Mini Countryman & Paceman 2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
302 Des pages
Mini Countryman & Paceman 2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
NOTICE
D'UTILISATION.
MINI COUNTRYMAN.
MINI PACEMAN.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Contents
A-Z
COOPER
COOPER S
JOHN COOPER
WORKS
Notice d'utilisation du véhicule
Nous vous félicitons d'avoir porté votre choix sur une MINI.
Mieux vous la connaîtrez, plus vous serez à l'aise et sûr de vous
au volant. Veuillez par conséquent suivre nos recommanda‐
tions :
Lisez la notice d'utilisation avant d'utiliser votre nouvelle MINI.
Elle vous donne des informations et des recommandations im‐
portantes qui vous permettront d'exploiter pleinement les avan‐
tages techniques de votre MINI. Vous y trouverez également
tout ce qu'il faut savoir pour une sécurité d'utilisation, une fiabi‐
lité et un maintien maximal de la valeur de votre MINI.
Des informations complémentaires sont données dans d'autres
brochures de la documentation de bord.
Prenez la route. Avec nos meilleurs souhaits de bonne route et
de plaisir de conduire avec votre MINI.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
© 2016 Bayerische Motoren Werke
Aktiengesellschaft
Munich, Allemagne
Reproduction, même partielle, interdite sans
l'autorisation écrite de BMW AG, Munich.
français II/16, 03 16 500
Imprimé sur du papier sans danger pour l'environnement,
blanchi sans chlore, recyclable.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Sommaire
Pour retrouver très rapidement les sujets re‐
cherchés, veuillez consulter l'index alphabéti‐
que, voir page 288.
DIVERTISSEMENTS
6
COMMUNICATION
Remarques
APERÇU
14
20
26
Poste de conduite
Ecran de bord
Système de commandes vocales
COMMANDES
32
47
56
62
73
83
88
100
104
108
114
125
Ouverture et fermeture
Réglage
Transport d'enfants en sécurité
Conduite
Affichages
Éclairage
Sécurité
Systèmes de régulation de stabilité
Confort dynamique
Climatisation
Équipement intérieur
Vide-poches
CONDUITE
130 Conseils pour la conduite
134 Chargement
138 Économie de carburant
164 Tonalité
166 Radio
174 CD/Multimédia
190 Dispositif mains libres Bluetooth
201 Préparation Bluetooth pour téléphone
portable
214 Office
222 MINI Connected
MOBILITÉ
228
230
232
245
247
250
252
254
265
271
Ravitaillement
Carburant
Roues et pneus
Compartiment moteur
Huile moteur
Liquide de refroidissement
Entretien
Remplacement de pièces
Aide en cas de panne
Entretien courant
ANNEXES
278 Caractéristiques techniques
282 Commandes abrégées de la commande
vocale
288 Tout de A à Z
NAVIGATION
142
144
153
161
Système de navigation
Programmation de la destination
Guidage
Que faire si...
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Remarques
Remarques
Concernant cette notice
d'utilisation
Pour trouver le plus rapidement des thèmes
particuliers, il est recommandé de consulter
l'index alphabétique.
Symboles appliqués sur certaines
pièces du véhicule
Un conseil : consultez la partie de la Notice
d'utilisation qui décrit la pièce ou le système
concerné.
Le premier chapitre vous offrira un premier
aperçu de votre voiture.
Equipement du véhicule
Sources d'informations
supplémentaires
Le constructeur de votre MINI est la société
Bayerische Motoren Werke Aktiengesellschaft,
BMW AG.
Le partenaire de service après-vente du con‐
cessionnaire sera ravi de répondre à toute au‐
tre question.
Informations sur MINI, par exemple sur la tech‐
nique, sur Internet : www.mini.com
Informations sur MINI, par exemple sur la tech‐
nique, sur Internet : www.miniusa.com.
Symboles
Signale des précautions à prendre pour
éviter le risque de lésions corporelles et de
graves dommages à la voiture.
◄ Fin d'une indication.
« ... » Identifie les textes du visuel qui servent à
choisir la fonction.
›...‹ Indique les instructions orales à utiliser avec
le système d'entrée de commandes vocales.
››...‹‹ Indique les réponses du système d'entrée
de commandes vocales.
Signale des mesures permettant de
contribuer à la protection de l'environnement.
6
Cette notice d'utilisation décrit tous les modèles
et tous les équipements de série, spécifiques
des pays et spéciaux qui sont proposés dans la
gamme. Dans cette notice d'utilisation vous
trouverez donc aussi la description et l'illustra‐
tion d'équipements qui ne sont pas présents
dans votre véhicule en raison par exemple de
l'équipement spécial choisi ou de la variante de
pays.
Cela est aussi valable pour les fonctions et sys‐
tèmes touchant la sécurité.
Si certains équipements et certains modèles ne
sont pas décrits dans la présente notice d'utili‐
sation, veuillez consulter la notice d'utilisation
supplémentaire fournie avec votre voiture.
Actualité de la Notice
d'utilisation
Le haut standard de sécurité et de qualité des
véhicules est garanti par un développement in‐
cessant. Dans des cas exceptionnels, il peut y
avoir des différences entre la description et le
véhicule.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Remarques
Votre propre sécurité
Garantie constructeur
Votre véhicule est configuré conformément aux
conditions de fonctionnement et aux obliga‐
tions d'immatriculation en vigueur dans le pays
de la livraison initiale (homologation). Si votre
véhicule doit être utilisé dans un autre pays, il
conviendra peut-être d'adapter votre véhicule
aux conditions de fonctionnement et obliga‐
tions potentiellement différentes. Si votre véhi‐
cule ne correspond pas aux critères d'homolo‐
gation d'un certain pays, vous ne pourrez alors
y faire valoir aucun recours en garantie pour le‐
dit véhicule. Plus information sur la garantie est
disponible au centre de service d'un conces‐
sionnaire.
Maintenance et réparation
Une technique novatrice, par exemple la mise
en œuvre de matières modernes et de systè‐
mes électroniques performants, exige des mé‐
thodes de maintenance et de réparation adap‐
tées.
Le constructeur de votre véhicule recommande
donc de faire effectuer les travaux correspon‐
dants par un partenaire de Service MINI. Si vous
vous décidez pour un autre atelier spécialisé, le
fabricant de votre véhicule recommande de
choisir un atelier qui effectue les opérations
correspondantes par ex. maintenance et répa‐
ration conformément aux consignes MINI et
travaille avec du personnel formé en consé‐
quence, désigné dans la présente notice d'utili‐
sation par un "autre partenaire de service
après-vente qualifié ou un atelier spécialisé".
Si ces travaux ne sont pas correctement effec‐
tués, des dommages peuvent survenir avec les
risques pour la sécurité que cela entraîne.
Pièces de rechange et accessoires
Le constructeur de votre véhicule recommande
l'utilisation de pièces et accessoires homolo‐
gués par le constructeur de la MINI.
Le Service du concessionnaire MINI est le parte‐
naire idéal pour la fourniture de pièces et ac‐
cessoires homologués ; c'est aussi le partenaire
compétent pour vous conseiller à ce sujet.
Le fabricant de la MINI a testé les pièces et pro‐
duits MINI sur le plan de la sécurité et de la fia‐
bilité, pour s'assurer qu'ils conviennent parfai‐
tement aux véhicules MINI.
Le fabricant de votre véhicule se porte garant
des pièces et accessoires MINI d'origine.
Le fabricant de votre véhicule n'est pas en me‐
sure de garantir que les produits d'un autre fa‐
bricant peuvent être montés sur les véhicules
MINI sans risque pour la sécurité même si une
homologation officielle, spécifique au pays, a
été émise. Le constructeur de votre véhicule
n'évalue pas si ces produits sont adaptés à tou‐
tes les conditions d'utilisation des véhicules
MINI.
Avertissement - Proposition 65,
Californie
La loi californienne rend obligatoire l’avertisse‐
ment suivant :
Les gaz d’échappement du moteur et de nom‐
breux composants et pièces des véhicules, y
compris des éléments de la garniture intér‐
ieure, contiennent ou émettent des produits
chimiques dont l’Etat de Californie sait qu’ils
causent le cancer, des anomalies congénitales
et des troubles de la reproduction. De plus, cer‐
tains liquides et certains produits liés à l’usure
des composants des véhicules contiennent ou
émettent des produits chimiques dont l’Etat de
Californie sait qu’ils causent le cancer, des ano‐
malies congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction. Les cosses et bornes de batterie
et les accessoires connexes contiennent du
plomb et des composés du plomb. Se laver les
mains après les avoir manipulés. Les produits
chimiques que contient l’huile usée ont provo‐
qué des cancers chez des animaux de labora‐
toire. Toujours se protéger la peau en se lavant
soigneusement à l’eau savonneuse.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
7
Remarques
Service et garantie
▷ Système de maintenance MINI
Nous vous recommandons de lire attentive‐
ment cette publication. Votre voiture est cou‐
verte par les garanties suivantes :
▷ Livret d'informations sur le service aprèsvente et la garantie pour les modèles US
▷ Garantie contractuelle pour véhicules
neufs.
▷ Garantie contractuelle contre la perforation
par la rouille.
▷ Garantie fédérale contre les défauts du sys‐
tème d'émission.
▷ Garantie fédérale de performances d'émis‐
sion.
▷ Garantie contractuelle californienne du sys‐
tème de contrôle des émissions.
Pour les modèles US, on trouvera des informa‐
tions détaillées sur ces garanties dans la bro‐
chure d'information sur le service après-vente
et la garantie, et pour les modèles destinés au
Canada, dans la brochure guide de garantie et
de service après-vente.
Votre voiture a été adaptée et conçue spéciale‐
ment pour répondre aux conditions particuliè‐
res d'utilisation et aux exigences d'homologa‐
tion en vigueur dans votre pays et votre région
en vue de vous assurer tout le plaisir de con‐
duire sous ces conditions. Si vous désirez utili‐
ser votre voiture dans un autre pays ou une au‐
tre région, vous devrez la réadapter le cas
échéant en fonction des conditions de service
qui y prédominent et des différences dans les
exigences d'homologation. Ayez conscience en
outre des limitations et des exclusions de la ga‐
rantie dans un tel pays ou une telle région.
Dans ce cas, veuillez contacter pour plus d'in‐
formations le service des relations avec les cli‐
ents.
Maintenance
Entretenir régulièrement le véhicule pour assu‐
rer la sécurité routière, un fonctionnement fia‐
ble et la garantie limitée du véhicule neuf.
Spécifications pour les opérations de mainte‐
nance requises :
8
▷ Guide du service après-vente et de la ga‐
rantie pour les modèles canadiens
Si le véhicule n'est pas entretenu conformé‐
ment à ces spécifications, cela peut causer de
sérieux dommages au véhicule. De tels dom‐
mages ne sont pas couverts par la garantie li‐
mitée de véhicule neuf MINI.
Mémoire de données
Un grand nombre de composants électroniques
de votre véhicule contiennent des mémoires de
données qui enregistrent temporairement ou
durablement les informations techniques sur
l'état du véhicule, les événements et les dé‐
fauts. Ces informations techniques documen‐
tent de façon générale l'état d'un composant,
d'un module, d'un système ou de l'espace am‐
biant :
▷ Etats de service de composants système,
p. ex. niveaux de remplissage.
▷ Messages d'état du véhicule ou de ses dif‐
férents composants, p. ex. vitesse de rota‐
tion de roue/vitesse, temporisation de
mouvement, accélération transversale.
▷ Dysfonctionnement et défauts dans les
composants système importants, p. ex.
éclairage et freins.
▷ Réactions du véhicule dans des situations
de conduite spéciales, p. ex. déclenche‐
ment d'un airbag, intervention des systè‐
mes de régulation de la stabilité.
▷ Etats ambiants, p. ex. température.
Ces données sont exclusivement de nature
technique et servent à la détection et à l'élimi‐
nation de défauts ainsi qu'à l'optimisation de
fonctions du véhicule. Des profils de mouve‐
ment pour les trajets parcourus ne peuvent pas
être élaborés à partir de ces données. Quand
vous sollicitez des prestation de service après-
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Remarques
vente, par exemple lors de réparations, de pro‐
cessus de service après-vente, de cas de garan‐
tie, de l'assurance qualité, ces informations
techniques peuvent être lues par le personnel
du partenaire de service après-vente du fabri‐
cant, d'un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou d'un atelier spécialisé, y com‐
pris le fabricant, à partir de la mémoire
d'événements et de données de défaut à l'aide
d'appareils de diagnostic spéciaux. Vous y ob‐
tiendrez au besoin des informations supplé‐
mentaires. Après une élimination de défaut, les
informations dans la mémoire de défauts sont
supprimées ou écrasées régulièrement.
Lors de l'utilisation du véhicule, on peut imagi‐
ner des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient être relatives aux per‐
sonnes en combinaison avec d'autres informa‐
tions, p. ex. protocole d'accident, dommages
causés au véhicule, déclarations de témoin etc.,
en ayant le cas échéant recours à un expert.
Les fonctions supplémentaires convenues par
contrat avec le client, p. ex. la localisation du
véhicule en cas d'accident, permettent le trans‐
fert de certaines données depuis le véhicule.
L'enregistreur de don‐
nées routières EDR
Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de
données routières EDR. Le dispositif EDR a pour
but, lors de certains accidents ou dans des situ‐
ations dangereuses, telles que le déploiement
d'un airbag ou la collision avec un obstacle,
d'enregistrer les données qui permettront de
comprendre comment un dispositif du véhicule
s'est comporté. L'EDR est conçu pour enregis‐
trer les données relatives à la dynamique du
véhicule et aux systèmes de sécurité pendant
une courte période, en générale 30 secondes
maximum.
L'EDR dans ce véhicule est conçu pour enregis‐
trer les données suivantes :
▷ Si les ceintures de sécurité du conducteur et
des passagers étaient bouclées.
▷ Jusqu'où, le cas échéant, la pédale d'accé‐
lérateur ou de frein été enfoncée.
▷ La vitesse de déplacement du véhicule.
Ces données permettent de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles un accident
ou des blessures se sont produits.
Les données de l'EDR sont enregistrées par le
véhicule seulement en cas d'accidents graves ;
l'EDR n'enregistre pas de données dans des
conditions de conduite normales, ni de don‐
nées personnelles (par ex. : nom, sexe, âge et
lieu de l'accident).
Cependant, des tiers, tels que la police, peuvent
combiner les données de l'EDR avec les don‐
nées d'identité généralement relevées lors
d'une enquête d'accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR,
un équipement particulier est nécessaire, ainsi
que l'accès au véhicule et à l'EDR. Outre le fa‐
bricant du véhicule, des tiers, tels que la police,
disposant de l'équipement spécial, peuvent lire
les informations s'ils ont accès au véhicule ou à
l'EDR.
Déclaration de défauts
compromettant la sécu‐
rité
États-Unis
Ce qui suit ne s’applique qu’aux véhicules im‐
matriculés aux États-Unis.
Si vous croyez que votre voiture a un défaut
susceptible de causer un accident ou des dom‐
mages corporels, voire la mort, vous devez en
aviser immédiatement le National Highway
Traffic Safety Administration NHTSA, tout en le
notifiant à BMW of North America, LLC, P.O.
Box 1227, Westwood, New Jersey 07675-1227,
téléphone 1-800-831-1117.
▷ Le comportement de différents systèmes.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
9
Remarques
La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle reçoit
des réclamations similaires. Le cas échéant, si
elle constate la présence d’un défaut compro‐
mettant la sécurité sur un groupe de véhicules,
elle peut ordonner le rappel et une campagne
de correction.
La NHTSA ne peut toutefois pas intervenir dans
les problèmes individuels qu’il pourrait y avoir
entre l’automobiliste et son concessionnaire ou
BMW of North America, LLC.
Pour contacter la NHTSA, Appeler le service
d’information sur la sécurité des véhicules au
numéro gratuit 1-888-327-4236 (ATS :
1-800-424-9153) ; aller à http://www.safer‐
car.gov ; ou écrire à : Administrator, NHTSA,
400 Seventh Street, SW., Washington, DC
20590. Vous pouvez aussi obtenir des informa‐
tions sur la sécurité des véhicules automobiles
auprès de http://www.safercar.gov
Canada
Les clients canadiens qui souhaitent déclarer un
défaut compromettant la sécurité à Transport
Canada, Defect Investigations and Recalls, peu‐
vent appeler le service d’information gratuit au
1-800-333-0510. Vous pouvez aussi obtenir
des informations sur la sécurité des véhicules
automobiles auprès de http://www.tc.gc.ca/
roadsafety.
10
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Remarques
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
11
WATCH ME.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
COMMANDES
CONDUITE
NAVIGATION
DIVERTISSEMENTS
COMMUNICATION
MOBILITÉ
ANNEXES
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
Poste de conduite
Poste de conduite
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Tout autour du volant
1
Régler les rétroviseurs extérieurs, les rabat‐
tre vers l'intérieur ou l'extérieur 54
Lève-vitres avant 45
MINI Countryman : lève-vitre ar‐
rière 45
MINI Countryman : commutateur
de sécurité pour les lève-vitres
électriques à l'arrière 46
14
2
Feux de position 83
Feux de croisement 83
Commande automatique des feux
de croisement 83
Eclairages de virage adapta‐
tif 85
Clignotants 65
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
Poste de conduite
Feux de route 65
Touches au volant, à gauche
Appel de phares 65
Volume sonore
Feux de stationnement 84
Dispositif mains libres Blue‐
tooth 190
Ordinateur de bord 75
3
Préparation Bluetooth pour télé‐
phone portable 201
Compte-tours 74
Système de commandes vocales,
activer/désactiver 26
Eclairage des instruments 86
Changement de station radio
Réinitialiser totalisateur journa‐
lier 73
4
Essuie-glace 66
5
Démarrer/couper le moteur et
mettre/couper le contact 62
6
Serrure de contact 62
7
Touches au volant, à droite
Sélection d'un titre
Feuilleter dans la liste Répétition
de la sélection
8
Avertisseur sonore, toute la surface
9
Réglage du volant 55
10 Déverrouillage du capot moteur 246
Continuer la régulation de la vi‐
tesse 105
Mémoriser la vitesse et accélérer
ou décélérer 105
Activer/désactiver régulateur de
vitesse 104
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
15
APERÇU
Poste de conduite
Affichage
1
avec témoins et voyants 17
▷ Totalisateur kilométrique général et to‐
talisateur journalier 73
Affichage de
▷ Avertisseur de crevaison 91
▷ Vitesse instantanée 73
▷ Contrôle de pression des pneus 94
▷ Témoins et voyants 17
▷ Réglages et informations 76
3
Réinitialiser totalisateur journalier 73
▷ Réglages des profils personnels 33
4
Affichage de
5
Eclairage des instruments 86
▷ Position boîte de vitesses automati‐
que 70
6
Compteur de vitesse avec témoins et voy‐
ants 17
▷ Ordinateur de bord 75
7
Cran de contrôle 20
▷ Besoins d'entretien 79
8
Jauge à carburant 74
2
16
Compte-tours 74
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Poste de conduite
Témoins et voyants
Le principe
APERÇU
Témoins sans messages texte
Les témoins suivants signalent que certaines
fonctions sont activées :
Symbole Fonctions et systèmes
Clignotants, voir page 65
Feux de route/Appel de phares, voir
page 65
Dans les zones d'affichage 1 et 2, les témoins et
les voyants peuvent s'allumer selon différentes
combinaisons et en différentes couleurs.
Projecteurs antibrouillard, voir
page 85
Un contrôle du fonctionnement de certaines
lampes est effectué au démarrage du moteur
ou de la mise du contact d'allumage ; celles-ci
s'allument brièvement à cet effet.
Le DSC ou DTC régule les forces mo‐
trices pour conserver la stabilité de la
voiture, voir page 100
Frein à main serré, voir page 65
Messages textes
Les messages textes en haut de l'écran de con‐
trôle expliquent la signification des témoins et
voyants allumés.
Messages textes complémentaires
Défaut de fonctionnement du mo‐
teur avec altération des émissions,
voir page 253
Régulateur de vitesse, voir page 104
Vous pouvez appeler d'autres informations, par
exemple concernant la cause d'un défaut et les
interventions nécessaires correspondantes, par
le Check-Control, voir page 81.
Lorsqu'elles revêtent un caractère d'urgence,
ces informations s'affichent dès que le témoin
correspondant s'allume.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
17
APERÇU
Poste de conduite
Tout autour de la console centrale
1
Feux de détresse
Projecteurs antibrouillard 85
2
Compteur de vitesse avec écran de con‐
trôle 16
3
Radio 166
Sport Button 102
CD/Multimédia 166
4
Climatiseur, climatiseur automatique 109
5
Touches sur la console centrale
Systèmes de régulation de stabi‐
lité
Contrôle dynamique de stabilité
DSC 100
Chauffage du siège 49
Verrouillage centralisé intér‐
ieur 36
18
Contrôle dynamique de motricité
DTC 101
6
Vide-poches
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Poste de conduite
APERÇU
Tout autour du ciel de
pavillon
1
2
Témoins/voyants airbags passager
avant 90
Liseuses 86
Couleur de l'éclairage d'am‐
biance 86
Toit ouvrant en verre, électri‐
que 43
Eclairage intérieur 86
Tout sur le levier de sé‐
lection / le levier sélec‐
teur
1
Joystick MINI avec touches 21
2
Interface USB Audio 178
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
19
APERÇU
Ecran de bord
Ecran de bord
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Aperçu des organes de
commande
Organes de commande
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Principe
L'écran de bord regroupe les fonctions d'un
grand nombre de commutateurs. Ainsi, ces
fonctions peuvent être commandées à partir
d'un emplacement central.
Consigne de sécurité
Ecran de contrôle
2
Joystick MINI avec touches
Les touches permettent d'appeler les me‐
nus directement. Le joystick MINI permet
de sélectionner des options de menu et de
procéder à des réglages.
Ecran de contrôle
Généralités
AVERTISSEMENT
La commande des systèmes d'informa‐
tion intégrés et des appareils de communica‐
tion pendant la conduite peut distraire l'atten‐
tion de ce qui se passe sur la route. Il est alors
possible de perdre le contrôle du véhicule. Ris‐
que d'accident. N'actionner les systèmes ou les
appareils que lorsque la situation sur la route le
permet. S'arrêter si nécessaire et actionner les
systèmes ou appareils alors que le véhicule est
à l'arrêt.◀
20
1
▷ Respecter les instructions d'entretien, voir
page 275, pour le nettoyage de l'écran de
contrôle.
▷ Ne pas déposer d'objets devant l'écran de
contrôle, car l'écran de contrôle pourrait
être endommagé.
Arrêt
1. Faire basculer le joystick MINI vers la droite
jusqu'à ce que le menu « Options » s'affi‐
che.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Ecran de bord
2. « Eteindre écran de contrôle »
APERÇU
Touches sur le joystick MINI
Touche
Fonction
Appeler le menu principal.
Passer dans un autre menu.
Principe de commande
Mise en marche
Pour la mise en marche, appuyer sur le joys‐
tick MINI.
Ecran d'accueil
A partir de la position radio, le message suivant
s'affiche sur l'écran de contrôle :
Joystick MINI avec touches
Sélectionner les options de menu et procéder
aux réglages.
1. Tourner, flèche 1.
Pour masquer le message : appuyer sur le joys‐
tick MINI. Le menu principal s'affiche.
Après 10 secondes environ, le message est
masqué automatiquement.
2. Appuyer, flèche 2.
3. Basculer dans quatre directions.
Appel du menu principal
Appuyer sur la touche.
Le menu principal s'affiche.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
21
APERÇU
Ecran de bord
Toutes les fonctions de l'écran de bords sont
accessibles par le menu principal.
Sélection d'une option de menu
Les options de menu représentées en blanc
peuvent être sélectionnées.
Le tableau actuel se ferme et le tableau
précédent s'affiche.
▷ Faire basculer le joystick MINI vers la droite.
Le nouveau tableau s'ouvre et se place pardessus.
1. Tourner le joystick MINI jusqu'à ce que l'op‐
tion de menu souhaitée soit marquée.
Les flèches blanches à gauche ou à droite mon‐
trent que d'autres tableaux peuvent être appe‐
lés.
2. Appuyer sur le joystick MINI.
Un nouveau menu s'affiche ou la fonction est
exécutée.
Avec la touche sur le joystick MINI :
Appuyer sur la touche.
A chaque pression de touche, les options du
menu principal peuvent être appelées les unes
après les autres.
Options de menu dans la notice
d'utilisation
Vue d'un menu appelé
Lors de l'appel d'un menu, c'est généralement
le tableau qui a été sélectionné en dernier dans
ce menu qui s'affiche. Pour l'affichage du pre‐
mier tableau du menu :
Faire basculer le joystick MINI jusqu'à ce que le
premier tableau s'affiche.
Ouverture du menu Options
Faire basculer le joystick MINI vers la droite jus‐
qu'à ce que le menu « Options » s'affiche.
Dans la notice d'utilisation, les options de menu
qui doivent être sélectionnées sont représen‐
tées entre guillemets, par exemple
« Réglages ».
Passage d'un tableau à l'autre
Après la sélection d'une option de menu, par
exemple« Radio », un nouveau tableau s'affi‐
che. Les tableaux peuvent se trouver l'un au
dessus de l'autre.
▷ Faire basculer le joystick MINI vers la gau‐
che.
22
Menu Options
Le menu « Options » comprend différentes zo‐
nes :
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Ecran de bord
▷ Réglages de l'écran, par exemple
« Eteindre écran de contrôle ».
▷ Possibilités de commande pour le menu
principal sélectionné, par exemple pour
« Radio ».
▷ Le cas échéant autres possibilités de com‐
mande pour le menu sélectionné, p. ex.
« Mémoriser station ».
Réglages
1. Sélectionner un champ.
APERÇU
Un exemple : réglage de
l'heure
Réglage de l'heure
1.
Appuyer sur la touche. Le menu prin‐
cipal s'affiche.
2. Tourner le joystick MINI jusqu'à ce que
« Réglages »soit marqué et appuyer sur le
joystick MINI.
2. Tourner le joystick MINI jusqu'à ce que le
réglage souhaité s'affiche.
3. Le cas échéant, faire basculer le joystick
MINI vers la gauche pour afficher « Heure/
Date ».
3. Appuyer sur le joystick MINI pour confirmer
le réglage.
Activation/désactivation des fonctions
4. Tourner le joystick MINI jusqu'à ce que
« Heure/Date »soit marqué et appuyer sur
le joystick MINI.
Devant certaines options de menu se trouve
une case. Celle-ci montre si la fonction est acti‐
vée ou désactivée. La fonction est activée ou
désactivée par sélection de l'option de menu.
La fonction est activée.
La fonction est désactivée.
5. Tourner le joystick MINI pour régler les heu‐
res et appuyer sur le joystick MINI.
6. Tourner le joystick MINI pour régler les mi‐
nutes et appuyer sur le joystick MINI.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
23
APERÇU
Ecran de bord
Informations sur l'état
actuel
Symbole Signification
Bluetooth activé.
Roaming actif.
Zone d'état
SMS, e-Mail reçu.
Les informations suivantes s'affichent dans la
zone d'état en haut à droite :
▷ Indication de l'heure.
▷ Source actuelle du système de divertisse‐
ment.
Symboles du système de
divertissement
Symbole Signification
▷ Sortie son marche/arrêt.
Lecteur de CD.
▷ Puissance du signal reçu dans le réseau de
téléphonie mobile.
Prise AUX-In.
▷ Etat du téléphone.
Interface USB Audio.
▷ Réception d'informations routières.
Dans le cas d'informations du Check-Control ou
d'entrées par le système de commandes voca‐
les, les information sur l'état actuel sont mas‐
quées momentanément.
Symboles dans la zone d'état
Les symboles sont rassemblée en groupes indi‐
viduels.
Interface de musique pour Smart‐
phones.
Autres fonctions
Symbole
Signification
Annonces vocales désactivées.
Entrée des lettres et des
chiffres
Symboles Radio
Symbole Signification
HD Radio™ allumée.
Généralités
Radio à réception par satellite allu‐
mée.
1. Tourner le joystick MINI : sélectionner des
lettres ou des chiffres.
Symboles des fonctions du téléphone
2. Le cas échéant, sélectionner d'autres lettres
ou chiffres.
3. « OK » : confirmer l'entrée.
Symbole Signification
Appel entrant ou sortant.
Puissance du signal reçu dans le ré‐
seau de téléphonie mobile. Le sym‐
bole clignote : recherche de réseau.
Pas de réseau de téléphonie mobile
disponible.
24
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Ecran de bord
Symbole Fonction
Appuyer sur le joystick MINI : effacer
une lettre ou un chiffre.
APERÇU
phe de toutes les langues disponibles sur
l'écran de contrôle.
Appuyer longuement sur le joystick
MINI : effacer toutes les lettres ou
tous les chiffres.
Entrée d'une espace.
Passage entre lettres et chiffres
En fonction du menu, on peut passer de l'en‐
trée de lettres à celle de chiffres et réciproque‐
ment.
Symbole
Fonction
Entrée de lettres.
Entrée de chiffres.
Passage entre majuscules et minuscules
En fonction du menu, on peut passer de l'en‐
trée de lettres majuscules à celle de lettres mi‐
nuscules et réciproquement.
Symbole
Fonction
Faire basculer le joystick MINI vers
l'avant : passer de majuscules en
minuscules.
Faire basculer le joystick MINI vers
l'avant : passer de minuscules en
majuscules.
Comparaison des entrées
Entrée de noms et d'adresses : à chaque lettre
entrée, la sélection est graduellement circon‐
scrite et complétée le cas échéant.
Les entrées sont comparées en permanence
aux données mémorisées dans la voiture.
▷ Seules les lettres disponibles pour les don‐
nées sont proposées lors d'une entrée.
▷ Recherche de destination : les noms de lo‐
calités peuvent être entrés avec l'orthogra‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
25
APERÇU
Système de commandes vocales
Système de commandes vocales
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Entrée vocale des com‐
mandes
Activation du système d'entrée de
commandes vocales
1.
Appuyer sur la touche au volant.
2. Attendre le signal sonore.
Le symbole sur l'écran de contrôle mon‐
tre que le système de commandes vocales
est activé.
Principe
▷ Par l'intermédiaire du système de comman‐
des vocales, la plupart des fonctions affi‐
chées sur l'écran de contrôle peuvent être
commandées par des instructions parlées.
Lors de l'entrée, le système assiste l'utilisa‐
teur par des messages parlés.
▷ Les fonctions qui ne sont utilisables que
lorsque le véhicule est arrêté ne peuvent
pas être utilisées à partir du système de
commandes vocales.
▷ Le système comprend un microphone spé‐
cial situé sur le ciel de pavillon côté conduc‐
teur.
▷ ›...‹ désigne des commandes pour le sys‐
tème de commandes vocales dans la notice
d'utilisation.
Conditions préalables
Sur l'écran de contrôle, choisir une langue éga‐
lement prise en charge par le système de com‐
mandes vocales pour pouvoir identifier les
commandes à prononcer.
3. Prononcer la commande.
La commande s'affiche sur l'écran de con‐
trôle.
Le cas échéant, des commandes supplémentai‐
res ne sont pas possibles ; dans ce cas, com‐
mander la fonction au moyen de l'écran de
bord.
Fin d'entrée de commandes vocales
Appuyer sur la touche du volant
ou ›Annuler‹.
Commandes possibles
La plupart des textes des options de menu de
l'écran de contrôle peuvent être prononcés à ti‐
tre de commandes vocales.
Réglage de la langue, voir page 79.
26
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
Système de commandes vocales
Les commandes vocales possibles dépendent
du menu momentanément affiché sur l'écran
de contrôle.
Un exemple : écouter un
CD
Il y a des commandes vocales abrégées pour
les fonctions du menu principal.
Par le menu principal
Quelques enregistrements de liste, p. ex. les
entrées du répertoire, peuvent également être
sélectionnés via le système de commandes vo‐
cales. Réciter les enregistrements de liste exac‐
tement comme affichés sur la liste respective.
Faire énoncer les commandes vocales
possibles
Vous pouvez faire réciter les commandes possi‐
bles : ›Options vocales‹.
Quand, par exemple, le menu « CD » est affi‐
ché, les commandes relatives à l'utilisation du
lecteur de CD sont prononcées.
Les commandes des options de menus sont
prononcées telles qu'elles ont été sélectionnées
au moyen du Joystick MINI.
1. Le cas échéant, activer la sortie son des
équipements du système de divertisse‐
ment.
2.
Appuyer sur la touche au volant.
3. ›C D et multimédias‹
Le support écouté en dernier est lu.
4. ›C D‹
5. ›Lecteur C D‹
Le CD est lu.
Exécution des fonctions par
commandes abrégées
6.
Appuyer de nouveau sur la touche
situé sur le volant pour sélectionner une
plage musicale particulière.
Les fonctions du menu principal peuvent être
exécutées directement par des commandes
abrégées, presque indépendamment de l'op‐
tion de menu actuellement sélectionnée, par
exemple ›Statut véhicule‹.
7. ›Titre ... ‹ par exemple CD plage 4.
Liste pour les commandes abrégées du sys‐
tème de commandes vocales, voir page 282.
Il est également possible de faire démarrer la
lecture du CD par une commande abrégée.
Dialogue d'assistance au système de
commandes vocales
1. Le cas échéant, activer la sortie son des
équipements du système de divertisse‐
ment.
Appeler le dialogue d'assistance : ›Aide‹
Autres commandes relatives au dialogue d'as‐
sistance :
▷ ›Aide avec exemples‹: les informations rela‐
tives aux possibilités de commande actuel‐
les et les commandes essentielles qui s'y
rapportent sont récitées.
▷ ›Aide à la commande vocale‹: les informa‐
tions relatives au principe de fonctionne‐
ment du système de commandes vocales
sont récitées.
Par commande abrégée
2.
Appuyer sur la touche au volant.
3. ›Lecteur C D Titre ... ‹ par exemple CD plage
4.
Réglage du dialogue vo‐
cal
Vous pouvez régler si le système utilise le dialo‐
gue standard ou une variante abrégée.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
27
APERÇU
Système de commandes vocales
Dans le cas de la variante abrégée du dialogue
vocal, les messages parlés du système sont re‐
produits de manière raccourcie.
Sur l'écran de contrôle :
1. « Réglages »
2. « Langue/Unités »
Conditions ambiantes
▷ Prononcer les commandes, les chiffres et
les lettres à voix normale et à vitesse nor‐
male, sans hésitation et sans accentuation
exagérée.
▷ Toujours prononcer les commandes dans la
langue du système de commandes vocales.
3. « Mode vocal: »
4. Sélectionner le réglage.
▷ Eviter les bruits parasites dans la voiture
pendant que vous prononcez les textes.
Adaptation du volume
sonore
Tourner le bouton de volume pendant une an‐
nonce vocale jusqu'à l'obtention du volume
souhaité.
▷ Le volume sonore est conservé, même si
l'on modifie le volume sonore d'autres
sources audio.
▷ Le volume sonore est enregistré pour la té‐
lécommande actuellement utilisée.
Les commandes vocales
ne sont pas conçues pour
les appels de détresse
Ne pas utiliser le système de commandes voca‐
les pour lancer un appel de détresse. Le stress
peut avoir une influence sur la voix et la tona‐
lité. Cela risque de retarder inutilement l'éta‐
blissement d'une communication téléphoni‐
que.
28
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Système de commandes vocales
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
29
HANDLE ME.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
COMMANDES
CONDUITE
NAVIGATION
DIVERTISSEMENTS
COMMUNICATION
MOBILITÉ
ANNEXES
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
COMMANDES
Ouverture et fermeture
Ouverture et fermeture
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
En fonction de la télécommande détectée par
le véhicule lors du déverrouillage, différents ré‐
glages sont appelés et effectués dans le véhi‐
cule, profils personnels, voir page 33.
Des informations concernant les besoins d'en‐
tretien sont en outre mémorisées sur la télé‐
commande ; Données d'entretien dans la télé‐
commande, voir page 252.
Clé intégrée
Télécommande/clé
Touches de la télécommande
Appuyer sur la touche 1 pour déverrouiller la
clé.
La clé intégrée convient aux serrures suivantes :
▷ Porte du conducteur, voir page 36.
Nouvelles télécommandes
1
Ouverture du hayon
2
Déverrouillage
3
Verrouillage
Vous obtiendrez de nouvelles télécommandes
auprès d'un partenaire de service après-vente
du fabricant, d'un autre partenaire de service
après-vente qualifié ou d'un atelier spécialisé.
Perte de télécommandes
Généralités
Chaque télécommande contient une pile qui se
recharge automatiquement en cours de route
dans la serrure de contact. Pour conserver l'état
de charge, parcourir un trajet assez long au
moins deux fois par an avec chaque télécom‐
mande.
Vous pouvez faire bloquer la télécommande
perdue auprès d'un partenaire de service
après-vente du fabricant, d'un autre partenaire
de service après-vente qualifié ou d'un atelier
spécialisé.
Avec l'accès confort, la télécommande contient
une pile, voir page 41, interchangeable.
32
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Ouverture et fermeture
Profils personnels
Principe
Certaines fonctions de la voiture peuvent être
réglées individuellement.
▷ Grâce aux profils personnels,la plupart de
ces réglages sont enregistrés pour la télé‐
commande actuellement utilisée.
COMMANDES
▷ Unités de mesure pour la consomma‐
tion, les distances et la température,
voir page 77.
▷ Réglages de l'éclairage :
▷ Eclairage jusqu'au pas de la porte, voir
page 85.
▷ Feux de croisement de jour, voir
page 84.
▷ Lors du déverrouillage, la télécommande
est détectée et les réglages correspondants
qui ont été enregistrés sont appelés et ap‐
pliqués.
▷ Climatiseur automatique, voir page 110 :
programme AUTO, activer / désactiver la
fonction de refroidissement, température,
régler le débit d'air et la diffusion d'air.
▷ Les réglages personnels sont reconnus et
rappelés, même quand la voiture a été con‐
duite entre-temps par d'autres personnes
avec une télécommande propre.
▷ Audio :
▷ Les réglages personnels peuvent être enre‐
gistrés pour un nombre de trois télécom‐
mandes maximum.
Réglages des profils personnels
Les fonctions et les réglages suivants peuvent
être mémorisés dans un profil.
Plus de détails sur les réglages sous :
▷ Comportement du verrouillage centralisé
lors du déverrouillage de la voiture, voir
page 34.
▷ Verrouillage automatique de la voiture, voir
page 37.
▷ Commande impulsionnelle des clignotants,
voir page 65.
▷ Réglages pour les affichages sur l'écran de
bord, le compteur de vitesse et le comptetours :
▷ Réglages du son, voir page 164.
▷ Volume sonore, voir page 164.
Verrouillage centralisé
Principe
Le verrouillage centralisé entre en action quand
la porte du conducteur est fermée.
Les éléments suivants sont déverrouillés ou
verrouillés simultanément :
▷ Portes.
▷ Hayon.
▷ Trappe du réservoir.
Commande de l'extérieur
▷ Par la télécommande.
▷ Par la serrure de porte.
▷ Avec l'accès confort par les poignées de
porte côté conducteur et passager.
▷ Mode 12h/24h de la montre, voir
page 78.
En même temps que le verrouillage et le déver‐
rouillage par la télécommande :
▷ Format de la date, voir page 78.
▷ Selon l'équipement, la condamnation anti‐
vol est aussi activée / désactivée. La con‐
damnation antivol empêche que les portes
ne les portes ne soient déverrouillées à
l'aide des boutons de sécurité ou des serru‐
res électriques.
▷ Luminosité de l'écran de contrôle, voir
page 79.
▷ Langue sur l'écran de contrôle, voir
page 79.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
33
COMMANDES
Ouverture et fermeture
▷ L'éclairage d'accueil, l'éclairage intérieur et
l'éclairage d'ambiance s'allument et s'étei‐
gnent.
▷ L'alarme antivol est armée ou désarmée,
voir page 41.
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
1. « Réglages »
Commande de l'intérieur
Par le commutateur / la touche du verrouillage
centralisé, voir page 36.
Dans le cas d'un accident grave, le verrouillage
centralisé se déverrouille automatiquement.
Les feux de détresse et l'éclairage intérieur s'al‐
lument.
2. « Verrouillage portes »
3. « Clé »
Ouverture et fermeture :
de l'extérieur
Avec la télécommande
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Les personnes ou les animaux à bord du
véhicule peuvent verrouiller les portes de l'inté‐
rieur et s'enfermer. Le véhicule ne peut alors
pas être ouvert de l'extérieur. Risque de blessu‐
res. Emporter la télécommande afin que le vé‐
hicule puisse être ouvert de l'extérieur.◀
4. Sélectionner la fonction désirée :
▷ « Tout. portes »
Appuyer une fois sur la touche
déverrouille l'ensemble du véhicule.
▷ « Seul. porte conducteur »
Déverrouillage
Appuyer sur la touche. La voiture est
déverrouillée.
L'éclairage d'accueil et l'éclairage intérieur s'al‐
lument.
Vous pouvez intervenir sur le mode de déver‐
rouillage de la voiture.
Appuyer une fois sur la touche
ne déverrouille que la porte du conduc‐
teur et la trappe du réservoir. Appuyer
deux fois déverrouille l'ensemble du vé‐
hicule.
Ouverture confort
Maintenir la touche de la télécom‐
mande enfoncée.
Les vitres électriques s'ouvrent. Selon l'équipe‐
ment, le toit ouvrant en verre se soulève.
34
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Ouverture et fermeture
Une fermeture confort n'est pas possible avec
la télécommande.
COMMANDES
Déverrouillage du hayon
Appuyer sur la touche pendant 1 se‐
conde environ, puis la relâcher.
Verrouillage
Appuyer sur la touche.
AVERTISSEMENT
Le déverrouillage depuis l'intérieur est
possible uniquement si l'on possède des con‐
naissances spéciales.
Si des personnes doivent rester à bord pendant
une longue période et qu'elles sont soumises à
une chaleur ou un froid important, ceci peut
entraîner des blessures, voire la mort. Ne pas
verrouiller le véhicule de l'extérieur lorsque des
personnes se trouvent à bord.◀
Dysfonctionnements
Des ondes radio locales peuvent perturber le
fonctionnement de la télécommande. Si cela
s'avérait être le cas, déverrouiller et verrouiller
le véhicule par la serrure de porte avec la clé in‐
tégrée.
S'il n'est plus possible de verrouiller avec la té‐
lécommande, c'est que la pile est déchargée.
Utiliser cette télécommande sur un plus long
trajet afin de recharger la pile, voir page 32.
Pour les usagers US seulement
Laisser confirmer le déverrouillage ou le ver‐
rouillage du véhicule.
L'émetteur et le récepteur sont conformes à la
partie 15 des FCC/Federal Communication
Commission regulations. Le fonctionnement est
régi par les dispositions suivantes :
1. « Réglages »
FCC ID :
2. « Verrouillage portes »
LX8766S
3. « Clignotem. verr./déverr. »
LX8766E
Réglage des signaux de confirmation
LX8CAS
Déclaration de conformité :
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du
règlement FCC. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
▷ Cet appareil ne doit pas causer de parasites
dangereux, et
4. Appuyer sur le joystick MINI.
Activation de l'éclairage intérieur
Sur un véhicule verrouillé :
Appuyer sur la touche.
▷ Cet appareil doit accepter tous les parasites
reçus, y compris quand ceux-ci peuvent
provoquer un fonctionnement indésirable.
Toute modification ou tout changement nonautorisés de cet appareil peuvent annuler l'au‐
torisation d'utilisation de cet équipement par
l'utilisateur.
Cette fonction vous permet aussi de rechercher
votre véhicule, par exemple, dans un garage
souterrain.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
35
COMMANDES
Ouverture et fermeture
Par la serrure de porte
▷ Verrouiller la porte du conducteur par la
serrure de porte à l'aide de la clé inté‐
grée ou
▷ Presser le bouton de verrouillage de la
porte du passager avant et fermer la
porte de l'extérieur.
Commande de confort
Réglage pour la façon dont le véhicule doit être
déverrouillé, voir page 34.
Avec l'alarme antivol ou l'accès confort, il est
possible de commander les vitres et le toit ou‐
vrant en verre par la serrure de porte.
Ouverture/fermeture
En fonction de l'équipement, seule la porte du
conducteur peut être verrouillée ou déverrouil‐
lée par la serrure de porte.
Maintenir la clé sur la position de déverrouil‐
lage ou de verrouillage.
Consigne de sécurité
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de l'utilisation de la fermeture confort.
Risque de blessures. Lors de la fermeture con‐
fort, veiller à ce que la zone de mouvement soit
libre.◀
AVERTISSEMENT
Le déverrouillage depuis l'intérieur est
possible uniquement si l'on possède des con‐
naissances spéciales.
Si des personnes doivent rester à bord pendant
une longue période et qu'elles sont soumises à
une chaleur ou un froid important, ceci peut
entraîner des blessures, voire la mort. Ne pas
verrouiller le véhicule de l'extérieur lorsque des
personnes se trouvent à bord.◀
Verrouillage des portes et du hayon en
même temps
Pour verrouiller ensemble toutes les portes, la
trappe du réservoir et le hayon :
1. Lorsque les portes sont fermées, verrouiller
le véhicule à l'aide de la touche de verrouil‐
lage centralisé dans l'habitacle, voir
page 36.
AVERTISSEMENT
Commande manuelle
En cas de défaut électrique, la porte du con‐
ducteur peut être déverrouillée ou verrouillée
avec la clé intégrée sur les positions de fin de
course de la serrure de porte.
Ouverture et fermeture :
de l'intérieur
Commande par
▷ Le commutateur situé dans la console cen‐
trale :
2. Déverrouiller et ouvrir la porte du conduc‐
teur ou la porte du passager avant, voir
page 37.
3. Verrouillage du véhicule :
36
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Ouverture et fermeture
COMMANDES
la porte du conducteur avec le bouton de
condamnation lorsqu'elle est ouverte.
Verrouillage automatique
Il est de plus possible de définir les situations
dans lesquelles le véhicule doit être verrouillé.
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande utilisée.
▷ La touche située dans la porte du conduc‐
teur ou du passager avant :
1. « Réglages »
2. « Verrouillage portes »
3. Sélectionner l'option de menu :
▷ « Verrouill. automatique »
Le verrouillage centralisé verrouille le
véhicule après quelques instants si au‐
cune porte n'a été ouverte.
▷ « Verr. après démarrage »
Le graphique illustre en exemple la touche in‐
stallée dans la MINI Paceman.
Le verrouillage centralisé verrouille le
véhicule dès que vous commencez à
rouler.
Le commutateur ou les touches permettent de
déverrouiller ou de verrouiller les portes et le
hayon lorsque les portes sont fermées mais
sans sécurité antivol. La trappe du réservoir
reste déverrouillée.
Déverrouillage et ouverture
▷ Déverrouiller les portes en même temps
avec le commutateur ou les touches de ver‐
rouillage centralisé, puis tirer le mécanisme
d'ouverture de porte sur l'accoudoir ou
▷ Tirer deux fois sur le mécanisme d'ouver‐
ture de porte séparément sur chaque
porte : la première fois, le système est dé‐
verrouillé, la deuxième fois, il s'ouvre.
AVERTISSEMENT
Les personnes ou les animaux à bord du
véhicule peuvent verrouiller les portes de l'inté‐
rieur et s'enfermer. Le véhicule ne peut alors
pas être ouvert de l'extérieur. Risque de blessu‐
res. Emporter la télécommande afin que le vé‐
hicule puisse être ouvert de l'extérieur.◀
Verrouillage
▷ Appuyer sur le commutateur / les touches
ou
▷ Enfoncer le bouton de condamnation d'une
porte. Pour éviter de se retrouver 'enfermé
dehors', il n'est pas possible de verrouiller
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
37
COMMANDES
Ouverture et fermeture
MINI Countryman
Hayon
Ouverture
Généralités
Lors de l'ouverture, le hayon se déplace vers
l'arrière et vers le haut.
Veiller à un espace suffisant pour l'ouverture.
Ne rouler qu'avec un hayon complètement
fermé sinon les feux arrière sont masqués et la
sécurité en serait amoindri.
Sur les versions spécifiques à certains pays, le
hayon ne peut être déverrouillé avec la télé‐
commande que si le véhicule a été préalable‐
ment déverrouillé.
Consigne de sécurité
Appuyer sur la partie supérieure de l'em‐
blème MINI, flèche ou
Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande pendant 1 seconde environ, puis la re‐
lâcher. Le hayon est déverrouillé.
MINI Paceman
REMARQUE
Pendant la conduite, des objets saillants
et pointus pourraient cogner contre la lunette
arrière et les résistances de chauffage. Il existe
un risque de dommages matériels. Recouvrir
les arêtes et veiller à ce que les objets pointus
ne cognent pas contre la lunette arrière.◀
Ouverture de l'intérieur
Appuyer sur la partie supérieure de l'em‐
blème MINI, flèche ou
Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande pendant 1 seconde environ, puis la re‐
lâcher. Le hayon est déverrouillé.
Fermeture
Appuyer sur la touche située au niveau du
plancher du conducteur.
38
Généralités
Veiller à ce que le cadre-bagages repose sur les
butées souples des bandes de fixation lors de la
fermeture du hayon.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Ouverture et fermeture
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de la commande du hayon. Risque de
blessures. Lors de l'ouverture et de la ferme‐
ture, veiller à ce que la zone de mouvement du
hayon soit libre.◀
COMMANDES
quement la télécommande à proximité directe
ou dans l'espace intérieur.
L'accès confort permet les fonctions suivantes :
▷ Déverrouillage/verrouillage de la voiture.
▷ Déverrouillage séparé du hayon.
▷ Démarrage du moteur.
Conditions de fonctionnement
MINI Countryman
▷ Aucune source de perturbations externe ne
se trouve à proximité.
▷ Pour le verrouillage, la télécommande doit
se trouver à l'extérieur de la voiture.
▷ Un nouveau déverrouillage et verrouillage
n'est possible qu'au bout d'environ 2 se‐
condes.
Des creux de poignée sur la garniture intérieure
du hayon en facilitent l'abaissement.
MINI Paceman
▷ Le démarrage du moteur n'est possible que
quand la télécommande se trouve dans la
voiture.
▷ Pour pouvoir actionner les vitres, les portes
et le hayon doivent être fermés.
Comparaison avec la télécommande
conventionnelle
Les fonctions citées peuvent être commandées
par pression sur les touches ou par l'accès con‐
fort.
Remarques au sujet de l'ouverture et de la fer‐
meture, voir page 32.
Des creux de poignée sur la garniture intérieure
du hayon en facilitent l'abaissement.
Si les vitres ou le toit ouvrant en verre s'ouvrent
ou se ferment avec un peu de retard, il est con‐
trôlé si une télécommande se trouve dans le
véhicule. Le cas échéant, répéter l'ouverture ou
la fermeture.
Accès confort
Principe
L'accès à la voiture est possible sans actionne‐
ment de la télécommande. Il suffit de porter la
télécommande sur soi, par exemple dans la po‐
che de sa veste. La voiture reconnaît automati‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
39
COMMANDES
Ouverture et fermeture
Déverrouillage
Vitres et toit ouvrant en verre,
électriques
Lorsque le moteur est à l'arrêt, les vitres et le
toit peuvent être actionnés tant qu'une porte
ou le hayon ne sont ouverts.
Si les portes ou le hayon sont de nouveau fer‐
més et que la télécommande est détectée dans
l'habitacle, les vitres ou le toit peuvent être de
nouveau actionnés.
Appuyer sur la touche 1.
Selon les réglages, le système ne déverrouille,
voir page 34, que la porte du conducteur ou
l'ensemble du véhicule.
Insérer la télécommande dans la serrure de
contact pour pouvoir actionner les vitres ou le
toit lorsque le moteur est à l'arrêt et que les
portes sont ouvertes.
Activation de la position radio
Une nouvelle pression sur la touche verrouille
l'ensemble du véhicule.
Activer la position radio, voir page 62, en ap‐
puyant sur le bouton Start/Stop.
Ouverture confort avec la télécommande, voir
page 34.
Ce faisant, n'appuyer ni sur la pédale de frein ni
sur la pédale de débrayage, sinon le moteur
démarrerait.
Verrouillage
Appuyer sur la touche 1.
Démarrage du moteur
Pour une fermeture confort, maintenir la tou‐
che 1 enfoncée.
Il est possible de démarrer le moteur ou de
mettre le contact, voir page 62, si une télé‐
commande se trouve dans l'habitacle du véhi‐
cule. Il n'est pas nécessaire de l'insérer dans la
serrure de contact.
De plus, les vitres et éventuellement le toit ou‐
vrant en verre se ferment.
Déverrouillage séparé du hayon
Appuyer sur la partie supérieure de l'em‐
blème MINI.
Cela correspond à une pression sur la touche
suivante de la télécommande :
.
Si, dans le véhicule verrouillé, une télécom‐
mande restée involontairement dans le com‐
partiment à bagages est détectée après la fer‐
meture du hayon, le hayon s'ouvre un peu de
nouveau. Les feux de détresse clignotent et un
signal acoustique retentit.
Arrêt du moteur avec boîte de vitesses
automatique
L'arrêt du moteur n'est possible que quand le
levier sélecteur se trouve en position P, voir
page 70.
Pour pouvoir couper le moteur en position N du
levier sélecteur, la télécommande doit être in‐
sérée dans la serrure de contact.
Avant d'entrer dans une station de
lavage avec une boîte de vitesses
automatique
1. Insérer la télécommande dans le contac‐
teur d'allumage/démarrage.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
40
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Ouverture et fermeture
COMMANDES
3. Engager la position N du levier sélecteur.
Remplacement de la pile
4. Arrêter le moteur.
La voiture peut rouler.
La télécommande pour l'accès confort contient
une pile qui doit être remplacée de temps à au‐
tres.
Dysfonctionnement
1. Retirer le couvercle.
La fonction de l'accès confort peut être déran‐
gée par des ondes radioélectriques.
Ouvrir ou fermer alors la voiture avec les tou‐
ches de la télécommande ou par la serrure de
porte avec la clé intégrée.
Pour démarrer ensuite le moteur, insérer la té‐
lécommande dans la serrure de contact.
Voyants
Lors d'une tentative de démarrer le mo‐
teur, le voyant sur le combiné d'instru‐
ments s'allume : un démarrage du mo‐
teur n'est pas possible.
La télécommande ne se trouve pas dans la voi‐
ture ou est défectueuse. Prendre la télécom‐
mande dans la voiture ou la faire vérifier. Le cas
échéant, introduire une autre télécommande
dans la serrure de contact.
Le voyant sur le combiné d'instruments
s'allume quand le moteur tourne : la té‐
lécommande ne se trouve plus dans la
voiture.
Après l'arrêt du moteur, un nouveau démar‐
rage n'est plus possible que dans un délai
d'env. 10 secondes, à condition qu'aucune
porte n'ait été ouverte.
Le témoin s'allume et un message s'af‐
fiche sur l'écran de contrôle : remplacer
la pile de la télécommande.
2. Insérer une pile neuve avec le côté positif
tourné vers le haut.
3. Appuyer sur le couvercle.
Déposer la batterie usagée dans un cen‐
tre collecteur ou auprès d'un partenaire
de service après-vente du fabricant, d'un autre
partenaire de service après-vente qualifié ou
d'un atelier spécialisé.
Alarme antivol
Principe
L'alarme antivol entre en action dans les cas
suivants lorsqu'elle est activée :
▷ Ouverture d'une porte, du capot moteur ou
du hayon.
▷ Mouvements dans l'habitacle du véhicule.
▷ Changement de l'inclinaison de la voiture,
par exemple lors de la tentative de vol
d'une roue ou de remorquage.
▷ Coupure de tension de la batterie.
Le système d'alarme signale brièvement des
manipulations malintentionnées, suivant la ver‐
sion nationale spécifique par :
▷ Une alarme sonore.
▷ L'allumage des feux de détresse.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
41
COMMANDES
Ouverture et fermeture
Armement et désarmement
Généralités
L'alarme antivol est armée ou désarmée en
même temps que le véhicule est verrouillé ou
déverrouillé.
Serrure de porte avec alarme armée
Sur les modèles spécifiques à certains pays, le
déverrouillage par l'intermédiaire de la serrure
de porte déclenche l'alarme.
▷ Les LED vibrent ou une LED flashe : le sys‐
tème est armé.
Pour arrêter cette alarme, déverrouiller le véhi‐
cule avec la télécommande ou mettre le con‐
tact.
▷ Une LED clignote à de courts intervalles : les
portes, le capot moteur ou le hayon ne sont
pas fermés correctement.
Hayon avec alarme antivol armée
Le hayon, voir page 35, peut également être
ouvert même lorsque l'alarme antivol est ar‐
mée.
Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande.
Après la fermeture du hayon, celui-ci est de
nouveau verrouillé et surveillé.
Sur les modèles spécifiques à certains pays, le
déverrouillage par l'intermédiaire de la serrure
de porte déclenche l'alarme.
Même si ceux-ci ne devaient plus être fer‐
més, le reste est protégé et après 10 secon‐
des environ, les LED vibrent pendant 16 mi‐
nutes environ, puis une LED flashe. La
fonction de protection de l'habitacle n'est
pas activée.
▷ Les LED s'éteignent après le déverrouil‐
lage : il n'y a eu entretemps aucune mani‐
pulation malintentionnée sur le véhicule.
▷ Après le déverrouillage, les LED clignotent
jusqu'à ce que la télécommande soit insé‐
rée dans la serrure de contact et ce, au
maximum de 5 minutes environ : entre‐
temps, le véhicule a été manipulé.
Arrêt de l'alarme
▷ Déverrouiller le véhicule avec la télécom‐
mande, voir page 34.
▷ Introduire la télécommande à fond dans la
serrure de contact.
▷ En cas d'accès confort et ayant la télécom‐
mande avec soi, appuyer sur la touche si‐
tuée sur la serrure de la porte.
Affichage sur le compteur de vitesse
Lorsque le système est armé, toutes les LED vi‐
brent tels les battements du cœur. Après 16 mi‐
nutes environ, une LED flashe.
42
Mode Panique
En cas de danger, l'alarme antivol peut être dé‐
clenchée.
Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande pendant au moins deux secondes.
Arrêt de l'alarme : appuyer sur l'une des tou‐
ches de la télécommande.
Alarme d'inclinaison
Le système surveille l'inclinaison de la voiture.
L'alarme antivol réagit par exemple aux tentati‐
ves de vol d'une roue ou de remorquage.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Ouverture et fermeture
COMMANDES
Protection de l'habitacle
La condition pour que le système de protection
de l'habitacle fonctionne correctement est que
les vitres et le toit ouvrant en verre soient fer‐
més.
Comment éviter une alarme inopinée
Vous pouvez désactiver ensemble l'alarme
d'inclinaison et la protection de l'habitacle, par
exemple dans les situations suivantes :
▷ Dans les garages duplex.
▷ Lors d'un transport sur trains-autos, sur mer
ou sur remorque.
▷ En présence d'animaux dans la voiture.
Désactivation du capteur d'inclinaison
et de la protection de l'habitacle
▷
Appuyer deux fois de suite sur la
touche de la télécommande.
▷ Verrouiller deux fois le système avec la clé
intégrée.
Les LED clignotent pendant 2 secondes environ
à intervalles rapprochés. Le capteur d'inclinai‐
son et la fonction de protection de l'habitacle
sont désactivés jusqu'à ce que le véhicule soit
de nouveau déverrouillé et verrouillé.
Toit ouvrant en verre,
électrique
Généralités
Commande de confort par :
▷ Serrure de porte, voir page 36
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Des membres ou parties du corps peu‐
vent être coincées lors de la commande du toit
ouvrant en verre. Risque de blessures. Lors de
l'ouverture et de la fermeture, veiller à ce que
la zone de mouvement du toit ouvrant en verre
soit libre.◀
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :
▷ Actionner le bouton Start/Stop.
▷ Desserrement du frein à main.
▷ Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.
▷ Passage de la manette de sélection sur la
position Neutre.
▷ Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas lais‐
ser des enfants ni des animaux sans surveil‐
lance dans le véhicule. Emporter et verrouiller
la télécommande lorsque l'on quitte le véhi‐
cule.◀
▷ Accès confort, voir page 40
Soulèvement du toit ouvrant en verre
MINI Countryman :
▷ Appuyer le commutateur vers l'arrière jus‐
qu'au point de résistance et le maintenir.
Les deux toits en verre se soulèvent.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
43
COMMANDES
Ouverture et fermeture
Ne plus appuyer arrête le mouvement.
▷ Lorsque le contact est mis, appuyer le com‐
mutateur vers l'arrière au-delà du point de
résistance.
Les deux toits en verre fermés se soulèvent
complètement.
Une nouvelle pression interrompt le mou‐
vement en cours.
MINI Paceman :
▷ Appuyer le commutateur vers l'arrière jus‐
qu'au point de résistance et le maintenir.
Le toit ouvrant en verre avant se soulève.
Ne plus appuyer arrête le mouvement.
▷ Lorsque le contact est mis, appuyer le com‐
mutateur vers l'arrière au-delà du point de
résistance.
Le toit ouvrant en verre avant se soulève
complètement.
Une nouvelle pression interrompt le mou‐
vement en cours.
Le toit se ferme de manière analogue en ap‐
puyant le commutateur vers l'avant.
Le toit ouvrant en verre avant reste sur sa posi‐
tion en étant soulevé. En appuyant de nouveau
sur le commutateur, le toit se ferme complète‐
ment.
Store pare-soleil
Le store pare-soleil peut être ouvert ou fermé
indépendamment du toit ouvrant en verre.
Après une coupure de courant
Après une coupure de courant, il se peut que le
toit ne puisse être que soulevé. Faire alors ini‐
tialiser le système. Le constructeur de votre vé‐
hicule recommande de faire exécuter cette
opération par un partenaire de service aprèsvente du fabricant, un autre partenaire de ser‐
vice après-vente qualifié ou par un atelier spé‐
cialisé.
Lève-vitres
Ouverture, fermeture
MINI Countryman :
Généralités
▷ Lorsque le contact est mis, appuyer le com‐
mutateur en position soulevée vers l'arrière
et le maintenir.
Si après avoir été fermée et ouverte plusieurs
fois de suite, la vitre ne peut plus être que fer‐
mée, le système a trop chauffé. Le contact mis
ou le moteur étant en marche, laisser refroidir
le système pendant plusieurs minutes.
Le toit ouvrant en verre avant s'ouvre. Le
toit ouvrant en verre arrière se ferme.
Ne plus appuyer arrête le mouvement.
Le toit se ferme de manière analogue en ap‐
puyant le commutateur vers l'avant.
Le toit ouvrant en verre avant reste sur sa posi‐
tion en étant soulevé. Le toit ouvrant en verre
arrière se soulève. Une nouvelle pression ferme
les deux toits complètement.
MINI Paceman :
▷ Lorsque le contact est mis, appuyer le com‐
mutateur en position soulevée vers l'arrière
et le maintenir.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Risque
de blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de l'ouverture et de la fermeture, veiller à
ce que la zone de mouvement des vitres soit li‐
bre.◀
Le toit ouvrant en verre avant s'ouvre.
Ne plus appuyer arrête le mouvement.
44
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Ouverture et fermeture
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :
▷ Actionner le bouton Start/Stop.
▷ Desserrement du frein à main.
▷ Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.
▷ Passage de la manette de sélection sur la
position Neutre.
COMMANDES
▷ Tirer sur le commutateur jusqu'au point de
résistance. La vitre se ferme tant que le
commutateur est maintenu.
▷ Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance. La vitre se ferme automati‐
quement.
Une pression sur le commutateur interrompt le
mouvement en cours.
MINI Countryman : vitres arrière
▷ Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas lais‐
ser des enfants ni des animaux sans surveil‐
lance dans le véhicule. Emporter et verrouiller
la télécommande lorsque l'on quitte le véhi‐
cule.◀
Ouverture, fermeture
Ouverture :
▷ Appuyer sur le commutateur jusqu'au point
de résistance. La vitre s'ouvre tant que le
commutateur est maintenu.
Vitres avant
▷ Appuyer sur le commutateur au-delà du
point de résistance. A partir de la position
radio, la vitre s'ouvre automatiquement.
Fermeture :
▷ Tirer sur le commutateur jusqu'au point de
résistance. La vitre se ferme tant que le
commutateur est maintenu.
Ouverture :
▷ Appuyer sur le commutateur jusqu'au point
de résistance. La vitre s'ouvre tant que le
commutateur est maintenu.
▷ Appuyer sur le commutateur au-delà du
point de résistance. A partir de la position
radio, la vitre s'ouvre automatiquement.
Une nouvelle impulsion interrompt l'ouver‐
ture.
Fermeture :
▷ Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance. La vitre se ferme automati‐
quement.
Une pression sur le commutateur interrompt le
mouvement en cours.
Une fois le contact coupé
Avec la télécommande retirée ou le contact
coupé, les vitres peuvent être encore action‐
nées env. 1 minute.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
45
COMMANDES
Ouverture et fermeture
Protection antipincement
Généralités
Si, lors de la fermeture d'une vitre, la force de
fermeture dépasse une certaine valeur, la ma‐
nœuvre de fermeture est interrompue.
MINI Countryman : commutateur de
sécurité
Généralités
La vitre s'ouvre de nouveau quelque peu.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Les accessoires fixés sur les vitres, p. ex.
les antennes, peuvent limiter la protection de
pincement. Risque de blessures. Ne pas fixer
d'accessoires dans la zone de mouvement des
vitres.◀
Fermeture sans protection
antipincement
En cas de danger de l'extérieur ou, par exem‐
ple, si la vitre est givrée ce qui ne permet une
fermeture normale, la vitre peut être fermée
manuellement.
1. Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir. La protection
antipincement est limitée et la vitre s'ouvre
légèrement quand la force de fermeture
dépasse une certaine valeur.
On empêche ainsi que des enfants par exemple
puissent ouvrir et fermer les vitres arrière à par‐
tir des commutateurs arrière.
Appuyer sur la touche. Quand la fonction de sé‐
curité est activée, la LED s'allume.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Risque
de blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de l'ouverture et de la fermeture, veiller à
ce que la zone de mouvement des vitres soit li‐
bre.◀
2. En l'espace de 4 secondes environ, tirer de
nouveau le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La vitre se ferme sans protection antipince‐
ment.
46
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Réglage
COMMANDES
Réglage
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Position assise de sécu‐
rité
Une bonne position assise est l'une des condi‐
tions primordiales pour une conduite décon‐
tractée et peu fatigante.
AVERTISSEMENT
Un dossier de siège trop incliné n'assure
plus la protection offerte par la ceinture de sé‐
curité. En cas d'accident, risque de glisser sous
la ceinture de sécurité. Risque de blessures ou
danger de mort. Régler le siège avant de pren‐
dre la route. Placer le dossier de siège le plus
droit possible et ne pas modifier cette position
pendant la conduite.◀
AVERTISSEMENT
Risque de coincement lors du déplace‐
ment des sièges. Risque de blessures ou risque
de dommages matériels. Avant le réglage, s'as‐
surer que la zone de déplacement du siège est
libre.◀
Réglage du siège avant
Réglage longitudinal
En cas d'accident, la position assise joue un rôle
important, en corrélation avec :
▷ Ceintures de sécurité, voir page 49
▷ Appuie-tête, voir page 53.
▷ Airbags, voir page 88.
Sièges
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Le réglage des sièges pendant la conduite
peut entraîner des mouvements de siège inat‐
tendus. Le véhicule peut échapper à tout con‐
trôle. Risque d'accident. Ne régler le siège con‐
ducteur qu'à l'arrêt.◀
Tirer le levier, flèche 1, et pousser le siège sur la
position souhaitée, flèches 2.
Après avoir relâché la manette, déplacer légè‐
rement le siège d'avant en arrière pour qu'il
s'enclenche correctement.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
47
COMMANDES
Réglage
Hauteur
Soutien lombaire
Le contour du dossier peut être modifié de ma‐
nière à soutenir au maximum la colonne lom‐
baire en s'adaptant parfaitement à sa courbure,
la lordose.
En améliorant le soutien du bord supérieur du
bassin et du rachis, le dispositif favorise une po‐
sition assise plus relaxée.
Tirez le levier vers le haut ou le pousser vers le
bas, flèches 1, jusqu'à ce que la hauteur sou‐
haitée soit atteinte.
Dossier
MINI Countryman :
Le graphique illustre en exemple la MINI Coun‐
tryman.
Tourner la roue pour renforcer ou réduire la
courbe.
MINI Countryman : réglage du siège
arrière
Tirer le levier, flèche 1, et mettre le dossier sous
contrainte ou non.
Réglage longitudinal
MINI Paceman :
Tirer sur la manette et repousser le siège dans
la position souhaitée.
Tirer le levier, flèche 1, et mettre le dossier sous
contrainte ou non, flèches 2.
48
Relâcher la manette et faire jouer le siège en
avant ou en arrière, pour qu'il s'encliquette cor‐
rectement.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Réglage
Dossier
Réglage de l'inclinaison du dossier, voir
page 121.
MINI Paceman : accès à l'arrière
COMMANDES
surer que la zone de déplacement du siège est
libre.◀
AVERTISSEMENT
Un dossier de siège non verrouillé peut
entraîner des mouvements inattendus du dos‐
sier pendant la conduite. Le véhicule peut
échapper à tout contrôle. Risque de blessures.
Avant le départ, remettre en place et verrouiller
les dossiers.◀
Chauffage de siège
1. Tirer le levier situé au dos du siège vers le
haut, flèche 1.
Le dossier se rabat vers l'avant.
2. Pousser le siège vers l'avant par le dossier,
flèche 2.
Pour faciliter l'accès à l'arrière, le cas échéant,
pousser la ceinture de sécurité vers l'arrière
dans le guide de ceinture inférieur.
Passage à la position initiale du siège
Le siège du conducteur est équipé d'une fonc‐
tion mémoire mécanique du réglage sur la lon‐
gueur et de celui du dossier.
1. Repousser le siège sur sa position initiale.
Ne rabattre le dossier que lorsque le siège
est de nouveau sur sa position initiale sinon
le siège s'enclenche sur la position sur la‐
quelle il se trouve actuellement. Dans ce
cas, régler le siège sur la longueur manuel‐
lement, voir page 47.
Mise en marche
Pour chaque degré de température, appuyer
une fois. Température maximum dans le cas de
trois LED.
Si vous continuez votre trajet dans les 15 minu‐
tes environ, le chauffage de siège est activé au‐
tomatiquement avec la température réglée en
dernier.
La température est réduite jusqu'à l'arrêt pour
ménager la batterie. Les LED restent allumées.
Arrêt
Appuyer longuement sur la touche.
2. Rabattre le dossier pour verrouiller le siège.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de coincement lors du déplace‐
ment des sièges. Risque de blessures ou risque
de dommages matériels. Avant le réglage, s'as‐
Ceintures de sécurité
Généralités
Toutes les personnes à bord de la voiture doi‐
vent boucler leur ceinture avant chaque départ.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
49
COMMANDES
Réglage
Les airbags ne sont qu'un équipement de sécu‐
rité complémentaire et ne remplacent pas les
ceintures de sécurité.
l'utilisation de la ceinture de sécurité du mi‐
lieu.◀
Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles, moyennant un réglage correct du siège.
Utilisation correcte des ceintures de
sécurité
Nombre des ceintures de sécurité
▷ Poser la sangle tendue et non vrillée le plus
près possible du corps sur le bassin et
l'épaule.
Pour votre sécurité et celle de vos passagers, le
véhicule est équipé de quatre ou cinq ceintures
de sécurité.
▷ Placer la sangle ventrale le plus bas possible
sur la hanche. La ceinture ne doit pas ap‐
puyer sur le ventre.
Toutefois, celles-ci ne peuvent assumer leur
fonction de protection que quand elles sont
bouclées correctement.
▷ Ne pas passer la ceinture sur la gorge, la
frotter sur des arêtes vives, la tendre ni la
coincer sur des objets solides ou fragiles.
▷ Éviter les vêtement trop amples.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Si plus d'une personne sont maintenues
par la ceinture de sécurité, son effet de protec‐
tion n'est alors plus assuré. Risque de blessures
ou danger de mort. Ne sangler qu'une seule
personne par ceinture de sécurité. Ne pas pren‐
dre les nourrissons et les enfants sur les ge‐
noux, mais les transporter et les sangler dans
les systèmes de retenue pour enfants prévus à
cet effet.◀
▷ Retendre fréquemment la ceinture de sécu‐
rité vers le haut sur le buste.
Bouclage de la ceinture
MINI Countryman :
AVERTISSEMENT
L'effet protecteur des ceintures de sécu‐
rité peut être limité, voire supprimé, si celles-ci
ne sont pas sanglées correctement. Une cein‐
ture de sécurité mal sanglée peut provoquer
des blessures supplémentaires, p. ex. lors d'un
accident ou de manœuvres de freinage ou
d'évitement. Risque de blessures ou danger de
mort. Veiller à ce que tous les passagers du vé‐
hicule bouclent correctement leur ceinture de
sécurité.◀
MINI Paceman :
AVERTISSEMENT
Lorsque le dossier de siège arrière n'est
pas verrouillé, l'effet de protection de la cein‐
ture de sécurité du milieu n'est pas assuré. Ris‐
que de blessures ou danger de mort. Verrouiller
le dossier de siège arrière le plus large lors de
50
La boucle doit s'enclencher de façon franche et
audible.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Réglage
COMMANDES
Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles, moyennant un réglage correct du siège,
voir page 47.
Débouclage de la ceinture
1. Maintenir la sangle.
2. Appuyer sur la touche rouge du verrou de
ceinture.
3. Guider la sangle vers l'enrouleur.
Blocage des boucles de ceinture
Lorsque le siège du passager avant n'est pas
occupé, pousser la boucle de ceinture avec l'at‐
tache jusqu'au bouton d'arrêt de ceinture.
1
Ouverture pour la sangle
2
Support pour petite boucle de ceinture
Retirer la petite boucle de ceinture du support.
Guider les deux boucles de ceinture vers le bas.
Fermeture
Lorsque les sièges arrière des côtés ne sont pas
occupés, les boucles de ceinture arrière peu‐
vent être déplacées avec l'attache jusqu'à la
garniture du compartiment à bagages.
Cela permet d'éviter des bruits gênants dans le
véhicule.
MINI Countryman : ceinture de sécurité
centrale de siège arrière
La boucle repérée par l'inscription CENTER est
exclusivement réservée à la personne occupant
la place centrale.
Insérer la sangle avec la petite boucle de cein‐
ture 2 dans le petit fermoir 3.
Quand la ceinture de sécurité arrière centrale
est utilisée, les dossiers doivent être verrouillés,
voir page 122.
Ouverture
Si les dossiers ne sont pas verrouillés, la cein‐
ture de sécurité n'a aucun effet de retenue.
Support de ceinture sur ciel de pavillon
Le support de la ceinture de sécurité se trouve
sur le ciel de pavillon.
Appuyer sur la touche rouge située sur le petit
fermoir 3 avec la boucle de ceinture 1.
Lorsque la ceinture de sécurité centrale est
bouclée :
Appuyer sur la touche rouge située sur le fer‐
moir 3 avec la boucle de ceinture extérieure
gauche.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
51
COMMANDES
Réglage
Pose de la ceinture
Rappel de bouclage de ceinture pour
conducteur et passager avant
Les témoins s'allument et un signal re‐
tentit. Un message s'affiche en plus sur
l'écran de contrôle. Contrôler si la cein‐
ture de sécurité est bien mise.
Endommagement des ceintures de
sécurité
1
Grande boucle de ceinture
2
Petite boucle de ceinture
3
Petit fermoir de ceinture
4
Grand fermoir de ceinture
La boucle de ceinture 1 doit être insérée dans
le fermoir 4. La boucle de ceinture doit s'en‐
clencher dans le fermoir de manière audible.
Insérer la boucle de ceinture dans le fermoir de
façon à ce que la sangle repose sur la personne
attachée et qu'elle soit à plat.
Ranger la ceinture de sécurité centrale
Si le siège du milieu n'est pas occupé, insérer
les fermoirs de ceinture 3 et 4 dans l'évidement
correspondant, flèches.
Guider les boucles de ceinture vers le support
de ceinture situé sur le ciel de pavillon, voir
page 51, et les insérer dans les ouvertures pré‐
vues à cet effet.
52
En cas de sollicitation provenant d'un accident
ou en cas d'endommagement :
Faire remplacer les systèmes de ceintures, y
compris les prétensionneurs de ceintures et les
systèmes de retenue pour enfants, par un ate‐
lier qui devra aussi vérifier les points d'ancrage
des ceintures.
AVERTISSEMENT
L'effet de protection des ceintures de sé‐
curité peut être limité ou supprimé dans les si‐
tuations suivantes :
▷ Les ceintures sont endommagées, salies ou
modifiées de quelconque manière.
▷ La boucle de ceinture est endommagée ou
fortement salie.
▷ Les rétracteurs de ceinture ou enrouleurs
de ceinture ont été modifiés.
Lors d'un accident, les ceintures de sécurité
peuvent être endommagées de manière invi‐
sible. Risque de blessures ou danger de mort.
Ne pas modifier et maintenir propres les cein‐
tures de sécurité, les boucles, les rétracteurs,
les enrouleurs et les ancrages de ceinture de
sécurité. Après un accident, faire contrôler les
ceintures de sécurité par un partenaire de ser‐
vice après-vente du fabricant, un autre parte‐
naire de service après-vente qualifié ou un ate‐
lier spécialisé.◀
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Réglage
COMMANDES
Réglage en hauteur
Appuie-tête
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Le défaut de protection entraîné par l'ab‐
sence ou le réglage incorrect des appuie-tête
peut entraîner des lésions crâniennes ou cervi‐
cales. Risque de blessures. Avant le départ,
équiper les sièges occupés avec des appuietête et s'assurer que le milieu de l'appuie-tête
soutient la tête à hauteur des yeux, à l'arrière
de la tête.◀
AVERTISSEMENT
Des objets placés sur l'appuie-tête rédui‐
sent l'effet de protection dans la zone du crâne
et de la nuque. Risque de blessures.
▷ Ne pas monter de housses pour sièges ou
appuie-tête.
▷ Ne pas suspendre d'objets, p. ex. des porte‐
manteaux, directement aux appuie-tête.
▷ Utiliser uniquement des accessoires consi‐
dérés comme sûrs pour les fixer sur l'ap‐
puie-tête.
Vers le haut : tirer.
Vers le bas : appuyer sur la touche, flèche 1 et
pousser l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
MINI Countryman : sur les appuie-têtes arrière,
appuyer, de plus, sur la touche 2 afin de tout
simplement les démonter.
Démontage
Ne démonter l'appuie-tête que si personne ne
prend place sur le siège correspondant.
▷ Pendant la conduite, ne pas utiliser d'acces‐
soires, p. ex. des coussins.◀
Appuie-têtes réglés correctement
En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
A l'avant
Hauteur
Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des oreilles.
MINI Countryman : l'appuie-tête arrière du mi‐
lieu ne peut pas être réglé en hauteur.
1. Tirer l'appuie-tête vers le haut jusqu'en bu‐
tée.
2. MINI Countryman : incliner le dossier du
siège légèrement vers l'arrière.
MINI Paceman : le cas échéant, rabattre le
dossier du siège vers l'avant.
3. Appuyer sur la touche 1 et tirer l'appuietête jusqu'à la butée.
MINI Countryman : appuyer, de plus, sur la
touche 2 avec un outil approprié.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
53
COMMANDES
Réglage
Aperçu
4. Retirer l'appuie-tête.
5. Rabattre de nouveau le dossier du siège.
A l'arrière
1. Tirer l'appuie-tête vers le haut jusqu'en bu‐
tée.
2. Rabattre le dossier du siège un peu vers
l'avant.
3. Appuyer sur la touche 1 et tirer l'appuietête jusqu'à la butée.
MINI Countryman : appuyer, de plus, sur la
touche 2 avec un outil approprié.
4. Retirer l'appuie-tête complètement.
5. Rabattre de nouveau le dossier du siège ar‐
rière.
1
Réglage
2
Sélectionner le rétroviseur gauche / droit
3
Rabattre le rétroviseur vers l'intérieur ou
vers l'extérieur
Sélection du rétroviseur
Passer à un autre rétroviseur : pousser
le commutateur de rétroviseurs.
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Généralités
Réglage électrique
Analogue au mouvement de la touche.
Le rétroviseur du côté passager est plus forte‐
ment bombé que celui du côté conducteur.
Réglage manuel
Consigne de sécurité
En cas de défaut électrique, par exemple, ap‐
puyer sur les bords du verre du rétroviseur.
AVERTISSEMENT
Les objets observés dans le rétroviseur
sont en réalité plus près qu'ils ne le paraissent.
La distance avec les usagers qui se trouvent
derrière vous peut être mal estimée, p. ex. lors
des changements de voie. Risque d'accident.
Estimer la distance avec les usagers se trouvant
derrière en tournant la tête et en regardant
par-dessus l'épaule.◀
Rabattre le rétroviseur vers l'intérieur
ou vers l'extérieur
Appuyer sur la touche 3.
Il est possible de les rabattre jusqu'à une vi‐
tesse d'environ 20 mph/30 km/h.
Système bien utile par exemple
▷ Dans les stations de lavage.
▷ Dans les rues étroites.
▷ Pour ramener en position normale un rétro‐
viseur rabattu.
54
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Réglage
REMARQUE
En raison de sa largeur, le véhicule peut
être endommagé dans les stations de lavage. Il
existe un risque de dommages matériels. Ra‐
battre le rétroviseur à la main ou avec le bou‐
ton avant le lavage.◀
COMMANDES
▷ Veiller à ce que les cellules photoélectri‐
ques soient toujours propres.
▷ Ne pas masquer la zone située entre le ré‐
troviseur intérieur et le pare-brise.
▷ N'apposer aucun autocollant ni aucune vi‐
gnette devant le rétroviseur sur le parebrise.
Chauffage automatique
A partir d'une certaine température extérieure,
les deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés
automatiquement lorsque le moteur tourne ou
lorsque le contact est mis.
Rétroviseur intérieur
Volant
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Le réglage du volant pendant la conduite
peut entraîner des mouvements de volant inat‐
tendus. Le véhicule peut échapper à tout con‐
trôle. Risque d'accident. Régler le volant uni‐
quement lorsque le véhicule est à l'arrêt.◀
AVERTISSEMENT
En conduite de nuit, réduire l'éblouissement
par l'arrière : tourner le bouton.
Le véhicule ne peut pas être dirigé lors‐
que le verrouillage de volant est activé. Risque
d'accident. Mettre le contact avant tout dépla‐
cement du véhicule.◀
Réglage
Rétroviseurs intérieur et extérieurs
anti-éblouissement automatique
Deux cellules photoélectriques servent à la
commande :
1. Abaisser le levier.
2. Adapter longitudinalement et en hauteur la
position du volant à la position assise.
3. Relever le levier de nouveau.
▷ Dans le cadre du rétroviseur, voir flèche.
▷ Au dos du rétroviseur.
Pour un fonctionnement impeccable :
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
55
COMMANDES
Transport d'enfants en sécurité
Transport d'enfants en sécurité
Equipement du véhicule
Les enfants toujours à l'arrière
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Les enfants de moins de 12 ans (13 ans) ou
d'une taille inférieure à 5 ft, 150 cm doivent
être transportés uniquement à l'arrière et dans
des systèmes de retenue pour enfants prévus
pour leur âge, leur poids et leur taille.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
La bonne place pour un
enfant
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :
▷ Actionner le bouton Start/Stop.
▷ Desserrement du frein à main.
▷ Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.
▷ Passage de la manette de sélection sur la
position Neutre.
▷ Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas lais‐
ser des enfants ni des animaux sans surveil‐
lance dans le véhicule. Emporter et verrouiller
la télécommande lorsque l'on quitte le véhi‐
cule.◀
56
L'étude des accidents montre que la place la
plus sûre pour un enfant est à l'arrière.
Les enfants à partir de 13 ans doivent être san‐
glés dans les ceintures de sécurité dès qu'un
système de retenue pour enfants adapté à leur
âge, leur poids et leur taille n'entre plus en li‐
gne de compte.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Les enfants dont la taille est inférieure à
5 ft, 150 cm ne peuvent pas mettre correcte‐
ment la ceinture de sécurité sans système de
retenue pour enfant adapté. L'effet protecteur
des ceintures de sécurité peut être limité, voire
supprimé, si celles-ci ne sont pas sanglées cor‐
rectement. Une ceinture de sécurité mal san‐
glée peut provoquer des blessures supplémen‐
taires, p. ex. lors d'un accident ou de
manœuvres de freinage ou d'évitement. Risque
de blessures ou danger de mort. Protéger les
enfants de moins de 5 pi, 150 cm avec des sys‐
tèmes de retenue adaptés.◀
Enfant sur le siège du passager avant
S'il est absolument nécessaire d'utiliser un sys‐
tème de retenue pour enfant sur le siège du
passager avant, il faut impérativement s'assu‐
rer que l'airbag frontal et l'airbag latéral du
passager avant sont désactivés, voir page 89.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Transport d'enfants en sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lors du déclenchement, les airbags actifs
de passager avant peuvent blesser un enfant
assis dans un système de retenue pour enfants.
Risque de blessures. S'assurer que les airbags
côté passager avant sont désactivés et que le
témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » est al‐
lumé.◀
AVERTISSEMENT
La stabilité du système de retenue pour
enfants est limitée, voire entravée, en cas de
réglage ou de montage incorrects du siège. Ris‐
que de blessures ou danger de mort. Veiller à
ce que le système de retenue pour enfants re‐
pose bien contre le dossier du siège. Adapter
l'inclinaison du dossier de tous les sièges con‐
cernés et régler correctement les sièges. Veiller
à ce que les sièges et leurs dossiers soient cor‐
rectement enclenchés. Si possible, adapter la
hauteur des appuie-tête ou retirer ceux-ci.◀
Montage de systèmes de
retenue pour enfants
Généralités
Respecter les indications du fabricant lors de la
sélection, du montage et de l'utilisation de sys‐
tèmes de retenue pour enfants.
COMMANDES
de retenue. Dossiers de siège arrière, voir
page 121.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
La stabilité du système de retenue pour
enfants est limitée, voire entravée, en cas de
réglage ou de montage incorrects du siège. Ris‐
que de blessures ou danger de mort. Veiller à
ce que le système de retenue pour enfants re‐
pose bien contre le dossier du siège. Adapter
l'inclinaison du dossier de tous les sièges con‐
cernés et régler correctement les sièges. Veiller
à ce que les sièges et leurs dossiers soient cor‐
rectement enclenchés. Si possible, adapter la
hauteur des appuie-tête ou retirer ceux-ci.◀
Sur le siège du passager avant
Désactivation des airbags
Après le montage d'un système de retenue
pour enfant sur le siège du passager avant, il
faut impérativement s'assurer que l'airbag
frontal, l'airbag latéral et l'airbag des genoux
du passager avant sont désactivés.
Position et hauteur d'assise
Avant de monter un système de retenue pour
enfant, reculer et lever le siège du passager
avant au maximum pour assurer la meilleure
trajectoire possible de la ceinture et une pro‐
tection maximale en cas d'accident.
Ne plus modifier la position du siège.
Avant le montage
MINI Countryman : avant le montage d'un sys‐
tème de retenue pour enfant sur les sièges,
placer les sièges sur la position arrière maxi‐
male.
Adapter l'inclinaison du dossier central à celle
du dossier extérieur correspondant.
Après le montage du système de retenue pour
enfant sur l'un des sièges arrière situé sur le
côté, avancer le cas échéant le dossier pour
que celui-ci s'appuie légèrement sur le système
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
57
COMMANDES
Transport d'enfants en sécurité
Sécurité siège enfant
Fixation siège enfant ISO‐
FIX
BOUCLAGE : ancrages abaissés et sangle pour
enfant.
Généralités
Le graphique illustre en exemple la MINI Coun‐
tryman.
Les ceintures de sécurité arrière et la ceinture
de sécurité du passager avant peuvent être
bloquées de sorte à ne plus pouvoir être tirées
afin de fixer les systèmes de retenue pour en‐
fant.
Verrouillage de la ceinture de sécurité
1. Fixer le système de retenue pour enfant
avec la ceinture.
Lors du montage et de l'utilisation de systèmes
de retenue pour enfants ISOFIX, respecter les
prescriptions d'utilisation et de sécurité du fa‐
bricant de ces systèmes.
Fixations pour les ancrages ISOFIX
inférieurs
Généralités
Les ancrages inférieurs peuvent être utilisés
pour fixer le siège enfant au siège du véhicule
jusqu'à une poids total du siège et de l'enfant
de 65 lbs./30 kg quand l'enfant est retenu par
le harnais interne.
Consigne de sécurité
2. Sortir la sangle à fond.
3. Laisser la sangle s'enrouler et l'appliquer
contre le système de retenue pour enfant
de telle sorte qu'elle soit bien tendue.
La ceinture de sécurité est verrouillée.
Déverrouillage de la ceinture de
sécurité
1. Déboucler la ceinture.
2. Enlever le système de retenue pour enfant.
3. Laisser la sangle s'enrouler à fond.
AVERTISSEMENT
Si les systèmes de retenue pour enfants
ISOFIX ne sont pas correctement enclenchés,
l'effet de protection des systèmes de retenue
pour enfants ISOFIX peut être limité. Risque de
blessures ou danger de mort. Veiller à ce que le
système de retenue pour enfants repose bien
contre le dossier du siège.◀
Avant de monter le siège enfant, tirer la sangle
pour la sortir de la zone des fixations du siège.
Ceinture de sécurité centrale : déverrouiller
de plus le fermoir de ceinture 3, voir
page 52.
Guider la sangle dans le support situé sur le
ciel de pavillon.
58
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Transport d'enfants en sécurité
MINI Countryman
COMMANDES
Systèmes de retenue pour
enfant avec sangle de re‐
tenue supérieure
Consignes de sécurité
REMARQUE
Les prises pour les ancrages ISOFIX inférieurs se
trouvent aux endroits indiqués par les flèches.
MINI Paceman
Les points de fixation des sangles de rete‐
nue supérieures des systèmes de retenue pour
enfant sont prévus uniquement pour ces san‐
gles de retenue. La fixation d'autres objets peut
endommager les points de fixation. Il existe un
risque de dommages matériels. Fixer les systè‐
mes de retenue pour enfant uniquement au ni‐
veau des sangles de retenue supérieures.◀
Points de fixation
MINI Countryman
Les prises pour les ancrages ISOFIX inférieurs se
trouvent aux endroits indiqués par les flèches.
Le symbole correspondant indique les
logements pour les ancrages ISOFIX in‐
férieurs.
Deux points d'ancrage supplémentaires sont
disponibles pour les systèmes de retenue pour
enfant avec une sangle de retenue supérieure,
flèches.
Montage de systèmes de retenue pour
enfant ISOFIX
1. Monter les systèmes de retenue pour en‐
fant, voir les instructions d'emploi du sys‐
tème.
2. Veiller à ce que les deux ancrages ISOFIX
soient correctement enclenchés.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
59
COMMANDES
Transport d'enfants en sécurité
MINI Paceman
6
Dossier
7
Sangle de retenue supérieure du système
de retenue pour enfant
MINI Countryman, siège du milieu
Deux points d'ancrage supplémentaires sont
disponibles pour les systèmes de retenue pour
enfant avec une sangle de retenue supérieure,
flèches.
Guidage de la sangle de retenue
supérieure
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la sangle de
retenue supérieure du système de retenue
pour enfants peut limiter l'effet protecteur du
système. Risque de blessures. Veiller à ce que la
sangle de retenue supérieure ne soit pas en
contact avec des arêtes vives ou qu'elle soit
amenée sans torsion au point de fixation supé‐
rieur.◀
1
Sens de la marche
2
Appuie-tête
3
Crochet de la sangle de retenue supérieure
4
Point d'ancrage
5
Plancher du compartiment à bagages
6
Dossier
7
Sangle de retenue supérieure du système
de retenue pour enfant
Montage de la sangle de retenue
supérieure sur le point de fixation
1. Pousser l'appuie-tête vers le haut.
Sièges sur les côtés :
2. Siège du milieu : rabattre le plancher du
compartiment à bagages vers l'avant.
3. Passer la sangle supérieure et son crochet
entre les montants de l'appuie-tête.
4. Fixer le crochet de la sangle supérieure au
point d'ancrage.
5. Pousser l'appuie-tête dans la position la
plus basse.
6. Serrer fermement la sangle de retenue su‐
périeure.
1
Sens de la marche
2
Appuie-tête
3
Plancher du compartiment à bagages
4
Crochet de la sangle de retenue supérieure
5
Point d'ancrage
60
AVERTISSEMENT
L'effet de protection du système de rete‐
nue pour enfant peut être limité ou inexistant
en cas de dossier de siège arrière non ver‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Transport d'enfants en sécurité
COMMANDES
rouillé. Dans certaines situations, par exemple
un freinage ou un accident, le dossier de siège
arrière peut basculer vers l'avant. Risque de
blessures ou danger de mort. Veiller à ce que
les dossiers de siège arrière soient verrouillés.◀
MINI Countryman : sécu‐
rité des portes et des vi‐
tres
Portes arrière
Abaisser le levier de sûreté sur les portes ar‐
rière.
La porte correspondante ne peut être ouverte
que de l'extérieur.
Commutateur de sécurité pour le lèvevitre
Les lève-vitres arrière sont bloqués et ne peu‐
vent plus être commandés à l'arrière. Appuyer
sur le commutateur de sécurité, voir page 46.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
61
COMMANDES
Conduite
Conduite
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Le contact est coupé s'il était encore mis.
Boîte de vitesses automatique
Il n'est possible de retirer la télécommande que
quand le levier de boîte de vitesses est en posi‐
tion P : Interlock.
Bouton Start/Stop
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Serrure de contact
Introduction de la télécommande dans
la serrure de contact
Une pression sur le bouton Start/Stop permet
de mettre et de couper le contact ainsi que de
mettre le moteur en marche.
Le moteur démarre lors d'une pression sur le
bouton Start/Stop si :
▷ Boîte de vitesses manuelle : la pédale
d'embrayage est enfoncée.
Introduire la télécommande à fond dans la ser‐
rure de contact.
▷ Boîte de vitesses automatique : on appuie
sur la pédale de frein.
Position radio
La position radio est activée. Certains consom‐
mateurs électriques sont alors opérationnels.
Certains consommateurs électriques sont alors
opérationnels.
Verrouillage du volant
La position radio est désactivée automatique‐
ment :
Retrait de la télécommande de la
serrure de contact
Avant de sortir la télécommande, l'enfoncer
d'abord jusqu'en butée pour dégager le ver‐
rouillage.
62
▷ Quand on sort la télécommande de la ser‐
rure de contact.
▷ En cas d'accès confort, voir page 39, en ap‐
puyant sur la touche située sur la poignée
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Conduite
de porte ou sur la
lécommande.
touche de la té‐
COMMANDES
AVERTISSEMENT
Mise du contact
Un véhicule non immobilisé peut se met‐
tre en mouvement tout seul et commencer à
rouler. Risque d'accident. Avant de quitter le
véhicule, l'immobiliser pour l'empêcher de se
mettre à rouler.
Tous les consommateurs électriques sont alors
opérationnels. La plupart des témoins et des
voyants s'allument plus ou moins longtemps.
Pour s'assurer que le véhicule est protégé
contre le déplacement involontaire, respecter
ce qui suit :
Quand le moteur est arrêté, couper le contact
et les consommateurs électriques inutilisés
pour ménager la batterie.
▷ Serrer le frein à main.
Position radio et contact coupés
▷ Sur les pentes, sécuriser en plus le véhicule,
par exemple avec une cale.◀
▷ Après un certain temps.
Sur les affichages, tous les témoins et tous les
voyants s'éteignent.
Le contact est coupé automatiquement lorsque
la porte du conducteur s'ouvre. En appuyant
sur le bouton Start/Stop, le contact est remis.
Le contact n'est p. ex. pas coupé dans les situ‐
ations suivantes :
▷ Pédale d'embrayage ou de frein enfoncée.
▷ Feux de croisement allumés.
Démarrage du moteur
Consignes de sécurité
DANGER
▷ Sur les pentes, tourner les roues avant en
direction de la bordure du trottoir.
REMARQUE
Lors des tentatives répétées de démar‐
rage ou en cas de démarrages multiples consé‐
cutifs rapprochés, le carburant sera insuffisam‐
ment brûlé, voire pas du tout. Le catalyseur
peut surchauffer. Il existe un risque de domma‐
ges matériels. Éviter les démarrages multiples
rapprochés.◀
Ne pas faire chauffer le moteur à l'arrêt mais se
mettre immédiatement en route et rouler à des
régimes modérés.
Lors du démarrage du moteur, ne pas appuyer
sur la pédale d'accélérateur.
Démarrage du moteur
Lorsque le tuyau d'échappement est bou‐
ché ou que la ventilation est insuffisante, des
gaz d'échappement nocifs peuvent pénétrer
dans le véhicule. Les gaz d'échappement con‐
tiennent de l'oxyde de carbone incolore et ino‐
dore, mais toxique. Dans les locaux fermés, les
gaz d'échappement peuvent également s'ac‐
cumuler à l'extérieur du véhicule. Danger de
mort. Maintenir libre le tuyau d'échappement
et assurer une ventilation suffisante.◀
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
63
COMMANDES
Conduite
Boîte de vitesses manuelle
▷ Utilisation d'équipements du véhicule.
Télécommande dans la serrure de contact ou,
avec l'accès confort, dans la voiture, voir
page 39.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas lais‐
ser des enfants ni des animaux sans surveil‐
lance dans le véhicule. Emporter et verrouiller
la télécommande lorsque l'on quitte le véhi‐
cule.◀
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Appuyer sur la pédale d'embrayage.
3. Appuyer sur le bouton Start/Stop.
AVERTISSEMENT
Le démarreur entraîne automatiquement le
moteur pendant un certain laps de temps et le
processus est interrompu dès que le moteur
démarre.
Un véhicule non immobilisé peut se met‐
tre en mouvement tout seul et commencer à
rouler. Risque d'accident. Avant de quitter le
véhicule, l'immobiliser pour l'empêcher de se
mettre à rouler.
Boîte de vitesses automatique
Pour s'assurer que le véhicule est protégé
contre le déplacement involontaire, respecter
ce qui suit :
Télécommande dans la serrure de contact ou,
avec l'accès confort, dans la voiture, voir
page 39.
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Engager la position P ou N du levier sélec‐
teur.
3. Appuyer sur le bouton Start/Stop.
Le démarreur entraîne automatiquement le
moteur pendant un certain laps de temps et le
processus est interrompu dès que le moteur
démarre.
Arrêt du moteur
▷ Serrer le frein à main.
▷ Sur les pentes, tourner les roues avant en
direction de la bordure du trottoir.
▷ Sur les pentes, sécuriser en plus le véhicule,
par exemple avec une cale.◀
Avant d'entrer dans une station de
lavage automatique
Afin que le véhicule puisse rouler dans la sta‐
tion de lavage automatique, tenir compte des
informations sur le lavage dans les stations de
lavage automatique, voir page 271.
Arrêt du moteur
Consignes de sécurité
Boîte de vitesses manuelle
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :
1. Lorsque le véhicule est à l'arrêt, appuyer
sur le bouton Start/Stop.
2. Engager le premier rapport ou la marche
arrière.
▷ Actionner le bouton Start/Stop.
3. Serrer énergiquement le frein à main.
▷ Desserrement du frein à main.
4. Sortir la télécommande de la serrure de
contact.
▷ Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.
▷ Passage de la manette de sélection sur la
position Neutre.
64
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Conduite
Boîte de vitesses automatique
1. La voiture étant arrêtée, mettre la boîte de
vitesses en position P.
COMMANDES
Clignotants, feux de
route, appel de phares
2. Appuyer sur le bouton Start/Stop.
3. Serrer énergiquement le frein à main.
4. Sortir la télécommande de la serrure de
contact.
Frein à main
Principe
1
Clignotants
Le frein à main sert à immobiliser la voiture ar‐
rêtée pour l'empêcher de rouler et agit sur les
roues arrière.
2
Allumer les feux de route
3
Eteindre les feux de route / appel de phare
De plus, tenir compte des instructions au sujet
de la coupure du moteur, voir page 64.
Clignotants
Pousser le levier au delà du point de résistance.
Serrage
Le levier s'enclenche automatiquement.
Pour une coupure manuelle, pousser le levier
jusqu'au point de résistance.
Desserrage
Un clignotement rapide inhabituel du témoin
est le signe de la panne d'un clignotant.
Utilisation brève des clignotants
Appuyer sur le levier jusqu'au point de résis‐
tance et le maintenir aussi longtemps que l'on
désire clignoter.
Commande impulsionnelle des
clignotants
Pousser le levier jusqu'au point de résistance.
Tirer légèrement le levier vers le haut, enfoncer
le bouton et repousser le levier vers le bas.
Le clignotant clignote trois fois.
Pendant la conduite
1. « Réglages »
Si, en cas exceptionnel, l'utilisation s'avère né‐
cessaire pendant la conduite, serrer légèrement
le frein à main et maintenir simultanément le
bouton actionné.
Cette fonction peut être activée ou désactivée :
2. « Eclairage »
Les feux stop ne s'allument pas lorsque le frein
à main est serré.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
65
COMMANDES
Conduite
3. « Clignotants 3x »
Aperçu
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
1
Enclenchement des essuie-glace
2
Arrêt des essuie-glace ou balayage de
courte durée
Essuie-glace
3
Activation/désactivation du balayage inter‐
mittent ou du détecteur de pluie
4
Lavage du pare-brise et des projecteurs
Généralités
Ne pas utiliser les essuie-glaces si le pare-brise
est sec, car cela entraîne l'usure prématurée ou
l'endommagement des balais.
Consigne de sécurité
Enclenchement des essuie-glace
Pousser la manette d'essuie-glace vers le haut,
flèche 1.
Lorsqu'on la relâche, la manette revient en po‐
sition de base.
REMARQUE
Lorsque les essuie-glaces sont bloqués
par le gel, leur mise en marche peut entraîner
l'arrachement des balais et la surchauffe du
moteur. Il existe un risque de dommages maté‐
riels. Dégivrer le pare-brise avant de mettre en
marche les essuie-glace.◀
Vitesse de balayage normale
Pousser la manette une fois vers le haut.
Lorsque la voiture est arrêtée, le système passe
sur le mode de balayage intermittent.
Vitesse de balayage rapide
Pousser la manette deux fois vers le haut ou
une fois au delà du point de résistance.
Lorsque la voiture est arrêtée, le système passe
à la vitesse normale.
Arrêt des essuie-glace ou balayage de
courte durée
Pousser la manette d'essuie-glace vers le bas,
flèche 2.
Lorsqu'on la relâche, la manette revient en po‐
sition de base.
66
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Conduite
COMMANDES
▷ Bref balayage : pousser la manette une fois
vers le bas.
Réglage de la sensibilité du détecteur
de pluie
▷ Arrêt à partir de la position normale : pous‐
ser la manette une fois vers le bas.
1. Mise du contact, voir page 63.
▷ Arrêt du balayage rapide : pousser la man‐
ette deux fois vers le bas.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche de la
manette des clignotants jusqu'à ce que
« SET/INFO » s'affiche.
Fonctionnement intermittent ou
détecteur de pluie
En l'absence de détecteur de pluie, l'intervalle
de temps pour le fonctionnement des essuieglace est fixe.
Avec le détecteur de pluie, le fonctionnement
des essuie-glace est commandé automatique‐
ment en fonction de l'intensité de la pluie.
Le détecteur de pluie se trouve sur le parebrise, juste devant le rétroviseur intérieur.
REMARQUE
Dans les stations de lavage, les essuieglace peuvent être activés de manière involon‐
taire lorsque le détecteur de pluie est activé. Il
existe un risque de dommages matériels. Dés‐
activer le détecteur de pluie dans les stations
de lavage.◀
3. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce
que l'affichage change.
4. Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu'à
ce que le symbole et « SET » s'affichent.
Activation du balayage intermittent ou
du détecteur de pluie
Appuyer sur la touche, flèche 3.
Le symbole s'affiche sur le comptetours.
5. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce
que l'affichage change.
6. Appuyer sur la touche pour sélectionner la
sensibilité souhaitée.
7. Attendre ou maintenir la touche enfoncée
jusqu'à ce que l'affichage change.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
67
COMMANDES
Conduite
Les réglages ont été enregistrés.
Essuie-glace de lunette arrière
Désactivation du balayage intermittent
ou du détecteur de pluie
Appuyer de nouveau sur la touche, flèche 3.
Lavage du pare-brise et des projecteurs
Tirer sur la manette, flèche 4.
Le liquide de lave-glace est projeté sur le parebrise et l'essuie-glace se met brièvement en
marche.
Lorsque l'éclairage de la voiture est allumé, les
projecteurs sont nettoyés à des intervalles adé‐
quats.
Consigne de sécurité
Position de repos
1
Activer le mode intermittent
Tourner le capuchon sur la position 1.
Si la marche arrière est engagée : fonction‐
nement permanent.
2
AVERTISSEMENT
Lorsque les températures sont basses, le
liquide lave-glace peut geler sur le pare-brise et
limiter la visibilité. Risque d'accident. N'utiliser
le lave-glace que lorsque le gel du liquide laveglace est exclu. En cas de besoin, utiliser de
l'antigel.◀
REMARQUE
Risque de dysfonctionnement de la
pompe de lave-glace avant si le réservoir de
lave-glace est vide. Il existe un risque de dom‐
mages matériels. Ne pas utiliser le lave-glace
lorsque le réservoir de lave-glace est vide.◀
Nettoyer la lunette arrière en mode inter‐
mittent
Faire passer le capuchon sur la position 2
en le tournant et le maintenir.
3
Nettoyer la lunette arrière en position de
repos
Tourner le capuchon sur la position 3 et le
maintenir.
L'essuie-glace de lunette arrière ne se déplace
pas si le capuchon se trouvait déjà en position 1
avant la mise du contact.
Pour mettre l'essuie-glace de lunette arrière en
marche :
1. Mettre le capuchon en position de base.
REMARQUE
L'utilisation du lave-glace alors que le ca‐
pot moteur est ouvert peut endommager le
système de lave-phare. Risque de dommages
matériels. Utiliser uniquement les lave-glaces
lorsque le capot moteur est complètement ver‐
rouillé.◀
Gicleurs de lave-glace
Les gicleurs sont chauffés automatiquement
lorsque le moteur tourne ou lorsque le contact
est mis.
68
0
2. Sélectionner de nouveau la position dési‐
rée.
Consigne de sécurité
REMARQUE
Risque de dysfonctionnement de la
pompe de lave-glace avant si le réservoir de
lave-glace est vide. Il existe un risque de dom‐
mages matériels. Ne pas utiliser le lave-glace
lorsque le réservoir de lave-glace est vide.◀
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Conduite
Liquide de lavage
COMMANDES
Réservoir de lave-glace
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Certains antigels peuvent contenir des
produits nocifs et sont inflammables. Risque
d'incendie ou de blessures. Respecter les re‐
marques apposées sur les récipients. Maintenir
l'antigel éloigné de toute source d'inflamma‐
tion. Ne pas transvaser les consommables dans
d'autres bouteilles. Conserver les consomma‐
bles hors de portée des enfants.
Tous les gicleurs de lavage sont alimentés par
un réservoir commun.
Etats-Unis : le rapport de mélange du liquide de
lave-glace est réglementé par l'EPA et plusieurs
états individuels ; ne pas dépasser les rapports
de mélange du liquide de lave-glace limites qui
s'appliquent. Suivre les instructions d'utilisation
qui figurent sur le bidon de liquide de laveglace.
La quantité de remplissage minimum recom‐
mandée est d'0,2 gal. E.-U./1 litre.
Utiliser le concentré de lave-glace BMW ou un
produit équivalent.◀
Boîte de vitesses ma‐
nuelle
AVERTISSEMENT
Préparer un mélange d'eau du robinet, de con‐
centré de lave-glace et ajouter éventuellement
du produit-antigel avant le remplissage.
Le liquide de lave-glace peut s'inflammer
et prendre feu au contact d'éléments de mo‐
teur brûlants. Risque de blessures ou risque de
dommages matériels. Faire l'appoint de liquide
de lave-glace uniquement sur un moteur re‐
froidi. Fermer ensuite complètement le couver‐
cle de réservoir de lave-glace.◀
REMARQUE
Le mélange de concentrés de liquides
lave-glace ou de produits antigel différents
peut endommager le système de lave-glace. Il
existe un risque de dommages matériels. Ne
pas mélanger des concentrés de liquide laveglace ou produits antigel différents. Respecter
les instructions et les rapports de mélange indi‐
qués sur les récipients.◀
Consigne de sécurité
REMARQUE
En rétrogradant sur un rapport trop bas,
des régimes trop élevés peuvent endommager
le moteur. Il existe un risque de dommages
matériels. Pendant le passage de la 5e ou 6e vi‐
tesse, pousser le levier de vitesses vers la
droite.◀
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
69
COMMANDES
Conduite
Marche arrière
N'engager la marche arrière que si la voiture
est immobilisée. Pousser le levier de com‐
mande vers la gauche en dépassant le point de
résistance.
Boîte de vitesses automa‐
tique
En plus de fonctionnement entièrement auto‐
matique, le système Steptronic permet aussi de
passer les vitesses manuellement, voir
page 71.
Changement de position de la manette
de sélection
▷ Actionner les freins jusqu'au démarrage car
le véhicule se déplace dès qu'un rapport est
engagé.
▷ Le levier sélecteur peut être déplacé de la
position P lorsque le contact est mis ou que
le moteur tourne.
▷ La voiture étant immobilisée, appuyer sur la
pédale de frein avant de déplacer le levier à
partir de la position P ou N, sinon la man‐
ette de sélection est bloquée : Shiftlock.
Stationnement de la voiture
Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que
le levier sélecteur est en position P. Sinon la
voiture risquerait de se mettre en mouvement.
Sortie de la télécommande
Pour sortir la télécommande de la serrure de
contact, enclencher d'abord la position P du le‐
vier sélecteur et couper le moteur : Interlock.
Sortir la télécommande de la serrure de con‐
tact, voir page 62.
Un dispositif de blocage empêche un passage
par erreur sur les positions du levier sélecteur R
et P.
Pour le débloquage, appuyer sur la touche si‐
tuée à l'avant du levier sélecteur, voir flèche.
Positions du levier sélecteur
P R N D M/S + –
P Parking
Affichages sur le compte-tours
N'engager la marche arrière que si la voiture
est immobilisée. Les roues avant se bloquent.
R Marche arrière
N'engager la marche arrière que si la voiture
est immobilisée.
Engager N Neutre, point mort
À engager, par exemple, dans une station de
lavage. La voiture peut rouler.
La position du levier sélecteur s'affiche et en
mode manuel le rapport enclenché, par exem‐
ple M4.
70
D Drive
Position pour la conduite normale. Passage au‐
tomatique de tous les rapports avant.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Conduite
En conditions de service normales, la consom‐
mation de carburant est la plus réduite quand
vous roulez en position D.
Kick-down
Le kick-down permet d'atteindre les perfor‐
mances maximales. Appuyer sur la pédale d'ac‐
célérateur au delà du point de résistance à
pleins gaz.
Programme Sport et mode manuel M/S
Activation du programme Sport
COMMANDES
▷ Pour rétrograder : pousser le levier sélec‐
teur vers l'avant.
La montée des vitesses et le rétrogradage ne
s'effectuent que quand le régime du moteur et
la vitesse le permettent, par exemple il n'y a
pas de rétrogradage quand le régime est trop
élevé. Le combiné d'instruments affiche briève‐
ment le rapport sélectionné, puis le rapport ac‐
tuel.
Changement de vitesse par les palettes
de commande sur le volant
Les palettes de commande sur le volant per‐
mettent de changer rapidement de rapport,
tandis que les mains peuvent rester sur le vo‐
lant.
▷ Lors d'un changement de vitesse par les
palettes de commande sur le volant en
mode automatique, le système passe au
mode manuel.
A partir de la position D, amener le levier sélec‐
teur vers la gauche, dans le couloir M/S.
Le programme sport est activé et DS s'affiche.
Cette position est recommandée pour une con‐
duite axée sur de hautes performances.
▷ 'il se passe un certain temps sans change‐
ment de vitesse par les palettes de com‐
mande et sans accélération, le système re‐
passe au mode automatique.
Si le levier sélecteur se trouve dans la ligne de
passage des vitesses M/S, le mode manuel
reste activé.
Pour désactiver le programme sport ou le
mode manuel M/S, pousser le levier sélecteur
vers la droite jusqu'en position D.
Activation du mode manuel M/S
A partir de la position D, amener le levier sélec‐
teur vers la gauche, dans le couloir M/S.
Pousser le levier sélecteur vers l'avant ou vers
l'arrière.
Le mode manuel est activé et le rapport est
changé.
Le rapport enclenché s'affiche sur le comptetours, par exemple M1.
▷ Pour monter les rapports : tirer le levier sé‐
lecteur vers l'arrière.
▷ Tirer sur l'une des deux palettes de com‐
mande :
La boîte de vitesses passe au rapport supé‐
rieur.
▷ Appuyer sur l'une des deux palettes de
commande :
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
71
COMMANDES
Conduite
La boîte de vitesses passe à un rapport infé‐
rieur.
La montée des vitesses et le rétrogradage ne
s'effectuent que quand le régime du moteur et
la vitesse le permettent, par exemple il n'y a
pas de rétrogradage quand le régime est trop
élevé. Le combiné d'instruments affiche briève‐
ment le rapport sélectionné, puis le rapport ac‐
tuel.
Déverrouillage manuel du dispositif de
blocage du levier sélecteur
5. Tirer la boucle vers le haut.
6. Placer le levier sélecteur sur la position sou‐
haitée ; à cet effet, appuyer sur la touche si‐
tuée à l'avant du levier sélecteur.
AVERTISSEMENT
En cas de déverrouillage manuel du blo‐
cage de boîte de vitesses, la voiture risquerait
de se mettre en mouvement. Risque d'acci‐
dent. Avant le déverrouillage manuel du blo‐
cage de boîte de vitesses, actionner le frein à
main et sécuriser le véhicule contre tout dépla‐
cement.◀
Si la manette de sélection reste bloquée en po‐
sition P bien que le contact soit mis, que le frein
soit actionné et que la touche sur la manette de
sélection soit enfoncée, on peut débloquer la
manette de sélection comme suit :
1. Couper le contact.
2. Déclipser le soufflet de la manette de sélec‐
tion.
3. Retrousser le soufflet sur la manette de sé‐
lection.
Le cas échéant, débrancher le connecteur
du câble.
4. Placer le crochet extracteur 1 dans la bou‐
cle côté passager.
Le crochet extracteur se trouve dans la ser‐
viette contenant la documentation du véhi‐
cule ou dans la sacoche du kit de change‐
ment de roue, voir page 262.
72
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Affichages
COMMANDES
Affichages
Equipement du véhicule
Les informations suivantes s'affichent les unes
après les autres :
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
▷ Totalisateur journalier
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Appuyer sur la touche 3.
Totalisateurs kilométri‐
ques, indicateur de tem‐
pérature extérieure,
montre de bord
▷ Heure
▷ Température extérieure
Totalisateur journalier
Afficher le compteur journalier
Réinitialisation du totalisateur
journalier
1. Appuyer sur la touche 3.
Le compteur journalier est affiché.
2. Appuyer encore une fois sur la touche 3.
Le compteur journalier est réinitialisé.
Heure
Régler l'heure, voir page 78.
Aperçu
Température extérieure, avertissement
de température extérieure
Si l'affichage baisse à +37 ℉/+3 ℃, un signal
retentit et un voyant s'allume. Il y a un risque
accru de verglas.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
1
Vitesse instantanée
2
Totalisateur kilométrique général, totalisa‐
teur journalier, température extérieure, in‐
dication de l'heure
3
Réinitialisation du totalisateur journalier
Appuyer sur la touche de la manette des cli‐
gnotants pour appeler les informations de la
zone d'affichage 2.
Un risque accru de verglas peut exister
même pour des températures supérieures à
+37 ℉/+3 ℃, par exemple sur des ponts ou des
sections de route ombragées. Risque d'acci‐
dent. Adapter votre conduite aux conditions
météorologiques lorsque les températures sont
basses◀
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
73
COMMANDES
Affichages
Unités de mesure
Pour régler les unités de mesure correspondan‐
tes, km ou mls sur le compteur kilométrique
ainsi que ℃ ou ℉ pour la température exté‐
rieure, voir page 77.
Jauge à carburant
Compte-tours
La flèche située à côté du symbole de pompe à
essence sur la jauge à carburant, indique le
côté du véhicule sur lequel se trouve la trappe
du réservoir.
L'inclinaison de la voiture peut conduire à des
fluctuations sur l'affichage.
Éviter impérativement que l'indicateur du ré‐
gime du moteur se trouve dans le champ
d'alerte rouge. Dans cette plage de régimes,
l'alimentation est volontairement coupée pour
protéger le moteur.
Instructions relatives au ravitaillement, voir
page 228.
Capacités, voir page 281.
Autonomie
Une fois la réserve atteinte :
Température du liquide
de refroidissement
Quand le liquide de refroidissement et ainsi le
moteur deviennent trop chauds, un voyant s'al‐
lume. Un message s'affiche sur l'écran de con‐
trôle en plus.
Contrôle du niveau de liquide de refroidisse‐
ment, voir page 250.
▷ Les LED restantes passent de l'orange au
rouge, flèche.
▷ Un message s'affiche brièvement sur
l'écran de contrôle.
▷ L'autonomie restante s'affiche sur le
compte-tours.
▷ En cas de conduite dynamique, prise rapide
d'un virage par exemple, les fonctions mo‐
teur ne sont pas toujours assurées.
Le message reste affiché en permanence
quand l'autonomie restante est inférieure à en‐
viron 30 miles/50 km.
Consigne de sécurité
REMARQUE
Lorsque l'autonomie est inférieure à
30 miles/50 km, le moteur ne pourrait plus être
suffisamment alimenté en carburant. Les fonc‐
tions du moteur ne sont plus assurées. Il existe
74
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Affichages
un risque de dommages matériels. Refaire le
plein à temps.◀
Ordinateur de bord
Appel des informations sur le comptetours
COMMANDES
L'ordinateur de voyage, voir page 75, permet
d'afficher la consommation moyenne pour un
autre trajet.
Réinitialisation de la consommation moyenne :
appuyer sur la touche de la manette des cligno‐
tants pendant env. 2 secondes.
Consommation instantanée
Cet instrument indique la consommation ins‐
tantanée de carburant. Vous pouvez contrôler
dans quelle mesure on conduit économique‐
ment et écologiquement.
Vitesse moyenne
Dans le calcul de la vitesse moyenne, le sys‐
tème ne tient pas compte d'un stop avec mo‐
teur arrêté manuellement.
Appuyer sur la touche de la manette des cli‐
gnotants.
Aperçu des informations
En appuyant plusieurs fois sur la touche de la
manette des clignotants, les informations sui‐
vantes s'affichent les unes après les autres :
▷ Autonomie.
L'ordinateur de bord, voir page 75, permet
d'afficher la consommation moyenne pour un
autre trajet.
Réinitialisation de la vitesse moyenne : appuyer
sur la touche de la manette des clignotants
pendant env. 2 secondes.
Affichage sur l'écran de contrôle
▷ Consommation moyenne.
Faire afficher l'ordinateur de bord ou l'ordina‐
teur de voyage sur l'écran de contrôle.
▷ Consommation instantanée.
1. « Info véhicule »
▷ Vitesse moyenne.
2. « Ordinateur de bord » ou « Ordinateur de
voyage »
Pour régler les unités de mesure correspondan‐
tes, voir page 77.
Informations en détail
Autonomie
Affichage de l'autonomie prévisionnelle avec la
quantité de carburant restant dans le réservoir.
Elle est extrapolée en fonction du style de con‐
duite des derniers 18 miles/30 km.
Consommation moyenne
Affichage dans le « Ordinateur de bord » :
Elle est calculée pour le temps pendant lequel
le moteur tourne.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
75
COMMANDES
Affichages
Réinitialisation de l'ordinateur de
voyage
Réinitialisation de toutes les valeurs :
1. « Info véhicule »
2. « Ordinateur de voyage »
3. « Réinitialiser »
▷ Autonomie.
▷ Distance à la destination.
▷ Heure d'arrivée prévue si on a entré une
destination dans le système de navigation.
Affichage dans le « Ordinateur de voyage » :
Réglages et informations
Principe de commande
Certains réglages ne peuvent être effectués et
certaines informations appelées que si le con‐
tact est mis, si le véhicule est à l'arrêt et si les
portes sont fermées.
▷ Heure de départ.
▷ Durée du trajet.
▷ Longueur de l'itinéraire.
Sur les deux affichages :
▷ Consommation moyenne.
▷ Vitesse moyenne.
Réinitialisation de la consommation et
de la vitesse
1
Touche pour :
▷ Sélection de l'affichage.
▷ Réglage des valeurs.
▷ Confirmation des affichages sélection‐
nés ou des valeurs réglées.
▷ Appel des informations de l'ordinateur
de bord 75.
Réinitialisation des valeurs pour la vitesse
moyenne et la consommation moyenne :
1. Sélectionner la commande de menu corres‐
pondante et appuyer sur le joystick MINI.
2. Pour confirmer, appuyer encore une fois
sur le joystick MINI.
76
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Affichages
Symbole
Fonction
Réglage du détecteur de pluie,
voir page 67.
COMMANDES
Réglage suivant ou information
suivante
Appel du Check-Control, voir
page 81.
Quitter le menu.
1. Au niveau d'un réglage ou d'une informa‐
tion, appuyer plusieurs fois sur la touche de
la manette des clignotants jusqu'à ce que
« NEXT ».
2. Appuyer assez longuement sur la touche.
Désactivation de l'affichage
Passage direct au réglage suivant ou à l'infor‐
mation suivante.
Unités de mesure
Il est possible de modifier les unités de mesure
comme, par exemple, pour la consommation,
le trajet / les distances et la température. Ces
réglages sont mémorisés pour la télécom‐
mande actuellement utilisée
1. Appuyer plusieurs fois sur la touche de la
manette des clignotants jusqu'à ce que
« HOME » s'affiche.
1. « Réglages »
2. « Langue/Unités »
2. Appuyer assez longuement sur la touche.
La vitesse instantanée s'affiche de nouveau.
Les affichages disparaissent également si au‐
cune donnée n'est entrée en l'espace de 8 se‐
condes environ.
3. Sélectionner l'option de menu souhaitée.
4. Sélectionner l'unité désirée.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
77
COMMANDES
Affichages
Montre
3. « Affich. 12/24: »
Réglage de l'heure
Le format de l'heure est enregistré.
1. « Réglages »
Ces réglages sont mémorisés pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
4. Sélectionner le format souhaité.
Régler le fuseau horaire
1. « Réglages »
2. « Heure/Date »
3. « Fus. horaire: »
4. Tourner le joystick MINI jusqu'à ce que le
fuseau horaire souhaité s'affiche et appuyer
sur le joystick MINI.
2. « Heure/Date »
Le fuseau horaire est enregistré.
Date
Réglage de la date
1. « Réglages »
2. « Heure/Date »
3. « Date: »
3. « Heure: »
4. Tourner le joystick MINI jusqu'à ce que le
jour souhaité s'affiche et appuyer sur le
joystick MINI.
5. Procéder de la même façon pour le réglage
du mois et de l'année.
La date est enregistrée.
Réglage du format de la date
1. « Réglages »
4. Tourner le joystick MINI pour régler les heu‐
res et appuyer sur le joystick MINI.
2. « Heure/Date »
5. Tourner le joystick MINI pour régler les mi‐
nutes et appuyer sur le joystick MINI.
L'heure est enregistrée.
Réglage du format de l'heure
1. « Réglages »
2. « Heure/Date »
78
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Affichages
COMMANDES
3. « Format: »
Luminosité
4. Sélectionner le format souhaité.
La luminosité est automatiquement adaptée en
fonction de l'éclairage ambiant. Lorsque les
feux de croisement sont allumés, il est cepen‐
dant possible de modifier le réglage de base.
1. « Réglages »
2. « Ecran de contrôle »
3. « Luminosité »
Ces réglages sont mémorisés pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Réglages sur l'écran de
contrôle
Langue
4. Tourner le joystick MINI jusqu'à ce que le
réglage souhaité soit effectué.
Réglage de la langue
5. Appuyer sur le joystick MINI.
1. « Réglages »
2. « Langue/Unités »
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Selon l'éclairage environnant, il peut arriver
que le réglage de luminosité ne soit pas direc‐
tement reconnaissable.
3. « Langue: »
Besoins d'entretien
4. Sélectionner la langue désirée.
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Réglage du dialogue vocal
Dialogue pour le système de commande vo‐
cale, voir page 27.
La distance restante à parcourir et la date pour
la maintenance suivante sont indiquées briève‐
ment, juste après le démarrage du moteur ou
après la mise du contact.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
79
COMMANDES
Affichages
Les besoins actuels d'entretien peuvent être lus
par le Conseiller Service sur la télécommande.
Informations détaillées sur les besoins
d'entretien
Des informations détaillées concernant l'éten‐
due des opérations d'entretien peuvent être af‐
fichées sur l'écran de contrôle.
Entrée des échéances
Entrer les échéances pour les inspections pre‐
scrites.
S'assurer que la date est correctement réglée
sur l'écran de contrôle.
1. « Info véhicule »
2. « Statut véhicule »
3. « Echéances de maintenance »
1. « Info véhicule »
2. « Statut véhicule »
4. « § contrôle technique »
3. « Echéances de maintenance »
Les opérations d'entretien requises et les con‐
trôles prescrits par le législateur s'affichent.
Il est possible d'afficher des informations détail‐
lées pour chaque entrée :
Sélectionner l'entrée et appuyer sur le joystick
MINI.
Pour quitter le menu :
Faire basculer le joystick MINI vers la gauche.
6. « Rendez-vous: »
Symboles
Symboles
7. Procéder aux réglages.
Description
Aucun entretien nécessaire
pour l'instant.
80
5. Sélectionner la prise de rendez-vous.
8. Appuyer sur le joystick MINI pour reprendre
le réglage. L'année est sélectionnée.
9. Tourner le joystick MINI pour effectuer le
réglage.
Un entretien ou un contrôle ob‐
ligatoire sera bientôt néces‐
saire.
10. Appuyer sur le joystick MINI pour reprendre
le réglage. La date est mémorisée.
L'échéance d'entretien est dé‐
passée.
Faire basculer le joystick MINI vers la gauche.
Pour quitter le menu :
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Affichages
Check-Control
Principe
Le Check-Control surveille les fonctions du véhi‐
cule et signale tout dysfonctionnement qui se
manifeste dans les systèmes surveillés.
Un message Check-Control englobe les témoins
ou voyants sur le combiné d'instruments, le cas
échéant un signal acoustique et des messages
textes en haut sur l'écran de contrôle.
Témoins et voyants
Dans les zones d'affichage 1 et 2, les témoins et
les voyants peuvent s'allumer selon différentes
combinaisons et en différentes couleurs.
Le bon fonctionnement de certaines lampes est
contrôlé au démarrage du moteur ou lors de la
mise du contact ; ces lampes s'allument briève‐
ment.
Le symbole indique que les messages
Check-Control sont enregistrés. Vous pouvez
faire apparaître les messages Check-Control ul‐
térieurement.
COMMANDES
Messages textes
Les messages textes en haut de l'écran de con‐
trôle associés à un symbole sur le combiné
d'instruments expliquent un message CheckControl et la signification des témoins et voy‐
ants.
Messages textes complémentaires
Des informations supplémentaires, par exem‐
ple sur la cause d'un défaut et les interventions
nécessaires correspondantes, peuvent être ap‐
pelées par Check-Control.
Lorsqu'elles revêtent un caractère d'urgence,
ces informations s'affichent dès que le témoin
correspondant s'allume.
Suppression des messages CheckControl
Appuyer sur la touche de la manette des cli‐
gnotants.
Certains messages de Check-Control restent af‐
fichés en permanence jusqu'à ce que l'on ait
remédié à la panne. Si plusieurs défauts sur‐
viennent en même temps, les messages s'affi‐
chent l'un après l'autre.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
81
COMMANDES
Affichages
Ces derniers sont caractérisés par le
symbole ci-contre.
D'autres messages Check-Control sont effacés
automatiquement au bout de 20 secondes en‐
viron. Ils restent toutefois enregistrés et peu‐
vent être affichés de nouveau.
Ces derniers sont caractérisés par le
symbole ci-contre.
S'il n'y a pas de message Check-Control,
cela est indiqué par « CHECK OK ».
En présence d'un message Check-Control
mémorisé, le message correspondant s'affi‐
che.
De plus, le message texte s'affiche sur
l'écran de contrôle.
5. Appuyer sur la touche pour, le cas échéant,
faire apparaître d'autres messages.
Affichage des messages Check-Control
mémorisés
Affichage sur l'écran de contrôle
L'affichage des messages Check-Control mé‐
morisés n'est possible que si la porte du con‐
ducteur est fermée.
2. « Statut véhicule »
1. « Info véhicule »
3. « Check Control »
1. Appuyer plusieurs fois sur la touche de la
manette des clignotants jusqu'à ce que
« SET/INFO » s'affiche.
4. Sélectionner le message texte.
2. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce
que l'affichage change.
3. Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu'à
ce que le symbole correspondant et
« CHECK INFO » soient indiqués sur l'affi‐
chage.
4. Maintenir la touche enfoncée.
82
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Éclairage
COMMANDES
Éclairage
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Feux de position/de croi‐
sement, commande des
feux de croisement
Généralités
Lors de l'ouverture de la porte du conducteur
quand le contact est coupé, l'éclairage exté‐
rieur est automatiquement coupé quand le
commutateur d'éclairage est en position 0, 2
ou 3.
Si nécessaire, allumer les feux de position, posi‐
tion 1 du commutateur.
Feux de position
Aperçu
Position du commutateur 1 : le véhicule est éc‐
lairé tout autour.
Eviter de laisser les feux de position allumés de
façon prolongée, car la batterie se décharge et
le moteur risque de ne plus pouvoir démarrer.
En stationnement, il vaut mieux allumer les
feux de stationnement unilatéraux, voir
page 84.
0
Extinction des feux / Feu de croisement de
jour
1
Feux de position et feux de croisement
2
Feux de croisement et éclairage d'accueil
3
Commande automatique des feux de croi‐
sement, éclairage de virage adaptatif, feux
de croisement de jour et éclairage d'accueil
Feux de croisement
Position du commutateur 2 : avec le contact
mis, les feux de croisement sont allumés.
Commande automatique des feux de
croisement
Position du commutateur 3 : les feux de croise‐
ment s'allument et s'éteignent automatique‐
ment en fonction de l'éclairage ambiant, par
exemple dans un tunnel, au crépuscule et par
temps de pluie ou de neige. L'éclairage de vi‐
rage adaptatif est activé.
L'allumage des feux peut se déclencher même
avec un ciel bleu, lorsque que le soleil est bas.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
83
COMMANDES
Éclairage
Les feux de croisement restent allumés indé‐
pendamment de la lumière environnante si
vous allumez les projecteurs antibrouillard.
L'éclairage extérieur est éteint automatique‐
ment dès que le contact est coupé sur le véhi‐
cule.
Eteindre les feux de stationnement
Pousser la manette vers le haut ou vers le bas
jusqu'au point de résistance.
Feux de croisement de jour
Limites du système
Avec le contact mis, les feux de croisement de
jour sont allumés en position 0, 1 ou 3 du com‐
mutateur.
La commande automatique de feux de croise‐
ment ne peut toutefois pas remplacer l'évalua‐
tion personnelle des conditions de visibilité.
L'éclairage extérieur est éteint automatique‐
ment dès que le contact est coupé sur le véhi‐
cule.
Les capteurs ne peuvent pas par exemple dé‐
tecter le brouillard ou un temps brumeux. Dans
ce cas, allumer manuellement l'éclairage pour
ne pas courir de risques.
Après coupure du contact, les feux de position
s'allument en position 1 du commutateur.
Feux de route/Feux de stationnement
Activation et désactivation
Dans certains pays, les feux de croisement de
jour sont obligatoires, c'est pourquoi, le cas
échéant, ils ne peuvent pas être désactivés.
1. « Réglages »
2. « Eclairage »
3. « Eclairage de jour »
1
Clignotants / feux de stationnement
2
Allumer les feux de route
3
Eteindre les feux de route / appel de phare
Pour se garer, le véhicule peut être éclairé d'un
côté ; dans ce cas, respecter la réglementation
nationale en vigueur.
Les feux de stationnement déchargent la batte‐
rie. Pour cette raison, éviter de les laisser allu‐
més de façon prolongée, sinon le moteur ris‐
que de ne plus pouvoir démarrer.
Allumer les feux de stationnement
Pour allumer les feux de stationnement à gau‐
che ou à droite après l'arrêt du véhicule, pous‐
ser deux fois la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas, flèche 1.
84
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Eclairage d'acceuil
Lorsque le véhicule est arrêté et si le commuta‐
teur d'éclairage est resté en position 2 ou 3, les
feux de position et l'éclairage intérieur s'allu‐
ment pendant un certain temps lors du déver‐
rouillage du véhicule.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Éclairage
Eclairage jusqu'au pas de la porte
Les feux de croisement restent encore allumés
un certain temps quand on actionne l'appel de
phares après la coupure du contact, l'éclairage
étant éteint.
Réglage de la durée
1. « Réglages »
2. « Eclairage »
COMMANDES
En marche arrière, l'éclairage de virage adapta‐
tif n'est pas activé.
Dysfonctionnement
Le voyant d'avertissement s'allume. Un
message s'affiche sur l'écran de con‐
trôle. L'éclairage de virage adaptatif
présente un défaut ou est en panne. Faire con‐
trôler le système le plus tôt possible.
3. « Ecl. p. porte: s »
Antibrouillard
Aperçu
4. Réglage de la durée.
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Eclairage de virage adap‐
tatif
Principe
L'éclairage de virage adaptatif est une com‐
mande variable des projecteurs qui permet
l'éclairage dynamique de la chaussée.
En fonction de l'angle de braquage et d'autres
paramètres, le faisceau des projecteurs suit le
tracé de la chaussée.
Activation
Avec le contact mis, tourner le commutateur
d'éclairage sur la position 3, voir page 83.
Pour ne pas éblouir les usages roulant en sens
inverse, l'éclairage de virage adaptatif ne pi‐
vote pas à l'arrêt vers le côté conducteur.
Allumer les projecteurs antibrouillard : appuyer
sur le commutateur.
Pour les éteindre, appuyer de nouveau sur le
commutateur correspondant vers le haut ou
vers le bas.
Projecteurs antibrouillard
Les feux de position ou les feux de croisement
doivent être allumés. Le témoin vert s'allume
lorsque les projecteurs antibrouillard sont acti‐
vés.
Selon l'équipement, les projecteurs antibrouil‐
lard s'éteignent lorsque l'appel de phare ou les
feux de route sont activés.
Si la commande automatique des feux de croi‐
sement est activée, voir page 83, les feux de
croisement sont allumés automatiquement lors
de l'activation des projecteurs antibrouillard.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
85
COMMANDES
Éclairage
Eclairage du tableau de
bord
Allumage et extinction manuels de
l'éclairage intérieur
Pour le réglage de la luminosité, les feux de po‐
sition ou les feux de croisement doivent être al‐
lumés. La luminosité augmente jusqu'à un cer‐
tain point puis baisse de nouveau.
Allumer / éteindre l'éclairage intérieur : ap‐
puyer sur le commutateur.
▷ Appuyer brièvement sur la touche : l'inten‐
sité d'éclairage se modifie par étape.
▷ Maintenir la touche enfoncée : l'intensité
d'éclairage se modifie en continu.
Si l'éclairage intérieur doit rester éteint en per‐
manence, appuyer sur le commutateur pen‐
dant 3 secondes environ.
Liseuses
Des liseuses sont disposées à l'avant à côté de
l'éclairage intérieur et à l'arrière.
Eclairage intérieur
L'éclairage intérieur, l'éclairage de plancher et
l'éclairage du compartiment à bagages sont
commandés automatiquement.
Pour ménager la batterie, après la coupure du
contact, toutes les lampes dans l'habitacle du
véhicule s'éteignent après un certain temps.
Allumer et éteindre les liseuses :
Avant : appuyer sur le commutateur.
Arrière : appuyer sur la touche.
Eclairage d'ambiance
Il est possible de modifier la couleur ou la lumi‐
nosité de l'éclairage d'ambiance.
86
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Éclairage
COMMANDES
Appuyer le commutateur vers l'avant : la cou‐
leur se modifie par étape.
Appuyer le commutateur vers l'arrière : la lumi‐
nosité se modifie par étape.
Des positions intermédiaires ou des couleurs
intermédiaires sont possibles.
Pour faire changer l'éclairage d'ambiance en
permanence, appuyer le commutateur vers
l'avant pendant plus de 10 secondes.
Pour les véhicules canadiens :
Dans le cas d'un éclairage d'ambiance, il n'est
pas possible de faire changer la couleur cons‐
tamment.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
87
COMMANDES
Sécurité
Sécurité
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Airbags
Le graphique illustre en exemple la MINI Pace‐
man.
1
Airbags frontaux
3
Airbag latéral
2
Airbags de genoux
4
Airbags de tête
Airbags frontaux
Airbags de tête
Les airbags frontaux protègent le conducteur et
le passager en cas de choc frontal, lorsque l'ef‐
fet de protection des ceintures de sécurité ne
suffit plus.
En cas d'impact latéral, l'airbag de tête soutient
la tête.
Airbags de genoux
L'airbag de genoux retient les jambes lors d'un
choc frontal.
Airbags latéraux
En cas d'impact latéral, l'airbag latéral soutient
le corps au niveau de la poitrine et du bassin.
88
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Sécurité
Protection
Les airbags ne se déclenchent pas toujours en
cas de collision, par exemple lors d'un accident
de moindre gravité ou d'impact de l'arrière.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
En cas de position de siège incorrecte ou
de gêne dans la zone de déploiement de l'air‐
bag, le système d'airbags ne pourra pas appor‐
ter l'effet protecteur prévu ou pourra entraîner
des blessures supplémentaires lors de son dé‐
clenchement. Risque de blessures ou danger de
mort. Respecter les remarques concernant l'ef‐
fet protecteur optimal du système d'airbags.◀
Remarques concernant l'effet
protecteur optimal de l'airbag
▷ Se tenir à distance des airbags.
▷ Toujours saisir le volant par la jante, les
mains en position 3 heures et 9 heures,
pour minimiser le risque de blessure aux
mains ou aux bras lors d'un déclenchement
de l'airbag.
▷ Il ne doit se trouver aucune autre personne,
aucun animal ni objet entre les airbags et
des personnes.
▷ Ne pas utiliser le cache de l'airbag frontal
côté passager comme vide-poches.
▷ Garder dégagés le tableau de bord et le
pare-brise côté passager, c.-à-d. ne pas les
occulter avec un film autocollant ou des re‐
vêtements et ne pas y poser de fixations ou
de câbles, par exemple, pour un appareil
de navigation ou un téléphone portable.
▷ Veiller à ce que le passager avant soit assis
correctement, c.-à-d. qu'il laisse les pieds
ou les jambes dans l'espace réservé aux
jambes et ne les appuie pas sur le tableau
de bord, car cela pourrait causer des bles‐
sures aux jambes lors du déclenchement de
l'airbag frontal.
COMMANDES
▷ Ne pas monter sur le siège du passager
avant une housse, un coussin, un couvresiège à billes de bois ou tout autre équipe‐
ment qui n'est pas expressément recom‐
mandé par le fabricant de votre véhicule.
▷ Ne pas suspendre de vêtements, par exem‐
ple vestons, sur les dossiers.
▷ Veiller à ce que les occupants aient la tête
loin des airbags latéraux et ne l'appuient
pas sur l'airbag de tête, car cela pourrait
causer des blessures lors du déclenchement
des airbags.
▷ Ne pas démonter le système de retenue
airbag.
▷ Ne pas démonter le volant.
▷ Ne rien coller sur les pièces de recouvre‐
ment des airbags, ne pas les garnir d'un re‐
vêtement quelconque ni les modifier de
quelque manière que ce soit.
▷ Ne pas modifier ou transformer de quelque
manière que ce soit les composants ou le
câblage électrique du système airbag. Ceci
s'applique aussi aux recouvrements du vo‐
lant, au tableau de bord, aux sièges et aux
montants de toit ainsi qu'aux parties latéra‐
les du ciel de pavillon.
Selon les circonstances, même quand on ob‐
serve toutes les instructions, des blessures ré‐
sultant d'un contact avec les airbags ne sont
pas totalement exclues.
Chez des personnes sensibles, le bruit de l'allu‐
mage et du gonflement peut causer temporai‐
rement des perturbations auditives, en règle
générale passagères.
Vous trouverez aussi des avertissements et des
informations sur les airbags dans les pare-soleil.
Désactivation automatique des airbags
du passager avant
La mesure de la résistance électrique du corps
humain permet de détecter si le siège du pas‐
sager avant est occupé.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
89
COMMANDES
Sécurité
Les airbags frontaux, latéraux et de genoux
côté passager sont activés ou désactivés en
conséquence par le système.
L'état actuel, désactivé ou activé, des airbags
du passager avant est indiqué par le témoin si‐
tué au-dessus du rétroviseur intérieur, voir
page 90.
tème de retenue pour enfant y a été
monté.
▷ Ne pas poser sous le siège des objets qui
pourraient exercer une pression sur le
siège, depuis le bas.
Témoin des airbags du passager avant
Avant le transport d'un enfant sur le siège du
passager avant, observer les instructions de sé‐
curité et les instructions d'action sous Transport
d'enfants en sécurité, voir page 56.
AVERTISSEMENT
Pour assurer la fonction de l'airbag de
passager avant, le système doit s'assurer
qu'une personne se trouve sur le siège du pas‐
sager avant. Pour cela, toute la surface du siège
doit être occupée. Risque de blessures ou dan‐
ger de mort. Veiller à ce que le passager laisse
ses pieds sur le plancher.◀
Dérangement de la désactivation
automatique
Avec des adolescents et des personnes adultes,
les airbags du passager avant peuvent se dés‐
activer dans certaines positions assises. Dans
un tel cas, le témoin pour les airbags du passa‐
ger avant s'allume.
Dans un tel cas, le passager doit prendre une
position adéquate de telle sorte que les airbags
du passager avant soient activés et que le té‐
moin soit éteint.
Si l'activation n'a pas lieu même lorsque le pas‐
sager est assis correctement, ce dernier doit
prendre place à l'arrière.
Pour permettre une détection correcte de l'as‐
sise occupée :
▷ Ne pas monter sur le siège du passager
avant une housse, un coussin, un couvresiège à billes de bois ou tout autre équipe‐
ment non spécialement homologué pour
les sièges passagers avant.
▷ Ne pas déposer d'appareils électroniques
sur le siège du passager avant si un sys‐
90
Le témoin des airbags du passager avant mon‐
tre l'état de fonctionnement des airbags du
passager avant.
Le voyant montre si les airbags sont activés ou
désactivés.
▷ Le témoin s'allume si le sys‐
tème a constaté sur le siège
la présence d'un enfant assis
avec un système de retenue
pour enfant, conformément
aux règles de sécurité, ou si
le siège est vide. Les airbags
du côté du passager avant
ne sont pas activés.
▷ Le témoin ne s'allume pas si le système a
constaté sur le siège la présence d'une per‐
sonne de stature suffisante et correctement
assise. Les airbags du côté du passager
avant sont activés.
La plupart des sièges enfant sont reconnus par
le système. Tout particulièrement les sièges en‐
fant qui sont exigés par la NHTSA à l'instant de
la production de la voiture. Après le montage
d'un siège enfant, s'assurer que le témoin pour
les airbags du passager avant s'allume. Celui-ci
indique que le siège enfant a été reconnu et
que les airbags du passager avant ne sont pas
activés.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Sécurité
Disponibilité du système airbag
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Après le déclenchement du système
d'airbags, certains composants peuvent être
brûlants. Risque de blessures. Ne pas saisir les
composants.◀
AVERTISSEMENT
Des travaux qui ne sont pas correctement
effectués peuvent entraîner une panne, un dys‐
fonctionnement ou le déclenchement involon‐
taire des airbags. En cas de dysfonctionnement,
les airbags ne peuvent pas se déclencher
comme prévu en cas d'accident, même grave.
Risque de blessure ou danger de mort. Faire
vérifier, réparer, démonter et retirer les airbags
par le partenaire de service après-vente du fa‐
bricant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé.◀
Fonctionnement correct
COMMANDES
Le système de retenue airbag et le rétracteur
de ceinture sont défectueux. Faire contrôler im‐
médiatement le véhicule par un partenaire de
service après-vente du fabricant, un autre par‐
tenaire de service après-vente qualifié ou un
atelier spécialisé.
Avertisseur de crevaison
RPA
Principe
Le système ne mesure pas la pression de gon‐
flage réelle dans le pneu.
Le système détecte une perte de pression en
comparant les vitesses de rotation des différen‐
tes roues pendant la conduite.
Lors d'une perte de pression, le diamètre de la
roue correspondante change et avec lui sa vi‐
tesse de rotation. Cette variation est constatée
et le système signale alors une crevaison.
Conditions de fonctionnement
Le système doit être réinitialisé lorsque la pres‐
sion de gonflage est correcte, sinon il ne pour‐
rait pas donner un avertissement fiable en cas
de crevaison.
L'initialisation doit être répétée après chaque
correction de la pression de gonflage et après
chaque changement de pneu ou de roue.
A partir de la position radio, voir
page 62, le voyant s'allume brièvement
et montre ainsi la disponibilité de l'en‐
semble du système airbag et des prétension‐
neurs.
Dérangement du système airbag
▷ Le voyant ne s'allume pas à partir de la po‐
sition radio.
▷ Le voyant reste allumé en permanence.
Limites du système
Une baisse de pression normale et régulière,
dans les quatre pneus, ne peut pas être détec‐
tée. En conséquence, vérifier régulièrement la
pression de gonflage des pneus.
De graves avaries de pneu soudainement cau‐
sées par des effets extérieurs ne peuvent pas
être annoncées à l'avance.
Dans les situations suivantes, le système risque
d'intervenir à retardement ou de ne pas fonc‐
tionner correctement :
▷ Système non initialisé.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
91
COMMANDES
Sécurité
▷ Circulation sur chaussée enneigée ou glis‐
sante.
3. « Valider pression des pneus »
▷ Style de conduite sportif : glissement sur les
roues motrices, fortes accélérations trans‐
versales.
▷ Conduite avec des chaînes à neige.
Affichage d'état
L'écran de contrôle permet d'afficher l'état ac‐
tuel de l'avertisseur de crevaison, par exemple
si le RPA est actif.
1. « Info véhicule »
2. « Statut véhicule »
3. « Avertisseur de crevaison »
4. Démarrer le moteur, mais ne pas commen‐
cer à rouler.
5. Démarrer l'initialisation par « Initialiser
pression pneus ».
6. Mettre la voiture en mouvement.
L'initialisation se termine au cours du trajet, qui
peut être interrompu à tout moment. Lors‐
qu'on reprend la route, l'initialisation se pour‐
suit automatiquement.
Signalisation d'une crevaison
Les voyants jaunes et rouges s'allu‐
ment. Un message s'affiche sur l'écran
de contrôle. Un signal sonore retentit
en plus.
L'état s'affiche.
Initialisation
Avec l'initialisation, les pressions de gonflage
réglées sont validées comme références pour la
reconnaissance d'une crevaison. L'initialisation
démarre par la confirmation des pressions de
gonflage.
Ne pas initialiser le système en roulant avec des
chaînes à neige.
1. « Info véhicule »
2. « Statut véhicule »
Une crevaison ou une fuite importante a été
constatée.
1. Réduire la vitesse et s'arrêter prudemment.
Eviter d'actionner brusquement les freins
ou le volant.
2. Vérifier si le véhicule est équipé de pneus
normaux ou de pneumatiques avec possibi‐
lité de roulage à plat.
Les pneumatiques avec possibilité de rou‐
lage à plat, voir page 240, sont caractérisés
par un symbole circulaire portant les initia‐
les RSC sur le flanc du pneu.
En cas de message d'une crevaison, le contrôle
dynamique de stabilité DSC est activé si néces‐
saire.
92
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Sécurité
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Un pneumatique normal endommagé
présentant une pression d'air trop faible ou
manquante limite les caractéristiques de con‐
duite, p. ex. le comportement de direction et
de freinage. Les pneus permettant le roulage à
plat permettent de maintenir une stabilité limi‐
tée. Il existe un risque d'accident. Ne pas conti‐
nuer à rouler si le véhicule n'est pas équipé de
pneus permettant de rouler à plat. Respecter
les remarques concernant les pneus permet‐
tant de rouler à plat et la poursuite de la con‐
duite avec de tels pneus.◀
Comportement en cas de crevaison
Pneus normaux
1. Identifier le pneu endommagé.
COMMANDES
Poursuite du trajet avec une crevaison
En cas de poursuite du trajet avec un pneu en‐
dommagé :
1. Eviter d'actionner brusquement les freins
ou le volant.
2. Ne plus dépasser une vitesse de
50 mph/80 km/h.
3. A la prochaine occasion, contrôler la pres‐
sion de gonflage de tous les quatre pneus.
Si la pression de gonflage est correcte dans
les quatre pneus, il est possible que l'aver‐
tisseur de crevaison n'ait pas été initialisé.
Initialiser alors le système.
Distances pouvant être parcourues lors d'une
perte complète de pression de gonflage :
Le trajet possible avec une crevaison dépend
du chargement et de la sollicitation du véhicule
pendant la conduite.
Pour cela, contrôler la pression de gonflage
de tous les quatre pneus.
En cas de chargement moyen, la distance de
trajet possible est d'env. 50 miles/80 km.
A cet effet, il est possible d'utiliser l'affi‐
chage de la pression de gonflage des pneus
du système Mobility, voir page 241.
Lors de la conduite avec un pneu endommagé,
les caractéristiques routières changent et l'on
constate par exemple une embardée plus ra‐
pide du véhicule au freinage, une distance de
freinage plus longue ou des caractéristiques
d'autostabilisation inhabituelles. Adapter son
comportement de conduite en conséquence.
Eviter tout braquage brusque ou roulage impli‐
quant des obstacles tels que des trottoirs, des
nids de poule, etc.
Si la pression de gonflage est correcte dans
les quatre pneus, il est possible que l'aver‐
tisseur de crevaison n'ait pas été initialisé.
Initialiser alors le système.
Si l'identification d'un endommagement du
pneumatique est impossible, contacter un
partenaire de service après-vente du fabri‐
cant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé.
2. Remédier à la crevaison sur le pneu en‐
dommagé avec le Système Mobility, voir
page 241.
Pneus permettant de rouler à plat
Une poursuite du trajet avec un pneu endom‐
magé est possible jusqu'à 50 mph/80 km/h au
maximum.
Etant donné que le trajet possible dépend es‐
sentiellement de la sollicitation du véhicule
pendant la conduite, il peut être moins long en
fonction de la vitesse, de l'état de la route, de la
température extérieure, du chargement, etc.,
ou bien plus long si on adopte une conduite qui
ménage la voiture.
AVERTISSEMENT
En cas de pneus permettant de rouler à
plat endommagés ou présentant une pression
d'air insuffisante ou manquante, les caractéris‐
tiques de conduite sont alors modifiées,
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
93
COMMANDES
Sécurité
comme stabilité directionnelle réduite lors du
freinage, distance de freinage rallongée et
comportement de direction modifié. Risque
d'accident.
Conduire avec retenue et ne pas dépasser une
vitesse de 50 mph/80 km/h.◀
ou après le changement d'un pneu ou d'une
roue
Toujours monter des roues munies de l'électro‐
nique RDC, afin de garantir le fonctionnement
impeccable du système.
Affichage d'état
Pneu définitivement hors service
Des vibrations ou des bruits assez forts, pen‐
dant la conduite, peuvent annoncer une crevai‐
son définitive du pneu.
Réduire la vitesse et s'arrêter prudemment. Des
fragments de pneu peuvent se détacher, ce qui
peut entraîner un accident.
Ne pas poursuivre la conduite mais contacter
un partenaire de service après-vente du fabri‐
cant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé.
Il est possible d'afficher l'état actuel du système
de contrôle de pression des pneus RDC sur
l'écran de contrôle, par exemple, si le RDC est
activé ou non.
1. « Info véhicule »
2. « Statut véhicule »
3. « Contrôle de pression pneus »
Tire Pressure Monitor
TPM
Principe
Le système surveille la pression sur les quatre
pneus montés. Le système donne un avertisse‐
ment en cas de baisse de pression sensible
dans un pneu ou dans plusieurs pneus. À cet
effet, les capteurs mesurent la pression dans les
valves des pneus.
Fonction d'affichage d'état
L'état du système et celui des pneus sont re‐
présentés sur l'écran de contrôle par la couleur
des roues et un texte.
Toutes les roues sont vertes
Généralités
Pour utiliser le système, respecter également
les autres informations et remarques sous Pres‐
sion de gonflage, voir page 232.
Conditions de fonctionnement
Le système doit être réinitialisé lorsque la pres‐
sion de gonflage est correcte, sinon il ne pour‐
rait pas donner un avertissement fiable en cas
de perte de pression.
Réinitialiser le système après avoir réglé la
pression de gonflage sur une nouvelle valeur
94
L'état s'affiche.
Le système est activé et signale les pressions de
gonflage enregistrées en dernier lors de la réin‐
itialisation.
Une roue jaune
Crevaison ou perte majeure de pression dans le
pneu affiché.
Toutes les roues jaunes
Crevaison ou perte majeure de pression dans
plusieurs pneus.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Sécurité
Roues, gris
Le système ne peut reconnaître aucune crevai‐
son.
Les raisons en sont :
▷ Le système est en cours de réinitialisation.
▷ Dysfonctionnement.
Effectuer une réinitialisation
Réinitialiser le système après avoir réglé la
pression de gonflage sur une nouvelle valeur
ou après le changement d'un pneu ou d'une
roue.
1. « Info véhicule »
2. « Statut véhicule »
3. « Initialiser pression pneus »
COMMANDES
Vous pouvez interrompre le trajet à tout mo‐
ment. Lorsque vous reprenez la route, l'initiali‐
sation se poursuit automatiquement.
Avertissement en cas de faible pression
de gonflage
Les voyants jaunes et rouges s'allu‐
ment. Un message Check-Control s'affi‐
che. Un message s'affiche sur l'écran de
bord. Un signal sonore retentit en plus.
▷ Il y a un crevaison ou une perte importante
de pression au niveau de la roue indiquée.
▷ Le système n'a pas été réinitialisé après un
changement de roue et émet un avertisse‐
ment pour les pressions de gonflage des
pneus initialisées en dernier.
1. Réduire la vitesse et s'arrêter prudemment.
Eviter d'actionner brusquement les freins
ou le volant.
2. Vérifier si le véhicule est équipé de pneus
normaux ou de pneumatiques avec possibi‐
lité de roulage à plat.
4. Démarrer le moteur, mais ne pas mettre la
voiture en mouvement.
5. Démarrer l'initialisation par « Initialiser
pression pneus ».
6. Mettre la voiture en mouvement.
Les roues sont représentées en gris et l'état
s'affiche.
Après un cours trajet à 20 mph/30 km/h, les
pressions de gonflage sont reprises comme va‐
leurs de consigne. La réinitialisation se termine
automatiquement pendant le trajet.
Lorsque la réinitialisation a été terminée cor‐
rectement, l'écran de contrôle représente les
roues en vert et « Statut: TPM/RDC actif » s'affi‐
che.
Les pneumatiques avec possibilité de rou‐
lage à plat, voir page 240, sont caractérisés
par un symbole circulaire portant les initia‐
les RSC (Run-flat system component) sur le
flanc du pneu.
En cas de message d'une pression de gonflage
insuffisante, le contrôle dynamique de stabilité
DSC est activé si nécessaire.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Un pneumatique normal endommagé
présentant une pression d'air trop faible ou
manquante limite les caractéristiques de con‐
duite, p. ex. le comportement de direction et
de freinage. Les pneus permettant le roulage à
plat permettent de maintenir une stabilité limi‐
tée. Il existe un risque d'accident. Ne pas conti‐
nuer à rouler si le véhicule n'est pas équipé de
pneus permettant de rouler à plat. Respecter
les remarques concernant les pneus permet‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
95
COMMANDES
Sécurité
tant de rouler à plat et la poursuite de la con‐
duite avec de tels pneus.◀
Comportement en cas de crevaison
Pneus normaux
1. Identifier le pneu endommagé.
Pour cela, contrôler la pression de gonflage
dans les quatre pneus. L'indicateur de pres‐
sion de gonflage du pneu du système Mo‐
bility, voir page 241, peut être utilisé à cet
effet.
Si la pression de gonflage est correcte dans
les quatre pneus, il est possible que l'aver‐
tisseur de crevaison n'ait pas été réinitialisé.
Réinitialiser alors le système.
Si l'identification d'un endommagement du
pneumatique est impossible, contacter un
partenaire de service après-vente du fabri‐
cant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé.
2. Remédier à la crevaison sur le pneu en‐
dommagé avec le Système Mobility, voir
page 241.
L'utilisation de produits d'étanchéité de
pneu, par exemple Mobility System, peut
endommager le système électronique RDC
des roues. Dans ce cas, faire contrôler
l'électronique à la prochaine occasion et la
faire remplacer si nécessaire.
Pneus permettant de rouler à plat
Une poursuite du trajet avec un pneu endom‐
magé est possible jusqu'à 50 mph/80 km/h au
maximum.
AVERTISSEMENT
Un pneumatique normal endommagé
présentant une pression d'air trop faible ou
manquante limite les caractéristiques de con‐
duite, p. ex. le comportement de direction et
de freinage. Les pneus permettant le roulage à
plat permettent de maintenir une stabilité limi‐
tée. Il existe un risque d'accident. Ne pas conti‐
96
nuer à rouler si le véhicule n'est pas équipé de
pneus permettant de rouler à plat. Respecter
les remarques concernant les pneus permet‐
tant de rouler à plat et la poursuite de la con‐
duite avec de tels pneus.◀
Poursuite du trajet avec une crevaison
En cas de poursuite du trajet avec un pneu en‐
dommagé :
1. Eviter d'actionner brusquement les freins
ou le volant.
2. Ne plus dépasser une vitesse de
50 mph/80 km/h.
3. Contrôler la pression des quatre pneus à la
prochaine occasion.
Si la pression de gonflage est correcte dans
les quatre pneus, il est possible que l'aver‐
tisseur de crevaison n'ait pas été réinitialisé.
Réinitialiser alors le système.
Distances pouvant être parcourues lors d'une
perte complète de pression de gonflage :
Le trajet possible avec une crevaison dépend
du chargement et de la sollicitation du véhicule
pendant la conduite.
En cas de chargement moyen, la distance de
trajet possible est d'env. 50 miles/80 km.
Lors de la conduite avec un pneu endommagé,
les caractéristiques routières changent et l'on
constate par exemple une embardée plus ra‐
pide du véhicule au freinage, une distance de
freinage plus longue ou des caractéristiques
d'autostabilisation inhabituelles. Adapter son
comportement de conduite en conséquence.
Eviter tout braquage brusque ou roulage impli‐
quant des obstacles tels que des trottoirs, des
nids de poule, etc.
Etant donné que le trajet possible dépend es‐
sentiellement de la sollicitation du véhicule
pendant la conduite, il peut être moins long en
fonction de la vitesse, de l'état de la route, de la
température extérieure, du chargement, etc.,
ou bien plus long si on adopte une conduite qui
ménage la voiture.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Sécurité
AVERTISSEMENT
En cas de pneus permettant de rouler à
plat endommagés ou présentant une pression
d'air insuffisante ou manquante, les caractéris‐
tiques de conduite sont alors modifiées,
comme stabilité directionnelle réduite lors du
freinage, distance de freinage rallongée et
comportement de direction modifié. Risque
d'accident.
Conduire avec retenue et ne pas dépasser une
vitesse de 50 mph/80 km/h.◀
Pneu définitivement hors service
Des vibrations ou des bruits assez forts, pen‐
dant la conduite, peuvent annoncer une crevai‐
son définitive du pneu.
Réduire la vitesse et s'arrêter prudemment. Des
fragments de pneu peuvent se détacher, ce qui
peut entraîner un accident.
Ne pas poursuivre la conduite mais contacter
un partenaire de service après-vente du fabri‐
cant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé.
Message lorsqu'un contrôle de pression
de gonflage est nécessaire
Le voyant jaune s'allume.
Un message Check-Control s'affiche.
De plus, un message s'affiche sur
l'écran de bord.
▷ Le système a détecté le changement d'une
roue sans qu'une réinitialisation n'ait été
effectuée.
▷ Les pneus n'ont pas été remplis conformé‐
ment aux consignes.
▷ La pression des pneus a baissé par rapport
à la dernière confirmation.
Dans ce cas :
▷ Contrôler la pression de gonflage et, le cas
échéant, la corriger.
COMMANDES
▷ Lors d'un changement de roue, réinitialiser
le système.
Limites du système
Le système ne fonctionne pas correctement s'il
n'a pas été réinitialisé ; il signale, par exemple,
une crevaison bien que les pressions de gon‐
flage soient correctes.
La pression du pneu dépend de la température
du pneu. Si la température du pneu augmente,
par exemple, lorsque le véhicule roule ou en
raison de l'ensoleillement, la pression de gon‐
flage augmente. La pression du pneu diminue
lorsque la température de celui-ci baisse. En
raison de ce comportement, il se peut que le
système émette un signal d'avertissement en
fonction des limites d'alerte définies lorsque les
températures chutent fortement.
De graves avaries soudaines de pneu provo‐
quées par des effets extérieurs ne peuvent pas
être annoncées par le système.
Dysfonctionnement
Le voyant jaune clignote en jaune puis
reste allumé en permanence.
Un message Check-Control s'affiche.
De plus, un message s'affiche sur
l'écran de bord.
Aucune crevaison ou perte de pression n'a pu
être détectée.
Exemples et recommandations pour les situ‐
ations suivantes :
▷ Montage d'une roue sans électronique
RDC.
Faire contrôler le cas échéant par un parte‐
naire de service après-vente du fabricant,
un autre partenaire de service après-vente
qualifié ou un atelier spécialisé.
▷ Dysfonctionnement :
Faire contrôler le système par un partenaire
de service après-vente du fabricant, un au‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
97
COMMANDES
Sécurité
tre partenaire de service après-vente quali‐
fié ou un atelier spécialisé.
Le voyant jaune clignote puis reste al‐
lumé en permanence.
Un message Check-Control s'affiche.
De plus, un message s'affiche sur
l'écran de bord.
Aucune crevaison ou perte de pression n'a pu
être détectée.
Affichage dans la situation suivante :
▷ Perturbation par d'autres installations ou
d'autres appareils de même fréquence
radio :
A la sortie du champ perturbateur, le sys‐
tème est activé de nouveau automatique‐
ment.
Explication requise par NHTSA/FMVSS
138 du contrôle de pression des pneus
Chaque pneu (y compris celui de réserve (si
fourni) doit être contrôlé tous les mois quand il
est froid et gonflé à la pression de gonflage re‐
commandée par le fabricant du pneu sur la pla‐
que du véhicule ou l’étiquette de pression de
gonflage (si votre voiture a des pneus de taille
autre que celle indiquée sur la plaque du véhi‐
cule ou l’étiquette de pression de gonflage,
vous devez déterminer la propre pression de
gonflage de ces pneus.).
Comme équipement de sécurité supplémen‐
taire, votre voiture comporte un contrôle de
pression des pneus (RDC) qui allume un voyant
de pression insuffisante quand un ou plusieurs
de vos pneus est sous-gonflé de façon significa‐
tive. Lorsque le voyant d’alerte de pression fai‐
ble s’allume, il faut s’arrêter et vérifier les pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de rouler avec un pneu nette‐
ment sous-gonflé entraîne une surchauffe du
pneu et peut provoquer son éclatement. Un
manque de pression peut également augmen‐
ter la consommation d’essence et réduire la
durée de vie de la bande de roulement ; elle a
98
également une influence sur la maîtrise et la
capacité de freinage du véhicule.
Ne pas oublier que l’alarme-pneu ne peut se
substituer à un entretien correct des pneus et
qu’il est de la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression adaptée, même si le
sous-gonflage n’a pas atteint le niveau suffisant
pour déclencher l’allumage du voyant d’alerte
de pression insuffisante de l’alarme-pneu.
Votre voiture est aussi équipée d'un contrôleur
de fonctionnement de l'alarme-pneu RDC pour
vous avertir quand le système ne fonctionne
pas correctement. Le contrôleur de fonctionne‐
ment de l'alarme-pneu est combiné au témoin
de sous-gonflage. Lorsque le système détecte
une défectuosité, le voyant d’alerte clignote
pendant environ une minute, puis reste allumé.
Cette séquence se répète lors de chaque dé‐
marrage tant que le dysfonctionnement sub‐
siste. Lorsque l’indicateur de défectuosité est
allumé, le système peut ne pas détecter ou si‐
gnaler la pression insuffisante d’un pneu. Le
mauvais fonctionnement de l’alarme-pneu
peut avoir différentes causes, notamment le
montage de pneus ou de roues de rechange
qui empêchent l’alarme-pneu de fonctionner
correctement. Toujours vérifier l’indicateur de
défectuosité de l’alarme-pneu après le rem‐
placement d’un pneu ou d’une roue du véhi‐
cule pour s’assurer que le pneu ou la roue de
rechange ne perturbe pas le fonctionnement
de l’alarme-pneu.
Vitesse limite
Principe
Entrer une vitesse dont vous serez averti par un
message check-control dès qu'elle est atteinte.
Ainsi, par exemple en ville, vous pouvez vous
faire avertir de ne pas dépasser la vitesse limite.
Ensuite, vous ne serez averti de nouveau
d'avoir atteint cette vitesse que si la vitesse du
véhicule est de nouveau inférieure à 3 mph ou
5 km/h.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Sécurité
Affichage, réglage ou modification de
la limite
COMMANDES
3. « Avertissement »
1. « Réglages »
2. « Vitesse »
3. « Avert. à: »
4. Appuyer sur le joystick MINI.
4. Tourner le joystick MINI pour régler la li‐
mite.
5. Appuyer sur le joystick MINI pour reprendre
le réglage.
La limite est mémorisée.
Mémorisation de la vitesse instantanée
comme vitesse limite
1. « Réglages »
2. « Vitesse »
3. « Mémoriser vitesse actuelle »
4. Appuyer sur le joystick MINI.
La vitesse actuelle est prise comme vitesse li‐
mite.
Activation et désactivation de la limite
1. « Réglages »
2. « Vitesse »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
99
COMMANDES
Systèmes de régulation de stabilité
Systèmes de régulation de stabilité
Equipement du véhicule
Assistant de freinage
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors d'un actionnement rapide des freins, ce
système provoque automatiquement une am‐
plification maximale de la force de freinage. Le
système aide ainsi à obtenir des distances de
freinage les plus courtes possibles. Les avanta‐
ges du système ABS sont alors également ex‐
ploités.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Système antiblocage ABS
Le système ABS évite un blocage des roues lors
d'un freinage.
La capacité de braquage est également assurer
en cas de freinage à fond. Par conséquent, cela
augmente la sécurité active.
L'ABS est réactivé après chaque démarrage du
moteur.
Répartition électronique de la force de
freinage EBV
Le système règle la pression de freinage sur les
roues arrière afin de garantir la stabilité de la
voiture au freinage.
Contrôle de freinage en virage,
Cornering Brake Control CBC
En cas de freinage dans des virages ou lors d'un
changement de voie, la stabilité de trajectoire
et la manœuvrabilité du véhicule sont optimi‐
sées.
100
Tant qu'un freinage à fond est nécessaire, ne
pas relâcher la pression sur la pédale de frein.
Contrôle dynamique de
stabilité DSC
Principe
Le DSC empêche un patinage des roues motri‐
ces lors du démarrage et des accélérations.
En outre, le DSC reconnaît les états de conduite
instables, comme une embardée de l'arrière de
la voiture ou une glissade par les roues avant.
Dans les limites imposées par la physique, le
DSC contribue à conserver un cap sûr à la voi‐
ture par réduction de la puissance du moteur et
par des interventions de freinage sur certaines
roues.
Adapter la conduite à la situation car une con‐
duite adaptée relève toujours de la responsabi‐
lité du conducteur.
L'ABS est opérationnel après chaque démar‐
rage du moteur.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Lors de la conduite avec une charge sur le
toit, p. ex. avec une galerie porte-bagages, le
rehaussement du centre de gravité peut sup‐
primer la sécurité de conduite dans certaines
situations critiques de conduite. Risque d'acci‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Systèmes de régulation de stabilité
COMMANDES
dent ou risque de dommages matériels. Ne pas
désactiver le contrôle dynamique de stabilité
DSC lors de la conduite avec une charge sur le
toit.◀
Désactivation du DSC
Le DSC et le DTC sont désactivés.
Contrôle dynamique de
motricité DTC
Appuyer sur le commutateur jusqu'à ce que le
témoin DSC OFF s'allume sur le compteur de vi‐
tesse et que DSC OFF s'affiche sur le comptetours. Le DSC est désactivé. Les interventions
de stabilisation et d'optimisation de la traction
ne sont plus exécutées.
En roulant avec des chaînes à neige ou lors
d'un va-et-vient dans la neige, il peut s'avérer
utile de désactiver le DSC momentanément.
Réactiver le DSC dès que possible afin de ren‐
forcer la stabilité dynamique du véhicule.
Activer le DSC
Appuyer de nouveau sur le commutateur, les
témoins du DSC s'effacent des indicateurs.
Témoins et voyants
Le témoin clignote sur le compte-tours :
le DSC régule les forces motrices et de
freinage.
Principe
Le système DTC est une variante du DSC opti‐
misée en vue de la traction.
Dans certaines conditions, le système garantit
une motricité maximale moyennant une stabi‐
lité réduite, par exemple sur route enneigée et
non dégagée.
C'est pourquoi la conduite dans ces conditions
requiert un redoublement de prudence.
Dans les situations suivantes, il peut être préfé‐
rable d'activer temporairement le système
DTC :
▷ En conduite sur le sable, sur des côtes en‐
neigées, sur la neige fondante ou sur des
chaussées enneigées non dégagées.
▷ Va-et-vient afin de dégager la voiture enli‐
sée, ou pour démarrer dans la neige pro‐
fonde, sur le sable ou sur un sol meuble.
▷ Conduite avec des chaînes à neige.
Le témoin est allumé : le DSC et le DTC sont
tombés en panne.
Le témoin DSC OFF s'allume sur le
compteur de vitesse et que DSC OFF
s'affiche sur le compte-tours.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
101
COMMANDES
Systèmes de régulation de stabilité
Activation du DTC
Le DTC est activé.
Appuyer sur le commutateur jusqu'à ce que le
témoin DSC OFF s'allume sur le compteur de vi‐
tesse et que TRACTION s'affiche sur le comptetours. Le contrôle dynamique de stabilité DSC
est désactivé et le contrôle dynamique de trac‐
tion DTC est activé.
Aide au démarrage en
côte
Désactivation du DTC
1. Maintenir la voiture avec la pédale de frein.
Appuyer de nouveau sur le commutateur jus‐
qu'à ce que le témoin DSC OFF s'allume sur le
compteur de vitesse et que TRACTION s'affiche
sur le compte-tours.
2. Relâcher la pédale de frein et démarrer
prestement.
A l'instar d'un blocage de différentiel, des inter‐
ventions de freinage sont exécutées pour offrir
une meilleure motricité en cas de patinage irré‐
gulier des roues motrices, même quand le
DSC/DTC est désactivé.
Témoins et voyants
Le témoin clignote sur le compte-tours :
le DTC régule les forces motrices et de
freinage.
Le témoin est allumé : le DSC et le DTC sont
tombés en panne.
Le témoin s'allume sur le compteur de
vitesse et que TRACTION s'affiche sur le
compte-tours.
Le système facilite le démarrage en côte. Il
n'est pas nécessaire d'actionner le frein à main.
Après le relâchement de la pédale de frein, la
voiture est maintenue pendant 2 secondes en‐
viron.
Système de transmission
intégrale ALL4
ALL4 est le système de transmission intégrale
de votre MINI. Par l'action combinée du ALL4 et
du DSC, la motricité et la dynamique de con‐
duite sont encore plus optimisées. Selon la situ‐
ation de conduite et la qualité de la chaussée,
le système de transmission intégrale ALL4 ré‐
partit de façon variable les forces motrices en‐
tre les essieux avant et arrière.
Sport Button
En appuyant sur la touche, le véhicule réagit de
manière plus sportive.
102
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Systèmes de régulation de stabilité
COMMANDES
▷ Le moteur répond plus spontanément à
chaque mouvement de la pédale d'accélé‐
rateur.
▷ La direction réagit de manière plus directe.
▷ Cooper S, John Cooper Works : en décéléra‐
tion, le moteur sonne de manière plus spor‐
tive.
▷ Avec une boîte de vitesses automatique :
changement de rapport plus rapide en pro‐
gramme sport.
Activation du système
Appuyer sur le commutateur, la LED située sur
la touche s'allume et SPORT s'affiche briève‐
ment sur le compte-tours.
Désactivation du système
▷ Appuyer de nouveau sur le commutateur.
▷ Arrêter le moteur.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
103
COMMANDES
Confort dynamique
Confort dynamique
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Régulateur de vitesse
Principe
Le système fonctionne à partir d'env.
20 mph/30 km/h.
Le véhicule mémorise et maintient la vitesse
qui a été définie au moyen des organes de
commande situé sur le volant.
AVERTISSEMENT
Le système ne libère pas le conducteur de
sa responsabilité d'interpréter correctement les
conditions de circulation. En raison des limites
inhérentes au système, celui-ci ne peut pas
toujours réagir automatiquement de manière
adéquate dans toutes les situations de circula‐
tion. Il existe un risque d'accident. Adapter vo‐
tre conduite aux conditions de circulation. Ob‐
server la situation de circulation et intervenir
activement dans les situations correspondan‐
tes.◀
AVERTISSEMENT
La vitesse souhaitée peut être involontai‐
rement réglée ou appelée de manière incor‐
recte. Risque d'accident. Adapter la vitesse sou‐
haitée aux conditions de circulation. Observer
la situation de circulation et intervenir active‐
ment dans les situations correspondantes.◀
Utilisation
Aperçu
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
L'utilisation du système peut entraîner un
risque d'accident plus élevé dans les circons‐
tances suivantes :
▷ Sur route sinueuse.
▷ Par forte circulation.
▷ Sur chaussée glissante, par temps de brouil‐
lard, neige, pluie ou sur sol non stabilisé.
Risque d'accident ou risque de dommages ma‐
tériels. Utiliser le système uniquement lorsque
la conduite à vitesse constante est possible.◀
1
Maintenir la vitesse, mémoriser et accélérer
2
Activer / désactiver le régulateur de vitesse
3
Maintenir la vitesse, mémoriser et décélérer
4
Continuer la régulation de la vitesse
Mise en marche
Appuyer sur la touche 2.
104
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Confort dynamique
Le témoin s'allume sur le compteur de
vitesse. Le régulateur de vitesse est
opérationnel et peut être activé.
COMMANDES
ché la touche, la vitesse atteinte est main‐
tenue et mémorisée.
Diminution de la vitesse
Arrêt
Appuyer sur la touche 2.
▷ A l'état activé : appuyer deux fois.
▷ A l'état interrompu : appuyer une fois.
Les affichages s'éteignent. La vitesse choisie et
mémorisée est effacée.
Appuyer sur la touche 3 plusieurs fois ou la
maintenir jusqu'à ce que la vitesse souhaitée
soit atteinte.
Les fonctions sont analogues à celles de l'aug‐
mentation de la vitesse, simplement la vitesse
est diminuée.
Rappel de la vitesse mémorisée
Interrompre
Appuyer sur la touche 4.
Appuyer sur la touche 2.
Le système s'interrompt si :
▷ On freine.
La vitesse mémorisée en dernier est rétablie et
maintenue.
A la coupure du contact, la vitesse mémorisée
est effacée.
▷ On embraye.
▷ On désenclenche la position D de la boîte
de vitesses.
Affichage sur le compte-tours
▷ Le DSC régule.
Maintien et mémorisation de la vitesse
actuelle
Appuyer sur la touche 1 ou la touche 3.
La vitesse actuelle est maintenue et mémori‐
sée. Celle-ci s'affiche brièvement sur le
compte-tours.
Dans les descentes, la vitesse peut être supéri‐
eure à la vitesse régulée si l'effet de frein mo‐
teur ne suffit pas. En montée, elle peut être in‐
férieure si la puissance du moteur ne suffit pas.
Augmentation de la vitesse
▷ Appuyer sur la touche 1 plusieurs fois jus‐
qu'à ce que la vitesse souhaitée soit at‐
teinte.
Chaque pression sur la touche accroît la vi‐
tesse d'environ 1 mph/1 km/h.
La vitesse sélectionnée s'affiche brièvement.
Si l'affichage --- mph ou --- km/h apparaît briè‐
vement, c'est peut-être que les conditions né‐
cessaires au fonctionnement ne sont peut-être
pas remplies.
Organes de contrôle
Le témoin s'allume sur le compteur de
vitesse. Le régulateur de vitesse est
opérationnel et peut être activé.
▷ Maintenir la touche 1 jusqu'à ce que la vi‐
tesse souhaitée soit atteinte.
Le véhicule accélère sans actionnement de
la pédale d'accélérateur. Après avoir relâ‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
105
COMMANDES
Confort dynamique
Dysfonctionnement
Signaux sonores
Le voyant s'allume sur le compte-tours.
Un message s'affiche sur l'écran de
contrôle.
Le système est dérangé ou en panne.
Détecteur d'obstacles
PDC
Principe
Le PDC prend en charge les manœuvres de sta‐
tionnement en marche arrière. Des signaux so‐
nores et un témoin visuel indiquent si le véhi‐
cule s'approche d'un objet à l'arrière. La
mesure est assurée par chacun des quatre cap‐
teurs à ultrasons situés dans les boucliers.
La portée des capteurs est d'environ 6 pi/2 m.
Un avertissement sonore n'est donné :
▷ Pour les capteurs sur les deux angles qu'à
partir d'environ 24 po./60 cm.
▷ Pour les capteurs centraux arrière qu'à par‐
tir d'environ 5 pi/1,50 m.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
À vitesses élevées, lorsque le PDC est ac‐
tivé, l'avertissement peut être émis en retard
pour des raisons relatives aux lois de la physi‐
que. Risque de blessures ou risque de domma‐
ges matériels. Eviter de s'approcher d'un objet
à grande vitesse. Eviter de démarrer trop vite,
lorsque le PDC n'est pas encore activé.◀
Mode automatique
Quand le moteur tourne ou le contact est mis,
le système est activé au passage de la marche
arrière ou lorsque le levier sélecteur est engagé
sur la position R après une seconde environ.
Patienter cet espace de temps avant de com‐
mencer à rouler.
106
Plus le véhicule s'approche d'un objet, plus les
intervalles sont courts. Si la distance à un objet
reconnu est inférieure à environ 12 pou‐
ces/30 cm, une tonalité continue retentit.
Si la distance reste constante, le signal sonore
s'interrompt après 3 secondes environ, par
exemple, si le véhicule roule parallèlement à un
mur.
PDC avec avertissement optique
Laisser s'afficher sur l'écran de contrôle que le
véhicule s'approche d'un objet. Les contours
d'objets éloignés s'affichent déjà sur l'écran de
contrôle avant qu'un signal sonore retentisse.
L'affichage apparaît sur l'écran de contrôle dès
que la marche arrière est engagée ou que le le‐
vier sélecteur est sur la position R.
Limites du système
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Le système ne libère pas le conducteur de
sa propre responsabilité d'interpréter correcte‐
ment les conditions de circulation. Risque d'ac‐
cident. Adapter votre conduite aux conditions
de circulation. Contrôler en outre visuellement
et directement les conditions de circulation et
l'environnement du véhicule et intervenir acti‐
vement dans les situations correspondantes.◀
Avec une remorque
Dysfonctionnement
Le voyant d'avertissement s'allume. Un
message s'affiche sur l'écran de con‐
trôle. Le PDC est dérangé ou en panne.
Faire contrôler le système.
A titre préventif, veiller à ce que les capteurs
soient propres et dégivrés afin d'assurer leur
fonctionnalité. Avec des nettoyeurs à haute
pression, ne pas diriger le jet trop longtemps
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Confort dynamique
COMMANDES
sur les capteurs et respecter une distance d'au
moins 12 po./30 cm.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
107
COMMANDES
Climatisation
Climatisation
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Climatisation
1
Débit d'air
5
Dégivrage de lunette arrière
2
Fonction de refroidissement
6
Diffusion de l'air
3
Mode de recyclage d'air
7
Chauffage du pare-brise
4
Température
108
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
COMMANDES
Climatisation
Débit d'air
Faire varier le débit d'air. Plus la
quantité d'air est importante,
plus le chauffage et le refroidis‐
sement sont efficaces.
Le cas échéant, le débit d'air est
réduit jusqu'à la coupure pour ménager la bat‐
terie.
Mise en marche/arrêt du système
Tourner le bouton rotatif de débit d'air à 0. La
soufflante et le chauffage et climatisation sont
complètement coupés, l'admission d'air est
verrouillée.
Régler un débit d'air au choix pour activer le cli‐
matiseur.
Si en mode de recyclage d'air les vitres se cou‐
vrent de buée, appuyer sur la touche AUTO ou
désactiver le recyclage d'air et augmenter au
besoin le débit d'air. S'assurer que l'air peut at‐
teindre le pare-brise.
A une basse température extérieure, le mode
de recyclage d'air est désactivé automatique‐
ment.
Lorsque le mode de recyclage d'air est activé
en permanence, la qualité de l'air dans l'habita‐
cle diminue et l'embuage des vitres augmente.
Température
Pour augmenter la température,
tourner vers le haut, rouge.
Pour réduire la température,
tourner vers le haut, bleu.
Fonction de refroidissement
L'habitacle peut être refroidi uni‐
quement lorsque le moteur
tourne.
Lorsque la fonction de refroidis‐
sement est activée, l'air est réfri‐
géré, séché puis réchauffé suivant la tempéra‐
ture choisie.
La fonction de refroidissement aide à éviter la
buée sur les vitres ou à l'éliminer plus rapide‐
ment.
Après le démarrage du moteur, suivant le
temps qu'il fait, le pare-brise peut se couvrir de
buée pendant quelques instants.
Afin que l'air puisse être refroidi plus vite et
plus intensément en cas de température exté‐
rieure élevée, activer le mode de recyclage
d'air.
Mode de recyclage d'air
En cas de mauvaises odeurs ou
de présence de polluants dans
l'air extérieur, verrouiller l'admis‐
sion d'air frais. L'air de l'habita‐
cle est alors recyclé.
Dégivrage de lunette arrière
Le chauffage de la lunette arrière
s'éteint automatiquement au
bout d'un certain temps.
Le cas échéant, le dégivrage de
la lunette arrière est réduit jus‐
qu'à la coupure pour ménager la batterie.
Diffusion de l'air
Diriger l'air sortant sur les vitres
vers le buste
ou le plan‐
cher
. Des positions intermé‐
diaires sont possibles.
Chauffage du pare-brise
Le chauffage du pare-brise
s'éteint automatiquement après
un certain temps.
Le cas échéant, le chauffage du
pare-brise est réduit jusqu'à la
coupure pour ménager la batterie.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
109
COMMANDES
Climatisation
Dégivrage et désembuage des vitres
Filtre à microparticules
1. Régler le débit d'air maximum.
Le microfiltre capture la poussière et le pollen.
Il doit être remplacé au cours de l'entretien du
véhicule.
2. Diffusion d'air en position
.
En activant la fonction de refroidissement,
les vitres sont désembuées plus vite.
3. Régler la température maximum, rouge.
4. Désactiver le mode de recyclage d'air.
5. Le cas échéant, activer le chauffage du
pare-brise.
6. Le cas échéant, activer le dégivrage de la
lunette arrière.
Filtre à microparticules/Filtre à charbon
actif
Le microfiltre capture la poussière et le pollen.
Le filtre à charbon actif renforce la protection
en filtrant aussi les polluants gazeux de l'air ex‐
térieur. Le filtre combiné doit être remplacé au
cours de l'entretien du véhicule.
Climatiseur automatique
1
Débit d'air manuel
6
Température
2
Programme AUTO
7
Dégivrage et désembuage des vitres
3
Mode de recyclage d'air
8
Fonction de refroidissement
4
Refroidissement maximal
9
Dégivrage de lunette arrière
5
Répartition d'air manuelle
10 Chauffage du pare-brise
110
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
COMMANDES
Climatisation
Climatisation agréable
Pour presque toutes les conditions, le pro‐
gramme AUTO offre le réglage optimal de la ré‐
partition et du débit d'air, voir Programme
AUTO, ci-après. Ne sélectionner qu'une tempé‐
rature intérieure agréable.
Vous trouverez le détail des possibilités de ré‐
glage dans les paragraphes suivants.
La plupart des réglages sont enregistrés pour la
télécommande utilisée, réglages des profils
personnels, voir page 33.
Débit d'air manuel
Appuyer sur la touche – pour di‐
minuer le débit d'air. Appuyer
sur la touche + pour l'augmen‐
ter.
Le réglage automatique du débit
d'air peut être réactivé avec la touche AUTO.
Le cas échéant, le débit d'air est réduit jusqu'à
la coupure pour ménager la batterie. L'affi‐
chage reste inchangé.
Mise en marche/arrêt du système
En appuyant sur la touche –, réduire le débit
d'air jusqu'à ce que le système soit désactivé.
Tous les affichages s'éteignent.
Appuyer sur la touche AUTO pour réactiver le
climatiseur automatique.
Programme AUTO
Le programme AUTO prend en
charge pour vous le réglage de
la diffusion d'air sur le pare-brise
et sur les vitres latérales, en di‐
rection du buste et du plancher.
Le débit d'air et les valeurs de consigne définies
pour la température sont adaptées aux influen‐
ces extérieures en fonction des saisons, par
exemple, l'ensoleillement.
Lorsque le programme AUTO est activé, la
fonction de refroidissement est activée auto‐
matiquement.
Le programme est désactivé lorsque l'air dif‐
fusé est réglé manuellement ou que la touche
est de nouveau appuyée.
Mode de recyclage d'air
En cas de mauvaises odeurs ou
de présence de polluants dans
l'air extérieur, verrouiller l'admis‐
sion d'air frais. L'air de l'habita‐
cle est alors recyclé.
Si en mode de recyclage d'air les vitres se cou‐
vrent de buée, appuyer sur la touche AUTO ou
désactiver le recyclage d'air et augmenter au
besoin le débit d'air. S'assurer que l'air peut at‐
teindre le pare-brise.
A une basse température extérieure, le mode
de recyclage d'air est désactivé automatique‐
ment.
Lorsque le mode de recyclage d'air est activé
en permanence, la qualité de l'air dans l'habita‐
cle diminue et l'embuage des vitres augmente.
Refroidissement maximal
Le climatiseur automatique
passe au réglage de la tempéra‐
ture la plus basse, au débit maxi‐
mal et en mode de recyclage
d'air.
Pour obtenir un refroidissement maximal, ou‐
vrir les diffuseurs en direction du buste.
L'air est refroidi le plus rapidement possible :
▷ A partir d'une température extérieure su‐
périeure à 32 ℉/0 ℃.
▷ Quand le moteur tourne.
Répartition d'air manuelle
Selon la sélection, l'air sortant est
dirigé sur les vitres, vers le buste
ou le plancher.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
111
COMMANDES
Climatisation
Le réglage automatique de la diffusion de l'air
peut être réactivé avec la touche AUTO.
Température
Régler la température souhaitée
individuellement.
Le climatiseur automatique ré‐
gule cette température en toute
saison le plus vite possible, si né‐
cessaire à la puissance de refroidissement ou
de chauffage maximale et la maintient ensuite
constante.
Lors de changements de réglage de tempéra‐
ture à de courts intervalles, le climatiseur auto‐
matique n'a pas le temps de réguler la tempé‐
rature à la valeur fixée.
Dégivrage de lunette arrière
Le chauffage de la lunette arrière
s'éteint automatiquement au
bout d'un certain temps.
Suivant l'équipement de la voiture, les fils supé‐
rieurs servent d'antenne et ne font pas partie
du système de chauffage de la lunette arrière.
Dégivrage des vitres et désembuage
Fonction de refroidissement
Lorsque la fonction de refroidis‐
sement est activée, l'air est réfri‐
géré, séché puis réchauffé sui‐
vant la température choisie.
L'habitacle peut être refroidi uni‐
quement lorsque le moteur tourne.
La fonction de refroidissement aide à éviter la
buée sur les vitres ou à l'éliminer plus rapide‐
ment.
Après le démarrage du moteur, suivant le
temps qu'il fait, le pare-brise peut se couvrir de
buée pendant quelques instants. Le cas
échéant, le mode de recyclage d'air est activé
automatiquement.
En appuyant sur la touche AUTO, la fonction de
refroidissement est activée automatiquement.
Filtre à microparticules/Filtre à charbon
actif
Le microfiltre capture la poussière et le pollen.
Le filtre à charbon actif renforce la protection
en filtrant aussi les polluants gazeux de l'air ex‐
térieur. Le filtre combiné doit être remplacé au
cours de l'entretien du véhicule.
Ventilation
Le givre et la buée déposés sur le
pare-brise et les vitres latérales
avant disparaissent rapidement.
Pour cela, activer aussi la fonc‐
tion de refroidissement.
Le chauffage du pare-brise est activé automati‐
quement.
Chauffage du pare-brise
Le chauffage du pare-brise
s'éteint automatiquement après
un certain temps.
112
1
Bouton pour une ouverture et une ferme‐
ture en continu
2
Buses d'orientation du flux d'air
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Climatisation
COMMANDES
Ouverture/fermeture
Tourner le bouton.
Orientation du flux d'air
Faire basculer la buse complètement.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
113
COMMANDES
Équipement intérieur
Équipement intérieur
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Télécommande univer‐
selle intégrée
Avant la vente du véhicule, effacer les fonctions
mémorisées à titre de sécurité.
Compatibilité
La présence du symbole sur l'emballage
ou dans la notice d'utilisation du dispo‐
sitif indique en règle générale que ce
dernier est compatible avec la télécommande
universelle intégrée.
Pour toute question supplémentaire, veuillez
vous adresser à :
▷ un partenaire de service après-vente du fa‐
bricant, un autre partenaire de service
après-vente qualifié ou un atelier spécia‐
lisé.
▷ www.homelink.com dans Internet.
HomeLink est une marque déposée de la so‐
ciété Gentex Corporation.
Principe
La télécommande universelle intégrée permet
de commander jusqu'à 3 fonctions de disposi‐
tifs télécommandés, par exemple les entraîne‐
ments de porte de garage ou les systèmes
d'éclairage. La télécommande universelle inté‐
grée remplace ainsi jusqu'à 3 émetteurs porta‐
tifs différents. Pour l'utilisation, les touches sur
le rétroviseur intérieur doivent être program‐
mées avec les fonctions désirées. Pour la pro‐
grammation l'émetteur portatif du dispositif
concerné est nécessaire.
Eléments de commande sur rétroviseur
int
AVERTISSEMENT
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de la commande d'installations télé‐
commandées avec télécommande intégrée
universelle, p. ex. porte de garage. Risque de
blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de la programmation et de la commande,
veiller à ce que la zone de mouvement de l'ins‐
tallation soit libre. Respecter aussi les règles de
sécurité jointes à l'émetteur portatif.◀
114
1
LED
2
Touches
3
Emetteur portatif, nécessaire pour la pro‐
grammation.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Équipement intérieur
COMMANDES
Programmation
rifier si le dispositif à piloter est équipé d'un
système à code variable.
Généralités
Pour cela consulter la notice d'utilisation du dis‐
positif ou appuyer plus longtemps sur les tou‐
ches du rétroviseur intérieur. Si la LED sur le ré‐
troviseur intérieur commence par clignoter vite
et puis reste allumée en permanence pendant
2 secondes, le dispositif est équipé d'un sys‐
tème à code variable. Le clignotement et l'allu‐
mage de la LED se répètent pendant environ
20 secondes.
1. Mettre le contact.
2. Première mise en service :
Appuyer en même temps sur les touches
droite et gauche sur le rétroviseur intérieur
pendant environ 20 secondes jusqu'à ce
que la LED sur le rétroviseur intérieur cli‐
gnote. Toutes les programmations des tou‐
ches sur le rétroviseur intérieur sont effa‐
cées.
3. Maintenir l'émetteur portatif du dispositif à
piloter à environ 1 à 3 po./2,5 à 8 cm de
distance des touches sur le rétroviseur in‐
térieur. La distance nécessaire dépend de
l'émetteur portatif.
4. Appuyer en même temps et maintenir en‐
foncée la touche de la fonction désirée sur
l'émetteur portatif et celle à programmer.
La LED sur le rétroviseur intérieur com‐
mence à clignoter lentement.
5. Dès que la LED clignote plus vite, relâcher
les touches. Le clignotement plus rapide in‐
dique que la touche sur le rétroviseur intér‐
ieur a été programmée.
Si la LED ne clignote pas plus vite au bout
de 60 secondes au maximum, modifier la
distance entre le rétroviseur intérieur et
l'émetteur portatif et répéter l'étape. Plu‐
sieurs essais avec des distances différentes
sont éventuellement nécessaires. Attendre
au moins 15 secondes entre les essais.
6. Pour la programmation d'autres fonctions
sur d'autres touches, répéter les étapes 3 à
5.
Les dispositifs peuvent être pilotés avec les tou‐
ches sur le rétroviseur intérieur.
Particularité en cas de systèmes radio à
code variable
S'il n'est pas possible de piloter le dispositif
après une programmation répétée, veuillez vé‐
En cas de dispositifs à code variable, la télé‐
commande universelle intégrée et le dispositif
doivent en plus être synchronisés.
Vous trouverez également des informations sur
la synchronisation dans la notice d'utilisation
du dispositif à régler.
Une deuxième personne facilité la synchronisa‐
tion.
Synchronisation :
1. Arrêter la voiture à portée du dispositif télé‐
commandé.
2. Programmer comme décrit la touche cor‐
respondante sur le rétroviseur intérieur.
3. Localiser et appuyer sur la touche de syn‐
chronisation du dispositif à régler. Il reste
environ 30 secondes pour l'étape suivante.
4. Maintenez enfoncée pendant environ 3 se‐
condes la touche programmée sur le rétro‐
viseur intérieur et puis la relâcher. Répéter
cette étape si nécessaire jusqu'à trois fois
pour terminer la synchronisation. La fonc‐
tion programmée est exécutée une fois la
synchronisation terminée.
Nouvelles programmations de touches
individuelles
1. Mettre le contact.
2. Maintenir l'émetteur portatif à env. 1 à
3 po./2,5 à 8 cm de distance des touches
de mémoire.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
115
COMMANDES
Équipement intérieur
La distance nécessaire dépend de l'émet‐
teur portatif.
3. Appuyer sur la touche de mémoire de la té‐
lécommande universelle intégrée.
4. Si la LED clignote lentement au bout de
20 secondes environ, appuyer sur la touche
d'émission de l'émetteur portatif.
5. Relâcher les deux touches dès que la LED
clignote rapidement.
Si la LED ne clignote pas rapidement au
bout de 60 secondes environ, modifier la
distance et répéter le processus.
Canada : si au bout d'env. 60 secondes la
LED ne clignote pas rapidement, modifier la
distance et recommencer ou si la program‐
mation a été interrompue par l'émetteur
portatif, maintenir la touche de mémoire
enfoncée et appuyer plusieurs fois pendant
2 secondes sur la touche de l'émetteur por‐
tatif.
Utilisation
Pare-soleil
Protection anti-éblouissement
Ouvrir
Rabattre le pare-soleil vers le bas.
Fermer
Rabattre le pare-soleil vers le haut.
Protection anti-éblouissement sur le
côté
Ouvrir
AVERTISSEMENT
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de la commande d'installations télé‐
commandées avec télécommande intégrée
universelle, p. ex. porte de garage. Risque de
blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de la programmation et de la commande,
veiller à ce que la zone de mouvement de l'ins‐
tallation soit libre. Respecter aussi les règles de
sécurité jointes à l'émetteur portatif.◀
Le dispositif, par exemple la porte de garage,
peut être commandée avec la touche sur le ré‐
troviseur intérieur quand le moteur tourne ou
que le contact est mis. Dans la zone de récep‐
tion, appuyer à cet effet sur la touche jusqu'à
ce la fonction se déclenche. La LED sur le rétro‐
viseur intérieur est allumée pendant la trans‐
mission du signal radio.
116
Supprimer les fonctions mémorisées
Appuyer en même temps sur les touches droite
et gauche sur le rétroviseur intérieur pendant
environ 20 secondes jusqu'à ce que la LED cli‐
gnote rapidement. Toutes les fonctions mémo‐
risées sont supprimées. Les fonctions ne peu‐
vent pas être supprimées individuellement.
1. Rabattre le pare-soleil vers le bas.
2. Le décrocher de la fixation et le faire pivo‐
ter sur le côté en direction de la vitre laté‐
rale.
Fermer
Pour fermer le pare-soleil, procéder dans l'or‐
dre inverse.
Miroir de courtoisie
Chaque pare-soleil est équipé d'un miroir de
courtoisie situé sous un cache.
Pour ouvrir, rabattre le cache vers le haut.
Selon l'équipement, l'éclairage du miroir s'al‐
lume à l'ouverture du cache.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Équipement intérieur
Boussole numérique
COMMANDES
jet pointu, par exemple un stylo à bille ou un
objet similaire. Les possibilités de réglage ciaprès s'affichent l'une après l'autre, selon le
temps pendant lequel le bouton de réglage est
maintenu enfoncé :
▷ Appuyer brièvement : activation et désacti‐
vation de l'affichage.
▷ 3 à 6 secondes : réglage de la zone de la
boussole.
▷ 6 à 9 secondes : calibrage de la boussole.
1
Bouton de réglage au dos du rétroviseur
2
Visuel
Dans le visuel s'affiche le point cardinal princi‐
pal ou secondaire vers lequel vous roulez.
▷ 9 à 12 secondes : réglage direction à gau‐
che/à droite.
▷ 12 à 15 secondes : réglage de la langue.
Réglage de la zone de boussole
Il est possible d'appeler différentes fonctions en
appuyant sur le bouton de réglage avec un ob‐
Régler sur la voiture la zone de boussole appro‐
priée pour que celle-ci fonctionne correcte‐
ment, voir la mappemonde avec les zones de
boussole.
Appuyez sur le bouton de réglage 3 à 4 secon‐
des environ. Dans le visuel s'affiche le numéro
de la zone de boussole réglée.
glage jusqu'à l'affichage dans le visuel du nu‐
méro de la zone de boussole correspondant à
votre localisation.
Pour changer le réglage de la zone, appuyer
plusieurs fois brièvement sur le bouton de ré‐
La boussole est de nouveau prête à l'emploi au
bout de 10 secondes environ.
Principe de commande
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
117
COMMANDES
Équipement intérieur
Calibrage de la boussole numérique
Dans les situations suivantes, il faut calibrer la
boussole numérique :
Porte-gobelet et cen‐
drier / allume-cigare
▷ Affichage d'un point cardinal erroné.
▷ Le point cardinal affiché ne change pas,
malgré une modification de la direction du
déplacement.
▷ Tous les points cardinaux ne sont pas affi‐
chés.
Marche à suivre
1. S'assurer qu'il n'y a pas d'objets métalliques
de grande taille ni de lignes à haute tension
à proximité de la voiture et qu'il y a suffi‐
samment de place pour décrire des cercles.
2. Régler la zone de boussole actuellement
applicable.
3. Appuyez sur le bouton de réglage 6 à 7 se‐
condes environ pour appeler C. Décrire en‐
suite au moins un cercle complet à une vi‐
tesse maximale de 4 mph/7 km/h. En cas
de calibrage réussi, l'affichage C est rem‐
placé par les points cardinaux.
Porte-gobelet
Deux porte-gobelets sont situés à l'avant dans
la console centrale.
MINI Countryman : deux autres porte-gobelets
se trouvent à l'arrière, à l'extrémité de la con‐
sole centrale. D'autres porte-gobelets peuvent
être installés sur le center rail.
Direction à droite/à gauche
La boussole numérique est déjà réglée départ
usine à la direction à droite ou à gauche de la
voiture.
Réglage de la langue
Appuyez sur le bouton de réglage 12 à 13 se‐
condes environ. Appuyez de nouveau briève‐
ment sur le bouton de réglage pour passer
d'anglais « E » à allemand « O » et réciproque‐
ment.
MINI Paceman : des porte-gobelets supplé‐
mentaires se trouvent à l'arrière, dans la con‐
sole située entre les sièges.
Le réglage est enregistré automatiquement au
bout de 10 secondes environ.
Selon l'équipement, d'autres porte-gobelets
peuvent être installés sur le center rail.
118
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Équipement intérieur
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
COMMANDES
tombe dessus ou qu'il est tenu contre des ob‐
jets inflammables. Danger d'incendie et risque
de blessures. Saisir l'allume-cigare par sa poi‐
gnée. S'assurer que les enfants ne peuvent pas
utiliser l'allume-cigare et se brûler avec, par
exemple en emportant avec vous la télécom‐
mande lorsque vous quittez le véhicule.◀
Des récipients inadéquats placés dans le
porte-gobelet et des boissons brûlantes peu‐
vent endommager le porte-gobelet et accroître
le risque de blessures en cas d'accident. Risque
de blessures ou risque de dommages matériels.
Utiliser des récipients légers, incassables et ob‐
turables. Ne pas transporter de liquides brû‐
lants. Ne pas enfoncer des objets avec violence
dans le porte-gobelets.◀
Branchement d'appareils
électriques
Cendrier
Généralités
Le cendrier se trouve à l'avant sur la console
centrale, dans l'un des porte-gobelets.
Retirer le cendrier complètement, flèche.
La douille de l'allume-cigare peut servir de
prise de courant pour les appareils électriques
lorsque le moteur tourne ou le contact est mis.
La charge totale de toutes les prises de courant
ne doit pas dépasser 140 Watt sous 12 V.
Lors de la pose, veiller à ce que le cendrier soit
placé avec l'adaptateur sur le porte-gobelet.
Ne pas endommager les prises par des connec‐
teurs inadaptés.
Allume-cigare
Consignes de sécurité
Vidage
REMARQUE
Les chargeurs pour les batteries du véhi‐
cule peuvent travailler avec des tensions et des
courants élevés, ce qui peut surcharger ou en‐
dommager le réseau de bord 12 volts. Il existe
un risque de dommages matériels. Raccorder
les chargeurs de batterie uniquement aux
points de reprise pour dépannage dans le com‐
partiment moteur.◀
Le moteur étant en marche ou le contact mis,
enfoncer l'allume-cigares.
Dès que l'allume-cigare est repoussé vers l'ex‐
térieur, il peut être retiré.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Tout contact avec la résistance brûlante
ou la douille brûlante de l'allume-cigare peut
entraîner des brûlures. Les matériaux inflam‐
mables peuvent s'enflammer si l'allume-cigare
REMARQUE
Si des objets métalliques tombent dans la
prise de courant, ils peuvent provoquer un
court-circuit. Il existe un risque de dommages
matériels. Après utilisation de la prise, remettre
en place l'allume-cigare ou le couvercle de
prise.◀
Prise dans la console centrale
Retirer le cache ou l'allume-cigare, voir
page 119, de la douille.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
119
COMMANDES
Équipement intérieur
MINI Paceman
Prise à l'arrière
MINI Countryman
Retirer le cache.
Retirer le cache.
Compartiment à bagages
MINI Paceman
Cache du compartiment à bagages
Généralités
Lors de l'ouverture du hayon, le cache du com‐
partiment à bagages se soulève.
Lorsqu'il se ferme, veiller à ce que le cache du
compartiment à bagages repose sur les tam‐
pons en caoutchouc des bandes de fixation
pour éviter tout risque d'endommagement lors
de la fermeture du hayon.
Retirer le cache.
Prise dans le compartiment à bagages
MINI Countryman
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Pendant la conduite, les objets non fixés
dans l'habitacle peuvent être projetés dans
l'habitacle, p. ex. en cas d'accident ou lors de
manœuvres de freinage et d'évitement. Risque
de blessures. Fixer les objets dans l'habitacle.◀
Retirer
Pour ranger des bagages encombrants, il est
possible d'enlever le cache.
Retirer le cache.
1. Décrocher les bandes de fixation sur le
hayon.
2. Soulever quelque peu le cache, flèche 1, et
le tirer vers l'arrière pour le sortir de la fixa‐
tion, flèche 2.
120
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Équipement intérieur
MINI Countryman :
COMMANDES
AVERTISSEMENT
La stabilité du système de retenue pour
enfants est limitée, voire supprimée, en cas de
position ou de montage incorrects du siège.
Risque de blessures ou danger de mort. Veiller
à ce que le système de retenue pour enfants
repose bien contre le dossier du siège. Adapter
l'inclinaison du dossier de tous les sièges con‐
cernés et régler correctement les sièges. Veiller
à ce que les sièges et leurs dossiers soient cor‐
rectement enclenchés. Si possible, adapter la
hauteur des appuie-tête ou retirer ceux-ci.◀
MINI Paceman :
Rabattement du dossier de siège
arrière
Tenir compte des remarques relatives à la cein‐
ture de sécurité, voir page 49. Sinon la sécurité
personnelle est limitée.
Le dossier de la banquette arrière est frac‐
tionné dans le rapport 40-20-40.
MINI Countryman : dossiers de sièges
arrière
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de pincement en rabattant les
dossiers de siège arrière. Risque de blessures
ou risque de dommages matériels. Avant le
basculement, s'assurer que la zone de déplace‐
ment du dossier de siège arrière soit libre.◀
AVERTISSEMENT
Si le dossier est déverrouillé, les objets à
transporter non arrimés peuvent être projetés
dans l'habitacle, par ex. en cas d'accident, de
freinage ou de manœuvre d'évitement. Il existe
un risque de blessures. Veiller à ce que le ver‐
rouillage soit enclenché lorsque l'on rabat les
dossiers de siège.◀
Si les dossiers de sièges arrière sont rabattus,
personne ne doit occuper le siège du milieu.
Le cas échéant, démonter le troisième appuietête, voir page 53.
Déboucler la ceinture de sécurité centrale et
l'insérer dans le support de ceinture situé sur le
ciel de pavillon, voir page 51.
Agrandir le compartiment à bagages en incli‐
nant les dossiers des sièges arrière.
Selon les besoins, les dossiers peuvent être ré‐
glés en 10 positions entre la position confort et
la position transport, ou être rabattus.
Dans la position confort, les dossiers se trou‐
vent dans la position la plus reculée, dans la
position transport, ils sont à peu près verticaux.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
121
COMMANDES
Équipement intérieur
Avant le montage d'un système de retenue
pour enfants, observer les instructions, en com‐
mençant par, voir page 56.
Rabattement du dossier de siège
arrière
1. Rabattre les boucles de ceinture vers le bas.
1. Maintenir le dossier dans sa zone supéri‐
eure, par exemple, par l'appuie-tête, et ti‐
rer sur la boucle, flèche.
2. Tirer sur la boucle correspondante, flèche.
Le dossier est déverrouillé.
2. Enclencher le dossier dans la position dési‐
rée ou le rabattre.
Relèvement des dossiers en position
normale
Quand on relève les dossiers en position nor‐
male à partir de la position rabattue, ceux-ci
s'enclenchent dans la position de transport.
Pour régler le dossier sur l'inclinaison souhaitée
ou sur une position confort, maintenir le dos‐
sier, tirer la boucle vers l'avant et régler le dos‐
sier.
3. Rabattre le dossier vers l'avant.
MINI Paceman : dossiers de sièges
arrière
Maintenir le dossier dans sa zone supérieure,
par exemple, par l'appuie-tête et le rabattre
vers l'arrière.
Consigne de sécurité
Relèvement des dossiers en position
normale
Plancher de chargement plat
AVERTISSEMENT
Si le dossier est déverrouillé, les objets à
transporter non arrimés peuvent être projetés
dans l'habitacle, par ex. en cas d'accident, de
freinage ou de manœuvre d'évitement. Il existe
un risque de blessures. Veiller à ce que le ver‐
rouillage soit enclenché lorsque l'on rabat les
dossiers de siège.◀
Chargement maximum du plancher de charge‐
ment : 330 lbs, 150 kg.
Accès au compartiment de rangement
Un compartiment de rangement se trouve sous
le plancher de chargement, par exemple, pour
un filet de séparation.
1. Passer les doigts dans l'évidement, flèche 1,
situé sur le bord arrière du plancher de
chargement.
122
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Équipement intérieur
2. Soulever le plancher de chargement à l'ar‐
rière, flèche 1 et le rabattre vers l'avant, flè‐
che 2.
MINI Countryman :
COMMANDES
plancher de chargement dans le comparti‐
ment à bagages.
2. Sortir le filet de séparation de la pochette,
le dérouler et le déplier.
Après avoir utilisé le filet de séparation, le
plier et le rouler de la même façon, et l'em‐
baller dans la pochette pour pouvoir de
nouveau le ranger sous la plaque de plan‐
cher. Faire alors attention à ce que les cro‐
chets et les boucles de serrage ne reposent
pas sur les barreaux.
3. Déplier le filet de séparation jusqu'à l'en‐
clenchement des barreaux.
MINI Paceman :
Montage derrière les sièges avant
Avant de fermer le hayon, reposer le plancher
de chargement sur le plancher du comparti‐
ment à bagages.
1. Le cas échéant, retirer le cache du compar‐
timent à bagages.
Retirer
2. Rabattre les dossiers de banquette arrière,
voir Agrandissement du compartiment à
bagages.
En cas de besoin, il est possible de retirer le
plancher de chargement.
1. Replier le plancher de chargement.
2. Le tirer légèrement vers l'arrière hors des
supports.
3. Puis le retirer par le haut.
Le plancher de chargement replié peut être
rangé dans le compartiment à bagages.
MINI Countryman : filet de séparation
Avant le montage
3. Insérer chacune des goupilles de fixation
du filet de séparation jusqu'en butée dans
les supports avant situés dans le ciel de pa‐
villon, flèche 1, et les pousser vers l'avant.
4. Accrocher des deux côtés le crochet, flè‐
che 2 en bas sur les sangles de fixation
dans les anneaux situés sur le plancher du
véhicule. Bien accrocher le filet de sépara‐
tion.
5. Bien arrimer le filet de séparation. A cet ef‐
fet, tendre les sangles de fixation sur les
boucles de serrage.
1. Sortir la pochette avec le filet de séparation
du compartiment de rangement sous le
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
123
COMMANDES
Équipement intérieur
Démontage
Pour démonter et ranger le filet de séparation,
procéder dans l'ordre inverse.
Pour le replier, appuyer sur le bouton de déver‐
rouillage, flèche.
MINI Countryman : porte-sacs
Supports gauche et droit sur la portée pour le
cache-bagages, flèche, pour accrocher par
exemple des sacs en plastique ou des sacs à
provisions.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Une utilisation non conforme du support
peut entraîner un danger en raison des objets
projetés, p. ex. lors des manœuvres de frei‐
nage. Risque de blessures ou risque de dom‐
mages matériels. N'accrocher aux crochets que
des objets légers, p. ex. des sacs à provisions.
Ne transporter des bagages lourds qu'avec une
fixation appropriée dans le compartiment à ba‐
gages.◀
124
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Vide-poches
COMMANDES
Vide-poches
Equipement du véhicule
▷ Poches au dos des dossiers des sièges
avant.
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
▷ Porte-gobelet, voir page 118.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
▷ Porte-sacs sur la portée pour le cache-ba‐
gages, voir page 124.
Consignes de sécurité
▷ Patères à vêtements, voir page 127.
Compartiment à bagages
▷ Anneaux d'arrimage, voir page 136.
▷ Compartiment de rangement sous le plan‐
cher plat de chargement, voir page 122.
Boîte à gants
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Pendant la conduite, les objets non fixés
dans l'habitacle peuvent être projetés dans
l'habitacle, p. ex. en cas d'accident ou lors de
manœuvres de freinage et d'évitement. Risque
de blessures. Fixer les objets dans l'habitacle.◀
REMARQUE
Les supports antidérapant, p. ex. tapis an‐
tidérapants, peuvent endommager la planche
de bord. Il existe un risque de dommages ma‐
tériels. Ne pas utiliser de supports antidéra‐
pants.◀
AVERTISSEMENT
Lorsqu'elle est ouverte, la boîte à gants
fait saillie dans l'habitacle. Pendant la con‐
duite,n les objets placés dans la boîte à gants
peuvent être projetés dans l'habitacle, p. ex. en
cas d'accident ou lors de manœuvres de frei‐
nage et d'évitement. Risque de blessures. Re‐
fermer la boîte à gants immédiatement après
usage.◀
Ouverture
Possibilités de rangement
Habitacle
▷ Boîte à gants, voir page 125.
▷ Accoudoir central, voir page 126.
▷ Center rail, voir page 126.
▷ Compartiments dans la console centrale.
▷ Compartiments dans les portes.
Tirer sur la poignée pour ouvrir le couvercle.
L'éclairage dans la boîte à gants s'allume.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
125
COMMANDES
Vide-poches
Fermeture
▷ Ne pas utiliser l'interface USB pour rechar‐
ger des appareils externes.
Relever le couvercle.
Ventilation
Selon l'équipement, la boîte à gants peut être
aérée et refroidie lorsque la fonction de refroi‐
dissement est activée.
Ouverture
Accoudoir central
Selon l'équipement, l'accoudoir central situé
entre les sièges avant est équipé d'un vide-po‐
ches ou d'un cache pour l' Adaptateur Snap-in,
voir page 212.
Ne pas poser de grands accessoires sur le cen‐
ter rail sur l'accoudoir central, ceux-ci risque‐
raient d'être endommagés lors de l'ouverture
et de la fermeture de l'accoudoir central.
Accoudoir central avant
Ouverture
Tourner le commutateur dans le sens de la flè‐
che.
Appuyer sur la touche, flèche, et tirer le couver‐
cle vers le haut.
Fermeture
Tourner le commutateur à la verticale dans le
sens contraire de la flèche.
Selon le réglage du système de chauffage et de
climatisation ou du climatiseur automatique, la
boîte à gants peut être soumise à des tempéra‐
tures élevées.
Interface USB pour la transmission des
données
Center Rail
Mise à jour des données du système de naviga‐
tion, voir page 142, du support USB via l'inter‐
face USB dans la boîte à gants.
Partie de rail
Lors du branchement, respecter les consignes
suivantes :
▷ Ne pas forcer pour introduire la fiche dans
l'interface USB.
▷ Ne brancher aucun appareil tel qu'un venti‐
lateur ou une lampe sur l'interface USB.
▷ Ne pas brancher de disques durs USB.
126
La partie de rail permet de sécuriser les diffé‐
rentes pièces rangées dans le rail par ex. cray‐
ons, smartphone afin de les empêcher de glis‐
ser.
Le câble de raccordement du smartphone peut
être fixé à l'aide de la partie de rail.
1. Retirer la partie de rail, flèche 1 en la tour‐
nant.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Vide-poches
2. Poser le câble de raccordement en le cen‐
trant dans l'évidement, flèche 2.
3. Bloquer la partie de rail dans le rail.
Patères à vêtements
COMMANDES
Prise pour appareil audio
externe
Il est possible de brancher un appareil audio
externe, voir page 177, par exemple un lecteur
de CD ou de MP3.
Les patères se trouvent sur les poignées de
maintien à l'arrière.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Les vêtements suspendus aux patères
peuvent limiter la visibilité lors de la conduite.
Risque d'accident. Suspendre les vêtements
aux patères de manière à ce qu'ils ne gênent
pas la visibilité pour conduire.◀
AVERTISSEMENT
Une utilisation non conforme des patères
peut entraîner un danger en raison des objets
projetés, p. ex. lors des manœuvres de freinage
et d'évitement. Risque de blessures ou risque
de dommages matériels. Ne suspendre que des
objets légers, p. ex. des vêtements aux patè‐
res.◀
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
127
DRIVE ME.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
COMMANDES
CONDUITE
NAVIGATION
DIVERTISSEMENTS
COMMUNICATION
MOBILITÉ
ANNEXES
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
CONDUITE
Conseils pour la conduite
Conseils pour la conduite
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Les particularités de la fabrication font que l'ad‐
hérence au sol des pneumatiques neufs n'est
pas encore optimale.
Conduire avec retenue pendant les premiers
200 miles/300 km.
Système de freinage
Les garnitures et disques de frein n'atteignent
un état d'usure et de surface avantageux qu'au
bout d'environ 300 miles/500 km. Pendant
cette période de rodage, conduire avec rete‐
nue.
Embrayage
Rodage
Généralités
Les pièces en mouvement doivent pouvoir
s'adapter les unes aux autres.
Les remarques suivantes aident à obtenir une
longévité optimale et une rentabilité maximale
du véhicule.
Moteur et pont
Respecter les limitations de vitesse en vigueur
dans le pays.
Jusqu'à 1200 miles/2000 km
Varier les régimes et les vitesses sans dépasser :
▷ moteur diesel, 4500 tr/min et
100 mph/160 km/h.
Eviter systématiquement la position pleins gaz
ou kickdown de la pédale d'accélérateur.
A partir de 1200 miles/2000 km
Le régime moetetteur et la vitesse du véhicule
peuvent être augmentés progressivement.
130
Pneus
L'embrayage n'atteint son fonctionnement op‐
timal qu'après un trajet d'env. 300 mi‐
les/500 km.
Au cours de cette période de rodage, il con‐
vient donc de ménager l'embrayage.
Après le remplacement d'une pièce
Si certains des composants évoqués ci-dessus
ont été remplacés, observer de nouveau les
instructions de rodage.
Remarques générales sur
la conduite
Garde au sol
REMARQUE
En cas de garde au sol insuffisante, les
spoilers avant et arrière peuvent toucher le sol,
p. ex. les bordures de trottoir ou les entrées de
parkings souterrains. Il existe un risque de
dommages matériels. Veiller à une garde au sol
suffisante.◀
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Conseils pour la conduite
Fermer le hayon
CONDUITE
Téléphone portable dans la voiture
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un hayon ouvert dépasse du véhicule et,
lors d'un accident, d'une manœuvre de frei‐
nage ou d'évitement, peut menacer les passa‐
gers et d'autres usagers ou endommager le vé‐
hicule. En outre, les gaz d'échappement
peuvent pénétrer dans l'habitacle. Risque de
blessures ou risque de dommages matériels.
Ne pas rouler avec un hayon ouvert.◀
Dans le cas où il s'avère nécessaire de rouler
avec le hayon ouvert :
▷ Rouler à vitesse modérée.
▷ Fermer toutes les vitres ainsi que le toit ou‐
vrant en verre.
▷ Désactiver le mode de recyclage d'air et
augmenter fortement de débit de la souf‐
flante.
Système d'échappement très chaud
AVERTISSEMENT
Lors de la conduite, des températures
élevées peuvent apparaître sous la carrosserie,
p. ex. par le système d'échappement. Lorsque
des matériaux inflammables, p. ex. feuillage ou
herbe, entrent en contact avec des éléments
brûlants du système d'échappement, ils peu‐
vent s'enflammer. Risque de blessures ou ris‐
que de dommages matériels.
Ne pas retirer les écrans calorifuges montés et
ne pas les enduire de produit de protection de
dessous de caisse. Veiller à ce que lors de la
conduite, au point mort ou lors du stationne‐
ment, aucun matériau inflammable n'entre en
contact avec des pièces brûlantes du véhicules.
Ne pas toucher les systèmes d'échappement
brûlants.◀
Les signaux radio haute fréquence peu‐
vent perturber certaines fonctions de la voiture
par des interférences. De tels signaux provien‐
nent d'une série d'installations d'émission, par
exemple de balises radio pour la circulation aé‐
rienne ou de stations relais de téléphonie mo‐
bile.
Si des problèmes de ce genre surviennent, nous
vous recommandons de vous faire conseiller
par un partenaire de service après-vente du fa‐
bricant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé.◀
Aquaplanage
Sur des chaussées mouillées ou boueuses, il
peut se former un coin d'eau entre le pneu et la
chaussée.
Ce phénomène, appelé aquaplanage, est sus‐
ceptible de faire perdre partiellement ou tota‐
lement le contact avec la route et, de ce fait, le
contrôle de la voiture en même temps que
toute possibilité de freinage.
Le risque d'aquaplanage augmente avec la di‐
minution de la profondeur de structure des
pneus. Profondeur de structure minimale, voir
page 238.
Traversées de routes inondées
Ne rouler que dans une eau calme jusqu'à une
profondeur d'eau maximale de 12 pou‐
ces/30 cm et, à cette profondeur, tout au plus
au pas, jusqu'à 6 mph/10 km/h.
Utilisation du frein à main dans les
montées
Dans des montées, ne pas retenir la voiture de
façon prolongée en faisant patiner l'em‐
brayage, mais en utilisant le frein à main. Sinon
l'embrayage serait soumis à une forte usure.
Assistance par l'aide au démarrage en côte,
voir page 102.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
131
CONDUITE
Conseils pour la conduite
Freinage en sécurité
Descentes
De série, le véhicule est équipé de l'ABS.
Parcourir les descentes longues ou raides sur le
rapport dans lequel on doit freiner le moins
souvent. Sinon, le système de freinage peut
surchauffer et l'efficacité des freins peut se ré‐
duire.
Dans les situations qui l'exigent, n'hésitez pas à
freiner à fond.
La voiture reste dirigeable. Vous pouvez con‐
tourner des obstacles éventuels avec des mou‐
vements au volant aussi pondérés que possible.
Les pulsations de la pédale de frein et les bruits
hydrauliques de régulation indiquent que l'ABS
régule.
Objets dans l'espace de déplacement
des pédales
AVERTISSEMENT
Les objets se trouvant dans la zone des
pieds du conducteur peuvent limiter la course
des pédales ou bloquer une pédale enfoncée à
fond. Il existe un risque d'accident. Ranger les
objets dans le véhicule de manière à ce qu'ils
soient sécurisés et ne puissent pas parvenir
dans la zone des pieds du conducteur. Utiliser
des tapis de sol qui soient homologués pour le
véhicule et qui peuvent être fixés de manière
sûre sur le sol. Ne pas utiliser de tapis de sol
non fixés et ne pas superposer plusieurs tapis
de sol les uns sur les autres. Veiller à conserver
un espace libre suffisant pour les pédales. Veil‐
ler à ce que les tapis de sol soient refixés de
manière sûre après avoir été retirés, par exem‐
ple pour être nettoyés.◀
Il est possible de renforcer davantage l'effica‐
cité du freinage du moteur en rétrogradant, si
nécessaire, jusqu'au premier rapport.
Rétrogradage en mode manuel de la boîte de
vitesses automatique, voir page 71.
AVERTISSEMENT
Une pression légère mais continue sur la
pédale de frein peut entraîner des températu‐
res élevées, l'usure des freins et, éventuelle‐
ment,un dysfonctionnement du système de
freins. Risque d'accident. Eviter toute sollicita‐
tion excessive des freins.◀
AVERTISSEMENT
Au point mort ou lorsque le moteur est
coupé, les fonctions importantes en matière de
sécurité sont limitées ou indisponibles : p. ex. le
frein moteur ou l'assistance de freinage et de
direction. Risque d'accident. Ne pas rouler au
point mort ou avec le moteur arrêté.◀
Corrosion sur le disque de frein
La corrosion des disques de frein et l'encrasse‐
ment des plaquettes de frein sont favorisés
par :
Pluie
▷ Un faible kilométrage.
Par temps humide ou par forte pluie, freiner lé‐
gèrement tous les quelques kilomètres.
▷ De longues périodes d'immobilisation.
Ce faisant, ne pas gêner les autres usagers de la
route.
La chaleur dégagée lors des freinages sèche les
disques et les plaquettes de frein.
En cas de besoin, la force de freinage est tout
de suite pleinement disponible.
132
▷ Une faible sollicitation.
La sollicitation minimale nécessaire pour l'auto‐
nettoyage des freins à disque n'est ainsi pas at‐
teinte.
Des disques de frein corrodés produisent au
freinage un effet de saccades qui ne peut gé‐
néralement plus être éliminé.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Conseils pour la conduite
La voiture étant arrêtée
De l'eau de condensation se trouve dans le cli‐
matiseur automatique et s'échappe par des‐
sous le véhicule.
Les flaques qui se forment sous la voiture sont
donc tout à fait normales.
Après avoir coupé le moteur, il est possible que
sur la MINI Cooper S la pompe à liquide de re‐
froidissement continue à fonctionner par iner‐
tie pendant un certain temps. C'est ce qui pro‐
voque les bruits dans le compartiment moteur.
Conduite sur mauvais chemins
Votre MINI à entraînement ALL4 se sent bien
sur toutes les routes et tous les chemins. Elle al‐
lie les avantages de la transmission intégrale et
ceux d'un véhicule particulier normal.
CONDUITE
ces/15 cm au maximum et peut varier selon
l'état de charge.
▷ En cas de traversée d'eau ne pas dépasser
une profondeur d'eau maximale de
12 pouces/30 cm et rouler au pas.
▷ Après une traversée d'eau, actionner plu‐
sieurs fois la pédale de frein à faible vitesse
pour le séchage du frein.
▷ Selon l'état du chemin activer temporaire‐
ment le Contrôle dynamique de motricité
DTC, voir page 101.
▷ Si les roues patinent, appuyer suffisamment
sur la pédale des gaz pour que les systèmes
de régulation de la stabilité dynamique
puissent répartir la force motrice sur les
roues.
Après un trajet sur mauvais chemin
REMARQUE
Les objets rencontrés sur les terrains non
stabilisés, par exemple cailloux ou branches,
peuvent endommager le véhicule. Il existe un
risque de dommages matériels. Ne pas rouler
sur des terrains non stabilisés.◀
Pour votre propre sécurité, pour la sécurité des
passagers et du véhicule, observer les points
suivants :
Respecter les points suivants pour maintenir la
sécurité de conduite :
▷ Eliminer l'encrassement grossier de la car‐
rosserie.
▷ Nettoyer les roues et les pneus de la boue,
de la neige, de la glace, etc. et contrôler les
pneus quant à d'éventuels dommages.
▷ Se familiariser avec la voiture avant de
prendre la route et ne jamais prendre de
risques.
▷ Adapter la vitesse aux conditions de la
chaussée. Plus la chaussée est raide et dé‐
formée, plus il faut rouler lentement.
▷ En cas de trajet avec de fortes montées ou
descentes : faire le plein d'huile moteur et
de liquide de refroidissement presque jus‐
qu'au repère MAX.
▷ Faire attention aux obstacles, comme par
exemple les pierres et les trous et les éviter
dans la mesure du possible.
▷ En cas de dos d'âne et de routes cahoteu‐
ses, éviter le contact de la carrosserie avec
le sol. La garde au sol est de 6 pou‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
133
CONDUITE
Chargement
Chargement
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Ne pas arrimer de chargement par les points
d'ancrage supérieurs du système ISOFIX, voir
page 59, car cela peut les endommager.◀
AVERTISSEMENT
Pendant la conduite, les objets non fixés
dans l'habitacle peuvent être projetés dans
l'habitacle, p. ex. en cas d'accident ou lors de
manœuvres de freinage et d'évitement. Risque
de blessures. Fixer les objets dans l'habitacle.◀
Détermination de la li‐
mite de charge
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Un poids total élevé peut faire surchauf‐
fer les pneus, les endommager à l'intérieur et
entraîner une chute de la pression de remplis‐
sage. Risque d'accident. Respecter la capacité
de portance admissible du pneu et ne pas dé‐
passer le poids total autorisé.◀
REMARQUE
Les liquides placés dans le compartiment
à bagages peuvent entraîner des dommages. Il
existe un risque de dommages matériels. Veil‐
ler à ce qu'aucun liquide ne se répande dans le
compartiment à bagages.◀
AVERTISSEMENT
Les objets non correctement arrimés peu‐
vent glisser ou être projetés dans l'habitacle,
p. ex. en cas d'accident ou lors de manœuvres
de freinage et d'évitement. Ils peuvent ainsi
heurter et blesser les occupants du véhicule.
Risque de blessures. Charger et arrimer correc‐
tement les objets et les chargements.
134
1. Localiser la spécification suivante sur la pla‐
que de votre voiture :
▷ La somme du poids des occupants et
de la charge ne doit jamais dépasser
XXX kg ou YYY lb. Sinon, on risque des
dommages à la voiture et une perte de
la stabilité dynamique.
2. Déterminer le total du poids du conducteur
et des passagers qui seront transportés
dans votre voiture.
3. Soustraire le total du poids du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou
YYY livres.
4. La différence est égale à la quantité de
chargement et de bagages que l'on peut
encore emporter.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Chargement
CONDUITE
Par exemple, si la quantité YYY est de
1000 livres et que votre véhicule comptera
quatre passagers de 150 livres chacun à
son bord, la quantité de chargement et de
bagages que l'on peut encore emporter est
de 400 lbs : 1000 lbs moins 600 lbs =
400 lbs.
5. Déterminer le total du poids de chargement
et de bagages qui sont chargés dans la voi‐
ture. En toute sécurité, ce poids ne doit pas
dépasser la quantité de chargement et de
bagages que l'on peut encore emporter,
calculée à l'alinéa 4.
6. Si votre voiture doit tracter une remorque,
une partie du poids de la remorque sera
supportée par la voiture. Veuillez consulter
le manuel sur le transport d'une remorque
pour déterminer dans quelle mesure celleci réduira la charge utile disponible de votre
voiture.
Charge utile
4 places :
La charge utile est la somme des poids des oc‐
cupants et du chargement.
Plus grand est le poids des occupants, moins on
peut transporter de chargement.
Répartition des charges
▷ Charges très lourdes : quand la banquette
arrière n'est pas occupée, insérer chacune
des ceintures de sécurité extérieures dans
la boucle de la ceinture opposée.
▷ Charges lourdes : les ranger le plus loin pos‐
sible à l'avant, juste derrière les dossiers de
banquette arrière et en bas.
▷ Recouvrir les arêtes et les angles vifs.
▷ Ne pas empiler les objets au-dessus du
bord supérieur des dossiers.
▷ Rabattre complètement les dossiers de la
banquette arrière si l'on veut ranger un
chargement de cette façon.
5 places :
▷ Pour protéger les occupants, utiliser le filet
de séparation, voir page 123. Veiller à ce
qu'aucun objet ne puisse traverser le filet
de séparation.
▷ Envelopper les objets pointus ou aux arêtes
vives qui risqueraient de toucher la lunette
arrière en cours de route.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
135
CONDUITE
Chargement
MINI Countryman
MINI Paceman
MINI Paceman
Arrimage des charges
▷ Sécuriser des objets plus grands et plus
lourds avec des colliers tendeurs ou des
sangles.
▷ Sécuriser des objets plus grands et plus
lourds avec des dispositifs d'arrimage.
Respecter les instructions concernant les
dispositifs d'arrimage.
▷ Huit anneaux de fixation servent à fixer ces
dispositifs d'arrimage.
Arrimage du chargement
Anneaux d'arrimage dans le
compartiment à bagages
MINI Countryman
Deux d'entre eux se trouvent sur chacune
des parois intérieures du compartiment à
bagages, flèche 1, et deux autres sur la pa‐
roi arrière de compartiment à bagages, flè‐
che 2.
Galerie porte-bagages
Généralités
Un système de portage spécialement mis au
point est proposé en accessoire optionnel.
Fixation
Observer les instructions de montage de la ga‐
lerie.
Veiller à ce que l'espace soit suffisant pour que
le toit ouvrant en verre puisse se déplacer.
Chargement
Lorsque la galerie porte-bagages est chargée,
la tenue de route et le comportement de la voi‐
136
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Chargement
CONDUITE
ture sont modifiés en raison du déplacement
du centre de gravité.
Lors du chargement et de la conduite, observer
pour cela les instructions suivantes :
▷ Ne pas dépasser les charges sur toit/sur
l'essieu et le poids total autorisés.
▷ Répartir uniformément la charge sur le toit.
▷ La charge sur le toit ne doit pas être d'une
trop grande surface.
▷ Placer les bagages les plus lourds en bas.
▷ Fixer de façon sûre les bagages sur le toit,
les arrimer p. ex. avec des sangles de ser‐
rage.
▷ Ne pas laisser d'objets dépasser dans la
zone de basculement du hayon.
▷ Rouler souplement et éviter les à-coups au
démarrage et au freinage ou une conduite
trop rapide dans les virages.
Les points de fixation se trouvent sous les capu‐
chons dans le bouclier.
Dégager les caches sur les cavités correspon‐
dantes.
Chargement
Lors du chargement, veiller à ce que le poids
total admissible et la charge admissible par es‐
sieu ne soient pas dépassés. Respecter les don‐
nées relatives au poids dans les caractéristiques
techniques.
Porte-bagages arrière
Généralités
Un porte-bagages arrière spécial est disponible
en accessoire optionnel. Pour ce dernier, un at‐
telage de remorque n'est pas nécessaire.
Instruction de montage du porte-bagages ar‐
rière.
Points de fixation
MINI Countryman :
MINI Paceman :
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
137
CONDUITE
Économie de carburant
Économie de carburant
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Démonter les équipe‐
ments amovibles dès
qu'ils ne sont plus néces‐
saires
Enlever les rétroviseurs additionnels, la galerie
porte-bagages du toit ou le porte-bagages ar‐
rière lorsqu'ils ne sont plus nécessaires.
Des équipements supplémentaires montés sur
la voiture diminuent les qualités aérodynami‐
ques et la consommation augmente.
Fermer les vitres
Généralités
Votre voiture contient des technologies sophis‐
tiquées de réduction de la consommation et
des valeurs d'émission.
La consommation de carburant dépend de dif‐
férents facteurs. Certaines mesures, le style de
conduite et un entretien régulier influencent la
consommation de carburant et les répercus‐
sions sur l'environnement.
Retirer tous les objets
chargés qui ne sont pas
nécessaires
Un poids supplémentaire accroît la consomma‐
tion de carburant.
Des vitres ouvertes augmentent la résistance
aérodynamique et ainsi la consommation de
carburant.
Contrôler régulièrement
la pression de gonflage
des pneus
Contrôler la pression de gonflage des pneus,
voir page 232, au moins deux fois par mois et
avant d'entreprendre un trajet prolongé, et la
rétablir le cas échéant.
Une pression de gonflage insuffisante aug‐
mente la résistance au roulement et accroît
ainsi la consommation de carburant et l'usure
des pneus.
Prendre la route sans at‐
tendre
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti, voi‐
ture à l'arrêt, pour le faire chauffer mais se
mettre en route immédiatement après le dé‐
138
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Économie de carburant
CONDUITE
marrage et rouler à des régimes modérés. C'est
ainsi que le moteur froid atteint le plus rapide‐
ment sa température de service.
Aux arrêts prolongés,
couper le moteur
Rouler avec prévoyance
Aux arrêts prolongés, par exemple aux feux,
aux passages à niveau ou dans les bouchons,
couper le moteur.
Eviter les accélérations et les freinages inutiles.
Pour cela, garder une distance suffisamment
grande par rapport au véhicule qui précède.
Une conduite régulière et prévoyante réduit la
consommation de carburant.
Eviter les régimes élevés
Utiliser le 1er rapport uniquement pour démar‐
rer. A partir du 2e rapport, accélérer preste‐
ment. Ce faisant, éviter les régimes élevés et
monter les rapports précocement.
Au moment d'atteindre la vitesse souhaitée,
passer le rapport le plus haut possible et rouler
autant que possible à faible régime et vitesse
constante.
En règle générale : conduire à faible régime ré‐
duit la consommation de carburant et minimise
l'usure.
Laisser la voiture rouler
sur sa lancée
A l'approche d'un feu rouge, lever le pied de
l'accélérateur et laisser rouler le véhicule sur le
rapport le plus haut possible.
A partir d'un arrêt d'une durée de 4 secondes
environ, on obtient déjà une économie.
Désactiver les fonctions
actuellement inutilisées
Certaines fonctions, comme par exemple le
chauffage de siège ou de la lunette arrière, né‐
cessitent beaucoup d'énergie et consomment
du carburant supplémentaire, particulièrement
en ville et circulation en accordéon.
Pour cela, désactiver ces fonctions quand elles
ne sont pas vraiment nécessaires.
Faire effectuer les tra‐
vaux d'entretien
Faire effectuer régulièrement l'entretien de la
voiture, pour obtenir une rentabilité et une lon‐
gévité optimales. La maintenance doit être
exécutée par un partenaire de service aprèsvente du fabricant, un autre partenaire de ser‐
vice après-vente qualifié ou un atelier spécia‐
lisé.
A cet effet, respecter également le système
d'entretien MINI, voir page 252.
Dans les descentes, lever le pied de l'accéléra‐
teur et laisser rouler le véhicule dans le rapport
qui convient.
En décélération, l'alimentation en carburant est
coupée.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
139
FOLLOW ME.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
COMMANDES
CONDUITE
NAVIGATION
DIVERTISSEMENTS
COMMUNICATION
MOBILITÉ
ANNEXES
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
NAVIGATION
Système de navigation
Système de navigation
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
tion de ce qui se passe sur la route. Il est alors
possible de perdre le contrôle du véhicule. Ris‐
que d'accident. N'actionner les systèmes ou les
appareils que lorsque la situation sur la route le
permet. S'arrêter si nécessaire et actionner les
systèmes ou appareils alors que le véhicule est
à l'arrêt.◀
Données de navigation
Informations sur les données de
navigation
1. « Navigation »
Généralités
2. Appeler « Options ».
A l'aide de satellites et de capteurs dans la voi‐
ture, le système de navigation peut déterminer
la position précise de la voiture et la guider de
manière fiable jusqu'à toute destination entrée.
Appeler le système de navigation
1. « Navigation »
3. « Version système navigation »
Les informations sur la version des données
s'affichent.
Mise à jour des données de navigation
Généralités
Les données de navigation sont enregistrées
dans la voiture et peuvent être mises à jour.
Vous obtiendrez les données de navigation ac‐
tuelles ou le code de déblocage auprès d'un
partenaire de service après-vente du fabricant,
d'un autre partenaire de service après-vente
qualifié ou d'un atelier spécialisé.
▷ Selon le volume des données, une mise à
jour peut durer plusieurs heures.
Lors d'un guidage, la vue cartographique ou la
vue fléchée s'affiche sur l'écran de contrôle.
Consigne de sécurité
▷ L'état de la mise à jour peut être interrogé.
▷ Les données sont mémorisées dans le véhi‐
cule.
AVERTISSEMENT
La commande des systèmes d'informa‐
tion intégrés et des appareils de communica‐
tion pendant la conduite peut distraire l'atten‐
142
▷ Mettre à jour pendant la conduite pour mé‐
nager la batterie.
▷ Après la mise à jour, le système redémarre.
▷ Après la mise à jour, retirer le support avec
les données de navigation.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Système de navigation
NAVIGATION
Effectuer une mise à jour
1. Selon l'équipement : insérer le support USB
avec les données de navigation dans la
boîte à gants ou sur l'interface USB Audio.
2. Suivre les instructions sur l'écran de con‐
trôle.
3. Entrer le code de déblocage du support
USB contenant les données de navigation.
4. Démarrer.
Après la saisie du code de déblocage, la mise à
jour démarre.
Lorsque la mise à jour est terminée, le système
redémarre.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
143
NAVIGATION
Programmation de la destination
Programmation de la destination
Equipement du véhicule
tant automatiquement les noms et en compa‐
rant les entrées, voir page 25.
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Les noms de localité et de rue enregistrés peu‐
vent ainsi être appelés rapidement.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
▷ Si l'on souhaite conserver seulement les en‐
trées existantes, on peut omettre la saisir
du pays et de la localité.
▷ Quand on n'entre que la localité, le guidage
mène au centre-ville.
Saisie du pays
1. « Navigation »
2. « Entrée d'adresse »
Aperçu
Pour entrer une destination, vous avez le choix
entre les possibilités suivante :
▷ Saisie manuelle de la destination, voir cidessous.
▷ Sélectionner la destination dans le carnet
d'adresses, voir page 146.
▷ Dernières destinations, voir page 147.
3. Sélectionner« Pays » ou le pays affiché.
▷ Points d'intérêt, voir page 148.
▷ Entrée de la destination au moyen de la
carte, voir page 149.
▷ Prise d'adresse de domicile comme desti‐
nation, voir page 147.
Saisie de la localité
1. Sélectionner« Ville/CP: » ou la localité affi‐
chée.
▷ Entrée vocale de la destination, voir
page 150.
Entrée manuelle de la
destination
Généralités
Lors de l'entrée de noms de localités ou de
rues, le système assiste l'opérateur en complé‐
144
2. Si nécessaire, sélectionner les lettres.
La liste est circonscrite graduellement avec
chaque nouvelle entrée.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Programmation de la destination
3. Faire basculer le joystick MINI vers la droite.
4. Sélectionner le nom de la localité dans la
liste.
NAVIGATION
La rue n'existe pas dans la localité de
destination
S'il existe plusieurs localités du même nom :
La rue désirée n'existe pas dans la localité sai‐
sie car elle appartient à un autre quartier.
1. Passer à la liste des noms de localités.
1. « Navigation »
2. Marquer la localité.
2. « Entrée d'adresse »
3. Sélectionner la localité.
3. Sélectionner« Rue » ou la rue affichée.
4. Passer à la liste des noms de rues.
Saisie du code postal
1. Sélectionner« Ville/CP: » ou la localité affi‐
chée.
2.
Sélectionner le symbole.
3. Sélectionner les chiffres un par un.
5. Sélectionner« En/A » avec le pays actuelle‐
ment affiché.
Toutes les rues du pays sélectionné sont
proposées. La localité correspondante s'af‐
fiche après le nom de rue.
4. Passer à la liste des codes postaux et des
localités.
5. Marquer l'entrée.
6. Sélectionner l'entrée.
Le lieu de destination correspondant s'affi‐
che.
Saisie de la rue et d'un croisement
1. Sélectionner« Rue » ou la rue affichée.
6. Sélectionner les lettres.
2. Entrer la rue et le carrefour de la même fa‐
çon que pour la à la localité.
7. Passer à la liste des noms de rues.
S'il existe plusieurs rues du même nom :
1. Passer à la liste des noms de rues.
2. Marquer la rue.
3. Sélectionner la rue.
Alternative : entrer la rue et le numéro
de maison
8. Marquer la rue.
9. Sélectionner la rue.
Démarrage du guidage après la saisie
de la destination
1. « Accepter destination »
2. « Démarrer guidage » ou « Affecter comme
autre dest. »
1. Sélectionner« Rue » ou la rue affichée.
2. Entrer la rue de la même façon que pour la
à la localité.
3. « N° de rue »
4. Sélectionner les chiffres.
5. Passer à la liste des numéros de maison.
6. Sélectionner le numéro de maison ou l'in‐
tervalle de numéros de maison.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
145
NAVIGATION
Programmation de la destination
Ajout d'une destination supplémentaire,
voir page 152.
Enregistrer la destination dans le carnet
d'adresses
Après l'entrée de la destination, enregistrer la
destination dans le carnet d'adresses.
1. « Navigation »
2. « Carte »
3. « Guidage »
4. Appeler « Options ».
5. « Mémoriser comme contact » ou
« Affecter à un contact »
Carnet d'adresses
Création des contacts, voir page 198.
Sélection de la destination dans le
carnet d'adresses
1. « Navigation »
2. « Carnet d'adresses »
Les contacts comportant des adresses s'af‐
fichent une fois que ces adresses ont été
vérifiées comme destinations dans les con‐
tacts.
Si les contacts avec les adresses du télé‐
phone portable ne s'affichent pas, ils doi‐
vent être d'abord vérifiés comme destina‐
tions, voir page 199.
6. Le cas échéant, sélectionner un contact exi‐
stant.
7. « Adresse professionnelle » ou « Adresse
domicile »
8. Entrer« Nom » et le cas échéant
« Prénom ».
9. « Mémoriser dans véhicule »
Mémorisation de la position
La position actuelle peut être enregistrée dans
le carnet d'adresses.
1. « Navigation »
2. Appeler « Options ».
3. Sélectionner un contact, dans la liste ou, le
cas échéant, avec « Recherche A-Z ».
4. Le cas échéant « Adresse professionnelle »
ou « Adresse domicile »
146
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Programmation de la destination
3. « Créer contact avec position » ou
« Affecter pos. à un contact »
NAVIGATION
3. « Adresse domicile »
4. « Démarrer guidage »
4. En fonction de la sélection, choisir un con‐
tact existant dans la liste. Sélectionner le
type d'adresse, puis entrer le nom et le
prénom.
5. « Mémoriser dans véhicule »
Edition ou suppresion de l'adresse
1. « Navigation »
2. « Carnet d'adresses »
3. Marquer l'entrée.
4. Appeler « Options ».
5. « Editer dans Contacts » ou « Effacer
entrée »
Reprise de l'adresse de domicile comme
destination
L'adresse de domicile doit avoir été définie. Dé‐
finition de l'adresse de domicile, voir
page 199.
Dernières destinations
Aperçu
Les destinations visitées en dernier sont enre‐
gistrées automatiquement. Ces destinations
peuvent être appelées et prises en charge
comme destinations dans le guidage.
Appel des dernières destinations
1. « Navigation »
2. « Dernières dest. »
Démarrage du guidage
1. « Navigation »
2. « Dernières dest. »
3. Sélectionner la destination.
4. « Démarrer guidage »
1. « Navigation »
2. « Carnet d'adresses »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
147
NAVIGATION
Programmation de la destination
Edition de la destination
5. Choisir une catégorie.
Il est possible de traiter les destinations pour,
par exemple, modifier le numéro de rue d'une
entrée.
6. « Détails catégorie »
Pour certains points d'intérêt, il est pos‐
sible, le cas échéant, de sélectionner plu‐
sieurs détails de catégorie. Faire basculer le
joystick MINI vers la gauche afin de quitter
les détails de catégorie.
1. « Navigation »
2. « Dernières dest. »
3. Marquer la destination.
4. Appeler « Options ».
7. « Mot-clé »
8. Saisir un mot clé.
5. « Editer destination »
La liste des points d'intérêt s'affiche.
Effacement de la dernière destination
9. Sélectionner le point d'intérêt.
1. « Navigation »
Les détails s'affichent.
2. « Dernières dest. »
Si plusieurs détails sont enregistrés, il est
possible de feuilleter les pages existantes.
3. Marquer la destination.
Si l'entrée comporte un numéro d'appel, il
est possible d'établir une connexion télé‐
phonique si souhaité.
4. Appeler « Options ».
5. « Effacer entrée » ou « Effacer les dernières
dest. »
Points d'intérêt
Généralités
Même avec les données de navigation les plus
actuelles, des informations sur différents points
d'intérêt peuvent avoir changé, p. ex. des sta‐
tions d'essence peuvent ne pas être en service.
Recherche de points d'intérêt
Sélection de points d'intérêt, p. ex. hôtels ou
curiosités.
1. « Navigation »
2. « Points d'intérêt »
3. Sélectionner Recherche.
Recherche A-Z
Ajout d'une destination supplémentaire,
voir page 152.
Recherche par catégorie
1. « Recherche catégorie »
2. « Lieu de recherche »
3. Sélectionner la localité ou la saisir.
4. « Catégorie »
5. Choisir une catégorie.
6. « Détails catégorie »
Pour certains points d'intérêt, il est pos‐
sible, le cas échéant, de sélectionner plu‐
sieurs détails de catégorie. Faire basculer le
joystick MINI vers la gauche afin de quitter
les détails de catégorie.
La liste des points d'intérêt s'affiche.
2. « Ville »
3. Sélectionner la localité ou la saisir.
148
Sélectionner le symbole.
11. « Démarrer guidage » ou « Affecter comme
autre dest. »
7. « Démarrer recherche »
1. « Recherche A-Z »
4. « Catégorie »
10.
8. Sélectionner le point d'intérêt.
Les détails s'affichent.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Programmation de la destination
Si plusieurs détails sont enregistrés, il est
possible de feuilleter les pages existantes.
Si l'entrée comporte un numéro d'appel, il
est possible d'établir une connexion télé‐
phonique si souhaité.
9.
Sélectionner le symbole.
10. « Démarrer guidage » ou « Affecter comme
autre dest. »
Ajout d'une destination supplémentaire,
voir page 152.
Position des points d'intérêt
NAVIGATION
▷ Sur la carte, les destinations de la caté‐
gorie choisie apparaissent sous forme
de symboles. L'affichage dépend de
l'échelle des cartes et de la catégorie.
3. Marquer un point d'intérêt.
4. Sélectionner le point d'intérêt.
5.
Sélectionner le symbole.
6. « Démarrer guidage » ou « Affecter comme
autre dest. »
La distance qui s'affiche est directe jusqu'à
la destination.
Lors de la saisie du lieu de recherche, il est pos‐
sible de sélectionner différentes options.
Affichage des points d'intérêt sur la
carte
▷ « Position actuelle »
▷ « Lieu de destination »
Affichage des symboles des points d'intérêt
dans la vue cartographique :
▷ « Autre lieu »
1. « Navigation »
▷ Lorsque la fonction de guidage est activée :
« Au fil du parcours »
2. « Carte »
3. Appeler « Options ».
4. « Afficher points d'intérêt »
Démarrer la recherche de points
d'intérêt
5. Sélectionner le réglage.
1. « Démarrer recherche »
2. La liste des points d'intérêt s'affiche.
▷ « Position actuelle »
Les points d'intérêt s'affichent d'après
leur distance et accompagnés d'une
flèche pointant vers la destination.
▷ « Lieu de destination », « Autre lieu »,
« Au fil du parcours »
Les points d'intérêt sont classés d'après
leur distance au point de recherche.
Entrée de la destination
au moyen de la carte
Généralités
Si seule la position du lieu de destination ou de
la rue est connue, il est possible d'entrer la des‐
tination à l'aide de la carte.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
149
NAVIGATION
Programmation de la destination
Sélection de la destination
Autres fonctions
1. « Navigation »
Dans la carte interactive, il est possible de para‐
métrer l'échelle et de déplacer le détail de la
carte.
2. « Carte »
La position actuelle du véhicule s'affiche sur
la carte.
3.
« Carte interactive »
4. Sélectionner la destination avec le réticule.
▷ Changement d'échelle : tourner le joys‐
tick MINI.
▷ Déplacement de la carte : faire basculer
le joystick MINI dans le sens correspon‐
dant.
▷ Déplacement de la carte en diagonale :
faire basculer le joystick MINI dans le
sens correspondant et tourner le joys‐
tick MINI.
5. Appuyer sur le joystick MINI pour afficher
d'autres options de menu.
▷
Sélectionner le symbole : « Démarrer
guidage » ou « Affecter comme autre
dest. ».
▷ « Rechercher points d'intérêt » : démar‐
rage de la recherche de points d'inté‐
rêt.
Détermination de la rue
Si le système ne détecte pas de rue, l'une des
informations suivantes s'affiche :
▷ Un nom de rue à proximité.
▷ Les coordonnées de la destination.
150
En appuyant sur le joystick MINI, d'autres fonc‐
tions sont disponibles :
▷
Sélectionner le symbole.
« Démarrer guidage » ou « Affecter comme
autre dest. »
▷ « Quitter la carte interactive » : retour à la
vue cartographique.
▷ Vue cartographique
▷ « Afficher destination » : un détail de la
carte autour de la destination s'affiche.
▷ « Afficher position actuelle » : un détail de
la carte autour du site actuel s'affiche.
▷ « Rechercher points d'intérêt » : démarrage
de la recherche de points d'intérêt.
Entrée vocale de la desti‐
nation
Généralités
▷ Notice du système de commandes vocales,
voir page 26.
▷ Lorsque la destination est saisie par entrée
vocale, il est possible de passer entre la
fonction d'entrée vocale et l'écran de bord.
▷ Faire énoncer les commandes vocales pos‐
sibles : ›Options vocales‹.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Programmation de la destination
Prononcer les entrées
▷ Vous pouvez prononcer les noms des pays,
des localités, des rues et des carrefours
comme mots complets dans la langue du
système, voir page 79, ou les épeler.
Exemple : pour pouvoir entrer en un mot
une localité se trouvant dans un état des
Etats-Unis, il faut que la langue du système
soit l'anglais.
▷ Epeler l'entrée quand la langue parlée et la
langue du système sont différentes.
▷ Prononcer les lettres sans hésitation et sans
accentuation exagérée, en évitant les pau‐
ses.
▷ Les possibilités d'entrée sont fonction des
données de navigation respectives et du ré‐
glage du pays et de la langue.
Saisie séparée de la localité
La localité peut être épelée ou entrée comme
mot complet.
1.
Appuyer sur la touche au volant.
NAVIGATION
Les localités portant des nom similaires sont re‐
groupées dans une liste et représentée suivies
de trois points.
1. Sélectionner l'entrée : ›Oui‹ ou ›Entrée ...,
‹ par exemple l'entrée 2.
2. Choisir la localité souhaitée.
La localité peut également être sélection‐
née dans la liste sur l'écran de bord :
Tourner le joystick MINI jusqu'à ce que le
lieu de destination ait été sélectionné et
appuyer sur le joystick MINI.
Saisie séparée de la rue ou du carrefour
Entrer la rue et le carrefour de la même façon
que pour la à la localité.
Saisie séparée du numéro de maison
En fonction des données enregistrées dans le
système de navigation, il est possible de saisir
des numéros de rue jusqu'au numéro 2000.
1. ›Numéro de rue‹
2. Prononcer le numéro de la maison.
2. ›Ville‹ ou ›Epeler la ville‹
3. ›Oui‹ pour confirmer le numéro de rue.
3. Attendre l'interrogation du système sur la
localité.
4. ›Accepter destination‹
4. Prononcer le nom de la localité ou le cas
échéant au moins les trois premières let‐
tres.
5. Choisir la localité :
▷ Choisir la localité proposée : ›Oui‹.
▷ Choisir une autre localité : ›Nouvelle
saisie‹.
▷ Sélectionner l'entrée : ›Entrée ...‹, par
exemple l'entrée 2.
▷ Epeler l'entrée : ›Epeler la ville‹.
Démarrage du guidage
›Démarrer guidage‹
Ajouter d'autres étapes intermédiaires
›Affecter comme autre destination‹
D'autres étapes intermédiaires peuvent être
ajoutées.
Enregistrement de la destination
La destination est reprise automatiquement de
la liste des dernières destinations.
6. Poursuivre l'entrée comme spécifié par le
système.
S'il existe plusieurs localités du même nom :
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
151
NAVIGATION
Programmation de la destination
Organisation d'un
voyage avec des étapes
intermédiaires
« Démarrer guidage »
Nouveau voyage
Pour un voyage, il est possible d'entrer diffé‐
rentes étapes intermédiaires. La destination du
voyage doit être entrée en premier, entrée de
la destination, voir page 144.
Saisie d'une étape
Pour un voyage, on peut entrer au maximum
30 étapes intermédiaires.
1. « Navigation »
2. Sélectionner le type d'entrée de destination
et saisir l'étape intermédiaire.
3. « Affecter comme autre dest. »
4. Sélectionner l'endroit où l'étape intermé‐
diaire doit être insérée.
Démarrage du voyage
Après l'entrée de toutes les étapes intermédiai‐
res :
152
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
NAVIGATION
Guidage
Guidage
Equipement du véhicule
Reprise du guidage
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Si le véhicule n'a pas atteint la destination lors
du dernier trajet, il est possible de poursuivre le
guidage.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Généralités
Démarrage du guidage
1. « Navigation »
2. Procéder à l'entrée de la destination, voir
page 144.
3. « Accepter destination »
4. « Démarrer guidage »
L'itinéraire s'affiche sur l'écran de contrôle.
La distance à la destination finale/l'étape inter‐
médiaire et l'heure d'arrivée prévisionnelle s'af‐
fichent dans la vue cartographique.
Le cas échéant, la vue fléchée s'affiche sur
l'écran de contrôle.
« Continuer guidage »
Critères d'itinéraire
▷ L'itinéraire calculé peut être influencé par le
choix de certains critères.
▷ Les critères d'itinéraire peuvent être modi‐
fiés lors de l'entrée de la destination et
pendant le guidage.
▷ Les types de routes font partie des données
de navigation et le calcul de l'itinéraire tient
compte de leurs caractéristiques, par
exemple éviter les autoroutes.
▷ L'itinéraire proposé peut différer de l'expé‐
rience personnelle.
▷ Ces réglages sont mémorisés pour la télé‐
commande actuellement utilisée.
▷ Guidage avec informations routières, voir
page 160.
Modification des critères de l'itinéraire
1. « Navigation »
Arrêt du guidage
2. « Carte »
1. « Navigation »
4. Sélectionner le critère :
2. « Carte »
3.
3.
« Critères d'itinéraire »
▷
« Itinéraire rapide » : itinéraire opti‐
misé en temps par la combinaison de
faibles distances et de trajets permet‐
tant de rouler rapidement.
▷
« Itinéraire efficace » : combinaison
optimisée d'un itinéraire autant que
possible rapide et court.
Sélectionner le symbole.
4. « Désactiver guidage »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
153
NAVIGATION
▷
Guidage
« Itinéraire court » : courte distance
sans tenir compte du temps.
▷ « Itinéraires alternatifs » : quand elles
sont possibles, des variantes d'itinéraire
sont proposées pendant le guidage ac‐
tif sur l'itinéraire.
▷ Nom de la rue où roule actuellement le vé‐
hicule.
▷ Petite flèche : indication du prochain chan‐
gement de direction.
▷ Vue du carrefour.
▷ Information sur la voie.
▷ Information sur le trafic.
▷ Distance au changement de direction sui‐
vant.
▷ Nom de la rue au prochain changement de
direction.
Information sur la voie
5. Le cas échéant, sélectionner des critères
complémentaires de l'itinéraire. Pour au‐
tant que cela soit possible, les critères sé‐
lectionnés sont évités sur le parcours.
▷ « Exclure autoroutes » : l'itinéraire évite
les autoroutes dans la mesure du pos‐
sible.
▷ « Exclure péages » : l'itinéraire évite les
sections à péage dans la mesure du
possible.
▷ « Exclure ferries » : l'itinéraire évite les
ferries dans la mesure du possible.
Sur les routes à plusieurs voies, la voie recom‐
mandée est repérée dans la vue fléchée par un
triangle.
▷ Triangle plein : voie optimale.
▷ Triangle vide : voie également possible. Un
autre changement de voie peut toutefois
être nécessaire prochainement.
Afficher la liste des sections d'itinéraire
Quand le guidage est activé, une liste des sec‐
tions d'itinéraire peut être affichée. Pour cha‐
que section de l'itinéraire, la distance à parcou‐
rir et les infos trafic s'affichent.
1. « Navigation »
2. « Tracé d'itinéraire »
Itinéraire
Pendant le guidage, on dispose de différentes
vues de l'itinéraire :
▷ Vue fléchée.
▷ Liste des sections d'itinéraire.
▷ Vue cartographique, voir page 156.
Vue fléchée
Pendant le guidage, l'écran affiche les informa‐
tions suivantes :
3. Marquer la section d'itinéraire.
▷ Grande flèche : sens actuel de déplace‐
ment.
154
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Guidage
Contournement d'une
section de l'itinéraire
Calcul d'un nouvel itinéraire pour une section
de l'itinéraire.
1. « Navigation »
2. « Tracé d'itinéraire »
3. « Nouvel itinér. pour »
NAVIGATION
d'intérêt peuvent avoir changé, p. ex. des sta‐
tions d'essence peuvent ne pas être en service.
1. « Navigation »
2. « Tracé d'itinéraire »
3. « Stations service »
Une liste de stations-service s'affiche.
4. Marquer une station-service.
5. Sélectionner la station-service.
6.
Sélectionner le symbole.
7. « Démarrer guidage » : le guidage à la sta‐
tions-service sélectionnée est lancé.
« Affecter comme autre dest. » : la stationservice est intégrée dans l'itinéraire.
4. Tourner le joystick MINI. Entrer la distance
désirée en kilomètres après laquelle on
veut de nouveau retourner à l'itinéraire
d'origine.
5. Appuyer sur le joystick MINI.
Suppression du contournement
Si la section de l'itinéraire ne doit plus être con‐
tournée :
1. « Navigation »
2. « Tracé d'itinéraire »
3. « Nouvel itinéraire pour: »
4. « Supprimer barrage »
Guidage par annonces
vocales
Activation et désactivation des
annonces vocales
Les annonces vocales peuvent être activées et
désactivées pendant le guidage.
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
1. « Navigation »
2. « Carte »
3.
Sélectionner le symbole.
Symbole
Fonction
Annonces vocales activées.
Recommandation de ravi‐
taillement
L'autonomie restante est calculée et les sta‐
tions-service le long de l'itinéraire s'affichent au
besoin.
Même avec les données de navigation les plus
actuelles, des informations sur différents points
Annonces vocales désactivées.
Répéter une annonce vocale
1. « Navigation »
2. « Carte »
3. Marquer le symbole
.
4. Appuyer deux fois sur le joystick MINI.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
155
NAVIGATION
Guidage
Volume sonore des annonces vocales
6
Champ d'état supérieur
Tourner le bouton de volume pendant une an‐
nonce vocale jusqu'à l'obtention du volume
souhaité.
7
Champ d'état inférieur
Lignes dans la carte
Les routes et chemins sont représentés sous
forme de couleurs et lignes différentes en fonc‐
tion de leur classification. Les lignes en pointil‐
lés représentent des liaisons ferroviaires et des
liaisons par bac. Les frontières nationales sont
caractérisées par de fines lignes.
Perturbations de la circulation
Ce volume sonore ne dépend pas des volumes
de sources audio.
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Vue cartographique
Affichage de la vue cartographique
1. « Navigation »
Des petits triangles le long de l'itinéraire prévu
caractérisent des tronçons présentant des per‐
turbations de la circulation, en fonction de
l'échelle de la carte. Le sens des triangles indi‐
que le sens de la perturbation de la circulation.
Les panneaux de circulation classifient les per‐
turbations de la circulation.
▷ Panneau de circulation rouge : la perturba‐
tion concerne l'itinéraire prévu ou le sens
de la marche.
▷ Panneau de circulation gris : la perturbation
ne concerne pas l'itinéraire prévu ou le sens
de la marche.
2. « Carte »
Aperçu
Informations routières, voir page 158.
Itinéraire prévu
Après le démarrage du guidage, l'itinéraire cal‐
culé s'affiche sur la carte.
Champs d'état
Activer / désactiver : appuyer sur le joystick
MINI.
1
Barre d'outils
2
Tronçon avec perturbation de la circulation
3
Panneau de circulation si la circulation est
perturbée
4
Itinéraire prévu
5
Position actuelle
156
▷ Champ d'état supérieur : heure, détails sur
le téléphone et sur la source de divertisse‐
ment.
▷ Champ d'état inférieur : symbole du gui‐
dage actif, état des informations routières,
heure d'arrivée et distance à la destination.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Guidage
NAVIGATION
Barre d'outils
Réglages de la vue cartographique
Les fonctions suivantes sont disponibles via la
barre d'outils :
Ces réglages sont mémorisés pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Symbole
Fonction
1. « Navigation »
Démarrage/fin du guidage.
2. « Carte »
Activation et désactivation des
annonces vocales.
3. Appeler « Options ».
Modification des critères d'itiné‐
raire.
5. Réglage de la vue cartographique :
4. « Réglages »
▷ « Mode jour/nuit »
Recherche d'un point d'intérêt.
Selon les conditions d'éclairage, sélec‐
tionner et procéder aux réglages.
Affichage des informations rou‐
tières.
« Condit. trafic/carte grisée » actif : le
réglage n'est pas pris en considération.
Appel de la carte interactive.
▷ « Condit. trafic/carte grisée »
Réglage de la vue cartographi‐
que.
La carte est optimisée pour l'affichage
des informations routières.
Réglage de la vue fléchée.
Les symboles des points d'intérêt ne
sont plus affichés.
Changement d'échelle.
Changement de secteur de la carte
« Carte interactive »
▷ Déplacement de la carte : faire basculer le
joystick MINI dans le sens correspondant.
▷ Déplacement de la carte en diagonale :
faire basculer le joystick MINI dans le sens
correspondant et tourner le joystick MINI.
Vue fléchée
Lorsque le guidage est activé, il est de plus pos‐
sible d'afficher la vue fléchée dans la vue carto‐
graphique, sur le côté droit du visuel.
1. « Navigation »
2. Appeler « Options ».
3. « Vue flèche dans carte »
La vue fléchée s'affiche sur la carte.
Changement d'échelle
1.
Sélectionner le symbole.
2. Changement d'échelle : tourner le joystick
MINI.
Mise à l'échelle automatique
Dans la vue cartographique orientée au nord,
tourner le joystick MINI dans n'importe quel
sens jusqu'à ce que l'échelle AUTO s'affiche.
L'ensemble du trajet entre la position actuelle
et la destination s'affiche sur la carte.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
157
NAVIGATION
Guidage
Informations routières
Aperçu
▷ Faire afficher les informations routières de
stations radios qui transmettent la Traffic
Information, TI, d'un service de renseigne‐
ments sur le trafic routier. Les informations
sur les perturbations de la circulation et les
dangers sont mises à jour en permanence.
▷ Les informations routières sont représen‐
tées sur la carte sous forme de symboles.
Le symbole figurant dans la barre d'outils de
la vue cartographique devient rouge si les in‐
formations routières concernent l'itinéraire cal‐
culé.
sur les perturbations de la circulation ou du ré‐
seau RDS-TMC, (b) votre violation de (c) non
autorisée ou illicite effectuée par vous en rela‐
tion avec les présentes.
B. Les informations routières de Total Traffic
Network sont fournies à titre documentaire
seulement. L'utilisateur assume tous les risques
liés à l'utilisation. Total Traffic Network, MINI
NA et leurs fournisseurs ne font aucune repré‐
sentation en ce qui concerne le contenu, les
conditions de circulation, l'état et la facilité
d'utilisation des routes ou la vitesse.
Un utilisateur final perdra le droit d'utiliser les
informations routières si l'utilisateur final com‐
met une violation matérielle des conditions dé‐
crites aux présentes.
C. Le matériel sous licence est fourni au déten‐
teur de la licence « tel quel » et dans la mesure
où il est disponible. Total Traffic Network, y
compris, sans s'y limiter, tous les fournisseurs
de tierce partie de tout matériel sous licence,
renonce expressément, jusqu'aux limites per‐
mises par la loi, à toutes les garanties ou repré‐
sentations relatives au matériel sous licence (y
compris, sans s'y limiter, à l'effet que le maté‐
riel sous licence ne contiendra pas d'erreurs et
fonctionnera sans interruption ou les informa‐
tions routières seront exactes), expresses, im‐
plicites ou prescrites par la loi, y compris, sans
s'y limiter, les garanties implicites de qualité
marchande, les garanties de forme à des fins
particulières ou les garanties découlant d'une
conduite habituelle ou d'un usage commercial.
A. Total Traffic Network, division of Clear Chan‐
nel Broadcasting, Inc. (« Total Traffic Net‐
work »), détient les droits des informations sur
les perturbations de la circulation et du réseau
RDS-TMC qui les transmet. Il est interdit de mo‐
difier, de copier, de scanner ou de reproduire,
de publier de nouveau, de transmettre ou de
diffuser de quelque manière que ce soit toute
partie des informations sur les perturbations de
la circulation. Vous acceptez d'indemniser et de
dégager de toute responsabilité MINI of North
America, LLC. (« MINI NA ») et Total Traffic Net‐
work, Inrix, Inc. (et leurs affiliés) contre tout
dommage, réclamation, coût ou autre dépense
découlant directement ou indirectement de (a)
votre utilisation non autorisée des informations
D. Ni Total Traffic Network, Inrix, Inc. ni MINI
NA ne peuvent être tenus responsables envers
vous de quelque dommage indirect, particulier,
accessoire ou punitif que ce soit (y compris,
sans s'y limiter, la perte de revenus, les revenus
prévus ou les profits s'y rattachant) découlant
de toute réclamation directement ou indirecte‐
ment liée à l'utilisation des informations routiè‐
res, et ce même si Total Traffic Network, Inrix,
Inc. ou MINI NA est conscient de la possibilité
de tels dommages. Ces limitations s'appliquent
à toutes les réclamations, y compris, sans s'y li‐
miter, les réclamations en responsabilité con‐
tractuelle ou délictuelle (notamment, la négli‐
gence, la responsabilité du fait des produits et
la responsabilité absolue). Certains états inter‐
Real Time Traffic Information End-User
Provisions
Certains modèles MINI équipés d'un système
de navigation ont la possibilité de faire afficher
des informations sur le trafic en temps réel. Si
votre système bénéficie de cette fonctionnalité,
les termes et conditions applicables sont les
suivants :
158
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Guidage
disent l'exclusion ou la limitation des domma‐
ges accessoires ou indirects ainsi ces limitations
particulières peuvent ne pas s'appliquer à vous.
Activation et désactivation de la
réception
1. « Navigation »
2. Appeler « Options ».
3. « Recevoir infos trafic »
Appel des informations routières
1. « Navigation »
2. « Carte »
3.
NAVIGATION
Symboles dans la vue cartographique
Selon l'échelle de la carte et la position de la
perturbation de la circulation par rapport à l'iti‐
néraire, les symboles concernant les perturba‐
tions de la circulation s'affichent.
Informations supplémentaires dans la
vue cartographique
Selon l'échelle, la longueur, la direction et les
effets d'une perturbation de la circulation, elles
sont représentées par des panneaux de circula‐
tion sur la carte ou par des barres le long de
l'itinéraire calculé.
▷ Rouge : bouchon.
« Info trafic »
Les informations routières pour l'itinéraire
calculé s'affichent en premier.
Les informations routières sont classées
d'après leur distance à la position actuelle
de la voiture.
4. Sélectionner les informations routières.
« Plus d'informations » : afficher des in‐
formations complémentaires.
5. Le cas échéant, faire défiler jusqu'à l'infor‐
mation routière suivante ou précédente.
▷ Orange : ralentissement de la circulation.
▷ Jaune : circulation dense.
▷ Vert : voie libre.
▷ Gris : informations routières générales (un
chantier, par exemple).
Les informations représentées dépendent du
service de renseignement sur le trafic routier.
Filtrer les informations routières
Régler les informations routières qui doivent
être affichées sur la carte.
Informations routières dans la carte
1. « Navigation »
« Condit. trafic/carte grisée » activé :
2. « Carte »
L'affichage sur l'écran de contrôle passe en
mode de nuances de gris. Ceci permet une re‐
présentation optimisée des informations rou‐
tières. Dans ce réglage, le mode jour/nuit n'est
pas pris en compte. Les symboles ou les points
d'intérêt ne sont pas affichés.
3. Appeler « Options ».
4. « Catégories infos trafic »
5. Sélectionner la catégorie souhaitée.
1. « Navigation »
2. « Carte »
3. Appeler « Options ».
4. « Réglages »
5. « Condit. trafic/carte grisée »
Les informations routières de la catégorie sé‐
lectionnée s'affichent sur la carte.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
159
NAVIGATION
Guidage
▷ Les informations routières qui se trouvent
sur l'itinéraire sont toujours affichées.
▷ Pour votre sécurité personnelle, les infor‐
mations routières qui signalent un danger
potentiel ne peuvent pas être masquées.
Guidage avec informations routières
Généralités
Les propositions de déviation du système de
navigation peuvent être acceptées manuelle‐
ment en cas de guidage partiellement dynami‐
que. Avec le guidage dynamique, elles sont
toujours automatiquement intégrées dans le
guidage d'itinéraire.
Guidage dynamique
En cas de perturbations de la circulation, l'itiné‐
raire est modifié automatiquement.
▷ Le système n'attire pas l'attention sur des
perturbations de la circulation qui concer‐
nent l'itinéraire initial.
▷ Les informations routières continuent
d'être affichées sur la carte.
▷ En fonction du type de route et de la lon‐
gueur et du type des perturbations, il peut
arriver que l'itinéraire soit calculé de façon
à ne pas éviter ces perturbations.
▷ Les dangers particuliers s'affichent indé‐
pendamment du réglage.
Guidage semi-dynamique
Activer le guidage dynamique
Le guidage semi-dynamique est actif lorsque la
réception des informations routières est acti‐
vée.
1. « Navigation »
Le système prend en considération les informa‐
tions routières connues lors du guidage. Un
message s'affiche en fonction de l'itinéraire,
des informations routières et des déviations
possibles. En cas de perturbation de la circula‐
tion, une déviation est proposée si possible. En
outre, l'écran affiche la différence de trajet et
de temps entre l'itinéraire d'origine et la dévia‐
tion.
2. Appeler « Options ».
3. « Guidage dynamique »
Accepter la déviation
« Déviation »
En cas de danger particulier, par exemple des
objets sur la chaussée, un message s'affiche
sans possibilité de déviation.
Des déviations peuvent également être accep‐
tées si les messages de circulation sont appelés
via la liste.
1. « Navigation »
2. « Carte »
3.
« Info trafic »
4. « Info déviation »
5.
160
« Déviation »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Que faire si...
NAVIGATION
Que faire si...
Que faire si...
▷ La position actuelle ne peut pas s'afficher ?
On se trouve dans une zone non couverte,
dans une zone morte, ou le système est
juste en train de déterminer la position. En
plein air, la réception est généralement ga‐
rantie.
secondes de calcul pour proposer un nou‐
vel itinéraire.
▷ Le système de navigation ne réagit pas aux
données entrées ?
Si la batterie a été débranchée, cela prend
jusqu'à 10 minutes avant que le système
soit de nouveau opérationnel.
▷ La destination sans saisie de la rue n'est pas
acceptée pour le guidage ?
Un centre-ville ne peut pas être assigné à la
localité que vous avez indiquée. Saisir une
rue quelconque dans la localité choisie et
démarrer le guidage.
▷ La destination n'est pas acceptée pour le
guidage ?
Le système ne contient pas de données sur
la destination. Choisir une autre destina‐
tion, la plus proche possible de la destina‐
tion initiale.
▷ Les lettres ne peuvent pas être sélection‐
nées pour l'entrée de la destination ?
Les données enregistrées ne contiennent
pas les données de la destination. Choisir
une autre destination la plus proche pos‐
sible de la destination initiale.
▷ La vue cartographique est représentée en
nuances de gris ?
« Condit. trafic/carte grisée » activé :
L'affichage sur l'écran de contrôle passe en
mode de nuances de gris. Ceci permet une
représentation optimisée des informations
routières.
▷ Plus aucune annonce vocale n'est faite
avant les croisements lors du guidage ?
La région n'est pas encore complètement
recensée, ou vous avez quitté l'itinéraire
proposé et le système a besoin de quelques
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
161
ROCK ME.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
COMMANDES
CONDUITE
NAVIGATION
DIVERTISSEMENTS
COMMUNICATION
MOBILITÉ
ANNEXES
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
DIVERTISSEMENTS
Tonalité
Tonalité
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Réglage des aigus, des graves, de la
balance, du fader
1. « CD/Multimédia », « Radio » ou
« Réglages »
2. « Tonalité »
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Généralités
3. Sélectionner le réglage de tonalité souhaité.
Les réglages de tonalité sont enregistrés pour la
télécommande actuellement utilisée.
Aigus, graves, balance,
fader
▷ « Aigus » : réglage des aigus.
▷ « Graves » : réglage des graves.
▷ « Balance » : répartition du volume entre la
droite et la gauche.
▷ « Fader » : répartition du volume entre
l'avant et l'arrière.
4. Réglage : tourner le joystick MINI.
5. Enregistrement : appuyer sur le joystick
MINI.
Volumes sonores
▷ « Speed volume » : adaptation du volume
sonore en fonction de la vitesse.
▷ « PDC » : volume sonore de la tonalité PDC
par rapport à la sortie son du système de
divertissement.
▷ « Gong » : volume sonore de la tonalité, par
exemple pour le rappel de boucler les cein‐
tures, par rapport à la sortie son du système
de divertissement.
164
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Tonalité
DIVERTISSEMENTS
Préparation Bluetooth pour téléphone porta‐
ble :
▷ « Microphone » : volume sonore du micro‐
phone pendant une communication télé‐
phonique.
▷ « Haut-parl. » : volume des haut-parleurs
pendant une communication téléphonique.
Les volumes sonores suivants sont enregistrés
uniquement pour le téléphone actuellement
connecté : « Microphone », « Haut-parl. ».
Réglage des volumes sonores
1. « CD/Multimédia », « Radio » ou
« Réglages »
2. « Tonalité »
3. « Réglages de volume »
4. Sélection du réglage de volume désiré.
5. Réglage : tourner le joystick MINI.
6. Enregistrement : appuyer sur le joystick
MINI.
Réinitialisation des ré‐
glages de tonalité
Tous les réglages de tonalité peuvent être réta‐
blis aux valeurs par défaut.
1. « CD/Multimédia », « Radio » ou
« Réglages »
2. « Tonalité »
3. « Réinitialiser »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
165
DIVERTISSEMENTS
Radio
Radio
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Sortie son
Mise en marche et arrêt
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Organes de commande
Lorsque le contact est coupé : enfoncer le bou‐
ton Marche/Arrêt de la radio.
Mise en sourdine
Lorsque le contact est mis ou le moteur tourne :
appuyer sur le bouton Marche/Arrêt de la radio.
Le symbole situé sur le bord supérieur de
l'écran de contrôle indique que la sortie son est
désactivée.
Stations AM/FM
1
Lecteur de CD
2
Changement d'ondes
3
Changement de source audio
4
Marche/arrêt, volume sonore
5
Changement de station/de plage musicale
6
Ejecter le CD
166
Sélection d'une station
Sur le moniteur de bord
1. « Radio »
2. « FM » ou « AM »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Radio
3. Sélectionner la station désirée.
DIVERTISSEMENTS
4. Appuyer sur le joystick MINI.
5. Sélectionner l'emplacement mémoire dé‐
siré.
Appuyer longtemps sur le joystick MINI pour
mémoriser une radio qui s'affiche dans la liste
des stations mais qui n'est sinon pas écoutée.
Les stations sont enregistrées pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Sélection manuelle de la station
Sélectionner la gamme d'ondes par la
touche sur la radio
Appuyer sur la touche de façon répé‐
tée jusqu'à ce que la gamme d'ondes désirée
soit affichée.
Changement de station
Tourner le joystick MINI et appuyer dessus
Sélection de la station par la fréquence.
1. « Radio »
2. « FM » ou « AM »
3. « Recherche manuelle »
4. Sélection d'une fréquence : tourner le joys‐
tick MINI.
Enregistrement d'une radio : appuyer long‐
temps sur le joystick MINI.
ou
Appuyer sur la touche
ou
Appuyer sur les touches au volant.
La station choisie est enregistrée pour la télé‐
commande actuellement utilisée.
Mémorisation d'une station
1. « Radio »
RDS
2. « FM » ou « AM »
Le RDS émet dans la gamme d'ondes FM des
informations supplémentaires, par exemple le
nom de la station.
3. Marquer la station désirée.
Mise en marche et arrêt du RDS
1. « Radio »
2. « FM »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
167
DIVERTISSEMENTS
Radio
3. Appeler « Options ».
l'appareil passe alternativement en réception
analogique et en réception numérique. Dans ce
cas, il peut être préférable de désactiver la ré‐
ception radio numérique.
4. « RDS »
Remarque sur les stations HD multicast dont le
nom se termine par ...HD2, ...HD3, ... :
Dans les régions où le signal numérique de la
station ne peut pas être continuellement capté,
le signal audible peut être interrompu en per‐
manence pendant plusieurs secondes. Ceci dé‐
pend de la réception.
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Affichage d'informations
supplémentaires
Réception HD Radio™
Certaines stations émettent des informations
supplémentaires sur les plages musicales ac‐
tuelles, par exemple le nom de l'interprète.
De nombreuses stations diffusent des émis‐
sions analogiques et des émissions numéri‐
ques.
1. Sélectionner la station désirée.
Conditions de licence
2. Appeler « Options ».
Technologie HD Radio™ fabriqué sous licence
par iBiquity Digital Corporation. Brevets U. S. et
étrangers. HD Radio™ et les logos HD et HD
Radio sont des marques déposées et la pro‐
priété de la iBiquity Digital Corp.
3. « Infos sur station »
Activation/désactivation de la réception
radio numérique
1. « Radio »
Ce symbole indique qu'une station princi‐
pale contient des sous-stations supplémentai‐
res. Le nom de la station principale se termine
par HD1. Les noms des sous-stations se termi‐
nent par HD2, HD3, etc.
1. Sélectionner la station désirée.
2. « FM » ou « AM »
2. Appuyer sur le Controller.
3. Appeler « Options ».
4. « HD Radio Reception »
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Le symbole s'affiche pour un signal audio
numérique dans la zone d'état.
Lors du réglage d'une station avec signal nu‐
mérique, la réception de la station en qualité
numérique peut prendre quelques secondes.
Remarque sur les stations HD dont le nom se
termine par ...HD ou HD1 :
Dans les régions où le signal numérique de la
station ne peut pas être continuellement capté,
168
Sélection d'une sous-station
3. Sélectionner la sous-station.
En cas de mauvaise réception, la sous-station
est mise en sourdine.
Radio à réception par sa‐
tellite
Généralités
Les stations sont proposées par paquets. Les
paquets doivent être rendus accessibles par té‐
léphone.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Radio
Aperçu de la barre de navigation
Symbole
Fonction
Modifier l'affichage de la liste.
DIVERTISSEMENTS
Le numéro d'appel et un numéro de série
électronique, ESN, s'affichent.
6. Sélectionner le numéro de téléphone pour
s'abonner aux stations.
Choisir une catégorie.
Saisie directe de la station
Timeshift
Ouvrir la catégorie My Favorites/
Appeler les favoris.
Gestion des favoris.
Traffic Jump
Ce numéro d'appel permet également de rési‐
lier les abonnements aux stations.
Gestion d'abonnement
Pour s'abonner aux stations et résilier l'abonne‐
ment, il faut que la réception soit assurée. En
plein air, la réception est généralement garan‐
tie. Le nom de la station s'affiche dans la ligne
d'état.
Résilier un abonnement à une station
1. « Radio »
2. « Radio satellite »
3. Appeler « Options ».
4. « Gérer l'abonnement »
Accès aux stations
La catégorie Unsubscribed Channels contient
toutes les stations auxquelles vous n'êtes pas
abonné.
1. « Radio »
2. « Radio satellite »
3.
« Sélectionner catégorie »
5. Le numéro d'appel et un numéro de série
électronique, ESN, s'affichent.
6. Appeler Sirius pour résilier des abonne‐
ments à des stations.
Sélection d'une station
Seules les stations auxquelles vous êtes abon‐
nés peuvent être entendues.
4. Sélectionner la catégorie Unsubscribed
Channels.
La station choisie est enregistrée pour la télé‐
commande actuellement utilisée.
5. Sélectionner la station désirée.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
169
DIVERTISSEMENTS
Radio
Par l'écran de bord
6. Appuyer de nouveau sur le joystick MINI
pour confirmer la station sélectionnée.
1. « Radio »
2. « Radio satellite »
3. Sélectionner « Tous les canaux » ou la caté‐
gorie désirée.
4. Sélectionner la station désirée.
7. Sélectionner l'emplacement mémoire dé‐
siré.
Les stations sont enregistrées pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Par les touches au niveau du lecteur de
CD
Appuyer sur la touche.
La station suivante est sélectionnée.
Modifier l'affichage de la liste
Chaque appui sur le premier symbole de la
barre de navigation modifie l'affichage de la
liste.
Des informations sur la station s'affichent.
Symbole
Par saisie directe de la station
Nom de station
1. « Radio »
Interprète
2. « Radio satellite »
3.
Signification
Titre
« Régler station »
4. Tourner le joystick MINI jusqu'à ce que soit
la station souhaitée soit atteinte et appuyer
sur le joystick MINI.
Choisir une catégorie
1. « Radio »
2. « Radio satellite »
Mémoriser la station
3.
1. « Radio »
« Sélectionner catégorie »
4. Sélectionner la catégorie souhaitée.
2. « Radio satellite »
3. Appeler le cas échéant « Tous les canaux »
ou la catégorie désirée.
4. Sélectionner la station désirée.
5. Appuyer de nouveau sur le joystick MINI.
Timeshift
Une mémoire-tampon enregistre environ une
heure de la chaîne actuellement écoutée. Con‐
dition préalable : le signal doit être disponible.
La piste son enregistrée peut être écoutée en
temps différé par rapport à la diffusion en di‐
rect. Quand la mémoire tampon est pleine, les
plages les plus anciennes sont écrasées. La mé‐
170
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Radio
moire tampon est effacée quand on règle une
nouvelle station.
Appeler Timeshift
▷ Appels téléphoniques entrants et sortants.
▷ Activation du système de commandes vo‐
cales.
▷ Mise en sourdine.
1. « Radio »
La lecture audio se poursuit ensuite en différé.
2. « Radio satellite »
3.
DIVERTISSEMENTS
« Timeshift »
Activation
1. « Radio »
2. « Radio satellite »
3.
« Timeshift »
4.
« Timeshift automatique »
Désactivation
« Timeshift automatique »
▷ La flèche rouge montre la position d'écoute
actuelle.
▷ L'écart temporel par rapport à l'écoute en
direct s'affiche à côté de la barre de la mé‐
moire tampon.
▷ En cas de retransmission en direct « live ».
La liste de favoris permet de mémoriser 30 fa‐
voris. Les favoris possibles sont Interprète, Titre,
Match, Ligue et Equipe.
Mémorisation de l'interprète, du titre
ou du match
Fonction
Seule l'émission actuelle peut être mémorisée
comme favori. Il faut que les informations de
station soient disponibles.
Vers l'écoute en direct
1. « Radio »
Menu Timeshift
Symbole
Mémorisation des favoris
Ecoute/Pause
2. « Radio satellite »
Titre suivant
3. Appeler le cas échéant « Tous les canaux »
ou la catégorie désirée.
Titre précédent
4. Sélectionner la station désirée.
Avance rapide
Retour rapide
Timeshift automatique désactivé/
activé
Timeshift automatique
Lorsque la fonction est activée, la lecture audio
est automatiquement arrêtée dans les cas sui‐
vants :
5. Appuyer de nouveau sur le joystick MINI.
6. Sélectionner l'interprète, le titre ou le
match.
Mémorisation de la ligue ou de l'équipe
Des ligues ou des équipes peuvent être ajou‐
tées aux favoris à partir d'une liste de sélection.
1. « Radio »
2. « Radio satellite »
3.
« Gérer les favoris »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
171
DIVERTISSEMENTS
Radio
4. « Affecter infos sportives »
2.
« Gérer les favoris »
3. Sélectionner « Activer notification » ou les
favoris voulus.
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Suppression de favoris
1. « Radio satellite »
2.
« Gérer les favoris »
3. Marquer le favori désiré.
5. Sélectionner la ligue.
6. « Inclure toutes les équipes » ou sélection‐
ner l'équipe désirée.
4. Appeler « Options ».
5. « Effacer entrée »
Appel de favoris
Traffic Jump
Si un favori activé est lu, la notification suivante
apparaît pendant environ 20 secondes « Favori
en cours de lecture! ».
Des informations trafic et météo sont diffusées
périodiquement toutes les quelques minutes
pour une région sélectionnée.
« Favoris »
Sélectionner le symbole au cours de la notifica‐
tion.
Sélection de la région
1. « Radio »
2. « Radio satellite »
3. Appeler « Options ».
4. « Configurer saut »
5. Sélectionner la région désirée.
La région est mémorisée pour la télécom‐
mande actuellement utilisée.
Activation/désactivation de Jump
Le favori affiché est écouté.
En l'absence d'avis, on passe dans la catégorie
My Favorites. Tous les favoris actuellement en
cours de diffusion peuvent être choisis dans
une liste.
1. « Radio »
2. « Radio satellite »
3.
« Aller à: »
Dès que des informations sur la région choisie
sont disponibles, elles sont diffusées.
Un nouveau tableau s'affiche.
Gestion des favoris
Annuler Traffic Jump : « Annuler ».
Activation/désactivation des favoris
Les favoris peuvent être activés ou désactivés
soit globalement, soit individuellement.
1. « Radio satellite »
172
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Radio
DIVERTISSEMENTS
Mémorisation d'une station
Symbole Signification
Des informations vont être diffusées
sous peu.
La station actuellement sélectionnée est mé‐
morisée.
Des informations sont en cours de
diffusion.
1. « Radio »
2. « Stations mémorisées »
3. « Mémoriser station »
Sélectionner l'un des symboles pour désactiver
Traffic Jump.
Mise à jour automatique
Sirius effectue une mise à jour des noms et po‐
sitions des stations environ deux fois par an. La
mise à jour est automatique et peut durer plu‐
sieurs minutes.
Remarques
▷ Sous certaines conditions, la réception peut
être empêchée, par exemple dans certai‐
nes influences environnementales ou topo‐
graphiques. La radio à réception par satel‐
lite ne peut pas y remédier.
▷ Dans les tunnels ou les parkings souter‐
rains, dans le voisinage de très hauts im‐
meubles, d'arbres, de montagnes ou d'au‐
tres causes de fortes perturbations des
signaux radio, la réception du signal peut
être impossible.
4. Sélectionner l'emplacement mémoire dé‐
siré.
La liste des stations mémorisées est enregistrée
pour la télécommande actuellement utilisée.
Effacement de stations
1. « Radio »
2. « Stations mémorisées »
3. Sélectionner la station désirée.
4. Appeler « Options ».
5. « Effacer station »
Stations mémorisées
Généralités
Il est possible de mémoriser 40 stations.
Appel des stations
1. « Radio »
2. « Stations mémorisées »
3. Sélectionner la station désirée.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
173
DIVERTISSEMENTS
CD/Multimédia
CD/Multimédia
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Lecteur de CD
Lecture
Insérer un CD
Introduire le CD avec la face portant des in‐
scriptions orientée vers le haut.
La lecture démarre automatiquement.
Dans le cas de fichiers audio comprimés, l'ex‐
ploration du contenu peut durer quelques mi‐
nutes.
Démarrage de la lecture
Un CD se trouve dans le lecteur de CD.
Sortie son
1. « CD/Multimédia »
Mise en marche et arrêt
2. « CD »
3. Sélectionner la plage souhaitée. Appuyer
sur le joystick MINI pour démarrer la lec‐
ture.
Lorsque le contact est coupé : enfoncer le bou‐
ton Marche/Arrêt de la radio.
Mise en sourdine
Lorsque le contact est mis ou le moteur tourne :
appuyer sur le bouton Marche/Arrêt de la radio.
Le symbole situé sur le bord supérieur de
l'écran de contrôle indique que la sortie son est
désactivée.
Formats lisibles
▷ CD : CD-ROM, CD-R, CD-RW, CD-DA.
▷ Fichiers audio comprimés : MP3, WMA, AAC.
Ejecter le CD
Appuyer sur la touche du lecteur de CD.
Le CD ressort légèrement du lecteur.
174
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
CD/Multimédia
Lecture audio
DIVERTISSEMENTS
2. Sélectionner la plage désirée pour lancer la
lecture.
Sélection d'une plage par touche
Appuyer de façon répétée sur la
touche dans le sens correspondant jusqu'à la
lecture de la plage désirée.
Sélectionner la page musicale au
moyen de l'écran de bord
CD audio
Affichage d'informations sur la plage
Sélectionner la plage désirée pour lancer la lec‐
ture.
CD avec fichiers audio comprimés
En fonction des données, il est possible que les
caractères du CD ne soient pas tous affichés
correctement.
1. Le cas échéant, sélectionner le répertoire.
Passer à un répertoire parent : faire bascu‐
ler le joystick MINI vers la gauche.
Si des informations relatives à une plage sont
mémorisées, elles s'affichent automatique‐
ment :
▷ Interprète.
▷ Titre de l'album.
▷ Nombre des plages musicales sur le CD.
▷ Nom de fichier de la plage musicale.
Lecture aléatoire, Random
1. « CD/Multimédia »
2. « CD »
3. Sélectionner le CD souhaité.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
175
DIVERTISSEMENTS
CD/Multimédia
4. Appeler « Options ».
5. « Choix titre aléatoire »
▷ Ne pas utiliser de CD avec étiquettes appo‐
sées ultérieurement.
▷ Utiliser uniquement des CD ronds présen‐
tant un diamètre standard de 4,7 in/12 cm
et ne pas lire de CD avec adaptateur, par
exemple des single.
▷ Ne pas utiliser de combinés CD/DVD, par
exemple DVD Plus.◀
Généralités sur les défauts
Désactiver la lecture aléatoire : appuyer sur le
joystick MINI.
Défilement rapide en avant ou en
arrière
Appuyer sur la touche du sens sou‐
haité et la maintenir enfoncée.
▷ Les lecteurs de CD sont optimisés pour
fonctionner dans le véhicule. Ils sont le cas
échéant plus sensibles aux CD défectueux
que les appareils destinés à une utilisation
stationnaire.
▷ Si un CD ne peut pas être lu, il faut d'abord
vérifier qu'il est correctement en place.
Humidité de l'air
Les plages musicales, les répertoires ou les CD
choisis sont répétés automatiquement.
Un degré d'humidité élevé peut entraîner la
formation de buée sur le CD ou sur la lentille de
focalisation du rayon laser, empêchant provi‐
soirement la lecture.
Généralités
Défauts avec certains CD
Lecteur de CD
Si les défauts apparaissent uniquement avec
certains CD, cela peut être dû à l'une des cau‐
ses suivantes :
Répétition automatique
AVERTISSEMENT
Les lecteurs et changeurs de CD/DVD sont
des produits à laser de classe 1. Les lasers peu‐
vent endommager la rétine. Risque de blessu‐
res. Ne pas utiliser de lecteur ou changeur
CD/DVD lorsque le cache est endommagé.◀
CD
REMARQUE
En cas d'utilisation de tailles de CD in‐
compatibles, le CD peut coincer et ne plus pou‐
voir être expulsé. Les étiquettes apposées ulté‐
rieurement peuvent se détacher pendant la
lecture. Il existe un risque de dommages maté‐
riels.
176
CD enregistrés soi-même
▷ Les causes de perturbation sur des CD gra‐
vés par l'utilisateur peuvent être des procé‐
dés d'élaboration et de gravure non unifor‐
mes ainsi qu'une mauvaise qualité ou un
fort vieillissement du disque vierge d'ori‐
gine.
▷ Les inscriptions sur les CD doivent être fai‐
tes uniquement avec un crayon spécial sur
la face supérieure.
Endommagements
▷ Eviter les empreintes de doigts, la pous‐
sière, les rayures et l'humidité.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
DIVERTISSEMENTS
CD/Multimédia
▷ Conserver les CD dans des pochettes.
Prise AUX-In
▷ Ne pas exposer les CD à des températures
de plus de 50 ℃/122 ℉, à une humidité
élevée de l'air ou directement au soleil.
Aperçu
CD protégé en copie
Les CD sont souvent pourvus par le fabricant
d'une protection contre la copie. Il peut alors
arriver que les CD ne puissent pas être lus ou ne
l'être avec des restrictions.
MACROVISION
Ce produit contient une technologie protégée
par droits d'auteur qui se base sur plusieurs
brevets US et sur la propriété intellectuelle de la
Macrovision Corporation et d'autres fabricants.
L'utilisation de cette protection anti-copie doit
être agréée par Macrovision. Les médias ainsi
protégés ne doivent être lus que dans un cadre
privé, sauf accord différent de Macrovision. La
copie de cette technologie est interdite.
Appareils externes
Aperçu
Il est possible de connecter différents appareils
externes au véhicule. En fonction de la façon
dont l'appareil externe est raccordé au véhi‐
cule, il est possible de l'utiliser par l'intermé‐
diaire du joystick MINI.
▷ Branchement possible d'appareils audio,
par exemple de lecteurs de MP3. La sortie
son s'effectue par les haut-parleurs de la
voiture.
▷ Recommandation : réglage de la tonalité et
du volume sur l'appareil audio en position
moyenne. La tonalité dépend le cas
échéant de la qualité des fichiers audio.
Branchement
La prise AUX-In est dans la con‐
sole centrale.
Relier la prise de casque
d'écoute ou la prise Line-Out de
l'appareil à la prise AUX-In.
Veiller à ce que le connecteur soit inséré jus‐
qu'en butée dans la prise AUX-In.
Lecture
1. Brancher l'appareil audio, l'allumer et sé‐
lectionner une plage par l'appareil audio.
2. « CD/Multimédia »
3. Eventuellement « Sources externes »
Symbole Signification
Prise AUX-In
Interface USB Audio
Interface de musique pour Smart‐
phones
Bluetooth Audio
4.
« AUX avant »
Le son est rendu par les haut-parleurs de la voi‐
ture.
Volume sonore
Le volume sonore de la sortie son dépend de
l'appareil audio. Si ce volume sonore diffère
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
177
DIVERTISSEMENTS
CD/Multimédia
fortement de celui des autres sources audio, il
est judicieux d'égaliser les volumes sonores.
Réglage du volume sonore
1. « CD/Multimédia »
2. Eventuellement « Sources externes »
3.
« AUX avant »
4. « Volume »
Lecture uniquement possible quand aucun
appareil audio n'est connecté à la prise
analogie AUX-In.
En raison de la multitude des appareils audio
disponibles sur le marché, une commande via
la voiture ne peut pas être assurée pour tous
les appareils ni pour tous les téléphones porta‐
bles.
Des informations concernant les appareils USB
compatibles sont disponibles sur le site
www.miniusa.com/connectivity.
Vous pouvez vous renseigner sur les appareils
audio/téléphones portables compatibles auprès
d'un partenaire de service après-vente du fa‐
bricant, d'un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou d'un atelier spécialisé.
Fichiers audio
5. Tourner le joystick MINI jusqu'à ce que soit
le volume sonore souhaité soit réglé et ap‐
puyer sur le joystick MINI.
Interface USB audio/interface de
musique pour Smartphones
Aperçu
Branchement possible d'appareils audio exter‐
nes. La commande s'effectue au moyen de
l'écran de bord. La sortie son s'effectue par les
haut-parleurs du véhicule.
Lecture possible des fichiers audio courants :
▷ MP3.
▷ WMA.
▷ WAV (PCM).
▷ AAC, M4A.
▷ Sans système de commande vocale : listes
de lecture : M3U
▷ Avec système de commande vocale : listes
de lecture : M3U, WPL, PLS
Fichiers vidéo
Possibilités de branchement d'appareils
externes
Lecture possible des fichiers audio courants
avec un appareil Apple compatible :
▷ Branchement par Interface USB audio :
Apple iPod/iPhone, appareils USB, par
exemple lecteur MP3, clé mémoire USB, ou
téléphone portable qui sont supportés par
l'interface USB audio.
▷ MPEG4
▷ Raccord via adaptateur Snap-in, en cas
d'équipement avec l'interface de musique
pour Smartphones : Apple iPhone ou télé‐
phones portables.
178
▷ H.264
Systèmes de fichier
Les systèmes de fichier courants pour les appa‐
reils USB sont pris en charge. Le format FAT 32
est recommandé.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
DIVERTISSEMENTS
CD/Multimédia
Branchement
L'interface USB-Audio est dans la
console centrale.
USB, ou d'environ 26 000 plages musicales. Si
un cinquième appareil est branché ou s'il faut
enregistrer plus de 26 000 plages musicales, les
informations sur certaines plages musicales exi‐
stantes sont, le cas échéant, effacées.
Protection anti-copie
Branchement pour Apple iPod/iPhone par
Interface USB audio
Pour brancher l'iPod, utiliser l'adaptateur de câ‐
ble spécial pour Apple iPod. Vous obtiendrez de
plus amples informations auprès d'un parte‐
naire de service après-vente du fabricant, d'un
autre partenaire de service après-vente quali‐
fié, d'un atelier spécialisé ou sur Internet :
Des informations concernant les appareils USB
compatibles sont disponibles sur le site
www.miniusa.com/connectivity.
Relier l'iPod/iPhone d'Apple à la prise AUX-In et
à l'interface USB.
L'interface USB audio est compatible avec la
structure de l'Apple iPod/iPhone.
Branchement d'un appareil USB par
l'Interface USB audio
Pour le branchement, utiliser un câble adapta‐
teur flexible pour préserver l'interface USB et
l'appareil USB de tout dommage mécanique.
Les plages musicales avec Digital Rights Mana‐
gement (DRM) intégré ne peuvent pas être
lues.
Lecture audio
1. « CD/Multimédia »
2. « Sources externes »
3.
ou
Sélectionner le symbole.
La lecture commence par la première plage.
Au bout de quelques secondes, la couverture
de CD appartenant à la plage musicale, est le
cas échéant, affichée sur l'écran de contrôle.
Recherche des plages musicales
Possibilités de choix par :
▷ Listes de lecture.
▷ Informations : genre de musique, inter‐
prète, le cas échéant compositeur, album,
titre.
Relier l'appareil USB à l'interface USB.
▷ En plus sur les appareil USB : répertoire des
fichiers, compositeur.
Après le premier branchement
Les noms des plages musicales s'affichent s'ils
sont libellés en caractères latins.
Toutes les informations des plages musicales,
telles que l'interprète ou le genre musical par
exemple, ainsi que les listes de lecture, sont
transférées dans le véhicule. Cela peut prendre
un certain temps en fonction de l'appareil USB
et du nombre de plages musicales.
Démarrage de la recherche des plages
musicales
1. « CD/Multimédia »
2. « Sources externes »
Pendant le transfert, les plages musicales peu‐
vent être appelées par le répertoire des fichiers.
Nombre de plages musicales
Vous pouvez enregistrer dans la voiture les in‐
formations d'un maximum de quatre appareils
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
179
DIVERTISSEMENTS
3.
ou
CD/Multimédia
Sélectionner le symbole.
Relancer la recherche de plages musicales
« Nouvelle recherche »
Listes de lecture
Appel des listes de lecture.
1. « CD/Multimédia »
2. « Sources externes »
3.
ou
Sélectionner le symbole.
4. « Listes de lecture »
4. « Recherche »
5. Sélectionner la catégorie désiré, par exem‐
ple « Genre » ou « Interprète ».
Sélection actuelle
Liste des plages musicales en cours de lecture.
Tous les résultats de la recherche s'affi‐
chent dans une liste.
1. « CD/Multimédia »
▷ Appeler « Recherche A-Z » et saisir l'en‐
trée souhaitée.
3.
Dès qu'on entre un caractère, il y a fil‐
trage d'après ce caractère comme ini‐
tiale. Quand on entre plusieurs caractè‐
res, tous les résultats qui contiennent
cette chaîne de caractères s'affichent.
▷ Sélectionner l'entrée désirée dans la
liste.
2. « Sources externes »
ou
Sélectionner le symbole.
4. « Lecture actuelle »
Lecture aléatoire
La liste actuelle des plages musicales est lue
dans un ordre aléatoire.
1. « CD/Multimédia »
2. « Sources externes »
3. Appeler « Options ».
4. « Choix titre aléatoire »
Défilement rapide en avant ou en
arrière
Touches sur le volant ou sur le lecteur de CD :
6. Le cas échéant, choisir d'autres catégories.
Il n'est pas nécessaire de sélectionner tou‐
tes les catégories. Si l'on veut afficher, par
exemple, toutes les plages musicales d'un
interprète particulier, n'appeler que cet in‐
terprète. Tous les titres de cet interprète
s'affichent.
7. « Lecture »
180
Appuyer sur la touche du sens sou‐
haité et la maintenir enfoncée.
Lecture vidéo
Aperçu
La lecture vidéo n'est possible qu'avec un
iPod / iPhone compatible. Pour le branche‐
ment, utiliser un câble adaptateur compatible
vidéo ou, le cas échéant, un adaptateur Snapin.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
CD/Multimédia
Lecture
Dans certains pays, la vidéo ne s'affiche sur
l'écran de contrôle que si le véhicule est à l'ar‐
rêt et que le frein à main est serré ou la boîte
de vitesses sur P.
1. « CD/Multimédia »
2. « Sources externes »
3.
ou
Sélectionner le symbole.
4. « Vidéo »
DIVERTISSEMENTS
périeure à 256 Kbits/s, une lecture parfaite ne
peut pas toujours être assurée.
La lecture audio et vidéo à partir d'un adapta‐
teur Snap-in n'est, le cas échéant, possible que
si aucun câble n'est raccordé à la prise AV-In.
Informations sur le branchement
▷ L'appareil audio raccordé est alimenté par
un courant de 500 mA maximum si l'appa‐
reil le supporte. C'est pourquoi il ne faut
pas brancher l'appareil en plus sur une
prise de courant dans la voiture, sinon, une
lecture parfaite ne serait pas garantie.
▷ Ne pas forcer pour introduire la fiche dans
l'interface USB.
▷ Ne brancher aucun appareil tel qu'un venti‐
lateur ou une lampe sur l'interface USB/
audio.
▷ Ne pas brancher de disques durs USB.
5. Sélectionner le fichier souhaité.
Le cas échéant, sélectionner la catégorie
dans le répertoire de fichiers.
▷ Ne pas utiliser l'interface USB Audio pour
recharger des appareils externes.
Bluetooth Audio
Aperçu
▷ Lecture possible via Bluetooth de fichiers
de musique provenant d'appareils exter‐
nes, par exemple d'appareils audio ou de
téléphones portables.
Utiliser le téléphone portable comme
source audio, voir page 203.
6. Appuyer sur le joystick MINI.
La lecture de la vidéo sélectionnée dé‐
marre.
Généralités
Ne pas exposer l'appareil audio à des condi‐
tions environnantes extrêmes, par exemple à
de très hautes températures, voir la notice
d'utilisation de l'appareil audio.
▷ Bluetooth® est une marque déposée de la
Bluetooth® SIG, Inc.
▷ La sortie son s'effectue par les haut-par‐
leurs de la voiture.
▷ Le volume sonore de la sortie son dépend
de l'appareil. Le cas échéant, modifier le ré‐
glage du volume sonore sur l'appareil.
▷ Il est possible de jumeler jusqu'à quatre ap‐
pareils externes au véhicule.
Selon la configuration des fichiers audio, par
exemple en cas de vitesse de transmission su‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
181
DIVERTISSEMENTS
CD/Multimédia
Conditions préalables
Le nom Bluetooth du véhicule s'affiche.
▷ Appareil compatible. Les informations sur
les appareils adaptés sont fournies sur
www.miniusa.com/connectivity.
▷ Appareil opérationnel.
▷ Contact mis.
▷ Bluetooth activé dans le véhicule, voir
page 203, et sur l'appareil.
▷ Préréglages Bluetooth indispensables sur
l'appareil, par exemple connexion sans
confirmation ou visibilité, voir le mode
d'emploi de l'appareil.
▷ Code d'accès Bluetooth défini de 4 chiffres
(minimum) à 16 chiffres (maximum). Né‐
cessaire seulement pour une inscription
unique.
Jumelage et connexion
AVERTISSEMENT
La commande des systèmes d'informa‐
tion intégrés et des appareils de communica‐
tion pendant la conduite peut distraire l'atten‐
tion de ce qui se passe sur la route. Il est alors
possible de perdre le contrôle du véhicule. Ris‐
que d'accident. N'actionner les systèmes ou les
appareils que lorsque la situation sur la route le
permet. S'arrêter si nécessaire et actionner les
systèmes ou appareils alors que le véhicule est
à l'arrêt.◀
5. Exécuter les autres étapes de travail, voir
mode d'emploi de l'appareil : par exemple
recherche, mise en communication de l'ap‐
pareil Bluetooth ou nouvel appareil.
Le nom Bluetooth du véhicule s'affiche sur
l'écran de l'appareil.
6. Sélectionner le nom Bluetooth du véhicule
sur l'écran de l'appareil.
Demande sur l'écran de bord ou l'appareil
d'entrer le même code d'accès Bluetooth.
7. Saisir et valider le code d'accès.
ou
Comparer le numéro de contrôle sur le vi‐
suel du véhicule avec le numéro de con‐
trôle sur l'écran du téléphone portable.
Confirmer le numéro de contrôle du télé‐
phone portable et du véhicule.
« OK »
1. « CD/Multimédia »
2. « Bluetooth (audio) »
3. Eventuellement « Audio Bluetooth »
4. « Jumeler nouveau tél. »
8. Sélectionner les fonctions souhaitées pour
lesquelles l'appareil doit être relié, par
exemple « Audio ».
9. « OK »
182
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
CD/Multimédia
Si la connexion s'est déroulée avec succès, l'ap‐
pareil s'affiche comme raccordé.
Symbole blanc : appareil actif comme source
audio.
DIVERTISSEMENTS
3. Eventuellement « Audio Bluetooth »
4. Sélectionner l'appareil désiré dans la liste
des appareils connectés.
Si le jumelage a échoué : Que faire si ..., voir
page 184.
Connexion d'un appareil déterminé
Un appareil déjà connecté peut être relié
comme source audio active.
La connexion n'est pas possible si un échange
de données a lieu via un téléphone portable re‐
lié par Bluetooth.
Symbole blanc : appareil actif comme source
audio.
Condition préalable
Le cas échéant, activer la connexion audio de
l'appareil souhaité à partir de la liste des appa‐
reils connectés.
1. « CD/Multimédia »
2. « Bluetooth (audio) »
3. Eventuellement « Audio Bluetooth »
4. Sélectionner l'appareil désiré dans la liste
des appareils connectés.
5. Appeler « Options ».
6. « Configurer le téléphone »
7. Activer « Audio ».
Lecture
Généralités
▷ L'affichage des informations des plages
musicales varie selon l'appareil.
▷ Utilisation possible via l'appareil ou l'écran
de bord.
▷ La lecture est interrompue si un échange
de données a lieu via un téléphone porta‐
ble relié par Bluetooth.
Démarrage de la lecture
1. Relier l'appareil.
8. « OK »
2. « CD/Multimédia »
Relier l'appareil
3. « Sources externes »
1. « CD/Multimédia »
4.
Sélectionner le symbole.
2. « Bluetooth (audio) »
5. Le cas échéant, sélectionner la plage sou‐
haitée dans la liste.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
183
DIVERTISSEMENTS
CD/Multimédia
Menu de lecture
5. « Configurer le téléphone »
En fonction de l'appareil, toutes les fonctions
ne sont pas forcément disponibles.
6. « Audio »
Symbole Fonction
Titre suivant
Avance rapide : rester appuyé sur le
symbole.
7. « OK »
Dans le cas d'un téléphone portable, seule la
connexion audio n'est plus établie. Toutes les
autres connexions restent établies.
Déjumelage d'un appareil
Titre précédent
1. « CD/Multimédia »
Retour rapide : rester appuyé sur le
symbole.
2. « Bluetooth (audio) »
Recherche des plages musicales
Une recherche de titre est possible ou non se‐
lon l'appareil.
3. Eventuellement « Audio Bluetooth »
4. Sélectionner l'appareil à déjumeler.
5. Appeler « Options ».
6. « Supprimer téléphone de liste »
1. « CD/Multimédia »
2. « Sources externes »
3.
Sélectionner le symbole.
4. « Rechercher dans l'appar. »
5. « Recherche A-Z »
6. Sélectionner l'entrée ou le répertoire sou‐
haité(e).
Logiciels de lecture
Que faire si...
Des programmes de lecture des fichiers de mu‐
sique différents sont disponibles selon l'appa‐
reil.
L'appareil n'est pas pris en charge par la voi‐
ture.
1. « CD/Multimédia »
2. « Sources externes »
3.
Sélectionner le symbole.
4. Appeler « Options ».
5. Appeler « Sélectionner player ».
6. Sélectionner la chaîne souhaitée.
1. « CD/Multimédia »
2. « Bluetooth (audio) »
3. Marquer l'appareil souhaité.
184
Téléphones portables compatibles, voir
page 201.
▷ Le cas échéant, procéder à une mise à jour
logicielle, voir page 185.
L'appareil n'a pas pu être connecté ou relié.
▷ Les codes d'accès Bluetooth dans l'appareil
et le véhicule sont-ils identiques ? Entrer le
même code d'accès sur l'appareil et sur
l'écran de bord.
Déconnexion audio
4. Appeler « Options ».
Des informations concernant les appareils com‐
patibles sont disponibles sur le site www.mi‐
niusa.com/connectivity.
▷ Le cas échéant, un code d'accès à plusieurs
chiffres est nécessaire.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
CD/Multimédia
▷ Durée de l'entrée du code d'accès plus lon‐
gue que 30 secondes ? Répéter le jume‐
lage.
▷ Trop d'appareils Bluetooth reliés à l'appa‐
reil ou à la voiture ? Le cas échéant, décon‐
necter d'autres appareils.
▷ Le téléphone portable se trouve-t-il en
mode d'économie d'énergie ou sa batterie
n'offre-t-elle plus qu'une courte autono‐
mie ? Recharger le téléphone portable dans
l'adaptateur snap-in ou par l'intermédiaire
du câble de recharge.
▷ Le cas échéant, un seul appareil peut être
connecté au véhicule, en fonction du télé‐
phone portable. Supprimer l'appareil relié
au véhicule, puis jumeler et connecter un
seul appareil.
▷ L'appareil ne réagit-il plus ? Eteindre l'ap‐
pareil, puis l'allumer de nouveau.
▷ Répéter le jumelage.
Il est impossible d'écouter de la musique.
▷ Lancer le programme pour jouer des fi‐
chiers de musique sur l'appareil et sélec‐
tionner une plage par l'appareil le cas
échéant.
▷ Allumer la radio et l'éteindre à nouveau.
Les fichiers de musique ne sont lus qu'en sour‐
dine.
DIVERTISSEMENTS
tières et n'est pas poursuivie automatique‐
ment.
▷ Allumer la radio et l'éteindre à nouveau.
La lecture est impossible si le téléphone porta‐
ble est connecté via Bluetooth audio et en
même temps via l'interface musicale USB pour
smartphones sur l'adaptateur Snap-in.
▷ Désactiver l'une des deux connexions, par
exemple désactiver la connexion audio,
voir page 184, et redémarrer la lecture.
Si tous les points de la liste ont été vérifiés sans
que la fonction désirée ne puisse être exécutée,
veuillez contacter le support technique, un par‐
tenaire de service après-vente du fabricant, un
autre partenaire de service après-vente qualifié
ou un atelier spécialisé.
Mise à jour logicielle
En fonction du logiciel installé, le véhicule peut
accepter différents appareils externes. Grâce à
une mise à jour logicielle, le véhicule peut
prendre en charge par exemple de nouveaux
téléphones portables ou de nouveaux appareils
externes.
Le site Internet www.miniusa.com/connectivity
met à votre disposition des mises à jour et les
instructions actuelles correspondantes.
Affichage de la version actuelle
▷ Adapter le réglage de volume sur l'appareil.
Le logiciel installé actuellement s'affiche.
Les vidéos ne peuvent pas être lues ou seule‐
ment lues en décalage avec la lecture audio.
1. « Réglages »
▷ Vérifier si les appareils sont compatibles. In‐
formations sur :
3. « Afficher la version actuelle »
Appareil compatible. Les informations sur
les appareils adaptés sont fournies sur
www.miniusa.com/connectivity.
La lecture est perturbée par pression sur une
touche ou par d'autres messages sur l'appareil.
2. « Mise à jour du logiciel »
Mise à jour du logiciel
La mise à jour du logiciel ne doit s'effectuer
qu'à l'arrêt.
▷ Désactiver la tonalité des touches ou autres
signaux sonores sur l'appareil.
1. Enregistrer le fichier de mise à jour logi‐
cielle dans le répertoire principal sur un
support de données USB.
La lecture est interrompue par un appel télé‐
phonique ou un message d'informations rou‐
2. Raccorder le support de données USB à l'in‐
terface USB audio dans la console centrale.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
185
DIVERTISSEMENTS
CD/Multimédia
La mise à jour via l'interface USB située
dans la boîte à gants n'est pas possible.
3. « Réglages »
4. « Mise à jour du logiciel »
5. « Actualiser mise à jour »
6. « Démarrer mise à jour »
7. « OK »
Toutes les mises à jour énumérées s'installent.
Rétablir la version précédente
La version logicielle de la dernière mise à jour
logicielle peut être restaurée.
Le restauration de la version précédente du lo‐
giciel ne doit s'effectuer qu'à l'arrêt.
1. « Réglages »
2. « Mise à jour du logiciel »
3. « Restaurer version précéd. »
4. « OK » sélectionner deux fois.
Toutes les mises à jour énumérées sont reti‐
rées.
Nota
Pendant une mise à jour logicielle ou la restau‐
ration de la version précédente, le MINI Con‐
nected, les fonctions Office et les appareils re‐
liés ne sont temporairement pas disponibles.
Attendre quelques minutes que les fonctions
soient de nouveau disponibles.
186
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
CD/Multimédia
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
DIVERTISSEMENTS
187
CONNECT ME.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
COMMANDES
CONDUITE
NAVIGATION
DIVERTISSEMENTS
COMMUNICATION
MOBILITÉ
ANNEXES
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
COMMUNICATION
Dispositif mains libres Bluetooth
Dispositif mains libres Bluetooth
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Téléphones portables compatibles
Pour plus d'informations sur les téléphones
portables qui sont pris en charge par le kit
mains libres, voir www.miniusa.com/connecti‐
vity.
Affichage du numéro d'identification du
véhicule et du numéro de référence du
logiciel
Aperçu
Principe
Les téléphones portables peuvent être connec‐
tés au véhicule via Bluetooth.
Bluetooth® est une marque déposée de la
Bluetooth® SIG, Inc.
Après la première connexion, ces appareils sont
reconnus automatiquement lorsque le contact
est mis, du moment qu'ils se trouvent dans le
véhicule et ils peuvent être commandés au
moyen de l'écran de bord, avec les touches du
volant ou par commande vocale.
Il est possible de jumeler jusqu'à quatre appa‐
reils externes.
Le cas échéant, il faut que les fonctions soient
débloquées par l'opérateur de téléphonie mo‐
bile ou le prestataire de services.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
La commande des systèmes d'informa‐
tion intégrés et des appareils de communica‐
tion pendant la conduite peut distraire l'atten‐
tion de ce qui se passe sur la route. Il est alors
190
possible de perdre le contrôle du véhicule. Ris‐
que d'accident. N'actionner les systèmes ou les
appareils que lorsque la situation sur la route le
permet. S'arrêter si nécessaire et actionner les
systèmes ou appareils alors que le véhicule est
à l'arrêt.◀
Pour vérifier quels téléphones portables sont
prise en charge par la préparation pour télé‐
phone portable numéro d'identification du vé‐
hicule et le numéro de référence du logiciel
sont nécessaires. La version du logiciel du télé‐
phone portable est éventuellement également
nécessaire.
1. « Téléphone »
2. Appeler « Options ».
3. « Info Bluetooth »
4. « Afficher infos système »
Ces téléphones portables compatibles prennent
en charge une version spécifique du logiciel,
selon les fonctions décrites du véhicule.
Dans le cas des autres téléphones portables ou
des autres versions de logiciel, ceci peut con‐
duire à des dysfonctionnements.
Ne pas utiliser le téléphone portable relié au
véhicule au moyen du clavier du téléphone.
Dans le cas contraire, ceci peut conduire à des
dysfonctionnements.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Dispositif mains libres Bluetooth
Généralités
En cas de températures élevées, la fonction de
charge du téléphone portable peut le cas
échéant être limitée et des fonctions peuvent
ne plus être exécutées.
En cas d'utilisation du téléphone portable via le
véhicule, tenir compte de la notice d'utilisation
du téléphone portable.
Jumelage d'un téléphone
portable
Consigne de sécurité
COMMUNICATION
cessaire seulement pour une inscription
unique.
▷ Comparer le numéro de contrôle sur l'écran
de contrôle avec le numéro de contrôle sur
l'écran du téléphone portable. Confirmer le
numéro de contrôle du téléphone portable
et du véhicule.
▷ La position radio est activée.
Activation/désactivation de la
connexion Bluetooth
Bluetooth n'est pas autorisé partout. Respecter
la réglementation nationale.
1. « Téléphone »
2. Appeler « Options ».
AVERTISSEMENT
La commande des systèmes d'informa‐
tion intégrés et des appareils de communica‐
tion pendant la conduite peut distraire l'atten‐
tion de ce qui se passe sur la route. Il est alors
possible de perdre le contrôle du véhicule. Ris‐
que d'accident. N'actionner les systèmes ou les
appareils que lorsque la situation sur la route le
permet. S'arrêter si nécessaire et actionner les
systèmes ou appareils alors que le véhicule est
à l'arrêt.◀
3. « Bluetooth »
Conditions préalables
Jumelage et connexion d'un téléphone
portable
▷ Téléphone portable compatible, voir
page 190.
1. « Téléphone »
▷ Téléphone portable en ordre de marche.
2. « Bluetooth (téléphone) »
▷ Bluetooth sur la voiture et le téléphone por‐
table activé.
3. « Jumeler nouveau tél. »
▷ Le cas échéant, préréglages Bluetooth in‐
dispensables dans le téléphone portable,
par exemple connexion sans confirmation
ou visibilité, voir mode d'emploi du télé‐
phone portable.
Le nom Bluetooth du véhicule s'affiche.
▷ Le cas échéant, désactiver l'audio Blue‐
tooth.
▷ Code d'accès Bluetooth défini de 4 chiffres
(minimum) à 16 chiffres (maximum). Né‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
191
COMMUNICATION
Dispositif mains libres Bluetooth
4. Procéder aux autres étapes de travail sur le
téléphone portable, voir la notice d'utilisa‐
tion du portable : par exemple recherche,
mise en communication de l'appareil Blue‐
tooth ou nouvel appareil.
Le nom Bluetooth de la voiture s'affiche sur
le visuel du téléphone portable.
5. Sélectionner le nom Bluetooth de la voiture
sur le visuel du téléphone portable.
6. Demande sur l'écran de bord ou le télé‐
phone portable d'entrer le même code
d'accès Bluetooth. Saisir et valider le code
d'accès.
ou
Comparer le numéro de contrôle sur le vi‐
suel du véhicule avec le numéro de con‐
trôle sur l'écran du téléphone portable.
Confirmer le numéro de contrôle du télé‐
phone portable et du véhicule.
« OK »
Après le premier jumelage
▷ Le téléphone portable est détecté et con‐
necté à la voiture après un bref délai,
quand le moteur tourne ou le contact est
mis.
▷ Les entrées du répertoire téléphonique mé‐
morisées sur la carte SIM ou dans le télé‐
phone portable sont transmises au véhicule
après détection, en fonction du téléphone
portable.
▷ Il est possible de jumeler quatre téléphone
portables.
▷ Dans le cas de certains téléphones porta‐
bles, des réglages spécifiques sont néces‐
saires, comme par exemple une autorisa‐
tion ou connexion sécurisée, voir le mode
d'emploi du téléphone portable.
Connexion d'un téléphone portable
spécifique
1. « Téléphone »
2. « Bluetooth (téléphone) »
Tous les téléphones portables jumelés sont
inscrits dans une liste.
3. Sélectionner le téléphone portable à con‐
necter.
7. Sélectionner les fonctions pour lesquelles le
téléphone portable est prévu d'être utilisé.
8. « OK »
9. Faire basculer le joystick MINI vers la gau‐
che.
Si le jumelage a réussi, le téléphone portable
s'affiche en premier dans la liste des télépho‐
nes portables.
Si le jumelage a échoué : Que faire si ..., voir
page 193.
Suppression d'un téléphone jumelé
1. « Téléphone »
2. « Bluetooth (téléphone) »
Tous les téléphones portables jumelés sont
inscrits dans une liste.
3. Marquer le téléphone portable à supprimer.
192
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Dispositif mains libres Bluetooth
COMMUNICATION
4. Appeler « Options ».
Le téléphone portable ne réagit plus.
5. « Supprimer téléphone de liste »
▷ Eteindre le téléphone portable et le rallu‐
mer.
▷ Températures ambiantes trop élevées ou
trop basses ? Ne pas exposer le téléphone
portable à des conditions ambiantes extrê‐
mes.
Les entrées du répertoire téléphonique ne s'af‐
fichent pas toutes, aucune ne s'affiche ou des
entrées incomplètes s'affichent.
▷ La transmission des entrées dans le réper‐
toire téléphonique n'est pas encore termi‐
née.
Que faire si...
Informations concernant les téléphones porta‐
bles compatibles, voir page 190.
Le téléphone portable n'a pas pu être jumelé
ou connecté.
▷ Bluetooth est-il activé dans la voiture et sur
le téléphone portable ? Activer la fonction
Bluetooth dans la voiture et sur le télé‐
phone portable.
▷ Le cas échéant, seules les entrées du réper‐
toire téléphonique du téléphone portable
ou ceux de la carte SIM sont transmises.
▷ Le cas échéant, les entrées dans le réper‐
toire téléphonique comportant des caractè‐
res spéciaux ne peuvent pas être affichées.
▷ Nombre d'entrées du répertoire téléphoni‐
que à sauvegarder trop élevé.
▷ Les codes d'accès Bluetooth sur le télé‐
phone portable et le véhicule sont-ils iden‐
tiques ? Entrer le même code d'accès sur le
téléphone portable et sur l'écran de bord.
▷ Quantité de données du contact trop im‐
portante, par exemple suite à des informa‐
tions enregistrées comme des notes ? Ré‐
duire le volume des données du contact.
▷ Le cas échéant, un code d'accès à plusieurs
chiffres est nécessaire.
La qualité de la connexion téléphonique est
mauvaise.
▷ Durée de l'entrée du code d'accès plus lon‐
gue que 30 secondes ? Répéter le jume‐
lage.
▷ L'intensité du signal Bluetooth au niveau du
téléphone portable peut être réglée en
fonction du téléphone portable.
▷ Trop d'appareils Bluetooth connectés au té‐
léphone portable ou à la voiture ? Le cas
échéant, déconnecter d'autres appareils.
▷ Mettre le téléphone portable de côté au
voisinage de la console centrale.
▷ Le téléphone portable se trouve en mode
d'économie d'énergie ou sa batterie n'of‐
fre-t-elle plus qu'une courte autonomie.
Recharger le téléphone portable par le câ‐
ble de charge.
Si tous les points de la liste ont été vérifiés sans
que la fonction désirée puisse être exécutée,
veuillez contacter le support technique, un par‐
tenaire de service après-vente du fabricant, un
autre partenaire de service après-vente qualifié
ou un atelier spécialisé.
▷ Le cas échéant un seul téléphone portable
peut être connecté au véhicule, selon le té‐
léphone portable. Déjumeler du véhicule le
téléphone portable connecté et jumeler et
connecter un seul téléphone portable.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
193
COMMUNICATION
Dispositif mains libres Bluetooth
Refus d'appel
Utilisation
« Refuser »
Réglage du volume sonore
Fin de communication
Appuyer sur la touche du volant.
ou
1. « Téléphone »
2.
« Raccrocher »
Tourner le bouton jusqu'à l'obtention du vo‐
lume sonore désiré. Le réglage est mémorisé
pour la télécommande actuellement utilisée.
Appel entrant
Quelqu'un appelle
Quand le numéro de l'appelant est enregistré
dans le répertoire téléphonique et est transmis
par le réseau, le nom du contact s'affiche. Sinon
seul le numéro de téléphone s'affiche.
Si un contact a plus d'un numéro de téléphone,
seul le nom du contact s'affiche.
Réception d'un appel
Entrée du numéro d'appel
Composition du numéro
1. « Téléphone »
2. « Composer numéro »
3. Sélectionner les chiffres un par un.
4.
Sélectionner le symbole.
Appuyer sur la touche du volant.
ou
« Répondre »
L'entrée du numéro d'appel est aussi possible
vocalement.
194
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Dispositif mains libres Bluetooth
COMMUNICATION
Communication avec plusieurs
correspondants
« Continuer »
Généralités
Basculement entre deux
communications
Possibilité de commutation entre plusieurs
communications ou de regroupement de deux
communications en une conférence. Les fonc‐
tions doivent être supportées par le téléphone
portable et par l'opérateur.
Réception d'un appel pendant une
communication
Cette fonction doit éventuellement être activée
par l'opérateur réseau et le téléphone portable
doit être configuré pour cela.
Si vous recevez un deuxième appel au cours
d'une communication, vous entendrez alors
une tonalité de signal d'appel.
La communication mise en attente est reprise.
Communication active : soulignée.
La communication en attente est indiquée par :
« en attente… ».
Sélectionner le symbole pour passer à la
communication en attente.
Etablissement d'une conférence
Deux communications peuvent être regrou‐
pées en une conférence téléphonique.
1. Etablir deux communications.
2.
« Etablir une conférence »
« Répondre »
L'appel est accepté et la communication exi‐
stante est mise en attente.
Etablissement d'une deuxième
communication
Etablir une communication supplémentaire au
cours d'une communication.
1. « Téléphone »
2. « Appels actifs »
3.
« Mettre en attente »
La communication en cours est mise en at‐
tente.
Quand on raccroche, on termine toujours les
deux communications. Si l'un des autres corres‐
pondants quitte la communication, il reste pos‐
sible de reprendre l'autre communication.
Postsélection DTMF
Avoir accès à des services en réseau via une
postsélection DTMF ou bien les utiliser pour pi‐
loter des appareils, par exemple pour consulter
à distance un répondeur téléphonique. Pour
cela, il faut le code DTMF.
1. « Téléphone »
2. Sélectionner le contact à partir d'une liste
ou « Composer numéro ».
4. Composer un nouveau numéro d'appel ou
le sélectionner dans une liste.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
195
COMMUNICATION
3.
Dispositif mains libres Bluetooth
« DTMF (fréquence vocale) »
Appeler un contact
Sym‐
bole
Signification
Contact avec un seul numéro d'appel
enregistré.
Contact avec plusieurs numéros d'ap‐
pel enregistrés.
4. Saisir le code DTMF au moyen de l'écran de
bord.
Lors de communications en conférence, il n'est
pas possible de sélectionner le DTMF ultérieu‐
rement.
Répertoire téléphonique
Affichage
Le répertoire téléphonique consulte les con‐
tacts et montre tous les contacts pour lesquels
un numéro de téléphone est inscrit. Les entrées
peuvent être sélectionnées et une communica‐
tion peut être établie.
Appel impossible, téléphone portable
sans réception ou sans réseau.
En cas de contacts avec un seul numéro de té‐
léphone enregistré : sélectionner le contact
souhaité. La communication s'établit.
En cas de contacts avec plus d'un numéro de
téléphone enregistré : sélectionner le contact
souhaité et ensuite le numéro de téléphone. La
communication s'établit.
Edition du contact
1. « Téléphone »
Modification des entrées du menu « Contacts ».
Quand un contact est modifié, les modifications
ne sont pas enregistrées sur le téléphone por‐
table. Une copie de l'entrée est mémorisée sur
le véhicule.
2. « Répertoire »
1. Marquer le contact.
Un symbole caractérise l'emplacement de mé‐
moire des contacts.
2. Appeler « Options ».
3. « Modifier entrée »
Le contact peut être édité.
Recomposition de numéro
Généralités
La liste des numéros composés sur le téléphone
portable est transférée sur véhicule, en fonction
du téléphone portable. Le cas échéant, seule‐
ment les numéros composés à partir du véhi‐
cule s'affichent.
Les 20 derniers numéros d'appel composés
s'affichent. Le classement des numéros d'appel
s'effectue en fonction du téléphone portable.
196
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Dispositif mains libres Bluetooth
Sélectionner le numéro sur l'écran de
bord
COMMUNICATION
Appels reçus
1. « Téléphone »
Affichage des appels
2. « Derniers appels »
La liste des appels reçus au téléphone portable
est transférée au véhicule, en fonction du télé‐
phone portable. Le cas échéant, seuls les ap‐
pels reçus dans le véhicule s'affichent.
Les 20 derniers appels reçus s'affichent. Le
classement et l'affichage des numéros d'appel
s'effectue selon le téléphone portable consi‐
déré.
1. « Téléphone »
2. « Appels entrants »
3. Sélectionner l'entrée désirée et, le cas
échéant, le numéro d'appel.
La communication s'établit.
Effacement d'une entrée individuelle
ou de toutes les entrées
La suppression des entrées dépend du télé‐
phone portable.
1. Marquer l'entrée.
2. Appeler « Options ».
Appel d'un numéro de la liste
3. « Effacer entrée » ou « Effacer liste »
Sélectionner l'entrée.
Mémorisation d'une entrée dans les
contacts
1. Marquer l'entrée.
2. Appeler « Options ».
3. « Créer nouveau contact » ou « Affecter à
un contact »
4. Sélectionner le contact le cas échéant.
5. Sélectionner le genre de numéro :
« Domicile », « Professionnel », « Portable »
ou « Autres »
La communication s'établit.
Effacement d'une entrée individuelle
ou de toutes les entrées
La suppression des entrées dépend du télé‐
phone portable.
1. Marquer l'entrée.
2. Appeler « Options ».
3. « Effacer entrée » ou « Effacer liste »
6. Compléter les entrées le cas échéant.
Mémorisation d'une entrée dans les
contacts
7. « Mémoriser contact »
1. Marquer l'entrée.
2. Appeler « Options ».
3. « Créer nouveau contact » ou « Affecter à
un contact »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
197
COMMUNICATION
Dispositif mains libres Bluetooth
4. Sélectionner le contact le cas échéant.
5. Sélectionner le genre de numéro :
« Domicile », « Professionnel », « Portable »
ou « Autres »
6. Compléter les entrées le cas échéant.
7. « Mémoriser contact »
Les contacts peuvent être créés et édités et les
adresses peuvent être reprises comme destina‐
tions pour la navigation.
Nouveau contact
1. « Contacts »
2. « Nouveau contact »
Téléphone « mains libres »
Généralités
Les communications effectuées avec le télé‐
phone « mains libres » peuvent être poursui‐
vies par le téléphone portable et inversement.
Du téléphone portable au téléphone
« mains libres »
Le contact étant mis, les communications qui
ont été commencées en dehors de la portée
Bluetooth de la voiture peuvent être poursui‐
vies par le téléphone « mains libres ».
En fonction du téléphone portable, le passage à
la fonction mains libres est automatique.
3. Zones de saisie encore remplies par des
données antérieures : « Réinitialiser
champs »
4. Remplissage des champs de saisie : sélec‐
tionner le symbole à côté du champ de sai‐
sie.
Le passage ne se fait pas automatiquement,
observer ce qui est affiché sur le visuel du télé‐
phone portable, voir aussi la notice d'utilisation
du téléphone portable.
Du téléphone « mains libres » au
téléphone portable
Les communications effectuées avec le télé‐
phone « mains libres » peuvent aussi être pour‐
suivies le cas échéant par le téléphone porta‐
ble, en fonction dudit téléphone portable.
Observer ce qui est affiché sur le visuel du télé‐
phone portable, voir aussi la notice d'utilisation
du téléphone portable.
Contacts
Equipement avec système de navigation :
saisir l'adresse. Il n'est possible de quitter
de saisir que des adresses qui figurent dans
les données de navigation disponibles dans
la voiture. Ainsi, le système de navigation
peut assurer le guidage pour toutes les
adresses.
6. Eventuellement « Mémoriser »
Généralités
Les contacts peuvent être créés et édités.
198
5. Saisie de texte, voir page 24.
7. « Mémoriser dans véhicule »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Dispositif mains libres Bluetooth
COMMUNICATION
Définition de l'adresse de domicile
Edition du contact
Il est possible d'enregistrer une adresse de do‐
micile. Celle-ci se trouve en tête dans les con‐
tacts.
1. Sélectionner le contact souhaité.
2. « Editer contact »
1. « Adresse domicile »
2. Mettre le contact.
3. « Mémoriser dans véhicule »
Mes contacts
Généralités
Liste de tous les contacts qui sont mémorisés
dans le véhicule.
3. Modifier les entrées.
Affichage des contacts
4. Faire basculer le joystick MINI vers la gau‐
che.
1. « Contacts »
5. « Oui »
2. « Mes contacts »
Si on édite un contact qui vient du téléphone
portable, les modifications ne sont pas enregis‐
trées sur le téléphone portable. Une copie de
l'entrée est enregistrée dans le véhicule et
seule la copie s'affiche. Dans certaines condi‐
tions, une entrée de contact avec un nom iden‐
tique est créée.
Sélection du contact comme
destination pour la navigation
Tous les contacts s'affichent dans l'ordre alpha‐
bétique. En fonction du nombre de contacts, la
recherche de A à Z est proposée.
Un symbole caractérise l'emplacement de mé‐
moire des contacts :
Symbole
Emplacement de mémoire
Aucun
symbole
Dans le véhicule, adresse non véri‐
fiée comme destination.
Dans le véhicule, adresse vérifiée
comme destination.
Téléphone portable
1. Sélectionner le contact souhaité.
2. Sélectionner l'adresse.
3. « Démarrer guidage » ou « Affecter comme
autre dest. »
Contrôle de l'adresse comme
destination
Une adresse devant être utilisée par le guidage
doit coïncider avec les données de navigation
contenues dans la voiture. Pour cela, l'adresse
peut être vérifiée.
1. Sélectionner le contact souhaité et marquer
l'adresse.
2. Appeler « Options ».
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
199
COMMUNICATION
Dispositif mains libres Bluetooth
3. « Contrôler destination »
4. Le cas échéant, corriger l'adresse et l'enre‐
gistrer.
Sélection du classement des noms
Les noms peuvent apparaître suivant un ordre
différent.
1. « Mes contacts »
2. Appeler « Options ».
3. « Affichage: nom, prénom » ou « Affichage:
prénom, nom »
En fonction de la façon dont les contacts sont
enregistrés dans le téléphone portable, le clas‐
sement des noms peut différer du classement
sélectionné.
Effacement de contacts
1. « Mes contacts »
2. Marquer le contact.
3. Appeler « Options ».
4. « Effacer contact » ou « Effacer tous les
contacts »
200
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
COMMUNICATION
Préparation Bluetooth pour
téléphone portable
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Aperçu
Principe
Les téléphones portables ou autres appareils
externes, tels que les lecteurs audio, peuvent
être reliés au véhicule via Bluetooth.
Bluetooth® est une marque déposée de la
Bluetooth® SIG, Inc.
Après la première connexion, ces appareils sont
reconnus automatiquement lorsque le contact
est mis, du moment qu'ils se trouvent dans le
véhicule et ils peuvent être commandés au
moyen de l'écran de bord, avec les touches du
volant ou par commande vocale.
Les appareils externes peuvent être utilisés
comme téléphone ou comme source audio via
le véhicule, selon la fonctionnalité de chaque
appareil. Les fonctions de téléphone sont décri‐
tes ci-dessous. Utilisation des fonctions audio,
voir page 181.
Le cas échéant, il faut que les fonctions soient
débloquées par l'opérateur de téléphonie mo‐
bile ou le prestataire de services.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
La commande des systèmes d'informa‐
tion intégrés et des appareils de communica‐
tion pendant la conduite peut distraire l'atten‐
tion de ce qui se passe sur la route. Il est alors
possible de perdre le contrôle du véhicule. Ris‐
que d'accident. N'actionner les systèmes ou les
appareils que lorsque la situation sur la route le
permet. S'arrêter si nécessaire et actionner les
systèmes ou appareils alors que le véhicule est
à l'arrêt.◀
Adaptateur snap-in
L'adaptateur snap-in permet :
▷ Le rangement du téléphone portable.
▷ Le chargement de sa batterie.
▷ Le raccordement à l'antenne extérieure du
véhicule.
Ceci permet d'assurer une meilleure récep‐
tion du réseau et une qualité constante de
la lecture.
Téléphones portables compatibles
Pour des informations plus détaillées sur les té‐
léphones portables et les appareils externes à
interface Bluetooth pris en charge par la prépa‐
ration pour téléphone portable, consulter le site
www.miniusa.com/connectivity.
Il est possible de jumeler jusqu'à quatre appa‐
reils externes.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
201
COMMUNICATION
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
Affichage du numéro d'identification du
véhicule et du numéro de référence du
logiciel
Pour vérifier quels téléphones portables sont
prise en charge par la préparation pour télé‐
phone portable numéro d'identification du vé‐
hicule et le numéro de référence du logiciel
sont nécessaires. La version du logiciel du télé‐
phone portable est éventuellement également
nécessaire.
1. « Téléphone »
▷ Utilisation d'un téléphone portable pour té‐
léphoner.
▷ Utilisation d'un téléphone portable comme
téléphone additionnel.
▷ Utilisation d'un téléphone portable comme
source audio.
▷ Utilisation d'un appareil audio comme
source audio, voir page 181.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
2. Appeler « Options ».
3. « Info Bluetooth »
4. « Afficher infos système »
Ces téléphones portables compatibles prennent
en charge une version spécifique du logiciel,
selon les fonctions décrites du véhicule.
Dans le cas des autres téléphones portables ou
des autres versions de logiciel, ceci peut con‐
duire à des dysfonctionnements.
Ne pas utiliser le téléphone portable relié au
véhicule au moyen du clavier du téléphone.
Dans le cas contraire, ceci peut conduire à des
dysfonctionnements.
La commande des systèmes d'informa‐
tion intégrés et des appareils de communica‐
tion pendant la conduite peut distraire l'atten‐
tion de ce qui se passe sur la route. Il est alors
possible de perdre le contrôle du véhicule. Ris‐
que d'accident. N'actionner les systèmes ou les
appareils que lorsque la situation sur la route le
permet. S'arrêter si nécessaire et actionner les
systèmes ou appareils alors que le véhicule est
à l'arrêt.◀
Conditions préalables
▷ Téléphone portable compatible, voir
page 201.
Généralités
▷ Téléphone portable en ordre de marche.
En cas de températures élevées, la fonction de
charge du téléphone portable peut le cas
échéant être limitée et des fonctions peuvent
ne plus être exécutées.
▷ Bluetooth sur la voiture et le téléphone por‐
table activé.
En cas d'utilisation du téléphone portable via le
véhicule, tenir compte de la notice d'utilisation
du téléphone portable.
Jumelage d'un téléphone
portable
Généralités
Les fonctions suivantes sont à votre disposi‐
tion :
202
▷ Le cas échéant, préréglages Bluetooth in‐
dispensables dans le téléphone portable,
par exemple connexion sans confirmation
ou visibilité, voir mode d'emploi du télé‐
phone portable.
▷ Le cas échéant, désactiver l'audio Blue‐
tooth.
▷ Comparer le numéro de contrôle sur l'écran
de contrôle avec le numéro de contrôle sur
l'écran du téléphone portable. Confirmer le
numéro de contrôle du téléphone portable
et du véhicule.
▷ Code d'accès Bluetooth défini de 4 chiffres
(minimum) à 16 chiffres (maximum). Né‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
cessaire seulement pour une inscription
unique.
▷ La position radio est activée.
Activation/désactivation de la
connexion Bluetooth
Bluetooth n'est pas autorisé partout. Respecter
la réglementation nationale.
1. « Téléphone »
2. Appeler « Options ».
3. « Bluetooth »
COMMUNICATION
Tant qu'un fonction supplémentaire est désac‐
tivée, elle ne peut être affectée à aucun télé‐
phone.
Téléphone additionnel
Un téléphone portable peut être utilisé comme
téléphone additionnel.
Le téléphone additionnel permet de prendre
des appels entrants, voir page 207. Les appels
reçus sur le téléphone additionnel pendant une
communication active s'affichent sur l'écran de
contrôle.
Office
Les contacts, les rendez-vous, les tâches, les
notes, les SMS et les e-mails du téléphone por‐
table sont transmis au véhicule.
Bluetooth Audio
Un téléphone portable peut être utilisé comme
source audio.
Fonctions supplémentaires
Activation/désactivation des fonctions
supplémentaires
Activer les fonctions avant le processus de con‐
nexion pour pouvoir les utiliser dans le véhi‐
cule. Informations concernant les téléphones
portables compatibles, voir page 201, qui pren‐
nent en charge cette fonction.
1. « Téléphone »
2. « Bluetooth (téléphone) »
3. Appeler « Options ».
« Audio Bluetooth »
Pour n'utiliser un téléphone portable qu'en tant
que téléphone dans le véhicule, désactiver la
fonction et connecter le téléphone portable de
nouveau.
Jumelage et connexion d'un téléphone
portable
1. « Téléphone »
2. « Bluetooth (téléphone) »
3. « Jumeler nouveau tél. »
Le nom Bluetooth du véhicule s'affiche.
4. « Configurer Bluetooth »
5. Sélectionner la fonction supplémentaire
souhaitée.
▷ « Téléphone additionnel »
▷ « Office »
▷ « Audio Bluetooth »
6. « OK »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
203
COMMUNICATION
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
4. Procéder aux autres étapes de travail sur le
téléphone portable, voir la notice d'utilisa‐
tion du portable : par exemple recherche,
mise en communication de l'appareil Blue‐
tooth ou nouvel appareil.
Le nom Bluetooth de la voiture s'affiche sur
le visuel du téléphone portable.
5. Sélectionner le nom Bluetooth de la voiture
sur le visuel du téléphone portable.
6. Demande sur l'écran de bord ou le télé‐
phone portable d'entrer le même code
d'accès Bluetooth.
Saisir et valider le code d'accès.
8. « OK »
9. Faire basculer le joystick MINI vers la gau‐
che.
Si le jumelage a réussi, le téléphone portable
s'affiche en premier dans la liste des télépho‐
nes portables.
Les fonctions supportées par le téléphone por‐
table et l'appareil audio s'affichent sous forme
de symboles lors du jumelage.
Symbole blanc : fonction activée.
Symbole gris : fonction désactivée.
Symbole
Fonction
ou
Téléphone.
Comparer le numéro de contrôle sur le vi‐
suel du véhicule avec le numéro de con‐
trôle sur l'écran du téléphone portable.
Confirmer le numéro de contrôle du télé‐
phone portable et du véhicule.
Téléphone additionnel.
« OK »
Source audio.
Quatre téléphones portables peuvent être con‐
nectés à la voiture en même temps. Trois télé‐
phones portables peuvent être connectés si‐
multanément à la voiture.
Si le jumelage a échoué : Que faire si ..., voir
page 206.
Après le premier jumelage
7. Sélectionner les fonctions pour lesquelles le
téléphone portable est prévu d'être utilisé.
▷ Le téléphone portable est détecté et con‐
necté à la voiture après un bref délai,
quand le moteur tourne ou le contact est
mis.
▷ Les entrées du répertoire téléphonique mé‐
morisées sur la carte SIM ou dans le télé‐
phone portable sont transmises au véhicule
après détection, en fonction du téléphone
portable.
▷ Dans le cas de certains téléphones porta‐
bles, des réglages spécifiques sont néces‐
saires, comme par exemple une autorisa‐
tion ou connexion sécurisée, voir le mode
d'emploi du téléphone portable.
204
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
Connexion d'un téléphone portable
spécifique
COMMUNICATION
5. « Configurer le téléphone »
1. « Téléphone »
2. « Bluetooth (téléphone) »
Tous les téléphones portables jumelés sont
inscrits dans une liste.
3. Sélectionner le téléphone portable à con‐
necter.
6. Au moins une fonction doit être sélection‐
née.
▷ « Téléphone »
▷ « Téléphone additionnel »
▷ « Audio »
7. « OK »
Les fonctions affectées avant le déjumelage du
téléphone portable sont réaffectées à l'appareil
lors de la connexion ultérieure. En cas de télé‐
phone portable déjà connecté, ces fonctions
sont désactivées si nécessaire.
Options d'appareils
Les options d'appareils peuvent être activées
ou désactivées pour les appareils branchés et
connectés.
Si une fonction est affectée à un téléphone por‐
table, cette fonction est le cas échéant désacti‐
vée sur un téléphone portable et ce téléphone
portable est déconnecté.
Echange des fonctions de téléphone et
de téléphone additionnel
Si un téléphone et un téléphone additionnel
sont raccordés au véhicule, la fonction peut
être échangée entre les deux appareils.
1. « Téléphone »
Configurer le téléphone portable
2. « Bluetooth (téléphone) »
Les fonctions supplémentaires peuvent être ac‐
tivées ou désactivées sur le téléphone portable
jumelé et connecté.
3. « Remplacer tél./tél. addit. »
1. « Téléphone »
2. « Bluetooth (téléphone) »
3. Sélectionner le téléphone portable à confi‐
gurer.
4. Appeler « Options ».
Utilisation d'un téléphone portable
comme source audio
Utilisation d'un téléphone portable à aptitude
audio comme source audio. Activer Bluetooth
Audio, voir page 203.
Jumelage et connexion, voir page 203, d'un té‐
léphone portable sur la voiture.
Le téléphone portable est utilisé comme source
audio tant qu'aucun autre appareil n'est encore
connecté comme source audio.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
205
COMMUNICATION
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
Si un appareil est déjà en communication
comme source audio :
▷ Le cas échéant, un code d'accès à plusieurs
chiffres est nécessaire.
1. Jumelage et connexion, voir page 203,
d'un téléphone portable sur la voiture.
▷ Durée de l'entrée du code d'accès plus lon‐
gue que 30 secondes ? Répéter le jume‐
lage.
2. « Utiliser pour audio »
Le téléphone portable est connecté comme
source audio. La source audio antérieure
n'est plus reliée au véhicule.
Déjumelage d'un appareil
1. « Téléphone »
2. « Bluetooth (téléphone) »
Une liste de tous les appareils jumelés s'af‐
fiche.
3. Marquer les appareils qui doivent être dé‐
connectés.
4. Appeler « Options ».
5. « Supprimer téléphone de liste »
▷ Trop d'appareils Bluetooth connectés au té‐
léphone portable ou à la voiture ? Le cas
échéant, déconnecter d'autres appareils.
▷ La liaison audio est-elle activée ? Désactiver
la liaison audio.
▷ Le téléphone portable se trouve-t-il en
mode d'économie d'énergie ou sa batterie
n'offre-t-elle plus qu'une courte autono‐
mie ? Recharger le téléphone portable dans
l'adaptateur snap-in ou par le câble de
charge.
▷ Le cas échéant un seul téléphone portable
peut être connecté au véhicule, selon le té‐
léphone portable. Déjumeler du véhicule le
téléphone portable connecté et jumeler et
connecter un seul téléphone portable.
Le téléphone portable ne réagit plus.
▷ Eteindre le téléphone portable et le rallu‐
mer.
▷ Températures ambiantes trop élevées ou
trop basses ? Ne pas exposer le téléphone
portable à des conditions ambiantes extrê‐
mes.
Fonctions de téléphone impossibles.
Que faire si...
Informations concernant les téléphones porta‐
bles compatibles, voir page 201.
▷ Téléphone portable connecté comme télé‐
phone additionnel et fonction de téléphone
additionnel désactivée ? Activer la fonction.
Le téléphone portable n'a pas pu être jumelé
ou connecté.
▷ Appel sortant impossible ? Utiliser le télé‐
phone portable comme téléphone.
▷ Bluetooth est-il activé dans la voiture et sur
le téléphone portable ? Activer la fonction
Bluetooth dans la voiture et sur le télé‐
phone portable.
Les entrées du répertoire téléphonique ne s'af‐
fichent pas toutes, aucune ne s'affiche ou des
entrées incomplètes s'affichent.
▷ Les codes d'accès Bluetooth sur le télé‐
phone portable et le véhicule sont-ils iden‐
tiques ? Entrer le même code d'accès sur le
téléphone portable et sur l'écran de bord.
206
▷ La transmission des entrées dans le réper‐
toire téléphonique n'est pas encore termi‐
née.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
▷ Le cas échéant, seules les entrées du réper‐
toire téléphonique du téléphone portable
ou ceux de la carte SIM sont transmises.
▷ Le cas échéant, les entrées dans le réper‐
toire téléphonique comportant des caractè‐
res spéciaux ne peuvent pas être affichées.
COMMUNICATION
Utilisation
Réglage du volume sonore
▷ Nombre d'entrées du répertoire téléphoni‐
que à sauvegarder trop élevé.
▷ Quantité de données du contact trop im‐
portante, par exemple suite à des informa‐
tions enregistrées comme des notes ? Ré‐
duire le volume des données du contact.
▷ Téléphone portable connecté en tant que
source audio ou téléphone additionnel ? Le
téléphone portable doit être connecté
comme téléphone.
La qualité de la connexion téléphonique est
mauvaise.
▷ L'intensité du signal Bluetooth au niveau du
téléphone portable peut être réglée en
fonction du téléphone portable.
▷ Placer le téléphone portable dans l'adapta‐
teur snap-in ou le mettre dans la zone de la
console centrale.
▷ Régler séparément le volume du micro‐
phone et des haut-parleurs.
Si tous les points de la liste ont été vérifiés sans
que la fonction désirée puisse être exécutée,
veuillez contacter le support technique, un par‐
tenaire de service après-vente du fabricant, un
autre partenaire de service après-vente qualifié
ou un atelier spécialisé.
Tourner le bouton jusqu'à l'obtention du vo‐
lume sonore désiré. Le réglage est mémorisé
pour la télécommande actuellement utilisée.
Le véhicule règle automatiquement le volume
sonore du micro de téléphone et le volume so‐
nore du correspondant. Les volumes sonores
doivent éventuellement être adaptés en fonc‐
tion du téléphone portable.
Les réglages ne sont possibles que pendant
une communication et doivent être apportés
séparément sur chaque téléphone. Les régla‐
ges sont effacés dès que le téléphone est dé‐
connecté.
1. « Réglages »
2. « Tonalité »
3. « Réglages de volume »
4. Sélectionner le réglage souhaité :
« Microphone » ou « Haut-parl. »
5. Réglage : tourner le joystick MINI.
6. Enregistrement : appuyer sur le joystick
MINI.
Appel entrant
Quelqu'un appelle
Quand le numéro de l'appelant est enregistré
dans le répertoire téléphonique et est transmis
par le réseau, le nom du contact s'affiche. Sinon
seul le numéro de téléphone s'affiche.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
207
COMMUNICATION
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
Si un contact a plus d'un numéro de téléphone,
seul le nom du contact s'affiche.
2.
« Raccrocher »
Lors d'appels sur le téléphone additionnel, le
numéro s'affiche seulement s'il est transmis par
le réseau.
Un appel entrant sur un téléphone additionnel
est refusé automatiquement si une communi‐
cation est active sur l'autre téléphone.
Réception d'un appel
Appuyer sur la touche du volant.
ou
Entrée du numéro d'appel
Composition du numéro
« Répondre »
1. « Téléphone »
2. « Composer numéro »
3. Sélectionner les chiffres un par un.
4.
Sélectionner le symbole.
Refus d'appel
« Refuser »
L'appel passe sur la messagerie si cette fonc‐
tion a été activée
Fin de communication
Appuyer sur la touche du volant.
L'entrée du numéro d'appel est aussi possible
vocalement.
Communication avec plusieurs
correspondants
ou
Généralités
1. « Téléphone »
Possibilité de commutation entre plusieurs
communications ou de regroupement de deux
communications en une conférence. Les fonc‐
tions doivent être supportées par le téléphone
portable et par l'opérateur.
208
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
Réception d'un appel pendant une
communication
Cette fonction doit éventuellement être activée
par l'opérateur réseau et le téléphone portable
doit être configuré pour cela.
Si vous recevez un deuxième appel au cours
d'une communication, vous entendrez alors
une tonalité de signal d'appel.
« Répondre »
COMMUNICATION
Sélectionner le symbole pour passer à la
communication en attente.
Etablissement d'une conférence
Deux communications peuvent être regrou‐
pées en une conférence téléphonique.
1. Etablir deux communications.
2.
« Etablir une conférence »
L'appel est accepté et la communication exi‐
stante est mise en attente.
Etablissement d'une deuxième
communication
Etablir une communication supplémentaire au
cours d'une communication.
1. « Téléphone »
2. « Appels actifs »
3.
« Mettre en attente »
La communication en cours est mise en at‐
tente.
Quand on raccroche, on termine toujours les
deux communications. Si l'un des autres corres‐
pondants quitte la communication, il reste pos‐
sible de reprendre l'autre communication.
Mise en sourdine du microphone
Pendant des communications actives, il est
possible de mettre en sourdine le microphone.
1. « Téléphone »
2. « Appels actifs »
3.
« Microphone silencieux »
4. Composer un nouveau numéro d'appel ou
le sélectionner dans une liste.
« Continuer »
La communication mise en attente est reprise.
Basculement entre deux
communications
Communication active : soulignée.
La communication en attente est indiquée par :
« en attente… ».
Le microphone en sourdine est activé automa‐
tiquement :
▷ Quand une nouvelle communication est
établie.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
209
COMMUNICATION
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
▷ Quand on change de correspondant en cas
de garde multiple.
Postsélection DTMF
Avoir accès à des services en réseau via une
postsélection DTMF ou bien les utiliser pour pi‐
loter des appareils, par exemple pour consulter
à distance un répondeur téléphonique. Pour
cela, il faut le code DTMF.
1. « Téléphone »
Appeler un contact
2. Sélectionner le contact à partir d'une liste
ou « Composer numéro ».
3.
« DTMF (fréquence vocale) »
Sym‐
bole
Signification
Contact avec un seul numéro d'appel
enregistré.
Contact avec plusieurs numéros d'ap‐
pel enregistrés.
Appel impossible, téléphone portable
sans réception ou sans réseau.
4. Saisir le code DTMF au moyen de l'écran de
bord.
En cas de contacts avec un seul numéro de té‐
léphone enregistré : sélectionner le contact
souhaité. La communication s'établit.
Lors de communications en conférence, il n'est
pas possible de sélectionner le DTMF ultérieu‐
rement.
En cas de contacts avec plus d'un numéro de
téléphone enregistré : sélectionner le contact
souhaité et ensuite le numéro de téléphone. La
communication s'établit.
Répertoire téléphonique
Edition du contact
Affichage
Le répertoire téléphonique consulte les con‐
tacts et montre tous les contacts pour lesquels
un numéro de téléphone est inscrit. Les entrées
peuvent être sélectionnées et une communica‐
tion peut être établie.
1. Marquer le contact.
2. Appeler « Options ».
1. « Téléphone »
3. « Modifier entrée »
2. « Répertoire »
Un symbole caractérise l'emplacement de mé‐
moire des contacts.
210
Modification des entrées du menu « Contacts ».
Quand un contact est modifié, les modifications
ne sont pas enregistrées sur le téléphone por‐
table. Une copie de l'entrée est mémorisée sur
le véhicule.
Le contact peut être édité.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
COMMUNICATION
Recomposition de numéro
3. « Créer nouveau contact » ou « Affecter à
un contact »
Généralités
4. Sélectionner le contact le cas échéant.
La liste des numéros composés sur le téléphone
portable est transférée sur véhicule, en fonction
du téléphone portable. Le cas échéant, seule‐
ment les numéros composés à partir du véhi‐
cule s'affichent.
5. Sélectionner le genre de numéro :
« Domicile », « Professionnel », « Portable »
ou « Autres »
Les 20 derniers numéros d'appel composés
s'affichent. Le classement des numéros d'appel
s'effectue en fonction du téléphone portable.
Sélectionner le numéro sur l'écran de
bord
1. « Téléphone »
2. « Derniers appels »
6. Compléter les entrées le cas échéant.
7. « Mémoriser contact »
Appels reçus
Affichage des appels
La liste des appels reçus au téléphone portable
est transférée au véhicule, en fonction du télé‐
phone portable. Le cas échéant, seuls les ap‐
pels reçus dans le véhicule s'affichent.
Les 20 derniers appels reçus s'affichent. Le
classement et l'affichage des numéros d'appel
s'effectue selon le téléphone portable consi‐
déré.
1. « Téléphone »
2. « Appels entrants »
3. Sélectionner l'entrée désirée et, le cas
échéant, le numéro d'appel.
La communication s'établit.
Effacement d'une entrée individuelle
ou de toutes les entrées
La suppression des entrées dépend du télé‐
phone portable.
Appel d'un numéro de la liste
1. Marquer l'entrée.
Sélectionner l'entrée.
2. Appeler « Options ».
La communication s'établit.
3. « Effacer entrée » ou « Effacer liste »
Mémorisation d'une entrée dans les
contacts
Effacement d'une entrée individuelle
ou de toutes les entrées
1. Marquer l'entrée.
La suppression des entrées dépend du télé‐
phone portable.
2. Appeler « Options ».
1. Marquer l'entrée.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
211
COMMUNICATION
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
2. Appeler « Options ».
3. « Effacer entrée » ou « Effacer liste »
Mémorisation d'une entrée dans les
contacts
Branchement/retrait de l'adaptateur
snap-in
1. Appuyer sur la touche, flèche 1 et retirer le
cache, flèche 2.
1. Marquer l'entrée.
2. Appeler « Options ».
3. « Créer nouveau contact » ou « Affecter à
un contact »
4. Sélectionner le contact le cas échéant.
5. Sélectionner le genre de numéro :
« Domicile », « Professionnel », « Portable »
ou « Autres »
6. Compléter les entrées le cas échéant.
7. « Mémoriser contact »
2. Brancher l'adaptateur snap-in à l'avant, flè‐
che 1, puis appuyer vers le bas, flèche 2,
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Adaptateur snap-in
Généralités
De plus amples informations sur les adapta‐
teurs snap-in prenant en charge de manière
compatible les fonctions du téléphone portable
sont disponibles auprès d'un partenaire de ser‐
vice après-vente du fabricant, un autre parte‐
naire de service après-vente qualifié ou un ate‐
lier spécialisé.
En cas de températures élevées, la fonction de
charge du téléphone portable peut le cas
échéant être limitée et des fonctions peuvent
ne plus être exécutées.
En cas d'utilisation du téléphone portable via le
véhicule, tenir compte de la notice d'utilisation
du téléphone portable.
Emplacement
Dans l'accoudoir central.
212
Débrancher :
Pour débrancher l'adaptateur Snap-in, appuyer
sur la touche.
Mise en place du téléphone portable
1. En fonction du téléphone portable, retirer si
nécessaire le capuchon de protection du
connecteur d'antenne et de la prise USB du
téléphone portable.
2. Pousser le téléphone portable avec les tou‐
ches vers le haut en direction des raccorde‐
ments électriques, flèche 1, puis l'appuyer
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Préparation Bluetooth pour téléphone portable
COMMUNICATION
vers le bas, flèche 2, jusqu'à ce qu'il s'en‐
clenche.
La pile rechargeable est chargée à partir de la
position radio du véhicule.
Extraction du téléphone portable
Appuyer sur la touche, flèche 1 et retirer le télé‐
phone portable, flèche 2.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
213
COMMUNICATION
Office
Office
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Aperçu
permet. S'arrêter si nécessaire et actionner les
systèmes ou appareils alors que le véhicule est
à l'arrêt.◀
Conditions préalables
▷ Le téléphone portable compatible est con‐
necté et relié au véhicule. Pour certains té‐
léphones portables, l'accès aux données
doit être confirmé sur le téléphone porta‐
ble.
▷ L'heure, le fuseau horaire et la date, voir
page 78, sont correctement réglés sur
l'écran de contrôle et sur le téléphone por‐
table, pour afficher correctement les ren‐
dez-vous par exemple.
Mise à jour
Généralités
Les contacts, les rendez-vous, les tâches, les
notes, les SMS et les courriels du téléphone por‐
table peuvent être affichés sur l'écran de con‐
trôle quand le téléphone portable supporte ces
fonctions et les normes Bluetooth nécessaires.
Les données sont mises à jour à chaque conne‐
xion du téléphone portable avec la voiture. Les
rendez-vous, les tâches, les notes et les rappels
peuvent être mis à jour séparément.
1. « Office »
Pour savoir quels téléphones portables et quel‐
les fonctions sont disponibles, consulter le site
www.miniusa.com/connectivity.
2. « Office actuel », « Calendrier », « Tâches »,
« Notes » ou « Rappels »
Les contenus ne s'affichent entièrement qu'à
l'arrêt.
4. « Actualiser données »
L'utilisateur ne possède que des droits de lec‐
ture sur le téléphone portable.
Consigne de sécurité
Les données du téléphone portable sont re‐
transmises au véhicule.
Office actuel
AVERTISSEMENT
La commande des systèmes d'informa‐
tion intégrés et des appareils de communica‐
tion pendant la conduite peut distraire l'atten‐
tion de ce qui se passe sur la route. Il est alors
possible de perdre le contrôle du véhicule. Ris‐
que d'accident. N'actionner les systèmes ou les
appareils que lorsque la situation sur la route le
214
3. Appeler « Options ».
Le nombre de messages non lus et les tâches
actives ainsi que les rendez-vous à venir s'affi‐
chent.
1. « Office »
2. « Office actuel »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
COMMUNICATION
Office
3. Sélectionner l'entrée souhaitée pour affi‐
cher les détails.
Symbole
Emplacement de mémoire
Aucun
symbole
Dans le véhicule, adresse non véri‐
fiée comme destination.
Dans le véhicule, adresse vérifiée
comme destination.
Téléphone portable.
Composition du numéro d'appel
1. Sélectionner le contact souhaité.
2. Sélectionner le numéro de téléphone.
La communication s'établit.
Contacts
Edition du contact
Aperçu
1. Sélectionner le contact souhaité.
Les contacts peuvent être créés et édités. Les
contacts du téléphone portable sont aussi affi‐
chés si le portable supporte cette fonction.
2. « Editer contact »
Les adresses peuvent être reprises comme des‐
tinations pour la navigation et les numéros de
téléphone peuvent être appelés directement.
Affichage des contacts
Généralités
1. « Office »
3. Modifier les entrées.
2. « Contacts »
4. « Mémoriser dans véhicule »
Quand un contact est édité, les modifications
ne sont pas enregistrées sur le téléphone por‐
table. Une copie de l'entrée est mémorisée sur
le véhicule.
Sélection du contact comme
destination pour la navigation
1. Sélectionner le contact souhaité.
Tous les contacts s'affichent dans l'ordre alpha‐
bétique. En fonction du nombre de contacts, la
recherche de A à Z est proposée.
Un symbole caractérise l'emplacement de mé‐
moire des contacts.
2. Sélectionner l'adresse.
Pour les contacts provenant du téléphone
portable, l'adresse doit être synchronisée le
cas échéant avec les données de navigation
contenues dans la voiture. Dans ce cas :
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
215
COMMUNICATION
Office
4. « Nouveau contact »
Corriger l'adresse.
3. « Démarrer guidage » ou « Affecter comme
autre dest. »
5. Zones de saisie encore remplies par des
données antérieures : « Réinitialiser
champs »
Contrôle de l'adresse comme
destination
6. Remplissage des champs de saisie : sélec‐
tionner le symbole à côté du champ de sai‐
sie.
Une adresse devant être utilisée par le guidage
doit coïncider avec les données de navigation
contenues dans la voiture. Pour cela, l'adresse
peut être vérifiée.
1. Sélectionner le contact souhaité et marquer
l'adresse.
2. Appeler « Options ».
3. « Contrôler destination »
4. Le cas échéant, corriger l'adresse et l'enre‐
gistrer.
Quand l'adresse est corrigée et enregistrée,
une copie est créée dans la voiture. L'adresse
n'est pas modifiée sur le téléphone portable.
Généralités
Il est possible d'attribuer à un contact jusqu'à
8 numéros de téléphone, 2 adresses postales,
3 adresses e-mail et une adresse Internet.
2. « Contacts »
3. Appeler « Options ».
8. Equipement avec système de navigation :
saisir l'adresse. Il n'est possible de quitter
de saisir que des adresses qui figurent dans
les données de navigation disponibles dans
la voiture. Ainsi, le système de navigation
peut assurer le guidage pour toutes les
adresses.
Eventuellement « Accepter adresse »
9. « Mémoriser dans véhicule »
Types de contact
Il est possible d'affecter différents types de
contact à des numéros de téléphone et des
adresses.
Nouveau contact
1. « Office »
7. Entrer le texte et lui affecter le type de con‐
tact.
Symbole Signification
Numéro de téléphone privé.
Numéro de téléphone professionnel.
Numéro de téléphone portable.
Autre numéro de téléphone.
Adresse privée.
Adresse professionnelle.
216
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Office
COMMUNICATION
Définition de l'adresse de domicile
Effacement de contacts
Il est possible d'enregistrer une adresse de do‐
micile. Celle-ci se trouve en tête dans les con‐
tacts.
Seuls les contacts enregistrés dans le véhicule
sont effacés. Les contacts du téléphone porta‐
ble ne peuvent pas être effacés.
1. « Office »
1. « Office »
2. « Contacts »
2. « Contacts »
3. « Adresse domicile »
3. Marquer le contact.
4. Mettre le contact.
4. Appeler « Options ».
5. « Mémoriser dans véhicule »
5. « Effacer contact » ou « Effacer tous les
contacts »
Sélection du classement des noms
Les noms peuvent apparaître suivant un ordre
différent.
1. « Office »
Messages
Généralités
2. « Contacts »
3. Appeler « Options ».
4. « Affichage: nom, prénom » ou « Affichage:
prénom, nom »
En fonction de la façon dont les contacts ont
été enregistrés dans le téléphone portable, le
classement des noms peut différer du classe‐
ment sélectionné.
Affichage des images du contact
Les images enregistrées avec les contacts sont
enregistrées dans la voiture lors de la conne‐
xion du téléphone portable avec celle-ci. Le
nombre d'images transmises dépend de cha‐
que téléphone portable. Le téléphone portable
doit supporter cette fonction.
1. « Office »
L'affichage de SMS et de courriels du téléphone
portable dépend de ce que la transmission
dans la voiture soit prise en charge par ledit té‐
léphone. Le cas échéant, les SMS et les courriels
ne sont pas supportés par l'opérateur ou la
fonction doit être débloquée séparément.
Après le premier jumelage d'un téléphone por‐
table, la transmission peut prendre quelques
minutes. Les messages s'affichent entièrement,
seulement à l'arrêt. Les messages provenant du
téléphone additionnel ne sont pas transmis.
Affichage des messages
1. « Office »
2. « Messages »
Un symbole caractérise le type de message.
Symbole
2. « Contacts »
Type de message
SMS.
3. Appeler « Options ».
4. « Configurer Bluetooth »
5. « Afficher images »
L'affichage des images de tous les contacts est
activé ou désactivé.
E-mail du téléphone portable.
Filtrer la liste des messages
La liste des messages peut être filtrée s'il y a
plus d'un type de messages.
1. « Filtre »
2. Sélectionner le type de messages.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
217
COMMUNICATION
Office
▷ « Toutes »
Tous les messages s'affichent.
▷ « SMS »
Seuls les SMS du téléphone portable
s'affichent.
▷ « E-mail »
Seuls les courriels du téléphone porta‐
ble s'affichent.
SMS
Appel de l'expéditeur d'un SMS
1. Sélectionner le message souhaité.
Sélectionner le symbole.
2.
Mémorisation de l'expéditeur dans les
contacts
1. Marquer le message désiré.
2. Appeler « Options ».
3. « Créer nouveau contact » ou « Affecter à
un contact »
Utilisation des données de contact
Les données de contact de rendez-vous, tâ‐
ches, SMS, courriels et notes peuvent être enre‐
gistrées ou sélectionnées, voir page 220.
Si les adresses de courriel sont enregistrées
dans les contacts, le contact s'affiche. Sélec‐
tionner le contact pour afficher les détails.
Si les adresses de courriel ne sont pas enregis‐
trées dans les contacts, seule l'adresse de cour‐
riel est alors affichée.
Utilisation des données de contact
Les données de contact de rendez-vous, tâ‐
ches, SMS, courriels et notes peuvent être enre‐
gistrées ou sélectionnées, voir page 220.
Désactivation de l'ensemble de
l'affichage
Lors de l'ouverture d'un e-mail dans la voiture,
ce courriel est transmis complètement à la voi‐
ture. Ceci peut engendrer des coûts.
1. « Office »
2. « Messages »
3. Appeler « Options ».
4. « Charger les e-mails compl. »
Seule une partie du contenu de courriel du
téléphone portable est chargée dans le vé‐
hicule.
Lecture des courriels
Lecture des courriels, voir page 220.
Lecture des SMS
Lecture des SMS, voir page 220.
Courriel
Calendrier
Affichage du calendrier
Affichage des courriels
1. « Office »
Les rendez-vous des 20 derniers jours et des
50 prochains jours peuvent s'afficher.
2. « Messages »
1. « Office »
3. Sélectionner le courrier souhaité.
2. « Calendrier »
Affichage des contacts de courriel
Les rendez-vous du jour s'affichent.
Si l'expéditeur et les destinataires d'un courriel
sont transmis par le téléphone portable, ces in‐
formations s'affichent dans le courriel.
« Expéditeur/destinataire »
218
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
COMMUNICATION
Office
Sélection d'un jour du calendrier
Classement de la liste des tâches
1. Sélectionner la date.
1. Sélectionner le titre dans la liste des tâches.
2. Sélectionner le jour ou la date souhaité(e).
2. Sélectionner le critère de classement :
▷ « Jour suivant »
▷ « Priorité (!) »
▷ « Date: »
▷ « Object »
▷ « Date antérieure »
▷ « Date d'échéance »
▷ « Aujourd'hui »
Affichage des tâches
Affichage d'un rendez-vous
1. Sélectionner la tâche souhaitée.
1. Sélectionner le rendez-vous souhaité.
2. Au besoin, consulter les détails de la tâche :
2. Au besoin, consulter les détails du rendezvous :
▷ Tourner le joystick MINI.
▷
Sélectionner le symbole.
▷ Tourner le joystick MINI.
▷
Sélectionner le symbole.
Utilisation des données de contact
Les données de contact de rendez-vous, tâ‐
ches, SMS, courriels et notes peuvent être enre‐
gistrées ou sélectionnées, voir page 220.
Utilisation des données de contact
Les données de contact de rendez-vous, tâ‐
ches, SMS, courriels et notes peuvent être enre‐
gistrées ou sélectionnées, voir page 220.
Lecture de la tâche
Lecture de la tâche, voir page 220.
Lecture du rendez-vous
Lecture du rendez-vous, voir page 220.
Notes
Tâches
Affichage des notes
Affichage de la liste des tâches
2. « Notes »
1. « Office »
Afficher les tâches en suspens arrivant à
échéance dans les 90 prochains jours.
Toutes les notes s'affichent.
1. « Office »
2. « Tâches »
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
219
COMMUNICATION
Office
Affichage d'une note
1. Sélectionner la note souhaitée.
Utilisation des données
de contact
Aperçu
Les données de contact de rendez-vous, tâ‐
ches, SMS, courriels et notes peuvent être enre‐
gistrées ou sélectionnées.
Affichage du contact ou sélectionner le
numéro de téléphone
2. Au besoin, consulter les détails de la note :
1.
« Utiliser données de contact »
▷ Tourner le joystick MINI.
▷
Sélectionner le symbole.
Utilisation des données de contact
Les données de contact de rendez-vous, tâ‐
ches, SMS, courriels et notes peuvent être enre‐
gistrées ou sélectionnées, voir page 220.
Lecture à voix haute de la note
Lecture de la note, voir page 220.
2. Afficher le contact ou composer le numéro
de téléphone :
▷ Sélectionner le contact pour afficher les
détails du contact.
Rappels
▷ Sélectionner le numéro de téléphone
pour établir une liaison directe.
Affichage des rappels
Enregistrer les données du contact
Les rappels à échéance liés à des rendez-vous
et des tâches s'affichent. Après expiration du
rendez-vous ou après échéance de la tâche, le
rappel ne s'affiche plus.
1.
1. « Office »
3. Appeler « Options ».
2. « Rappels »
4. « Affecter à un contact » ou « Créer
nouveau contact »
3. Sélectionner le rappel souhaité.
Le rendez-vous correspondant ou la tâche s'af‐
fichent.
« Utiliser données de contact »
2. Marquer le numéro de téléphone ou
l'adresse de courriel.
Lecture à voix haute
Les SMS, les courriels, les rendez-vous, les tâ‐
ches et les notes peuvent être lus à voix haute.
1. Sélectionner le message, le rendez-vous, la
tâche ou la note souhaité.
220
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Office
2.
Sélectionner le symbole.
Pendant la lecture, il est possible de :
▷
« Pause »
Interrompre la lecture. Renouveler la sélec‐
tion pour relancer la lecture.
▷
« Aller au début »
Relire le message depuis le début.
▷
Sélectionner le symbole.
Revenir au paragraphe.
▷
Sélectionner le symbole.
Sauter un paragraphe.
▷ Pour mettre fin à la lecture, basculer le joys‐
tick MINI vers la gauche.
Que faire si...
Informations concernant les téléphones porta‐
bles compatibles, voir page 201.
COMMUNICATION
▷ Le fuseau horaire, l'heure ou la date ne
sont pas réglés correctement sur l'écran de
contrôle et sur le téléphone portable.
Les textes des entrées ne s'affichent pas entiè‐
rement ?
▷ Les textes sont déjà transmis de manière
raccourcie par le téléphone portable.
▷ La synchronisation entre le téléphone por‐
table et la voiture peut prendre quelques
minutes.
Les images des contact ne sont pas affichées ?
▷ Il est possible d'enregistrer un maximum de
200 images des contact dans la voiture.
Si tous les points de la liste ont été vérifiés sans
que la fonction désirée ne puisse être exécutée,
veuillez contacter le support technique, un par‐
tenaire de service après-vente du fabricant, un
autre partenaire de service après-vente qualifié
ou un atelier spécialisé.
Les rendez-vous, tâches, notes, SMS ou e-mails
du téléphone portable ne s'affichent pas ?
▷ Le téléphone portable n'est pas approprié
pour la fonction manquante ou n'est pas
relié correctement.
▷ La fonction Office est désactivée.
▷ Le téléphone portable est relié en tant que
téléphone additionnel.
▷ Les rendez-vous remontent à plus de
20 jours ou leur échéance est dans plus de
50 jours.
▷ Les tâches sont marquées comme termi‐
nées ou n'arrivent à échéance que dans
plus de 90 jours.
▷ En fonction du nombre de rendez-vous, de
tâches, de notes et de messages enregis‐
trés dans le téléphone portable, toutes ces
informations ne sont pas affichées dans le
véhicule.
Les rendez-vous et les tâches provenant du té‐
léphone portable ne sont pas tous affichés au
bon moment ?
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
221
COMMUNICATION
MINI Connected
MINI Connected
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
▷ Téléphone portable compatible.
▷ Le système d'exploitation du téléphone
portable prend en charge les applications
logicielles du MINI Connected.
▷ Les applications logicielles sont installées
sur le téléphone portable et prêtes à l'em‐
ploi.
▷ Contrat de la téléphonie mobile correspon‐
dant.
Le cas échéant, les frais supplémentaires
encourus ne font pas partie du MINI Con‐
nected.
Le fabricant de votre véhicule conseille d'utili‐
ser les app recommandées par MINI car dans le
cas contraire, des dysfonctionnements peuvent
apparaître dans le système.
Aperçu
Principe
Certaines applications logicielles d'un télé‐
phone portable compatible peuvent être inté‐
grées dans le véhicule. Ces applications logiciel‐
les s'affichent sur l'écran de contrôle.
La commande s'effectue au moyen de l'écran
de bord.
Le volume des applications logicielles peut être
spécifique au pays.
Pour obtenir des informations sur les télépho‐
nes portables compatibles, les applications logi‐
cielles disponibles et leur installation, consultez
le site www.miniusa.com/connectivity ou con‐
tactez un partenaire de service après-vente du
fabricant, tout autre partenaire de service
après-vente qualifié ou un atelier spécialisé.
Raccordement d'un télé‐
phone portable
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
La commande des systèmes d'informa‐
tion intégrés et des appareils de communica‐
tion pendant la conduite peut distraire l'atten‐
tion de ce qui se passe sur la route. Il est alors
possible de perdre le contrôle du véhicule. Ris‐
que d'accident. N'actionner les systèmes ou les
appareils que lorsque la situation sur la route le
permet. S'arrêter si nécessaire et actionner les
systèmes ou appareils alors que le véhicule est
à l'arrêt.◀
222
Conditions préalables
Raccordement par une interface USB
Audio
L'interface USB-Audio est dans la
console centrale.
Relier le téléphone portable avec
le câble adaptateur spécial, dis‐
ponible auprès du partenaire de
service après-vente du fabricant, un autre par‐
tenaire de service après-vente qualifié ou un
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
MINI Connected
atelier spécialisé, avec l'interface USB et le rac‐
cordement AV In.
COMMUNICATION
3. « MINI Connected »
Procéder aux autres étapes sur le téléphone
portable, voir la notice d'utilisation du porta‐
ble : par exemple, sélectionner et activer l'ap‐
plication logicielle.
Raccordement par l'intermédiaire de
l'adaptateur Snap-in
Le téléphone portable peut également être rac‐
cordé, voir page 212, par le biais d'un adapta‐
teur Snap-in.
4. Sélectionner l'application logicielle souhai‐
tée.
Généralités
Utiliser le MINI Connected
Après avoir connecté le téléphone portable au
véhicule et avoir lancé le MINI Connected, les
applications s'affichent sur l'écran de contrôle
et peuvent être utilisées au moyen du joystick
MINI.
Réglage du volume sonore via :
▷
les touches situées sur le
volant ou
▷ le bouton de volume sonore situé sur la
radio, voir page 166
1. Brancher le téléphone portable via l'adap‐
tateur snap-in ou l'interface audio USB.
2.
Appuyer sur la touche. Le menu prin‐
cipal est appelé.
▷ Les fonctionnalités du MINI Connected qui
sont représentées sur l'écran de contrôle,
dépendent de la fonctionnalité des applica‐
tions logicielles installées sur le téléphone
portable.
▷ Le transfert de données des applications lo‐
gicielles du téléphone portable au véhicule
peut durer un certain temps. Certaines ap‐
plications logicielles dépendent de la vi‐
tesse de la connexion internet disponible
du téléphone portable.
▷ Certains téléphones portables ne peuvent
pas être utilisés simultanément avec MINI
Connected et le dispositif mains libres Blue‐
tooth.
Le cas échéant, redémarrer l'application lo‐
gicielle sur le téléphone portable après une
conversation téléphonique.
▷ La lecture audio et vidéo à partir d'un
adaptateur Snap-in n'est, le cas échéant,
possible que si aucun câble n'est raccordé à
la prise AV-In.
PlugIn
Principe
Les fonctions sélectionnées sur un appareil
Apple compatible sont représentées sur l'écran
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
223
COMMUNICATION
MINI Connected
de contrôle par l'intermédiaire d'une conne‐
xion vidéo. La commande s'effectue par l'inter‐
médiaire du joystick MINI ou des touches situ‐
ées sur le joystick MINI.
Conditions de fonctionnement
▷ iPhone ou iPod compatible : à partir de
l'iPhone 3GS ou iPod à partir de la version
de logiciel iOS 4.1.
▷ L'App MINI Connected n'est pas nécessaire.
Vous obtiendrez de plus amples informations
sur les adaptateurs et les interfaces compati‐
bles auprès d'un partenaire de service aprèsvente du fabricant, d'un autre partenaire de
service après-vente qualifié ou d'un atelier spé‐
cialisé.
Activation
1. Raccorder un appareil Apple.
La commande s'effectue par l'intermédiaire
du joystick MINI avec les touches.
Touche Home
Appuyer sur la touche pour sélectionner
les fonctions suivantes :
▷ Appuyer 1x : appel de la barre de menu de
l'écran.
▷ Appuyer 2x : appel du menu principal.
▷ Appuyer 1x et faire basculer le joystick MINI
1x vers la gauche : appel du menu MINI
Connected.
▷ Appuyer 1x et faire basculer le joystick MINI
2x vers la gauche : appel du menu princi‐
pal.
Touche à bascule
Appuyer sur la touche pour sélectionner
les fonctions suivantes.
▷ Appuyer 1x : retour au prochain niveau de
menu vers le haut de l'iPhone / l'iPod.
2. « MINI Connected »
Joystick MINI
3. « PlugIn »
▷ Appuyer : sélection / lecture / pause.
4. Sélectionner le type de raccordement :
« Activer via connection AUX » ou « Activer
via adapter snap-in »
▷ Tourner : navigation dans les listes.
5. « Activer PlugIn »
6. Naviguer au moyen du Joystick MINI dans
les fonctions représentées et sélectionner,
par exemple, la catégorie ou la plage musi‐
cale souhaitée.
Utilisation
L'activation d'un plugin permet, sur l'écran de
contrôle, de représenter graphiquement l'ap‐
pareil raccordé. Ceci modifie les fonctions du
joystick MINI et des touches MINI jusqu'à ce
que le plugin soit de nouveau désactivé.
L'utilisation d'un plugin dépend de la version
iOS installée, par exemple iOS 4,1.
▷ Faire basculer vers la gauche : passage au
début de la chanson actuelle ou à celle qui
précède dans la liste.
▷ Faire basculer plus longtemps vers la gau‐
che : recul.
▷ Faire basculer vers la droite : passage à la
chanson qui suit dans la liste.
▷ Faire basculer plus longtemps vers la
droite : avance.
Désactivation
Il y a plusieurs possibilités de désactiver le plu‐
gin et de revenir dans le monde de commande
MINI.
Par la touche Home
▷ Appuyer 1x : retour à l'activation du plugin.
▷ Appuyer 2x : appel du menu principal.
224
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
MINI Connected
COMMUNICATION
▷ Appuyer 1x et faire basculer le joystick MINI
1x vers la gauche : appel du menu MINI
Connected.
▷ Appuyer 1x et faire basculer le joystick MINI
2x vers la gauche. Appel du menu principal.
Par la touche de source audio
Appuyer 1x : passage à la source audio
réglée en dernier.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
225
MOVE ME.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
COMMANDES
CONDUITE
NAVIGATION
DIVERTISSEMENTS
COMMUNICATION
MOBILITÉ
ANNEXES
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
MOBILITÉ
Ravitaillement
Ravitaillement
Equipement du véhicule
3. Placer le bouchon dans le support prévu sur
la trappe du réservoir.
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Consigne de sécurité
REMARQUE
Fermeture
1. Mettre le bouchon de réservoir en place et
le tourner en sens horaire jusqu'au déclic
perceptible.
2. Fermer la trappe du réservoir.
Lorsque l'autonomie est inférieure à
30 miles/50 km, le moteur ne pourrait plus être
suffisamment alimenté en carburant. Les fonc‐
tions du moteur ne sont plus assurées. Il existe
un risque de dommages matériels. Refaire le
plein à temps.◀
Bouchon du réservoir
Ouverture
1. Ouvrir la trappe du réservoir.
2. Tourner le bouchon du réservoir en sens
antihoraire.
Quand le bouchon est desserré ou manque, un
message s'affiche.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
La bande de fixation du bouchon de ré‐
servoir peut être coincée et écrasée lors de la
fermeture. Le bouchon ne peut alors pas être
fermé correctement. Du carburant risque que
s'échapper du véhicule et des vapeurs de car‐
burant de s'en dégager. Il existe un risque de
blessures ou de dommages matériels. Veiller
lors de la fermeture du bouchon à ce que la
bande de fixation ne soit pas coincée ni écra‐
sée.◀
Déverrouillage manuel de la trappe du
réservoir
En cas de défaut de fonctionnement, on peut
déverrouiller manuellement la trappe du réser‐
voir de carburant :
MINI Countryman :
228
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Ravitaillement
MOBILITÉ
Consigne de sécurité
REMARQUE
Les carburants sont toxiques et agressifs.
Un trop-plein du réservoir de carburant peut
endommager l'installation de carburant. En cas
de contact avec des surfaces peintes, celles-ci
peuvent être endommagées. L'environnement
sera pollué. Il existe un risque de dommages
matériels. Éviter le trop-plein.◀
MINI Paceman :
Capacité du réservoir de
carburant
Environ 12,3 gal US/47 litres dont
2,1 gal US/8 litres de réserve.
1. Ouvrir la garniture du compartiment à ba‐
gages, flèche.
2. Tirer sur le bouton vert portant le symbole
d'une pompe à essence.
La trappe du réservoir s'ouvre.
Conseils à suivre lors du
ravitaillement
Pour le remplissage du réservoir, accrocher le
pistolet du tuyau de ravitaillement dans le gou‐
lot du réservoir. Eviter de soulever le pistolet
pendant le ravitaillement, car cela cause :
▷ Une coupure prématurée du ravitaillement.
▷ Une réduction du recyclage des vapeurs de
carburant.
Le réservoir de carburant est plein lorsqu'il est
de nouveau rempli deux fois de suite après que
le pistolet ait coupé le débit pour la première
fois.
Respecter les règles de sécurité affichées dans
les stations-service.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
229
MOBILITÉ
Carburant
Carburant
Recommandation pour le
carburant
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Essence
REMARQUE
De petites quantités de carburant ou
d'additifs incorrects suffisent déjà à endomma‐
ger l'installation de carburant et le moteur. En
outre, le pot catalytique sera durablement en‐
dommagé. Il existe un risque de dommages
matériels. Pour les moteurs essence, ne pas
remplir ou mélanger les produits suivants :
▷ D'essence au plomb.
▷ D'additifs métalliques, p. ex. manganèse ou
fer.
Après un remplissage incorrect, ne pas action‐
ner le bouton Start/Stop. Contactez un parte‐
naire de service après-vente du fabricant, un
autre partenaire de service après-vente qualifié
ou un atelier spécialisé.◀
REMARQUE
Généralités
Pour une consommation de carburant opti‐
male, l'essence doit être sans soufre ou à te‐
neur en soufre aussi faible que possible.
Si les carburants sont signalés à la pompe
comme contenant des métaux, ils ne doivent
pas être utilisés.
Il est possible de prendre des carburants avec
une teneur maximale en éthanol de 10 %, c.à-d. E10.
L'éthanol doit satisfaire au normes de qualité
suivantes :
Etats-Unis : ASTM 4806–xx
CAN : CGSB-3.511–xx
xx : respecter la norme actuelle en vigueur.
Le moteur est équipé d'une régulation anti-cli‐
quetis. En conséquence, il est possible d'utiliser
des essences de différentes qualités.
230
Consignes de sécurité
Des carburants incorrects peuvent en‐
dommager l'installation de carburant et le mo‐
teur. Il existe un risque de dommages maté‐
riels. Ne pas utiliser de carburants contenant
une proportion d'éthanol supérieure à celle re‐
commandée et pas de carburants contenant du
méthanol, p. ex. M5 à M100.◀
REMARQUE
Le carburant présentant une qualité mini‐
mum inférieure à celle indiquée peut exercer
une influence négative sur le fonctionnement
du moteur ou endommager ce dernier. Il existe
un risque de dommages matériels. Ne pas utili‐
ser d'essence dont la qualité est inférieure à la
qualité minimum indiquée.◀
ATTENTION
L'utilisation de carburant de basse qualité
entraîne des dépôts nuisibles ou un endomma‐
gement. De plus, il peut survenir des problèmes
relatifs à la maniabilité du véhicule, au démar‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Carburant
MOBILITÉ
rage et au décrochage, spécialement dans cer‐
taines conditions environnementales comme
p. ex. une température ambiante élevée et une
haute altitude.
Si des problèmes de maniabilité sont rencon‐
trés, nous recommandons de passer à une
marque d'essence de qualité supérieure et à un
indice d'octane plus élevé — numéro AKI —
pour quelques remplissages de réservoir. Afin
d'éviter la formation de dépôts nuisibles dans
le moteur, il est fortement recommandé
d'acheter l'essence dans une station spécialisée
pour les moteurs Tier.
En cas de non observation de ces recomman‐
dations, une maintenance non planifiée peut
être nécessaire.◀
Qualité d'essence
MINI recommande AKI 91.
John Cooper Works :
MINI recommande AKI 93.
Qualité minimale
MINI recommande AKI 89.
Avec une essence à l'indice d’octane minimal,
le moteur peut émettre un bruit de cliquetis au
moment du démarrage par température exté‐
rieure élevée. Ceci n'a pas d'influence sur la
longévité du moteur.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
231
MOBILITÉ
Roues et pneus
Roues et pneus
Equipement du véhicule
pneus ont pour base des pneus froids ou des
pneus à température ambiante.
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Ne contrôler la pression de gonflage que sur
des pneus froids. C.-à-d. après un trajet de
1,25 miles/2 km au maximum ou quand la voi‐
ture a été arrêtée au moins 2 heures. La pres‐
sion augmente lorsque les pneus chauffent.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Après une correction de la pression de gonflage
des pneus, réinitialiser le contrôle de pression
des pneus, voir page 95
ou réinitialiser l'avertisseur de crevaison, voir
page 92.
Pression de gonflage
Pression de gonflage des
pneus
Informations concernant la sécurité
L'état des pneus et le respect des pressions de
gonflage préconisées n'ont pas seulement une
répercussion sur la longévité des pneus, mais
encore une très grande influence sur la sécurité
routière et sur le confort.
Contrôle de la pression
Les pneus perdent d'eux-mêmes régulièrement
de leur pression.
AVERTISSEMENT
Un pneu présentant une pression d'air
trop faible ou manquante limite les caractéristi‐
ques de conduite, p. ex. le comportement de
direction et de freinage. Risque d'accident.
Contrôler régulièrement la pression de gon‐
flage des pneus et la rectifier si nécessaire,
p. ex. deux fois par mois et avant chaque trajet
important.◀
Lors d'un trajet, les pneus chauffent et si la
température d'un pneu augmente, sa pression
aussi. Les données relatives à la pression des
232
Le tableau des pressions de gonflage fournit
toutes les indications de pression pour les tail‐
les de pneus indiquées avec la température
ambiante.
Pour une identification univoque de la pression
correcte de gonflage applicable à vos pneus,
tenir compte des instructions suivantes :
▷ Dimensions de pneus de votre véhicule
▷ Vitesse maximale à laquelle il est possible
de rouler
Pressions de gonflage des pneus pour
des vitesses jusqu'à 100 mph ou
160 km/h
Pour une conduite normale à des vitesses jus‐
qu'à 100 mph/160 km/h et pour atteindre un
confort dynamique optimal, observer sur les
pages suivantes les pression de gonflage des
pneus indiquées dans la colonne Vitesses jus‐
qu'à 100 mph/160 km/h au maximum et les
adapter le cas échéant.
Ces pressions de gonflage des pneus se trou‐
vent aussi sur le montant de la porte du con‐
ducteur quand on ouvre la porte.
MINI Countryman :
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
MOBILITÉ
Roues et pneus
Ne pas dépasser la vitesse de 100 mph/
160 km/h.
Pression de gonflage des pneus pour
des vitesses au dessus de 100 mph ou
160 km/h
AVERTISSEMENT
Pour rouler à des vitesses maximales dé‐
passant 100 mph/160 km/h, respecter les pres‐
sions de gonflage indiquées pour des vitesses
supérieures à 100 mph/160 km/h sur le tableau
des pressions de gonflage, sur les pages suivan‐
tes. Rectifier les pressions des pneus si néces‐
saire. Sinon, une pression incorrecte pourrait
occasionner des dommages et causer un acci‐
dent.◀
MINI Paceman :
Observer les vitesses maximales autorisées
dans le pays, sinon on se trouve en infraction.
Pressions de gonflage des pneus MINI Countryman Cooper
Tailles de pneus
Spécifications de pression en bar/psi
Vitesses jusqu'à 100 mph/
160 km/h au maximum
Vitesses supérieures à
100 mph/160 km/h
2,2/32
2,4/35
Toutes les spécifications de pression
dans le tableau s'entendent en
bar/PSI avec des pneus froids.
Froid = température ambiante
195/60 R 16 89 H M+S Std
2,2/32
2,4/35
205/55 R 17 91 H M+S RSC
205/55 R 17 91 H M+S A/S RSC
205/55 R 17 91 V RSC
225/45 R 18 91 V RSC
225/45 R 18 91 V M+S A/S RSC
225/40 R 19 89 V RSC
Autres détails sur la charge utile et les poids admissibles, voir page 279.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
233
MOBILITÉ
Roues et pneus
Pressions de gonflage des pneus MINI Countryman Cooper S /
Countryman Cooper S ALL4
Tailles de pneus
Spécifications de pression en bar/psi
Vitesses jusqu'à 100 mph/
160 km/h au maximum
Vitesses supérieures à
100 mph/160 km/h
2,2/32
2,6/38
Toutes les spécifications de pression
dans le tableau s'entendent en
bar/PSI avec des pneus froids.
Froid = température ambiante
195/60 R 16 89 H M+S Std
2,2/32
2,6/38
205/55 R 17 91 H M+S RSC
205/55 R 17 91 H M+S A/S RSC
205/55 R 17 91 V RSC
225/45 R 18 91 V RSC
225/45 R 18 91 V M+S A/S RSC
225/40 R 19 89 V RSC
Autres détails sur la charge utile et les poids admissibles, voir page 279.
Pressions de gonflage des pneus MINI Countryman John Cooper Works
Tailles de pneus
Spécifications de pression en bar/psi
Vitesses jusqu'à 100 mph/
160 km/h au maximum
Vitesses supérieures à
100 mph/160 km/h
2,4/35
2,4/35
2,6/38
2,6/38
2,4/35
2,4/35
2,7/39
2,7/39
Toutes les spécifications de pression
dans le tableau s'entendent en
bar/PSI avec des pneus froids.
Froid = température ambiante
195/60 R 16 89 H M+S Std
225/45 R 18 91 V RSC
225/45 R 18 91 V M+S A/S RSC
225/40 R 19 89 V RSC
Autres détails sur la charge utile et les poids admissibles, voir page 279.
234
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
MOBILITÉ
Roues et pneus
Pressions de gonflage des pneus MINI Paceman Cooper
Tailles de pneus
Spécifications de pression en bar/psi
Vitesses jusqu'à 100 mph/
160 km/h au maximum
Vitesses supérieures à
100 mph/160 km/h
2,2/32
2,4/35
Toutes les spécifications de pression
dans le tableau s'entendent en
bar/PSI avec des pneus froids.
Froid = température ambiante
195/60 R 16 89 H M+S Std
2,2/32
2,4/35
205/55 R 17 91 H M+S RSC
205/55 R 17 91 H M+S A/S RSC
205/55 R 17 91 V RSC
225/45 R 18 91 V RSC
225/45 R 18 91 V M+S A/S RSC
225/40 R 19 89 V RSC
Autres détails sur la charge utile et les poids admissibles, voir page 280.
Pressions de gonflage des pneus MINI Paceman Cooper S / Paceman Cooper S ALL4
Tailles de pneus
Spécifications de pression en bar/psi
Vitesses jusqu'à 100 mph/
160 km/h au maximum
Vitesses supérieures à
100 mph/160 km/h
2,2/32
2,6/38
Toutes les spécifications de pression
dans le tableau s'entendent en
bar/PSI avec des pneus froids.
Froid = température ambiante
195/60 R 16 89 H M+S Std
2,2/32
2,6/38
205/55 R 17 91 H M+S RSC
205/55 R 17 91 H M+S A/S RSC
205/55 R 17 91 V RSC
225/45 R 18 91 V RSC
225/45 R 18 91 V M+S A/S RSC
225/40 R 19 89 V RSC
Autres détails sur la charge utile et les poids admissibles, voir page 280.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
235
MOBILITÉ
Roues et pneus
Pressions de gonflage des pneus MINI Paceman John Cooper Works
Tailles de pneus
Spécifications de pression en bar/psi
Vitesses jusqu'à 100 mph/
160 km/h au maximum
Vitesses supérieures à
100 mph/160 km/h
2,4/35
2,7/39
Toutes les spécifications de pression
dans le tableau s'entendent en
bar/PSI avec des pneus froids.
Froid = température ambiante
195/60 R 16 89 H M+S Std
2,4/35
2,7/39
225/45 R 18 91 V RSC
225/45 R 18 91 V M+S A/S RSC
225/40 R 19 89 V RSC
Autres détails sur la charge utile et les poids admissibles, voir page 280.
Marquage des pneus
La connaissance des inscriptions sur le flanc du
pneu facilite le choix correct et l'identification
de vos pneus.
Numéro d'identification du pneu
Les pneus avec marque DOT satisfont aux dis‐
positions du ministère américain des trans‐
ports.
Code DOT :
Tailles de pneus
DOT xxxx xxx 0216
Exemple : 225/45 R 17 91 V
xxxx : code du fabricant de marque de pneu
225 : largeur nominale en mm
xxx : dimensions et type de pneu
45 : rapport de section en %
0216 : âge des pneus
R : pneu ceinturé à carcasse radiale
17 : diamètre de la jante en pouces
91 : indice de capacité de charge, sauf sur
pneus ZR
Classes de qualité des pneus
S’il y a lieu, les classes de qualité sont indiquées
sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la
largeur de section maximale. Exemple :
Treadwear 200 Traction AA
Code de vitesse
Q = jusqu'à 100 mph/160 km/h
T = jusqu'à 118 mph/190 km/h
H = jusqu'à 131 mph/210 km/h
Température A
Classes de qualité DOT
Usure de la bande de roulement
V = jusqu'à 150 mph/240 km/h
Traction AA A B C
W = jusqu'à 167 mph/270 km/h
Température A B C
Y = jusqu'à 186 mph/300 km/h
En plus des classes de qualité, tous les pneus
tourisme doivent être conformes aux exigences
fédérales de sécurité.
236
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Roues et pneus
Usure de la bande de roulement
La classe d’usure de la bande de roulement est
une évaluation comparative basée sur le taux
d’usure du pneu lors d’essais dans des condi‐
tions contrôlées sur un parcours d’essai officiel
spécifié. Par exemple, un pneu évalué 150
s'use une fois et demie (1 1/2) plus vite sur le
parcours d’essai officiel qu'un pneu évalué 100.
Cependant, les performances relatives des
pneus dépendent des conditions réelles de leur
emploi et sont susceptibles de s'écarter de la
norme de façon significative de par des diffé‐
rences de style de conduite, de conditions d'ex‐
ploitation, et de caractéristiques de la chaussée
et du climat.
Traction
Les classes de traction, de la première à la der‐
nière, sont AA, A, B et C.
MOBILITÉ
hicle Safety Standard N° 109. Les classes B et A
représentent des niveaux de performances sur
la roue de test en laboratoire qui sont supéri‐
eurs au niveau minimal exigé par la loi.
AVERTISSEMENT
La classe de température pour ce pneu
est établie pour un pneu correctement gonflé
et non surchargé. Une vitesse excessive, un
gonflement insuffisant ou une charge trop éle‐
vée, à eux seuls ou en combinaison, peuvent
causer un échauffement et une avarie éven‐
tuelle du pneu.◀
RSC - pneumatiques permettant de
rouler à plat
On reconnaît les pneus permettant de rouler à
plat à un symbole circulaire avec les lettres RSC
sur la paroi latérale, voir page 240.
Ces classes représentent l'aptitude du pneu à
s'arrêter sur une chaussée mouillée, mesurée
dans des conditions contrôlées sur des surfaces
d'essai d'asphalte et de béton spécifiées offi‐
ciellement. L’adhérence d’un pneu de classe C
peut être médiocre.
Pneumatiques d'hiver et pneumatiques toutes
saison.
La classe de traction attribuée au pneu est ba‐
sée sur des essais de traction au freinage en li‐
gne droite ; elle ne comprend pas l’accéléra‐
tion, les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques d’adhérence de pointe.
Désigne des pneus spécialement renforcés.
Température
Les classes de température sont A, la plus éle‐
vée, B et C et représentent la résistance du
pneu à la production de chaleur et son aptitude
à dissiper le chaleur quand il est testé dans des
conditions contrôlées sur une roue d'essai spé‐
cifiée pour essai en salle. Une température éle‐
vée constante peut provoquer la dégradation
de la matière du pneu et raccourcir sa durée
utile, tandis qu’une température excessive peut
provoquer une défaillance subite du pneu. La
classe C correspond à un niveau de performan‐
ces que doivent satisfaire tous les pneus de voi‐
tures de tourisme d'après le Federal Motor Ve‐
M+S
Ceux-ci ont des caractéristiques hivernales
meilleures que les pneus d'été.
XL
Profil des pneus
Pneus d'été
La profondeur de sculpture ne doit pas être in‐
férieure à 0,12 po/3 mm même si les lois euro‐
péennes ne prescrivent que 0,063 po/1,6 mm
de profondeur minimale de sculpture. Si la pro‐
fondeur de sculpture est inférieure à 0,12 po/
3 mm, il existe déjà un grand risque d'hydro‐
planing à une faible hauteur d'eau et à grande
vitesse.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
237
MOBILITÉ
Roues et pneus
Pneus d'hiver
Les pneus neige perdent nettement de leurs
caractéristiques hivernales lorsque la profon‐
deur de sculpture est inférieure à 0,16 po /
4 mm.
Profondeur de sculpture minimale
▷ Vibrations inhabituelles pendant la con‐
duite.
▷ Caractéristiques routières inhabituelles, par
exemple le fait que la voiture tire fortement
vers la gauche ou vers la droite.
Les dommages peuvent par exemple être cau‐
sés par des bords de trottoir, des chaussées en‐
dommagées ou autres.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Des témoins d'usure sont répartis sur l'ensem‐
ble du pneu et indiqués par TWI, Tread Wear In‐
dicator (indicateur d'usure). Si le profil des
pneus est descendu jusqu'au témoins d'usure,
une profondeur de sculpture de 0,063 po /
1,6 mm n'est pas obtenue.
Dommages des pneus
Généralités
Vérifier assez souvent l'état des pneus : dom‐
mages, corps étrangers, usure et profondeur
des sculptures.
Rouler sur des chaussées cahoteuses ou en‐
dommagées, ainsi que sur des débris, des
bords de trottoir et autres obstacles peut cau‐
ser de graves dommages aux roues, aux pneus
et aux éléments de suspension. Il est plus pro‐
bable que cela arrive avec des pneus taille
basse qui offrent moins de protection entre la
roue et la route. Soyez prudent pour éviter les
dangers de la route et réduisez votre vitesse,
particulièrement si votre véhicule est équipé de
pneus taille basse.
Symptômes de la détérioration d'un pneu ou
d'une autre défectuosité du véhicule :
238
Sur des pneus endommagés, la pression
de gonflage peut baisser, ce qui peut conduire
à une perte de contrôle du véhicule. Risque
d'accident. En cas d'indice d'endommagement
du pneu pendant la conduite, réduire immédia‐
tement la vitesse et stopper. Faire contrôler les
roues et les pneus. Rouler pour cela avec pré‐
caution jusqu'à un partenaire de service aprèsvente du fabricant, un autre partenaire de ser‐
vice après-vente qualifié ou un atelier
spécialisé. Le cas échéant, s'y faire remorquer
ou transporter.◀
AVERTISSEMENT
Sur des pneus endommagés, la pression
de gonflage peut baisser, ce qui peut conduire
à une perte de contrôle du véhicule. Risque
d'accident. Ne pas réparer les pneus endom‐
magés, mais les remplacer.◀
Age des pneus
Recommandation
Pour diverses raisons, le constructeur de votre
MINI vous conseille de monter des nouveaux
pneus au plus tard après 6 ans indépendam‐
ment de l'usure réelle, entre autres car ils com‐
mencent à être fragiles.
Date de fabrication
La date de fabrication des pneus est contenue
dans l'inscription sur le pneu :
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Roues et pneus
DOT …0216 : le pneu a été fabriqué au cours
de la 2e semaine 2016.
Changement de roues et
de pneus
Montage
Faire effectuer le montage et l'équilibrage de la
roue par un partenaire de service après-vente
du fabricant, un autre partenaire de service
après-vente qualifié ou un atelier spécialisé.
Combinaison roue / pneumatique
MOBILITÉ
Roues avec système électronique pour
le contrôle de pression de gonflage des
pneus RDC
En cas de montage de roues neuves ou de
monte de pneus d'été en remplacement des
pneus d'hiver et vice versa, utiliser uniquement
des roues avec système électronique RDC, si‐
non le contrôle de pression des pneus ne peut
pas détecter une crevaison, voir page 94. Un
partenaire de service après-vente vous conseil‐
lera volontiers à ce sujet.
Marques et types de pneus
recommandés
Vous pouvez vous renseigner auprès d'un par‐
tenaire de service après-vente du fabricant,
d'un autre partenaire de service après-vente
qualifié ou d'un atelier spécialisé sur la combi‐
naison roue/pneumatique et la version de jante
conforme pour votre véhicule.
Une combinaison incorrecte de pneus et de
roues a aussi une influence défavorable sur dif‐
férents équipements, tels que les systèmes ABS
ou DSC.
Pour conserver intactes les excellentes caracté‐
ristiques routières de la voiture, utiliser unique‐
ment des pneus de même marque, avec le
même dessin de sculptures sur la bande de
roulement.
Après une avarie de pneu, rétablir la combinai‐
son roue / pneumatique d'origine.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Les roues et pneus considérés comme in‐
adéquats par le constructeur du véhicule peu‐
vent endommager des pièces du véhicule,
p. ex. par un contact avec la carrosserie, en rai‐
son des tolérances malgré une taille nominale
identique. Il existe un risque d'accident.◀
Pour chaque taille de pneus, certaines marques
et certains types de pneus sont recommandés
par le constructeur de votre voiture. Ceux-ci
sont reconnaissables à un astérisque sur le
flanc du pneu.
Pneus rechapés
Le constructeur de votre voiture recommande
de ne pas utiliser de pneus rechapés.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Les pneus rechapés peuvent avoir des
structures d'enveloppe différentes. Après une
longue utilisation, ils sont usés. Risque d'acci‐
dent.◀
Pneus d'hiver
Nous recommandons d'équiper votre véhicule
de pneus d'hiver pour la conduite sur des
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
239
MOBILITÉ
Roues et pneus
chaussées enneigées ou à des températures in‐
férieures à +45 ℉/+7 ℃.
Les pneus quatre saisons portant la mention M
+S ont de meilleures propriétés hivernales que
les pneus d'été, mais ils n'atteignent générale‐
ment pas les mêmes performances que les
pneus d'hiver.
Stockage
Conserver les roues chaussées ou les pneus
dans un endroit frais, sec et si possible sombre.
Protéger les pneus de l'huile, de la graisse ou
du carburant.
Ne pas dépasser la pression de gonflage maxi‐
male indiquée sur le flanc des pneus.
Vitesse maximale avec pneus d'hiver
Si la vitesse maximale de la voiture est supéri‐
eure à la vitesse maximale homologuée pour
les pneus d'hiver, une plaquette rappelant la vi‐
tesse maximale admissible doit être apposée
dans le champ visuel du conducteur. La plaque
est disponible auprès du service pneumatiques,
auprès d'un partenaire de service après-vente
du fabricant, d'un autre partenaire de service
après-vente qualifié ou d'un atelier spécialisé.
Pneus permettant de
rouler à plat
Marquage
En cas de monte de pneus d'hiver, respecter la
vitesse maximum autorisée.
Pneus permettant de rouler à plat
Au cours du montage de pneus neufs ou du
remplacement des pneus hiver par des pneus
été, et vice versa, utilisez des pneus permettant
le roulage à plat pour votre sécurité. Une roue
compacte n'est pas disponible si un pneu est à
plat. Le partenaire de service après-vente du
concessionnaire sera ravi de répondre à toute
autre question.
Permutation des roues entre les essieux
Différents signes d'abrasion apparaissent sur
l'essieu avant et l'essieu arrière en fonction des
conditions d'utilisation individuelles.
Pour assurer l'usure uniforme des pneus, les
roues peuvent être tournées entre les essieux.
Le partenaire de service après-vente du con‐
cessionnaire sera ravi de répondre à toute au‐
tre question.
Vous pouvez reconnaître les pneus permettant
de rouler à plat par le symbole circulaire avec
les lettres RSC situé sur le flanc du pneu.
Les pneumatiques permettant de rouler à plat
sont composés de pneus autoportants de ma‐
nière limitée et, le cas échéant, également de
jantes particulières. Le flanc renforcé assure
que le pneu, en cas de perte de pression mais
aussi lorsqu'il n'est plus gonflé, puisse encore
rouler de manière limitée.
Pour pouvoir continuer à rouler en cas de cre‐
vaison, voir page 93.
Après avoir remplacer les pneus, contrôler leur
pression et la rectifier le cas échéant.
240
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Roues et pneus
Dépannage en cas de cre‐
vaison
Mesures de sécurité
▷ Stationner la voiture sur un sol ferme le plus
loin possible du flux de circulation. Allumer
les feux de détresse.
MOBILITÉ
▷ Dans la mesure du possible, laisser les corps
étrangers à l'intérieur du pneu.
▷ Retirer l'autocollant de limitation de vitesse
sur le réservoir de produit d'étanchéité et le
coller sur le volant.
Produit d'étanchéité et compresseur
▷ Enclencher l'antivol de direction lorsque les
roues sont positionnées en ligne droite, ser‐
rer le frein à main et engager le premier
rapport ou la marche arrière ou enclencher
le levier sélecteur sur la position P.
▷ Faire descendre tous les passagers et les
amener en dehors de la zone dangereuse,
par exemple derrière la glissière de sécu‐
rité.
▷ Le cas échéant, installer à une distance ap‐
propriée le triangle de signalisation ou une
lampe clignotante. Respecter la réglemen‐
tation nationale.
1
Bouteille de produit d'étanchéité et auto‐
collant avec limitation de vitesse
2
Flexible de remplissage
Tenir compte de la date limite de conserva‐
tion inscrite sur la bouteille du produit
d'étanchéité.
Lors d'une crevaison, il y a différentes façons de
procéder selon l'équipement du véhicule :
▷ Pneus permettant de rouler à plat, voir
page 240.
▷ Système MINI Mobility, voir page 241.
Système MINI Mobility
Généralités
▷ Tenir compte des consignes d'utilisation du
kit Mobility sur le compresseur et le réser‐
voir de produit d'étanchéité.
3
Logement pour la bouteille de produit
d'étanchéité
▷ L'utilisation du système Mobility peut être
inefficace à partir d'un dommage de pneu
supérieur à environ 1/8 po./4 mm.
4
Compresseur
5
Connecteur et câble de la douille de l'al‐
lume-cigare / prise dans l'habitacle 119.
▷ Contacter un partenaire de service aprèsvente du fabricant, un autre partenaire de
service après-vente qualifié ou un atelier
spécialisé si le pneu ne peut pas être ré‐
paré.
6
Flexible de raccordement pour relier le
compresseur à la bouteille de produit
d'étanchéité ou à la roue
7
Bouton marche/arrêt
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
241
MOBILITÉ
Roues et pneus
8
Manomètre d'affichage de la pression de
gonflage du pneu
9
Bouton de diminution de la pression de
gonflage du pneu
Le connecteur, le câble et le flexible de raccor‐
dement sont logés dans le boîtier du compres‐
seur.
Mise en œuvre du système Mobility
Pour remédier à une crevaison avec le système
Mobility, procéder comme suit :
▷ Injection du produit d'étanchéité
▷ Répartition du produit d'étanchéité
▷ Correction de la pression de gonflage
Injection du produit d'étanchéité
1. Secouer le réservoir de produit d'étan‐
chéité.
2. Retirer complètement le flexible de raccor‐
dement 6 du carter de compresseur et le
visser sur le raccord de la bouteille de pro‐
duit d'étanchéité. Veiller à ne pas couder le
flexible de raccordement.
3. Insérer la bouteille de produit d'étanchéité
sur le boîtier du compresseur, de telle sorte
qu'elle se trouve verticale.
4. Dévisser le capuchon pare-poussière de la
valve de la roue défectueuse et visser le fle‐
xible de remplissage 2 de la bouteille de
produit d'étanchéité sur la valve.
6. Brancher le connecteur 5 dans la douille de
l'allume-cigare / prise dans l'habitacle, voir
page 119.
7. Quand le moteur tourne :
Mettre en marche le compresseur et le lais‐
ser tourner 3 à 8 minutes environ pour
remplir le produit d'étanchéité et atteindre
une pression d'environ 1,8 bar/26 psi.
Lors du remplissage du produit d'étan‐
chéité, la pression de gonflage peut tempo‐
rairement monter jusqu'à environ
5 bars/73 psi. Ne pas couper le compres‐
seur pendant cette phase.
8. Couper le contact du compresseur.
REMARQUE
Le compresseur peut surchauffer en cas
de fonctionnement prolongé. Il existe un risque
de dommages matériels. Ne pas faire tourner le
compresseur plus de 10 minutes.◀
Si la pression n'atteint pas 1,8 bar/26 psi :
1. Dévisser le flexible de remplissage 2 de la
roue et rouler environ 33 pi/10 m en avant
et en arrière pour que le produit d'étan‐
chéité puisse se répartir dans le pneu.
2. Gonfler de nouveau le pneu avec le com‐
presseur.
Si malgré cela la pression de gonflage n'atteint
pas 1,8 bar/26 psi, le pneu est trop endom‐
magé. Contactez un partenaire de service
après-vente du fabricant, un autre partenaire
de service après-vente qualifié ou un atelier
spécialisé.
Rangement du kit Mobility
1. Dévisser de la roue le flexible de remplis‐
sage 2 de la bouteille de produit d'étan‐
chéité.
5. S'assurer que le compresseur est coupé.
2. Dévisser le flexible de raccordement 6 du
compresseur de la bouteille de produit
d'étanchéité.
3. Relier le flexible de remplissage 2 de la
bouteille de produit d'étanchéité au rac‐
242
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Roues et pneus
cord libre sur la bouteille de produit d'étan‐
chéité.
On peut ainsi empêcher que des restes du
produit d'étanchéité s'échappent de la
bouteille.
4. Emballer la bouteille de produit d'étan‐
chéité vide pour éviter de salir le coffre à
bagages.
5. Ranger de nouveau le kit Mobility dans le
véhicule.
Répartition du produit d'étanchéité
Rouler sur environ 3,1 miles/5 km afin que le li‐
quide d'étanchéité se répartisse uniformément.
Ne pas dépasser la vitesse de 50 mph/80 km/h.
Si possible, ne pas rouler en dessous de
10 mph/20 km/h.
Correction de la pression de gonflage
1. Après un trajet d'environ 3,1 miles/5 km ou
de 10 minutes, arrêter le véhicule à un en‐
droit approprié.
2. Visser directement le flexible de raccorde‐
ment 6 du compresseur sur la valve du
pneu.
3. Insérer le connecteur 5 dans la prise de
courant dans l'habitacle.
4. Rectifier la pression de gonflage sur
1,8 bar/26 psi. A cet effet, par moteur en
marche :
MOBILITÉ
Si la pression de gonflage ne se maintient pas,
rouler encore une fois avec le véhicule, Réparti‐
tion du produit d'étanchéité, voir page 243. En‐
suite, répéter une fois les étapes 1 à 4.
Si malgré cela la pression de gonflage n'atteint
pas 1,8 bar/26 psi, le pneu est trop endom‐
magé. Contactez un partenaire de service
après-vente du fabricant, un autre partenaire
de service après-vente qualifié ou un atelier
spécialisé.
Poursuite du trajet
Ne pas dépasser la vitesse admissible maximale
de 50 mph/80km/h.
Faire bientôt remplacer le pneu endommagé
par un pneu neuf et équilibrer la roue neuve.
Faire remplir le système Mobility.
Chaînes à neige
Le fabricant de votre véhicule recommande
d'utiliser des chaînes neige à maillons fins. Cer‐
taines chaînes à neige à maillons fins ont été
testées et homologuées comme étant sûres et
adaptées par le fabricant du véhicule.
Vous obtiendrez de plus amples informations
sur les chaînes neige appropriées auprès d'un
partenaire de service après-vente du fabricant,
d'un autre partenaire de service après-vente
qualifié ou d'un atelier spécialisé.
▷ Augmenter la pression de gonflage :
mettre en marche le compresseur. Ar‐
rêter le compresseur pour contrôler la
pression obtenue.
Seule une utilisation par paire sur les roues
avant avec des pneus des tailles suivantes est
autorisée :
▷ Diminuer la pression de gonflage : ac‐
tionner la touche d'évacuation 9.
Avec une transmission intégrale ALL4 : ne mon‐
ter également les chaînes à neige que sur les
roues avant.
REMARQUE
Le compresseur peut surchauffer en cas
de fonctionnement prolongé. Il existe un risque
de dommages matériels. Ne pas faire tourner le
compresseur plus de 10 minutes.◀
195/60 R 16 M+S
Au montage, respecter les indications du fabri‐
cant des chaînes. Avec des chaînes, ne pas dé‐
passer une vitesse de 30 mph ou 50 km/h.
Après le montage de chaînes à neige, ne pas
initialiser l'avertisseur de crevaison pour éviter
toute erreur d'affichage.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
243
MOBILITÉ
Roues et pneus
Après le montage de chaînes à neige, ne pas
initialiser le contrôle de pression des pneus
pour éviter toute erreur d'affichage.
En roulant avec des chaînes à neige ou lors
d'un va-et-vient dans la neige, il peut s'avérer
utile momentanément désactiver le DSC ou
d'activer le DTC, voir page 100.
244
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Compartiment moteur
MOBILITÉ
Compartiment moteur
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Détails importants dans le compartiment moteur
1
Numéro d'identification de la voiture
2
Batterie, sous le cache 263
3
Jauge pour huile moteur 247
4
Orifice de remplissage pour l'huile mo‐
teur 247
5
Vase d'expansion du liquide de refroidisse‐
ment 250
6
Coffret de fusibles du compartiment mo‐
teur 264
7
Réservoir pour le liquide des lave-phares et
du lave-glace 69
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
245
MOBILITÉ
Compartiment moteur
Capot moteur
Déverrouillage et ouverture du capot
moteur
Consignes de sécurité
1. Tirer sur la manette.
AVERTISSEMENT
Les travaux qui ne sont pas correctement
effectués dans le compartiment moteur peu‐
vent endommager les composants du véhicule
et dégrader les fonctions du véhicule. Risque
de dégâts matériels et de dommages person‐
nels. Pour éviter ces risques, le constructeur de
votre véhicule peut confier les travaux du com‐
partiment moteur au partenaire de service
après-vente du concessionnaire, à un autre
partenaire de service après-vente qualifié ou à
un atelier spécialisé.◀
2. Lever le capot moteur jusqu'en butée.
3. Repousser le levier de déverrouillage, puis
lever le capot.
REMARQUE
Les essuie-glace dépliés peuvent être co‐
incés lors de l'ouverture du capot moteur. Il
existe un risque de dommages matériels. Avant
l'ouverture du capot moteur, veiller à ce que les
essuie-glace avec balais montés reposent bien
sur le pare-brise.◀
AVERTISSEMENT
Le capot moteur présente sur sa face in‐
térieure des pièces en saillie, p. ex. le crochet
de verrouillage. Risque de blessures. Lorsque le
capot moteur est ouvert, faire attention aux
pièces en saillie et se tenir écarté de ces zo‐
nes.◀
Fermeture du capot moteur
AVERTISSEMENT
Un capot moteur non correctement ver‐
rouillé peut s'ouvrir pendant la conduite et limi‐
ter la visibilité. Risque d'accident. Stopper im‐
médiatement et refermer correctement le
capot moteur.◀
AVERTISSEMENT
Fermer le capot moteur d'une hauteur
d'env. 16 po./40 cm avec élan. Il doit s'enclen‐
cher avec un déclic nettement audible.
Des membres peuvent être coincés lors
de l'ouverture et la fermeture du capot moteur.
Risque de blessures. Lors de l'ouverture et de la
fermeture, veiller à ce que la zone de mouve‐
ment du capot moteur soit libre.◀
246
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Huile moteur
MOBILITÉ
Huile moteur
Huile moteur
niveau d'huile doit se trouver entre les deux
repères de la jauge.
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Généralités
La consommation d'huile moteur dépend du
style de conduite et des conditions d'utilisation,
cette consommation augmentant p. ex. forte‐
ment en cas de style de conduite très sport.
La quantité d'huile entre les deux repères de la
jauge est d'environ 1 pinte E.-U./1 litre.
Ne pas dépasser le repère supérieur de la
jauge.
Appoint d'huile moteur
Orifice de remplissage
Contrôler donc régulièrement le niveau d'huile
moteur après chaque ravitaillement.
Contrôle du niveau d'huile avec la jauge
1. Arrêter le véhicule à l'horizontale une fois le
moteur chaud, après un trajet ininterrompu
d'au moins 6,2 miles/10 km.
2. Arrêter le moteur.
3. Au bout d'environ 5 minutes, retirer la
jauge et l'essuyer avec un chiffon non pelu‐
cheux, un mouchoir en papier ou similaire.
4. Introduire délicatement la jauge à fond
dans le tube de mesure, puis la ressortir. Le
Ajouter 1 pinte E.-U./1 litre maximum d'huile
que si le niveau d'huile se situe juste en des‐
sous du repère inférieur de la jauge, voir
page 247.
Consignes de sécurité
REMARQUE
Un niveau d'huile moteur insuffisant en‐
traîne des dommages au moteur. Il existe un
risque de dommages matériels.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
247
MOBILITÉ
Huile moteur
Faire l'appoint d'huile moteur dans les pro‐
chains 30 miles/50 km.◀
REMARQUE
Une quantité trop importante d'huile mo‐
teur peut endommager le moteur ou le cataly‐
seur. Il existe un risque de dommages maté‐
riels. Ne pas trop remplir d'huile moteur. En cas
d'excès d'huile, faire ajuster le niveau d'huile
par un partenaire de service après-vente du fa‐
bricant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé.◀
AVERTISSEMENT
Les consommables comme huiles, grais‐
ses, liquide de refroidissement et carburants
peuvent contenir des substances toxiques. Ris‐
que de blessures ou danger de mort. Respecter
les remarques apposées sur les récipients. Ne
pas laisser les vêtements, la peau ou les yeux
entrer en contact avec les consommables. Ne
pas transvaser les consommables dans d'autres
bouteilles. Conserver les consommables hors
de portée des enfants.◀
Types d'huiles moteur pour faire
l'appoint
Généralités
La qualité de l'huile a une importance décisive
sur la longévité du moteur.
Classes de viscosité
Lors de la sélection d'une huile moteur, veiller à
ce que celle-ci possède une classe de viscosité
SAE 0W-40, SAE 0W-30, SAE 5W-40 ou SAE
5W-30.
Types d'huiles moteur adaptées
L'appoint d'huile moteur peut être réalisé avec
les spécifications d'huile suivantes :
Moteur à essence
BMW Longlife-01
BMW Longlife-01 FE
Pour de plus amples informations sur les spéci‐
fications et les viscosités d'huile moteur appro‐
priées, contacter un partenaire de service
après-vente du fabricant, un autre partenaire
de service après-vente qualifié ou un atelier
spécialisé.
Types alternatifs d'huiles moteur
Si une huile moteur adaptée pour une utilisa‐
tion durable n'est pas disponible, il est possible
de compléter le niveau jusqu'à 1 US quart/litre
d'une huile moteur qui répond aux spécifica‐
tions suivantes :
Moteur à essence
Consignes de sécurité
REMARQUE
Les additifs pour huile peuvent endom‐
mager le moteur. Il existe un risque de domma‐
ges matériels. Ne pas utiliser d'additifs pour
huile.◀
REMARQUE
Une huile moteur inadaptée peut entraî‐
ner des dysfonctionnements dans le moteur ou
l'endommager. Il existe un risque de domma‐
ges matériels. Lors de la sélection de l'huile
248
moteur, veiller à ce que celle-ci possède la
bonne classe de viscosité.◀
API SL ou spécification d'une valeur supéri‐
eure
Vidange de l'huile moteur
Le constructeur du véhicule recommande de
faire changer l'huile moteur chez un partenaire
de service après-vente du fabricant, un autre
partenaire de service après-vente qualifié ou
par un atelier spécialisé.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Huile moteur
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
MOBILITÉ
249
MOBILITÉ
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Généralités
Le liquide de refroidissement se compose d'eau
et d'additifs.
Les additifs commercialisés ne conviennent pas
tous à votre véhicule. Vous obtiendrez de plus
amples informations sur les suppléments ap‐
propriés auprès d'un partenaire de service
après-vente du fabricant, d'un autre partenaire
de service après-vente qualifié ou d'un atelier
spécialisé.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
matériels. Éviter tout contact des additifs avec
les vêtements, la peau ou les yeux et éviter
toute ingestion. Utiliser exclusivement des ad‐
ditifs adéquats.◀
Température du liquide
de refroidissement
Si le liquide de refroidissement et par consé‐
quent le moteur, sont surchauffés, un voyant
s'allume. Un message s'affiche sur l'écran de
contrôle.
Niveau du liquide de re‐
froidissement
Contrôler
1. N'ouvrir le capot moteur qu'après le refroi‐
dissement du moteur.
2. Tourner légèrement le bouchon du vase
d'expansion en sens antihoraire de sorte
que la surpression puisse s'échapper, puis
l'ouvrir complètement.
3. Le niveau du liquide de refroidissement est
correct s'il se trouve entre les deux repères.
Les repères sont situés sur le côté du réser‐
voir de liquide de refroidissement.
Du liquide de refroidissement peut
s'échapper et provoquer des échaudures lors‐
que le moteur est chaud et que le système de
refroidissement est ouvert. Risque de blessures.
Ouvrir le système de refroidissement unique‐
ment lorsque le moteur est froid.◀
AVERTISSEMENT
Les additifs sont toxiques et des additifs
incorrects peuvent endommager le moteur.
Risque de blessures ou risque de dommages
250
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Liquide de refroidissement
MOBILITÉ
Faire l'appoint
1. N'ouvrir le capot moteur qu'après le refroi‐
dissement du moteur.
2. Ouvrir légèrement le bouchon du vase
d'expansion en tournant en sens antiho‐
raire jusqu'à ce que la surpression
s'échappe, puis l'ouvrir complètement.
3. Faire lentement l'appoint jusqu'au niveau
correct, ne pas trop remplir.
4. Fermer le bouchon en le vissant.
5. Faire éliminer au plus tôt la cause de la
perte de liquide de refroidissement.
Élimination
Lors de l'élimination d'additifs pour li‐
quide de refroidissement, respecter les
dispositions applicables sur la protection de
l'environnement.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
251
MOBILITÉ
Entretien
Entretien
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Système d'entretien MINI
Le système permet ainsi d'adapter l'étendue
des opérations d'entretien à chaque profil d'ex‐
ploitation.
Des informations détaillées concernant l'éten‐
due des opérations d'entretien peuvent être af‐
fichées, voir page 79, sur l'écran de contrôle.
Données d'entretien dans la
télécommande
Des informations concernant les besoins d'en‐
tretien sont mémorisées en continu sur la télé‐
commande. Le partenaire de service aprèsvente peut lire ces données et vous proposer
un volume d'entretien optimisé pour votre vé‐
hicule.
Pour cela, remettre au Conseiller Service la télé‐
commande avec laquelle le véhicule a roulé en
dernier.
S'assurer que la date est correctement réglée
sinon l'efficacité du Maintenance conditionnelle
CBS n'est pas garantie.
Temps d'immobilisation
Les temps d'immobilisation avec la batterie dé‐
branchée ne sont pas pris en compte.
Le système d'entretien MINI vous indique les
mesures de maintenance à prendre afin de ga‐
rantir la fiabilité et la sécurité routière du véhi‐
cule.
Maintenance condition‐
nelle CBS
Si tel est le cas, faites effectuer les maintenan‐
ces fixées à intervalles déterminés par ex. con‐
trôle du niveau de liquide de frein ou vidange
d'huile le cas échéant et remplacement du filtre
à microparticules/filtre à charbon actif par un
partenaire de service après-vente du fabricant,
un autre partenaire de service après-vente
qualifié ou un atelier spécialisé.
Des capteurs et des algorithmes spéciaux pren‐
nent en considération les différentes conditions
d'utilisation de votre MINI. Ce qui permet à la
maintenance conditionnelle de détecter les be‐
soins en entretien actuels et à venir.
252
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Entretien
Livret de garantie et de
service, Canada, ou Livret
d’information sur l’en‐
tretien et la garantie,
Etats-Unis
Pour de plus amples informations sur l’entre‐
tien nécessaire, consulter le Livret de garantie
et de service, au Canada, ou le Livret d’informa‐
tion sur l’entretien et la garantie, aux EtatsUnis.
Le constructeur de votre véhicule recommande
de faire exécuter la maintenance et la répara‐
tion par un partenaire de service après-vente
du fabricant, un autre partenaire de service
après-vente qualifié ou par un atelier spécialisé.
Les justificatifs des travaux de maintenance et
de réparation réguliers doivent être conservés.
Prise du système de diag‐
nostic embarqué OBD
Consigne de sécurité
REMARQUE
La prise de diagnostic embarqué est un
composant complexe destiné à être utilisé avec
l'équipement spécialisé pour vérifier le principal
système d'émission du véhicule. L'utilisation in‐
adéquate de la prise de diagnostic embarqué
ou à une autre fin que les applications prévues
peut entraîner des dysfonctionnements du vé‐
hicule, des dégâts matériels et des dommages
personnels. Étant donné ce qui précède, le
constructeur de votre véhicule conseille forte‐
ment de réserver l'accès à la prise de diagnostic
embarqué au partenaire de service après-vente
du fabricant ou à un autre partenaire de service
après-vente qualifié, un atelier spécialisé ou à
toute autre personne possédant la formation et
l'équipement spécialisés pour utiliser correcte‐
ment la prise de diagnostic embarqué.◀
MOBILITÉ
Position
Les composants qui sont déterminants pour la
composition des émissions peuvent être con‐
trôlés avec un appareil par l'intermédiaire de la
prise OBD.
Emissions
Les voyants s'allument. La voiture pro‐
duit plus d'émissions que d'habitude.
Poursuite du trajet possible à vitesse
modérée. Faire contrôler la voiture le plus tôt
possible.
Dans certaines conditions, l'un des voyants cli‐
gnote ou s'allume en permanence. Cela signifie
que le moteur présente trop de ratés à l'allu‐
mage ou des dysfonctionnements. Dans ce cas,
diminuer la vitesse et contacter immédiate‐
ment un partenaire de service après-vente de
fabricant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé. De gra‐
ves ratés à l'allumage peuvent en très peu de
temps endommager sérieusement des compo‐
sants importants en ce qui concerne les émis‐
sions, tout particulièrement le catalyseur. De
plus, les composants mécaniques du moteur
risquent d'être endommager.
Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas fermé conformément aux ins‐
tructions, le système OBD peut conclure
à la fuite de vapeurs de carburant ce qui a pour
conséquence que le témoin s'allume. Si le bou‐
chon du réservoir de carburant est ensuite res‐
serré, le témoin doit s'éteindre en l'espace de
quelques jours.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
253
MOBILITÉ
Remplacement de pièces
Remplacement de pièces
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Remplacement des balais d'essuieglace avant
1. Relever le bras d'essuie-glace et le mainte‐
nir.
2. Comprimer le ressort de sécurité, flèches 1
et déployer le balai d'essuie-glace, flèche 2.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Remplacement des balais
d'essuie-glace
3. Faire sortir le balai d'essuie-glace de l'en‐
clenchement en le tirant vers l'avant.
4. Pousser le balai d'essuie-glace neuf dans la
fixation jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma‐
nière audible.
Consignes de sécurité
REMARQUE
Si le bras d’essuie-glace sans balais d'es‐
suie-glace monté tombe sur le pare-brise, ce
dernier peut être endommagé. Il existe un ris‐
que de dommages matériels. Lors du rem‐
placement des balais d'essuie-glace, maintenir
le bas d'essuie-glace et ne pas le rabattre tant
que les nouveaux balais n'ont pas été mon‐
tés.◀
5. Rabattre le bras d'essuie-glace.
Remplacement du balai d'essuie-glace
arrière
MINI Countryman :
REMARQUE
Les essuie-glace dépliés peuvent être co‐
incés lors de l'ouverture du capot moteur. Il
existe un risque de dommages matériels. Avant
l'ouverture du capot moteur, veiller à ce que les
essuie-glace avec balais montés reposent bien
sur le pare-brise.◀
254
MINI Paceman :
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Remplacement de pièces
MOBILITÉ
Entretien des projecteurs, voir page 272.
Pour les ampoules dont le remplacement n'est
pas décrit, contacter un partenaire de service
après-vente du fabricant, un autre partenaire
de service après-vente qualifié ou un atelier
spécialisé.
1. Relever le bras d'essuie-glace et le mainte‐
nir.
Pour contrôler et régler la portée des phares
avant, contacter un partenaire de service
après-vente du fabricant, un autre partenaire
de service après-vente qualifié ou un atelier
spécialisé.
2. Tourner le balai d'essuie-glace jusqu'en bu‐
tée, flèche.
Consignes de sécurité
3. Appuyer le balai d'essuie-glace contre la
butée et le dégager ainsi de la fixation.
4. Pousser le balai d'essuie-glace neuf dans la
fixation jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma‐
nière audible.
5. Rabattre le bras d'essuie-glace.
AVERTISSEMENT
Lors de leur fonctionnement, les ampou‐
les peuvent devenir brûlantes. Le contact avec
les ampoules peut provoquer des brûlures. Ris‐
que de blessures. Remplacer les ampoules uni‐
quement lorsqu'elles ont refroidi.◀
AVERTISSEMENT
Remplacement des am‐
poules et des feux
Ampoules et feux
Généralités
Les ampoules et les feux jouent un rôle essen‐
tiel au niveau de la sécurité routière. C'est
pourquoi il est impératif de les manipuler avec
soin.
Le fabricant du véhicule recommande de faire
effectuer les travaux correspondants par un
partenaire de service après-vente du fabricant,
un autre partenaire de service après-vente
qualifié ou un atelier spécialisé lorsque ces tra‐
vaux ne sont pas familiers ou qu'ils ne sont pas
décrits ici.
Une boîte d'ampoules de rechange est disponi‐
ble auprès d'un partenaire de service aprèsvente du fabricant, d'un autre partenaire de
service après-vente qualifié ou d'un atelier spé‐
cialisé.
Des court-circuits peuvent survenir lors
des interventions sur un système d'éclairage
activé. Risque de blessures ou risque de dom‐
mages matériels. Éteindre les ampoules corres‐
pondantes lors des interventions sur le système
d'éclairage. Le cas échéant, respecter les re‐
marques jointes du constructeur de l'am‐
poule.◀
REMARQUE
Les ampoules sales ont une longévité ré‐
duite. Il existe un risque de dommages maté‐
riels. Ne pas saisir les globes de verre des am‐
poules neuves avec les mains nues. Utiliser
toujours un chiffon propre ou autre similaire ou
saisir l'ampoule par le culot.◀
Diodes électroluminescentes LED
Certains équipements sont dotés de diodes
électroluminescentes installées derrière un ca‐
che et servant de source de lumière.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
255
MOBILITÉ
Remplacement de pièces
Ces diodes sont apparentées à des lasers stan‐
dard et sont désignées comme diodes émet‐
tant de la lumière de classe 1.
Eclairage avant, remplacement des
ampoules
Aperçu
AVERTISSEMENT
Une luminosité trop forte peut irriter ou
léser la rétine. Risque de blessures. Ne pas re‐
garder trop longuement directement dans les
phares ou d'autres sources lumineuses. Ne pas
retirer les caches des DEL.◀
Projecteurs
Verres de projecteurs
Par temps froid et humide, les feux peuvent
s'embuer à l'intérieur. Quand on roule avec
l'éclairage allumé, la buée disparaît rapide‐
ment. Les verres de projecteurs n'ont pas be‐
soin d'être remplacés.
Si en dépit du projecteur activé davantage
d'humidité se forme, par ex. des gouttes d'eau
dans la lampe, le fabricant de votre véhicule re‐
commande de faire contrôler les projecteurs
par un partenaire de service après-vente du fa‐
bricant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé.
1
Feux de croisement/de route
2
Clignotants
Feux avant inférieurs
Eclairage bi-xénon
La durée de vie de ces ampoules est très élevée
et la probabilité d'une défaillance est très faible
si elles ne sont constamment allumées et étein‐
tes. Si cependant une ampoule devait ne plus
marcher, il est possible de continuer à conduire
de façon modérée avec les projecteurs anti‐
brouillard si les lois en vigueur dans le pays le
permettent.
1
Feux de position
2
Feux de croisement de jour ou antibrouil‐
lard
DANGER
Des tensions élevées peuvent exister sur
le système des phares. Danger de mort. Le
constructeur de votre véhicule recommande de
faire effectuer les opérations sur le système des
phares y compris le remplacement d'ampoules
par un partenaire de service après-vente du fa‐
bricant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou par atelier spécialisé.◀
256
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Remplacement de pièces
Feux avant inférieurs LED
MOBILITÉ
Remplacement de l'ampoule
1. Tourner l'ampoule dans le sens horaire, flè‐
che 1, et la retirer, flèche 2.
1
Feux de position / Feux de croisement de
jour
2
Antibrouillard
Feux de croisement et feux de route
halogènes
2. Appuyer sur le dispositif de déverrouillage,
flèche 1, et débrancher le connecteur, flè‐
che 2.
Ampoule H13, 60/55 W
Accès à l'ampoule dans le compartiment
moteur
Respecter les instructions concernant les am‐
poules et les feux, voir page 255.
Les ampoules des feux de croisement / de
route peuvent être remplacées à partir du com‐
partiment moteur.
3. Pour installer l'ampoule neuve et remettre
le cache, procéder dans l'ordre inverse.
Feux de position LED/antibrouillard
LED/feux de croisement de jour LED
Respecter les instructions concernant les am‐
poules et les feux, voir page 255.
Les feux sont équipés de la technologie LED. En
cas de défaut, contacter un partenaire de ser‐
vice après-vente du fabricant, un autre parte‐
naire de service après-vente qualifié ou un ate‐
lier spécialisé.
Retirer le cache :
1. Appuyer sur l'attache.
2. Rabattre le cache et le retirer de la fixation.
Pour remonter le cache, procéder dans l'ordre
inverse.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
257
MOBILITÉ
Remplacement de pièces
Clignotants/feux de position/feux de
stationnement/antibrouillard/feux de
croisement de jour
4. Tourner l'ampoule dans le sens antihoraire
et la retirer.
Accès aux ampoules par le passage de roue
Respecter les instructions concernant les am‐
poules et les feux, voir page 255.
5. Pour installer l'ampoule neuve et remettre
les caches, procéder dans l'ordre inverse.
Remplacement de l'ampoule des feux de
position / stationnement
1
Clignotants
Ampoule 5 watts, W 5 W
2
Feux de position/feux de stationnement/
antibrouillard/feux de croisement de jour
1. Braquer la roue.
Remplacement de l'ampoule des clignotants
Ampoule 21 watts, P 21 W, le cas échéant
PY 21 W
2. Retirer le cache 2.
A cet effet, tourner le cache dans le sens
antihoraire.
3. Tourner l'ampoule du haut dans le sens an‐
tihoraire et la retirer.
1. Braquer la roue.
2. Retirer le cache 1.
A cet effet, tourner le cache dans le sens
antihoraire.
3. Retirer le cache intérieur. A cet effet, tour‐
ner le cache dans le sens antihoraire.
4. Pour installer l'ampoule neuve et remettre
le cache, procéder dans l'ordre inverse.
Remplacement de l'ampoule des projecteurs
antibrouillard
Ampoule H8, 35 W
1. Braquer la roue.
2. Retirer le cache 2.
258
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Remplacement de pièces
A cet effet, tourner le cache dans le sens
antihoraire.
3. Débrancher le connecteur du câble.
4. Tourner l'ampoule du bas dans le sens anti‐
horaire et la retirer.
5. Pour installer l'ampoule neuve et remettre
le cache, procéder dans l'ordre inverse.
Remplacement de l'ampoule de feux de
croisement de jour
Ampoule PSX24W
MOBILITÉ
Clignotants latéraux
Ampoule 5 watts, W 5 W
1. Ouverture du capot moteur.
2. Appuyer sur le clip de serrage, flèche et re‐
tirer le support d'ampoule.
3. Tourner l'ampoule vers la gauche et la rem‐
placer.
4. Pour installer l'ampoule neuve et remettre
le cache, procéder dans l'ordre inverse.
Ampoules de feux de gabarit latéraux
1. Braquer la roue.
2. Retirer le cache 2.
A cet effet, tourner le cache dans le sens
antihoraire.
3. Débrancher le connecteur du câble.
4. Appuyer sur les deux attaches de l'ampoule
du bas et la retirer.
Pour remplacer ces lampes,contacter un parte‐
naire de service après-vente du fabricant, un
autre partenaire de service après-vente qualifié
ou un atelier spécialisé.
Feux arrière, remplacement des
ampoules
Respecter les instructions concernant les am‐
poules et les feux, voir page 255.
Clignotant : ampoule 21 watts, P 21 W
5. Pour installer l'ampoule neuve et remettre
le cache, procéder dans l'ordre inverse.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
259
MOBILITÉ
Remplacement de pièces
MINI Countryman
3. Dégager à l'arrière le cache de la garniture
latérale du compartiment à bagages et le
retirer.
1
Feu rouge arrière / stop
2
Clignotants
3
Feu rouge arrière / stop
4
Feux de recul
MINI Paceman
4. Décrocher le dispositif de déverrouillage de
secours de la trappe du réservoir, voir
page 228, et le pousser de côté avec la
mousse.
Veiller à ce que le dispositif de déverrouil‐
lage de secours ne soit pas endommagé.
5. Désenclencher le support d'ampoule en
abaissant le clip de serrage, flèche 1.
1
Feux stop
2
Feu rouge arrière
3
Clignotants
4
Feux de recul
6. Retirer le support d'ampoule et débrancher
le câble, flèche 2.
7. Tourner l'ampoule vers la gauche en ap‐
puyant légèrement dessus et la retirer.
Remplacement
Toutes les ampoules sont intégrées dans un
porte-ampoules central.
MINI Countryman
1. Eteindre l'éclairage et retirer la télécom‐
mande du contacteur d'allumage.
2. Ouvrir le hayon.
8. Pour installer l'ampoule neuve et remettre
le support d'ampoule, procéder dans l'or‐
dre inverse. Veiller à ce que le support
d'ampoule s'enclenche dans toutes les fixa‐
tions.
9. Remettre la mousse sur sa position initiale
et raccrocher le dispositif de déverrouillage
de secours de la trappe du réservoir.
10. Mettre en place le cache.
260
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Remplacement de pièces
MINI Paceman
1. Eteindre l'éclairage et retirer la télécom‐
mande du contacteur d'allumage.
2. Ouvrir le hayon.
3. Retirer le cache de la garniture latérale du
compartiment à bagages.
MOBILITÉ
8. Retirer le support d'ampoule et débrancher
le câble, flèche 2.
9. Tourner l'ampoule vers la gauche en ap‐
puyant légèrement dessus et la retirer.
10. Pour installer l'ampoule neuve et remettre
le support d'ampoule, procéder dans l'or‐
dre inverse. Veiller à ce que le support
d'ampoule s'enclenche dans toutes les fixa‐
tions.
Feux de plaque
Ampoule 5 watts, C 5 W
Remplacement
4. Déverrouiller les éléments de fixation, flè‐
ches 1, en les tournant.
5. Dévisser les vis, flèches 2, avec la clé Allen
se trouvant dans la serviette contenant la
documentation du véhicule.
6. Retirer le feu arrière.
7. Désenclencher le support d'ampoule en
abaissant le clip de serrage, flèches 1.
MINI Countryman
1. Avec un tournevis, pousser la lampe vers la
gauche dans l'attache du boîtier de la
lampe, flèche 1.
2. Retirer la lampe, flèche 2.
3. Remplacer l'ampoule.
4. Remettre la lampe.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
261
MOBILITÉ
Remplacement de pièces
MINI Paceman
Mesures de sécurité
1. Avec un tournevis, pousser la lampe vers la
gauche dans l'attache du boîtier de la
lampe, flèche 1.
▷ Stationner la voiture sur un sol ferme le plus
loin possible du flux de circulation. Allumer
les feux de détresse.
▷ Serrer le frein à main et engager la position
de la manette de sélection P.
▷ Faire descendre tous les passagers et les
amener en dehors de la zone dangereuse,
par exemple derrière la glissière de sécu‐
rité.
▷ Le cas échéant, installer à une distance ap‐
propriée le triangle de signalisation ou une
lampe clignotante.
2. Retirer la lampe, flèche 2.
3. Remplacer l'ampoule.
4. Remettre la lampe.
Feu stop central
Ce feu est muni de diodes électroluminescen‐
tes. En cas de défaut, contacter un partenaire
de service après-vente du fabricant, un autre
partenaire de service après-vente qualifié ou
un atelier spécialisé.
Changement de roue
Généralités
En fonction de l'équipement, le véhicule est
équipé de pneumatiques classiques avec le sys‐
tème Mobility, voir page 241, ou des pneus
permettant de rouler à plat, voir page 240.
▷ Ne procéder au changement de roue que
sur une surface plane, stable et non glis‐
sante. Sur un sol meuble ou glissant, p. ex.
sur la neige, la glace, des carrelages ou au‐
tres, la voiture ou le cric risque de déraper
latéralement.
▷ Ne pas placer de cales en bois ou autres
sous le cric qui ne pourrait sinon pas attein‐
dre sa capacité de charge en raison de la
hauteur restreinte.
▷ Lorsque la voiture est soulevée, ne jamais
se coucher dessous et ne pas démarrer le
moteur, car cela présenterait un danger de
mort.
Prises pour cric
MINI Countryman :
Tenir compte du fait que la voiture ne possède
pas de roue de secours pour vous dépanner en
cas de crevaison.
L'outillage adapté pour le changement de roue
est disponible comme accessoire auprès d'un
partenaire de service après-vente du fabricant,
un autre partenaire de service après-vente
qualifié ou un atelier spécialisé.
262
MINI Paceman :
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Remplacement de pièces
MOBILITÉ
tibles avec votre véhicule. Le service aprèsvente du concessionnaire peut vous conseiller
sur les batteries compatibles.◀
Recharge de la batterie
Consigne de sécurité
REMARQUE
Les prises prévues pour un cric se trouvent aux
endroits montrés sur l'illustration.
Batterie de véhicule
Entretien
La batterie ne nécessite aucun entretien, ce qui
veut dire que la quantité d'électrolyte d'origine
suffit pour toute la durée de vie de la batterie
dans des conditions climatiques modérées.
Le partenaire de service après-vente du con‐
cessionnaire sera ravi de répondre à toute au‐
tre question.
Les chargeurs pour les batteries du véhi‐
cule peuvent travailler avec des tensions et des
courants élevés, ce qui peut surcharger ou en‐
dommager le réseau de bord 12 volts. Il existe
un risque de dommages matériels. Raccorder
les chargeurs de batterie uniquement aux
points de reprise pour dépannage dans le com‐
partiment moteur.◀
Généralités
Dans le véhicule, ne charger la batterie que
lorsque le moteur est coupé. Raccordements,
voir page 266.
Veiller à un état de charge suffisant de la batte‐
rie pour en garantir la durée de vie totale.
Remplacement de la batterie
Un chargement de la batterie peut être néces‐
saire dans les cas suivants :
Généralités
▷ En cas de conduite fréquente sur de courts
trajets.
Après un changement, le fabricant de votre vé‐
hicule recommande de faire enregistrer la bat‐
terie du véhicule par un partenaire de service
après-vente du fabricant, un autre partenaire
de service après-vente qualifié ou un atelier
spécialisé pour bénéficier sans restrictions de
toutes les fonctions de confort et, le cas
échéant, que les messages check-control cor‐
respondants ne soient plus affichés.
Consigne de sécurité
REMARQUE
Les batteries de véhicule incompatibles
peuvent endommager les systèmes du véhicule
et dégrader les fonctions du véhicule. Risque
de dégâts matériels et de dommages person‐
nels. Insérez uniquement des batteries compa‐
▷ En cas de temps d'immobilisation supéri‐
eurs à un mois.
Coupure de courant
Après une coupure de courant momentanée,
certains équipements ne peuvent être utilisés
que de manière limitée et doivent être initiali‐
sés. Les réglages personnalisés sont également
perdus et doivent être de nouveau actualisés :
▷ Heure et date : les valeurs doivent être ac‐
tualisées, voir page 78.
▷ Radio : les stations doivent être de nouveau
mémorisées, voir page 167.
▷ Ecran de bord : attendre la capacité de
fonctionnement.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
263
MOBILITÉ
Remplacement de pièces
▷ Toit ouvrant en verre, électrique : le cas
échéant, le toit ne peut être que soulevé.
Le système doit être initialisé. Contactez un
partenaire de service après-vente du fabri‐
cant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé.
Témoins et voyants
S'allume en rouge : la batterie du véhi‐
cule ne se charge plus. Défaut de l'alter‐
nateur.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Des fusibles non conformes ou réparés
peuvent entraîner une surcharge sur les câbles
et les composants électriques. Risque d'incen‐
die. Ne pas tenter de réparer des fusibles grillés
ou de les remplacer par des fusibles d'une au‐
tre couleur ou d'un autre ampérage.◀
Dans le compartiment moteur
Couper les consommateurs de courant inutili‐
sés. Faire contrôler immédiatement la batterie.
S'allume en rouge : la batterie est forte‐
ment déchargée, vieille ou n'est pas
branchée de façon sûre.
Recharger au cours d'un long trajet ou d'un
chargeur externe. Si cela s'affiche de nouveau,
faire vérifier la batterie le plus tôt possible.
Elimination de la batterie usagée
Après le remplacement, faire éliminer
les batteries usagées par un partenaire
de service après-vente du fabricant, un
autre partenaire de service après-vente qualifié
ou un atelier spécialisé ou les déposer dans un
centre collecteur.
Ouverture du cache
Appuyer sur la fermeture à ressort.
Dans l'habitacle
Transporter et stocker les batteries chargées en
position droite normale. Au transport, s'assurer
que la batterie ne risque pas de basculer.
Fusibles
Sur le côté droit au niveau du plancher.
Généralités
Le remplacement de fusible doit être exécuté
par un partenaire de service après-vente du fa‐
bricant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé.
Ouverture du cache
Appuyer sur l'évidement.
Vous trouverez des indications sur l'affectation
des fusibles à l'intérieur des caches.
264
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Aide en cas de panne
MOBILITÉ
Aide en cas de panne
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Feux de détresse
Triangle de présignalisa‐
tion
Dans le compartiment à bagages sous le seuil
de chargement.
Pour le retirer, ouvrir les deux fermetures.
Trousse de premiers se‐
cours
La touche est située sur le compteur de vitesse.
Certains articles de la trousse de premiers se‐
cours portent une date limite d'utilisation. C'est
pourquoi, contrôler régulièrement la date de
péremption des produits et, le cas échéant,
remplacer à temps les produits concernés.
La trousse de premiers secours se trouve au ni‐
veau du plancher du compartiment à bagages
sur la garniture latérale gauche ou sous le plan‐
cher de chargement.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
265
MOBILITÉ
Aide en cas de panne
Consigne de sécurité
Service Mobile
REMARQUE
Permanence
Le Service Mobile est accessible par téléphone
24 heures sur 24 dans de nombreux pays. Dans
le cas d'une panne, on vous y assistera.
Si les carrosseries des deux véhicules sont
en contact, un court-circuit peut survenir lors
de l'aide au démarrage. Il existe un risque de
dommages matériels. Veiller à éviter tout con‐
tact entre les carrosseries.◀
Démarrage avec des câ‐
bles de dépannage
Branchement des câbles électriques de
démarrage
Généralités
Lorsque la batterie est déchargée, il est pos‐
sible de faire démarrer le moteur à l'aide d'un
autre véhicule au moyen de câbles de dépan‐
nage. Inversement, vous pouvez également
faire démarrer un autre véhicule avec des câ‐
bles de dépannage. A cet effet, n'utiliser que
des câbles de dépannage avec des pinces cro‐
codiles entièrement isolées.
Pour éviter des dommages à des personnes ou
aux deux véhicules, respecter le mode opéra‐
toire suivant.
Consigne de sécurité
1. Ouvrir le cache de la batterie située dans le
compartiment moteur afin de pouvoir at‐
teindre le pôle positif.
2. Détacher les attaches du cache du pôle po‐
sitif à gauche et à droite, flèches 1, et ouvrir
le cache vers le haut, flèche 2.
DANGER
Le contact avec des pièces conductrices
de courant peut provoquer une électrocution.
Risque de blessures ou danger de mort. Ne pas
toucher des pièces qui pourraient être sous
tension.◀
Préparation
1. Contrôler si la batterie de l'autre véhicule
fournit une tension de 12 V et possède à
peu près la même capacité en Ah. Les indi‐
cations sont sur la batterie.
2. Arrêter le moteur du véhicule donneur de
courant.
3. Couper tous les consommateurs dans les
deux véhicules.
266
3. Brancher l'une des pinces crocodiles du câ‐
ble positif de dépannage sur le pôle positif
de la batterie ou sur le point de reprise cor‐
respondant pour dépannage du véhicule
donneur de courant.
4. Brancher la deuxième pince crocodile du
câble positif de dépannage sur le pôle posi‐
tif de la batterie du véhicule à faire démar‐
rer.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Aide en cas de panne
MOBILITÉ
5. Brancher une pince polaire du câble électri‐
que de démarrage moins sur le pôle moins
de la batterie ou sur le point de masse cor‐
respondant du moteur ou de la carrosserie
du véhicule donneur de courant.
3. Laisser tourner les deux moteurs pendant
quelques minutes.
6. Brancher la deuxième pince crocodile du
câble négatif de dépannage sur le pôle né‐
gatif de la batterie ou à la masse du moteur
ou de la carrosserie.
Au besoin, faire contrôler et recharger la batte‐
rie.
Masse de la carrosserie :
Remorquage
4. Débrancher les câbles électriques de dé‐
pannage en procédant dans l'ordre inverse
du branchement.
Généralités
Consigne de sécurité
Avertissement
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Lors du raccordement du câble d'aide au
démarrage, une chronologie incorrecte de rac‐
cordement peut entraîner la formation d'étin‐
celles. Risque de blessures. Respecter la chro‐
nologie lors du raccordement des câbles.◀
Démarrage du moteur
Pour démarrer le moteur, ne pas utiliser de pro‐
duits de démarrage en bombe aérosol.
1. Démarrer le moteur du véhicule donneur et
le faire tourner pendant quelques minutes
à un régime un peu supérieur au ralenti.
2. Démarrer le moteur du véhicule à dépan‐
ner comme d'habitude.
En cas d'échec, ne répéter la tentative de
démarrage qu'au bout de quelques minu‐
tes pour que la batterie vide puisse se re‐
charger.
Un remorquage de véhicules est associé à
un risque d'accident accru. Risque de domma‐
ges aux personnes. Ne pas transporter d'occu‐
pants outre le conducteur dans un véhicule qui
est remorqué.◀
Utilisation de l'anneau de remorquage
L'anneau de remorquage vissable doit toujours
se trouver dans le véhicule. Il peut être vissé à
l'avant ou à l'arrière de la MINI.
Selon l'équipement, l'anneau de remorquage
se trouve :
▷ Sous le siège avant droit ou gauche.
▷ Dans la sacoche du kit de changement de
roue dans le compartiment à bagages.
Utilisation de l'anneau de remorquage :
▷ Utiliser exclusivement l'anneau de remor‐
quage livré avec la voiture et le visser fer‐
mement jusqu'en butée.
▷ Cet anneau de remorquage ne doit être uti‐
lisé que pour un remorquage sur route sta‐
bilisée.
▷ Eviter des sollicitations transversales de
l'anneau de remorquage, par exemple ne
pas soulever la voiture par l'anneau de re‐
morquage.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
267
MOBILITÉ
Aide en cas de panne
Consigne de sécurité
REMARQUE
Toute utilisation non conforme de l'an‐
neau de remorquage entraîne des dommages
au véhicule ou à l'anneau de remorquage. Il
existe un risque de dommages matériels. Res‐
pecter les conseils d'utilisation de l'anneau de
remorquage.◀
Accès au filet de vis
Retirer le cache de l'anneau de remorquage si‐
tué sur le bouclier en appuyant sur l'évidement
correspondant.
A l'avant
▷ Ne pas remorquer la voiture avec l'essieu
arrière soulevé, car la direction pourrait se
braquer.
▷ L'assistance fait défaut lorsque le moteur
est arrêté. Un effort musculaire plus impor‐
tant est alors nécessaire pour freiner et
pour braquer le volant.
▷ Des mouvements du volant de plus grande
amplitude sont nécessaires.
▷ Suivant la réglementation nationale, allu‐
mer les feux de détresse.
Boîte de vitesses manuelle
Levier de commande au point mort.
Boîte de vitesses automatique
REMARQUE
Le remorquage du véhicule avec l'essieu
arrière soulevé peut endommager le véhicule. Il
existe un risque de dommages matériels. Re‐
morquer le véhicule avec seulement l'essieu
avant soulevé ou le faire transporter sur un ca‐
mion plateau.◀
Remorquage avec une barre de
remorquage
A l'arrière
Généralités
Pour le remorquage avec une barre rigide, les
anneaux d'attache des deux voitures doivent
être placés du même côté.
S'il est impossible d'éviter que la barre se
trouve en biais, tenir compte des points sui‐
vants :
▷ La maniabilité est restreinte dans les vira‐
ges.
Etre remorqué
Respecter les consignes suivantes :
▷ Veiller à ce que le contact soit mis, sinon il
se pourrait que les feux de croisement, les
feux arrière, les clignotants et les essuieglace ne fonctionnent pas.
268
▷ L'obliquité de la barre de remorquage en‐
gendre des forces latérales.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Aide en cas de panne
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Si le poids total autorisé du véhicule trac‐
teur est inférieur à celui du véhicule tracté, l'an‐
neau de remorquage peut être arraché ou le
comportement de conduite n'est plus maîtrisa‐
ble. Risque d'accident ! Veiller à ce que le poids
total du véhicule tracteur soit supérieur à celui
du véhicule tracté.◀
REMARQUE
Une fixation incorrecte de la barre ou du
câble de remorquage peut entraîner des dom‐
mages sur d'autres pièces du véhicule. Il existe
un risque de dommages matériels. Fixer correc‐
tement la barre ou le câble de remorquage sur
les anneaux de remorquage.◀
MOBILITÉ
Avec une dépanneuse : véhicules sans
transmission intégrale ALL4
Consigne de sécurité
REMARQUE
Le soulèvement du véhicule par l'anneau
de remorquage, des éléments de la carrosserie
ou du châssis peut entraîner des dommages
aux pièces du véhicule. Il existe un risque de
dommages matériels. Soulever le véhicule avec
des dispositifs adéquats.◀
MINI Countryman :
Remorquage avec un câble de
remorquage
Généralités
A la mise en mouvement du véhicule remor‐
queur, veiller à ce que le câble de remorquage
soit tendu.
MINI Paceman :
Pour le remorquage, utiliser un câble ou une
sangle en nylon dont la souplesse évite que les
deux véhicules soient soumis à des efforts de
traction par à-coups.
Consigne de sécurité
REMARQUE
Une fixation incorrecte de la barre ou du
câble de remorquage peut entraîner des dom‐
mages sur d'autres pièces du véhicule. Il existe
un risque de dommages matériels. Fixer correc‐
tement la barre ou le câble de remorquage sur
les anneaux de remorquage.◀
Faites remorquer le véhicule par une dépan‐
neuse à panier ou le faire transporter sur un
plateau.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
269
MOBILITÉ
Aide en cas de panne
Avec une dépanneuse : véhicules avec
une transmission intégrale ALL4
Consignes de sécurité
REMARQUE
Le soulèvement du véhicule par l'anneau
de remorquage, des éléments de la carrosserie
ou du châssis peut entraîner des dommages
aux pièces du véhicule. Il existe un risque de
dommages matériels. Soulever le véhicule avec
des dispositifs adéquats.◀
Démarrage par remorquage
Si possible, ne pas remorquer le véhicule mais
faire démarrer le moteur au moyen de câbles
de dépannage, voir page 266. Avec un cataly‐
seur, ne remorquer le véhicule qu'avec un mo‐
teur à froid et avec une boîte de vitesses auto‐
matique, il n'est pas possible de faire démarrer
le moteur en remorquant le véhicule.
1. Allumer les feux de détresse et respecter la
réglementation nationale en vigueur.
2. Mise du contact, voir page 62.
3. Engager le 3e rapport.
REMARQUE
Le remorquage du véhicule avec un es‐
sieu seulement soulevé peut endommager le
véhicule. Il existe un risque de dommages ma‐
tériels. Faire transporter le véhicule unique‐
ment sur un plateau.◀
4. Faire remorquer le véhicule en appuyant à
fond sur la pédale d'embrayage, puis relâ‐
cher lentement la pédale. Après démarrage
du moteur, débrayer immédiatement de
nouveau à fond.
5. S'arrêter à un endroit approprié, démonter
la barre de remorquage ou retirer le câble
de remorquage, puis éteindre les feux de
détresse.
MINI Countryman :
6. Faire vérifier la voiture.
MINI Paceman :
Faire transporter le véhicule uniquement sur un
plateau.
270
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Entretien courant
MOBILITÉ
Entretien courant
Equipement du véhicule
réduit l'efficacité des freins et pourrait entraîner
une corrosion des disques.
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Eliminer régulièrement les corps étrangers au
niveau du pare-brise comme, par exemple, les
feuilles mortes, après avoir ouvert le capot mo‐
teur.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Lavage de la voiture
Généralités
En hiver, prendre soin de laver la voiture plus
souvent. En effet, les salissures et les sels de
déneigement risquent d'endommager la voi‐
ture.
Ne pas orienter de nettoyeur vapeur ou de net‐
toyeur haute pression sur l'autocollant posé par
le fabricant, cela risque de l'endommager.
Consigne de sécurité
REMARQUE
Lors du nettoyage avec un nettoyeur
haute pression, une pression ou des tempéra‐
tures trop élevées peuvent endommager diffé‐
rents composants. Il existe un risque de dom‐
mages matériels. Respecter une distance
suffisante et ne pas maintenir le jet trop long‐
temps au même endroit. Respecter les instruc‐
tions d'emploi des nettoyeurs à haute pres‐
sion.◀
Après le lavage de la voiture, sécher les freins
en donnant des coups de frein brefs, car l'eau
Distances et température
▷ Température maximum : 140 ℉/60 ℃.
▷ Distance minimum avec les capteurs, ca‐
méras, joints : 12 in/30 cm.
Lavage dans une station de lavage
automatique
Choisir de préférence des stations de lavage à
brosserie textile ou à brosses douces pour évi‐
ter d'endommager la peinture.
Ne pas utiliser de stations de lavage automati‐
ques à haute pression, de l'eau risquerait de
s'infiltrer par gouttes au niveau des vitres.
Avant d'entrer dans une station de lavage, as‐
surez-vous que l'installation est appropriée
pour votre MINI. En l'occurrence, tenez compte
des points suivants :
▷ Dimensions du véhicule, voir page 278.
▷ Si nécessaire : rabattre les rétroviseurs exté‐
rieurs, voir page 54.
▷ Largeur de pneus maximale admissible.
Préparation avant d'entrer dans une station de
lavage :
▷ Dévisser l'antenne-tige.
▷ Désactiver le détecteur de pluie pour éviter
le déclenchement inopiné du système d'es‐
suie-glaces.
▷ Désactiver l'essuie-glace de lunette arrière
et le protéger tout dommage. Si nécessaire,
s'enquérir des mesures de protection ap‐
propriées auprès de l'exploitant de la sta‐
tion de lavage.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
271
MOBILITÉ
Entretien courant
▷ Démonter les pièces amovibles supplémen‐
taires, par exemple, les becquets ou l'an‐
tenne de téléphone, dans la mesure où
elles risquent d'être endommagées.
▷ Introduire la télécommande dans la serrure
de contact.
Consigne de sécurité
Projecteurs
Ne pas les frotter à sec et ne pas utiliser de pro‐
duits de nettoyage abrasifs ou caustiques. Dé‐
tremper les saletés, par exemple, les insectes,
avec du shampoing et rincer abondamment.
Eliminer le givre à l'aide d'un antigivre pour vi‐
tres, ne pas utiliser de grattoir.
Vitres
REMARQUE
Des rails de guidage trop hauts dans les
postes ou stations automatiques de lavage
peuvent endommager des pièces de carrosse‐
rie. Il existe un risque de dommages matériels.
Éviter les stations de lavage automatique dont
les rails de guidage ont une hauteur de plus de
4 po./10 cm.◀
Boîte de vitesses automatique
A respecter avant d'entrer dans une station de
lavage afin que le véhicule puisse rouler :
1. Introduire la télécommande dans la serrure
de contact, y compris avec l'accès confort.
2. Engager la position N du levier sélecteur.
3. Desserrer le frein à main.
Nettoyer les vitres à l'extérieur et à l'intérieur
ainsi que les verres des rétroviseurs avec du
nettoyant pour vitres.
Ne pas nettoyer les verres des rétroviseurs avec
des produits à base de quartz.
Balais d'essuie-glaces
Les nettoyer avec de l'eau savonneuse et les
remplacer régulièrement afin d'éviter des tra‐
ces.
Les résidus de cire et de produits de lustrage
ainsi que les saletés sur le pare-brise provo‐
quent que les essuie-glaces laissent des stries
lorsqu'ils fonctionnent et engendrent une usure
prématurée des balais d'essuie-glaces et des
dysfonctionnements du capteur de pluie.
4. Arrêter le moteur.
5. Laisser la télécommande enfichée dans la
serrure de contact pour que la voiture
puisse rouler.
Entretien courant de la
voiture
Lavage manuel
Produits d'entretien
Pour laver le véhicule à la main, utiliser beau‐
coup d'eau et éventuellement un shampoing
pour véhicule. Nettoyer le véhicule avec une
éponge ou une brosse nettoyante à faible pres‐
sion.
Avant de commencer le nettoyage du parebrise, désactiver le détecteur de pluie ou cou‐
per le contact pour éviter le déclenchement in‐
opiné du système d'essuie-glaces.
Généralités
Un nettoyage et un entretien régulier contribue
nettement au maintien de la valeur du véhi‐
cule.
Le fabricant de votre véhicule recommande
d'utiliser des produits d'entretien de voiture et
de nettoyage MINI.
Respecter les prescriptions locales en vi‐
gueur relatives au lavage d'un véhicule à
la main.
272
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Entretien courant
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Les produits de nettoyage peuvent ren‐
fermer des substances dangereuses ou nocives.
Risque de blessures. Ouvrir les portes ou les vi‐
tres lors du nettoyage de l'intérieur. Utiliser ex‐
clusivement des produits prévus pour le net‐
toyage des voitures. Respecter les indications
données sur le bidon.◀
Peinture de la voiture
Un entretien régulier contribue au maintien de
la valeur du véhicule et protège la peinture
d'effets à long terme de substances nocives.
Les influences environnementales dans les ré‐
gions avec une pollution d'air élevée ou les im‐
puretés comme, par exemple, la résine d'arbre
ou le pollen peuvent avoir un impact sur la
peinture du véhicule. C'est pourquoi il est im‐
portant d'y adapter la fréquence et l'ampleur
avec lesquelles le véhicule est entretenu.
Eliminer immédiatement les substances agres‐
sives comme, par exemple, le carburant qui a
débordé, l'huile, la graisse, le liquide de frein,
les fientes d'oiseaux pour empêcher tout en‐
dommagement de la peinture.
Eliminer les dommages causés sur la
peinture
Retoucher immédiatement les dommages dus
à l'impact de gravillons ou les rayures selon la
gravité du dommage afin de la parer à la corro‐
sion.
MOBILITÉ
ture, n'utiliser que des produits à base de cire
synthétique ou de carnauba.
Entretien de la peinture dans le cas de
couleurs mates
Utiliser uniquement des produits de nettoyage
et d'entretien adaptés aux véhicules à peinture
mate. Vous obtiendrez ces produits auprès d'un
partenaire de service après-vente du fabricant,
d'un autre partenaire de service après-vente
qualifié ou d'un atelier spécialisé.
Produit d'entretien du cuir Premium
Le cuir utilisé par le constructeur est un produit
naturel de haute qualité. De légers grains sont
des caractéristiques typiques du cuir laissé à
l'état naturel.
La poussière et la pollution des routes provo‐
quent dans les pores et les replis du cuir une
forte abrasion et une fragilisation prématurée
de la surface. C'est pourquoi, dépoussiérer ré‐
gulièrement les cuirs avec un chiffon ou en pas‐
sant l'aspirateur.
Dans le cas de cuirs clairs en particulier, veiller à
ce qu'ils soient nettoyés régulièrement car ils
ont tendance à se salir plus que les autres.
Traiter le cuir deux fois par an avec une lotion
pour le cuir car la poussière et les graisses atta‐
quent la couche de protection du cuir.
Entretien des garnitures en tissu
Les aspirer régulièrement pour éliminer les sa‐
letés qui se sont déposées sur la surface.
Le fabricant recommande de faire éliminer les
dommages causés sur la peinture par une répa‐
ration effectuée dans les règles de l'art selon
les consignes d'usine avec des matériaux pour
peinture Original MINI.
En cas de fortes salissures, par exemple, des ta‐
ches dues à des boissons, utiliser une éponge
souple ou un chiffon en microfibres qui ne pe‐
luche pas, avec des nettoyants d'intérieur ap‐
propriés. Respecter à ce sujet les indications
données sur l'emballage.
Conservation
Nettoyer généreusement les garnitures jus‐
qu'aux coutures. Eviter de frotter fortement.
Des mesures de conservation ne sont nécessai‐
res qui si l'eau ne coule plus sur les surfaces
propres de la peinture. Pour conserver la pein‐
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
273
MOBILITÉ
Entretien courant
Consigne de sécurité
REMARQUE
Les bandes Velcro ouvertes des vête‐
ments peuvent endommager les housses des
sièges. Il existe un risque de dommages maté‐
riels. Veiller à ce que les bandes Velcro soient
fermées.◀
Entretien de pièces particulières
Pièces en matière synthétique à
l'intérieur
Eléments concernés :
▷ Surfaces en similicuir
▷ Verres des lampes
Les produits de nettoyage agressifs, acides ou
alcalins peuvent détériorer les composants si‐
tués à côté comme, par exemple, les disques
de frein.
Capteurs extérieurs
Tenir les capteurs situés à l'extérieur du véhi‐
cule comme, par exemple, le détecteur d'obs‐
tacles PDC, propres et dégivrés afin d'assurer
leur fonctionnalité.
Baguettes ornementales
▷ Verre des afficheurs
▷ Pièces mates
Les nettoyer avec de l'eau et éventuellement
avec un nettoyant pour les matières plastiques
sans solvant.
Joints en caoutchouc
Ne les traiter qu'avec de l'eau ou avec un pro‐
duit d'entretien pour caoutchouc.
Pour l'entretien des joints en caoutchouc, ne
pas utiliser de spray au silicone ou autres pro‐
duits d'entretien à base de silicone, cela risque‐
rait d'engendrer des bruits et d'entraîner.
Surfaces chromées et similaires
Nettoyer les pièces chromées, telles que la
grille de calandre et les poignées de porte, tout
particulièrement si elles ont été exposées aux
sels de déneigement, en utilisant de l'eau en
abondance et, au besoin, un peu de shampoing
auto. Pour un traitement supplémentaire, utili‐
ser un produit lustrant pour chromes.
Jantes en alliage léger
Pour le nettoyage sur le véhicule, n'utiliser
qu'un produit de nettoyage pour jantes neutre
d'un pH de 5 à 9.
274
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abra‐
sifs ou de jets de vapeur à une température su‐
périeure à 140 ℉/60 ℃, cela risquerait d'en‐
traîner des dommages. Respecter les consignes
du fabricant.
Ne nettoyer les baguettes ornementales et les
éléments en bois précieux qu'avec un chiffon
humide. Sécher ensuite avec un chiffon doux.
Ceintures de sécurité
Les sangles sales s'enroulent mal, ce qui risque
de compromettre la sécurité.
AVERTISSEMENT
Les nettoyants chimiques peuvent dé‐
truire le tissu des ceintures de sécurité. Défaut
de la fonction de protection des ceintures de
sécurité. Risque de blessures ou danger de
mort. Utiliser uniquement une solution savon‐
neuse douce pour nettoyer les ceintures de sé‐
curité.◀
Moquettes / tapis de sol
AVERTISSEMENT
Les objets se trouvant dans la zone des
pieds du conducteur peuvent limiter la course
des pédales ou bloquer une pédale enfoncée à
fond. Risque d'accident. Ranger les objets dans
le véhicule de manière à ce qu'ils soient sécuri‐
sés et ne puissent pas parvenir dans la zone des
pieds du conducteur. Utiliser des tapis de sol
qui soient homologués pour le véhicule et qui
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Entretien courant
MOBILITÉ
peuvent être fixés de manière sûre correspon‐
dante. Ne pas utiliser de tapis de sol non fixés
et ne pas superposer plusieurs tapis de sol les
uns sur les autres. Veiller à conserver un espace
libre suffisant pour les pédales. Veiller à ce que
les tapis de sol soient refixés de manière sûre
après avoir été retirés, par exemple pour être
nettoyés.◀
Pour le nettoyage, les tapis de sol peuvent être
retirés.
En cas de forte salissure, nettoyer les moquet‐
tes avec un chifffon en microfibres et de l'eau
ou un détergent pour textiles. Ce faisant, frotter
la moquette par des allers et retours dans le
sens de la marche, sinon elle pourrait se feu‐
trer.
Ecrans
Pour le nettoyage des écrans, utiliser un chiffon
microfibres antistatique.
REMARQUE
Les nettoyants chimiques, l'eau ou les li‐
quides de tout genre peuvent endommager la
surface des affichages et des écrans. Il existe un
risque de dommages matériels. Pour le net‐
toyage, utiliser un chiffon propre antistatique
en microfibres.◀
Lecteurs de CD/DVD
REMARQUE
L'utilisation de CD de nettoyage risquerait
d'endommager des éléments du lecteur. Il exi‐
ste un risque de dommages matériels. N'utiliser
aucun CD de nettoyage.◀
Immobilisation de la voiture
Un partenaire de service après-vente du fabri‐
cant, un autre partenaire de service aprèsvente qualifié ou un atelier spécialisé vous con‐
seillera sur les points à observer lorsque le
véhicule devra rester pendant plus de trois
mois.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
275
FIND ME.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
APERÇU
COMMANDES
CONDUITE
NAVIGATION
DIVERTISSEMENTS
COMMUNICATION
MOBILITÉ
ANNEXES
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
ANNEXES
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Equipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Généralités
Les caractéristiques techniques et spécifications
de cette notice d'utilisation sont fournies à titre
indicatif. Les données spécifiques du véhicule
peuvent différer, p. ex. en raison d'équipe‐
ments spéciaux choisis, de variantes nationales
ou de procédés spécifiques de mesure natio‐
naux. Des valeurs détaillées sont disponibles
dans les documents d'immatriculation et sur les
plaques indicatrices du véhicule ou peuvent
être demandées auprès d'un partenaire de ser‐
vice après-vente du fabricant, d'un autre parte‐
naire de service après-vente qualifié ou d'un
atelier spécialisé.
Les indications portées dans les papiers du vé‐
hicule ont toujours priorité.
Dimensions
Les cotes peuvent différer en fonction de la
version de modèle, de la variante d'équipe‐
ment ou des procédés spécifiques de mesure
nationaux.
barres de toit ou spoiler. Les hauteurs peuvent
varier, p. ex. en fonction des équipements spé‐
ciaux ou des pneumatiques choisis, du charge‐
ment ou de la version de châssis.
Les hauteurs indiquées ne tiennent pas compte
des éléments rajoutés, comme antenne de toit,
MINI Countryman
MINI Countryman
Cooper
Cooper S
John Cooper Works
Largeur avec rétroviseurs
pouces/mm 78,6/1996
78,6/1996
78,6/1996
Largeur sans rétroviseurs
pouces/mm 70,4/1789
70,4/1789
70,4/1789
Hauteur
pouces/mm 61,7/1566
61,7/1566
61,4/1560
Longueur
pouces/mm 161,7/4107
162,2/4119
163,1/4143
Avec boucliers aérodynami‐
ques
pouces/mm -
163,2/4144
278
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
ANNEXES
Caractéristiques techniques
MINI Countryman
Cooper
Cooper S
John Cooper Works
Empattement
pouces/mm 102,2/2595
102,2/2595
102,2/2595
Plus petit diamètre de bra‐
quage Ø
pieds/m
38,1/11,6
38,1/11,6
38,1/11,6
Cooper
Cooper S
John Cooper Works
MINI Paceman
MINI Paceman
Largeur avec rétroviseurs
pouces/mm 78,6/1996
78,6/1996
78,6/1996
Largeur sans rétroviseurs
pouces/mm 70,3/1786
70,3/1786
70,3/1786
Hauteur
pouces/mm 60,4/1533
60,4/1533
60,1/1527
Longueur
pouces/mm 162,2/4119
162,4/4124
162,8/4134
Avec boucliers aérodynami‐
ques
pouces/mm -
162,8/4134
Empattement
pouces/mm 102,2/2596
102,2/2596
102,2/2596
Plus petit diamètre de bra‐
quage Ø
pieds/m
38,1/11,6
38,1/11,6
38,1/11,6
Poids
Ne jamais dépasser les charges admissibles sur
essieu ni le poids total en charge.
MINI Countryman
Cooper
Cooper S
Poids total autorisé en charge
Boîte de vitesses manuelle
lbs/kg
3860/1751
3990/1810
Boîte de vitesses automatique
lbs/kg
3925/1780
4035/1830
Charge utile
lbs/kg
830/376
830/376
Boîte de vitesses manuelle
lbs/kg
2060/934
2145/973
Boîte de vitesses automatique
lbs/kg
2125/964
2200/998
Charge autorisée sur l'essieu arrière lbs/kg
1920/871
1920/871
Charge autorisée sur l'essieu avant
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
279
ANNEXES
Caractéristiques techniques
Cooper
Cooper S
Charge autorisée sur le toit
lbs/kg
165/75
165/75
Capacité du compartiment à baga‐
ges
pi cube/
litres
17,5-42,2/ 350–1170
17,5-42,2/ 350–1170
Cooper S ALL4
John Cooper Works
Poids total autorisé en charge
Boîte de vitesses manuelle
lbs/kg
4100/1860
4155/1885
Boîte de vitesses automatique
lbs/kg
4145/1880
4200/1905
Charge utile
lbs/kg
830/376
830/376
Boîte de vitesses manuelle
lbs/kg
2210/1002
2210/1002
Boîte de vitesses automatique
lbs/kg
2260/1025
2260/1025
Charge autorisée sur l'essieu arrière lbs/kg
2015/914
2070/939
Charge autorisée sur le toit
lbs/kg
165/75
165/75
Capacité du compartiment à baga‐
ges
pi cube/
litres
17,5-42,2/ 350–1170
17,5-42,2/ 350–1170
Charge autorisée sur l'essieu avant
MINI Paceman
Cooper
Cooper S
Cooper S ALL4
John Cooper
Works
lbs/kg
3850/1746
3960/1796
4100/1860
4150/1882
Boîte de vitesses auto‐ lbs/kg
matique
3920/1778
4010/1819
4140/1878
4200/1905
Charge utile
830/376
830/376
830/376
830/376
Poids total autorisé en charge
Boîte de vitesses ma‐
nuelle
lbs/kg
Charge autorisée sur l'essieu avant
Boîte de vitesses ma‐
nuelle
lbs/kg
2050/930
2120/962
2180/989
2200/998
Boîte de vitesses auto‐ lbs/kg
matique
2120/962
2170/984
2220/1007
2240/1016
280
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
ANNEXES
Caractéristiques techniques
Cooper
Cooper S
Cooper S ALL4
John Cooper
Works
1910/866
1910/866
2020/916
2060/934
Charge autorisée sur le lbs/kg
toit
165/75
165/75
165/75
165/75
Capacité du comparti‐
ment à bagages
13,9-40,7/
330–1080
13,9-40,7/
330–1080
13,9-40,7/
330–1080
13,9-40,7/
330–1080
Charge autorisée sur
l'essieu arrière
lbs/kg
pi
cube/
litres
Capacités
Observations
Réservoir de carburant, env. gal. E.-U./litres
12,4/47
Qualité du carburant, voir
page 230
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
281
ANNEXES
Commandes abrégées de la commande vocale
Commandes abrégées de la
commande vocale
Equipement du véhicule
Généralités
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Notice du système de commandes vocales, voir
page 26.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Faire énoncer les commandes vocales possi‐
bles ›Options vocales‹
Les commandes abrégées suivantes sont vala‐
bles pour les véhicules équipés du système de
commande vocale. Elles n'ont pas de fonction
pour les équipements uniquement destinés à la
commande vocale du téléphone portable.
Réglages
Voiture
Fonction
Commande
Appeler le menu principal.
›Menu principal‹
Appeler les options.
›Options‹
Appeler les réglages.
›Réglages‹
Réglages de l'écran de contrôle.
›Ecran de contrôle‹
Appeler l'heure et la date.
›Heure et date‹
Appeler la langue et les unités.
›Langue et unités‹
Appeler la vitesse limite.
›Vitesse‹
Appeler l'éclairage.
›Eclairage‹
Appeler le verrouillage des portes.
›Verrouillage portes‹
282
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Commandes abrégées de la commande vocale
ANNEXES
Informations sur la voiture
Ordinateur de bord
Fonction
Commande
Appeler l'ordinateur de bord.
›Ordinateur de bord‹
Appeler l'ordinateur de voyage.
›Ordinateur de voyage‹
Voiture
Fonction
Commande
Appeler les Informations sur la voiture.
›Info véhicule‹
Appeler l'état de la voiture.
›Statut véhicule‹
Navigation
Généralités
Fonction
Commande
Menu Navigation.
›Navigation‹
Appeler l'entrée de la destination.
›Entrée d'adresse‹
Entrer l'adresse.
›Entrée d'adresse‹
Entrer la localité.
›Ville‹
Entrer le pays.
›Pays‹
Entrer le code postal.
›Code postal‹
Sélectionner le guidage.
›Guidage‹
Démarrer le guidage.
›Démarrer guidage‹
Arrêter le guidage.
›Désactiver guidage‹
Appeler l'adresse de domicile.
›Adresse domicile‹
Appeler les critères d'itinéraire.
›Critères d'itinéraire‹
Appeler l'itinéraire.
›Tracé d'itinéraire‹
Activer l'annonce vocale.
›Activer annonces vocales‹
Répéter l'annonce vocale.
›Répéter annonces vocales‹
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
283
ANNEXES
Commandes abrégées de la commande vocale
Fonction
Commande
Désactiver l'annonce vocale.
›Désactiver Annonces vocales‹
Afficher le carnet d'adresses.
›Carnet d'adresses‹
Afficher les dernières destinations.
›Dernières destinations‹
Appeler les infos trafic.
›Info trafic‹
Points d'intérêt.
›Points d'intérêt‹
Carte
Fonction
Commande
Afficher la carte.
›Carte‹
Carte orientée au nord.
›Carte orientation Nord‹
Carte orientée dans le sens de la marche.
›Carte dans le sens de la marche‹
Carte vue en perspective.
›Carte en perspective‹
Mettre automatiquement la carte à l'échelle.
›Carte en échelle automatique‹
Echelle...pieds.
›Carte échelle ... pieds‹
Echelle...mètres.
›Carte échelle ... mètres‹ par exemple
carte, échelle 100 mètres
Echelle...kilomètres.
›Carte échelle ... kilomètres‹ par
exemple carte, échelle 5 kilomètres
Echelle...miles.
›Carte échelle ... miles‹ par exemple
carte, échelle 5 miles
Guidage avec étapes intermédiaires
Fonction
Commande
Saisie d'une nouvelle destination.
›Entrée d'adresse‹
284
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Commandes abrégées de la commande vocale
ANNEXES
Radio
FM
Fonction
Commande
Appeler la fréquence.
›Fréquence ... megaHertz‹ par exem‐
ple 93,5 mégahertz ou fréquence
93,5
Appeler la radio.
›Radio‹
Appeler une station FM.
›F M‹
Appeler la recherche manuelle.
›Recherche manuelle‹
Choisir la gamme de fréquences.
›Sélectionner fréquence‹
Appeler une station.
›Sélectionner station‹
AM
Fonction
Commande
Appeler la fréquence.
›Fréquence ... kiloHertz‹ par exemple
fréquence 753 ou 753 kilohertz
Appeler une station AM.
›A M‹
Appeler la recherche manuelle.
›Recherche manuelle‹
Radio à réception par satellite
Fonction
Commande
Appeler la Radio à réception par satellite.
›Radio satellite‹
Allumer la Radio à réception par satellite.
›Activer radio satellite‹
Choisir un canal de la Radio à réception par satellite.
›Sélectionner radio satellite‹ par
exemple Radio à réception par satel‐
lite canal 2
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
285
ANNEXES
Commandes abrégées de la commande vocale
Stations mémorisées
Fonction
Commande
Appeler les stations mémorisées.
›Stations mémorisées‹
Sélectionner une station mémorisée.
›Sélectionner station mémorisée‹
Sélectionner une station mémorisée.
›Station mémorisée ...‹ par exemple
station mémorisée 2
CD/Multimédia
Lecteur de CD
Fonction
Commande
Choisir la plage.
›Titre ...‹ par exemple plage 5
ou
› Titre C D ...‹ par exemple CD plage 5
Lire le CD.
›Activer C D‹
Sélectionner le CD.
›Choisir C D‹
Choisir le CD et la plage musicale.
›C D ... Titre ...‹ par exemple CD
3 plage 5
Appeler le menu CD et Multimédia.
›C D et multimédias‹
CD.
›C D‹
Appareils externes
Fonction
Commande
Appeler des appareils externes.
›Sources externes‹
Appeler des appareils Bluetooth.
›Bluetooth‹
Tonalité
Fonction
Commande
Appeler la tonalité.
›Tonalité‹
286
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
Commandes abrégées de la commande vocale
ANNEXES
Téléphone
Fonction
Commande
Composer un numéro de téléphone.
›Composer numéro‹
Appeler le menu Téléphone.
›Téléphone‹
Afficher le répertoire téléphonique.
›Répertoire téléphonique‹
Appeler le dernier numéro.
›Derniers appels‹
Afficher les appels reçus.
›Appels entrants‹
Liste des messages.
›Messages‹
Appeler des appareils Bluetooth.
›Bluetooth‹
Office
Fonction
Commande
Appeler le menu Office.
›Office‹
Afficher Office actuel.
›Office actuel‹
Afficher les contacts.
›Contacts‹
Afficher les messages.
›Messages‹
Afficher le calendrier.
›Calendrier‹
Afficher les tâches.
›Tâches‹
Afficher les rappels.
›Rappels‹
Contacts
Fonction
Commande
Sélectionner un nom.
›Sélectionner un nom‹
Mes contacts.
›Mes contacts‹
Appeler les contacts.
›Contacts‹
Nouveau contact.
›Nouveau contact‹
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
287
ANNEXES
Tout de A à Z
Tout de A à Z
Index alphabétique des mots-clés
A
ABS, système antiblocage 100
Accès confort 39
Accès confort, à respecter
dans une station de la‐
vage 40
Accès confort, remplacer la
pile 41
Accoudoir central 126
Actionnement manuel, serrure
de porte 36
Activation/désactivation de la
connexion Bluetooth, dispo‐
sitif Mains libres 191
Activation/désactivation de la
connexion Bluetooth, prépa‐
ration pour téléphone porta‐
ble 203
Activation et désactivation de
la fonction de refroidisse‐
ment 112
Actualisation logicielle 185
Adaptateur snap-in, télé‐
phone portable 212
Additifs à l'huile 248
Additifs, huile moteur 248
Affichage d'intervalle d'entre‐
tien, voir Besoins d'entre‐
tien 79
Affichage de consommation,
consommation moyenne 75
Affichage de l'itinéraire 154
Affichage de la température,
avertissement de tempéra‐
ture extérieure 73
Affichage de la température,
réglage des unités 77
Affichage de la température,
température extérieure 73
288
Affichage du rapport, boîte de
vitesses automatique 70
Affichages 16
Affichages et organes de com‐
mande 14
Affichages, voir Combiné
d'instruments 16
Afficheurs, entretien cou‐
rant 275
Age des pneus 238
Agrandissement du comparti‐
ment à bagages, cache-ba‐
gages 120
Aide au démarrage en
côte 102
Aide au démarrage, voir Aide
au démarrage en côte 102
Aide au stationnement, voir
Détecteur d'obstacles
PDC 106
Aide externe au démarrage,
voir Démarrage avec des câ‐
bles de dépannage 266
Aigus, sonorité 164
Airbag de genoux 88
Airbags 88
Airbags de tête 88
Airbags frontaux 88
Airbags latéraux 88
Airbags, voyant de contrôle/
voyant 91
Air extérieur, voir Mode de re‐
cyclage d'air climatiseur 109
Air extérieur, voir Mode de re‐
cyclage d'air Climatiseur au‐
tomatique 111
Air sec, voir Fonction de re‐
froidissement 112
Alarme antivol 41
Alarme antivol, arrêt de
l'alarme 42
Alarme antivol, comment évi‐
ter une alarme inopinée 43
Alarme antivol, protection de
l'habitacle 43
Allumage, coupé 63
Allume-cigare, douille 119
Aménagement intérieur 114
Annonces vocales, naviga‐
tion 155
Antiblocage, ABS 100
Antibrouillard 85
Antigel, liquide de lavage 69
Appareils externes 177
Appel de phares 65
Appel de phares, témoin 17
Applications logicielles,
iPhone 222
Appoint d'huile moteur 247
Appuie-tête 53
Appuie-tête, démontage 53
Appuie-tête, réglage de la
hauteur 53
Arrêt du moteur, bouton Start/
Stop 62
Arrêter, moteur 64
Arrêt, véhicule 64
Arrière 48
Arrivée d'air, climatiseur 108
Arrivée d'air, climatiseur auto‐
matique 110
Assécher l'air, voir Fonction de
refroidissement 112
Assistant de démarrage, voir
Aide au démarrage en
côte 102
Assistant de freinage 100
Assistant de parcage, voir Dé‐
tecteur d'obstacles PDC 106
Assistant hydraulique de frei‐
nage 100
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
ANNEXES
Tout de A à Z
Attache des ceintures, voir
Ceintures de sécurité 49
Automatique, régulateur de
vitesse 104
Autonomie 75
Avertissement de gel, voir
Avertissement de tempéra‐
ture extérieure 73
Avertissement de perte de
pression, pneus 91
Avertissement de température
extérieure 73
Avertissement - Proposition
65, Californie 7
Avertissement réserve, voir
Jauge à carburant 74
Avertisseur de crevaison
RPA 91
Avertisseur de crevaison RPA,
chaînes à neige 91
Avertisseur de crevaison RPA,
initialisation du système 92
Avertisseur de crevaison RPA,
limites du système 91
Avertisseur de crevaison RPA,
signalisation d'une crevai‐
son 92
Avertisseur sonore, voir Kla‐
xon 14
B
Baguettes ornementales, en‐
tretien 274
Balais d'essuie-glaces, entre‐
tien 272
Balance 164
Batterie de véhicule 263
Batterie, télécommande 32
Besoins d'entretien 79, 252
Besoins de maintenance,
maintenance conditionnelle
CBS 252
Blocage de boîte de vitesses,
voir Changement de position
de la manette de sélec‐
tion 70
Blocage de la manette de sé‐
lection, voir Changement de
position de la manette de sé‐
lection, Shiftlock 70
Bluetooth Audio 181
Boîte de vitesses automati‐
que 70
Boîte de vitesses automatique
avec Steptronic, déblocage
du levier sélecteur 72
Boîte de vitesses automati‐
que, kick-down 71
Boîte de vitesses, boîte de vi‐
tesses manuelle 69
Boîte de vitesses manuelle,
voir Boîte de vitesses ma‐
nuelle 69
Boîte de vitessesm déblocage
du levier sélecteur 72
Boucles de ceinture, réglage
de la hauteur 51
Boussole numérique 117
Bouton pour démarrer le mo‐
teur, voir Bouton Start/
Stop 62
Boutons de condamnation des
portes, voir Verrouillage 37
Bouton Start/Stop 62
Bouton Start/Stop, couper le
moteur 64
Bouton Start/Stop, démarrage
du moteur 63
Buses, voir Ventilation 112
C
Calendrier 218
Capacité du réservoir, voir Ca‐
pacités 281
Capacités 281
Capot moteur 246
Capteur d'inclinaison, alarme
antivol 42
Capteurs extérieurs, entre‐
tien 274
Carburant 230
Carburant, additifs 230
Carburant, capacité du réser‐
voir, voir Capacités 281
Carburant, consommation
moyenne 75
Carburant, voir consommation
moyenne 75
Carburant, voir Qualité du car‐
burant 230
Carrefour, saisie dans la navi‐
gation 145
Carte, entrée de la destina‐
tion 149
Carte interactive 149
CBC, Cornering Brake Con‐
trol 100
CD 174
Ceinture de sécurité, rap‐
pel 52
Ceintures de sécurité 49
Ceintures de sécurité, ceinture
arrière centrale 51
Ceintures de sécurité, endom‐
magement 52
Ceintures de sécurité, entre‐
tien 274
Ceintures de sécurité voyant
de contrôle/d'avertisse‐
ment 52
Ceintures, voir Ceintures de
sécurité 49
Ceinture trois-points, voir
Ceintures de sécurité 49
Cendrier 119
Center Rail 126
Center Rail, voir Vide-po‐
ches 126
Chaînes à neige 243
Changement d'échelle de
carte dans la navigation 157
Changement de pneus 239
Changement de rapport, boîte
de vitesses manuelle 69
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
289
ANNEXES
Tout de A à Z
Changement de roue 262
Changement des unités de
mesure sur l'écran de con‐
trôle 77
Changement de vitesse, boîte
de vitesses automatique 70
Chauffage du siège 49
Chauffage, lunette arrière sur
climatiseur automati‐
que 112
Chauffage, lunette arrière sur
le climatiseur 109
Chauffage, pare-brise 112
Chauffage, sièges 49
Chauffants, sièges 49
Check-Control 81
Chromes, entretien 274
Classes de qualité DOT 236
Clé à radiocommande, voir
Télécommande avec clé in‐
tégrée 32
Clé de contact, voir Télécom‐
mande avec clé intégrée 32
Clé de porte, télécommande
avec clé intégrée 32
Clé intégrée 32
Clé, voir Télécommande avec
clé intégrée 32
Clignotants 65
Clignotants, commande par
impulsions des cligno‐
tants 65
Clignotants, remplacement
des ampoules 258
Clignotants, témoin 16
Clignotement lors du verrouil‐
lage et du déverrouillage 35
Climatisation 108
Climatisation, climatisa‐
tion 108
Climatisation, climatiseur au‐
tomatique 110
Climatiseur 108
Climatiseur automatique 110
290
Climatiseur automatique, ré‐
partition d'air automati‐
que 111
Code postal, saisie dans la na‐
vigation 145
Code variable, émetteur por‐
tatif 115
Coffre à bagages, voir Com‐
partiment à bagages 38
Combiné d'instruments, voir
Affichages 16
Comfort Access, voir Accès
confort 39
Commande automatique des
feux de croisement 83
Commande confort, vitres 34
Commande de secours, boîte
de vitesses automatique, voir
Déblocage du levier sélec‐
teur 72
Commande de secours,
trappe du réservoir, déver‐
rouillage manuel 228
Commande de secours, voir
Actionnement manuel 36
Commande des feux de croi‐
sement, automatique 83
Commande manuelle, blocage
du levier sélecteur, boîte de
vitesses automatique 72
Commande manuelle, trappe
du réservoir 228
Commande par impulsions
des clignotants 65
Commandes abrégées, com‐
mande vocale 282
Commande vocale, comman‐
des abrégées 282
Commande vocale, naviga‐
tion 150
Comment éviter une alarme
inopinée 43
Commodo, voir Clignotants/
feux de route/appel de pha‐
res 65
Commodo, voir Essuieglace 66
Commutateur d'éclairage 83
Commutateurs, voir Poste de
conduite 14
Compartiment à bagages, ac‐
cès confort 40
Compartiment à bagages, filet
de séparation 123
Compartiment à bagages, ou‐
verture de l'extérieur 38
Compartiment à bagages,
plancher de chargement
plat 122
Compartiment à bagages,
porte-sacs 124
Compartiment moteur 245
Compartiment pour la télé‐
commande, voir Serrure de
contact 62
Compte-tours 74
Compteur de vitesse 16
Compteur journalier, voir To‐
talisateur journalier 73
Compteur, voir Totalisateur
journalier 73
Conduite sur mauvais che‐
min 133
Configuration des réglages,
voir Profils personnels 33
Connexion, téléphone porta‐
ble voir Jumelage d'un télé‐
phone portable Dispositif
Mains libres 191
Connexion, téléphone porta‐
ble, voir Jumeler d'un télé‐
phone portable, préparation
pour téléphone porta‐
ble 202
Conseils pour la conduite, voir
Instructions pour la con‐
duite 130
Console centrale, voir Tout au‐
tour de la console cen‐
trale 18
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
ANNEXES
Tout de A à Z
Consommation instanta‐
née 75
Consommation moyenne 75
Consommation, voir Consom‐
mation moyenne 75
Consultation à distance, kit
mains libres 194
Consultation à distance, pré‐
paration pour téléphone
portable 207
Contact 63
Contact, mis 63
Contacts Office 215
Contacts sur dispositif Mains
libres 198
Contour du dossier, voir Sou‐
tien lombaire 48
Contournement d'une section
de l'itinéraire 155
Contrôle de motricité 101
Contrôle de pression de gon‐
flage, voir Contrôle de pres‐
sion des pneus RDC 94
Contrôle de pression des
pneus RDC 94
Contrôle de pression des
pneus RDC, limites du sys‐
tème 97
Contrôle de pression des
pneus RDC, réinitialisation du
système 95
Contrôle de pression des
pneus RDC, voyant 95
Contrôle de pression des
pneus, voir Contrôle de pres‐
sion des pneus RDC 94
Contrôle dynamique de motri‐
cité DTC 101
Contrôle dynamique de stabi‐
lité DSC 100
Cornering Brake Control,
CBC 100
Corrosion des disques de
frein 132
Couvercle de coffre, voir
Hayon 38
Couvercle de compartiment à
bagages, voir Hayon 38
Crevaison, avertisseur de cre‐
vaison 92
Crevaison, contrôle de pres‐
sion des pneus 94
Crevaison, pneus permettant
de rouler à plat 93
Crevaison, témoins/
voyants 92
Critère d'itinéraire, itiné‐
raire 153
Cuir, entretien 273
D
Date, format de la date 78
Date, réglage 78
Débit d'air automatique 111
Débit d'air sur climatiseur au‐
tomatique 111
Débit d'air sur le climati‐
seur 109
Déblocage du levier sélec‐
teur 72
Déclaration de défauts com‐
promettant la sécurité 9
Défaut, boîte de vitesses auto‐
matique avec Steptronic 72
Défaut électrique, serrure de
porte 36
Défaut électrique, trappe du
réservoir 228
Défaut, serrure de porte 36
Défaut, trappe du réser‐
voir 228
Dégivrage de lunette arrière
sur climatiseur automati‐
que 112
Dégivrage de lunette arrière
sur le climatiseur 109
Dégivrage de pare-brise 112
Dégivrage du pare-brise, voir
Dégivrage des vitres 110
Dégivrage et désembuage des
vitres 110
Dégivrage, vitres 110
Dégivrage, vitres, voir Dégi‐
vrage des vitres 110
DEL, diodes électrolumines‐
centes 255
Démarrage avec des câbles de
dépannage 266
Démarrage dans les montées,
voir Aide au démarrage en
côte 102
Démarrage du moteur,
aide 266
Démarrage, voir Démarrage
du moteur 63
Démarrer le moteur, bouton
Start/Stop 62
Dépannage, Service Mo‐
bile 266
Désactivation des airbags du
passager avant 89
Descentes 132
Désembuage, vitres 110
Détecteur d'obstacles
PDC 106
Détecteur de pluie 67
Déverrouillage, de l'exté‐
rieur 34
Déverrouillage, de l'inté‐
rieur 37
Déverrouillage du capot mo‐
teur, capot moteur 246
Déverrouillage et verrouillage
des portes, de l'extérieur 34
Déverrouillage et verrouillage
des portes de l'intérieur 36
Déverrouillage et verrouillage
des portes, signaux de con‐
firmation 35
Deverrouillage, hayon 40
Déverrouillage, sans télécom‐
mande, voir Accès con‐
fort 39
Diagnostic embarqué,
OBD 253
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
291
ANNEXES
Tout de A à Z
Difficultés de démarrage, voir
Démarrage avec des câbles
de dépannage 266
Diffusion d'air indivi‐
duelle 109
Diffusion d'air manuelle clima‐
tiseur 109
Diffusion de l'air climatiseur
automatique, manuelle 111
Diffusion de l'air climatiseur,
manuelle 109
Diffusion de l'air manuelle Cli‐
matiseur automatique 111
Diodes électroluminescentes,
LED 255
Dispositif de freinage, système
d'entretien MINI 252
Dispositif mains libres 18
Dispositif mains libres Blue‐
tooth 190
Disques de frein, corro‐
sion 132
Disques de frein, rodage 130
Données d'entretien dans la
télécommande 252
Données de navigation 142
Dossiers de sièges arrière ra‐
battables, MINI Country‐
man 121
Dossiers de sièges arrière ra‐
battables, MINI Pace‐
man 122
Dossiers, voir Sièges 47
DSC Contrôle dynamique de
stabilité 100
DTC Contrôle dynamique de
motricité 101
E
Eau d'essuie-glace 69
EBV Répartition électronique
de la force de freinage 100
Echange de roues/pneus 239
Echelle de carte dans la navi‐
gation, changement 157
292
Eclairage 83
Eclairage avant, remplace‐
ment des ampoule 256
Eclairage bi-xénon 256
Eclairage, commande auto‐
matique des feux de croise‐
ment 83
Eclairage d'acceuil 84
Eclairage d'ambiance 86
Eclairage de plancher, voir
Eclairage intérieur 86
Eclairage de plaque d'imma‐
triculation, remplacement de
l'ampoule 259
Eclairage des indicateurs et
affichages, voir Eclairage des
instruments 86
Eclairage des instruments 86
Eclairage de virage adapta‐
tif 85
Eclairage de virage, voir Eclai‐
rage de virage adaptatif 85
Eclairage du compartiment à
bagages, voir Eclairage intér‐
ieur 86
Eclairage du tableau de bord,
voir Eclairage des instru‐
ments 86
Eclairage du visuel, voir Eclai‐
rage des instruments 86
Éclairage, feux de position/de
croisement 83
Eclairage, instruments 86
Eclairage intérieur 86
Eclairage intérieur, télécom‐
mande 35
Eclairage jusqu'au pas de la
porte 85
Éclairage, remplacement des
ampoules et des feux 255
Eclairage véhicule, voir Eclai‐
rage 83
Economie d'énergie, voir Eco‐
nomie de carburant 138
Economie de carburant 138
Ecran central, voir Ecran de
contrôle 20
Ecran de bord 20
Ecran de contrôle 20
Ecran de contrôle, entretien
courant 275
Ecran de contrôle, régla‐
ges 79
Ecran, voir Ecran de con‐
trôle 20
Eliminination, pile de técom‐
mande 41
Embrayage, rodage 130
Emetteur portatif à code va‐
riable 115
Enfants, fixation ISOFIX pour
sièges 58
Entrée de la destination, navi‐
gation 144
Entrée de la destination par le
carnet d'adresses 146
Entretien de la voiture 272
Entretien des écrans 275
Entretien des garnitures 273
Entretien du cuir 273
Entretien, voir Livret d'entre‐
tien
Entretien, voiture 272
Equipement du véhicule 6
Equipement intérieur 114
Equipements spéciaux, équi‐
pements de série 6
ESP Programme électronique
de stabilité, voir Contrôle dy‐
namique de stabilité
DSC 100
Essence 230
Essuie-glace 66
Essuie-glace de lunette ar‐
rière 68
Essuie-glace, détecteur de
pluie 67
Essuie-glace, liquide de la‐
vage 69
Etre remorqué 267
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
ANNEXES
Tout de A à Z
F
Fader 164
Fausse alarme, voir Comment
éviter une alarme inopi‐
née 43
Fermer la trappe du réser‐
voir 228
Fermeture, de l'extérieur 34
Fermeture de l'intérieur 36
Fermeture du capot moteur,
capot moteur 246
Fermeture, voir Verrouil‐
lage 35
Feu arrière de brouillard, rem‐
placement de l'am‐
poule 259
Feux arrière 259
Feux arrière de brouillard, té‐
moin 17
Feux de croisement 83
Feux de croisement, automa‐
tiques 83
Feux de croisement de
jour 84
Feux de croisement, rem‐
placement d'ampoules 257
Feux de croisement, voir Feux
de position/de croise‐
ment 83
Feux de détresse 18
Feux de position 83
Feux de position/de croise‐
ment 83
Feux de position, remplace‐
ment des ampoules 258
Feux de recul, remplacement
des ampoules 259
Feux de route 84
Feux de route, remplacement
d'ampoules 257
Feux de route, témoin 17
Feux de stationnement 84
Feux de stationnement, rem‐
placement des ampou‐
les 258
Feux directionnels, voir Eclai‐
rage de virage adaptatif 85
Feux rouges arrière, voir Feux
arrière 259
Filtre à charbon actif avec cli‐
matiseur automatique 112
Filtre à microparticules 110
Filtre à microparticules, avec
climatiseur automati‐
que 112
Filtre, voir Filtre à charbon ac‐
tif 110
Filtre, voir Filtre à microparti‐
cules 110
Filtre, voir Filtre à microparti‐
cules/Filtre à charbon actif
avec climatiseur automati‐
que 112
Fixation ISOFIX pour sièges
enfants 58
Fonction de protection, voir
Protection antipincement, vi‐
tre 46
Fonction lecture aléatoire 175
Freinage en sécurité 132
Frein à main 65
Frein d'immobilisation, voir
Frein à main 65
Frein de stationnement, voir
Frein à main 65
Freins, besoins d'entretien 79
Freins, frein à main 65
Freins, instructions 132
Freins, système d'entretien
MINI 252
Fusibles 264
G
Garnitures de frein, ro‐
dage 130
Garnitures en tissu, entre‐
tien 273
GPS, système de navigation,
voir Système de naviga‐
tion 142
Graves 164
Guidage avec étapes intermé‐
diaires 152
Guidage dynamique 160
H
Hayon 38
Hayon, accès confort 40
Hayon, ouverture/ferme‐
ture 38
Hayon, ouverture de l'exté‐
rieur 38
HD Radio 168
Hivernage, entretien cou‐
rant 275
Huile moteur, additifs, voir
Huiles moteur homolo‐
guées 248
Huile moteur, capacité 281
Huile moteur, jauge 247
Huile moteur, qualités d'huile
utilisables en remplace‐
ment 248
Huile moteur, système d'en‐
tretien MINI 252
Huiles Longlife, qualités
d'huile utilisables en rem‐
placement 248
Huiles moteur homolo‐
guées 248
Huiles moteur Longlife, voir
Huiles moteur homolo‐
guées 248
Huiles moteur prescrites, voir
Huiles moteur homolo‐
guées 248
I
iDrive, changement des unités
de mesure et du mode d'affi‐
chage 77
iDrive, modification de la date
et de l'heure 78
iDrive, modifier la langue 79
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
293
ANNEXES
Tout de A à Z
iDrive, modifier les régla‐
ges 79
iDrive, régler la luminosité 79
Immobilisation de la voi‐
ture 275
Indicateur d'essence, voir
Jauge à carburant 74
Indicateur de carburant, voir
Jauge à carburant 74
Indicateur de distance, voir
Détecteur d'obstacles
PDC 106
Indicateur des intervalles
d'entretien, voir Mainte‐
nance conditionnelle
CBS 252
Indicateur de température ex‐
térieure 73
Indicateur de température ex‐
térieure, changement d'uni‐
tés de mesure 77
Indicateur de température ex‐
térieure, dans l'ordinateur de
bord 77
Indicateurs de direction, voir
Clignotants 65
Indice d'octane, voir Qualité
d'essence 231
Indices d'octane, voir Qualité
du carburant 230
Informations personnel‐
les 214
Informations routières, navi‐
gation 158
Informations sur l'état actuel,
écran de bord 24
Informations sur les données
de navigation 142
Initialisation, avertisseur de
crevaison RPA 92
Initialisation, boussole, voir
Calibrage 118
Initialisation, toit ouvrant en
verre, électrique 44
Initialisation, voir Réglage de
la date et de l'heure 78
294
Inspection générale, voir Be‐
soins d'entretien 79
Instructions pour la conduite,
rodage 130
Instrument combiné, voir Affi‐
chages 16
Intervalles de vidange d'huile
moteur, voir Besoins d'entre‐
tien 79
ISOFIX, fixation pour sièges
enfants 58
Itinéraire 154
J
Jantes en alliage léger, entre‐
tien 274
Jauge à carburant 74
Jauge de réservoir, voir Jauge
à carburant 74
Jauge, huile moteur 247
Joints en caoutchouc, entre‐
tien 274
Jumeler, téléphone portable
Dispositif Mains libres 191
Jumeler, téléphone portable
Préparation pour téléphone
portable 202
K
Keyless-Go, voir Accès con‐
fort 39
Key Memory, voir Profils per‐
sonnels 33
Kick-down, boîte de vitesses
automatique 71
Kilométrage restant avant
l'entretien, voir Besoins d'en‐
tretien 79
Kilométrage restant, voir Au‐
tonomie 75
Klaxon 14
L
Lancement du moteur, voir
Démarrage du moteur 63
Lanternes arrière, voir Feux
arrière 259
Lavage de la voiture 271
Lavage manuel, entre‐
tien 272
Lave-glace 66
Lecteur de CD 174
Lecteur de MP3 177
Lecteurs de CD/DVD, entre‐
tien 275
Lecture audio 175
Lecture audio, Bluetooth 181
Lecture à voix haute 220
Lecture vidéo, adaptateur
snap-in 180
Lecture vidéo, iPhone 180
LED, diodes électrolumines‐
centes 255
Lève-vitres 45
Lève-vitres électriques, voir
Vitres 44
Lieu actuel, mémorisa‐
tion 146
Lieu, saisie dans la naviga‐
tion 144
Limite de vitesse, réglage 99
Limite, voir Vitesse limite 98
Liquide de freins, voir Besoins
d'entretien 79
Liquide de lavage 69
Liquide de nettoyage 69
Liste de messages d'informa‐
tions routières 158
Logement pour la télécom‐
mande 62
Logement pour téléphone ou
téléphone portable, voir
Adaptateur snap-in 212
Luminosité de l'écran de con‐
trôle 79
Lunette arrière chauffante Cli‐
matiseur 109
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
ANNEXES
Tout de A à Z
Lunette arrière chauffante Cli‐
matiseur automatique 112
M
Maintenance conditionnelle
CBS 252
Maintenance, voir Besoins
d'entretien 79
Manette de passage des vites‐
ses, boîte de vitesses auto‐
matique 70
Manette de sélection, boîte de
vitesses automatique 70
Marche arrière, boîte de vites‐
ses manuelle 70
Marquage des pneus 236
Marquage des pneus homolo‐
gués 239
Marquage, pneus permettant
de rouler à plat 240
Marques et types de pneus re‐
commandés 239
Matières synthétiques, entre‐
tien 274
Mémorisation de la posi‐
tion 146
Mémorisation des sta‐
tions 167
Menu de l'écran de bord, utili‐
sation 20
Menus, voir Principe de com‐
mande de l'écran de
bord 21
Message parlé du système de
navigation, voir Annonces
vocales 155
Messages 217
Messages d'avertissement,
voir Check-Control 81
Messages d'informations rou‐
tières, liste 158
Messages de défaut, voir
Check Control 81
Messages de dérangement,
voir Check-Control 81
Messages de dysfonctionne‐
ment, voir Check-Control 81
MINI Connected 222
Miroir de courtoisie 116
Mise à jour des données de
navigation 142
Mise à jour logicielle 185
Mise hors circulation de la voi‐
ture 275
Mode air extérieur, climatiseur
automatique 111
Mode climatisation, ventila‐
tion 112
Mode de recyclage d'air cli‐
matiseur 109
Mode de recyclage d'air Cli‐
matiseur automatique 111
Mode manuel, boîte de vites‐
ses automatique 71
Modifications techniques, voir
Votre propre sécurité 7
Modifier la langue sur l'écran
de contrôle 79
Moniteur, voir Ecran de con‐
trôle 20
Montage de systèmes de rete‐
nue pour enfant 57
Montre de bord, avertisse‐
ment de température 73
Montre, format 12h/24h 78
Montre, réglage de l'heure 78
Montre, réglage de la date et
de l'heure 78
Montre, régler le fuseau ho‐
raire 78
Moquettes, entretien 274
Moteur, arrêter 64
Moteur, démarrage 63
Moteur, démarrage, accès
confort 39
Moteur, rodage 130
Moteur surchauffé, voir Tem‐
pérature du liquide de refroi‐
dissement 74
N
Navigation 142
Navigation GPS, voir Système
de navigation 142
Nettoyage de la lunette ar‐
rière 68
Nettoyage des phares, liquide
de lavage 69
Nettoyage des vitres, liquide
de lavage 69
Nettoyage des vitres, lunette
arrière 68
Nettoyage des vitres, réservoir
de liquide de lavage 69
Nettoyage, voir Entretien 271
Nettoyer les écrans 275
Niveau d'huile 247
Notes 219
Numéro d'identification du
véhicule, dispositif Mains li‐
bres 190
Numéro d'identification du
véhicule, préparation pour
téléphone portable 202
Numéro de maison, saisie
dans la navigation 145
Numéro de référence du logi‐
ciel, dispositif Mains li‐
bres 190
Numéro de référence du logi‐
ciel, préparation pour télé‐
phone portable 202
O
OBD, système de diagnostic
embarqué 253
Office 214
Ordinateur de bord, appel des
informations 75
Ordinateur de bord, vitesse
moyenne, voir Ordinateur de
bord 75
Ordinateur, voir Ordinateur de
bord 75
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
295
ANNEXES
Tout de A à Z
Organes de commande et af‐
fichages 14
Ouverture du capot moteur,
capot moteur 246
Ouverture et déverrouillage,
de l'intérieur 37
Ouverture et fermeture, accès
confort 39
Ouverture et fermeture, de
l'extérieur 34
Ouverture et fermeture de
l'intérieur 36
Ouverture et fermeture, par
l'intermédiaire de la télé‐
commande 34
Ouverture et fermeture, par la
serrure de porte 36
Ouverture et fermeture sans
clé, voir Accès confort 39
Ouverture, voir Déverrouil‐
lage 40
P
Page d'accueil 6
Page d'accueil MINI 6
Palettes de commande sur le
volant 71
Panne, changement de
roue 262
Panne, contrôle de pression
des pneus RDC 94
Pare-brise chauffant 112
Pare-brise, dégivrage et dés‐
embuage 110
Pare-soleil 116
Pare-soleil mobile 116
Passage de rapports, boîte de
vitesses manuelle 69
Passage des rapports, boîte de
vitesses automatique 70
Pays, sélection dans la naviga‐
tion 144
PDC détecteur d'obsta‐
cles 106
Pédale de frein 132
296
Peinture de la voiture, entre‐
tien 273
Perte de pression de gonflage,
RDC 95
Pièces chromées, entre‐
tien 274
Pile, élimination 41
Planche de bord, voir Poste de
conduite 14
Planification des voyages 152
Pneus, âge 238
Pneus, contrôle de pression,
voir Contrôle de pression des
pneus RDC 94
Pneus d'été, voir Roues et
pneus 232
Pneus d'hiver 239
Pneus d'hiver, réglage de la li‐
mite de vitesse 99
Pneus, dommages 238
Pneus, état 237
Pneus, marquage 236
Pneus, marques et types re‐
commandés 239
Pneus, panne 92
Pneus permettant de rouler à
plat 240
Pneus permettant de rouler à
plat, crevaison 92
Pneus permettant de rouler à
plat, pression de gonflage
des pneus 232
Pneus, pneus rechapés 239
Pneus, profondeur de sculp‐
ture minimale 238
Pneus rechapés 239
Pneus, rodage 130
Pneus, stockage 240
Pneus, taille 236
Points d'intérêt, naviga‐
tion 148
Pollen de fleurs, voir Filtre à
microparticules/Filtre à char‐
bon actif avec climatiseur
automatique 112
Pollen, voir Filtre à microparti‐
cules 110
Pollen, voir Filtre à microparti‐
cules/Filtre à charbon ac‐
tif 110
Pontage, voir Démarrage avec
des câbles de dépan‐
nage 266
Porte-gobelet 118
Portes, actionnement ma‐
nuel 36
Position 1 de la clé de contact,
voir Position radio 62
Position 2 de la clé de contact,
mise du contact 63
Position assise de sécurité 47
Position Defrost, voir Dégi‐
vrage des vitres 110
Position radio 62
Position radio, coupé 63
Position radio, en circuit 62
Positions de la manette de sé‐
lection, boîte de vitesses au‐
tomatique 70
Possibilité de rouler à plat,
pneus 240
Poste de conduite 14
Postsélection DTMF, kit mains
libres 194
Postsélection DTMF, prépara‐
tion pour téléphone porta‐
ble 207
Premiers secours, voir Trousse
de premiers secours 265
Pression de gonflage, perte,
RPA 92
Pression de gonflage, voir
Pression de gonflage des
pneus 232
Pression de gonflage, voir
Pression de gonflage des
pneus, pression de gonflage
des pneus 232
Pression, pneus 232
Prétensionneurs, voir Ceintu‐
res de sécurité 49
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
ANNEXES
Tout de A à Z
Principe de commande de
l'écran 20
Prise AUX-In 177
Prise, diagnostic embarqué
OBD 253
Prise OBD, voir Prise du sys‐
tème de diagnostic embar‐
qué 253
Produits d'entretien, entretien
du véhicule 272
Profil des pneus 237
Profil des pneus d'été 237
Profil des pneus d'hiver 238
Profil minimal, pneus 238
Profil, pneus 237
Profils personnels 33
Profondeur de sculpture, voir
Profondeur de sculpture mi‐
nimale 238
Programme AUTO avec clima‐
tiseur automatique 111
Programme électronique de
stabilité ESP, voir Contrôle
dynamique de stabilité
DSC 100
Programme Sport, boîte de vi‐
tesses automatique 71
Projecteurs 83
Projecteurs antibrouillard 85
Projecteurs antibrouillard,
remplacement des ampou‐
les 258
Projecteurs, entretien 272
Projecteurs halogènes, rem‐
placement d'ampoules 257
Protection anti-éblouisse‐
ment 116
Protection antipincement, vi‐
tre 46
Protection de l'habitacle 43
Q
Qualité d'essence 231
Qualités d'huile, homolo‐
guées 248
Qualités d'huile moteur, ho‐
mologuées 248
Qualités d'huile moteur, utili‐
sables en remplace‐
ment 248
Qualités d'huile, utilisables en
remplacement 248
Quatre roues motrices, voir
ALL4 102
R
Radio 166
Radio à réception par satel‐
lite 168
Radio numérique 168
Radiotéléphone, voir Télé‐
phone Dispositif mains li‐
bres 190
Radiotéléphone, voir Télé‐
phone préparation pour télé‐
phone portable 201
Random 175
Rappels 220
RDC, voir Contrôle de pression
des pneus 94
RDS 167
Recommandation de ravitail‐
lement 155
Recomposition de numéro, kit
mains libres 194
Recomposition de numéro,
préparation pour téléphone
portable 207
Recyclage de l'air, voir Mode
de recyclage d'air climati‐
seur 109
Recyclage de l'air, voir Mode
de recyclage d'air Climati‐
seur automatique 111
Recyclage de l'air, voir Recy‐
clage de l'air Climatiseur au‐
tomatique 111
Refroidissement maximal 111
Réglage de la température de
l'habitacle, climatiseur 108
Réglage de siège, manuel 47
Réglage du siège 48
Réglage du volume so‐
nore 164
Réglage en hauteur, siè‐
ges 47
Réglages de la montre, mode
12h/24h 78
Réglages et informations 76
Réglages, langue 79
Réglages, modifier sur l'écran
de contrôle 79
Régler la température de l'ha‐
bitacle, climatiseur automati‐
que 110
Régulateur de vitesse 104
Régulation anti-cliquetis 230
Régulation antipatinage, voir
Contrôle dynamique de sta‐
bilité DSC 100
Remarques 6
Remorquage 267
Remplacement de la pile, té‐
lécommande 41
Remplacement de roues/
pneus 239
Remplacement des ampoules
et des feux, remplacement
des ampoules 255
Remplacement des balais
d'essuie-glace 254
Remplacement des feux, voir
Remplacement des ampou‐
les et des feux 255
Rendez-vous 218
Répartition d'air, automati‐
que 111
Répartition d'air automati‐
que 111
Répartition de la force de frei‐
nage, électronique 100
Répartition électronique de la
force de freinage EBV 100
Représentation de la carte en
gris 159
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
297
ANNEXES
Tout de A à Z
Représentation de la carte en
niveaux de gris 159
Réservoir de carburant, voir
Capacités 281
Réservoir de liquide de la‐
vage 69
Réservoir, voir Réservoir pour
liquide de lavage 69
Rétroviseur extérieur 54
Rétroviseur extérieur, ré‐
glage 54
Rétroviseur intérieur 55
Rétroviseur intérieur, bous‐
sole 117
Rétroviseurs 54
Rétroviseurs extérieurs, rabat‐
tement et déploiement 54
Rétroviseurs, rabattement et
déploiement 54
Rétroviseurs, rétroviseur intér‐
ieur 55
Rodage 130
RON, qualité d'essence 231
RON, voir Qualité du carbu‐
rant 230
Roues/pneus, remplacement,
changement 239
Roues, avertisseur de crevai‐
son RPA 91
Roues et pneus 232
RPA avertisseur de crevai‐
son 91
Rue, saisie dans la naviga‐
tion 145
S
Saisir les lettres et les chif‐
fres 24
Sections à péage, itiné‐
raire 153
Sections d'itinéraire à con‐
tourner 153
Sections d'itinéraire à évi‐
ter 153
Serrure de contact 62
298
Serrure de porte 36
Service et garantie 8
Service Mobile 266
Siège enfant, montage 57
Sièges 47
Sièges, chauffage 49
Sièges enfants, fixation ISO‐
FIX 58
Sièges, position assise de sé‐
curité 47
Sièges pour enfants, voir
Transport sûr des enfants 56
Sièges, réglage 47
Signal acoustique, voir CheckControl 81
Signaux de confirmation pour
le verrouillage et le déver‐
rouillage du véhicule 35
Site Internet 6
Site Internet MINI 6
SMS 217
Soufflante, voir Débit d'air sur
climatiseur automati‐
que 111
Soufflante, voir Débit d'air sur
le climatiseur 109
Soutien des vertèbres lombai‐
res, voir Soutien lombaire 48
Soutien lombaire 48
Sport Button 102
Stabilité dynamique, systèmes
de régulation 100
Stations AM/FM 166
Stations de lavage automati‐
ques 271
Stations FM/AM 166
Stations mémorisées 173
Stockage, pneus 240
Support de nuque, voir Ap‐
puie-tête 53
Support pour la télécom‐
mande, voir Serrure de con‐
tact 62
Surchauffe du moteur, voir
Température du liquide de
refroidissement 74
Surveillance de la pression de
gonflage des pneus, voir
Avertisseur de crevaison 91
Surveillance de la pression de
remplissage, voir Avertisseur
de crevaison RPA 91
Symboles 6
Système antiblocage,
ABS 100
Système d'alarme, voir Alarme
antivol 41
Système d'entretien en
MINI 252
Système d'entretien MINI 252
Système de commandes voca‐
les 26
Système de navigation, entrée
vocale de la destination 150
Système de retenue pour en‐
fant, montage 57
Système de transmission inté‐
grale ALL4 102
Système MINI Mobility 241
Système Mobility 241
Systèmes de régulation de la
stabilité dynamique 100
Systèmes de retenue pour en‐
fants 56
Systèmes de retenue, voir
Ceintures de sécurité 49
Systèmes de sécurité, air‐
bags 88
Systèmes de sécurité, ceintu‐
res de sécurité 49
T
Tableau de bord, voir Poste de
conduite 14
Tableau des instruments, voir
Affichages 16
Tâches 219
Tachymètre, voir Compteur de
vitesse 16
Tapis de sol, entretien 274
Télécommande 32
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
ANNEXES
Tout de A à Z
Télécommande, accès con‐
fort 39
Télécommande accès confort,
dysfonctionnements 41
Télécommande de porte de
garage, voir Télécommande
universelle intégrée 114
Télécommande de re‐
change 32
Télécommande, données
d'entretien 252
Télécommande, perturbations
radio 35
Télécommande, remplace‐
ment de la pile 41
Télécommande, retirer de la
serrure de contact 62
Télécommande, télécom‐
mande de porte de ga‐
rage 114
Télécommande univer‐
selle 114
Télécommande universelle in‐
tégrée 114
Téléphone additionnel 201
Téléphone Dispositif mains li‐
bres 190
Téléphone portable dans la
voiture 131
Téléphone portable sur Dispo‐
sitif mains libres 190
Téléphone portable sur prépa‐
ration pour téléphone porta‐
ble 201
Téléphone portable, voir Télé‐
phone sur Dispositif mains li‐
bres 190
Téléphone portable, voir Télé‐
phone sur préparation pour
téléphone portable 201
Téléphone préparation pour
téléphone portable 201
Téléphone, réglage du volume
sonore Kit mains libres 194
Téléphone, réglage du volume
sonore Préparation pour té‐
léphone portable 207
Témoins et voyants 17
Témoins et voyants, contrôle
de pression des pneus
RDC 95
Température, changement
des unités de mesure 77
Température, climatiseur 109
Température, climatiseur au‐
tomatique 112
Température du liquide de re‐
froidissement 74
Température liquide de refroi‐
dissement, voir Température
du liquide de refroidisse‐
ment 74
Tempomat, voir Régulateur de
vitesse 104
Tire Quality Grading 236
Toit ouvrant en verre, électri‐
que 43
Toit ouvrant en verre, électri‐
que, commande confort 34
Toit ouvrant en verre, électri‐
que, ouverture, ferme‐
ture 44
Toit ouvrant en verre, électri‐
que, télécommande 34
Toit ouvrant en verre, élec‐
triqu, soulèvement 43
Toit ouvrant relevable, voir
Toit ouvrant en verre, électri‐
que 43
Tonalité 164
Totalisateur journalier 73
Totalisateur kilométrique gé‐
néral 73
Transmission intégrale, voir
ALL4 102
Transport d'enfants 56
Transport sûr des enfants 56
Trappe du réservoir, déver‐
rouillage lors d'un défaut
électrique 228
Trappe du réservoir, fer‐
mer 228
Trappe du réservoir, ou‐
vrir 228
Triangle de présignalisa‐
tion 265
Trousse de premiers se‐
cours 265
Tunnel de lavage 271
U
Uniform Tire Quality Grading/
UTQR 236
Unités, consommation
moyenne 77
Unité, température 77
Utilisation sur mauvais che‐
mins 133
V
Véhicule, arrêter 64
Véhicule, entretien, voir Entre‐
tien 271
Ventilation, climatiseur 112
Verglas, voir Avertissement de
température extérieure 73
Verrouillage centralisé, accès
confort 39
Verrouillage centralisé, de
l'extérieur 33
Verrouillage centralisé de l'in‐
térieur 36
Verrouillage centralisé, prin‐
cipe 33
Verrouillage, de l'extérieur 35
Verrouillage, de l'intérieur 37
Verrouillage des portes, si‐
gnaux de confirmation 35
Verrouillage, réglage du signal
de confirmation 35
Verrouillage sans télécom‐
mande, voir Accès con‐
fort 39
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
299
ANNEXES
Tout de A à Z
Verrouillage, véhicule, de l'ex‐
térieur 34
Verrouillage véhicule de l'inté‐
rieur 36
Version des données de navi‐
gation 142
Visuels, entretien courant 275
Visuels, nettoyage 275
Vitesse, avec pneus d'hi‐
ver 240
Vitesse limite 98
Vitesse maximale, pneus d'hi‐
ver 240
Vitesse moyenne 75
Vitre, protection antipince‐
ment 46
Vitres 44
Vitres, commande confort 34
Vitres, entretien 272
Vitres, fermeture 45
Vitres latérales, voir Vitres 44
Vitres, ouverture 45
Voiture, lavage 271
Voiture, rodage 130
Volant 55
Volant, palettes de com‐
mande 71
Volant, réglage 55
Volant, verrouillage 62
Volume sonore des tonalités
d'avertissement 164
Volume sonore, réglage 164
Votre propre sécurité 7
Votre voiture individuelle, ré‐
glages, voir Profils person‐
nels 33
Voyants et témoins d'avertis‐
sement 17
Vue cartographique 156
Z
Zone de confort, voir Tout au‐
tour de la console cen‐
trale 18
W
Wordmatch, dans la naviga‐
tion 25
300
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16
01 40 2 971 088 cf
*BL297108800F*
DRIVE ME.
Online Edition for Part no. 01 40 2 971 088 - II/16

Manuels associés