la voix avant de descendre.
■ Utilisation de la manivelle du cric
Enfoncez la tête carrée bien à fond jusqu’à ce que vous perceviez un
déclic, pour éviter que la rallonge ne se sépare intempestivement de la
manivelle.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
507 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
507
Accès au cric et à la trousse à outils (modèles à Simple Cabine)
1 Tirez sur le levier et rabattez
vers l’avant le dossier de siège.
2 Retirez le cache.
3 Décrochez
le
bracelet
caoutchouc et retirez la trousse
à outils.
8
4 Décrochez
1 Pour desserrer
2 Pour serrer
TUNDRA_D_14MY_34561D
En cas de problème
le
bracelet
caoutchouc et sortez le cric.
TUNDRA_D.book
508
508 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Accès au cric et à la trousse à outils (modèles à Double Cabine)
1 Tirez sur le levier et relevez
l’assise de siège.
2 Sur les véhicules équipés d’un
compartiment de rangement,
tournez le bouton dans le sens
“OPEN” et ouvrez le couvercle.
3 Sur les véhicules équipés d’un
compartiment de rangement,
retirez le panneau qui recouvre
le cric.
4 Décrochez
le
bracelet
caoutchouc et sortez le cric.
1 Pour desserrer
2 Pour serrer
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
509 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
509
5 Décrochez
le
bracelet
caoutchouc et retirez la trousse
à outils.
Accès au cric et à la trousse à outils (modèles CrewMax)
1 Tirez sur le levier et relevez
l’assise de siège.
2 Décrochez
le
bracelet
caoutchouc et sortez le cric.
1 Pour desserrer
2 Pour serrer
8
3 Décrochez
TUNDRA_D_14MY_34561D
En cas de problème
le
bracelet
caoutchouc et retirez la trousse
à outils.
TUNDRA_D.book
510
510 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Accès à la roue de secours
9
1 Assemblez la rallonge de la
manivelle du cric
indiqué sur la figure.
comme
2 Insérez
l’extrémité de la
rallonge de manivelle du cric
dans la vis de descente et
tournez-la vers la gauche.
3 Une fois la roue descendue
complètement jusqu’au
retirez le support.
TUNDRA_D_14MY_34561D
sol,
TUNDRA_D.book
511 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
511
Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
1 Calez les roues.
Pneu crevé
Avant
Arrière
Position des cales de roue
Côté gauche
En arrière de la roue arrière droite
Côté droit
En arrière de la roue arrière gauche
Côté gauche
En avant de la roue avant droite
Côté droit
En avant de la roue avant gauche
2 Sur
certains
modèles,
démontez l’enjoliveur de roue
avec la clé à écrou de roue,
comme indiqué sur la figure.
Pour protéger la roue et
l’enjoliveur de roue, intercaler un
chiffon entre la clé et l’enjoliveur
de roue, comme indiqué sur la
figure.
3 Desserrez d’un tour les écrous
de roue.
8
En cas de problème
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
512
512 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4 Assemblez la rallonge de la
manivelle du cric
indiqué sur la figure.
comme
5 Placez le cric sur le point de
levage indiqué.
1 Avant
Avant
2 Arrière
Assurez-vous que le sol sur
lequel repose le cric est dur et
bien à plat.
6 Levez
le véhicule jusqu’à
décoller à peine la roue du sol.
Lorsque vous disposez le cric
sous le carter d’essieu arrière,
assurez-vous de bien orienter la
rainure sur le dessus du cric
dans le même sans que le carter
d’essieu arrière.
7 Enlevez tous les écrous de
roue et la roue.
Lorsque vous posez la roue
plat sur le sol, tournez-la avec
côté saillant de la jante vers
haut afin d’éviter d’en rayer
surface.
TUNDRA_D_14MY_34561D
à
le
le
la
TUNDRA_D.book
513 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
513
ATTENTION
■ Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
● Respectez les précautions suivantes.
Montage de la roue de secours
1 Nettoyez les portées de la roue
et vérifiez l’absence de tout
corps étranger.
Toute présence d’un corps
étranger sur les portées de la
roue risque de provoquer le
desserrage des écrous de roue
pendant la marche du véhicule,
entraînant la perte de la roue.
TUNDRA_D_14MY_34561D
8
En cas de problème
Négliger cette précaution pourrait occasionner des blessures graves:
• Descendez la roue de secours complètement jusqu’au sol avant de
la sortir de sous le véhicule.
• Ne pas essayer de démonter l’enjoliveur de roue à la main. Prenez
les précautions nécessaires lorsque vous manipulez l’enjoliveur,
afin d’éviter tout risque de blessure.
• Ne pas toucher aux disques ou aux parties situées autour des freins
immédiatement après avoir roulé avec le véhicule.
Après avoir roulé avec le véhicule, les disques et les parties situées
autour des freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties
avec la main, le pied ou toute autre partie du corps pendant que
vous changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler.
● Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des
écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave,
voire mortel.
• Après avoir changé les roues, faites serrer les écrous de roue à la
clé dynamométrique dans les plus brefs délais.
Jante en acier: 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m)
Jante en aluminium: 97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m)
• Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de
roue spécialement conçus pour elle.
• Resserrez les écrous de roue avant d’avoir parcouru 100 miles
(160 km).
• Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante
portent des traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter
le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
• Ne pas remonter l’enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il
risquerait de se décrocher de la roue pendant la marche du
véhicule.
• Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec
leur partie conique tournée vers l’intérieur. (→P. 454)
TUNDRA_D.book
514
514 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
2 Montez la roue de secours et vissez les écrous de roue à la main
jusqu’à les serrer sans peine.
Serrez les écrous jusqu’au contact de leur partie conique avec le
chanfrein du voile de la jante.
X
Remplacement d’une roue à
jante acier par une roue à jante
acier
Partie conique
Voile de
la jante
3 Reposez le véhicule au sol.
4 Serrez
vigoureusement les
écrous, à 2 ou 3 reprises, dans
l’ordre indiqué sur la figure.
Couple de serrage:
154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m)
TUNDRA_D_14MY_34561D
X
Remplacement d’une roue à
jante aluminium par une roue
à jante acier
Partie conique
Voile de
la jante
TUNDRA_D.book
515 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
515
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Rangement de la roue crevée
Le non-respect des instructions détaillées pour le rangement de la roue
peut entraîner des dommages subis par le support de la roue de
secours, suivis de la perte de la roue, avec pour conséquence un
accident grave, voire mortel.
Rangement de la roue crevée, du cric et de tous les outils
1 Véhicules équipés de jantes en aluminium: Démontez l’enjoliveur
central de roue en le poussant par le côté opposé.
2 Couchez la roue avec la valve
d’air tournée vers le haut, et
mettez en place le support
centré dans l’ouverture de la
roue. Tournez la rallonge de
manivelle de cric dans le sens
horaire pour mettre le câble en
tension.
TUNDRA_D_14MY_34561D
pas centré
centré
8
En cas de problème
Contrôlez pour vous assurer que
le support est bien centré dans
l’ouverture de la roue.
Remontez la roue en place et
pendant toute l’opération, veillez
à ce qu’elle monte bien
verticalement sans se coincer
nulle part au passage, pour éviter
qu’elle ne soit violemment
projetée en avant en cas
d’accident ou de freinage
brusque.
TUNDRA_D.book
516
516 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
3 Ne cessez pas de tourner la
manivelle tant que vous n’avez
pas entendu 3 déclics. Il n’est
pas possible de trop serrer.
Pour
confirmer
que
tout
mouvement est impossible après
serrage:
1 Poussez et tirez sur le pneu
2 Essayez de faire tourner
Vérifiez visuellement que le pneu n’est accroché nulle part autour.
En cas de mouvement possible ou de mauvaise mise en place,
répétez les étapes 2 et 3 .
4 Répétez l’étape 3 chaque fois que vous descendez la roue ou la
changez de place.
5 Rangez et attachez solidement les outils et le cric.
■ Roue de secours provisoire
● La roue de secours provisoire est reconnaissable au marquage
“TEMPORARY USE ONLY” indiqué sur la jante.
Utilisez la roue de secours provisoire temporairement, et uniquement en
cas d’urgence.
● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de
secours provisoire. (→P. 549)
■ Après avoir terminé de changer la roue
Il faut réinitialiser le système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus. (→P. 443)
■ Lorsque vous remontez l’enjoliveur de roue (sur certains modèles)
→P. 454
■ Lorsque vous utilisez la roue de secours provisoire
La roue de secours provisoire étant dépourvue de valve à émetteur
d’alerte de pression des pneus, le système d’alerte de pression des
pneus ne peut pas vous alerter d’une éventuelle pression insuffisante.
Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours provisoire après que le
témoin d’alerte de pression des pneus se soit allumé, le témoin reste
allumé.
■ Si vous crevez de l’arrière sur une route enneigée ou verglacée
Montez la roue de secours provisoire à la place d’une des roues avant du
véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à neige
sur les roues arrière:
1 Montez la roue de secours provisoire à la place d’une roue avant.
2 Remplacez la roue à plat par la roue avant que vous venez de
démonter du véhicule.
3 Montez les chaînes à neige sur les roues arrière.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
517 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
517
ATTENTION
■ Lorsque vous utilisez la roue de secours provisoire
● Gardez à l’esprit que la roue de secours provisoire fournie est
TUNDRA_D_14MY_34561D
8
En cas de problème
spécialement conçue pour être utilisée avec votre véhicule. Ne pas
utiliser votre roue de secours provisoire sur un autre véhicule.
● Ne pas utiliser plus d’une roue de secours provisoire à la fois.
● Remplacez au plus vite la roue de secours provisoire par une roue
normale.
● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage
brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un
important frein moteur.
■ Lorsque la roue de secours est montée
Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement
détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas
correctement:
● ABS et aide au freinage d’urgence
● VSC
● TRAC
● A-TRAC
● AUTO LSD
● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
● Système de navigation (sur modèles équipés)
Par ailleurs, le système suivant peut non seulement ne pas être exploité
au maximum de ses possibilités, mais il peut avoir un effet négatif sur
les organes du groupe motopropulseur:
● Système 4 roues motrices
■ Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours provisoire
Limitez la vitesse du véhicule à 50 mph (80 km/h) maximum lorsque
vous roulez avec la roue de secours provisoire.
La roue de secours provisoire n’a pas été étudiée pour les grandes
vitesses. À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à
l’origine d’un accident grave, voire mortel.
TUNDRA_D.book
518
518 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
NOTE
■ Ne pas rouler avec un pneu à plat
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez
d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation
est impossible.
■ Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et la roue de
secours provisoire
Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours provisoire.
Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet
désastreux sur le comportement du véhicule.
■ Lorsque vous remplacez les pneus
Si vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les
valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves à émetteur peuvent
facilement souffrir d’une manipulation sans précaution.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage
Lorsque vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver
que la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage ne
fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison,
consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire agréé Toyota
ou tout autre atelier d’entretien/réparation qualifié. Veillez également au
remplacement de la valve à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage lorsque vous remplacez le pneu. (→P. 442)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
519 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
519
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas alors que vous respectez la
procédure normale de démarrage (→P. 193), envisagez chacun
des cas de figure suivants.
Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne
normalement.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du
véhicule.
Refaites le plein du véhicule.
Véhicules polycarburant: Le type de carburant peut être différent.
Au moment de refaire le plein, ajoutez le même type de carburant,
si celui-ci est disponible.
Après qu’un type différent de carburant ait été ajouté, il peut arriver
que le moteur ne fonctionne pas régulièrement et que l’agrément
de conduite soit dégradé pendant les quelques minutes qui suivent
le premier démarrage du moteur. Dans ce cas, patientez jusqu’à ce
que le moteur retrouve un fonctionnement normal.
● Le moteur est peut-être noyé.
Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la
procédure normale. (→P. 193)
● Il y a peut-être une anomalie dans le système d’antidémarrage.
(sur modèles équipés) (→P. 82)
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 523)
● Les bornes de la batterie sont corrodées ou ses câbles sont
desserrés.
TUNDRA_D_14MY_34561D
En cas de problème
Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages
intérieurs et les projecteurs sont faibles, l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas ou produit un son étouffé.
8
TUNDRA_D.book
520
520 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Le démarreur ne fonctionne pas, les éclairages intérieurs et les
projecteurs ne s’allument pas, l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● Un câble de batterie est peut-être débranché (ou les deux).
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 523)
Consultez votre concessionnaire Toyota si vous ne savez pas ou ne
pouvez pas résoudre le problème.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
521 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
521
Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P
Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors
que vous appuyez sur la pédale de frein, il y a peut-être un
problème avec le système de commande de verrouillage de
sélecteur (système de sécurité destiné à empêcher toute
manœuvre accidentelle du sélecteur de vitesses). Faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les
plus brefs délais.
En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour
pouvoir manoeuvrer le sélecteur de vitesses:
1 Serrez le frein de stationnement.
2 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC”.
3 Appuyez sur la pédale de frein.
4 Soulevez le couvercle avec un tournevis plat ou un outil équivalent.
Pour éviter d’abîmer le couvercle, protégez l’extrémité du tournevis avec
un chiffon.
X
Sélecteur
plancher
de
vitesses
au
X
Sélecteur
volant
de
vitesses
au
8
En cas de problème
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
522
522 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur.
Vous pouvez manœuvrer le sélecteur de vitesses tant que vous appuyez
sur le bouton.
X
Sélecteur
plancher
de
TUNDRA_D_14MY_34561D
vitesses
au
X
Sélecteur
volant
de
vitesses
au
TUNDRA_D.book
523 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
523
Si la batterie du véhicule est déchargée
Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur
malgré la décharge complète de la batterie.
Vous pouvez aussi appeler votre concessionnaire Toyota ou un
atelier de réparation qualifié.
Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage et un
second véhicule équipé d’une batterie de 12 V, vous pouvez démarrer
votre véhicule en procédant comme suit.
1 Ouvrez le capot. (→P. 428)
2 Procédez comme suit pour brancher les câbles de démarrage:
X
Moteur 1GR-FE
8
En cas de problème
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
524 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
524
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
X
Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE
1 Branchez une pince du câble positif à la borne positive (+) de la
batterie de votre véhicule.
2 Branchez l’autre pince du câble positif à la borne positive (+) de
la batterie du second véhicule.
3 Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la
batterie du second véhicule.
4 Branchez l’autre pince du câble négatif sur un point métallique
fixe non peint et éloigné de la batterie et de toute pièce mobile,
comme indiqué sur l’illustration.
3 Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement
pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5
minutes environ, de manière à recharger la batterie de votre
véhicule.
4 Tout en maintenant le régime moteur de l’autre véhicule, démarrez
le moteur de votre véhicule.
5 Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de démarrage
exactement dans l’ordre inverse de celui dans lequel ils ont été
branchés.
Une fois le moteur démarré, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
525 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
525
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée
Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
● Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
● Mettez hors fonction tous les équipements électriques non-indispensables
lorsque vous roulez trop longtemps à vitesse réduite (pour cause
d’encombrements de circulation par exemple).
■ Lorsque la batterie est démontée ou déchargée
● Le toit ouvrant doit être initialisé. (→P. 154)
● Véhicules polycarburant: Les informations mémorisées dans le calculateur
vont être effacées, et ainsi il peut arriver que le moteur ne fonctionne pas
régulièrement et que l’agrément de conduite soit dégradé pendant les
quelques minutes qui suivent le premier démarrage du moteur. Dans ce
cas, patientez jusqu’à ce que le moteur retrouve un fonctionnement normal.
Si le moteur fonctionne à l’E85, il peut arriver qu’il cale.
Dans ce cas, redémarrez le moteur, plusieurs fois de suite si nécessaire.
● Véhicules équipés d’une alarme: Assurez-vous que la clé n’est pas non plus
à l’intérieur du véhicule lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie.
Elle peut être enfermée dans le véhicule si l’alarme est activée. (→P. 85)
■ Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de l’électricité qu’elle contient,
même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge
naturelle et de l’effet de fuite de courant de certains équipements électriques.
Si le véhicule reste en stationnement prolongé, la batterie peut se décharger,
et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge
automatiquement pendant la marche du véhicule.)
8
En cas de problème
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
526
526 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz
inflammables pouvant s’échapper de la batterie:
● Veillez à brancher chacun des câbles de démarrage correctement aux
bornes de la batterie et de telle manière qu’ils ne puissent pas entrer
accidentellement en contact avec autre chose que la borne prévue.
● Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de
démarrage.
● Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allumettes ni un allume-cigare à proximité
de la batterie, et la tenir à l’abri de toute flamme nue.
■ Précautions avec la batterie
La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de
ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les
précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie:
● Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de
protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide)
qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du
véhicule.
● Ne pas se pencher au-dessus de la batterie.
● En cas de contact accidentel de l’électrolyte avec la peau ou les yeux,
rincez abondamment à l’eau claire la partie touchée et consultez un
médecin.
Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à
votre prise en charge par les services médicaux consultés.
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et autres pièces de la batterie.
● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
NOTE
■ Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se
prennent pas dans le ventilateur de refroidissement ou dans une courroie.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
527 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
527
Si votre véhicule surchauffe
Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre
véhicule:
● L’aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur
(→P. 93) est dans la zone rouge, ou vous constatez que le moteur
a perdu de la puissance. (Par exemple, le véhicule n’arrive pas à
prendre de la vitesse.)
● Le message “LIQUIDE REFROIDIS. MOTEUR CHAUD” s’affiche à
l’écran multifonctionnel. (véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel)
● De la vapeur s’échappe par le dessous du capot.
Procédures correctives
1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr et arrêtez le système de
climatisation, puis arrêtez le moteur.
2 Si vous voyez de la vapeur:
Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
3 Une
fois
le
moteur
suffisamment
refroidi,
recherchez
les
fuites
éventuelles aux durits et au
radiateur.
2 Ventilateur
de
refroidissement
Si vous constatez une fuite importante de liquide de refroidissement,
prenez immédiatement contact avec votre concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D_14MY_34561D
En cas de problème
1 Radiateur
8
TUNDRA_D.book
528
528 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4 Le
niveau du liquide de
refroidissement est satisfaisant
lorsqu’il se trouve entre les
niveaux “FULL” et “LOW” du
réservoir.
1 Vase d’expansion
2 “FULL”
3 “LOW”
4 Bouchon de radiateur
5 Faites au besoin l’appoint en
liquide de refroidissement.
Si vous ne disposez pas de liquide
de refroidissement, vous pouvez
utiliser de l’eau, en mesure
d’urgence.
6 Démarrez le moteur et vérifiez que le ventilateur de refroidissement
du radiateur est en marche; recherchez les fuites éventuelles de
liquide de refroidissement au radiateur ou aux durits.
7 Si le ventilateur est à l’arrêt:
Arrêtez immédiatement le moteur et prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Si le ventilateur est en marche:
Faites contrôler le véhicule par le concessionnaire Toyota le plus
proche.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
529 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
529
ATTENTION
■ Lorsque vous inspectez sous le capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre, notamment des
brûlures.
● Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant
que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être
brûlant.
● N’approchez pas les mains ni vos vêtements des ventilateurs, etc.,
lorsque le moteur est en marche.
● Ne pas ouvrir le bouchon de radiateur ni le bouchon du vase d’expansion
de liquide de refroidissement alors que le moteur et le radiateur sont
chauds.
De la vapeur ou du liquide de refroidissement sous haute température
pourrait jaillir violemment.
NOTE
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide de refroidissement moteur
Ajoutez le liquide de refroidissement en petit filet après que le moteur ait
suffisamment refroidi. Si vous versez trop vite le liquide (à température
ambiante) alors que le moteur est chaud, vous risquez d’occasionner des
dommages à ce dernier.
■ Pour éviter tout dommage au système de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps
étrangers (sable ou poussières, etc.).
● Ne pas utiliser un additif dans le liquide de refroidissement, quel qu’il soit.
8
En cas de problème
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
530
530 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si le véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé
ou enneigé au point que les roues patinent:
1 Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et mettez le
sélecteur de vitesses sur P.
2 Dégagez les roues arrière de la boue, de la neige ou du sable
accumulé.
3 Placez sous les roues arrière des branches d’arbre, des pierres ou
tout autre matériau pouvant améliorer la motricité.
4 Redémarrez le moteur.
5 Mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R et desserrez le frein de
stationnement. Puis, très prudemment, appuyez sur la pédale
d’accélérateur.
■ Lorsque le véhicule est difficile à dégager
Appuyez sur
pour désactiver le système TRAC/A-TRAC.
Désactivez les systèmes TRAC/A-TRAC et/ou VSC si leur intervention met
en échec vos tentatives de dégager le véhicule. (→P. 250, 252, 254)
ATTENTION
■ Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule bloqué
Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de
marches avant et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements
nécessaires afin d’éviter de renverser une personne ou d’entrer en collision
avec un autre véhicule ou un obstacle quelconque. Le véhicule risque par
ailleurs de bondir d’un seul coup vers l’avant ou l’arrière en se dégageant.
Faites preuve de la plus grande prudence.
■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses
Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant
le pied sur la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez,
au risque de provoquer un accident grave, voire mortel.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
531 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
531
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à la transmission et au véhicule en général
● Évitez de faire patiner les roues arrière et d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur plus que nécessaire.
● Si le véhicule reste bloqué malgré vos efforts, il est possible qu’il doive
être tracté par un autre véhicule.
8
En cas de problème
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
532
532 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
533 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
533
Caractéristiques
techniques du véhicule
9
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.) .................... 534
Informations sur
le carburant ..................... 552
Informations sur
les pneus ........................ 556
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............. 568
9-3. Systèmes à initialiser
Systèmes à initialiser ........ 574
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
534
534 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien (carburant, niveau
d’huile, etc.)
Dimensions
X
Modèles 2WD
Type
cabine
de
Type
de
plateau
Simple
Cabine
Longue
Longueur
hors-tout
Standard
228,9 in.
(5815 mm)
Largeur
hors-tout
Hauteur
hors-tout*1
Double Cabine
CrewMax
Longue
Courte
247,8 in.
(6295 mm)
228,9 in.
(5815 mm)
79,9 in. (2030 mm)
75,7 in.
(1925 mm)*2
75,9 in.
(1930 mm)*2
75,5 in.
75,7 in.
(1920 mm)*3 (1925mm)*3,*4
Empattement
145,6 in. (3700 mm)
75,7 in.
(1925 mm)*2
75,5 in.
(1920mm)*3,*4
164,5 in.
(4180 mm)
Voie avant
67,9 in. (1725 mm)
Voie
arrière
67,9 in. (1725 mm)
*1: Véhicule à vide
*2: Pneus P255/70R18
*3: Pneus P275/65R18
*4: Pneus P275/55R20
TUNDRA_D_14MY_34561D
145,6 in.
(3700 mm)
TUNDRA_D.book
535 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
535
9-1. Caractéristiques techniques
X
Modèles 4WD
Type
cabine
de
Type
de
plateau
Simple
Cabine
Longue
Longueur
hors-tout
Standard
228,9 in.
(5815 mm)
Largeur
hors-tout
Hauteur
hors-tout*1
Double Cabine
CrewMax
Longue
Courte
247,8 in.
(6295 mm)
228,9 in.
(5815 mm)
79,9 in. (2030 mm)
76,1 in.
(1935 mm)*2
76,3 in.
(1940 mm)*2
75,9 in.
76,1 in.
(1930 mm)*3 (1935mm)*3,*4
Empattement
145,6 in. (3700 mm)
76,1 in.
(1935 mm)*2
75,9 in.
(1930mm)*3,*4
164,5 in.
(4180 mm)
Voie avant
67,9 in. (1725 mm)
Voie
arrière
67,9 in. (1725 mm)
145,6 in.
(3700 mm)
*1: Véhicule à vide
*2: Pneus P255/70R18
*3: Pneus P275/65R18
*4: Pneus P275/55R20
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
536
536 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Charge utile du véhicule
X
Modèles à Simple Cabine
Code de modèle*1
Moteur
GSK51L-THASKA
Moteur
1GR-FE
Système de Type de
transmission plateau
2WD
Charge utile du
véhicule
(Occupants +
bagages)
1630 lb. (735 kg)
1970 lb. (890 kg)
USK51L-THTSKA
Moteur
3UR-FE
USK56L-THTSKA
USK56L-THTSGA
1895 lb. (855 kg)*2
2WD
Longue
4WD
Moteur
3UR-FBE
4WD
2040 lb. (925 kg)*3
1910 lb. (865 kg)
1835 lb. (830 kg)*2
1910 lb. (865 kg)
1835 lb. (830 kg)*2
*1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540)
*2: Véhicules avec équipement de remorquage
*3: Véhicules sans option
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
537 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
X
537
Modèles à Double Cabine
Code de modèle*
Moteur
GSK51L-CRASKA
Moteur
1GR-FE
1
UPK51L-CRTSKA
UPK56L-CRTSKA
Moteur
1UR-FE
Système de Type de
transmission plateau
2WD
2WD
4WD
Standard
Standard
Standard
2WD
USK51L-CRTLKA
USK52L-CHTSKA
1410 lb. (635 kg)
1320 lb. (595 kg)
Longue
1565 lb. (705 kg)
1565 lb. (705 kg)
1490 lb. (675 kg)*2
1500 lb. (680 kg)
USK56L-CRTSKA
Standard
4WD
USK56L-CRTLKA
1520 lb. (685 kg)*2
1490 lb. (675 kg)*2
Moteur
3UR-FE
USK57L-CHTSKA
1430 lb. (645 kg)*2
1495 lb. (675 kg)
1420 lb. (640 kg)*2
Longue
1480 lb. (670 kg)
1410 lb. (635 kg)*2
1500 lb. (680 kg)
USK56L-CRTSGA
Standard
Moteur
3UR-FBE
4WD
1430 lb. (645 kg)*2
1495 lb. (675 kg)
1420 lb. (640 kg)*2
Longue
1480 lb. (670 kg)
1410 lb. (635 kg)*2
*1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540)
*2: Véhicules avec équipement de remorquage
TUNDRA_D_14MY_34561D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
USK57L-CHTSGA
1340 lb. (605 kg)
1595 lb. (720 kg)
USK51L-CRTSKA
USK56L-CRTLGA
Charge utile du
véhicule
(Occupants +
bagages)
TUNDRA_D.book
538
X
538 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Modèles CrewMax
Code de modèle*
1
Moteur
UPK51L-PSTSKA
Système de Type de
transmission plateau
1355 lb. (610 kg)
2WD
1325 lb. (600 kg)*2
Moteur
1UR-FE
UPK56L-PSTSKA
Charge utile du
véhicule
(Occupants +
bagages)
1255 lb. (565 kg)
4WD
1225 lb. (555 kg)*2
1520 lb. (685 kg)
1485 lb. (670 kg)*2
USK51L-PSTSKA
1435 lb. (650 kg)*3
1410 lb. (635 kg)*4
1505 lb. (680 kg)
USK51L-PSTLKA
1470 lb. (665 kg)*2
2WD
1425 lb. (645 kg)*3
Courte
USK51L-PSTZKA
1395 lb. (630 kg)*4
1505 lb. (680 kg)
1470 lb. (665 kg)*2
Moteur
3UR-FE
1425 lb. (645 kg)*3
1395 lb. (630 kg)*4
1440 lb. (650 kg)
1410 lb. (635 kg)*2
USK56L-PSTSKA
1360 lb. (615 kg)*3
4WD
USK56L-PSTLKA
1330 lb. (600 kg)*4
1410 lb. (635 kg)
1375 lb. (620 kg)*2
1335 lb. (605 kg)*3
1305 lb. (590 kg)*4
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
539 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Code de modèle*1
Moteur
Système de Type de
transmission plateau
539
Charge utile du
véhicule
(Occupants +
bagages)
1415 lb. (640 kg)
USK56L-PSTZKA
Moteur
3UR-FE
1380 lb. (625 kg)*2
4WD
1335 lb. (605 kg)*3
1305 lb. (590 kg)*4
1440 lb. (650 kg)
1410 lb. (635 kg)*2
USK56L-PSTSGA
1360 lb. (615 kg)*3
Courte
USK56L-PSTLGA
Moteur
3UR-FBE
4WD
1330 lb. (600 kg)*4
1410 lb. (635 kg)
1375 lb. (620 kg)*2
1335 lb. (605 kg)*3
1305 lb. (590 kg)*4
1415 lb. (640 kg)
USK56L-PSTZGA
1380 lb. (625 kg)*2
1335 lb. (605 kg)*3
1305 lb. (590 kg)*4
*1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540)
*2: Véhicules avec toit ouvrant électrique
*3: Véhicules avec équipement de remorquage
*4: Véhicules avec équipement de remorquage et toit ouvrant électrique
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
540
540 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Identification du véhicule
■ Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est l’identification
légale de votre véhicule. C’est le numéro d’identification de base de
votre Toyota. Il doit figurer sur les documents d’immatriculation du
véhicule.
Ce numéro est frappé à l’angle
supérieur gauche du tableau de
bord.
Ce numéro apparaît également
sur l’étiquette d’homologation.
■ Numéro de moteur
Le numéro de moteur est frappé à froid sur le bloc-moteur comme
indiqué sur la figure.
X
Moteur 1GR-FE
TUNDRA_D_14MY_34561D
X
Moteur 1UR-FE
TUNDRA_D.book
541 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
X
541
Moteurs 3UR-FE et 3UR-FBE
Moteur
X
Moteur 1GR-FE
Modèle
1GR-FE
Type
6 cylindres en V, 4 temps, essence
Alésage et course
3,70 × 3,74 in. (94,0 × 95,0 mm)
Cylindrée
241,4 cu.in. (3956 cm3)
Tension de la courroie
Réglage automatique
de commande
Jeu aux soupapes
(moteur froid)
X
Réglage automatique
Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE
Modèle
1UR-FE, 3UR-FE, 3UR-FBE
Type
8 cylindres en V, 4 temps, essence
X Moteur 1UR-FE
Alésage et course
3,70 × 3,27 in. (94,0 × 83,0 mm)
X Moteurs 3UR-FE et 3UR-FBE
9
3,70 × 4,02 in. (94,0 × 102,0 mm)
Cylindrée
281,2 cu.in. (4608 cm3)
X Moteurs 3UR-FE et 3UR-FBE
345,6 cu.in. (5663 cm3)
Tension de la courroie
Réglage automatique
de commande
Jeu aux soupapes
(moteur froid)
TUNDRA_D_14MY_34561D
Réglage automatique
Caractéristiques techniques du véhicule
X Moteur 1UR-FE
TUNDRA_D.book
542
542 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Carburant
Moteur
Type de carburant
Moteur à essence
Moteur polycarburant
Essence sans plomb
uniquement
Essence sans plomb, E85,
ou un mélange des deux
carburants
Indice d’octane
(Essence
sans
plomb)
Pourcentage
d’éthanol (E85)
Contenance
réservoir
carburant
(Référence)
87 (indice d’octane recherche 91) ou plus
—
du
de
85% ou moins
26,4 gal. (100,0 L, 22,0 Imp.gal.)
Circuit de lubrification
Contenance en huile
(Vidange et remplissage référence*)
Avec filtre
X Moteur 1GR-FE
6,4 qt. (6,1 L, 5,4 Imp.qt.)
X Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE
7,9 qt. (7,5 L, 6,6 Imp.qt.)
Sans filtre
X Moteur 1GR-FE
5,9 qt. (5,6 L, 4,9 Imp.qt.)
X Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE
7,5 qt. (7,1 L, 6,2 Imp.qt.)
*: La contenance en huile moteur est une valeur de référence à utiliser lors
de la vidange. Montez le moteur en température puis arrêtez-le, attendez
5 minutes, et vérifiez le niveau d’huile à la jauge.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
543 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
543
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine». Utilisez l’huile préconisée par
Toyota “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d’origine»
ou une huile équivalente répondant aux critères suivants de qualité
et de viscosité.
Qualité d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité préconisée: SAE 0W-20
L’huile SAE 0W-20 constitue le
meilleur choix pour votre
véhicule car elle garantit une
meilleure
économie
de
carburant et assure un bon
démarrage du moteur par
temps froid.
Si vous ne disposez pas d’huile
SAE 0W-20, vous pouvez
utiliser une huile SAE 5W-20.
Cependant, celle-ci doit être
remplacée par de l’huile SAE
0W-20 lors de la vidange
suivante.
Température extérieure
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
544
544 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Viscosité de l’huile (indice 0W-20 pris en exemple pour l’explication qui
suit):
• La valeur 0W de l’indice 0W-20 indique l’aptitude de l’huile à faciliter le
démarrage à froid. Les huiles dont l’indice de viscosité (chiffre figurant
devant la lettre W) est inférieur facilitent encore davantage les
démarrages par temps froid.
• La valeur 20 de l’indice 0W-20 indique la viscosité de l’huile à chaud.
Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (la valeur est plus
grande) est mieux adaptée si le véhicule est utilisé aux vitesses
soutenues ou soumis aux fortes charges (conditions d’utilisation
extrêmes).
Comment lire l’étiquette des bidons d’huile:
La marque d’homologation
ILSAC (International Lubricant
Specification
Advisory
Committee) est ajoutée sur
certains bidons d’huile pour
vous aider à sélectionner l’huile
que vous devriez utiliser.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
545 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
545
Circuit de refroidissement
Moteur
1GR-FE
11,3 qt. (10,7 L, 9,4 Imp.qt.)
X Véhicules
Moteur
1UR-FE
Contenance
sans
équipement
remorquage
11,4 qt. (10,8 L, 9,5 Imp.qt.)
X Véhicules
avec
équipement
remorquage
12,6 qt. (11,9 L, 10,5 Imp.qt.)
de
X Véhicules
de
sans
équipement
remorquage
Moteurs
11,4 qt. (10,8 L, 9,5 Imp.qt.)
3UR-FE
et
X Véhicules
avec
équipement
3UR-FBE
remorquage
12,4 qt. (11,7 L, 10,3 Imp.qt.)
Type
de
liquide
refroidissement
de
de
Utilisez l’un des produits suivants.
• “Toyota Super Long Life Coolant”
«Liquide de refroidissement Toyota
super longue durée»
• Équivalent haut de gamme, à base
de
d’éthylène glycol, ne contenant ni
silicates, ni amines, ni nitrites, ni
borates, et à technologie des acides
organiques hybrides pour une longue
tenue dans le temps
Ne pas utiliser d’eau pure seule.
Système d’allumage
Bougie d’allumage
Marque
X Moteur 1GR-FE
Jeu entre électrodes
0,043 in. (1,1 mm)
NOTE
■ Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne pas régler le jeu
aux électrodes des bougies d’allumage.
TUNDRA_D_14MY_34561D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
DENSO SK16HR11
X Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE
DENSO SK20HR11
TUNDRA_D.book
546
546 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Circuit électrique
Batterie
Tension ouverte
68°F (20°C):
à 12,6  12,8 V à pleine charge
12,2  12,4 V à demi-charge
11,8  12,0 V déchargée
(Tension vérifiée 20 minutes après arrêt du
moteur et extinction de tous les éclairages.)
Intensités de charge
5 A maxi.
Différentiel
Avant (modèles 4WD)
Moteurs 1GR-FE
et 1UR-FE
2,2 qt. (2,05 L, 1,8 Imp.qt.)
4,9 qt. (4,60 L, 4,0 Imp.qt.)
Modèles à
3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.)
Simple Cabine
Contenance
Modèles à
en huile
Double
Arrière Moteurs
3UR-FE
Cabine
et
3UR-FBE
Modèles
CrewMax
X Avec plateau standard
3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.)
X Avec plateau long
4,0 qt. (3,75 L, 3,3 Imp.qt.)
X Modèles 2WD
4,0 qt. (3,75 L, 3,3 Imp.qt.)
X Modèles 4WD
3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.)
Type d’huile et viscosité*
“Toyota Genuine Differential
Gear Oil LT 75W-85 GL-5”
«Huile Toyota d’origine pour
engrenages de différentiel LT
75W-85 GL-5» ou équivalent
*: Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota Genuine
Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de
différentiel». Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine
Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de
différentiel» ou bien une huile de qualité équivalente répondant aux
caractéristiques ci-dessus. Veuillez consulter votre concessionnaire
Toyota pour tout complément d’information.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
547 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
547
9-1. Caractéristiques techniques
Transmission automatique
Moteur 1GR-FE
11,1 qt. (10,5 L, 9,2 Imp.qt.)
X Modèles 2WD
11,6 qt. (11,0 L, 9,7 Imp.qt.)
Moteur 1UR-FE
X Modèles 4WD
11,3 qt. (10,7 L, 9,4 Imp.qt.)
Contenance en
huile*
Moteurs
3UR-FE
et
3UR-FBE
Véhicules sans
équipement de 11,7 qt. (11,1 L, 9,8 Imp.qt.)
remorquage
Véhicules avec
équipement de 12,3 qt. (11,6 L, 10,2 Imp.qt.)
remorquage
“Toyota Genuine ATF WS”
«Liquide ATF Toyota d’origine
WS»
Type de liquide
*: La contenance en huile indiquée est la quantité de référence.
Si un remplacement
concessionnaire Toyota.
est
nécessaire,
adressez-vous
à
votre
NOTE
■ Type d’huile de transmission
L’utilisation de toute autre huile de transmission que l’huile “Toyota Genuine
ATF WS” «Liquide ATF Toyota d’origine WS» risque de causer une
dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de
votre boîte de vitesses accompagné de vibrations et pour terminer, des
dommages importants à la boîte de vitesses de votre véhicule.
Boîte de transfert (modèles 4WD)
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp.qt.)
Type d’huile
“Toyota Genuine Transfer Gear Oil LF”
«Huile Toyota d’origine LF pour boîte de
transfert» ou équivalent
Viscosité d’huile préconisée
SAE 75W
TUNDRA_D_14MY_34561D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Contenance en huile
TUNDRA_D.book
548
548 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Freins
Hauteur de pédale*1
4,1 in. (104 mm) mini.
Garde de la pédale
0,04  0,24 in. (1  6 mm)
Limite d’usure des plaquettes
0,04 in. (1,0 mm)
de frein
Limite d’usure des garnitures
0,04 in. (1,0 mm)
de frein de stationnement
Course de la pédale du frein de
6 à 9 crans
stationnement*2
Type de liquide
FMVSS No. 116 DOT 3 ou SAE J1703
*1: Hauteur
minimum sous la pédale lorsqu’elle est soumise à une force
verticale de haut en bas de 110 lbf (490 N, 50 kgf), moteur tournant.
*2: Course
à la pédale du frein de stationnement sous effort d’appui de
67,1 lbf (300 N, 30,6 kgf).
Lubrification du châssis (modèles 4WD)
Arbres de transmissionTripode
Graisse au lithium pour châssis, NLGI
No.2
Direction
Jeu
Type de liquide
direction assistée
TUNDRA_D_14MY_34561D
Moins de 1,2 in. (30 mm)
de Liquide DEXRON® II ou III pour transmissions
automatiques
TUNDRA_D.book
549 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
549
Pneus et jantes
X
Type A
Dimensions des pneus P255/70R18 112T
Pneus avant:
30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bars)
Pression de gonflage
des pneus
Pneus arrière:
(Pression de gonflage
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars)
préconisée à froid)
Roue de secours:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars)
Dimensions des jantes
18 × 8J
Jantes en acier:
154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m)
Couple de serrage des
Jantes en aluminium:
écrous de roues
97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m)
X
Type B
Dimensions des pneus P275/65R18 114T
Pneus avant:
30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bars)
Pression de gonflage
des pneus
Pneus arrière:
(Pression de gonflage
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars)
préconisée à froid)
Roue de secours:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars)
Dimensions des jantes
18 × 8J
Jantes en acier:
154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m)
Couple de serrage des
Jantes en aluminium:
écrous de roues
97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m)
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
550
X
550 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Type C
Dimensions des pneus
P275/55R20 111H,
P255/70R18 112T (roue de secours)
Pneus avant:
30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bars)
Pression de gonflage
des pneus
Pneus arrière:
(Pression de gonflage
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars)
préconisée à froid)
Roue de secours:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars)
Dimensions des jantes
20 × 8J,
18 × 8J (roue de secours)
Jantes en acier:
154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m)
Couple de serrage des
Jantes en aluminium:
écrous de roues
97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
551 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
551
9-1. Caractéristiques techniques
Ampoules
Ampoule
No.
W
Type
HB2
60/55
A
H16
19
B
W5W
5
D
4157NAK
28/8
C
921
16
D
3157KX
27/8
D
7440
21
D
W5W
5
D
Troisième feu stop et
éclairage de chargement
921
16
D
Éclairage extérieur de seuil
—
5
D
7065
5
E
W5W
W5W
5
5
D
D
—
1,4
D
Ampoules
Projecteurs
Projecteurs antibrouillard*
1
Feux de position avant
Clignotants avant/feux de
stationnement*2/
éclairages de jour*1, 2
Clignotants arrière
Extérieur Feux stop/arrière
position arrière
et
de
Feux de recul
Éclairages
de
d’immatriculation
plaque
Éclairages de courtoisie
Intérieur
Éclairages
individuels
Avant
Arrière
intérieurs/
Éclairage de plancher
*1: Sur modèles équipés
*2: Type à ampoule uniquement
A: Ampoules à halogène HB2
C: Ampoules à culot poussoir (ambre)
D: Ampoules à culot poussoir (blanc)
E: Ampoules navettes
TUNDRA_D_14MY_34561D
Caractéristiques techniques du véhicule
B: Ampoules à halogène H16
9
TUNDRA_D.book
552
552 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Informations sur le carburant
X
Moteur à essence
Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb pour votre
véhicule.
Utilisez un carburant d’indice d’octane 87 (Indice d’octane
recherche RON 91) ou supérieur. L’utilisation d’essence sans
plomb d’indice d’octane inférieur à 87 peut engendrer un
phénomène de cliquetis. La persistance du phénomène de
cliquetis peut endommager, à terme, le moteur.
L’essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux normes
ASTM D4814 aux États-Unis et CGSB3.5-M93 au Canada.
X
Moteur polycarburant
Utilisez exclusivement pour votre véhicule de l’essence sans
plomb, de l’E85 ou un mélange des deux carburants.
Le moteur a besoin d’essence sans plomb d’indice d’octane 87
(Indice d’octane recherche RON 91) ou supérieur, d’E85, ou d’un
mélange de ces deux carburants, pour offrir des performances
optimales.
L’utilisation d’essence sans plomb d’indice d’octane inférieur à
87 peut engendrer un phénomène de cliquetis. La persistance
du phénomène de cliquetis peut endommager, à terme, le
moteur.
L’utilisation d’un carburant dont la concentration en éthanol est
supérieure à 85% rend le moteur moins agréable à utiliser, et
cause des dommages aux organes du système d’alimentation.
L’essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux normes
ASTM D4814 aux États-Unis et CGSB3.5-M93 au Canada.
Le carburant E85 que vous utilisez doit au minimum répondre aux
normes ASTM D5798 aux États-Unis.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
553 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
553
TUNDRA_D_14MY_34561D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
■ Orifice de remplissage du réservoir pour essence sans plomb
Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de
remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte
uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.
■ Qualité du carburant
Dans quelques rares cas, il peut arriver que la marque de carburant utilisée
occasionne un manque d’agrément à l’utilisation de votre véhicule. Si ces
désagréments persistent, essayez de changer de marque de carburant. Si
cela ne résout pas le problème, consultez votre concessionnaire Toyota.
■ Normes de qualité de l’essence
● Les constructeurs automobiles américains, européens et japonais ont
développé une norme de qualité des carburants, baptisée World-Wide Fuel
Charter (WWFC, Charte universelle sur l’essence), ayant vocation à
s’appliquer à l’échelon mondial.
● La WWFC classe les carburants en 4 catégories, sur la base des niveaux
de dépollution à atteindre. Aux États-Unis, on a adopté la catégorie 4.
● La WWFC améliore la qualité de l’air en réduisant les émissions des parcs
de véhicules et améliore la satisfaction de la clientèle grâce à de meilleures
performances.
■ Carburant E85 (véhicules polycarburant)
● Le carburant E85 est un mélange composé à 85% d’éthanol et à 15%
d’essence. Toutefois, l’E85 ne contient pas nécessairement 85% d’éthanol.
Par exemple, sous les climats froids, la proportion d’éthanol dans l’E85 peut
être réduite pendant les mois d’hiver pour éviter les problèmes de
démarrage à froid.
● L’E85 développant une énergie moindre par gallon que l’essence, vous
devrez remplir le réservoir de carburant plus fréquemment lorsque vous
roulerez à l’E85.
● Le nombre de stations-service distribuant le carburant E85 est limité. Pour
plus d’informations sur les stations-service, veuillez consulter le site web du
Département américain de l’énergie.
http://www.afdc.energy.gov/afdc/locator/stations/
■ Préconisation à utiliser une essence contenant des additifs détergents
● Toyota recommande d’utiliser une essence contenant des additifs
détergents, pour éviter l’accumulation de dépôts dans le moteur.
● Toute l’essence commercialisée aux États-Unis contient des additifs
détergents destinés à nettoyer et/ou prévenir l’encrassement des circuits
d’admission, en quantité minimum conforme aux valeurs de concentration
les plus basses fixées par l’EPA.
● Toyota recommande vivement l’utilisation de carburants conforme au
standard Top Tier Detergent Gasoline. Pour tout complément d’information
sur le standard Top Tier Detergent Gasoline et une liste des distributeurs
commercialisant ces carburants, merci de visiter le site web officiel
www.toptiergas.com.
TUNDRA_D.book
554
554 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
■ Préconisation à utiliser une essence à combustion plus propre
Les essences propres, dont fait partie l’essence reformulée, obtenue par
adjonction d’additifs oxygénés comme l’éthanol ou le MTBE (éther méthyltertiobutylique), sont disponibles dans de nombreuses régions.
Toyota recommande d’utiliser au choix une essence propre ou une essence
reformulée convenablement additivée. Les essences de ce type garantissent
au véhicule des performances excellentes, abaissent les taux de pollution et
améliorent la qualité de l’air.
■ Non-préconisation à utiliser une essence mélangée (moteur à essence)
● Utilisez uniquement des essences
contenant au maximum 10% d’éthanol.
NE PAS utiliser une essence ou un
polycarburant quel qu’il soit pouvant
contenir plus de 10% d’éthanol, que l’on
trouve notamment aux pompes de type
E15, E30, E50 ou E85 (ce ne sont que
quelques exemples de carburants
contenant plus de 10% d’éthanol).
NE PAS utiliser d’essence
contenant plus de 10%
d’éthanol.
(15% d’éthanol)
(50% d’éthanol)
(85% d’éthanol)
● Si vous utilisez de l’essence-alcool dans votre véhicule, assurez-vous que
son indice d’octane n’est pas inférieur à 87.
● Toyota proscrit formellement l’utilisation des essences contenant du
méthanol.
■ Non-préconisation à utiliser une essence contenant du MMT
Certaines essences contiennent un additif destiné à augmenter l’indice
d’octane appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle).
Toyota proscrit formellement l’utilisation des essences contenant du MMT. Si
vous utilisez un carburant contenant du MMT, le système antipollution risque
d’être affecté négativement.
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement situé au combiné
d’instruments peut s’allumer. Si cela se produit, contactez votre
concessionnaire Toyota pour intervention.
■ Toyota déconseille les essences mélangées (moteur polycarburant)
Ne pas utiliser des carburants non-préconisés, comme ceux qui suivent.
● Carburants contenant du méthanol.
● Carburants contenant plus de 85% d’éthanol.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
555 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
555
■ Toyota déconseille d’utiliser des additifs du commerce pour le carburant
(moteur polycarburant)
Ne pas utiliser d’additifs du commerce pour le carburant lorsque vous faites
plusieurs fois de suite le plein du véhicule à l’E85, car certains de ces additifs
ne sont pas compatibles avec l’E85.
■ Si votre moteur fait un bruit de cliquetis
● Consultez votre concessionnaire Toyota.
● Il est possible qu’à l’accélération ou en montée, vous remarquiez parfois un
léger cliquetis, pendant quelques instants. Cela est normal et ne doit pas
vous inquiéter.
NOTE
TUNDRA_D_14MY_34561D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
■ Avertissement sur la qualité du carburant
● Ne pas utiliser un carburant inadapté. Si vous utilisez un carburant
inadapté, le moteur subira des dommages.
● Ne pas utiliser d’essence au plomb.
L’essence au plomb peut occasionner des dommages au pot
d’échappement catalytique trois voies de votre véhicule et compromettre
le bon fonctionnement du système antipollution.
● Moteur à essence: N’utilisez pas d’essence-alcool autre que le type
indiqué précédemment.
Tout autre essence-alcool pourrait occasionner des dommages au circuit
d’alimentation et une baisse de performances du véhicule.
● L’utilisation d’une essence sans plomb d’indice d’octane inférieur à celui
indiqué précédemment est la cause de phénomènes persistants de
cliquetis important.
Dans le pire des cas, des dommages peuvent être causés au moteur.
■ En cas d’utilisation de carburants non-préconisés (moteur
polycarburant)
L’utilisation de carburants non-préconisés rend le moteur plus difficile à
démarrer et moins agréable à utiliser, et cause des dommages aux organes
du système d’alimentation. Par conséquent, ne pas ajouter des carburants
comme ceux qui suivent.
● Carburants contenant du méthanol
● Carburants contenant plus de 85% d’éthanol
■ Problèmes d’agrément d’utilisation liés au carburant utilisé
Si vous êtes confronté à des problèmes d’agrément de conduite après avoir
utilisé un type différent de carburant (démarrage difficile à chaud,
vaporisation, cognement du moteur, etc.), arrêtez d’utiliser ce type de
carburant.
■ Lorsque vous faites le plein avec de l’essence-alcool
Faites attention aux déversements d’essence-alcool. Ce produit peut
endommager la peinture de votre véhicule.
TUNDRA_D.book
556
556 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Informations sur les pneus
Symboles utilisés couramment sur les pneus
1 Dimensions des pneus
(→P. 558)
2 DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
(→P. 557)
3 Emplacement des indicateurs d’usure de la bande de roulement
(→P. 441)
4 Composition de la carcasse et matériaux utilisés
On appelle “plis” les couches de toiles caoutchoutées. Les toiles sont
constituées de fibres qui forment les plis (ou carcasse) du
pneumatique.
5 Indice de qualité normalisé des pneus
Pour plus de détails, voir plus loin le paragraphe “Indice de qualité
normalisé des pneus”.
6 Limite de charge à pression maximale de gonflage des pneus à
froid
(→P. 562)
7 Pression maximale de gonflage des pneus à froid
(→P. 562)
Qualifie la pression à laquelle le pneu peut être gonflé.
8 TYPE TUBELESS ou À CHAMBRE
Un pneu sans chambre n’a pas de chambre à air et l’air est introduit
directement dans le pneu. Les pneus avec chambre comportent une
chambre à air qui maintient la pression de gonflage.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
557 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
557
9 Pneus à carcasse radiale ou diagonale
Un pneu radial est un pneu sur le flanc duquel est écrit le mot
“RADIAL”. Un pneu ne comportant pas le mot “RADIAL” est un pneu à
structure diagonale.
10 Pneu été ou pneu toutes saisons
(→P. 445)
Un pneu toutes saisons comporte les lettres “M+S” sur le flanc. Un
pneu qui n’est pas marqué “M+S” est un pneu d’été.
Marquage DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
1 Marquage DOT*
2 Numéro d’identification du pneu
(TIN)
3 Marque
d’identification
fabricant du pneu
du
4 Code de dimensions du pneu
5 Code de type de pneu du
fabricant (3 ou 4 lettres)
6 Semaine de fabrication
7 Année de fabrication
*: Le marquage DOT atteste que le
pneu est conforme aux normes
de sécurité fédérales applicables
aux véhicules automobiles.
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
558
558 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Dimensions des pneus
■ Informations dimensionnelles typiques du pneu
L’illustration représente les
dimensions que l’on trouve
couramment sur les pneus.
1 Utilisation du pneu
(P = Voiture de tourisme,
T = Usage temporaire)
2 Largeur
de
millimètres)
section
(en
3 Rapport
(entre hauteur du pneu et
largeur de section)
4 Code de structure du pneu
(R = Radial, D = Diagonal)
5 Diamètre de la jante (en
pouces)
6 Indice de charge
(2 ou 3 chiffres)
7 Indice de vitesse
(1 caractère alphabétique)
■ Dimensions du pneu
1 Largeur de section
2 Hauteur de pneu
3 Diamètre de la jante
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
559 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
559
Appellations des parties du pneu
1 Talon
2 Flanc
3 Épaulement
4 Bande de roulement
5 Ceinture
6 Calandrage intérieur
7 Gomme de renfort
8 Carcasse
9 Segment de jante
10 Tringles
11 Guipage de talon
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
560
560 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Indice de qualité normalisé des pneus
Ces informations ont été préparées conformément à la
réglementation publiée par la National Highway Traffic Safety
Administration du ministère de transports américain (U.S. Department
of Transportation).
Elle renseigne les clients et/ou les éventuels acheteurs de véhicules
Toyota sur le niveau de qualité uniforme des pneus.
Votre concessionnaire Toyota pourra répondre à toutes les questions
que pourrait vous inspirer la lecture de cette information.
■ Indices de qualité DOT
En plus de ces indices de qualité, tous les pneus pour véhicules de
transport de passagers doivent être conformes aux exigences
fédérales en matière de sécurité. Vous trouverez l’indice de qualité,
sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur de section
maximum.
Par exemple: Treadwear 200 Traction AA Temperature A
■ Indice d’usure de la bande de roulement
L’indice d’usure est établi par comparaison; il est fondé sur l’usure
du pneu testé dans des conditions réglementées, sur un banc
d’essai homologué par un organisme officiel.
Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 - 1/2)
plus sur un banc d’essai homologué qu’un pneu de classe 100.
Les performances relatives des pneus dépendent de leurs
conditions réelles d’utilisation. Les performances peuvent différer
grandement de la norme à cause des différences dans les habitudes
de conduite, l’entretien et aussi les différences de caractéristiques
des routes et de climat.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
561 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
561
■ Indices d’adhérence AA, A, B, C
Les indices d’adhérence, notés AA, A, B et C dans l’ordre du
meilleur au moins bon, représentent la capacité du pneu à arrêter le
véhicule sur chaussée humide, telle que mesurée dans des
conditions réglementées, sur des revêtements d’asphalte et de
béton homologués par un organisme officiel.
Un pneu noté C présente des performances d’adhérence
médiocres.
Avertissement: L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est établi à
partir de tests d’adhérence au freinage (en ligne droite), et exclut
toute mesure en virage.
■ Indices thermiques A, B, C
Les indices thermiques, notés A, B et C dans l’ordre du meilleur au
moins bon, représentent la résistance du pneu à l’élévation de
température et sa capacité à dissiper la chaleur, mesurées sur une
roue d’essai dans le cadre de conditions réglementées, en intérieur
et dans un laboratoire.
TUNDRA_D_14MY_34561D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Une température élevée soutenue peut engendrer la
dégénérescence du matériau constitutif du pneu et réduire ainsi sa
durée de vie, alors qu’une température excessive peut conduire à
des ruptures brutales du pneu.
L’indice C correspond à un niveau de performance que tous les
pneus pour voitures de tourisme doivent satisfaire, conformément à
la norme fédérale de sécurité applicable aux véhicules automobiles
(Federal Motor Vehicle Safety Standard) n° 109.
Les indices B et A correspondent à des niveaux de performance
supérieurs au minimum exigé par la loi d’après les tests sur la roue
utilisée en laboratoire.
Avertissement: Les indices de température d’un pneu prennent
comme hypothèse que celui-ci est correctement gonflé et n’est pas
surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive, toutes ces conditions prises individuellement ou
collectivement peuvent entraîner une augmentation de la
température et engendrer une rupture possible du pneu.
TUNDRA_D.book
562
562 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Glossaire terminologique du pneu
Expression liée aux
pneumatiques
Signification
Pression régnant dans le pneu alors que le
Pression de gonflage véhicule est resté en stationnement pendant
au moins 3 heures ou n’a pas parcouru plus
des pneus à froid
de 1 mile (1,5 km) après stationnement
Pression de gonflage Pression maximum à froid à laquelle le pneu
maximum
peut être gonflé, indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage Pression de gonflage des pneus à froid
préconisée
préconisée par le manufacturier
Poids des accessoires
Poids combiné (en plus des composants
standard qui peuvent être remplacés) de la
boîte de vitesses automatique, la direction
assistée, les freins à assistance, les lèvevitres électriques, les sièges électriques, la
radio et le chauffage, dans la mesure où ces
composants sont disponibles en tant
qu’équipement installé en usine (qu’ils soient
installés ou non)
Poids à vide
Poids d’un véhicule automobile avec ses
équipements de série, tous pleins faits
(carburant, huile et liquide de refroidissement)
et, s’il en est équipé, la climatisation et le
poids supplémentaire d’un moteur optionnel
Valeur égale à la somme de:
(a) Poids à vide
Poids maximal du
(b) Poids des accessoires
véhicule en charge
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de série
Poids
normal
occupants
des
Répartition
occupants
des
TUNDRA_D_14MY_34561D
150 lb. (68 kg) fois le nombre d’occupants
indiqué dans la deuxième colonne du
Tableau 1* ci-après
Répartition des occupants dans le véhicule, tel
qu’indiqué dans la troisième colonne du
Tableau 1* ci-après
TUNDRA_D.book
563 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
563
Signification
Poids combiné des options de production
normales installées pesant plus de 5 lb. (2,3
kg) en plus des composants de série qu’elles
remplacent, non comprises précédemment
Poids des options de
dans le poids à vide ou le poids des
série
accessoires, comprenant freins pour charges
lourdes, correcteurs d’assiette, galerie de toit,
batterie de grande capacité et garniture
spéciale
Jante
Support métallique du pneu ou de l’ensemble
pneu et chambre à air, sur lequel prend appui
le talon du pneu
Diamètre de jante
(Diamètre de roue)
Diamètre nominal de la portée du talon
Désignation
des
Diamètre et largeur de la jante
dimensions de la jante
Désignation du type de Désignation du constructeur pour une jante
jante
par style ou code
Largeur de la jante
Distance nominale entre les rebords de jante
Charge
utile
du Charge nominale en marchandises et
véhicule
(capacité bagages plus 150 lb. (68 kg) multipliés par le
totale en charge)
nombre de places du véhicule
Charge appliquée sur chaque roue,
Charge maximale du déterminée par égale répartition du poids
maximum en charge du véhicule sur chaque
véhicule par roue
essieu, divisé par 2
Côté
exposé
intempéries
aux Surface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Talon
Partie du pneu constituée de tringles d’acier,
enroulées
ou
renforcées
de
toiles
caoutchoutées et mise en forme pour
s’adapter à la jante
Séparation du talon
Rupture de la liaison entre composants du
talon
TUNDRA_D_14MY_34561D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Charge appliquée sur chaque pneu,
déterminée par égale répartition du poids à
Charge nominale du
vide, du poids des accessoires et du poids
véhicule par roue
normal des occupants (répartition selon
Tableau 1* ci-après), divisés par 2
TUNDRA_D.book
564
564 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
Pneu
à
diagonale
Signification
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
carcasse partant du talon sont posées selon des angles
très inférieurs à 90 degrés par rapport à l’axe
de la bande de roulement
Carcasse
Structure du pneu, hormis la gomme de la
bande de roulement et du flanc, qui une fois
sous pression de gonflage, supporte la charge
Arrachement
Désagrégation par morceaux de la bande de
roulement ou du flanc
Cordonnet
Fils formant les trames du pneu
Séparation
cordonnet
de Rupture des cordonnets issus de mélanges
de gomme voisins
Craquelure
Toute entaille dans la bande de roulement, le
flanc ou le revêtement intérieur du pneu,
laissant apparaître la toile
CT
Pneu pour lequel le système entre pneu et
rebord est inversé, dans lequel la jante est
conçue avec ses rebords s’étendant
radialement vers l’intérieur et le pneu est
conçu pour être monté sur le dessous de la
jante de telle façon que les rebords de la jante
se trouvent enfermés dans la cavité du pneu
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
Pneu à haut indice de
pressions de gonflage plus élevées que le
charge
pneu standard correspondant
Rainure
Espace entre 2 sculptures voisines de la
bande de roulement
Calandrage intérieur
Couche(s) de caoutchouc recouvrant la
surface intérieure d’un pneu tubeless et
assurant l’étanchéité au gaz de gonflage du
pneu
Séparation
du Décollement du calandrage intérieur des
calandrage intérieur
toiles caoutchoutées composant la carcasse
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
565 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
Pneu conçu par son fabricant pour être
utilitaire principalement destiné à être utilisé sur les
utilitaires légers ou les véhicules de tourisme
à usages multiples
Indice de charge
Indice
de
maximum
Signification
(a) Flanc à bande blanche, porteur d’un
lettrage blanc ou porteur du nom du
manufacturier, de la marque, et/ou du
modèle moulé en relief ou en creux de
manière plus prononcée que sur le flanc
opposé du pneu, ou
(b) Flanc extérieur d’un pneu asymétrique
possédant un sens de montage à
respecter impérativement
Flanc extérieur
Pneu pour
léger (LT)
565
Charge maximum pour laquelle le pneu est
certifié à une pression de gonflage donnée
charge Indice de charge du pneu à la pression de
gonflage maximum autorisée pour ce pneu
Pression de gonflage Pression maximum de gonflage à froid à
maximum admissible
laquelle le pneu peut être gonflé
Jante gabarit
Jante sur laquelle est monté le pneu pour les
besoins de vérification des dimensions
physiques
Entaille
Toute coupure à une jonction de la bande de
roulement, du flanc ou du calandrage intérieur
du pneumatique, laissant apparaître la toile
Diamètre extérieur
Diamètre hors-tout d’un pneu neuf gonflé
Largeur hors-tout
Cote prise entre les faces extérieures des
flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues
aux marquages, aux décors ou aux nervures
de protection comprises
Toile
Trame constituée de cordonnets parallèles
imprégnés de caoutchouc
Séparation de toile
Décollement du mélange de gomme entre
toiles superposées
TUNDRA_D_14MY_34561D
Caractéristiques techniques du véhicule
Pneu destiné à une utilisation sur voitures
particulières, véhicules de tourisme à usages
Pneu pour voiture de
multiples et véhicules utilitaires de poids
tourisme
nominal brut du véhicule (PNBV) inférieur ou
égal à 10000 lb.
9
TUNDRA_D.book
566
566 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
Dispositif
mécanique
constitué
de
caoutchouc, d’adjuvants chimiques, de fils
textiles et métalliques et d’autres matériaux,
qui monté sur une roue automobile, assure la
motricité et contient le gaz supportant la
charge
Pneumatique
Pneu
à
radiale
Signification
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
carcasse partant du talon sont posées selon un angle
de sensiblement 90 degrés par rapport à l’axe
de la bande de roulement
Pneu renforcé
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
pressions de gonflage plus élevées que le
pneu standard correspondant
Largeur de section
Cote prise entre les faces extérieures des
flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues
aux marquages, aux décors ou aux nervures
de protection exclues
Flanc
Partie du pneu entre le talon et la bande de
roulement
Séparation de flanc
Décollement du mélange de gomme des toiles
caoutchoutées constitutives du flanc
Pneu neige
Pneu obtenant un indice d’adhérence
supérieur ou égal à 110, en comparaison avec
le pneu de référence conforme à la norme
d’essai ASTM E-1136, dans les conditions
d’essai d’adhérence sur neige telles que
décrites par la norme ASTM F-1805-00,
méthode d’essai standard d’adhérence d’une
roue simple en ligne droite et sur revêtement
enneigé et verglacé, et marqué d’un symbole
alpin (
) sur au moins un de ses flancs
Jante d’essai
Jante sur laquelle le pneu est monté pour
essai, pouvant être n’importe quelle jante
parmi celles recensées comme utilisables
avec le pneu concerné
Bande de roulement
Partie du pneu en contact avec la chaussée
Sculpture de bande de Partie saillante de la bande de roulement qui
roulement
entoure la circonférence du pneu
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
567 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
567
Signification
Séparation
de
la Décollement de la bande de roulement de la
bande de roulement
carcasse du pneu
Indicateurs d’usure
(TWI)
Saillies au fond des rainures principales,
destinées à donner une indication visuelle du
degré d’usure de la bande de roulement
Banc-support de pneu
Banc utilisé pour tenir la roue équipée du
pneu pendant l’essai
*: Tableau
1  Nombre et répartition des occupants pour un véhicule
normalement chargé en fonction des différentes places assises
désignées
Charge normale du
véhicule, nombre
d’occupants
Répartition des
occupants dans le
véhicule normalement
chargé
2à4
2
2 à l’avant
5 à 10
3
2 à l’avant, 1 sur un
siège de la deuxième
rangée
5
2 à l’avant, 1 sur un
siège de deuxième
rangée, 1 sur un siège
de troisième rangée, 1
sur un siège de
quatrième rangée
7
2 à l’avant, 2 sur les
sièges de deuxième
rangée, 2 sur les
sièges de troisième
rangée, 1 sur les
sièges de quatrième
rangée
11 à 15
16 à 20
TUNDRA_D_14MY_34561D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Nombre de places
assises, nombre
d’occupants
TUNDRA_D.book
568
568 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Votre véhicule offre de nombreuses fonctions électroniques,
dont certaines sont personnalisables selon vos préférences
personnelles.
La
programmation
de
ces
fonctions
personnalisables nécessite un équipement spécialisé et peut
être réalisée par votre concessionnaire Toyota.
Personnalisation des fonctions du véhicule
■ Modification par utilisation du système multimédia
1 Appuyez sur le bouton “SETUP” ou “APPS”.
X
Entune Audio
X
Entune Premium Audio
X
Entune Audio Plus
2 Entune Audio Plus ou Entune Premium Audio:
Sélectionnez “Configuration” à l’écran “Apps”.
3 Sélectionnez “Véhicule” à l’écran “Configuration”.
4 Sélectionnez
“Personnalisaton du véhicule” à l’écran
“Paramètres véhicule”. L’écran “Personnalisaton du véhicule”
s’affiche.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
569 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
569
9-2. Personnalisation
5 Choisissez une catégorie indiquée à l’écran pour en afficher les
options.
6 Sélectionnez l’option à modifier. Changez chaque réglage.
Pour les options activables/désactivables, et pour les options à
durée de fonctionnement modifiable, sélectionnez “Marche” ou
“Arrêt”, ou sélectionnez la durée de fonctionnement de votre
choix.
Pour les options liées à une sensibilité modifiable d’un capteur,
sélectionnez “+” ou “-” pour choisir le niveau souhaité, puis
sélectionnez “OK”.
7 Un message s’affiche indiquant la sauvegarde en cours des
paramètres. N’effectuez aucune autre opération tant que ce
message est affiché.
■ Modification par utilisation de l’écran multifonctionnel
→P. 102
Fonctions personnalisables
La configuration de certaines fonctions est automatiquement modifiée
par suite de la personnalisation d’autres fonctions. Consultez votre
concessionnaire Toyota pour tout complément d’information.
1 Fonctions personnalisables via l’écran multifonctionnel.
2 Fonctions personnalisables via le système multimédia.
3 Fonctions personnalisables par votre concessionnaire Toyota.
Définition des symboles: O = Disponible, — = Non disponible
■ Verrouillage des portes* (→P. 110)
Fonction
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
1
2
3
Déverrouillage avec une
clé
Déverrouillage
de la porte
conducteur à la
1re action, puis
de toutes les
autres à la 2e
Déverrouillag
e de toutes
les portes en
une action
—
—
O
Verrouillage automatique
des portes avec la vitesse
Marche
Éteint
—
O
O
Verrouillage de toutes les
portes à la mise du
sélecteur sur une autre
position que P
Éteint
Marche
—
O
O
Caractéristiques techniques du véhicule
TUNDRA_D_14MY_34561D
9
TUNDRA_D.book
570
570 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-2. Personnalisation
Fonction
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
1
2
3
Déverrouillage de toutes
les portes à la mise du
sélecteur sur P
Marche
Éteint
—
O
O
Déverrouillage de toutes
les portes à l’ouverture de
la porte conducteur
Éteint
Marche
—
O
O
1
2
3
*: Sur modèles équipés
■ Télécommande du verrouillage centralisé* (→P. 111)
Fonction
Télécommande
du
verrouillage centralisé
Déverrouillage
Verrouillage automatique
des portes si aucune
porte n’est ouverte après
déverrouillage
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Marche
Éteint
—
—
O
Déverrouillage
de la porte
conducteur à la
1re action, puis
de toutes les
autres à la 2e
Déverrouillag
e de toutes
les portes en
une action
—
O
O
Marche
Éteint
—
—
O
—
O
O
0 secondes
Temporisation
avant
verrouillage automatique
des portes si aucune
porte n’est ouverte après
déverrouillage
60 secondes
Signal de fonctionnement
(Feux de détresse)
Marche
Éteint
—
O
O
Signal de fonctionnement
(Signal sonore)
Marche
Éteint
—
—
O
Fonction panique
Marche
Éteint
—
—
O
Signal sonore de rappel
de porte ouverte (lorsque
vous
verrouillez
le
véhicule)
Marche
Éteint
—
—
O
*: Sur modèles équipés
TUNDRA_D_14MY_34561D
30 secondes
120 secondes
TUNDRA_D.book
571 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
571
9-2. Personnalisation
■ Toit ouvrant
* (→P. 152)
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Fonction
1
2
3
—
—
O
—
—
O
Ouverture
seulement
Manœuvre asservie à la
clé dans la porte
Ouverture et
fermeture
Fermeture
seulement
Éteint
Manœuvre asservie des
composants
lorsqu’on
utilise la clé dans la porte
Coulissement
seulement
Basculement
seulement
*: Sur modèles équipés
■ Système d’extinction automatique de l’éclairage* (→P. 203)
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Fonction
Sensibilité du capteur de
luminosité
Temporisation
avant
extinction
automatique
des projecteurs après la
fermeture des portes
Niveau 3
Niveau 1 à 5
1
2
3
—
O
O
—
O
O
1
2
3
O
O
O
O
O
O
O
O
O
0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
*: Sur modèles équipés
■ Écran multifonctionnel*1 (→P. 102)
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Fonction
Navigation
porte*2
de
porte
à
Marche
Anglais
Unités
miles
(MPG US)
Français
Espagnol
km
(L/100 km)
*1: Sur modèles équipés
*2: Véhicules équipés d’un système de navigation
TUNDRA_D_14MY_34561D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Langue
Éteint
TUNDRA_D.book
572
572 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-2. Personnalisation
■ Éclairage (→P. 373)
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Fonction
Temps écoulé avant que
l’éclairage s’éteigne
Fonctionnement
arrêt du moteur
après
Fonctionnement avec les
portes déverrouillées
15 secondes
7,5 secondes
30 secondes
1
2
3
—
O
O
Marche
Éteint
—
—
O
Marche
Éteint
—
—
O
■ Signal sonore de rappel de ceinture de sécurité (→P. 494)
Fonction
Signal sonore de rappel
de ceinture de sécurité
asservi à la vitesse du
véhicule
TUNDRA_D_14MY_34561D
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Marche
Éteint
1
2
3
—
—
O
TUNDRA_D.book
573 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-2. Personnalisation
573
■ Personnalisation du véhicule
● Lorsque les fonctions de verrouillage automatique des portes en fonction de
la vitesse et de verrouillage des portes asservi à la position du sélecteur de
vitesses (verrouillage des portes lorsque le sélecteur de vitesses n’est plus
sur P) sont toutes les deux actives, le verrouillage des portes se comporte
de la manière suivante.
• Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P,
toutes les portes se verrouillent.
• Si vous démarrez le véhicule avec toutes les portes verrouillées, la
fonction de verrouillage automatique des portes en fonction de la vitesse
ne se déclenche pas.
• Si vous démarrez le véhicule avec une porte quelconque déverrouillée, la
fonction de verrouillage automatique des portes en fonction de la vitesse
se déclenche.
● Lorsque les portes restent fermées après que vous les ayez déverrouillées
et que la fonction de verrouillage automatique s’active (délai écoulé avant
activation de la fonction de verrouillage automatique des portes si aucune
porte n’est ouverte après déverrouillage), les signaux de fonctionnement
sont émis conformément aux personnalisations effectuées pour les signaux
sonores et les feux de détresse.
ATTENTION
■ Pendant la personnalisation
Comme le moteur doit être en marche pendant la personnalisation,
assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé.
Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en
monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer
dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé,
voire la mort.
NOTE
TUNDRA_D_14MY_34561D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
■ Pendant la personnalisation
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en
marche pendant que vous personnalisez les fonctions.
TUNDRA_D.book
574
574 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
9-3. Systèmes à initialiser
Systèmes à initialiser
Les systèmes suivants doivent être initialisés pour pouvoir
fonctionner
normalement
après
tout
débranchement/
rebranchement de la batterie ou entretien du véhicule:
Élément
Quand initialiser
Référence
Toit ouvrant
• Après rebranchement ou
changement de la batterie
• Après
changement
de
fusible
P. 154
Données d’entretien
• Après que l’entretien ait été
effectué
P. 419
• Lorsque vous permutez les
roues.
• Lorsque vous changez de
dimensions de pneus.
P. 443
Système
d’alerte
pression des pneus
TUNDRA_D_14MY_34561D
de
TUNDRA_D.book
575 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
575
Index
Que faire si... (Dépannage) ....... 576
Index alphabétique .................... 579
Pour les véhicules équipés d’un système audio Entune Audio
Plus ou Entune Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE
NAVIGATION MANUEL DU PROPRIÉTAIRE” pour toute
information sur le système multimédia.
Types de système multimédia: →P. 270
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
576
576 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Que faire si... (Dépannage)
Que faire si... (Dépannage)
Si vous avez un problème, vérifiez les points suivants avant de
prendre contact avec votre concessionnaire Toyota.
Vous n’arrivez plus à verrouiller, déverrouiller, ouvrir ou fermer
les portes
Vous avez perdu vos clés
● Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire Toyota est en mesure de
vous fabriquer de nouvelles clés Toyota d’origine. (→P. 108)
Vous n’arrivez plus à verrouiller ou déverrouiller les portes
● La pile de la clé à télécommande est-elle en fin de vie ou usée? (→P. 459)
● Il peut arriver que la fonction ne joue pas normalement son rôle pour des
raisons liées aux ondes radio. (→P. 112)
Vous n’arrivez pas à ouvrir la porte arrière
● La sécurité enfants est-elle mise?
Il n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière depuis l’intérieur lorsque la
sécurité est mise. Ouvrez la porte arrière depuis l’extérieur, puis enlevez la
sécurité enfants. (→P. 114)
Si vous suspectez un problème
Le moteur ne démarre pas
● Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (→P. 193)
● La batterie est-elle déchargée? (→P. 523)
Le sélecteur de vitesses reste bloqué sur P même si vous
appuyez sur la pédale de frein
● Le contacteur de démarrage est-il sur “ON”?
Si vous n’arrivez pas à débloquer le sélecteur de vitesses alors que vous
appuyez sur la pédale de frein avec le contacteur de démarrage sur “ON”.
(→P. 521)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
577 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Que faire si... (Dépannage)
577
Vous n’arrivez pas à tourner le volant de direction après
l’arrêt du moteur
● Il est bloqué pour empêcher le vol du véhicule si la clé est retirée du
contacteur de démarrage. (→P. 194)
Les vitres ne s’ouvrent ou ne se ferment pas lorsque vous
appuyez sur les boutons des lève-vitres électriques
● Le bouton de verrouillage des lève-vitres est-il en position enfoncée?
Les vitres électriques (sauf celle du coté conducteur) sont inopérantes si le
bouton de verrouillage des lève-vitres est en position enfoncée. (→P. 146)
Un signal sonore d’alerte se déclenche pendant la marche
du véhicule
● Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote
Le conducteur et le passager avant portent-ils leur ceinture de sécurité?
(→P. 494)
● Le témoin de frein de stationnement est allumé
Le frein de stationnement est-il desserré? (→P. 201)
Selon la situation, d’autres signaux sonores d’alerte peuvent également se
déclencher. (→P. 492, 501)
Une alarme s’est déclenchée et l’avertisseur sonore est actif
● Quelqu’un à bord du véhicule a-t-il ouvert une porte pendant l’armement
de l’alarme?
Le capteur le détecte et l’alarme se déclenche. (→P. 84)
Pour arrêter l’alarme, mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “ON”,
ou démarrez le moteur.
Un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche
● Lorsqu’un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche,
reportez-vous P. 492, 501.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
578
578 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Que faire si... (Dépannage)
Lorsqu’un problème est survenu
En cas de crevaison
● Arrêtez le véhicule en lieu sûr et remplacez la roue dont le pneu est crevé
par la roue de secours. (→P. 504)
Le véhicule est bloqué
● Essayez la procédure à appliquer lorsque le véhicule est embourbé,
ensable ou enneigé. (→P. 530)
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
579 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
579
Index alphabétique
A
À la station-service
(aide-mémoire) ...................... 592
A/C .................................... 356, 363
Filtre de climatisation ............ 456
Système de climatisation
automatique........................ 363
Système de climatisation
manuel................................ 356
Accès mains libres .................. 111
Télécommande du
verrouillage centralisé ........ 111
Accoudoir................................. 399
Affichage
Écran multifonctionnel ............ 99
Informations de
parcours ....................... 96, 100
Message d’alerte .................. 501
Affichage de la température
extérieure ............................... 396
Affichage des informations
de parcours.............................. 96
Aide au freinage d’urgence .... 249
Alarme
Alarme .................................... 84
Signal sonore d’alerte ... 492, 501
Ampoules
Puissance ............................. 551
Remplacement...................... 466
Ancrages LATCH ................. 66, 67
Antibrouillards ......................... 207
Bouton .................................. 207
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 472
Appuis-tête............................... 131
Avertisseur sonore.................. 202
TUNDRA_D_14MY_34561D
B
Batterie ..................................... 438
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 258
Si la batterie du véhicule
est déchargée .................... 523
Témoin d’alerte..................... 492
Bloqué
Si le véhicule est
bloqué ................................ 530
Bluetooth®
Système audio.............. 310, 316
Système mains libres
(pour téléphone
mobile) ....................... 310, 317
Boîte à gants............................ 378
Bougie d’allumage .................. 545
Boussole .................................. 407
Bouton d’activation vocale..... 346
Bouton de verrouillage
des lève-vitres ....................... 146
Bouton TOW/HAUL ................. 198
Boutons
Bouton de dégivreur
d’essuie-glaces de
pare-brise ................... 359, 366
Bouton de désactivation
du VSC....... 247, 250, 252, 254
Bouton de désembueurs
de rétroviseurs
extérieurs ................... 358, 365
Bouton de lunette arrière
électrique............................ 149
Bouton de réinitialisation
du système d’alerte de
pression des pneus ............ 443
Bouton de verrouillage
centralisé des portes .......... 113
Bouton de verrouillage
des lève-vitres .................... 146
Bouton des feux de
détresse ............................. 482
Bouton “DISP” ...................... 100
TUNDRA_D.book
580
580 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
Bouton du désembueur
de lunette arrière ........ 358, 365
Bouton principal de BSM
(Surveillance de l’angle
mort) ................................... 235
Bouton TOW/HAUL .............. 198
Boutons de chauffage des
sièges ................................. 370
Boutons de commande
d’ouverture de porte de
garage ................................ 401
Boutons de mémorisation
de la position de conduite... 127
Boutons de toit ouvrant......... 152
Boutons de ventilation des
sièges ................................. 370
Boutons des lève-vitres
électriques .......................... 145
Boutons directionnels de
réglage des rétroviseurs
extérieurs ........................... 141
Clignotants............................ 200
Commodo d’essuie-glaces
et lave-glace de
pare-brise ........................... 208
Commodo de régulateur
de vitesse ........................... 216
Contacteur de démarrage..... 193
Sélecteur d’antibrouillards .... 207
Sélecteur de réglage en
hauteur et en profondeur
du volant............................. 136
Sélecteur de transmission
aux roues avant.................. 244
Sélecteur principal d’éclairage
de chargement ................... 375
Sélecteur principal d’éclairages
intérieurs/individuels........... 374
Sélecteurs d’éclairage .......... 203
Système intuitif d’aide
au stationnement................ 220
Boutons de téléphonie............ 330
TUNDRA_D_14MY_34561D
Boutons du système audio
au volant*
Bruit sous le véhicule ................. 8
BSM (Surveillance de
l’angle mort) .......................... 235
Fonction d’alerte de trafic
transversal arrière .............. 241
Fonction de surveillance
de l’angle mort.................... 238
C
Capacité de charge ................. 168
Capacité de charge
totale .............................. 168, 536
Capacité de chargement......... 168
Capot ........................................ 428
Capteur
Rétroviseur intérieur ............. 139
Système de projecteurs
automatiques...................... 205
Système intuitif d’aide
au stationnement................ 220
Capteurs d’aide au
stationnement
(système intuitif d’aide
au stationnement) ................. 220
Caractéristiques
techniques ............................. 534
Carburant ................................. 542
À la station-service
(aide-mémoire)................... 592
Contenance .......................... 542
Dispositif d’arrêt de
la pompe d’alimentation ..... 491
Informations.......................... 552
Jauge de carburant................. 93
Message d’alerte .................. 503
Ravitaillement
en carburant ....................... 211
Témoin d’alerte..................... 494
Type.............................. 211, 542
TUNDRA_D.book
581 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
Ceintures de sécurité ................ 32
Comment porter votre ceinture
de sécurité............................ 32
Enrouleur à blocage
d’urgence.............................. 34
Enrouleur à verrouillage
automatique.......................... 34
Femmes enceintes,
utilisation correcte
de la ceinture de sécurité ..... 36
Installation d’un siège de
sécurité enfant...................... 63
Nettoyage et entretien des
ceintures de sécurité .......... 416
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants ........ 34
Prétensionneurs de ceintures
de sécurité............................ 34
Rallonge de ceinture de
sécurité................................. 35
Réglage de la ceinture
de sécurité............................ 33
Témoin d’alerte SRS............. 493
Témoin et signal sonore
de rappel ............................ 494
Chaînes..................................... 259
Chauffages
Chauffages de sièges ........... 370
Rétroviseurs
extérieurs.................... 358, 365
Système de climatisation
automatique........................ 363
Système de climatisation
manuel................................ 356
Chauffages de sièges.............. 370
Circuit de refroidissement ...... 434
Surchauffe du moteur ........... 527
Clé avec télécommande
du verrouillage centralisé
Remplacement de la pile ...... 459
Verrouillage/déverrouillage ... 111
581
Clés........................................... 108
Accès mains libres................ 111
Contacteur de démarrage..... 193
Contacteur de démarrage..... 193
Languette de numéro
de clé.................................. 108
Remplacement de la pile ...... 459
Si vous perdez vos clés........ 108
Télécommande du
verrouillage centralisé ........ 111
Clignotants............................... 200
Commodo de clignotants...... 200
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............ 469, 475, 477
Clignotants arrière .................. 200
Commodo de clignotants...... 200
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 475
Clignotants avant
Commodo de clignotants...... 200
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 469
Clignotants latéraux................ 200
Commodo de clignotants...... 200
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules.................... 470, 475
Commande d’éclairage du
tableau de bord ....................... 95
Commande d’ouverture de
porte de garage ..................... 401
Commande de luminosité
Commande d’éclairage
du tableau de bord ............... 95
Commandes audio au volant*
*: Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
TUNDRA_D_14MY_34561D
TUNDRA_D.book
582
582 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
Commodo
Commodo d’essuie-glaces ... 208
Commodo de clignotants ...... 200
Levier de déverrouillage
du capot.............................. 428
Loquet de sécurité
d’ouverture du capot........... 428
Sélecteur de vitesses............ 195
Compartiment de
rangement.............................. 391
Compte-tours ............................. 93
Compteur de vitesse ................. 93
Compteurs
Affichage des informations
de parcours .......................... 96
Commande d’éclairage du
tableau de bord .................... 95
Compteurs .............................. 93
Écran multifonctionnel ............ 99
Témoins d’alerte ..................... 89
Témoins indicateurs................ 90
Condenseur.............................. 435
Conduite ................................... 156
Conseils de conduite en
hiver.................................... 258
Conseils de rodage............... 157
Position de conduite
correcte ................................ 30
Procédures ........................... 156
Système d’aide à
la conduite .......................... 249
Conseils de conduite en
hiver........................................ 258
Conseils de rodage ................. 157
Console de pavillon................. 385
Consommation de carburant
Consommation instantanée
de carburant ....................... 101
Consommation moyenne
de carburant ................. 97, 100
Contacteur de démarrage
(antivol) .................................. 193
Contrôle antipollution ............. 424
TUNDRA_D_14MY_34561D
Contrôle de la stabilité du
véhicule (VSC)....................... 249
Coussins gonflables ................. 39
Conditions de déploiement
des coussins gonflables ....... 48
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
latéraux ................................ 48
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
latéraux et rideau ................. 48
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
rideau ................................... 48
Coussins gonflables SRS ....... 39
Emplacement des
coussins gonflables.............. 39
Modification et élimination
en fin de vie des
coussins gonflables.............. 47
Position de conduite
correcte ................................ 30
Précautions avec les
coussins gonflables
latéraux ................................ 45
Précautions avec les
coussins gonflables
latéraux et rideau ................. 45
Précautions avec les
coussins gonflables pour
votre enfant .......................... 43
Précautions avec les
coussins gonflables rideau... 45
Précautions générales avec
les coussins gonflables ........ 43
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant..................... 52
Témoin d’alerte de
coussin gonflable ............... 493
Coussins gonflables
de genoux ................................ 40
Coussins gonflables
latéraux .................................... 40
TUNDRA_D.book
583 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
Coussins gonflables rideau...... 40
Cric
Cric de bord .......................... 505
Mise en place du cric ............ 512
Crochets
Crochets d’arrimage ............. 393
Crochets de fixation
(tapis de sol)......................... 28
Crochets d’arrimage................ 393
CRS ............................................. 59
D
Dégivreur d’essuie-glaces
de pare-brise.................. 359, 366
Désembueur
Lunette arrière .............. 358, 365
Pare-brise ..................... 358, 365
Rétroviseurs
extérieurs.................... 358, 365
Différentiel................................ 546
Dimensions .............................. 534
Direction
Déverrouillage de la colonne
de direction......................... 194
Dispositif d’arrêt de
la pompe d’alimentation ....... 491
Disque MP3 .............................. 289
Disque WMA............................. 289
Données d’entretien de
l’huile moteur......................... 419
E
Éclairage de chargement
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 477
Sélecteur d’éclairage ............ 375
Éclairage de plancher ............. 373
Éclairage du contacteur
de démarrage (antivol).......... 373
TUNDRA_D_14MY_34561D
583
Éclairages
Bouton d’éclairage
de chargement ................... 375
Commodo de clignotants...... 200
Détail des éclairages
intérieurs ............................ 373
Éclairage du contacteur de
démarrage (antivol) ............ 373
Éclairage extérieur
de seuil............................... 373
Éclairages de courtoisie ....... 394
Éclairages individuels ........... 374
Éclairages intérieurs ............. 374
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 464
Sélecteur d’antibrouillards .... 207
Sélecteur d’éclairage ............ 203
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes .......................... 375
Éclairages de courtoisie
Éclairages de courtoisie ....... 394
Puissance ............................. 551
Éclairages de plaque
d’immatriculation
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 476
Sélecteur d’éclairage ............ 203
Éclairages extérieurs de seuil
Emplacement........................ 373
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 477
Éclairages individuels............. 374
Puissance ............................. 551
Sélecteur d’éclairage ............ 374
Éclairages individuels
arrière..................................... 374
Éclairages individuels
avant....................................... 374
TUNDRA_D.book
584
584 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
Éclairages intérieurs ............... 373
Boutons................................. 374
Éclairages individuels ........... 374
Puissance ............................. 551
Écran de consommation... 97, 100
Écran multifonctionnel.............. 99
Choix de l’affichage ................ 96
Informations de parcours ...... 100
Message d’alerte .................. 501
Paramètres ........................... 102
Enregistrements des données
du véhicule ................................ 9
Enregistreur de bord (EDR) ...... 10
Entrée audio..... 275, 294, 298, 302
Entretien
Ceintures de sécurité............ 416
Données d’entretien.............. 534
Entretien à faire soi-même.... 425
Entretien général .................. 421
Extérieur ............................... 412
Intérieur................................. 415
Jantes en aluminium............. 413
Prescriptions d’entretien ....... 418
Réinitialisation des
données d’entretien............ 419
Entretien à faire soi-même...... 425
Équipements de coffre............ 393
Essuie-glaces de pare-brise ... 208
Étiquette
d’homologation ............. 174, 540
F
Feux arrière .............................. 203
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 475
Sélecteur d’éclairage ............ 203
Feux de détresse ..................... 482
Feux de position avant
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 470
Sélecteur d’éclairage ............ 203
TUNDRA_D_14MY_34561D
Feux de position latéraux ....... 203
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules.................... 470, 475
Sélecteur d’éclairage ............ 203
Feux de position latéraux
arrière..................................... 203
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 475
Sélecteur d’éclairage ............ 203
Feux de recul
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 475
Feux de stationnement ........... 203
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules.................... 469, 477
Sélecteur d’éclairage ............ 203
Feux stop
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 475
FFV.................................... 211, 552
Filtre de climatisation ............. 456
Fonctions personnalisables... 568
Frein de stationnement........... 201
Fonctionnement.................... 201
Message d’alerte de frein
de stationnement serré ...... 502
Signal sonore d’alerte de
frein de stationnement
serré ................................... 492
Freins
Frein de stationnement......... 201
Liquide .................................. 436
Signal sonore d’alerte........... 492
Témoin d’alerte..................... 492
Fusibles.................................... 461
TUNDRA_D.book
585 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
H
Hayon
Démontage du hayon ........... 117
Hayon ................................... 116
Huile
Huile de boîte de transfert .... 547
Huile de différentiel ............... 546
Huile moteur ......................... 542
Huile moteur............................. 431
Contenance .......................... 542
Contrôle ................................ 431
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 258
Témoin d’alerte de
pression d’huile .................. 492
I
Identification
Moteur................................... 540
Pneu ..................................... 557
Véhicule ................................ 540
Informations sur les pneus..... 556
Dimensions ........................... 558
Glossaire............................... 562
Indice de qualité normalisé
des pneus........................... 560
Numéro d’identification
du pneu .............................. 557
Initialisation
Entretien ............................... 419
Système d’alerte de
pression des pneus ............ 443
Toit ouvrant........................... 154
Instruments ................................ 93
J
Jantes
Dimensions ........................... 549
Remplacement des jantes .... 454
TUNDRA_D_14MY_34561D
585
L
Langue
(écran multifonctionnel) ....... 102
Lavage et lustrage................... 412
Lave-glace................................ 208
Bouton .................................. 208
Contrôle ................................ 440
Message d’alerte de bas
niveau de liquide de
lave-glace de pare-brise..... 502
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 258
Témoin d’alerte de bas
niveau de liquide de
lave-glace de pare-brise..... 495
Lecteur de CD .......................... 289
Lève-vitres électriques ........... 145
Bouton de verrouillage
des lève-vitres .................... 146
Fonctionnement.................... 145
Protection anti-pincement..... 146
Liquide
Freins.................................... 548
Lave-glace ............................ 440
Transmission automatique ... 547
Liquide de direction
assistée.................................. 437
Liquide de refroidissement .... 434
Contenance .......................... 545
Contrôle ................................ 434
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 258
Liquide de refroidissement
moteur.................................... 434
Contenance .......................... 545
Contrôle ................................ 434
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 258
Lunette arrière
Lunette arrière ...................... 148
Lunette arrière électrique...... 149
Lunette arrière électrique ....... 149
TUNDRA_D.book
586
586 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
M
Manivelle de cric...................... 510
Mécanisme d’ouverture
Capot .................................... 428
Mémorisation de la position
du siège.................................. 127
Mémorisation de la position
du siège conducteur ............. 127
Messages d’alerte.................... 501
Miroirs de courtoisie ............... 394
Montre....................................... 395
Moteur
Capot .................................... 428
Comment démarrer
le moteur ............................ 193
Compartiment ....................... 429
Contacteur de démarrage..... 193
Contacteur de démarrage
(antivol)............................... 193
Numéro d’identification ......... 540
Position “ACC” ...................... 193
Si le moteur ne démarre
pas...................................... 519
Surchauffe ............................ 527
Système antidémarrage.......... 82
N
Nettoyage ......................... 412, 415
Ceintures de sécurité............ 416
Extérieur ............................... 412
Intérieur................................. 415
Jantes en aluminium............. 413
Nombre de places assises...... 168
Numéro d’identification
du véhicule ............................ 540
O
Outils ........................................ 505
TUNDRA_D_14MY_34561D
P
Pare-chocs arrière à
marchepied intégré............... 120
Pare-soleil de pare-brise......... 394
Pattes d’ancrage........................ 63
Pneu crevé ............................... 504
Pneus........................................ 441
Chaînes ................................ 259
Contrôle ................................ 441
Dimensions........................... 549
En cas de crevaison ............. 504
Informations.......................... 556
Permutation des roues ......... 441
Pneus neige.......................... 260
Pression de gonflage............ 549
Remplacement ..................... 504
Roue de secours .................. 505
Système d’alerte de
pression des pneus ............ 442
Témoin d’alerte..................... 495
Pneus neige ............................. 260
Pochette à mouchoirs............. 384
Poids
Capacité de chargement ...... 168
Capacité de
remorquage................ 168, 175
Charge utile du
véhicule ...................... 168, 536
Limites de charge ................. 168
PNR .............................. 168, 175
Poids nominal brut
combiné.............................. 175
Poids nominal
de remorque............... 168, 175
Poignées de maintien ............. 400
Polycarburant .................. 211, 552
Porte-bouteilles ....................... 388
Porte-carte ............................... 380
Porte-carte routière ................. 382
Porte-gobelets ......................... 386
Porte-stylo................................ 383
TUNDRA_D.book
587 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
Portes ....................................... 110
Message d’alerte de
porte ouverte ...................... 502
Portes latérales..................... 110
Rétroviseurs extérieurs......... 141
Sécurité enfants des
portes arrière ...................... 114
Système de verrouillage
et déverrouillage
automatique des portes...... 115
Témoin d’alerte de porte
ouverte ............................... 494
Verrouillage des portes......... 113
Vitres de portes..................... 145
Portes latérales........................ 110
Précautions en tout-terrain..... 262
Pression de gonflage des
pneus...................................... 450
Données d’entretien.............. 549
Témoin d’alerte ..................... 495
Prise AUX ......................... 275, 302
Prise USB ................. 275, 294, 298
Prises d’alimentation .............. 397
Projecteurs............................... 203
Puissance ............................. 551
Remplacement des
ampoules............................ 466
Sélecteur d’éclairage ............ 203
Protection anti-pincement
Lève-vitres électriques.......... 146
Toit ouvrant........................... 152
R
Radiateur .................................. 435
Radio......................................... 287
Rangement de console ........... 379
Rangements ............................. 376
Rangements auxiliaires .......... 389
Ravitaillement en carburant ... 211
Contenance .......................... 542
Ouverture du bouchon
du réservoir de carburant ... 214
Types de carburant............... 542
TUNDRA_D_14MY_34561D
587
Régulateur de vitesse ............. 216
Réinitialisation des
données d’entretien.............. 419
Remorquage
Conduite avec une
caravane/remorque ............ 170
Remorquage de loisirs.......... 192
Remorquage de secours ...... 484
Remorque à 5ème roue........ 181
Traction par le pare-chocs.... 182
Remorquage de loisirs............ 192
Remplacement
Ampoules.............................. 464
Fusibles ................................ 461
Pile de la télécommande
du verrouillage centralisé ... 459
Pneus ................................... 504
Rétroviseur
Rétroviseur intérieur ............. 138
Rétroviseurs extérieurs......... 141
Rétroviseur intérieur ............... 138
Rétroviseurs extérieurs .......... 141
BSM (Surveillance de
l’angle mort) ....................... 235
Désembueurs
de rétroviseurs
extérieurs ................... 358, 365
Mémorisation de la position
des rétroviseurs.................. 127
Réglage et escamotage........ 141
Surveillance de l’angle
mort .................................... 235
Rétroviseurs/miroirs
Désembueurs de
rétroviseurs
extérieurs ................... 358, 365
Miroirs de courtoisie ............. 394
Rétroviseur intérieur ............. 138
Rétroviseurs extérieurs......... 141
Roue de secours ..................... 504
Emplacement........................ 505
Pression de gonflage............ 549
Remplacement ..................... 504
TUNDRA_D.book
588
588 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
S
Sangle de retenue
supérieure.................... 71, 72, 75
Sécurité de l’enfant ................... 58
Bouton de verrouillage des
lève-vitres électriques......... 146
Installation des sièges
de sécurité enfant................. 63
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants ........ 34
Précautions avec la
batterie ............................... 526
Précautions avec la lunette
arrière électrique ................ 151
Précautions avec la
pile démontée de
la télécommande du
verrouillage centralisé ........ 460
Précautions avec la rallonge
de ceinture de sécurité ......... 37
Précautions avec le
chauffage de siège ............. 372
Précautions avec le toit
ouvrant ............................... 154
Précautions avec les
ceintures de sécurité ............ 62
Précautions avec les
coussins gonflables .............. 43
Précautions avec les
lève-vitres électriques......... 147
Sécurité enfants des
portes arrière ...................... 114
Siège de sécurité enfant ......... 59
Sécurité enfants....................... 114
Sélecteur de correction
manuelle d’assiette
des projecteurs ..................... 204
Sélecteur de vitesses .............. 195
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 521
Transmission automatique.... 195
TUNDRA_D_14MY_34561D
Siège arrière
Appuis-tête ........................... 131
Installation d’un siège de
sécurité enfants.................... 63
Nettoyage ............................ 415
Précautions avec
le réglage ........................... 126
Relèvement de l’assise
de siège.............................. 125
Siège de sécurité enfant ........... 59
Coussins de rehausse,
définition............................... 60
Coussins de rehausse,
installation ............................ 70
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec
les ancrages LATCH ............ 66
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec
les ceintures de sécurité ...... 68
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec sangle
de retenue supérieure .......... 71
Sièges bébé, définition ........... 60
Sièges bébé, installation......... 68
Sièges modulables,
définition............................... 60
Sièges modulables,
installation ...................... 68, 69
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant..................... 52
Sièges arrière........................... 125
Appuis-tête ........................... 131
Installation d’un siège de
sécurité enfants.................... 63
Nettoyage ............................ 415
Précautions avec
le réglage ........................... 126
Relèvement de l’assise
de siège.............................. 125
TUNDRA_D.book
589 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
Sièges avant............................. 122
Appuis-tête............................ 131
Chauffages de sièges ........... 370
Installation d’un siège de
sécurité enfants .................... 63
Mémorisation de la position
de conduite......................... 127
Mémorisation de la position
du siège.............................. 127
Nettoyage ............................ 415
Position assise correcte.......... 30
Position de conduite
correcte ................................ 30
Précautions avec
le réglage............................ 124
Réglage ................................ 122
Système d’accès assisté ...... 127
Ventilateurs de sièges .......... 370
Signaux sonores d’alerte
Porte ouverte ................ 494, 502
Rappel d’éclairage ................ 205
Rappel de ceinture de
sécurité............................... 494
Rappel de clé........................ 194
Sélection du rapport
inférieur .............................. 199
Système de freinage..... 492, 502
Système intuitif d’aide
au stationnement................ 221
Toit ouvrant ouvert................ 154
Surchauffe................................ 527
Surveillance de l’angle
mort (BSM)............................. 235
Système antidémarrage ............ 82
Système antivol
Alarme .................................... 84
Système antidémarrage.......... 82
Système audio ......................... 270
Antenne ................................ 352
Bluetooth® audio........... 310, 316
Clé USB ........................ 275, 298
Disques MP3/WMA............... 289
Entrée
audio........... 275, 294, 298, 302
TUNDRA_D_14MY_34561D
589
iPod .............................. 275, 294
Lecteur audio
portable ...... 275, 294, 298, 302
Lecteur de CD ...................... 289
Menu de configuration ......... 276
Paramètres audio ................ 279
Paramètres d’affichage........ 280
Paramètres généraux .......... 277
Prise AUX/prise
USB............ 275, 294, 298, 302
Radio .................................... 287
Système AUTO LSD ................ 247
Système d’accès assisté ........ 127
Système d’alerte de pression
des pneus .............................. 442
Bouton de réinitialisation
du système d’alerte de
pression des pneus ............ 443
Déclaration des codes
d’identification .................... 443
Initialisation........................... 443
Montage des valves à
émetteur d’alerte de
pression des pneus ............ 442
Témoin d’alerte..................... 495
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes.............................. 375
Système d’éclairage de jour... 205
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant........................ 52
Système de
climatisation .................. 356, 363
Filtre de climatisation............ 456
Système de climatisation
automatique ....................... 363
Système de climatisation
manuel ............................... 356
Système de commande
automatique de l’éclairage... 203
Système de commande de
verrouillage de sélecteur...... 521
TUNDRA_D.book
590
590 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
Système de commande
vocale ..................................... 346
Système de freinage
antiblocage (ABS) ................. 249
Fonction ................................ 249
Témoin d’alerte ..................... 493
Système de rétrovision sur
écran....................................... 226
Système de transmission
intégrale (4 roues
motrices) ................................ 244
Système intuitif d’aide
au stationnement .................. 220
Fonction ................................ 220
Message d’alerte .......... 501, 503
Système mains libres
(pour téléphone
mobile) ........................... 310, 317
T
Tapis de sol................................ 28
Témoin d’alerte
principal ......................... 494, 501
Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement ................ 492
Témoins d’alerte ........................ 89
ABS....................................... 493
Bas niveau de lave-glace
de pare-brise ...................... 495
Basse pression d’huile
moteur ................................ 492
BSM (Surveillance de
l’angle mort)........................ 493
Circuit de charge................... 492
Entretien ............................... 495
Porte ouverte ........................ 494
Pression des pneus .............. 495
Régulateur de vitesse ........... 493
Réserve de carburant ........... 494
SRS ...................................... 493
Système de freinage............. 492
Témoin d’alerte principal....... 494
TUNDRA_D_14MY_34561D
Témoin de perte
d’adhérence ....................... 493
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité............ 494
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement................... 492
Température d’huile de
transmission
automatique ....................... 494
Témoins de rappel
d’entretien ............................... 88
Témoins indicateurs ................. 90
Thermomètre de liquide de
refroidissement moteur.......... 93
Toit ouvrant.............................. 152
Asservissement du toit
ouvrant au verrouillage
des portes .......................... 153
Fonctionnement.................... 152
Protection anti-pincement..... 152
Totalisateur kilométrique.... 96, 99
Totalisateurs partiels .......... 96, 99
TRAC
(Système antipatinage)......... 249
Transmission ........................... 195
Mode S ................................. 197
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 521
Transmission automatique ... 195
Transmission automatique
Bouton TOW/HAUL .............. 198
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 521
Transmission automatique ... 195
Trappe à carburant.................. 214
Troisième feu stop
Puissance ............................. 551
Remplacement ..................... 477
TUNDRA_D.book
591 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
Index alphabétique
U
Urgence, en cas d’
En cas de crevaison ............. 504
Si la batterie du véhicule
est déchargée..................... 523
Si le message d’alerte
s’affiche .............................. 501
Si le moteur ne démarre
pas...................................... 519
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 521
Si le signal sonore d’alerte
se déclenche ...................... 492
Si le témoin d’alerte
s’allume .............................. 492
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué .................. 484
Si votre véhicule est
bloqué................................. 530
Si votre véhicule
surchauffe........................... 527
Si vous devez arrêter votre
véhicule en urgence ........... 483
Si vous perdez vos clés ........ 108
Si vous suspectez un
problème ............................ 489
V
Véhicule polycarburant... 211, 552
Ventilateurs (de sièges) .......... 370
Ventilateurs de sièges............. 370
Volant de direction
Mémorisation de la
position du volant ............... 127
Réglage ........................ 135, 136
VSC (Contrôle de
la stabilité du véhicule)......... 249
TUNDRA_D_14MY_34561D
591
W
Vitres ........................................ 145
Désembueur de
lunette arrière ............. 358, 365
Lève-vitres électriques.......... 145
Lunette arrière ...................... 148
Lunette arrière électrique...... 149
TUNDRA_D.book
592 ページ 2014年1月23日
木曜日
午後3時27分
592
À LA STATION-SERVICE (AIDE-MÉMOIRE)
Loquet de sécurité
d’ouverture du capot
Trappe à carburant
P. 428
P. 214
Levier de
déverrouillage du
capot
Pression de gonflage
des pneus
P. 428
P. 549
Contenance du réservoir de
carburant
26,4 gal. (100,0 L, 22,0 Imp.gal.)
(Référence)
Type de carburant
P. 211, 542
Pression de gonflage des
pneus à froid
Moteur
1GR-FE
Contenance
d’huile moteur
(Vidange
et Moteurs
remplissage
1UR-FE,
-référence)
3UR-FE et
3UR-FBE
Type d’huile moteur
TUNDRA_D_14MY_34561D
P. 549
Avec filtre
Sans filtre
qt. (L, Imp.qt.)
6,4 (6,1, 5,4)
5,9 (5,6, 4,9)
Avec filtre
Sans filtre
qt. (L, Imp.qt.)
7,9 (7,5, 6,6)
7,5 (7,1, 6,2)
P. 543

Manuels associés