▼
Scroll to page 2
of
595
TUNDRA_D.book 1 ページ 2014年1月23日 Index illustré 木曜日 午後3時27分 Recherche par illustration Sécurité 1 routière À lire absolument et antivol 2 Combiné d’instruments Utilisation de 3 chaque équipement Comment lire les instruments et les compteurs, interpréter les divers témoins d’alerte et indicateurs, etc. Ouverture et fermeture des portes et des vitres, réglages avant de prendre le volant, etc. 4 Conduite Explications et conseils indispensables à la conduite 5 Multimédia Utilisation du système Multimédia 6 Caractéristiques de l’habitacle Utilisation des équipements intérieurs, etc. 7 Entretien et soin Comment prendre soin de votre véhicule et l’entretenir 8 En cas de problème Comment réagir en cas d’urgence ou de défaillance Caractéristiques du véhicule Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions personnalisables, etc. 9 techniques Index TUNDRA_D_14MY_34561D Recherche par symptôme Recherche alphabétique TUNDRA_D.book 2 2 ページ 2014年1月23日 午後3時27分 TABLE DES MATIÈRES Pour en savoir davantage.............. 8 Comment lire ce manuel.............. 12 Comment rechercher ................... 13 Index illustré................................. 14 1 Sécurité routière et antivol 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Avant de prendre le volant ................................ 28 Pour conduire en toute sécurité ............................. 30 Ceintures de sécurité .......... 32 Coussins gonflables SRS.... 39 Système de classification d’occupant du siège passager avant ................. 52 Informations relatives à la sécurité des enfants.......... 58 Sièges de sécurité enfant.... 59 Installation des sièges de sécurité enfant .................. 63 Précautions avec les gaz d’échappement ................. 80 1-2. Système antivol Système antidémarrage................... 82 Alarme................................. 84 2 Combiné d’instruments 2. 木曜日 Combiné d’instruments Témoins d’alerte et indicateurs......................... 88 Instruments et compteurs.... 93 Affichage des informations de parcours ....................... 96 Écran multifonctionnel......... 99 TUNDRA_D_14MY_34561D 3 Utilisation de chaque équipement 3-1. Informations relatives aux clés Clés ................................... 108 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Portes latérales.................. 110 Hayon ................................ 116 3-3. Réglage des sièges Sièges avant...................... 122 Sièges arrière (modèles à Double Cabine et CrewMax)........ 125 Mémorisation de la position de conduite (siège conducteur)........... 127 Appuis-tête ........................ 131 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Volant de direction............. 135 Rétroviseur intérieur .......... 138 Rétroviseurs extérieurs......................... 141 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Lève-vitres électriques....... 145 Lunette arrière ................... 148 Lunette arrière électrique... 149 Toit ouvrant........................ 152 TUNDRA_D.book 3 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3 4 Conduite 4-1. Avant de prendre le volant Conduite du véhicule......... 156 Chargement et bagages.... 165 Limites de charge du véhicule........................... 168 Conduite avec une caravane/remorque......... 170 Remorquage de loisirs ...... 192 4-2. Procédures de conduite Contacteur de démarrage (antivol) ........................... 193 Transmission automatique .................... 195 Commodo de clignotants....................... 200 Frein de stationnement ..... 201 Avertisseur sonore ............ 202 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Sélecteur d’éclairage......... 203 Sélecteur d’antibrouillards............... 207 Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise........................ 208 4-4. Ravitaillement en carburant Ouverture du bouchon de réservoir de carburant..... 211 TUNDRA_D_14MY_34561D 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Régulateur de vitesse........ 216 Système intuitif d’aide au stationnement.................. 220 Système de rétrovision sur écran ............................... 226 BSM (Surveillance de l’angle mort)..................... 235 Système de transmission intégrale (4 roues motrices).......................... 244 Système AUTO LSD.......... 247 Systèmes d’aide à la conduite........................... 249 4-6. Conseils de conduite Conseils de conduite en hiver............................ 258 Précautions en tout-terrain ....................... 262 5 Multimédia 5-1. Opérations de base Types de système multimédia ....................... 270 Entune Audio ..................... 272 Prise USB/Prise AUX ....... 275 5-2. Configuration Menu de configuration ...... 276 Paramètres généraux ....... 277 Paramètres audio ............. 279 Paramètres d’affichage..... 280 Paramètres vocaux............ 281 1 2 3 4 5 6 7 8 9 TUNDRA_D.book 4 4 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 TABLE DES MATIÈRES 5-3. Utilisation du système audio Opérations audio de base ............................... 282 Sélection de la source audio .............................. 283 Utilisation des écrans de liste............................ 284 Paramètres de son........... 286 5-4. Utilisation de la radio Utilisation de la radio........ 287 5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC Utilisation du lecteur de CD.............................. 289 5-6. Utilisation d’un appareil externe Écoute d’un iPod .............. 294 Écoute d’une clé USB ....... 298 Utilisation de la prise AUX................................ 302 5-7. Connexion Bluetooth® Préparations pour l’utilisation du système de communications sans fil............................ 303 Enregistrement d’un lecteur audio Bluetooth® pour la première fois ................... 308 Enregistrement d’un téléphone Bluetooth® pour la première fois ...... 309 Enregistrement d’un appareil Bluetooth® ........ 310 Connexion d’un appareil Bluetooth® ...................... 312 TUNDRA_D_14MY_34561D Affichage des informations détaillées sur un appareil Bluetooth® ........ 314 Paramètres détaillés du système Bluetooth® ......... 315 5-8. Bluetooth® audio Écoute en Bluetooth® audio................................ 316 5-9. Téléphone Bluetooth® Utilisation d’un téléphone Bluetooth® ....................... 317 Passer un appel................. 319 Réception d’un appel........ 322 Conversation au téléphone......................... 323 Fonction Bluetooth® de message téléphonique.................... 326 Utilisation des commandes au volant ..... 330 Paramètres du téléphone Bluetooth® ...................... 331 Paramètres des contacts/ historique des appels ...... 333 Que faire si... (Dépannage) ................... 342 5-10. Utilisation du système de commande vocale Système de commande vocale .............................. 346 5-11. Bluetooth® Bluetooth® ........................ 348 5-12. Antenne Antenne ............................. 352 TUNDRA_D.book 5 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5 6 Caractéristiques l’habitacle de 6-1. Utilisation du système de climatisation Système de climatisation manuel ............................ 356 Système de climatisation automatique .................... 363 Chauffages/ventilateurs de sièges......................... 370 6-2. Utilisation des éclairages intérieurs Détail des éclairages intérieurs ......................... 373 • Sélecteur principal d’éclairages intérieurs/individuels ..... 374 • Éclairages intérieurs/ individuels ..................... 374 • Sélecteur principal d’éclairage de chargement ................... 375 TUNDRA_D_14MY_34561D 6-3. Utilisation des rangements Détail des rangements....... 376 • Boîte à gants ................. 378 • Rangement de console (sièges avant de type individualisés)................ 379 • Porte-carte .................... 380 • Porte-carte routière (siège avant de type banquette) ..................... 382 • Porte-stylo ..................... 383 • Pochette à mouchoirs ... 384 • Console de pavillon ....... 385 • Porte-gobelets............... 386 • Porte-bouteilles ............. 388 • Rangements auxiliaires (siège avant de type banquette) ..................... 389 • Compartiment de rangement ..................... 391 Équipements de coffre....... 393 6-4. Autres équipements intérieurs Autres équipements intérieurs.......................... 394 • Pare-soleil de pare-brise ...................... 394 • Miroirs de courtoisie ...... 394 • Montre ........................... 395 • Affichage de la température extérieure ...................... 396 • Prises d’alimentation ..... 397 • Accoudoir ...................... 399 • Poignées de maintien.... 400 Commande d’ouverture de porte de garage .......... 401 Boussole............................ 407 1 2 3 4 5 6 7 8 9 TUNDRA_D.book 6 6 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 TABLE DES MATIÈRES 7 Entretien et soin 8 En cas de problème 7-1. Entretien et soin Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule ..... 412 Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule ...... 415 8-1. Informations à connaître Feux de détresse............... 482 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence ...................... 483 7-2. Entretien Prescriptions d’entretien ....................... 418 Entretien général............... 421 Programmes d’entretien et de contrôle antipollution (contrôle technique) ........ 424 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si votre véhicule a besoin d’être remorqué ............... 484 Si vous suspectez un problème ......................... 489 Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation ...... 491 Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal sonore d’alerte se déclenche ........................ 492 Si un message d’alerte s’affiche (véhicules équipés d’un écran multifonctionnel) .............. 501 En cas de crevaison .......... 504 Si le moteur ne démarre pas................................... 519 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P .............. 521 Si la batterie du véhicule est déchargée.................. 523 Si votre véhicule surchauffe........................ 527 Si le véhicule est bloqué.... 530 7-3. Entretien à faire soi-même Précautions avec l’entretien à faire soi-même ............. 425 Capot................................. 428 Compartiment moteur ....... 429 Pneus ................................ 441 Pression de gonflage des pneus ....................... 450 Jantes................................ 453 Filtre de climatisation ........ 456 Pile de la télécommande du verrouillage centralisé......................... 459 Vérification et remplacement des fusibles............................ 461 Ampoules .......................... 464 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 7 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7 9 Caractéristiques techniques du véhicule 9-1. Caractéristiques techniques Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.)..................... 534 Informations sur le carburant......................... 552 Informations sur les pneus .............................. 556 1 2 9-2. Personnalisation Fonctions personnalisables ............. 568 3 9-3. Systèmes à initialiser Systèmes à initialiser ........ 574 4 Index Que faire si... (Dépannage) ....... 576 Index alphabétique .................... 579 5 6 7 8 9 Pour les véhicules équipés d’un système audio Entune Audio Plus ou Entune Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU PROPRIÉTAIRE” pour toute information sur le système multimédia. Types de système multimédia: →P. 270 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 8 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8 Pour en savoir davantage Manuel du propriétaire principal Veuillez prendre note du fait que le présent manuel concerne tous les modèles et présente tous les équipements de série et en option. Par conséquent, vous pourrez y trouver des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur votre véhicule. Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration permanente des produits que poursuit Toyota nous oblige à nous réserver le droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis. Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut différer du vôtre en termes d’équipements. Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, et n’indique pas une anomalie. Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et accessoires destinés aux véhicules Toyota, mais qui ne sont pas d’origine. Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils seraient susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu’ils pourraient avoir sur votre véhicule Toyota. Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas d’origine Toyota. Toute modification par montage de pièces qui ne seraient pas d’origine Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa sécurité ou sa longévité et serait susceptible d’enfreindre la réglementation en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la garantie. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 9 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9 Installation d’un émetteur-récepteur radio L’installation d’un système radio émetteur/récepteur dans votre véhicule peut perturber les systèmes électroniques tels que: ● Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints séquentielle ● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés) ● Système de freinage antiblocage ● Système de coussins gonflables SRS ● Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité Veillez à vous assurer auprès de votre concessionnaire Toyota des précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l’installation d’un système radio émetteur/récepteur. Enregistrements des données du véhicule Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui enregistrent certaines données, dont notamment: • Régime moteur • L’état de l’accélérateur • L’état du frein • Vitesse du véhicule • Position de sélection Les données enregistrées varient selon le niveau de finition du véhicule et les options dont il est équipé. Par ailleurs, ces calculateurs n’enregistrent pas les conversations, les sons ou les images. ● Utilisation des données Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour diagnostiquer des dysfonctionnements, mener la recherche & le développement et améliorer la qualité. Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des tiers, excepté: • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si le véhicule est loué • Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme gouvernemental • Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire • À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 10 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 10 Enregistreur de bord (EDR) Ce véhicule est pourvu d’un enregistreur de données routières (EDR). Un EDR sert avant tout à enregistrer dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, comme le déploiement d’un coussin gonflable ou le choc avec un obstacle sur la route, des données qui permettront de comprendre comment les systèmes du véhicule se sont comportés. L’EDR est conçu pour enregistrer des données associées à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pour un court laps de temps, généralement de 30 secondes ou moins. L’EDR qui équipe ce véhicule est conçu pour enregistrer entre autres des données sur: • La façon dont différents systèmes ont fonctionné dans votre véhicule; • Le fait que les ceintures du conducteur et du passager étaient bouclées/ attachées ou non; • Jusqu’où le conducteur a appuyé (éventuellement) sur la pédale de l’accélérateur et/ou de frein; et • La vitesse à laquelle roulait le véhicule. Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances de certains accidents et certaines lésions. REMARQUE: Les données ne sont enregistrées par l’EDR du véhicule que dans les seuls cas où survient une situation inhabituelle d’accident; l’EDR n’enregistre aucune donnée dans les conditions normales d’utilisation du véhicule, et jamais aucune donnée personnelle (par ex. le nom, le sexe, l’âge et le lieu de l’accident). D’autres intervenants, comme la police par exemple, peuvent rapprocher les données de l’EDR avec les types de données d’identification personnelle obtenues à l’occasion d’une enquête sur un accident. Il faut un équipement spécial pour lire les données enregistrées par l’EDR, et pouvoir accéder au véhicule et à ce dispositif. Outre le constructeur automobile, d’autres intervenants, comme la police, disposant d’équipements spéciaux, peuvent lire les informations s’ils ont un accès au véhicule ou à l’EDR. ● Divulgation des données de l’enregistreur de bord Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées par l’EDR à un tiers excepté dans le cas où: • Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou la société de location s’il s’agit d’un véhicule loué) • Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme gouvernemental • Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire Cependant, si nécessaire, Toyota pourra: • Utiliser les données à des fins de recherche sur le niveau de sécurité des véhicules • Communiquer les données à un tiers à des fins de recherche sans divulguer les informations portant spécifiquement sur le véhicule ou son propriétaire TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 11 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 11 Élimination en fin de vie de votre Toyota Les dispositifs des coussins gonflables SRS et des prétensionneurs de ceinture de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les coussins gonflables et les prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela risque de provoquer un accident comme par exemple un incendie. Veillez à faire démonter et neutraliser les coussins gonflables SRS et les prétensionneurs de ceinture de sécurité par le personnel qualifié d’un atelier d’entretien agréé ou par votre concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule à la casse. Produits composés de perchlorate Des précautions spéciales de manipulation peuvent s’appliquer, Voir le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Votre véhicule comporte des organes et pièces susceptibles de contenir du perchlorate. Ces composants peuvent inclure les coussins gonflables, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles des télécommandes du verrouillage centralisé. ATTENTION ■ Précautions générales pendant la conduite Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule lorsque vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de médicaments, ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser correctement le véhicule. L’alcool et certaines drogues et médicaments ont pour effets d’allonger le temps de réaction, de perturber la capacité d’analyse et de réduire la coordination, ce qui présente un risque important d’accident dans lequel des personnes pourrait être grièvement blessées, voire tuées. Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à tout moment à éviter un accident. Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention qu’elle exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple régler un rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une collision dans laquelle vous-même ou toute autre personne (passager, piéton, etc.) risquez d’être grièvement blessé ou tué. ■ Précautions générales relatives à la sécurité des enfants Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec. Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort. Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres, le toit ouvrant ou les autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 12 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 12 Comment lire ce manuel ATTENTION: Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont pas respectées, peut avoir pour conséquence que vous-même ou autrui soyez tué ou gravement blessé. NOTE: Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont pas respectées, peut avoir pour conséquence des dommages ou un mauvais fonctionnement du véhicule ou de ses équipements. 1 2 3 Indique un mode opératoire ou une procédure à appliquer. Suivez les étapes dans leur ordre numérique. Indique l’action (pousser, tourner, etc.) à effectuer pour manœuvrer les boutons et autres commandes. Indique le résultat de l’action (p. ex. l’ouverture d’un couvercle). Indique l’organe ou la position dont il est question dans les explications. Signifie “Ne pas”, “Ne pas faire”, ou “Ne pas laisser faire”. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 13 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 13 Comment rechercher ■ Recherche par nom • Index alphabétique......P. 579 ■ Recherche par position d’installation • Index illustré ..................P. 14 ■ Recherche par symptôme ou par bruit • Que faire si... (Dépannage) ...............P. 576 ■ Recherche par titre • Table des matières ..........P. 2 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 14 14 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index illustré Index illustré ■ Extérieur Sont représentés dans l’illustration les modèles CrewMax, qui peuvent différer des autres modèles par la forme de leur carrosserie. 1 Portes latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 110 Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 110 Ouverture/fermeture des vitres de portes . . . . . . . . . . . . . . . . P. 145 Témoins d’alerte/messages d’alerte*1. . . . . . . . . . . . . . . P. 494, 502 2 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116 Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116 Ouverture/fermeture du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116 Démontage du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 117 3 Rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141 Orientation des rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141 Escamotage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 142 Mémorisation de la position de conduite*2 . . . . . . . . . . . . . . . P. 127 Désembuage des rétroviseurs*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 358, 365 4 Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 208 Précautions pendant la saison hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 258 Pour éviter le gel (dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise)*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 359, 366 5 Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 148, 149 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 15 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 15 Index illustré 6 Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Méthode de ravitaillement en carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . Type de carburant/contenance du réservoir . . . . . . . . . . . . . . 7 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions/pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . Pneus neige/chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle/permutation/système d’alerte de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En cas de pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En cas de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 211 P. 211 P. 542 P. 441 P. 549 P. 258 P. 441 P. 504 P. 428 P. 428 P. 542 P. 527 P. 226 Ampoules des éclairages extérieurs (Méthode de remplacement: P. 464, Puissances: P. 551) 10 Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203 11 Antibrouillards*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 207 12 Clignotants avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 200 Feux de stationnement (type à ampoule)*3/ éclairages de jour (type à ampoule)*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203 13 Feux de stationnement (type à DEL)*3/ éclairages de jour (type à DEL)*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203 14 Clignotants arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 200 15 Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203 16 Éclairages de plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . P. 203 17 Feux de recul Manœuvre du sélecteur de vitesses sur R . . . . . . . . . . . . . . . P. 195 18 Feux de position latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203 *1: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel *2: Sur modèles CrewMax équipés *3: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 16 16 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index illustré ■ Tableau de bord X Sièges avant de type individualisés 1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 193 Démarrage du moteur/changements de position. . . . . . . . . . . P. 193 Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 483 Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 519 2 Sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195 Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195 Précautions en cas de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 484 Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué . . . . . . . . . . . . . . P. 521 3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 93 Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 93 Témoins d’alerte/indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 88 Lorsque les témoins d’alerte s’allument. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 492 4 Écran multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 99 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 99 Lorsque les messages d’alerte sont affichés . . . . . . . . . . . . . . P. 501 5 Pédale du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201 Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201 Précautions pendant la saison hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 259 Message/signal sonore d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 492, 502 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 17 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 17 Index illustré 6 Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélecteur d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Projecteurs/feux de stationnement/feux arrière/ éclairages de jour*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antibrouillards*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 200 P. 203 P. 203 P. 207 P. 208 P. 208 P. 440 P. 502 P. 428 9 Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur et en profondeur*3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 135 10 Sélecteur de réglage en hauteur et en profondeur du volant*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 136 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 136 Mémorisation de la position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 127 11 Système de climatisation manuel*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 356 Système de climatisation automatique*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 363 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 356, 363 Désembueur de lunette arrière*5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 358, 365 Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise*1 . . . . . . . . . . . P. 359, 366 12 Système multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 270 * 2 * 3 *1: Sur modèles équipés : Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel : Véhicules dépourvus de la mémorisation de la position de conduite *4: Véhicules équipés de la mémorisation de la position de conduite *5: Sur modèles CrewMax TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 18 18 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index illustré X Siège avant de type banquette 1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 193 Démarrage du moteur/changements de position. . . . . . . . . . . P. 193 Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 483 Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 519 2 Sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195 Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195 Précautions en cas de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 484 Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué . . . . . . . . . . . . . . P. 521 3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 93 Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 93 Témoins d’alerte/indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 88 Lorsque les témoins d’alerte s’allument. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 492 4 Affichage des informations de parcours*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 96 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 96 5 Écran multifonctionnel*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 99 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 99 Lorsque les messages d’alerte sont affichés . . . . . . . . . . . . . . P. 501 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 19 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index illustré 19 6 Pédale du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201 Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201 Précautions pendant la saison hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 259 Message/signal sonore d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 492, 502 7 Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 200 Sélecteur d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203 Projecteurs/feux de stationnement/feux arrière/ éclairages de jour*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203 Antibrouillards*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 207 8 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise . . . P. 208 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 208 Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 440 Témoins d’alerte/messages d’alerte*2. . . . . . . . . . . . . . . P. 495, 502 9 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 428 10 Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur. . . P. 135 11 Système de climatisation manuel*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 356 Système de climatisation automatique*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 363 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 356, 363 Désembueur de lunette arrière*3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 358, 365 Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise*1 . . . . . . . . . . . P. 359, 366 12 Système multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 270 * 2: TUNDRA_D_14MY_34561D *1: Sur modèles équipés Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel *3: Sur modèles CrewMax TUNDRA_D.book 20 20 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index illustré ■ Boutons Est représenté dans l’illustration le tableau de bord des modèles à sièges avant de type individualisés. 1 Boutons de mémorisation de la position de conduite*1 . . P. 127 2 Boutons des lève-vitres électriques*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 145 3 Bouton de verrouillage des portes*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 113 4 Bouton de verrouillage des lève-vitres*2 . . . . . . . . . . . . . . P. 146 5 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141 6 Sélecteur principal d’éclairages intérieurs/individuels . . . P. 374 7 Sélecteur principal d’éclairage de chargement . . . . . . . . . P. 375 8 Sélecteur de correction manuelle d’assiette des projecteurs*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 204 9 Bouton principal BSM*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 235 10 Bouton de lunette arrière électrique*3. . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149 11 Bouton du système intuitif d’aide au stationnement*2 . . . P. 220 12 Bouton de désactivation du VSC . . . . . . . . . P. 247, 250, 252, 254 13 Bouton TOW/HAUL*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 198 14 Bouton de réinitialisation du système d’alerte de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 443 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 21 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index illustré 21 \ 1 Boutons du système audio au volant*5 2 Boutons de téléphonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 330 3 Bouton “DISP”*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100 4 Commodo de régulateur de vitesse*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 216 5 Bouton d’activation vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 346 6 Sélecteur de réglage en hauteur et en profondeur du volant*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 136 *1: Véhicules équipés d’un sélecteur de réglage en hauteur et en profondeur du volant *2: Sur modèles équipés 3 * : Sur modèles CrewMax et sur modèles à Double Cabine si équipés *4: Véhicules équipés de la mémorisation de la position de conduite *5: Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 22 22 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index illustré 1 Bouton de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 482 2 Sélecteur de transmission aux roues avant*1 . . . . . . . . . . P. 244 3 Prises d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 397 4 Prise AUX/ prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 275 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 23 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index illustré 23 ■ Intérieur X Sièges avant de type individualisés 1 Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 39 2 Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 28 3 Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 122 4 Sièges arrière*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 125 5 Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 131 6 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 32 7 Rangement de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 379 8 Boutons intérieurs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114 9 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 386 10 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 388 *1: Sur modèles équipés *2: Sur modèles à Double Cabine et CrewMax TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 24 24 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index illustré X Siège avant de type banquette 1 Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 39 2 Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 28 3 Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 122 4 Sièges arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 125 5 Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 131 6 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 32 7 Boutons intérieurs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114 8 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 386 9 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 388 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 25 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index illustré 25 1 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 138 2 Pare-soleil de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 394 3 Miroirs de courtoisie*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 394 4 Éclairages intérieurs/individuels*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 374 5 Boutons de toit ouvrant*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 152 6 Boutons de commande d’ouverture de porte de garage*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 401 *1: Sur modèles à Double Cabine et CrewMax *2: Sur modèles équipés *3: L’illustration présente l’avant, mais l’arrière en est également équipé. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 26 26 ページ 2014年1月23日 Index illustré TUNDRA_D_14MY_34561D 木曜日 午後3時27分 TUNDRA_D.book 27 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 27 Sécurité routière et antivol 1 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Avant de prendre le volant ................................ 28 Pour conduire en toute sécurité ............................. 30 Ceintures de sécurité .......... 32 Coussins gonflables SRS ... 39 Système de classification d’occupant du siège passager avant ................. 52 Informations relatives à la sécurité des enfants.......... 58 Sièges de sécurité enfant ... 59 Installation des sièges de sécurité enfant .................. 63 Précautions avec les gaz d’échappement ................. 80 1-2. Système antivol Système antidémarrage...... 82 Alarme................................. 84 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 28 28 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Avant de prendre le volant Tapis de sol Utilisez uniquement les tapis de sol conçus spécialement pour les véhicules dont le modèle et l’année correspondent à votre véhicule. Fixez-les solidement sur la moquette. 1 Passez les crochets de fixation (clips) dans les trous du tapis de sol. 2 Tournez le bouton supérieur de chaque crochet de fixation (clip) pour bien fixer en place les tapis de sol. *: Alignez toujours les repères * . Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de ceux illustrés. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 29 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 29 ATTENTION ● Vérifiez que le tapis de sol est convenablement fixé à la bonne place, avec tous les crochets de fixation (clips) fournis. En particulier, prenez soin de vérifier ce point après chaque nettoyage du plancher. ● Moteur arrêté et levier sélecteur sur P, appuyez sur chaque pédale jusqu’au plancher pour vérifier que son mouvement n’est pas gêné par le tapis de sol. TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol Respectez les précautions suivantes. Sinon, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule, avec pour conséquence un accident où vous-même ou autrui risqueriez d’être tué ou gravement blessé. ■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur ● Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol Toyota d’origine. ● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur. ● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips) fournis. ● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres. ● Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut ou inversement. ■ Avant de prendre le volant TUNDRA_D.book 30 30 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Pour conduire en toute sécurité Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur à la bonne position avant de prendre le volant. Position de conduite correcte 1 Réglez l’inclinaison du dossier de siège de sorte à être assis bien droit et à ne pas avoir à vous pencher en avant pour tourner le volant. (→P. 122) 2 Réglez le siège de sorte à pouvoir appuyer sur les pédales sur toute leur course et à avoir les bras légèrement pliés au coude lorsque vous avez le volant en mains. (→P. 122) 3 Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est alignée sur le haut de vos oreilles. (→P. 131) 4 Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (→P. 32) Utilisation adéquate des ceintures de sécurité Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité. (→P. 32) Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 59) Réglage des rétroviseurs Assurez-vous que vous avez une vue dégagée vers l’arrière en réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et intérieur. (→P. 138, 141) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 31 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 31 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant. Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule. ● Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège. Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête. ● Ne rien ranger sous les sièges avant. Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les glissières de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut entraîner un accident et également occasionner des dommages au mécanisme de réglage. ● Lorsque vous voyagez sur de longues distances, faites des pauses régulières avant d’être atteint par la fatigue. De même, si vous sentez la fatigue ou la somnolence vous gagner pendant que vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et arrêtez-vous tout de suite pour faire une pause. TUNDRA_D.book 32 32 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Ceintures de sécurité Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité. Utilisation adéquate des ceintures de sécurité ● Tirez sur la ceinture épaulière jusqu’à ce qu’elle recouvre entièrement l’épaule; elle ne doit cependant pas toucher le cou ni glisser de l’épaule. ● Placez la sangle abdominale de la ceinture de sécurité le plus bas possible sur les hanches. ● Réglez la position du dossier du siège. Asseyez-vous le dos le plus droit possible et calez-vous bien dans le siège. ● Ne pas vriller la ceinture de sécurité. Bouclage et débouclage de la ceinture de sécurité 1 Pour attacher la ceinture de sécurité, engagez le pêne dans la boucle jusqu’à ce que vous perceviez un déclic. 2 Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage. TUNDRA_D_14MY_34561D Touche de relâchement TUNDRA_D.book 33 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 33 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Utilisation de la ceinture de sécurité aux sièges avant (modèles à Simple Cabine) Relevez le passant de la ceinture de sécurité avant jusqu’à ce qu’il se bloque. 1 1 Poussez vers le bas l’ancrage haut de la ceinture de sécurité tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. 2 Poussez vers le haut l’ancrage haut de la ceinture de sécurité. Déplacez vers le haut et le bas le dispositif de réglage de la hauteur, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. X Sièges avant TUNDRA_D_14MY_34561D X Sièges arrière CrewMax) (modèles Sécurité routière et antivol Réglage de la hauteur d’ancrage des ceintures de sécurité (modèles à Double Cabine et CrewMax) TUNDRA_D.book 34 34 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant) Les prétensionneurs agissent sur les ceintures de sécurité pour plaquer très rapidement les occupants contre leur siège, en la rétractant lorsque le véhicule subit certains types de choc frontal violent ou de choc latéral, ou lorsqu’il se retourne. Les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas de choc léger à l’avant et par le côté, ou de percussion par l’arrière. ■ Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas vous gêner dans vos gestes. ■ Enrouleur à verrouillage automatique (ALR) Quand la sangle diagonale d’un passager est complètement déroulée, puis légèrement rétractée, elle reste verrouillée dans cette position et ne peut plus être déroulée. Cette fonction permet d’arrimer solidement un siège de sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la s’enrouler, puis tirez à nouveau dessus. (→P. 63) ■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées principalement pour les personnes de taille adulte. ● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 59) ● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l’utilisation de la ceinture de sécurité. (→P. 32) ■ Remplacement de la ceinture après l’activation du dispositif de tension des ceintures En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors de la première collision et pas lors des suivantes. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 35 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 35 ■ Rallonge de ceinture de sécurité Si vous ne pouvez pas attacher vos ceintures de sécurité parce qu’elles ne sont pas assez longues, vous pouvez vous procurer gratuitement une rallonge de ceinture de sécurité à votre taille auprès de votre concessionnaire Toyota. 1 Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Port de la ceinture de sécurité ● Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité. ● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement. ● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants. ● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un siège de sécurité enfant adapté. ● N’inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position assise adéquate. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement en appui contre les sièges. ● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras. ● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos hanches et bien dans l’axe. TUNDRA_D_14MY_34561D Sécurité routière et antivol ATTENTION TUNDRA_D.book 36 36 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ATTENTION ■ Femmes enceintes Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée. (→P. 32) Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches, comme n’importe quel autre passager, en déroulant complètement la sangle diagonale pardessus l’épaule et en évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi du ventre. Si la ceinture de sécurité n’est pas correctement portée, tout freinage brusque ou collision risque d’occasionner des blessures graves, voire mortelles, non seulement à la femme enceinte, mais aussi au fœtus. ■ Personnes malades Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée. (→P. 32) ■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort. En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de ciseaux pour couper la ceinture. ■ Prétensionneurs de ceintures de sécurité ● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager avant. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement le poids du passager. En conséquence, le prétensionneur de ceinture de sécurité du siège passager avant risque de ne pas se déclencher en cas de choc. ● Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être remplacée par votre concessionnaire Toyota. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 37 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 37 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol ■ Ancrage supérieur réglable (modèles à Double Cabine et CrewMax) Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre épaule. Elle ne doit en aucun cas venir appuyer contre le cou, ni glisser de l’épaule. Négliger cette précaution pourrait réduire la protection lors d’un accident et causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’arrêt brusque, d’embardée ou d’accident. (→P. 33) ■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité ● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une sangle, le pêne ou la boucle. ● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte aucune garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves, voire mortelles. ● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que les sangles ne sont pas vrillées. Si votre ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota. ● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages visibles. ● Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par votre concessionnaire Toyota. Par une mauvaise manipulation des prétensionneurs, vous êtes susceptible d’en altérer le fonctionnement correct, avec un risque de blessures graves, voire mortelles. ■ Avant d’utiliser une ceinture de sécurité aux sièges avant (modèles à Simple Cabine) Assurez-vous que le passant de la ceinture de sécurité est bloqué en position relevée avant d’attacher la ceinture. ■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité ● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher la ceinture sans la rallonge. ● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de sécurité enfant, car la ceinture ne maintiendra pas correctement le siège, ce qui augmentera les risques de blessures graves voire mortelles en cas d’accident. ● Une rallonge personnelle risque de ne pas présenter les mêmes garanties de sécurité en cas d’utilisation sur un autre véhicule, par une autre personne, où à une autre place que celle pour laquelle elle a été prévue. TUNDRA_D.book 38 38 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation NOTE ■ Lorsqu’on utilise une rallonge de ceinture de sécurité Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur la boucle de déverrouillage de la rallonge, et non sur celle de la ceinture de sécurité. Ainsi, vous êtes sûr de ne pas abîmer l’habitacle ni la rallonge elle-même. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 39 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 39 Coussins gonflables SRS Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule subit certains types d’impacts violents pouvant blesser gravement les occupants. Ils fonctionnent en conjonction avec les ceintures de sécurité afin de réduire les risques de blessures graves, voire mortelles. 1 Sécurité routière et antivol TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 40 40 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ◆ Coussins gonflables SRS frontaux 1 Coussins gonflables SRS conducteur/passager avant Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et du passager avant contre les chocs avec les éléments de l’habitacle 2 Coussins gonflables SRS de genoux Participent à la protection du conducteur et du passager avant ◆ Coussins gonflables SRS latéraux et rideau 3 Coussins gonflables SRS latéraux Participent à la protection du haut du corps des occupants des sièges avant 4 Coussins gonflables SRS rideau ● Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis dans les sièges des places extérieures ● Peuvent empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en cas de retournement de celui-ci TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 41 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 41 Composition du système de coussins gonflables SRS X Modèles à Simple Cabine 1 Sécurité routière et antivol X Modèles à Double Cabine et CrewMax TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 42 42 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 1 Prétensionneurs de ceintures de sécurité 2 Coussins gonflables de genoux 3 Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF” 4 Coussin gonflable passager avant 5 Coussins gonflables rideau 6 Coussins gonflables latéraux (sièges avant) 7 Système de classification d’occupant du siège passager avant (ECU et capteurs) 8 Témoin d’alerte SRS 9 Coussin gonflable conducteur 10 Capteur de position du siège conducteur 11 Capteurs d’impact latéral (arrière) (modèles à Double Cabine et CrewMax) 12 Capteurs d’impact latéral (porte avant) (modèles à Double Cabine et CrewMax) 13 Capteurs d’impact latéral (avant) (modèles à Simple Cabine) 14 Contacteur ceinture conducteur de boucle de de sécurité 15 Contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant 16 Capteurs d’impact avant 17 Boîtier électronique coussins gonflables de Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS, dont la conception est basée sur les normes de sécurité des véhicules automobiles américains (FMVSS208). Le boîtier électronique de coussins gonflables (ECU) utilise les informations reçues des capteurs, etc. détaillés dans le schéma ci-dessus de composition du système pour commander le déploiement des coussins gonflables. Ces informations comprennent des informations sur la gravité de la collision et les occupants. Le déploiement rapide des coussins gonflables est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le mouvement des occupants. Siège avant de type banquette: Les coussins gonflables SRS sont conçus pour protéger le conducteur et le passager avant droit, et en aucun cas une personne assise à la place centrale avant. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 43 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 43 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol ■ Précautions avec les coussins gonflables SRS Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables SRS. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité correctement. Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protection complémentaires aux ceintures de sécurité. ● Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin gonflable. Conseils de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA): Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se trouve dans les premiers 2 - 3 in. (50 - 75 mm) du déploiement, placezvous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour garantir une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à moins de 10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs façons: • Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre confortablement les pédales. • Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in. (250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé, simplement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le. • Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que vers la tête et le cou. Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA cidessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue des commandes au tableau de bord. TUNDRA_D.book 44 44 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ATTENTION ■ Précautions avec les coussins gonflables SRS ● Si vous attachez une rallonge de ceinture de sécurité aux boucles des ceintures de sièges avant, mais pas au pêne de la ceinture de sécurité proprement dite, les coussins gonflables SRS frontaux déterminent que le conducteur et le passager avant portent leur ceinture de sécurité, alors même qu’elle n’est pas attachée. Dans ce cas, les coussins gonflables SRS frontaux risquent de ne pas se déployer correctement en cas de collision, causant des blessures graves, voire mortelles. Veillez à porter la ceinture de sécurité avec la rallonge de ceinture de sécurité. ● Le coussin gonflable SRS passager avant se déploie également avec une puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce que le passager avant soit assis bien droit. ● Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal attachés. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant. (→P. 59) ● Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et ne pas s’appuyer contre la planche de bord. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 45 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 45 ATTENTION ■ Précautions avec les coussins gonflables SRS ● Ne pas s’appuyer contre la porte, contre le rail latéral de toit ou contre les montants avant, latéraux et arrière. ● Ne laissez personne s’agenouiller face à la portière sur les sièges du passager ou sortir la tête ou les mains à l’extérieur du véhicule. ● Ne fixez ni ne posez aucun objet sur la planche de bord, la garniture centrale du volant de direction et la partie inférieure du tableau de bord. Lors du déploiement des coussins gonflables SRS conducteur, passager avant et de genoux, tout objet risque de se transformer en projectile. ● Ne rien fixer aux portes, à la vitre de pare-brise, aux vitres latérales, aux montants avant et arrière, au rail latéral de toit et à la poignée de maintien. TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol ● Ne laissez pas un enfant debout face au coussin gonflable SRS passager avant ni assis sur les genoux d’un passager avant. ● Ne pas laisser les occupants des sièges avant voyager avec un objet sur les genoux. TUNDRA_D.book 46 46 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ATTENTION ■ Précautions avec les coussins gonflables SRS ● Ne pas attacher à la clé des objets lourds, pointus ou très durs, comme d’autres clés par exemple. Ces objets risquent d’entraver le déploiement du coussin gonflable SRS de genoux ou d’être projetés en direction du siège conducteur par la force de déploiement, constituant ainsi un danger potentiel. ● Ne suspendez aux crochets à vêtements aucun cintre nu ni aucun objet dur. En cas de déploiement des coussins gonflables SRS rideau, tous ces objets pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures graves, voire mortelles. ● Si une housse en vinyle recouvre la partie où le coussins gonflable SRS de genoux se déploie, veillez à l’enlever. ● N’utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de déploiement des coussins gonflables SRS latéraux, car il risquerait d’en gêner le déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins gonflables latéraux de fonctionner correctement, désactiver le dispositif ou entraîner le déploiement accidentel des coussins latéraux, entraînant la mort ou des blessures graves. ● Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux zones renfermant les composants des coussins gonflables SRS. En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des coussins gonflables SRS. ● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS immédiatement après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être chauds. ● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger. Retirez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations de la peau. ● Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la garniture centrale du volant de direction et les garnitures de montants avant et arrière, apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les remplacer par votre concessionnaire Toyota. ● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager avant. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement le poids du passager. En conséquence, les coussins gonflables SRS frontaux du passager avant peuvent ne pas se déployer en cas de collision. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 47 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 47 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol ■ Modification et élimination en fin de vie des éléments du système de coussins gonflables SRS Consultez impérativement votre concessionnaire Toyota si vous avez besoin d’intervenir sur votre véhicule ou de procéder à l’une des modifications suivantes. Les coussins gonflables SRS peuvent ne pas fonctionner correctement ou se déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles. ● Installation, dépose, démontage et réparations des coussins gonflables SRS ● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit ● Réparation ou modification des ailes avant, du bouclier avant, ou des flancs de l’habitacle ● Installation d’un équipement de protection sur la calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.), d’un chasse-neige, de treuils ou d’une galerie de toit ● Modification des suspensions du véhicule ● Installation d’appareils électroniques, tels qu’un émetteur/récepteur radio ou lecteur de CD ● Aménagements du véhicule visant à permettre sa conduite par une personne atteinte d’un handicap physique TUNDRA_D.book 48 48 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ■ Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent) ● Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut causer des ecchymoses ou de légères brûlures. ● Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une poussière blanche. ● Certaines parties du module de coussin gonflable (moyeu de volant, habillage du coussin gonflable et générateur de gaz), ainsi que les sièges avant, certaines parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant quelques minutes. Le coussin gonflable, lui aussi, peut être très chaud. ● Le pare-brise peut éventuellement se fendre. ■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins gonflables SRS frontaux) ● Les coussins gonflables SRS frontaux se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de 12 à 18 mph (20 à 30 km/h) environ contre un obstacle fixe et indéformable. Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les situations suivantes: • Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un véhicule en stationnement ou un panneau de signalisation par exemple • Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-àdire où dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un poids lourd ● Selon le type de collision, il est possible que les prétensionneurs de ceinture de sécurité soient les seuls à se déclencher. ● Les coussins gonflables SRS frontaux du passager avant ne se déploient pas si personne n’est assis dans le siège du passager avant droit. Cependant, les coussins gonflables SRS frontaux du passager avant peuvent se déployer si un bagage est placé sur le siège, même si le siège est inoccupé. (→P. 52) ■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS latéraux et rideau) ● Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu (niveau de force correspondant au choc généré par un véhicule d’environ 3300 lb. [1500 kg] percutant l’habitacle selon un angle perpendiculaire à son orientation à une vitesse d’environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]). ● Les coussins gonflables SRS rideau se déploient en cas de retournement du véhicule. ● Les coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déclencher en cas de choc frontal violent. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 49 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 49 ■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (ils se gonflent), en dehors d’une collision Les coussins gonflables SRS frontaux et rideau peuvent aussi se déployer en cas de choc violent par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques exemples. ● Choc contre un trottoir ou un obstacle en dur ● Chute ou saut dans un trou profond ● Impact violent ou chute du véhicule 1 Les coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déployer dans les cas illustrés par la figure. Sécurité routière et antivol ● Le véhicule est en équilibre précaire sur son axe latéral. ● Le véhicule dérape et heurte un obstacle en dur. ■ Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS frontaux) peuvent ne pas se déployer Les coussins gonflables SRS frontaux ne se déploient généralement pas lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’une collision, quelle qu’elle soit, provoque une décélération avant suffisante du véhicule, les coussins gonflables SRS frontaux peuvent se déployer. ● Choc latéral ● Choc arrière ● Retournement du véhicule TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 50 50 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ■ Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS latéraux et rideau) peuvent ne pas se déployer Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres points que l’habitacle. ● Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle du véhicule ● Choc de trois-quarts Les coussins gonflables SRS latéraux ne se déploient généralement pas lorsque le véhicule est percuté par l’avant ou l’arrière, se retourne ou subit un choc latéral à vitesse réduite. ● Choc frontal ● Choc arrière ● Retournement du véhicule Les coussins gonflables SRS rideau ne se déploient généralement pas lorsque le véhicule est percuté par l’arrière, se retourne par l’avant ou subit un choc latéral ou frontal à vitesse réduite. ● Choc arrière ● Retournement par l’avant TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 51 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 51 ■ Quand contacter votre concessionnaire Toyota Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota. ● Un coussin gonflable SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché. ● Le véhicule a subi des dommages ou est déformé à l’avant, ou a été impliqué dans un accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des coussins gonflables SRS frontaux. ● La garniture du volant de direction, la planche de bord dans sa partie contenant le coussin gonflable passager avant ou le tableau de bord dans sa partie inférieure montre des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque. ● La partie des sièges renfermant le coussin gonflable latéral est rayée, fendue ou endommagée d’une autre manière. ● La partie des garnitures (rembourrage) des montants avant, des montants arrière ou du longeron du toit où se trouvent les coussins gonflables rideau est éraflée, fissurée ou endommagée d’une quelconque manière. TUNDRA_D_14MY_34561D Sécurité routière et antivol ● Le véhicule est partiellement enfoncé ou déformé au niveau d’une porte, ou a été impliqué dans un accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des coussins gonflables SRS latéraux et rideau. 1 TUNDRA_D.book 52 52 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Système de classification d’occupant du siège passager avant Votre véhicule est équipé d’un système de classification de l’occupant du siège du passager avant. Ce système détecte les conditions d’occupation du siège passager avant et active ou désactive en conséquence les dispositifs de sécurité du passager avant. 1 Témoin de rappel de ceinture de sécurité 2 Témoin d’alerte SRS 3 Témoin indicateur “AIR BAG OFF” 4 Témoin indicateur “AIR BAG ON” TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 53 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 53 Logique de fonctionnement du système de classification d’occupant du siège passager avant ■ Adulte*1 Témoin indicateur/ d’alerte “AIR BAG ON” Témoin d’alerte SRS Éteint Témoin de rappel de ceinture de sécurité passager avant Clignotant*2 Coussin gonflable passager avant Coussin gonflable de genoux du passager avant Coussin gonflable latéral du siège passager avant Dispositifs Activé Coussin gonflable rideau du côté passager avant Prétensionneur de ceinture de sécurité de passager avant ■ Enfant*3 ou siège de sécurité enfant*4 Témoin indicateur/ d’alerte Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF” “AIR BAG OFF”*5 Témoin d’alerte SRS Éteint Témoin de rappel de ceinture de sécurité passager avant Clignotant*2 Coussin gonflable passager avant Coussin gonflable de genoux du passager avant Désactivé Coussin gonflable latéral du siège passager avant Dispositifs Coussin gonflable rideau du côté passager avant Prétensionneur de ceinture de sécurité de passager avant TUNDRA_D_14MY_34561D Activé 1 Sécurité routière et antivol Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF” TUNDRA_D.book 54 54 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ■ Inoccupé Témoin indicateur/ d’alerte Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF” Éteint Témoin d’alerte SRS Éteint Témoin de rappel de ceinture de sécurité passager avant Coussin gonflable passager avant Désactivé Coussin gonflable de genoux du passager avant Coussin gonflable latéral du siège passager avant Dispositifs Activé Coussin gonflable rideau du côté passager avant Désactivé*6 ou activé*7 Prétensionneur de ceinture de sécurité de passager avant ■ Il y a un mauvais fonctionnement dans le système Témoin indicateur/ d’alerte Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF” “AIR BAG OFF” Témoin d’alerte SRS Marche Témoin de rappel de ceinture de sécurité passager avant Éteint Coussin gonflable passager avant Coussin gonflable de genoux du passager avant Désactivé Coussin gonflable latéral du siège passager avant Dispositifs Coussin gonflable rideau du côté passager avant Prétensionneur de ceinture de sécurité de passager avant TUNDRA_D_14MY_34561D Activé TUNDRA_D.book 55 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 55 *1: Le système classe toute personne de taille adulte comme un adulte. Lorsqu’un adulte de petite taille est installé dans le siège passager avant, le système va peut-être le reconnaître comme un enfant, selon sa constitution et sa façon de se tenir. *2: Dans le cas où le passager avant ne porte pas de ceinture de sécurité *3: Lorsqu’un enfant trop grand pour le dispositif de retenue pour enfants s’assied sur le siège du passager avant, le système peut le considérer comme un adulte selon son physique et sa posture. route sur le siège du passager avant. Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la situation où il n’est pas possible de faire autrement. (→P. 59) *5: Si le voyant n’est pas allumé, consultez la section de ce manuel consacrée à l’installation du siège de sécurité enfant. (→P. 63) *6: En cas de collision frontale ou de retournement du véhicule. *7: En cas de collision latérale. TUNDRA_D_14MY_34561D Sécurité routière et antivol *4: Ne placez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la 1 TUNDRA_D.book 56 56 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ATTENTION ■ Précautions avec le système de classification d’occupant du siège passager avant Observer les précautions suivantes concernant le système de classification de l’occupant du siège passager avant. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Portez correctement la ceinture de sécurité. ● Assurez-vous que le pêne de ceinture de sécurité du passager avant n’a pas été laissé inséré dans la boucle avant que quelqu’un s’assoie sur le siège passager avant. ● Assurez-vous que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” n’est pas allumé lorsque la personne installée dans le siège passager avant droit utilise une rallonge de ceinture de sécurité. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, sortez le pêne de la rallonge de la boucle de la ceinture de sécurité et bouclez de nouveau la ceinture de sécurité. Remettez en place la rallonge de ceinture de sécurité en vérifiant que le témoin indicateur “AIR BAG ON” est allumé. Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité alors que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, les coussins gonflables SRS du passager avant ne se déploieront pas en cas de collision, avec pour résultat des blessures graves voire mortelles. ● Ne pas faire subir une charge excessive au siège passager avant ou à ses équipements (poches aumônières par ex.). ● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Ne pas appliquer de pression sur le siège passager avant en mettant les mains ou les pies sur le dossier du siège passager avant depuis le siège passager arrière. ● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Ne pas laisser un passager arrière soulever le siège passager avant avec ses pieds ou s’appuyer contre le dossier de siège avec ses jambes. ● Ne pas placer d’objets sous le siège passager avant. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 57 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 57 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol ■ Précautions avec le système de classification d’occupant du siège passager avant ● Ne pas incliner le dossier du siège passager avant au point qu’il vienne à toucher un siège ou une paroi arrière. Le témoin indicateur “AIR BAG OFF” risquerait alors de s’allumer, indiquant que les coussins gonflables SRS du passager avant ne se déclencheront pas en cas d’accident grave. Si le dossier vient à toucher le siège ou la paroi arrière, redressez-le. Réglez le dossier de siège passager avant aussi droit que possible lorsque le véhicule est en mouvement. Une inclinaison excessive du dossier de siège peut diminuer l’efficacité des ceintures de sécurité. ● Si un adulte est assis sur le siège passager avant, le témoin indicateur “AIR BAG ON” est allumé. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, demandez au passager de s’asseoir bien droit, au fond de son siège, avec les pieds posés sur le plancher et la ceinture de sécurité portée correctement. Si le voyant “AIR BAG OFF” reste toujours allumé, demandez au passager d’aller s’asseoir sur le siège arrière ou, si cela n’est pas possible, de reculer complètement le siège passager avant. ● Quand on ne peut pas faire autrement que d’installer un siège de sécurité enfant type face à la route sur le siège passager avant, installez le siège de sécurité enfant sur le siège passager avant dans l’ordre correct. (→P. 63) ● Ne pas modifier ni démonter les sièges avant. ● Ne pas donner de coup de pied dans le siège passager avant et ne pas lui faire subir de choc violent. Sinon, le témoin d’alerte SRS risque de s’allumer pour indiquer un mauvais fonctionnement du système de classification d’occupant du siège passager avant. Dans ce cas, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota. ● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Un siège de sécurité enfant installé à une place arrière ne doit pas être en contact avec le dossier du siège avant. ● Ne pas utiliser d’accessoire de siège, comme un coussin ou une housse, qui couvre la surface du coussin de siège. ● Ne pas fixer une tablette de dossier de siège du commerce ou toute autre charge lourde au dos du siège passager avant. ● Ne pas modifier ni remplacer la sellerie du siège avant. TUNDRA_D.book 58 58 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Informations relatives à la sécurité des enfants Respectez les précautions suivantes quand des enfants sont à bord du véhicule. Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. ● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Il est recommandé d’installer les enfants dans les sièges arrière pour éviter tout contact accidentel avec le sélecteur de vitesses, le commodo d’essuie-glaces, etc. ● Utilisez la sécurité enfants des portes arrière (modèles à Double Cabine et CrewMax) ou le bouton de verrouillage des lève-vitres (sur modèles équipés) pour éviter que les enfants n’ouvrent accidentellement la porte pendant la marche du véhicule ou n’utilisent le lève-vitre électrique. ● Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec les équipements susceptibles de leur coincer ou pincer une partie du corps, comme le lève-vitre électrique, le capot, le hayon, les sièges, etc. ATTENTION Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec. Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort. Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres, le toit ouvrant ou les autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 59 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 59 Sièges de sécurité enfant Un dispositif de retenue pour enfant en bas âge ou pour bébé doit être correctement fixé sur le siège à l’aide de la sangle abdominale de la ceinture de sécurité deux points ou trois points. Éléments à retenir Des études ont montré qu’il est beaucoup plus sûr d’installer un siège de sécurité enfant à l’arrière que sur le siège passager avant. ● Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à votre véhicule et correspondant à l’âge et à la taille de l’enfant. ● Pour les détails concernant l’installation, suivez les instructions fournies avec le siège de sécurité enfant. Le présent manuel fournit des instructions d’installation d’ordre général. (→P. 63) TUNDRA_D_14MY_34561D Sécurité routière et antivol La législation des 50 États des États-Unis et celle du Canada impose désormais l’utilisation de dispositifs de retenue pour enfants. 1 TUNDRA_D.book 60 60 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Types de dispositifs de retenue pour enfants Les sièges de sécurité enfant sont classés dans les 3 types suivants en fonction de l’âge et de la taille de l’enfant: X Dos à la route Siège bébé/ modulable X Coussin de rehausse X Face à la route Siège modulable ■ Choix d’un dispositif de retenue adapté à l’enfant ● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. ● Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans un siège de sécurité enfant, installez-le dans un siège arrière et utilisez la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 32) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 61 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 61 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol ■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants ● Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité du véhicule et installé dans un siège de sécurité enfant adapté à son âge et à sa taille. Tenir un enfant dans ses bras ne permet pas de le protéger correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé entre la personne qui le tient et les éléments de l’habitacle. ● Modèles à Simple Cabine: Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant adapté à la taille de l’enfant. ● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Toyota recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant parfaitement adapté à la taille de l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les statistiques prouvent que les enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à l’avant. ● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé. En cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du coussin gonflable passager peut causer des blessures graves, voire mortelles à un enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le siège passager avant. ● Modèles à Simple Cabine: Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la situation où il n’est pas possible de faire autrement. Relevez le dossier de siège le plus possible et reculez toujours le siège au maximum même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le déploiement du coussin gonflable passager peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant pourrait subir des blessures graves, voire mortelles. ● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la situation où il n’est pas possible de faire autrement. Un siège de sécurité enfant équipé d’une sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège passager avant, en raison de l’absence d’ancrage sur le siège passager avant. Relevez le dossier de siège le plus possible et reculez toujours le siège au maximum même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le déploiement du coussin gonflable passager peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant pourrait subir des blessures graves, voire mortelles. ● Modèles à Simple Cabine: Ne pas installer un siège de sécurité enfant sur le siège central s’il gêne les manœuvres normales de conduite, comme changer de position de sélecteur de vitesses. Dans ce cas, installez le siège de sécurité enfant sur le siège passager droit. TUNDRA_D.book 62 62 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ATTENTION ■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants ● Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de sécurité enfant, que ce soit à l’avant ou à l’arrière. Si vous installez le siège de sécurité enfant avec la rallonge attachée à la ceinture de sécurité, le siège de sécurité enfant n’est pas assez tenu par la ceinture, et le risque existe que l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué en cas d’accident. ● Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière ou des rails latéraux de toit où les coussins gonflables SRS latéraux ou rideau se déploient, même si l’enfant est assis dans son siège de sécurité enfant. Le déploiement des coussins gonflables SRS latéraux et rideau représente un danger, et le choc est susceptible de blesser grièvement l’enfant, voire de le tuer. ● Veillez à respecter toutes les instructions d’installation du siège de sécurité enfant fournies par le fabricant, et à faire en sorte que le siège soit correctement arrimé. S’il est mal arrimé, le risque existe que l’enfant soit grièvement blessé, voire tué lors d’un arrêt brusque ou d’un accident. ■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort. En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de ciseaux pour couper la ceinture. ■ Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n’est pas en cours d’utilisation ● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle sans l’arrimer. ● S’il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, retirez-le complètement du véhicule. Cela évitera qu’il blesse les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 63 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 63 Installation des sièges de sécurité enfant X Modèles à Simple Cabine Ceintures de sécurité équipées d’un mécanisme de verrouillage pour siège de sécurité enfant (ceintures ALR/ELR sauf ceinture de sécurité du conducteur) (→P. 34) Pattes d’ancrage (pour la sangle de retenue supérieure) Une patte d’ancrage est prévue pour tous les sièges passager. TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol Suivez les directives fournies par le fabricant du système de retenue pour enfants. Fixez solidement les sièges bébé aux sièges à l’aide des ancrages LATCH ou d’une ceinture de sécurité. Attachez la sangle de retenue supérieure au moment d’installer le siège de sécurité enfant. La ceinture abdominale/épaulière peut être utilisée si votre dispositif de retenue pour enfants n’est pas compatible avec le système LATCH (ancrages inférieurs et supérieurs pour siège d’enfant). TUNDRA_D.book 64 64 ページ 2014年1月23日 木曜日 1-1. Pour la sécurité d’utilisation X Modèles à Double Cabine Points d’ancrage LATCH pour sièges de sécurité enfant Les sièges arrière sont équipés de points d’ancrage LATCH aux places extérieures. (Des boutons indiquant l’emplacement des ancrages sont fixés aux sièges.) Ceintures de sécurité équipées d’un mécanisme de verrouillage pour siège de sécurité enfant (ceintures ALR/ELR sauf ceinture de sécurité du conducteur) (→P. 34) Patte d’ancrage (pour sangle de retenue supérieure) Une patte d’ancrage est prévue pour chaque siège arrière. TUNDRA_D_14MY_34561D 午後3時27分 TUNDRA_D.book 65 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation X 65 Modèles CrewMax Points d’ancrage LATCH pour sièges de sécurité enfant Les sièges arrière sont équipés de points d’ancrage LATCH aux places extérieures. (Des boutons indiquant l’emplacement des ancrages sont fixés aux sièges.) Patte d’ancrage (pour sangle de retenue supérieure) Une patte d’ancrage est prévue pour chaque siège arrière. TUNDRA_D_14MY_34561D Sécurité routière et antivol Ceintures de sécurité équipées d’un mécanisme de verrouillage pour siège de sécurité enfant (ceintures ALR/ELR sauf ceinture de sécurité du conducteur) (→P. 34) 1 TUNDRA_D.book 66 66 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Installation avec le système LATCH (modèles à Double Cabine) X Type A 1 Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège. 2 Fixez les crochets des sangles inférieures sur les ancrages LATCH. Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage prévu à cet effet. Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il indique la présence d’un système de fixation inférieur. Canada uniquement X Type B 1 Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège. 2 Accrochez les boucles aux points d’ancrage LATCH. Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage prévu à cet effet. Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il indique la présence d’un système de fixation inférieur. Canada uniquement TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 67 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 67 Installation avec le système LATCH (modèles CrewMax) X Type A 1 Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège. 2 Fixez les crochets des sangles inférieures sur les ancrages LATCH. Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage prévu à cet effet. 1 Sécurité routière et antivol Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il indique la présence d’un système de fixation inférieur. Canada uniquement X Type B 1 Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège. 2 Accrochez les boucles aux points d’ancrage LATCH. Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage prévu à cet effet. Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il indique la présence d’un système de fixation inférieur. Canada uniquement TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 68 68 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité (ceinture à verrouillage pour siège de sécurité enfant) ■ Dos à la route (modèles à Simple Cabine) Siège bébé/ modulable Ne jamais installer un siège de sécurité enfant dos à la route. Votre véhicule n’est pas conçu pour transporter un nourrisson. ■ Dos à la route (modèles à Double Cabine et CrewMax) Siège bébé/modulable 1 Posez le siège de sécurité enfant sur le siège, dos à la route. 2 Faites passer la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité enfant et attachez-la à la boucle. Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée. 3 Déroulez complètement la sangle diagonale et laissezla se réenrouler pour qu’elle se mette en mode de verrouillage. En mode de verrouillage, la ceinture ne peut pas se dérouler. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 69 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 69 4 Tout en poussant le siège de sécurité enfant contre le siège arrière, laissez la sangle diagonale se réenrouler jusqu’à ce que le siège de sécurité enfant soit immobilisé en place. ■ Face à la route Siège modulable 1 Posez le siège de sécurité enfant sur le siège, face à la route. 2 Faites passer la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité enfant et attachez-la à la boucle. Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée. 3 Déroulez complètement la sangle diagonale et laissezla se réenrouler pour qu’elle se mette en mode de verrouillage. En mode de verrouillage, la ceinture ne peut pas se dérouler. TUNDRA_D_14MY_34561D Sécurité routière et antivol Une fois la sangle diagonale enroulée au point d’être tendue, tirez sur la ceinture pour contrôler qu’elle ne peut plus être déroulée. 1 TUNDRA_D.book 70 70 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 4 Plaquez le siège de sécurité enfant contre le dossier de siège arrière et laissez la sangle diagonale s’enrouler jusqu’à ce que le siège de sécurité enfant soit bien bloqué en place. Une fois la sangle diagonale enroulée au point d’être tendue, tirez sur la ceinture pour contrôler qu’elle ne peut plus être déroulée. 5 Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage prévu à cet effet. (→P. 71, 72, 75) ■ Coussin de rehausse 1 Posez le siège de sécurité enfant sur le siège, face à la route. 2 Installez l’enfant dans le siège de sécurité enfant. Passez la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité enfant conformément aux instructions fournies par son fabricant, puis engagez le pêne dans la boucle. Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée. Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l’épaule de l’enfant; la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible. (→P. 32) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 71 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 71 Retrait d’un dispositif de retenue pour enfants installé à l’aide d’une ceinture de sécurité Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la ceinture de sécurité s’enrouler complètement. 1 Arrimez le siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité. 2 Démontez l’appui-tête. (→P. 132) Position d’installation: 1 Siège passager droit 2 Siège passager central 3 Enlevez le cache de la patte d’ancrage. Position d’installation: 1 Siège passager droit 2 Siège passager central Rangez le cache que vous avez retiré en lieu sûr, dans la boîte à gants par exemple. TUNDRA_D_14MY_34561D Sécurité routière et antivol Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure (modèles à Simple Cabine) 1 TUNDRA_D.book 72 72 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 4 Accrochez la sangle de retenue supérieure par son crochet à la patte d’ancrage et tendez-la. Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est bien arrimée. X Siège passager droit X Siège passager central 5 Remettez en place l’appui-tête. (→P. 133) Position d’installation: 1 Siège passager droit 2 Siège passager central Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure (modèles à Double Cabine) ■ Siège arrière droit ou central arrière 1 Arrimez le siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité ou les points d’ancrage inférieurs. 2 Démontez les appuis-tête des sièges arrière droit et central arrière. (→P. 132) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 73 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 73 3 Tirez vers le haut les sangles des sièges droit et central. 1 pour sangle comme indiqué sur la figure. Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure n’est pas vrillée. 1 Boucle d’ancrage pour sangle X Siège arrière droit X Siège central arrière 5 Accrochez la sangle de retenue supérieure par son crochet à l’anneau d’ancrage et tendez-la. Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est bien arrimée. 1 Anneau d’ancrage pour sangle X Siège arrière droit TUNDRA_D_14MY_34561D X Siège central arrière Sécurité routière et antivol 4 Passez la sangle de retenue supérieure dans la boucle d’ancrage TUNDRA_D.book 74 74 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 6 Remontez les appuis-tête des sièges arrière droit et central arrière. (→P. 133) ■ Siège arrière gauche 1 Arrimez le siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité ou les points d’ancrage inférieurs. 2 Démontez les appuis-tête des sièges central arrière et arrière gauche. (→P. 132) 3 Tirez vers le haut les sangles des sièges gauche et central. 4 Passez la sangle de retenue supérieure dans la boucle d’ancrage pour sangle comme indiqué sur la figure. Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure n’est pas vrillée. 1 Boucle d’ancrage pour sangle TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 75 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 75 5 Accrochez la sangle de retenue supérieure par son crochet à l’anneau d’ancrage et tendezla. Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est bien arrimée. 1 Anneau d’ancrage pour 6 Remontez les appuis-tête des sièges gauche et central. (→P. 133) Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure (modèles CrewMax) ■ Siège arrière droit ou central arrière 1 Arrimez le siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité ou les points d’ancrage inférieurs. 2 Démontez les appuis-tête des sièges arrière droit et central arrière. (→P. 132) TUNDRA_D_14MY_34561D Sécurité routière et antivol sangle 1 TUNDRA_D.book 76 76 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 3 Passez la sangle de retenue supérieure dans la sangle d’ancrage comme indiqué sur la figure. Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure n’est pas vrillée. 1 Sangle d’ancrage X Siège arrière droit X Siège central arrière 4 Accrochez la sangle de retenue supérieure par son crochet à la sangle d’ancrage et tendez-la. Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est bien arrimée. 1 Sangle d’ancrage X Siège arrière droit 5 Remontez les appuis-tête des sièges arrière droit et central arrière. (→P. 133) TUNDRA_D_14MY_34561D X Siège central arrière TUNDRA_D.book 77 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 77 ■ Siège gauche 1 Arrimez le siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité ou les points d’ancrage inférieurs. 2 Démontez les appuis-tête des sièges central arrière et arrière gauche. (→P. 132) supérieure dans la sangle d’ancrage comme indiqué sur la figure. Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure n’est pas vrillée. 1 Sangle d’ancrage 4 Accrochez la sangle de retenue supérieure par son crochet à la sangle d’ancrage et tendez-la. Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est bien arrimée. 1 Sangle d’ancrage 5 Remontez les appuis-tête des sièges central arrière et arrière gauche. (→P. 133) TUNDRA_D_14MY_34561D Sécurité routière et antivol 3 Passez la sangle de retenue 1 TUNDRA_D.book 78 78 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ■ Législations et normes relatives aux points d’ancrage Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2. On peut utiliser des sièges de sécurité enfant conformes aux spécifications FMVSS213 ou CMVSS213. Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819. ATTENTION ■ Lorsque vous installez un siège de rehausse Pour empêcher la ceinture de passer en mode de verrouillage ALR, ne déroulez pas complètement la sangle diagonale. Le mode ALR est conçu pour serrer uniquement la ceinture. Cela pourrait blesser ou gêner l’enfant. (→P. 34) ■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège de sécurité enfant et arrimez solidement ce dernier. Si le siège de sécurité enfant n’est pas bien fixé en place, l’enfant ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brusque ou d’accident. ● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Si le siège conducteur gêne le siège de sécurité enfant et l’empêche d’être correctement arrimé, installez le siège de sécurité enfant dans le siège arrière droit. ● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Réglez le siège passager avant de sorte qu’il ne gêne pas le siège de sécurité enfant. ● Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le siège avant que s’il n’est pas possible de faire autrement. Si vous installez un siège de sécurité enfant type face à la route sur le siège du passager avant, reculez toujours le siège au maximum, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre en cas de déploiement des coussins gonflables. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 79 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 79 ATTENTION ■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants 1 Même angle 2 Même position ● Lorsque vous installez un coussin de rehausse, vérifiez toujours que la sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule. Dans le cas contraire, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre en cas d’accident ou freinage brusque. ● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée. ● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour vérifier qu’il est correctement arrimé. ● Après avoir fixé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège. ● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant. ■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de sécurité enfant, celui-ci n’est pas assez tenu par la ceinture, et le risque existe que l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement ou tué en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident. ■ Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points d’ancrage (modèles à Double Cabine et CrewMax) Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de tout objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurezvous que le siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés ou tués en cas de freinage brusque ou d’accident. TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol ● Modèles à Simple Cabine: Afin que le siège de sécurité enfant soit solidement arrimé, réglez le siège passager droit à la même position et au même angle d’inclinaison de dossier que le siège passager central. Sinon, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre en cas d’accident. TUNDRA_D.book 80 80 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Précautions avec les gaz d’échappement Les gaz d’échappement contiennent des substances nocives pour le corps humain s’ils sont inhalés. ATTENTION Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes. À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du véhicule et entraîner un accident par suite de somnolence, ou risquent d’occasionner de graves problèmes de santé, voire la mort. ■ Points importants pendant que vous conduisez ● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Laissez la lunette arrière fermée. ● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors que la lunette arrière est fermée, ouvrez les vitres et faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dès que possible. ● Toyota vous déconseille d’occuper l’arrière du véhicule lorsqu’il est équipé d’une cellule habitable, d’une coque rapportée ou de tout type de recouvrement, pendant que le moteur est en marche. Cette mise en garde est valable que le véhicule soit en mouvement ou à l’arrêt ou en stationnement, avec le moteur en marche. Des mesures particulières doivent être prises pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans les espaces fermés (cellule habitable, caravane ou autres) ou ne s’accumulent autour du véhicule. Si vous détectez la présence des gaz d’échappement, ouvrez toutes les vitres et ventilez soigneusement la zone. ■ Lorsque vous stationnez ● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, comme un garage par exemple, arrêtez le moteur. ● Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche. Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et veillez à ce que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du véhicule. ● Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule pendant que le moteur est en marche, les gaz d’échappement risquent de ne pas pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 81 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 81 ATTENTION ■ Tuyau d’échappement Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles périodiques. S’il y a un trou ou une fissure causé par la corrosion, un joint endommagé ou un bruit d’échappement anormal, faites impérativement inspecter et réparer le véhicule par votre concessionnaire Toyota. 1 Sécurité routière et antivol TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 82 82 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-2. Système antivol Système antidémarrage∗ Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule. Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le quittez. Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule, mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols de véhicule. Le témoin indicateur clignote dès lors que vous retirez la clé du contacteur de démarrage antivol, pour indiquer que le système est actif. Le témoin indicateur s’arrête de clignoter dès lors que vous avez inséré la clé enregistrée dans le contacteur de démarrage antivol, pour indiquer que le système est neutralisé. ■ Entretien du système Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien. ■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système ● Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique ● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 83 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-2. Système antivol 83 ATTENTION ■ Certifications du système d’antidémarrage Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement. NOTE ■ Pour assurer un fonctionnement correct du système Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système n’est plus garanti de fonctionner normalement. TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol ■ Certifications du système antidémarrage X For vehicles sold in Canada This device complied with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. X Pour les véhicules commercialisés au Canada Cet équipement est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. TUNDRA_D.book 84 84 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-2. Système antivol Alarme∗ L’alarme L’alarme donne l’alerte par une signalisation lumineuse et sonore dès qu’une intrusion est détectée. L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle est activée: ● Une porte verrouillée est déverrouillée ou ouverte par n’importe quel autre moyen qu’une clé ou la télécommande du verrouillage centralisé. (Les portes se verrouillent de nouveau automatiquement.) ● Le capot est ouvert. ● Véhicules équipés du capteur de bris de glace: Des coups sont donnés sur les vitres latérales ou celles-ci sont brisées. Activation de d’alarme Fermez les portes et le capot et verrouillez toutes les portes. Le système sera armé automatiquement au bout de 30 secondes. Le témoin indicateur qui était fixe commence à clignoter une fois que le système est armé. Désactivation ou interruption de l’alarme Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter les alarmes: ● Déverrouillez les portes. ● Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “ON” ou démarrez le moteur. (L’alarme sera désactivée ou arrêtée au bout de quelques secondes.) ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 85 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 1-2. Système antivol 85 ● Une personne dans le véhicule ouvre une porte ou le capot. ● La batterie est rechargée ou remplacée quand le véhicule est verrouillé. ■ Verrou de portière à activation par alarme ● Quand l’alarme fonctionne, les portes sont verrouillées automatiquement pour éviter toute intrusion. ● Ne laissez pas la clé à l’intérieur du véhicule quand l’alarme fonctionne et assurez-vous que la clé n’est pas à l’intérieur du véhicule en cas de recharge ou de remplacement de la batterie. NOTE ■ Pour assurer un fonctionnement correct du système Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système n’est plus garanti de fonctionner normalement. TUNDRA_D_14MY_34561D 1 Sécurité routière et antivol ■ Entretien du système Le système d’alarme dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien. ■ Éléments à vérifier avant le verrouillage du véhicule Pour éviter un déclenchement imprévu de l’alarme et le vol du véhicule, vérifiez les points suivants: ● Il n’y a personne dans le véhicule. ● Les vitres et le toit ouvrant (sur modèles équipés) sont fermés avant que l’alarme ne soit armée. ● Aucun objet de valeur ou autre objet personnel n’est laissé dans le véhicule. ■ Déclenchement de l’alarme L’alarme peut être déclenchée dans les cas suivants: (En arrêtant l’alarme, le système d’alarme est désactivé.) TUNDRA_D.book 86 86 ページ 2014年1月23日 1-2. Système antivol TUNDRA_D_14MY_34561D 木曜日 午後3時27分 TUNDRA_D.book 87 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 87 Combiné d’instruments 2 2. TUNDRA_D_14MY_34561D Combiné d’instruments Témoins d’alerte et indicateurs ........................ 88 Instruments et compteurs ... 93 Affichage des informations de parcours ....................... 96 Écran multifonctionnel......... 99 TUNDRA_D.book 88 88 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments Témoins d’alerte et indicateurs Les témoins d’alerte et témoins indicateurs répartis entre le combiné d’instruments et la console centrale informent le conducteur de l’état des différents systèmes du véhicule. Pour les besoins de l’explication, tous les témoins d’alerte et indicateurs sont allumés dans les illustrations qui suivent. X Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 89 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments 89 Témoins d’alerte Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie touchant les systèmes indiqués du véhicule. *1 (ÉtatsUnis) *1 *1 *1, 2 *1 *1 équipés) Témoin d’alerte de système de freinage (→P. 492) *1 *1, 2 Témoin d’alerte de réserve de carburant (→P. 494) Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur (→P. 492) Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement (→P. 492) Témoin d’alerte SRS (→P. 493) Témoin de rappel de ceinture de sécurité (→P. 494) *1, 4 *1 Témoin d’alerte ABS (→P. 493) Témoin d’alerte ABS (→P. 493) *1, 2 (Canada) *1, 3 *1, 2 Témoin de perte d’adhérence (→P. 493) TUNDRA_D_14MY_34561D Témoin d’alerte de température d’huile de transmission automatique (→P. 494) Témoin d’alerte de porte ouverte (→P. 494) Témoin d’alerte du circuit de charge (→P. 492) *1 (ÉtatsUnis) Témoin d’alerte BSM (→P. 493) (ÉtatsUnis) Témoin d’alerte principal (→P. 494) Témoin d’alerte pression des pneus (→P. 495) de Témoin d’alerte de bas niveau de liquide de lave-glace (→P. 495) Témoin de rappel d’entretien nécessaire (→P. 495) 2 Combiné d’instruments (Canada) *1, 2 Témoin d’alerte de système de freinage (→P. 492) (Sur modèles TUNDRA_D.book 90 90 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments (Clignotant) Témoin indicateur de régulateur de vitesse (→P. 493) *1: Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol est mis sur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est le signe qu’un système est peut-être défaillant. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota pour plus de détails. *2: Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel *3: Le témoin s’allume pour indiquer un mauvais fonctionnement. *4: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel Témoins indicateurs Les témoins indicateurs informent le conducteur de l’état de fonctionnement des différents systèmes du véhicule. *3, 4 Témoin des clignotants (→P. 200) (Sur modèles équipés) Témoin de projecteurs (→P. 203) (ÉtatsUnis) Témoin BSM rétroviseur extérieur (→P. 235) de Témoin de sécurité antivol (→P. 82, 84) (Sur modèles équipés) Témoin de feux arrière (→P. 203) *1 (Canada) Témoin de feux de route (→P. 204) Témoin indicateur de régulateur de vitesse (→P. 216) Témoin “SET” du régulateur de vitesse (→P. 216) TUNDRA_D_14MY_34561D *1, 5 Témoin “AUTO LSD” (→P. 247, 250) Témoin “TRAC OFF” (→P. 250, 252, 254) *1, 6 Témoins “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF” (→P. 52) TUNDRA_D.book 91 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 91 2. Combiné d’instruments *1, 2 *1 (Sur modèles équipés) Témoin de d’adhérence (→P. 248, 250) Témoin “4HI” (→P. 244) perte (modèles à 4 roues motrices) Témoin de désactivation (modèles à 4 du VSC (→P. 247, 250, 252, 254) roues motrices) Témoin “4LO” (→P. 244) Témoin “TOW HAUL” (→P. 198) 2 sur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est le signe qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota pour plus de détails. *2: Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action. *3: Pour confirmer le bon fonctionnement, les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs s’allument dans les situations suivantes: • Quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” alors que le bouton de commande BSM est sur MARCHE. • Quand vous mettez le bouton de commande BSM sur MARCHE alors que le contacteur de démarrage est sur “ON”. Si le système est fonctionnel, les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs s’éteignent après un délai de quelques secondes. Si les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs ne s’allument ou ne s’éteignent pas, cela peut indiquer la présence d’une anomalie dans le système. Si cela se produit, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota. *4: Le témoin s’allume aux rétroviseurs extérieurs. *5: Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel *6: Le témoin s’allume à la console centrale. TUNDRA_D_14MY_34561D Combiné d’instruments *1: Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol est mis TUNDRA_D.book 92 92 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments ATTENTION ■ Si l’une des lampes témoin de sécurité ne s’allume pas Si le témoin d’un système de sécurité (tel que l’ABS ou le témoin d’alerte SRS) ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas d’accident, avec pour conséquences le risque que vous-même ou une autre personne soyez grièvement blessé ou même tué. Si tel est le cas, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 93 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments 93 Instruments et compteurs X Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel 2 Indique le régime du moteur en tours par minute 2 Thermomètre de liquide de refroidissement moteur Indique la température du liquide de refroidissement moteur 3 Jauge de carburant Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir 4 Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule 5 Bouton “TRIP/INFO” et de commande d’éclairage du tableau de bord →P. 95, 96 6 Position de sélection Indique dans quelle position se trouve le sélecteur de vitesses (→P. 195) 7 Affichage des informations de parcours Présente au conducteur des données variées liées à l’utilisation du véhicule (→P. 96) TUNDRA_D_14MY_34561D Combiné d’instruments 1 Compte-tours TUNDRA_D.book 94 94 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel 1 Compte-tours Indique le régime du moteur en tours par minute 2 Thermomètre de liquide de refroidissement moteur Indique la température du liquide de refroidissement moteur 3 Jauge de carburant Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir 4 Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule 5 Voltmètre Indique l’état de charge 6 Bouton “ODO/TRIP” et de commande d’éclairage du tableau de bord →P. 95, 100 7 Écran multifonctionnel Présente au conducteur des données variées liées à l’utilisation du véhicule (→P. 99) 8 Manomètre de pression d’huile moteur Affiche la pression d’huile moteur TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 95 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments 95 Commande d’éclairage du tableau de bord Vous pouvez faire varier la luminosité du tableau de bord en tournant le bouton “TRIP/INFO” (véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel) ou le bouton “ODO/TRIP” (véhicules équipés de l’écran multifonctionnel). 1 Plus sombre 2 Plus clair 2 NOTE ■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires ● Ne pas laisser l’aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge, laquelle matérialise le régime maximum du moteur. ● Le moteur risque de surchauffer si l’aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur est dans la zone rouge (H). Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (→P. 527) TUNDRA_D_14MY_34561D Combiné d’instruments ■ Conditions d’allumage des instruments et de l’écran d’affichage Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. TUNDRA_D.book 96 96 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments Affichage des informations de parcours∗ Informations de l’afficheur L’affichage des informations de parcours présente au conducteur des informations variées liées à la conduite, y compris la température extérieure. ● Informations de parcours (→P. 96) Affiche les totalisateurs partiels, la consommation de carburant, l’autonomie et la température extérieure ● Totalisateur kilométrique Indique la distance parcourue par le véhicule. totale ● Gamme de rapports Indique la gamme de rapports sélectionnée.(→P. 195) Informations de parcours ■ Choix de l’affichage Pour sélectionner successivement les éléments affichés, appuyez sur le bouton “TRIP/INFO”. Appuyez longuement sur le bouton “TRIP/INFO” pour alterner entre les unités du système MÉTRIQUE ou US (ANGLAIS). (→P. 97) ■ Totalisateurs partiels “A” et “B” Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Les totalisateurs partiel “A” et “B” permettent d’enregistrer et afficher indépendamment des distances différentes. Appuyez longuement sur le bouton “TRIP/INFO” pour remettre à zéro le totalisateur partiel affiché. ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 97 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 97 2. Combiné d’instruments ■ Consommation moyenne de carburant Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro • Pour remettre à zéro la fonction, appuyez sur le bouton “TRIP/INFO” pendant plus d’une seconde alors que la consommation moyenne de carburant est à l’affichage. • Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence. ■ Autonomie Affiche la distance estimée pouvoir être parcourue avec la quantité de carburant restant ■ Température extérieure →P. 396 ■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie Les informations suivantes sont réinitialisées: ● Totalisateurs partiels “A” et “B” ● Consommation moyenne de carburant ● Autonomie ■ Écran à cristaux liquides De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a aucun problème à continuer à l’utiliser. ■ Pour sélectionner les unités du système MÉTRIQUE ou US (ANGLAIS) Informations Consommation carburant moyenne de Autonomie Affichage de la température extérieure TUNDRA_D_14MY_34561D US (ANGLAIS) MÉTRIQUE MPG L/100 km miles km °F °C Combiné d’instruments • Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée. • Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut ne pas être mis à jour. Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Si vous faites le plein en carburant du véhicule sans mettre le contacteur de démarrage sur arrêt, l’affichage peut ne pas être mis à jour. 2 TUNDRA_D.book 98 98 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments NOTE ■ L’affichage des informations de parcours par temps froid Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement basses, l’écran multifonctionnel peut réagir avec lenteur, en accusant un certain retard dans le rafraîchissement de l’écran. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 99 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments 99 Écran multifonctionnel∗ Informations de l’afficheur L’écran multifonctions offre au conducteur une multitude d’informations relatives à la conduite, y compris la température de l’air extérieur en temps réel. ● Informations de parcours (→P. 100) 2 de la les au Combiné d’instruments Indique la consommation carburant, l’autonomie, température extérieure et autres informations liées parcours. ● Position de sélection et gamme de rapports Indique la position de sélection et la gamme de rapports sélectionnée. (→P. 195) ● Affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels (→P. 100) ● Navigation de porte à porte (véhicules équipés d’un système de navigation) (→P. 104) ● Affichage du système intuitif d’aide au stationnement (sur modèles équipés) (→P. 220) Automatiquement affiché lorsque vous utilisez le système. Vous pouvez sélectionner l’information affichée en appuyant sur le bouton “DISP” au volant. (→P. 100) ● Messages d’alerte (→P. 501) Automatiquement affichés en cas de mauvais fonctionnement d’un des systèmes du véhicule. Vous pouvez sélectionner l’information affichée en appuyant sur le bouton “DISP” au volant. (→P. 100) ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 100 100 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments Totalisateur kilométrique et totalisateurs partiels ■ Choix de l’affichage Pour sélectionner successivement les éléments affichés, appuyez sur le bouton “ODO/TRIP”. ■ Totalisateur kilométrique Indique la distance totale parcourue par le véhicule ■ Totalisateurs partiels “A” et “B” Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Les totalisateurs partiel “A” et “B” permettent d’enregistrer et afficher indépendamment des distances différentes. Appuyez longuement sur le bouton “ODO/TRIP” pour remettre à zéro le totalisateur partiel affiché. Informations de parcours ■ Choix de l’affichage Pour sélectionner successivement les éléments affichés, appuyez sur le bouton “DISP”. ■ Consommation moyenne de carburant Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro • Pour remettre à zéro la fonction, appuyez sur le bouton “DISP” pendant plus d’une seconde alors que la consommation moyenne de carburant est à l’affichage. • Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 101 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments 101 ■ Consommation instantanée de carburant Affiche le niveau instantané de consommation de carburant ■ Autonomie Affiche la distance estimée pouvoir être parcourue avec la quantité de carburant restant ■ Temps écoulé Affiche le temps écoulé depuis que le moteur est démarré ■ Vitesse moyenne du véhicule Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis que le moteur est démarré ■ Température extérieure →P. 396 ■ Affichage des paramètres →P. 102 ■ Affichage éteint Le système affiche un écran noir TUNDRA_D_14MY_34561D 2 Combiné d’instruments • Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée. • Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut ne pas être mis à jour. Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Si vous faites le plein en carburant du véhicule sans mettre le contacteur de démarrage sur arrêt, l’affichage peut ne pas être mis à jour. • L’écran affiche “BAS NIVEAU DE CARBURANT” au lieu de “0 miles” lorsque le niveau de carburant est très bas. TUNDRA_D.book 102 102 ページ 2014年1月23日 木曜日 2. Combiné d’instruments Configuration des affichages ■ Avant de régler 1 Appuyez sur le bouton “DISP” jusqu’à ce que l’écran “RÉGLAGES” s’affiche. Vous ne pouvez le faire que lorsque le véhicule est à l’arrêt. 2 Appuyez longuement sur le bouton “DISP” jusqu’à ce que l’écran affiché change. 3 Appuyez longuement sur le bouton “DISP” après avoir sélectionné l’option de votre choix (“NAV. ÉTAPE PAR ÉTAPE”, “LANGUE” ou “UNITÉS”) par un appui sur le bouton “DISP”. TUNDRA_D_14MY_34561D 午後3時27分 TUNDRA_D.book 103 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments 103 ■ Configuration de la navigation de porte à porte (véhicules équipés d’un système de navigation) 1 Sélectionnez “NAV. ÉTAPE PAR ÉTAPE” à l’écran de menu. 2 Choisissez d’activer ou de désactiver le système de navigation de porte à porte. Appuyez longuement sur le bouton “DISP” pour valider votre choix. 2 1 Sélectionnez “LANGUE” à l’écran de menu. 2 Sélectionnez la langue de votre choix. Appuyez longuement sur le bouton “DISP” pour valider votre choix. ■ Choix des unités 1 Sélectionnez “UNITÉS” à l’écran de menu. 2 Sélectionnez l’option de votre choix dans l’écran des unités. (→P. 105) Appuyez longuement sur le bouton “DISP” pour valider votre choix. TUNDRA_D_14MY_34561D Combiné d’instruments ■ Choix de la langue TUNDRA_D.book 104 104 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments ■ Retour à l’écran précédent Appuyez longuement sur le bouton “DISP” après avoir sélectionné “SORTIE” par un appui sur le bouton “DISP”. ■ Navigation de porte à porte (véhicules équipés d’un système de navigation) L’information de navigation de porte à porte n’est affichée que lorsque le système de navigation fournit effectivement un guidage sur itinéraire. À l’approche d’un changement de direction, la distance avant celui-ci et la direction à prendre sont affichées. • L’image représentée peut différer de l’intersection telle qu’elle se présente en réalité. • Vous pouvez choisir d’activer ou désactiver la navigation de porte à porte via la fonction de personnalisation. (→P. 102) ■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie Les informations suivantes sont réinitialisées: ● Totalisateurs partiels “A” et “B” ● Consommation moyenne de carburant ● Autonomie ● Temps écoulé ● Vitesse moyenne du véhicule ■ Écran à cristaux liquides De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a aucun problème à continuer à l’utiliser. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 105 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 2. Combiné d’instruments 105 ■ Pour sélectionner les unités Informations miles (MPG US) km (L/100 km) Consommation moyenne de carburant MPG L/100 km Autonomie miles km °F °C Affichage de la température extérieure NOTE TUNDRA_D_14MY_34561D Combiné d’instruments ■ L’écran multifonctions à basses températures Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement basses, l’écran multifonctionnel peut réagir avec lenteur, en accusant un certain retard dans le rafraîchissement de l’écran. 2 TUNDRA_D.book 106 106 ページ 2014年1月23日 2. Combiné d’instruments TUNDRA_D_14MY_34561D 木曜日 午後3時27分 TUNDRA_D.book 107 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 107 Utilisation de chaque équipement 3-1. Informations relatives aux clés Clés ................................... 108 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Portes latérales ................. 110 Hayon................................ 116 3 3-3. Réglage des sièges Sièges avant ..................... 122 Sièges arrière (modèles à Double Cabine et CrewMax) ....... 125 Mémorisation de la position de conduite (siège conducteur) .......... 127 Appuis-tête........................ 131 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Volant de direction ............ 135 Rétroviseur intérieur.......... 138 Rétroviseurs extérieurs ..... 141 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Lève-vitres électriques ...... 145 Lunette arrière................... 148 Lunette arrière électrique ........................ 149 Toit ouvrant ....................... 152 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 108 108 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-1. Informations relatives aux clés Clés Les clés Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule. X Véhicules dépourvus de système d’antidémarrage 1 Clés 2 Languette de numéro de clé X Véhicules équipés d’un système d’antidémarrage 1 Clés 2 Languette de numéro de clé ■ Si vous perdez vos clés Votre concessionnaire Toyota est en mesure de réaliser une nouvelle clé d’origine, à condition de lui fournir l’autre clé et le numéro gravé sur la languette qui l’accompagne. Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et non dans le véhicule. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 109 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-1. Informations relatives aux clés 109 NOTE TUNDRA_D_14MY_34561D 3 Utilisation de chaque équipement ■ Pour éviter tout dommage aux clés (véhicules équipés d’un système antidémarrage) ● Éviter de laisser tomber les clés, de leur faire subir des chocs violents ou de les tordre. ● N’exposez pas les clés à des températures élevées pendant de longues périodes. ● Tenez les clés à l’abri de l’humidité et ne les lavez pas dans un nettoyeur à ultrasons, etc. ● N’attachez pas de matériaux magnétiques ou métalliques au portière-clé ni n’exposez les clés à de tels matériaux. ● Ne pas laisser les clés à proximité d’appareils produisant des champs magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une cuisinière à induction ou un équipement électromédical (équipement thérapeutique émettant des basses fréquences par exemple). TUNDRA_D.book 110 110 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Portes latérales Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’extérieur ◆ Clé X Véhicules dépourvus de système de verrouillage centralisé des portes 1 Verrouillage de la porte 2 Déverrouillage de la porte X Véhicules équipés du système de verrouillage centralisé des portes 1 Verrouillage de toutes les portes 2 Déverrouillage de toutes les portes En tournant la clé, on déverrouille la porte du conducteur. En tournant de nouveau la clé, on déverrouille les autres portes. Véhicules équipés d’un toit ouvrant: 3 Fermeture du toit ouvrant (tourner et garder la position) 4 Ouverture du toit ouvrant (tourner et garder la position) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 111 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 111 ◆ Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles équipés) 1 Verrouillage de toutes les portes 2 Déverrouillage de toutes les portes Appuyez sur le bouton pour déverrouiller la porte conducteur. Appuyez à nouveau sur le bouton dans les 3 secondes qui suivent pour déverrouiller les autres portes. 3 Déclenchement de l’alarme (appui long) (→P. 111) Si vous appuyez sur pendant plus d’une seconde, une alarme se déclenche de manière intermittente et les feux du véhicule clignotent afin de dissuader quiconque de pénétrer à bord du véhicule par effraction ou de lui causer des dommages. Pour arrêter l’alarme, appuyez sur n’importe quel bouton de la télécommande du verrouillage centralisé. TUNDRA_D_14MY_34561D Utilisation de chaque équipement ■ Signaux de fonctionnement (véhicules équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé) Un signal sonore se déclenche et les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été verrouillées/déverrouillées. (Verrouillage: 1 fois; Déverrouillage: 2 fois) ■ Signal sonore de verrouillage des portes (véhicules équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé) Si vous essayez de verrouiller les portes alors que l’une d’elles n’est pas complètement fermée, un signal sonore produit un son continu pendant 5 secondes. Fermez correctement la porte pour arrêter le signal sonore, puis verrouillez à nouveau le véhicule. ■ Mode “panique” (véhicules équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé) 3 TUNDRA_D.book 112 112 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ■ Fonction de sécurité antivol (véhicules équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé) Si aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le déverrouillage du véhicule, le système de sécurité verrouille à nouveau automatiquement le véhicule. ■ Alarme (sur modèles équipés) Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé pour verrouiller les portières et actionner le système d’alarme. (→P. 84) ■ Conditions affectant le fonctionnement (véhicules équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé) La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas fonctionner normalement dans les situations suivantes. ● Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une station de radio, d’une centrale électrique, d’un aéroport ou de toute autre installation source d’ondes radio intenses ● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil ● Lorsque plusieurs clés à télécommande sont proches les unes des autres ● Lorsque la clé à télécommande est en contact ou recouvert par un objet métallique ● Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est utilisée à proximité ● Lorsque la clé à télécommande a été laissée à proximité d’un appareil électrique, un ordinateur personnel par exemple ■ Usure de la pile de la télécommande du verrouillage centralisé (véhicules équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé) Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. (→P. 459) ■ Voyage en avion (véhicules équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé) Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé à télécommande, prenez garde de n’appuyer sur aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabine. Si vous transportez une clé à télécommande dans votre sac, etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur l’un des boutons de la clé à télécommande risque d’entraîner l’émission d’ondes radio pouvant perturber le fonctionnement de l’appareil. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 113 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 113 ■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé (véhicules équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé) X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis REMARQUE: Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement intempestif. X Pour les véhicules commercialisés au Canada REMARQUE: Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. ■ Bouton de verrouillage centralisé des portes (sur modèles équipés) 1 Verrouillage de toutes les portes 2 Déverrouillage de toutes les portes X Bouton de centralisé sur conducteur TUNDRA_D_14MY_34561D verrouillage la porte X Bouton de centralisé sur passager verrouillage la porte Utilisation de chaque équipement Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’intérieur 3 TUNDRA_D.book 114 114 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ■ Boutons intérieurs de verrouillage 1 Verrouillage de la porte 2 Déverrouillage de la porte Vous pouvez ouvrir les portes avant en tirant la poignée intérieure, même lorsque le bouton de verrouillage est en position verrouillée. Verrouillage extérieur sans clé des portières avant 1 Mettez le bouton de verrouillage intérieur en position de verrouillage. 2 Fermez la porte. Véhicules équipés du système de verrouillage centralisé des portes: La porte ne peut pas être verrouillée si une des portes avant est ouverte et si la clé est dans le contacteur de démarrage. Sécurité enfants des portes arrière (modèles à Double Cabine et CrewMax) La porte ne peut être ouverte de l’intérieur du véhicule lorsque la protection est enclenchée. 1 Déverrouillage 2 Verrouillage Vous pouvez enclencher cette protection afin d’empêcher les enfants d’ouvrir seuls les portes arrière. Abaissez la sécurité enfants sur chacune des portes arrière. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 115 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 115 Systèmes de verrouillage et déverrouillage automatiques des portes (véhicules équipés du système de verrouillage centralisé des portes) Il est possible d’activer ou désactiver les fonctions suivantes: Fonction Opération Verrouillage de toutes les portes dès Fonction de verrouillage des portes que le sélecteur de vitesses n’est asservi à la position de sélection plus sur P. Fonction de déverrouillage des Déverrouillage de toutes les portes portes asservi à la position de dès que le sélecteur de vitesses est sélection sur P. Déverrouillage de toutes les portes lorsque la porte conducteur est Fonction de déverrouillage des portes ouverte dans les 10 secondes qui asservi à la porte conducteur suivent la mise du contacteur de démarrage sur “LOCK”. ■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la fonction de déverrouillage avec une clé). (Fonctions personnalisables: →P. 568) ATTENTION ■ Pour éviter un accident Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule. À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager être éjecté du véhicule, avec le risque d’être grièvement blessé, voire tué. ● Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées et verrouillées. ● Ne pas tirer sur la poignée intérieure des portes pendant la marche du véhicule. Soyez particulièrement vigilant avec les portes avant, car celles-ci peuvent s’ouvrir même si les boutons intérieurs de verrouillage sont en position verrouillée. ● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Enclenchez la sécurité enfants des portes arrière lorsque vous transportez des enfants aux places arrière. TUNDRA_D_14MY_34561D 3 Utilisation de chaque équipement Verrouillage de toutes les portes dès Fonction de verrouillage des portes que le véhicule roule à plus de 12 mph asservi à la vitesse (20 km/h) environ. TUNDRA_D.book 116 116 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Hayon Utilisez la poignée du hayon pour ouvrir ce dernier. Utilisez une clé pour verrouiller/déverrouiller hayon. Verrouillage/déverrouillage du hayon 1 Déverrouillage du hayon 2 Verrouillage du hayon Ouverture/fermeture du hayon 1 Tirez sur la poignée 2 Ouvrez lentement le hayon Les câbles de retenue maintiennent le hayon à l’horizontale. 3 Poussez vers le haut et fermez le hayon Après que vous ayez fermé le hayon, essayez de le tirer à vous pour vérifier qu’il est bien verrouillé. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 117 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 117 Démontage du hayon ■ Avant de démonter le hayon Ces protège-connecteurs servent lorsque le hayon est démonté, pour éviter toute contamination des connecteurs du faisceau électrique de la caméra de recul. Protège-connecteur (gris) Protège-connecteur (blanc) Rangez les protège-connecteurs à l’abri dans la boîte à gants, dans un sac plastique, lorsqu’ils ne servent pas. 3 débrancher les connecteurs de faisceau électrique ( 1 et 2 ), appuyez sur la petite languette plastique au connecteur 1 et séparez-le du connecteur 2 . 1 Connecteur de faisceau électrique de hayon (blanc) 2 Connecteur de faisceau électrique de châssis (gris) 2 Fixez le protège-connecteur (blanc) au connecteur de faisceau électrique de châssis (gris). Protège-connecteur (blanc) 2 Connecteur de faisceau électrique de châssis (gris) TUNDRA_D_14MY_34561D Utilisation de chaque équipement 1 Pour TUNDRA_D.book 118 118 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 3 Ouvrez le hayon. 4 Sortez le protège-fil plastique situé dans la benne du véhicule, en tirant dessus tout en appuyant sur les languettes. Protège-fil plastique 5 Sortez le faisceau électrique de la benne du véhicule. 6 Fixez le protège-connecteur (gris) au connecteur du faisceau électrique de hayon (blanc). 1 Connecteur de faisceau électrique de hayon (blanc) Protège-connecteur (gris) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 119 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 119 ■ Démontage du hayon 1 Ouvrez le hayon et basculez-le à une inclinaison vous permettant de défaire des pattes d’ancrage les embouts des câbles de retenue, aux deux côtés. Poussez vers le haut l’embout du câble de retenue et dégagez-le. 2 Clip 2 Basculez le hayon à 45° environ par rapport à la verticale et tirez-en le côté droit vers le haut pour le décrocher. 3 Basculez le hayon à 15°. TUNDRA_D_14MY_34561D 3 Utilisation de chaque équipement Pour décrocher l’embout du câble de retenue, tirez sur le clip de l’embout et sans le relâcher, décrochez l’embout. 1 Embout du câble de retenue TUNDRA_D.book 120 120 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 4 Décalez un peu le hayon sur la droite pour en décrocher le côté gauche. Pour remonter le hayon, appliquez la procédure de démontage dans l’ordre inverse. Pare-chocs arrière à marchepied intégré Pour la protection de l’arrière et une plus grande facilité de chargement. Pour monter sur le pare-choc arrière à marchepied intégré, posez les pieds sur les zones indiquées en ombré sur la figure. ATTENTION ■ Avant de démonter le hayon Débranchez le faisceau électrique entre la caméra de recul et le véhicule. À défaut, vous risquez de vous blesser sévèrement ou de causer des dommages à certains organes du véhicule. ■ Précautions à prendre pendant la conduite Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Ne pas rouler avec le hayon ouvert. ● Interdisez à toute personne de monter sur le pare-chocs arrière à marchepied intégré. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 121 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 121 NOTE ■ Pour éviter tout dommage au faisceau électrique du hayon Ne pas tirer le faisceau électrique du hayon sur toute sa longueur avant d’ouvrir le hayon. ■ Pour éviter tout dommage à l’optique de la caméra Rangez le hayon démonté avec l’optique de la caméra de recul face vers le haut. ■ Après que vous ayez fermé le hayon Essayez de le tirer à vous pour vérifier qu’il est bien verrouillé. ■ Pour éviter tout dommage au pare-chocs arrière à marchepied intégré Ne laissez monter qu’une seule personne à la fois sur le pare-chocs arrière à marchepied intégré. 3 Utilisation de chaque équipement TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 122 122 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges Sièges avant Procédure de réglage (sièges de type individualisés) ■ Siège conducteur 1 Bouton de réglage position du siège de la 4 Bouton de réglage de l’assise de siège (avant) 2 Bouton de réglage d’inclinaison du dossier de siège 3 Bouton de réglage en longueur de l’assise de siège (sur modèles équipés) 5 Bouton de réglage en hauteur du siège 6 Bouton de réglage du soutien lombaire de siège ■ Siège passager X Siège manuel 1 Levier de réglage position du siège TUNDRA_D_14MY_34561D de la 2 Levier de réglage d’inclinaison du dossier de siège TUNDRA_D.book 123 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges X 123 Siège électrique 1 Bouton de réglage position du siège de la 3 Bouton de réglage du soutien lombaire de siège 2 Bouton Procédure de réglage (sièges de type banquette) 1 Leviers de réglage de la position du siège 2 Leviers de réglage d’inclinaison du dossier de siège TUNDRA_D_14MY_34561D 3 Levier de réglage d’inclinaison du dossier de siège central 3 Utilisation de chaque équipement de réglage d’inclinaison du dossier de siège TUNDRA_D.book 124 124 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges ■ Système d’accès assisté (véhicules équipés d’une mémorisation de la position de conduite) Le siège conducteur et le volant de direction font mouvement selon la position du contacteur de démarrage et l’état attaché ou pas de la ceinture de sécurité conducteur. (→P. 127) ATTENTION ■ Lorsque vous réglez la position du siège ● Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun autre passager ne soit blessé du fait du mouvement du siège. ● Ne pas passer les mains sous le siège ou dans les mécanismes, pour éviter toute blessure. Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du siège. ■ Réglage du siège ● Afin de réduire le risque de sous-marinage en cas de collision, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire. Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser audessus des hanches et d’exercer une contrainte directement sur l’abdomen, ou la sangle diagonale risque d’appuyer sur votre cou, ce qui augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident. Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant, car le siège pourrait se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du véhicule. ● Siège de type manuel uniquement: Après avoir réglé le siège, assurezvous que ce dernier est verrouillé en position. ■ Lorsque vous réglez les positions du siège Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour des pieds afin de ne pas vous les coincer. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 125 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges 125 Sièges arrière (modèles à Double Cabine et CrewMax) Relèvement de l’assise de siège 1 Utilisez les porte-ceintures de sécurité pour éviter aux sangles de se trouver prises dans les portes. 3 déverrouiller tout en relevant l’assise de siège, jusqu’au verrouillage. Pour rabattre l’assise de siège dans sa position initiale, tirez et relâchez le levier, puis abaissez avec précaution l’assise de siège avec votre autre main. TUNDRA_D_14MY_34561D Utilisation de chaque équipement 2 Tirez et relâchez le levier pour TUNDRA_D.book 126 126 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges ATTENTION ■ Lorsque vous relevez l’assise de siège Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Ne pas relever l’assise de siège tout en conduisant. ● Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et mettez le levier sélecteur sur P. ■ Lorsque l’assise de siège est relevée Interdisez aux passagers de voyager assis sur l’assise de siège relevée et de poser quoi que ce soit sur le compartiment de rangement (modèles à Double Cabine) pendant la marche du véhicule. ■ Lorsque vous rabattez les sièges à leur position initiale Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Prenez garde de ne pas vous coincer les mains ou les pieds dans le siège. ● Assurez-vous que les assises de siège sont bien verrouillées. ● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises dans le siège. ● Disposez convenablement les ceintures de sécurité afin qu’elles soient prêtes à l’emploi. ● Assurez-vous de l’absence de tout objet sous l’assise de siège ou sur le plancher de chargement. NOTE ■ Avant de relever l’assise de siège ● S’assurer de l’absence de tout objet sur l’assise de siège, comme un coussin. ● Les ceintures de sécurité doivent être rangées. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 127 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges 127 Mémorisation de la position de conduite (siège conducteur)∗ Cette fonction règle automatiquement la position du siège conducteur, du volant de direction et des rétroviseurs pour faciliter la montée à bord et la sortie du véhicule, ou pour se conformer à vos préférences personnelles. Système d’accès assisté Le système règle automatiquement le siège conducteur et le volant de direction pour permettre au conducteur de monter à bord et de sortir du véhicule plus facilement. Dès lors que les conditions suivantes sont remplies, le siège conducteur et le volant de direction reviennent automatiquement à leur position initiale. • Vous avez inséré la clé dans le contacteur de démarrage. • Vous avez attaché la ceinture de sécurité conducteur. ■ Fonctionnement du système d’accès assisté Lorsque vous sortez du véhicule, il est possible que le système d’accès assisté n’intervienne pas si le siège est déjà très proche de sa position la plus reculée, etc. ■ Personnalisation Il est possible de personnaliser l’amplitude du mouvement du siège commandé par le système d’accès assisté. (Fonctions personnalisables: →P. 568) ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D Utilisation de chaque équipement Dès lors que toutes les conditions suivantes sont remplies, le siège conducteur et le volant de direction sont automatiquement réglés à une position facilitant la montée à bord et la sortie du véhicule par le conducteur. • Vous avez mis le sélecteur de vitesses sur P. • Vous avez retiré la clé du contacteur de démarrage. • Vous avez détaché la ceinture de sécurité conducteur. 3 TUNDRA_D.book 128 128 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges Mémorisation de la position de conduite Vous pouvez enregistrer votre position de conduite idéale (réglage en position du siège conducteur, du volant et des rétroviseurs extérieurs) et la rappeler d’un simple appui sur un bouton. Vous pouvez enregistrer en mémoire 2 positions de conduite différentes. ■ Procédure d’enregistrement 1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P. 2 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”. 3 Réglez la position du siège conducteur, du volant et des rétroviseurs extérieurs selon vos préférences personnelles. 4 Tout en appuyant sur la touche “SET”, ou dans un délai de 3 secondes après que vous ayez appuyé sur la touche “SET”, appuyez sur “1” ou “2” jusqu’à confirmation par un bip. Si la touche sélectionnée a déjà été préprogrammée, la position préalablement enregistrée sera remplacée. ■ Procédure de rappel 1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P. 2 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”. 3 Appuyez sur la touche correspondant à la position de conduite que vous souhaitez rappeler, jusqu’à confirmation par un bip. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 129 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges 129 Fonction de rappel de mémorisation Il est possible d’asservir le rappel d’une position de conduite au déverrouillage de la porte. ■ Procédure d’enregistrement Affectez la mémorisation de votre position de conduite à la touche “1” ou “2”, puis procédez comme suit: 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et fermez la porte conducteur. TUNDRA_D_14MY_34561D 3 Utilisation de chaque équipement ■ Pour arrêter le rappel de position en cours de manœuvre Effectuez une des actions suivantes: ● Appuyez sur la touche “SET”. ● Appuyez sur la touche “1” ou “2”. ● Appuyez sur un des boutons de réglage du siège (seul le rappel de la position du siège est annulé). ● Appuyez sur le sélecteur de réglage en hauteur et en profondeur du volant (seul le rappel de la position du volant est annulé). ■ Positions qu’il est possible de mémoriser pour le siège (→P. 122) Toutes les positions de réglage peuvent être enregistrées pour le siège, sauf celles commandées par le bouton de réglage du soutien lombaire. ■ Fonctionnement de la mémorisation de la position de conduite après que vous ayez retiré la clé du contacteur de démarrage Vous pouvez rappeler une position enregistrée (sauf volant de direction) dans un délai pouvant aller jusqu’à 30 secondes après que vous ayez ouvert la porte conducteur, même si vous avez retiré la clé du contacteur de démarrage. ■ Pour utiliser correctement la fonction de mémorisation de la position de conduite Si le siège est déjà réglé dans la position la plus avancée ou reculée possible, et si vous le manœuvrez dans la même direction, il peut arriver que la position enregistrée soit légèrement décalée au moment où vous la rappelez. TUNDRA_D.book 130 130 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges 2 Tout en appuyant sur la touche “1” ou “2”, appuyez sur de la télécommande du verrouillage centralisé, jusqu’à confirmation par un bip. La position de conduite est automatiquement rappelée lorsque vous déverrouillez la porte conducteur avec la télécommande du verrouillage centralisé, puis l’ouvrez. Pour éviter que l’alarme ne se déclenche intempestivement, ouvrez et fermez une porte après avoir mémorisé une position de conduite. (Si vous n’ouvrez aucune porte dans un délai de 60 secondes après avoir appuyé sur , les portes se verrouillent à nouveau et l’alarme s’arme automatiquement.) Au cas où l’alarme se déclencherait, arrêtez-la immédiatement. (→P. 84) ■ Procédure d’annulation 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et fermez la porte conducteur. 2 Tout en appuyant sur la touche “SET”, appuyez sur de la télécommande du verrouillage centralisé, jusqu’à confirmation par 2 bips. ■ Si la batterie est débranchée Les positions enregistrées pour le siège sont effacées en cas de débranchement de la batterie. ATTENTION ■ Précautions avec le réglage des sièges Pendant le réglage du siège, prenez soin de ne pas donner un coup au passager arrière ou à vous retrouver coincé contre le volant. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 131 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges 131 Appuis-tête Des appuis-tête sont fournis pour tous les sièges. Sièges avant 1 Vers le haut Tirez les appuis-têtes vers le haut. 2 Vers le bas Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l’appuietête vers le bas. 3 Sièges arrière ■ Siège central 1 Vers le haut Tirez les appuis-têtes vers le haut. 2 Vers le bas Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l’appuie-tête vers le bas. X Modèles à Double Cabine Bouton de déverrouillage TUNDRA_D_14MY_34561D X Modèles CrewMax Bouton de déverrouillage Utilisation de chaque équipement Bouton de déverrouillage TUNDRA_D.book 132 132 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges ■ Siège latéral 1 Pour utiliser Relevez l’appui-tête en position normale puis poussez dessus pour l’abaisser. 2 Pour rabattre Tirez l’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur le bouton droit de déverrouillage, puis rabattez-le vers l’avant. Bouton de déverrouillage ■ Retrait des appuis-tête X Sièges avant et siège central arrière (modèles CrewMax) Tirez l’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Bouton de déverrouillage X Siège central arrière (modèles à Double Cabine) Tirez l’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Bouton de déverrouillage X Siège arrière latéral (modèles à Double Cabine et CrewMax) Tirez l’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur les deux boutons de déverrouillage. Bouton de déverrouillage TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 133 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges 133 ■ Installation des appuis-tête X Sièges avant et siège central arrière (modèles CrewMax) Alignez l’appui-tête sur les trous de montage puis poussez l’appui-tête vers le bas jusqu’à son verrouillage. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête. Bouton de déverrouillage X Siège central arrière (modèles à Double Cabine) Alignez l’appui-tête sur les trous de montage puis poussez l’appui-tête vers le bas jusqu’à son verrouillage. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête. 3 X Siège arrière latéral (modèles à Double Cabine et CrewMax) Alignez l’appui-tête sur les trous de montage puis poussez l’appui-tête vers le bas jusqu’à son verrouillage. ■ Réglage en hauteur des appuis-tête (sièges avant) Veillez à ce que les appuis-têtes soient réglés de telle sorte que leur ligne médiane soit la mieux alignée possible sur le haut de vos oreilles. ■ Réglage des appuis-tête du siège central avant (siège de type banquette) et du siège central arrière (modèles à Double Cabine et CrewMax) Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos, lorsque vous l’utilisez. TUNDRA_D_14MY_34561D Utilisation de chaque équipement Bouton de déverrouillage TUNDRA_D.book 134 134 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-3. Réglage des sièges ATTENTION ■ Précautions relatives aux appuis-tête Prenez les précautions suivantes avec les appuis-tête. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Utilisez les appuis-têtes conçus pour chaque siège. ● Les appuis-têtes doivent toujours être réglés dans la position qui convient. ● Après avoir réglé les appuis-têtes, appuyez dessus vers le bas pour vous assurer qu’ils sont verrouillés en position. ● Ne pas conduire avec les appuis-têtes démontés. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 135 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs 135 Volant de direction Procédure de réglage (type à réglage manuel) 1 Tenez le volant et poussez le levier vers le bas. X Véhicules équipés d’un siège avant de type banquette déplaçant le volant. Une fois le réglage terminé, relevez le levier pour bloquer le volant de direction. X Véhicules équipés de sièges avant de type individualisés 2 Réglez le volant horizontalement et verticalement jusqu’à trouver la position idéale. Une fois le réglage terminé, relevez le levier pour bloquer le volant de direction. TUNDRA_D_14MY_34561D Utilisation de chaque équipement 2 Réglez la position idéale en 3 TUNDRA_D.book 136 136 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Procédure de réglage (type à réglage électrique) Utilisez le sélecteur pour régler le volant de direction dans les directions suivantes: 1 Vers le haut 2 Vers le bas 3 Plus près du conducteur 4 Plus loin du conducteur Escamotage automatique (type à réglage électrique) Lorsque vous retirez la clé du contacteur de démarrage, le volant de direction reprend sa position de repos, par un mouvement vers le haut et en rétraction, pour permettre au conducteur de sortir du véhicule et d’y accéder plus facilement. Il suffit de remettre la clé dans le contacteur de démarrage pour que le volant reprenne sa position initiale. ■ Condition de réglage de la position du volant de direction (type à réglage électrique) Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. ■ Réglage automatique de la position du volant de direction (type à réglage électrique) Il est possible de mémoriser une position de prédilection du volant de direction et de la rappeler automatiquement avec le système de mémorisation de la position de conduite. (→P. 127) ■ Système d’accès assisté (véhicules équipés d’une mémorisation de la position de conduite) Le volant de direction et le siège conducteur font mouvement selon la position du contacteur de démarrage et l’état attaché ou pas de la ceinture de sécurité conducteur. (→P. 127) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 137 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs 137 ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Ne pas régler la position du volant tout en conduisant. En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. ■ Après réglage du volant de direction (système de réglage manuel) Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé. Sinon, le volant pourrait bouger tout d’un coup, au risque de provoquer un accident grave voire mortel. 3 Utilisation de chaque équipement TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 138 138 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Rétroviseur intérieur Le rétroviseur est réglable en position pour vous permettre une vue suffisamment dégagée de l’arrière. Réglage en hauteur du rétroviseur Le rétroviseur est réglable en hauteur pour pouvoir s’adapter à votre position de conduite. Pour régler le rétroviseur en hauteur, poussez-le vers le haut ou vers le bas. Fonction anti-éblouissement X Rétroviseur intérieur anti-éblouissement à commande manuelle Vous pouvez atténuer l’intensité de la lumière réfléchie par les projecteurs des véhicules qui vous suivent en agissant sur le bouton. 1 Position normale 2 Position anti-éblouissement TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 139 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs X 139 Rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique En réponse au niveau d’intensité lumineuse des projecteurs des véhicules qui vous suivent, la lumière réfléchie est automatiquement atténuée. Sélection de la fonction antiéblouissement automatique en mode MARCHE/ARRÊT ■ Pour éviter toute erreur du capteur (véhicules équipés d’un rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique) Afin d’assurer un fonctionnement correct des capteurs, ne pas les toucher du doigt et ne pas les recouvrir. TUNDRA_D_14MY_34561D 3 Utilisation de chaque équipement Lorsque la fonction antiéblouissement automatique est en mode MARCHE, le témoin s’allume. La fonction est mise en mode MARCHE chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”. Appuyez sur le bouton pour mettre la fonction en mode ARRÊT. (Le témoin s’éteint.) TUNDRA_D.book 140 140 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs ■ Si le rétroviseur est gêné par un pare-soleil de pare-brise Prenez en main le rétroviseur et tournezle pour en régler le support. ATTENTION Ne pas régler la position du rétroviseur tout en conduisant. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 141 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs 141 Rétroviseurs extérieurs Procédure de réglage X Type à réglage manuel Réglez le rétroviseur de haut en bas et de gauche à droite en appuyant directement sur le miroir. 3 Type à réglage électrique (type A) 1 Pour sélectionner le rétroviseur à régler, sélecteur. appuyez sur le 1 Gauche 2 Droit 2 Pour régler le rétroviseur, appuyez sur le sélecteur. 1 Vers le haut 2 Droit 3 Vers le bas 4 Gauche TUNDRA_D_14MY_34561D Utilisation de chaque équipement X TUNDRA_D.book 142 X 142 ページ 2014年1月23日 木曜日 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Type à réglage électrique (type B) Partie supérieure du rétroviseur: 1 Pour sélectionner le rétroviseur à régler, sélecteur. appuyez sur le 1 Gauche 2 Droit 2 Pour régler le rétroviseur, appuyez sur le sélecteur. 1 Vers le haut 2 Droit 3 Vers le bas 4 Gauche Partie inférieure du rétroviseur: Réglez le rétroviseur de haut en bas et de gauche à droite en appuyant directement sur le miroir. Escamotage des rétroviseurs X 午後3時27分 Depuis l’extérieur Rabattez le rétroviseur en le tirant vers l’arrière du véhicule. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 143 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs X 143 Depuis l’intérieur (sur modèles équipés) Appuyez sur le bouton escamoter les rétroviseurs. pour Appuyez à nouveau dessus pour les déployer à leur position initiale. Écartement des rétroviseurs (sur modèles équipés) ■ Orientation recommandée des rétroviseurs lorsque vous tractez une caravane/remorque (véhicules équipés de rétroviseurs écartables) 1 Réglez électriquement la partie supérieure du rétroviseur de sorte à obtenir une rétrovision convenable. Il est recommandé de régler de sorte que les 2/3 extérieurs du miroir supérieur soient dégagés de l’image du véhicule et de la caravane/ remorque. 2 Réglez manuellement la partie inférieure du rétroviseur de sorte à obtenir une rétrovision convenable du véhicule tracté. Il est recommandé de régler de sorte que les 2/3 extérieurs du miroir inférieur soient dégagés de l’image de la caravane/remorque. TUNDRA_D_14MY_34561D 3 Utilisation de chaque équipement Il est possible d’écarter manuellement les rétroviseurs vers l’extérieur pour améliorer la visibilité avec une caravane/ remorque de grande largeur. TUNDRA_D.book 144 144 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs ■ Conditions de fonctionnement des rétroviseurs (type à réglage électrique) Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”. ■ Quand les rétroviseurs sont embués (véhicules équipés de désembueurs de rétroviseurs extérieurs) Mettez en marche les désembueurs pour désembuer les rétroviseurs. (→P. 358, 365) ■ Réglage automatique de l’inclinaison du rétroviseur (véhicules équipé d’une mémoire de position de conduite) On peut mémoriser l’inclinaison désirée du rétroviseur et rappeler cette position à l’aide de la commande de mémorisation de la position de conduite. (→P. 127) ■ Fonction antireflets automatique (si le véhicule en est équipé) Lorsque le rétroviseur antireflet intérieur est réglé en mode automatique, les rétroviseurs extérieurs travailleront de concert afin de réduire l’intensité de la lumière réfléchie. (→P. 139) ATTENTION ■ Points importants pendant que vous conduisez Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule. À défaut, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Ne pas régler la position des rétroviseurs tout en conduisant. ● Ne roulez pas avec les rétroviseurs en position escamotée. ● Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et passager avant de prendre la route. ■ Pendant le mouvement d’un rétroviseur (type à réglage électrique) Afin d’éviter toute blessure ou tout mauvais fonctionnement du rétroviseur, veillez à ne pas vous laisser coincer la main par le rétroviseur en mouvement. ■ Quand les désembueurs de rétroviseurs extérieurs sont en action (véhicules équipés de désembueurs de rétroviseurs extérieurs) La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante pour occasionner des brûlures, n’en touchez pas la surface. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 145 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant 145 Lève-vitres électriques∗ Procédures d’ouverture et de fermeture Il est possible de commander l’ouverture et la fermeture des vitres assistées avec les boutons. Utilisez les boutons pour commander les mouvements des vitres comme suit: X Type A 1 Fermeture 2 Ouverture 3 Ouverture Utilisation de chaque équipement impulsion* uniquement) 3 par simple (côté conducteur *: Pour arrêter la vitre à une position intermédiaire, appuyez sur bouton dans le sens contraire. X le Type B 1 Fermeture impulsionnelle* (vitres aux sièges avant) 2 Fermeture 3 Ouverture 4 Ouverture par simple impulsion* (vitres aux sièges avant) *: Pour arrêter la vitre à une position intermédiaire, appuyez sur bouton dans le sens contraire. le ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 146 146 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Bouton de verrouillage des lève-vitres Appuyez sur le bouton pour neutraliser toute action sur les boutons de lève-vitres passager. Utilisez ce bouton pour empêcher les enfants d’ouvrir et de fermer accidentellement une vitre passager. ■ On peut utiliser les vitres assistées lorsque Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. ■ Utilisation des lève-vitres électriques après l’arrêt du moteur Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant environ 43 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “LOCK”. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte. ■ Protection anti-pincement (type B uniquement) Si un objet se coince entre la vitre et son encadrement, le mouvement de la vitre s’interrompt et elle s’ouvre légèrement. ■ Lorsque le lève-vitre électrique ne se ferme pas normalement (type B uniquement) Si la protection anti-pincement connaît un fonctionnement anormal qui empêche la fermeture d’une vitre, effectuez les opérations suivantes à l’aide du bouton de commande de lève-vitre électrique de la porte concernée. ● Après avoir arrêté le véhicule, vous pouvez fermer la vitre en maintenant le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion alors que le contacteur de démarrage est sur “ON”. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 147 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant 147 ● Si la vitre refuse toujours de se fermer après que vous ayez effectué les opérations expliquées précédemment, initialisez la fonction en appliquant la procédure suivante. 1 Maintenez le bouton de commande de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion. Gardez le doigt appuyé sur le bouton pendant encore 6 secondes après que la vitre se soit fermée. 2 Maintenez le bouton de commande de lève-vitre électrique en position d’ouverture par simple impulsion. Gardez le doigt appuyé sur le bouton pendant encore 2 secondes après que la vitre se soit ouverte en grand. 3 Maintenez le bouton de commande de lève-vitre électrique encore une fois en position de fermeture par simple impulsion. Gardez le doigt appuyé sur le bouton pendant encore 2 secondes après que la vitre se soit fermée. ATTENTION Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Fermeture des vitres ● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre de la vitre. ● Ne pas laisser les enfants jouer avec les lève-vitres électriques. Fermer un lève-vitre électrique sur une personne lui fait courir un risque important d’être blessée gravement, voire même tuée dans certains cas. ■ Protection anti-pincement (type B uniquement) ● Ne tentez jamais d’utiliser une partie quelconque de votre corps dans le but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction. ● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète de la vitre. TUNDRA_D_14MY_34561D 3 Utilisation de chaque équipement Si vous relâchez le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommencez depuis le début. Si la vitre continue à se fermer mais se rouvre ensuite de quelques millimètres alors que vous avez scrupuleusement respecté la procédure indiquée, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota. TUNDRA_D.book 148 148 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Lunette arrière∗ Ouverture et fermeture Ouverture/fermeture Appuyez sur le bouton de déverrouillage et faites coulisser la lunette arrière. ■ Fermeture de la lunette arrière Assurez-vous que vous avez bien fermé la lunette arrière. ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Laissez la lunette arrière fermée. Cela évite non seulement que vos effets personnels ne soient aspirés à l’extérieur, mais empêche également les gaz d’échappement de pénétrer dans le véhicule. ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 149 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant 149 Lunette arrière électrique∗ Ouverture et fermeture X Modèles à Double Cabine 1 Ouverture 2 Fermeture 3 Utilisation de chaque équipement ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 150 X 150 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Modèles CrewMax 1 Ouverture 2 Fermeture ■ Conditions de fonctionnement de la lunette arrière électrique Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. ■ Manœuvre des lunettes arrière électriques après l’arrêt du moteur Les lunettes arrière électriques restent fonctionnelles pendant environ 43 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “LOCK”. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 151 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant 151 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 3 Utilisation de chaque équipement ■ Fermeture de la lunette arrière Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre de la vitre. ● Ne pas laisser les enfants jouer avec la lunette arrière électrique. Fermer une lunette arrière électrique sur une personne lui fait courir un risque important d’être blessée gravement, voire même tuée dans certains cas. ■ Précautions à prendre pendant la conduite Laissez la lunette arrière fermée. Cela évite non seulement que vos effets personnels ne soient aspirés à l’extérieur, mais empêche également les gaz d’échappement de pénétrer dans le véhicule. TUNDRA_D.book 152 152 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Toit ouvrant ∗ Utilisez les boutons de la console du toit pour ouvrir et fermer le toit ouvrant, puis le basculer. Ouverture et fermeture 1 Ouverture du toit ouvrant * 2 Fermeture du toit ouvrant * *: Appuyez légèrement sur l’un ou l’autre sens du bouton de toit ouvrant pour l’arrêter à une position intermédiaire. Basculement vers le haut et le bas 1 Inclinaison du toit ouvrant vers le haut* 2 Inclinaison du toit ouvrant vers le bas* *: Appuyez légèrement sur l’un ou l’autre sens du bouton de toit ouvrant pour l’arrêter à une position intermédiaire. ■ On peut utiliser le toit ouvrant lorsque Le contacteur de démarrage est sur “ON”. ■ Manœuvre du toit ouvrant après l’arrêt du moteur Le toit ouvrant reste fonctionnel pendant environ 43 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “LOCK”. Cependant, si l’une des deux portières avant est ouverte, elles ne fonctionneront pas. ■ Protection anti-pincement Si le système détecte la présence d’un objet entre le toit ouvrant et son cadre pendant la fermeture ou l’inclinaison, le toit ouvrant s’arrête puis s’ouvre légèrement. ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 153 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant 153 ■ Écran pare-soleil On peut ouvrir et fermer l’écran pare-soleil manuellement. Cependant, l’écran pare-soleil s’ouvrira automatiquement lorsque le toit ouvrant est ouvert. ■ Asservissement du toit ouvrant au verrouillage des portes Vous pouvez ouvrir et fermer le toit ouvrant avec la clé. (→P. 110) ■ Problème de fermeture du toit ouvrant Appliquez la procédure suivante: ● Si le toit ouvrant se ferme puis se rouvre de quelques millimètres 1 2 3 Arrêtez le véhicule. Appuyez longuement sur le bouton “ ▼ ” (fermeture par coulissement).*1 Le toit ouvrant se ferme, puis s’ouvre et marque une pause d’environ 10 secondes.*2 Puis il se ferme à nouveau, s’ouvre vers le haut et marque une pause d’environ 1 seconde. Enfin, il se ferme vers le bas, s’ouvre et se ferme. ● Si le toit ouvrant se ferme vers le bas mais se rouvre en position haute 1 Arrêtez le véhicule. 2 Appuyez longuement sur le bouton “UP” (ouverture vers le haut)*1 jusqu’à ce que le toit ouvrant se relève en position haute et s’arrête. 3 Relâchez une fois puis appuyez à nouveau longuement sur le bouton “UP” (ouverture vers le haut).*1 Le toit ouvrant marque une pause d’environ 10 secondes en position haute.*2 Il corrige alors légèrement sa position et marque une pause d’environ 1 seconde. Enfin, il se ferme vers le bas, s’ouvre et se ferme. 4 Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le bouton. *1: Si vous relâchez le bouton au mauvais moment, vous devrez recommencer toute la procédure depuis le début. *2: Si vous relâchez le bouton après la pause indiquée de 10 secondes, la manœuvre automatique est désactivée. Dans ce cas, appuyez longuement sur le bouton “ ▼ ” (fermeture par coulissement) ou sur le bouton “UP” (ouverture vers le haut), pour que le toit ouvrant s’ouvre vers le haut et marque une pause d’environ 1 seconde. Ensuite, il se ferme vers le bas, s’ouvre et se ferme. Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le bouton. Si le toit ouvrant ne se ferme pas parfaitement alors que vous avez scrupuleusement respecté la procédure indiquée, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota. TUNDRA_D_14MY_34561D Utilisation de chaque équipement Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le bouton. 3 TUNDRA_D.book 154 154 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant ■ Fonction de rappel de toit ouvrant ouvert Le signal sonore se déclenche lorsque vous ouvrez la porte conducteur alors que vous avez mis le contacteur de démarrage sur “LOCK” et que le toit ouvrant est resté ouvert. ■ Quand la batterie est débranchée Le toit ouvrant doit être initialisé afin qu’il puisse fonctionner normalement. 1 Appuyez longuement sur le bouton dans le sens “UP” (ouverture vers le haut) ou dans le sens “ ▼ ” (fermeture par coulissement). 2 Après que le toit ouvrant se soit ouvert vers le haut et refermé vers le bas, relâchez le bouton. 3 Pour vérifier que l’initialisation est achevée, assurez-vous du fonctionnement normal de l’ouverture et de la fermeture automatiques. ■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. l’asservissement au verrouillage des portières). (Fonctions personnalisables: →P. 568) ATTENTION Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Ouverture du toit ouvrant ● Ne laissez aucun passager passer les mains ou la tête à l’extérieur du véhicule pendant qu’il est en mouvement. ● Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant. ■ Fermeture du toit ouvrant ● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre du toit ouvrant. ● Ne laissez pas les enfants faire fonctionner le toit ouvrant. Le fait de fermer le toit ouvrant sur une personne pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ■ Protection anti-pincement ● Ne tentez jamais d’utiliser une partie quelconque de votre corps dans le but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction. ● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète du toit ouvrant. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 155 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 155 Conduite 4-1. Avant de prendre le volant Conduite du véhicule ........ 156 Chargement et bagages ... 165 Limites de charge du véhicule........................... 168 Conduite avec une caravane/remorque......... 170 Remorquage de loisirs ...... 192 4-2. Procédures de conduite Contacteur de démarrage (antivol) ........................... 193 Transmission automatique .................... 195 Commodo de clignotants....................... 200 Frein de stationnement ..... 201 Avertisseur sonore ............ 202 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Sélecteur d’éclairage......... 203 Sélecteur d’antibrouillards............... 207 Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise................... 208 TUNDRA_D_14MY_34561D 4 4-4. Ravitaillement en carburant Ouverture du bouchon de réservoir de carburant..... 211 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Régulateur de vitesse ....... 216 Système intuitif d’aide au stationnement ............ 220 Système de rétrovision sur écran ......................... 226 BSM (Surveillance de l’angle mort) .................... 235 Système de transmission intégrale (4 roues motrices) ......................... 244 Système AUTO LSD ......... 247 Systèmes d’aide à la conduite ................... 249 4-6. Conseils de conduite Conseils de conduite en hiver ........................... 258 Précautions en tout-terrain ...................... 262 TUNDRA_D.book 156 156 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant Conduite du véhicule Il est impératif de respecter les procédures suivantes pour une conduite en toute sécurité: Démarrage du moteur →P. 193 Conduite 1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, mettez le sélecteur de vitesses sur D. (→P. 195) 2 Desserrez le frein de stationnement. (→P. 201) 3 Relâchez graduellement la pédale de frein et appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule. Arrêt 1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein. 2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement. Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le sélecteur de vitesses sur P ou N. (→P. 195) Stationnement du véhicule 1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein. 2 Serrez le frein de stationnement. (→P. 201) 3 Mettez le levier sélecteur sur P. (→P. 195) 4 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour arrêter le moteur. 5 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en votre possession. Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 157 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 157 Départ en côte à fort pourcentage 1 Assurez-vous que le frein de stationnement est serré et mettez le sélecteur de vitesses sur D. 2 Appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur. 3 Desserrez le frein de stationnement. TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Conduite sous la pluie ● Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les vitres ont tendance à se couvrir de buée, et la route est glissante. ● Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est à ce moment-là particulièrement glissante. ● Sur autoroute, évitez de rouler à grande vitesse par temps de pluie, car l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule suffisante pour ôter toute efficacité à la direction et aux freins. ■ Régime moteur pendant la marche du véhicule Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le régime moteur atteigne des valeurs élevées pendant la marche du véhicule. C’est en raison de la gestion automatique des rapports, qui montent ou descendent pour répondre aux conditions de circulation. Cela n’est pas le signe d’une accélération brutale. ● Le système estime que le véhicule est en côte ou en descente ● Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur ● Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein alors que le mode TOW/HAUL est sélectionné (sur modèles équipés) ■ Rodage de votre Toyota neuve Pour accroître la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de respecter les précautions suivantes: ● Pendant les 200 premiers miles (300 km): Évitez les arrêts brusques. ● Pendant les 500 premiers miles (800 km): Ne pas tracter une remorque ou une caravane. ● Pendant les 1000 premiers miles (1600 km): • Ne pas rouler aux vitesses extrêmes. • Évitez les accélérations brusques. • Ne pas rouler de manière prolongée sur les premiers rapports. • Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps. ■ Frein de stationnement à tambours incorporés aux disques Votre véhicule est équipé d’un système de frein de stationnement de type à tambour intégré dans le disque. Ce système nécessite un réglage des segments de frein de manière périodique ou à chaque remplacement des segments et/ou des tambours du frein de stationnement. Demandez à votre concessionnaire Toyota d’effectuer le rodage. TUNDRA_D.book 158 158 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant ■ Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger Conformez-vous aux réglementations en vigueur concernant l’immatriculation des véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le carburant dont vous avez besoin. (→P. 552) ■ Lorsque vous arrêtez le moteur Le système antipollution peut continuer à faire du bruit pendant un court moment après l’arrêt du moteur. Ceci n’est pas un dysfonctionnement, et permet de garantir des performances optimales pour le système d’émission. ATTENTION Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Au moment du démarrage du véhicule Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt, mais moteur en marche. Ceci évite au véhicule d’avancer. ■ Pendant la conduite du véhicule ● Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale. • Appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant entraîner un accident. • Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à vous tourner sur vous-même, d’où une difficulté éventuelle à actionner les pédales. Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales. • Veillez à toujours adopter une position de conduite correcte, même pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner convenablement les pédales de frein et d’accélérateur. • Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez votre pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de réagir trop lentement en cas d’urgence, avec pour résultat un accident. ● Ne pas rouler sur des produits inflammables et ne pas stationner à proximité de tels produits. Le système d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être brûlants. Ces parties brûlantes peuvent causer un incendie en cas de présence de matières inflammables à proximité. ● Pendant la marche normale du véhicule, ne pas arrêter le moteur. Arrêter le moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Toutefois, en cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter le véhicule normalement: →P. 483 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 159 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 159 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Pendant la conduite du véhicule ● Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur (rétrogradez) afin de garder la maîtrise de votre vitesse. L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et d’entraîner une perte d’efficacité. (→P. 195) ● Abstenez-vous de régler le volant, votre siège ou les rétroviseurs extérieurs et intérieur en conduisant. Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule. ● Veillez toujours à ce qu’aucun passager ne soit installé de telle manière qu’une partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule. ● Ne pas dépasser la limite de vitesse autorisée. Même si les limitations de vitesse réglementaires le permettent, ne roulez pas à plus de 85 mph (140 km/h) si le véhicule n’est pas équipé de pneus à haut indice de vitesse. Une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h) peut causer une défaillance des pneus, une perte de contrôle et d’éventuelles blessures. Demandez conseil à un revendeur de pneus afin qu’il détermine si votre véhicule est équipé ou non de pneus à haut indice de vitesse, avant de conduire à de telles vitesses. ■ Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante ● Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction peut provoquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour réduire votre capacité à garder la maîtrise du véhicule. ● Toute accélération brutale, rétrogradation prématurée entraînant un important frein moteur, ou variation de régime moteur, peut provoquer une perte d’adhérence du véhicule. ● Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins. Lorsqu’elles sont humides, les plaquettes de frein peuvent entraîner un fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne freinent pas bien que d’un seul côté, le comportement du véhicule risque d’être perturbé au changement de direction. TUNDRA_D.book 160 160 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant ATTENTION ■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Ne pas laisser le véhicule reculer alors que le sélecteur de vitesses est sur une position de marche avant, ou avancer alors qu’il est sur R. Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou de dommage au véhicule. ● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est en mouvement. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. ● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en marche avant. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. ● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur D alors que le véhicule roule en marche arrière. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. ● Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en mouvement a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le moteur. Le frein moteur est indisponible quand vous sélectionnez N. ● Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d’accélérateur. Si vous manœuvrez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P ou N, le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident. ■ An cas où vous entendriez un crissement ou un grincement (indicateurs d’usure des plaquettes de frein) Faites vérifier et remplacer les plaquettes de frein par votre concessionnaire Toyota dès que possible. Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées au moment voulu. Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées. ■ Lorsque le véhicule est immobilisé ● Ne pas emballer le moteur. Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre position que P ou N, il risque de démarrer brusquement sans que vous vous y attendiez, et de provoquer un accident. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 161 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 161 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ● Afin d’éviter un accident causé par le recul du véhicule, gardez toujours la pédale de frein enfoncée lorsque le moteur est en marche, et utilisez le frein de stationnement selon les besoins. ● Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un accident causé par le véhicule roulant vers l’avant ou l’arrière, gardez toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureusement le frein de stationnement selon les besoins. ● Évitez d’emballer ou de monter en régime le moteur. Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt peut causer une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si un produit inflammable est à proximité. ■ Lorsque le véhicule est garé ● Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d’aérosols ou de canettes de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil. En effet, les conséquences suivantes sont à prévoir: • Du gaz peut s’échapper de l’allume-cigare ou de l’aérosol et peut provoquer un incendie. • La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou la fissuration des verres organiques et de la monture synthétique d’une paire de lunettes. • Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du véhicule. ● Ne pas laisser d’allume-cigares dans le véhicule. Si vous laissez un allume-cigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être accidentellement allumé lors du chargement des bagages ou du réglage du siège, ce qui pourrait provoquer un incendie. ● Ne pas coller de disques adhésifs au pare-brise ou aux vitres. Ne pas poser des diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule. ● Ne pas laisser une portière ou une vitre ouverte si le vitrage incurvé est revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe et provoquer un incendie. ● Serrez systématiquement le frein de stationnement, placez le levier sélecteur sur P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en marche. TUNDRA_D.book 162 162 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant ATTENTION ● Ne pas toucher les tuyaux d’échappement alors que le moteur est en marche, ou immédiatement après l’avoir arrêté. Vous risqueriez de vous brûler. ● Modèles 4WD: Si vous manœuvrez le sélecteur de vitesses avant que le témoin “4LO” se soit allumé/éteint, le risque existe que la boîte de transfert n’ait pas complètement terminé de changer de mode. La boîte de transfert débraye les arbres de roue avant et arrière du groupe motopropulseur et permet le mouvement du véhicule quelle que soit la position de sélection. (À cet instant, le témoin clignote et le signal sonore est actif.) Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission automatique est sur P. Vous ou autrui pouvez risquer des blessures graves. Vous devez attendre que la boîte de transfert ait complètement terminé de changer de mode. (→P. 244) ■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le sélecteur de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du moteur. De plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle, entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort. ■ Au freinage ● Quand les freins sont humides, redoublez de prudence au volant. Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et cela peut causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du véhicule. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaitement à l’arrêt. ● Si l’assistance de freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il est nécessaire de freiner. Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer plus fort qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule. ● Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale. Chaque appui sur la pédale de frein épuise la réserve de dépression de l’assistance de freinage. ● Le système de freinage se compose de deux circuits hydrauliques distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne toujours. Dans ce cas, il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 163 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 163 NOTE TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Pendant la conduite du véhicule ● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire le couple moteur disponible. ● Ne pas accélérer ni appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une côte. ■ Lorsque vous garez le véhicule Mettez systématiquement le sélecteur de vitesses sur P. Sinon, le véhicule risque de démarrer ou d’accélérer brutalement si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur. ■ Prévention contre les dommages des pièces du véhicule ● Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à gauche. Vous risquez de causer des dommages à la pompe de direction assistée. ● Lorsque vous devez franchir un obstacle sur la route, roulez aussi lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement du véhicule, etc. ■ Si vous faites une crevaison pendant que vous roulez Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes. Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule. ● Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule. ● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux. ● Le véhicule penche anormalement. Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (→P. 504) TUNDRA_D.book 164 164 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant NOTE ■ Si des routes sont inondées Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc. Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule: ● Calage du moteur ● Court-circuit dans les équipements électriques ● Dommages moteur causés par l’immersion dans l’eau Dans le cas où vous conduisez sur une route inondée et que le véhicule est submergé, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier les points suivants: ● Fonctionnement des freins ● Altération de la quantité et de la qualité de l’huile et des lubrifiants utilisés dans le moteur, la transmission, la boîte de transfert (modèles 4WD), les différentiels, etc. ● État du graissage de l’arbre de transmission, des roulements et des articulations de suspension (chaque fois que possible) et fonctionnement de toutes les articulations, roulements, etc. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 165 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 165 Chargement et bagages Prenez note des informations suivantes concernant les précautions de rangement, la capacité de chargement et la charge: Capacité et répartition La capacité de chargement dépend du poids total des occupants. (Capacité de chargement) = (Capacité de charge totale) − (Poids total des occupants) Détermination de la limite de charge à ne pas dépasser — (1) Repérez la mention “Le poids cumulé des occupants et du chargement ne doit pas dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la plaque-étiquette de votre véhicule. (3) Déduisez le poids cumulé du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. (4) Le résultat donne la capacité disponible pour le chargement et les bagages. Par exemple, si la valeur “XXX” est égale à 1400 lbs. et que 5 passagers pesant chacun 150 lb prennent place à bord de votre véhicule, la capacité disponible pour le chargement et les bagages est de 650 lbs. (1400 − 750 (5 × 150) = 650 lbs.) (5) Déterminez le poids cumulé des bagages et du chargement à embarquer dans le véhicule. Pour des raisons de sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité disponible pour le chargement et les bagages calculée à l’étape 4. (6) Si votre véhicule doit tracter une caravane/remorque, la charge de celle-ci sera transférée à votre véhicule. Consultez le présent manuel pour déterminer dans quelle mesure cela réduit la capacité disponible pour le chargement et les bagages. (→P. 168) TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite (2) Déterminez le poids cumulé du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre véhicule. 4 TUNDRA_D.book 166 166 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant Formule de calcul pour votre véhicule 1 Capacité de chargement 2 Capacité de charge totale (charge utile du véhicule) (→P. 536) Lorsque 2 personnes d’un poids combiné de A lb. (kg) sont dans votre véhicule, qui a une capacité de charge totale (poids de capacité de véhicule) de B lb. (kg), la capacité de transport de marchandises et bagages sera C lb. (kg) comme suit: B*2 lb. (kg) − A*1 lb. (kg) = C*3 lb. (kg) *1: A = Poids des passagers *2: B = Capacité de charge totale *3: C = Charge disponible pour le chargement et les bagages Si dans ces conditions, 3 personnes supplémentaires totalisant un poids de D lb. (kg) prennent place dans le véhicule, la capacité disponible pour le chargement et les bagages est réduite à E lb. (kg), comme suit: C lb. (kg) − D*4 lb. (kg) = E*5 lb. (kg) *4: D = Poids supplémentaire en passagers *5: E = Charge disponible pour le chargement et les bagages Comme l’exemple précédent l’a démontré, si le nombre d’occupants augmente, la charge correspondant au chargement et aux bagages est réduite de celle égale au poids cumulé des passagers supplémentaires. En d’autres termes, si l’augmentation du nombre d’occupants entraîne le dépassement de la capacité de charge totale (poids cumulé des occupants, du chargement et des bagages), vous devez réduire le chargement et les bagages à bord de votre véhicule. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 167 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 167 ATTENTION ■ Objets à ne pas transporter dans le compartiment à bagages TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite Les articles suivants risquent de provoquer un incendie s’ils sont chargés dans le coffre: ● Bidons d’essence ● Aérosols ■ Précautions relatives au rangement Respectez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, le risque existe que le conducteur ne puisse pas appuyer normalement sur les pédales, que son champ de vision soit masqué ou que lui ou d’autres passagers soient heurtés par des objets, avec pour conséquence possible un accident. ● Ne rien empiler derrière les sièges avant à une hauteur supérieure aux dossiers de sièges. ● Ne pas disposer de charges ou de bagages aux endroits suivants. • Aux pieds du conducteur • Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement d’objets) • Sur le tableau de bord • Sur la planche de bord • Sur le rangement auxiliaire ou dans un rangement sans couvercle ● Assurez la sécurité de tous les objets dans l’habitacle. ● Ne jamais laisser quiconque voyager dans la benne arrière. Ce n’est pas prévu pour accueillir des passagers. Tous les occupants doivent prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité. Sinon, ils risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident. ■ Capacité et répartition ● Ne pas dépasser les valeurs maximum de poids nominal sur essieu ou de poids nominal du véhicule. ● Même si la charge totale du poids des occupants et du chargement est inférieure à la capacité de charge totale, ne pas répartir la charge de manière déséquilibrée. Un mauvais chargement peut dégrader le pouvoir directionnel et les capacités de freinage du véhicule, au risque de causer un accident grave, voire mortel. TUNDRA_D.book 168 168 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant Limites de charge du véhicule Les limites de charge du véhicule comprennent la capacité de charge totale, le nombre de places assises, le TWR (Trailer Weight Rating [poids nominal de remorque]) et la capacité de chargement. ◆ Capacité de charge totale (charge utile du véhicule): →P. 536 La capacité de charge totale est égale au poids cumulé des occupants, du chargement et des bagages. ◆ Nombre de places assises X Modèles à Simple Cabine 3 occupants X Modèles à Double Cabine et CrewMax Véhicules équipés de sièges avant de type individualisés — 5 occupants (2 à l’avant, 3 à l’arrière) Véhicules équipés d’un siège avant de type banquette — 6 occupants (3 à l’avant, 3 à l’arrière) Le nombre de places correspond au nombre maximal d’occupants dont le poids moyen estimé est de 150 lb. (68 kg) par personne. Même si le nombre d’occupants reste dans les limites du nombre de places assises, ne pas dépasser la capacité de charge totale. ◆ TWR (Trailer Weight Rating [Poids nominal de remorque]): →P. 175 Le TWR est égal à la valeur maximum de poids brut de remorque (poids de la caravane/remorque plus poids de son chargement) que votre véhicule est capable de tracter. ◆ Capacité de chargement La capacité de chargement est variable, selon le poids et le nombre d’occupants. ■ Capacité totale de chargement et nombre de places assises Ces renseignements se retrouvent également sur l’étiquette de pression des pneus et d’information de charge. (→P. 450) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 169 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 169 ATTENTION ■ Surcharge du véhicule Ne pas surcharger le véhicule. Non seulement les pneus peuvent en souffrir, mais le pouvoir directionnel et les capacités de freinage peuvent également s’en trouver dégradés, avec un risque d’accident. 4 Conduite TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 170 170 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant Conduite avec une caravane/remorque Votre véhicule est essentiellement conçu pour transporter des passagers et des charges utiles. Tracter une caravane/remorque a des conséquences négatives sur la tenue de route, les performances, le freinage et la longévité du véhicule, ainsi que sur la consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle des autres usagers de la route, il vous est interdit de surcharger votre véhicule ou votre caravane/remorque. Vous devez également vous assurer que l’équipement de traction utilisé est adapté, qu’il a été convenablement installé et mis en œuvre, et que vous appliquez les bonnes pratiques qui s’imposent pour la conduite. La stabilité et l’efficacité au freinage de l’ensemble véhiculeremorque sont affectées par la stabilité de la caravane/ remorque, les performances et réglages de freinage, les freins de la caravane/remorque, l’attelage et les systèmes d’attelage (sur modèles équipés). Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de votre caravane/remorque et des conditions d’utilisation. Les dommages ou mauvais fonctionnements causés par la traction d’une caravane/remorque à des fins commerciales ne sont pas couverts par les garanties Toyota. Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus de renseignements comme sur les kits de remorquage, etc. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 171 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 171 Termes en lien avec le remorquage ■ GCWR (Gross Combination Weight Rating [Poids Nominal Brut Combiné]) Poids total roulant autorisé techniquement admissible. Le poids total roulant autorisé est égal à la somme du poids total du véhicule (y compris celui des occupants, du chargement et de tout équipement optionnel monté sur le véhicule) et du poids de la caravane/remorque tractée (y compris son chargement). ■ GVWR (Gross Vehicle Weight Rating [Poids nominal brut du 4 véhicule]) TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite Poids brut maximum du véhicule techniquement admissible. Le poids brut du véhicule est égal au poids total du véhicule. Lorsque vous tractez une caravane/ remorque, c’est la somme du poids du véhicule (y compris celui des occupants, du chargement et de tout équipement optionnel monté sur le véhicule) et du poids au timon. TUNDRA_D.book 172 172 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant ■ GAWR (Gross Axle Weight Rating [Poids nominal brut sur essieu]) Poids brut maximum sur essieu techniquement admissible. Le poids brut sur essieu est égal à la charge qui s’exerce sur chaque essieu (avant et arrière). GAWR avant GAWR arrière ■ TWR (Trailer Weight Rating [Poids Nominal de Remorque]) Poids brut maximum de remorque techniquement admissible. Le poids brut de remorque est égal à la somme entre le poids de la caravane/ remorque et le poids de son chargement. (Avec freins) Le TWR est calculé en prenant pour hypothèse que le véhicule est de base avec un conducteur, un passager avant, un équipement de remorquage (si disponible), un attelage et systèmes d’attelage (si nécessaire). Tout équipement optionnel, passager et chargement supplémentaire dans le véhicule réduit d’autant le poids nominal de remorque, afin que les limites de GCWR, GVWR et GAWR ne soient pas dépassées. Si le poids brut de remorque excède 3000 lb. (1360 kg), il est recommandé d’utiliser une caravane/remorque dotée de 2 essieux ou plus. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 173 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 173 ■ TWR non-freiné (Unbraked Trailer Weight Rating [Poids nominal de remorque non-freiné]) Poids nominal de remorque pour tracter une caravane/ remorque dépourvue de système de frein de service. (Sans freins) ■ Poids au timon Charge s’exerçant sur la boule d’attelage de la caravane/ remorque. (→P. 180) 4 Conduite ■ Poids au pivot d’attelage Charge s’exerçant sur la 5ème roue ou la boule du col de cygne. (→P. 181) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 174 174 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant Limites de poids ● Le poids brut de remorque ne doit jamais excéder le TWR indiqué dans le tableau. (→P. 175) ● Le poids total roulant autorisé ne doit jamais excéder le GCWR indiqué dans le tableau. (→P. 175) ● Le poids brut du véhicule ne doit jamais excéder le GVWR indiqué sur l’étiquette d’homologation. ● Le poids brut sur essieu appliqué sur chaque essieu ne doit jamais excéder le GAWR indiqué sur l’étiquette d’homologation. ● Si le poids brut de remorque est supérieur au TWR non-freiné, la caravane/remorque doit obligatoirement être équipée d’un frein de service. ● Si le poids brut de remorque est supérieur à 2000 lb. (907 kg), il faut utiliser des compensateurs de capacité suffisante. ● Si le poids brut de remorque est supérieur à 5000 lb. (2268 kg), il faut utiliser un attelage à répartition de capacité suffisante. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 175 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 175 4-1. Avant de prendre le volant GCWR, TWR, TWR non-freiné, TWR en traction sur 5ème roue et col de cygne Vérifiez que les valeurs de poids brut de remorque, poids total roulant autorisé, poids brut du véhicule, poids brut sur essieu et poids au timon n’excèdent pas les limites. ■ GCWR*4 et TWR*4 X Modèles à Simple Cabine Code de modèle*1 Moteur GSK51L-THASKA Moteur 1GR-FE Système de Type de transmission plateau USK51L-THTSKA 10000 lb. (4535 kg) 4800 lb. (2175 kg) 16000 lb. 10500 lb. (7255 kg)*3 (4760 kg)*3 Longue USK56L-THTSKA 4WD 14000 lb. 8200 lb. (6350 kg)*2 (3715 kg)*2 16000 lb. 10200 lb. (7255 kg)*3 (4625 kg)*3 8200 lb. 14000 lb. (6350 kg)*2 (3715 kg)*2 16000 lb. 10200 lb. (7255 kg)*3 (4625 kg)*3 *1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540) *2: Véhicules sans équipement de remorquage *3: Véhicules avec équipement de remorquage *4: Ces modèles sont conformes aux exigences applicables au remorquage par les véhicules tracteurs selon la norme SAE J2807. TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite Moteur 3UR-FE USK56L-THTSGA TWR 8500 lb. 14000 lb. (6350 kg)*2 (3855 kg)*2 2WD Moteur 3UR-FBE GCWR TUNDRA_D.book 176 X 176 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant Modèles à Double Cabine Code de modèle*1 Moteur GSK51L-CRASKA Moteur 1GR-FE UPK51L-CRTSKA UPK56L-CRTSKA Moteur 1UR-FE Système de Type de transmission plateau 2WD Standard 4WD Standard USK51L-CRTLKA 2WD USK52L-CHTSKA Longue 4500 lb. (2040 kg) 12500 lb. (5670 kg) 6800 lb. (3080 kg) 12500 lb. (5670 kg) 6500 lb. (2945 kg) 16000 lb. 10200 lb. (7255 kg)*3 (4625 kg)*3 14000 lb. 8200 lb. (6350 kg)*2 (3715 kg)*2 14000 lb. 8100 lb. (6350 kg)*2 (3670 kg)*2 16000 lb. 10100 lb. (7255 kg)*3 (4580 kg)*3 14000 lb. 7900 lb. (6350 kg)*2 (3580 kg)*2 USK56L-CRTSKA Standard TUNDRA_D_14MY_34561D 10000 lb. (4535 kg) 16000 lb. 10200 lb. (7255 kg)*3 (4625 kg)*3 Moteur 3UR-FE USK57L-CHTSKA TWR 8200 lb. 14000 lb. (6350 kg)*2 (3715 kg)*2 USK51L-CRTSKA USK56L-CRTLKA GCWR 4WD 16000 lb. 9900 lb. (7255 kg)*3 (4490 kg)*3 14000 lb. 7900 lb. (6350 kg)*2 (3580 kg)*2 16000 lb. 9900 lb. (7255 kg)*3 (4490 kg)*3 Longue 14000 lb. 7800 lb. (6350 kg)*2 (3535 kg)*2 16000 lb. 9800 lb. (7255 kg)*3 (4445 kg)*3 TUNDRA_D.book 177 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 177 4-1. Avant de prendre le volant Code de modèle*1 Moteur Système de Type de transmission plateau Standard USK57L-CHTSGA TWR 14000 lb. 7900 lb. (6350 kg)*2 (3580 kg)*2 USK56L-CRTSGA USK56L-CRTLGA GCWR Moteur 3UR-FBE 4WD 16000 lb. 9900 lb. (7255 kg)*3 (4490 kg)*3 14000 lb. 7900 lb. (6350 kg)*2 (3580 kg)*2 16000 lb. 9900 lb. (7255 kg)*3 (4490 kg)*3 Longue 14000 lb. 7800 lb. (6350 kg)*2 (3535 kg)*2 16000 lb. 9800 lb. (7255 kg)*3 (4445 kg)*3 4 * Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540) *2: Véhicules sans équipement de remorquage *3: Véhicules avec équipement de remorquage 1: Conduite TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 178 X 178 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant Modèles CrewMax Code de modèle*1 UPK51L-PSTSKA UPK56L-PSTSKA Moteur Moteur 1UR-FE Système de Type de transmission plateau GCWR TWR 2WD 12500 lb. (5670 kg) 6600 lb. (2990 kg) 4WD 12500 lb. (5670 kg) 6300 lb. (2855 kg) 8100 lb. 14000 lb. (6350 kg)*2 (3670 kg)*2 USK51L-PSTSKA 16000 lb. 10100 lb. (7255 kg)*3 (4580 kg)*3 USK51L-PSTLKA 2WD Moteur 3UR-FE TUNDRA_D_14MY_34561D 14000 lb. 8000 lb. (6350 kg)*2 (3625 kg)*2 16000 lb. 10000 lb. (7255 kg)*3 (4535 kg)*3 7800 lb. 14000 lb. (6350 kg)*2 (3535 kg)*2 USK56L-PSTSKA USK56L-PSTZKA 16000 lb. 10000 lb. (7255 kg)*3 (4535 kg)*3 Courte USK51L-PSTZKA USK56L-PSTLKA 14000 lb. 8000 lb. (6350 kg)*2 (3625 kg)*2 16000 lb. 9800 lb. (7255 kg)*3 (4445 kg)*3 4WD 14000 lb. 7700 lb. (6350 kg)*2 (3490 kg)*2 15900 lb. 9600 lb. (7210 kg)*3 (4350 kg)*3 14000 lb. 7700 lb. (6350 kg)*2 (3490 kg)*2 15800 lb. 9500 lb. (7165 kg)*3 (4305 kg)*3 TUNDRA_D.book 179 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 179 4-1. Avant de prendre le volant Code de modèle*1 Moteur Système de Type de transmission plateau TWR 14000 lb. 7800 lb. (6350 kg)*2 (3535 kg)*2 USK56L-PSTSGA USK56L-PSTLGA GCWR 16000 lb. 9800 lb. (7255 kg)*3 (4445 kg)*3 Moteur 3UR-FBE USK56L-PSTZGA 4WD Courte 14000 lb. 7700 lb. (6350 kg)*2 (3490 kg)*2 15900 lb. 9600 lb. (7210 kg)*3 (4350 kg)*3 14000 lb. 7700 lb. (6350 kg)*2 (3490 kg)*2 15800 lb. 9500 lb. (7165 kg)*3 (4305 kg)*3 1000 lb. (453 kg) *4: Ces modèles sont conformes aux exigences applicables au remorquage par les véhicules tracteurs selon la norme SAE J2807. TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite *1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540) *2: Véhicules sans équipement de remorquage *3: Véhicules avec équipement de remorquage ■ TWR non-freiné*4 TUNDRA_D.book 180 180 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant Poids au timon et au pivot d’attelage de la caravane/remorque ● La valeur préconisée de poids au timon ou au pivot d’attelage varie selon le type de caravane/remorque ou de traction, comme indiqué ci-dessous. ● Afin de garantir les valeurs préconisées indiquées ci-dessous, il faut charger la caravane/remorque conformément aux instructions suivantes. 1.Traction conventionnelle Le poids brut de remorque doit être réparti de telle façon que le poids au timon en représente 9% à 11%. (Poids au timon/Poids brut de remorque x 100 = 9% à 11%) 1 Poids brut de remorque 2 Poids au timon Si vous utilisez un attelage à répartition pour tracter, rétablissez le poids sur l’essieu avant à la même valeur que celle précédant l’accouplement de la caravane/remorque. Si la mesure directe du poids sur l’essieu avant n’est pas possible, mesurez la hauteur de l’aile avant au-dessus de l’essieu avant, avant accouplement de la caravane/remorque. Corrigez le couple de l’attelage à répartition de sorte à obtenir que l’aile avant soit rétablie à la hauteur qui était la sienne avant accouplement de la caravane/remorque. Ne pas abaisser l’aile avant à une hauteur inférieure à celle mesurée initialement. Vous pouvez contrôler le poids brut de remorque, le poids brut sur essieu et le poids au timon sur les bascules qui équipent les stations de pesage autoroutières, les entreprises de matériaux en BTP, les sociétés de transport, les ferrailleurs, etc. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 181 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 181 2.Traction sur 5ème roue ou col de cygne Le poids brut de remorque doit être réparti de telle façon que le poids au timon en représente 19% à 21%. (Poids au timon/Poids brut de remorque x 100 = 19% à 21%) 1 Poids brut de remorque 2 Poids au pivot d’attelage Vous pouvez contrôler le poids brut de remorque et le poids au pivot d’attelage sur les bascules qui équipent les stations de pesage autoroutières, les entreprises de matériaux de construction, les sociétés de transport, les ferrailleurs, etc. Attelage Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de traction différentes. Toyota vous recommande d’utiliser un attelage Toyota pour votre véhicule. Pour plus de détails, consultez votre concessionnaire Toyota. ● Si vous souhaitez installer un attelage pour caravane/remorque, consultez votre concessionnaire Toyota. ● Utilisez exclusivement un attelage de capacité suffisante pour le poids brut de remorque de votre véhicule. ● Conformez-vous aux instructions fournies par le fabricant de l’attelage. ● Lubrifiez la boule d’attelage et de pivot d’attelage en lui appliquant une fine pellicule de graisse. ● Démontez l’attelage dès lors que vous ne tractez pas de caravane/ remorque. Après démontage de l’attelage, protégez les trous de fixation dans la structure du véhicule, afin de prévenir la pénétration d’éléments extérieurs à l’intérieur du véhicule. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite Modèles CrewMax: La conception actuelle des caravanes/ remorques avec 5ème roue n’est pas compatible avec le plateau court. 4 TUNDRA_D.book 182 182 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant Traction par le pare-chocs (véhicules équipés d’un pare-chocs en acier uniquement) Le pare-chocs arrière de votre véhicule est muni d’une ouverture permettant le montage d’une boule d’attelage. Pour toute question, consultez votre concessionnaire Toyota. En configuration de traction par le pare-chocs, le poids brut de remorque (poids de la caravane/ remorque plus poids du chargement) ne doit jamais excéder le TWR (→P. 175) ou 5000 lb. (2268 kg), selon la valeur la plus faible. Choix de la boule d’attelage Utilisez une boule d’attelage adaptée à l’application envisagée. 1 Capacité nominale de la boule d’attelage Doit être au moins égale au poids nominal brut de remorque de la caravane/remorque. 2 Diamètre de la boule Doit correspondre en taille au coupleur de la caravane/remorque. Le diamètre de la boule d’attelage à utiliser est généralement indiqué sur la plupart des coupleurs. Catégorie de caravane/remorque IV II et III I Diamètre typique de boule d’attelage 2 5/16 in. 2 in. 1 7/8 in. 3 Longueur de tige Doit dépasser d’au moins 2 filets sous l’écrou avec rondelle. 4 Diamètre de tige Doit correspondre au diamètre du support de la boule. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 183 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 183 Positions de la tête d’attelage 1 Position du trou d’axe de tête d’attelage: 46,4 in. (1179 mm) Branchement des feux de la caravane/remorque Utilisez le faisceau électrique rangé à l’arrière du véhicule. X Véhicules sans équipement de remorquage X Véhicules avec équipement de remorquage 4 Conduite ■ Connecteur de service pour contrôleur de frein de remorquage (sur modèles équipés) Votre véhicule est équipé d’un connecteur de service pour contrôleur de frein de remorquage, comme indiqué sur la figure. Accédez au connecteur de service. 1 Démontez le seuil de porte. 2 Retirez le clip (type à vis) et l’habillage. 3 Retirez le cache-connecteur. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 184 184 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant Conseils de conduite avec une caravane/remorque Lorsque vous tractez une caravane/remorque, votre véhicule se comporte différemment. Afin d’éviter un accident où vous-même ou autrui risqueriez d’être tué ou gravement blessé, gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous tractez une caravane/remorque: ● Les limitations de vitesse applicables à la traction d’une caravane/ remorque sont variables selon les états ou les provinces. Ne pas dépasser la limitation de vitesse indiquée par la signalisation. ● Toyota recommande de limiter la vitesse de l’ensemble véhiculeremorque à 65 mph (104 km/h) sur route sèche, en ligne droite et en parfait état. Ne pas dépasser cette limite, la limitation de vitesse indiquée par la signalisation ou la limitation de vitesse imposée pour votre caravane/remorque dans son manuel du propriétaire, en privilégiant la valeur la plus faible. L’instabilité de l’ensemble véhicule tracteur-remorque (louvoiement) s’amplifie à mesure que la vitesse augmente. Tout dépassement des limitations de vitesse peut causer une perte de contrôle. ● Avant de prendre la route, vérifiez les pneus, les feux de la caravane/remorque et les raccordements entre celle-ci et le véhicule. Vérifiez une nouvelle fois après avoir parcouru une courte distance. ● Sur une aire dégagée de toute circulation, exercez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer avec la caravane/remorque attelée, jusqu’à ce que vous ayez en mains votre ensemble véhiculeremorque. ● Réussir une marche arrière avec une caravane/remorque attelée est un exercice difficile qui demande une certaine pratique. En tenant le volant par sa partie inférieure, tournez-le vers la gauche pour orienter la caravane/remorque vers la gauche. Tournez-le vers la droite pour orienter la caravane/remorque vers la droite. (Par rapport à une marche arrière sans caravane/remorque attelée, il faut en général tourner dans le sens inverse.) Évitez les changements de direction trop violents et trop longs. Faites-vous guider par quelqu’un lorsque vous devez reculer, afin de réduire les risques d’accident. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 185 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 185 TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ● Les distances d’arrêt s’accroissant avec une caravane/remorque attelée, augmentez les distances de sécurité avec les véhicules qui vous précèdent. Pour chaque 10 mph (16 km/h) de vitesse, comptez au moins la longueur d’un véhicule et d’une caravane/ remorque. ● Évitez tout freinage brusque qui pourrait provoquer un dérapage, un repliage en portefeuille de la caravane/remorque et une perte de contrôle du véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement sur route humide ou glissante. ● Évitez les à-coups au démarrage et les accélérations brutales. ● Évitez les coups de volant et les changements de direction trop rapides, et ralentissez à l’approche des virages. ● Sachez que dans les virages, les roues de la caravane/remorque passent plus à l’intérieur du virage que celles du véhicule. Compensez ce phénomène en tournant plus large qu’en temps normal. ● Ralentissez avant de prendre un virage, par vent de travers, sur route mouillée ou glissante, etc. La caravane/remorque peut se trouver déstabilisée par l’augmentation de la vitesse. ● Redoublez de vigilance lorsque vous dépassez d’autres véhicules. Le dépassement nécessite une distance considérable. Après avoir doublé un véhicule, songez à la longueur de la caravane/remorque et veillez à laisser suffisamment d’espace avant de changer de voie de circulation. ● Afin de préserver les performances du système de charge et l’efficacité du frein moteur, lorsque vous vous en servez, ne pas utiliser la transmission sur D. La transmission doit être sur la position de sélection 4 en mode S. ● L’instabilité survient plus souvent lorsque vous descendez une pente abrupte ou très longue. Avant d’entamer la descente, ralentissez et rétrogradez. Ne pas rétrograder brutalement quand vous descendez une pente très longue ou abrupte. ● Évitez de freiner trop souvent ou d’appuyer trop longtemps sur la pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l’efficacité de freinage de s’en trouver réduite. TUNDRA_D.book 186 186 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant ● À cause du poids de la caravane/remorque, le moteur de votre véhicule risque de surchauffer par temps chaud (températures supérieures à 85°F [30°C]) dans des côtes longues ou escarpées. Si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur indique une surchauffe anormale, arrêtez immédiatement la climatisation (si elle est en fonction) et arrêtez-vous sur le bord de la route de manière à ne pas gêner la circulation. (→P. 527) ● Lorsque vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de la caravane/remorque. Serrez le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P. Évitez de stationner dans une pente, mais si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez comme suit: 1 Freinez et laissez le pied sur la pédale de frein. 2 Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du véhicule et de la caravane/remorque. 3 Une fois les cales de roues en place, relâchez lentement la pédale de frein, jusqu’à ce que les cales supportent la charge. 4 Serrez vigoureusement le frein de stationnement. 5 Mettez le sélecteur de vitesse sur P et arrêtez le moteur. ● Lorsque vous repartez en côte après avoir stationné: 1 Avec la transmission sur P, démarrez le moteur. Veillez bien à garder le pied sur la pédale de frein. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R (si vous devez reculer). 3 Desserrez le frein de stationnement et relâchez la pédale de frein, puis avancez ou reculez lentement pour sortir des cales. Arrêtez-vous et serrez les freins. 4 Demandez à quelqu’un de retirer les cales. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 187 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 187 ■ Boule d’attelage à la même hauteur que le coupleur de la caravane/ remorque Quelle que soit la catégorie de l’attelage utilisé, pour que la sécurité soit garantie avec la caravane/remorque attachée, il faut que la boule d’attelage soit à la même hauteur que le coupleur de la caravane/remorque. 1 Coupleur 2 Boule d’attelage 4 TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite ■ Avant de procéder au remorquage Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies: ● Vérifiez que les pneus du véhicule sont correctement gonflés. (→P. 549) ● Les pneus de la caravane/remorque sont gonflés selon les préconisations du fabricant. ● Tous les feux de la caravane/remorque imposés par la réglementation sont fonctionnels. ● Tous les feux sont fonctionnels chaque fois que vous les branchez. ● La boule d’attelage est à la bonne hauteur par rapport au coupleur de la caravane/remorque. ● La caravane/remorque est de niveau quand elle est attelée. Ne prenez pas la route si la caravane/remorque n’est pas de niveau, et vérifiez que le poids au timon n’est pas excessif, que la caravane/remorque n’est pas surchargée, que la suspension n’est pas usée, etc. ● Le chargement est bien arrimé dans la caravane/remorque. ● Les rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, des états/provinces ou locales en vigueur. Dans le cas contraire, montez des rétroviseurs homologués pour tracter une caravane/remorque. ● Appuyez sur le bouton TOW/HAUL (sur modèles équipés). (→P. 198) ● Le sélecteur de correction manuelle d’assiette des projecteurs est correctement réglé. (sur modèles équipés) (→P. 204) TUNDRA_D.book 188 188 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant ■ Programme de rodage Si votre véhicule est neuf ou un des organes de son groupe motopropulseur a été récemment changé (moteur, transmission, différentiel, roulements de roue, etc.), Toyota vous déconseille vivement de tracter une caravane/ remorque avant d’avoir préalablement parcouru au moins 500 miles (800 km). Après que le véhicule ait parcouru plus de 500 miles (800 km), vous pouvez tracter une caravane/remorque. Toutefois, pendant encore 500 miles (800 km), roulez à des vitesses inférieures à 50 mph (80 km/h) quand vous tractez une caravane/remorque, et évitez d’accélérer jusqu’aux plein gaz. ■ Entretien ● Lorsque vous tractez une caravane/remorque, le véhicule nécessite un entretien plus fréquent du fait de la charge supplémentaire. (Consultez le “Carnet de garantie du propriétaire” ou le “Guide de l’entretien périodique/ Supplément du manuel du propriétaire”.) ● Resserrez les vis de fixation de la boule et de la barre d’attelage dès lors que vous avez parcouru 600 miles (1000 km) avec une caravane/remorque. ■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être perturbé par un ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhicules en sens inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité. ● Si la caravane/remorque se met à louvoyer: • Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en ligne droite. Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/ remorque en tournant le volant de direction. • Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très progressivement, pour réduire la vitesse. Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule. Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser. (lorsqu’il est actif, le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque peut également aider à stabiliser le véhicule et la caravane/remorque.) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 189 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 189 ● Après que la caravane/remorque ait cessé de louvoyer: • Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du véhicule. • Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque. • Vérifiez la charge dans la caravane/remorque. Vérifiez que la charge ne s’est pas déplacée. Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible. • Vérifiez la charge dans le véhicule. Vérifiez que le véhicule n’est pas en surcharge dès lors que les occupants sont à bord. Si vous ne trouvez aucun problème, c’est que la vitesse à laquelle la caravane/remorque se met à louvoyer dépasse la limite propre à votre ensemble véhicule-remorque. Roulez à une vitesse plus réduite pour prévenir toute instabilité. Gardez à l’esprit que le louvoiement de l’ensemble véhicule-remorque s’amplifie à mesure que la vitesse augmente. ATTENTION 4 TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite ■ Précautions de conduite avec une caravane/remorque Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de la caravane/remorque et des conditions d’utilisation. À défaut, vous pourriez provoquer un accident grave, voire mortel. La stabilité et l’efficacité au freinage du véhicule sont affectées par la stabilité de la caravane/remorque, les performances et les réglages du freinage et l’attelage. Lorsque vous tractez une caravane/remorque, votre véhicule se comporte différemment. ■ Pour éviter tout accident corporel ● Ne pas dépasser les valeurs de TWR, TWR non-freiné, GCWR, GVWR ou GAWR. ● Si le poids brut de remorque est supérieur à 2000 lb. (907 kg), il faut utiliser des compensateurs de capacité suffisante. ● Si le poids brut de remorque est supérieur à 5000 lb. (2268 kg), il faut utiliser un attelage à répartition de capacité suffisante. ● Corrigez le poids au timon de telle sorte qu’il soit dans la plage conforme. Placez les charges plus lourdes au plus près possible de l’essieu de la caravane/remorque. ● Ne pas dépasser la vitesse de 65 mph (104 km/h), la limitation de vitesse indiquée par la signalisation ou la limitation de vitesse imposée pour votre caravane/remorque dans son manuel du propriétaire, en privilégiant la valeur la plus faible. Ralentissez suffisamment avant de prendre un virage, par vent de travers, sur route mouillée ou glissante, etc., pour éviter tout risque d’accident. Si votre ensemble véhicule-remorque est victime d’instabilité suite à décélération depuis une certaine vitesse, ralentissez et veillez à rouler en permanence à une vitesse inférieure à celle à laquelle l’instabilité apparaît. TUNDRA_D.book 190 190 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant ATTENTION ● Ne pas changer de direction de manière brusque, abrupte ou violente. ● Ne pas freiner brusquement, sous peine de provoquer un dérapage avec pour conséquences un repliage en portefeuille et une perte de contrôle du véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement sur route humide ou glissante. ● Ne pas dépasser les limites de capacité de l’attelage de caravane/ remorque, de poids brut du véhicule, de poids brut sur essieu et de poids au timon. ● Ne pas utiliser le régulateur de vitesse alors que vous tractez une caravane/remorque. ● Ralentissez et rétrogradez avant de descendre une forte déclivité ou une longue route de montagne. Ne pas rétrograder brutalement quand vous descendez une pente très longue ou abrupte. ● L’instabilité de l’ensemble véhicule-remorque est plus fréquente dans les pentes abruptes et très longues. Avant de descendre une forte déclivité ou une longue route de montagne, ralentissez et rétrogradez. Ne pas rétrograder brutalement quand vous descendez une pente très longue ou abrupte. Évitez de freiner trop souvent ou d’appuyer trop longtemps sur la pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l’efficacité de freinage de s’en trouver réduite. ● Ne pas tracer une caravane/remorque quand le véhicule est équipé de la roue de secours provisoire. ■ Attelage Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de traction différentes, établies par leur fabricant. Même si le véhicule est éventuellement capable physiquement de tracter une charge supérieure, vous ne devez jamais dépasser la limite de poids nominal préconisée pour l’attelage. Excéder la limite préconisée par le fabriquant de l’attelage pour caravane/remorque peut être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 191 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant 191 ATTENTION ■ Quand vous tractez une caravane/remorque Toyota vous recommande d’utiliser une caravane/remorque dont les freins sont conformes à toutes les réglementations fédérales et des états/ provinces en vigueur. ● Si le poids brut de remorque est supérieur au TWR non-freiné, la caravane/remorque doit obligatoirement être équipée de freins. Toyota vous recommande d’utiliser une caravane/remorque dont les freins sont conformes à toutes les réglementations fédérales, des états/provinces et locales en vigueur. ● Ne vous branchez jamais sur le circuit hydraulique du véhicule, car son efficacité au freinage s’en trouverait réduite. ● Ne tractez jamais une caravane/remorque sans attacher la chaîne de sécurité à la caravane/remorque et au véhicule. En cas de rupture du coupleur ou de la boule d’attelage, le danger existe que la caravane/ remorque se déporte sur une autre voie de circulation. ■ Lorsque vous installez un attelage pour caravane/remorque Utilisez exclusivement la position recommandée par votre concessionnaire Toyota. N’installez pas l’attelage sur le pare-chocs; cela risque d’endommager la carrosserie. ■ Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure directe Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure directe. Un raccordement direct par épissure peut causer des dommages au circuit électrique de votre véhicule et entraîner un mauvais fonctionnement. ■ Lorsque vous tractez une caravane/remorque à 5ème roue Prenez garde de ne pas toucher la cabine ou le plateau avec la caravane/ remorque dans les virages serrés. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite NOTE 4 TUNDRA_D.book 192 192 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-1. Avant de prendre le volant Remorquage de loisirs Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué (les 4 roues au sol) par une autocaravane. NOTE ■ Pour éviter d’endommager gravement votre véhicule Ne remorquez pas votre véhicule avec les quatre roues au sol. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 193 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-2. Procédures de conduite 193 Contacteur de démarrage (antivol) Démarrage du moteur 1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré. 2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P. 3 Appuyez fermement sur la pédale de frein. 4 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur la position “START” pour démarrer le moteur. Changements de position du contacteur de démarrage 1 “LOCK” Le volant de direction est verrouillé et la clé peut être retirée. (La clé ne peut être retirée que lorsque le levier sélecteur est sur P.) Certains équipements électriques sont utilisables, tels que le système audio. 3 “ON” Tous les équipements électriques sont utilisables. 4 “START” Pour démarrer le moteur. ■ Pour tourner la clé de “ACC” à “LOCK” 1 Mettez le levier sélecteur sur P. 2 Exercez une pression dans l’axe de la clé et tournez-la en position “LOCK”. ■ Si le moteur ne démarre pas (véhicules équipés d’un système antidémarrage) Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. (→P. 82) Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite 2 “ACC” 4 TUNDRA_D.book 194 194 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-2. Procédures de conduite ■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction Au démarrage du moteur, le contacteur de démarrage antivol peut paraître bloqué en position “LOCK”. Pour le débloquer, tournez la clé tout en tournant légèrement le volant de direction vers la droite et la gauche. ■ Fonction de rappel de clé Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “LOCK”, un signal sonore se déclenche pour vous rappeler de retirer la clé. ATTENTION ■ Lorsque vous démarrez le moteur Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le moteur. N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur pendant que vous démarrez le moteur. Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. ■ Précautions à prendre pendant la conduite Ne pas mettre le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pendant la marche du véhicule. Si, dans une situation d’urgence, vous devez arrêter le moteur alors que le véhicule roule encore, mettez simplement le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” pour arrêter le moteur. L’arrêt du moteur pendant la conduite peut provoquer un accident. (→P. 483) NOTE ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Ne pas laisser le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “ON” pendant trop longtemps sans que le moteur ne soit en marche. ■ Lorsque vous démarrez le moteur ● Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 secondes de suite. Vous risqueriez de faire surchauffer le démarreur et les câbles électriques. ● Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid. ● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler votre véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 195 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-2. Procédures de conduite 195 Transmission automatique Manœuvre du sélecteur de vitesses X Sélecteur de vitesses au plancher 4 appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, manoeuvrez le sélecteur de vitesses. Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous manoeuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite Alors que le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”, TUNDRA_D.book 196 X 196 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-2. Procédures de conduite Sélecteur de vitesses au volant Alors que le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”, appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, manoeuvrez le sélecteur de vitesses. Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous manoeuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D. Usage des positions du sélecteur de vitesse Position de sélection Fonction P Stationnement du véhicule/démarrage du moteur R Marche arrière N Point mort D Conduite normale*1 S Conduite en mode S*2 (→P. 197) *1: Pour améliorer la consommation de carburant et réduire les nuisances sonores, mettez le sélecteur de vitesses sur D en conduite normale. *2: Le mode S permet de limiter vers le haut la gamme de rapports, d’exploiter le frein moteur et d’empêcher tout passage superflu au rapport supérieur. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 197 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-2. Procédures de conduite 197 Sélection des gammes de rapports en position S Pour passer en mode S, mettez le sélecteur de vitesses sur S. Vous pouvez sélectionner les gammes de rapports en agissant sur le sélecteur de vitesses, ce qui vous permet de conduire dans la gamme de rapports de votre choix. Vous pouvez utiliser le sélecteur de vitesses pour sélectionner la gamme de rapports. X Sélecteur plancher de vitesses au X Sélecteur volant de vitesses au 4 Conduite 1 Sélection du rapport supérieur 2 Sélection du rapport inférieur La gamme de rapports sélectionnée, de 1 à 6 (modèles à 6 rapports) ou de 1 à 5 (modèles à 5 rapports), est affichée au compteur. La gamme de rapports initialement sélectionnée en mode S est automatiquement fixée à 5 ou 4 (modèles à 6 rapports) ou à 4 (modèles à 5 rapports), selon la vitesse du véhicule. Cependant, il peut arriver que la gamme de rapports initiale soit fixée à 3 ou 2 (modèles à 6 rapports) ou à 3 (modèles à 5 rapports) s’il y a eu intervention du système AI-SHIFT (→P. 199) alors que le sélecteur de vitesses était sur D. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 198 198 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-2. Procédures de conduite ■ Gammes de rapports et leur fonctions ● Sélection automatique des rapports entre 1 et 6 (modèles à 6 rapports) ou 1 et 5 (modèles à 5 rapports) selon la vitesse du véhicule et ses conditions d’utilisation. ● Vous avez le choix entre 6 niveaux (modèles à 6 rapports) ou 5 niveaux (modèles à 5 rapports) de puissance d’accélération et de frein moteur. ● Une gamme de rapports inférieure permet d’obtenir davantage de puissance d’accélération et de frein moteur qu’une gamme supérieure, mais au prix d’une élévation des régimes moteur. Bouton TOW/HAUL (véhicules équipés d’un équipement de remorquage) Utilisez le mode TOW/HAUL lorsque vous tractez une caravane/ remorque ou convoyez une charge lourde. Appuyez sur le bouton TOW/HAUL. Le voyant s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour désactiver le mode. X Sélecteur plancher de TUNDRA_D_14MY_34561D vitesses au X Sélecteur volant de vitesses au TUNDRA_D.book 199 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-2. Procédures de conduite 199 ATTENTION ■ Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante Ne pas accélérer ni changer de rapport brutalement. Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire patiner ou déraper le véhicule, avec pour résultat un accident. TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Mode AI-SHIFT Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en fonction des actions du conducteur et des conditions de circulation. Le mode AI-SHIFT est automatiquement fonctionnel dès lors que le sélecteur de vitesses est sur D. (La fonction est désactivée dès lors que vous mettez le sélecteur de vitesses sur S.) ■ Lorsque vous roulez avec le régulateur de vitesse enclenché (sur modèles équipés) Même si vous agissez comme indiqué ci-dessous dans l’intention d’augmenter le frein moteur disponible, vous n’obtiendrez pas le résultat escompté lorsque vous roulez en mode S et rétrogradez sur 5 ou 4 (modèles à 6 rapports) ou 4 (modèles à 5 rapports), car cela ne désactive pas le régulateur de vitesse. (→P. 216) ■ Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P →P. 521 ■ Si le témoin “S” ne s’allume pas alors que vous avez mis le sélecteur de vitesses sur S Cela peut indiquer un mauvais fonctionnement de la transmission automatique. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. (Dans pareil cas, la transmission se comporte comme si le sélecteur de vitesses était sur D.) ■ Signal sonore de restriction à la rétrogradation (mode S) Afin de garantir la sécurité et les performances dynamiques, il peut arriver que la rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines circonstances, il peut arriver qu’il ne soit pas possible de rétrograder même lorsque vous agissez sur le sélecteur de vitesses. (Vous en êtes averti par un double signal sonore.) TUNDRA_D.book 200 200 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-2. Procédures de conduite Commodo de clignotants Instructions d’utilisation 1 Clignotant droit 2 Changement de voie de circulation, à droite (appuyez longuement sur le commodo, à mi-course) Les clignotants droits fonctionnent tant que vous maintenez le commodo. 3 Changement de voie de circulation, à gauche (appuyez longuement sur le commodo, à mi-course) Les clignotants gauches fonctionnent tant que vous maintenez le commodo. 4 Clignotant gauche ■ On peut utiliser les clignotants si Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. ■ Si le témoin clignote plus rapidement qu’à la normale Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée aux clignotants avant et arrière. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 201 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-2. Procédures de conduite 201 Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, appuyez à fond sur la pédale du frein de stationnement avec votre pied gauche, tout en appuyant sur la pédale de frein avec votre pied droit. (Le frein se desserre si on appuie à nouveau sur la pédale.) États-Unis Canada ■ Utilisation pendant l’hiver →P. 259 NOTE TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite ■ Avant de prendre le volant Desserrez complètement le frein de stationnement. Rouler avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe anormale des organes de freinage, avec pour conséquences de moins bonnes performances de freinage et une usure accrue des freins. 4 TUNDRA_D.book 202 202 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-2. Procédures de conduite Avertisseur sonore Pour déclencher l’avertisseur sonore, appuyez sur le pictogramme ou à proximité. ■ Après réglage du volant de direction (type à réglage manuel) Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé. L’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction n’est pas correctement bloqué. (→P. 135) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 203 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 203 Sélecteur d’éclairage Il est possible d’activer automatiquement. les phares manuellement ou Instructions d’utilisation Tournez l’extrémité du sélecteur pour allumer les éclairages comme suit: 1 (États-Unis) (Canada) ou 4 États-Unis Canada 2 Les feux de position latéraux, les feux de stationnement, les feux arrière, les éclairages de plaque d’immatriculation, les éclairages de jour (sur modèles équipés) et les éclairages du tableau de bord s’allument. 3 Les projecteurs et l’ensemble des éclairages énumérés précédemment s’allument (sauf les éclairages de jour). 4 (Sur modèles équipés) Les projecteurs, les éclairages de jour (sur modèles équipés) et tous les éclairages énumérés précédemment s’allument et s’éteignent automatiquement. (Lorsque le contacteur de démarrage est sur “ON”) TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite Arrêt Véhicules équipés d’un système d’éclairage de jour: Les éclairages de jour s’allument. TUNDRA_D.book 204 204 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Allumage des feux de route 1 Projecteurs allumés, poussez le sélecteur vers l’avant pour allumer les feux de route. Tirez le sélecteur à vous en position intermédiaire pour éteindre les feux de route. 2 Pour faire un appel de phares, tirez le sélecteur à vous et relâchez-le. Cela vous permet de faire des appels de phares, que les projecteurs soient allumés ou éteints. Sélecteur de correction manuelle d’assiette des projecteurs (sur modèles équipés) Vous pouvez régler l’assiette des projecteurs en fonction du nombre de passagers et des conditions de chargement du véhicule. 1 Relève l’assiette des l’assiette des projecteurs 2 Abaisse projecteurs ■ Guide des positions du sélecteur Conditions de chargement Attelage (équipement de remorquage) Charge utile Néant Position du sélecteur Simple Cabine Double Cabine CrewMax Longue Standard Longue Courte Néant 0 0 0 0 Néant Charge maximum 2,5 2,5 2 2,5 Charge maximum Néant 4 3,5 3 3,5 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 205 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 205 ■ Système d’éclairage de jour (sur modèles équipés) ● Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre véhicule, les éclairages de jour s’allument automatiquement chaque fois que vous démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. Les éclairages de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de nuit. ● Comparé aux projecteurs allumés, le système d’éclairage de jour offre une meilleure longévité et consomme moins d’électricité, et donc peut contribuer aux économies de carburant. ■ Capteur de luminosité (véhicules équipés d’un système de projecteurs automatiques) Il se peut que le capteur ne fonctionne pas correctement si l’on place un objet sur celui-ci ou si un objet fixé au parebrise le bloque. Dans ce cas, la gêne relative à la détection de la lumière ambiante par le capteur peut nuire au fonctionnement du système de phares automatique. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite ■ Système d’extinction automatique de l’éclairage ● Lorsque les phares s’allument: Les projecteurs et les feux arrière s’éteignent 30 secondes après que vous ayez ouvert et fermé une porte alors que le contacteur de démarrage est sur “ACC” ou “LOCK”. (Les éclairages s’éteignent immédiatement si vous appuyez sur le bouton de la clé après avoir verrouillé toutes les portes.) ● Lorsque seuls les feux arrière s’allument: Les feux arrière s’éteignent automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “LOCK” et ouvrez la porte conducteur. Véhicules équipés d’un système de projecteurs automatiques: Si l’une des portes reste ouverte, les feux s’éteignent automatiquement après 20 minutes. Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, ou bien ramenez le sélecteur d’éclairage sur la position d’arrêt avant de le remettre sur ou . ■ Signal sonore de rappel d’éclairage Un signal sonore se déclenche lorsque vous retirez la clé du contacteur de démarrage alors que la porte conducteur est ouverte et que les feux sont allumés. ■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (par ex. le système d’extinction automatique de l’éclairage). (Fonctions personnalisables: →P. 568) 4 TUNDRA_D.book 206 206 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces NOTE ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 207 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 207 Sélecteur d’antibrouillards∗ Les antibrouillard assurent une excellente visibilité dans les conditions de conduite difficiles, comme par temps de pluie ou de brouillard. 1 (États-Unis) ou (Canada) Extinction des projecteurs antibrouillard 2 Allumage des projecteurs antibrouillard 4 Conduite ■ Conditions d’utilisation des antibrouillard Les projecteurs sont allumés en feux de croisement. ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 208 208 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise Utilisation du commodo d’essuie-glaces Manipulez le commodo comme suit pour utiliser les essuie-glaces. X Véhicules dépourvus de balayage intermittent 1 (États-Unis) (Canada) Arrêt 2 (États-Unis) ou (Canada) Balayage à vitesse lente des essuie-glaces de pare-brise 3 (États-Unis) ou (Canada) Balayage à vitesse rapide des essuie-glaces de pare-brise 4 (États-Unis) ou (Canada) Balayage impulsionnel ou 5 Pulvérisation de lave-glace TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 209 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces X 209 Véhicules équipés du balayage intermittent 1 (États-Unis) (Canada) Arrêt 2 (États-Unis) ou (Canada) Balayage intermittent des essuie-glaces de parebrise 3 (États-Unis) ou (Canada) Balayage à vitesse lente des essuie-glaces de pare-brise ou (États-Unis) ou (Canada) Balayage à vitesse rapide des essuie-glaces de pare-brise 5 (États-Unis) ou (Canada) Balayage impulsionnel La fréquence de balayage des essuie-glaces est réglable quand le mode intermittent est sélectionné. 6 Augmente la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise 7 Diminue la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite 4 4 TUNDRA_D.book 210 210 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 8 Lave-glace avec balayage automatique Après pulvérisation du liquide de lave-glace, les essuie-glaces balaient automatiquement le parebrise à 2 ou 3 reprises. ■ Les essuie-glaces et lave-glace de pare-brise sont fonctionnels quand Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. ■ Si le liquide de lave-glace ne gicle pas Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, s’il y a encore du liquide de lave-glace dans le réservoir. ATTENTION ■ Précautions concernant l’utilisation du liquide de lave-glace Par temps froid, ne pas utiliser le liquide de lave-glace tant que le pare-brise ne s’est pas réchauffé. Le liquide peut geler sur le pare-brise et nuire à la visibilité. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel. NOTE ■ Lorsque le pare-brise est sec Ne pas utiliser les essuie-glaces, qui risqueraient alors de rayer le parebrise. ■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide Ne pas manoeuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire surchauffer la pompe de liquide de lave-glace. ■ Lorsqu’une buse se bouche Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota. Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu. La buse s’en trouverait abîmée. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 211 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-4. Ravitaillement en carburant 211 Ouverture du bouchon de réservoir de carburant Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir à carburant: Avant de faire le plein ● Fermez toutes les portes et vitres et mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK”. ● Confirmez le type de carburant. Vous pouvez reconnaître un véhicule polycarburant par son bouchon de réservoir de carburant, marqué “FLEXFUEL E85/GASOLINE”. ■ Stations-service E85 (véhicules polycarburant) Les stations-service et pompes à essence qui délivrent de l’E85 sont identifiables à leur signalétique “E85 85% Éthanol”. Pour plus d’informations sur les stations-service, veuillez consulter le site web du Département américain de l’énergie. http://www.afdc.energy.gov/afdc/locator/stations/ TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Types de carburant X Véhicules à moteur essence Essence sans plomb, indice d’octane 87 (indice d’octane recherche RON 91) ou supérieur X Véhicules polycarburant Essence sans plomb, indice d’octane 87 (indice d’octane recherche RON 91) ou supérieur, E85 ou un mélange de ces deux carburants. (→P. 552) ■ Identification des véhicules polycarburant TUNDRA_D.book 212 212 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-4. Ravitaillement en carburant ■ Ravitaillement en carburant (véhicule polycarburant) Respectez les précautions suivantes lorsque vous passez d’un carburant à l’autre, afin de conserver le même agrément d’utilisation au démarrage et à la conduite. ● Ne pas changer de carburant lorsque le niveau du réservoir est inférieur au quart. ● Ajoutez toujours au moins 2,6 gal. (10 L) de carburant. ● Après avoir refait le plein de carburant, chauffez le moteur ou roulez avec le véhicule pendant au moins 5 minutes ou 7 miles (11 km). ● Ne pas accélérer brutalement tout de suite après avoir refait le plein de carburant. ATTENTION ■ Lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant Respectez les précautions suivantes lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Après être descendu du véhicule et avant d’ouvrir la trappe à carburant, touchez une surface métallique non-peinte pour vous décharger de l’électricité statique. Il est important de vous décharger de l’électricité statique avant de ravitailler en carburant: en effet, elle pourrait engendrer une étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant au moment de faire le plein. ● Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, tenez-le toujours par les oreilles et tournez-le lentement. Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous tournez le bouchon du réservoir de carburant. Attendez que ce son s’arrête avant de retirer complètement le bouchon. Par temps chaud, du carburant sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage et de vous blesser. ● Interdisez à quiconque ne s’étant pas déchargé de l’électricité statique dont il est porteur de s’approcher du réservoir de carburant ouvert. ● Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Le carburant contient des substances chimiques nocives en cas d’inhalation. ● Ne pas fumer lors du ravitaillement en carburant du véhicule. Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie. ● Ne remontez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni quoi que ce soit qui pourrait être chargé en électricité statique. Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le risque de provoquer un incendie. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 213 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-4. Ravitaillement en carburant 213 ATTENTION ■ Lors du remplissage Respectez les précautions suivantes pour éviter que du carburant ne déborde du réservoir: ● Enfoncez bien le pistolet dans la goulotte de remplissage en carburant. ● Arrêtez de remplir le réservoir dès le premier déclenchement automatique du pistolet. ● Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu’à ras-bord. NOTE TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Ravitaillement en carburant Ne répandez pas de carburant pendant le remplissage. En effet, le véhicule peut dans ce cas subir une détérioration telle que le système antipollution ou le circuit d’alimentation ne fonctionnerait plus normalement, en plus des dommages causés à la peinture de la carrosserie. ■ Carburant E85 Le carburant E85 est utilisable exclusivement dans les véhicules polycarburant. Ne pas mettre de carburant E85 dans un véhicule essence. Mettre du carburant E85 dans un véhicule essence rend le moteur plus difficile à démarrer et moins agréable à utiliser, et cause des dommages aux organes du circuit d’alimentation. TUNDRA_D.book 214 214 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-4. Ravitaillement en carburant Ouverture du bouchon de réservoir de carburant 1 Ouvrez la trappe à carburant. 2 Tournez lentement le bouchon du réservoir de carburant pour l’ouvrir, et accrochez-le au dos de la trappe à carburant. Fermeture du bouchon du réservoir de carburant Après le ravitaillement en carburant, vissez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce que vous perceviez un déclic. Dès lors que vous le relâchez, le bouchon tourne légèrement dans le sens opposé. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 215 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-4. Ravitaillement en carburant 215 ATTENTION ■ Lorsque vous refermez le bouchon du réservoir de carburant N’utilisez aucun autre bouchon de réservoir de carburant que celui d’origine Toyota conçu pour votre véhicule. À défaut, il pourrait se produire un incendie ou tout autre incident risquant de causer des blessures graves, voire mortelles. 4 Conduite TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 216 216 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Régulateur de vitesse∗ Synthèse des fonctions Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse programmée sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur. 1 Témoins indicateurs 2 Commodo de régulateur de vitesse Programmation de la vitesse du véhicule 1 Appuyez sur le bouton “ON- OFF” pour activer le régulateur de vitesse. Le témoin indicateur de régulateur de vitesse s’allume. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. 2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhaitée, et poussez le commodo vers le bas pour programmer la vitesse. Le témoin “SET” s’allume. La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo devient la vitesse programmée. ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 217 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 217 Réglage de la vitesse programmée Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers le bas/haut jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée. 1 Augmenter la vitesse 2 Diminuer la vitesse Correction fine: Donnez une impulsion sur le commodo dans le sens souhaité. Correction importante: Poussez longuement le commodo dans le sens souhaité. La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit: Correction fine: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le commodo. Correction importante: La vitesse programmée augmente ou décroît continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le commodo. 1 Tirez à vous le commodo pour annuler la régulation à vitesse constante. La vitesse programmée est également annulée si vous freinez. 2 Poussez vers le haut sur le commodo pour reprendre la régulation à vitesse constante. La reprise de la vitesse programmée est disponible quand le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite Annulation et reprise du mode de régulation à vitesse constante 4 TUNDRA_D.book 218 218 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions d’utilisation du régulateur de vitesse ● Le sélecteur de vitesses est sur D, ou la gamme 4 au moins du mode S a été sélectionnée. ● Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ. ■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule ● Il est possible de faire accélérer normalement le véhicule. Après une accélération, la vitesse programmée est rétablie. ● Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse programmée, en accélérant le véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée, puis en poussant le commodo vers le bas pour programmer la nouvelle vitesse. ■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse cesse de maintenir constante la vitesse du véhicule dans les situations suivantes. ● La vitesse réelle du véhicule est inférieure d’environ 10 mph (16 km/h) à la vitesse programmée. Dès cet instant, la vitesse programmée n’est plus mémorisée. ● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 25 mph (40 km/h). ● Le système VSC est actif. ● Modèles 4WD: Il est impossible de commuter ce fonctionnement pendant 5 secondes ou plus après avoir actionné le commutateur de commande de traction avant. ■ Si le témoin indicateur de régulateur de vitesse clignote Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis une seconde fois pour le réactiver. S’il n’est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de vitesse se désactive immédiatement après avoir été activé, c’est que le régulateur de vitesse est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 219 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 219 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Pour éviter d’activer le régulateur de vitesse par erreur Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne vous en servez pas. ■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans les situations suivantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle et de provoquer un accident, au risque d’être grièvement blessé, voire tué. ● Dans la circulation dense ● Sur routes à virages très serrés ● Sur routes sinueuses ● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple) ● Dans les descentes abruptes Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée, dans les descentes abruptes. ● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un remorquage de secours TUNDRA_D.book 220 220 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Système intuitif d’aide au stationnement∗ La distance entre votre véhicule et les obstacles proches lorsque vous stationnez en créneau ou manœuvrez dans un garage est mesurée par les capteurs et communiquée au moyen de l’écran multifonctionnel et d’un signal sonore. Regardez toujours autour du véhicule lorsque vous utilisez ce système. ■ Types de capteurs 1 Capteurs d’angle avant 2 Capteurs d’angle arrière 3 Capteurs centraux arrière ■ Bouton du système intuitif d’aide au stationnement Activation/désactivation système intuitif d’aide stationnement du au En position marche, le témoin indicateur s’allume pour informer le conducteur que le système est fonctionnel. ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 221 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 221 Affichage et signal sonore de distance Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se déclenche. ■ Affichage du système intuitif d’aide au stationnement 1 Capteurs d’angle avant actifs 2 Capteurs d’angle arrière centraux arrière actifs 3 Capteurs actifs ■ Fonctionnement des capteurs et distance jusqu’à l’obstacle Lorsque 2 obstacles ou plus sont détectés simultanément, le signal sonore réagit à celui qui est le plus proche. X Capteurs d’angle avant Distance approximative avec l’obstacle Affichage et signal sonore 2,0 ft. (60 cm) à 1,5 ft. (45 cm) Intermittent 1,5 ft. (45 cm) à 1,0 ft. (30 cm) Intermittent rapide Moins de 1,0 ft. (30 cm) X En continu Capteurs d’angle arrière Distance approximative avec l’obstacle Affichage et signal sonore 2,8 ft. (85 cm) à 2,0 ft. (60 cm) Intermittent 2,0 ft. (60 cm) à 1,3 ft. (40 cm) Intermittent rapide Moins de 1,3 ft. (40 cm) TUNDRA_D_14MY_34561D En continu Conduite Le système est actif lorsque le véhicule approche d’un obstacle, selon la logique résumée dans le tableau qui suit. 4 TUNDRA_D.book 222 222 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite X Capteur central arrière Distance approximative avec l’obstacle Affichage et signal sonore 5,9 ft. (180 cm) à 3,3 ft. (100 cm) Intermittent 3,3 ft. (100 cm) à 2,5 ft. (75 cm) Intermittent rapide 2,5 ft. (75 cm) à 1,6 ft. (50 cm) Intermittent très rapide Moins de 1,6 ft. (50 cm) En continu ■ Quand plusieurs obstacles sont détectés en même temps à l’avant et à l’arrière du véhicule Le signal sonore varie de la manière suivante. ● Si un obstacle a été détecté dans un rayon de 1,5 ft. (45 cm) à l’avant ou de 2,8 ft. (85 cm) à l’arrière du véhicule (le signal sonore est continu), et qu’un nouvel obstacle est détecté à l’autre extrémité du véhicule, le signal sonore le signale par 7 bips brefs, puis 1 en continu. ● Si un obstacle a été détecté dans un rayon de 1,5 ft. (45 cm) à l’avant ou de 2,8 ft. (85 cm) à l’arrière du véhicule (le signal sonore est continu), et qu’un nouvel obstacle est détecté de la même manière à l’autre extrémité du véhicule, le signal sonore le signale par 3 bips brefs, puis 1 en continu. ■ Rayon de détection des capteurs 1 Environ 5,9 ft. (180 cm) 2 Environ 2,0 ft. (60 cm) 3 Environ 2,8 ft. (85 cm) Le schéma illustre le rayon de détection des capteurs. Il est à noter que les capteurs sont susceptibles de ne pas pouvoir détecter les obstacles extrêmement proches du véhicule. La portée des capteurs peut varier selon la forme des obstacles, etc. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 223 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 223 TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Conditions de fonctionnement du système intuitif d’aide au stationnement ● Capteurs d’angle avant: • Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. • Le sélecteur de vitesses est sur R. • Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou R et le véhicule roule à moins de 6 mph (10 km/h) environ. ● Capteurs d’angle arrière et centraux arrière: • Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. • Le sélecteur de vitesses est sur R. ■ Informations utiles sur la détection par les capteurs ● Les zones de détection des capteurs se limitent à ce qui se trouve autour des angles avant du véhicule et de son pare-chocs arrière. ● La capacité des capteurs à correctement détecter les obstacles peut être affectée par certaines conditions dans lesquelles peuvent se trouver le véhicule et son proche environnement. Sont indiqués ci-dessous quelques exemples particuliers dans lesquels cela peut se produire. • Le capteur est sale, recouvert de neige ou de glace. (Il suffit de nettoyer les capteurs pour résoudre le problème.) • Le capteur est gelé. (Il suffit d’en dégeler la zone pour résoudre le problème.) • Le capteur est recouvert d’une manière ou d’une autre. • Le véhicule penche considérablement d’un côté. • Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l’herbe. • Bruit important autour du véhicule : avertisseurs sonores, moteurs de motos, freins pneumatiques de poids lourds, ou tout autre source de fort bruit produisant des ondes ultrasoniques. • Un autre véhicule équipé de capteurs d’aide au stationnement est à proximité. • Le capteur est voilé par un produit préalablement pulvérisé ou par une forte pluie. • Le véhicule est équipé d’une antenne d’aile ou d’une antenne radio. • Le pare-chocs ou le capteur subit un choc violent. • Le véhicule approche d’une bordure de trottoir haute ou incurvée. • Sous ensoleillement intense ou par temps très froid. • La zone située directement sous les pare-chocs est exclue du rayon de détection. • Si des obstacles se dressent trop près du capteur. • Le véhicule a été équipé d’un système de suspension qui n’est pas d’origine Toyota (suspension rabaissée, etc.). • Les personnes peuvent ne pas être détectées si elles portent certains types de vêtement. Outre les exemples ci-dessus, il existe d’autres cas où, du fait de leur forme, certains panneaux ou autres objets peuvent être considérés par le capteur comme étant plus proches qu’ils ne le sont en réalité. TUNDRA_D.book 224 224 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ● La forme d’un obstacle peut empêcher le capteur de le détecter. Faites particulièrement attention aux obstacles suivants: • Fils électriques, clôtures, cordes, etc. • Coton, neige ou autres matériaux absorbant les ondes sonores • Objets comportant des angles saillants • Obstacles à faible hauteur • Obstacles de grande hauteur dont la partie supérieure surplombe le véhicule ● Les situations suivantes peuvent se produire pendant l’utilisation. • Selon la forme de obstacle et d’autres facteurs, il peut arriver que la distance de détection soit plus courte, ou que la détection soit impossible. • Il peut arriver que les obstacles ne soient pas détectés s’ils sont trop proches du capteur. • Il va y avoir un court délai entre la détection d’un obstacle et son affichage. Même à vitesse réduite, la possibilité existe que l’obstacle arrive à portée de détection du capteur avant que l’affichage et le bip d’alerte en soient donnés. • Il peut arriver que les poteaux de petit diamètre ou les objets plus bas que le capteur ne soient pas détectés en collision lorsque le véhicule s’en approche, même s’ils ont déjà été détectés une fois. • Il peut arriver qu’il soit difficile d’entendre les bips en raison du volume du système audio ou du bruit causé par la circulation d’air du système de climatisation. ■ Si l’affichage clignote et un message est affiché →P. 501, 503 ■ Certification (Canada uniquement) Ce dispositif ISM est conforme à la norme canadienne NMB-001. ATTENTION ■ Lorsque vous utilisez le système intuitif d’aide au stationnement Respectez les précautions suivantes. À défaut, il n’est pas possible de conduire le véhicule de manière sûre, au risque de provoquer un accident. ● Ne pas utiliser le système à des vitesses supérieures à 6 mph (10 km/h). ● Les zones de détection des capteurs et leur temps de réaction sont limités. Lorsque vous manœuvrez en marche avant ou arrière, assurezvous de la sécurité aux abords du véhicule (surtout sur les côtés) et roulez lentement, en vous servant du frein pour contrôler la vitesse du véhicule. ● Ne pas installer d’accessoires à l’intérieur du rayon de détection des capteurs. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 225 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 225 NOTE TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Lorsque vous utilisez le système intuitif d’aide au stationnement Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système ne fonctionne pas correctement, suite au mauvais fonctionnement d’un capteur, etc. Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota. ● La mise en marche par le bouton principal n’est pas confirmée par un bip. ● L’affichage du système intuitif d’aide au stationnement clignote, et un signal sonore se déclenche quand aucun obstacle n’est détecté. ● Si la partie autour d’un capteur entre en collision avec quelque chose, ou subit un choc violent. ● Si le pare-chocs entre en collision avec quelque chose. ● Si l’affichage est présent en permanence sans un bip. ● Si une erreur d’affichage survient, commencez d’abord par vérifier le capteur. Si l’erreur survient en l’absence de glace, de neige ou de boue sur le capteur, il est très probable que le capteur soit défaillant. ■ Remarques pour le lavage du véhicule Ne pas nettoyer la zone des capteurs à coups de jet d’eau ou de vapeur trop forts. En effet, les capteurs risqueraient ensuite de ne plus fonctionner normalement. TUNDRA_D.book 226 226 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Système de rétrovision sur écran Le système de rétrovision sur écran offre une assistance au conducteur, en affichant sur l’écran des lignes de guidage et l’image filmée à l’arrière du véhicule pendant qu’il recule, au stationnement par exemple. Les illustrations utilisées dans ce texte pour rendre compte de l’écran ne sont que des exemples, et peuvent différer de l’image effectivement affichée à l’écran. X Véhicules équipés d’un système audio Entune Audio Plus ou Entune Premium Audio (Types de système multimédia: →P. 270) Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”. X Véhicules équipés d’un système audio Entune Audio (Types de système multimédia: →P. 270) L’image de rétrovision s’affiche lorsque le sélecteur de vitesses est sur R et le contacteur de démarrage est sur “ON”. Le système de rétrovision sur écran est inactif lorsque le sélecteur de vitesses n’est plus sur R. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 227 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 227 Utilisation du système de rétrovision sur écran ■ Description de l’écran 1 Lignes de guidage en largeur du véhicule La ligne matérialise la trajectoire lorsque le véhicule recule en ligne droite. La largeur affichée est supérieure à celle du véhicule en réalité. 4 2 Lignes de guidage centrales du véhicule La ligne matérialise un point situé à environ 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) du bord central du pare-chocs. 4 Ligne de guidage en distance La ligne matérialise une distance en arrière du véhicule, un point situé à environ 3 ft. (1 m) (bleu) du bord du pare-chocs. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite Ces lignes matérialisent l’axe central estimé du véhicule au sol. 3 Ligne de guidage en distance TUNDRA_D.book 228 228 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Précautions avec le système de rétrovision sur écran ■ Zone affichée à l’écran Le système de rétrovision sur écran affiche une image de la zone à l’arrière du véhicule, vue du pare-chocs. Pour régler l’image affichée par le système de rétrovision sur écran. (→P. 280) • La zone affichée à l’écran peut varier en fonction des conditions d’orientation du véhicule. • Les obstacles près des angles du pare-chocs et sous ce dernier restent invisibles à l’écran. • La caméra est équipée d’une optique spéciale. La distance apparente à l’image affichée à Angles du pare-chocs l’écran diffère de la distance réelle. • Les obstacles situés plus en hauteur par rapport à la caméra peuvent ne pas être affichés par le moniteur. ■ Caméra du système de rétrovision sur écran La caméra du système de rétrovision sur écran est située à l’emplacement indiqué sur la figure. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 229 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 229 ● Utilisation de la caméra Si l’objectif de la caméra s’encrasse, il ne peut pas transmettre une image claire. Si des gouttelettes d’eau, de la neige ou de la boue collent à l’objectif, rincez-le à l’eau et essuyez-le avec un chiffon doux. Si l’objectif est très encrassé, nettoyez-le avec un détergent doux et rincez. ■ Différences entre l’écran et le sol en réalité Il peut arriver que les lignes de guidage en distance et en largeur du véhicule ne soient pas effectivement parallèles aux délimitations de la place de stationnement, même si elles le sont en apparence. Veillez à contrôler visuellement. Il peut arriver que les distances entre les lignes de guidage en largeur du véhicule et les délimitations gauche et droite de la place de stationnement ne soient pas égales, même si elles le sont en apparence. Veillez à contrôler visuellement. Les lignes de guidage en distance vont paraître plus proches du véhicule par rapport à la distance en réalité. De ce fait, les obstacles vont paraître plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. De la même manière, il y a une marge d’erreur entre les lignes de guidage et les écarts/distances réelles au sol. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite Les lignes de guidage en distance donnent une indication de la distance lorsque la chaussée n’est pas en dénivelé. Dans n’importe laquelle des situations suivantes, il existe une marge d’erreur entre les lignes fixes de guidage affichées à l’écran et les écarts/ distances réelles au sol. ● Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente montante 4 TUNDRA_D.book 230 230 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ● Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente descendante Les lignes de guidage en distance vont paraître plus éloignées du véhicule par rapport à la distance en réalité. De ce fait, les obstacles vont paraître plus proches qu’ils ne le sont en réalité. De la même manière, il y a une marge d’erreur entre les lignes de guidage et les écarts/distances réelles au sol. ● Quand le véhicule est affaissé sur un de ses essieux Quand le véhicule est affaissé sur un de ses essieux du fait du nombre de passagers ou de la répartition de la charge, il existe une marge d’erreur entre les lignes fixes de guidage affichées à l’écran et les écarts/ distances réelles au sol. Marge d’erreur ■ Quand vous approchez d’un obstacle tridimensionnel Les lignes de guidage en distance donnent une indication par rapport aux objets plats (tels que la chaussée par exemple). Il est impossible de déterminer la position des objets tridimensionnels (comme les véhicules) avec les lignes de guidage en distance. Lorsque vous approchez d’un obstacle tridimensionnel qui dépasse sur les extérieurs (comme le plateau d’un camion par exemple), soyez attentif à ce qui suit. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 231 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 231 ● Lignes de guidage en distance Contrôler visuellement les abords du véhicule et la zone à l’arrière. À l’écran, il semble en apparence que le camion 2 . stationne au point Toutefois, en réalité, si vous reculez jusqu’au point 1 , vous allez heurter le camion. À l’écran, il semble en apparence que 1 est le plus proche et 3 est le plus lointain. Pourtant, en réalité, 1 et 3 sont à la même distance, et 2 est plus éloigné que 1 et 3 . Contrôler visuellement les abords du véhicule et la zone à l’arrière. Dans le cas illustré cidessous, le camion semble se trouver en dehors des lignes de guidage en largeur du véhicule, et le véhicule ne semble pas devoir heurter le camion, en apparence. Toutefois, le risque existe que le camion croise effectivement les lignes de guidage en largeur du véhicule. En réalité, si vous reculez en suivant les lignes de guidage en largeur du véhicule, le véhicule risque de heurter le camion. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite ■ Lignes de guidage en largeur du véhicule 4 TUNDRA_D.book 232 232 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Les choses à savoir ■ Si vous constatez un symptôme quelconque Si vous constatez l’un des symptômes suivants, reportez-vous à la cause probable et à la solution, puis contrôler de nouveau. Si solution ne résout par le symptôme, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Cause probable Solution L’image est difficile à distinguer • Le véhicule est dans une zone mal éclairée • La température autour de l’objectif est soit élevée, soit basse • La température ambiante est basse • Présence de gouttelettes d’eau sur la caméra • Le temps est à la pluie ou à l’humidité • Présence de boue, etc. collée à la caméra • Il y a des rayures sur la caméra • La caméra est directement éclairée par la lumière du soleil ou de projecteurs • Le véhicule est situé sous des éclairages fluorescents, au sodium, au mercure, etc. Si cela se produit pour ces raisons, ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. Reculez tout en surveillant visuellement les abords du véhicule. (Servez-vous à nouveau du moniteur lorsque les conditions de manœuvre se sont améliorées.) Pour régler l’image affichée par le système de rétrovision sur écran. (→P. 280) L’image est floue Rincez à l’eau puis essuyez l’objectif de la caméra avec un chiffon doux. Gouttelettes d’eau, neige, boue, etc. Lavez au savon doux si collées à la caméra. l’encrassement est difficile à nettoyer. L’image est désalignée La caméra ou la partie qui l’entoure Faites contrôler le véhicule par votre a subi un choc important. concessionnaire Toyota. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 233 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Cause probable 233 Solution Les lignes de guidage sont très désalignées • Le véhicule est incliné (il est lourdement chargé, la pression des pneus est basse en raison d’une crevaison, etc.) • Le véhicule est utilisé en pente. La position désalignée. de la caméra Si cela se produit pour ces raisons, ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement/ Reculez tout en surveillant visuellement les abords du véhicule. est Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota. ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Lorsque vous utilisez le système de rétrovision sur écran Le système de rétrovision sur écran est un dispositif supplémentaire destiné à aider le conducteur dans les manœuvres de marche arrière. Lorsque vous reculez, veillez à contrôler visuellement l’arrière et les alentours du véhicule avant d’entamer la manœuvre. Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident au cours duquel vous-même ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué. ● Ne vous fiez jamais exclusivement au système de rétrovision sur écran lorsque vous reculez. L’image et la position des lignes de guidage affichées à l’écran ne rendent pas compte de l’exacte réalité. Soyez prudent, comme pour toute manœuvre de marche arrière avec un véhicule. ● Veillez à reculer lentement, en appuyant sur la pédale de frein pour maîtriser la vitesse du véhicule. ● Les indications fournies ici ne le sont qu’à titre de guide général. Nous ne pouvons pas vous dire exactement quand et de combien tourner le volant pour chaque manœuvre; cela dépend des conditions de circulation, de l’état de la chaussée, de la situation du véhicule, etc. au moment précis de la manœuvre. Il est primordial que vous en ayez pleinement conscience avant d’utiliser le système de rétrovision sur écran. ● Lorsque vous stationnez, veillez à vérifier que la place de stationnement est suffisante pour accueillir votre véhicule, avant d’essayer d’y manœuvrer. ● Ne pas utiliser le système de rétrovision sur écran dans les cas suivants: • Sur chaussée verglacée ou glissante, ou enneigée • Lorsque vous utilisez des chaînes à neige ou la roue de secours compacte • Lorsque le hayon n’est pas complètement fermé • Sur routes sinueuses ou pentues. TUNDRA_D.book 234 234 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ATTENTION ● Par temps froid, il peut arriver que l’écran soit plus sombre ou que l’image soit plus floue. Il peut arriver que l’image affichée à l’écran soit déformée lorsque le véhicule est en mouvement, ou qu’elle soit illisible. Veillez à contrôler les alentours du véhicule directement en visuel et avec les rétroviseurs avant d’entamer la manœuvre. ● Si vous remplacez les pneus par d’autres de dimensions différentes, la position des lignes fixes de guidage affichées à l’écran est susceptible de ne plus être la même. ● La caméra est équipée d’une optique spéciale. Les distances telles qu’elles apparaissent à l’image affichée à l’écran entre les obstacles et les pétions ne rendent pas compte des distances réelles. (→P. 229) NOTE ■ Comment utiliser la caméra ● Il peut arriver dans les cas suivants que le système de rétrovision sur écran ne fonctionne pas normalement. • Si le véhicule a subi un choc à l’arrière, la position et l’angle de fixation de la caméra risquent d’avoir changé. • La caméra étant étanche à l’eau, il ne faut pas la démonter, la mettre en pièces ou la modifier. Son fonctionnement pourrait s’en trouver altéré. • Ne jamais frotter l’objectif de la caméra. Si l’objectif de la caméra est rayé, il ne peut pas transmettre une image claire. • Faites en sorte qu’aucun solvant organique, produit lustrant, lave-vitres ou traitement pour vitres n’adhère à la caméra. Si cela se produit, nettoyez dès que possible. • En cas de variation brutale de température, par exemple lorsque de l’eau chaude est versée sur le véhicule par temps froid, le système peut ne pas fonctionner normalement. • Lorsque vous lavez le véhicule, n’approchez pas la lance à eau trop près de la caméra ou de la zone correspondante. En effet, la caméra risquerait ensuite de ne plus fonctionner normalement. • Lorsque la caméra est utilisée sous des éclairages fluorescents, au sodium, au mercure, etc., les éclairages et les zones éclairées peuvent apparaître scintillants. ● Ne pas faire subir de choc violent à la caméra, sous peine de causer son mauvais fonctionnement. Si cela arrive, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 235 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 235 BSM (Surveillance de l’angle mort)∗ Synthèse de la surveillance de l’angle mort La surveillance de l’angle mort BSM (Blind Spot Monitor) est un système à 2 fonctions; ● La fonction de surveillance de l’angle mort Aide le conducteur à décider s’il peut changer de voie de circulation ● La fonction d’alerte de trafic transversal arrière Aide le conducteur lorsqu’il doit reculer Ces fonctions utilisent les mêmes capteurs. 4 Conduite 1 Bouton principal de BSM Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le système. Quand vous mettez le bouton sur la position de marche, le témoin intégré s’allume et le signal sonore se déclenche. Le bouton est commun aux deux fonctions de surveillance de l’angle mort et d’alerte de trafic transversal arrière. ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 236 236 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 2 Témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs Fonction de surveillance de l’angle mort: Lorsqu’un véhicule est détecté dans l’angle mort, le témoin s’allume au rétroviseur extérieur si vous n’agissez pas sur le commodo de clignotants, et il clignote si au contraire vous agissez sur le commodo de clignotants. Fonction d’alerte de trafic transversal arrière: Lorsqu’un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche de l’arrière du véhicule, les témoins clignotent dans les rétroviseurs extérieurs. 3 Signal sonore d’alerte de trafic transversal arrière (fonction d’alerte de trafic transversal arrière uniquement) Lorsqu’un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche de l’arrière du véhicule, un signal sonore se déclenche au niveau du montant arrière gauche. ■ Visibilité des témoins de rétroviseurs extérieurs Lorsque la lumière du jour est intense, il peut arriver que le témoin de rétroviseur extérieur soit difficile à voir. ■ Audibilité du signal sonore d’alerte de trafic transversal arrière La fonction d’alerte de trafic transversal arrière peut être difficilement audible si l’ambiance est bruyante, notamment parce que le volume du système audio est fort. ■ Quand le système de surveillance de l’angle mort est défaillant Si un mauvais fonctionnement du système est détecté suite à l’une des raisons suivantes, le témoin d’alerte BSM s’allume (véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel) ou des messages d’alerte s’affichent (véhicules équipés de l’écran multifonctionnel): (→P. 493, 502, 503) ● Il y a un mauvais fonctionnement dans les capteurs ● Les capteurs sont sales ● La température extérieure est extrêmement haute ou basse ● La tension électrique est devenue anormale dans les capteurs ■ Certification du système de surveillance de l’angle mort X For vehicles sold in Canada Applicable law: Canada 310 This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Frequency bands: 24.05 – 24.25 GHz Output power: less than 20 milliwatts TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 237 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 237 X Pour les véhicules commercialisés au Canada Loi applicable: Canada 310 Cet appareil est conforme au cahier des charges sur les normes radioélectriques CNR d’Industrie Canada, applicable aux appareils exempts de licence. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Bandes de fréquences: 24,05 – 24,25 GHz Puissance de sortie: moins de 20 milliwatts ATTENTION ■ Manipulation du capteur radar Un capteur de surveillance de l’angle mort est installé à l’intérieur du parechocs arrière du véhicule, de chaque côté à gauche et à droite. Respectez les précautions suivantes pour garantir un fonctionnement correct du système de surveillance de l’angle mort. ● Ne pas faire subir de choc violent au capteur ou à la zone du bouclier qui l’entoure. Le moindre décalage en position du capteur risque d’engendrer un mauvais fonctionnement du système, et l’absence de détection des véhicules entrant dans la zone de détection. Si le capteur ou la zone qui l’entoure subit un choc violent, faites inspecter la partie touchée par votre concessionnaire Toyota. ● Ne démontez pas le capteur. ● Ne fixez aucun accessoire ou autocollant au capteur ou à la zone du parechocs qui l’entoure. ● Ne pas modifier le capteur ou la zone du pare-chocs qui l’entoure. ● Ne pas peindre le capteur ou la zone du pare-chocs qui l’entoure. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite ● Le capteur et la zone du pare-chocs qui l’entoure doivent rester propres en toutes circonstances. 4 TUNDRA_D.book 238 238 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite La fonction de surveillance de l’angle mort La fonction de surveillance de l’angle mort utilise des capteurs radar pour détecter les véhicules roulant sur une voie de circulation voisine, dans la zone qui n’est pas réfléchie par le rétroviseur extérieur (l’angle mort), et alerte le conducteur de la présence de ces véhicules au moyen d’un témoin intégré au rétroviseur extérieur. Zones de détection de la fonction de surveillance de l’angle mort Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont matérialisées ci-dessous. La zone de détection s’étend jusqu’à: 1 11,5 ft. (3,5 m) environ depuis le flanc du véhicule Les premiers 1,6 ft. (0,5 m) depuis le flanc du véhicule sont exclus de la zone de détection 2 9,8 ft. (3 m) environ depuis le bouclier arrière 3 3,3 ft. (1 m) environ en avant du bouclier arrière TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 239 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 239 ATTENTION ■ Mises en garde concernant l’utilisation du système Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure. La surveillance de l’angle mort est une fonction auxiliaire qui alerte le conducteur de la présence d’un véhicule dans l’angle mort. Ne pas accorder une confiance excessive à la fonction de surveillance de l’angle mort. La fonction n’étant pas capable d’évaluer si changer de voie présente toutes les garanties de sécurité, lui faire aveuglément confiance peut avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement par le conducteur en personne. *: Selon les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit détecté TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Conditions de fonctionnement de la fonction de surveillance de l’angle mort ● Le bouton principal BSM est en position de marche. ● Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ. ■ Conditions de détection d’un véhicule par la fonction de surveillance de l’angle mort ● Votre véhicule est dépassé par un autre circulant sur une voie voisine. ● Quand un autre véhicule pénètre dans la zone de détection à l’occasion d’un changement de voie. ■ Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l’angle mort ne détecte pas les véhicules La fonction de surveillance de l’angle mort n’est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants: ● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.* ● Véhicules circulant en sens inverse ● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et autres obstacles fixes* ● Véhicules suivant le vôtre dans la même voie de circulation* ● Véhicules circulant à 2 voies du vôtre* TUNDRA_D.book 240 240 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l’angle mort peut ne pas fonctionner correctement ● Il peut arriver que la fonction de surveillance de l’angle mort ne détecte pas correctement les véhicules dans les conditions suivantes: • Par mauvais temps (forte pluie, brouillard, neige, etc.) • Quand le pare-chocs arrière est couvert de givre, de boue, etc. • Quand vous roulez sur une chaussée rendue humide par la pluie, des flaques d’eau, etc. • Quand il y a un écart de vitesse important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection • Quand un véhicule est présent dans la zone de détection depuis un arrêt et y reste alors que votre véhicule accélère • Quand vous montez et descendez en succession des dénivelés abrupts, comme par exemple une côte, un cassis, etc. • Quand plusieurs véhicules approchent alors qu’ils se suivent de près les uns des autres • Quand les voies de circulation sont larges, et que le véhicule sur la voie d’à côté est trop éloigné du vôtre • Quand le véhicule pénétrant dans la zone de détection roule à la même vitesse ou presque que le vôtre • Lorsque vous tractez une remorque, une caravane, un bateau, etc. • Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection • Tout de suite après que vous avez mis le bouton principal du BSM sur marche • Quand vous tractez une caravane/remorque • Quand le véhicule porte une charge à l’arrière, comme un porte-vélos par exemple ● Les cas où la fonction de surveillance de l’angle mort détecte à tort un véhicule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les conditions suivantes: • Quand la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de sécurité, un mur, etc. • Quand la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit • Quand les voies de circulation sont étroites et qu’un véhicule circulant à 2 voies du vôtre pénètre dans la zone de détection • Quand le véhicule porte une charge à l’arrière, comme un porte-vélos par exemple TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 241 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 241 La fonction d’alerte de trafic transversal arrière L’alerte de trafic transversal arrière est active quand votre véhicule est en marche arrière. Le système est capable de détecter les autres véhicules approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule. Il utilise des capteurs radar pour alerter le conducteur de la présence des autres véhicules, en faisant clignoter les témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs et en déclenchant un signal sonore. 4 2 Zones de détection ATTENTION ■ Mises en garde concernant l’utilisation du système Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure. La fonction d’alerte de trafic transversal arrière n’est là que pour vous assister, elle ne remplace pas une conduite prudente. Il appartient au conducteur de faire attention lorsqu’il recule, même lorsqu’il utilise la fonction d’alerte de trafic transversal arrière. Le conducteur doit lui-même contrôler visuellement l’arrière du véhicule et s’assurer de l’absence de piétons, autres véhicules, etc., avant de reculer. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement par le conducteur en personne. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite 1 Véhicules en approche TUNDRA_D.book 242 242 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Zones de détection de la fonction d’alerte de trafic transversal arrière Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont matérialisées ci-dessous. Pour donner au conducteur plus de temps pour réagir, le signal sonore peut alerter de plus loin les véhicules roulant plus vite. Exemple: 1 Distance Véhicule en approche Vitesse Rapide 18 mph (28 km/h) 65 ft. (20 m) Lent 5 mph (8 km/h) 18 ft. (5,5 m) approximative d’alerte ■ Conditions de fonctionnement de la fonction d’alerte de trafic transversal arrière ● Le bouton principal BSM est en position de marche. ● Le sélecteur de vitesses est sur R. ● Le véhicule roule à moins de 5 mph (8 km/h) environ. ● La vitesse du véhicule en approche est comprise entre 5 mph (8 km/h) et 18 mph (28 km/h) environ. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 243 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 243 ■ Conditions dans lesquelles la fonction d’alerte de trafic transversal arrière ne détecte pas un véhicule La fonction d’alerte de trafic transversal arrière n’est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants. ● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.* ● Véhicule approchant directement depuis l’arrière ● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et autres obstacles fixes* ● Véhicules en éloignement par rapport au vôtre ● Véhicules approchant depuis les places de stationnement à côté du vôtre* ● Véhicules reculant dans les places de stationnement à côté du vôtre* *: Selon les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit détecté. ● Véhicules que les capteurs ne peuvent pas détecter en raison d’obstacles TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Conditions dans lesquelles la fonction d’alerte de trafic transversal arrière peut ne pas fonctionner correctement Il peut arriver que la fonction d’alerte de trafic transversal arrière ne détecte pas correctement les véhicules dans les conditions suivantes. ● Quand le pare-chocs arrière est couvert de givre, de boue, etc. ● Par mauvais temps (forte pluie, brouillard, neige, etc.) ● Quand plusieurs véhicules approchent les uns à la suite des autres ● Angle fermé de stationnement ● Quand un véhicule approche à vive allure ● Quand vous stationnez dans un dénivelé, en pente ou en côte, etc. ● Tout de suite après que vous avez mis le bouton principal du BSM sur marche ● Tout de suite après que vous ayez démarré le moteur avec le bouton principal du BSM sur marche ● Quand vous tractez une caravane/remorque TUNDRA_D.book 244 244 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Système de transmission intégrale (4 roues motrices)∗ Synthèse des fonctions Utilisez le sélecteur de transmission aux roues avant pour sélectionner les modes suivants de la boîte de transfert: 1 “2WD” (position de gamme rapide, 2 roues motrices) Utilisez ce mode pour la conduite normale sur route sèche et en dur. Cette position permet de meilleures économies en consommation, un meilleur confort et une usure moindre. 2 “4H” (position de gamme rapide, 4 roues motrices) Réservez ce mode exclusivement à la conduite dans des conditions où l’adhérence n’est pas parfaite, notamment en tout-terrain et sur routes verglacées ou enneigées. Cette position offre plus de motricité qu’en 2 roues motrices. Le témoin “4HI” s’allume. 3 “4L” (position de gamme lente, 4 roues motrices) À utiliser pour bénéficier du maximum de puissance et de motricité. Utilisez le mode “4L” pour franchir les dénivelés importants, pour la conduite en tout-terrain et les démarrages difficiles dans le sable, la boue ou la neige profonde. Le témoin “4LO” s’allume. ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 245 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 245 Passage entre “2WD” et “4H” ■ Passage de “2WD” à “4H” 1 Réduisez la vitesse du véhicule à moins de 62 mph (100 km/h). 2 Tournez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “4H”. Le témoin “4HI” s’allume. ■ Passage de “4H” à “2WD” 1 Réduisez la vitesse du véhicule à moins de 62 mph (100 km/h). 2 Tournez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “2WD”. Le témoin “4HI” s’éteint. Passage entre “4H” et “4L” ■ Passage de “4H” à “4L” 1 Amenez le véhicule à l’arrêt complet et continuez à appuyer sur la pédale de frein. 4 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. tournez-le sur “4L”. Le témoin “4LO” s’allume. ■ Passage de “4L” à “4H” 1 Amenez le véhicule à l’arrêt complet et continuez à appuyer sur la pédale de frein. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. 3 Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et tournez-le sur “4H”. Le témoin “4LO” s’éteint. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite 3 Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et TUNDRA_D.book 246 246 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Lorsque vous mettez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “4L” Le système VSC est automatiquement désactivé. ■ Si le témoin “4HI” clignote Le changement de mode de la boîte de transfert n’a peut-être pas réussi. Roulez en ligne droite tout en accélérant ou en décélérant, ou roulez en marche arrière. ■ Si le témoin “4LO” continue à clignoter Le changement de mode de la boîte de transfert n’a peut-être pas réussi. Agissez de nouveau sur le sélecteur de transmission aux roues avant. ■ Si le témoin “4LO” continue à clignoter et un signal sonore se déclenche Le sélecteur de vitesses n’est pas sur N et/ou le véhicule est en mouvement. Arrêtez complètement le véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur N et assurez-vous que le témoin cesse de clignoter. ■ Si le témoin “4HI” ou “4LO” clignote rapidement Il y a peut-être un mauvais fonctionnement dans le système de transmission intégrale. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. ■ Fréquence d’utilisation de la transmission intégrale Vous devez rouler en mode 4 roues motrices tous les mois, sur au moins 10 miles (16 km). Le graissage des organes de la transmission aux roues avant est ainsi garanti. ATTENTION ■ Passage du sélecteur de transmission aux roues avant de “2WD” à “4H” pendant la marche du véhicule N’agissez jamais sur le sélecteur de transmission aux roues avant si les roues sont en train de patiner. Mettez un terme au dérapage ou au patinage avant de changer de vitesse. ■ Lorsque le véhicule est garé Si vous manœuvrez le sélecteur de vitesses avant que le témoin “4LO” se soit allumé/éteint, le risque existe que la boîte de transfert n’ait pas complètement terminé de changer de mode. La boîte de transfert débraye les arbres de roue avant et arrière du groupe motopropulseur et permet le mouvement du véhicule quelle que soit la position de sélection. (À cet instant, le témoin clignote et le signal sonore est actif.) Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission automatique est sur P. Vous ou autrui pouvez risquer des blessures graves. Vous devez attendre que la boîte de transfert ait complètement terminé de changer de mode avant de mettre la transmission sur P. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 247 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 247 Système AUTO LSD Le système AUTO LSD améliore la motricité en exploitant le système antipatinage pour réguler la puissance moteur et le freinage lorsqu’une des roues arrière commence à patiner. L’utilisation du système est à réserver dans les seuls cas où l’une des roues arrière patine dans une ornière ou sur sol meuble. Utilisation du système Appuyez brièvement sur le bouton de désactivation du VSC. Le témoin “AUTO LSD” s’allume. Pour désactiver le système, appuyez à nouveau sur le bouton. Arrêtez complètement le véhicule, et appuyez pendant plus de 3 secondes sur le bouton de désactivation du VSC. Les témoins de désactivation du VSC et “AUTO LSD” s’allument. Pour désactiver le système, appuyez à nouveau sur le bouton. TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite Le système est utilisable sur les modèles à 2 roues motrices, ou en mode 2 roues motrices sur les modèles à 4 roues motrices. Le système est actif lorsque le véhicule roule à moins de 62 mph (100 km/h). Pour activer le système AUTO LSD, vous pouvez appliquer l’une des deux procédures suivantes. TUNDRA_D.book 248 248 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Lorsque le système AUTO LSD est en action Si les roues arrière patinent, le témoin de perte d’adhérence clignote pour indiquer que le système AUTO LSD a contrôlé le patinage des roues arrière. ■ Si vous arrêtez et redémarrez le moteur Le système AUTO LSD est désactivé et les témoins indicateurs s’éteignent automatiquement. ■ En cas de surchauffe du système de freinage Le système AUTO LSD cesse son action et le témoin de perte d’adhérence arrête de clignoter pour rester allumé en permanence, afin d’en avertir le conducteur. Arrêtez le véhicule en lieu sûr. (Il n’y a aucun problème à continuer de rouler normalement.) Le système est automatiquement rétabli après un bref délai. ATTENTION ■ Pour éviter tout accident ● Ne pas utiliser le système AUTO LSD dans d’autres conditions que celles indiquées précédemment. Vous devez fournir un effort bien supérieur sur le volant de direction et être plus attentif dans les virages. ● Ne pas rouler avec le système AUTO LSD activé en permanence. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 249 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 249 Systèmes d’aide à la conduite Pour améliorer la sécurité de la conduite et la performance, les systèmes suivants s’activent automatiquement en réponse aux différentes situations de conduite. Soyez cependant conscient qu’il s’agit de systèmes complémentaires et qu’il ne faut pas s’y fier aveuglément lorsqu’on conduit le véhicule. ◆ ABS (Système de freinage antiblocage) Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez violemment, ou sur chaussée glissante ◆ Aide au freinage d’urgence Augmente la force de freinage après enfoncement de la pédale de frein, lorsque le système détecte une situation d’arrêt d’urgence Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou de virage sur chaussée glissante ◆ Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque Aide le conducteur à contrôler un éventuel louvoiement de la caravane/remorque, en mettant en action sélectivement et individuellement le freinage des roues et en réduisant le couple moteur lorsque le mouvement de louvoiement est détecté. Le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque fait partie intégrante du système VSC et il est inopérant si ce dernier est désactivé ou défaillant. ◆ TRAC (Système antipatinage) pour modèles 2WD et mode 2WD sur modèles 4WD Aide à maintenir la force motrice et évite le patinage des roues motrices lorsque le véhicule démarre ou accélère sur une chaussée glissante ◆ A-TRAC (Système antipatinage actif) pour mode 4WD sur modèles 4WD Préserve la motricité et empêche toutes les roues de patiner au démarrage ou à l’accélération sur chaussée glissante. TUNDRA_D_14MY_34561D Conduite ◆ VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule) 4 TUNDRA_D.book 250 250 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Lorsque les systèmes TRAC/VSC/A-TRAC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque sont en action Le témoin de perte d’adhérence clignote pendant que les systèmes TRAC/VSC/A-TRAC/ Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque sont en action. Désactivation des systèmes VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque/TRAC (modèles 2WD et mode 2WD sur modèles 4WD) Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige fraîche, les systèmes VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque/ TRAC peuvent intervenir pour limiter la puissance moteur transmise aux roues. Vous pouvez alors avoir besoin de désactiver le système pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se libérer. ■ Mode TRAC désactivé Appuyez sur le bouton de désactivation du VSC. Le témoin “AUTO LSD” s’allume. Parmi tous les systèmes, TRAC est désactivé et AUTO LSD, VSC et le contrôle antilouvoiement de caravane/ remorque sont activés. Appuyez à nouveau sur le bouton pour réactiver le système. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 251 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 251 ■ Mode AUTO LSD Arrêtez complètement le véhicule, et appuyez pendant plus de 3 secondes sur le bouton de désactivation du VSC alors que le système est en mode TRAC désactivé. Les témoins de désactivation du VSC et “AUTO LSD” s’allument. Parmi tous les systèmes, TRAC, VSC et le contrôle antilouvoiement de caravane/ remorque sont désactivés et AUTO LSD est activé. ■ Mode VSC désactivé Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel: Les témoins de désactivation du VSC et “TRAC OFF” s’allument. Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Le témoin de désactivation du VSC s’allume et “ANTIPATINAGE DÉSACTIVÉE” s’affiche à l’écran. Le système est en mode tout désactivé. TUNDRA_D_14MY_34561D X Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel 4 Conduite Arrêtez complètement le véhicule, et appuyez pendant plus de 3 secondes sur le bouton de désactivation du VSC alors que le système est en mode AUTO LSD. TUNDRA_D.book 252 252 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Désactivation des systèmes VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque/A-TRAC (mode 4H sur modèles 4WD) Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige fraîche, les systèmes VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque/ATRAC peuvent intervenir pour limiter la puissance moteur transmise aux roues. Vous pouvez alors avoir besoin de désactiver le système pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se libérer. ■ Mode A-TRAC désactivé Appuyez sur le bouton de désactivation du VSC. Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel: Le témoin “TRAC OFF” s’allume. Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Le message “ANTIPATINAGE DÉSACTIVÉE” est affiché à l’écran. Parmi tous les systèmes, ATRAC est désactivé et VSC et le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque sont activés. Appuyez à nouveau sur le bouton pour réactiver le système. TUNDRA_D_14MY_34561D X Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel TUNDRA_D.book 253 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 253 ■ Mode VSC désactivé Arrêtez complètement le véhicule, et appuyez pendant plus de 3 secondes sur le bouton de désactivation du VSC. TUNDRA_D_14MY_34561D Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel 4 Conduite Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel: Les témoins de désactivation du VSC et “TRAC OFF” s’allument. Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Le témoin de désactivation du VSC s’allume et “ANTIPATINAGE DÉSACTIVÉE” s’affiche à l’écran. Le système est en mode tout désactivé. Appuyez à nouveau sur le bouton pour réactiver le système. X TUNDRA_D.book 254 254 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Désactivation du système A-TRAC (mode 4L sur modèles 4WD) Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige fraîche, le système A-TRAC peut intervenir pour limiter la puissance moteur transmise aux roues. Vous pouvez alors avoir besoin de désactiver le système pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se libérer. Arrêtez complètement le véhicule, et appuyez pendant plus de 3 secondes sur le bouton de désactivation du VSC. Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel: Le témoin “TRAC OFF” s’allume. Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Le message “ANTIPATINAGE DÉSACTIVÉE” est affiché à l’écran. Appuyez à nouveau sur le bouton pour réactiver le système. TUNDRA_D_14MY_34561D X Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel TUNDRA_D.book 255 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 255 TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Lorsque le témoin indicateur “TRAC OFF” s’allume ou le message est affiché à l’écran multifonctionnel indiquant que “ANTIPATINAGE DÉSACTIVÉE” a été désactivé alors même que vous n’avez pas appuyé sur le bouton de désactivation du VSC Le système TRAC est inopérant. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. ■ Bruits et vibrations engendrés par les systèmes ABS, d’aide au freinage d’urgence, VSC, TRAC, A-TRAC et de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque ● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le compartiment moteur lorsque vous appuyez sur la pédale de frein plusieurs fois de suite, lorsque vous démarrez le moteur ou immédiatement après que le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement d’un de ces systèmes. ● Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l’un des systèmes indiqués précédemment est en action. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais fonctionnement. • Des vibrations peuvent être perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direction. • Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule. • Légères pulsations à la pédale de frein après mise en action de l’ABS. • Léger enfoncement de la pédale de frein après mise en action de l’ABS. ■ Réactivation des systèmes TRAC/VSC/A-TRAC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque Même après avoir désactivé les systèmes TRAC/VSC/A-TRAC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque, le simple fait d’arrêter le moteur et de le remettre en marche les réactive automatiquement. ■ Réactivation du système TRAC asservi à la vitesse du véhicule Lorsque seul le système TRAC a été désactivé, il se réactive dès que la vitesse du véhicule augmente. Toutefois, lorsque les systèmes TRAC/VSC ont tous les deux désactivés, ils ne se réactivent pas même si la vitesse du véhicule augmente. ■ En cas de surchauffe du système de freinage Le système TRAC ou A-TRAC cesse son action et le témoin de perte d’adhérence arrête de clignoter pour rester allumé en permanence, afin d’en avertir le conducteur. Arrêtez le véhicule en lieu sûr. (Il n’y a aucun problème à continuer de rouler normalement.) ■ Sélection du mode “4L” Les systèmes VSC et de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque sont automatiquement désactivés. TUNDRA_D.book 256 256 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ATTENTION ■ Le système ABS ne fonctionne pas efficacement si ● Les limites d’adhérence des pneus sont dépassées (pneus très usés sur route enneigée, par exemple). ● Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route mouillée ou glissante. ■ La distance d’arrêt est supérieure à celle observée en conditions normales lorsque l’ABS est en action L’ABS n’est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au véhicule qui vous précède, particulièrement dans les situations suivantes: ● Lorsque vous roulez sur terre, route gravillonnée ou enneigée ● Lorsque vous roulez avec des chaînes à neige ● Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route ● Lorsque vous roulez sur une route comportant des nids-de-poule ou dont la chaussée est déformée ■ Conditions dans lesquelles le système TRAC ou A-TRAC peut ne pas agir efficacement La route est tellement glissante que même avec le système TRAC ou ATRAC en action, il n’est pas possible de conserver une motricité et un pouvoir directionnel suffisants. Conduisez prudemment lorsque les conditions risquent de faire perdre au véhicule sa motricité et sa stabilité. ■ Lorsque les systèmes VSC et de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque sont actifs Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident. Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote. ■ Lorsque les systèmes TRAC/VSC/A-TRAC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque sont désactivés Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de circulation. Les systèmes TRAC/VSC/A-TRAC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque étant conçus pour garantir au véhicule sa stabilité et son pouvoir directionnel, ne les désactivez qu’en cas de nécessité. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 257 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 257 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Remplacement des pneus Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRAC, A-TRAC, VSC et de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque ne fonctionnent pas correctement si des pneus différents sont montés sur le véhicule. Lorsque vous souhaitez remplacer les pneus ou les jantes, consultez votre concessionnaire Toyota pour de plus amples informations. ■ Comportement des pneumatiques et de la suspension L’utilisation de pneus affectés d’un problème quelconque et la modification des suspensions influent sur les systèmes d’aide à la conduite et peuvent causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux. ■ Précautions avec le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque Le système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque n’est pas capable d’empêcher la caravane/remorque de louvoyer dans toutes les situations. Plusieurs facteurs, tels que l’état du véhicule, de la caravane/ remorque ou de la chaussée, ou les conditions de circulation, peuvent entraîner une inefficacité du système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque. Consultez le manuel du propriétaire de votre caravane/remorque pour tout complément d’information sur les bonnes pratiques à appliquer pour la tracter. ■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en ligne droite. Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/ remorque en tournant le volant de direction. ● Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très progressivement, pour réduire la vitesse. Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule. Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser. (→P. 188) TUNDRA_D.book 258 258 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-6. Conseils de conduite Conseils de conduite en hiver Préparez le véhicule et procédez aux inspections nécessaires avant de conduire en hiver. Conduisez toujours le véhicule en fonction des conditions atmosphériques qui prévalent. Préparatifs pour l’hiver ● Utilisez des ingrédients adaptés aux températures extérieures. • Huile moteur • Liquide de refroidissement moteur • Liquide de lave-glace ● Faites vérifier par un technicien l’état de la batterie. ● Faites équiper le véhicule en pneus hiver ou achetez une paire de chaînes à neige pour les roues arrière. Veillez à ce que tous les pneus soient de dimensions et de marque identiques et que les chaînes soient adaptées aux dimensions des pneus. Avant de conduire le véhicule Effectuez les tâches suivantes, en fonction des conditions d’utilisation: ● Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre ou la manoeuvre d’un essuieglace pris par la glace. Versez de l’eau tiède sur les parties gelées pour en faire fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour l’empêcher de geler. ● Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation, dégagez les grilles d’aération à la base du pare-brise de toute la neige accumulée. ● Contrôlez et dégagez de toute accumulation de glace ou de neige les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le châssis, les passages de roue et les freins. ● Nettoyez vos semelles de chaussures de la neige ou de la boue accumulée avant de monter dans le véhicule. Pendant la conduite du véhicule Accélérez progressivement, maintenez la distance de sécurité avec le véhicule qui précède et roulez à une vitesse réduite adaptée aux conditions de circulation. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 259 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-6. Conseils de conduite 259 Lorsque vous garez le véhicule Garez le véhicule et mettez le levier sélecteur sur P, mais ne serrez pas le frein de stationnement. Le frein de stationnement risque d’être bloqué par le gel, empêchant ainsi tout desserrage. Si nécessaire, calez les roues pour éviter au véhicule tout mouvement, en roulant ou en glissant. Ravitaillement en carburant (véhicule polycarburant) Choix des chaînes à neige Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez des chaînes de la taille qui convient. La taille des chaînes est réglementée en fonction des dimensions des pneus. 1 Chaîne latérale (0,2 in. [5 mm] de diamètre) 2 Chaîne transversale (0,25 in. [6,3 mm] de diamètre) TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite Respectez les précautions suivantes lorsque vous passez d’un carburant à l’autre, afin de conserver le même agrément d’utilisation au démarrage et à la conduite. ● Ne pas changer de carburant lorsque le niveau du réservoir est inférieur au quart. ● Ajoutez toujours au moins 2,6 gal. (10 L) de carburant. ● Après avoir refait le plein de carburant, chauffez le moteur ou roulez avec le véhicule pendant au moins 5 minutes ou 7 miles (11 km). ● Ne pas accélérer brutalement tout de suite après avoir refait le plein de carburant. TUNDRA_D.book 260 260 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-6. Conseils de conduite Réglementations sur l’usage des chaînes à neige Les réglementations relatives à l’utilisation de chaînes à neige varient selon les régions et les catégories de route. Vérifiez toujours les réglementations locales avant de monter des chaînes sur votre véhicule. ■ Montage des chaînes à neige Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes: ● Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité. ● Montez les chaînes à neige sur les roues arrière. Ne pas monter de chaînes à neige sur les roues avant. ● Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues arrière. Retendez les chaînes après avoir roulé 1/4 1/2 mile (0,5 1,0 km). ● Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec elles. ATTENTION ■ Conduite avec des pneus neige Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un accident grave, voire mortel. ● Utilisez des pneus de dimensions préconisées. ● Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression préconisée. ● Ne conduisez pas à plus de 75 mph (120 km/h), quel que soit le type de pneus neige utilisés. ● Équipez toutes les roues de pneus neige, et pas seulement un essieu. ● Modèles 4WD: Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque, modèle, profil ou niveau d’usure. ■ Conduite avec chaînes à neige Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à neige utilisées, ou 30 mph (50 km/h), selon la valeur la plus faible. ● Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou dans des nids-de-poule. ● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur. ● Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de garder la maîtrise du véhicule. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 261 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-6. Conseils de conduite 261 NOTE ■ Réparation ou remplacement des pneus neige Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire Toyota ou un marchand de pneus officiel. La raison est que le démontage et le montage des pneus neige affectent le fonctionnement des valves et émetteurs du système d’avertissement de basse pression des pneus. ■ Installation de chaînes antidérapantes Les valves et les émetteurs d’avertissement de basse pression risquent de ne pas fonctionner correctement quand des chaînes à neige sont montées. 4 Conduite TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 262 262 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-6. Conseils de conduite Précautions en tout-terrain Ce véhicule appartient à la catégorie des utilitaires de loisirs, qui se caractérise par une garde au sol plus haute et des voies plus étroites par rapport à la hauteur du centre de gravité, afin de permettre des utilisations très diverses en tout-terrain. Particularités du véhicule tout-terrain ● Des particularités de conception lui confèrent un centre de gravité plus haut que les voitures de tourisme classiques. En raison de sa conception, ce type de véhicule a davantage de risques de se retourner. La stabilité au retournement des véhicules utilitaires est moindre, comparée aux autres types de véhicules. ● La garde au sol plus importante a pour avantage d’offrir une meilleure visibilité de la route, ce qui permet d’anticiper les difficultés. ● Sa conception ne lui permet pas de prendre les virages aux mêmes vitesses que les véhicules de tourisme ordinaires, de la même façon qu’une voiture de sport surbaissée n’est pas conçue pour offrir des performances satisfaisantes en tout-terrain. C’est pourquoi tout virage serré pris à une vitesse excessive peut être la cause d’un retournement du véhicule. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 263 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-6. Conseils de conduite 263 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Précautions avec les véhicules tout-terrain Respectez scrupuleusement les précautions suivantes pour réduire les risques de mort, de blessure grave ou de dommages au véhicule: ● En cas de choc avec retournement du véhicule, une personne a beaucoup plus de chances de survivre si elle porte sa ceinture de sécurité. C’est pourquoi le conducteur et tous les passagers doivent attacher leur ceinture de sécurité dès que le véhicule est en mouvement. ● Évitez les virages brusques et les manœuvres abruptes, dans toute la mesure du possible. Si vous utilisez ce véhicule au-delà de ses possibilités, vous risquez d’en perdre le contrôle ou de faire des tonneaux dans un accident où vousmême ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué. ● Évitez de charger le toit de telle sorte que le centre de gravité du véhicule se trouve encore rehaussé. ● Ralentissez systématiquement par fort vent de travers en rafales. En raison de son centre de gravité plus haut et de son profil, votre véhicule est plus sensible au vent latéral qu’une voiture de tourisme ordinaire. Ralentir vous permet d’avoir une meilleure maîtrise du véhicule. ● En conduite tout-terrain ou sur terrain meuble, ne pas rouler trop vite, faire des sauts, virer serré, entrer en contact avec des obstacles, etc. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule ou provoquer son retournement, avec pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. Vous risquez également de faire subir à la suspension et au châssis de votre véhicule des dommages coûteux. ● Ne pas rouler perpendiculairement à une pente abrupte. Il est préférable de monter/descendre dans le sens de la pente. Votre véhicule (ou tout autre véhicule tout-terrain) peut verser sur le côté bien plus facilement que vers l’avant ou l’arrière. TUNDRA_D.book 264 264 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-6. Conseils de conduite Conduite tout-terrain En tout-terrain, observez les recommandations suivantes pour vous assurer une conduite agréable et contribuer à ce que les véhicules tout-terrain ne se voient pas interdits de circulation. ● N’empruntez pas les chemins interdits d’accès aux véhicules toutterrain. ● Respectez la propriété privée. Avant d’entrer dans une propriété privée, demandez-en la permission au propriétaire. ● Ne pas entrer sur un terrain fermé. Des entrées privées, des barrières et des panneaux restreignent le passage. ● Restez sur les routes balisées. Par temps humide, il faut conduire autrement ou renoncer à emprunter certains chemins pour éviter de les rendre impraticables. ■ Informations complémentaires utiles à la conduite tout-terrain X Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis, à Hawaï et à Porto Rico: Pour obtenir de plus amples informations concernant la conduite tout-terrain, consultez les organismes suivants. ● Services des parcs locaux et nationaux et de loisirs ● Bureau fédéral des véhicules à moteur ● Clubs de véhicules de loisirs ● Bureau of Land Management et service américain des forêts TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 265 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-6. Conseils de conduite 265 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 4 Conduite ■ Précautions de conduite tout-terrain Respectez scrupuleusement les précautions suivantes pour réduire les risques de mort, de blessure grave ou de dommages au véhicule: ● Conduisez prudemment lorsque vous êtes en tout-terrain. Ne pas prendre de risques inutiles en roulant dans des régions dangereuses. ● Ne pas tenir le volant de direction par ses branches quand vous conduisez en tout-terrain. Un mauvais cahot peut faire tourner le volant brusquement et vous blesser aux mains. Gardez les mains, et plus particulièrement les pouces, à l’extérieur de la jante du volant. ● Vérifiez systématiquement l’efficacité des freins immédiatement après avoir roulé dans le sable, la boue, l’eau ou la neige. ● Après avoir roulé dans les hautes herbes, la boue, la rocaille, le sable ou l’eau, vérifiez l’absence d’herbes, buissons, papiers, plastiques, pierres, sable, etc., coincés ou collés sous le soubassement. Nettoyez le soubassement de tout corps étranger. Si le véhicule est utilisé sans avoir été nettoyé des corps étrangers coincés ou collés sous le soubassement, il y a risque de panne ou d’incendie. ● En cas de choc avec retournement du véhicule, une personne a beaucoup plus de chances de survivre si elle porte sa ceinture de sécurité. C’est pourquoi le conducteur et tous les passagers doivent attacher leur ceinture de sécurité dès que le véhicule est en mouvement. ● En conduite tout-terrain ou sur terrain meuble, ne pas rouler trop vite, faire des sauts, virer serré, entrer en contact avec des obstacles, etc. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule ou provoquer son retournement, avec pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. Vous risquez également de faire subir à la suspension et au châssis de votre véhicule des dommages coûteux. TUNDRA_D.book 266 266 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-6. Conseils de conduite NOTE ■ Pour éviter tout dommage par pénétration d’eau Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter toute détérioration par l’eau du moteur ou d’autres organes. ● L’eau entrant dans le moteur par l’admission d’air lui cause des dommages sérieux. ● La pénétration d’eau dans la transmission automatique causer une dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de votre transmission (accompagné de vibrations) et pour terminer, des dommages importants. ● L’eau est capable de faire disparaître par dilution la graisse des roulements de roues, entraînant une corrosion et une rupture prématurée, et peut aussi éventuellement entrer dans les carters de différentiels, de transmission et de boîte de transfert, avec pour effet la dégradation des propriétés lubrifiantes de l’huile. ■ Lorsque vous traversez un cours d’eau Si vous devez rouler dans l’eau, par exemple pour franchir un gué, sondez d’abord la profondeur du cours d’eau et la stabilité de son lit. Roulez à vitesse réduite et évitez les cours d’eau trop profonds. ■ Inspection après conduite tout-terrain ● Le sable et la boue accumulés dans les tambours de freins et autour des disques de freins peuvent affecter l’efficacité du système de freinage et lui causer des dommages. ● Effectuez systématiquement un contrôle d’entretien après une journée d’utilisation du véhicule en tout-terrain et lorsque celui-ci a roulé dans le sable, l’eau ou la boue. Pour de plus amples informations sur l’entretien périodique, reportez-vous au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel du propriétaire”. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 267 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 4-6. Conseils de conduite 267 4 Conduite TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 268 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 268 5-1. Opérations de base Types de système multimédia....................... 270 Entune Audio .................... 272 Prise USB/Prise AUX ....... 275 5-2. Configuration Menu de configuration ..... 276 Paramètres généraux....... 277 Paramètres audio............. 279 Paramètres d’affichage .... 280 Paramètres vocaux ........... 281 5-3. Utilisation du système audio Opérations audio de base ............................... 282 Sélection de la source audio .............................. 283 Utilisation des écrans de liste............................ 284 Paramètres de son........... 286 5-4. Utilisation de la radio Utilisation de la radio........ 287 5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC Utilisation du lecteur de CD.............................. 289 TUNDRA_D_14MY_34561D 5-6. Utilisation d’un appareil externe Écoute d’un iPod.............. 294 Écoute d’une clé USB ................................ 298 Utilisation de la prise AUX ............................... 302 5-7. Connexion Bluetooth® Préparations pour l’utilisation du système de communications sans fil............................ 303 Enregistrement d’un lecteur audio Bluetooth® pour la première fois ............... 308 Enregistrement d’un téléphone Bluetooth® pour la première fois ...... 309 Enregistrement d’un appareil Bluetooth® ........ 310 Connexion d’un appareil Bluetooth®...................... 312 Affichage des informations détaillées sur un appareil Bluetooth® ........ 314 Paramètres détaillés du système Bluetooth® ........ 315 TUNDRA_D.book 269 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 269 Multimédia 5-8. Bluetooth® audio Écoute en Bluetooth® audio ............................... 316 5-9. Téléphone Bluetooth® Utilisation d’un téléphone Bluetooth® ....................... 317 Passer un appel ................ 319 Réception d’un appel ....... 322 Conversation au téléphone ........................ 323 Fonction Bluetooth® de message téléphonique ................... 326 Utilisation des commandes au volant..... 330 Paramètres du téléphone Bluetooth® ...................... 331 Paramètres des contacts/ historique des appels ...... 333 Que faire si... (Dépannage) ................... 342 TUNDRA_D_14MY_34561D 5 5-10. Utilisation du système de commande vocale Système de commande vocale ............................. 346 5-11. Bluetooth® Bluetooth® ........................ 348 5-12. Antenne Antenne............................. 352 TUNDRA_D.book 270 270 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-1. Opérations de base Types de système multimédia X Entune Audio →P. 272 X Entune Audio Plus Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 271 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-1. Opérations de base X 271 Entune Premium Audio Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”. 5 Multimédia TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 272 272 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-1. Opérations de base Entune Audio Vous utilisez les boutons suivants pour lancer les différentes fonctions possibles, notamment l’écoute audio, l’utilisation du téléphone mains libres, la consultation des informations sur le véhicule et la modification de la configuration du système multimédia. Boutons d’utilisation du système Multimédia 1 bouton Appuyez sur ce bouton pour accéder au système mains libres Bluetooth®. (→P. 317) 2 Bouton “SETUP” Appuyez sur ce bouton pour personnaliser la configuration des fonctions. (→P. 276) 3 Bouton “AUDIO” Affiche l’écran “Sélectionner source audio” ou l’écran de commande audio. (→P. 283) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 273 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-1. Opérations de base 273 Utilisation de l’écran tactile En touchant l’écran avec le doigt, vous pouvez commander le système audio, le système mains libres, etc. ■ Défiler* Touchez l’écran avec votre doigt, et déplacez l’écran jusqu’à la position souhaitée. ● Défilement des listes ● Utilisation de la barre de défilement dans les listes ■ Feuilleter* Touchez l’écran avec votre doigt, puis déplacez-le rapidement comme si vous le feuilletiez. ● Défilement de la page de l’écran principal ● Retour à l’écran du menu à partir de l’écran de sous-menu (écran d’un niveau en dessous) *: Les opérations ci-dessus peuvent ne pas être effectuées sur tous les écrans. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia ■ Lorsque vous utilisez l’écran tactile ● Si l’écran est froid, l’affichage peut être sombre ou le système peut sembler fonctionner un peu plus lentement que la normale. ● L’écran peut sembler sombre et difficile à voir quand on porte des lunettes de soleil. Changez votre angle de vision, réglez l’affichage à l’écran “Paramètres d’affichage” (→P. 280) ou retirez vos lunettes de soleil. ■ Utilisation de téléphones mobiles En cas d’utilisation d’un téléphone mobile à l’intérieur ou à proximité immédiate du véhicule alors que le système Multimédia est en marche, il est possible qu’on entende des parasites dans les haut-parleurs du système. 5 TUNDRA_D.book 274 274 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-1. Opérations de base ATTENTION ■ Produit laser CE PRODUIT EST UN PRODUIT LASER DE CLASSE 1. LA MISE EN ŒUVRE DE COMMANDES, DE RÉGLAGES OU DE PROCÉDURES AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES RISQUE D’ENTRAÎNER UNE EXPOSITION À DES RAYONNEMENTS NOCIFS. NE PAS OUVRIR LES CAPOTS ET NE PAS RÉPARER PAR VOUS-MÊME. CONFIEZ LES RÉPARATIONS À UN PERSONNEL QUALIFIÉ. NOTE ■ Pour éviter tout dommage à l’écran tactile ● Pour éviter tout dommage à l’écran, touchez légèrement du bout du doigt les boutons affichés. ● N’utilisez pas d’objet quelconque autre que le doigt pour toucher l’écran. ● Nettoyez les traces de doigt avec un chiffon de nettoyage pour vitres. N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer l’écran tactile, car ils pourraient l’endommager. ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Ne laissez pas le système Multimédia en marche plus que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. ■ Pour éviter tout dommage au système Multimédia Veillez à ne pas renverser de boissons ni d’autre liquide sur le système Multimédia. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 275 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-1. Opérations de base 275 Prise USB/Prise AUX Branchez un iPod, une clé USB ou un lecteur audio portable à la prise USB/AUX comme indiqué ci-dessous. Sélectionnez “iPod”, “USB” ou “AUX” à l’écran “Sélectionner source audio” pour pouvoir utiliser l’appareil via le système multimédia. Branchement avec la prise USB/AUX ■ iPod Ouvrez le cache et branchez un iPod avec un câble pour iPod. Mettez l’iPod en marche s’il ne l’est pas déjà. 5 ■ Clé USB Mettez la clé USB en marche si elle ne l’est pas déjà. ■ Lecteur audio portable Ouvrez le cache et connectez le lecteur audio portable. Mettez le lecteur audio portable en marche s’il ne l’est pas déjà. ATTENTION ■ Pendant la conduite Ne branchez pas d’appareil et ne manipulez pas les commandes des appareils. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia Ouvrez le cache et branchez la clé USB. TUNDRA_D.book 276 276 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-2. Configuration Menu de configuration Vous pouvez configurer le système multimédia selon vos préférences personnelles. Affichage de l’écran “Configuration” Appuyez sur le bouton “SETUP” pour afficher l’écran “Configuration”. 1 Sélectionnez pour modifier les paramètres des bips de confirmation, l’animation des écrans, etc. (→P. 277) 2 Sélectionnez pour configurer les paramètres vocaux. (→P. 281) 3 Sélectionnez pour modifier les paramètres de contraste et de luminosité de l’écran. (→P. 280) 4 Sélectionnez pour modifier les paramètres d’enregistrement, suppression, connexion et déconnexion des appareils Bluetooth®. (→P. 307, 312) 5 Sélectionnez pour modifier les paramètres de son du téléphone, de contact, etc. (→P. 331) 6 Sélectionnez modifier les paramètres de la radio et des supports externes. (→P. 279) 7 Sélectionnez pour éteindre l’écran. 8 Sélectionnez pour configurer la personnalisation du véhicule. (→P. 568) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 277 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-2. Configuration 277 Paramètres généraux Des paramètres sont prévus pour les bips de confirmation, l’animation des écrans, etc. Écran des paramètres généraux 1 Appuyez sur le bouton “SETUP”. 2 Sélectionnez “Général” l’écran “Configuration”. sur 1 Sélectionnez pour régler la montre. (→P. 278) 2 Vous pouvez sélectionner “English”, “Français” ou “Español”. 3 Vous pouvez choisir d’activer/désactiver les bips sonores. couleur d’écran. 5 Sélectionnez pour modifier la disposition du clavier. 6 Vous pouvez choisir d’activer/désactiver l’effet d’animation à l’écran. 7 Sélectionnez pour supprimer les données (→P. 278) personnelles 8 Sélectionnez pour mettre à jour les versions du programme. Pour plus de détails, consultez votre concessionnaire Toyota. 9 Sélectionnez pour afficher les informations sur le logiciel. Les informations relatives au logiciel tiers utilisé dans ce produit sont indiquées. (Cela comprend les instructions pour l’obtention d’un tel logiciel, le cas échéant.) TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia 4 Sélectionnez pour changer la 5 TUNDRA_D.book 278 278 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-2. Configuration ■ Pour revenir aux paramètres par défaut Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”. Réglage de la montre 1 Sélectionnez “Horloge” sur l’écran “Paramètres généraux”. 2 Réglez l’heure, puis sélectionnez “OK”. Suppression des données personnelles 1 Sélectionnez “Supprimer les données personnelles” sur l’écran “Paramètres généraux”. 2 Sélectionnez “Supprimer”. Vérifiez soigneusement à l’avance, car les données ne peuvent pas être récupérées une fois supprimées. 3 Un écran de confirmation s’affichera. Sélectionnez “Oui”. Vous avez la possibilité de supprimer les données personnelles suivantes, ou de les modifier à leurs valeurs par défaut. • Paramètres généraux • Paramètres audio • Paramètres du téléphone TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 279 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-2. Configuration 279 Paramètres audio Des paramètres sont prévus pour l’utilisation de la radio, l’affichage des jaquettes, etc. Écran des paramètres audio 1 Appuyez sur le bouton “SETUP”. 2 Sélectionnez “Audio” sur l’écran “Configuration”. 1 Sélectionnez le nombre de stations présélectionnées. radio 2 Sélectionnez pour afficher la jaquette. 3 Sélectionnez “Élevé”, “Moyen”, “Faible” ou “Arrêt”. 5 TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia ■ À propos du contrôle automatique du volume (ASL) L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité du son en fonction de la vitesse du véhicule. TUNDRA_D.book 280 280 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-2. Configuration Paramètres d’affichage Des paramètres sont prévus pour régler le contraste et la luminosité de l’écran. Écran des paramètres d’affichage 1 Appuyez sur le bouton “SETUP”. 2 Sélectionnez “Affichage” sur l’écran “Configuration”. 1 Réglage luminosité général 2 Réglage luminosité caméra de de contraste/ l’écran en de de contraste/ l’écran de 3 Changement en mode jour. Réglage du contraste et de la luminosité de l’écran 1 Sélectionnez “Général” ou “Caméra” à l’écran “Paramètres de l’affichage”. 2 Réglez l’affichage comme vous le souhaitez en sélectionnant “+” ou “-”. Mode jour Quand les phares sont allumés, la luminosité de l’écran est réduite. Cependant, on peut régler l’écran en mode de jour en sélectionnant “Mode jour”. L’écran reste en mode de jour quand les phares sont allumés jusqu’à ce qu’on sélectionne à nouveau “Mode jour”. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 281 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-2. Configuration 281 Paramètres vocaux Vous utilisez cet écran pour configurer les paramètres du système de commande vocale. 1 Réglage du volume de la voix de synthèse. 2 Configuration des invites de reconnaissance vocale sur “Élevé”, “Faible” ou “Arrêt”. 3 Configuration l’apprentissage de reconnaissance vocale. de la 4 Activation/désactivation de l’interruption d’invite vocale. 5 Didacticiel de reconnaissance vocale 5 Multimédia TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 282 282 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-3. Utilisation du système audio Opérations audio de base Les opérations audio de base et les fonctions communes à chaque mode sont expliquées dans la présente section. Utilisation du système Multimédia 1 Tournez ce bouton pour sélectionner les bandes de fréquences des stations de radio, les pistes et les fichiers. Le bouton peut aussi être utilisé pour sélectionner les options de la liste affichée. 2 Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” pour rechercher une station radio par exploration des fréquences en avant ou en arrière, ou pour accéder à la plage ou au fichier de votre choix. 3 Appuyez pour mettre la musique en pause ou reprendre la lecture. 4 Appuyez sur ce bouton pour allumer et éteindre le système Multimédia et tournez-le pour régler le volume sonore. 5 Appuyez sur ce bouton pour éjecter un disque 6 Introduisez un disque dans le logement 7 L’écran “Seléctionner source audio” s’affiche (→P. 283) 8 Réglage du son (→P. 286) 9 Pause ou reprise de la lecture 10 Sélectionnez pour activer la répétition de lecture 11 Sélectionnez pour activer la lecture aléatoire TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 283 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-3. Utilisation du système audio 283 Sélection de la source audio Dans cette section, vous trouverez des explications sur la façon de commuter les sources audio comme la radio et les CD. Sélection de la source audio 1 Appuyez sur le bouton “AUDIO”. 2 Sélectionnez “Source” à l’écran de commande audio ou appuyez à nouveau sur le bouton “AUDIO”. 3 Sélectionnez la source audio souhaitée. 5 1 Sélectionnez “Réorganiser”. 2 Sélectionnez la source audio de votre choix puis modifier l’ordre. 3 Sélectionnez “OK”. TUNDRA_D_14MY_34561D ou pour Multimédia ■ Acquisition de la source audio TUNDRA_D.book 284 284 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-3. Utilisation du système audio Utilisation des écrans de liste “ Quand un écran de type liste est affiché, utilisez les boutons appropriés pour faire défiler la liste. Comment faire défiler la liste : Sélectionnez pour aller à la page suivante ou précédente. : Si s’affiche à la droite d’un titre, c’est que celui-ci est trop long pour pouvoir être affiché en intégralité. Sélectionnez ce bouton pour faire défiler le titre. Tournez le bouton “TUNE·SCROLL” pour déplacer le cadre de sélection afin de sélectionner dans la liste l’élément de votre choix, et appuyez sur le bouton “TUNE·SCROLL” pour lancer la lecture. La piste en cours de lecture est affichée en surbrillance. Pour revenir à l’écran supérieur, sélectionnez “Lecture en cours” sur l’écran de liste. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 285 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-3. Utilisation du système audio 285 Sélection, par avance et retour rapides, des pistes/fichiers/ chansons ■ Sélection d’une piste/un fichier/une chanson Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” de “SEEK·TRACK” ou tournez le bouton “TUNE·SCROLL” pour sélectionner le numéro de plage/ fichier/chanson de votre choix. Pour obtenir l’avance ou le retour rapide, appuyez longuement sur le bouton “∧” ou “∨” de “SEEK·TRACK”. ■ Sélection d’une piste/un fichier/une chanson dans la liste des pistes/fichiers/chansons 1 Sélectionnez “Parcourir” ou la jaquette. 2 Sélectionnez la piste/le fichier/la chanson souhaité. 5 Selon l’appareil audio, on obtient l’affichage suivant. Source audio Nom dans la liste CD audio Piste Disque MP3/WMA/AAC, USB Dossier, fichier Bluetooth® Album, piste iPod Album, chanson TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia En cas d’utilisation d’un disque MP3/WMA/AAC ou d’une clé USB, on peut sélectionner le dossier. Lorsque vous utilisez un appareil Bluetooth® ou un iPod, vous pouvez sélectionner l’album. TUNDRA_D.book 286 286 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-3. Utilisation du système audio Paramètres de son Sur l’écran “Paramètres du son”, il est possible de modifier la qualité du son (Aigus/Moy./Graves) et la balance. Tonalité et balance Sélectionnez “Son” sur l’écran de commande audio afin de modifier les paramètres du son. 1 2 3 Sélectionnez “-” ou “+” pour régler les aigus, les fréquences moyennes ou les graves à un niveau compris entre -5 et 5. 4 5 Sélectionnez “Avant” ou “Arrière” pour régler la balance audio avant/arrière. 6 7 Sélectionnez “G” ou “D” pour régler la balance audio gauche/ droite. ■ Le niveau de qualité sonore est ajusté individuellement Les niveaux d’aigus, fréquences moyennes et basses peuvent être ajustés pour chaque mode audio séparément. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 287 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-4. Utilisation de la radio 287 Utilisation de la radio Sélectionnez “AM” ou “FM” sur l’écran “Sélectionner source audio” pour commencer à écouter la radio. Écran de commande audio 1 L’écran “Sélectionner source audio” s’affiche 2 Stations préréglées 3 Sélectionnez pour afficher le message RBDS sous forme de texte 4 Exploration des stations reçues 5 Sélectionnez pour afficher une liste des stations pouvant être reçues 6 Réglage du son (→P. 286) Syntonisez sur la station de votre choix par l’une des méthodes suivantes. ■ Recherche automatique des stations Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” de “SEEK·TRACK”. La radio recherche une station à la fréquence la plus proche dans l’ordre croissant ou décroissant et s’arrête quand elle en trouve une. ■ Recherche manuelle des stations Tournez le bouton “TUNE·SCROLL”. ■ Stations préréglées Sélectionnez la station présélectionnée de votre choix. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia Sélection d’une station 5 TUNDRA_D.book 288 288 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-4. Utilisation de la radio Préréglage des stations 1 Recherchez les stations souhaitées en tournant le bouton “TUNE·SCROLL” ou en appuyant sur le bouton “∧” ou “∨” de “SEEK·TRACK”. 2 Sélectionnez “(ajouter. nouv.)” Pour remplacer la station présélectionnée par une autre, sélectionnez et appuyez longuement sur le bouton de la station préréglée. 3 Sélectionnez “Oui”. 4 Sélectionnez “OK” après avoir enregistré la nouvelle station préréglée. ■ Rafraîchissement de la liste des stations 1 Sélectionnez “Actualiser” sur l’écran “Liste de stations”. Pour annuler le rafraîchissement, sélectionnez “Annuler actualisation”. ■ Sensibilité de réception Il est difficile de garantir le maintien en toutes circonstances d’une parfaite réception radio, en raison des changements incessants de position de l’antenne, des différences de puissance du signal et de la présence d’obstacles environnants (trains, autres émetteurs, etc.). TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 289 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC 289 Utilisation du lecteur de CD Insérez un disque ou sélectionnez “CD” sur l’écran “Sélectionner source audio” pour commencer à écouter un CD. Écran de commande audio 1 L’écran “Sélectionner source audio” s’affiche 2 CD audio: Affichage de la liste des plages (→P. 285) MP3/WMA/AAC Affichage de la dossiers (→P. 285) liste des 3 Lecture aléatoire 4 Répétition de lecture 5 5 Pause Sélectionnez pour reprendre la lecture ■ Affichage du titre et du nom d’artiste Si le disque chargé est de type CD-TEXT, le titre du disque et la piste seront affichés. ■ Messages d’erreur En cas d’affichage d’un message d’erreur, consultez le tableau suivant et prenez les mesures appropriées. Si le problème n’est pas résolu, conduisez le véhicule chez votre concessionnaire Toyota. Message Cause Procédures correctives “Vérifiez le DISC” • Le disque est sale ou • Nettoyez le disque. endommagé. • Insérez le disque • Le disque est inséré correctement. à l’envers. • Vérifiez que le disque • Le disque ne peut peut être lu par le pas être lu par le lecteur. lecteur. “Erreur DISC” Il y a un mauvais fonctionnement dans le Éjectez le disque. système. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia 6 Réglage du son (→P. 286) TUNDRA_D.book 290 290 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC Message Cause Procédures correctives Le disque ne comporte “Aucun fichier musical pas de données Éjectez le disque. trouvé.” pouvant être lues. ■ Disques compatibles Les disques portant les logos suivants sont tous compatibles. Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou son état (rayures, état de propreté, dommages), il peut arriver qu’un disque soit illisible. Les CD protégés contre la copie peuvent ne pas être lus correctement. ■ Fonctionnalité de protection du lecteur de CD Afin de protéger les composants internes, la lecture est automatiquement interrompue lorsqu’un problème est détecté. ■ Si un disque est laissé trop longtemps à l’intérieur du lecteur de CD ou en position éjectée Le disque risque d’être endommagé et ne pas pouvoir être lu correctement. ■ Nettoyeur à lentilles Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour optiques. Vous pourriez ainsi causer des dommages au lecteur de CD. ■ Fichiers MP3, WMA et AAC Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER3) est un format de compression audio désormais très répandu. Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio jusqu’au 1/10 ème de leur taille d’origine. Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de compression audio mis au point par Microsoft. Ce format compresse les données audio jusqu’à une taille inférieure à celle du format MP3. AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et fait référence à une norme de technique de compression utilisée avec les fichiers MPEG2 et MPEG4. La compatibilité des formats de fichiers et médias MP3, WMA et AAC est limitée. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 291 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC 291 TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia ● Compatibilité des fichiers MP3 • Normes compatibles MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3) • Fréquences d’échantillonnage compatibles MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz) MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz) • Débits binaires compatibles (compatible avec VBR) MPEG1 LAYER3: 32-320 (kbits/s) MPEG2 LSF LAYER3: 8-160 (kbits/s) • Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, stéréo combiné, et double canal ● Compatibilité des fichiers WMA • Normes compatibles WMA v. 7, 8, 9 • Fréquences d’échantillonnage compatibles 32, 44,1 et 48 (kHz) • Débits binaires compatibles (compatibles uniquement en lecture stéréo) V. 7 et 8: CBR 48 à 192 (kbits/s) V. 9: CBR 48 à 320 (kbits/s) ● Compatibilité des fichiers AAC • Normes compatibles MPEG4/AAC-LC • Fréquences d’échantillonnage compatibles 11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz) • Débits binaires compatibles 16 à 320 (kbits/s) ● Supports compatibles Les supports utilisables pour la lecture de fichiers MP3, WMA et AAC sont les disques inscriptibles CD-R et réinscriptibles CD-RW. Dans certains cas et selon que le CD-R ou CD-RW n’est pas finalisé, il peut arriver que la lecture soit impossible. Si le disque est rayé ou sale (traces de doigts, etc.), la lecture peut ne pas être possible, ou être saccadée. ● Formats de disque compatibles Il est possible d’utiliser les formats suivants. • Formats de disque: CD-ROM Mode 1 et Mode 2 CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2 • Formats de fichier: ISO9660 Niveau 1, Niveau 2 (Romeo, Joliet) UDF (2.01 ou antérieur) Les fichiers MP3, WMA et AAC écrits dans un format autre que ceux indiqués ci-dessus pourraient être illisibles; les noms des fichiers et des dossiers pourraient également ne pas s’afficher correctement. Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes. • Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux (racine compris) • Longueur maximum des noms de dossier/fichier: 32 caractères • Nombre maximum de dossiers: 192 (racine compris) • Nombre maximum de fichiers par disque: 255 TUNDRA_D.book 292 292 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC ● Noms de fichier Seuls les fichiers portant l’extension .mp3, .wma ou .m4a sont reconnus et lus comme étant au format MP3/WMA/AAC. ● Disques multi-sessions Le système Multimédia étant compatible avec les disques multi-sessions, il est possible de lire des disques contenant des fichiers MP3, WMA et AAC. Toutefois, seule la première session reste lisible. ● Balises ID3, WMA et AAC Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de la piste, nom de l’artiste, etc.). Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1 et les balises ID3 v. 2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les formats ID3 v.1.0 et 1.1.) Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent (tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste. Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent (tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste. ● Lecture de fichier MP3, WMA et AAC Lorsqu’un disque contenant des fichiers MP3, WMA ou AAC est inséré, le lecteur commence par vérifier tous les fichiers du disque. Une fois cette vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3, WMA ou AAC débute. Pour que la vérification des fichiers se termine plus rapidement, nous conseillons de ne pas graver de fichiers autres que MP3, WMA ou AAC et de ne pas créer de dossiers inutiles. Les disques contenant des données MP3, WMA ou AAC et d’autres formats musicaux ne peuvent pas être lus. ● Extensions Si les extensions .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des fichiers autres que MP3, WMA et AAC, ils peuvent être traités par erreur comme étant des fichiers MP3, WMA et AAC. Le son produit par les haut-parleurs peut alors être fortement parasité et occasionner des dommages à ces derniers. ● Lecture • Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante, il est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz. • Dans certains cas et selon les caractéristiques du disque utilisé, la lecture d’un CD-R ou CD-RW en particulier peut ne pas être possible. • Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou d’autres logiciels de codage de fichiers MP3, WMA et AAC; selon les paramètres d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore pourrait être médiocre ou des parasites pourraient être présents au début de la lecture. Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement impossible. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 293 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC 293 • Lorsque des fichiers d’autres formats que MP3, WMA ou AAC ont été gravés sur un disque, le système risque d’être plus long à le reconnaître et dans certains cas, toute lecture peut même être impossible. • Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays. • Ce système est compatible en lecture avec les fichiers AAC encodés par iTunes. NOTE ■ Disques et adaptateurs incompatibles Ne pas utiliser les types de CD suivants. Par ailleurs, ne pas utiliser les adaptateurs pour CD de 3 in. (8 cm), les CD au format DualDisc ou les disques imprimables. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le lecteur de CD et/ou la fonction de chargement/éjection. 5 Multimédia ● Disques dont le diamètre n’est pas égal à 4,7 in. (12 cm). ● Disques de mauvaise qualité ou déformés. ● Disques dont la zone gravée est transparente ou translucide. ● Des CD sur lesquels on a apposé du ruban, des autocollants ou des étiquettes CD-R, ou dont l’étiquette a été enlevée. ■ Précautions d’utilisation du lecteur Si vous ne respectez pas les précautions énoncées ci-dessous, vous risquez d’endommager les disques ou le lecteur. ● N’introduisez rien d’autre que des disques dans le lecteur. ● Ne lubrifiez aucune pièce du lecteur. ● Rangez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil. ● Ne tentez jamais de démonter une quelconque partie du lecteur. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 294 294 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-6. Utilisation d’un appareil externe Écoute d’un iPod En branchant un iPod, vous pouvez écouter de la musique dans les haut-parleurs du véhicule. Sélectionnez “iPod” sur l’écran “Sélectionner source audio”. Lorsque l’iPod branché au système prend en charge la vidéo, le système est capable de restituer uniquement l’audio après sélection dans l’écran d’exploration. Branchement d’un iPod →P. 275 Écran de commande audio 1 L’écran “Sélectionner source audio” s’affiche 2 Affiche la jaquette 3 Sélection du mode de lecture 4 Lecture aléatoire 5 Répétition de lecture 6 Pause Sélectionnez reprendre la lecture pour 7 Réglage du son (→P. 286) Sélection d’un mode de lecture 1 Sélectionnez “Parcourir” à l’écran “iPod”. 2 Sélectionnez le mode de lecture souhaité en choisissant “Listes de lecture”, “Artistes”, “Albums”, “Chansons”, “Podcasts”, “Audio books”, “Genres”, “Compositeurs” ou “Vidéos”. Ensuite, sélectionnez une chanson pour lancer le mode de lecture choisi. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 295 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-6. Utilisation d’un appareil externe 295 ■ À propos d’iPod TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia ● “Made for iPod”, “Made for iPhone” et “Made for iPad” signifient qu’un accessoire électronique a été conçu pour se connecter à l’iPod, à l’iPhone ou à l’iPad, respectivement, et que son développeur certifie qu’il est conforme aux normes de performances d’Apple. ● Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité aux normes de sécurité et réglementaires. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec un iPod, iPhone ou iPad peut affecter ses fonctions de liaison sans fil. ● iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques commerciales d’Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Lightning est une marque de commerce d’Apple Inc. ■ Jaquette iPod ● Selon le modèle d’iPod et les chansons qui y ont été chargées, la jaquette iPod peut être affichée. ● Vous avez le choix d’activer/désactiver cette fonction. (→P. 279) ● Il peut arriver que l’affichage de la jaquette iPod prenne du temps, et que l’iPod soit inutilisable pendant que cet affichage est en cours. ● Seules les jaquettes sauvegardées sur l’iPod au format JPEG sont affichables. ■ Fonctions iPod ● Si un iPod est branché et que vous faites passer le mode de la source audio à iPod, le iPod reprendra sa lecture au même point où il a été arrêté à sa dernière utilisation. ● Selon l’iPod connecté au système, il peut arriver que certaines fonctions soient indisponibles. Si une fonction est indisponible suite à un dysfonctionnement (et non pas une spécification du système), débrancher l’iPod et le rebrancher peut résoudre le problème. ● Quand il est connecté au système, l’ iPod ne peut pas être utilisé avec ses propres commandes. Il est nécessaire d’utiliser à la place les commandes du système multimédia du véhicule. ● Quand la batterie de l’iPod est très déchargée, ce dernier peut ne pas fonctionner. Si c’est le cas, chargez l’iPod avant de l’utiliser. ● Modèles compatibles (→P. 297) TUNDRA_D.book 296 296 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-6. Utilisation d’un appareil externe ■ Problèmes relatifs à un iPod Pour résoudre la plupart des problèmes rencontrés lors de l’utilisation de votre iPod, débranchez votre iPod de la prise pour iPod du véhicule et réinitialisez-le. Pour savoir comment réinitialiser votre iPod, consultez le manuel du propriétaire de votre iPod. ■ Messages d’erreur Message Cause/procédures correctives “Erreur de connexion. Consultez le Manuel du Ceci indique un problème du iPod ou de sa propriétaire pour voir connexion. comment connecter l’iPod.” “Aucun trouvé.” fichier musical Ceci indique qu’il n’y a aucune donnée musicale dans le iPod. “Aucune chanson disponible pour la lecture. Cela indique qu’il n’y a pas de chansons dans Ajoutez des fichiers une liste de lecture sélectionnée. compatibles à votre appareil iPod.” Cela indique que la version logicielle n’est pas “Vérifiez la version du compatible. micrologiciel de l’iPod.” Vérifiez les modèles compatibles. (→P. 297) Cela indique que le système d’affichage “Échec d’autorisation de Multimédia n’a pas autorisé l’iPod. l’iPod.” Vérifiez votre iPod. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 297 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-6. Utilisation d’un appareil externe 297 ATTENTION ■ Pendant la conduite Ne pas brancher d’iPod ni en manipuler les commandes. NOTE ■ Pour éviter d’endommager votre iPod et ses bornes ● Ne pas laisser l’iPod dans le véhicule. La température régnant à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, l’iPod risque d’en souffrir. ● N’appuyez pas sur l’iPod et ne lui appliquez pas de pression inutile quand il est connecté. ● N’insérez pas d’objets dans la prise. TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia ■ Modèles compatibles Les appareils iPod®, iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et iPhone® suivants peuvent être utilisés avec ce système. ● Compatible avec • iPod touch (5e génération) • iPod touch (4e génération) • iPod touch (3e génération) • iPod touch (2e génération) • iPod touch (1ère génération) • iPod classic • iPod avec vidéo • iPod nano (7e génération) • iPod nano (6e génération) • iPod nano (5e génération) • iPod nano (4e génération) • iPod nano (3e génération) • iPod nano (2e génération) • iPod nano (1ère génération) • iPhone 5 • iPhone 4S • iPhone 4 • iPhone 3GS • iPhone 3G • iPhone Selon les différences entre modèles ou versions logicielles, etc., il est possible que certains modèles soient incompatibles avec ce système. TUNDRA_D.book 298 298 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-6. Utilisation d’un appareil externe Écoute d’une clé USB En branchant une clé USB, vous pouvez écouter de la musique dans les haut-parleurs du véhicule. Sélectionnez “USB” sur l’écran “Sélectionner source audio”. Branchement d’une clé USB →P. 275 Écran de commande audio 1 L’écran “Sélectionner source audio” s’affiche 2 Affichage de la dossiers (→P. 285) liste des 3 Lecture aléatoire 4 Répétition de lecture 5 Pause Sélectionnez reprendre la lecture pour 6 Réglage du son (→P. 286) ■ Fonctions d’une clé USB ● Selon le modèle de clé USB connecté au système, il se peut que la clé ne puisse pas être utilisée et que certaines fonctions ne soient pas disponibles. Si la clé ne peut pas être utilisée ou si une fonction est indisponible suite à un dysfonctionnement (et non pas une spécification du système), débrancher la clé et la rebrancher peut résoudre le problème. ● Si la clé USB ne commence toujours pas à fonctionner après avoir été débranchée et rebranchée, formater la mémoire. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 299 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-6. Utilisation d’un appareil externe 299 ■ Message d’erreurs de clé USB Message Cause/procédures correctives “Erreur de connexion. Consultez le Manuel du Ceci indique un problème au niveau de la propriétaire pour voir clé USB ou de sa connexion. comment connecter l’USB.” “Aucun fichier disponible pour la lecture. Ajoutez des Ceci indique que la clé USB ne contient fichiers compatibles à votre aucun fichier MP3/WMA/AAC. appareil USB.” TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia ■ Clé USB ● Appareils compatibles Clé USB pouvant être utilisée pour lire les fichiers MP3, WMA et AAC. ● Formats de périphériques compatibles Il est possible d’utiliser le format suivant: • Formats de communication USB: USB2.0 FS (12 Mbits/s), USB2.0 HS (480 Mbits/s) • Format de système de fichiers: FAT16/32 (Windows) • Classe de correspondance: Classe de stockage de masse Les fichiers MP3, WMA et AAC gravés à un format différent de ceux cidessus peuvent ne pas être lus correctement et les noms de fichiers et dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement. Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes: • Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux • Nombre maximum de dossiers dans l’appareil: 3000 (racine compris) • Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 9999 • Nombre maximum de fichiers par dossier: 255 ● Fichiers MP3, WMA et AAC Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression audio désormais très répandu. Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio jusqu’au 1/10 ème de leur taille d’origine. Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de compression audio mis au point par Microsoft. Ce format compresse les données audio jusqu’à une taille inférieure à celle du format MP3. AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et fait référence à une norme de technique de compression utilisée avec les fichiers MPEG2 et MPEG4. La compatibilité des formats de fichiers et médias MP3, WMA et AAC est limitée. TUNDRA_D.book 300 300 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-6. Utilisation d’un appareil externe ● Compatibilité des fichiers MP3 • Normes compatibles MP3 (MPEG1 AUDIO LAYER3, MPEG2 AUDIO LAYER3) • Fréquences d’échantillonnage compatibles MPEG1 AUDIO LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz) MPEG2 AUDIO LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz) • Débits binaires compatibles (compatibles VBR) MPEG1 AUDIO LAYER3: 32-320 (kbits/s) MPEG2 AUDIO LAYER3: 8-160 (kbits/s) • Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, stéréo combiné, et double canal ● Compatibilité des fichiers WMA • Normes compatibles WMA v. 7, 8, 9 • Fréquences d’échantillonnage compatibles HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz) • Débits binaires compatibles HIGH PROFILE 48-320 (kbits/s, VBR) ● Compatibilité des fichiers AAC • Normes compatibles MPEG4/AAC-LC • Fréquences d’échantillonnage compatibles 11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz) • Débits binaires compatibles 16 à 320 (kbits/s) • Modes de reproduction compatibles: 1 ch et 2 ch ● Noms de fichier Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/ WMA/AAC et lus comme tels sont ceux se terminant par une extension .mp3 ou .wma. ● Balises ID3, WMA et AAC Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de la piste, nom de l’artiste, etc.). Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1 et les balises ID3 v. 2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les formats ID3 v.1.0 et 1.1.) Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent (tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste. Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent (tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 301 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-6. Utilisation d’un appareil externe 301 ATTENTION ■ Pendant la conduite Ne branchez pas d’appareil USB et ne manipulez pas les commandes des appareils. NOTE ■ Pour éviter d’endommager votre clé USB et ses bornes ● Ne laissez pas une clé USB dans le véhicule. La température régnant à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, la clé USB risque d’en souffrir. ● N’appuyez pas sur la clé USB et ne lui appliquez pas de pression inutile quand elle est connectée. ● N’insérez pas d’objets dans la prise. TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia ● Lecture de fichier MP3, WMA et AAC • Lorsque vous branchez un appareil contenant des fichiers MP3, WMA et AAC, tous les fichiers présents sur le lecteur USB sont contrôlés. Une fois cette vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3, WMA ou AAC débute. Pour que le contrôle des fichiers se termine plus rapidement, nous conseillons de ne pas inclure de fichiers autres que MP3, WMA ou AAC et de ne pas créer de dossiers inutiles. • Si un périphérique USB est branché et que vous faites passer le mode de la source audio à clé USB, le périphérique USB débutera sa lecture au premier fichier du premier dossier. Si le même lecteur USB est débranché puis rebranché (et à condition que son contenu n’ait pas été changé), il reprend la lecture là où vous l’aviez laissée lors de sa dernière utilisation. ● Extensions Si les extensions .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des fichiers autres que MP3, WMA et AAC, ils seront sautés (non lus). ● Lecture • Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante, il est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz. • Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou d’autres logiciels de codage de fichiers MP3, WMA et AAC; selon les paramètres d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore pourrait être médiocre ou des parasites pourraient être présents au début de la lecture. Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement impossible. • Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays. TUNDRA_D.book 302 302 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-6. Utilisation d’un appareil externe Utilisation de la prise AUX Pour utiliser la prise AUX, connectez un lecteur portable, puis sélectionnez “AUX” sur l’écran “Sélectionner source audio”. Branchement d’un lecteur audio audio →P. 275 ■ Utilisation d’un lecteur audio portable connecté au système Multimédia Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du véhicule. Tous les autres réglages doivent être faits sur le lecteur audio portable. ■ Lorsque vous utilisez un lecteur audio portable branché à la prise d’alimentation Le risque existe que la lecture soit perturbée par du bruit parasite. Utilisez l’alimentation électrique du lecteur audio portable. ATTENTION ■ Pendant la conduite Ne branchez pas d’appareil audio portable et n’utilisez pas les commandes de l’appareil. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 303 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® 303 Préparations pour l’utilisation du système de communications sans fil Le système de communication sans fil Bluetooth® offre les fonctions suivantes: ■ On peut utiliser et écouter un lecteur audio portable par l’intermédiaire du système multimédia ■ On peut effectuer des appels téléphoniques mains libres par l’intermédiaire d’un téléphone mobile Pour utiliser le système de communication sans fil, enregistrez et connectez un appareil Bluetooth® en exécutant les procédures suivantes. ■ À propos de la norme Bluetooth® TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia La marque et les logos Bluetooth® sont des marques de commerce déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Panasonic Corporation est faite sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. TUNDRA_D.book 304 304 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® ■ Certification IC: 216J-YEAP01A466 X For vehicles sold in Canada This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. This radio transmitter (identify the device by certification number, or model number if Category II) has been approved by Industry Canada to operate with the antenna types listed below with the maximum permissible gain and required antenna impedance for each antenna type indicated. Antenna types not included in this list, having a gain greater than the maximum gain indicated for that type, are strictly prohibited for use with this device. X Pour les véhicules commercialisés au Canada Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Le présent émetteur radio (identifier le dispositif par son numéro de certification ou son numéro de modèle s’il fait partie du matériel de catégorie I) a été approuvé par Industrie Canada pour fonctionner avec les types d’antenne énumérés ci-dessous et ayant un gain admissible maximal et l’impédance requise pour chaque type d’antenne. Les types d’antenne non inclus dans cette liste, ou dont le gain est supérieur au gain maximal indiqué, sont strictement interdits pour l’exploitation de l’émetteur. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 305 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® 305 Le dernier original en date de la “DÉCLARATION de CONFORMITÉ” (DC) est disponible à l’adresse indiquée. http://www.ptc.panasonic.de/ 5 Multimédia TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 306 306 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® Organigramme d’enregistrement/connexion d’appareil 1. Enregistrez l’appareil Bluetooth® à utiliser avec le système multimédia (→P. 308, 309, 310) 2. Branchez l’appareil Bluetooth® à utiliser (→P. 312) À utiliser comme système audio À utiliser comme téléphone mains libres 3. Lancez la connexion Bluetooth® (→P. 312) 3. Lancez la connexion Bluetooth® (→P. 312) 4.Vérifiez l’état de connexion (→P. 316) 4. Vérifiez l’état de connexion (→P. 318) la 5. Utilisez le système audio Bluetooth® (→P. 316) TUNDRA_D_14MY_34561D la 5. Utilisez le téléphone Bluetooth® (→P. 317) TUNDRA_D.book 307 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® 307 Enregistrement et connexion depuis l’écran “Configuration du Bluetooth” Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton “SETUP” et sélectionnez “Bluetooth” à l’écran “Configuration”. 1 Sélectionnez pour connecter l’appareil à utiliser avec le système multimédia. (→P. 312) 2 Sélectionnez pour enregistrer un appareil Bluetooth® à utiliser avec le système multimédia. (→P. 310) 3 Sélectionnez pour configurer les paramètres détaillés du système Bluetooth®. (→P. 315) 4 Sélectionnez pour supprimer des appareils enregistrés. (→P. 311) 5 Multimédia TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 308 308 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® Enregistrement d’un lecteur audio Bluetooth® pour la première fois Pour utiliser le système audio Bluetooth®, il est nécessaire d’enregistrer un lecteur audio avec le système. Une fois le lecteur enregistré, il est possible d’utiliser le système audio Bluetooth®. Cette opération ne peut pas être exécutée pendant que vous conduisez. Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un appareil Bluetooth® (→P. 310) 1 Activez le paramètre de connexion Bluetooth® de votre lecteur audio. Cette fonction n’est pas disponible quand le paramètre de connexion Bluetooth® de votre lecteur audio est désactivé. 2 Appuyez sur le bouton “AUDIO”. 3 Sélectionnez “ Audio” à l’écran “Sélectionner source audio”. 4 Sélectionnez “Sélectionner appareil”. 5 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un appareil Bluetooth®” depuis “ÉTAPE 2” (→P. 310) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 309 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® 309 Enregistrement d’un téléphone Bluetooth® pour la première fois Pour utiliser le système mains libres, il est nécessaire d’enregistrer un téléphone Bluetooth® avec le système. Une fois le téléphone enregistré, il est possible d’utiliser le système mains libres. Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un appareil Bluetooth® (→P. 310) 1 Activez le paramètre de connexion Bluetooth® de votre téléphone mobile. 2 Appuyez sur le bouton . 3 Sélectionnez “OK” pour enregistrer un téléphone. 4 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un appareil Bluetooth®” depuis “ÉTAPE 2” (→P. 310) 5 Multimédia TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 310 310 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® Enregistrement d’un appareil Bluetooth® Il est possible d’enregistrer simultanément des téléphones mains libres (HFP) et des lecteurs audio portables (AVP) compatibles Bluetooth®. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils Bluetooth®. Comment enregistrer un appareil Bluetooth® 1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth”. (→P. 307) 2 Sélectionnez “Ajouter”. 3 Quand cet écran est affiché, recherchez sur l’écran de votre appareil Bluetooth® le nom de l’appareil affiché sur cet écran. Pour plus de détails sur l’utilisation de l’appareil Bluetooth®, consultez le manuel avec lequel il est livré. Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez “Annuler”. 4 Enregistrez l’appareil Bluetooth® avec votre appareil Bluetooth®. Un code PIN n’est pas nécessaire pour les appareils Bluetooth® compatibles SSP (Secure Simple Pairing). En fonction du type d’appareil Bluetooth® à connecter, un message confirmant l’enregistrement peut être affiché sur l’écran de l’appareil Bluetooth®. Suivez les instructions et opérez l’appareil Bluetooth® en fonction du message de confirmation. 5 Vérifiez que cet écran s’affiche lorsque l’enregistrement terminé. TUNDRA_D_14MY_34561D est TUNDRA_D.book 311 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® 6 Sélectionnez “OK” quand l’état de connexion “Connexion...” à “Connecté”. 311 change de Si un message d’erreur est affiché, suivez les instructions à l’écran pour faire une nouvelle tentative. Il est possible d’effectuer l’enregistrement depuis d’autres écrans que l’écran “Configuration du Bluetooth”. ■ Lorsque vous enregistrez depuis l’écran “Audio Bluetooth” 1 Affichez l’écran “Audio Bluetooth”. (→P. 316) 2 Sélectionnez “Sélectionner appareil”. 3 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un appareil Bluetooth®” depuis “ÉTAPE 2” (→P. 310) Suppression d’un appareil Bluetooth® 1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth”. (→P. 307) 2 Sélectionnez “Supprimer”. 3 Sélectionnez l’appareil souhaité. 4 Un message de confirmation s’affiche; sélectionnez “Oui” pour 5 supprimer l’appareil. terminée. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia 5 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération TUNDRA_D.book 312 312 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® Connexion d’un appareil Bluetooth® Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils Bluetooth® (téléphones [HFP] et lecteurs audio [AVP]). Si plus d’un seul appareil Bluetooth® a été enregistré, sélectionnez celui auquel se connecter. 1 Appuyez sur le bouton “SETUP”. 2 Sélectionnez “Bluetooth” à l’écran “Configuration”. 3 Sélectionnez l’appareil à connecter. Les icônes des profils pris en charge seront affichées. 1 Téléphone 2 Lecteur audio Les icônes des profils pris en charge pour les appareils connectés s’éclaireront. Les icônes en veilleuse peuvent être sélectionnées pour se connecter directement à la fonction. Connexion automatique Pour activer le mode de connexion automatique, activez l’option “Alimentation Bluetooth”. (→P. 315) Quand vous enregistrez un téléphone, la connexion automatique est activée. Configurez toujours le système dans ce mode et laissez le téléphone Bluetooth® dans un endroit où une connexion peut être établie. Quand on tourne le contacteur de démarrage en position “ACC” ou “ON”, le système recherche un téléphone mobile enregistré se trouvant à proximité. Ensuite, le système se connecte automatiquement aux derniers téléphones connectés dans le passé. Les résultats de la connexion sont ensuite affichés. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 313 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® 313 Connexion manuelle Si la connexion automatique a échoué ou si l’option “Alimentation Bluetooth” est inactive, vous devez connecter manuellement l’appareil Bluetooth®. Suivez les étapes de “Connexion d’un appareil Bluetooth® à partir de l’ÉTAPE 1. (→P. 312) Connexion d’un lecteur audio Bluetooth® X Enregistrement d’un appareil supplémentaire 1 Sélectionnez “Sélectionner appareil” à l’écran “Audio Bluetooth”. 2 Pour plus de renseignements: →P. 310 X Sélection d’un appareil enregistré 1 Sélectionnez “Sélectionner appareil” à l’écran “Audio Bluetooth”. 2 Pour plus de renseignements: →P. 312 TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia ■ Reconnexion d’un téléphone Bluetooth® Si le système ne peut pas se connecter à cause d’un signal trop faible, le contacteur de démarrage étant en position “ACC” ou “ON”, le système essaiera automatiquement de se reconnecter. Si le téléphone est éteint, le système n’essaiera pas de se reconnecter. Dans ce cas, la connexion doit être effectuée manuellement ou le téléphone doit être sélectionné de nouveau. TUNDRA_D.book 314 314 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® Affichage des informations détaillées sur un appareil Bluetooth® Vous pouvez vérifier et modifier les détails d’un appareil enregistré. État d’enregistrement d’un appareil Bluetooth® 1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth”. (→P. 307) 2 Sélectionnez l’appareil. 3 Sélectionnez “Infos sur l’appareil”. 4 L’écran suivant s’affiche: 1 Nom de l’appareil 2 Changement de la méthode de connexion (→P. 314) 3 Adresse Bluetooth® 4 Affichage de votre numéro de téléphone Le numéro peut ne pas s’afficher selon le modèle de téléphone. 5 Profil de compatibilité de l’appareil 6 Restauration des paramètres par défaut Changement de méthode de connexion 1 Sélectionnez “Connecter un lecteur audio de”. 2 Sélectionnez “Véhicule” ou “Appareil”. “Véhicule”: Pour connecter le système Multimédia au lecteur audio portable. “Appareil”: Pour connecter le lecteur audio portable au système multimédia. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 315 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-7. Connexion Bluetooth® 315 Paramètres détaillés du système Bluetooth® Vous pouvez vérifier et modifier les paramètres détaillés Bluetooth.® Comment vérifier et modifier les paramètres Bluetooth® détaillés 1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth”. (→P. 307) 2 Sélectionnez “Paramètres système”. 3 L’écran suivant s’affiche: 1 Marche/arrêt Bluetooth® Vous avez le choix d’activer/ désactiver la fonction Bluetooth® 2 Nom Bluetooth® 3 Changement du code PIN (→P. 315) 5 Affichage de l’état du téléphone Vous pouvez paramétrer le système pour qu’il affiche la confirmation de l’état quand on connecte un téléphone 6 Affichage de l’état du lecteur audio Vous pouvez paramétrer le système pour qu’il affiche la confirmation de l’état quand on connecte un lecteur audio 7 Profil de compatibilité du système 8 Restauration des paramètres par défaut Modification du code PIN Bluetooth® Vous pouvez changer le code PIN utilisé pour enregistrer vos appareils Bluetooth® dans le système. 1 Sélectionnez “NIP du Bluetooth”. 2 Entrez un code PIN et sélectionnez “OK”. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia 4 Adresse Bluetooth® 5 TUNDRA_D.book 316 316 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-8. Bluetooth® audio Écoute en Bluetooth® audio Le système audio Bluetooth® permet à l’utilisateur de profiter de la musique lue sur un lecteur portable, depuis les haut-parleurs du véhicule, via une communication sans fil. Sélectionnez “ Audio” à l’écran “Sélectionner source audio”. Lorsque vous n’arrivez pas à connecter un appareil Bluetooth®, vérifiez l’état de la connexion à l’écran “Audio Bluetooth”. Si l’appareil n’est pas connecté, vous devez enregister ou reconnecter l’appareil. (→P. 307, 312) Écran de commande audio Il peut arriver que certains titres et certaines commandes ne soient pas affichés, selon le type de lecteur audio portable utilisé. 1 État de connexion 2 Charge de la batterie 3 L’écran “Sélectionner source audio” s’affiche 4 Sélection Bluetooth® d’un appareil 5 Sélectionnez pour afficher l’écran de sélection des modes de lecture 6 Lecture aléatoire 27 Répétition de lecture 8 Pause Sélectionnez pour reprendre la lecture 9 Réglage du son (→P. 286) Témoins indicateurs État de connexion Charge de la batterie TUNDRA_D_14MY_34561D Conditions Bonne Niveau maxi. Pas de connexion Vide TUNDRA_D.book 317 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 317 Utilisation d’un téléphone Bluetooth® Le système mains libres est destiné à permettre l’utilisation de votre téléphone mobile sans le garder en main. Ce système prend en charge la norme Bluetooth®. Bluetooth® est un système de données sans fil qui permet à un téléphone mobile de se connecter sans fil au système mains libres pour passer et recevoir des appels. Avant de passer un appel téléphonique, vérifiez l’état de connexion, la charge de la batterie, la zone d’appel et l’intensité du signal. (→P. 318) Si vous n’arrivez pas à connecter un appareil Bluetooth®, vérifiez l’état de la connexion à l’écran du téléphone. Si l’appareil n’est pas connecté, vous devez enregister ou reconnecter l’appareil. (→P. 307, 312) Écran du téléphone au Il existe plusieurs fonctions permettant d’intervenir sur chaque écran affiché en sélectionnant les 4 onglets. 1 Nom de l’appareil 2 État de connexion Bluetooth® TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton volant ou sur le bouton . 5 TUNDRA_D.book 318 318 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® ■ Micro On utilise le micro intégré du véhicule pour parler au téléphone. Vous pouvez entendre la personne à qui vous parlez dans les haut-parleurs avant. Pour pouvoir utiliser le système mains libres, vous devez enregistrer votre téléphone Bluetooth® dans le système. (→P. 310) Indication d’état Vous pouvez vérifier les témoins d’intensité du signal et de charge de la batterie sur n’importe quel écran. 1 État de connexion 2 Intensité du signal 3 Charge de la batterie Témoins indicateurs État de connexion Charge de la batterie Zone d’appel Intensité du signal TUNDRA_D_14MY_34561D Conditions Bonne (Bleu) Pas de connexion Niveau maxi. Vide “Rm”: Zone d’itinérance Excellente Médiocre TUNDRA_D.book 319 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 319 5-9. Téléphone Bluetooth® Passer un appel Une fois qu’un téléphone Bluetooth® est enregistré, vous pouvez passer un appel en utilisant la procédure suivante: Appel d’un numéro 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) 2 Sélectionnez l’onglet “Clavier” et entrez un numéro de téléphone. Pour supprimer le numéro de téléphone entré, sélectionnez . Pour le premier chiffre, vous pouvez entrer “+” en touchant “∗” quelques instants. 3 Appuyez sur le bouton au volant ou sélectionnez . Composition depuis le répertoire Vous pouvez composer un numéro à partir des données de contact importées de votre téléphone mobile. Le système possède un contact pour chaque numéro de téléphone. Jusqu’à 2500 contacts peuvent être enregistrés dans chaque téléphone. (→P. 319) 2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”. 3 Choisissez le contact à appeler dans la liste. 4 Choisissez le numéro puis appuyez sur le bouton sélectionnez au volant ou . Quand le contact est vide Vous pouvez transférer au système les numéros de votre téléphone Bluetooth®. Les méthodes d’utilisation diffèrent selon qu’il s’agit d’un téléphone PBAP (Phone Book Access Profile) compatible et PBAP incompatible Bluetooth®. Si votre téléphone ne prend pas en charge le service PBAP ou OPP (profil “poussée d’objet”), vous ne pouvez pas transférer vos contacts. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) 5 TUNDRA_D.book 320 320 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® ■ Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP X Quand l’option “Transfert auto des contacts/de I’historique” est active (→P. 333) 1 Sélectionnez l’onglet “Contacts”. 2 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée. Transférez au système les données de contact depuis le téléphone Bluetooth®. X Quand la fonction “Transfert auto des contacts/de I’historique” est désactivée (off) 1 Sélectionnez l’onglet “Contacts”. 2 Sélectionnez la fonction souhaitée. 1 Sélectionnez pour transférer de nouveaux contacts depuis un téléphone mobile, sélectionnez “Toujours” puis activez l’option “Transfert auto des contacts/de l’historique”. 2 Sélectionnez de transférer une fois seulement tous les contacts depuis un téléphone mobile connecté. 3 Sélectionnez l’annulation du transfert. 3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée. ■ Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles PBAP, mais compatibles OPP 1 Sélectionnez l’onglet “Contacts”. 2 Suivez les étapes du paragraphe “Mise à jour des contacts depuis le téléphone” à partir de l’ÉTAPE 2. (→P. 334) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 321 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 321 Appel à partir de la liste des favoris Vous pouvez passer un appel en utilisant les numéros enregistrés dans le contact. 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) 2 Sélectionnez l’onglet “Favoris”. 3 Sélectionnez le numéro que vous voulez appeler. Composition depuis l’historique des appels Vous pouvez passer un appel depuis l’historique des appels, qui offre les 3 options suivantes. : les appels manqués : les appels reçus : les appels passés 1 Affichez l’écran haut de téléphone. (→P. 317) 2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels”. 3 Sélectionnez X ou l’entrée de votre choix dans la liste. Quand vous sélectionnez Quand le contact souhaité est sélectionné 4 Sélectionnez le numéro souhaité. 5 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché. ■ Liste historique des appels ● Si vous passez ou recevez un appel vers ou depuis un numéro enregistré dans le répertoire, le nom est affiché dans l’historique des appels. ● Si vous passez plusieurs appels au même numéro, seul le dernier appel est affiché dans l’historique des appels. ■ Appels internationaux Il est possible que vous ne puissiez pas passer d’appels internationaux, en fonction du téléphone mobile utilisé. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia 4 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché. X 5 TUNDRA_D.book 322 322 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® Réception d’un appel Lorsque vous recevez un appel, l’écran suivant s’affiche, accompagné d’un signal sonore. Pour répondre au téléphone Appuyez sur le bouton volant ou sélectionnez . au Pour refuser un appel Appuyez sur le bouton au volant ou sélectionnez . Pour régler le volume de l’appel entrant Tournez le bouton “PWR·VOL”. ■ Appels internationaux Il est possible que les appels internationaux reçus ne s’affichent pas correctement en fonction du téléphone mobile utilisé. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 323 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 323 Conversation au téléphone L’écran suivant est affiché pendant l’utilisation du téléphone. Pour régler le volume de l’appel Sélectionnez “-” ou “+”. Vous pouvez aussi régler le volume avec le bouton de volume. Pour empêcher le correspondant d’entendre votre voix 5 Sélectionnez “Sourdine”. Quand vous utilisez des services téléphoniques comme un service de répondeur ou une banque, vous pouvez enregistrer des numéros de téléphone et des codes dans le contact. 1 Sélectionnez “0-9”. 2 Entrez le numéro. ■ Lettres muettes Le bouton “Tonalités d’envoi” s’affiche quand un signal continu à fréquences vocales comportant la lettre muette “w” est enregistré dans la liste des contacts. 1 Sélectionnez “Tonalités d’envoi”. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia Entrée de tonalités TUNDRA_D.book 324 324 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® ■ Lettres muettes ● Un signal continu à fréquences vocales est une suite de caractères composée de plusieurs chiffres et des caractères “p” ou “w”. (p. ex. 056133w0123p#1∗) ● Lorsqu’un numéro comporte la lettre muette “p” marquant une pause, les fréquences vocales lui faisant suite jusqu’à la pause suivante sont automatiquement envoyées après un délai de 2 secondes. Lorsqu’un numéro comporte la lettre muette “w” marquant une pause, les fréquences vocales lui faisant suite jusqu’à la pause suivante sont automatiquement envoyées après une action de l’utilisateur. ● On peut utiliser les lettres muettes lorsqu’on souhaite consulter un service téléphonique automatisé, tel qu’un répondeur ou un serveur vocal bancaire par exemple. On peut ainsi enregistrer dans la liste des contacts un numéro de téléphone comportant des signaux continus à fréquences vocales. ● Pendant l’appel, vous pouvez agir par commande vocale sur les fréquences vocales faisant suite à une lettre muette “w” de pause. Pour transférer un appel Sélectionnez “Mode combiné” pour passer d’un appel mains libres à un appel téléphonique mobile. Sélectionnez “Mode combiné” pour passer définitivement l’appel du téléphone mobile au système mains libres. Réglage du volume de transmission 1 Sélectionnez “Volume de transmission”. 2 Sélectionnez le niveau souhaité pour le volume de transmission. 3 Sélectionnez “OK”. Pour raccrocher Appuyez sur le bouton TUNDRA_D_14MY_34561D au volant ou sélectionnez . TUNDRA_D.book 325 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 325 Appel en attente Quand un appel est interrompu par un tiers pendant une conversation, un message d’appel entrant est affiché. Pour parler avec votre correspondant: Appuyez sur le bouton au volant ou sélectionnez . Pour refuser l’appel: Appuyez sur le bouton volant ou sélectionnez . au Chaque fois que vous appuyez sur le bouton au volant ou sélectionnez pendant l’appel en attente, vous changez de correspondant. TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia ■ Transfert des appels ● Quand vous transférez l’appel du téléphone mobile au système mains libres, l’écran mains libres est affiché et vous pouvez gérer le système avec l’écran. ● La méthode de transfert et la méthode d’utilisation peuvent varier selon le téléphone mobile utilisé. ● Pour l’utilisation du téléphone mobile, consultez le manuel fourni avec lui. ■ Utilisation de la fonction d’appel en attente La fonction d’appel en attente peut différer selon votre opérateur téléphonique et votre téléphone mobile. TUNDRA_D.book 326 326 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® Fonction Bluetooth® de message téléphonique Vous pouvez faire suivre les messages reçus depuis le téléphone Bluetooth® connecté, ce qui vous permet de les consulter et d’y répondre avec le système multimédia. En fonction du type de téléphone Bluetooth® connecté, les messages reçus peuvent ne pas être transférés dans la corbeille d’arrivée des messages. Si le téléphone ne prend pas en charge la fonction message, cette fonction ne peut pas être utilisée. Affichage de l’écran “Boite de réception” 1 Appuyez sur le bouton 2 Sélectionnez au volant ou sur le bouton . à l’écran du téléphone. 3 Vérifiez que l’écran “Boite de réception” est affiché. Réception d’un message En cas de réception d’un courriel/SMS/MMS, l’écran instantané de message reçu s’affiche avec le son et est prêt à être utilisé. 1 Courriel: Sélectionnez vérifier le message. pour 2 Sélectionnez pour refuser le message. 3 Sélectionnez pour appeler l’expéditeur du message. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 327 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 327 ■ Réception d’un message ● En fonction du téléphone mobile utilisé pour la réception des messages ou de son état d’enregistrement dans le système de navigation, certaines informations peuvent ne pas être affichées. ● L’écran instantané est disponible séparément pour les messages reçus par courriel et SMS/MMS dans les conditions suivantes : Courriel: • “Affichage des E-mail entrants” est paramétré à “Plein écran”. (→P. 340) • “Fenêtre d’avis de E-mail” est activé. (→P. 340) SMS/MMS: • “Affichage des SMS/MMS entrants” est paramétré à “Plein écran”. (→P. 340) • “Fenêtre d’avis de SMS/MMS” est activé. (→P. 340) Vérification des messages 1 Affichez l’écran “Boite de réception”. (→P. 326) 2 Sélectionnez le message souhaité dans la liste. 3 Vérifiez que le message est affiché. 1 Courriels: Cette fonction est disponible lorsque l’option “Mettre à jour l’état de lecture du msg sur le tél.” est active (→P. 340) 2 Sélectionnez pour appeler l’expéditeur. 3 Sélectionnez que les messages soient lus. Pour annuler cette fonction, sélectionnez “Arrêter”. 4 Sélectionnez pour afficher le message précédent ou suivant. 5 Sélectionnez pour répondre au message. TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia Sélectionnez “Marquer comme non lu” ou “Marquer comme lu” pour marquer le courriel comme non-lu ou lu dans l’écran “Boite de réception”. TUNDRA_D.book 328 328 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® ■ Vérification des messages ● Selon le type de téléphone Bluetooth® en cours de connexion, certaines manipulations supplémentaires peuvent être nécessaires au niveau du téléphone. ● Les messages sont affichés dans le dossier correspondant à l’adresse de courriel déclarée pour le téléphone Bluetooth® connecté. Sélectionnez l’onglet du dossier souhaité à afficher. ● Seuls les messages reçus sur le téléphone Bluetooth® connecté peuvent être affichés. ● Le texte du message n’est pas affiché pendant que vous conduisez. ● Quand la fonction “Lecture automatique de messages” est activée, les messages sont lus automatiquement. (→P. 340) ● Tournez le bouton “PWR⋅VOL” pour régler le volume de lecture. ● La fonction de lecture des messages est disponible même pendant que vous conduisez. Répondre à un message 1 Affichez l’écran “Boite de réception”. (→P. 326) 2 Sélectionnez le message souhaité dans la liste. 3 Sélectionnez “Message rapide”. 4 Sélectionnez le message souhaité. 5 Sélectionnez “Envoyer”. ■ Édition du message de réponse rapide Cette opération ne peut pas être exécutée pendant que vous conduisez. 1 Sélectionnez “Message rapide”. 2 Sélectionnez en correspondance avec le message de votre choix à modifier. 3 Sélectionnez “OK” une fois l’édition terminée. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 329 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 329 Appel de l’expéditeur du message Vous pouvez appeler le numéro de téléphone de l’expéditeur d’un message par courriel/SMS/MMS. 1 Affichez l’écran “Boite de réception”. (→P. 326) 2 Sélectionnez le message souhaité. 3 Sélectionnez . 4 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché. ■ Appel depuis un numéro à l’intérieur d’un message Vous pouvez appeler un numéro identifié dans la zone de texte d’un message. 1 Affichez l’écran “Boite de réception”. (→P. 326) 2 Sélectionnez le message souhaité. 3 Sélectionnez la zone de texte. 4 Sélectionnez correspondant au numéro de votre choix. 5 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché. ■ Appel depuis l’écran de message reçu TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia →P. 325 5 TUNDRA_D.book 330 330 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® Utilisation des commandes au volant∗ Vous pouvez utiliser les commandes au volant pour piloter un téléphone mobile connecté. Utilisation des commandes au volant pour piloter un téléphone 1 Bouton de décrochage • Passer un appel • Réception d’un appel • Affichage de l’écran “Téléphone” 2 Bouton de raccrochage • Fin de l’appel • Refuser un appel ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 331 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 331 Paramètres du téléphone Bluetooth® Vous pouvez régler le système mains libres selon vos paramètres. Écran “Paramètres téléphone/messages” Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton “SETUP” et sélectionnez “Téléphone*” sur l’écran “Configuration”. 1 Configuration de la connexion au téléphone (→P. 312) 2 Paramètres de son (→P. 332) 13 Paramètres des contacts/ historique des appels (→P. 333) 14 Paramètres de messagerie (→P. 340) 5 Paramètres d’affichage téléphone (→P. 341) du 5 Multimédia TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 332 332 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® Paramètres de son 1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 331) 2 Sélectionnez “Paramètres du son” sur l’écran “Paramètres téléphone/messages”. 1 Paramètre la tonalité sonnerie souhaitée. 2 Règle le sonnerie. volume de de la 13 Règle le volume de lecture des messages. 4 Paramètre la tonalité souhaitée d’arrivée des SMS/MMS. 5 Règle le volume de la tonalité d’arrivée des SMS/ MMS. 6 Paramètre la tonalité d’arrivée des courriels. 7 Règle le volume de la tonalité d’arrivée des courriels. 8 Règle le volume par défaut de la voix du correspondant. ■ Pour revenir aux paramètres par défaut Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 333 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 333 Paramètres des contacts/historique des appels Le contact peut être transféré d’un téléphone Bluetooth® au système. Le contact peut aussi être ajouté, modifié et supprimé. L’historique des appels peut être supprimé et les contacts et favoris peuvent être modifiés. 1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 331) 2 Sélectionnez “Paramètres contacts/historique d’appels”. 3 Sélectionnez la fonction que vous désirez paramétrer. 1 Pour les téléphones compatibles Bluetooth PBAP, choisissez d’activer/ désactiver le transfert automatique du répertoire/de l’historique des appels. Quand cette fonction est activée, les données du répertoire et l’historique du téléphone sont automatiquement transférés. ® les contacts depuis téléphone connecté. (→P. 334) le 3 Sélectionnez de trier les contacts par le champ du prénom ou du nom. 4 Sélectionnez d’ajouter des contacts à la liste des favoris. (→P. 337) 5 Sélectionnez de supprimer des contacts de la liste des favoris. (→P. 338) 6 Sélectionnez pour afficher les images des contacts. 7 Sélectionnez d’effacer les contacts de l’historique des appels. 8 Sélectionnez pour ajouter de nouveaux contacts à la liste des contacts.* (→P. 335) TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia 2 Sélectionnez de mettre à jour 5 TUNDRA_D.book 334 334 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 9 Sélectionnez pour modifier des contacts dans la liste des contacts.* (→P. 336) 10 Sélectionnez pour supprimer des contacts de la liste des contacts.* (→P. 337) 11 Sélectionnez configuration.* pour réinitialiser toutes les options de *: Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP uniquement, cette fonction est disponible lorsque l’option “Transfert auto des contacts/de l’historique” est inactive. (→P. 333) Mise à jour des contacts depuis le téléphone Les méthodes d’utilisation diffèrent entre les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP et incompatibles PBAP, mais compatibles OPP. Si votre téléphone portable n’est pas compatible PBAP ni OPP, les contacts ne peuvent pas être transférés. ■ Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP 1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”. 2 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée. Selon le type de téléphone mobile utilisé, il est possible que cette opération soit inutile. Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut être nécessaire pour le transfert des données du répertoire. Composez le code “1234” sur votre téléphone Bluetooth®. Si un autre appareil Bluetooth® est connecté au moment du transfert des données des contacts, selon le téléphone, il se peut qu’il soit nécessaire de déconnecter l’appareil Bluetooth® connecté. Selon le type de téléphone Bluetooth® en cours de connexion, certaines manipulations supplémentaires peuvent être nécessaires au niveau du téléphone. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 335 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 335 ■ Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles PBAP 1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”. 2 Transférez au système les données de contact depuis le téléphone Bluetooth®. Selon le type de téléphone mobile utilisé, il est possible que cette opération soit inutile. Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut être nécessaire pour le transfert des données du répertoire. Composez le code “1234” sur votre téléphone Bluetooth®. Pour annuler cette fonction, sélectionnez “Annuler”. 3 Sélectionnez “Terminé” quand il apparaît sur l’écran. 4 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée. ■ Mise à jour des contacts d’une façon différente (À partir de l’écran “Historique d’appels”) Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est disponible quand la fonction “Transfert auto des contacts/de l’historique” est désactivée (off). (→P. 333) 5 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) contact pas encore enregistré dans le répertoire. 3 Sélectionnez “Mettre à jour contact”. 4 Sélectionnez le contact souhaité. 5 Sélectionnez un type de téléphone pour le numéro de téléphone. Enregistrement d’un nouveau contact dans le répertoire Les nouvelles données de contact peuvent être enregistrées. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 4 numéros par personne. Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est disponible quand la fonction “Transfert auto des contacts/de l’historique” est désactivée (off). (→P. 333) 1 Sélectionnez “Nouveau contact”. 2 Entrez le nom et sélectionnez “OK”. 3 Entrez le numéro de téléphone et sélectionnez “OK”. 4 Sélectionnez le type de téléphone pour le numéro de téléphone. 5 Pour ajouter un autre numéro à ce contact, sélectionnez “Oui”. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia 2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels” et sélectionnez un TUNDRA_D.book 336 336 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® ■ Enregistrement d’un nouveau contact d’une façon différente (À partir de l’écran “Historique d’appels”) 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) 2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels” et sélectionnez un contact pas encore enregistré dans le répertoire. 3 Sélectionnez “Ajouter aux contacts”. 4 Suivez les étapes du paragraphe “Enregistrement d’un nouveau contact dans le répertoire” à partir de l’ÉTAPE 3. (→P. 335) Édition des données du répertoire Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est disponible quand la fonction “Transfert auto des contacts/de l’historique” est désactivée (off). (→P. 333) 1 Sélectionnez “Modifier le contact”. 2 Sélectionnez le contact souhaité. 3 Sélectionnez l’icône en correspondance avec le nom ou le numéro de votre choix. X Pour éditer le nom 4 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau contact dans la liste des contacts” depuis “ÉTAPE 3”. (→P. 335) X Pour éditer le numéro 4 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau contact dans la liste des contacts” depuis “ÉTAPE 4”. (→P. 335) ■ Édition des contacts d’une façon différente (À partir de l’écran “Détails du contact”) 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) 2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou “Favoris” et sélectionnez le contact souhaité. 3 Sélectionnez “Modifier le contact”. “Adresses E-mail”: Sélectionnez d’afficher toutes les adresses de courriel enregistrées pour ce contact. 4 Suivez les étapes du paragraphe “Édition des données du répertoire” à partir de l’ÉTAPE 4. (→P. 336) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 337 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 337 Suppression des données du répertoire Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est disponible quand la fonction “Transfert auto des contacts/de l’historique” est désactivée (off). (→P. 333) 1 Sélectionnez “Supprimer contacts”. 2 Sélectionnez le contact souhaité et sélectionnez “Supprimer”. 13 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche. ■ Suppression du contact d’une façon différente (À partir de l’écran “Détails du contact”) 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) 2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou “Favoris” et sélectionnez le contact souhaité. 3 Sélectionnez “Modifier le contact”. 4 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche. Paramétrage de la liste des favoris ■ Enregistrement des contacts dans la liste des favoris 1 Sélectionnez “Ajouter un favori”. 2 Sélectionnez le contact souhaité à ajouter à la liste des favoris. Les contacts en veilleuse sont déjà enregistrés comme favoris. 3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée. X Quand 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des favoris 1 Quand 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des favoris, un contact enregistré doit être remplacé. Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche pour remplacer un contact. 2 Sélectionnez le contact à remplacer. 3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée. TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia Vous pouvez enregistrer jusqu’à 15 contacts (maximum de 4 numéros par contact) dans la liste des favoris. TUNDRA_D.book 338 X 338 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® Enregistrement des contacts dans la liste des favoris d’une façon différente (à partir de l’écran “Contacts”) 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) 2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”. 3 Sélectionnez en tête du nom du contact de votre choix à enregistrer dans la liste des favoris. À sa sélection, liste des favoris. X se change en , et le contact est enregistré dans la Enregistrement des contacts dans la liste des favoris d’une façon différente (à partir de l’écran “Détails du contacts”) 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) 2 Sélectionnez l’onglet “Contacts” ou “Historique d’appels” et sélectionnez le contact souhaité. 3 Sélectionnez “Ajouter un favori”. 4 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée. ■ Suppression des contacts dans la liste des favoris 1 Sélectionnez “Supprimer un favori”. 2 Sélectionnez les contacts souhaités et sélectionnez “Supprimer”. 3 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche. 4 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée. X Suppression des contacts dans la liste des favoris d’une façon différente (à partir de l’écran “Contacts”) 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) 2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”. 3 Sélectionnez en tête du nom du contact de votre choix à supprimer de la liste des favoris. À sa sélection, de la liste. TUNDRA_D_14MY_34561D se change en , et les données sont supprimées TUNDRA_D.book 339 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® X 339 Suppression des contacts dans la liste des favoris d’une façon différente (à partir de l’écran “Détails du contact”) 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) 2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou “Favoris” et sélectionnez le contact souhaité à supprimer. 3 Sélectionnez “Supprimer un favori”. 4 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche. 5 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée. 5 Multimédia TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 340 340 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® Paramètres des messages 1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 331) 2 Sélectionnez “Paramètres messagerie”. 3 Sélectionnez la fonction que vous désirez paramétrer. 1 Active/désactive le transfert automatique des messages. 2 Active/désactive la lecture automatique des messages. 3 Active/désactive l’écran instantané de notification des SMS/MMS. 4 Active/désactive l’écran instantané de notification de courriel. 5 Active/désactive l’ajout de la signature du véhicule aux messages sortants. 6 Active/désactive la mise à jour de l’état lu aux messages sur le téléphone. 7 Modifie l’affichage des SMS/MMS reçus. “Plein écran”: Lorsque vous recevez un message par SMS/MMS, l’écran de notification des SMS/MMS entrants s’affiche, ce qui vous permet de l’utiliser. “Déroulant”: Lorsque vous recevez un message par SMS/MMS, un message s’affiche dans la partie supérieure de l’écran. 8 Modifie l’affichage des courriels reçus. “Plein écran”: Lorsque vous recevez un courriel, l’écran de notification des courriels entrants s’affiche, ce qui vous permet de l’utiliser. “Déroulant”: Lorsque vous recevez un courriel, un message s’affiche dans la partie supérieure de l’écran. 9 Active/désactive l’affichage des noms des messagerie sur l’onglet de corbeille d’arrivée. comptes de Quand la fonction est activée, les noms des comptes de messagerie utilisés sur le téléphone mobile sont affichés. ■ Pour revenir aux paramètres par défaut Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 341 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® 341 ■ Affichage de l’écran “Paramètres messagerie” d’une autre façon 1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 317) 2 Sélectionnez . 3 Sélectionnez “Paramètres”. Paramètres d’affichage du téléphone 1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 331) 2 Sélectionnez “Paramètres affichage téléphone”. 3 Sélectionnez la fonction que vous désirez paramétrer. 1 Modifie l’affichage appels entrants. des “Plein écran”: Lorsque vous recevez un appel, l’écran mains libre s’affiche, ce qui vous permet de l’utiliser. “Déroulant”: Un message s’affiche dans la partie supérieure de l’écran. répertoire/historique. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia 2 Active/désactive l’affichage du message de fin du transfert de 5 TUNDRA_D.book 342 342 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® Que faire si... (Dépannage) En cas de problème avec le système mains libres ou un appareil Bluetooth®, commencez par vérifier le tableau ci-dessous. X Lors de l’utilisation du système mains libres avec un appareil Bluetooth® Le système mains libres ou l’appareil Bluetooth® ne fonctionne pas. L’appareil connecté n’est peut-être pas un téléphone mobile compatible Bluetooth®. → Pour obtenir une liste des appareils spécifiques dont le fonctionnement a été vérifié sur ce système, demandez à votre concessionnaire Toyota ou consultez le site suivant: http:// www.toyota.com/bluetooth La version Bluetooth du téléphone mobile connecté est peut-être postérieure à la version spécifiée. → Utilisez un téléphone mobile avec la version 2.0 ou ultérieure de Bluetooth (nous recommandons la Ver. 3.0 avec EDR ou ultérieure). (→P. 350) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 343 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® X 343 Lors de l’enregistrement/la connexion d’un téléphone mobile Un téléphone mobile ne peut pas être enregistré. Un code d’accès erroné a été entré sur le téléphone mobile. → Entrez le code d’accès correct sur le téléphone mobile. L’opération d’enregistrement n’a pas été terminée du côté téléphone mobile. → Terminez l’opération d’enregistrement sur le téléphone mobile (approuvez l’enregistrement sur le téléphone). Il reste d’anciennes données d’enregistrement sur ce système ou sur le téléphone mobile. → Supprimez les données d’enregistrement existantes de ce système et du téléphone mobile, puis enregistrez le téléphone mobile que vous voulez connecter à ce système. (→P. 311) Impossible d’établir une connexion Bluetooth®. Un autre appareil Bluetooth® est déjà connecté. → Connectez manuellement à ce système le téléphone mobile que vous voulez utiliser. (→P. 313) La fonction Bluetooth® n’est pas active sur le téléphone mobile. → Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone mobile. La fonction Bluetooth® n’est pas active sur le téléphone mobile. → Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone mobile. Il reste d’anciennes données d’enregistrement sur ce système ou sur le téléphone mobile. → Supprimez les données d’enregistrement existantes de ce système et du téléphone mobile, puis enregistrez le téléphone mobile que vous voulez connecter à ce système. (→P. 311) X Quand vous passez/recevez un appel Un appel ne peut pas être passé/reçu. Votre véhicule est dans une zone blanche du service de réseau. → Continuez à rouler jusqu’à ce que le message “Hors de la zone de service cellulaire. Veuillez réessayer plus tard.” ne soit plus affiché à l’écran. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia Le message “Vérifiez les paramètres de votre appareil.” est affiché. 5 TUNDRA_D.book 344 X 344 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® Lorsque vous utilisez les contacts Il n’est pas possible de transférer manuellement/automatiquement les données de contact. La version de profil du téléphone mobile connecté n’est pas compatible avec le transfert des données de contact. → Pour obtenir une liste des appareils spécifiques dont le fonctionnement a été vérifié sur ce système, demandez à votre concessionnaire Toyota ou consultez le site suivant: http://www.toyota.com/bluetooth La fonction de transfert automatique des contacts est inactive sur ce système. → Activez la fonction de transfert automatique des contacts sur ce système. (→P. 333) Le code d’accès n’a pas été entré sur le téléphone mobile. → Entrez le code d’accès sur le téléphone mobile si on vous le demande (code d’accès par défaut: 1234). L’opération de transfert sur le téléphone mobile n’a pas été terminée. → Terminez l’opération de transfert sur le téléphone mobile (approuvez l’opération de transfert sur le téléphone). Il n’est pas possible de modifier les données de contact. La fonction de transfert automatique des contacts est active sur ce système. → Désactivez la fonction de transfert automatique des contacts sur ce système. (→P. 333) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 345 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-9. Téléphone Bluetooth® X 345 Quand vous utilisez la fonction de messagerie Bluetooth® Les messages ne peuvent pas être affichés. Le transfert des messages n’est pas activé sur le téléphone mobile. → Activez le transfert des messages sur le téléphone mobile (approuvez le transfert des messages sur le téléphone). La fonction de transfert automatique sur ce système est désactivée. → Activez la fonction de transfert automatique sur ce système. (→P. 340) Les notifications de nouveaux messages ne sont pas affichées. La notification de réception de SMS/MMS/Courriel sur ce système est désactivée. → Activez la notification de réception de SMS/MMS/Courriel sur ce système. (→P. 340) La fonction de transfert automatique des messages n’est pas activée sur le téléphone mobile. → Activez la fonction de transfert automatique sur le téléphone mobile. X Dans d’autres situations Le téléphone mobile n’est pas assez proche du système. → Rapprochez le téléphone mobile de ce système. Il est très probable que le téléphone mobile est la cause du symptôme. → Éteignez le téléphone mobile, retirez et remettez en place la batterie, puis redémarrez le téléphone mobile. → Activez la connexion Bluetooth® du téléphone mobile. → Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone mobile et fermez toutes les applications. → Avant d’utiliser une application installée sur le téléphone mobile, vérifiez soigneusement sa source et comment son fonctionnement peut affecter ce système. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia Même si toutes les mesures concevables ont été prises, l’état du symptôme ne change pas. 5 TUNDRA_D.book 346 346 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-10. Utilisation du système de commande vocale Système de commande vocale Le système de commande vocale vous permet de piloter à la voix le système mains libres. Pour utiliser le système de commande vocale, sélectionnez le menu correspondant à chaque fonction à l’écran. Même si vous sélectionnez un menu, vous pouvez toujours utiliser les commandes affichées dans tous les menus. Utilisation du système de commande vocale 1 Appuyez sur le d’activation vocale. bouton Pour annuler le système de commande vocale, appuyez longuement sur le bouton d’activation vocale. 2 Après le bip, prononcez la commande de votre choix. Dans l’écran de liste, vous pouvez sélectionner la commande de votre choix. ■ Micro →P. 318 ■ Lorsque vous utilisez le microphone ● Il n’est pas nécessaire de parler directement dans le microphone pour formuler une commande. ● Il n’est pas nécessaire d’attendre le bip de confirmation avant d’énoncer une commande. ● Il peut arriver qu’une commande vocale ne soit pas reconnue si: • Vous parlez trop vite. • Vous parlez trop bas ou trop haut. • Le toit ou les vitres sont ouvertes. • Les passagers sont en train de parler alors que vous énoncez une commande vocale. • La climatisation est réglée sur une allure rapide. • Les aérateurs de la climatisation sont braqués sur le microphone. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 347 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-10. Utilisation du système de commande vocale 347 ● Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le système ne reconnaisse pas correctement la commande et qu’il ne soit pas possible d’utiliser la commande vocale: • La commande est incorrecte ou ambiguë. Il faut savoir que le système peut avoir du mal à reconnaître certains mots, accents ou modèles de voix. • Le bruit de fond est excessif, les bruits aérodynamiques par exemple. Reconnaissance du langage courant Grâce à sa technologie de reconnaissance du langage tel qu’il est naturellement parlé, ce système est capable de reconnaître une commande lorsqu’elle est prononcée au naturel. Toutefois, le système n’est pas capable de reconnaître toutes les variations d’une même commande. Dans certaines situations, il est possible d’omettre la commande à dire pour lancer une procédure et d’indiquer directement l’action que l’on souhaite. Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le menu des raccourcis. 5 Cette fonction est disponible en anglais, en espagnol et en français. Commande “Call <type>” <nom> “Dial <numéro>” TUNDRA_D_14MY_34561D Exemples d’expressions Appelle-moi <Robert Brown>. J’ai besoin d’appeler tout de suite <Robert Brown> au <Bureau>. Merci d’appeler le <3334445555>. Appelle le <3334445555>. Multimédia ■ Exemples d’expressions pour chaque fonction TUNDRA_D.book 348 348 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-11. Bluetooth® Bluetooth® ■ Quand vous utilisez le système audio Bluetooth® ● Il peut arriver que le système ne fonctionne pas dans les situations suivantes. • Si le lecteur audio portable est éteint • Si le lecteur audio portable n’est pas connecté • Si la batterie du lecteur audio portable est déchargée ● Il peut y a voir un délai si on connecte un téléphone mobile pendant la lecture audio Bluetooth®. ● Selon le type de lecteur audio portable connecté au système, il se peut que le fonctionnement diffère légèrement et que certaines fonctions soient indisponibles. ■ Lors de l’utilisation du système mains libres ● Le son du système Multimédia est coupé pendant un appel. ● Si les deux interlocuteurs parlent en même temps, la compréhension risque d’être difficile. ● Si le volume est réglé trop fort pour l’appel reçu, il risque d’y avoir de l’écho. Si le téléphone Bluetooth® est trop proche du système, la qualité du son et la connexion peuvent se dégrader. ● Dans les circonstances suivantes, il peut arriver que votre interlocuteur soit difficile à entendre: • Si vous roulez sur des routes non goudronnées • Lorsque vous roulez à grande vitesse • Si une vitre est ouverte • Lorsque la climatisation souffle directement sur le microphone • S’il y a une interférence du réseau du téléphone mobile ■ Le système ne fonctionnera pas dans les cas suivants ● Si le téléphone mobile utilisé n’est pas compatible Bluetooth® ● Si le téléphone mobile est éteint ● Si vous être à l’extérieur de la zone de couverture du téléphone mobile ● Si le téléphone mobile n’est pas connecté ● Si la batterie du téléphone mobile est faible ● Quand le réseau est soumis à restrictions, en raison d’un trafic intense sur les lignes téléphoniques, etc. ● Quand le téléphone mobile est lui-même inutilisable ● Quand vous transférez des données de contact depuis le téléphone mobile TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 349 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-11. Bluetooth® 349 TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia ■ Antenne Bluetooth® L’antenne est intégrée à l’affichage. Si le lecteur audio portable est derrière le siège ou dans la boîte à gants ou dans le rangement de console ou s’il touche ou est couvert par des objets métalliques, la connexion peut se dégrader. Si le téléphone mobile est derrière le siège ou dans la boîte à gants ou dans le rangement de console ou s’il touche ou est couvert par des objets métalliques, la connexion peut se dégrader. ■ État de signal/charge de la batterie ● Cet affichage peut ne pas correspondre exactement au lecteur audio portable ou au téléphone mobile. ● Ce système est dépourvu d’une fonction de charge. ● La batterie du lecteur audio portable ou du téléphone mobile se déchargera rapidement si l’appareil est connecté à Bluetooth®. ■ Quand vous utilisez les systèmes audio et mains libres Bluetooth® en même temps Les problèmes suivants peuvent se produire. ● La connexion Bluetooth® peut se couper. ● Des bruits peuvent être audibles lors de la lecture audio Bluetooth®. ■ À propos du contact dans ce système Vous pouvez mémoriser les données suivantes pour chaque téléphone enregistré. Lorsqu’un autre téléphone est en cours de connexion, vous ne pouvez pas lire les données mémorisées. ● Données du répertoire ● Historique des appels ● Favoris ● Message Quand vous supprimez un téléphone Bluetooth® du système, les données mentionnées ci-dessus sont également supprimées. TUNDRA_D.book 350 350 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-11. Bluetooth® ■ Modèles compatibles Le système audio Bluetooth® prend en charge les lecteurs audio portables ayant les spécifications suivantes ● Caractéristiques techniques Bluetooth®: Version 2.0 ou ultérieures (Recommandé: v.3.0 ou ultérieures) ● Profils: • A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) V.1.0 ou ultérieures (Recommandé: v.1.2 et ultérieures) Profil permettant de transmettre un son stéréo ou de haute qualité au système Multimédia. • AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) V.1.0 ou ultérieures (Recommandé: v.1.4 ou ultérieures) Profil permettant de commander à distance les équipements A/V. Toutefois, veuillez noter que selon le type de lecteur audio portable utilisé, certaines fonctions peuvent être restreintes. Le système mains libres prend en charge les téléphones mobiles ayant les spécifications suivantes. ● Spécification Bluetooth® : Version 2.0 ou ultérieures (Recommandé: v.3.0 ou ultérieures) ● Profils: • HFP (profil “mains libres”) V.1.0 ou ultérieures (Recommandé: v.1.6 ou ultérieures) Profil permettant de téléphoner en mode mains libres à l’aide du téléphone mobile ou d’une oreillette. Il a une fonction pour les appels entrants et les appels sortants. • OPP (profil d’envoi de fichier) V.1.1 ou ultérieures (Recommandé: V.1.2) Profil permettant de transférer les données de contact. Quand un téléphone mobile Bluetooth® prend en charge les services PBAP et OPP, le service OPP est inutilisable. • PBAP (Phone Book Access Profile) V.1.0 or ultérieures (Recommandé: v.1.1) Profil permettant de transférer les données de répertoire. Si le téléphone mobile ne prend pas en charge le service HFP, vous ne pouvez pas l’enregistrer pour le système mains libres. Les services OPP et PBAP doivent être sélectionnés individuellement. ■ Reconnexion du lecteur audio portable Si le lecteur audio portable est débranché à cause d’une mauvaise réception avec le contacteur de démarrage en position “ACC” ou “ON”, le système reconnecte automatiquement le lecteur audio portable. Si vous avez éteint le lecteur audio portable vous-même, suivez les instructions ci-dessous pour le reconnecter: ● Sélectionnez à nouveau le lecteur audio portable ● Entrez le lecteur audio portable ■ En cas de cession du véhicule N’oubliez pas de supprimer vos données personnelles. (→P. 278) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 351 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-11. Bluetooth® 351 ATTENTION ■ Pendant la conduite N’utilisez pas le lecteur audio portable ou le téléphone mobile et ne connectez pas un appareil au système Bluetooth®. ■ Précautions concernant les interférences avec des dispositifs électroniques ● Votre système audio est muni d’antennes Bluetooth®. Les personnes porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) doivent rester à distance raisonnable des antennes Bluetooth®. Leur implant est en effet susceptible d’être perturbé dans son fonctionnement par les ondes radio. ● Avant qu’ils n’utilisent un appareil Bluetooth®, il est demandé aux porteurs d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) de se renseigner auprès du fabricant de la prothèse quant à son fonctionnement en présence d’ondes radio. Les ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces prothèses médicales. 5 ■ Lorsque vous quittez le véhicule Ne pas laisser votre lecteur audio portable ou téléphone mobile à bord. L’intérieur du véhicule peut devenir très chaud, ce qui endommagera le lecteur audio portable ou le téléphone mobile. TUNDRA_D_14MY_34561D Multimédia NOTE TUNDRA_D.book 352 352 ページ 2014年1月23日 木曜日 5-12. Antenne Antenne Démontage de l’antenne 1 Passez la clé fournie autour de l’antenne. Lorsque vous ne vous en servez pas, rangez la clé dans la boîte à gants. 2 Dévissez l’antenne avec la clé et retirez-la. Remontage de l’antenne 1 Vissez et serrez l’antenne à la main jusqu’à ce que vous ne puissiez plus la tourner. 2 Avec la clé, serrez l’antenne d’un 1/8ème de tour supplémentaire (20 à 45 degrés) pour la bloquer en place. Retirez la clé après avoir serré l’antenne. TUNDRA_D_14MY_34561D 午後3時27分 TUNDRA_D.book 353 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 5-12. Antenne 353 ■ À propos de la clé Après avoir utilisé la clé fournie, rangez-la dans la boîte à gants pour éviter de la perdre. NOTE TUNDRA_D_14MY_34561D 5 Multimédia ■ Pour éviter tout dommage à l’antenne Démontez l’antenne dans les situations suivantes. ● Quand vous utilisez une station de lavage automatique. ● Quand l’antenne va toucher le plafond d’un garage, etc. ● Quand vous recouvrez le véhicule d’une housse de protection. ■ Démontage de l’antenne ● Pour la conduite normale, veillez à ce que l’antenne soit montée. ● Lorsque vous démontez l’antenne pour pouvoir utiliser une station de lavage automatique, etc., prenez garde à ne pas la perdre. Par ailleurs, veillez à remonter l’antenne avant de reprendre la route. ■ Utilisation de la clé ● Pour démonter ou remonter l’antenne, utilisez la clé fournie. ● Prenez garde de ne pas rayer ou abîmer la carrosserie du véhicule avec la clé. ● Ne pas serrer exagérément l’antenne au remontage. Tout serrage excessif peut causer des dommages à l’antenne. ● Ne pas utiliser un autre outil que la clé fournie pour monter ou démonter l’antenne. À défaut, l’antenne peut subir des dommages superficiels. TUNDRA_D.book 354 354 ページ 2014年1月23日 5-12. Antenne TUNDRA_D_14MY_34561D 木曜日 午後3時27分 TUNDRA_D.book 355 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 355 Caractéristiques de l’habitacle 6-1. Utilisation du système de climatisation Système de climatisation manuel ............................ 356 Système de climatisation automatique .................... 363 Chauffages/ventilateurs de sièges......................... 370 6-2. Utilisation des éclairages intérieurs Détail des éclairages intérieurs ......................... 373 • Sélecteur principal d’éclairages intérieurs/ individuels ..................... 374 • Éclairages intérieurs/ individuels ..................... 374 • Sélecteur principal d’éclairage de chargement................... 375 6-3. Utilisation des rangements Détail des rangements ...... 376 • Boîte à gants................. 378 • Rangement de console (sièges avant de type individualisés) ....... 379 • Porte-carte .................... 380 • Porte-carte routière (siège avant de type banquette)............. 382 TUNDRA_D_14MY_34561D 6 • Porte-stylo..................... 383 • Pochette à mouchoirs ... 384 • Console de pavillon ...... 385 • Porte-gobelets .............. 386 • Porte-bouteilles............. 388 • Rangements auxiliaires (siège avant de type banquette)............. 389 • Compartiment de rangement..................... 391 Équipements de coffre ...... 393 6-4. Autres équipements intérieurs Autres équipements intérieurs ......................... 394 • Pare-soleil de pare-brise...................... 394 • Miroirs de courtoisie...... 394 • Montre........................... 395 • Affichage de la température extérieure...................... 396 • Prises d’alimentation..... 397 • Accoudoir...................... 399 • Poignées de maintien ........................ 400 Commande d’ouverture de porte de garage ......... 401 Boussole ........................... 407 TUNDRA_D.book 356 356 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation Système de climatisation manuel∗ Commandes de climatisation ■ Modification du réglage de température Pour régler la température, tournez le sélecteur de température vers la droite (chaud) ou vers la gauche (froid). Si vous n’appuyez pas sur , le circuit diffuse de l’air à température ambiante ou de l’air chaud. Pour obtenir rapidement du froid, tournez le sélecteur de température sur la position “MAX A/C”. La climatisation se met en marche automatiquement et le mode recyclage est sélectionné. ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 357 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation 357 ■ Réglage de l’allure de soufflerie Pour régler l’allure de la soufflerie, tournez le sélecteur d’allure de soufflerie vers la droite (pour augmenter) ou vers la gauche (pour diminuer). Tournez le sélecteur sur “OFF” pour arrêter la soufflerie. ■ Sélection du mode de répartition de l’air Pour sélectionner la circulation d’air, réglez le sélecteur de répartition d’air sur la position de votre choix. Il est également possible de sélectionner les différentes options de répartition d’air illustrées ci-dessous pour un réglage plus fin. ■ Autres fonctions TUNDRA_D_14MY_34561D 6 Caractéristiques de l’habitacle ● Sélection des modes air extérieur et recyclage (→P. 358) ● Désembuage du pare-brise (→P. 358) ● Désembuage de la lunette arrière (modèles CrewMax) (→P. 358) ● Désembuage des rétroviseurs extérieurs (sur modèles équipés) (→P. 358) ● Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés) (→P. 359) TUNDRA_D.book 358 358 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation Autres fonctions ■ Sélection des modes air extérieur et recyclage Appuyez sur . Le réglage change du mode air extérieur (entrée d’air extérieur dans le véhicule) (témoin éteint) au mode recyclage (recyclage de l’air intérieur du véhicule) (témoin allumé) et vice-vers chaque fois qu’on appuie sur le touche. ■ Désembuage du pare-brise Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres latérales avant. Mettez le sélecteur de répartition d’air sur . Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur si le système est en mode recyclage à cet instant. (La commutation peutêtre automatique.) Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres latérales, réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud. ■ Désembuage de la lunette arrière (modèles CrewMax) Le désembueur sert à désembuer la lunette arrière. Appuyez sur . Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes environ. ■ Désembuage des rétroviseurs extérieurs (sur modèles équipés) Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer et nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et du givre. Appuyez sur ou sur . Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes environ. Modèles CrewMax: La mise en marche du désembueur de lunette arrière déclenche également celle des désembueurs de rétroviseurs extérieurs. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 359 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 359 6-1. Utilisation du système de climatisation ■ Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés) On utilise cette fonction pour empêcher la formation de glace sur le pare-brise et les balais d’essuie-glace. Appuyez sur ou sur . Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes environ. Modèles à Simple Cabine et Double Cabine: La mise en marche des désembueurs de rétroviseurs extérieurs déclenche également celle du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise. Modèles CrewMax: La mise en marche du désembueur de lunette arrière déclenche également celle du dégivreur des essuie-glaces de pare-brise. [ Aérateurs ■ Emplacement des aérateurs Les aérateurs utilisés et le débit d’air varient selon le mode sélectionné pour la répartition d’air. *2 *1: Modèles *1 6 à Double Cabine et *2: Modèles CrewMax Caractéristiques de l’habitacle CrewMax TUNDRA_D_14MY_34561D *1 TUNDRA_D.book 360 360 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation ■ Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs X Avant Orientez le flux d’air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas. 1 Ouvrir l’aérateur 2 Fermer l’aérateur X Arrière (modèles CrewMax) 1 Orientez le flux d’air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas. 2 Tournez le bouton pour ouvrir ou fermer l’aérateur. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 361 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation 361 ■ Présence de buée sur les vitres ● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante dans le véhicule. Mettez sur marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer efficacement le pare-brise. ● Si vous mettez sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement. ● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est utilisé. ■ Mode air extérieur/recyclage Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme dans un tunnel ou un embouteillage par exemple, réglez le bouton de modes air extérieur/recyclage en position recyclage. C’est une mesure efficace pour empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule. ■ Lorsque la température extérieure dépasse 75°F (24°C) alors que le système de climatisation est en marche ● Le mode recyclage est celui sélectionné par défaut lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”. ● Il est possible de sélectionner à tout moment le mode air extérieur, par un simple appui sur . ■ Lorsque la température extérieure est proche de 32°F (0°C) La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que vous ayez appuyé sur . ■ Odeurs issues du système de climatisation ● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs. ● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs: Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant d’arrêter le véhicule. TUNDRA_D_14MY_34561D 6 Caractéristiques de l’habitacle ● Afin de réduire la puissance consommée par la climatisation, il peut arriver que le système de climatisation sélectionne automatiquement le mode recyclage. Une réduction de la consommation de carburant peut également en résulter. TUNDRA_D.book 362 362 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation ■ Filtre de climatisation →P. 456 ATTENTION ■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue ● Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid, . La différence de température entre l’air extérieur évitez d’appuyer sur et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de vision. ● Ne pas disposer sur le tableau de bord quoi que ce soit qui pourrait recouvrir les aérateurs. Sinon, les aérateurs risquent d’être masqués, ce qui empêche les désembueurs de pare-brise de remplir leur fonction. ■ Pour éviter les brûlures (véhicules équipés de désembueurs de rétroviseurs extérieurs et de dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise) ● Ne pas toucher le miroir des rétroviseurs extérieurs lorsque les désembueurs en sont en marche. ● Ne pas toucher le verre du pare-brise dans sa partie inférieure ou sur les côtés des montants avant lorsque le dégivreur d’essuie-glaces de parebrise est en marche. NOTE ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 363 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation 363 Système de climatisation automatique∗ Les sorties d’air et la vitesse du ventilateur sont réglées automatiquement en fonction du réglage de la température. Commandes de climatisation ■ Modification du réglage de température 6 Caractéristiques de l’habitacle Pour régler la température, tournez le sélecteur de température vers la droite (chaud) ou vers la gauche (froid). Le système de climatisation passe du mode individuel au mode monozone et inversement à chaque appui sur (→P. 364) . ■ Réglage de l’allure de soufflerie Pour régler l’allure de soufflerie, appuyez sur “∧” de pour l’augmenter, et sur “∨” pour la diminuer. Appuyez sur pour arrêter la soufflerie. ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 364 364 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation ■ Sélection du mode de répartition de l’air Pour sélectionner la répartition d’air, appuyez sur . Les aérateurs sélectionnés changent à chaque appui sur la touche. ■ Autres fonctions ● Sélection des modes air extérieur et recyclage (→P. 365) ● Désembuage du pare-brise (→P. 365) ● Désembuage de la lunette arrière (modèles CrewMax) (→P. 365) ● Désembuage des rétroviseurs extérieurs (sur modèles équipés) (→P. 365) ● Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés) (→P. 366) Utilisation en mode automatique 1 Appuyez sur . 2 Modifiez le réglage de température. 3 Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur . ■ Si vous agissez manuellement sur le système alors qu’il est en mode automatique Si vous agissez sur le réglage de l’allure de soufflerie ou les modes de répartition d’air, le témoin de mode automatique s’éteint. Toutefois, les autres fonctions que celles sur lesquelles vous avez agi continuent à être gérées en mode automatique. ■ Réglage séparé de la température aux sièges conducteur et passager (mode “SYNC”) Le système de climatisation passe du mode individuel au mode monozone et inversement à chaque appui sur . Mode monozone (le témoin est allumé sur ): Vous pouvez utiliser le sélecteur de température côté conducteur pour régler la température à la fois pour le conducteur et le passager avant. Dans cette configuration, agissez sur le sélecteur de température côté passager avant pour passer en mode individuel. Mode individuel (le témoin est éteint sur ): La température est réglable individuellement du côté conducteur et passager avant. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 365 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation 365 Autres fonctions ■ Sélection des modes air extérieur et recyclage Appuyez sur . Le réglage change du mode air extérieur (entrée d’air extérieur dans le véhicule) (témoin éteint) au mode recyclage (recyclage de l’air intérieur du véhicule) (témoin allumé) et vice-vers chaque fois qu’on appuie sur le touche. ■ Désembuage du pare-brise Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres latérales avant. Appuyez sur . Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur si le système est en mode recyclage à cet instant. (La commutation peutêtre automatique.) Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres latérales, réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud. Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur le bouton une fois le pare-brise désembué. ■ Désembuage de la lunette arrière (modèles CrewMax) Le désembueur sert à désembuer la lunette arrière. Appuyez sur 6 . ■ Désembuage des rétroviseurs extérieurs (sur modèles équipés) Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer et nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et du givre. Appuyez sur ou sur . Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes environ. Modèles CrewMax: La mise en marche du désembueur de lunette arrière déclenche également celle des désembueurs de rétroviseurs extérieurs. TUNDRA_D_14MY_34561D Caractéristiques de l’habitacle Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes environ. TUNDRA_D.book 366 366 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation ■ Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés) On utilise cette fonction pour empêcher la formation de glace sur le pare-brise et les balais d’essuie-glace. Appuyez sur ou sur . Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes environ. Modèles à Simple Cabine et Double Cabine: La mise en marche des désembueurs de rétroviseurs extérieurs déclenche également celle du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise. Modèles CrewMax: La mise en marche du désembueur de lunette arrière déclenche également celle du dégivreur des essuie-glaces de pare-brise. [ Aérateurs ■ Emplacement des aérateurs Les aérateurs utilisés et le débit d’air varient selon le mode sélectionné pour la répartition d’air. *2 * 1 *1 : Modèles à Double Cabine et CrewMax *2: Modèles CrewMax TUNDRA_D_14MY_34561D *1 TUNDRA_D.book 367 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation 367 ■ Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs X Avant Orientez le flux d’air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas. 1 Ouvrir l’aérateur 2 Fermer l’aérateur X Arrière (modèles CrewMax) 1 Orientez le flux d’air vers la 2 Tournez le bouton pour ouvrir ou fermer l’aérateur. TUNDRA_D_14MY_34561D Caractéristiques de l’habitacle gauche ou la droite, le haut ou le bas. 6 TUNDRA_D.book 368 368 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation ■ Utilisation du mode automatique L’allure de soufflerie est automatiquement régulée en fonction du réglage de température et des conditions ambiantes. Par conséquent, immédiatement après l’appui sur , il peut arriver que la soufflerie s’arrête quelques minutes, le temps que l’air à diffuser soit suffisamment chaud ou froid. ■ Présence de buée sur les vitres ● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante dans le véhicule. Mettez sur marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer efficacement le pare-brise. ● Si vous mettez sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement. ● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est utilisé. ■ Mode air extérieur/recyclage ● Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme dans un tunnel ou un embouteillage par exemple, réglez le bouton de modes air extérieur/recyclage en position recyclage. C’est une mesure efficace pour empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule. ● La sélection entre mode air extérieur et mode recyclage peut se faire automatiquement, selon le réglage de température ou la température intérieure. ■ Lorsque la température extérieure dépasse 75°F (24°C) alors que le système de climatisation est en marche ● Afin de réduire la puissance consommée par la climatisation, il peut arriver que le système de climatisation sélectionne automatiquement le mode recyclage. Une réduction de la consommation de carburant peut également en résulter. ● Le mode recyclage est celui sélectionné par défaut lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”. ● Il est possible de sélectionner à tout moment le mode air extérieur, par un simple appui sur . ■ Lorsque la température extérieure est proche de 32°F (0°C) La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que vous ayez appuyé sur TUNDRA_D_14MY_34561D . TUNDRA_D.book 369 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation 369 ■ Odeurs issues du système de climatisation ● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs. ● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs: • Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant d’arrêter le véhicule. • Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après que le système de climatisation ne se mette en route en mode automatique. ■ Filtre de climatisation →P. 456 ATTENTION ■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue ● Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid, évitez d’appuyer sur . La différence de température entre l’air extérieur et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de vision. ■ Pour éviter les brûlures (véhicules équipés de désembueurs de rétroviseurs extérieurs et de dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise) ● Ne pas toucher le miroir des rétroviseurs extérieurs lorsque les désembueurs en sont en marche. ● Ne pas toucher le verre du pare-brise dans sa partie inférieure ou sur les côtés des montants avant lorsque le dégivreur d’essuie-glaces de parebrise est en marche. NOTE ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. TUNDRA_D_14MY_34561D 6 Caractéristiques de l’habitacle ● Ne pas disposer sur le tableau de bord quoi que ce soit qui pourrait recouvrir les aérateurs. Sinon, les aérateurs risquent d’être masqués, ce qui empêche les désembueurs de pare-brise de remplir leur fonction. TUNDRA_D.book 370 370 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation Chauffages∗/ventilateurs de sièges∗ Grâce à ce système, les sièges sont chauffés et ventilés de l’intérieur, ce qui garantit une bonne circulation de l’air. Chauffages de sièges Mise en marche du chauffage de siège 1 Haut 2 Moyen 3 Bas 4 Éteint Les témoins indicateurs de niveau s’allument. Appuyez sur “∧” du bouton pour monter et sur “∨” pour baisser, et arrêter. Ventilateurs de sièges ■ Chauffage de siège Mise en marche du chauffage de siège 1 Haut 2 Moyen 3 Bas 4 Éteint Les témoins indicateurs de niveau s’allument. À chaque appui sur le bouton, le système sélectionne successivement les différents modes dans l’ordre suivant: Haut→Moyen→Bas→Arrêt ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 371 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation 371 ■ Ventilateurs de sièges Ventilation du siège par l’intérieur 1 Haut 2 Moyen 3 Bas 4 Éteint Les témoins indicateurs de niveau s’allument. À chaque appui sur le bouton, le système sélectionne successivement les différents modes dans l’ordre suivant: Haut→Moyen→Bas→Arrêt TUNDRA_D_14MY_34561D 6 Caractéristiques de l’habitacle ■ Conditions d’utilisation des chauffages/ventilateurs de sièges Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. ■ Temporisation du ventilateur de siège passager (véhicules équipés de ventilateurs de sièges) ● Le ventilateur reste actif pendant 5 minutes à partir du moment où vous appuyez sur le bouton. ● Lorsque le passager n’est pas détecté dans le siège, la temporisation arrête automatiquement le ventilateur après 5 minutes. ■ Lorsque vous ne les utilisez pas Appuyez sur le bouton pour arrêter les chauffages ou les ventilateurs de sièges. La lampe témoin s’éteint. TUNDRA_D.book 372 372 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-1. Utilisation du système de climatisation ATTENTION ■ Risques de brûlures ● Afin d’éviter tout risque de brûlures, prenez des précautions supplémentaires lorsqu’un siège chauffant en fonction est occupé par les personnes suivantes: • Nourrissons, jeunes enfants, personnes âgées, malades ou handicapées • Personnes à la peau sensible • Personnes très fatiguées • Personnes ayant consommé de l’alcool ou des médicaments ayant un effet de somnolence (somnifères, traitements contre le rhume, etc.) ● Ne pas couvrir le siège avec quoi que ce soit lorsque le chauffage de siège est en fonction. L’utilisation du chauffage de siège avec une couverture ou des coussins a pour effet d’augmenter la température du siège, avec un risque de surchauffe anormale. ● Ne pas utiliser le chauffage de siège plus longtemps que nécessaire. Il existe un risque de brûlure bénigne ou de surchauffe. NOTE ■ Pour éviter tout dommage aux chauffages/ventilateurs de sièges Ne posez pas d’objets lourds de forme trop irrégulière sur le siège et ne pas déposez des objets pointus (aiguilles, clous, etc.). ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Mettez les chauffages/ventilateurs de sièges sur arrêt lorsque le moteur est arrêté. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 373 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-2. Utilisation des éclairages intérieurs 373 Détail des éclairages intérieurs 1 Éclairages extérieurs de seuil (sur modèles équipés) 2 Éclairages individuels 3 Éclairage du contacteur de démarrage équipés) (sur TUNDRA_D_14MY_34561D modèles modèles équipés) 6 5 Éclairage de chargement (→P. 375) Caractéristiques de l’habitacle intérieurs/ (→P. 374) 4 Éclairage de plancher (sur TUNDRA_D.book 374 374 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-2. Utilisation des éclairages intérieurs Sélecteur principal d’éclairages intérieurs/individuels 1 “OFF” Vous pouvez allumer et éteindre individuellement les éclairages intérieurs/individuels. 2 “DOOR” Les éclairages intérieurs/ individuels s’allument lorsque vous ouvrez une porte. Ils s’éteignent lorsque vous fermez les portes. 3 “ON” Vous ne pouvez pas éteindre individuellement les éclairages intérieurs/ individuels. Éclairages intérieurs/individuels ■ Avant Marche/arrêt ■ Arrière X Type A Marche/arrêt TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 375 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-2. Utilisation des éclairages intérieurs X 375 Type B Marche/arrêt Sélecteur principal d’éclairage de chargement 1 “OFF” Vous pouvez allumer et éteindre individuellement l’éclairage de chargement. 2 “DOOR” L’éclairage de chargement s’allume lorsque vous ouvrez une porte. Ils s’éteignent lorsque vous fermez les portes. 3 “ON” Vous ne pouvez pas éteindre individuellement l’éclairage de chargement. TUNDRA_D_14MY_34561D Caractéristiques de l’habitacle ■ Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement en fonction de la position du contacteur de démarrage, que les portes soient verrouillées/ déverrouillées, ou ouvertes/fermées. ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Si les éclairages suivants restent allumés alors que la porte est mal fermée et que le sélecteur principal est sur la position “DOOR”, ils s’éteignent automatiquement après un délai de 20 minutes ● Éclairages individuels ● Éclairages intérieurs ● Éclairage de chargement ■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la temporisation d’extinction des éclairages). (Fonctions personnalisables: →P. 568) 6 TUNDRA_D.book 376 376 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements Détail des rangements X Sièges avant de type individualisés 1 Porte-bouteilles (→P. 388) 2 Porte-carte (→P. 380) 3 Console de pavillon(→P. 385) 4 Boîte à gants (→P. 378) 5 Porte-gobelets avant (→P. 386) 6 Rangement de console (→P. 379) • Porte-carte (→P. 380) • Porte-stylo (→P. 383) • Pochette à mouchoirs (→P. 384) 7 Porte-gobelets arrière (sur modèles équipés) (→P. 387) 8 Compartiment de rangement (sur modèles équipés) (→P. 391) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 377 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements X 377 Siège avant de type banquette 1 Rangements auxiliaires 2 Porte-bouteilles (→P. 388) 3 Porte-carte (→P. 380) 4 Console de pavillon(→P. 385) TUNDRA_D_14MY_34561D (→P. 378) 6 Porte-gobelets avant (→P. 386) 7 Porte-stylo 6 (→P. 383) 8 Porte-gobelets arrière (sur modèles équipés) (→P. 387) 9 Compartiment de rangement (sur modèles équipés) (→P. 391) Caractéristiques de l’habitacle (→P. 389) • Porte-carte (→P. 380) • Porte-carte routière (→P. 382) • Pochette à mouchoirs (→P. 384) 5 Boîte à gants TUNDRA_D.book 378 378 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements ATTENTION ■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans les espaces de rangement Ne pas laisser de lunettes de vue, de briquets ou d’aérosols dans les espaces de rangement, sous peine d’occasionner ce qui suit en cas de forte température dans l’habitacle: ● Les lunettes de vue peuvent subir une déformation par la chaleur ou une fissuration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même rangement. ● Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’il entre en contact avec d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou un aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie. ■ Lorsque vous conduisez ou ne vous servez pas des rangements Laissez les couvercles en position fermée. En cas de freinage brusque ou d’embardée, le couvercle laissé ouvert ou les objets rangés à l’intérieur risquent d’être projetés et de gêner un occupant, et de provoquer un accident. Boîte à gants 1 Ouverture (tirez le levier vers le haut) 2 Verrouillage 3 Déverrouillage TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 379 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements 379 Rangement de console (sièges avant de type individualisés) Tirez sur le bouton et ouvrez le couvercle ■ Passage de câble dans le rangement de console 6 Caractéristiques de l’habitacle TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 380 380 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements Porte-carte ■ Console de pavillon ■ Rangement de console (sièges avant de type individualisés) Tirez sur le bouton et ouvrez le couvercle TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 381 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements 381 ■ Arrière du dossier de siège central avant (siège de type banquette) 1 Tirez le levier vers le haut et rabattez le dossier de siège 2 Appuyez sur le bouton ouvrez le couvercle et 6 Caractéristiques de l’habitacle TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 382 382 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements Porte-carte routière (siège avant de type banquette) 1 Tirez le levier vers le haut et rabattez le dossier de siège 2 Appuyez sur le bouton ouvrez le couvercle TUNDRA_D_14MY_34561D et TUNDRA_D.book 383 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements 383 Porte-stylo X Sièges avant de type individualisés Tirez sur le bouton et ouvrez le couvercle X Siège avant de type banquette Tirez le levier vers le haut et rabattez le dossier de siège 6 Caractéristiques de l’habitacle TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 384 384 ページ 2014年1月23日 木曜日 6-3. Utilisation des rangements Pochette à mouchoirs X Sièges avant de type individualisés Tirez sur le bouton et ouvrez le couvercle X Siège avant de type banquette 1 Tirez le levier vers le haut et rabattez le dossier de siège TUNDRA_D_14MY_34561D 午後3時27分 TUNDRA_D.book 385 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements 2 Appuyez sur le bouton ouvrez le couvercle 385 et Console de pavillon La console de pavillon est très utile pour ranger provisoirement des lunettes de soleil ou tout objet de taille similaire. Poussez le bouton vers l’avant pour ouvrir la console 6 Caractéristiques de l’habitacle TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 386 386 ページ 2014年1月23日 木曜日 6-3. Utilisation des rangements Porte-gobelets ■ Avant X Sièges de type individualisés X Siège de type banquette Tirez le levier vers le haut et rabattez le dossier de siège TUNDRA_D_14MY_34561D 午後3時27分 TUNDRA_D.book 387 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements 387 ■ Arrière X Modèles à Double Cabine équipés de sièges avant de type individualisés Tirez le couvercle vers le bas X Modèles à Double Cabine équipés de siège avant de type banquette Tirez le couvercle vers le bas 6 Modèles CrewMax Abaissez l’accoudoir TUNDRA_D_14MY_34561D Caractéristiques de l’habitacle X TUNDRA_D.book 388 388 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements ATTENTION ■ Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets Ne disposez rien d’autre dans les porte-gobelets que des gobelets ou des canettes. En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être éjecté du support et blesser un passager. Si possible, couvrez les boissons chaudes pour prévenir tout risque de brûlure. Porte-bouteilles X Porte avant X Porte arrière (modèles CrewMax) ATTENTION ■ Objets inadaptés aux porte-bouteilles Ne pas disposer dans les porte-bouteilles autre chose que des bouteilles. En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être éjecté du support et blesser un passager. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 389 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements 389 NOTE ■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans les porte-bouteilles Fermez la bouteille avec son bouchon avant de la ranger dans le portebouteilles. Ne pas utiliser les porte-bouteilles pour y ranger une bouteille ouverte, un verre ou un gobelet en carton contenant du liquide. Leur contenu risque d’asperger l’habitacle et les verres de se briser. Rangements auxiliaires (siège avant de type banquette) X Type A Tirez sur la sangle X Type B 1 Tirez le levier vers le haut et rabattez le dossier de siège 6 Caractéristiques de l’habitacle TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 390 390 ページ 2014年1月23日 6-3. Utilisation des rangements 2 Appuyez sur le bouton ouvrez le couvercle X 木曜日 et Type C 1 Tirez le levier vers le haut et rabattez le dossier de siège TUNDRA_D_14MY_34561D 午後3時27分 TUNDRA_D.book 391 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements 2 Appuyez sur le bouton ouvrez le couvercle 391 et Compartiment de rangement (sur modèles équipés) ■ Utilisation du compartiment de rangement 1 Tirez sur le levier et relevez l’assise de siège arrière 1 Tournez le bouton dans le sens “OPEN” 2 Soulevez le couvercle TUNDRA_D_14MY_34561D Caractéristiques de l’habitacle 2 Ouvrez le couvercle 6 TUNDRA_D.book 392 392 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements ■ Retirez le compartiment de rangement 1 Tirez sur le levier et relevez l’assise de siège arrière 2 Ouvrez le couvercle 1 Tournez le bouton dans le sens “OPEN” 2 Soulevez le couvercle 3 Retirez le compartiment de rangement 1 Retirez les couvercles 2 Tournez les boutons vers la gauche 3 Retirez le compartiment de rangement ATTENTION ■ Pour éviter tout dommage au compartiment de rangement Ne pas disposer de charge lourde sur les couvercles. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 393 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-3. Utilisation des rangements 393 Équipements de coffre Crochets d’arrimage Des crochets sont prévus pour permettre l’arrimage des charges difficiles à caler. 6 Caractéristiques de l’habitacle TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 394 394 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs Autres équipements intérieurs Pare-soleil de pare-brise 1 Pour régler le pare-soleil en position avancée, abaissez-le. 2 Pour régler le pare-soleil en position latérale, abaissez et décrochez-le, puis basculez-le sur le côté. 3 Pour utiliser la rallonge latérale, placez le pare-soleil en position latérale, puis faites-le coulisser en arrière. Miroirs de courtoisie (sur modèles équipés) Ouvrez le cache Lorsque vous ouvrez le cache, l’éclairage s’allume automatiquement. NOTE Ne pas laisser les éclairages de courtoisie allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 395 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs 395 Montre La montre est affichée à l’écran. ■ Réglage de la montre X Véhicules équipés d’un système audio Entune Audio (Types de système multimédia: →P. 270) →P. 278 X Véhicules équipés d’un système audio Entune Audio Plus ou Entune Premium Audio (Types de système multimédia: →P. 270) Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”. TUNDRA_D_14MY_34561D 6 Caractéristiques de l’habitacle ■ La montre de bord s’affiche lorsque Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”. ■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie La montre est remise à zéro. TUNDRA_D.book 396 396 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs Affichage de la température extérieure Les températures affichables sont comprises entre -40°F (-40°C) et 122°F (50°C). X Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel ■ Conditions d’affichage de la température extérieure Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. ■ Affichage Dans les situations suivantes, la valeur exacte de la température extérieure peut ne pas s’afficher, ou bien le temps de réponse de l’affichage peut être plus long qu’en temps normal: ● Lorsque le véhicule est à l’arrêt ou roule à vitesse réduite (moins de 12 mph [20 km/h]) ● Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.) ■ Lorsque l’écran affiche “– –” Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Confiez votre véhicule à votre concessionnaire Toyota. ■ Choix de l’unité d’affichage X Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel Appuyez longuement sur le bouton “TRIP/INFO” pour changer l’unité de mesure. X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel Pour changer l’unité de multifonctionnel. (→P. 102) TUNDRA_D_14MY_34561D mesure, il faut personnaliser l’écran TUNDRA_D.book 397 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs 397 Prises d’alimentation Merci de les utiliser pour alimenter des appareils électroniques consommant moins de 10 A sous 12 Vcc (consommation électrique de 120 W). Lorsque vous utilisez des appareils électroniques, assurez-vous que la consommation électrique de toutes les prises d’alimentation utilisées est inférieure à 120 W. X Type A (tableau de bord) Ouvrez le couvercle. 6 Type B (arrière du dossier de siège central avant) Ouvrez le couvercle. TUNDRA_D_14MY_34561D Caractéristiques de l’habitacle X TUNDRA_D.book 398 X 398 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs Type C (arrière du dossier de siège central avant) Ouvrez le couvercle. X Type D (à l’intérieur du rangement de console) Tirez le bouton vers le haut et soulevez le couvercle pour l’ouvrir. X Type E (arrière du rangement de console) Ouvrez le couvercle. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 399 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs X 399 Type F (arrière du rangement de console) Ouvrez le couvercle. ■ Conditions d’utilisation des prises d’alimentation Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”. ■ Passage de câble dans le rangement de console (type D) →P. 379 NOTE ● Refermez les caches lorsque vous ne vous servez pas des prises d’alimentation. Tout contact des prises d’alimentation avec un liquide ou un corps étranger peut provoquer un court-circuit. ● Évitez d’utiliser les prises d’alimentation plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. Rabattez l’accoudoir pour l’utiliser. NOTE Évitez d’exercer un poids trop important sur l’accoudoir. TUNDRA_D_14MY_34561D Caractéristiques de l’habitacle Accoudoir (modèles CrewMax) 6 TUNDRA_D.book 400 400 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs Poignées de maintien Une poignée de maintien (type A) fixée au plafond peut vous servir à vous tenir lorsque vous êtes assis dans votre siège. Une poignée de maintien (type B) fixée au montant peut vous servir pour monter dans le véhicule ou en descendre, entre autres. 1 Poignée de maintien (type A) 2 Poignée de maintien (type B) ATTENTION ■ Poignée de maintien (type A) Ne pas utiliser la poignée de maintien pour monter dans le véhicule ou en descendre, ou pour vous lever de votre siège. Vous pourriez en effet casser la poignée de maintien ou vous blesser en retombant. NOTE Ne rien accrocher de lourd à la poignée de maintien et ne pas non plus lui faire subir une traction excessive. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 401 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs 401 Commande d’ouverture de porte de garage∗ L’ouvre-porte de garage peut être programmé pour actionner, entre autres, des portières de garage, des grilles, des portières d’entrée, des verrous de portière, des systèmes d’éclairage, des systèmes de sécurité et d’autres dispositifs. La commande d’ouverture de porte de garage (émetteur/récepteur universel HomeLink®) est fabriquée sous licence de la société HomeLink®. Programmation de l’émetteur HomeLink® (pour les utilisateurs résidant aux États-Unis) L’émetteur/récepteur compatible HomeLink® dont est équipé votre véhicule offre 3 touches, que vous pouvez programmer pour commander 3 systèmes différents. Reportez-vous ci-dessous à la méthode de programmation pertinente au dispositif. 1 Témoin indicateur 2 Touches 6 Caractéristiques de l’habitacle ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 402 402 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs ■ Programmation de l’émetteur HomeLink® 1 Pointez la télécommande à émetteur du système à piloter en direction des touches HomeLink®, à une distance comprise entre 1 et 3 in. (25 et 75 mm). Gardez un œil sur le témoin HomeLink® pendant toute la programmation. 2 Appuyez longuement sur l’une des touches HomeLink® et en même temps sur le bouton de la télécommande. Lorsque le témoin HomeLink® ne clignote plus lentement, mais rapidement, vous pouvez relâcher les deux touches. Si le témoin HomeLink® s’allume mais ne clignote pas, ou clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste allumé, c’est que la touche HomeLink® est déjà programmée. Utilisez une autre touche ou suivez les explications données au paragraphe “Reprogrammation d’une touche HomeLink®”. (→P. 405) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 403 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs 403 3 Pour vérifier que l’émetteur fonctionne, HomeLink® appuyez sur la touche nouvellement programmée. Si vous avez programmé une pour touche HomeLink® commander une porte de garage, vérifiez que cette dernière s’ouvre et se ferme. Si la porte de garage ne s’ouvre pas, vérifiez si la télécommande de votre garage n’est pas du type à code aléatoire. Appuyez longuement sur la touche programmée de l’émetteur HomeLink®. La porte de garage est à code aléatoire si le témoin (à l’émetteur HomeLink®) clignote rapidement pendant 2 secondes, puis reste allumé. Si votre télécommande est à code aléatoire, consultez la rubrique “Programmation d’un système à code aléatoire”. 4 Répétez ■ Programmation d’un système à code aléatoire (pour les propriétaires aux États-Unis) Si le système à commander utilise un code aléatoire, commencez par appliquer la procédure décrite à la rubrique “Programmation de l’émetteur HomeLink®” avant de poursuivre avec les opérations expliquées ci-après. 1 Localisez le bouton d’apprentissage sur le moteur du mécanisme d’ouverture de la porte de garage installé au plafond. La position exacte et la couleur du bouton peuvent varier en fonction de la marque du moteur de la commande d’ouverture de la portière de garage. Consultez le mode d’emploi qui vous a été fourni avec votre commande d’ouverture de porte de garage pour localiser précisément ce bouton d’apprentissage. TUNDRA_D_14MY_34561D 6 Caractéristiques de l’habitacle les opérations décrites précédemment pour programmer les touches HomeLink® restantes afin qu’elles commandent d’autres systèmes. TUNDRA_D.book 404 404 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs 2 Appuyez sur le bouton d’apprentissage. Après cette étape, vous disposez de 30 secondes pour commencer l’étape 3 expliquée ci-après. pendant 2 secondes sur la touche HomeLink® programmée du véhicule et relâchez-la. Répétez cette étape une nouvelle fois. La porte du garage peut éventuellement s’ouvrir. 3 Appuyez Si c’est le cas, la programmation est terminée. Si la porte ne s’ouvre pas, appuyez sur la touche une troisième fois, brièvement. Après avoir appuyé trois fois sur la touche, la programmation s’achève par l’ouverture de la portière du garage. La motorisation de votre porte de garage reconnaît en principe désormais le signal HomeLink® et manœuvre la porte du garage. 4 Répétez les opérations décrites précédemment pour programmer les autres touches HomeLink® afin qu’elles commandent d’autres systèmes à code aléatoire. ■ Programmation d’un portail d’entrée (pour les utilisateurs résidant aux États-Unis)/Programmation commercialisé au Canada d’un système 1 Éloignez la télécommande à émetteur du système à piloter de 1 à 3 in. (de 25 à 75 mm) par rapport aux touches HomeLink®. Gardez un œil programmation. sur le témoin HomeLink® pendant toute la 2 Appuyez longuement sur la touche que vous avez choisie de l’émetteur HomeLink®. 3 Appuyez plusieurs fois sur les touches de la télécommande et relâchez-les, à raison de 2 secondes chaque fois, jusqu’à achèvement de l’étape 4 . 4 Lorsque le témoin indicateur HomeLink® commence à clignoter rapidement, relâchez les touches. 5 Pour vérifier que l’émetteur HomeLink® fonctionne, appuyez sur la touche nouvellement programmée. Vérifiez que le portail/ système fonctionne correctement. 6 Répétez les opérations décrites précédemment pour programmer les touches HomeLink® restantes afin qu’elles commandent d’autres systèmes. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 405 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs 405 ■ Programmation d’autres dispositifs Pour programmer d’autres dispositifs comme des systèmes de sécurité domestiques, des serrures de porte ou l’éclairage d’une maison, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour vous faire aider. ■ Reprogrammation d’une touche Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une touche HomeLink® individuellement, mais il est possible de la modifier. Pour reprogrammer une touche, suivez les explications de la rubrique “Reprogrammation d’une touche HomeLink®”. Utilisation de l’émetteur HomeLink® Appuyez sur la touche HomeLink® correspondant au système à commander. Le témoin indicateur de l’émetteur HomeLink® doit s’allumer. L’émetteur/récepteur compatible HomeLink® intégré à votre véhicule continue à transmettre son signal jusqu’à 20 secondes, tant que vous appuyez sur la touche. Reprogrammation d’une touche HomeLink® Réinitialisation de la mémoire (ensemble des 3 programmations) Appuyez sur les 2 touches extérieures pendant 10 secondes de suite, jusqu’à ce que le témoin clignote. Si vous revendez votre véhicule, songez à effacer les programmations mémorisées par l’émetteur HomeLink®. TUNDRA_D_14MY_34561D de l’émetteur HomeLink® 6 Caractéristiques de l’habitacle Appuyez longuement sur la touche HomeLink® que vous souhaitez utiliser. Après un délai de 20 secondes, le témoin indicateur HomeLink® se met à clignoter lentement. Tout en continuant à appuyer sur la touche HomeLink®, appuyez longuement sur le bouton de la télécommande jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink® ne clignote plus lentement, mais rapidement. Relâchez les touches. TUNDRA_D.book 406 406 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs ■ Avant de programmer ● Remplacez la pile de la télécommande par une neuve. ● Orientez le côté de la télécommande contenant la pile à l’opposé de la touche HomeLink®. ■ Certification de l’ouvre-porte de garage X For vehicles sold in Canada NOTE: Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. X Pour les véhicules commercialisés au Canada REMARQUE: Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. ■ Si vous avez besoin d’aide Connectez-vous sur www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515. ATTENTION ■ Programmation d’une télécommande d’ouverture de portière de garage ou d’une autre commande à distance Sachant que la portière de garage ou le système télécommandé est susceptible de s’ouvrir/fermer, veillez à ce que les personnes et les objets soient hors de danger, pour prévenir tout accident. ■ Conformité aux normes fédérales en matière de sécurité Ne pas utiliser l’émetteur/récepteur compatible HomeLink® avec une commande d’ouverture de porte de garage ou un système dépourvu de fonctions d’arrêt de sécurité et d’inversion de sens de manœuvre telles qu’exigées par les normes de sécurité fédérales. Sont concernées par cette exclusion toutes les portes de garage incapables de détecter un obstacle. Toute porte ou automatisme dépourvu de ces fonctions de sécurité multiplie les risques d’accident grave, voire mortel. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 407 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs 407 Boussole∗ La boussole du rétroviseur intérieur indique la direction dans laquelle est orienté le véhicule. Opération Pour mettre la boussole en fonction ou l’arrêter, appuyez sur la touche. Affichages et directions Cap N Nord NE Nord-est E Est SE Sud-est S Sud SW Sud-ouest W Ouest NW Nord-ouest ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D 6 Caractéristiques de l’habitacle Affichage TUNDRA_D.book 408 408 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs Calibrage de la boussole Samoa: 5 Guam: 8 Saipan: 8 Le cap affiché diffère du cap vrai car celui-ci est déterminé par le champ magnétique terrestre. L’importance de cette dérive varie selon la position géographique du véhicule. Dès lors que vous franchissez une des limites illustrées sur la carte cidessus, la boussole dérive. Pour obtenir une meilleure précision ou affiner l’étalonnage, reportez-vous à ce qui suit. ■ Calibrage de la déviation 1 Arrêtez le véhicule dans une zone où vous pourrez lui faire décrire un cercle complet en toute sécurité. 2 Appuyez sur la touche jusqu’à faire apparaître un nombre (entre 1 et 15) à l’affichage de la boussole. 3 Appuyez sur la touche, et en vous reportant à la carte ci-dessus, sélectionnez le nombre correspondant à la zone où vous vous trouvez. Si la direction s’affiche quelques secondes après le réglage, le calibrage est terminé. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 409 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs 409 ■ Réglage azimutal Lorsque la boussole affiche “C”, roulez en cercle à moins de 5 mph (8 km/h) jusqu’à ce que le cap s’affiche. Si vous n’avez pas assez d’espace pour rouler en cercle, faites le tour du quartier (au sens propre) jusqu’à ce que le cap s’affiche. ATTENTION ■ Pendant la conduite du véhicule Ne pas régler l’affichage. Veillez à régler l’affichage uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. ■ Lorsque vous effectuez le réglage azimutal Veillez à utiliser un espace suffisamment vaste, et à prendre garde aux piétons et autres véhicules du voisinage. Ne commettez aucune infraction au code de la route pour pouvoir procéder à l’étalonnage par cercle complet. TUNDRA_D_14MY_34561D 6 Caractéristiques de l’habitacle ■ Conditions empêchant un bon fonctionnement de la boussole Il peut arriver que la boussole n’indique pas le bon cap, dans les conditions suivantes: ● Vous avez arrêté le véhicule immédiatement après avoir tourné. ● Le véhicule se trouve sur un plan incliné. ● Le véhicule se trouve dans une zone où le champ magnétique terrestre est perturbé par des champs magnétiques artificiels (parking souterrain/aérien, proximité d’une tour en acier, entre deux immeubles, proximité d’une intersection ou d’un véhicule de grand gabarit, etc.). ● Le véhicule s’est magnétisé. (Présence d’un aimant ou d’un objet métallique à proximité du rétroviseur intérieur.) ● La batterie a été débranchée. ● Une porte est ouverte. TUNDRA_D.book 410 410 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 6-4. Autres équipements intérieurs NOTE ■ Pour éviter tout mauvais fonctionnement de la boussole Ne pas approcher un aimant ou un objet métallique du rétroviseur intérifeur. Sinon, le capteur de la boussole risque de ne pas fonctionner normalement. ■ Pour assurer un fonctionnement normal de la boussole ● Ne pas procéder à l’étalonnage par cercle complet de la boussole en un lieu où le champ magnétique terrestre est susceptible d’être perturbé par des champs magnétiques artificiels. ● Pendant toute l’opération d’étalonnage, ne pas utiliser les systèmes électriques (toit ouvrant, lève-vitres électriques, etc.), car ils peuvent perturber l’étalonnage. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 411 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 411 Entretien et soin 7-1. Entretien et soin Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule ..... 412 Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule ...... 415 7-2. Entretien Prescriptions d’entretien ....................... 418 Entretien général............... 421 Programmes d’entretien et de contrôle antipollution (contrôle technique) ........ 424 TUNDRA_D_14MY_34561D 7 7-3. Entretien à faire soi-même Précautions avec l’entretien à faire soi-même ........................ 425 Capot ................................ 428 Compartiment moteur ....... 429 Pneus................................ 441 Pression de gonflage des pneus ....................... 450 Jantes ............................... 453 Filtre de climatisation ........ 456 Pile de la télécommande du verrouillage centralisé ........................ 459 Vérification et remplacement des fusibles ..................... 461 Ampoules .......................... 464 TUNDRA_D.book 412 412 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-1. Entretien et soin Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule Pour protéger votre véhicule et le maintenir dans son état d’origine, suivez ces quelques recommandations: ● En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie, les passages de roue et le soubassement pour éliminer les accumulations de boue et de poussière. ● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme une peau de chamois par exemple. ● Pour les taches tenaces, utilisez un shampooing spécial pour voitures et rincez abondamment à l’eau claire. ● Essuyez toute l’eau de la carrosserie. ● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la surface du véhicule. Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d’être lavé, appliquez un produit lustrant, sur carrosserie froide uniquement (à l’abri du soleil et de la chaleur). ■ Lavage automatique de véhicule ● Escamotez les rétroviseurs et démontez l’antenne avant de laver le véhicule. Commencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à remettre l’antenne et à déplier les rétroviseurs avant de prendre le volant. ● Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture. ■ Lavage à haute pression ● Ne pas approcher la buse de la lance haute pression trop près des vitres. ● Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de votre véhicule est bien fermée. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 413 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-1. Entretien et soin 413 ■ Jantes en aluminium (sur modèles équipés) ● Décrassez les jantes le plus régulièrement possible avec un détergent neutre. Ne pas utiliser de brosses trop dures ni de nettoyants abrasifs. Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs. Utilisez du détergent doux et du produit lustrant (pour carrosserie). ● Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont chaudes, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par temps chaud. ● Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur nettoyage. ■ Pare-chocs Ne pas les frotter avec des produits de nettoyage abrasifs. ATTENTION ■ Lors du lavage du véhicule Ne pas projeter d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. En effet, les équipements électriques, etc., pourraient prendre feu. ■ Précautions à prendre avec le tuyau d’échappement Les gaz d’échappement rendent le tuyau d’échappement très chaud. Lorsque vous lavez votre véhicule, prenez garde à ne pas toucher le tuyau d’échappement avant qu’il n’ait suffisamment refroidi, de manière à éviter tout risque de brûlure. NOTE TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Entretien et soin ■ Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la carrosserie et autres (jantes en aluminium, etc.) ● Lavez votre véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants: • Après avoir roulé en bord de mer • Après avoir roulé sur route salée • En présence de goudron ou de résine sur la peinture • En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes d’oiseaux sur la peinture • Après avoir roulé dans une région manifestement polluée (présence dans l’air de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de minerais, substances chimiques) • Lorsque le véhicule est très sale (poussière ou boue) • Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides, comme le benzène ou l’essence ● Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt. ● Pour éviter que les roues ne se corrodent, nettoyez-les soigneusement et stockez-les à l’abri de l’humidité lorsque vous avez besoin de les remiser. TUNDRA_D.book 414 414 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-1. Entretien et soin NOTE ■ Nettoyage des feux extérieurs ● Lavez soigneusement. Ne pas utiliser de produits organiques et ne pas les frotter avec une brosse à poils durs. Vous risqueriez d’abîmer la surface des optiques. ● Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux. Le produit lustrant risque d’endommager les optiques. ■ Précautions pour démonter et remonter l’antenne ● Avant de prendre le volant, vérifiez que vous avez bien remis l’antenne. ● Lorsque vous retirez l’antenne, par exemple pour laver votre véhicule dans une station de lavage automatique, veillez à la ranger dans un endroit sûr où vous ne risquez pas de la perdre. Avant de prendre le volant, veillez également à remettre l’antenne dans sa position d’origine. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 415 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-1. Entretien et soin 415 Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule Les procédures suivantes vous aideront à protéger l’intérieur de votre véhicule et à le garder en excellente condition: Protection de l’intérieur du véhicule Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre. Essuyez les surfaces sales avec un chiffon imbibé d’eau tiède. Nettoyage des surfaces en cuir ● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre. ● Nettoyez la poussière incrustée et les taches avec un chiffon humecté de lessive diluée. Utilisez une lessive neutre spéciale lainages diluée à 5% environ dans l’eau. ● Essorez bien le chiffon et rincez soigneusement toutes les traces de lessive. ● Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace d’humidité. Laissez sécher le cuir dans un endroit bien aéré et à l’ombre. Nettoyage des habillages en cuir synthétique TUNDRA_D_14MY_34561D Entretien et soin ● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière. ● Passez une éponge ou un chiffon doux humecté d’eau savonneuse sur les habillages en cuir synthétique. ● Laissez la solution agir quelques minutes. Frottez les taches, puis essuyez avec un chiffon propre légèrement humide. 7 TUNDRA_D.book 416 416 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-1. Entretien et soin ■ Entretien des surfaces en cuir Toyota vous recommande de nettoyer l’habitacle de votre véhicule très régulièrement, au moins 2 fois par an, pour en préserver la qualité de finition. ■ Shampooing pour moquettes Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants en mousse pour moquettes. Appliquez la mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse. Frottez en mouvements circulaires. Ne pas utiliser d’eau. Nettoyez les surfaces sales et laissez sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs sont les résultats obtenus. ■ Ceintures de sécurité Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède. Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées, entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées. ■ Lorsque vous nettoyez les parties moquettées du rangement de console, etc. Si on utilise du ruban adhésif fort, le risque existe que la surface de la moquette soit endommagée. ATTENTION ■ Présence d’eau dans le véhicule ● Ne pas asperger d’eau l’habitacle du véhicule et ne pas y renverser de liquide. En effet, les équipements électriques, etc., pourraient ne plus fonctionner correctement ou prendre feu. ● Évitez impérativement tout contact avec l’eau d’un composant du système SRS ou d’un faisceau électrique de l’habitacle. (→P. 41) Une anomalie électrique pourrait être la cause du déploiement intempestif ou d’un mauvais fonctionnement des coussins gonflables, susceptible de blesser grièvement un passager, voire de le tuer. ■ Nettoyage de l’habitacle (particulièrement du bloc d’instrumentation) Ne pas utiliser de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 417 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-1. Entretien et soin 417 NOTE TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Entretien et soin ■ Détergent ● Afin d’éviter de décolorer les matériaux de l’habitacle ou de laisser des traces sur la peinture, voire de l’abîmer, n’utilisez aucun nettoyant de formules suivantes: • Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène ou l’essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l’eau de Javel • Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le benzène et l’alcool ● Ne pas utiliser de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord et les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés. ■ Protection des surfaces en cuir contre les endommagements Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment: ● Nettoyez aussi régulièrement que possible toute accumulation de poussière et toute trace sur les cuirs. ● Ne laissez jamais le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe du soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été. ● Ne laissez sur la sellerie aucun objet poisseux, en matière plastique ou en vinyle, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans l’habitacle. ■ Eau sur le plancher Ne pas laver le plancher du véhicule à grande eau. Les systèmes du véhicule, comme le système audio par exemple, risquent de souffrir si l’eau entre en contact avec les équipements électriques situés sur et sous le plancher. L’eau peut également provoquer une corrosion de la carrosserie. ■ Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière ● Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres pour nettoyer la lunette arrière, sous peine de risquer d’abîmer les résistances chauffantes du désembueur de lunette arrière. Utilisez plutôt un chiffon humecté d’eau tiède que vous passez sans appuyer jusqu’à obtenir la propreté souhaitée. Nettoyez ainsi la lunette en passant le chiffon parallèlement aux résistances chauffantes. ● Prenez soin de ne pas rayer le verre ni d’abîmer les résistances chauffantes. TUNDRA_D.book 418 418 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-2. Entretien Prescriptions d’entretien Pour avoir la garantie de profiter de votre véhicule en toute sécurité et d’éviter les dépenses inutiles, une attention quotidienne et un entretien régulier sont essentiels. Il incombe au propriétaire d’effectuer des vérifications régulières. Toyota recommande de suivre le programme d’entretien suivant: Entretien général L’entretien général doit être effectué quotidiennement. Vous pouvez le réaliser vous-même ou le confier à un concessionnaire Toyota. Programme d’entretien L’entretien périodique doit être effectué aux intervalles préconisés, prévus par le programme d’entretien. Pour plus de détails sur le programme d’entretien, reportez-vous au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel du propriétaire”. Entretien à faire soi-même Vous pouvez effectuer vous-même certaines opérations d’entretien. Sachez toutefois qu’un entretien effectué par vos soins peut avoir des conséquences sur les conditions d’application de la garantie. Il vous est vivement recommandé de faire usage des manuels de réparation Toyota. Pour plus de détails sur la couverture de la garantie, voir le “Livret d’information sur la garantie du propriétaire” ou le “Supplément au manuel du propriétaire”. ■ Réparation ou remplacement Il vous est conseillé d’utiliser des pièces d’origine Toyota pour toutes les réparations, afin de garantir les performances de chaque système. Si vous utilisez des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Toyota ou si un atelier de réparation autre qu’un concessionnaire Toyota effectue les réparations, vérifiez la couverture de la garantie. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 419 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-2. Entretien 419 ■ Réinitialisation des données d’entretien (États-Unis uniquement) Après avoir effectué l’entretien conformément au programme d’entretien, veuillez réinitialiser les données d’entretien. Pour réinitialiser les données, procédez comme suit: 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt alors que le totalisateur partiel “A” est affiché. 2 Tout en appuyant sur le bouton “TRIP/INFO” (→P. 93) ou le bouton “ODO/ TRIP” (→P. 94), mettez le contacteur de démarrage sur marche. X Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel 3 Continuez de maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que le totalisateur partiel affiche “000000”. X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel 3 Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le message “RÉINITIALISATION DES DONNÉES D’ENTRETIEN N’EST PAS TERMINÉE” s’affiche à l’écran multifonctionnel. ■ Confiez vos révisions et réparations à un concessionnaire Toyota ● Les techniciens Toyota sont hautement qualifiés et leurs connaissances constamment actualisées avec les plus récentes informations concernant les méthodes d’entretien et de réparation. Ils sont parfaitement informés des opérations devant être effectuées sur les systèmes qui équipent votre véhicule. ● Conservez un exemplaire des ordres de réparation. Lui seul peut apporter la preuve que l’entretien effectué l’a été dans les conditions d’application de la garantie. Au moindre problème, votre concessionnaire Toyota prendra rapidement en charge votre véhicule tant que celui-ci est sous garantie. 7 Entretien et soin TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 420 420 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-2. Entretien ATTENTION ■ Lorsque votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu Un entretien insuffisant peut causer au véhicule des dommages sérieux et être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. ■ Manipulation de la batterie ● Les gaz d’échappement, certains de leurs constituants, et nombre de pièces automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques que l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des malformations ou des troubles de la reproduction. Travaillez dans une pièce bien ventilée. ● Les huiles, carburants et tous les ingrédients utilisés en automobile, ainsi que les déchets produits par l’usure des pièces, contiennent ou émettent des produits chimiques que l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des malformations ou des troubles de la reproduction. Évitez toute exposition et en cas de contact avec la peau, lavez immédiatement. ● Les bornes et cosses de batterie, ainsi que tous les accessoires associés, contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute manipulation. (→P. 438) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 421 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-2. Entretien 421 Entretien général Vous trouverez énumérés ci-après tous les points d’entretien général à faire contrôler aux intervalles préconisés dans le “Carnet de garantie du propriétaire” ou le “Supplément du manuel du propriétaire/Guide du programme d’entretien”. Nous vous recommandons de porter à l’attention de votre concessionnaire Toyota ou d’un atelier d’entretien qualifié tout problème que vous pourriez constater. Compartiment moteur Éléments Points de contrôle Batterie Contrôlez les branchements. (→P. 438) Liquide de frein Le liquide de frein est-il au niveau correct? (→P. 436) Liquide de refroidissement moteur Le niveau de liquide de refroidissement moteur est-il correct? (→P. 434) Huile moteur L’huile moteur est-elle au niveau correct? (→P. 431) Système d’échappement Il ne devrait pas y avoir de fumées ni de bruits étranges. Liquide de direction Le liquide de direction assistée est-il au niveau assistée correct? (→P. 437) Le radiateur et le condenseur ne devraient pas comporter de corps étrangers. (→P. 435) Liquide de lave-glace Y a-t-il assez de liquide de lave-glace? TUNDRA_D_14MY_34561D (→P. 440) Entretien et soin Radiateur/ condenseur 7 TUNDRA_D.book 422 422 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-2. Entretien Habitacle Éléments Points de contrôle Pédale d’accélérateur • La pédale d’accélérateur doit se déplacer en douceur (sans effort inégal ni rattrapage). Mécanisme de verrouillage “Parking” de la transmission automatique • En cas de stationnement dans une pente avec le sélecteur de vitesses sur P, le véhicule est-il correctement immobilisé? Pédale de frein • Est-ce que la pédale de frein se déplace en douceur? • La distance entre la pédale de frein et le plancher est-elle correcte? (→P. 548) • Le jeu de la pédale de frein est-il correct? (→P. 548) Freins • Le véhicule ne doit pas tirer d’un côté ou de l’autre quand on freine. • Les freins doivent fonctionner de façon efficace. • La pédale de frein ne doit pas donner l’impression d’être sans consistance. • Le pédale de frein ne doit pas trop s’approcher du plancher quand les freins sont serrés. Appuis-tête • Est-ce que les appuis-têtes se déplacent en douceur et se bloquent correctement? Témoins indicateurs/ signaux sonores • Est-ce que les témoins fonctionnent correctement? Frein de stationnement • Le mouvement de la pédale de frein de stationnement est-il régulier? • En cas de stationnement dans une pente avec le frein de stationnement serré, le véhicule est-il correctement immobilisé? Ceintures de sécurité • Les ceintures de sécurité fonctionnent-elles sans à-coups? • Les ceintures de sécurité ne devraient pas être endommagées. Sièges • Les commandes de siège fonctionnent-elles normalement? Volant de direction • Le volant tourne-t-il en douceur? • Le jeu du volant est-il correct? • Il ne devrait pas y avoir de bruits étranges en provenance du volant. TUNDRA_D_14MY_34561D et vibreurs TUNDRA_D.book 423 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-2. Entretien 423 Extérieur du véhicule Éléments Points de contrôle Portes • Les portes fonctionnent-elles en douceur? Capot moteur • Est-ce que le système de verrouillage du capot du moteur fonctionne correctement? Fuites de liquide • Il ne devrait pas y avoir de signes de fuite de liquide là où le véhicule a été stationné. Pneus • La pression de gonflage des pneus est-elle correcte? • Les pneus ne doivent pas être endommagés ni excessivement usés. • Les pneus ont-ils été permutés conformément au programme d’entretien? • Les écrous de roue ne doivent pas être desserrés. Éclairages • Tous les éclairages s’allument-ils? Essuie-glaces de pare-brise • Les balais d’essuie-glaces ne doivent pas être craquelés, coupés, usés, contaminés ou déformés. • Les balais d’essuie-glaces doivent nettoyer le pare-brise sans laisser de traces ni accrocher. ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Entretien et soin ■ Si le moteur est en marche Arrêtez le moteur et vérifiez que la ventilation est suffisante avant d’effectuer les contrôles d’entretien. TUNDRA_D.book 424 424 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-2. Entretien Programmes d’entretien et de contrôle antipollution (contrôle technique) Dans certains états, il existe des programmes de vérification du système antipollution des véhicule, qui incluent la vérification de l’OBD (système de diagnostic de bord). Le système de l’OBD contrôle le fonctionnement du système antipollution. Si le voyant de mauvais s’allume Le système OBD détecte l’existence d’un problème dans le système antipollution. Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle antipollution et de devoir être réparé. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour qu’il répare votre véhicule. Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle technique dans les situations suivantes: ● Lorsque la batterie est débranchée ou déchargée Les codes de disponibilité fonctionnelle mémorisés pendant la marche normale du véhicule sont effacés. Par ailleurs, selon vos habitudes de conduite, ces codes de disponibilité fonctionnelle peuvent n’être mémorisés que de manière incomplète. ● Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est mal serré Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pour indiquer un dysfonctionnement provisoire et votre véhicule risque d’échouer au test d’inspection/entretien. Quand le voyant de dysfonctionnement reste allumé après quelques trajets Le code de défaut mémorisé par le système OBD n’est pas effacé tant que vous n’avez pas conduit votre véhicule à 40 reprises au moins. Si véhicule ne parvient pas à passer le contrôle du système antipollution Prenez rendez-vous avec votre concessionnaire Toyota pour qu’il prépare votre véhicule pour la contre-visite. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 425 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 425 Précautions avec l’entretien à faire soimême Si vous décidez d’effectuer vous-même les opérations d’entretien, veillez à bien suivre les procédures décrites dans les sections correspondantes. Éléments État de la batterie (→P. 438) Pièces et outils • Eau chaude • Bicarbonate de soude • Graisse • Clé plate (pour les vis des cosses de batterie) • Niveau de liquide de frein • (→P. 436) • Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703 Chiffon ou essuie-tout en papier Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de frein) • Niveau d’huile moteur (→P. 431) • • Fusibles (→P. 461) Ampoules (→P. 464) “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d’origine» ou équivalent Chiffon ou essuie-tout en papier Entonnoir (réservé aux appoints en huile moteur) • Fusible de même ampérage que celui d’origine • Ampoule de même numéro et même puissance que celle d’origine • Tournevis cruciforme (empreinte Phillips) • Tournevis plat TUNDRA_D_14MY_34561D • Clé 7 Entretien et soin • Liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» ou un liquide de refroidissement longue durée de haute qualité similaire, à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride des acides organiques et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate. Pour les États-Unis: Niveau de liquide Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de de refroidissement Toyota super longue durée» est refroidissement un mélange composé à 50 % de liquide de moteur (→P. 434) refroidissement et à 50 % d’eau déminéralisée. Pour le Canada: Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» est un mélange composé à 55 % de liquide de refroidissement et à 45 % d’eau déminéralisée. • Entonnoir (utilisé pour faire l’appoint de liquide de refroidissement) TUNDRA_D.book 426 426 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même Éléments Pièces et outils • Liquide DEXRON® II ou III pour transmissions Niveau de liquide automatiques de direction • Chiffon ou essuie-tout en papier assistée • Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de (→P. 437) direction assistée) Radiateur et condenseur (→P. 435) Pression de gonflage des pneus (→P. 450) • Manomètre pour pneumatiques • Source d’air comprimé Liquide de lave-glace (→P. 440) • Eau ou liquide de lave-glace contenant de l’antigel (pour une utilisation en hiver) • Entonnoir (réservé aux appoints en eau ou liquide de lave-glace) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 427 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 427 ATTENTION NOTE ■ Si vous démontez le filtre à air Rouler avec le filtre à air démonté peut être à l’origine d’une usure prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans l’air. TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Entretien et soin Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui peuvent se mettre en mouvement brutalement, devenir brûlants ou être sous tension électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, prenez les précautions suivantes. ■ Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur ● N’approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du ventilateur et des courroies moteur en rotation. ● Prenez garde à ne pas toucher le moteur, le radiateur, le collecteur d’échappement, etc., immédiatement après avoir roulé, car ils risquent d’être brûlants. L’huile et les autres liquides peuvent également être très chauds. ● Ne rien laisser de facilement inflammable, p. ex. du papier ou des chiffons, dans le compartiment moteur. ● Ne pas fumer et tenir le carburant et la batterie à l’abri des étincelles ou de toute flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la batterie sont hautement inflammables. ● Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle contient de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif. ■ Lorsque vous intervenez à proximité directe du ventilateur électrique de refroidissement ou du radiateur Vérifiez que le contacteur de démarrage antivol est sur arrêt. Avec le contacteur de démarrage sur “ON”, le ventilateur électrique de refroidissement est susceptible de se mettre automatiquement en route si la climatisation est en marche et/ou si le liquide de refroidissement est chaud. (→P. 435) ■ Lunettes de protection Portez des lunettes de protection pour vous protéger les yeux contre les projectiles et chutes de corps solides et contre les projections de liquides, etc. TUNDRA_D.book 428 428 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même Capot Ouvrez le capot en tirant sur la manette de déverrouillage à l’intérieur du véhicule. 1 Tirez sur le levier d’ouverture du capot. Le capot se soulève légèrement. 2 Tirez sur le loquet de sécurité d’ouverture du soulevez le capot. capot et ATTENTION ■ Vérification avant de conduire Assurez-vous que le capot est bien fermé et verrouillé. Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du véhicule et de provoquer un accident dans lequel un passager peut être grièvement blessé, voire tué. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 429 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 429 Compartiment moteur X Moteur 1GR-FE 1 Réservoir de lave-glace 2 Jauge moteur de liquide de (→P. 440) niveau d’huile (→P. 431) 3 Vase d’expansion de liquide 4 Bouchon de d’huile moteur TUNDRA_D_14MY_34561D remplissage (→P. 432) (→P. 436) 6 Boîte à fusibles (→P. 461) 7 Batterie (→P. 438) 8 Radiateur (→P. 435) 9 Ventilateur de refroidissement 10 Condenseur 11 Réservoir (→P. 435) de liquide de direction assistée (→P. 437) 7 Entretien et soin de refroidissement moteur (→P. 434) 5 Réservoir de liquide de frein TUNDRA_D.book 430 X 430 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE 1 Réservoir de lave-glace 2 Jauge moteur de liquide de (→P. 440) niveau d’huile (→P. 431) 3 Vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur (→P. 434) 4 Bouchon de d’huile moteur TUNDRA_D_14MY_34561D remplissage (→P. 432) 5 Réservoir de liquide de frein (→P. 436) 6 Boîte à fusibles (→P. 461) 7 Batterie (→P. 438) 8 Radiateur (→P. 435) 9 Ventilateur de refroidissement 10 Condenseur 11 Réservoir (→P. 435) de liquide de direction assistée (→P. 437) TUNDRA_D.book 431 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 431 Huile moteur Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à température de fonctionnement. ■ Vérification du niveau d’huile moteur 1 Stationnez le véhicule sur sol plat. Après avoir monté en température le moteur et l’avoir arrêté, attendez plus de 5 minutes pour permettre à l’huile de redescendre au fond du moteur. 2 Sortez la jauge, tout en tenant un chiffon dessous. X Moteur 1GR-FE X Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE 3 Essuyez la jauge. 4 Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond. 7 5 Sortez la jauge et vérifiez le 1 Niveau mini. 2 Normal 3 Excessif La jauge peut être de forme différente selon le type de véhicule ou de moteur. 6 Essuyez la jauge et remettez-la en place en appuyant bien à fond. TUNDRA_D_14MY_34561D Entretien et soin niveau d’huile, tout en tenant un chiffon dessous. TUNDRA_D.book 432 432 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Appoint en huile moteur Si le niveau d’huile est sous le repère mini ou à peine au-dessus, faites l’appoint avec une huile moteur de même type que celle déjà dans le moteur. X Moteur 1GR-FE X Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE Avant de faire l’appoint, vérifiez le type d’huile à utiliser et préparez l’outillage dont vous avez besoin. Choix de moteur l’huile →P. 543 Quantité d’huile (Mini → Maxi) 1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp.qt.) Éléments Entonnoir propre 1 Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la gauche. 2 Versez l’huile moteur en petit filet et vérifiez régulièrement le niveau avec la jauge. 3 Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la droite. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 433 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 433 ■ Consommation d’huile moteur Une certaine quantité d’huile moteur va être consommée pendant la marche du véhicule. Dans les situations suivantes, il peut arriver que la consommation d’huile augmente, et qu’il faille faire l’appoint en huile moteur entre deux vidanges. ● Lorsque le moteur est neuf, par exemple directement après l’achat du véhicule ou le remplacement du moteur ● Si l’huile utilisée est de mauvaise qualité ou que sa viscosité est inadaptée ● Lorsque vous utilisez le véhicule à des régimes moteur élevés ou sous forte charge, pour tracter une caravane/remorque, ou en accélérant et en décélérant fréquemment ● Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti trop longtemps, ou lorsque vous utilisez souvent le véhicule dans des conditions de circulation chargée ATTENTION NOTE ■ Pour éviter d’endommager gravement le moteur Vérifiez le niveau d’huile très régulièrement. ■ Lorsque vous procédez au changement d’huile moteur ● Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les organes du véhicule. ● Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages au moteur. ● Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous faites l’appoint. ● Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur. TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Entretien et soin ■ Huile moteur usagée ● L’huile de vidange contient des contaminants potentiellement dangereux susceptibles de provoquer des maladies de peau (inflammations, voire même cancer de la peau). Par conséquent, veillez à éviter tout contact prolongé et répété avec l’huile de vidange. Pour nettoyer la peau en contact avec de l’huile moteur usagée, lavez-vous abondamment avec de l’eau et du savon. ● Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile n’importe où et n’importe comment. Ne les jetez pas aux ordures, dans les égouts ou sur le sol. Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, consultez votre concessionnaire Toyota, une station-service ou un magasin d’accessoires auto. ● Ne pas laisser les huiles de vidange à la portée des enfants. TUNDRA_D.book 434 434 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même Liquide de refroidissement moteur Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se trouve entre les niveaux “FULL” et “LOW” du réservoir, moteur froid. 1 Bouchon du vase d’expansion 2 Repère “FULL” 3 Repère “LOW” Si le niveau est sous le repère “LOW” ou juste dessus, faites l’appoint en liquide de refroidissement, jusqu’au repère “FULL”. (→P. 527) ■ Choix du liquide de refroidissement Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à technologie d’acide organique hybride de longue durée. États-Unis: Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» est un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -31°F [-35°C]) Canada: Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» est un mélange composé à 55% de liquide de refroidissement et à 45% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -44°F [-42°C]) Pour de plus amples renseignements sur le liquide de refroidissement, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. ■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après l’appoint Contrôlez visuellement le radiateur, les durits, le bouchon du vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur, le robinet de vidange et la pompe à eau. Si vous ne pouvez pas trouver de fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota de tester le bouchon et de vérifier la présence de fuites dans le système de refroidissement. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 435 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 435 ATTENTION ■ Lorsque le moteur est chaud Ne pas ouvrir le bouchon de radiateur. (→P. 528) Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler dans toutes les directions si vous ouvrez le bouchon, et de vous blesser gravement, en vous brûlant. NOTE ■ Lors de l’appoint de liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique. Le dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment performants. Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon d’antigel ou de liquide de refroidissement. ■ Si vous renversez du liquide de refroidissement Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces mécaniques ou à la peinture. Radiateur et condenseur Vérifiez le radiateur et le condenseur et débarrassez-les de tout corps étranger. Si vous constatez que l’un ou l’autre de ces organes est très encrassé ou si vous n’êtes pas sûr de leur état, faites inspecter votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. ■ Lorsque le moteur est chaud Ne pas toucher au radiateur ou au condenseur, qui peuvent être très chauds et donc vous blesser gravement, en vous brûlant. TUNDRA_D_14MY_34561D Entretien et soin ATTENTION 7 TUNDRA_D.book 436 436 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même Liquide de frein ■ Vérification du niveau de liquide Le niveau du liquide de frein doit être compris entre les lignes “MAX” et “MIN” sur le réservoir. ■ Ajout de liquide Vérifiez impérativement le type de liquide et préparez la quantité nécessaire. Type de liquide Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703 Éléments Entonnoir propre ■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité de l’air Une humidité excessive dans le liquide de frein peut causer une perte d’efficacité du freinage dangereuse. Utilisez uniquement du liquide de frein venant d’un bidon neuf. ATTENTION ■ Lorsque vous remplissez le réservoir Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos yeux et vos mains; en outre, il détériore les surfaces peintes. En cas de contact accidentel de liquide avec la peau ou les yeux, rincez la partie touchée abondamment à l’eau claire. Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin. NOTE ■ Si le niveau de liquide est bas ou haut Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à mesure de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide est haut dans le vase d’expansion. Si le réservoir doit être fréquemment rempli, cela peut indiquer un problème sérieux. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 437 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 437 Liquide de direction assistée ■ Niveau de liquide Le niveau de liquide doit se trouver entre les repères indiqués. 1 Plein (à froid) 2 Faire l’appoint (à froid) 3 Plein (à chaud) 4 Faire l’appoint (à chaud) À chaud: Le véhicule a roulé à 50 mph (80 km/h) environ pendant 20 minutes, ou à peine plus longtemps par temps très froid. (Température du liquide, 140°F - 175°F [60°C 80°C]) À froid: Le moteur n’a pas fonctionné depuis plus de 5 heures. (Température ambiante, 50°F - 85°F [10°C - 30°C]) ■ Contrôle du niveau de liquide Veillez à vous assurer du type de liquide à utiliser et préparez l’outillage dont vous avez besoin. Liquide DEXRON® II ou III pour transmissions automatiques Éléments Chiffon ou essuie-tout en papier, entonnoir propre (réservé aux appoints en liquide) 1 Nettoyez les impuretés déposées sur le réservoir autour du bouchon. 2 Retirez le bouchon en le tournant vers la gauche. 3 Essuyez la jauge. 4 Remettez le bouchon puis retirez-le de nouveau. 5 Vérifiez le niveau de liquide. ATTENTION ■ Contrôle du niveau de liquide Attention car le réservoir peut être brûlant. TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Entretien et soin Type de liquide TUNDRA_D.book 438 438 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même NOTE ■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages à la direction assistée. ■ Après avoir refermé le bouchon de réservoir Vérifiez l’état du boîtier de direction, de la pompe à palettes et des raccords hydrauliques, et recherchez toute trace de fuite. Batterie Contrôlez la batterie comme suit: ■ Extérieur de la batterie Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas entaillés et que la bride est bien serrée. 1 Bornes 2 Bride de maintien ■ Avant de recharger la batterie La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les précautions suivantes avant toute mise en charge : ● Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse. ● Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque vous branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 439 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 439 ATTENTION TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Entretien et soin ■ Chimie de la batterie Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, une substance toxique et corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, hautement inflammables et explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel, prenez les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie ou à sa proximité directe: ● Ne pas produire d’étincelles par la mise en contact des bornes de la batterie avec un outil. ● Ne pas fumer ni allumer d’allumette à proximité de la batterie. ● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. ● Ne jamais ingérer ou inhaler l’électrolyte. ● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. ● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie. ■ Où charger la batterie en toute sécurité Rechargez toujours la batterie à l’air libre. Ne pas recharger la batterie dans un garage ou un local fermé sans aération suffisante. ■ Comment mettre en charge la batterie Effectuez toujours une recharge lente (sous 5 A maximum). La batterie risque d’exploser si vous essayez de la recharger plus vite. ■ Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte ● En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans attendre un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au cabinet médical le plus proche ou les urgences. ● En cas de contact de l’électrolyte avec la peau Lavez abondamment la partie touchée. Consultez immédiatement un médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure. ● En cas de contact de l’électrolyte avec les vêtements Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure décrite précédemment. ● Si vous ingérez accidentellement de l’électrolyte Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez d’urgence un médecin. TUNDRA_D.book 440 440 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même NOTE ■ Lorsque vous rechargez la batterie Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez également à ce que tous les accessoires soient sur arrêt. Liquide de lave-glace Faites l’appoint en liquide de laveglace dans les situations suivantes: ● Un lave-glace ne fonctionne pas. ● Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel: Le témoin d’alerte de bas niveau de liquide de lave-glace s’allume. ● Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Le message d’alerte s’affiche à l’écran. ATTENTION ■ Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace Ne pas ajouter du liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en marche, car il contient de l’alcool et pourrait provoquer un incendie en cas de débordement sur le moteur, etc. NOTE ■ N’utilisez pas de liquide autre que du liquide de lave-glace Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l’eau savonneuse ou de l’antigel pour moteur. Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la peinture du véhicule. ■ Dilution du liquide lave-glace Vous pouvez diluer le liquide de lave-glace dans l’eau si nécessaire. Consultez les températures de protection antigel indiquées sur l’étiquette du bidon de liquide de lave-glace. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 441 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 441 Pneus Remplacez ou effectuez la permutation des pneus en suivant le calendrier d’entretien et les indicateurs d’usure moulés. Vérification des pneus 1 Profil neuf 2 Témoin d’usure de la bande de roulement 3 Profil usé L’emplacement des témoins d’usure de la bande de roulement est signalé par un repère (“TWI” ou “∆”, etc.) moulé sur le flanc du pneu. Si vous ne pratiquez pas la permutation des roues, contrôlez l’état de la roue de secours et sa pression de gonflage. Permutation des pneus Permutez les roues dans l’ordre indiqué. TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Avant Entretien et soin Afin d’uniformiser l’usure des pneus et prolonger leur durée de vie, Toyota vous recommande de permuter les roues aux mêmes périodicités que leur contrôle. Après la permutation, n’oubliez pas d’initialiser le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus. TUNDRA_D.book 442 442 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même Système d’alerte de pression des pneus Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus, qui utilise des valves à émetteur pour détecter si un pneu est sous-gonflé afin d’éviter de sérieux problèmes. (→P. 495) ◆ Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus Que vous remplaciez un pneu seulement ou une jante, il faut que la roue soit équipée d’une valve à émetteur. Quand des valves et émetteurs neufs d’avertissement de basse pression des pneus sont installés, des nouveaux codes d’identification doivent être enregistrés dans l’ordinateur d’avertissement de pression des pneus et le système d’avertissement de basse pression des pneus doit être initialisé. Faites enregistrer par votre concessionnaire Toyota tous les codes d’identification des valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des pneus. (→P. 443) ◆ Initialisation du système témoin de basse pression des pneus ■ Il faut initialiser le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus dans les cas suivants: ● Lorsque vous permutez les roues. ● Lorsque vous changez de dimensions de pneus. Quand le système d’avertissement de basse pression des pneus est initialisé, la pression de gonflage courante est enregistrée comme pression de référence. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 443 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 443 ■ Comment initialiser le système d’alerte de pression des pneus 1 Garez le véhicule en lieu sûr et mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. L’initialisation ne peut pas être faite pendant que le véhicule roule. 2 Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préconisée à froid. (→P. 549) Gonflez bien les pneus à la pression de gonflage à froid préconisée. Le système d’avertissement de basse pression des pneus fonctionnera sur la base de ce niveau de pression. 3 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”. 4 Appuyez longuement sur le bouton de réinitialisation du système d’alerte de pression des pneus, jusqu’à ce que le témoin d’alerte de pression des pneus clignote lentement à 3 reprises. 7 antivol en position “ON”, puis tournez le contacteur de démarrage antivol en position “LOCK”. ◆ Déclaration des codes d’identification La valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage est équipée d’un code d’identification unique. Lors du remplacement de la valve et de l’émetteur, il est nécessaire d’enregistrer le code d’identification. Faites enregistrer le code d’identification par votre concessionnaire Toyota. TUNDRA_D_14MY_34561D Entretien et soin 5 Attendez quelques minutes avec le contacteur de démarrage TUNDRA_D.book 444 444 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Quand changer les pneus de votre véhicule Vous devez changer les pneus lorsque: ● Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde pour laisser apparaître la trame, et une cloque est révélatrice d’un défaut interne ● Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou d’une perforation En cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Toyota. ■ Remplacement des pneus et des roues Si le code d’identification de la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage n’est pas déclaré, le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne peut pas fonctionner correctement. Après environ 20 minutes de conduite, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour signaler un mauvais fonctionnement du système. ■ Longévité des pneus Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un technicien qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation. ■ Vérification de routine de la pression de gonflage des pneus Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne remplace pas les contrôles de pression périodiques. Veillez à contrôler la pression de gonflage des pneus régulièrement, dans le cadre des contrôles à faire tous les jours. ■ Charge maximum des pneus Vérifiez que la capacité de charge maximum du pneumatique de remplacement, une fois divisée par 1,10, est supérieure à la moitié du poids nominal brut sur essieu (PNBE) de l’essieu avant ou arrière (prendre la valeur la plus élevée des deux). Pour le GAWR, voir l’étiquette de certification. Pour la charge maximale du pneu, voir la limite de charge à la pression maximale de gonflage à froid mentionnée sur le flanc du pneu. (→P. 556) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 445 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 445 ■ Types de pneu ● Pneus été TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Entretien et soin Les pneus d’été sont conçus pour la conduite à grande vitesse et sont dès lors les mieux adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec. Sachant que les pneus été n’offrent pas les mêmes qualités de motricité que les pneus neige, ils ne conviennent pas à la conduite sur routes enneigées ou verglacées. Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, les pneus neige sont vivement conseillés. Lorsque vous choisissez de monter des pneus neige, faites-le sur les 4 roues. ● Pneus toutes saisons Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une meilleure motricité dans la neige et permettre la conduite en conditions hivernales, en plus de rester utilisables tout le reste de l’année. Les pneus toutes saisons ne présentent cependant pas d’aussi bonnes qualités de motricité que les pneus neige dans la neige profonde ou fraîche. De plus, sur autoroute, l’accélération est moins efficace et la tenue de route moins bonne avec des pneus toutes saisons qu’avec des pneus été. ● Pneus neige Nous vous conseillons d’utiliser des pneus neige si vous roulez sur des routes enneigées ou verglacées. Si vous avez besoin de monter des pneus neige, choisissez des pneus de mêmes dimensions, structure et capacité de charge que ceux montés d’origine. Étant donné que votre véhicule est équipé d’origine de pneus radiaux, vérifiez que vos pneus neige sont également à carcasse radiale. Ne montez pas de pneus cloutés sans avoir au préalable consulté la législation en vigueur, des limitations étant parfois imposées. Montez des pneus neige sur toutes les roues. (→P. 258) ■ Pneus neige usés jusqu’à moins de 0,16 in. (4 mm) de hauteur de gomme sur la bande de roulement Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige. ■ Situations dans lesquelles le système d’alerte de pression des pneus peut ne pas fonctionnement normalement ● Dans les cas suivants, il peut arriver que le système d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. • Si vous utilisez d’autres jantes que celles d’origine Toyota. • Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas conforme à la monte d’origine. • Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas de la taille prescrite. • Le véhicule est équipé de chaînes à neige, etc. • Le véhicule est équipé d’écrous antivol. • Le véhicule est équipé d’un pneu zéro pression à soutien auxiliaire. • Si un film teinté perturbant les signaux des ondes radio est installé sur les vitres. TUNDRA_D.book 446 446 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même • Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace importante, particulièrement autour des roues et des passages de roues. • Si la pression de gonflage est de beaucoup supérieure à la préconisation. ● Les performances peuvent se dégrader dans les situations suivantes. • Lorsque vous êtes à proximité d’un relais TV, une centrale électrique, une station service, une station de radio, un panneau d’affichage grand écran, un aéroport ou toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques) • Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile, d’un téléphone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil • Si un appareil radio utilisant des fréquences voisines est utilisé dans le véhicule ● Lorsque le véhicule est en stationnement, le temps nécessaire à l’alerte pour se déclencher ou disparaître peut être plus long. ● Lorsque le pneu perd rapidement de la pression, par exemple lorsqu’il éclate, il peut arriver que l’alerte ne fonctionne pas. ■ L’opération d’initialisation ● Veillez à effectuer une initialisation après avoir corrigé la pression de gonflage des pneus. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont froids avant d’effectuer une initialisation ou de corriger la pression de gonflage. ● Si vous avez accidentellement mis le contacteur de démarrage sur arrêt pendant l’initialisation, il n’est pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur le bouton de réinitialisation, car l’initialisation sera automatiquement relancée la prochaine fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”. ● Si vous appuyez accidentellement sur le bouton de réinitialisation alors qu’il n’était pas nécessaire d’effectuer une initialisation, corrigez la pression de gonflage à la valeur préconisée alors que le pneus sont froids, puis effectuez à nouveau un initialisation. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 447 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 447 ■ En cas d’échec de l’initialisation du système d’alerte de pression des pneus L’initialisation n’a besoin que de quelques minutes pour s’achever. Toutefois, dans les cas suivants, les valeurs n’ont pas été enregistrés et le système ne fonctionnera pas correctement. Si le problème persiste après plusieurs tentatives de mémorisation des valeurs de pression de gonflage des pneus, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota. ● Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation du système d’alerte de pression des pneus, le témoin d’alerte de pression des pneus ne clignote pas 3 fois. ● Une fois la procédure d’initialisation terminée, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute, puis reste allumé après que vous ayez roulé pendant 20 minutes environ. ■ Certification du système témoin de basse pression des pneus X For vehicles sold in Canada NOTE: Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. X Pour les véhicules commercialisés au Canada REMARQUE: Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 7 Entretien et soin TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 448 448 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même ATTENTION ■ Lorsque vous vérifiez ou remplacez des pneus Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident. À défaut, vous risquez de causer des dommages au groupe motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de route dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire mortel. ● Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque, modèle ou profil. De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau d’usure est visiblement différent. ● Ne pas monter des pneus de dimensions différentes de celles préconisées par Toyota. ● Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse radiale, diagonale ou à plis croisés). ● Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes saisons. ● Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule. Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été utilisés précédemment. ■ Lors de l’initialisation du système témoin de basse pression des pneus N’appuyez pas sur le bouton de réinitialisation du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus sans avoir corrigé au préalable la pression des pneus à la valeur préconisée. Sinon, le témoin d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas s’allumer bien que la pression de gonflage des pneus soit insuffisante, ou il pourrait s’allumer alors que la pression de gonflage des pneus serait effectivement normale. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 449 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 449 NOTE ■ Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des capteurs TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Entretien et soin de pression de pneu, des émetteurs et des capuchons de valves de pneu ● Lors de la dépose ou de la pose des jantes, pneus ou valves et émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus, contactez votre concessionnaire Toyota, car les valves et émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus peuvent être endommagés s’ils ne sont pas manipulés correctement. ● Assurez-vous de remonter les capuchons sur les valves. Si vous ne remontez pas les capuchons sur les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus, l’eau peut pénétrer à l’intérieur et les coller. ● Lorsque vous remplacez les capuchons de valve de pneu, ne pas utiliser d’autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon risquerait d’être bloqué. ■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage Lorsque vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire agréé Toyota ou tout autre atelier d’entretien/réparation qualifié. Veillez également au remplacement de la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage lorsque vous remplacez le pneu. (→P. 442) ■ Conduite sur des routes accidentées Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule. Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité d’absorption des chocs. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée très déformée. ■ Si le pression de gonflage de chaque pneu devient insuffisante en roulant Arrêtez-vous, sous peine de détruire complètement vos pneus et/ou vos jantes. TUNDRA_D.book 450 450 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même Pression de gonflage des pneus Pression de gonflage des pneus La pression de gonflage à froid recommandée et les dimensions des pneus sont indiquées sur l’étiquette d’informations sur les pneus et le chargement. (→P. 549) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 451 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 451 Procédure de vérification et de réglage 1 Valve du pneu 2 Manomètre pour pneumatiques 1 Retirez le capuchon de la valve du pneu. 2 Appuyez l’embout du manomètre pour pneus sur la valve. 3 Lisez la pression sur les graduations du manomètre. 4 Si la pression de gonflage n’est pas conforme au niveau recommandé, ajustez la pression. Si vous ajoutez trop d’air, appuyez sur centre de la valve pour dégonfler. 5 Une fois la pression de gonflage des pneus contrôlée et corrigée, appliquez de l’eau savonneuse sur la valve pour vérifier l’absence de fuite. 6 Remettez en place le capuchon de valve. ■ Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Entretien et soin Vous devriez vérifier la pression de gonflage des pneus toutes les deux semaines, ou au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours. ■ Effets d’une pression incorrecte de gonflage des pneus Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants: ● Augmentation de la consommation de carburant ● Dégradation du confort de conduite et de la longévité des pneus ● Augmentation des risques d’accident ● Sollicitation accrue du groupe motopropulseur, pouvant entraîner une panne Si un pneu doit être gonflé souvent, faites le vérifier par votre concessionnaire Toyota. TUNDRA_D.book 452 452 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez respecter les recommandations suivantes: ● Vérifiez la pression pneus froids uniquement. Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte pneus froids, il faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km. ● Utilisez systématiquement un manomètre pour pneumatiques. L’apparence des pneus peut être trompeuse. Par ailleurs, une différence de pression de gonflage même légère de quelques centaines de grammes peut compromettre le confort et la tenue de route. ● Ne pas dégonfler les pneus après avoir roulé. Il est normal que la pression de gonflage des pneus augmente pendant la conduite. ● Ne jamais excéder la charge utile du véhicule. Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à équilibrer le véhicule. ATTENTION ■ Une pression adéquate est essentielle à la performance des pneus Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. Sinon, les phénomènes suivants peuvent apparaître et provoquer un accident grave, voire mortel: ● Usure excessive ● Usure inégale ● Mauvaise tenue de route ● Possibilité d’éclatement suite à une surchauffe du pneu ● Mauvaise étanchéité au talon du pneu ● Déformation de la jante et/ou déjantage du pneu ● Risque accru de détérioration du pneu suite à un choc sur la route NOTE ■ Lorsque vous vérifiez et réglez la pression des pneus N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves. Sans capuchon, la valve est exposée à l’eau et s’encrasse, ce qui peut causer une fuite d’air susceptible de provoquer un accident. Si vous perdez les capuchons, remplacez-les dans les plus brefs délais. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 453 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 453 Jantes Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodée, vous devriez la remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer une perte de contrôle du véhicule. Choix des roues Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge, de diamètre, de largeur et de déport interne*. Votre concessionnaire Toyota peut vous proposer d’autres jantes. *: La dénomination conventionnelle est “déport”. Toyota vous déconseille d’utiliser: ● Des jantes de différents types ou dimensions ● Des jantes d’occasion ● Des jantes déformées ayant été redressées Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles équipés) TUNDRA_D_14MY_34561D 7 Entretien et soin ● N’utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus pour vos jantes en aluminium. ● En cas de permutation, de réparation ou de remplacement des pneumatiques, vérifiez que les écrous de roue sont toujours bien serrés après 1000 miles (1600 km). ● Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer les jantes en aluminium. ● Pour l’équilibrage des roues, utilisez des masselottes d’origine Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique. TUNDRA_D.book 454 454 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Lorsque vous remplacez les roues Les jantes de votre véhicule sont équipées de valves à émetteur, grâce auxquelles le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus peut vous avertir précocement de toute perte de pression dans les pneus. Les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage doivent être montées chaque fois que vous remplacez les jantes. (→P. 442) ■ Lorsque vous montez l’enjoliveur de roue (sur certains modèles) Alignez les encoches de la roue et de l’enjoliveur. ATTENTION ■ Lorsque vous remplacez les roues ● Ne pas monter des jantes de dimensions différentes de celles préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un risque accru de perte de contrôle du véhicule. ● Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus tubeless, mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel. ■ Lorsque vous remontez les écrous de roue ● Veillez à remonter les écrous de roue en tournant leur partie conique vers l’intérieur. Si vous remontez les écrous avec leur partie conique tournée vers l’extérieur, la roue risque de casser et éventuellement de se détacher du véhicule, ce qui peut conduire à un accident grave, voire mortel. Partie conique ● Ne mettez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous. L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des écrous et en conséquence d’endommager la jante ou le voile de la jante. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage des écrous de roue et la perte de la roue, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse éventuellement présente sur les boulons ou les écrous. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 455 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 455 NOTE ■ Remplacement des capteurs de pression et des émetteurs ● Parce que les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage peuvent souffrir de la réparation ou du remplacement d’un pneu, veillez à confier l’entretien de vos pneus à votre concessionnaire Toyota ou à tout autre atelier d’entretien agréé. Par ailleurs, veillez à acheter les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage auprès de votre concessionnaire Toyota. ● Utilisez exclusivement des jantes d’origine Toyota avec votre véhicule. Les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des pneus sont susceptibles de ne pas fonctionner normalement avec les jantes d’autres marques. 7 Entretien et soin TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 456 456 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même Filtre de climatisation Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour préserver l’efficacité de la climatisation. Méthode de retrait 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 2 Ouvrez la boîte à gants. 3 Retirez le rangement. 4 Retirez le couvercle en le poussant vers le haut tout en le tirant à vous. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 457 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 457 5 Retirez le couvercle du filtre. 6 Sortez le filtre de son logement. Méthode de remplacement Retirez le filtre de climatisation et remplacez-le par un neuf. La flèche du repère “↑UP” sur le filtre doit pointer vers le haut. 7 TUNDRA_D_14MY_34561D Entretien et soin ■ Intervalle de vérification Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par le programme d’entretien. Le remplacement peut devoir être plus fréquent si vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense. (Pour de plus amples informations sur l’entretien périodique, veuillez vous reporter au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel du propriétaire”.) ■ Si le débit d’air des évents diminue de façon considérable Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire. TUNDRA_D.book 458 458 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même NOTE ■ Lorsque vous utilisez le système de climatisation Veillez à ce que le filtre soit toujours en place. Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez sans filtre. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 459 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 459 Pile de la télécommande du verrouillage centralisé∗ Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée. Vous devrez disposer des éléments suivants: Pile au lithium CR2032 Remplacement de la pile 1 Retirez le couvercle au moyen d’une pièce de monnaie protégée d’un morceau de ruban adhésif, etc. 2 Retirez la pile vide. Mettez en place une pile neuve, face “+” vers le haut. 7 Entretien et soin ∗: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 460 460 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Utilisez une pile au lithium modèle CR2032 ● Vous pouvez acheter les piles chez votre concessionnaire Toyota, dans les magasins d’appareils électriques ou chez les photographes. ● Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle équivalent recommandé par le fabricant. ● Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation locale. ■ Si la pile de la clé est usée Les symptômes suivants peuvent se manifester: ● La télécommande du verrouillage centralisé fonctionne mal. ● La portée utile est réduite. ATTENTION ■ Pile et autres petites pièces démontées Tenir hors de portée des enfants. Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent provoquer son étouffement. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. NOTE ■ Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de la pile Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident: ● Opérez toujours avec les mains sèches. La pile peut rouiller sous l’action de l’humidité. ● Ne pas toucher ou déplacer un autre composant interne à la télécommande. ● Ne pas tordre les bornes de la pile. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 461 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 461 Vérification et remplacement des fusibles Si certains composants électriques ne fonctionnent pas, il se pourrait qu’un fusible ait grillé. Si cela se produit, vérifiez et remplacez les fusibles en question. 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 2 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles. X Compartiment moteur Appuyez sur la languette et ouvrez le couvercle par le haut. X Sous le tableau de bord Retirez le cache. 7 d’extraction. Seuls les fusibles de type A peuvent être retirés à l’aide de la pince d’extraction. TUNDRA_D_14MY_34561D Entretien et soin 3 Retirez le fusible avec la pince TUNDRA_D.book 462 462 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 4 Vérifiez si le fusible est grillé. 1 Fusible normal 2 Fusible grillé Types A et B: Remplacez le fusible grillé par un neuf de même ampérage. L’ampérage est indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles. Type C: Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. X Type A X Type C X Type B ■ Après avoir remplacé un fusible ● Si les éclairages ne s’allument pas après que le fusible ait été remplacé, il est possible qu’une ampoule doive être changée. (→P. 464) ● Si le fusible neuf grille à son tour, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota. ■ En cas de surcharge électrique d’un circuit Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique de tout dommage. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 463 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 463 ATTENTION ■ Pour éviter tout risque de panne et d’incendie Respectez les précautions suivantes. Sinon, vous risquez de causer des dommages au véhicule, voire un incendie ou un accident. ● N’utilisez jamais un fusible d’un ampérage supérieur à celui indiqué et ne remplacez jamais un fusible par tout autre objet. ● Utilisez toujours un fusible d’origine Toyota ou équivalent. Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une réparation de fortune. ● Ne pas modifier les fusibles ou les boîtes à fusibles. NOTE ■ Avant de remplacer un fusible Faites rechercher l’origine de la surcharge électrique et réparer l’anomalie par votre concessionnaire Toyota dans les meilleurs délais. 7 Entretien et soin TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 464 464 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même Ampoules Vous pouvez changer par vous-même les ampoules suivantes. Le niveau de difficulté du remplacement varie selon l’ampoule. Si le remplacement nécessaire de l’ampoule vous semble difficile à effectuer, faites appel à votre concessionnaire Toyota. Pour de plus amples informations sur le remplacement des autres ampoules du véhicule, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Préparatifs au remplacement d’une ampoule Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule à remplacer. (→P. 551) Emplacement des ampoules ■ Avant 1 Projecteurs 2 Clignotants avant/feux de stationnement (type à ampoule)/ éclairages de jour (sur modèles équipés de type à ampoule) 3 Feux de position avant 4 Antibrouillards (sur modèles équipés) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 465 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 465 ■ Arrière 1 Feux stop/arrière et de position arrière 2 Feux de recul 3 Clignotants arrière 4 Éclairages de plaque d’immatriculation 5 Troisième feu stop et éclairages de chargement 7 Entretien et soin TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 466 466 ページ 2014年1月23日 木曜日 7-3. Entretien à faire soi-même Remplacement des ampoules ■ Projecteurs 1 Pour dégager assez d’espace pour travailler, tournez le volant de direction du côté opposé à celui de l’ampoule à remplacer. Retirez les vis et les clips de doublure d’aile. Tournez le volant à gauche pour remplacer l’ampoule droite, et tournez le volant à droite pour remplacer l’ampoule gauche. 2 Ouvrez la doublure d’aile et débranchez le connecteur. TUNDRA_D_14MY_34561D 午後3時27分 TUNDRA_D.book 467 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 3 Retirez le caoutchouc. cache 467 en 4 Défaites le ressort de fixation d’ampoule. 5 Retirez l’ampoule. 7 neuve. Pour monter l’ampoule neuve, alignez les ergots de l’ampoule avec les découpes du logement. TUNDRA_D_14MY_34561D Entretien et soin 6 Mettez en place l’ampoule TUNDRA_D.book 468 468 ページ 2014年1月23日 木曜日 7-3. Entretien à faire soi-même 7 Remontez le ressort fixation d’ampoule. 8 Remontez le cache de en caoutchouc. Lorsque vous remontez le cache en caoutchouc: →P. 478 9 Remontez le connecteur. TUNDRA_D_14MY_34561D 午後3時27分 TUNDRA_D.book 469 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 469 10 Remontez la doublure d’aile et remettez les vis et les clips. ■ Clignotants avant/feux de stationnement (type à ampoule)/ éclairages de jour (sur modèles équipés de type à ampoule) 1 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. 7 TUNDRA_D_14MY_34561D Entretien et soin 2 Retirez l’ampoule. TUNDRA_D.book 470 470 ページ 2014年1月23日 木曜日 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Feux de position avant 1 Pour dégager assez d’espace pour travailler, tournez le volant de direction du côté opposé à celui de l’ampoule à remplacer. Retirez les vis et les clips de doublure d’aile. Tournez le volant à gauche pour remplacer l’ampoule droite, et tournez le volant à droite pour remplacer l’ampoule gauche. 2 Ouvrez la doublure d’aile et tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. TUNDRA_D_14MY_34561D 午後3時27分 TUNDRA_D.book 471 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 471 3 Retirez l’ampoule. 4 Remontez la doublure d’aile et remettez les vis et les clips. 7 Entretien et soin TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 472 472 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés) 1 Pour dégager assez d’espace pour travailler, tournez le volant de direction du côté opposé à celui de l’ampoule à remplacer. Enlevez les clips de la doublure d’aile. Tournez le volant à gauche pour remplacer l’ampoule droite, et tournez le volant à droite pour remplacer l’ampoule gauche. 2 Ouvrez la doublure d’aile et débranchez le connecteur en appuyant sur l’ergot de sécurité. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 473 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 473 3 Tournez l’ampoule vers la gauche. 4 Mettez en place l’ampoule neuve. Alignez les 3 pattes de l’ampoule avec le support, et enfoncez. Tournez-la vers la droite pour la mettre en place. 5 Remontez le connecteur. Agitez avec précaution le culot de l’ampoule pour vérifier qu’il est bien monté, allumez une fois les projecteurs antibrouillard et confirmez visuellement que la lumière ne filtre pas au travers du support. 7 Entretien et soin TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 474 474 ページ 2014年1月23日 木曜日 7-3. Entretien à faire soi-même 6 Remontez la doublure d’aile et remettez les clips. TUNDRA_D_14MY_34561D 午後3時27分 TUNDRA_D.book 475 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 475 ■ Feux stop/arrière et de position latéraux arrière, feux de recul et clignotants arrière 1 Retirez les boulons et le bloc optique arrière. 2 Tournez les culots d’ampoule vers la gauche. 1 Clignotant arrière 2 Feu de recul 3 Feu stop/arrière et feu de 7 position latéral arrière 1 Clignotant arrière 2 Feu de recul 3 Feu stop/arrière et feu de position latéral arrière TUNDRA_D_14MY_34561D Entretien et soin 3 Retirez l’ampoule. TUNDRA_D.book 476 476 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Éclairages de plaque d’immatriculation 1 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. 2 Retirez l’ampoule. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 477 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 477 ■ Troisième feu stop et éclairages de chargement 1 Retirez les cabochon. vis et le 2 Retirez l’ampoule. 1 Troisième feu stop 2 Éclairages de chargement Au moment de remonter l’optique extérieure, confirmez que le joint est bien en place au fond de la gorge du réflecteur. Joint Si l’une des ampoules énumérées ci-après est grillée, faites-la remplacer par votre concessionnaire Toyota. ● Feux de stationnement (type à DEL) ● Éclairages de jour (type à DEL) ● Clignotants latéraux (sur modèles équipés) ● Éclairages extérieurs de seuil (sur modèles équipés) TUNDRA_D_14MY_34561D Entretien et soin ■ Remplacement des ampoules suivantes 7 TUNDRA_D.book 478 478 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Lorsque vous remontez le cache en caoutchouc du projecteur Assurez-vous que le cache en caoutchouc est bien en place. 1 Emboîtez fermement le cache en caoutchouc extérieure. à sa circonférence 2 Poussez le cache en caoutchouc sur l’ampoule pour l’emboîter jusqu’à ce qu’il soit possible d’en voir la fiche. ■ Lorsque vous remplacez les ampoules Confirmez que le culot de l’ampoule est bien monté dans son support et que la lumière ne filtre pas au travers de ce dernier. ■ Feux à DEL Les feux de stationnement (type à DEL), les éclairages de jour (type à DEL) et les clignotants sont constitués d’un ensemble de DEL (diodes électroluminescentes). Si l’une des diodes vient à griller, confiez votre véhicule à votre concessionnaire Toyota pour lui faire changer le feu. ■ Accumulation de condensation sur la lentille Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des optiques de projecteurs n’indique pas nécessairement une anomalie. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour de plus amples informations dans les situations suivantes: ● Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique. ● Accumulation d’eau à l’intérieur du projecteur. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 479 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 7-3. Entretien à faire soi-même 479 ATTENTION ■ Remplacement des ampoules ● Éteignez les feux. Ne pas essayer de changer l’ampoule tout de suite après avoir éteint les feux. Les ampoules sont très chaudes et pourraient vous brûler. ● Ne pas toucher le verre de l’ampoule à mains nues. Lorsque vous ne pouvez pas faire autrement que de tenir l’ampoule par le verre, utilisez un chiffon propre et sec pour éviter d’y laisser des traces humides ou grasses. Par ailleurs, si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber au sol, elle risque de se casser. ● Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires à leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de surchauffe, d’incendie ou d’infiltration d’eau à l’intérieur de l’optique. Cela est susceptible d’endommager les feux ou de causer la formation de condensation sur la face intérieure de l’optique. ● Ne pas tenter de réparer ou démonter l’ampoule, son culot, le faisceau électrique ou tout autre sous-organe. Vous risqueriez en effet de vous blesser gravement par choc électrique. ■ Pour éviter tout dommage ou incendie ● Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des ampoules. ● Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule avant de la monter pour éviter toute surchauffe. 7 Entretien et soin TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 480 480 ページ 2014年1月23日 7-3. Entretien à faire soi-même TUNDRA_D_14MY_34561D 木曜日 午後3時27分 TUNDRA_D.book 481 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 481 En cas de problème 8-1. Informations à connaître Feux de détresse .............. 482 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence ...................... 483 TUNDRA_D_14MY_34561D 8 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si votre véhicule a besoin d’être remorqué ........................ 484 Si vous suspectez un problème ......................... 489 Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation...... 491 Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal sonore d’alerte se déclenche................... 492 Si un message d’alerte s’affiche (véhicules équipés d’un écran multifonctionnel).............. 501 En cas de crevaison.......... 504 Si le moteur ne démarre pas.................... 519 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P ............................... 521 Si la batterie du véhicule est déchargée ................. 523 Si votre véhicule surchauffe ....................... 527 Si le véhicule est bloqué ............................. 530 TUNDRA_D.book 482 482 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-1. Informations à connaître Feux de détresse Les feux de détresse servent à avertir les autres usagers de la route que le véhicule est contraint à l’arrêt pour cause de panne, etc. Appuyez sur le bouton. Tous les clignotants sont en fonctionnement. Pour les arrêter, appuyez à nouveau sur le bouton. ■ Feux de détresse Si vous laissez les feux de détresse en fonctionnement trop longtemps alors que le moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 483 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-1. Informations à connaître 483 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence Dans les seuls cas d’urgence, par exemple s’il est impossible d’arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la procédure suivante pour arrêter le véhicule: 1 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les deux pieds et ne relâchez pas la pression. Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît l’effort requis pour ralentir le véhicule. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. X Si le sélecteur de vitesses est mis sur N 3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule au bord de la route, en lieu sûr. 4 Arrêtez le moteur. X Si le sélecteur de vitesses est bloqué et ne peut pas être mis sur N 3 Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds pour ralentir le véhicule autant que possible. 4 Arrêtez le moteur en mettant le contacteur de antivol sur “ACC”. démarrage 8 ATTENTION ■ Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule ● Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la manœuvre de la pédale de frein et du volant de direction. Ralentissez autant que possible avant d’arrêter le moteur. ● Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de direction. TUNDRA_D_14MY_34561D En cas de problème 5 Arrêtez le véhicule au bord de la route, en lieu sûr. TUNDRA_D.book 484 484 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si votre véhicule a besoin d’être remorqué Si votre véhicule doit être remorqué, nous vous recommandons de confier l’opération à votre concessionnaire Toyota ou à une société de dépannage professionnelle, utilisant de préférence une dépanneuse à panier ou à plateau. Utilisez un système de chaîne de sécurité valable pour tous les types de remorquage et respectez la réglementation nationale et locale en matière de remorquage. L’essieu et les roues au sol doivent être en bon état. S’ils ont subi des dommages, utilisez des chariots de remorquage ou une dépanneuse à plateau. Avant de procéder au remorquage Les phénomènes suivants peuvent être le signe d’un problème de transmission. Consultez votre concessionnaire Toyota avant de remorquer. ● Le moteur tourne, mais le véhicule n’est plus roulant. ● Le véhicule fait un bruit anormal. Remorquage de secours Si une dépanneuse est indisponible pour porter secours, vous pouvez remorquer provisoirement votre véhicule à l’aide d’une chaîne ou d’un câble attaché à ses anneaux de remorquage. Ne le faites que si la route est de bonne qualité, à vitesse réduite et sur une courte distance. Une personne doit rester au volant du véhicule pour le diriger et freiner. Les roues, la transmission, les essieux, la direction et les freins du véhicule doivent être en état. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 485 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence X Type A X 485 Type B Remorquage avec une dépanneuse à palan Ne pas remorquer avec un dépanneuse à palan, pour éviter tout dommage à la carrosserie. 8 En cas de problème TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 486 486 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Remorquage avec une dépanneuse à panier X Par l’avant Placez des chariots de remorquage sous les roues arrière. X Par l’arrière (modèles 2WD) Mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” afin que le volant de direction ne soit pas bloqué. TUNDRA_D_14MY_34561D X Par l’arrière (modèles 4WD) Placez un chariot de remorquage sous les roues avant. TUNDRA_D.book 487 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 487 Utilisation d’une dépanneuse à plateau Si vous arrimez votre véhicule avec des chaînes ou des câbles, l’angle qu’ils forment avec le plateau doit être de 45°. Ne pas tendre excessivement les chaînes ou les câbles d’arrimage, au risque d’endommager le véhicule. ■ Avant tout remorquage 1 Desserrez le frein de stationnement. 2 Modèles 4WD: Mettez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “2WD”. 3 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. 4 Mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” (moteur arrêté) ou “ON” (moteur en marche). ATTENTION Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Précautions à prendre pendant le remorquage ● Procédez avec la plus grande précaution lors du remorquage du véhicule. Évitez les démarrages brusques et les manœuvres susceptibles d’occasionner un effort excessif sur les anneaux de remorquage, ainsi que sur les câbles ou les chaînes. Toujours prendre garde aux obstacles environnants et aux autres véhicules pendant le remorquage. ● Lorsque le moteur est arrêté, la direction et les freins ne sont plus assistés, ce qui rend leur manœuvre beaucoup plus difficile. 8 En cas de problème TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 488 488 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence NOTE ■ Pour éviter tout dommage grave à la transmission et à la boîte de transfert (modèles 4WD) en cas d’utilisation d’une dépanneuse à paniers Modèles 2WD: Ne remorquez jamais le véhicule par l’avant, avec les roues arrière au sol. Modèles 4WD: Ne remorquez jamais le véhicule avec les roues en contact avec le sol. ■ Pour éviter tout dommage au véhicule en cas de remorquage avec une dépanneuse à paniers ● Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec la clé de contact retirée ou le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”. Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste pour maintenir les roues avant en ligne droite. ● Une fois les roues arrière levées, vérifiez que la garde au sol est suffisante à l’opposé du véhicule levé. Sans garde au sol suffisante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage par l’arrière. ■ Pour éviter tout dommage à la carrosserie en cas de remorquage avec une dépanneuse à palan Ne pas remorquer le véhicule avec une dépanneuse à palan, que se soit par l’avant ou par l’arrière. ■ Pour éviter tout dommage grave à la transmission et à la boîte de transfert pendant un remorquage de secours (modèles 4WD) Ne remorquez jamais un véhicule par l’arrière en laissant les quatre roues au sol. La transmission et la boîte de transfert risqueraient en effet de subir de graves dommages. ■ Précautions avec l’anneau de remorquage de secours ● Avant toute opération de remorquage de secours, vérifiez que l’anneau n’est pas cassé ou abîmé et que les boulons de fixation ne sont pas desserrés. ● Arrimez solidement le câble ou la chaîne de remorquage à l’anneau. ● Ne pas faire subir à l’anneau des à-coups violents à la mise en traction. L’effort appliqué doit être progressif et régulier. ● Pour éviter tout dommage à l’anneau, ne pas tirer latéralement ou verticalement. La traction doit toujours être appliquée bien dans l’axe. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 489 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 489 Si vous suspectez un problème Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Prenez contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota. Symptômes visibles ● Fuites de liquide sous le véhicule. (Il est normal que de l’eau s’écoule de la climatisation après utilisation.) ● Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement ● Thermomètre de liquide de refroidissement indiquant en permanence une température supérieure à la normale. ● Voltmètre pointant en permanence sur une valeur supérieure ou inférieure à la normale (sur modèles équipés) ● Manomètre de pression d’huile moteur pointant en permanence sur une valeur inférieure à la normale (sur modèles équipés) ● Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel: Le témoin d’alerte de température d’huile de transmission automatique s’allume Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Le message d’alerte de température d’huile de transmission automatique est affiché Symptômes sonores Changements de sonorité à l’échappement Crissements de pneus inhabituels en virage Bruits anormaux provenant de la suspension Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur TUNDRA_D_14MY_34561D En cas de problème ● ● ● ● 8 TUNDRA_D.book 490 490 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Symptômes en cours de fonctionnement ● Le moteur a des ratés, des à-coups ou son fonctionnement est irrégulier ● Perte de puissance notable ● Le véhicule embarque fortement d’un côté au freinage ● Le véhicule embarque fortement d’un côté en ligne droite, même sur les routes en bon état ● Perte d’efficacité des freins, pédale sans consistance ou touchant presque le plancher TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 491 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 491 Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque le moteur cale ou en cas d’accident avec déclenchement d’un coussin gonflable, le véhicule est équipé d’un dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation qui arrête d’alimenter le moteur en carburant. Procédez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après le déclenchement de ce dispositif. 1 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”. 2 Redémarrez le moteur. NOTE ■ Avant de démarrer le moteur Inspectez le sol, sous le véhicule. Si vous constatez une fuite de carburant sur le sol, le circuit d’alimentation a été endommagé et nécessite d’être réparé. Ne pas redémarrer le moteur. 8 En cas de problème TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 492 492 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal sonore d’alerte se déclenche Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez votre calme et agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un témoin s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, que le système correspondant est forcément en panne. Cependant, si cela continue de se produire, faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Détail des témoins d’alerte et signaux sonores d’alerte Témoin d’alerte Nature/Explications/Actions (États-Unis) Témoin d’alerte de système de freinage (signal sonore d’alerte)*1 • Insuffisance de liquide de frein • Anomalie dans le système de freinage Ce témoin est également allumé lorsque le frein de stationnement est serré. S’il s’éteint lorsque vous desserrez le frein de stationnement, le système fonctionne normalement. → Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et contactez votre concessionnaire Toyota. (Canada) Témoin d’alerte du circuit de charge Signale une anomalie dans le circuit de charge du véhicule → Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et contactez votre concessionnaire Toyota. (Sur modèles équipés) Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur Signale que la pression d’huile moteur est trop basse*2. → Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et contactez votre concessionnaire Toyota. Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement Signale la présence d’une anomalie dans: • le système de gestion électronique du moteur; • Le système de commande électronique de l’accélérateur; ou • Le système de gestion électronique de la boîte de vitesses automatique. → Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 493 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Témoin d’alerte 493 Nature/Explications/Actions Témoin d’alerte SRS Signale la présence d’une anomalie dans: • Le système de coussins gonflables SRS ; • Le système de classification de l’occupant du siège passager avant; ou • Le système des prétensionneurs de ceintures de sécurité → Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. (États-Unis) (Canada) Témoin d’alerte ABS Signale la présence d’une anomalie dans: • Le système ABS; ou • Le système d’aide au freinage d’urgence → Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. Témoin indicateur de perte d’adhérence Signale la présence d’une anomalie dans: • Le VSC; • Le TRAC; • Le A-TRAC; ou • Le système AUTO LSD. → Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. (Clignotant) Témoin d’alerte BSM Signale la présence d’une anomalie dans la surveillance de l’angle mort. → Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. TUNDRA_D_14MY_34561D 8 En cas de problème (Sur modèles équipés) Témoin indicateur de régulateur de vitesse Signale la présence d’une anomalie dans le régulateur de vitesse. → Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. TUNDRA_D.book 494 494 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Témoin d’alerte Nature/Explications/Actions Témoin d’alerte de température d’huile de transmission automatique (Sur modèles équipés) Allumé: Signale une surchauffe de l’huile de la transmission automatique. → Arrêtez le véhicule en lieu sûr, mettez le sélecteur de vitesses sur P et attendez que le témoin s’éteigne. Si le témoin s’éteint, vous pouvez redémarrer le véhicule. Si le témoin ne s’éteint pas, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Clignotant: Signale la présence d’une anomalie dans le système de transmission automatique. → Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. Témoin d’alerte de porte ouverte (signal sonore d’alerte)*3 Signale qu’une ou plusieurs portes sont mal fermées. → Vérifiez que toutes les portes sont fermées. Témoin d’alerte de réserve de carburant Signale qu’il reste moins de 4,0 gal. (15 L, 3,3 Imp.gal.) environ dans le réservoir de carburant → Refaites le plein du véhicule. Témoin de rappel de ceinture de sécurité (signal sonore d’alerte)*4 Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu’ils n’ont pas attaché leur ceinture de sécurité → Attachez la ceinture de sécurité. Si le siège passager avant est occupé, il faut aussi que la ceinture de sécurité soit attachée de ce côté pour que le témoin d’alerte (signal sonore d’alerte) s’éteigne. (Sur modèles équipés) Témoin d’alerte principal Le témoin d’alerte s’allume, accompagné d’un signal sonore, et clignote pour signaler que le système principal d’alerte a détecté une anomalie. → P. 501 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 495 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Témoin d’alerte 495 Nature/Explications/Actions Témoin d’alerte de pression des pneus Quand le témoin s’allume: Pneus sous-gonflés, par suite notamment de • Causes naturelles (→P. 497) • Pneu crevé (→P. 504) → Corrigez la pression de gonflage des pneus à la valeur prescrite. Le témoin s’éteint après quelques minutes. Au cas où le témoin ne s’éteindrait pas même après que vous ayez corrigé la pression de gonflage des pneus, faites contrôler le système par votre concessionnaire Toyota. Quand le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant 1 minute: Anomalie du système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques. → Faites contrôler le système par votre concessionnaire Toyota. (Sur modèles équipés) Témoin d’alerte de bas niveau de liquide de lave-glace de pare-brise Niveau bas du liquide de lave-glace → Remplir le réservoir. Témoin de rappel d’entretien nécessaire Indique la nécessité de procéder à l’entretien imposé par le programme d’entretien compte tenu de la distance parcourue.*5 (États-Unis) S’allume et reste allumé si la distance parcourue excède 5000 miles (8000 km) depuis la réinitialisation des données d’entretien. (Le témoin ne fonctionne correctement que si les données d’entretien ont été réinitialisées.) → Effectuez l’entretien nécessaire. Veuillez réinitialiser les données d’entretien après avoir effectué l’entretien. (→P. 419) TUNDRA_D_14MY_34561D 8 En cas de problème S’allume pendant 3 secondes puis clignote pendant 15 secondes après environ 4500 miles (7200 km) parcourus depuis la réinitialisation des données d’entretien. → Si nécessaire, effectuez l’entretien. TUNDRA_D.book 496 496 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence *1: Signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré: Un signal sonore se déclenche si le véhicule roule à plus de 3 mph (5 km/h) environ. *2: Le témoin peut s’allumer quand le niveau d’huile est extrêmement bas. Il n’est pas conçu pour indiquer le bas niveau d’huile, et le niveau d’huile doit être vérifié à la jauge. *3: Signal sonore d’alerte de porte ouverte: Un signal sonore se déclenche si le véhicule roule à plus de 3 mph (5 km/h) avec une porte ouverte. *4: Signal sonore de ceinture de sécurité conducteur: Le signal sonore de ceinture de sécurité conducteur se déclenche pour avertir le conducteur qu’il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité. Une fois le contacteur de démarrage antivol sur “ON” ou “START”, le signal sonore reste actif pendant 6 secondes. Si le véhicule atteint la vitesse de 12 mph (20 km/h), le signal sonore se déclenche une fois. Si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée après 30 secondes, le signal sonore se déclenche par intermittence pendant 10 secondes. Ensuite, si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée, le signal sonore change de tonalité et reste actif pendant 20 secondes supplémentaires. Signal sonore de ceinture de sécurité passager avant: Le signal sonore de ceinture de sécurité passager avant se déclenche pour avertir le passager avant qu’il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité. Le signal sonore se déclenche une fois si le véhicule atteint la vitesse de 12 mph (20 km/h). Si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée après 30 secondes, le signal sonore se déclenche par intermittence pendant 10 secondes. Ensuite, si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée, le signal sonore change de tonalité et reste actif pendant 20 secondes supplémentaires. *5: Consultez le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à respecter pour votre véhicule. ■ Témoin d’alerte SRS Ce témoin d’alerte est relié à un système qui surveille en permanence le boîtier électronique de coussins gonflables, les capteurs d’impact avant, les capteurs d’impact latéral (porte avant), les capteurs d’impact latéral (avant), les capteurs d’impact latéral (arrière), le capteur de position du siège conducteur, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur, le système de classification d’occupant du siège passager avant (ECU et capteurs), les témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant, les prétensionneurs de ceintures de sécurité, les coussins gonflables, le câblage correspondant et les alimentations électriques. (→P. 41) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 497 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 497 ■ Capteur de détection du passager avant, rappel de ceinture de sécurité et signal sonore d’alerte ● Si vous posez un bagage sur le siège du passager, lequel est équipé d’un capteur d’occupation, celui-ci risque de provoquer le clignotement du témoin d’alerte et le signal sonore d’alerte même si personne n’est assis dans le siège. ● Si vous placez un coussin sur le siège, le capteur risque de ne pas détecter qu’une personne y est assise, et d’occasionner un fonctionnement incohérent du témoin d’alerte. ■ Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pendant la marche du véhicule Vérifiez avant tout les points suivants: ● Le réservoir de carburant est-il vide? S’il l’est, remplissez immédiatement le réservoir de carburant. ● Le bouchon du réservoir de carburant est-il mal fermé? Dans ce cas, serrez-le correctement. Le témoin s’éteindra après quelques trajets. Si le témoin ne s’éteint pas après quelques trajets, consultez votre concessionnaire Toyota dès que possible. ■ Lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume TUNDRA_D_14MY_34561D 8 En cas de problème Vérifiez la pression des pneus et gonflez les pneus à la pression préconisée. Il ne suffit pas d’appuyer sur le bouton de réinitialisation du système d’alerte de pression des pneus pour éteindre le témoin d’alerte de pression des pneus. ■ Le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume par suite d’une cause naturelle Le témoin d’alerte de pression des pneus peut s’allumer en raison de causes naturelles, telles qu’une fuite d’air ou une variation de pression liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pression de gonflage des pneus pour que le témoin d’alerte s’éteigne (après plusieurs minutes). ■ Lorsque vous remplacez une roue par une roue de secours La roue de secours provisoire n’est pas équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. Si un pneu vient à crever et est remplacé par la roue de secours provisoire, le témoin d’alerte de pression des pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la roue de secours provisoire par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteindra après plusieurs minutes. ■ Conditions dans lesquelles le système d’alerte de pression des pneus peut ne pas fonctionnement normalement →P. 445 TUNDRA_D.book 498 498 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment après avoir clignoté pendant 1 minute Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment après avoir clignoté pendant 1 minute alors que le contacteur de démarrage est sur “ON”, faites-le contrôler par votre concessionnaire Toyota. ■ Signal sonore d’alerte Dans certains cas, il peut arriver que vous n’entendiez pas le signal sonore parce qu’il est couvert par le bruit ambiant ou le son du système audio. ATTENTION ■ Si les témoins d’alerte de système de freinage et d’ABS restent tous les deux allumés Arrêtez immédiatement votre véhicule en lieu sûr et prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Le véhicule va devenir très instable au freinage et le système ABS risque d’être défaillant, ce qui pourrait causer un accident grave, voire mortel. ■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume Prenez les précautions suivantes. À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un accident grave, voire mortel. ● Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez immédiatement la pression de gonflage des pneus. ● Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous ayez corrigé la pression des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, changez-le pour la roue de secours et faites-le réparer par le concessionnaire Toyota le plus proche. ● Évitez toute manœuvre ou freinage brusque. Si les pneus de votre véhicule viennent à se dégrader, vous risquez de perdre le contrôle de la direction ou du freinage. ■ En cas d’éclatement du pneu ou de fuite d’air brutale Il peut arriver que le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne s’active pas tout de suite. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 499 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 499 ATTENTION ■ Entretien des pneus TUNDRA_D_14MY_34561D 8 En cas de problème Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (sur modèles équipés), doit être vérifié une fois par mois à froid et gonflé à la pression préconisée par le fabricant, indiquée sur la plaque-étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus (étiquette informative de pression en fonction de la charge). (Si les pneus de votre véhicule sont de dimensions différentes de celles indiquées sur la plaque-étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus [étiquette informative de pression en fonction de la charge], vous devez déterminer la pression de gonflage qui convient pour ces pneus.) Pour plus de sécurité, votre véhicule est équipé d’un système d’alerte de pression des pneus (TPMS-tire pressure warning system) qui allume un témoin de basse pression des pneus (témoin d’alerte de pression des pneus) lorsqu’un ou plusieurs pneus sont notoirement sousgonflés. Lorsque le témoin de basse pression des pneus (témoin d’alerte de pression des pneus) s’allume, arrêtez-vous pour vérifier la pression des pneus dès que possible et gonflez-les à la pression préconisée. Rouler avec un pneumatique nettement sous-gonflé provoque l’échauffement excessif de ce dernier et peut entraîner son éclatement. Le sous-gonflage augmente également la consommation de carburant, réduit la longévité du pneu et peut nuire au comportement du véhicule et à sa capacité à s’arrêter. Veuillez noter que le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus TPMS (tire pressure warning system) ne vous dispense pas de l’entretien de vos pneus; il est de la responsabilité du conducteur de veiller à ce que les pneus soient à la bonne pression, même si un sous-gonflage n’est pas suffisant pour activer le témoin de basse pression de gonflage (témoin d’alerte de pression des pneus). Votre véhicule est par ailleurs équipé d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression de gonflage TPMS afin de vous prévenir lorsque le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d’anomalie TPMS (tire pressure warning system) est associé au témoin de basse pression des pneus (témoin d’alerte de pression des pneus). Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant 1 minute environ, puis reste allumé en permanence. La même séquence se répète à chaque nouveau démarrage du véhicule, tant que l’anomalie existe. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, cela indique que le système risque de n’être pas capable de détecter ou signaler comme il le devrait une pression de gonflage insuffisante. TUNDRA_D.book 500 500 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ATTENTION Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus TPMS (tire pressure warning system) peut connaître une anomalie de fonctionnement pour diverses raisons, y compris le montage sur le véhicule de jantes ou de pneus de remplacement incompatibles avec un fonctionnement normal du système de surveillance de la pression de gonflage. Si vous remplacez une ou plusieurs jantes ou pneumatiques de votre véhicule, vérifiez l’état du témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus TPMS (tire pressure warning system) pour vous assurer qu’une jante ou un pneu de remplacement n’empêche pas le système TPMS (tire pressure warning system) de continuer à fonctionner normalement. NOTE ■ Précautions lorsque vous montez des pneus différents Lorsque vous montez des pneus différents en construction ou en marque, en modèle ou en profil, il peut arriver que le système d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas correctement. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 501 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 501 Si un message d’alerte s’affiche (véhicules équipés d’un écran multifonctionnel) Si un message s’affiche à l’écran multifonctionnel, gardez votre calme et agissez comme suit: 1 Témoin d’alerte principal Le témoin d’alerte principal s’allume aussi ou clignote pour attirer votre attention sur le fait qu’un message est affiché à l’écran multifonctionnel. 2 Écran multifonctionnel Si un témoin d’alerte quel qu’il soit s’allume après que vous ayez effectué les actions décrites, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Détail des messages d’alerte et signaux sonores d’alerte Message d’alerte Explications/Actions Signale que la température du liquide de refroidissement moteur est trop élevée Un signal sonore se déclenche également. → Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et contactez votre concessionnaire Toyota. (Sur modèles équipés) TUNDRA_D_14MY_34561D Signale la présence d’une anomalie dans le système intuitif d’aide au stationnement Le témoin d’aide au stationnement clignote. → Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. En cas de problème Signale la présence d’une anomalie dans le système de transmission automatique Un signal sonore se déclenche également. → Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. 8 TUNDRA_D.book 502 502 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Message d’alerte (Sur modèles équipés) Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans la surveillance de l’angle mort Un signal sonore se déclenche également. → Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. Signale qu’une ou plusieurs portes sont mal fermées Le système indique précisément quelle porte est mal fermée. Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5 km/h), clignote et un signal sonore se déclenche pour indiquer que la ou les porte(s) sont mal fermées. → Vérifiez la fermeture de toutes les portes. Signale une surchauffe de l’huile de la transmission automatique Un signal sonore se déclenche également. → Arrêtez le véhicule en lieu sûr, mettez le sélecteur de vitesses sur P et attendez que le témoin s’éteigne. Si le témoin s’éteint, vous pouvez redémarrer le véhicule. Si le témoin ne s’éteint pas, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Signale que le frein de stationnement est toujours serré Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5 km/h), (États-Unis) (Canada) clignote et un signal sonore se déclenche pour indiquer que le frein de stationnement est toujours serré. → Desserrez le frein de stationnement. Signale que le niveau de liquide de lave-glace est bas → Ajoutez du liquide de lave-glace. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 503 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Message d’alerte 503 Explications/Actions Signale qu’un capteur du système intuitif d’aide au stationnement est sale ou couvert de givre → Nettoyez le capteur. (Sur modèles équipés) (Sur modèles équipés) Indique que les capteurs de surveillance de l’angle mort ou les parties qui les entourent sur le pare-chocs sont sales ou recouverts de givre Un signal sonore se déclenche également. → Nettoyez le capteur et la zone du pare-chocs qui l’entoure. Signale qu’il reste environ 4,0 gal. (15 L, 3,3 Imp.gal.) ou moins dans le réservoir de carburant Un signal sonore se déclenche également. → Refaites le plein du véhicule. (États-Unis) *: Consultez Indique la nécessité de procéder à tous les entretiens imposés par le programme d’entretien* compte tenu de la distance parcourue. S’allume 5000 miles (8000 km) environ après la réinitialisation des données d’entretien. (Le témoin ne fonctionne correctement que si les données d’entretien ont été réinitialisées.) → Effectuez l’entretien nécessaire. Veuillez réinitialiser les données d’entretien après avoir effectué l’entretien. (→P. 419) le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à respecter pour votre véhicule. TUNDRA_D_14MY_34561D 8 En cas de problème (États-Unis) Indique la nécessité de procéder bientôt à tous les entretiens imposés par le programme d’entretien* compte tenu de la distance parcourue. S’allume 4500 miles (7200 km) environ après la réinitialisation des données d’entretien. → Si nécessaire, effectuez l’entretien. TUNDRA_D.book 504 504 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence En cas de crevaison Démontez la roue dont le pneu est crevé et remplacez-la par la roue de secours. Pour plus de détails sur les pneus: →P. 441 ATTENTION ■ En cas de crevaison Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident. Avant de lever le véhicule avec le cric ● ● ● ● ● Garez le véhicule sur un sol dur, bien à plat. Serrez le frein de stationnement. Mettez le levier sélecteur sur P. Arrêtez le moteur. Allumez les feux de détresse. (→P. 482) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 505 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 505 Emplacement de la roue de secours, du cric et des outils ■ Roue de secours ■ Cric et outils 1 Cric 2 Trousse à outils Modèles à Simple Cabine X Modèles à Double Cabine sans compartiment de rangement X Modèles à Double Cabine avec compartiment de rangement X Modèles CrewMax TUNDRA_D_14MY_34561D 8 En cas de problème X TUNDRA_D.book 506 506 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ATTENTION ■ Utilisation du cric de bord Respectez les précautions suivantes. Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du véhicule, entraînant des blessures graves, voire la mort. ● Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues et de monter et démonter les chaînes à neige. ● Pour changer une roue crevée, n’utilisez aucun autre cric que celui fourni avec le véhicule. Ne pas l’utiliser sur un autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que celui-ci pour changer les roues de votre véhicule. ● Disposez convenablement le cric à son point de levage. ● Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est sur cric. ● Ne pas démarrer le moteur ou conduire le véhicule lorsque celui-ci est sur cric. ● Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord. ● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou dessous. ● Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue, pas plus haut. ● Si vous avez besoin de vous glisser sous le véhicule, utilisez une chandelle. ● Lorsque vous reposez le véhicule au sol, assurez-vous de l’absence de toute personne à proximité. Si des personnes sont présentes à proximité, avertissez-les à la voix avant de descendre. ■ Utilisation de la manivelle du cric Enfoncez la tête carrée bien à fond jusqu’à ce que vous perceviez un déclic, pour éviter que la rallonge ne se sépare intempestivement de la manivelle. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 507 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 507 Accès au cric et à la trousse à outils (modèles à Simple Cabine) 1 Tirez sur le levier et rabattez vers l’avant le dossier de siège. 2 Retirez le cache. 3 Décrochez le bracelet caoutchouc et retirez la trousse à outils. 8 4 Décrochez 1 Pour desserrer 2 Pour serrer TUNDRA_D_14MY_34561D En cas de problème le bracelet caoutchouc et sortez le cric. TUNDRA_D.book 508 508 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Accès au cric et à la trousse à outils (modèles à Double Cabine) 1 Tirez sur le levier et relevez l’assise de siège. 2 Sur les véhicules équipés d’un compartiment de rangement, tournez le bouton dans le sens “OPEN” et ouvrez le couvercle. 3 Sur les véhicules équipés d’un compartiment de rangement, retirez le panneau qui recouvre le cric. 4 Décrochez le bracelet caoutchouc et sortez le cric. 1 Pour desserrer 2 Pour serrer TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 509 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 509 5 Décrochez le bracelet caoutchouc et retirez la trousse à outils. Accès au cric et à la trousse à outils (modèles CrewMax) 1 Tirez sur le levier et relevez l’assise de siège. 2 Décrochez le bracelet caoutchouc et sortez le cric. 1 Pour desserrer 2 Pour serrer 8 3 Décrochez TUNDRA_D_14MY_34561D En cas de problème le bracelet caoutchouc et retirez la trousse à outils. TUNDRA_D.book 510 510 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Accès à la roue de secours 9 1 Assemblez la rallonge de la manivelle du cric indiqué sur la figure. comme 2 Insérez l’extrémité de la rallonge de manivelle du cric dans la vis de descente et tournez-la vers la gauche. 3 Une fois la roue descendue complètement jusqu’au retirez le support. TUNDRA_D_14MY_34561D sol, TUNDRA_D.book 511 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 511 Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé 1 Calez les roues. Pneu crevé Avant Arrière Position des cales de roue Côté gauche En arrière de la roue arrière droite Côté droit En arrière de la roue arrière gauche Côté gauche En avant de la roue avant droite Côté droit En avant de la roue avant gauche 2 Sur certains modèles, démontez l’enjoliveur de roue avec la clé à écrou de roue, comme indiqué sur la figure. Pour protéger la roue et l’enjoliveur de roue, intercaler un chiffon entre la clé et l’enjoliveur de roue, comme indiqué sur la figure. 3 Desserrez d’un tour les écrous de roue. 8 En cas de problème TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 512 512 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 4 Assemblez la rallonge de la manivelle du cric indiqué sur la figure. comme 5 Placez le cric sur le point de levage indiqué. 1 Avant Avant 2 Arrière Assurez-vous que le sol sur lequel repose le cric est dur et bien à plat. 6 Levez le véhicule jusqu’à décoller à peine la roue du sol. Lorsque vous disposez le cric sous le carter d’essieu arrière, assurez-vous de bien orienter la rainure sur le dessus du cric dans le même sans que le carter d’essieu arrière. 7 Enlevez tous les écrous de roue et la roue. Lorsque vous posez la roue plat sur le sol, tournez-la avec côté saillant de la jante vers haut afin d’éviter d’en rayer surface. TUNDRA_D_14MY_34561D à le le la TUNDRA_D.book 513 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 513 ATTENTION ■ Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé ● Respectez les précautions suivantes. Montage de la roue de secours 1 Nettoyez les portées de la roue et vérifiez l’absence de tout corps étranger. Toute présence d’un corps étranger sur les portées de la roue risque de provoquer le desserrage des écrous de roue pendant la marche du véhicule, entraînant la perte de la roue. TUNDRA_D_14MY_34561D 8 En cas de problème Négliger cette précaution pourrait occasionner des blessures graves: • Descendez la roue de secours complètement jusqu’au sol avant de la sortir de sous le véhicule. • Ne pas essayer de démonter l’enjoliveur de roue à la main. Prenez les précautions nécessaires lorsque vous manipulez l’enjoliveur, afin d’éviter tout risque de blessure. • Ne pas toucher aux disques ou aux parties situées autour des freins immédiatement après avoir roulé avec le véhicule. Après avoir roulé avec le véhicule, les disques et les parties situées autour des freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties avec la main, le pied ou toute autre partie du corps pendant que vous changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler. ● Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave, voire mortel. • Après avoir changé les roues, faites serrer les écrous de roue à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais. Jante en acier: 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m) Jante en aluminium: 97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m) • Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de roue spécialement conçus pour elle. • Resserrez les écrous de roue avant d’avoir parcouru 100 miles (160 km). • Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante portent des traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. • Ne pas remonter l’enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il risquerait de se décrocher de la roue pendant la marche du véhicule. • Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec leur partie conique tournée vers l’intérieur. (→P. 454) TUNDRA_D.book 514 514 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 2 Montez la roue de secours et vissez les écrous de roue à la main jusqu’à les serrer sans peine. Serrez les écrous jusqu’au contact de leur partie conique avec le chanfrein du voile de la jante. X Remplacement d’une roue à jante acier par une roue à jante acier Partie conique Voile de la jante 3 Reposez le véhicule au sol. 4 Serrez vigoureusement les écrous, à 2 ou 3 reprises, dans l’ordre indiqué sur la figure. Couple de serrage: 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m) TUNDRA_D_14MY_34561D X Remplacement d’une roue à jante aluminium par une roue à jante acier Partie conique Voile de la jante TUNDRA_D.book 515 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 515 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ATTENTION ■ Rangement de la roue crevée Le non-respect des instructions détaillées pour le rangement de la roue peut entraîner des dommages subis par le support de la roue de secours, suivis de la perte de la roue, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. Rangement de la roue crevée, du cric et de tous les outils 1 Véhicules équipés de jantes en aluminium: Démontez l’enjoliveur central de roue en le poussant par le côté opposé. 2 Couchez la roue avec la valve d’air tournée vers le haut, et mettez en place le support centré dans l’ouverture de la roue. Tournez la rallonge de manivelle de cric dans le sens horaire pour mettre le câble en tension. TUNDRA_D_14MY_34561D pas centré centré 8 En cas de problème Contrôlez pour vous assurer que le support est bien centré dans l’ouverture de la roue. Remontez la roue en place et pendant toute l’opération, veillez à ce qu’elle monte bien verticalement sans se coincer nulle part au passage, pour éviter qu’elle ne soit violemment projetée en avant en cas d’accident ou de freinage brusque. TUNDRA_D.book 516 516 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 3 Ne cessez pas de tourner la manivelle tant que vous n’avez pas entendu 3 déclics. Il n’est pas possible de trop serrer. Pour confirmer que tout mouvement est impossible après serrage: 1 Poussez et tirez sur le pneu 2 Essayez de faire tourner Vérifiez visuellement que le pneu n’est accroché nulle part autour. En cas de mouvement possible ou de mauvaise mise en place, répétez les étapes 2 et 3 . 4 Répétez l’étape 3 chaque fois que vous descendez la roue ou la changez de place. 5 Rangez et attachez solidement les outils et le cric. ■ Roue de secours provisoire ● La roue de secours provisoire est reconnaissable au marquage “TEMPORARY USE ONLY” indiqué sur la jante. Utilisez la roue de secours provisoire temporairement, et uniquement en cas d’urgence. ● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de secours provisoire. (→P. 549) ■ Après avoir terminé de changer la roue Il faut réinitialiser le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus. (→P. 443) ■ Lorsque vous remontez l’enjoliveur de roue (sur certains modèles) →P. 454 ■ Lorsque vous utilisez la roue de secours provisoire La roue de secours provisoire étant dépourvue de valve à émetteur d’alerte de pression des pneus, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas vous alerter d’une éventuelle pression insuffisante. Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours provisoire après que le témoin d’alerte de pression des pneus se soit allumé, le témoin reste allumé. ■ Si vous crevez de l’arrière sur une route enneigée ou verglacée Montez la roue de secours provisoire à la place d’une des roues avant du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à neige sur les roues arrière: 1 Montez la roue de secours provisoire à la place d’une roue avant. 2 Remplacez la roue à plat par la roue avant que vous venez de démonter du véhicule. 3 Montez les chaînes à neige sur les roues arrière. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 517 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 517 ATTENTION ■ Lorsque vous utilisez la roue de secours provisoire ● Gardez à l’esprit que la roue de secours provisoire fournie est TUNDRA_D_14MY_34561D 8 En cas de problème spécialement conçue pour être utilisée avec votre véhicule. Ne pas utiliser votre roue de secours provisoire sur un autre véhicule. ● Ne pas utiliser plus d’une roue de secours provisoire à la fois. ● Remplacez au plus vite la roue de secours provisoire par une roue normale. ● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur. ■ Lorsque la roue de secours est montée Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas correctement: ● ABS et aide au freinage d’urgence ● VSC ● TRAC ● A-TRAC ● AUTO LSD ● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés) ● Système de navigation (sur modèles équipés) Par ailleurs, le système suivant peut non seulement ne pas être exploité au maximum de ses possibilités, mais il peut avoir un effet négatif sur les organes du groupe motopropulseur: ● Système 4 roues motrices ■ Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours provisoire Limitez la vitesse du véhicule à 50 mph (80 km/h) maximum lorsque vous roulez avec la roue de secours provisoire. La roue de secours provisoire n’a pas été étudiée pour les grandes vitesses. À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. TUNDRA_D.book 518 518 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence NOTE ■ Ne pas rouler avec un pneu à plat Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible. ■ Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et la roue de secours provisoire Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours provisoire. Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet désastreux sur le comportement du véhicule. ■ Lorsque vous remplacez les pneus Si vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez votre concessionnaire Toyota, car les valves à émetteur peuvent facilement souffrir d’une manipulation sans précaution. ■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage Lorsque vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire agréé Toyota ou tout autre atelier d’entretien/réparation qualifié. Veillez également au remplacement de la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage lorsque vous remplacez le pneu. (→P. 442) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 519 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 519 Si le moteur ne démarre pas Si le moteur ne démarre pas alors que vous respectez la procédure normale de démarrage (→P. 193), envisagez chacun des cas de figure suivants. Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne normalement. Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes: ● Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du véhicule. Refaites le plein du véhicule. Véhicules polycarburant: Le type de carburant peut être différent. Au moment de refaire le plein, ajoutez le même type de carburant, si celui-ci est disponible. Après qu’un type différent de carburant ait été ajouté, il peut arriver que le moteur ne fonctionne pas régulièrement et que l’agrément de conduite soit dégradé pendant les quelques minutes qui suivent le premier démarrage du moteur. Dans ce cas, patientez jusqu’à ce que le moteur retrouve un fonctionnement normal. ● Le moteur est peut-être noyé. Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la procédure normale. (→P. 193) ● Il y a peut-être une anomalie dans le système d’antidémarrage. (sur modèles équipés) (→P. 82) Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes: ● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 523) ● Les bornes de la batterie sont corrodées ou ses câbles sont desserrés. TUNDRA_D_14MY_34561D En cas de problème Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages intérieurs et les projecteurs sont faibles, l’avertisseur sonore ne fonctionne pas ou produit un son étouffé. 8 TUNDRA_D.book 520 520 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Le démarreur ne fonctionne pas, les éclairages intérieurs et les projecteurs ne s’allument pas, l’avertisseur sonore ne fonctionne pas. Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes: ● Un câble de batterie est peut-être débranché (ou les deux). ● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 523) Consultez votre concessionnaire Toyota si vous ne savez pas ou ne pouvez pas résoudre le problème. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 521 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 521 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein, il y a peut-être un problème avec le système de commande de verrouillage de sélecteur (système de sécurité destiné à empêcher toute manœuvre accidentelle du sélecteur de vitesses). Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour pouvoir manoeuvrer le sélecteur de vitesses: 1 Serrez le frein de stationnement. 2 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC”. 3 Appuyez sur la pédale de frein. 4 Soulevez le couvercle avec un tournevis plat ou un outil équivalent. Pour éviter d’abîmer le couvercle, protégez l’extrémité du tournevis avec un chiffon. X Sélecteur plancher de vitesses au X Sélecteur volant de vitesses au 8 En cas de problème TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 522 522 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur. Vous pouvez manœuvrer le sélecteur de vitesses tant que vous appuyez sur le bouton. X Sélecteur plancher de TUNDRA_D_14MY_34561D vitesses au X Sélecteur volant de vitesses au TUNDRA_D.book 523 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 523 Si la batterie du véhicule est déchargée Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur malgré la décharge complète de la batterie. Vous pouvez aussi appeler votre concessionnaire Toyota ou un atelier de réparation qualifié. Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage et un second véhicule équipé d’une batterie de 12 V, vous pouvez démarrer votre véhicule en procédant comme suit. 1 Ouvrez le capot. (→P. 428) 2 Procédez comme suit pour brancher les câbles de démarrage: X Moteur 1GR-FE 8 En cas de problème TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 524 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 524 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence X Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE 1 Branchez une pince du câble positif à la borne positive (+) de la batterie de votre véhicule. 2 Branchez l’autre pince du câble positif à la borne positive (+) de la batterie du second véhicule. 3 Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la batterie du second véhicule. 4 Branchez l’autre pince du câble négatif sur un point métallique fixe non peint et éloigné de la batterie et de toute pièce mobile, comme indiqué sur l’illustration. 3 Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5 minutes environ, de manière à recharger la batterie de votre véhicule. 4 Tout en maintenant le régime moteur de l’autre véhicule, démarrez le moteur de votre véhicule. 5 Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de démarrage exactement dans l’ordre inverse de celui dans lequel ils ont été branchés. Une fois le moteur démarré, faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota dès que possible. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 525 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 525 ■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule. ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge ● Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le moteur est arrêté. ● Mettez hors fonction tous les équipements électriques non-indispensables lorsque vous roulez trop longtemps à vitesse réduite (pour cause d’encombrements de circulation par exemple). ■ Lorsque la batterie est démontée ou déchargée ● Le toit ouvrant doit être initialisé. (→P. 154) ● Véhicules polycarburant: Les informations mémorisées dans le calculateur vont être effacées, et ainsi il peut arriver que le moteur ne fonctionne pas régulièrement et que l’agrément de conduite soit dégradé pendant les quelques minutes qui suivent le premier démarrage du moteur. Dans ce cas, patientez jusqu’à ce que le moteur retrouve un fonctionnement normal. Si le moteur fonctionne à l’E85, il peut arriver qu’il cale. Dans ce cas, redémarrez le moteur, plusieurs fois de suite si nécessaire. ● Véhicules équipés d’une alarme: Assurez-vous que la clé n’est pas non plus à l’intérieur du véhicule lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie. Elle peut être enfermée dans le véhicule si l’alarme est activée. (→P. 85) ■ Recharge de la batterie La batterie se décharge progressivement de l’électricité qu’elle contient, même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge naturelle et de l’effet de fuite de courant de certains équipements électriques. Si le véhicule reste en stationnement prolongé, la batterie peut se décharger, et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge automatiquement pendant la marche du véhicule.) 8 En cas de problème TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 526 526 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ATTENTION ■ Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz inflammables pouvant s’échapper de la batterie: ● Veillez à brancher chacun des câbles de démarrage correctement aux bornes de la batterie et de telle manière qu’ils ne puissent pas entrer accidentellement en contact avec autre chose que la borne prévue. ● Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de démarrage. ● Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allumettes ni un allume-cigare à proximité de la batterie, et la tenir à l’abri de toute flamme nue. ■ Précautions avec la batterie La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie: ● Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide) qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule. ● Ne pas se pencher au-dessus de la batterie. ● En cas de contact accidentel de l’électrolyte avec la peau ou les yeux, rincez abondamment à l’eau claire la partie touchée et consultez un médecin. Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à votre prise en charge par les services médicaux consultés. ● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes et autres pièces de la batterie. ● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie. NOTE ■ Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se prennent pas dans le ventilateur de refroidissement ou dans une courroie. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 527 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 527 Si votre véhicule surchauffe Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre véhicule: ● L’aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur (→P. 93) est dans la zone rouge, ou vous constatez que le moteur a perdu de la puissance. (Par exemple, le véhicule n’arrive pas à prendre de la vitesse.) ● Le message “LIQUIDE REFROIDIS. MOTEUR CHAUD” s’affiche à l’écran multifonctionnel. (véhicules équipés d’un écran multifonctionnel) ● De la vapeur s’échappe par le dessous du capot. Procédures correctives 1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr et arrêtez le système de climatisation, puis arrêtez le moteur. 2 Si vous voyez de la vapeur: Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée. Si vous ne voyez pas de vapeur: Soulevez le capot avec précaution. 3 Une fois le moteur suffisamment refroidi, recherchez les fuites éventuelles aux durits et au radiateur. 2 Ventilateur de refroidissement Si vous constatez une fuite importante de liquide de refroidissement, prenez immédiatement contact avec votre concessionnaire Toyota. TUNDRA_D_14MY_34561D En cas de problème 1 Radiateur 8 TUNDRA_D.book 528 528 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 4 Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se trouve entre les niveaux “FULL” et “LOW” du réservoir. 1 Vase d’expansion 2 “FULL” 3 “LOW” 4 Bouchon de radiateur 5 Faites au besoin l’appoint en liquide de refroidissement. Si vous ne disposez pas de liquide de refroidissement, vous pouvez utiliser de l’eau, en mesure d’urgence. 6 Démarrez le moteur et vérifiez que le ventilateur de refroidissement du radiateur est en marche; recherchez les fuites éventuelles de liquide de refroidissement au radiateur ou aux durits. 7 Si le ventilateur est à l’arrêt: Arrêtez immédiatement le moteur et prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Si le ventilateur est en marche: Faites contrôler le véhicule par le concessionnaire Toyota le plus proche. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 529 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 529 ATTENTION ■ Lorsque vous inspectez sous le capot de votre véhicule Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre, notamment des brûlures. ● Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être brûlant. ● N’approchez pas les mains ni vos vêtements des ventilateurs, etc., lorsque le moteur est en marche. ● Ne pas ouvrir le bouchon de radiateur ni le bouchon du vase d’expansion de liquide de refroidissement alors que le moteur et le radiateur sont chauds. De la vapeur ou du liquide de refroidissement sous haute température pourrait jaillir violemment. NOTE ■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide de refroidissement moteur Ajoutez le liquide de refroidissement en petit filet après que le moteur ait suffisamment refroidi. Si vous versez trop vite le liquide (à température ambiante) alors que le moteur est chaud, vous risquez d’occasionner des dommages à ce dernier. ■ Pour éviter tout dommage au système de refroidissement Respectez les précautions suivantes: ● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers (sable ou poussières, etc.). ● Ne pas utiliser un additif dans le liquide de refroidissement, quel qu’il soit. 8 En cas de problème TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 530 530 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si le véhicule est bloqué Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé ou enneigé au point que les roues patinent: 1 Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P. 2 Dégagez les roues arrière de la boue, de la neige ou du sable accumulé. 3 Placez sous les roues arrière des branches d’arbre, des pierres ou tout autre matériau pouvant améliorer la motricité. 4 Redémarrez le moteur. 5 Mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R et desserrez le frein de stationnement. Puis, très prudemment, appuyez sur la pédale d’accélérateur. ■ Lorsque le véhicule est difficile à dégager Appuyez sur pour désactiver le système TRAC/A-TRAC. Désactivez les systèmes TRAC/A-TRAC et/ou VSC si leur intervention met en échec vos tentatives de dégager le véhicule. (→P. 250, 252, 254) ATTENTION ■ Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule bloqué Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de marches avant et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements nécessaires afin d’éviter de renverser une personne ou d’entrer en collision avec un autre véhicule ou un obstacle quelconque. Le véhicule risque par ailleurs de bondir d’un seul coup vers l’avant ou l’arrière en se dégageant. Faites preuve de la plus grande prudence. ■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident grave, voire mortel. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 531 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 531 NOTE ■ Pour éviter tout dommage à la transmission et au véhicule en général ● Évitez de faire patiner les roues arrière et d’appuyer sur la pédale d’accélérateur plus que nécessaire. ● Si le véhicule reste bloqué malgré vos efforts, il est possible qu’il doive être tracté par un autre véhicule. 8 En cas de problème TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 532 532 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 533 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 533 Caractéristiques techniques du véhicule 9 9-1. Caractéristiques techniques Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.) .................... 534 Informations sur le carburant ..................... 552 Informations sur les pneus ........................ 556 9-2. Personnalisation Fonctions personnalisables ............. 568 9-3. Systèmes à initialiser Systèmes à initialiser ........ 574 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 534 534 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.) Dimensions X Modèles 2WD Type cabine de Type de plateau Simple Cabine Longue Longueur hors-tout Standard 228,9 in. (5815 mm) Largeur hors-tout Hauteur hors-tout*1 Double Cabine CrewMax Longue Courte 247,8 in. (6295 mm) 228,9 in. (5815 mm) 79,9 in. (2030 mm) 75,7 in. (1925 mm)*2 75,9 in. (1930 mm)*2 75,5 in. 75,7 in. (1920 mm)*3 (1925mm)*3,*4 Empattement 145,6 in. (3700 mm) 75,7 in. (1925 mm)*2 75,5 in. (1920mm)*3,*4 164,5 in. (4180 mm) Voie avant 67,9 in. (1725 mm) Voie arrière 67,9 in. (1725 mm) *1: Véhicule à vide *2: Pneus P255/70R18 *3: Pneus P275/65R18 *4: Pneus P275/55R20 TUNDRA_D_14MY_34561D 145,6 in. (3700 mm) TUNDRA_D.book 535 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 535 9-1. Caractéristiques techniques X Modèles 4WD Type cabine de Type de plateau Simple Cabine Longue Longueur hors-tout Standard 228,9 in. (5815 mm) Largeur hors-tout Hauteur hors-tout*1 Double Cabine CrewMax Longue Courte 247,8 in. (6295 mm) 228,9 in. (5815 mm) 79,9 in. (2030 mm) 76,1 in. (1935 mm)*2 76,3 in. (1940 mm)*2 75,9 in. 76,1 in. (1930 mm)*3 (1935mm)*3,*4 Empattement 145,6 in. (3700 mm) 76,1 in. (1935 mm)*2 75,9 in. (1930mm)*3,*4 164,5 in. (4180 mm) Voie avant 67,9 in. (1725 mm) Voie arrière 67,9 in. (1725 mm) 145,6 in. (3700 mm) *1: Véhicule à vide *2: Pneus P255/70R18 *3: Pneus P275/65R18 *4: Pneus P275/55R20 9 Caractéristiques techniques du véhicule TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 536 536 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Charge utile du véhicule X Modèles à Simple Cabine Code de modèle*1 Moteur GSK51L-THASKA Moteur 1GR-FE Système de Type de transmission plateau 2WD Charge utile du véhicule (Occupants + bagages) 1630 lb. (735 kg) 1970 lb. (890 kg) USK51L-THTSKA Moteur 3UR-FE USK56L-THTSKA USK56L-THTSGA 1895 lb. (855 kg)*2 2WD Longue 4WD Moteur 3UR-FBE 4WD 2040 lb. (925 kg)*3 1910 lb. (865 kg) 1835 lb. (830 kg)*2 1910 lb. (865 kg) 1835 lb. (830 kg)*2 *1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540) *2: Véhicules avec équipement de remorquage *3: Véhicules sans option TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 537 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques X 537 Modèles à Double Cabine Code de modèle* Moteur GSK51L-CRASKA Moteur 1GR-FE 1 UPK51L-CRTSKA UPK56L-CRTSKA Moteur 1UR-FE Système de Type de transmission plateau 2WD 2WD 4WD Standard Standard Standard 2WD USK51L-CRTLKA USK52L-CHTSKA 1410 lb. (635 kg) 1320 lb. (595 kg) Longue 1565 lb. (705 kg) 1565 lb. (705 kg) 1490 lb. (675 kg)*2 1500 lb. (680 kg) USK56L-CRTSKA Standard 4WD USK56L-CRTLKA 1520 lb. (685 kg)*2 1490 lb. (675 kg)*2 Moteur 3UR-FE USK57L-CHTSKA 1430 lb. (645 kg)*2 1495 lb. (675 kg) 1420 lb. (640 kg)*2 Longue 1480 lb. (670 kg) 1410 lb. (635 kg)*2 1500 lb. (680 kg) USK56L-CRTSGA Standard Moteur 3UR-FBE 4WD 1430 lb. (645 kg)*2 1495 lb. (675 kg) 1420 lb. (640 kg)*2 Longue 1480 lb. (670 kg) 1410 lb. (635 kg)*2 *1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540) *2: Véhicules avec équipement de remorquage TUNDRA_D_14MY_34561D 9 Caractéristiques techniques du véhicule USK57L-CHTSGA 1340 lb. (605 kg) 1595 lb. (720 kg) USK51L-CRTSKA USK56L-CRTLGA Charge utile du véhicule (Occupants + bagages) TUNDRA_D.book 538 X 538 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Modèles CrewMax Code de modèle* 1 Moteur UPK51L-PSTSKA Système de Type de transmission plateau 1355 lb. (610 kg) 2WD 1325 lb. (600 kg)*2 Moteur 1UR-FE UPK56L-PSTSKA Charge utile du véhicule (Occupants + bagages) 1255 lb. (565 kg) 4WD 1225 lb. (555 kg)*2 1520 lb. (685 kg) 1485 lb. (670 kg)*2 USK51L-PSTSKA 1435 lb. (650 kg)*3 1410 lb. (635 kg)*4 1505 lb. (680 kg) USK51L-PSTLKA 1470 lb. (665 kg)*2 2WD 1425 lb. (645 kg)*3 Courte USK51L-PSTZKA 1395 lb. (630 kg)*4 1505 lb. (680 kg) 1470 lb. (665 kg)*2 Moteur 3UR-FE 1425 lb. (645 kg)*3 1395 lb. (630 kg)*4 1440 lb. (650 kg) 1410 lb. (635 kg)*2 USK56L-PSTSKA 1360 lb. (615 kg)*3 4WD USK56L-PSTLKA 1330 lb. (600 kg)*4 1410 lb. (635 kg) 1375 lb. (620 kg)*2 1335 lb. (605 kg)*3 1305 lb. (590 kg)*4 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 539 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Code de modèle*1 Moteur Système de Type de transmission plateau 539 Charge utile du véhicule (Occupants + bagages) 1415 lb. (640 kg) USK56L-PSTZKA Moteur 3UR-FE 1380 lb. (625 kg)*2 4WD 1335 lb. (605 kg)*3 1305 lb. (590 kg)*4 1440 lb. (650 kg) 1410 lb. (635 kg)*2 USK56L-PSTSGA 1360 lb. (615 kg)*3 Courte USK56L-PSTLGA Moteur 3UR-FBE 4WD 1330 lb. (600 kg)*4 1410 lb. (635 kg) 1375 lb. (620 kg)*2 1335 lb. (605 kg)*3 1305 lb. (590 kg)*4 1415 lb. (640 kg) USK56L-PSTZGA 1380 lb. (625 kg)*2 1335 lb. (605 kg)*3 1305 lb. (590 kg)*4 *1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 540) *2: Véhicules avec toit ouvrant électrique *3: Véhicules avec équipement de remorquage *4: Véhicules avec équipement de remorquage et toit ouvrant électrique 9 Caractéristiques techniques du véhicule TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 540 540 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Identification du véhicule ■ Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est l’identification légale de votre véhicule. C’est le numéro d’identification de base de votre Toyota. Il doit figurer sur les documents d’immatriculation du véhicule. Ce numéro est frappé à l’angle supérieur gauche du tableau de bord. Ce numéro apparaît également sur l’étiquette d’homologation. ■ Numéro de moteur Le numéro de moteur est frappé à froid sur le bloc-moteur comme indiqué sur la figure. X Moteur 1GR-FE TUNDRA_D_14MY_34561D X Moteur 1UR-FE TUNDRA_D.book 541 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques X 541 Moteurs 3UR-FE et 3UR-FBE Moteur X Moteur 1GR-FE Modèle 1GR-FE Type 6 cylindres en V, 4 temps, essence Alésage et course 3,70 × 3,74 in. (94,0 × 95,0 mm) Cylindrée 241,4 cu.in. (3956 cm3) Tension de la courroie Réglage automatique de commande Jeu aux soupapes (moteur froid) X Réglage automatique Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE Modèle 1UR-FE, 3UR-FE, 3UR-FBE Type 8 cylindres en V, 4 temps, essence X Moteur 1UR-FE Alésage et course 3,70 × 3,27 in. (94,0 × 83,0 mm) X Moteurs 3UR-FE et 3UR-FBE 9 3,70 × 4,02 in. (94,0 × 102,0 mm) Cylindrée 281,2 cu.in. (4608 cm3) X Moteurs 3UR-FE et 3UR-FBE 345,6 cu.in. (5663 cm3) Tension de la courroie Réglage automatique de commande Jeu aux soupapes (moteur froid) TUNDRA_D_14MY_34561D Réglage automatique Caractéristiques techniques du véhicule X Moteur 1UR-FE TUNDRA_D.book 542 542 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Carburant Moteur Type de carburant Moteur à essence Moteur polycarburant Essence sans plomb uniquement Essence sans plomb, E85, ou un mélange des deux carburants Indice d’octane (Essence sans plomb) Pourcentage d’éthanol (E85) Contenance réservoir carburant (Référence) 87 (indice d’octane recherche 91) ou plus — du de 85% ou moins 26,4 gal. (100,0 L, 22,0 Imp.gal.) Circuit de lubrification Contenance en huile (Vidange et remplissage référence*) Avec filtre X Moteur 1GR-FE 6,4 qt. (6,1 L, 5,4 Imp.qt.) X Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE 7,9 qt. (7,5 L, 6,6 Imp.qt.) Sans filtre X Moteur 1GR-FE 5,9 qt. (5,6 L, 4,9 Imp.qt.) X Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE 7,5 qt. (7,1 L, 6,2 Imp.qt.) *: La contenance en huile moteur est une valeur de référence à utiliser lors de la vidange. Montez le moteur en température puis arrêtez-le, attendez 5 minutes, et vérifiez le niveau d’huile à la jauge. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 543 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques 543 ■ Choix de l’huile moteur Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d’origine». Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d’origine» ou une huile équivalente répondant aux critères suivants de qualité et de viscosité. Qualité d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-5 Viscosité préconisée: SAE 0W-20 L’huile SAE 0W-20 constitue le meilleur choix pour votre véhicule car elle garantit une meilleure économie de carburant et assure un bon démarrage du moteur par temps froid. Si vous ne disposez pas d’huile SAE 0W-20, vous pouvez utiliser une huile SAE 5W-20. Cependant, celle-ci doit être remplacée par de l’huile SAE 0W-20 lors de la vidange suivante. Température extérieure 9 Caractéristiques techniques du véhicule TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 544 544 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Viscosité de l’huile (indice 0W-20 pris en exemple pour l’explication qui suit): • La valeur 0W de l’indice 0W-20 indique l’aptitude de l’huile à faciliter le démarrage à froid. Les huiles dont l’indice de viscosité (chiffre figurant devant la lettre W) est inférieur facilitent encore davantage les démarrages par temps froid. • La valeur 20 de l’indice 0W-20 indique la viscosité de l’huile à chaud. Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (la valeur est plus grande) est mieux adaptée si le véhicule est utilisé aux vitesses soutenues ou soumis aux fortes charges (conditions d’utilisation extrêmes). Comment lire l’étiquette des bidons d’huile: La marque d’homologation ILSAC (International Lubricant Specification Advisory Committee) est ajoutée sur certains bidons d’huile pour vous aider à sélectionner l’huile que vous devriez utiliser. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 545 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques 545 Circuit de refroidissement Moteur 1GR-FE 11,3 qt. (10,7 L, 9,4 Imp.qt.) X Véhicules Moteur 1UR-FE Contenance sans équipement remorquage 11,4 qt. (10,8 L, 9,5 Imp.qt.) X Véhicules avec équipement remorquage 12,6 qt. (11,9 L, 10,5 Imp.qt.) de X Véhicules de sans équipement remorquage Moteurs 11,4 qt. (10,8 L, 9,5 Imp.qt.) 3UR-FE et X Véhicules avec équipement 3UR-FBE remorquage 12,4 qt. (11,7 L, 10,3 Imp.qt.) Type de liquide refroidissement de de Utilisez l’un des produits suivants. • “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» • Équivalent haut de gamme, à base de d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à technologie des acides organiques hybrides pour une longue tenue dans le temps Ne pas utiliser d’eau pure seule. Système d’allumage Bougie d’allumage Marque X Moteur 1GR-FE Jeu entre électrodes 0,043 in. (1,1 mm) NOTE ■ Bougies à électrode en iridium Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne pas régler le jeu aux électrodes des bougies d’allumage. TUNDRA_D_14MY_34561D 9 Caractéristiques techniques du véhicule DENSO SK16HR11 X Moteurs 1UR-FE, 3UR-FE et 3UR-FBE DENSO SK20HR11 TUNDRA_D.book 546 546 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Circuit électrique Batterie Tension ouverte 68°F (20°C): à 12,6 12,8 V à pleine charge 12,2 12,4 V à demi-charge 11,8 12,0 V déchargée (Tension vérifiée 20 minutes après arrêt du moteur et extinction de tous les éclairages.) Intensités de charge 5 A maxi. Différentiel Avant (modèles 4WD) Moteurs 1GR-FE et 1UR-FE 2,2 qt. (2,05 L, 1,8 Imp.qt.) 4,9 qt. (4,60 L, 4,0 Imp.qt.) Modèles à 3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.) Simple Cabine Contenance Modèles à en huile Double Arrière Moteurs 3UR-FE Cabine et 3UR-FBE Modèles CrewMax X Avec plateau standard 3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.) X Avec plateau long 4,0 qt. (3,75 L, 3,3 Imp.qt.) X Modèles 2WD 4,0 qt. (3,75 L, 3,3 Imp.qt.) X Modèles 4WD 3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.) Type d’huile et viscosité* “Toyota Genuine Differential Gear Oil LT 75W-85 GL-5” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel LT 75W-85 GL-5» ou équivalent *: Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel». Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel» ou bien une huile de qualité équivalente répondant aux caractéristiques ci-dessus. Veuillez consulter votre concessionnaire Toyota pour tout complément d’information. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 547 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 547 9-1. Caractéristiques techniques Transmission automatique Moteur 1GR-FE 11,1 qt. (10,5 L, 9,2 Imp.qt.) X Modèles 2WD 11,6 qt. (11,0 L, 9,7 Imp.qt.) Moteur 1UR-FE X Modèles 4WD 11,3 qt. (10,7 L, 9,4 Imp.qt.) Contenance en huile* Moteurs 3UR-FE et 3UR-FBE Véhicules sans équipement de 11,7 qt. (11,1 L, 9,8 Imp.qt.) remorquage Véhicules avec équipement de 12,3 qt. (11,6 L, 10,2 Imp.qt.) remorquage “Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota d’origine WS» Type de liquide *: La contenance en huile indiquée est la quantité de référence. Si un remplacement concessionnaire Toyota. est nécessaire, adressez-vous à votre NOTE ■ Type d’huile de transmission L’utilisation de toute autre huile de transmission que l’huile “Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota d’origine WS» risque de causer une dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de votre boîte de vitesses accompagné de vibrations et pour terminer, des dommages importants à la boîte de vitesses de votre véhicule. Boîte de transfert (modèles 4WD) 1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp.qt.) Type d’huile “Toyota Genuine Transfer Gear Oil LF” «Huile Toyota d’origine LF pour boîte de transfert» ou équivalent Viscosité d’huile préconisée SAE 75W TUNDRA_D_14MY_34561D 9 Caractéristiques techniques du véhicule Contenance en huile TUNDRA_D.book 548 548 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Freins Hauteur de pédale*1 4,1 in. (104 mm) mini. Garde de la pédale 0,04 0,24 in. (1 6 mm) Limite d’usure des plaquettes 0,04 in. (1,0 mm) de frein Limite d’usure des garnitures 0,04 in. (1,0 mm) de frein de stationnement Course de la pédale du frein de 6 à 9 crans stationnement*2 Type de liquide FMVSS No. 116 DOT 3 ou SAE J1703 *1: Hauteur minimum sous la pédale lorsqu’elle est soumise à une force verticale de haut en bas de 110 lbf (490 N, 50 kgf), moteur tournant. *2: Course à la pédale du frein de stationnement sous effort d’appui de 67,1 lbf (300 N, 30,6 kgf). Lubrification du châssis (modèles 4WD) Arbres de transmissionTripode Graisse au lithium pour châssis, NLGI No.2 Direction Jeu Type de liquide direction assistée TUNDRA_D_14MY_34561D Moins de 1,2 in. (30 mm) de Liquide DEXRON® II ou III pour transmissions automatiques TUNDRA_D.book 549 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques 549 Pneus et jantes X Type A Dimensions des pneus P255/70R18 112T Pneus avant: 30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bars) Pression de gonflage des pneus Pneus arrière: (Pression de gonflage 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars) préconisée à froid) Roue de secours: 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars) Dimensions des jantes 18 × 8J Jantes en acier: 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m) Couple de serrage des Jantes en aluminium: écrous de roues 97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m) X Type B Dimensions des pneus P275/65R18 114T Pneus avant: 30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bars) Pression de gonflage des pneus Pneus arrière: (Pression de gonflage 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars) préconisée à froid) Roue de secours: 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars) Dimensions des jantes 18 × 8J Jantes en acier: 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m) Couple de serrage des Jantes en aluminium: écrous de roues 97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m) 9 Caractéristiques techniques du véhicule TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 550 X 550 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Type C Dimensions des pneus P275/55R20 111H, P255/70R18 112T (roue de secours) Pneus avant: 30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bars) Pression de gonflage des pneus Pneus arrière: (Pression de gonflage 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars) préconisée à froid) Roue de secours: 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bars) Dimensions des jantes 20 × 8J, 18 × 8J (roue de secours) Jantes en acier: 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m) Couple de serrage des Jantes en aluminium: écrous de roues 97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 551 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 551 9-1. Caractéristiques techniques Ampoules Ampoule No. W Type HB2 60/55 A H16 19 B W5W 5 D 4157NAK 28/8 C 921 16 D 3157KX 27/8 D 7440 21 D W5W 5 D Troisième feu stop et éclairage de chargement 921 16 D Éclairage extérieur de seuil — 5 D 7065 5 E W5W W5W 5 5 D D — 1,4 D Ampoules Projecteurs Projecteurs antibrouillard* 1 Feux de position avant Clignotants avant/feux de stationnement*2/ éclairages de jour*1, 2 Clignotants arrière Extérieur Feux stop/arrière position arrière et de Feux de recul Éclairages de d’immatriculation plaque Éclairages de courtoisie Intérieur Éclairages individuels Avant Arrière intérieurs/ Éclairage de plancher *1: Sur modèles équipés *2: Type à ampoule uniquement A: Ampoules à halogène HB2 C: Ampoules à culot poussoir (ambre) D: Ampoules à culot poussoir (blanc) E: Ampoules navettes TUNDRA_D_14MY_34561D Caractéristiques techniques du véhicule B: Ampoules à halogène H16 9 TUNDRA_D.book 552 552 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Informations sur le carburant X Moteur à essence Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb pour votre véhicule. Utilisez un carburant d’indice d’octane 87 (Indice d’octane recherche RON 91) ou supérieur. L’utilisation d’essence sans plomb d’indice d’octane inférieur à 87 peut engendrer un phénomène de cliquetis. La persistance du phénomène de cliquetis peut endommager, à terme, le moteur. L’essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux normes ASTM D4814 aux États-Unis et CGSB3.5-M93 au Canada. X Moteur polycarburant Utilisez exclusivement pour votre véhicule de l’essence sans plomb, de l’E85 ou un mélange des deux carburants. Le moteur a besoin d’essence sans plomb d’indice d’octane 87 (Indice d’octane recherche RON 91) ou supérieur, d’E85, ou d’un mélange de ces deux carburants, pour offrir des performances optimales. L’utilisation d’essence sans plomb d’indice d’octane inférieur à 87 peut engendrer un phénomène de cliquetis. La persistance du phénomène de cliquetis peut endommager, à terme, le moteur. L’utilisation d’un carburant dont la concentration en éthanol est supérieure à 85% rend le moteur moins agréable à utiliser, et cause des dommages aux organes du système d’alimentation. L’essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux normes ASTM D4814 aux États-Unis et CGSB3.5-M93 au Canada. Le carburant E85 que vous utilisez doit au minimum répondre aux normes ASTM D5798 aux États-Unis. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 553 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques 553 TUNDRA_D_14MY_34561D 9 Caractéristiques techniques du véhicule ■ Orifice de remplissage du réservoir pour essence sans plomb Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb. ■ Qualité du carburant Dans quelques rares cas, il peut arriver que la marque de carburant utilisée occasionne un manque d’agrément à l’utilisation de votre véhicule. Si ces désagréments persistent, essayez de changer de marque de carburant. Si cela ne résout pas le problème, consultez votre concessionnaire Toyota. ■ Normes de qualité de l’essence ● Les constructeurs automobiles américains, européens et japonais ont développé une norme de qualité des carburants, baptisée World-Wide Fuel Charter (WWFC, Charte universelle sur l’essence), ayant vocation à s’appliquer à l’échelon mondial. ● La WWFC classe les carburants en 4 catégories, sur la base des niveaux de dépollution à atteindre. Aux États-Unis, on a adopté la catégorie 4. ● La WWFC améliore la qualité de l’air en réduisant les émissions des parcs de véhicules et améliore la satisfaction de la clientèle grâce à de meilleures performances. ■ Carburant E85 (véhicules polycarburant) ● Le carburant E85 est un mélange composé à 85% d’éthanol et à 15% d’essence. Toutefois, l’E85 ne contient pas nécessairement 85% d’éthanol. Par exemple, sous les climats froids, la proportion d’éthanol dans l’E85 peut être réduite pendant les mois d’hiver pour éviter les problèmes de démarrage à froid. ● L’E85 développant une énergie moindre par gallon que l’essence, vous devrez remplir le réservoir de carburant plus fréquemment lorsque vous roulerez à l’E85. ● Le nombre de stations-service distribuant le carburant E85 est limité. Pour plus d’informations sur les stations-service, veuillez consulter le site web du Département américain de l’énergie. http://www.afdc.energy.gov/afdc/locator/stations/ ■ Préconisation à utiliser une essence contenant des additifs détergents ● Toyota recommande d’utiliser une essence contenant des additifs détergents, pour éviter l’accumulation de dépôts dans le moteur. ● Toute l’essence commercialisée aux États-Unis contient des additifs détergents destinés à nettoyer et/ou prévenir l’encrassement des circuits d’admission, en quantité minimum conforme aux valeurs de concentration les plus basses fixées par l’EPA. ● Toyota recommande vivement l’utilisation de carburants conforme au standard Top Tier Detergent Gasoline. Pour tout complément d’information sur le standard Top Tier Detergent Gasoline et une liste des distributeurs commercialisant ces carburants, merci de visiter le site web officiel www.toptiergas.com. TUNDRA_D.book 554 554 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques ■ Préconisation à utiliser une essence à combustion plus propre Les essences propres, dont fait partie l’essence reformulée, obtenue par adjonction d’additifs oxygénés comme l’éthanol ou le MTBE (éther méthyltertiobutylique), sont disponibles dans de nombreuses régions. Toyota recommande d’utiliser au choix une essence propre ou une essence reformulée convenablement additivée. Les essences de ce type garantissent au véhicule des performances excellentes, abaissent les taux de pollution et améliorent la qualité de l’air. ■ Non-préconisation à utiliser une essence mélangée (moteur à essence) ● Utilisez uniquement des essences contenant au maximum 10% d’éthanol. NE PAS utiliser une essence ou un polycarburant quel qu’il soit pouvant contenir plus de 10% d’éthanol, que l’on trouve notamment aux pompes de type E15, E30, E50 ou E85 (ce ne sont que quelques exemples de carburants contenant plus de 10% d’éthanol). NE PAS utiliser d’essence contenant plus de 10% d’éthanol. (15% d’éthanol) (50% d’éthanol) (85% d’éthanol) ● Si vous utilisez de l’essence-alcool dans votre véhicule, assurez-vous que son indice d’octane n’est pas inférieur à 87. ● Toyota proscrit formellement l’utilisation des essences contenant du méthanol. ■ Non-préconisation à utiliser une essence contenant du MMT Certaines essences contiennent un additif destiné à augmenter l’indice d’octane appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle). Toyota proscrit formellement l’utilisation des essences contenant du MMT. Si vous utilisez un carburant contenant du MMT, le système antipollution risque d’être affecté négativement. Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement situé au combiné d’instruments peut s’allumer. Si cela se produit, contactez votre concessionnaire Toyota pour intervention. ■ Toyota déconseille les essences mélangées (moteur polycarburant) Ne pas utiliser des carburants non-préconisés, comme ceux qui suivent. ● Carburants contenant du méthanol. ● Carburants contenant plus de 85% d’éthanol. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 555 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques 555 ■ Toyota déconseille d’utiliser des additifs du commerce pour le carburant (moteur polycarburant) Ne pas utiliser d’additifs du commerce pour le carburant lorsque vous faites plusieurs fois de suite le plein du véhicule à l’E85, car certains de ces additifs ne sont pas compatibles avec l’E85. ■ Si votre moteur fait un bruit de cliquetis ● Consultez votre concessionnaire Toyota. ● Il est possible qu’à l’accélération ou en montée, vous remarquiez parfois un léger cliquetis, pendant quelques instants. Cela est normal et ne doit pas vous inquiéter. NOTE TUNDRA_D_14MY_34561D 9 Caractéristiques techniques du véhicule ■ Avertissement sur la qualité du carburant ● Ne pas utiliser un carburant inadapté. Si vous utilisez un carburant inadapté, le moteur subira des dommages. ● Ne pas utiliser d’essence au plomb. L’essence au plomb peut occasionner des dommages au pot d’échappement catalytique trois voies de votre véhicule et compromettre le bon fonctionnement du système antipollution. ● Moteur à essence: N’utilisez pas d’essence-alcool autre que le type indiqué précédemment. Tout autre essence-alcool pourrait occasionner des dommages au circuit d’alimentation et une baisse de performances du véhicule. ● L’utilisation d’une essence sans plomb d’indice d’octane inférieur à celui indiqué précédemment est la cause de phénomènes persistants de cliquetis important. Dans le pire des cas, des dommages peuvent être causés au moteur. ■ En cas d’utilisation de carburants non-préconisés (moteur polycarburant) L’utilisation de carburants non-préconisés rend le moteur plus difficile à démarrer et moins agréable à utiliser, et cause des dommages aux organes du système d’alimentation. Par conséquent, ne pas ajouter des carburants comme ceux qui suivent. ● Carburants contenant du méthanol ● Carburants contenant plus de 85% d’éthanol ■ Problèmes d’agrément d’utilisation liés au carburant utilisé Si vous êtes confronté à des problèmes d’agrément de conduite après avoir utilisé un type différent de carburant (démarrage difficile à chaud, vaporisation, cognement du moteur, etc.), arrêtez d’utiliser ce type de carburant. ■ Lorsque vous faites le plein avec de l’essence-alcool Faites attention aux déversements d’essence-alcool. Ce produit peut endommager la peinture de votre véhicule. TUNDRA_D.book 556 556 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Informations sur les pneus Symboles utilisés couramment sur les pneus 1 Dimensions des pneus (→P. 558) 2 DOT et numéro d’identification du pneu (TIN) (→P. 557) 3 Emplacement des indicateurs d’usure de la bande de roulement (→P. 441) 4 Composition de la carcasse et matériaux utilisés On appelle “plis” les couches de toiles caoutchoutées. Les toiles sont constituées de fibres qui forment les plis (ou carcasse) du pneumatique. 5 Indice de qualité normalisé des pneus Pour plus de détails, voir plus loin le paragraphe “Indice de qualité normalisé des pneus”. 6 Limite de charge à pression maximale de gonflage des pneus à froid (→P. 562) 7 Pression maximale de gonflage des pneus à froid (→P. 562) Qualifie la pression à laquelle le pneu peut être gonflé. 8 TYPE TUBELESS ou À CHAMBRE Un pneu sans chambre n’a pas de chambre à air et l’air est introduit directement dans le pneu. Les pneus avec chambre comportent une chambre à air qui maintient la pression de gonflage. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 557 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques 557 9 Pneus à carcasse radiale ou diagonale Un pneu radial est un pneu sur le flanc duquel est écrit le mot “RADIAL”. Un pneu ne comportant pas le mot “RADIAL” est un pneu à structure diagonale. 10 Pneu été ou pneu toutes saisons (→P. 445) Un pneu toutes saisons comporte les lettres “M+S” sur le flanc. Un pneu qui n’est pas marqué “M+S” est un pneu d’été. Marquage DOT et numéro d’identification du pneu (TIN) 1 Marquage DOT* 2 Numéro d’identification du pneu (TIN) 3 Marque d’identification fabricant du pneu du 4 Code de dimensions du pneu 5 Code de type de pneu du fabricant (3 ou 4 lettres) 6 Semaine de fabrication 7 Année de fabrication *: Le marquage DOT atteste que le pneu est conforme aux normes de sécurité fédérales applicables aux véhicules automobiles. 9 Caractéristiques techniques du véhicule TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 558 558 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Dimensions des pneus ■ Informations dimensionnelles typiques du pneu L’illustration représente les dimensions que l’on trouve couramment sur les pneus. 1 Utilisation du pneu (P = Voiture de tourisme, T = Usage temporaire) 2 Largeur de millimètres) section (en 3 Rapport (entre hauteur du pneu et largeur de section) 4 Code de structure du pneu (R = Radial, D = Diagonal) 5 Diamètre de la jante (en pouces) 6 Indice de charge (2 ou 3 chiffres) 7 Indice de vitesse (1 caractère alphabétique) ■ Dimensions du pneu 1 Largeur de section 2 Hauteur de pneu 3 Diamètre de la jante TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 559 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques 559 Appellations des parties du pneu 1 Talon 2 Flanc 3 Épaulement 4 Bande de roulement 5 Ceinture 6 Calandrage intérieur 7 Gomme de renfort 8 Carcasse 9 Segment de jante 10 Tringles 11 Guipage de talon 9 Caractéristiques techniques du véhicule TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 560 560 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Indice de qualité normalisé des pneus Ces informations ont été préparées conformément à la réglementation publiée par la National Highway Traffic Safety Administration du ministère de transports américain (U.S. Department of Transportation). Elle renseigne les clients et/ou les éventuels acheteurs de véhicules Toyota sur le niveau de qualité uniforme des pneus. Votre concessionnaire Toyota pourra répondre à toutes les questions que pourrait vous inspirer la lecture de cette information. ■ Indices de qualité DOT En plus de ces indices de qualité, tous les pneus pour véhicules de transport de passagers doivent être conformes aux exigences fédérales en matière de sécurité. Vous trouverez l’indice de qualité, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur de section maximum. Par exemple: Treadwear 200 Traction AA Temperature A ■ Indice d’usure de la bande de roulement L’indice d’usure est établi par comparaison; il est fondé sur l’usure du pneu testé dans des conditions réglementées, sur un banc d’essai homologué par un organisme officiel. Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 - 1/2) plus sur un banc d’essai homologué qu’un pneu de classe 100. Les performances relatives des pneus dépendent de leurs conditions réelles d’utilisation. Les performances peuvent différer grandement de la norme à cause des différences dans les habitudes de conduite, l’entretien et aussi les différences de caractéristiques des routes et de climat. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 561 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques 561 ■ Indices d’adhérence AA, A, B, C Les indices d’adhérence, notés AA, A, B et C dans l’ordre du meilleur au moins bon, représentent la capacité du pneu à arrêter le véhicule sur chaussée humide, telle que mesurée dans des conditions réglementées, sur des revêtements d’asphalte et de béton homologués par un organisme officiel. Un pneu noté C présente des performances d’adhérence médiocres. Avertissement: L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est établi à partir de tests d’adhérence au freinage (en ligne droite), et exclut toute mesure en virage. ■ Indices thermiques A, B, C Les indices thermiques, notés A, B et C dans l’ordre du meilleur au moins bon, représentent la résistance du pneu à l’élévation de température et sa capacité à dissiper la chaleur, mesurées sur une roue d’essai dans le cadre de conditions réglementées, en intérieur et dans un laboratoire. TUNDRA_D_14MY_34561D 9 Caractéristiques techniques du véhicule Une température élevée soutenue peut engendrer la dégénérescence du matériau constitutif du pneu et réduire ainsi sa durée de vie, alors qu’une température excessive peut conduire à des ruptures brutales du pneu. L’indice C correspond à un niveau de performance que tous les pneus pour voitures de tourisme doivent satisfaire, conformément à la norme fédérale de sécurité applicable aux véhicules automobiles (Federal Motor Vehicle Safety Standard) n° 109. Les indices B et A correspondent à des niveaux de performance supérieurs au minimum exigé par la loi d’après les tests sur la roue utilisée en laboratoire. Avertissement: Les indices de température d’un pneu prennent comme hypothèse que celui-ci est correctement gonflé et n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, toutes ces conditions prises individuellement ou collectivement peuvent entraîner une augmentation de la température et engendrer une rupture possible du pneu. TUNDRA_D.book 562 562 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Glossaire terminologique du pneu Expression liée aux pneumatiques Signification Pression régnant dans le pneu alors que le Pression de gonflage véhicule est resté en stationnement pendant au moins 3 heures ou n’a pas parcouru plus des pneus à froid de 1 mile (1,5 km) après stationnement Pression de gonflage Pression maximum à froid à laquelle le pneu maximum peut être gonflé, indiquée sur le flanc du pneu Pression de gonflage Pression de gonflage des pneus à froid préconisée préconisée par le manufacturier Poids des accessoires Poids combiné (en plus des composants standard qui peuvent être remplacés) de la boîte de vitesses automatique, la direction assistée, les freins à assistance, les lèvevitres électriques, les sièges électriques, la radio et le chauffage, dans la mesure où ces composants sont disponibles en tant qu’équipement installé en usine (qu’ils soient installés ou non) Poids à vide Poids d’un véhicule automobile avec ses équipements de série, tous pleins faits (carburant, huile et liquide de refroidissement) et, s’il en est équipé, la climatisation et le poids supplémentaire d’un moteur optionnel Valeur égale à la somme de: (a) Poids à vide Poids maximal du (b) Poids des accessoires véhicule en charge (c) Charge utile du véhicule (d) Poids des options de série Poids normal occupants des Répartition occupants des TUNDRA_D_14MY_34561D 150 lb. (68 kg) fois le nombre d’occupants indiqué dans la deuxième colonne du Tableau 1* ci-après Répartition des occupants dans le véhicule, tel qu’indiqué dans la troisième colonne du Tableau 1* ci-après TUNDRA_D.book 563 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Expression liée aux pneumatiques 563 Signification Poids combiné des options de production normales installées pesant plus de 5 lb. (2,3 kg) en plus des composants de série qu’elles remplacent, non comprises précédemment Poids des options de dans le poids à vide ou le poids des série accessoires, comprenant freins pour charges lourdes, correcteurs d’assiette, galerie de toit, batterie de grande capacité et garniture spéciale Jante Support métallique du pneu ou de l’ensemble pneu et chambre à air, sur lequel prend appui le talon du pneu Diamètre de jante (Diamètre de roue) Diamètre nominal de la portée du talon Désignation des Diamètre et largeur de la jante dimensions de la jante Désignation du type de Désignation du constructeur pour une jante jante par style ou code Largeur de la jante Distance nominale entre les rebords de jante Charge utile du Charge nominale en marchandises et véhicule (capacité bagages plus 150 lb. (68 kg) multipliés par le totale en charge) nombre de places du véhicule Charge appliquée sur chaque roue, Charge maximale du déterminée par égale répartition du poids maximum en charge du véhicule sur chaque véhicule par roue essieu, divisé par 2 Côté exposé intempéries aux Surface de la jante non couverte par le pneu gonflé Talon Partie du pneu constituée de tringles d’acier, enroulées ou renforcées de toiles caoutchoutées et mise en forme pour s’adapter à la jante Séparation du talon Rupture de la liaison entre composants du talon TUNDRA_D_14MY_34561D 9 Caractéristiques techniques du véhicule Charge appliquée sur chaque pneu, déterminée par égale répartition du poids à Charge nominale du vide, du poids des accessoires et du poids véhicule par roue normal des occupants (répartition selon Tableau 1* ci-après), divisés par 2 TUNDRA_D.book 564 564 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Expression liée aux pneumatiques Pneu à diagonale Signification Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées carcasse partant du talon sont posées selon des angles très inférieurs à 90 degrés par rapport à l’axe de la bande de roulement Carcasse Structure du pneu, hormis la gomme de la bande de roulement et du flanc, qui une fois sous pression de gonflage, supporte la charge Arrachement Désagrégation par morceaux de la bande de roulement ou du flanc Cordonnet Fils formant les trames du pneu Séparation cordonnet de Rupture des cordonnets issus de mélanges de gomme voisins Craquelure Toute entaille dans la bande de roulement, le flanc ou le revêtement intérieur du pneu, laissant apparaître la toile CT Pneu pour lequel le système entre pneu et rebord est inversé, dans lequel la jante est conçue avec ses rebords s’étendant radialement vers l’intérieur et le pneu est conçu pour être monté sur le dessous de la jante de telle façon que les rebords de la jante se trouvent enfermés dans la cavité du pneu Pneu conçu pour être utilisé à des charges et Pneu à haut indice de pressions de gonflage plus élevées que le charge pneu standard correspondant Rainure Espace entre 2 sculptures voisines de la bande de roulement Calandrage intérieur Couche(s) de caoutchouc recouvrant la surface intérieure d’un pneu tubeless et assurant l’étanchéité au gaz de gonflage du pneu Séparation du Décollement du calandrage intérieur des calandrage intérieur toiles caoutchoutées composant la carcasse TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 565 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Expression liée aux pneumatiques Pneu conçu par son fabricant pour être utilitaire principalement destiné à être utilisé sur les utilitaires légers ou les véhicules de tourisme à usages multiples Indice de charge Indice de maximum Signification (a) Flanc à bande blanche, porteur d’un lettrage blanc ou porteur du nom du manufacturier, de la marque, et/ou du modèle moulé en relief ou en creux de manière plus prononcée que sur le flanc opposé du pneu, ou (b) Flanc extérieur d’un pneu asymétrique possédant un sens de montage à respecter impérativement Flanc extérieur Pneu pour léger (LT) 565 Charge maximum pour laquelle le pneu est certifié à une pression de gonflage donnée charge Indice de charge du pneu à la pression de gonflage maximum autorisée pour ce pneu Pression de gonflage Pression maximum de gonflage à froid à maximum admissible laquelle le pneu peut être gonflé Jante gabarit Jante sur laquelle est monté le pneu pour les besoins de vérification des dimensions physiques Entaille Toute coupure à une jonction de la bande de roulement, du flanc ou du calandrage intérieur du pneumatique, laissant apparaître la toile Diamètre extérieur Diamètre hors-tout d’un pneu neuf gonflé Largeur hors-tout Cote prise entre les faces extérieures des flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues aux marquages, aux décors ou aux nervures de protection comprises Toile Trame constituée de cordonnets parallèles imprégnés de caoutchouc Séparation de toile Décollement du mélange de gomme entre toiles superposées TUNDRA_D_14MY_34561D Caractéristiques techniques du véhicule Pneu destiné à une utilisation sur voitures particulières, véhicules de tourisme à usages Pneu pour voiture de multiples et véhicules utilitaires de poids tourisme nominal brut du véhicule (PNBV) inférieur ou égal à 10000 lb. 9 TUNDRA_D.book 566 566 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Expression liée aux pneumatiques Dispositif mécanique constitué de caoutchouc, d’adjuvants chimiques, de fils textiles et métalliques et d’autres matériaux, qui monté sur une roue automobile, assure la motricité et contient le gaz supportant la charge Pneumatique Pneu à radiale Signification Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées carcasse partant du talon sont posées selon un angle de sensiblement 90 degrés par rapport à l’axe de la bande de roulement Pneu renforcé Pneu conçu pour être utilisé à des charges et pressions de gonflage plus élevées que le pneu standard correspondant Largeur de section Cote prise entre les faces extérieures des flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues aux marquages, aux décors ou aux nervures de protection exclues Flanc Partie du pneu entre le talon et la bande de roulement Séparation de flanc Décollement du mélange de gomme des toiles caoutchoutées constitutives du flanc Pneu neige Pneu obtenant un indice d’adhérence supérieur ou égal à 110, en comparaison avec le pneu de référence conforme à la norme d’essai ASTM E-1136, dans les conditions d’essai d’adhérence sur neige telles que décrites par la norme ASTM F-1805-00, méthode d’essai standard d’adhérence d’une roue simple en ligne droite et sur revêtement enneigé et verglacé, et marqué d’un symbole alpin ( ) sur au moins un de ses flancs Jante d’essai Jante sur laquelle le pneu est monté pour essai, pouvant être n’importe quelle jante parmi celles recensées comme utilisables avec le pneu concerné Bande de roulement Partie du pneu en contact avec la chaussée Sculpture de bande de Partie saillante de la bande de roulement qui roulement entoure la circonférence du pneu TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 567 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-1. Caractéristiques techniques Expression liée aux pneumatiques 567 Signification Séparation de la Décollement de la bande de roulement de la bande de roulement carcasse du pneu Indicateurs d’usure (TWI) Saillies au fond des rainures principales, destinées à donner une indication visuelle du degré d’usure de la bande de roulement Banc-support de pneu Banc utilisé pour tenir la roue équipée du pneu pendant l’essai *: Tableau 1 Nombre et répartition des occupants pour un véhicule normalement chargé en fonction des différentes places assises désignées Charge normale du véhicule, nombre d’occupants Répartition des occupants dans le véhicule normalement chargé 2à4 2 2 à l’avant 5 à 10 3 2 à l’avant, 1 sur un siège de la deuxième rangée 5 2 à l’avant, 1 sur un siège de deuxième rangée, 1 sur un siège de troisième rangée, 1 sur un siège de quatrième rangée 7 2 à l’avant, 2 sur les sièges de deuxième rangée, 2 sur les sièges de troisième rangée, 1 sur les sièges de quatrième rangée 11 à 15 16 à 20 TUNDRA_D_14MY_34561D 9 Caractéristiques techniques du véhicule Nombre de places assises, nombre d’occupants TUNDRA_D.book 568 568 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-2. Personnalisation Fonctions personnalisables Votre véhicule offre de nombreuses fonctions électroniques, dont certaines sont personnalisables selon vos préférences personnelles. La programmation de ces fonctions personnalisables nécessite un équipement spécialisé et peut être réalisée par votre concessionnaire Toyota. Personnalisation des fonctions du véhicule ■ Modification par utilisation du système multimédia 1 Appuyez sur le bouton “SETUP” ou “APPS”. X Entune Audio X Entune Premium Audio X Entune Audio Plus 2 Entune Audio Plus ou Entune Premium Audio: Sélectionnez “Configuration” à l’écran “Apps”. 3 Sélectionnez “Véhicule” à l’écran “Configuration”. 4 Sélectionnez “Personnalisaton du véhicule” à l’écran “Paramètres véhicule”. L’écran “Personnalisaton du véhicule” s’affiche. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 569 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 569 9-2. Personnalisation 5 Choisissez une catégorie indiquée à l’écran pour en afficher les options. 6 Sélectionnez l’option à modifier. Changez chaque réglage. Pour les options activables/désactivables, et pour les options à durée de fonctionnement modifiable, sélectionnez “Marche” ou “Arrêt”, ou sélectionnez la durée de fonctionnement de votre choix. Pour les options liées à une sensibilité modifiable d’un capteur, sélectionnez “+” ou “-” pour choisir le niveau souhaité, puis sélectionnez “OK”. 7 Un message s’affiche indiquant la sauvegarde en cours des paramètres. N’effectuez aucune autre opération tant que ce message est affiché. ■ Modification par utilisation de l’écran multifonctionnel →P. 102 Fonctions personnalisables La configuration de certaines fonctions est automatiquement modifiée par suite de la personnalisation d’autres fonctions. Consultez votre concessionnaire Toyota pour tout complément d’information. 1 Fonctions personnalisables via l’écran multifonctionnel. 2 Fonctions personnalisables via le système multimédia. 3 Fonctions personnalisables par votre concessionnaire Toyota. Définition des symboles: O = Disponible, — = Non disponible ■ Verrouillage des portes* (→P. 110) Fonction Programmation Programmation d’usine personnalisée 1 2 3 Déverrouillage avec une clé Déverrouillage de la porte conducteur à la 1re action, puis de toutes les autres à la 2e Déverrouillag e de toutes les portes en une action — — O Verrouillage automatique des portes avec la vitesse Marche Éteint — O O Verrouillage de toutes les portes à la mise du sélecteur sur une autre position que P Éteint Marche — O O Caractéristiques techniques du véhicule TUNDRA_D_14MY_34561D 9 TUNDRA_D.book 570 570 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-2. Personnalisation Fonction Programmation Programmation d’usine personnalisée 1 2 3 Déverrouillage de toutes les portes à la mise du sélecteur sur P Marche Éteint — O O Déverrouillage de toutes les portes à l’ouverture de la porte conducteur Éteint Marche — O O 1 2 3 *: Sur modèles équipés ■ Télécommande du verrouillage centralisé* (→P. 111) Fonction Télécommande du verrouillage centralisé Déverrouillage Verrouillage automatique des portes si aucune porte n’est ouverte après déverrouillage Programmation Programmation d’usine personnalisée Marche Éteint — — O Déverrouillage de la porte conducteur à la 1re action, puis de toutes les autres à la 2e Déverrouillag e de toutes les portes en une action — O O Marche Éteint — — O — O O 0 secondes Temporisation avant verrouillage automatique des portes si aucune porte n’est ouverte après déverrouillage 60 secondes Signal de fonctionnement (Feux de détresse) Marche Éteint — O O Signal de fonctionnement (Signal sonore) Marche Éteint — — O Fonction panique Marche Éteint — — O Signal sonore de rappel de porte ouverte (lorsque vous verrouillez le véhicule) Marche Éteint — — O *: Sur modèles équipés TUNDRA_D_14MY_34561D 30 secondes 120 secondes TUNDRA_D.book 571 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 571 9-2. Personnalisation ■ Toit ouvrant * (→P. 152) Programmation Programmation d’usine personnalisée Fonction 1 2 3 — — O — — O Ouverture seulement Manœuvre asservie à la clé dans la porte Ouverture et fermeture Fermeture seulement Éteint Manœuvre asservie des composants lorsqu’on utilise la clé dans la porte Coulissement seulement Basculement seulement *: Sur modèles équipés ■ Système d’extinction automatique de l’éclairage* (→P. 203) Programmation Programmation d’usine personnalisée Fonction Sensibilité du capteur de luminosité Temporisation avant extinction automatique des projecteurs après la fermeture des portes Niveau 3 Niveau 1 à 5 1 2 3 — O O — O O 1 2 3 O O O O O O O O O 0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes *: Sur modèles équipés ■ Écran multifonctionnel*1 (→P. 102) Programmation Programmation d’usine personnalisée Fonction Navigation porte*2 de porte à Marche Anglais Unités miles (MPG US) Français Espagnol km (L/100 km) *1: Sur modèles équipés *2: Véhicules équipés d’un système de navigation TUNDRA_D_14MY_34561D 9 Caractéristiques techniques du véhicule Langue Éteint TUNDRA_D.book 572 572 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-2. Personnalisation ■ Éclairage (→P. 373) Programmation Programmation d’usine personnalisée Fonction Temps écoulé avant que l’éclairage s’éteigne Fonctionnement arrêt du moteur après Fonctionnement avec les portes déverrouillées 15 secondes 7,5 secondes 30 secondes 1 2 3 — O O Marche Éteint — — O Marche Éteint — — O ■ Signal sonore de rappel de ceinture de sécurité (→P. 494) Fonction Signal sonore de rappel de ceinture de sécurité asservi à la vitesse du véhicule TUNDRA_D_14MY_34561D Programmation Programmation d’usine personnalisée Marche Éteint 1 2 3 — — O TUNDRA_D.book 573 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-2. Personnalisation 573 ■ Personnalisation du véhicule ● Lorsque les fonctions de verrouillage automatique des portes en fonction de la vitesse et de verrouillage des portes asservi à la position du sélecteur de vitesses (verrouillage des portes lorsque le sélecteur de vitesses n’est plus sur P) sont toutes les deux actives, le verrouillage des portes se comporte de la manière suivante. • Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, toutes les portes se verrouillent. • Si vous démarrez le véhicule avec toutes les portes verrouillées, la fonction de verrouillage automatique des portes en fonction de la vitesse ne se déclenche pas. • Si vous démarrez le véhicule avec une porte quelconque déverrouillée, la fonction de verrouillage automatique des portes en fonction de la vitesse se déclenche. ● Lorsque les portes restent fermées après que vous les ayez déverrouillées et que la fonction de verrouillage automatique s’active (délai écoulé avant activation de la fonction de verrouillage automatique des portes si aucune porte n’est ouverte après déverrouillage), les signaux de fonctionnement sont émis conformément aux personnalisations effectuées pour les signaux sonores et les feux de détresse. ATTENTION ■ Pendant la personnalisation Comme le moteur doit être en marche pendant la personnalisation, assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort. NOTE TUNDRA_D_14MY_34561D 9 Caractéristiques techniques du véhicule ■ Pendant la personnalisation Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en marche pendant que vous personnalisez les fonctions. TUNDRA_D.book 574 574 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 9-3. Systèmes à initialiser Systèmes à initialiser Les systèmes suivants doivent être initialisés pour pouvoir fonctionner normalement après tout débranchement/ rebranchement de la batterie ou entretien du véhicule: Élément Quand initialiser Référence Toit ouvrant • Après rebranchement ou changement de la batterie • Après changement de fusible P. 154 Données d’entretien • Après que l’entretien ait été effectué P. 419 • Lorsque vous permutez les roues. • Lorsque vous changez de dimensions de pneus. P. 443 Système d’alerte pression des pneus TUNDRA_D_14MY_34561D de TUNDRA_D.book 575 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 575 Index Que faire si... (Dépannage) ....... 576 Index alphabétique .................... 579 Pour les véhicules équipés d’un système audio Entune Audio Plus ou Entune Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU PROPRIÉTAIRE” pour toute information sur le système multimédia. Types de système multimédia: →P. 270 TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 576 576 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Que faire si... (Dépannage) Que faire si... (Dépannage) Si vous avez un problème, vérifiez les points suivants avant de prendre contact avec votre concessionnaire Toyota. Vous n’arrivez plus à verrouiller, déverrouiller, ouvrir ou fermer les portes Vous avez perdu vos clés ● Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire Toyota est en mesure de vous fabriquer de nouvelles clés Toyota d’origine. (→P. 108) Vous n’arrivez plus à verrouiller ou déverrouiller les portes ● La pile de la clé à télécommande est-elle en fin de vie ou usée? (→P. 459) ● Il peut arriver que la fonction ne joue pas normalement son rôle pour des raisons liées aux ondes radio. (→P. 112) Vous n’arrivez pas à ouvrir la porte arrière ● La sécurité enfants est-elle mise? Il n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière depuis l’intérieur lorsque la sécurité est mise. Ouvrez la porte arrière depuis l’extérieur, puis enlevez la sécurité enfants. (→P. 114) Si vous suspectez un problème Le moteur ne démarre pas ● Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (→P. 193) ● La batterie est-elle déchargée? (→P. 523) Le sélecteur de vitesses reste bloqué sur P même si vous appuyez sur la pédale de frein ● Le contacteur de démarrage est-il sur “ON”? Si vous n’arrivez pas à débloquer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein avec le contacteur de démarrage sur “ON”. (→P. 521) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 577 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Que faire si... (Dépannage) 577 Vous n’arrivez pas à tourner le volant de direction après l’arrêt du moteur ● Il est bloqué pour empêcher le vol du véhicule si la clé est retirée du contacteur de démarrage. (→P. 194) Les vitres ne s’ouvrent ou ne se ferment pas lorsque vous appuyez sur les boutons des lève-vitres électriques ● Le bouton de verrouillage des lève-vitres est-il en position enfoncée? Les vitres électriques (sauf celle du coté conducteur) sont inopérantes si le bouton de verrouillage des lève-vitres est en position enfoncée. (→P. 146) Un signal sonore d’alerte se déclenche pendant la marche du véhicule ● Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote Le conducteur et le passager avant portent-ils leur ceinture de sécurité? (→P. 494) ● Le témoin de frein de stationnement est allumé Le frein de stationnement est-il desserré? (→P. 201) Selon la situation, d’autres signaux sonores d’alerte peuvent également se déclencher. (→P. 492, 501) Une alarme s’est déclenchée et l’avertisseur sonore est actif ● Quelqu’un à bord du véhicule a-t-il ouvert une porte pendant l’armement de l’alarme? Le capteur le détecte et l’alarme se déclenche. (→P. 84) Pour arrêter l’alarme, mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “ON”, ou démarrez le moteur. Un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche ● Lorsqu’un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche, reportez-vous P. 492, 501. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 578 578 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Que faire si... (Dépannage) Lorsqu’un problème est survenu En cas de crevaison ● Arrêtez le véhicule en lieu sûr et remplacez la roue dont le pneu est crevé par la roue de secours. (→P. 504) Le véhicule est bloqué ● Essayez la procédure à appliquer lorsque le véhicule est embourbé, ensable ou enneigé. (→P. 530) TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 579 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique 579 Index alphabétique A À la station-service (aide-mémoire) ...................... 592 A/C .................................... 356, 363 Filtre de climatisation ............ 456 Système de climatisation automatique........................ 363 Système de climatisation manuel................................ 356 Accès mains libres .................. 111 Télécommande du verrouillage centralisé ........ 111 Accoudoir................................. 399 Affichage Écran multifonctionnel ............ 99 Informations de parcours ....................... 96, 100 Message d’alerte .................. 501 Affichage de la température extérieure ............................... 396 Affichage des informations de parcours.............................. 96 Aide au freinage d’urgence .... 249 Alarme Alarme .................................... 84 Signal sonore d’alerte ... 492, 501 Ampoules Puissance ............................. 551 Remplacement...................... 466 Ancrages LATCH ................. 66, 67 Antibrouillards ......................... 207 Bouton .................................. 207 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 472 Appuis-tête............................... 131 Avertisseur sonore.................. 202 TUNDRA_D_14MY_34561D B Batterie ..................................... 438 Préparatifs et contrôles avant l’hiver ........................ 258 Si la batterie du véhicule est déchargée .................... 523 Témoin d’alerte..................... 492 Bloqué Si le véhicule est bloqué ................................ 530 Bluetooth® Système audio.............. 310, 316 Système mains libres (pour téléphone mobile) ....................... 310, 317 Boîte à gants............................ 378 Bougie d’allumage .................. 545 Boussole .................................. 407 Bouton d’activation vocale..... 346 Bouton de verrouillage des lève-vitres ....................... 146 Bouton TOW/HAUL ................. 198 Boutons Bouton de dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise ................... 359, 366 Bouton de désactivation du VSC....... 247, 250, 252, 254 Bouton de désembueurs de rétroviseurs extérieurs ................... 358, 365 Bouton de lunette arrière électrique............................ 149 Bouton de réinitialisation du système d’alerte de pression des pneus ............ 443 Bouton de verrouillage centralisé des portes .......... 113 Bouton de verrouillage des lève-vitres .................... 146 Bouton des feux de détresse ............................. 482 Bouton “DISP” ...................... 100 TUNDRA_D.book 580 580 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique Bouton du désembueur de lunette arrière ........ 358, 365 Bouton principal de BSM (Surveillance de l’angle mort) ................................... 235 Bouton TOW/HAUL .............. 198 Boutons de chauffage des sièges ................................. 370 Boutons de commande d’ouverture de porte de garage ................................ 401 Boutons de mémorisation de la position de conduite... 127 Boutons de toit ouvrant......... 152 Boutons de ventilation des sièges ................................. 370 Boutons des lève-vitres électriques .......................... 145 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs ........................... 141 Clignotants............................ 200 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise ........................... 208 Commodo de régulateur de vitesse ........................... 216 Contacteur de démarrage..... 193 Sélecteur d’antibrouillards .... 207 Sélecteur de réglage en hauteur et en profondeur du volant............................. 136 Sélecteur de transmission aux roues avant.................. 244 Sélecteur principal d’éclairage de chargement ................... 375 Sélecteur principal d’éclairages intérieurs/individuels........... 374 Sélecteurs d’éclairage .......... 203 Système intuitif d’aide au stationnement................ 220 Boutons de téléphonie............ 330 TUNDRA_D_14MY_34561D Boutons du système audio au volant* Bruit sous le véhicule ................. 8 BSM (Surveillance de l’angle mort) .......................... 235 Fonction d’alerte de trafic transversal arrière .............. 241 Fonction de surveillance de l’angle mort.................... 238 C Capacité de charge ................. 168 Capacité de charge totale .............................. 168, 536 Capacité de chargement......... 168 Capot ........................................ 428 Capteur Rétroviseur intérieur ............. 139 Système de projecteurs automatiques...................... 205 Système intuitif d’aide au stationnement................ 220 Capteurs d’aide au stationnement (système intuitif d’aide au stationnement) ................. 220 Caractéristiques techniques ............................. 534 Carburant ................................. 542 À la station-service (aide-mémoire)................... 592 Contenance .......................... 542 Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation ..... 491 Informations.......................... 552 Jauge de carburant................. 93 Message d’alerte .................. 503 Ravitaillement en carburant ....................... 211 Témoin d’alerte..................... 494 Type.............................. 211, 542 TUNDRA_D.book 581 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique Ceintures de sécurité ................ 32 Comment porter votre ceinture de sécurité............................ 32 Enrouleur à blocage d’urgence.............................. 34 Enrouleur à verrouillage automatique.......................... 34 Femmes enceintes, utilisation correcte de la ceinture de sécurité ..... 36 Installation d’un siège de sécurité enfant...................... 63 Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité .......... 416 Port de la ceinture de sécurité par les enfants ........ 34 Prétensionneurs de ceintures de sécurité............................ 34 Rallonge de ceinture de sécurité................................. 35 Réglage de la ceinture de sécurité............................ 33 Témoin d’alerte SRS............. 493 Témoin et signal sonore de rappel ............................ 494 Chaînes..................................... 259 Chauffages Chauffages de sièges ........... 370 Rétroviseurs extérieurs.................... 358, 365 Système de climatisation automatique........................ 363 Système de climatisation manuel................................ 356 Chauffages de sièges.............. 370 Circuit de refroidissement ...... 434 Surchauffe du moteur ........... 527 Clé avec télécommande du verrouillage centralisé Remplacement de la pile ...... 459 Verrouillage/déverrouillage ... 111 581 Clés........................................... 108 Accès mains libres................ 111 Contacteur de démarrage..... 193 Contacteur de démarrage..... 193 Languette de numéro de clé.................................. 108 Remplacement de la pile ...... 459 Si vous perdez vos clés........ 108 Télécommande du verrouillage centralisé ........ 111 Clignotants............................... 200 Commodo de clignotants...... 200 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............ 469, 475, 477 Clignotants arrière .................. 200 Commodo de clignotants...... 200 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 475 Clignotants avant Commodo de clignotants...... 200 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 469 Clignotants latéraux................ 200 Commodo de clignotants...... 200 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules.................... 470, 475 Commande d’éclairage du tableau de bord ....................... 95 Commande d’ouverture de porte de garage ..................... 401 Commande de luminosité Commande d’éclairage du tableau de bord ............... 95 Commandes audio au volant* *: Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”. TUNDRA_D_14MY_34561D TUNDRA_D.book 582 582 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique Commodo Commodo d’essuie-glaces ... 208 Commodo de clignotants ...... 200 Levier de déverrouillage du capot.............................. 428 Loquet de sécurité d’ouverture du capot........... 428 Sélecteur de vitesses............ 195 Compartiment de rangement.............................. 391 Compte-tours ............................. 93 Compteur de vitesse ................. 93 Compteurs Affichage des informations de parcours .......................... 96 Commande d’éclairage du tableau de bord .................... 95 Compteurs .............................. 93 Écran multifonctionnel ............ 99 Témoins d’alerte ..................... 89 Témoins indicateurs................ 90 Condenseur.............................. 435 Conduite ................................... 156 Conseils de conduite en hiver.................................... 258 Conseils de rodage............... 157 Position de conduite correcte ................................ 30 Procédures ........................... 156 Système d’aide à la conduite .......................... 249 Conseils de conduite en hiver........................................ 258 Conseils de rodage ................. 157 Console de pavillon................. 385 Consommation de carburant Consommation instantanée de carburant ....................... 101 Consommation moyenne de carburant ................. 97, 100 Contacteur de démarrage (antivol) .................................. 193 Contrôle antipollution ............. 424 TUNDRA_D_14MY_34561D Contrôle de la stabilité du véhicule (VSC)....................... 249 Coussins gonflables ................. 39 Conditions de déploiement des coussins gonflables ....... 48 Conditions de déploiement des coussins gonflables latéraux ................................ 48 Conditions de déploiement des coussins gonflables latéraux et rideau ................. 48 Conditions de déploiement des coussins gonflables rideau ................................... 48 Coussins gonflables SRS ....... 39 Emplacement des coussins gonflables.............. 39 Modification et élimination en fin de vie des coussins gonflables.............. 47 Position de conduite correcte ................................ 30 Précautions avec les coussins gonflables latéraux ................................ 45 Précautions avec les coussins gonflables latéraux et rideau ................. 45 Précautions avec les coussins gonflables pour votre enfant .......................... 43 Précautions avec les coussins gonflables rideau... 45 Précautions générales avec les coussins gonflables ........ 43 Système de classification d’occupant du siège passager avant..................... 52 Témoin d’alerte de coussin gonflable ............... 493 Coussins gonflables de genoux ................................ 40 Coussins gonflables latéraux .................................... 40 TUNDRA_D.book 583 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique Coussins gonflables rideau...... 40 Cric Cric de bord .......................... 505 Mise en place du cric ............ 512 Crochets Crochets d’arrimage ............. 393 Crochets de fixation (tapis de sol)......................... 28 Crochets d’arrimage................ 393 CRS ............................................. 59 D Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise.................. 359, 366 Désembueur Lunette arrière .............. 358, 365 Pare-brise ..................... 358, 365 Rétroviseurs extérieurs.................... 358, 365 Différentiel................................ 546 Dimensions .............................. 534 Direction Déverrouillage de la colonne de direction......................... 194 Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation ....... 491 Disque MP3 .............................. 289 Disque WMA............................. 289 Données d’entretien de l’huile moteur......................... 419 E Éclairage de chargement Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 477 Sélecteur d’éclairage ............ 375 Éclairage de plancher ............. 373 Éclairage du contacteur de démarrage (antivol).......... 373 TUNDRA_D_14MY_34561D 583 Éclairages Bouton d’éclairage de chargement ................... 375 Commodo de clignotants...... 200 Détail des éclairages intérieurs ............................ 373 Éclairage du contacteur de démarrage (antivol) ............ 373 Éclairage extérieur de seuil............................... 373 Éclairages de courtoisie ....... 394 Éclairages individuels ........... 374 Éclairages intérieurs ............. 374 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 464 Sélecteur d’antibrouillards .... 207 Sélecteur d’éclairage ............ 203 Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes .......................... 375 Éclairages de courtoisie Éclairages de courtoisie ....... 394 Puissance ............................. 551 Éclairages de plaque d’immatriculation Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 476 Sélecteur d’éclairage ............ 203 Éclairages extérieurs de seuil Emplacement........................ 373 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 477 Éclairages individuels............. 374 Puissance ............................. 551 Sélecteur d’éclairage ............ 374 Éclairages individuels arrière..................................... 374 Éclairages individuels avant....................................... 374 TUNDRA_D.book 584 584 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique Éclairages intérieurs ............... 373 Boutons................................. 374 Éclairages individuels ........... 374 Puissance ............................. 551 Écran de consommation... 97, 100 Écran multifonctionnel.............. 99 Choix de l’affichage ................ 96 Informations de parcours ...... 100 Message d’alerte .................. 501 Paramètres ........................... 102 Enregistrements des données du véhicule ................................ 9 Enregistreur de bord (EDR) ...... 10 Entrée audio..... 275, 294, 298, 302 Entretien Ceintures de sécurité............ 416 Données d’entretien.............. 534 Entretien à faire soi-même.... 425 Entretien général .................. 421 Extérieur ............................... 412 Intérieur................................. 415 Jantes en aluminium............. 413 Prescriptions d’entretien ....... 418 Réinitialisation des données d’entretien............ 419 Entretien à faire soi-même...... 425 Équipements de coffre............ 393 Essuie-glaces de pare-brise ... 208 Étiquette d’homologation ............. 174, 540 F Feux arrière .............................. 203 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 475 Sélecteur d’éclairage ............ 203 Feux de détresse ..................... 482 Feux de position avant Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 470 Sélecteur d’éclairage ............ 203 TUNDRA_D_14MY_34561D Feux de position latéraux ....... 203 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules.................... 470, 475 Sélecteur d’éclairage ............ 203 Feux de position latéraux arrière..................................... 203 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 475 Sélecteur d’éclairage ............ 203 Feux de recul Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 475 Feux de stationnement ........... 203 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules.................... 469, 477 Sélecteur d’éclairage ............ 203 Feux stop Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 475 FFV.................................... 211, 552 Filtre de climatisation ............. 456 Fonctions personnalisables... 568 Frein de stationnement........... 201 Fonctionnement.................... 201 Message d’alerte de frein de stationnement serré ...... 502 Signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré ................................... 492 Freins Frein de stationnement......... 201 Liquide .................................. 436 Signal sonore d’alerte........... 492 Témoin d’alerte..................... 492 Fusibles.................................... 461 TUNDRA_D.book 585 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique H Hayon Démontage du hayon ........... 117 Hayon ................................... 116 Huile Huile de boîte de transfert .... 547 Huile de différentiel ............... 546 Huile moteur ......................... 542 Huile moteur............................. 431 Contenance .......................... 542 Contrôle ................................ 431 Préparatifs et contrôles avant l’hiver ........................ 258 Témoin d’alerte de pression d’huile .................. 492 I Identification Moteur................................... 540 Pneu ..................................... 557 Véhicule ................................ 540 Informations sur les pneus..... 556 Dimensions ........................... 558 Glossaire............................... 562 Indice de qualité normalisé des pneus........................... 560 Numéro d’identification du pneu .............................. 557 Initialisation Entretien ............................... 419 Système d’alerte de pression des pneus ............ 443 Toit ouvrant........................... 154 Instruments ................................ 93 J Jantes Dimensions ........................... 549 Remplacement des jantes .... 454 TUNDRA_D_14MY_34561D 585 L Langue (écran multifonctionnel) ....... 102 Lavage et lustrage................... 412 Lave-glace................................ 208 Bouton .................................. 208 Contrôle ................................ 440 Message d’alerte de bas niveau de liquide de lave-glace de pare-brise..... 502 Préparatifs et contrôles avant l’hiver ........................ 258 Témoin d’alerte de bas niveau de liquide de lave-glace de pare-brise..... 495 Lecteur de CD .......................... 289 Lève-vitres électriques ........... 145 Bouton de verrouillage des lève-vitres .................... 146 Fonctionnement.................... 145 Protection anti-pincement..... 146 Liquide Freins.................................... 548 Lave-glace ............................ 440 Transmission automatique ... 547 Liquide de direction assistée.................................. 437 Liquide de refroidissement .... 434 Contenance .......................... 545 Contrôle ................................ 434 Préparatifs et contrôles avant l’hiver ........................ 258 Liquide de refroidissement moteur.................................... 434 Contenance .......................... 545 Contrôle ................................ 434 Préparatifs et contrôles avant l’hiver ........................ 258 Lunette arrière Lunette arrière ...................... 148 Lunette arrière électrique...... 149 Lunette arrière électrique ....... 149 TUNDRA_D.book 586 586 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique M Manivelle de cric...................... 510 Mécanisme d’ouverture Capot .................................... 428 Mémorisation de la position du siège.................................. 127 Mémorisation de la position du siège conducteur ............. 127 Messages d’alerte.................... 501 Miroirs de courtoisie ............... 394 Montre....................................... 395 Moteur Capot .................................... 428 Comment démarrer le moteur ............................ 193 Compartiment ....................... 429 Contacteur de démarrage..... 193 Contacteur de démarrage (antivol)............................... 193 Numéro d’identification ......... 540 Position “ACC” ...................... 193 Si le moteur ne démarre pas...................................... 519 Surchauffe ............................ 527 Système antidémarrage.......... 82 N Nettoyage ......................... 412, 415 Ceintures de sécurité............ 416 Extérieur ............................... 412 Intérieur................................. 415 Jantes en aluminium............. 413 Nombre de places assises...... 168 Numéro d’identification du véhicule ............................ 540 O Outils ........................................ 505 TUNDRA_D_14MY_34561D P Pare-chocs arrière à marchepied intégré............... 120 Pare-soleil de pare-brise......... 394 Pattes d’ancrage........................ 63 Pneu crevé ............................... 504 Pneus........................................ 441 Chaînes ................................ 259 Contrôle ................................ 441 Dimensions........................... 549 En cas de crevaison ............. 504 Informations.......................... 556 Permutation des roues ......... 441 Pneus neige.......................... 260 Pression de gonflage............ 549 Remplacement ..................... 504 Roue de secours .................. 505 Système d’alerte de pression des pneus ............ 442 Témoin d’alerte..................... 495 Pneus neige ............................. 260 Pochette à mouchoirs............. 384 Poids Capacité de chargement ...... 168 Capacité de remorquage................ 168, 175 Charge utile du véhicule ...................... 168, 536 Limites de charge ................. 168 PNR .............................. 168, 175 Poids nominal brut combiné.............................. 175 Poids nominal de remorque............... 168, 175 Poignées de maintien ............. 400 Polycarburant .................. 211, 552 Porte-bouteilles ....................... 388 Porte-carte ............................... 380 Porte-carte routière ................. 382 Porte-gobelets ......................... 386 Porte-stylo................................ 383 TUNDRA_D.book 587 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique Portes ....................................... 110 Message d’alerte de porte ouverte ...................... 502 Portes latérales..................... 110 Rétroviseurs extérieurs......... 141 Sécurité enfants des portes arrière ...................... 114 Système de verrouillage et déverrouillage automatique des portes...... 115 Témoin d’alerte de porte ouverte ............................... 494 Verrouillage des portes......... 113 Vitres de portes..................... 145 Portes latérales........................ 110 Précautions en tout-terrain..... 262 Pression de gonflage des pneus...................................... 450 Données d’entretien.............. 549 Témoin d’alerte ..................... 495 Prise AUX ......................... 275, 302 Prise USB ................. 275, 294, 298 Prises d’alimentation .............. 397 Projecteurs............................... 203 Puissance ............................. 551 Remplacement des ampoules............................ 466 Sélecteur d’éclairage ............ 203 Protection anti-pincement Lève-vitres électriques.......... 146 Toit ouvrant........................... 152 R Radiateur .................................. 435 Radio......................................... 287 Rangement de console ........... 379 Rangements ............................. 376 Rangements auxiliaires .......... 389 Ravitaillement en carburant ... 211 Contenance .......................... 542 Ouverture du bouchon du réservoir de carburant ... 214 Types de carburant............... 542 TUNDRA_D_14MY_34561D 587 Régulateur de vitesse ............. 216 Réinitialisation des données d’entretien.............. 419 Remorquage Conduite avec une caravane/remorque ............ 170 Remorquage de loisirs.......... 192 Remorquage de secours ...... 484 Remorque à 5ème roue........ 181 Traction par le pare-chocs.... 182 Remorquage de loisirs............ 192 Remplacement Ampoules.............................. 464 Fusibles ................................ 461 Pile de la télécommande du verrouillage centralisé ... 459 Pneus ................................... 504 Rétroviseur Rétroviseur intérieur ............. 138 Rétroviseurs extérieurs......... 141 Rétroviseur intérieur ............... 138 Rétroviseurs extérieurs .......... 141 BSM (Surveillance de l’angle mort) ....................... 235 Désembueurs de rétroviseurs extérieurs ................... 358, 365 Mémorisation de la position des rétroviseurs.................. 127 Réglage et escamotage........ 141 Surveillance de l’angle mort .................................... 235 Rétroviseurs/miroirs Désembueurs de rétroviseurs extérieurs ................... 358, 365 Miroirs de courtoisie ............. 394 Rétroviseur intérieur ............. 138 Rétroviseurs extérieurs......... 141 Roue de secours ..................... 504 Emplacement........................ 505 Pression de gonflage............ 549 Remplacement ..................... 504 TUNDRA_D.book 588 588 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique S Sangle de retenue supérieure.................... 71, 72, 75 Sécurité de l’enfant ................... 58 Bouton de verrouillage des lève-vitres électriques......... 146 Installation des sièges de sécurité enfant................. 63 Port de la ceinture de sécurité par les enfants ........ 34 Précautions avec la batterie ............................... 526 Précautions avec la lunette arrière électrique ................ 151 Précautions avec la pile démontée de la télécommande du verrouillage centralisé ........ 460 Précautions avec la rallonge de ceinture de sécurité ......... 37 Précautions avec le chauffage de siège ............. 372 Précautions avec le toit ouvrant ............................... 154 Précautions avec les ceintures de sécurité ............ 62 Précautions avec les coussins gonflables .............. 43 Précautions avec les lève-vitres électriques......... 147 Sécurité enfants des portes arrière ...................... 114 Siège de sécurité enfant ......... 59 Sécurité enfants....................... 114 Sélecteur de correction manuelle d’assiette des projecteurs ..................... 204 Sélecteur de vitesses .............. 195 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P ................. 521 Transmission automatique.... 195 TUNDRA_D_14MY_34561D Siège arrière Appuis-tête ........................... 131 Installation d’un siège de sécurité enfants.................... 63 Nettoyage ............................ 415 Précautions avec le réglage ........................... 126 Relèvement de l’assise de siège.............................. 125 Siège de sécurité enfant ........... 59 Coussins de rehausse, définition............................... 60 Coussins de rehausse, installation ............................ 70 Installation d’un siège de sécurité enfant avec les ancrages LATCH ............ 66 Installation d’un siège de sécurité enfant avec les ceintures de sécurité ...... 68 Installation d’un siège de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure .......... 71 Sièges bébé, définition ........... 60 Sièges bébé, installation......... 68 Sièges modulables, définition............................... 60 Sièges modulables, installation ...................... 68, 69 Système de classification d’occupant du siège passager avant..................... 52 Sièges arrière........................... 125 Appuis-tête ........................... 131 Installation d’un siège de sécurité enfants.................... 63 Nettoyage ............................ 415 Précautions avec le réglage ........................... 126 Relèvement de l’assise de siège.............................. 125 TUNDRA_D.book 589 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique Sièges avant............................. 122 Appuis-tête............................ 131 Chauffages de sièges ........... 370 Installation d’un siège de sécurité enfants .................... 63 Mémorisation de la position de conduite......................... 127 Mémorisation de la position du siège.............................. 127 Nettoyage ............................ 415 Position assise correcte.......... 30 Position de conduite correcte ................................ 30 Précautions avec le réglage............................ 124 Réglage ................................ 122 Système d’accès assisté ...... 127 Ventilateurs de sièges .......... 370 Signaux sonores d’alerte Porte ouverte ................ 494, 502 Rappel d’éclairage ................ 205 Rappel de ceinture de sécurité............................... 494 Rappel de clé........................ 194 Sélection du rapport inférieur .............................. 199 Système de freinage..... 492, 502 Système intuitif d’aide au stationnement................ 221 Toit ouvrant ouvert................ 154 Surchauffe................................ 527 Surveillance de l’angle mort (BSM)............................. 235 Système antidémarrage ............ 82 Système antivol Alarme .................................... 84 Système antidémarrage.......... 82 Système audio ......................... 270 Antenne ................................ 352 Bluetooth® audio........... 310, 316 Clé USB ........................ 275, 298 Disques MP3/WMA............... 289 Entrée audio........... 275, 294, 298, 302 TUNDRA_D_14MY_34561D 589 iPod .............................. 275, 294 Lecteur audio portable ...... 275, 294, 298, 302 Lecteur de CD ...................... 289 Menu de configuration ......... 276 Paramètres audio ................ 279 Paramètres d’affichage........ 280 Paramètres généraux .......... 277 Prise AUX/prise USB............ 275, 294, 298, 302 Radio .................................... 287 Système AUTO LSD ................ 247 Système d’accès assisté ........ 127 Système d’alerte de pression des pneus .............................. 442 Bouton de réinitialisation du système d’alerte de pression des pneus ............ 443 Déclaration des codes d’identification .................... 443 Initialisation........................... 443 Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ............ 442 Témoin d’alerte..................... 495 Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes.............................. 375 Système d’éclairage de jour... 205 Système de classification d’occupant du siège passager avant........................ 52 Système de climatisation .................. 356, 363 Filtre de climatisation............ 456 Système de climatisation automatique ....................... 363 Système de climatisation manuel ............................... 356 Système de commande automatique de l’éclairage... 203 Système de commande de verrouillage de sélecteur...... 521 TUNDRA_D.book 590 590 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique Système de commande vocale ..................................... 346 Système de freinage antiblocage (ABS) ................. 249 Fonction ................................ 249 Témoin d’alerte ..................... 493 Système de rétrovision sur écran....................................... 226 Système de transmission intégrale (4 roues motrices) ................................ 244 Système intuitif d’aide au stationnement .................. 220 Fonction ................................ 220 Message d’alerte .......... 501, 503 Système mains libres (pour téléphone mobile) ........................... 310, 317 T Tapis de sol................................ 28 Témoin d’alerte principal ......................... 494, 501 Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ................ 492 Témoins d’alerte ........................ 89 ABS....................................... 493 Bas niveau de lave-glace de pare-brise ...................... 495 Basse pression d’huile moteur ................................ 492 BSM (Surveillance de l’angle mort)........................ 493 Circuit de charge................... 492 Entretien ............................... 495 Porte ouverte ........................ 494 Pression des pneus .............. 495 Régulateur de vitesse ........... 493 Réserve de carburant ........... 494 SRS ...................................... 493 Système de freinage............. 492 Témoin d’alerte principal....... 494 TUNDRA_D_14MY_34561D Témoin de perte d’adhérence ....................... 493 Témoin de rappel de ceinture de sécurité............ 494 Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement................... 492 Température d’huile de transmission automatique ....................... 494 Témoins de rappel d’entretien ............................... 88 Témoins indicateurs ................. 90 Thermomètre de liquide de refroidissement moteur.......... 93 Toit ouvrant.............................. 152 Asservissement du toit ouvrant au verrouillage des portes .......................... 153 Fonctionnement.................... 152 Protection anti-pincement..... 152 Totalisateur kilométrique.... 96, 99 Totalisateurs partiels .......... 96, 99 TRAC (Système antipatinage)......... 249 Transmission ........................... 195 Mode S ................................. 197 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P ................. 521 Transmission automatique ... 195 Transmission automatique Bouton TOW/HAUL .............. 198 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P ................. 521 Transmission automatique ... 195 Trappe à carburant.................. 214 Troisième feu stop Puissance ............................. 551 Remplacement ..................... 477 TUNDRA_D.book 591 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 Index alphabétique U Urgence, en cas d’ En cas de crevaison ............. 504 Si la batterie du véhicule est déchargée..................... 523 Si le message d’alerte s’affiche .............................. 501 Si le moteur ne démarre pas...................................... 519 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P ................. 521 Si le signal sonore d’alerte se déclenche ...................... 492 Si le témoin d’alerte s’allume .............................. 492 Si votre véhicule a besoin d’être remorqué .................. 484 Si votre véhicule est bloqué................................. 530 Si votre véhicule surchauffe........................... 527 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence ........... 483 Si vous perdez vos clés ........ 108 Si vous suspectez un problème ............................ 489 V Véhicule polycarburant... 211, 552 Ventilateurs (de sièges) .......... 370 Ventilateurs de sièges............. 370 Volant de direction Mémorisation de la position du volant ............... 127 Réglage ........................ 135, 136 VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule)......... 249 TUNDRA_D_14MY_34561D 591 W Vitres ........................................ 145 Désembueur de lunette arrière ............. 358, 365 Lève-vitres électriques.......... 145 Lunette arrière ...................... 148 Lunette arrière électrique...... 149 TUNDRA_D.book 592 ページ 2014年1月23日 木曜日 午後3時27分 592 À LA STATION-SERVICE (AIDE-MÉMOIRE) Loquet de sécurité d’ouverture du capot Trappe à carburant P. 428 P. 214 Levier de déverrouillage du capot Pression de gonflage des pneus P. 428 P. 549 Contenance du réservoir de carburant 26,4 gal. (100,0 L, 22,0 Imp.gal.) (Référence) Type de carburant P. 211, 542 Pression de gonflage des pneus à froid Moteur 1GR-FE Contenance d’huile moteur (Vidange et Moteurs remplissage 1UR-FE, -référence) 3UR-FE et 3UR-FBE Type d’huile moteur TUNDRA_D_14MY_34561D P. 549 Avec filtre Sans filtre qt. (L, Imp.qt.) 6,4 (6,1, 5,4) 5,9 (5,6, 4,9) Avec filtre Sans filtre qt. (L, Imp.qt.) 7,9 (7,5, 6,6) 7,5 (7,1, 6,2) P. 543