Ford Thunderbird 2002-2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
246 Des pages
Ford Thunderbird 2002-2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Table des matières
Introduction
4
Instruments
10
Témoins
Indicateurs
10
14
Chaînes audio
16
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de 6 disques compacts
monté dans la planche de bord
16
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 23
Régulation automatique de la température
Dégivreur de lunette arrière
Éclairage et phares
23
27
28
Commutateur d’éclairage
Commande des clignotants
Remplacement des ampoules
28
31
32
Commandes du conducteur
39
Commande d’essuie-glace/lave-glace
Réglage du volant de direction
Glaces à commande électrique
Rétroviseurs
Programmateur de vitesse
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
Alarme antivol
39
40
41
42
43
65
65
65
74
1
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Table des matières
Sièges et dispositifs de retenue
79
Sièges
Dispositifs de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
79
82
93
106
Pneus, jantes et chargement
Renseignements - pneus
Changement d’un pneu
Couple de serrage des écrous de roue
Chargement du véhicule
Traction d’une remorque
Remorquage de loisirs
Conduite
Démarrage
Freins
Fonction antipatinage/dispositif antilacet AdvanceTrac
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Dépannage
Service de dépannage
Feux de détresse
Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant
Fusibles et relais
Démarrage-secours
Remorquage du véhicule
Assistance à la clientèle
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
118
119
124
129
139
144
144
146
146
150
152
154
161
161
162
163
163
174
180
181
190
2
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Table des matières
Nettoyage
191
Entretien et caractéristiques
198
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Renseignements sur les carburants automobiles
Filtre(s) à air
Pièces de rechange
Contenances
Lubrifiants prescrits
200
201
204
214
228
229
231
233
Accessoires
238
Index
241
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor
Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce
guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2004 Ford Motor Company
3
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
Introduction
FÉLICITATIONS!
Nous désirons vous féliciter pour l’achat de votre nouveau véhicule Ford.
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en
lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous
prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses
produits, visitez le site Web suivant :
• aux États-Unis : www.ford.com
• au Canada : www.ford.ca
• au Mexique : www.ford.com.mx
• en Australie : www.ford.com.au
Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de
véhicules sont fournis dans d’autres publications.
Le présent Guide du propriétaire fournit une description de chaque
option et de chaque variante de modèle disponible. Par conséquent,
certains des articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule
en particulier. De plus, en raison des cycles d’impression, il est possible
que certaines options soient décrites dans le guide avant qu’elles soient
disponibles.
N’oubliez pas de remettre ce Guide du propriétaire au prochain
propriétaire si vous vendez votre véhicule puisqu’il fait partie intégrante
du véhicule.
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation : En
cas d’accident, l’interrupteur coupera automatiquement
l’alimentation en essence du moteur. L’interrupteur peut également
être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en
garant le véhicule). Pour réinitialiser l’interrupteur, consultez la section
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du chapitre
Dépannage.
4
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment pouvez-vous réduire le risque de blessures aux occupants?
Dans le présent guide, vous trouverez des réponses à ce genre de
question sous forme de directives mises en évidence par le symbole
d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et
respectées.
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Chacun doit faire sa part afin de
protéger l’environnement. Un usage
approprié du véhicule associé au
respect des normes relatives à la
récupération et à l’élimination des
liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage
représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif.
L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par
le symbole de l’arbre.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Votre véhicule n’a pas besoin d’une longue période de rodage. Essayez de
ne pas rouler continuellement à la même vitesse au cours des 1 600 km
(1 000 mi) initiaux. Changez fréquemment de vitesse pour bien roder
toutes les pièces mobiles.
N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ni d’huile spéciale
pour rodage pendant les quelque premiers milliers de kilomètres (milles)
car ces additifs peuvent nuire à l’étanchéité des segments de piston.
Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et
caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l’huile
à utiliser.
5
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
AVIS SPÉCIAUX
Garanties offertes
La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale,
une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture
contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 6,0 L Power
Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des
dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour savoir
exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas, consultez le Guide
de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du propriétaire.
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule collectent et
stockent l’information diagnostique du véhicule, notamment les données
relatives à la performance ou à l’état de divers systèmes et modules dont
il est équipé, par exemple le moteur, le papillon, la direction ou le circuit
de freinage. En vue d’assurer un diagnostic et un entretien appropriés du
véhicule, Ford, Ford du Canada ainsi que d’autres ateliers de service et
de réparation peuvent accéder aux données diagnostiques de votre
véhicule en établissant une connexion directe avec votre véhicule.
Enregistrement des données d’événement
D’autres modules de votre véhicule, appelés enregistreurs d’événements,
peuvent recueillir et enregistrer des données au cours d’une collision ou
d’une quasi-collision. L’information enregistrée peut ainsi faciliter
l’enquête effectuée sur un événement de ce type. Les modules peuvent
enregistrer les données relatives au véhicule et à ses occupants et
fournir notamment l’information sur :
• la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule;
• le bouclage éventuel des ceintures de sécurité du conducteur et du
passager;
• la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la
pédale d’accélérateur et/ou de frein;
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule;
• la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant.
6
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
Pour accéder à cette information, un équipement spécial doit être
directement connecté aux modules d’enregistrement. Ford et Ford du
Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à
moins d’être soumis à une ordonnance du tribunal, à l’application d’une
loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant
un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada,
d’autres organismes pourraient demander l’accès à cette information.
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
Veuillez lire la section Dispositifs de retenue supplémentaires
du chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Si ces
avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les risques de
blessures seront accrus.
NE PLACEZ JAMAIS un siège d’enfant ou de bébé orienté vers
l’arrière sur le siège du passager avant, devant un sac gonflable
activé.
7
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Consultez le Guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable – avant
Sac gonflable – latéral
Siège d’enfant
Avertissement de pose
de siège d’enfant
Point d’ancrage inférieur
pour siège d’enfant
Patte d’ancrage pour
siège d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Anomalie des organes de
transmission
Régulateur de vitesse
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards –
avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
8
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Glaces électriques avant
et arrière
Condamnation des
lève-glaces électriques
Dispositif de sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur du coffre
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenez éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
Système antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin du bouchon de
réservoir de carburant
Témoin de basse
pression des pneus
MAX
MIN
9
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au
point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer
lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre
véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre
véhicule, pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si l’un des témoins
demeure allumé après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système
correspondant immédiatement.
Témoin du dispositif
antipollution et d’anomalie du
moteur : Le témoin d’anomalie du
moteur s’allume pour en vérifier
l’ampoule lors de l’établissement du contact. Si le témoin ne s’éteint pas
une fois le moteur en marche, cela indique que le circuit d’autodiagnostic
embarqué (OBD-II) a détecté une défaillance. Consultez la section
Autodiagnostics embarqués (OBD-II) dans le chapitre Entretien et
caractéristiques. Si le témoin clignote, c’est que le moteur produit des
ratés pouvant endommager le réacteur catalytique. Conduisez en
souplesse (évitez les accélérations et les décélérations brusques) et faites
réparer votre véhicule immédiatement.
Si le moteur a des ratés, des températures excessives à
l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le
circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou
d’autres éléments, et peuvent entraîner des risques d’incendie.
10
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Témoin du bouchon du réservoir
CHECK
de carburant : Le témoin CHECK
FUEL
FUEL CAP (vérifier le bouchon du
CAP
réservoir de carburant) s’allume si le
bouchon du réservoir est mal
installé. La conduite du véhicule avec ce témoin allumé peut provoquer
l’allumage du témoin du dispositif antipollution/d’anomalie du moteur.
Consultez la rubrique Bouchon du réservoir de carburant du chapitre
Entretien et caractéristiques.
Témoin du circuit de freinage :
BRAKE
Pour vérifier son fonctionnement, le
témoin du circuit de freinage
!
P
s’allume brièvement à
l’établissement du contact avant le
démarrage du moteur, lorsque le commutateur d’allumage passe de la
position de contact (ON) à celle de démarrage (START), ou lorsque le
frein de stationnement est serré alors que le contact est établi. Si, dans
l’une ou l’autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne
s’allume pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre
établissement concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein
de stationnement desserré, cela indique que le niveau de liquide de frein
est insuffisant et que le circuit de freinage doit être immédiatement
inspecté chez votre concessionnaire.
Il peut s’avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le
témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution
marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une
plus longue distance de freinage. Faites immédiatement vérifier le
véhicule chez votre concessionnaire.
Témoin de défaillance du
freinage antiblocage : Le témoin
ABS
ABS demeure allumé ou clignote
continuellement si une défectuosité
est décelée sur le circuit de freinage
antiblocage; faites réparer ce dernier immédiatement. Le circuit de
freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le
témoin de frein soit également allumé.
11
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Témoin des sacs gonflables : Si
ce témoin ne s’allume pas lorsque le
contact est établi, s’il clignote
continuellement ou s’il demeure
allumé, faites immédiatement vérifier le circuit des sacs gonflables. Un
carillon retentit également lorsqu’une défaillance est décelée au niveau
des dispositifs de protection supplémentaires.
Témoin de ceinture de sécurité :
Ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Un carillon retentit
également pour vous rappeler de
boucler votre ceinture de sécurité.
Témoin du circuit de charge de
la batterie : Ce témoin s’allume
lorsque la batterie ne se charge pas
correctement.
Témoin de pression d’huile
moteur : Ce témoin s’allume
lorsque la pression d’huile descend
sous la plage normale; consultez la
section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Température du liquide de
refroidissement : Ce témoin
s’allume quand la température du
liquide de refroidissement est élevée. Arrêtez le véhicule dès que
possible, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Consultez la
section Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et
caractéristiques.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
Cadran de grille des vitesses :
Affiche les positions du levier de
vitesses. Si la lettre « E » s’affiche ou
clignote, ceci indique une
défectuosité de la boîte de vitesses. Communiquez avec votre
concessionnaire dans les plus brefs délais. La conduite alors que la lettre
« E » est allumée peut provoquer d’autres dommages à la boîte de vitesses.
12
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Témoin de système Traction
Controly actif : Ce témoin
s’allume lorsque le système Traction
Controly est actif. Si le témoin
demeure allumé, le système requiert une intervention immédiate;
consultez le chapitre Conduite pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet.
Témoin de bas niveau d’essence :
Ce témoin s’allume lorsque le
réservoir est vide ou presque vide
(consultez la section Jauge de
carburant de ce chapitre).
Témoin du programmateur de
vitesse : Ce témoin s’allume lorsque
le programmateur de vitesse est en
fonction. Il s’éteint lorsque le
programmateur est désactivé.
Témoin de bas niveau de liquide
lave-glace : Ce témoin s’allume
quand le niveau de liquide lave-glace
est bas.
Témoin d’avertissement des
ampoules : Un message texte
indique si une des ampoules des
clignotants avant ou des feux de
freinage, des clignotants et des feux arrière est grillée. Appuyez sur la
touche RESET pour retourner à l’affichage du compteur journalier.
Témoin de porte mal fermée : Ce
témoin s’allume lorsque le contact
est établi et qu’une porte ou le
coffre à bagages est ouvert.
Témoin des clignotants : Ce
témoin s’allume lorsque l’un des
clignotants ou les feux de détresse
sont mis en fonction. Si les témoins clignotent rapidement, il se peut
qu’une ampoule soit grillée.
13
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Témoin des feux de route : Ce
témoin s’allume lorsque les phares
sont allumés en position feux de
route.
Témoin de la commande
d’accélérateur électronique : Ce
témoin s’allume lorsque le moteur
adopte par défaut le mode de
fonctionnement dégradé. Informez votre concessionnaire à ce propos dès
que possible.
Carillon avertisseur de clé dans le commutateur d’allumage : Ce
carillon avertisseur retentit lorsque la clé est restée dans le commutateur
d’allumage en position OFF/LOCK (Arrêt/Antivol) ou ACCESSORY
(Accessoires) et que la porte du conducteur est ouverte.
Carillon de rappel des phares allumés : Ce carillon retentit lorsque
les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est
coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du
conducteur est ouverte.
INDICATEURS
Indicateur de vitesse : Indique la
vitesse actuelle du véhicule.
14
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Thermomètre de liquide de
refroidissement : Indique la
température du liquide de
refroidissement. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille
reste dans la plage normale comprise
entre « H » et « C ». Si elle entre
dans la plage rouge, c’est l’indice
d’une surchauffe du moteur. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible
et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
Compteur kilométrique : Le
compteur kilométrique indique le
kilométrage (ou millage) total
parcouru par le véhicule.
Compteur journalier : Le
compteur journalier indique le
kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet donné. Pour
remettre le compteur à zéro, appuyez sur la touche RESET. Pour passer
de l’affichage du Trajet A au Trajet B, appuyez sur la touche A/B.
Compte-tours : Indique le régime
moteur en tours par minute. Le fait
de conduire votre véhicule alors que
l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge
risque d’endommager le moteur.
Jauge de carburant : Indique le
niveau approximatif du carburant
dans le réservoir (lorsque le contact
est mis à l’allumage). L’indication du
niveau de carburant peut varier
légèrement lorsque le véhicule se
déplace ou roule dans une côte.
Consultez la section Remplissage du réservoir de carburant du
chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir plus de
renseignements à ce sujet.
15
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Chaînes audio
CHAÎNE « AUDIOPHILE » AM/FM STÉRÉO PRÉÉQUIPÉE RADIO
SATELLITE AVEC CHARGEUR DE SIX DISQUES COMPACTS
INTÉGRÉ
1. Touche SEEK (recherche) :
Appuyez brièvement sur la
/
pour passer à la
touche
station, à la sélection ou à la piste précédente ou suivante.
2. Touche REW (retour en
arrière) : En mode lecteur de
disques compacts, maintenez cette
touche enfoncée jusqu’à ce que la piste voulue soit atteinte.
Touche FF (avance rapide) : En mode lecteur de disques compacts,
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que la piste voulue soit
atteinte.
TEXT (texte) : La fonction TEXT n’est disponible qu’avec la radio
satellite. Votre chaîne « Audiophile » est prééquipée pour l’option radio
satellite. Le kit radio satellite est disponible chez votre concessionnaire
Ford. Ce kit, installé par le concessionnaire, comprend également des
directives détaillées sur la réception satellite. Le kit radio satellite
installé par le concessionnaire n’est disponible que dans la zone
continentale des États-Unis.
16
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
3. DSP (traitement numérique du
signal) : Appuyez sur la touche DSP
pour accéder au menu Ambiance.
L’option Ambiance donne l’impression
d’être devant l’orchestre; en effet, cette option augmente la clarté du son
et produit une nouvelle dimension d’écoute. Appuyez sur la touche SEL
pour activer ou désactiver cette fonction. Tournez la commande de volume
pour augmenter ou pour diminuer l’effet d’ambiance.
Distribution du son : Appuyez de nouveau sur la touche DSP pour
optimiser le son pour tous les sièges (ALL SEATS), le siège du
conducteur (DRIVER SEAT) ou la capote abaissée (TOP DOWN).
Appuyez sur la touche SEL pour faire défiler les différents réglages.
4. Touche MUTE (sourdine) :
Appuyez sur cette touche pour
mettre le média en sourdine;
appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir le son.
5. Touche EJ (éjection) : Appuyez
sur cette touche pour éjecter un
disque compact. Appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée pour éjecter tous les disques.
6. Touche BASS (graves) :
Appuyez sur la touche BASS, puis
sur SEL
/
pour augmenter
ou réduire la sortie des tonalités
graves.
Touche TREB (aiguës) : Appuyez
sur la touche TREB, puis sur
SEL
/
pour augmenter ou
réduire la sortie des tonalités aiguës.
7. Touche SEL (sélection) :
Utilisez les touches BASS (graves),
TREB (aiguës), BAL (équilibre
gauche-droit) et FADE (équilibre
avant-arrière) pour régler ces valeurs et celles de la montre.
8. Touche BAL (équilibre
gauche-droit) : Appuyez sur BAL,
ou
puis appuyez sur SEL
pour faire passer le son des
haut-parleurs de gauche à ceux de droite et vice-versa.
17
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Touche FADE (équilibre
avant-arrière) : Appuyez sur
FADE, puis appuyez sur SEL
ou
pour faire passer le son des
haut-parleurs avant au haut-parleurs arrière et vice-versa.
9. Touche MENU : Appuyez sur les
touches MENU et SEL (sélection)
pour accéder aux modes de la
montre, d’activation et de
désactivation du système RDS, d’information sur la circulation, de type
d’émission et de lecture aléatoire.
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la Federal Communications Commission
(FCC) recommandent que les stations FM utilisent la technologie RDS
pour la transmission de l’information. Les stations FM sont toutefois
exploitées de manière indépendante et demeurent donc libres d’adopter
ou non l’utilisation de la technologie RDS pour identifier leur station et le
type d’émission qu’elles diffusent.
Traffic (circulation) : Cette fonction vous permet d’écouter des
bulletins de circulation routière. Une fois la fonction activée, appuyez sur
la touche SEEK (recherche) ou SCAN (balayage) pour rechercher une
station diffusant de l’information sur la circulation routière (si la station
est dotée du système RDS). Aucune information sur la circulation
routière n’est disponible dans la plupart des États américains.
FIND Program type (recherche d’un type de programmation) :
Cette fonction vous permet de rechercher les stations munis du système
RDS offrant un certain type de programmation musicale : classique,
country, information, jazz, vieux succès, R&B, religieuse, rock, musique
douce, palmarès.
Show TYPE (afficher le type) : Affiche l’indicatif de la station et son
type de programmation.
Touche SHUF (lecture aléatoire) : Appuyez sur cette touche pour lire
aléatoirement les pistes. Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que la
mention SHUF s’affiche à l’écran. Utilisez la touche SEL pour
sélectionner les fonctions SHUF DISC (lecture aléatoire des disques),
SHUF TRAC (lecture aléatoire des pistes) ou SHUF OFF (lecture
aléatoire désactivée).
Compression : La fonction de compression permet de diminuer l’écart
de volume entre les passages doux et les passages forts et d’obtenir ainsi
une écoute plus uniforme. Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
18
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
le niveau de compression s’affiche. Lorsque le message COMP OFF
s’affiche, appuyez sur la touche SEL pour activer la fonction de
compression. Pour désactiver la fonction de compression, appuyez de
nouveau sur la touche SEL lorsque le message COMP est affiché.
Réglage de la montre : Appuyez sur MENU jusqu’à ce que la
mention SELECT HOUR (sélectionnez l’heure) ou SELECT MINS
(sélectionnez les minutes) apparaisse. Appuyez sur la touche SEL pour
) ou reculer (
) les heures ou les minutes. Pour
faire avancer (
annuler le mode montre, appuyez de nouveau sur la touche MENU.
10. Touches de présélections :
Pour régler une station, sélectionnez
la bande de fréquences AM ou FM;
syntonisez une station, puis appuyez
sur une touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
le son revienne.
11. Touche SAT (satellite, selon
l’équipement) : Votre chaîne
« Audiophile » est prête pour
l’option radio satellite. Le kit radio satellite est disponible chez votre
concessionnaire Ford. Ce kit, installé par le concessionnaire, comprend
également des directives détaillées sur la réception satellite. Le kit radio
satellite installé par le concessionnaire n’est disponible que dans la
zone continentale des États-Unis.
12. Touche AM/FM : Appuyez sur
cette touche pour sélectionner la
bande AM ou FM.
Autoset (réglage automatique) : Cette fonction permet de
sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant
effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM,
FM1 et FM2. Maintenez brièvement la touche AM/FM enfoncée.
AUTOSET (mise en mémoire automatique des stations) clignote à
l’écran. Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la
station correspondant à la touche 1 est syntonisée. S’il y a moins de six
stations assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera
assignée à toutes les touches de présélection restantes. Appuyez de
nouveau pour annuler.
19
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
13. Bouton de mise sous tension
et commande de volume :
Appuyez sur le bouton pour mettre
la chaîne audio sous tension ou hors
tension; tournez le bouton pour
augmenter le volume ou le réduire.
Volume asservi à la vitesse : Le volume de la radio varie légèrement et
automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule pour compenser
les bruits extérieurs générés par la route et par le vent. Le niveau
recommandé est de 1 à 3. Le niveau 0 désactive la fonction et le
niveau 7 est le réglage maximal.
Maintenez enfoncée la commande de volume pendant cinq secondes.
le volume ou
Appuyez ensuite sur la touche SEL pour augmenter
pour le diminuer. Le niveau est alors affiché à l’écran.
sur
14. Touche LOAD (chargement) :
Appuyez sur cette touche pour
charger un disque compact.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour charger jusqu’à six
disques.
15. Touche CD AUX (lecteur de
disques compacts, source
auxiliaire) : Appuyez sur cette
touche pour accéder au mode lecteur de disques compacts ou source
auxiliaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les
disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po)
seulement. En raison d’incompatibilités techniques, certains
disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne
pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés dans les
lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts de
forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film
contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes
en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques
compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque
compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les
disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu
d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les
disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
20
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
16. Touche SCAN (balayage
automatique) : Appuyez sur la
touche SCAN pour écouter un bref
échantillon des stations reçues ou des pistes du CD. Appuyez de
nouveau pour annuler cette fonction.
17. Disc-Tune (disque compact,
syntonisation) : Appuyez sur
ou
pour syntoniser
manuellement les stations précédentes ou suivantes de la bande de
fréquences ou pour lire les pistes précédentes ou suivantes d’un disque
compact.
CAT (recherche par catégorie) : La fonction CAT n’est disponible
qu’avec la radio satellite. Votre chaîne « Audiophile » est prééquipée
pour l’option radio satellite. Le kit radio satellite est disponible chez
votre concessionnaire Ford. Ce kit, installé par le concessionnaire,
comprend également des directives détaillées sur la réception satellite.
Le kit radio satellite installé par le concessionnaire n’est disponible
que dans la zone continentale des États-Unis.
Pour tout renseignement concernant la radio satellite SIRIUS, veuillez
composer sans frais le 1 888 539-SIRIUS (1 888 539-7474) ou visitez
notre site SIRIUS à l’adresse suivante : www.siriusradio.com
FRÉQUENCES RADIO
Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux
États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces
fréquences sont :
AM — 530; 540 à 1 700; 1 710 kHz;
FM — 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• Distance et puissance de l’émetteur : Plus vous vous éloignez d’une
station FM, plus le signal, et conséquemment la réception, sont faibles.
• Relief : Les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de
transport d’électricité, les clôtures électriques, les feux de signalisation
et les orages peuvent nuire à la réception.
21
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
• Réception de signaux puissants avec surcharge : Lorsque vous croisez
une antenne d’émission, un signal plus puissant peut interférer avec
un signal plus faible et se faire entendre même si la fréquence de la
station la plus faible est affichée.
SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE DISQUES COMPACTS ET
AUX DISQUES COMPACTS
À faire :
• saisir les disques uniquement par leur pourtour. Ne jamais toucher
leur surface d’enregistrement;
• inspecter les disques avant la lecture; n’utiliser qu’un produit approuvé
pour nettoyer le disque; essuyez le disque du centre vers le bord.
À ne pas faire :
• laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur;
• introduire plus d’un disque dans chaque porte-disque du magasin du
changeur de disques compacts;
• nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour faire la
lecture des disques compacts audio commerciaux de 12 cm
(4,75 po) seulement. En raison d’incompatibilités techniques,
certains disques compacts enregistrables et réenregistrables
peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés
dans les lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts
de forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film
contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes
en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques
compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque
compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les
disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu
d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les
disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie de votre chaîne audio. Si une intervention
s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien
qualifié.
22
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
RÉGULATION ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE DE LA
TEMPÉRATURE À DEUX ZONES
1. Touche A/C (climatiseur) :
A/C
Appuyez sur cette touche pour
commander manuellement le
climatiseur. Appuyez de nouveau pour annuler. Appuyez sur la touche
AUTO pour permettre un réglage automatique de la température.
2. Commande de recirculation :
Appuyez sur cette touche pour
activer ou désactiver la recirculation
de l’air. Cette touche permet d’activer ou de désactiver manuellement la
recirculation de l’air dans l’habitacle. Lorsque cette fonction est choisie,
la recirculation de l’air permet de refroidir plus rapidement l’habitacle. La
recirculation de l’air aide également à empêcher les odeurs désagréables
de pénétrer dans l’habitacle. Cette fonction peut être utilisée pour toutes
les positions de distribution d’air, sauf celle de dégivrage. La recirculation
de l’air est automatiquement coupée lorsque les positions Plancher,
Plancher/Dégivrage ou Dégivrage sont sélectionnées. Pour réduire le taux
d’humidité dans l’habitacle, désactivez la fonction de recirculation de
l’air.
3. Commande de la température
du côté passager : Appuyez sur
cette touche pour mettre en
fonction la régulation électronique
automatique de la température à deux zones. Cette fonction permet au
passager, s’il le désire, de choisir et de régler une température différente
de celle choisie par le conducteur.
23
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
4. Dégivreur de lunette : Appuyez
R
sur cette touche pour dégivrer la
lunette arrière. Consultez la
rubrique Dégivreur de lunette
arrière pour obtenir de plus amples renseignements.
5. Touche deux zones DUAL :
Appuyez sur cette touche pour
alterner entre les modes de contrôle
de la température à une zone ou deux zones.
DUAL
(Dégivrage) : Répartit l’air extérieur entre les bouches de
6.
dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Utilisez cette
position pour le dégivrage ou le désembuage du pare-brise. Le système
distribue automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire
la formation de buée sur les glaces.
: Répartit l’arrivée d’air entre les bouches de dégivrage du
7.
pare-brise, les bouches de désembuage et les bouches du plancher. Le
système distribue automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de
réduire la formation de buée sur les glaces.
: Répartit l’air entre les bouches du plancher. Le système distribue
8.
automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la
formation de buée sur les glaces.
: Répartit l’air entre les bouches du tableau de bord et les
9.
bouches du plancher.
10.
: Répartit l’air entre les bouches du tableau de bord.
11. OFF (arrêt) : L’admission d’air
OFF
extérieur est coupée et le
ventilateur ne fonctionne pas.
12. Touche AUTO : Pour mettre en
AUTO
fonction la régulation automatique
de la température, appuyez sur la
touche AUTO et choisissez la température qui vous convient à l’aide de
la commande de température. Le système commande automatiquement
la vitesse du ventilateur, le choix des bouches de répartition d’air, la mise
en fonction ou hors fonction du climatiseur, l’admission d’air extérieur ou
la recirculation de l’air dans l’habitacle ainsi que l’apport de chaleur ou
de froid nécessaire pour atteindre la température désirée.
24
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
13. Commandes manuelles : Ces
commandes permettent de
manuellement sélectionner la
répartition du débit d’air. Pour
rétablir le fonctionnement automatique, appuyez sur la touche AUTO.
14. Commande de la température
du côté conducteur : Cette touche
commande la température du côté
conducteur en position deux zones
et celle de l’habitacle entier en position une zone.
15. Commande de vitesse du
ventilateur : Appuyez sur cette
touche pour manuellement
augmenter ou diminuer la vitesse du
ventilateur. En position manuelle, l’écran affiche
de même qu’un
histogramme à barres indiquant la vitesse du ventilateur. La vitesse du
ventilateur peut être réglée manuellement en position AUTO. Pour que le
système puisse contrôler automatiquement la vitesse du ventilateur,
appuyez sur la touche AUTO.
EXT
16. Commande EXT (extérieur) :
Appuyez sur cette touche pour
afficher la température extérieure.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir à l’affichage de la
température intérieure. La température extérieure est mesurée de façon
plus précise lorsque le véhicule est en mouvement.
FC
17. Touche de conversion de la
température : Appuyez sur cette
touche pour alterner entre les
degrés Fahrenheit et Celsius à l’écran d’affichage du système à deux
zones seulement. Les températures de point de réglage en degrés Celsius
seront affichées par demi-degrés.
CONSEILS PRATIQUES
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
.
sélecteur de fonction à la position
• Pour prévenir l’accumulation d’humidité dans l’habitacle :
Ne conduisez jamais en réglant la commande de répartition d’air en
position OFF (arrêt).
Ne conduisez pas en laissant la commande de recirculation d’air en
fonction.
25
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
• Afin de laisser le véhicule s’aérer naturellement par le biais des prises
d’air extérieur, ne laissez pas la touche de répartition d’air à la
position OFF (arrêt) lorsque le véhicule est en stationnement.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait
obstruer la prise d’air extérieure située à la base du pare-brise.
• Lorsque le contact est coupé après une période de conduite, il peut
vous arriver d’entendre des bruits provenant du dispositif de
chauffage-climatisation.
• Environ deux minutes après la coupure du contact, il se peut que les
volets de répartition d’air ajustent leur position; ceci fait partie de leur
mode de fonctionnement normal.
• Les désembueurs, situés à chacune des extrémités de la planche de
bord, propulsent généralement un faible débit d’air afin de réduire la
formation de buée sur les glaces latérales.
• Les bouches latérales des extrémités du tableau de bord propulsent
une faible quantité d’air en positions Plancher, Plancher-Dégivrage et
Dégivrage. Ces bouches aident également à réduire la formation de
buée sur les glaces.
• Ne placez aucun objet sur la grille
de détection de température. Ces
objets pourraient nuire au bon
fonctionnement du système.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Assurez-vous que la fonction de recirculation de l’air est désactivée.
3. Réglez la commande de température à la chaleur maximale.
4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée.
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
26
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
Appuyez sur la commande du
dégivreur de lunette arrière pour
R
éliminer les minces couches de
glace et la buée de la lunette
arrière. Le témoin au-dessus de
cette commande s’allume pour indiquer que le dégivreur de lunette
fonctionne.
Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le moteur doit être
en marche.
Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après une
période de fonctionnement prédéterminée, par suite d’une baisse de
tension de la batterie, ou si le commutateur d’allumage est tourné à la
position Arrêt. À tout moment, vous pouvez désactiver le dégivreur
manuellement en appuyant de nouveau sur la touche.
N’utilisez pas de lame de rasoir ou d’autres objets tranchants
pour nettoyer l’intérieur de la lunette arrière ou pour retirer des
monogrammes s’y trouvant. Vous pourriez ainsi causer des
dommages non couverts par la garantie aux lignes de la grille
chauffante.
FILTRE À AIR D’HABITACLE
Votre véhicule est équipé d’un filtre d’habitacle. Le système de filtre à
particules est conçu pour réduire la concentration de particules de
poussière, de spores et de pollen dans l’habitacle. Le système de filtre à
particules offre les avantages suivants au conducteur et aux passagers :
• il améliore le confort des occupants du véhicule en diminuant la
concentration de particules présentes dans l’air;
• il contribue à améliorer la propreté de l’habitacle;
• il protège les composants du système de chauffage-climatisation des
dépôts de poussière.
Le filtre est situé juste devant le pare-brise, sous la grille de l’auvent, du
côté passager.
Pour obtenir de plus amples renseignements ou pour remplacer le filtre,
communiquez avec votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
27
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Éclairage et phares
COMMUTATEUR COMBINÉ D’ÉCLAIRAGE
Éteint les phares.
Allume les feux de position,
l’éclairage du tableau de bord,
l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les feux arrière.
Allume les phares, les feux de
position, l’éclairage du tableau de
bord, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les feux arrière.
Commande automatique des phares
Le système de commande
automatique des phares active un
AUTO
dispositif photosensible réglant la
commande marche-arrêt
automatique des phares, lesquels
sont normalement contrôlés par le
commutateur combiné d’éclairage.
Le système de commande
automatique des phares maintient
également l’éclairage allumé pendant
une période de temps prédéterminée après avoir coupé le contact.
• Pour mettre en fonction la commande automatique des phares,
tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Vous pouvez régler la durée de temporisation jusqu’à une
période de trois minutes, en continuant de tourner la commande dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour mettre hors fonction la commande automatique des phares,
tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la position d’arrêt.
NOTA : L’éclairage du tableau de bord ne s’allume que lorsque la
commande automatique des phares détermine qu’il fait nuit.
28
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Feux de jour (Canada seulement)
Actionne les feux de croisement en intensité réduite.
Pour la mise en fonction des feux de jour, avec une boîte de vitesses
automatique :
• le contact à l’allumage doit être établi;
• le commutateur d’éclairage est en position d’arrêt, en position de feux
de stationnement ou en position de commande automatique des
phares quand la fonction de commande automatique des phares n’a
pas allumé les phares (feux de jour); et
• la boîte de vitesses n’est pas en position de stationnement.
N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par
mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas les
feux arrière et ne fournit pas en général un éclairage adéquat dans ces
conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions,
vous risquez un accident.
Feux de route
Pour mettre en fonction, tirez vers
vous jusqu’à ce que la commande
arrête. Répétez pour mettre hors
fonction.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier légèrement vers vous.
Relâchez-le pour désactiver.
29
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage du tableau de
bord lorsque les phares, les feux de
position ou la commande
automatique des phares sont
activés.
• tournez la molette vers le haut
pour augmenter l’intensité de
l’éclairage;
• tournez la molette vers le bas
pour diminuer l’intensité de l’éclairage;
• tournez la molette complètement vers le haut pour allumer les lampes
de plancher et les plafonniers.
NOTA : Lorsque le commutateur d’éclairage est en position de commande
automatique, le rhéostat d’éclairage du tableau de bord n’est actif que
lorsque le module de commande des phares a déterminé qu’il fait nuit.
Le plafonnier ne s’allume que lorsque le sélecteur de plafonnier est en
position de temporisation ou de marche.
RÉGLAGE VERTICAL DES PHARES
1. Stationnez le véhicule directement à l’avant d’un mur ou d’un écran
sur une surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds).
• (1) 2,4 mètres (8 pieds)
• (2) Distance du centre du phare au sol
• (3) Distance de 7,6 mètres (25 pieds)
• (4) Ligne de repère horizontale
2. Mesurez la distance entre le sol et
le centre du phare, puis tracez une
ligne de référence horizontale de
2,4 mètres (8 pieds) sur le mur ou
la paroi verticale à cette hauteur
(du ruban-cache fait l’affaire). Le
centre du phare est identifié sur le
verre du phare par un petit cercle
de 3 mm.
3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur
ou la surface verticale et ouvrez le capot.
30
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
4. Vous verrez, sur la paroi ou le
mur, un diagramme de lumière
possédant des rebords plats
au-dessus du diagramme de
faisceau. Si les bordures plates de
cette bande lumineuse ne sont pas
au même niveau que la ligne de
repère horizontale, les phares
doivent être réglés.
Pour mieux voir le faisceau de
lumière lors du réglage d’un phare, vous pouvez obstruer le phare
opposé.
5. Repérez le régleur vertical de chaque phare, puis utilisez un tournevis
ou une clé Allen de 6 mm pour régler le phare vers le haut ou le bas.
6. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST
PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ.
7. Fermez le capot et éteignez les phares.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Lampes de lecture et plafonniers
Les lampes de lecture sont situées
sur la traverse de pare-brise.
Appuyez sur le bouton situé près de
la lampe de lecture pour l’allumer.
La lampe de lecture comporte
également un plafonnier. Cette
lampe est commandée par le bouton
central (OFF) intégré à l’ensemble.
Le plafonnier demeure allumé si le
bouton est déplacé à la position côté
conducteur (ON). Si le bouton se
31
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
trouve à la position côté passager (temporisation), le plafonnier
s’allumera uniquement à l’ouverture d’une porte, ou si le rhéostat
d’éclairage du tableau de bord est tourné complètement vers le haut.
Lorsque le bouton est réglé à sa position centrale, le plafonnier ne
s’allume pas.
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Ampoules à utiliser
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être approuvées par le
Department of Transportation des États-Unis et identifiées par les lettres
« D.O.T. » pour l’Amérique du Nord, et « E » pour l’Europe, appellations
qui assurent le rendement du feu, l’efficacité du faisceau lumineux et
une bonne visibilité. Les ampoules appropriées n’endommagent pas le
bloc optique, ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et
procurent un éclairage adéquat de longue durée.
Fonction
Feux de position avant et
clignotants avant
Feux de position supplémentaires
(selon l’équipement)
Feux de position latéraux avant
Feux de position latéraux arrière
Phares
Feux stop, clignotants et feux
arrière
Phares de recul
Éclairage de la plaque
d’immatriculation arrière
Troisième feu d’arrêt
Lampes d’accueil de l’espace pour
les jambes
Numéro commercial
3457 AK (ambre)
912
194
194
9007
3157K
3156K
168
Consultez un concessionnaire ou
un technicien qualifié
168
32
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Fonction
Numéro commercial
Lampes de lecture
3886X
Plafonnier
6411
Lampe de la boîte à gants
168
Faites remplacer toutes les ampoules du tableau de bord par votre
concessionnaire.
Ampoules intérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Remplacement des ampoules de phare
Pour enlever l’ampoule de phare, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction puis
ouvrez le capot.
2. Forcez les deux goupilles de
retenue vers le haut pour libérer le
phare du véhicule.
3. Retirez l’écrou de l’arrière du
phare et tirez le phare vers l’avant.
4. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule en le tirant
vers l’arrière.
33
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
5. Retirez la bague de retenue de
l’ampoule en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre (vue de l’arrière) pour la
libérer de la douille et faites-la
ensuite glisser de la base en
plastique. Conservez la bague de
retenue pour la mise en place de la
nouvelle ampoule.
6. Retirez l’ampoule grillée du bloc
optique en la tirant sans la tourner.
Pour poser une ampoule neuve :
Manipulez les ampoules des phares à halogène avec soin et
gardez-les hors de la portée des enfants. Tenez l’ampoule
uniquement par sa base de plastique et n’en touchez pas le verre.
L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains pourrait provoquer le
bris de l’ampoule au moment d’allumer les phares.
NOTA : Si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un
linge imbibé d’alcool avant de l’utiliser.
1. En gardant le côté plat de la base en plastique de l’ampoule neuve
tourné vers le haut, insérez le verre de l’ampoule dans le bloc optique.
Tournez légèrement l’ampoule vers la gauche ou vers la droite pour
aligner les encoches de la base en plastique avec les languettes
correspondantes du bloc optique. Une fois les rainures alignées, enfoncez
l’ampoule dans le bloc optique jusqu’à ce que la base de plastique entre
en contact avec l’arrière du bloc optique.
2. Installez la bague de retenue de l’ampoule sur la base en plastique et
bloquez la bague en la tournant vers la droite jusqu’à la butée.
3. Branchez le connecteur électrique à l’ampoule.
4. Installez le phare en l’alignant avec le véhicule et en le poussant à
fond vers l’arrière pour bien loger le bloc optique, puis installez la vis sur
le phare.
5. Poussez les deux goupilles de retenue vers le bas.
34
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
6. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement.
Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de l’ampoule,
il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau.
Remplacement des ampoules des feux de position avant et des
clignotants avant
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction puis
ouvrez le capot.
2. Forcez les deux goupilles de
retenue vers le haut pour libérer le
phare du véhicule.
3. Retirez l’écrou de l’arrière du
phare et tirez le phare vers l’avant.
4. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et retirez-la du bloc
optique.
5. Retirez délicatement l’ampoule de
la douille sans la tourner et posez
l’ampoule neuve.
6. Posez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
7. Installez le phare en l’alignant avec le véhicule et en le poussant à
fond vers l’arrière pour bien loger le bloc optique, puis installez la vis sur
le phare.
8. Poussez les deux goupilles de retenue vers le bas.
9. Allumez les phares et assurez-vous que les nouvelles ampoules
fonctionnent correctement.
35
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux de position latéraux avant
et arrière
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position OFF
(arrêt), retirez la vis et tirez le bloc
optique hors du pare-chocs.
2. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et retirez-la du bloc
optique.
3. Retirez délicatement l’ampoule de
la douille sans la tourner et posez
l’ampoule neuve.
4. Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse.
Remplacement des ampoules des feux de position
supplémentaires (selon l’équipement)
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position OFF
(arrêt), retirez la vis et tirez le bloc
optique hors du pare-chocs.
2. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et retirez-la du bloc
optique.
3. Retirez l’ampoule grillée de sa
douille sans la tourner et insérez
une nouvelle ampoule.
4. Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse.
36
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux arrière, des feux de
freinage, des clignotants et des phares de recul
Les ampoules des feux arrière, des feux de freinage, des clignotants et
des phares de recul sont situées l’une au-dessus de l’autre dans le bloc
optique des feux arrière. Procédez de la même façon pour remplacer
l’une ou l’autre de ces ampoules :
Avant de retirer le tapis, dans
l’étape 1, l’enjoliveur de seuil de
porte du coffre doit être retiré. Ceci
peut être effectué en tirant
doucement sur le composant jusqu’à
ce que les six agrafes présentes le
long de l’arrière du coffre se
détachent. La pièce peut être mise
de côté et le tapis retiré. Pour
replacer la pièce, alignez de
nouveau les agrafes et poussez-les
pour les fixer en place.
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction, puis
ouvrez le coffre et écartez
délicatement la moquette pour
exposer l’écrou et la rondelle.
2. Enlevez les deux ensembles
d’écrous et de rondelles du bloc
optique.
3. Tirez le bloc optique vers l’arrière du véhicule en dégageant le pied de
positionnement du pivot à rotule de la douille du pivot à rotule de la
carrosserie. Retirez délicatement le bloc optique du véhicule.
4. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et retirez-la du bloc
optique.
5. Retirez l’ampoule grillée de sa
douille sans la tourner et insérez
une nouvelle ampoule.
6. Pour remettre le feu en place,
suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse.
37
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position OFF
(arrêt), puis retirez les deux vis et
le bloc optique de plaque
d’immatriculation du véhicule.
2. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et retirez-la du bloc
optique.
3. Retirez soigneusement l’ampoule
de la douille et insérez l’ampoule neuve.
4. Installez le bloc optique et posez les deux vis.
Remplacement du troisième feu de freinage
Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au
remplacement de ces ampoules.
38
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Commandes du conducteur
LEVIER MULTIFONCTION
Essuie-glace : Tournez l’extrémité
de la commande vers le tableau de
bord pour augmenter la vitesse des
essuie-glaces; tournez-la vers vous
pour réduire la vitesse.
Lave-glace : Enfoncez l’extrémité
du levier :
• brièvement : un seul balayage des
essuie-glaces, sans lave-glace;
• rapidement en le maintenant :
trois balayages des essuie-glaces
avec liquide de lave-glace;
• plus longtemps en le maintenant : les essuie-glaces et le liquide
lave-glace sont activés pendant au plus dix secondes.
REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE
1. Éloignez du pare-brise le bras
d’essuie-glace. Placez le balai en
angle par rapport au bras
d’essuie-glace. Poussez
manuellement l’agrafe pour dégager
le balai et tirez ce dernier vers le
bas en direction du pare-brise pour
le retirer du bras d’essuie-glace.
2. Fixez le nouvel essuie-glace sur le
bras d’essuie-glace et appuyez pour
le mettre en place jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
3. Remplacez les balais
d’essuie-glace tous les six mois pour
obtenir un rendement optimal.
4. Le rendement des essuie-glaces peut quelquefois être améliorée en
nettoyant les balais d’essuie-glace. Consultez la section Nettoyage des
glaces et des balais d’essuie-glace du chapitre Nettoyage.
5. Pour prolonger la durée de vie des balais d’essuie-glace, il est
recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant
39
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
d’actionner les essuie-glaces. La couche de glace qui se forme sur le
pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le
fin rebord des lames de caoutchouc.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE/TÉLESCOPIQUE À
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE
La colonne de direction peut être
réglée manuellement en déplaçant le
commutateur à bascule à quatre
positions situé sous le levier de
commande des clignotants et des
essuie-glaces. Maintenez la
commande dans la direction choisie
pour effectuer votre réglage.
La fonction télescopique est réglée
en déplaçant la commande vers vous
pour rapprocher le volant du
conducteur, et vers le tableau de bord pour éloigner le volant vers
l’avant.
La fonction d’inclinaison est réglée en soulevant ou en abaissant la
commande.
Lorsque la fonction de recul automatique du siège à la sortie est activée,
au moment où vous retirez la clé, la colonne se rétracte complètement
vers le tableau de bord et se relève vers le haut au maximum. Lorsque la
clé est insérée dans le commutateur d’allumage, la colonne de direction
reprend sa position initiale.
Ne réglez jamais le volant en conduisant.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (12 V C.C.)
Les prises de courant sont
conçues pour y brancher
uniquement des accessoires. N’y
suspendez ni accessoire ni
support d’accessoire.
L’utilisation incorrecte de la
prise de courant peut provoquer
des dégâts non couverts par la
garantie.
ON
OFF
PASSENGER AIRBAG
40
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
La prise de courant auxiliaire est située sur le tableau de bord.
Ne branchez pas d’accessoires électriques en option dans
l’allume-cigares. Utilisez la prise de courant.
N’utilisez pas la prise de courant pour actionner l’élément de
l’allume-cigares.
L’alimentation maximale disponible à chaque prise de courant dépend de
l’intensité du fusible. Par exemple : Un fusible de 20 A devrait accepter
une charge maximale de 240 W, un fusible de 15 A, une charge maximale
de 180 W et un fusible de 10 A, une charge maximale de 120 W. Une
consommation excédant ces limites peut faire griller le fusible.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule et ne
les laissez pas jouer avec les glaces à commande électrique. ils
risqueraient de subir des blessures graves.
Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à
ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et
assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’animaux à proximité de
l’ouverture des glaces.
Appuyez sur la portion inférieure du
commutateur à bascule et
maintenez-la enfoncée pour abaisser
la glace. Appuyez sur la portion
supérieure du commutateur à
bascule et maintenez-la enfoncée
pour remonter la glace.
41
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Commande à impulsion
Cette commande permet d’abaisser
complètement la glace du
conducteur sans avoir à maintenir
enfoncée la commande de
lève-glace. Appuyez à fond sur la
commande AUTO et relâchez-la
rapidement. Appuyez de nouveau
pour annuler cette fonction.
Temporisation des accessoires
La fonction de temporisation des accessoires permet l’utilisation des
contacteurs de glaces, de la radio et du moteur de la capote pour une
période pouvant aller jusqu’à dix minutes suivant la coupure du contact
ou jusqu’à ce que l’une des portes avant soit ouverte.
MIROIR DE PARE-SOLEIL
Pour ouvrir le miroir de pare-soleil,
faites coulisser le couvercle du
miroir.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ÉLECTRIQUES
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Sélectionnez « L » pour régler le
rétroviseur gauche ou « R » pour
régler le rétroviseur droit.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la position
voulue.
3. Ramenez la commande à la position centrale pour désactiver la
fonction de réglage.
42
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
COMMANDE INTÉRIEURE D’OUVERTURE DE COFFRE
VERROUILLABLE ET ÉLECTRONIQUE
La commande intérieure d’ouverture
de coffre est située sur le panneau
de garnissage de la porte côté
conducteur et peut être mise en
fonction en tout temps, sauf lorsque
le système de sécurité est mis en
veille. Cette commande ne
fonctionnera pas tant que le
système de sécurité ne sera pas mis hors fonction.
Vous pouvez neutraliser cette commande en verrouillant le bouton de
l’interrupteur à l’aide de votre clé principale.
En cas de panne de la batterie, vous
pouvez ouvrir le coffre en insérant
la clé principale dans le barillet
situé derrière le siège du
conducteur.
TÉMOIN DE PROGRAMMATEUR DE VITESSE
Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez
conserver une vitesse égale ou supérieure à 48 km/h (30 mi/h) sans avoir
à laisser votre pied sur la pédale d’accélérateur. Le programmateur de
vitesse ne fonctionne pas à une vitesse inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou si vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes ou non
revêtues.
43
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Réglage du programmateur de vitesse
Pour plus de commodité, les
commandes de votre programmateur
de vitesse sont situées sur le volant
de direction.
1. Appuyez sur la touche ON, puis
relâchez-la.
2. Accélérez à la vitesse désirée.
3. Appuyez sur la touche SET +,
puis relâchez-la.
4. Relâchez la pédale d’accélérateur.
s’allume au
5. Le témoin
tableau de bord.
Nota :
• La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous
roulez sur une pente raide.
• Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée
lorsque vous descendez la pente, serrez les freins pour réduire la
vitesse.
• Si, lorsque le véhicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de
16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le programmateur de
vitesse se désactive automatiquement.
44
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez sur la touche RES, puis
relâchez-la pour ramener
automatiquement le véhicule à la
vitesse programmée précédemment.
La commande RES est inopérante si
la vitesse du véhicule est inférieure
à 48 km/h (30 mi/h).
Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe deux façons de programmer
une vitesse supérieure :
• Maintenez la touche SET +
jusqu’à la vitesse désirée, puis
relâchez-la; ou appuyez sur la
touche SET + pour activer la
fonction de « réglage
instantané ». Appuyez brièvement
sur cette touche pour augmenter
la vitesse programmée de
1,6 km/h (1 mi/h);
• Accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la
touche SET +.
45
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe deux façons de réduire une
vitesse programmée :
• maintenez la touche SET –
enfoncée jusqu’à la vitesse
désirée, puis relâchez-la; ou
appuyez sur la touche SET – pour
activer la fonction de « réglage
instantané ». Appuyez brièvement
sur cette touche pour diminuer la
vitesse programmée de 1,6 km/h
(1 mi/h).
• appuyez sur la pédale de frein ou
sur la touche CANCEL jusqu’à ce
que la vitesse désirée soit
atteinte, puis appuyez sur la
touche SET +.
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors
fonction :
• appuyez sur la pédale de frein ou
sur la touche CANCEL. Ceci
RES
n’effacera pas la vitesse
programmée précédemment;
SET
• appuyez sur la touche OFF du
programmateur de vitesse.
CANCEL
Nota : Lorsque vous mettez le
programmateur de vitesse ou le
commutateur d’allumage hors
fonction, la mémoire de votre
programmateur de vitesse est effacée.
O
N
O
F
F
46
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
COMMANDES DU VOLANT DE DIRECTION
Ces commandes permettent d’utiliser certaines fonctions audio.
Fonctions des commandes audio
Appuyez sur MEDIA (média) pour
sélectionner AM, FM1, FM2, CD
(lecteur de disques compacts, selon
l’équipement) ou SAT (radio
satellite, selon l’équipement).
MUTE
VOL
MEDIA
En mode AM, FM1, FM2 ou SAT
(radio satellite, selon
l’équipement) :
• Appuyez sur D ou ¹ pour
sélectionner les stations
prédéfinies au sein de la bande
radio sélectionnée.
En mode CD (lecteur de disques
compacts, selon l’équipement) :
• Appuyez sur D ou ¹ pour
sélectionner la prochaine piste du CD.
Dans tous les modes :
• Appuyez sur VOL + ou − pour
régler le volume.
MUTE
VOL
MEDIA
MUTE
VOL
MEDIA
47
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Appuyez sur la touche
TÉLÉPHONE/MUTE pour mettre la
chaîne audio en sourdine. Appuyez
de nouveau sur cette touche pour
rétablir le son.
MUTE
VOL
MEDIA
SYSTÈME DE COMMANDE SANS FIL HOMELINK
Le système de commande sans fil HomeLink, situé sur la traverse de
pare-brise, est un dispositif pratique qui combine trois télécommandes en
une seule. Il peut être programmé pour acquérir les codes de fréquence
radio utilisés pour actionner l’ouverture de portes de garage et de
portails, les systèmes d’alarme, le verrouillage des portes et le système
d’éclairage de la maison ou du bureau.
Lors de la programmation du système de commande
HomeLinkMD, vous devrez faire fonctionner la porte du garage
ou du portail. Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans la trajectoire de
fermeture de la porte.
N’utilisez pas le système de commande HomeLinkMD si vous possédez
une télécommande pour porte de garage qui n’est pas munie des
dispositifs d’arrêt automatique et de marche arrière tels que prescrits par
les normes de sécurité fédérales américaines. (Cette recommandation
concerne aussi les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1er avril
1982.) Une porte de garage qui n’est pas en mesure de détecter la
présence d’un objet pour ensuite s’arrêter et faire marche arrière ne
répond pas aux normes de sécurité fédérales américaines. Communiquez
avec HomeLinkMD à l’adresse www.homelink.com ou au
1 800 355–3515.
Gardez la télécommande originale pour l’utiliser dans d’autres véhicules
ou pour d’autres programmations (par exemple, si vous achetez un autre
véhicule équipé de la fonction HomeLinkMD). Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système de commande HomeLinkMD lorsque le véhicule est
vendu; consultez à ce sujet la section Programmation de ce chapitre.
48
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Programmation
Ne programmez pas le système de commande HomeLinkMD
lorsque le véhicule est stationné dans le garage.
Nota : Pour certains véhicules, vous devez tourner le commutateur
d’allumage à la deuxième position (accessoires) pour programmer ou
utiliser le système HomeLinkMD. Il est aussi recommandé d’installer une
nouvelle pile dans la télécommande du dispositif programmé sur le
système HomeLinkMD pour procéder à un apprentissage plus rapide et
précis des signaux.
1. Enfoncez les boutons gauche et
droit et relâchez-les seulement
lorsque le témoin commence à
clignoter après 20 secondes. Ne
répétez pas l’étape 1 pour
programmer d’autres
télécommandes portatives sur les
deux autres boutons du système
HomeLinkMD. Ceci effacera les signaux de télécommande déjà
programmés dans le système HomeLinkMD.
2. Placez l’extrémité de la télécommande portative à une distance de
2 cm à 8 cm (1 po à 3 po) du système de commande HomeLinkMD
(situé sur la traverse de pare-brise), tout en observant le témoin.
3. Enfoncez simultanément le
bouton HomeLinkMD et le bouton
de la télécommande. Ne relâchez
pas les boutons avant la fin de
l’étape 4.
Certains portails et ouvre-portes de
garage peuvent exiger le
remplacement de l’étape 3 par la
marche à suivre décrite à la section « Ouvre-portail et programmation au
Canada » (pour les résidents canadiens).
4. Le témoin commence à clignoter lentement, puis rapidement. Relâchez
les deux boutons lorsque le témoin clignote rapidement. (Le
clignotement rapide du témoin indique la réception des signaux de la
télécommande.)
5. Maintenez enfoncé le bouton tout juste programmé de la
télécommande universelle HomeLinkMD et surveillez le témoin. Si le
témoin demeure allumé, la programmation est terminée et le dispositif
devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton du système
49
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
HomeLinkMD. Nota : Pour programmer les deux autres boutons du
système HomeLinkMD, commencez à l’étape 2 de la section
« Programmation » — ne répétez pas l’étape 1.
Nota : Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis
demeure allumé, exécutez les étapes 6 à 8 pour programmer un dispositif
à code tournant.
6. Sur le récepteur de votre ouvre-porte de garage (le moteur), repérez
le bouton « learn » ou « smart » (situé en général près du fil de
l’antenne sur le moteur).
7. Enfoncez brièvement le bouton « learn » ou « smart ». (Le nom et la
couleur du bouton peuvent varier, selon le fabricant).
Nota : Vous disposez de 30 secondes pour commencer l’étape 8.
8. Revenez au véhicule et enfoncez fermement le bouton HomeLinkMD
pendant deux secondes. Relâchez le bouton Répétez la séquence
enfoncer/maintenir/relâcher de nouveau, et, suivant la marque de
l’ouvre-porte de garage (ou du dispositif équipé d’une fonction de code
tournant), répétez cette séquence une troisième fois pour finir la
programmation.
La télécommande HomeLinkMD devrait maintenant commander votre
dispositif avec fonction de code tournant. Pour programmer d’autres
boutons du système HomeLinkMD, commencez à l’étape 2 de la section
« Programmation ». Si vous avez des questions ou des commentaires,
communiquez avec HomeLink à l’adresse www.homelink.com ou au
1 800 355–3515.
Ouvre-portail et programmation au Canada
Pendant la programmation, votre
télécommande portative peut cesser
d’émettre automatiquement un
signal, ce qui peut ne pas laisser
suffisamment de temps à la
télécommande universelle
HomeLinkMD pour le recevoir.
Après avoir suivi les étapes 1 et 2
décrites à la section Programmation, remplacez l’étape 3 par la
procédure suivante :
Nota : si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un
ouvre-portail, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant la
procédure de « mise en fonction/hors fonction » pour éviter qu’il ne
surchauffe.
50
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
• Enfoncez toujours le bouton du système HomeLinkMD (notez l’étape 3
de la section Programmation) tout en enfonçant brièvement aux deux
secondes le bouton de votre télécommande portative jusqu’à ce que
le système HomeLinkMD accepte le signal de fréquence. Le témoin
commence à clignoter lentement, puis rapidement une fois que le
système HomeLinkMD a accepté le signal de fréquence radio.
• Passez à l’étape 4 de la section Programmation.
Utilisation du système de commande sans fil HomeLinkMD
Pour commander un dispositif,
appuyez brièvement sur le bouton
HomeLinkMD approprié. L’activation
du dispositif programmé (ouverture
de la porte de garage, de
l’ouvre-portail, système d’alarme,
verrouillage des portes ou système
d’éclairage de la maison ou du
bureau, etc.) a lieu. Pour plus de commodité, la télécommande portative
du dispositif peut aussi être utilisée. Si des problèmes de programmation
subsistent, communiquez avec HomeLinkMD à l’adresse
www.homelink.com ou au 1 800 355–3515.
Pour effacer la programmation des boutons HomeLinkMD
Pour effacer les codes des trois
canaux programmés (un canal
individuel ne peut pas être effacé) :
• Enfoncez les boutons gauche et
droit du système HomeLinkMD
jusqu’à ce que le témoin
commence à clignoter, après
20 secondes. Relâchez les deux
boutons. Ne maintenez pas les boutons enfoncés plus de 30 secondes.
Le système HomeLinkMD est maintenant en mode d’apprentissage et
peut être programmé en commençant à l’étape 2 de la section
Programmation.
Reprogrammation d’un seul bouton HomeLinkMD
Pour programmer un dispositif à un bouton HomeLinkMD déjà
programmé, procédez comme suit :
1. Enfoncez le bouton du canal désiré de la télécommande universelle
HomeLinkMD. NE relâchez PAS le bouton.
51
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
2. Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher le
bouton HomeLinkMD, passez à l’étape 2 de la section Programmation.
Pour toute question ou commentaire, contactez HomeLinkMD sur leur
site Web à l’adresse www.homelink.com ou par téléphone au
1 800 355–3515.
CAPOTE
Les objets qui se trouveraient dans le logement de la capote pourraient
briser la lunette arrière lorsque la capote est repliée.
Pour replier la capote
La capote peut être repliée avec les glaces latérales levées ou baissées.
Ne repliez pas la capote lorsqu’elle est mouillée.
Si vous dépliez et repliez la capote plusieurs fois d’affilée, le moteur
surchauffera, causant ainsi une ouverture du disjoncteur thermique; la
capote cessera de fonctionner. Elle pourra être activée de nouveau si
vous laissez le moteur refroidir pendant quelques minutes.
Pour replier la capote, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement votre véhicule. Placez le levier de vitesse à la
position de stationnement (P).
La capote peut être activée lorsque la clé est en position Contact
ou Accessoires ou en mode de temporisation des accessoires. Il est
recommandé de replier la capote lorsque le moteur tourne afin d’éviter
une décharge de la batterie.
2. Assurez-vous que le logement de la capote, situé derrière la banquette
arrière, est vide et prêt pour le rangement de la capote.
3. Appuyez sur le bouton situé sur
la poignée de la capote et tirez la
poignée vers le bas et vers l’avant
pour libérer les brides de fixation de
la traverse de pare-brise.
52
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
4. Poussez la commande
de la
capote sur la planche de bord et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que la capote soit totalement
insérée dans son logement.
5. Ramenez la poignée en position de verrouillage.
Installation du couvre-capote (selon l’équipement)
Avant de rouler, assurez-vous que le couvre-capote est comprimé dans le
panneau de custode et dans la jupe arrière supérieure et que toutes les
attaches sont fixées.
1. Fixez le couvre-capote au
panneau de garnissage de chaque
côté et au centre du véhicule au
moyen des boutons-pression.
2. Logez la capote sous la partie
arrière du panneau arrière supérieur
et sous les côtés du panneau de
custode.
53
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
3. Pour retirer le couvre-capote,
dégagez les boutons-pression.
4. Tirez vers l’avant et soulevez le
couvre-capote.
Pour déplier la capote
Pour déplier la capote, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement votre véhicule. Placez le véhicule à la position
de stationnement (P).
La capote peut être activée lorsque la clé est en position Contact
ou Accessoires ou en mode de temporisation des accessoires. Il est
recommandé de déplier la capote lorsque le moteur tourne afin d’éviter
une décharge de la batterie.
2. Enlevez le couvre-capote et rangez-le dans le coffre à bagages.
3. Poussez les deux vis vers le bas
dans le panneau de pare-brise de
votre véhicule.
de
4. Appuyez sur la commande
la capote et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que la capote se déplie et
arrive au niveau de la traverse du
pare-brise.
54
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
5. Appuyez sur le bouton de la
poignée de la capote et tirez la
poignée vers le bas pour libérer les
brides de fixation avant que la
capote atteigne la traverse de
pare-brise.
6. Appuyez de nouveau sur la commande de la capote jusqu’à ce que
celle-ci atteigne la position totalement fermée et qu’elle touche à la
traverse.
7. Les deux goupilles situées sous le rebord avant de la capote doivent
s’engager dans les trous correspondants de la traverse supérieure du
pare-brise.
8. Pour bien fixer les deux brides,
poussez-les à l’intérieur de la
traverse supérieure du pare-brise,
jusqu’à ce qu’elles soient au même
niveau que celle-ci. Les brides se
fermeront plus facilement si vous
tirez en même temps la capote vers
le bas, en la tenant au centre.
Utilisez les coupelles de tirage
situées de chaque côté de la
poignée de la capote.
9. Ramenez la poignée de la capote
à sa place de manière à ce qu’elle se
bloque.
55
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Rangement pour une période prolongée
Il peut s’avérer difficile de tirer la capote vers le bas et de l’enclencher
après une période de rangement prolongée avec la capote en position
repliée pendant l’hiver ou lors de températures froides. Ce problème
s’estompera avec le temps en présence de températures plus chaudes et
lorsque la capote se trouvera en position totalement dépliée ou
enclenchée.
Soins à apporter à la capote et aux moulures rembourrées
Pour éviter d’endommager la capote en vinyle et les garnitures souples,
utilisez uniquement un produit de nettoyage approuvé par Ford ou un
produit équivalent. N’utilisez pas de matériel ou de nettoyants abrasifs.
Nettoyez la capote avec un produit de nettoyage et un protecteur de
capote de qualité supérieure. Si la capote de votre véhicule est de
couleur pâle vous devrez prendre des précautions supplémentaires.
N’utilisez pas de matériel ou de nettoyants abrasifs.
Les cires chaudes appliquées dans les lave-autos ont tendance à nuire au
nettoyage des capotes.
Le nettoyage de la capote et des glaces au moyen d’un jet d’eau sous
pression peut provoquer l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’habitacle et
endommager les bourrelets d’étanchéité.
Nota : Assurez-vous que la capote est sèche avant d’installer le toit
rigide amovible (selon l’équipement) pour prévenir la formation de
taches. En outre, les lave-autos haute pression peuvent faire pénétrer de
l’eau dans le logement de la capote et causer des taches si on ne laisse
pas sécher la capote.
TOIT AMOVIBLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le cédérom
compris avec ce guide.
Installation du toit amovible
Les raccords filetés avant doivent être inspectés pour s’assurer
qu’ils sont fermement logés après avoir conduit le véhicule sur
une distance d’environ 50 km à 60 km (30 mi à 40 mi).
Le toit amovible n’a pas la même résistance aux chocs qu’un toit
intégré en acier en cas de collision ou de capotage.
56
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Le toit amovible ne doit, en aucun cas, être utilisé pour
transporter ou soutenir des charges externes.
Il faut au moins deux personnes pour déplacer le toit amovible.
Celui-ci pèse environ 38 kg (84 lb). De plus, en raison de sa
forme, son poids est porté vers l’arrière.
Assurez-vous d’avoir coupé le moteur de votre véhicule et d’avoir
engagé votre véhicule en position de stationnement (P) sur une
surface plane avant d’installer ou de retirer le toit amovible.
Ouvrez les portes, abaissez les fenêtres et nettoyez la zone où le toit
amovible se fixe sur la carrosserie. Avant d’installer le toit amovible,
dégrafez et rangez adéquatement le couvre-capote. Consultez la rubrique
Installation du couvre-capote de la section Capote. Assurez-vous que la
capote est totalement sèche puis abaissez-la.
Nota : Avant d’installer le toit amovible, apposez la bande de protection
adhésive sur le coffre arrière du véhicule; consultez la Fiche de
référence rapide pour obtenir des directives à cet effet.
1. Retirez la housse protectrice du toit. À l’aide d’un détergent doux,
nettoyez les caoutchoucs d’étanchéité du toit avant de l’installer sur le
véhicule.
2. Assurez-vous que les leviers de blocage du toit amovible sont tournés
vers l’arrière en position totalement ouverte. Bloquez les roues du
plateau de rangement et, à l’aide d’au moins une autre personne, retirez
le toit du plateau.
Une fois par année, appliquez une
petite quantité de lubrifiant siliconé
F5AZ–19553–AA dans les orifices
récepteurs, tel qu’illustré. Le
lubrifiant doit être projeté
directement dans les orifices afin
d’éviter la contamination des pièces
de garniture.
57
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
3. Abaissez l’arrière du toit de façon
à ce que les goupilles se trouvent
dans les orifices récepteurs du
support.
4. Placez l’avant du toit de manière à ce que les onglets de
positionnement de chaque côté se trouvent dans les moulages de
montage. Assurez-vous que les caoutchoucs d’étanchéité du toit sont
placés sur le joint monté sur la carrosserie, sans plis ou vides. Le joint
doit présenter une transition lisse et continue pour empêcher toute fuite
d’eau éventuelle.
5. Prenez la clé de montage provenant du sac à outils se trouvant dans le
coffre.
6. Tournez partiellement, d’un
demi-tour vers l’avant, les leviers du
toit (situés à l’arrière des deux côtés
du véhicule).
58
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
7. À l’aide de la clé de montage,
installez les deux vis de montage à
l’avant du toit en ne serrant que de
deux ou trois tours. Les deux vis se
trouvent déjà dans le panneau de
pare-brise de votre véhicule.
8. Tournez les leviers totalement
vers l’avant et bloquez-les. Les
leviers sont bloqués lorsque vous
sentez que le ressort s’engage et
que chacun des leviers pointe vers
l’avant du véhicule.
9. Avec la clé de montage, terminez le serrage des vis à l’avant du toit
amovible jusqu’à ce qu’elles soient fixées solidement.
Les raccords filetés avant doivent être inspectés pour s’assurer
qu’ils sont fermement logés après une conduite sur une distance
d’environ 50 à 60 km (30 à 40 mi).
Retrait du toit
Il est recommandé de préparer le plateau de rangement avant de retirer
le toit. Consultez la rubrique Plateau de rangement du toit amovible
de ce chapitre.
1. Prenez la clé de montage provenant du sac à outils se trouvant dans le
coffre.
59
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
2. À l’aide de la clé de montage,
desserrez les deux vis à l’avant du
toit. Les deux vis ne peuvent être
retirées et demeurent dans le
panneau de pare-brise de votre
véhicule.
3. Libérez les leviers de blocage des
côtés droit et gauche arrière du
véhicule. Faites tourner chaque
levier vers l’arrière tout en
appliquant une légère force vers le
haut sur le toit.
4. Avec l’aide d’une autre personne,
soulevez le toit du véhicule et
rangez-le comme il est décrit dans la
rubrique Plateau de rangement du
toit amovible du présent chapitre.
5. Poussez les deux vis vers le bas
dans le panneau de pare-brise de
votre véhicule.
Plateau de rangement du toit amovible
Il est recommandé de préparer le plateau de rangement avant de retirer
le toit du véhicule.
1. Retirez le plateau de rangement de son enveloppe et placez l’extrémité
de l’amortisseur des montants sur le sol avec les roues qui vous font
face.
60
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
2. Localisez les deux boutons de
blocage chromés sur chacune des
deux pattes du plateau.
3. Appuyez fermement sur les deux
boutons de blocage chromés
(supérieur et inférieur) d’une des
pattes et faites tourner cette
dernière vers vous jusqu’à ce qu’elle
se fixe en place.
4. Appuyez fermement sur le
deuxième ensemble de boutons de blocage chromés (supérieur et
inférieur) pour la patte opposée jusqu’à ce que cette dernière se fixe en
place.
5. Tournez le plateau sur ses roues
et placez-le sur une surface plane et
de niveau. Assurez-vous que la
section centrale en forme de « T »
est totalement bloquée en tentant
de la déplacer vers le bas sans
appuyer sur les boutons de blocage
chromés.
6. Bloquez les deux roues avant
situées aux extrémités des pattes du
plateau.
7. Pour bloquer les roues, abaissez
la partie inférieure du levier de
plastique situé à l’extrémité de
chaque roue.
61
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
8. Placez le toit amovible sur le
plateau de rangement.
9. Assurez-vous que le rebord
arrière du toit amovible repose sur
les amortisseurs de caoutchouc des
pattes du plateau. Ceci prévient
l’endommagement du rebord peint
et des caoutchoucs d’étanchéité.
Pour débloquer les roues, tirez sur
la portion inférieure du levier de
plastique situé à l’extrémité de
chaque roue.
Placez la clé de montage dans un endroit sûr pour une utilisation
ultérieure.
Gardez votre toit amovible propre en y déposant la housse prévue à cette
fin.
Si vous prévoyez rouler avec la capote repliée, assurez-vous que les
attaches du couvre-capote sont solidement fixées et que l’arrière du
couvre-capote est fermement comprimé en place avant de conduire.
Consultez la rubrique Installation du couvre-capote de la section
Capote.
62
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
UTILISATION D’UN TÉLÉPHONE CELLULAIRE
L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des
activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative.
Toutefois, les conducteurs ne doivent pas mettre leur sécurité et celle
des autres en jeu lorsqu’ils utilisent de tels appareils. Ces appareils
peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle
lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation
d’urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l’utilisation de ces
équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les
avantages qu’ils présentent.
Les équipements de communication mobile comprennent, mais sans s’y
limiter, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de
courriel portables, les systèmes de communication à l’intérieur du
véhicule, les dispositifs de télématique et les émetteurs-récepteurs radios
portables.
La principale responsabilité du conducteur est de conduire son
véhicule prudemment. La chose la plus importante à faire pour
éviter les accidents est d’éviter les distractions et de porter
constamment attention à la route. Attendez de vous trouver dans un
endroit où vous pouvez utiliser ces différents équipements de
communication mobile en toute sécurité.
CONSOLE CENTRALE
La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs
caractéristiques utiles. Celles-ci comprennent notamment :
• un compartiment de rangement;
• des porte-gobelets;
• un cendrier.
Les porte-gobelets ne doivent maintenir que des gobelets
souples. Les objets solides peuvent vous infliger des blessures
lors d’une collision.
63
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
TAPIS DE SOL À FIXATION
Positionnez le tapis de sol du
conducteur de façon que l’œillet se
place sur la pointe du goujon de
fixation, et tournez cette dernière
vers l’avant pour fixer le tapis.
Assurez-vous que le tapis de sol
n’entrave pas le fonctionnement des
pédales d’accélérateur et de frein.
Effectuez les mêmes opérations
dans l’ordre inverse pour enlever le
tapis de sol.
64
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. En cas de perte,
des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire.
Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous dans un
endroit sûr en cas d’urgence.
Consultez la section Système antidémarrage SecuriLockMD du présent
chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Appuyez sur le haut de la
commande pour déverrouiller toutes
les portes et sur le bas de celle-ci
pour les verrouiller.
Lorsque le système antivol de votre
véhicule est mis en veille, le
verrouillage électrique des portes et
la commande d’ouverture à distance
du coffre à bagages ne fonctionnent
pas tant que le système de sécurité ne sera pas désactivé.
Serrures intelligentes
Lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage, et ce, peu importe sa
position :
• la porte du conducteur, lorsqu’elle est ouverte, se déverrouille
automatiquement si elle est verrouillée au moyen de la commande de
déverrouillage de porte du conducteur.
Le véhicule peut quand même être verrouillé avec la clé dans le
commutateur d’allumage, à l’aide de l’une des actions suivantes :
• en enfonçant la commande de déverrouillage électrique côté
conducteur lorsque les portes sont fermées;
• en enfonçant la commande de déverrouillage électrique côté passager
lorsque les portes sont fermées;
• en utilisant la télécommande d’entrée sans clé;
• en verrouillant la porte du conducteur à l’aide d’une autre clé.
65
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Déverrouillage/verrouillage des portes avec la clé
Déverrouillage des portes
Tournez la clé dans le barillet de serrure pour déverrouiller la porte du
conducteur.
La fonction d’éclairage à l’entrée allume l’éclairage intérieur pendant
25 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit réglé en position 4
(Démarrage).
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé à l’aide du rhéostat d’éclairage, ou
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur
30 minutes après le réglage du contact en position 2 (Arrêt).
Verrouillage des portes
Tournez la clé dans le barillet de serrure pour verrouiller la porte du
conducteur. Nota : Le verrouillage de la porte du conducteur au moyen
d’une clé ne met pas l’alarme antivol à détection périmétrique en veille.
OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES DE L’INTÉRIEUR
Votre véhicule est muni d’une poignée mécanique d’ouverture du coffre à
bagages à partir de l’intérieur qui permet à toute personne emprisonnée
par mégarde de sortir du coffre à bagages.
Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de la poignée de déverrouillage.
66
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Pour ouvrir le coffre à partir de
l’intérieur, tirez sur la poignée
lumineuse en « T » située dans le
coffre et poussez le couvercle vers
le haut. La poignée est fabriquée
d’une matière phosphorescente qui
brillera pendant des heures après
une brève exposition à la lumière.
Cette poignée en « T » se trouve sur
le couvercle du coffre à bagages ou
à l’intérieur du coffre à bagages,
près des feux arrière.
Verrouillez toujours les
portes et le coffre à bagages
et gardez les clés et les
télécommandes hors de la portée
des enfants. Des enfants laissés
sans surveillance pourraient se
glisser dans le coffre à bagages où
ils risqueraient de subir des
blessures graves si le coffre était
accidentellement fermé. Les
enfants doivent être avertis qu’il
n’est pas prudent de jouer dans
un véhicule.
Lorsqu’il fait chaud, la température du coffre ou de l’habitacle
peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal
exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir
de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par
asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
67
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada.
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif
ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de
l’utilisateur d’en faire usage.
La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres
(33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être
causée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
Le système d’entrée sans clé à télécommande vous permet :
• de déverrouiller toutes les portes
du véhicule sans clé;
• de verrouiller toutes les portes du
véhicule sans clé;
• d’ouvrir le coffre sans clé;
• de déclencher l’alarme de
détresse;
• d’armer et désarmer le système
antivol périphérique;
• d’allumer l’éclairage à l’entrée.
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé à télécommande de votre
véhicule, assurez-vous d’apporter TOUTES vos télécommandes
d’entrée sans clé chez votre concessionnaire autorisé pour que le
problème puisse y être diagnostiqué.
68
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Verrouillage des portes
1. Enfoncez et relâchez la commande
pour verrouiller toutes les
portes et activer le système antivol. Nota : Les clignotants clignotent
une fois pour confirmer la fermeture des portes, du coffre et du capot. Si
l’un des accès n’est pas fermé, les clignotants ne fonctionneront pas.
puis relâchez-le dans les trois secondes pour
2. Appuyez sur le bouton
confirmer la fermeture et le verrouillage de toutes les portes, du coffre à
bagages et du capot. Nota : Les portes se verrouillent de nouveau et
l’avertisseur sonore retentit une fois.
Si l’une des portes, le coffre à bagages ou le capot n’est pas fermé,
l’avertisseur sonore retentira brièvement deux fois et les feux ne
clignoteront pas avant la fermeture du dernier accès.
Déverrouillage des portes
1. Appuyez et relâchez la commande
pour déverrouiller la porte du
conducteur et désactiver l’alarme antivol à détection périmétrique (si elle
est activée). Nota : L’éclairage intérieur s’allume.
et relâchez-la dans les trois
2. Appuyez de nouveau sur la touche
secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes.
Le système d’entrée sans clé à télécommande possède une fonction
d’éclairage à l’entrée. Cette fonction allume l’éclairage intérieur pendant
25 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit réglé en position 4
(Démarrage).
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé à l’aide du rhéostat d’éclairage, ou
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur
30 minutes après le réglage du contact en position 2 (Arrêt).
Ouverture du coffre à bagages
Appuyez sur la touche
une fois pour ouvrir le coffre à bagages.
• Assurez-vous que le coffre est bien fermé avant de prendre la route.
Sinon, il pourrait s’ouvrir et bloquer la vue arrière du conducteur ou
des objets pourraient s’en échapper.
69
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
En cas de panne de la batterie, vous
pouvez ouvrir le coffre en insérant
la clé principale dans le barillet
situé derrière le siège du
conducteur.
Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle
pour activer l’alarme. L’avertisseur sonore retentit
Appuyez sur
pendant 30 secondes au maximum et les clignotants s’activent pendant
ou
de nouveau ou réglez le
au plus cinq minutes. Appuyez sur
commutateur en position 2 (Arrêt) pour désactiver l’alarme de détresse
ou attendez la fin du délai de temporisation de cinq minutes.
Nota : L’alarme de détresse ne fonctionne que lorsque le commutateur
d’allumage est en position 1 (Antivol), 2 (Arrêt) ou 3 (Accessoires).
Remplacement de la pile
La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au
lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente.
Procédez comme suit pour
remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE
EN CAOUTCHOUC NI LE CIRCUIT
IMPRIMÉ DU BOÎTIER AVANT DE
LA TÉLÉCOMMANDE.
70
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
2. N’essuyez pas la graisse des
bornes de la pile sur la surface
arrière du circuit imprimé.
3. Retirez la pile. Nota : Consultez les règlements relatifs à la mise au
rebut des piles de votre région.
4. Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la
télécommande pour installer la pile dans le bon sens. Appuyez sur la pile
pour vous assurer qu’elle est bien enfoncée dans la cavité du boîtier de
pile.
5. Refermez le boîtier.
Nota : Le remplacement de la pile n’efface pas la programmation de la
télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la
télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire
reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en
avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même
ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire
autorisé pour les faire reprogrammer.
Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé
Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé
(pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer
la procédure.
71
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Pour reprogrammer vos
télécommandes d’entrée sans clé :
2
1
3
4
5
1. Assurez-vous que le véhicule est déverrouillé électroniquement.
2. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage.
3. Tournez le commutateur d’allumage de la position 1 (Antivol) à la
position 4 (Démarrage).
4. Passez rapidement de la position 1 (Antivol) à la position 4
(Démarrage) huit fois dans un délai de dix secondes. Nota : Le huitième
cycle doit se terminer à la position 4 (Démarrage).
5. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant le
passage en mode de programmation.
6. Dans les vingt secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle
touche de la télécommande d’entrée sans clé. Nota : Vous devez
recommencer la procédure du début si plus de 20 secondes s’écoulent.
7. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la
programmation de cette télécommande d’entrée sans clé.
8. Répétez l’étape 6 pour programmer chacune des autres
télécommandes d’entrée sans clé.
9. Tournez le commutateur d’allumage à la position 1 (Antivol) lorsque
vous avez terminé la programmation de toutes vos télécommandes.
10. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, pour confirmer la
fin de la programmation.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à
télécommande est utilisé pour déverrouiller les portes.
Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures :
• si le commutateur d’allumage est réglé en position 4 (Démarrage);
• si la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est
enfoncée;
72
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
• si celles-ci sont allumées depuis 25 secondes.
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage;
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur
30 minutes après le réglage du contact en position 2 (Arrêt).
AUTOLOCK (verrouillage automatique)
La fonction de verrouillage automatique des portes verrouille
automatiquement toutes les portes du véhicule lorsque :
• toutes les portes sont fermées;
• le commutateur d’allumage est en position 4 (Démarrage);
• vous engagez le rapport de marche avant ou arrière pour déplacer le
véhicule.
Reverrouillage automatique
La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque :
• une des portes est ouverte, puis fermée lorsque le commutateur
d’allumage est en position 4 (Démarrage);
• vous passez à une gamme de marche avant ou en marche arrière;
• vous mettez le véhicule en mouvement en relâchant la pédale de frein.
Activation et désactivation de la fonction de verrouillage
automatique
Votre véhicule est équipé d’une fonction de verrouillage automatique.
Deux méthodes permettent d’activer ou de désactiver cette fonction : par
l’entremise de votre concessionnaire autorisé ou en suivant la séquence
de déverrouillage ou de verrouillage des serrures électriques.
Avant d’activer ou de désactiver le verrouillage automatique,
assurez-vous que l’alarme antivol n’est pas activée, que le contact est
coupé et que toutes les portes du véhicule sont fermées.
73
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Méthode de fréquence de verrouillage et de déverrouillage à
commande électrique
Il faut effectuer les étapes 1 à 5 en
moins de 30 secondes, sinon il vous
faudra répéter l’opération.
1. Placez le commutateur d’allumage
en position 4 (Démarrage).
2. Appuyez trois fois sur la
commande de déverrouillage
électrique de la porte du
conducteur.
3. Tournez le commutateur d’allumage de la position 4 (Démarrage) à la
position 2 (Arrêt).
4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique de la
porte du conducteur.
5. Réglez le commutateur d’allumage en position 4 (Démarrage).
L’avertisseur retentit brièvement.
6. Appuyez sur la commande de déverrouillage, puis appuyez sur la
commande de verrouillage. L’avertisseur sonore retentira une fois si vous
avez désactivé la fonction de verrouillage automatique, ou deux fois (un
coup bref suivi d’un long) si vous l’avez activée.
7. Réglez le commutateur d’allumage en position 1 (Antivol) ou 2
(Arrêt).
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCK
Le système antidémarrage SecuriLock est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour aider
à prévenir le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre
qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule. Le système
antidémarrage SecuriLock n’est pas compatible avec les dispositifs de
démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas distribués par
Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des difficultés de
démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
Témoin de l’alarme antivol
Le témoin antivol est le clignotant rouge situé sur le dessus du tableau
de bord.
• Lorsque le commutateur d’allumage est réglé en position 2 (Arrêt), le
témoin clignote aux deux secondes si le véhicule est verrouillé et que
l’alarme antivol à détection périmétrique est en mode veille.
74
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
• Lorsque le commutateur d’allumage est en position 4 (Démarrage), le
témoin s’allume pendant trois secondes pour indiquer que le système
fonctionne normalement.
En cas de problème du système SecuriLocky, le témoin clignote
rapidement ou reste allumé lorsque le commutateur d’allumage est en
position 4 (Démarrage). Si tel est le cas, faites réparer votre véhicule par
un concessionnaire autorisé.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage est
immédiatement mis en veille lorsque
le commutateur est tourné en
position 1 (Antivol) ou 2 (Arrêt).
2
1
3
4
5
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné en position 4
(Démarrage) avec une clé à puce, le système antidémarrage est
neutralisé.
• Le témoin antivol s’allume pendant trois secondes puis s‘éteint.
• Si l’indicateur antivol reste allumé pendant une longue période ou
clignote rapidement, rendez-vous chez votre concessionnaire pour
faire réparer le système.
Clés à puce
Votre véhicule vous est remis avec deux clés à puce (ou trois clés, si
la clé de sécurité est commandée en option). Seule une clé à puce
fait démarrer votre véhicule. Vous pouvez vous procurer des clés à puce
supplémentaires chez votre concessionnaire autorisé Ford. Un
concessionnaire autorisé Ford peut programmer votre clé à puce, mais
vous avez également la possibilité de la programmer. Consultez la section
Programmation de clés supplémentaires du présent chapitre.
Les éléments suivants peuvent empêcher le véhicule de démarrer :
• les objets métalliques volumineux;
• les dispositifs électroniques rattachés au porte-clés et utilisés pour
l’achat de carburant ou autres dispositifs similaires;
75
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
• une autre clé rattachée au même porte-clés où se trouve la clé à
puce.
Le cas échéant, vous devez empêcher ces objets d’entrer en contact avec
la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces objets et
dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils peuvent
toutefois créer une condition provisoire de « non démarrage » s’ils sont
trop près de la clé. Dans un tel cas, tournez le commutateur d’allumage
en position 2 (Arrêt) et redémarrez le moteur en veillant à tenir loin du
commutateur d’allumage tout autre objet du porte-clés. Assurez-vous que
la clé à puce que vous utilisez est un modèle approuvé par Ford.
En cas de perte ou de vol des clés à puce de votre véhicule, procédez
comme suit :
• mettez le moteur en marche en utilisant votre clé de rechange; ou
• faites remorquer votre véhicule chez votre concessionnaire autorisé
Ford ou chez un serrurier. Les codes de clés devront être effacés de la
mémoire de votre véhicule et les clés à puce devront être
reprogrammées.
Le remplacement des clés à puce étant très onéreux, il est recommandé
de garder une clé à puce supplémentaire dans un endroit sûr pour
l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés.
La bonne clé à puce doit être utilisée pour votre véhicule. L’utilisation
d’une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « non
démarrage ».
Une clé non programmée introduite dans le commutateur
d’allumage pour mettre le moteur en marche entraîne une
condition de « non démarrage ».
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système
antidémarrage de votre véhicule; seules des clés SecuriLocky peuvent
être utilisées. Pour programmer vous-même une nouvelle clé à puce,
vous devrez avoir en main deux clés à puce déjà programmées (des clés
qui font démarrer le moteur de votre véhicule) ainsi que la ou les clés
que vous souhaitez programmer.
Si vous ne possédez pas deux clés à puce déjà programmées, vous
devez confier votre véhicule à un concessionnaire Ford autorisé pour
faire programmer de nouvelles clés.
Veuillez lire attentivement toute la procédure avant de commencer.
76
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
1. Insérez la première clé à puce
déjà programmée dans le
2
commutateur d’allumage et
3
1
tournez-la de la position 1 (Antivol)
4
à la position 4 (Démarrage) (en la
maintenant à cette position pendant
au moins 3 secondes, mais pas plus
de 10 secondes).
5
2. Tournez le commutateur
d’allumage en position 1 (Antivol) et retirez la première clé à puce du
commutateur d’allumage.
3. Dans les 10 secondes qui suivent, insérez la seconde clé à puce déjà
programmée dans le commutateur d’allumage et tournez-la de la
position 1 (Antivol) à la position 4 (Démarrage) (en la maintenant à
cette position pendant au moins 3 secondes, mais pas plus de
10 secondes).
4. Tournez le commutateur d’allumage en position 1 (Antivol) et retirez
la deuxième clé à puce du commutateur d’allumage.
5. Dans les 20 secondes qui suivent, insérez la nouvelle clé non
programmée (nouvelle clé ou clé voiturier) dans le commutateur
d’allumage et tournez-la de la position 1 (Arrêt) à la position 4
(Démarrage) (en la maintenant à cette position pendant au moins
3 secondes). Cette étape programme votre nouvelle clé à puce.
6. Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, attendez vingt
secondes, puis répétez cette procédure à partir de l’étape 1.
Si la programmation est réussie, vous pouvez démarrer le moteur de
votre véhicule à l’aide des nouvelles clés à puce; le témoin antivol du
tableau de bord clignote alors. Vous pouvez répéter les étapes 1 à 5. Si la
défaillance persiste, confiez votre véhicule à votre concessionnaire
autorisé pour la programmation de clés supplémentaires.
ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE
L’alarme antivol à détection périmétrique vous avertit de toute entrée
non autorisée dans votre véhicule.
En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez
TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre
concessionnaire pour faciliter le diagnostic.
77
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Pour activer l’alarme antivol
Lorsque le système est mis en veille, l’alarme se déclenche en cas de
tentative d’effraction. Le cas échéant, les clignotants se mettent en
marche et l’avertisseur sonore retentit.
Pour mettre l’alarme antivol en veille, retirez d’abord la clé du
commutateur d’allumage. La mise en veille s’effectue de deux façons :
• Appuyez sur la touche
de la télécommande d’entrée sans clé.
• Pendant que la porte est ouverte, appuyez sur la commande de
verrouillage de la porte du conducteur ou du passager.
Pour neutraliser l’alarme antivol
Vous pouvez désamorcer l’alarme antivol de l’une des façons suivantes :
• déverrouillez les portes en appuyant sur la touche
de la
télécommande d’entrée sans clé;
• déverrouillez les portes à l’aide d’une clé en prenant soin de tourner la
clé à fond (vers l’avant du véhicule) pour vous assurer que l’alarme
est bien désactivée;
Déclenchement de l’alarme antivol
Le système mis en veille se déclenche si l’une des portes, le hayon ou le
capot sont ouverts sans la clé ou la télécommande d’entrée sans clé.
78
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
NOTA :
L’inclinaison vers l’arrière du dossier du siège peut faire en sorte
que l‘occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors
d’une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de blessures en cas de collision ou
d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à
une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège.
Appuis-tête réglables
Les appuis-tête permettent de limiter les mouvements de la tête en cas
de collision arrière. Réglez l’appui-tête de façon à ce qu’il soit placé
directement derrière la tête ou aussi près que possible de cette position.
Les appuis-tête peuvent être relevés
ou abaissés.
Appuyez sur le bouton pour
descendre l’appui-tête.
79
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
La molette du support lombaire est
située à l’avant du coussin de siège
du conducteur.
Tournez la molette pour ajuster le
support lombaire.
Utilisation de la fonction d’inclinaison manuelle
Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le
véhicule roule.
Pour maximiser l’efficacité des dispositifs de protection, les
sièges du conducteur et du passager doivent être à la verticale et
la ceinture sous-abdominale doit être bien serrée et abaissée au niveau
des hanches lorsque le véhicule roule.
Procédez comme suit pour incliner
le dossier du siège avant en utilisant
la commande manuelle :
• Tirez le levier situé sur le côté du
siège vers le haut et maintenez-le
dans cette position.
• Appuyez-vous contre le dossier
du siège pour le mettre à la
position désirée. Vous pouvez
incliner le dossier vers l’arrière ou
le redresser.
• Relâcher le levier lorsque le dossier du siège se trouve à la position
désirée.
Réglage du siège à réglage électrique du conducteur
Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le
véhicule roule.
80
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Pour éviter les blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque,
n’empilez pas de bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de siège.
Pour maximiser l’efficacité des dispositifs de protection, les
sièges du conducteur et du passager doivent être à la verticale et
la ceinture sous-abdominale doit être bien serrée et abaissée au niveau
des hanches lorsque le véhicule roule.
L’inclinaison vers l’arrière du dossier du siège peut faire en sorte
que l‘occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors
d’une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves.
La commande de position du siège est située sur le côté extérieur de
l’assise du siège.
Appuyez sur la partie avant pour
relever ou abaisser l’avant du
coussin du siège.
Appuyez sur la partie arrière pour
relever ou abaisser l’arrière du
coussin du siège.
Appuyez sur cette commande pour
déplacer le siège vers l’avant, vers
l’arrière, vers le haut ou vers le bas.
81
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage électrique du siège du passager
La commande est située sur le côté extérieur du coussin de siège.
Appuyez sur la commande pour
déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière.
Sièges chauffants (selon l’équipement)
Pour mettre en fonction les sièges chauffants :
• appuyez sur le côté indiqué de la
commande pour obtenir un
chauffage maximal;
• appuyez de nouveau sur la
commande pour mettre le
chauffage du siège hors fonction;
• appuyez sur le côté indiqué de la
commande pour obtenir un
chauffage minimal;
• appuyez de nouveau sur la
commande pour mettre le
chauffage du siège hors fonction.
Le module de siège chauffant est réinitialisé à chaque cycle d’allumage.
Lorsque le contact est établi, l’activation des commutateurs de chauffage
élevé ou bas du siège met en fonction le mode de chauffage choisi. Ils
s’arrêtent automatiquement lorsque le contact est coupé à l’allumage.
Le témoin s’allume pour indiquer que les sièges chauffants sont activés.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Précautions concernant les dispositifs de retenue
Pour maximiser l’efficacité des dispositifs de protection, les
sièges du conducteur et du passager doivent être à la verticale et
la ceinture sous-abdominale doit être bien serrée et abaissée au niveau
des hanches lorsque le véhicule roule.
Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis là où ils peuvent être correctement retenus.
82
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux
pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant
des blessures en cas de collision.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si
la place qu’ils occupent est dotée d’un sac gonflable.
Il est extrêmement dangereux de se trouver dans une aire de
chargement, à l’intérieur ou à l’extérieur d’un véhicule. En cas
de collision, ces personnes s’exposent davantage aux blessures graves,
voire mortelles. Dans le véhicule, personne ne doit se trouver en un
endroit qui ne comporte pas un siège et une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas
sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Chaque siège du véhicule possède une ceinture de sécurité
spécifique qui consiste en une boucle et une languette conçues
pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule
du côté de la porte. N’acheminez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne
faites jamais passer le baudrier autour du cou ou sur l’épaule du côté
intérieur du véhicule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus
d’une personne.
83
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures trois points
Avant de boucler la ceinture de
sécurité, assurez-vous que le
baudrier passe dans le guide situé
au sommet du siège.
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et que vous entendiez
un déclic. Assurez-vous que la
languette est bloquée dans la
boucle.
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
84
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
Les ceintures de sécurité du véhicule sont des ceintures trois points.
• Les sièges conducteur et passager de droite avant de ce véhicule sont
munis de ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures
sont conçues pour diminuer davantage les risques de blessures en cas
de collision frontale.
• Ce système de ceintures de sécurité à absorption d’énergie est doté
d’un enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de
manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant
en cas d’accident.
Les dispositifs de retenue du véhicule sont des ceintures trois points. Les
ceintures de sécurité possèdent deux modes de blocage qui sont décrits
ci-dessous.
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement de l’enrouleur, qui
permet le libre mouvement du baudrier mais qui se bloque en réaction
aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de
virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les
ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants.
Mode de blocage automatique
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
• Bouclez la ceinture trois points.
85
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se
font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de
blocage automatique.
Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du
baudrier.
La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage automatique.
Utilisation du mode de blocage automatique
• Chaque fois qu’un siège d’enfant est installé dans le véhicule.
Consultez la rubrique Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges
de sécurité pour enfant ci-après dans ce chapitre.
Pour sortir du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et activer le mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
Après toute collision, l’ensemble de ceinture trois points de
chaque siège passager doit être vérifié par un technicien qualifié
afin de s’assurer que l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les
sièges d’enfant fonctionne toujours convenablement. Ceci s’ajoute aux
autres vérifications visant à s’assurer du bon fonctionnement de
l’ensemble du système des ceintures de sécurité.
86
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
L’ENSEMBLE CEINTURE DE SÉCURITÉ ET ENROULEUR DOIT
ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage automatique ou tout
autre élément du système se révèle défectueux. En outre, il faut
vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité. Si vous
négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité et de
l’enrouleur, les risques de blessures graves augmenteront en cas de
collision.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager avant sont équipées de
prétendeurs de ceintures de sécurité.
Le prétendeur de ceinture de sécurité est un dispositif qui tend
automatiquement la sangle de la ceinture de sécurité. Le prétendeur de
ceinture de sécurité reçoit un signal du même capteur d’impact que les
sacs gonflables avant. Lorsque le prétendeur de ceinture de sécurité est
déclenché, les sangles de la ceinture trois points se resserrent. Les
ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant (y compris les
enrouleurs et les boucles) doivent être remplacées en cas de collision
entraînant le déploiement des sacs gonflables avant et le déclenchement
des prétendeurs de ceinture de sécurité. Consultez la rubrique Entretien
des ceintures de sécurité du présent chapitre.
Le fait de ne pas remplacer les ensembles de ceinture de
sécurité dans les cas ci-dessus pourrait entraîner des blessures
graves en cas de collision.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
87
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur n’est
pas bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée pendant
que le témoin est allumé et que
le carillon avertisseur retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le contact
à l’allumage...
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à deux
minutes et le carillon retentit pendant
quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon
avertisseur cesse de retentir.
Le témoin reste éteint et le carillon ne
retentit pas.
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder
est un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la fonction
d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle
au conducteur que la ceinture n’est pas bouclée en faisant retentir le
carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de
sécurité au tableau de bord.
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée
alors que le véhicule a atteint
une vitesse d’au moins 5 km/h
(3 mi/h) et que d’une à deux
minutes se sont écoulées depuis
que le contact a été établi...
Alors...
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder se
déclenche : le témoin des ceintures de
sécurité s’allume et le carillon retentit
pendant six secondes toutes les
30 secondes, pour une durée d’environ
cinq minutes ou jusqu’à ce que la
ceinture soit bouclée.
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder ne se
déclenche pas.
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin
des ceintures de sécurité est
allumé et que le carillon
avertisseur retentit...
La ceinture du conducteur est
Le dispositif de rappel de bouclage de
bouclée avant d’établir le contact ceinture de sécurité BeltMinder ne se
à l’allumage...
déclenche pas.
88
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (statistiques américaines) :
Raisons...
« Les accidents sont rares. »
« Je ne vais pas loin. »
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« Je n’avais pas le temps. »
« Les ceintures de sécurité ne
sont pas efficaces. »
Songez que...
Environ 36 700 accidents se
produisent chaque jour. Le risque
d’être impliqué dans un événement
« rare » augmente
proportionnellement à la distance
parcourue, même pour les bons
conducteurs. Un conducteur sur
quatre sera grièvement blessé lors
d’un accident au cours de sa vie.
Trois accidents mortels sur quatre
ont lieu dans un rayon de
40 kilomètres (25 milles) du domicile.
Les ceintures de sécurité Ford sont
conçues pour être confortables. Si
elles ne le sont pas, essayez de
changer la position du point d’ancrage
supérieur de la ceinture de sécurité et
de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de
position peuvent améliorer le confort.
Justement l’une des principales
causes d’accident. Le dispositif de
rappel de bouclage de ceinture de
sécurité BeltMinder nous avertit que
nous n’avons pas pris le temps de
boucler notre ceinture.
Les ceintures de sécurité,
lorsqu’elles sont convenablement
utilisées, réduisent les risques de
mort des passagers avant de 45 %
pour les voitures et de 60 % pour
les camionnettes.
89
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons...
« Il y a peu de circulation. »
Songez que...
Un accident mortel sur deux est le
résultat d’une perte de la maîtrise
du véhicule, souvent lorsque la voie
est complètement libre.
« La ceinture froisse mes
Cela est probable, mais un accident
vêtements. »
peut causer des dommages plus
graves que des vêtements froissés,
surtout si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité.
« Mes passagers ne portent pas Donnez l’exemple. Les adolescents
leur ceinture. »
risquent quatre fois plus de perdre la
vie lorsque DEUX occupants ou PLUS
prennent place dans le véhicule. Les
enfants et les jeunes frères et sœurs
imitent les comportements qu’ils
voient.
« J’ai un sac gonflable. »
Les sacs gonflables sont plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés en conjonction
avec une ceinture de sécurité. Les
sacs gonflables avant ne sont pas
conçus pour se déployer lors d’un
impact arrière ou latéral, ni en cas de
capotage du véhicule.
« Je préfère être éjecté du
Ce n’est pas une bonne idée. Les
véhicule. »
personnes qui sont éjectées du
véhicule risquent 40 fois plus de
MOURIR. Les ceintures de sécurité
aident à éviter d’être éjecté du
véhicule. ON « NE CHOISIT PAS »
SON ACCIDENT.
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter le déclenchement du carillon de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité. Cela augmente le risque de
blessure en cas d’accident. Pour neutraliser temporairement ou en
permanence le rappel de bouclage de ceintures de sécurité BeltMinder,
procédez comme suit.
90
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Désactivation temporaire
Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée au cours d’un
cycle d’allumage (contact établi), le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder est désactivé, mais pour ce cycle d’allumage seulement.
Désactivation/activation du dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder
Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver
le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder.
Pour activer ou désactiver ce dispositif, procédez selon les étapes
décrites ci-dessous.
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• la boîte de vitesses en position de stationnement (P);
• le contact est coupé;
• toutes les portes sont fermées;
• la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
• les feux de position sont éteints.
Pour réduire les risques de blessure, assurez-vous de ne pas
neutraliser ou activer le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité lors de la conduite du véhicule.
1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN
MARCHE.)
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une
à deux minutes).
• Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes,
sinon la procédure devra être répétée.
3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être effectuée
avant ou pendant l’activation du rappel de bouclage de ceinture de
sécurité BeltMinder.
4. Allumez et éteignez les feux de position.
5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée.
• Après l’étape 5, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
91
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
6. Lorsque le témoin de ceinture de sécurité s’éteint, dans les sept
secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Cette action désactive le rappel de bouclage de ceinture de sécurité
BeltMinder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il était
désactivé.
7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage des
ceintures de sécurité est indiquée par le clignotement du témoin de
ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes.
8. La confirmation de l’activation du rappel de bouclage des ceintures de
sécurité est indiquée par :
• le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par
seconde, durant trois secondes;
• suivi d’une désactivation du témoin de ceinture de sécurité durant
trois secondes;
• puis de nouveau, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois
par seconde, durant trois secondes.
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité totalement déroulée est trop courte, vous
pouvez ajouter une rallonge de 20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22).
Vous pouvez obtenir gratuitement une telle rallonge chez votre
concessionnaire.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture
que vous voulez allonger. L’identification du fabricant se trouve sur
l’étiquette située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte.
N’utilisez pas de rallonge pour changer la position du baudrier
sur la poitrine.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées,
entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de
retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles
92
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
des sièges avant, les ensembles de supports de boucle (régleurs
coulissants, selon l’équipement), les régleurs de ceinture à baudrier
(selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège
(selon l’équipement), les points d’ancrage pour siège d’enfant (selon
l’équipement), les boucles de verrouillage et points d’ancrage inférieurs
pour siège d’enfant (selon l’équipement) ainsi que la boulonnerie
d’ancrage doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de
remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient en fonction au
moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un
technicien qualifié détermine que les ceintures sont en bon état et
fonctionnent correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les
ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent
quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou
ne fonctionnent pas correctement.
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves
pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la section Intérieur du chapitre Nettoyage.
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES
93
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Renseignements importants au sujet des dispositifs de protection
supplémentaires
Les dispositifs de protection
supplémentaires sont conçus pour
être utilisés de concert avec les
ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le
passager avant et de réduire la
gravité de certaines blessures à la
partie supérieure du corps.
Les sacs gonflables NE se déploient
PAS lentement ni doucement et le
risque de blessures par un sac qui
se gonfle augmente à proximité du couvercle du module de sac gonflable.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si
la place qu’ils occupent est dotée d’un sac gonflable.
La National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
recommande de maintenir une distance d’au moins 25 cm
(10 po) entre la poitrine de l’occupant et le module de sac gonflable du
conducteur.
Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonflable, car
en cas de déploiement, vous pourriez subir de graves fractures
au bras ou d’autres blessures.
Procédez comme suit pour vous placer convenablement par rapport au
sac gonflable :
• Reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales.
• Inclinez légèrement (d’un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
Ne placez rien sur le module ou à proximité du module de sac
gonflable. Tout objet posé sur la zone du sac gonflable peut être
projeté dans votre visage ou votre torse lors du déploiement du sac
gonflable et risquer de vous blesser gravement.
94
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de
protection supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre
concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les modifications ou ajouts effectués à l’avant du véhicule (y
compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets
de remorquage) peuvent entraver le fonctionnement du système de
sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne modifiez pas
l’extrémité avant du véhicule.
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité, veuillez lire
en entier les rubriques relatives aux dispositifs de retenue dans le
présent guide.
Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Si vous ne
suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision
seront accrus.
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ
JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d’enfant à orienter vers
l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum et désactivez le
sac gonflable du côté passager. Consultez la rubrique Contacteur de
sac gonflable avant et de rideau gonflable latéral côté passager du
présent chapitre de ce Guide du propriétaire.
95
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Fonctionnement des prétendeurs de ceinture de sécurité et des
sacs gonflables
L’activation des prétendeurs de
ceinture de sécurité et des sacs
gonflables a lieu lorsque les capteurs
enregistrent une décélération
longitudinale suffisante pour fermer
un circuit électrique, déclenchant
alors le fonctionnement des
prétendeurs et le déploiement des
sacs gonflables.
Le fait que les prétendeurs et les
sacs gonflables n’entrent pas en
fonction lors d’une collision n’indique pas nécessairement la présence
d’une anomalie, mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour
déclencher le déploiement. Les sacs avant et les prétendeurs sont conçus
pour entrer en fonction lors d’une collision frontale ou semi-frontale,
mais pas en cas de tonneau, de choc latéral ou de collision arrière, à
moins que la collision n’engendre une décélération longitudinale
suffisante.
Une fois actionnés, les sacs
gonflables se gonflent et se
dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de poudre brûlée. Il peut
s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui
sert à lubrifier le sac) ou de
composés de sodium (comme le
bicarbonate de soude), qui résultent
du processus de combustion
donnant lieu au gonflage des sacs.
Des traces d’hydroxyde de sodium
peuvent irriter la peau et les yeux,
mais aucun de ces résidus n’est
toxique.
Les sacs gonflables sont conçus pour réduire les risques de blessures
graves; ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou
une perte auditive temporaire en se déployant. Comme les sacs
gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force
considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves,
96
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes,
particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui
n’occupent pas une position normale au moment du déploiement des
sacs. C’est pourquoi il est impératif que le conducteur et le passager de
droite avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus loin
possible des modules de sac gonflable, tout en s’assurant, dans le cas du
conducteur, d’être assez rapproché des commandes pour bien conserver
la maîtrise du véhicule.
Plusieurs composants d’un système de sac gonflable sont chauds
après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement.
Après s’être déployé, le sac gonflable ne peut pas
fonctionner à nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de
collision.
Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments
suivants :
• un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le
passager (lequel module comprend le sac et le gonfleur);
• rideaux gonflables latéraux. Consultez la rubrique Rideaux gonflables
latéraux plus loin dans ce chapitre;
• des prétendeurs de ceinture de sécurité;
• un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération;
• un témoin de sacs gonflables et un carillon;
• et le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes, le circuit
électrique des sacs gonflables (y compris les capteurs d’impact), le
câblage électrique du système, le témoin des sacs gonflables,
l’alimentation électrique auxiliaire des sacs, les gonfleurs de sac et les
prétendeurs de ceinture de sécurité.
Évaluation du fonctionnement du système
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système.
Consultez la section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de
bord. Les rideaux gonflables latéraux n’exigent aucun entretien
périodique.
97
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires latéraux est
indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes :
• le témoin des sacs gonflables
clignote ou demeure allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne
s’allume pas dès que le contact
est établi à l’allumage;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection
supplémentaires par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la
réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner
normalement en cas de collision.
Contacteur de sac gonflable avant et de rideau gonflable latéral
côté passager
Ce véhicule est équipé d’un
contacteur de sac gonflable.
Avant de prendre le volant,
assurez-vous toujours que le
contacteur est dans une position
conforme à ces directives et
avertissements. Si le contacteur
n’est pas dans la position
appropriée, les risques de
blessures graves ou mortelles
augmentent en cas de collision.
ON
OFF
OFF
PASSENGER AIRBAG
98
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Neutralisation du sac gonflable avant et du rideau gonflable latéral
côté passager
1. Introduisez la clé de contact dans
la fente du contacteur de
ON
neutralisation du sac gonflable et
OFF
tournez-la à la position OFF. Tout en
maintenant le contacteur dans cette
OFF
position, retirez-en la clé.
2. Lorsque le contact est établi, le
PASSENGER AIRBAG
témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager s’allume
brièvement, s’éteint
momentanément, puis s’allume de nouveau. Ceci indique que le sac
gonflable avant et le rideau gonflable latéral côté passager sont
désactivés.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque le contacteur de sac
gonflable avant et de rideau gonflable latéral côté passager est
désactivé et que le contact est établi, veuillez faire réparer le
contacteur dans les plus brefs délais auprès de votre concessionnaire
Ford ou Lincoln.
Afin d’éviter l’activation accidentelle du contacteur, retirez
toujours la clé de contact du contacteur de sac gonflable.
Activation du sac gonflable avant et du rideau gonflable latéral
côté passager
Le sac gonflable avant et le rideau gonflable latéral côté passager
demeurent désactivés jusqu’à ce que vous les remettiez en fonction.
1. Introduisez la clé de contact dans
la fente du contacteur de
ON
neutralisation du sac gonflable et
OFF
tournez-la à la position « ON ».
OFF
2. Le témoin de neutralisation
s’allume brièvement, puis s’éteint
lorsque le commutateur d’allumage
PASSENGER AIRBAG
est en position de contact. Ceci
indique que le sac gonflable avant et
le rideau gonflable latéral du
passager sont activés.
99
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin s’allume lorsque le contacteur de sac gonflable avant
et de rideau gonflable latéral côté passager est activé et que le
contact est établi, veuillez faire réparer le contacteur dans les plus
brefs délais par votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
Le sac gonflable avant et le rideau gonflable latéral côté passager
devraient toujours être en fonction (le témoin « OFF »ne doit pas être
allumé), sauf si le passager répond aux critères de neutralisation des
sacs gonflables des catégories 1, 2 ou 3 de Transports Canada ou de la
NHTSA ci-dessous.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant
sont conçues pour fonctionner en conjonction avec les sacs
gonflables lors de certains types de collision. La neutralisation du sac
gonflable annule non seulement la protection offerte par le sac
gonflable, mais réduit également l’efficacité des ceintures de sécurité
conçues pour fonctionner en conjonction avec le sac gonflable. Si vous
ne répondez pas aux critères de neutralisation des sacs gonflables de
Transports Canada ou de la NHTSA, la neutralisation du sac gonflable
peut augmenter les risques de blessures graves ou mortelles en cas de
collision.
Utilisez toujours correctement les ceintures de sécurité et les
dispositifs de retenue pour enfants. Si un enfant doit être assis à
l’avant dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière, le sac gonflable du
passager doit être neutralisé, car si le sac gonflable se déploie, le
dossier du siège pour enfant se trouve trop près du sac et l’enfant peut
être mortellement blessé.
Dans la grande majorité des cas, les sacs gonflables procurent plus de
sécurité aux conducteurs et aux passagers. Pour être efficaces et
protéger la vie des passagers, les sacs gonflables doivent se déployer
violemment, ce qui peut entraîner, dans certains cas, des blessures
mortelles, surtout lorsque l’un des occupants des sièges avant n’a pas
bouclé correctement sa ceinture de sécurité. Le meilleur moyen de
réduire les risques de blessures causées par le déploiement des sacs
gonflables, sans diminuer la sécurité offerte par le véhicule, est de
s’assurer que tous les occupants, et particulièrement ceux des sièges
avant, ont convenablement bouclé leur ceinture de sécurité. Ainsi, les
occupants sont protégés et les sacs gonflables peuvent ainsi procurer la
protection additionnelle pour laquelle ils ont été conçus. Si vous
100
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
choisissez de désactiver votre sac gonflable, vous perdez une part
significative des avantages qu’il procure et vous réduisez également
l’efficacité des ceintures de sécurité qui, dans les véhicules d’aujourd’hui,
sont conçues pour fonctionner de pair avec les sacs gonflables en tant
que système de sécurité.
Lisez toutes les étiquettes relatives aux sacs gonflables apposées à
l’intérieur du véhicule ainsi que tous les autres avertissements et
directives concernant les sacs gonflables dans le présent Guide du
propriétaire.
Critères de neutralisation des sacs gonflables de la NHTSA
(Canada exclu)
1. Bébés. Les bébés de moins d’un an doivent être assis dans un
porte-bébé placé sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose
d’un porte-bébé orienté vers l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis
à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
2. Enfants âgés d’un à douze ans. Les enfants d’un à douze ans
doivent être assis sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• bien que les enfants d’un à douze ans doivent être assis sur le siège
arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés
de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment
de place à l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit
assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
3. Raison médicale. Selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du
passager :
• présente un risque spécial pour le passager en cas de déploiement du
sac gonflable; et
• donnerait lieu à des blessures plus graves en cas de déploiement du
sac gonflable que celles provoquées éventuellement par le heurt du
tableau de bord ou du pare-brise, alors que le sac gonflable est
neutralisé et que la ceinture du passager est bouclée.
101
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Le siège conducteur et le siège passager de droite avant de ce
véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité spéciale à
absorption d’énergie. Ces ceintures particulières sont conçues
spécialement pour fonctionner de pair avec les sacs gonflables afin de
réduire les risques de blessures en cas de collision. La sangle de la
ceinture à absorption d’énergie est conçue pour se détendre
progressivement en cas d’accident afin de diminuer la force exercée
sur la poitrine de l’occupant et de réduire ainsi les risques de fractures
et de lésions internes. Si le sac gonflable est neutralisé, cette ceinture
à absorption d’énergie ne retiendra pas suffisamment le passager lors
d’un accident, et ne pourra l’empêcher d’être gravement ou
mortellement blessé. Les risques de blessures augmentent avec la
violence de l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à toujours mettre
le sac gonflable en fonction lorsqu’une personne qui ne répond pas aux
critères de neutralisation du sac gonflable de la NHTSA prend place
sur le siège passager.
Critères de neutralisation des sacs gonflables de Transports
Canada (Canada seulement)
1. Bébés : Les bébés de moins d’un an doivent être assis dans un
porte-bébé placé sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose
d’un porte-bébé orienté vers l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis
à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
2. Enfants de moins de douze ans : Les enfants de moins de douze
ans doivent être assis sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• bien que les enfants de moins de douze ans s’assoient sur le siège
arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés
de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment
de place à l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit
assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
3. Raison médicale : Un passager a une raison médicale qui, selon l’avis
de son médecin :
• présente un risque spécial pour le passager en cas de déploiement du
sac gonflable; et
102
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
• donnerait lieu à des blessures plus graves en cas de déploiement du
sac que celles encourues éventuellement lors d’un accident, alors que
le sac gonflable est neutralisé.
Le siège conducteur et le siège passager de droite avant de ce
véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité spéciale à
absorption d’énergie. Ces ceintures particulières sont conçues
spécialement pour fonctionner de pair avec les sacs gonflables afin de
réduire les risques de blessures en cas de collision. La sangle de la
ceinture à absorption d’énergie est conçue pour se détendre
progressivement en cas d’accident afin de diminuer la force exercée
sur la poitrine de l’occupant et de réduire ainsi les risques de fractures
et de lésions internes. Si le sac gonflable est neutralisé, cette ceinture
à absorption d’énergie ne retiendra pas suffisamment le passager lors
d’un accident, et ne pourra l’empêcher d’être gravement ou
mortellement blessé. Les risques de blessures augmentent avec la
violence de l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à toujours mettre
le sac gonflable en fonction lorsqu’une personne qui ne répond pas aux
critères de neutralisation du sac gonflable de Transports Canada prend
place sur le siège passager.
Système de rideau gonflable latéral
Ne placez aucun objet et ne posez aucun équipement sur le
couvercle du sac gonflable latéral ou à proximité de celui-ci, ni
dans la zone des sièges avant où ils pourraient entrer en contact avec
les rideaux gonflables latéraux. Ne pas observer ces directives peut
augmenter les risques de blessures en cas d’accident.
N’utilisez pas de couvre-siège de type accessoire sur les sièges,
car ils pourraient nuire au déploiement des rideaux gonflables
latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d’accident.
N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le
rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en sortant
brutalement du côté du dossier.
103
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même les sacs
gonflables, les fusibles du circuit des sacs ou le revêtement d’un
siège contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire Ford
ou Lincoln.
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur
ceinture de sécurité, même lorsque la place qu’ils occupent est
équipée d’un sac gonflable.
Fonctionnement des rideaux gonflables latéraux
Le système de rideaux gonflables
latéraux comprend les éléments
suivants :
• un sac gonflable en nylon avec
générateur de gaz dissimulé
derrière le support latéral
extérieur des dossiers des sièges
conducteur et passager avant;
• un revêtement de siège spécial
conçu pour permettre le
déploiement du sac gonflable;
• les mêmes témoins, circuit de commande électronique et module de
diagnostic que pour les sacs gonflables avant;
• deux capteurs d’impact qui se trouvent sous les sièges avant du côté
de la porte, près du plancher.
Les rideaux gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de
sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de
collision latérale importante.
Les rideaux gonflables latéraux sont placés sur le côté extérieur du
dossier des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le
sac gonflable latéral situé du côté de la collision peut se déployer, même
si le siège en question n’est pas occupé. Ces sacs sont conçus pour se
déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la
protection offerte en cas de collision latérale.
Les dispositifs de protection supplémentaires latéraux sont conçus pour
se déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante
pour fermer un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système,
104
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le
déploiement. Le déploiement des rideaux latéraux n’est prévu qu’en cas
de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision frontale
ou arrière, à moins que l’impact soit suffisamment violent pour provoquer
une importante décélération latérale.
Plusieurs composants d’un système de sac gonflable sont chauds
après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement.
Après s’être déployé, un
sac gonflable ne peut pas
fonctionner de nouveau. Le
rideau gonflable latéral et ses
éléments (y compris le siège)
doivent être inspectés et
remplacés au besoin selon les
directives du manuel de
réparation et d’entretien. Si le
sac gonflable n’est pas remplacé,
son compartiment vide
augmentera les risques de
blessures en cas de collision.
Évaluation du fonctionnement du système
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système.
Consultez la section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de
bord. Les rideaux gonflables latéraux n’exigent aucun entretien
périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires latéraux est
indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes :
• le témoin (le même que celui pour le système des sacs gonflables
avant) clignote ou reste allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas dès que le contact est
établi à l’allumage;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée ou que le
témoin soit réparé.
105
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection
supplémentaires par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la
réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner
normalement en cas de collision.
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les prétendeurs)
Consultez votre concessionnaire local ou un technicien qualifié. Cette
intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement par du personnel qualifié.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la section Dispositifs de protection supplémentaires du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de
dispositifs de retenue pour enfant. Si vous transportez dans votre
véhicule des enfants âgés de 4 ans ou moins pesant jusqu’à 18 kg
(40 lb), vous devez les asseoir dans des sièges conçus spécialement pour
eux. Les lois de plusieurs juridictions exigent l’utilisation de rehausseurs
approuvés pour les enfants de moins de huit ans. Consultez les lois en
vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de
votre véhicule.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux
pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant
des blessures en cas de collision.
Respectez soigneusement les directives et avertissements du fabricant
accompagnant le siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre
véhicule.
106
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant. Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les
prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec
l’une des ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez toutes les mesures importantes au sujet des dispositifs de
retenue et des sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture
trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut
aider à mieux ajuster le baudrier.
Ne laissez pas d’enfant, d’adulte irresponsable ou d’animal dans
votre véhicule.
Rehausseur pour enfant
En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant
convertibles types lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 lb) ou qu’ils ont environ
quatre ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine
protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture trois
points s’ajuste correctement, ce qui risque d’augmenter les risques de
blessures graves.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et de la
ceinture à baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège
d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un rehausseur.
Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur
l‘enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture
sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus
confortablement. Le rehausseur améliore aussi l’ajustement du baudrier
et le confort de l’enfant qui l’utilise.
Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu‘ils sont trop grands
pour un siège d‘enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la
ceinture trois points s’ajuste correctement. En général, la ceinture trois
points s’ajuste correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg (80 lb)
(entre 8 et 12 ans environ).
107
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre
« OUI » à TOUTES les questions suivantes :
• L’enfant peut-il s’asseoir le dos
contre le dossier du siège tout en
gardant les genoux
confortablement pliés sur le bord
du siège sans être affaissé?
• La ceinture sous-abdominale repose-t-elle bas sur ses hanches?
• Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
• L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Types de rehausseur
Il existe deux types de rehausseur :
• Sans dossier.
Si votre rehausseur sans dossier
possède un bouclier amovible,
retirez celui-ci et utilisez la
ceinture trois points.
• Avec dossier.
Un rehausseur sans dossier
constitue un meilleur choix
puisque le rehausseur à dossier
élevé place l’enfant plus près du
tableau de bord et du sac
gonflable.
Les deux types de rehausseur peuvent être utilisés sur un siège doté
d’une ceinture trois points si l’enfant pèse plus de 18 kg (40 lb).
108
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Le baudrier doit passer sur la poitrine de l’enfant et reposer fermement
au centre de son épaule. La ceinture sous-abdominale doit passer et
reposer fermement sur ses hanches, jamais sur l’abdomen.
Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en
place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère
ou sous-tapis.
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
recommandé d’utiliser un rehausseur en combinaison avec une ceinture
trois points.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du
rehausseur.
Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l’enfant ou
derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de
collision.
N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins, des livres ou des
serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de collision.
SIÈGES D’ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas
installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
109
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• Lisez et respectez les directives
données à la section Dispositifs
de retenue supplémentaires de
ce chapitre;
• utilisez la boucle de ceinture qui
convient à la position du siège
dans le véhicule;
• insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic et
assurez-vous que la ceinture est bien bouclée; Assurez-vous que la
languette est bloquée dans la boucle;
• tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture se déboucle de façon accidentelle;
• placez le dossier du siège en position verticale;
• faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique; Consultez la
rubrique Mode de blocage automatique;
• il est recommandé d’utiliser des points d’ancrage inférieurs pour les
enfants pesant jusqu’à 22 kg (48 lb) qui prennent place dans un
dispositif de retenue pour enfant. Les ancrages supérieurs peuvent
être utilisés pour retenir des enfants pesant jusqu’à 27 kg (60 lb) qui
prennent place dans un dispositif de retenue pour enfant et pour
retenir la partie supérieure du torse des enfants pesant jusqu’à 36 kg
(80 lb) à l’aide d’un harnais de torse supérieur et d’un rehausseur.
Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Installez le siège d’enfant à
une place assise munie de boucles de verrouillage et d’ancrages. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue
supérieures et les ancrages, consultez la section Ancrage des sièges
d’enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les points d’ancrage,
consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen de
fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d’ancrage du
présent chapitre.
Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est
pas installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
110
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Les sièges d’enfant ou de bébé orientés vers l’arrière ne doivent
jamais être placés sur le siège avant, à moins que le contacteur
de sac gonflable du passager n’ait été mis hors fonction.
Pose d’un siège d’enfant en utilisant la ceinture trois points
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ
JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant, reculez ce dernier au maximum et désactivez
le sac et le rideau gonflables du côté passager.
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture trois
points.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la ceinture
sous-abdominale.
111
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le
siège d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est pas
vrillée.
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche de la direction d’où
vient la languette), jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic et que
vous sentiez le dispositif
s’enclencher. Tirez sur la languette
pour vous assurer qu’elle est bien
verrouillée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez sur le
baudrier jusqu’à ce que la sangle
soit entièrement déroulée. Un déclic
doit se faire entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode
de blocage automatique.
112
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
7. Tirez sur la ceinture
sous-abdominale en travers du siège
d’enfant vers la boucle, et tirez le
baudrier vers le haut, tout en
appuyant sur le siège d’enfant avec
le genou.
8. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire balancer le siège de l’avant
vers l’arrière pour vous assurer qu’il
est bien fixé. Pour vérifier cette
condition, empoignez le siège et la
courroie et tentez de déplacer le
siège latéralement, puis vers l’avant.
Si l’installation est adéquate, vous
ne devriez pas être en mesure de
déplacer le siège sur une distance
de plus de 2,5 centimètres
(1 pouce).
10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir des
renseignements à ce sujet.
113
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Les points d’ancrage pour sangle de
retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants
(vus du haut) :
Fixez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage
approprié, tel qu’indiqué sur l’illustration. La sangle de retenue
peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le
point d’ancrage prévu.
1. Placez le siège d’enfant sur le coussin du siège passager.
2. Localisez la patte d’ancrage sous
l’arrière du siège du passager.
3. Faites passer la sangle de retenue
du siège d’enfant sous l’appui-tête et
par-dessus le dossier du siège.
114
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
4. Saisissez la sangle de retenue et
placez-la sur l’armature du siège.
5. Tournez la sangle de retenue.
6. Agrafez la sangle de retenue à la
patte d’ancrage de l’armature du
siège.
115
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
7. Tournez l’attache de la sangle de
retenue.
8. Serrez la sangle de retenue du
siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de
verrouillage inférieures et points d’ancrage
Certains sièges d’enfant sont fréquemment appelés « sièges d’enfant à
boucles de verrouillage » ou « sièges d’enfant compatibles pour boucles
de verrouillage ». Ces sièges comprennent deux fixations rigides ou
montées sur la sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage à des
places spécifiques de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant se fixe
sans qu’il soit nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité. Pour les
sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue doit également
être fixée à la patte d’ancrage correspondante. Pour obtenir des
renseignements à propos de l’utilisation des sangles de retenue avec les
sièges d’enfants, consultez les rubriques Contacteur de sac gonflable
avant et de rideau gonflable latéral côté passager et Ancrage des
sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent
chapitre.
116
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Un système à boucles de
verrouillage pour pose de siège
d’enfant est prévu aux
emplacements suivants :
Les points d’ancrage inférieurs
destinés à l’installation d’un siège
d’enfant sont situés dans la partie
postérieure de la banquette arrière,
entre le coussin du siège et le
dossier.
Veuillez suivre les directives du
fabricant pour installer correctement
le siège d’enfant à fixations.
N’installez les fixations inférieures du siège d’enfant qu’aux
points d’ancrage illustrés.
Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y
est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du
siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas
d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en
contact avec l’avant du siège du véhicule. Chaque fois que vous utilisez
le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé aux points d’ancrage
inférieurs et aux pattes d’ancrage. Essayez de le faire basculer d’un côté
et de l’autre et tirez-le aussi vers l’avant pour vous assurer qu’il est
convenablement retenu par les boucles de verrouillage.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être
blessé en cas d’accident.
117
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Pneus, jantes et chargement
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
• indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A.
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus ne concernent que les pneus neufs
montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les
pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours
gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante
de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou les pneus de production limitée, définis
selon la réglementation américaine pertinente.
U.S. Department of Transportation-Indices de qualité des pneus :
Le U.S.Department of Transportation exige de Ford qu’il fournisse aux
acheteurs les données suivantes au sujet des indices des pneus.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une
fois et demie (1 1/2) moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit.
Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles
d’utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en
raison des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et
du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d’essai
d’asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un
indice C peut avoir une faible adhérence.
118
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement
à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors
de conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à
un niveau de rendement que doivent atteindre tous les pneus de voitures
de tourisme en vertu de la norme fédérale américaine sur la sécurité des
véhicules automobiles. Les indices B et A représentent des niveaux plus
élevés de rendement lors d’essai en laboratoire que le minimum exigé
par la loi.
L’indice de température pour ce pneu est établi pour un pneu
correctement gonflé et qui n’est pas surchargé. Une vitesse
excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou
ensemble, peuvent causer une surchauffe et la détérioration du pneu.
PNEUS
Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs
années de services pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire.
Terminologie du pneu
• Étiquette de pneu : Étiquette qui renseigne sur la taille des pneus
de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge
maximale que le véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification de pneu : Numéro apparaissant sur le flanc
du pneu qui renseigne sur la marque, l’usine de fabrication, les
dimensions et la date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : Mesure de la quantité d’air dans un pneu.
• Charge standard : Pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu
pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 psi (37 psi
[2,5 bars] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la
pression de gonflage n’augmente pas la capacité de charge du pneu.
119
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Charge additionnelle : Pneu de classe P-metric ou pneu métrique
conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 41 psi
(43 psi [2,9 bars] pour les pneus métriques). Toute autre
augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de
charge du pneu.
• kPa : Kilopascal, unité métrique de pression d’air.
• psi : Livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air
anglo-saxonne.
• Pression de gonflage à froid : Pression de gonflage lorsque le
véhicule est resté immobile et à l’écart des rayons du soleil durant au
moins une heure et lorsqu’il a parcouru moins de 1,6 km (1 mi) après
cela.
• Pression de gonflage recommandée : Pression de gonflage indiquée
sur l’étiquette des pneus située sur le pied milieu ou sur le flanc de la
portière du conducteur.
• Pied milieu : Élément structurel latéral du véhicule, situé derrière la
porte avant.
• Talon : Partie du pneu se trouvant à côté de la jante.
• Flanc : Partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de
roulement.
• Bande de roulement : Partie se trouvant sur le périmètre du pneu
qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le
véhicule.
• Jante : Support métallique (roue) du pneu ou de l’ensemble
pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION ET GONFLAGE DES PNEUS
Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une
conduite sécuritaire. N’oubliez pas que la pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il paraisse à plat.
120
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Avant de prendre la route, vérifiez
tous les pneus. Si l’un d’eux paraît
moins gonflé que les autres, vérifiez
la pression de tous les pneus à l’aide
d’un manomètre pour pneus et
gonflez-les au besoin.
Au moins une fois par mois et avant
de longs trajets, vérifiez la pression
de gonflage des pneus avec un
manomètre (y compris la pression
de la roue de secours, selon
l’équipement). Gonflez tous les pneus selon la pression recommandée par
Ford.
Inspection des pneus
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d’usure
inégale ou excessive et retirez-en les cailloux, les clous, les morceaux de
verre et autres objets qui auraient pu s’y loger. Assurez-vous qu’il n’y a
aucune perforation ni coupure qui risquerait de causer une fuite, et
effectuez les réparations qui s’imposent.
Recherchez aussi la présence de coupures, de boursouflures ou de tout
autre dommage sur les flancs des pneus. Si vous soupçonnez des
dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour
déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire. Pour
votre sécurité, ne conduisez pas le véhicule si les pneus sont
endommagés car les risques de crevaison ou d’éclatement sont plus
grands. Les pneus risquent plus d’être endommagés en conduite hors
route; il est donc recommandé de les inspecter après ce genre
d’utilisation.
Gonflage des pneus
Utilisez un manomètre pour vérifier la pression de gonflage des pneus, y
compris le pneu de secours (selon l’équipement), au moins une fois par
mois et avant de longs trajets. Il est fortement conseillé de vous procurer
un manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une
station-service sont souvent imprécis. Ford recommande l’utilisation d’un
manomètre pour pneus numérique ou à cadran plutôt qu’un manomètre
à tirette.
Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d’assurer le
rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage
insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de
roulement.
121
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Un gonflage insuffisant apparaît comme la cause la plus
fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet état peut
provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou
l’éclatement du pneu, ce qui risque d’entraîner une perte de maîtrise
du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage
augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement; ces
facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages
internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une
usure irrégulière. Il risque d’entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et de causer un accident. La pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par
Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale
indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est
indiquée sur l’étiquette des pneus ou sur l’étiquette d’homologation
apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le
non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une
usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer la conduite de
votre véhicule.
La pression de gonflage maximale autorisée est la pression
maximale définie par le fabricant ou la pression correspondant à la
charge maximale pouvant être supportée par le pneu. Cette pression est
habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid
recommandée par le fabricant indiquée sur l’étiquette des pneus ou
l’étiquette d’homologation apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de
la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais
être inférieure à la pression recommandée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette d’homologation.
La pression des pneus varie également selon la température ambiante.
Un écart de température de 6 °C (10 °F) peut modifier la pression de
7 kPa (1 psi). Contrôler fréquemment la pression de vos pneus et réglez
celle-ci selon la valeur stipulée sur l’étiquette des pneus ou l’étiquette
d’homologation.
Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu’ils sont chauds (par
exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mi]), ne réduisez jamais
la pression d’air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est
normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage
préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage
normale ou sous la normale risque d’être sous-gonflé de manière
significative.
122
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Pour contrôler la pression de vos pneus :
1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c’est-à-dire qu’ils n’ont même
pas roulé sur 1,6 km (1 mi).
NOTA : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une
station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et
n’ajoutez que le volume d’air nécessaire à la pompe. Il est normal que les
pneus s’échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. Il ne
faut jamais réduire la pression des pneus lorsqu’ils sont chauds.
2. Retirez le bouchon de valve d’un des pneus, enfoncez fermement le
manomètre sur la valve et mesurez la pression.
3. Ajoutez suffisamment d’air pour atteindre la pression de gonflage
recommandée.
NOTA : Si vous ajoutez trop d’air, libérez la surpression en enfonçant la
petite tige métallique au centre de la valve. Revérifiez la pression de vos
pneus à l’aide de votre propre manomètre.
4. Remettez le bouchon de valve en place.
5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue
de secours.
NOTA : Certaines roues de secours nécessitent une pression de gonflage
supérieure aux autres pneus du véhicule. Consultez l’étiquette des pneus
apposée sur le pied milieu ou le rebord de la porte du conducteur pour
connaître la pression de gonflage recommandée.
6. Assurez-vous visuellement de l’absence de clous ou d’autres objets
logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite
d’air.
7. Vérifiez aussi la présence d’entailles, de coupures, de gonflements ou
de tout autre défaut sur les flancs.
REMPLACEMENT DES PNEUS
Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la
tenue de route.
123
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Ne remplacez les pneus et les jantes que par des pièces de la
même taille et du même type (tels que pneus P-metric versus
LT-metric ou pneus quatre saisons versus tout-terrain) que ceux
montés à l’origine par Ford. L’utilisation de tout modèle de pneu ou de
jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le
rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de
maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures
graves ou la mort. De plus, l’utilisation de pneus et de jantes
non-recommandés peut endommager les éléments de la direction, de la
suspension, des ponts ou de la boîte de transfert/groupe de transfert.
Consultez un concessionnaire autorisé Ford ou Lincoln-Mercury pour
obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement des pneus.
Tous les pneus et jantes d’un véhicule doivent être de même type, de
mêmes dimensions, de même sculpture, de même marque et avoir la
même capacité de charge et cote de vitesse, sinon la sécurité et le
rendement du véhicule pourraient s’en trouver compromis, ce qui accroît
les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que
de blessures graves ou de mort.
Il est recommandé de remplacer la roue de secours lorsque vous
remplacez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu de la
roue de secours.
REMPLACEMENT D’UN PNEU CREVÉ
Si vous faites une crevaison pendant que vous conduisez :
• ne freinez pas brusquement;
• réduisez graduellement votre vitesse;
• tenez fermement le volant;
• déplacez-vous lentement vers un endroit sûr en bordure de la route.
L’utilisation d’agents de scellement pour les pneus est
déconseillée et peut endommager les pneus de votre véhicule.
Renseignements concernant la mini-roue de secours de type T
Votre véhicule peut être doté d’une mini-roue de secours de type T ou
d’une roue de secours de dimension normale. La mention « Temporary
Use Only » (usage temporaire seulement) est inscrite sur le flanc de la
mini-roue de secours de type T. Cette roue de secours est conçue pour
un usage temporaire. Remplacez dès que possible la mini-roue de
124
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
secours de type T par une roue dont le pneu est de mêmes dimensions,
possède la même limite de vitesse et de charge que les autres pneus du
véhicule.
Prenez les précautions suivantes lorsque vous conduisez avec une
mini-roue de secours de type T :
• Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h);
• Ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette
d’homologation;
• Ne tractez pas de remorque;
• N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur l’essieu du véhicule muni
d’une mini-roue de secours de type T;
• N’installez pas plus d’une mini-roue de secours de type T à la fois sur
le véhicule;
• Utilisez les services d’un lave-auto;
• Ne tentez pas de réparer le pneu d’une mini-roue de secours de
type T.
L’utilisation d’une mini-roue de secours de type T à l’un des
emplacements de roue peut toucher les éléments suivants :
• la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le long d‘un trottoir;
• la conduite en hiver;
• la conduite par temps pluvieux.
Renseignements au sujet des roues de secours de taille différente
(selon l’équipement)
Le non-respect de ces règles peut accroître les risques de perte
de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles.
Il se peut que votre véhicule soit muni d’une roue de secours de taille
différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de secours de
taille différente signifie que la marque, la taille ou l’apparence du pneu
ou de la jante diffèrent de celles fournies en première monte. Si votre
véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de celle des
autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire. Cela
signifie qu’en cas d’utilisation, elle devra être remplacée dès que possible
125
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
par une roue de même taille et de même type que celles fournies en
première monte par Ford. Lorsqu’une roue de secours de taille différente
est endommagée, il est préférable de la remplacer plutôt que d’envisager
sa réparation.
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne
faut pas :
• dépasser 113 km/h (70 mi/h);
• monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois;
• utiliser les services d’un lave-auto;
• monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours
de taille différente.
L’utilisation d’une roue de secours de taille différente peut dégrader :
• la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le long d‘un trottoir;
• la conduite en hiver;
• la conduite par temps pluvieux.
• la conduite en mode 4 roues motrices (s’il y a lieu);
• l’ajustement de correction d’assiette (s’il y a lieu).
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il faut
aussi faire attention aux points suivants :
• la traction d’une remorque;
• la conduite d’un véhicule équipé d’une cabine de camping;
• la conduite d’un véhicule avec une charge sur le porte-bagages.
Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours de
taille différente et remédiez à la situation dès que possible.
Méthode de remplacement d’une roue
Pour favoriser l’immobilisation du véhicule lorsque vous changez
une roue, assurez-vous que le frein de stationnement est serré,
puis calez (à l’avant et à l’arrière) la roue diagonalement opposée (de
l’autre côté du véhicule) à celle changée.
La chute du véhicule du cric peut entraîner des blessures graves.
126
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
1. Garez le véhicule sur une surface
plane, allumez les feux de détresse
et serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P),
arrêtez le moteur et calez la roue
diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
3. Soulevez le couvre-bagages à
l’intérieur du coffre et retirez la
roue de secours, le cric et le
démonte-roue.
4. Desserrez les écrous de roue d’un
demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, mais ne les
enlevez pas avant d’avoir soulevé la
roue du sol.
127
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
5. Placez le cric dans l’encoche la
plus proche de la roue que vous
devez changer. Tournez le levier de
manœuvre du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la roue soit entièrement
soulevée du sol.
N’utilisez jamais le différentiel
arrière en tant que point de
levage.
Pour réduire les risques de
blessures, ne placez aucune
partie de votre corps sous le
véhicule. Ne mettez pas le moteur
en marche lorsque le véhicule est
supporté par le cric. Le cric N’EST
destiné QU’AU remplacement
d’une roue.
6. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue.
7. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que
le corps de la valve est orienté vers l’extérieur. Remettez en place les
écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la jante soit bien appuyée
contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant
que vous n’avez pas abaissé le véhicule.
128
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
8. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
9. Retirez le cric et achevez de
1
serrer les écrous de roue dans
l’ordre indiqué sur l’illustration.
Consultez la section
3
4
Caractéristiques de couple de
serrage des écrous de roue plus
loin dans ce chapitre pour connaître
le couple approprié.
5
2
NOTA : Le cric ne peut être rangé adéquatement lorsqu’un pneu
de taille normale est présent. Fixez solidement le cric et le pneu
de secours temporaire comme illustré, une fois que le pneu
dégonflé a été réparé.
10. Rangez la roue enlevée, le cric et le démonte-roue. Assurez-vous que
le cric est bien fixé, de façon à ce qu’il ne constitue pas une source de
bruit durant la conduite.
11. Retirez les blocs qui retiennent les roues.
CARACTÉRISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE
ROUE
Resserrez les écrous de roue au couple indiqué 800 km (500 mi) après
toute intervention sur une roue (permutation, remplacement d’un pneu à
plat, retrait d’une roue, etc.).
Taille de boulon
Couple de serrage de l’écrou de roue*
lb-pi
N•m
M12 x 1.5
100
135
* Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les
filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de
fixation de rechange recommandés par Ford.
Lors de l’installation d’une roue, enlevez toujours la corrosion, la
saleté ou les corps étrangers qui pourraient se trouver sur les
surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces de l’ensemble
moyeu et disque du frein avant qui entrent en contact avec la roue.
L’installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de
montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue
suivi de la perte d’une roue alors que le véhicule est en mouvement, ce
qui provoquerait la perte de la maîtrise du véhicule.
129
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU
La réglementation fédérale exige que le fabricant de pneus inscrive des
renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un
numéro d’identification du département des Transports des États-Unis
relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel
du pneu.
Renseignements sur les pneus de type « P »
Prenons par exemple un pneu de
taille, de capacité de charge et de
code de vitesse P215/65R15 95H. La
signification de ces caractères est
donnée ci-après. (La taille, la
capacité de charge et le code de
vitesse des pneus de votre véhicule
peuvent différer de cet exemple.)
1. P : Indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu
peut être utilisé sur une voiture de
tourisme, un VUS, une
minifourgonnette ou une
camionnette.
NOTA : Si le marquage de vos
pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de
la European Tire and Rim Technical Organization (ETRTO) ou de la
Japan Tire Manufacturing Association (JATMA).
2. 215 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord
de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la
section du pneu est large.
3. 65 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu.
4. R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 15 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez
vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
6. 95 : Indique l’indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la
charge qu’un pneu peut transporter. Vous pouvez trouver ces
renseignements dans votre Guide du propriétaire. Sinon, vous pouvez
consulter votre détaillant de pneus.
130
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
7. H : Indique la cote de vitesse du pneu. Le code de vitesse donne la
vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, sous
des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus
de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et
pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en
fonction des différentes conditions d’utilisation. Les vitesses varient de
130 km/h (81 mi/h) à 299 km/h (186 mi/h). Les différents codes de
vitesse figurent dans le tableau qui suit.
NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
Code de vitesse
Cote de vitesse - km/h (mi/h)
M
130 km/h (81 mi/h)
N
140 km/h (87 mi/h)
Q
159 km/h (99 mi/h)
R
171 km/h (106 mi/h)
S
180 km/h (112 mi/h)
T
190 km/h (118 mi/h)
U
200 km/h (124 mi/h)
H
210 km/h (130 mi/h)
V
240 km/h (149 mi/h)
W
270 km/h (168 mi/h)
Y
299 km/h (186 mi/h)
NOTA : Pour les pneus dont la vitesse maximum est supérieure à
240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres
ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximum est supérieure à 299 km/h
(186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR.
8. Numéro d’identification de pneu du ministère américain des
transport : Ce numéro, qui commence par les lettres « DOT », indique
que le pneu répond à toutes les normes fédérales américaines. Les deux
caractères suivants constituent le code de l’usine de fabrication, les deux
autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de fabrication. Par exemple, 317
signifie la 31e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comptent
quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les
131
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
chiffres au centre sont des codes d’identification utilisés aux fins de
traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de
rappel du pneu.
9. M+S ou M/S : boue et neige ou
AT : tout terrain ou
AS : toutes saisons.
10. Composition de la nappe de pneu et matériau utilisé : Indique
le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchouté qui composent la
bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également
préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse
et des flancs, par exemple l’acier, le nylon, le polyester, etc.
11. Capacité de charge : Indique la charge maximale en kilogrammes et
en livres qu’un pneu peut supporter. Consultez l’étiquette des pneus ou
l’étiquette d’homologation apposée sur le pied milieu ou sur la porte du
conducteur pour connaître la pression de gonflage recommandée.
12. Indices d’usure, d’adhérence et de température
• Indice d’usure : L’indice d’usure de la bande de roulement est une
cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors
d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un
pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu
d’indice 100 sur ce circuit.
• Adhérence : Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont
AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une
chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlées par le
gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques d’asphalte et de
béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
• Température : Les indices de température A (le plus élevé), B et C
représentent la résistance du pneu à produire de la chaleur et sa
capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des
conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier à l’aide
d’une roue témoin.
13. Pression maximale autorisée : Indique la pression maximale
stipulée par le fabricant et la pression correspondant à la charge
maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la
pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant indiquée sur
l’étiquette des pneus ou l’étiquette d’homologation apposée sur le pied
milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de
gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée
sur l’étiquette du véhicule.
Le fabricant peut fournir d’autres marquages, remarques ou
avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de
carcasse radiale sans chambre, etc.
132
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT ».
Les pneus de type « LT »
comportent des renseignements
additionnels par rapport aux pneus
de type « P » :
1. LT : Indique, selon la Tire and
Rim Association (TRA), que ce pneu
est conçu pour une camionnette.
2. Charge nominale et limites de
gonflage : Indique la capacité de
charge du pneu et ses limites de
gonflage.
3. Charge maximale des roues
jumelées à froid en kg (lb),
pression en kPa (psi) : Indique la
charge maximale et la pression de
gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur
l’essieu arrière (total de six pneus ou plus sur le véhicule).
4. Charge maximale des roues simples à froid en kg (lb), pression
en kPa (psi) : Indique la charge maximale et la pression de gonflage
pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (au total) sur l’essieu
arrière.
133
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Renseignements sur les pneus de type « T »
Les pneus de type « T » comportent
des renseignements additionnels,
par rapport aux pneus de type
« P »; ces différences sont décrites
ci-dessous :
Prenons par exemple un pneu de
taille T145/80D16.
NOTA : La taille du pneu de la roue
de secours temporaire de votre
véhicule peut différer de l’exemple
donné.
1. T : Indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu
peut être temporairement utilisé sur
une voiture de tourisme, un VUS,
une fourgonnette ou une
camionnette.
2. 145 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord
de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la
section du pneu est large.
3. 80 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du
pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus
basse.
4. D : Indique un pneu à carcasse diagonale.
R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 16 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez
vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
Emplacement de l’étiquette des pneus
L’étiquette des pneus, sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de pneu et
d’autres renseignements importants.
ENTRETIEN DES PNEUS
Un entretien mal effectué ou inadéquat peut causer l’usure inégale des
pneus. Voici quelques points importants concernant l’entretien.
134
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Usure des pneus
Contrôler la profondeur et l’état des sculptures de façon régulière.
L’usure prématurée ou inégale des pneus réduit l’adhérence sur la
chaussée en conditions difficiles (pluie, neige, etc.). Faites un contrôle
visuel de vos pneus, recherchez des points haut et bas sur la sculpture,
ou encore des zones qui apparaissent plus polies. Recherchez également
des signes de détérioration.
Lorsque la profondeur des
sculptures atteint le minimum de
2 mm (1/16 po), les pneus doivent
être remplacés pour réduire les
possibilités de dérapage ou
d’aquaplanage. Des indicateurs
d’usure de la bande de roulement,
ou bandes d’usure, qui ressemblent
à de minces bandes de caoutchouc
souple intégrées à la bande de
roulement, apparaissent lorsque la
profondeur des sculptures atteint le
minimum de 2 mm (1/16 po).
Lorsque la bande de roulement du
pneu s’use et atteint une épaisseur
identique à celle de ces indicateurs
d’usure, le pneu est usé et doit être
changé.
Contrôlez fréquemment l’état de vos
pneus et recherchez les conditions
anormales suivantes :
• Apparition du tissu à travers l’enveloppe de caoutchouc
• Gonflement au niveau de la semelle ou des flancs
• Fissures ou entailles sur les flancs
• Fissures au niveau de la sculpture
• Dommages causés par un impact
• Séparation de la semelle
• Séparation des flancs
• Usure par frottement importante des flancs
Si votre véhicule a une fuite à l’échappement, l’un des pneus (ou celui de
la roue de secours) peut avoir été soumis aux gaz d’échappement très
chauds, ce qui nécessiterait son remplacement.
135
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Mesures de sécurité
Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie de vos
pneus et votre sécurité.
• Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers.
• Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques.
• Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la
route.
• Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous
stationnant.
Si votre véhicule s’enlise dans la neige, la boue, le sable, etc., ne
faites pas patiner rapidement les pneus car ceux-ci pourrait
éclater. Un pneu peut éclater en l’espace de trois à cinq secondes.
Ne faites jamais patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h)
sur l’indicateur de vitesse.
Dangers potentiels sur l’autoroute
Peu importe la prudence exercée sur l’autoroute, la possibilité d’une
crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers
une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre
sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé.
Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de
conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a
subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez
prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée.
Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s’ils sont endommagés. Si
l’un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez
la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas
déterminer la cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez
un concessionnaire ou un détaillant de pneus le plus proche afin de faire
inspecter votre véhicule.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid de poule secoue le
train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les
pneus. Si votre véhicule semble se déporter d’un côté lorsque vous
conduisez, la géométrie des roues peut être faussée. Faites vérifier
périodiquement la géométrie des roues par un technicien qualifié chez
un concessionnaire Ford ou Lincoln.
136
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Un mauvais réglage de la géométrie du train avant ou arrière peut
entraîner une usure inégale et rapide de la bande de roulement des
pneus et doit être corrigé par un technicien qualifié chez un
concessionnaire Ford ou Lincoln. Les véhicules à traction et ceux dotés
d’une suspension arrière indépendante (selon l’équipement) devront
peut-être faire l’objet d’un réglage de la géométrie au niveau des quatre
roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal
équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu.
Permutation des pneus
La permutation des pneus aux intervalles recommandés (indiqués dans le
Calendrier d’entretien périodique fourni avec votre véhicule) assure
une usure plus uniforme et une durée de vie optimale des pneus. Sauf
indication contraire, effectuez la permutation des pneus tous les
8 000 km (5 000 mi) environ.
• Véhicules à traction avant (pneus
avant en haut du schéma)
137
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Véhicules à propulsion arrière,
véhicules à quatre roues motrices,
véhicules à traction intégrale
(pneus avant en haut du schéma)
Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en
faisant la permutation des pneus.
NOTA : Si vos pneus s’usent de manière inégale, demandez à un
technicien qualifié au service d’un concessionnaire Ford ou Lincoln de
vérifier la géométrie et l’équilibrage des roues, de rechercher des
problèmes mécaniques éventuels et d’effectuer les réparations
nécessaires avant de procéder à la permutation des pneus.
NOTA : Il est possible que votre véhicule soit muni d’une roue de
secours de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une
roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou
l’apparence du pneu ou de la jante diffèrent de celles fournies en
première monte. Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de
taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à
un usage temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des
pneus.
NOTA : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être
vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule.
138
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Une conduite à haute vitesse dans des conditions inappropriées
peut provoquer la perte de maîtrise du véhicule.
Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et posséder
le même indice de qualité que les pneus actuellement sur le
véhicule.
La conduite à une vitesse très élevée pendant de longues périodes peut
endommager certains composants du véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement
quatre saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il
neige.
L’utilisation de câbles pour la neige n’est pas recommandée sur ce
véhicule puisqu’en présence d’une manipulation extrême ou de
conditions routières difficiles, un endommagement pourrait survenir.
Toutefois, si vous décidez d’installer des câbles pour la neige sur votre
véhicule, évitez les conditions stipulées ci-dessus et respectez les
recommandations du fabricant.
N’utilisez pas de chaînes antidérapantes puisqu’elles sont susceptibles
d’endommager votre véhicule.
CHARGEMENT DU VÉHICULE – AVEC OU SANS REMORQUE
Ce chapitre vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou
votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de
charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement
chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre
véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants
afin de déterminer la capacité de charge de votre véhicule, avec ou sans
remorque, à partir de l’étiquette d’homologation et de l’étiquette des
pneus du véhicule :
Poids en ordre de marche – il s’agit du poids du véhicule, y compris
un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids
des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option.
Poids à vide en ordre de marche du véhicule – il s’agit du poids à la
livraison du véhicule neuf, y compris tous les équipements de deuxième
monte.
139
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Poids de la charge – cela comprend le poids ajouté au poids en ordre
de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous
tractez, le poids du timon de la remorque ou du pivot d’attelage fait
également partie du poids de la charge.
PAE (poids autorisé à l’essieu) – il s’agit du poids total placé sur
chaque essieu (avant et arrière), incluant le poids à vide en ordre de
marche du véhicule et toute la charge.
PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) – il s’agit du poids
maximal qu’un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes
sont inscrites sur l’étiquette d’homologation apposée sur la porte
du conducteur ou sur le pied milieu. La charge totale sur chaque
essieu ne doit jamais dépasser le PMAE.
Un dépassement du poids maximal autorisé à l’essieu indiqué sur
l’étiquette d’homologation pourrait sérieusement compromettre
la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur,
la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une
perte de maîtrise du véhicule et des blessures.
NOTA : Pour plus de détails concernant la traction d’une remorque,
consultez la section Traction d’une remorque du présent chapitre, ou
procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d’une
remorque chez votre concessionnaire.
140
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PTR (poids total roulant) – il s’agit du poids à vide en ordre de
marche du véhicule additionné de sa charge et de ses occupants.
PTAC (poids total autorisé en
charge) – il s’agit du poids maximal
permis d’un véhicule complètement
chargé (incluant toutes les options,
l’équipement, les occupants et la
charge). Le PTAC est inscrit sur
l’étiquette d’homologation
apposée sur la porte du
conducteur ou su le pied milieu.
Le PTR ne doit jamais excéder le
PTAC.
Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur
l’étiquette d’homologation pourrait sérieusement compromettre
la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur,
la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une
perte de maîtrise du véhicule et des blessures.
141
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PTC (poids total combiné) – il s’agit du poids d’un véhicule chargé, y
compris le poids de la remorque complètement chargée.
PTCA (poids total combiné autorisé) – il s’agit du poids maximal
permis d’un véhicule et d’une remorque complètement chargés, incluant
toute la charge et tous les occupants que le véhicule peut transporter
sans risque de dommages. (Important : Le système de freinage du
véhicule tracteur est conçu en fonction du PTAC, et non du PTCA. Pour
tracter en toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le PTC du
véhicule tracteur et de la remorque excède le PTCA du véhicule tracteur,
il faut prévoir des circuits de frein séparés. Le PTC ne doit jamais
excéder le PTCA.
Poids maximal autorisé de la remorque chargée – il s’agit du poids
maximal d’une remorque chargée pouvant être tractée par votre
véhicule. Cette cote est basée sur un véhicule uniquement équipé des
options obligatoires, sans marchandises (à l’intérieur ou à l’extérieur),
avec un poids du timon de 10 % à 15 % du poids total de la remorque
(remorque conventionnelle) ou une charge sur le pivot d’attelage
(sellette d’attelage) de 15 % à 25 % du poids total de la remorque et ne
transportant que le conducteur (68 kg [150 lb]). Consultez votre
concessionnaire (ou leGuide de remorquage de loisir et de traction
d’une remorque fourni par votre concessionnaire) pour plus de
détails.
Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids
maximal autorisé sur essieu indiqués par leur sigle (PTAC
ou PMAE) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule.
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC
ou le PMAE du véhicule. Le montage de pneus avec des limites de
charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC ni
le PMAE.
142
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre
véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de
causer des dommages importants au véhicule.
Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge
appropriée :
1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et de la
charge ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » sur la plaque de
d’homologation de votre véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui
prendront place dans le véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des
valeurs XXX kg ou XXX lb relevées sur l’étiquette.
4. Le résultat donne la charge disponible pour l’équipement ou les
bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 1 400 lb, et si le
véhicule transporte cinq occupants pesant 150 lb chacun, la charge
disponible pour l’équipement ou les bagages sera de 650 lb (1 400 - 750
[5 x 150] = 650 lb).
5. Déterminez le poids combiné des bagages et de l’équipement qui sera
chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids
ne doit pas dépasser la capacité calculée à l’étape 4.
6. Si vous devez tracter une remorque, la charge de la remorque sera
transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer
comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de
l’équipement pour votre véhicule.
Les paragraphes suivants présentent quelques autres exemples de calcul
de la charge disponible pour les marchandises ou les bagages :
• Voici un autre exemple pour votre véhicule avec une capacité de
635 kg (1 400 lb) pour les marchandises et les bagages. Vous décidez
d’aller jouer au golf. Vous et vos amis pesez en moyenne 100 kg
(220 lb) chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,7 kg (30 lb)
chacun. La capacité de charge est-elle suffisante pour vous transporter
(le conducteur et quatre amis) ainsi tous les sacs de golf? Le calcul
s’établit comme suit : 635 – (5 x 100) - (5 x 13,7) = 635 – 500 – 68 =
67 kg ou 1 400 – (5 x 220) - (5 x 30) = 1 400 – 1 100 – 150 = 150.
Oui, la capacité de charge de votre véhicule est suffisante pour
transporter 4 de vos amis et des sacs de golf.
143
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Voici un dernier exemple pour votre véhicule avec une capacité de
635 kg (1 400 lb) pour les marchandises et les bagages. Vous et un de
vos amis décidez d’aller chercher du ciment au centre de rénovation
local pour terminer le patio que vous planifiez depuis deux ans. En
mesurant l’intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont
rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer 12 sacs de ciment
de 45 kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour
transporter le ciment jusqu’à votre domicile? Si vous et votre ami
pesez chacun 100 kg (220 lb), le calcul s’établit comme suit : 635 – (2
x 100) – (12 x 45) = 635 – 200 – 540 = –105 kg ou 1 400 – (2 x 220)
– (12 x 100) = 1 400 – 440 – 1 200 = –240 lb. La capacité de charge
est insuffisante pour transporter ce poids. Vous devez réduire le poids
total d’au moins 105 kg (240 lb). Si vous retirez 3 sacs de ciment de
45 kg (100 lb), le calcul de la charge s’établit comme suit :
635 – (2 x 100) – (9 x 45) = 635 – 200 – 405 = 30 kg ou 1 400 – (2 x
220) – (9 x 100) = 1 400 – 440 – 900 = 60 lb. Vous disposez maintenant
la capacité de charge nécessaire pour transporter le ciment et votre ami.
Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans
votre véhicule pour ne pas dépasser le poids maximal autorisé à l’essieu
avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l’étiquette
d’homologation apposée sur la porte du conducteur.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule ne possède pas l’équipement requis pour effectuer des
remorquages. Les concessionnaires Ford ou Lincoln n’offrent pas
d’ensemble de remorquage pour votre véhicule.
REMORQUAGE DE LOISIR (TOUTES LES ROUES AU SOL)
Pour remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol (comme
derrière un véhicule de loisir), consultez les directives correspondant au
groupe motopropulseur de votre véhicule.
Ces directives ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre
véhicule ne soit endommagée par le manque de lubrification.
Véhicules à propulsion arrière :
Ceci s’applique à toutes les voitures ainsi qu’aux véhicules utilitaires et
camions 4x2 à propulsion arrière.
• Engagez la boîte de vitesses au point mort (N);
• Le véhicule remorqueur ne doit pas dépasser une vitesse de 56 km/h
(35 mi/h);
144
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance de plus de
80 km (50 mi).
S’il faut parcourir plus de 80 km (50 mi) ou rouler à plus de 56 km/h
(35 mi/h), déconnectez l’arbre de transmission.
Ford recommande que le retrait et la remise en place de l’arbre
de transmission soient effectués uniquement par un technicien
qualifié. Le retrait ou la remise en place incorrecte de l’arbre de
transmission risque d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de
vitesses, ainsi que des dommages à l’arbre de transmission et aux
pièces internes de la boîte de vitesses. Pour le retrait et la remise en
place de l’arbre de transmission, consultez votre concessionnaire.
145
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. La position Antivol verrouille le
levier de vitesse et permet de retirer
2
la clé du commutateur d’allumage.
1
3
(Le volant ne se bloque pas après le
4
retrait de la clé.)
2. La position Arrêt met le moteur
hors fonction ainsi que tous les
5
accessoires, à l’exception de la
radio, de la commande de la capote
et des glaces électriques si la fonction de temporisation des accessoires
est activée. Cette position permet également au levier de vitesse de la
boîte automatique d’être déplacé de la position de stationnement (P)
sans que la pédale de frein soit enfoncée.
Lorsque la clé dans le commutateur d’allumage est à la
position Arrêt, le levier de vitesse de la boîte automatique peut
être déplacé de la position de stationnement (P) sans que la pédale de
frein ne soit enfoncée. Serrez toujours le frein de stationnement pour
empêcher le véhicule de se déplacer inopinément.
3. La position Accessoires permet le fonctionnement des accessoires
électriques, tels que la radio, lorsque le moteur ne tourne pas.
4. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension et
allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la
conduite du véhicule.
5. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès
que le moteur démarre.
Préparation au démarrage de votre véhicule
Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du
groupe motopropulseur. Ce système respecte toutes les normes
canadiennes relatives aux équipements causant des interférences qui
réglementent l’intensité de champ électrique des bruits radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. Utilisez l’accélérateur
seulement lorsque le démarrage du moteur s’avère difficile. Pour obtenir
146
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section
Démarrage dans le présent chapitre.
Un ralenti prolongé à régime élevé peut entraîner de très hautes
températures dans le moteur et dans la tuyauterie
d’échappement, en plus de créer des risques d’incendie ou d’autres
dégâts au véhicule.
Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au
ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou
tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour
effet d’élever la température du compartiment moteur et de la
tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels
sols.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre
local fermé car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez
toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la section
Précautions contre les gaz d’échappement du présent chapitre.
Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de
votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre
concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz
d’échappement.
Consignes de sécurité importantes
Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé
afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne
diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre
Sièges et dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
147
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
3. Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
4. Assurez-vous que le levier de vitesse est en position de stationnement
(P).
• Tournez la clé à la position
Contact (4) sans atteindre la
2
position Démarrage (5).
3
1
4
5
Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument ou s’allument
brièvement, selon le cas. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier
votre véhicule.
• Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible
ne s’allume pas.
que le témoin
148
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé à la position
Contact (4) sans atteindre la
position Démarrage (5).
2. Tournez la clé à la position
Démarrage (5), puis relâchez-la dès
que le moteur démarre. Un
lancement prolongé du moteur
risque d’endommager le démarreur.
2
1
3
4
5
NOTA : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier
essai, coupez le contact (position OFF), attendez dix secondes, puis
essayez de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à
fond sur l’accélérateur et essayez de nouveau; ceci permettra de lancer
le moteur avec le carburant coupé, dans l’éventualité où le moteur serait
noyé.
Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage et génère une réponse rapide du
dispositif de chauffage et de dégivrage de l’habitacle. L’utilisation d’un
chauffe-moteur est fortement recommandée si vous habitez une région
où la température peut être inférieure à –23 °C (-10 °F). Pour obtenir
les meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins
trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez
brancher le chauffe-moteur le soir pour faciliter le démarrage le
lendemain matin.
Pour réduire les risques de décharges électriques, ne branchez
pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n’est pas mis
à la terre ou avec un adaptateur à deux broches.
Précautions contre les gaz d’échappement
L’oxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez les
mesures nécessaires pour éviter d’en subir les effets nocifs.
Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de
votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre
concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz
d’échappement.
149
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Information importante concernant la ventilation
Si vous laissez le moteur tourner au ralenti alors que votre véhicule est
arrêté pendant une longue période de temps, baissez les glaces d’au
moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de
climatisation de façon à laisser pénétrer de l’air frais dans l’habitacle.
FREINS
Les bruits de freins occasionnels sont normaux. Si un grincement continu
résultant d’un contact métallique se fait entendre lors des freinages, cela
peut indiquer que les garnitures de frein sont usées. Faites-les vérifier
par un technicien qualifié. Si des vibrations ou des secousses sont
continuellement ressenties au niveau du volant lors du freinage, il est
recommandé de faire vérifier votre véhicule dès que possible par un
technicien qualifié.
Consultez la section Témoin du
BRAKE
circuit de freinage du chapitre
Instruments pour obtenir de
!
P
l’information relative à ce témoin.
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Votre véhicule est équipé de freins antiblocage. Ce système vous aide à
garder la maîtrise de la direction lors de freinages d’urgence en
empêchant le blocage des freins. Le moteur de pompe des freins
antiblocage peut émettre des bruits et la pédale de frein peut émettre
des vibrations lorsque le système est sollicité, puis la pédale de frein
peut soudainement parcourir une plus grande distance au terme du
freinage pour ensuite revenir au fonctionnement normal. Ce sont là des
caractéristiques normales et il n’y a pas lieu de s’inquiéter.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Le témoin du freinage antiblocage
s’allume brièvement au tableau de
ABS
bord lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position
Contact. Si le témoin ne s’allume
pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut indiquer que le
système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu’il doit être
réparé.
150
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Même si le freinage antiblocage est
BRAKE
hors fonction, vous pouvez utiliser le
freinage standard. (Si le témoin de
!
P
frein s’allume une fois le frein de
stationnement desserré, faites
réparer votre système de freinage immédiatement.)
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein
sans la relâcher; ne freinez pas par petits coups successifs car l’efficacité
des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt
requise pour le véhicule serait accrue. Le freinage antiblocage entrera
immédiatement en jeu pour permettre de conserver la maîtrise de la
direction en cas de freinage d’urgence ou de conduite sur chaussée
glissante. Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit
pas la distance de freinage.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement (1), tirez le levier
vers le haut au maximum. Le témoin
de frein s’allumera et demeurera
allumé jusqu’à ce que le frein de
stationnement soit desserré.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenez le bouton
(2) enfoncé, tirez légèrement le
levier vers le haut, puis abaissez-le.
Serrez toujours fermement
le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de
vitesse est fermement engagé en
position de stationnement (P).
BRAKE
!
P
151
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
FONCTION ANTIPATINAGE TRACTION CONTROL
Votre véhicule est équipé d’un système antipatinage Traction Control. Ce
système contribue à maintenir la tenue de route et la manœuvrabilité de
votre véhicule, en particulier sur des chaussées glissantes telles que
routes verglacées, enneigées ou non goudronnées. Le dispositif permet à
votre véhicule de mieux utiliser l’adhérence dont il dispose dans de telles
conditions.
Lorsque le dispositif antipatinage entre en jeu, le témoin du dispositif
antipatinage s’allume; il se peut que vous entendiez un bruit de moteur
électrique provenant du compartiment moteur et que vous remarquiez
une réaction plus lente du véhicule en accélération. Ceci est normal et
ne doit pas vous inquiéter.
L’interrupteur du dispositif
antipatinage, situé du côté gauche
de la planche de bord, est pourvu
d’un témoin qui s’allume lorsque le
OFF
dispositif est mis hors fonction. Le
dispositif antipatinage se met
automatiquement en fonction
chaque fois que le commutateur
TRAC
d’allumage passe de la position
d’arrêt à la position de contact.
Si votre véhicule est enlisé dans la neige ou la glace, ou sur une
chaussée très glissante, il est préférable de désactiver le dispositif
antipatinage. Ceci peut vous permettre de faire patiner les roues pour
dégager le véhicule par un mouvement de va-et-vient.
Si la fonction antipatinage est excessivement sollicitée, son action sur les
freins sera neutralisée pour éviter la surchauffe des freins arrière. Une
utilisation limitée de la fonction antipatinage qui n’utilise que la
réduction du couple moteur contribuera à réduire le patinage des roues.
Le fonctionnement normal reprend dès que les freins arrière sont
refroidis. Le freinage antiblocage n’est pas compromis par cette situation
et continue à fonctionner normalement pendant la période de
refroidissement des freins.
En cas d’anomalie, le témoin OFF de l’interrupteur de la fonction
antipatinage s’allume; dans ce cas, vous devez faire vérifier votre
véhicule.
152
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Des habitudes de conduite sportive, quelles que soient les
conditions routières, peuvent vous faire perdre la maîtrise du
véhicule et augmenter les risques de blessures graves et de dégâts
matériels. L’activation du dispositif Traction Controly est une
indication que la capacité d’adhérence d’un ou de plusieurs pneus a été
dépassée et que, conséquemment, les risques de perte de maîtrise ou
de renversement du véhicule ainsi que de blessures graves ou
mortelles sont accrus. En cas de problème grave en cours de conduite,
RALENTISSEZ.
DIRECTION
Pour éviter d’endommager le système de servodirection :
• ne maintenez jamais le volant en position de virage maximale (jusqu’à
ce qu’il bloque) pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur
tourne;
• ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir).
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant de direction peut être tourné, mais l’effort requis est accru.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
• pneu mal gonflé;
• usure inégale des pneus;
• éléments de la suspension desserrés ou usés;
• éléments de la direction desserrés ou usés;
• alignement inadéquat de la direction.
Un bombement prononcé de la route ou des vents latéraux puissants
peuvent également laisser croire à une déviation/un tirage de la
direction.
Direction à assistance variable en fonction de la vitesse
Votre véhicule est équipé d’une direction à assistance variable en
fonction de la vitesse. À haute vitesse, l’assistance est moindre pour
améliorer la sensibilité de la direction. À basse vitesse, la manœuvrabilité
est meilleure.
Si l’effort requis pour manœuvrer la direction de votre véhicule change
alors que vous maintenez une vitesse constante, faites vérifier le circuit
de direction assistée par votre concessionnaire ou par un technicien
qualifié.
153
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Verrouillage du levier sélecteur
Ce véhicule est doté d’un dispositif d’interverrouillage du levier de
vitesse qui empêche celui-ci d’être dégagé de la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi, tant que la pédale de
frein n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi à l’allumage et que la
pédale de frein est enfoncée :
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol,
puis retirez-la.
2. Réinsérez la clé et placez-la à la position Arrêt. Appuyez sur la
pédale de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N).
Lorsque la clé dans le commutateur d’allumage est à la
position Arrêt, le levier de vitesse de la boîte automatique peut
être déplacé de la position de stationnement (P) sans que la pédale de
frein ne soit enfoncée. Pour éviter un mouvement inopiné du véhicule,
serrez toujours le frein de stationnement.
3. Faites démarrer le moteur.
Si vous devez avoir recours à la méthode ci-dessus pour déverrouiller le
levier de vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou
que les feux de freinage soient défectueux. Consultez la section Fusibles
et relais du chapitre Dépannage.
Ne conduisez pas votre véhicule avant d’avoir vérifié le bon
fonctionnement des feux de freinage.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement, et
assurez-vous que le levier de vitesse est en position de
stationnement (P). Coupez le contact et retirez la clé du commutateur
d’allumage avant de quitter le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de
stationnement est complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Confiez votre véhicule à votre concessionnaire
ou à un technicien qualifié dès que possible.
154
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
D4
3
1
2
D5
N
R
P
Conduite avec une boîte de vitesses automatique à cinq rapports
Ce véhicule est équipé d’une stratégie adaptative de passages des
vitesses. La stratégie adaptative de passages des vitesses procure un
fonctionnement idéal de la boîte de vitesses et une qualité optimale des
changements de vitesses. Lorsque la batterie du véhicule a été
débranchée pour l’entretien ou une réparation, la boîte de vitesses doit
« réapprendre » les paramètres de stratégie de commande des vitesses,
de la même façon que les stations de radio sont réinitialisées quand la
batterie du véhicule est débranchée. La stratégie adaptative de passages
des vitesses permet à la boîte de vitesses de réapprendre ces paramètres
de fonctionnement. Ce processus de réacquisition peut nécessiter
plusieurs passages à des vitesses supérieures et rétrogradations. Des
changements de vitesses plus fermes peuvent se produire lors de ce
processus de réacquisition. Après le processus de réapprentissage, le
fonctionnement normal et la programmation des passages de vitesses
reprennent.
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues arrière de
tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
• faites démarrer le moteur;
• appuyez sur la pédale de frein;
• engagez la boîte de vitesses au rapport choisi.
Pour placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) :
• immobilisez totalement votre véhicule;
• déplacez le levier de vitesses et placez-le en position de stationnement
(P) en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place.
155
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Serrez toujours fermement le frein de stationnement, et
assurez-vous que le levier de vitesses est en position de
stationnement (P). Coupez le contact et retirez la clé du commutateur
d’allumage avant de quitter le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesses est en position de marche arrière (R), le
véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de
placer le levier de vitesses en position de marche arrière ou de l’en
sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesses est au point mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette
position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
Surmultipliée (D5)
Il s’agit de la position normale de conduite pour optimiser la
consommation de carburant. La boîte de vitesses monte et descend les
rapports de la première à la cinquième vitesse.
Gamme de marche avant D4 (sans surmultiplication)
Placez le levier de vitesses à la position D4 pour sélectionner cette
gamme.
• Cette position permet d’utiliser les rapports de marche avant de la
première à la quatrième, sauf la surmultipliée.
• Le frein moteur est disponible.
• Cette position doit être utilisée lorsque les conditions routières
occasionnent de trop fréquents changements de vitesse entre la
surmultipliée et les autres rapports. Exemples : la circulation en ville,
les régions montagneuses, les lourdes charges et lorsque le frein
moteur est requis.
• Pour revenir en position D5 (surmultipliée), mettez le levier de
vitesses à la position D5.
• Le passage en position D4 à vitesse élevée fera rétrograder la boîte de
vitesses en quatrième.
Troisième imposée (3)
Cette position autorise uniquement le troisième rapport.
• Le frein moteur est disponible.
156
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Pour revenir en position D5 ou D4, déplacez le levier de vitesses à la
position D5 ou D4.
• La sélection de la troisième imposée (3) à des vitesses plus élevées
fera rétrograder la boîte de vitesses en troisième lorsque la vitesse du
véhicule est appropriée.
Deuxième imposée (2)
Cette position permet seulement d’utiliser la deuxième vitesse.
• Le frein moteur est disponible.
• Utilisez-la pour démarrer sur une chaussée glissante.
• Pour revenir en position D5 ou D4, déplacez le levier de vitesses à la
position D5, D4 ou troisième imposée (3).
• La sélection de la deuxième imposée (2) à vitesse élevée fait
rétrograder la boîte de vitesses en deuxième lorsque la vitesse du
véhicule le permet.
Première imposée (1)
Cette position autorise uniquement le premier rapport.
• Procure un frein moteur maximal.
• Interdit le passage en première à vitesse élevée; permet la descente
des rapports et autorise le passage en première dès que la vitesse du
véhicule diminue suffisamment.
Rétrogradations forcées
• Possible en position de surmultipliée ou de marche avant.
• Enfoncez totalement l’accélérateur.
• Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses.
Conduite avec une boîte de vitesses automatique à cinq rapports à
double mode de sélection (SST) (selon l’équipement)
Positions du levier de vitesses
La boîte de vitesses automatique à double mode de sélection (SST)
permet au conducteur de choisir entre les modes automatique et manuel
de passage des rapports de la boîte de vitesses.
157
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Mode automatique de passage des rapports
Fonctionne comme une boîte de
vitesses automatique classique dans
les positions de stationnement (P),
de marche arrière (R), de point
mort (N), ou D5 et D4.
Consultez la rubrique Conduite
avec une boîte de vitesses
automatique à cinq rapports du
présent chapitre pour connaître
l’information concernant les
positions de stationnement (P), de
marche arrière (R), de point mort (N), ou D5 et D4.
Mode manuel de passage des rapports
Lorsque le levier de vitesses est en
position de surmultipliée (D5), il
peut être déplacé vers la droite pour
passer en mode manuel de passage
des rapports. La boîte de vitesses
restera en mode manuel jusqu’à ce
que le levier soit remis en
position D5 (surmultipliée).
Fonctionnement des positions (+) et (-)
Ces positions permettent au
conducteur de choisir manuellement
le passage (+) ou la
rétrogradation (-) et le rapport de
vitesse appropriés.
• Ces positions ne sont disponibles
qu’à partir de la position D5.
• Les rapports 1 à 5 permettent la
même fonction et le même
rapport que ceux en position D5
ou D4 du mode automatique.
158
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
• La boîte de vitesses ne passera pas les rapports supérieurs ou
inférieurs, à moins que le levier de vitesses ne soit déplacé vers l’avant
ou l’arrière.
• Un coup vers l’avant (+) commandera le passage d’un rapport.
• Un coup vers l’arrière (-) commandera la rétrogradation d’un rapport.
• Le passage aux rapports supérieurs est possible, peu importe la vitesse
du véhicule, sauf pour la quatrième et la cinquième. La boîte de
vitesses n’autorise pas les démarrages en quatrième ou en cinquième.
Assurez-vous d’engager la première une fois le véhicule immobilisé.
Sinon, si la boîte se trouve en deuxième ou en troisième, ce rapport
ne changera pas. Par contre, si la boîte se trouve en quatrième ou en
cinquième, le premier rapport sera automatiquement sélectionné.
• Lorsque vous rétrogradez à des vitesses normales, la boîte de vitesses
permettra seulement une rétrogradation au rapport immédiatement
inférieur.
• Si vous mettez rapidement le levier de vitesses en position de
rétrogradation (–) plusieurs fois de suite, la boîte de vitesses
permettra uniquement une rétrogradation au rapport immédiatement
inférieur, et lorsque le véhicule ralentira sous le seuil d’accès au
rapport immédiatement inférieur, la boîte de vitesses permettra au
conducteur de rétrograder s’il le désire. Cette caractéristique évite
d’endommager le moteur et la boîte de vitesses tout en empêchant
leur surrégime.
• Un témoin électronique s’allume au tableau de bord et affiche le
rapport sélectionné.
Seuils de passage des vitesses recommandés
Montez les vitesses aux seuils indiqués dans le tableau suivant.
Seuils de passage des vitesses recommandés
Changement de rapport de :
1à2
24 km/h (15 mi/h)
2à3
40 km/h (25 mi/h)
3-4
64 km/h (40 mi/h)
4à5
72 km/h (45 mi/h)
159
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Si votre véhicule reste pris dans la boue ou dans la neige
Si votre véhicule reste pris dans la boue ou dans la neige, il est possible
de le dégager en passant successivement en marche avant et en marche
arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en
effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légèrement sur
la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car
la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés
et le moteur pourrait surchauffer.
CONDUITE DANS L’EAU
Si la conduite dans une nappe d’eau profonde ne peut être évitée,
conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissez
pas la profondeur de celle-ci. N’avancez jamais dans l’eau si le niveau
dépasse la partie inférieure des moyeux de roue (camions) ou la partie
inférieure des jantes de roue (autos). Les capacités d’adhérence ou de
freinage du véhicule sont limitées lorsqu’il se déplace dans l’eau. En
outre, l’eau pourrait pénétrer dans le circuit d’admission d’air du moteur
et causer d’importants dommages ou le calage du moteur. La conduite
dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube de mise à
l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de sérieux
dégâts internes à celle-ci.
Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en
conduisant votre véhicule lentement tout en appliquant une
légère pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont
pas aussi efficaces que des freins secs.
160
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule
neuf, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
• durant la période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de trois
ans ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), le premier des deux
prévalant, pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou
80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln.
L’assistance dépannage offre les services suivants :
• la pose d’un pneu de rechange suite à une crevaison (sauf pour le
Ford GT qui est équipé d’un nécessaire de gonflage);
• les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
• un service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés
incombent au client);
• la livraison de carburant (7,5 L [2 gallons], au plus deux fois par
période de 12 mois);
• le remorquage de votre véhicule chez le concessionnaire Ford le plus
près ou chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule s’il se
trouve dans un rayon de 56 km (35 mi) du concessionnaire Ford le
plus près (un seul remorquage par panne). Votre véhicule est
remorqué même si la cause n’est pas couverte par la garantie, en cas
d’accident par exemple (certaines restrictions s’appliquent, comme les
remorquages de saisie ou de reprise de possession).
Les clients canadiens doivent consulter le Guide du propriétaire
pour obtenir de plus amples renseignements sur :
• la durée de couverture;
• les quantités de carburant exactes;
• le remorquage du véhicule en panne;
• le remboursement de dépenses d’un voyage d’urgence;
• la planification de voyages.
Utilisation du service de dépannage
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
du Guide du propriétaire dans la boîte à gants. Au Canada, elle se trouve
dans le Guide du propriétaire, dans la boîte à gants.
161
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Les clients de Ford qui résident aux États-Unis et qui requièrent l’aide
du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673; les
clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage
doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Les clients
américains qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement
doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford et au
1 800 521-4140 pour les véhicules Lincoln.
Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au
remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Prolongement de la couverture de base offerte par le Service de
dépannage
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club
Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le
Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie
de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et
vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à
www.ford.ca.
FEUX DE DÉTRESSE
La commande des feux de détresse
est située sur la colonne de
direction, juste derrière le volant.
Les feux de détresse fonctionnent
dans toutes les positions du
commutateur d’allumage. Ils
fonctionnent aussi lorsque la clé
n’est pas dans le commutateur.
Enfoncez la commande des feux de
détresse pour activer tous les feux
de détresse avant et arrière.
Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande
lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est immobilisé dans un
endroit présentant des risques pour les autres automobilistes.
NOTA : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s’ils
demeurent longtemps en fonction.
162
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE
FUEL
D’ALIMENTATION RESET
Ce dispositif empêche la pompe électrique d’envoyer du carburant au
moteur lorsque votre véhicule subit une secousse brutale.
Si, après un accident, le moteur de votre véhicule est lancé mais ne
démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe
d’alimentation ait été déclenché.
L’interrupteur est situé dans l’espace
pour les jambes du conducteur,
derrière le côté d’auvent.
Pour réinitialiser l’interrupteur :
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si aucune trace de fuite n’est
présente, réinitialisez l’interrupteur
en enfonçant le bouton de
réinitialisation.
4. Établissez le contact.
5. Attendez quelques secondes et
coupez de nouveau le contact.
6. Vérifiez de nouveau la présence
de fuites.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, il se peut qu’un fusible soit
grillé. Vous pouvez identifier ce
15
problème en regardant à l’intérieur
du fusible pour constater la
présence d’un fil métallique rompu. Vérifiez les fusibles appropriés avant
de remplacer des composants électriques.
163
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
NOTA : Remplacez toujours un fusible par un fusible d’ampérage
approprié. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage supérieur
peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie.
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Fusibles Fusibles
Intensité
ordinaires standard
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50A
60 A
70 A
80 A
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles à
Fusibles
Cartouche
cartouche
à haute
de fil
à haute
intensité
fusible
intensité
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
Bleu
Bleu
—
—
—
Vert
Rose
Rose
Orange
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Bleu
—
Jaune
Havane
—
Brun
Beige
—
Noir
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé sur le côté d’auvent droit. Pour accéder aux
fusibles, retirez le couvercle du porte-fusibles.
Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le couvercle
du porte-fusibles.
164
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
FUSE 7
FUSE 21
FUSE 35
FUSE 6
FUSE 20
FUSE 34
FUSE 5
FUSE 19
FUSE 33
FUSE 4
FUSE 18
FUSE 32
FUSE 3
FUSE 2
FUSE 17
FUSE 15
FUSE 29
FUSE 16
FUSE 14
FUSE 28
FUSE 31
FUSE 13
FUSE 27
FUSE 30
FUSE 12
FUSE 26
FUSE 10
FUSE 24
FUSE 11
FUSE 9
FUSE 23
FUSE 25
FUSE 8
FUSE 22
RELAY 1
SEE
OWNER'S MANUAL
FUSE 1
REPLACEMENT
FUSES
Dépannage
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
2
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
5A
5A
3
4
5A
5A
Bobine de relais du démarreur
Signal de mise en fonction de la
radio
Module du freinage antiblocage
Tableau de bord, bobine de relais
du module de commande du
groupe motopropulseur,
contacteur à inertie, contacteur
de stationnement de la boîte de
vitesses
165
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
5
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
5A
6
7
10 A
5A
8
5A
9
10
15 A
5A
11
12
15 A
10 A
13
14
15
16
5A
10 A
5A
5A
17
18
5A
20 A
19
15 A
Interrupteur de fonction
antipatinage, contacteur de frein
et de neutralisation du régulateur
de vitesse et interrupteur de
mode de la boîte de vitesses
Connecteur OBD II
Module de commande du groupe
motopropulseur, système d’entrée
sans clé à télécommande, témoin
antivol
Clignotant/feu de position/feu de
position latéral droit
Phare droit
Clignotant/feu de position/feu de
position latéral gauche
Phare gauche
Témoin du contacteur de
neutralisation du sac gonflable du
passager
Tableau de bord
Module de sac gonflable
Inutilisé (rechange)
Modules des sièges chauffants du
conducteur et du passager
Tableau de bord
Radio, amplificateur d’images
central
Moteurs de colonne de direction
inclinable-télescopique
166
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
20
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
10 A
21
22
23
24
25
26
27
28
29
10 A
10 A
10 A
5A
10 A
3A
10 A
10 A
5A
30
31
5A
10 A
32
33
20 A
10 A
34
35
Relais 1
5A
5A
—
Module électronique avant,
régulation automatique de la
température à deux zones,
tableau de bord
Inutilisé (rechange)
Inutilisé (rechange)
Inutilisé (rechange)
Émetteur de l’antidémarrage
Inutilisé (rechange)
Module des essuie-glaces
Radio
Inutilisé (rechange)
Régulation automatique de la
température à deux zones
Module électronique avant
Lampes de boîte à gants et de
l’espace pour les jambes
Allume-cigares
Module électronique avant
(lampes commandées par rhéostat
d’éclairage)
Rétroviseurs extérieurs
Contacteur de la pédale de frein
Inutilisé
167
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Boîtier de distribution électrique avant
Le boîtier de distribution électrique
avant se trouve dans le
compartiment moteur. Le boîtier de
distribution électrique contient des
fusibles haute intensité qui
protègent les principaux circuits
électriques de votre véhicule contre
les surcharges.
7
Débranchez toujours la batterie avant de faire l’entretien des
fusibles haute intensité.
Pour réduire les risques d’électrocution, replacez toujours le
couvercle sur le boîtier de distribution électrique avant de
rebrancher la batterie ou de remplir les différents réservoirs de
liquides.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
168
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
1
2
3
4
5
6
7
8
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
RELAY 05
RELAY
11
RELAY
12
RELAY
14
RELAY
15
RELAY
13
RELAY 02
RELAY 03
RELAY 06
RELAY 07
RELAY 09
RELAY 04
RELAY 08
RELAY 01
RELAY
10
DIODE
9 10 11 12
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
2
3
4
5
6
Intensité
7
8
9
10
11
—
20 A*
—
—
15 A*
10 A*
—
10 A*
20 A*
15 A*
15 A*
Description du boîtier de
distribution électrique
Embrayage du climatiseur
Inutilisé
Feu de position
Avertisseur sonore
Injecteurs
Électrovannes de la boîte de
vitesses
Inutilisé
une prise de courant;
Inutilisé
Inutilisé
Sondes à oxygène chauffantes
169
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
12
13
14
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
15 A*
—
30 A**
15
16
17
18
—
30 A**
—
40 A**
19
20
21
22
23
24
Relais 01
Relais 02
Relais 03
—
—
30 A**
40 A**
—
30 A**
—
—
Relais de
demi-ISO
—
Relais de
demi-ISO
Relais de
demi-ISO
—
Relais de
demi-ISO
60 A**
Relais ISO total
—
—
Bobine intégrée à la bougie
Inutilisé
Alimentation du module des freins
antiblocage
Inutilisé
Ventilateur
Inutilisé
Module de commande du groupe
motopropulseur
Inutilisé
Inutilisé
Solénoïde du démarreur
Pompe des freins antiblocage
Inutilisé (douille fusible)
Module d’essuie-glace
Inutilisé
Inutilisé
Bobine intégrée à la bougie et
sondes d’oxygène chauffantes
Inutilisé
Pompe de liquide de
refroidissement auxiliaire
Avertisseur sonore
Relais 04
Relais 05
Relais 06
Relais 07
Relais 08
09
Relais 10
Relais 11
Relais 12
Inutilisé
Embrayage du climatiseur
Motoventilateur
Ventilateur
Inutilisé
Inutilisé
170
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
Relais 13
Relais 14
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
—
Relais ISO total
Inutilisé
Module de commande du groupe
motopropulseur
Relais 15
Relais ISO total Démarreur
Diode
—
Bobine de relais du module de
commande du groupe
motopropulseur
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à cartouche
Boîtier de distribution électrique arrière
Le boîtier de distribution électrique
arrière est situé dans le coffre à
bagages, sous le couvercle du
logement de la roue de secours. Le
boîtier de distribution électrique
contient des fusibles haute intensité
qui protègent les principaux circuits
électriques de votre véhicule contre
les surcharges.
Débranchez toujours la batterie avant de faire l’entretien des
fusibles haute intensité.
Pour réduire les risques d’électrocution, replacez toujours le
couvercle sur le boîtier de distribution électrique avant de
rebrancher la batterie ou de remplir les différents réservoirs de
liquides.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
171
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
1 2 3 4 5 6 7 8 9
19
20
21
22
23
24
25
10 11 12 13 14 15 16 17 18
26
27
28
29
30
31
32
> PBT <
MINI-FUSE
RELAY
001
RELAY
002
RELAY
007
CARTRIDGE FUSE
RELAY
003
RELAY
004
RELAY
005
RELAY
006
DIODE 01
DIODE 02
SEE OWNER'S MANUAL
CONSULTER LA GUIDE
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
15 A*
2
5 A*
3
10 A*
4
10 A*
5
5 A*
6
7
10 A*
10 A*
8
9
10
5 A*
—
15 A*
Module de commande
électronique arrière (REM)
Éclairage de plaque
d’immatriculation et feux de
position latéraux arrière
Feu de stop/clignotant/feu rouge
arrière gauche
Lampe du coffre à bagages,
lampes de lecture/d’accueil au
pavillon, télécommande
universelle HomeLink
Module d’entrée sans clé à
télécommande – détection de toit
rigide amovible
Phares de recul
Feu stop/clignotant/feu rouge
arrière droit
Troisième feu stop
Inutilisé
Siège chauffant du passager
172
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
11
12
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
15 A*
5 A*
13
14
15
16
17
18
19
—
5 A*
5 A*
—
15 A*
20 A*
30 A**
20
30 A**
21
22
23
24
25
26
—
20 A**
30 A**
30 A**
40 A**
30 A**
27
28
30 A**
30 A**
29
30
31
32
Relais 001
Relais 002
Relais 003
Relais 004
30 A**
—
40 A**
30 A**
ISO total
ISO total
ISO total
ISO total
Siège chauffant du conducteur
Module d’entrée sans clé à
télécommande
Inutilisé
Bobine du relais de la capote
Détection d’alternateur
Inutilisé
Pompe d’alimentation
Amplificateur d’extrêmes-graves
Siège à réglage électrique côté
conducteur
Module électronique avant – glace
avant gauche
Inutilisé
Commutateur d’allumage
SSP4
SSP3
Porte-fusibles de l’habitacle
Siège à réglage électrique côté
passager
SSP1
Module électronique arrière –
glace avant droite
Dégivreur de lunette arrière
Inutilisé
Moteur de la capote
SSP2
SSP1
SSP4
Dégivreur de lunette arrière
SSP3
173
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
Relais 005
Relais 006
Relais 007
Diode 01
Diode 02
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
ISO total
—
Demi-ISO
—
1A
SSP2
Inutilisé
Pompe d’alimentation
Inutilisé
Bobine du relais de la pompe
d’alimentation
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à cartouche
DÉMARRAGE-SECOURS DU VÉHICULE
Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser s’ils sont
exposés à une flamme, à des étincelles ou à une cigarette
allumée. Une explosion causerait de graves blessures ou des dommages
au véhicule.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique susceptible de
brûler la peau, les yeux et les vêtements s’il y a contact.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas
conçus pour le démarrage par poussée. Cette manœuvre pourrait
endommager le convertisseur catalytique.
Préparation du véhicule
Votre batterie se trouve dans le coffre à bagages de votre véhicule.
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc
que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus
souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et
ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Le
passage des vitesses retrouvera progressivement sa souplesse à mesure
que la boîte de vitesses réapprendra ses paramètres.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule. Assurez-vous que
le boyau de ventilation de la batterie reste toujours bien fixé.
174
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
3. Placez le véhicule de secours et le véhicule en panne l’un près de
l’autre, en veillant à ce qu’ils ne se touchent pas. Serrez le frein de
stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au même niveau et bien serrées.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour
ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les
autres accessoires.
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
NOTA : Dans les illustrations, des éclairs désignent la batterie d’appoint.
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
175
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Effectuez le dernier branchement du câble négatif (–) au goujon
d’ancrage de la roue de secours. (Le goujon d’ancrage de votre véhicule
peut être équipé d’un capuchon de plastique. Ce capuchon doit être
retiré avant de fixer le câble au goujon.)
176
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée, Ce branchement risque de
causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se
dégagent normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
Démarrage-secours
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à
régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les
deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles
volants.
177
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez le câble volant du goujon d’ancrage de la roue de secours.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
178
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui
était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
179
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Programme d’assistance
dépannage si vous y êtes abonné.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une dépanneuse. Ne
faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage.
Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée
par Ford.
Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière
incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre.
Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de
directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au
conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode
d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule.
180
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
À domicile
Conduisez votre véhicule Ford chez un concessionnaire autorisé Ford
pour y faire effectuer les réparations couvertes par la garantie. Bien que
tout établissement concessionnaire Ford qui vend votre gamme de
véhicule fournira le service sous garantie, nous vous recommandons de
retourner chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule, car
celui-ci veut s’assurer de votre satisfaction continue. Veuillez noter que
certaines réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées
par un technicien ayant reçu une formation technique spécialisée ou
avec un équipement spécialisé; dès lors, ce ne sont pas tous les
concessionnaires qui sont autorisés à exécuter toutes les réparations
couvertes par la garantie. De ce fait, selon la nature de la réparation, il
se peut qu’il soit nécessaire de vous rendre chez un autre
concessionnaire. Une fois que vous aurez conduit votre véhicule dans un
établissement concessionnaire pour y faire effectuer une réparation, un
délai raisonnable doit être accordé. Les réparations seront effectuées à
l’aide de pièces Ford ou Motorcraft, de pièces reconstruites ou autres
pièces autorisées par Ford.
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique
chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule.
2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des
ventes, le directeur du service technique ou le directeur des relations
avec la clientèle.
3. Pour obtenir de l’aide ou des renseignements détaillés concernant les
politiques et procédures de Ford du Canada, veuillez communiquer avec
le Centre de relations avec la clientèle Ford au numéro fourni ci-dessous.
À l’extérieur
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Ford, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites ci-dessus pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
181
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Assistance Center
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121 États-Unis
1 800 392-3673 (FORD)
(appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
www.customersaskford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
www.ford.ca
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121 États-Unis
1 800 521-4140
(appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
www.customersaskford.com
Au Canada :
Lincoln Centre
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 387-9333
www.lincolncanada.com
182
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Lincoln, veuillez
avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous
communiquez avec le Lincoln Centre :
• votre numéro de téléphone (au travail et à domicile);
• la raison sociale et la ville où est situé le concessionnaire;
• l’année-modèle et la marque de votre véhicule;
• la date d’achat de votre véhicule;
• le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule;
• le numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous
pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux
États-Unis.
Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États américains,
vous devrez aviser Ford directement et par écrit avant d’entamer un
recours en justice. Ford pourrait avoir droit, dans certains États ou
provinces, à une dernière tentative visant à réparer le véhicule.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
« Dispute Settlement Board » avant d’intenter une action en justice en
vertu du « Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises
par la loi de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou
de rachat prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire
d’appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d’exercer les
droits constitués par un État ou d’autres droits indépendants du
« Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d’État régissant le
remplacement ou le rachat.
LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. SEULEMENT)
Le « Dispute Settlement Board » est :
• un conseil d’arbitrage indépendant de tierce partie conçu pour régler
les litiges liés aux garanties;
• disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de
véhicules répondant aux critères de Ford Motor Company.
Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible
dans tous les États. Ford Motor Company se réserve le droit de modifier
les restrictions liées à l’admissibilité ainsi que les procédures ou
d’annuler ce service sans préavis et sans obligations selon les lois
applicables de l’État.
183
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board »
s’occupe-t-il?
Le « Dispute Settlement Board » s’occupe des problèmes non résolus liés
à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des
véhicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et
Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et
applicable pour véhicule neuf, admissibles à une révision, à l’exception :
• des produits non conçus par Ford;
• des produits qui ne proviennent pas d’un concessionnaire Ford;
• des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à
l’exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la
garantie ou à des problèmes liés au rendement du véhicule;
• des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un
service ou un produit est en cours de révision;
• des pièces non couvertes par la Garantie limitée de véhicule neuf
(incluant les pièces d’entretien et d’usure);
• des plaintes personnelles alléguées pour dommages corporels ou
matériels;
• des causes litigieuses pendantes;
• des véhicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins
familiales, personnelles ou ménagères (sauf dans les États où
l’intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la
révision des véhicules commerciaux);
• des véhicules qui ne comportent pas de garantie américaine.
Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limitée de
véhicule neuf est expirée au moment de la réception de votre inscription
et, dans certains États, l’admissibilité dépend de la possession du
véhicule par le client.
Les conditions d’admissibilité peuvent différer selon les lois des États.
Par exemple, consultez les brochures distinctes s’adressant aux
acheteurs et locataires de l’État de la Californie, de la
Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin.
Participation au Conseil
Le conseil est composé de :
• trois représentants des consommateurs;
• un représentant d’établissement concessionnaire Ford ou Lincoln.
184
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont
recrutés et formés par une société d’experts-conseils indépendante. Le
représentant d’établissement concessionnaire participant au Conseil est
choisi parmi les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln
reconnus pour leurs qualités de chef d’entreprise.
Ce dont le Conseil a besoin
Pour que votre cause soit révisée, vous devez remplir le formulaire
d’inscription présent dans la brochure du « Dispute Settlement
Board »(DSB) et le faire parvenir à l’adresse indiquée sur le formulaire.
Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier
recommandé avec accusé de réception.
Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous
recevrez un accusé de réception indiquant :
• le numéro de dossier attribué à votre inscription;
• le numéro sans frais de l’administrateur indépendant du DSB.
Votre concessionnaire ainsi qu’un représentant de Ford Motor Company
devront ensuite soumettre leurs déclarations.
Pour passer votre cause en revue adéquatement, le Conseil a besoin des
renseignements suivants :
• des copies lisibles de tous les documents et des bons de commande
d’entretien et de réparation applicables à la cause;
• l’année, le type, le modèle et le numéro d’identification du véhicule
(NIV) indiqués sur votre licence de propriété de véhicule;
• la date de la ou des réparations et le kilométrage du véhicule au
moment de l’événement (ou des événements);
• le kilométrage actuel;
• le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la
réparation;
• une brève description du problème non résolu;
• un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et
par Ford;
• les noms (si vous les connaissez) de toutes les personnes avec qui
vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires;
• une description de la mesure qui, d’après vous, doit être prise pour
régler le problème.
Vous recevrez une lettre d’explication si votre demande d’inscription est
rejetée par le Conseil.
185
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Présentations orales
Si vous désirez effectuer une présentation orale, répondez OUI à la
question 6 du formulaire. Même si vous avez le droit d’effectuer une
présentation orale devant le Conseil, il ne s’agit pas d’une exigence et le
Conseil statuera sur le cas, qu’une présentation orale soit effectuée ou
non. Il est également possible que le Conseil en fasse la demande.
Prise d’une décision
Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements
disponibles liés à chaque plainte, incluant les présentations orales, et
prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du
Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l’autre.
Tous les efforts possibles seront déployés pour qu’une décision soit prise
dans un délai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les
renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit
habituellement une fois par mois, il se peut que le délai d’analyse de
certaines causes soit plus long.
Une fois qu’une cause a fait l’objet d’un examen, le Conseil vous fait
parvenir une lettre de décision et un formulaire vous permettant
d’indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les
décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains
cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les
consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours
auxquels ils ont accès en vertu des lois de l’État ou des lois fédérales.
Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription du DSB
Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription, communiquez
avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numéro de
téléphone suivants :
Dispute Settlement Board
P.O. Box 1424
Waukesha, Wisconsin 53187–1424, ÉTATS-UNIS
1 800 428-3718
Vous pouvez également communiquer avec le Centre nord-américain de
relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de
télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au
Centre à l’adresse suivante :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121, ÉTATS-UNIS
186
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Pour les cas où les efforts déployés par Ford et le concessionnaire pour
résoudre un problème de service lié à l’usine vous semblent
insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et
d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme d’arbitrage
pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les
litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cette procédure sans frais pour vous est destinée à éliminer le
recours aux poursuites légales longues et coûteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de
tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des
dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres
impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions
et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs
décisions sont rapides, équitables et définitives, et lient le plaignant et
Ford Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces.
Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement
le PAVAC au 1 800 207-0685.
PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD
Vous pouvez obtenir une protection accrue pour votre nouvelle voiture
ou camionnette en vous procurant la couverture du Programme
d’entretien prolongé Ford (PEP Ford). Il comporte :
• des privilèges durant la période de garantie, selon le programme
auquel vous souscrivez (tels que : le remboursement des frais de
location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien
et pièces d’usure);
• la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie
pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance.
Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès
de tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford Canada participant.
Plusieurs programmes couvrent des périodes, des franchises et des
kilométrages qui peuvent être combinés pour s’adapter à vos besoins de
conduite. Le programme d’entretien prolongé Ford offre également des
privilèges de remboursement en cas de remorquage ou de location de
véhicule.
187
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous
pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis,
grâce à la protection qui vous est assurée par plus de
5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford Canada participant au
programme.
Même si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé
Ford à l’achat de votre véhicule, vous y êtes peut-être encore admissible.
Ces renseignements étant sujets à changement, consultez votre
concessionnaire ou visitez le site Web du Programme à l’adresse
www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la
couverture du Programme d’entretien prolongé Ford.
POUR RECEVOIR DE L’AIDE À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET
DU CANADA
Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront
vous renseigner sur les lois locales régissant l’immatriculation des
véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l’essence
sans plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que
de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé
pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional
ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford Canada et Ford
Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts
provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié.
Aux États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également
entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis.
188
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez
ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, dans les Antilles
ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus
proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou
téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
U.S.A.
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le
concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire ne peut pas
vous aider, il pourra vous diriger vers le bureau d’une filiale Ford le plus
proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre
nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford
Motor Company.
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm inc. à :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207
ou par téléphone :
pour recevoir un catalogue gratuit des publications offertes,
appelez sans frais au 1 800 782-4356
Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l’Est
Vous pouvez aussi communiquer avec Helm, Incorporated sur le site Web
à l’adresse : www.helminc.com.
(L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte
de crédit, chèque ou mandat.)
189
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des
publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario)
L4Y 4G3.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles,
informez immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de
réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité
touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire
et Ford Motor Company.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne
directe de sécurité automobile au 1 800 424–9393 (ou 366–0123 dans la
région de Washington D.C.) ou écrire à l’adresse :
NHTSA
400 Seventh Street
U.S. Department of Transportation
Washington D.C. 20590
La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements
relatifs à la sécurité automobile.
190
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
Nettoyage
LAVAGE DE L‘EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un
shampooing à pH neutre tel que le Shampooing superfin
Motorcraft (ZC-3-A), disponible chez votre concessionnaire.
• Le nettoyage de la capote et des glaces à l’aide d’un jet d’eau
sous pression tel qu’on en trouve dans les postes de lavage en
libre-service peut provoquer l’infiltration d’eau à l’intérieur de
l’habitacle, et endommager les bourrelets d’étanchéité.
• N’utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que
le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces
produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
• Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il se trouve au grand soleil.
• Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou
un gant de lavage auto et suffisamment d’eau.
• Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux
afin d’éliminer le tachage par eau.
• Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement
pendant les mois d’hiver car la saleté et le sel de dégel sont difficiles à
enlever et ils endommagent le véhicule.
• Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les
fientes d’oiseaux et les traces d’insecte car ils peuvent endommager la
peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps.
• Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires
extérieurs tels que les antennes.
• Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes
peuvent endommager toute surface peinte; si de telles
substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez
celui-ci dès que possible.
LUSTRAGE
L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre
véhicule tous les six mois contribuera à réduire les égratignures légères
et les dommages à la peinture.
• Lavez d’abord le véhicule.
• N’utilisez pas de cire contenant un abrasif.
191
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les
garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie
(poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs,
moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du
pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une
décoloration de ces pièces ou les tacher.
PEINTURE ÉCAILLÉE
De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est
disponible chez votre concessionnaire. Notez le code de couleur (indiqué
sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et
demandez à votre concessionnaire la couleur exacte.
• Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer les écaillures de peinture.
• Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces
produits.
JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM
Les jantes et les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit de
finition lustré. Afin de garder leur lustre :
• Traitez-les une fois par semaine avec le Nettoyant pour roues et pneus
Motorcraft (ZC-37-A) disponible auprès de votre concessionnaire. Les
accumulations de saleté et de poussière produite par les freins
peuvent être nettoyées à l’aide d’une éponge; rincez ensuite à l’aide
d’un fort jet d’eau.
• N’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou
des enjoliveurs chauds ou tièdes.
• Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré.
• N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents
domestiques puissants.
• Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron
et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42), disponible auprès de
votre concessionnaire.
192
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• faites preuve de prudence si vous nettoyez le moteur au moyen d’un
appareil de lavage haute pression. Le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages;
• pour éviter tout risque de fêlure du bloc-cylindres ou d’autres
composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un
moteur encore chaud;
• pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft
(ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec
de l’eau sous pression;
• pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments ombrés;
• ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
193
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES)
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire.
• Pour le nettoyage de routine, utilisez le Shampooing superfin
Motorcraft (ZC-3-A).
• En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le dissolvant
de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42).
GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Le pare-brise, la lunette arrière, les glaces latérales et les balais
d’essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de
substances sur les glaces du véhicule ou sur les balais d’essuie-glace peut
faire en sorte que ces derniers n’essuient pas correctement. Ces
substances peuvent être notamment de la cire provenant des traitements
à la cire chaude utilisés dans les lave-autos commerciaux, de la sève
d’arbre ou d’autres contaminants organiques. Pour nettoyer les balais
d’essuie-glace, suivez ces instructions :
• le pare-brise, la lunette arrière et les glaces latérales peuvent être
nettoyés à l’aide d’un détergent non abrasif tel que le Nettoie-vitres
Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23), que vous trouverez chez
votre concessionnaire;
• n‘utilisez pas d‘abrasifs car ils peuvent provoquer des rayures;
• n’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour
le nettoyage de ces pièces;
• les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés avec de l’alcool
isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution nettoyante
pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement.
PLANCHE DE BORD ET PAROI VITRÉE DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la
avec un chiffon sec.
• Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le
lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de
cette zone aide à protéger le conducteur des reflets indésirables du
pare-brise.
194
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants
pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de
contaminer le système de sacs gonflables.
• Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à
des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter
d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle.
GARNITURES INTÉRIEURES
• Nettoyez la surface des garnitures intérieures avec un chiffon humide
puis essuyez avec un chiffon propre, sec et doux.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique ni de nettoie-vitres
car ces produits pourraient endommager le fini du panneau de
garnissage.
CAPOTE ET MOULURES REMBOURRÉES
Nettoyez la capote et les moulures rembourrées avec un produit de
nettoyage et un protecteur de capote de qualité supérieure. NOTA : Si la
capote de votre véhicule est de couleur pâle, vous devez la laver et
l’entretenir régulièrement pour en préserver l’état et prévenir les taches
permanentes.
• Les cires chaudes appliquées dans les lave-autos ont tendance à nuire
au nettoyage de la capote.
• Le nettoyage de la capote et des glaces à l’aide d’un jet d’eau sous
pression tel qu’on en trouve dans les postes de lavage en libre-service
peut provoquer l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’habitacle, et
endommager les bourrelets d’étanchéité.
• N’utilisez pas de brosses à poils durs ni de produits ou de nettoyants
abrasifs.
HABITACLE
Pour garnitures intérieures, tapis, sièges en tissu, ceintures de sécurité
et sièges munis de rideaux gonflables latéraux :
• enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur;
• pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant
Motorcraft ultrapuissant pour tissus (ZC-41);
• s’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la
zone souillée avec le Détachant Motorcraft (ZC-14);
195
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• n’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution
nettoyante;
• n’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à
vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres
solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité; en effet, de tels
produits pourraient causer l’usure des sangles.
N’utilisez pas de solvants ni de détergents puissants pour
nettoyer un siège doté d’un sac gonflable latéral. De tels produits
peuvent contaminer le système de rideaux gonflables latéraux et nuire
au rendement de ceux-ci en cas de collision.
SIÈGES GARNIS DE CUIR
Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un
enduit protecteur transparent.
• Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et
vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Séchez avec un chiffon doux.
• Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le
Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D),
disponible chez votre concessionnaire autorisé.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage domestique, de solutions
d’alcool, de solvants, de produits destinés au nettoyage du caoutchouc,
du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisants pour cuir à
base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent provoquer une usure
prématurée de l’enduit protecteur transparent.
NOTA : Dans certains cas, un transfert de couleur ou de teinture peut
se produire si vos vêtements mouillés entrent en contact avec les
surfaces en cuir. Dans ce cas, il faut nettoyer le cuir sans tarder pour
éviter que les taches demeurent de façon permanente.
SOUBASSEMENT DE CARROSSERIE
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de
drainage de la carrosserie et des portes.
196
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN
Vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire Ford ou
Lincoln une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de
protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été
spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et
pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule.
Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui
sont conformes aux normes les plus strictes ou les dépassent. Pour
obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des
produits de qualité équivalente :
Lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A)
Protège-vinyle spécial Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-40–A)
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-93)
Rénovateur pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-94)
Nettoyant de luxe pour cuir et vinyle Motorcraft (non distribué au
Canada) (ZC-11–A)
Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42)
Nettoyant Motorcraft ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada)
(ZC-41)
Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15)
Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A)
Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38–A)
Nécessaire d’entretien automobile Motorcraft (ZC-26)
Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft Premium (ZC-17-B)
Nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada seulement) (CXC-100)
Détachant Motorcraft (ZC-14)
Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3–A)
Détachant lustreur pour pneus Motorcraft (ZC-28)
Triple-net Motorcraft (ZC-13)
Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (non distribué au
Canada) (ZC-23)
Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20)
197
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Entretien et caractéristiques
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du
compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien
vous-même;
• nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique
prescrites pour votre véhicule.
Si votre véhicule requiert les soins d’un expert, votre concessionnaire
Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez
besoin. Consultez votre Guide de garantie/Guide du propriétaire pour
déterminer quelles sont les pièces et les interventions qui bénéficient
d’une couverture.
Utilisez uniquement le carburant, les lubrifiants, les liquides et les pièces
de rechange conformes aux normes. Les pièces Motorcraft sont conçues
pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces en
mouvement.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé (cigarettes) de la
batterie ou des éléments du circuit d’alimentation.
Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesses est bien placé en position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
198
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Si vous travaillez alors que le moteur tourne
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
2. Bloquez les roues.
NOTA : Ne mettez jamais le moteur en marche sans qu’il n’y ait de filtre
à air et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
OUVERTURE DU CAPOT
1. Dans l’habitacle, tirez la manette
d’ouverture du capot, située sous le
coin gauche de la planche de bord.
2. Placez-vous devant le véhicule et
dégagez le crochet de sécurité du
capot qui se trouve à l’avant, sous le
centre du capot, en poussant la
poignée vers le côté passager du
véhicule.
3. Soulevez le capot jusqu’à ce que les vérins le maintiennent en position
ouverte.
199
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 3,9 l V8 4V
1. Bouchon de remplissage d’huile moteur
2. Jauge d’huile moteur
3. Réservoir de liquide de frein
4. Réservoir du liquide de refroidissement
5. Filtre à air complet
6. Réservoir de liquide de la direction assistée
7. Réservoir de liquide lave-glace
8. Boîtier de distribution électrique
200
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de
lave-glace lorsque le niveau est bas.
Par temps très froid, ne remplissez
pas le réservoir à ras bord.
Utilisez uniquement un liquide de
lave-glace conforme à la norme
Ford WSB-M8B16–A2. Consultez la
section Lubrifiants prescrits du
présent chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils
en vigueur dans votre région ou dans votre province limitent l’usage du
méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
Si vous utilisez votre véhicule par des températures inférieures à
5 °C (40 °F), utilisez du liquide de lave-glace avec protection
antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de liquide de lave-glace par
temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de
blessures ou d’accident seront accrus.
NOTA : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le réservoir de
liquide de refroidissement. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de
refroidissement risque de causer des dommages au moteur et aux
éléments du circuit de refroidissement.
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles prescrits de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesses est bien placé en position de stationnement (P).
201
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur
et retirez-la avec précaution.
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de
nouveau.
• Si le niveau se situe entre les repères MIN et MAX, le niveau est
bon. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau d’huile n’atteint pas
le repère MIN, ajoutez la quantité
d’huile nécessaire pour qu’il se
situe entre les repères MIN et
MAX.
• Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX, le moteur risque de subir
des dégâts. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Vérification du niveau d’huile
moteur du présent chapitre.
202
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de
remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à
l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous qu’il ne dépasse
pas le repère MAX de la jauge.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube.
5. Installez le bouchon de remplissage d’huile moteur en le tournant
fermement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un clic
retentisse ou jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
Huile moteur et filtres recommandés
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
Utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce
symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux
moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu’aux exigences
d’économies de carburant du comité international de normalisation et
d’homologation des lubrifiants (ISLAC), dont font partie différents
constructeurs automobiles américains et japonais.
Afin d’éviter l’annulation de la garantie de votre moteur, utilisez de l’huile
moteur SAE 5W-20 Motorcraft ou une huile moteur SAE 5W-20
équivalente, conforme à la norme WSS-M2C930-A de Ford. L’huile
SAE 5W-20 permet de réaliser des économies de carburant
optimales et garantit une durabilité qui répond aux exigences du
moteur de votre véhicule.
203
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
N’ajoutez pas d’additifs supplémentaires à l’huile moteur, de produits de
traitement ni de nettoyants. Ces produits sont inutiles et peuvent
entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur aux intervalles recommandés dans le Calendrier
d’entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte
(Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection
supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile
autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du
moteur au démarrage ou des cognements.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux
normes Ford).
BATTERIE
Votre véhicule est équipé d’une
batterie Motorcraft sans entretien.
Celle-ci est située dans le coffre à
bagages, à proximité de la roue de
secours.
La batterie de votre véhicule est conçue pour évacuer vers l’extérieur du
véhicule, par l’intermédiaire d’un flexible d’aération, les gaz produits à
l’intérieur de la batterie. Ce flexible d’aération DOIT être fixé en
permanence sur la batterie. Les batteries de rechange doivent être de
conception identique à cette batterie à flexible d’aération.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
Votre batterie n’exige normalement aucun ajout d’eau pendant toute sa
durée de vie utile. Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce
que le dessus du boîtier soit toujours propre et sec. Assurez-vous que le
flexible d’aération est bien fixé. De plus, assurez-vous que les câbles sont
toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
204
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les
câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique.
Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et
d’eau.
NOTA : Les accessoires ou composants électriques ou
électroniques ajoutés au véhicule par le concessionnaire ou le
propriétaire peuvent affecter les performances et la durée utile
de la batterie.
Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des
blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelle ou de
substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage
et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous
que le local est bien aéré en tout temps.
Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en
plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des
blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un
porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez
une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures
d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à
grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un
médecin immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Lavez vos mains après avoir manipulé de telles pièces.
Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un
processeur électronique, certains régimes de commande font appel à
l’alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit
205
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie
d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcer
ce nouvel apprentissage :
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt
complet.
2. Placez le levier de vitesses en position de stationnement (P), éteignez
tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température
normale de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réacquisttion.
• Vous devrez peut-être conduire le véhicule pour qu’il réapprenne ses
paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie
d’alimentation.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
sera compromise jusqu’à sa réacquisition éventuelle.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée,
la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie adaptative. Pour cette
raison, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse au
début. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la
longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie
autoadaptative permettra à la boîte de vitesses de retrouver sa souplesse
de fonctionnement.
Si la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, la
fonction d’abaissement/levage automatique des glaces à
l’ouverture/fermeture des portes ainsi que la montre et les stations de
radio mises en mémoire doivent être reprogrammées une fois la batterie
rebranchée.
206
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
R
TU
LE
AD
RE
N
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
batteries d’automobile.
RECYCLE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur
doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier
d’entretien périodique. La concentration du liquide de refroidissement
doit être maintenue à un mélange à parts égales d’antigel et d’eau
distillée qui correspond à un point de congélation de –36 °C (–34 °F). La
concentration du liquide de refroidissement peut être vérifiée à l’aide
d’un densimètre ou d’un pèse-antigel (comme le pèse-acide/antigel
Rotunda, 014-R1060). Le niveau du liquide de refroidissement doit être
maintenu au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid) ou dans
la plage « COLD FILL RANGE » (plage de niveau à froid) du vase
d’expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de
refroidissement selon les directives fournies à la section Ajout de liquide
de refroidissement.
Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de
liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de
refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du
moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à
parts égales de liquide de refroidissement et d’eau procure :
• une protection antigel jusqu’à –36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• un fonctionnement adéquat des jauges calibrées.
207
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Une fois le moteur refroidi, vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
COLD FILL
LEVEL
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « FULL COLD »
(niveau maximum à froid) ou être dans la plage de niveau à froid
« COLD FILL RANGE » indiquée sur le vase d’expansion (selon la
configuration).
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien recommandés.
• Lisez attentivement la section Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le
niveau est bas ou si le vase d’expansion est vide, ajoutez du liquide de
refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de
refroidissement du présent chapitre.
NOTA : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement,
d’antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que celui
auquel il est destiné.
208
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Ajout de liquide de refroidissement
Au moment d’ajouter du liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il
s’agit bien d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et
d’eau distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le
moteur est froid, jusqu’au niveau approprié.
N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper
du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous
pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des
composants brûlants du moteur.
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de
liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté
sur le pare-brise, la visibilité risque d’être réduite.
• Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium
Gold (de couleur jaune) de catégorie VC-7–A (États-Unis, sauf
Californie et Oregon) ou VC-7–B (Californie et Oregon
seulement) conforme aux spécifications Ford WSS-M97B51–A1.
NOTA : L’utilisation de pastilles antifuites VC-6 de système de
refroidissement Motorcraft peut assombrir la couleur du liquide de
refroidissement Premium Gold Motorcraft, qui passe du jaune au havane
doré.
• N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de
couleur orange, comme le liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange VC-2 (États-Unis)
ou CXC-209 (Canada), qui respecte la norme Ford
WSS-M97B44-D, au liquide de refroidissement ajouté en usine à
votre véhicule. Le fait d’ajouter du liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide de
refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de
refroidissement fourni par l’usine peut altérer la protection contre la
corrosion.
• En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion une grande
quantité d’eau ne contenant pas de liquide de refroidissement, de
manière à pouvoir vous rendre à une station-service. Dans un tel cas,
le circuit de refroidissement devra être vidangé le plus tôt possible et
être rempli d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement
et d’eau distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de refroidissement
risque d’entraîner des dommages au moteur par la corrosion, la
surchauffe ou le gel.
209
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et
les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés
par une surchauffe ou le gel.
• N’ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de
refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la
protection anticorrosion du liquide de refroidissement.
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de liquide de
refroidissement avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé,
ajoutez du liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi.
Ajoutez le mélange de liquide de refroidissement et d’eau approprié
jusqu’au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid). Pour tous les
autres véhicules équipés d’un circuit de refroidissement à dégazage et
bouchon pressurisé, ou pour les véhicules équipés d’un circuit de
trop-plein dont le bouchon taré de vase d’expansion doit être retiré du
radiateur, procédez comme suit.
Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le
moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase
d’expansion. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la
vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le
bouchon est légèrement desserré.
1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré
du vase d’expansion (un réservoir en plastique transparent). Tournez le
bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié
(voir précédemment) jusqu’à la plage de niveau à froid « COLD FILL
RANGE » ou jusqu’au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid).
Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur d’un circuit de trop-plein,
remplissez presque complètement le radiateur, de façon à voir le liquide.
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement serré. (Le bouchon doit être correctement serré pour éviter
toute fuite de liquide de refroidissement.)
210
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Après tout ajout de liquide de refroidissement du moteur, vérifiez la
concentration du liquide de refroidissement du moteur (consultez à ce
sujet la section Vérification du liquide de refroidissement du
moteur). Si la concentration du mélange n’est pas à parts égales
(protection à –36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide de
refroidissement pour ajuster la concentration. L’obtention d’une
concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase
d’expansion doit être vérifié au terme de quelques cycles de conduite qui
suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour
ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de
refroidissement du moteur si vous devez ajouter plus de 1 litre (1 pinte
US) de liquide de refroidissement par mois. Il se peut qu’il y ait une fuite
dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un moteur avec
un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner la surchauffe
du moteur et peut endommager ce dernier.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement
recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement
Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été
homologué par Ford.
La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la section Contenances de ce chapitre.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
indiqués sous la section Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez dans des conditions de températures très froides
(inférieures à -36 °C [-34 °F]) :
• il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement à plus de 50 %;
211
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %;
• une concentration du liquide de refroidissement supérieure à
60 % diminuera les caractéristiques de protection par le liquide
de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut
causer des dommages au moteur;
• consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux
températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Si vous conduisez par temps très chaud :
• il est quand même nécessaire de maintenir la concentration du
liquide de refroidissement à plus de 40 %;
• n’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %;
• le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion
du moteur et peut endommager le moteur;
• le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre le gel et
peut endommager le moteur;
• consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux
températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du
système de refroidissement et du moteur.
Circuit de refroidissement à protection totale
Ce dispositif permet de conduire sur une courte distance sans
endommager le moteur de façon permanente dans le cas où le liquide de
refroidissement viendrait à s’épuiser. Les distances que le « circuit à
protection totale » permet de parcourir varient en fonction de la
température extérieure, de la charge du véhicule et des conditions
routières.
212
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale
Si le moteur surchauffe :
• le thermomètre du liquide de
refroidissement passe dans la
plage « H » (chaud);
• le symbole
• le symbole
s’allume.
s’allume.
• le symbole
s’allume.
Si le moteur atteint une température prédéterminée, il passe
automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des
cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air
et refroidit le moteur.
Dans un tel cas, le véhicule peut tout de même être conduit. Toutefois :
• la puissance du moteur est réduite;
• le climatiseur est désactivé.
Un fonctionnement prolongé du moteur augmentera la température du
moteur. Le moteur s’arrêtera complètement, ce qui provoquera une
augmentation de l’effort de direction et de freinage requis.
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites réparer votre
véhicule dès que possible afin de minimiser les dégâts au moteur.
Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction
En mode de protection totale, la puissance du moteur est limitée; il est
donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne peut
maintenir une vitesse élevée et le fonctionnement du moteur est
irrégulier. N’oubliez pas que le moteur peut s’arrêter complètement pour
éviter les dégâts. Par conséquent :
1. Quittez la route dès qu’il est possible et prudent de le faire et arrêtez
le moteur.
2. Faites remorquer votre véhicule jusqu’à l’atelier de réparation le plus
proche.
3. Si ce n’est pas possible, laissez le moteur refroidir.
4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide
au besoin.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
213
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
5. Redémarrez et conduisez jusqu’à l’atelier de réparation le plus près.
Si vous conduisez le véhicule, sans faire réparer le moteur, les
risques de dommages à celui-ci augmentent. Faites vérifier votre
véhicule dès que possible.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
Ne remplissez pas excessivement le réservoir. La pression dans
un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le
carburant et causer un incendie.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon
du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un
sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper
avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies,
le carburant peut gicler et causer des blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Le carburant peut causer des blessures graves ou fatales s’il est
mal utilisé ou manipulé sans précaution.
L’essence peut contenir du benzène, lequel est un produit
cancérigène.
214
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• Éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein;
• Coupez toujours le contact avant
de faire le plein;
• L’ingestion de carburant
automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence sont extrêmement toxiques et peuvent,
en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez tout de suite un médecin,
même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets
toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se
manifester;
• évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer
l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à
des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des
lésions permanentes;
• faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas
d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en
portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes;
• les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de
l’irritation;
• les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des
médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire,
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des
effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de
lésions ou malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez
immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas
d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin.
215
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez
éloignée du goulot de remplissage toute source possible
d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais pendant que vous faites le
plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être
extrêmement dangereuses. Évitez le plus possible d’inhaler des vapeurs
de carburant.
L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution
d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité
statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas mis à la terre, procédez comme suit :
• Placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol.
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule (y compris dans l’aire de chargement).
• Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant.
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Bouchon de réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un huitième de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du
bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à la butée.
Si le témoin du bouchon de réservoir de carburant s’allume et reste
allumé lorsque le moteur est mis en marche, il se peut que le bouchon
du réservoir soit mal vissé. Coupez le contact, enlevez le bouchon,
alignez-le adéquatement puis installez-le de nouveau.
216
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant,
remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi
d’un bouchon autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft
peut entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages
causés au réservoir ou au circuit d’alimentation.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon
du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un
sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper
avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies,
le carburant peut gicler et causer des blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’utilisation de carburants au
plomb est interdite par la loi et pourrait endommager votre véhicule.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base
de manganèse. Des études ont démontré que ces additifs peuvent
entraîner la détérioration prématurée des dispositifs antipollution de
votre véhicule. Au Canada, les supercarburants contiennent
généralement une plus grande quantité d’additifs métalliques que le
carburant ordinaire. Nous recommandons donc l’utilisation d’un
carburant ordinaire. Au Canada, plusieurs carburants contiennent des
additifs métalliques, mais des carburants sans additifs sont également
disponibles; consultez votre marchand local à cet effet.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut
endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
217
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Indice d’octane recommandé
Votre véhicule est conçu pour
fournir un rendement optimal avec
de l’essence « super » sans plomb à
indice d’octane (R+M)/2 de 91 ou
(R+M)/2 METHOD
plus. L’emploi d’essence à indice
d’octane inférieur peut en diminuer le rendement. Ford déconseille
l’utilisation de l’essence à indice d’octane inférieur à 91 vendue comme
« super » dans certaines régions de haute altitude.
Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors
que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce,
quelles que soient les conditions de conduite, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié afin de prévenir des dommages
au moteur.
91
Qualité du carburant
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite après un démarrage à froid,
essayez une autre marque d’essence de type « supercarburant » sans
plomb. Si les problèmes persistent, consultez votre concessionnaire ou
un technicien qualifié.
Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice d’octane
recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le marché.
Ceux-ci risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre
véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par
l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre
garantie.
La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvent la
Charte mondiale des carburants, qui détermine les normes de l’essence
pour assurer un meilleur rendement de votre véhicule et la meilleure
protection contre la pollution atmosphérique. Il est recommandé
d’employer une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des
carburants si cette essence est disponible dans votre région.
Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de
détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des
carburants.
Amélioration de la qualité de l’air
Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour
améliorer la qualité de l’air.
218
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche car cela risque de nuire aux éléments
du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• Une fois que vous aurez fait le plein, il est possible que vous ayez
besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit
d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers
le moteur.
• Le témoin d’anomalie du moteur (« Check Engine ») peut s’allumer.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie
du moteur, consultez le chapitre Instruments.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder
au remplacement de ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles requis.
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft
approuvé. Sinon la garantie risque d’être annulée en cas de
dégâts au circuit d’alimentation de votre véhicule.
QUELQUES PRINCIPES DE BASE POUR LA RÉDUCTION DE LA
CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
Votre meilleure source de renseignements concernant la consommation
réelle de carburant, c’est vous, le conducteur. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du
réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens
efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage,
c’est-à-dire durant les premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la
consommation de carburant n’est pas recommandé. Vous obtiendrez une
mesure plus précise après 3 000 km à 5 000 km (2 000 mi à 3 000 mi).
Remplissage du réservoir
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée sous la section Contenances du
présent chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
219
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée
est la différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et
le réservoir quand la jauge de carburant indique vide. La réserve à vide
est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le
réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Quand la jauge indique vide, il peut être impossible
de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa
contenance publiée, à cause de cette réserve vide qui reste dans
le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• Placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée.
• Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein.
• Lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements
automatiques du pistolet.
• Utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé.
• Utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée.
• Faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction.
• Le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière
de faire le plein.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage courant au compteur.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
220
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Calcul 1 : total des milles parcourus 4 total des gallons
consommés.
Calcul 2 : litres consommés 3 100 4 total des kilomètres
parcourus.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée
de l’effet de la température sur la consommation. En général, la
consommation augmente lorsque la température est basse.
Conduite - bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite sans heurts et régulière peut améliorer la consommation
de carburant jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une
meilleure consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations soudaines ou brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage entre la quatrième (4)
et la cinquième (5) vitesse peut augmenter la consommation.
221
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et peut augmenter la consommation.
• Laisser le pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut
augmenter la consommation de carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
ENTRETIEN
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement des roues
déréglé augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur recommandée. Consultez la section Lubrifiants
prescrits du présent chapitre.
• Effectuez chacune des interventions d’entretien périodique régulières.
Effectuez toutes les opérations d’entretien périodique telles que
prescrites par le Calendrier d’entretien périodique fourni avec votre
véhicule.
Conditions de conduite
• Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet
d’augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à
laquelle vous roulez.
• Le transport d’une charge inutile peut augmenter la consommation de
carburant (l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g] pour
chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route
vallonnée.
• Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé et qu’une pression
constante est maintenue sur la pédale d’accélérateur.
• La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) est moins
économique que la conduite en mode 2 roues motrices.
222
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Autocollant de l’EPA du pare-brise
Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de
l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau
véhicule. Communiquez avec votre concessionnaire si cet autocollant n’a
pas été apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous
permettre de comparer votre consommation de carburant avec celle
d’autres véhicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la
case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces
chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g) à laquelle vous
pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La
consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de
conduite et les conditions.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon
fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• N’utilisez que le type de carburant préconisé;
• Évitez de tomber en panne sèche;
• Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si
vous roulez à haute vitesse;
• Faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites dans le Calendrier d’entretien périodique
sont essentielles pour assurer la longévité et le rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
223
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au
ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou
tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour
effet d’élever la température du compartiment moteur et de la
tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels
sols.
Soyez à l’affût des fuites, des odeurs insolites, de la fumée, d’une perte
de puissance du moteur; si les témoins du circuit de charge, d’anomalie
du moteur et de température du moteur s’allument, tenez-en compte.
Toutes ces manifestations peuvent indiquer une anomalie des dispositifs
antipollution.
Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de
gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur.
La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend,
loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever
sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner.
Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule
figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée
sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la cylindrée et
fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au point du
moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des
dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie.
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre
véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d’autodiagnostic
embarqué (OBD-II). Il assure la protection de l’environnement en veillant
à ce que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent selon les
normes gouvernementales. Le circuit d’autodiagnostic embarqué aide
également le technicien à réparer votre véhicule correctement. Si le
témoin d’anomalie du moteur (Check Engine/Service Engine Soon)
s’allume, le circuit d’autodiagnostic OBD-II a détecté une défaillance. Le
témoin d’anomalie du moteur peut aussi s’allumer en présence
d’anomalies temporaires. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche. (Le moteur peut avoir des
ratés ou fonctionner de façon irrégulière.)
224
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon du réservoir de carburant est peut-être mal vissé.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein avec
du carburant de qualité ou en vous assurant que le bouchon du réservoir
est bien fermé. Si vous avez remédié à ces conditions et qu’aucune autre
anomalie intermittente n’est présente, le témoin d’anomalie du moteur
(Check Engine/Service Engine Soon) devrait s’éteindre après trois
cycles de conduite. (Un cycle de conduite consiste en un démarrage à
froid, suivi d’un parcours en milieu urbain et sur autoroute.) Aucune
réparation supplémentaire n’est requise.
Si le témoin d’anomalie du moteur (Check Engine/Service Engine
Soon) reste allumé, faites réparer votre véhicule dès que possible.
Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’inspection et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d’anomalie du
moteur (Check Engine/Service Engine Soon) s’allume, consultez la
description de ce témoin dans la section Témoins et carillons du
chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à ce contrôle si le
témoin d’anomalie du moteur (Check Engine/Service Engine Soon) est
allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
subir un contrôle d’inspection et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes en région urbaine et
sur autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• Tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute.
• Ensuite, au moins vingt minutes de conduite avec arrêts fréquents en
région urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au
ralenti à au moins quatre reprises.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu’à sa température de
fonctionnement normale. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le
cycle de conduite décrit ci-dessus.
225
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien requis. Si l’ajout de liquide est nécessaire, utilisez
uniquement de l’huile pour boîte de vitesses automatique MERCONt.
1. Mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de
fonctionnement (l’aiguille du
thermomètre du liquide de
refroidissement approchera le centre
de la plage normale entre « H » et
« C »).
2. Pendant que le moteur tourne au
ralenti, tournez le volant plusieurs
fois à gauche et à droite.
3. Coupez le contact.
4. Vérifiez le niveau du liquide dans
le réservoir. Il devrait se situer entre
les repères MIN et MAX. N’ajoutez
pas de liquide si le niveau se situe
dans cette plage.
5. Si le niveau du liquide est
insuffisant, ajoutez du liquide par
petites quantités, en vérifiant le
niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve entre les repères MIN et
MAX. N’oubliez pas de remettre le bouchon sur le réservoir.
MAX
MIN
MAX
MIN
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
Le niveau du liquide diminue au fur
et à mesure que les freins s’usent, et
remonte lorsque les éléments du
circuit de freinage sont remplacés.
MAX
Un niveau de liquide se situant
MIN
entre les repères « MIN » et
« MAX » est dans la plage normale
et aucun ajout de liquide n’est nécessaire dans ce cas. Un niveau de
liquide hors de la plage normale de fonctionnement peut nuire au
rendement du circuit de freinage et exige une vérification immédiate
chez votre concessionnaire.
226
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
La boîte de vitesses 5R55S n’est pas dotée d’une jauge d’huile.
Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l’huile indiqués
dans le Calendrier d’entretien périodique. Le fonctionnement de la
boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation d’huile. Le niveau
d’huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas
correctement, c’est-à-dire si elle patine, si le passage des vitesses est lent
ou si vous remarquez des traces de fuite.
Le niveau d’huile doit être vérifié et, s’il y a lieu, la mise à niveau
devrait être effectuée par un technicien qualifié.
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
N’utilisez que de l’huile pour boîte de vitesses automatique MERCONt V.
Le type d’huile à utiliser est indiqué sur le carter d’huile de la boîte de
vitesses, sur le carter arrière, ainsi que dans la section Lubrifiants
prescrits du présent chapitre.
L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait causer des
dommages aux composants internes de la boîte de vitesses,
annulant ainsi la garantie.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni
de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur.
L’utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte
de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte
de vitesses.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Pour les intervalles de changement de l’élément filtrant, consultez le
Calendrier d’entretien périodique.
Remplacez l’élément filtrant du filtre à air uniquement par un élément
Motorcraft préconisé. Consultez la section Pièces de rechange
Motorcraft du présent chapitre.
NOTA : Ne mettez jamais le moteur en marche sans qu’il n’y ait de filtre
à air et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
227
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Remplacement de l’élément filtrant du filtre à air
1. Desserrez le collier du tube de
sortie du boîtier du filtre à air.
2. Libérez les deux brides qui fixent
le couvercle du filtre à air au boîtier
et retirez le couvercle.
3. Retirez l’élément filtrant du
boîtier du filtre à air.
4. Essuyez le couvercle et le boîtier du filtre à air pour éliminer la
poussière et les débris et assurer une bonne étanchéité.
5. Posez un élément filtrant neuf. Prenez soin de ne pas coincer les
bords de l’élément filtrant entre le boîtier et le couvercle. Sinon,
228
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
l’élément filtrant ne serait pas convenablement assis dans le boîtier et de
l’air non filtré pénétrerait dans le moteur.
6. Remettez le couvercle du boîtier
du filtre en place et fixez les brides.
Assurez-vous que toutes les
languettes du bord avant sont
correctement alignées comme
illustré.
NOTA : Si vous éprouvez des difficultés lors du remplacement de
l’élément de filtre à air, confiez votre véhicule à votre concessionnaire.
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Composant
Élément du filtre à air
Filtre à carburant
Batterie
Filtre à huile
Clapet RGC
Bougies
Moteur 3,9 L V8 4V
FA-1679
FG-1011
BXT-66-650
FL-218
1
2
1
Le clapet RGC est un élément critique du système antipollution. Il
apparaît parmi les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien
périodique et il est essentiel pour assurer la durée de vie et le bon
rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution.
229
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder
au remplacement du clapet RGC. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles de remplacement du clapet
RGC.
Le clapet RGC de remplacement, qu’il soit de marque Motorcraft
au autre, doit être conforme à la norme Ford concernant les
matériaux et spécifications pour votre véhicule. La garantie
risque d’être annulée en cas de dommages aux dispositifs
antipollution si un clapet RGC inapproprié est utilisé.
2
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder
au remplacement des bougies. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles de remplacement des bougies
d’allumage.
Les bougies de remplacement, qu’elles soient de marque
Motorcraft au autre, doivent être conformes à la norme Ford
concernant les matériaux et spécifications pour votre véhicule.
La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur
si des bougies inappropriées sont utilisées.
230
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
CONTENANCES
Liquide
Liquide de frein
Huile moteur
(avec filtre)6
Liquide de
refroidissement
du moteur 2
Liquide de
direction
assistée
Pont arrière
3
Désignation
Ford
Liquide de frein
à haut
rendement DOT
3 Motorcraft 1
Mélange d’huile
moteur
synthétique
Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
(États-Unis)
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
(Canada)
Liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium Gold
(de couleur
jaune)
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Huile
synthétique
hautes
performances à
économie
d’énergie pour
pont arrière
Motorcraft SAE
75W-90
Usage
Contenance
tous
Remplir jusqu’au
repère MAX sur
le réservoir
Moteur 3,9 L
V8 4V
6,2 L (6,5 pintes
US)
Moteur 3,9 L
V8 4V
11,3 L
(11,9 pintes US)
tous
Remplir jusqu’au
repère MAX sur
le réservoir
tous
1,2 à 1,3 L (2,5
à 2,7 pintes US)
231
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Liquide
Désignation
Ford
S.O.
Réservoir de
carburant
Huile pour boîte Huile pour boîte
de vitesses 4
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON V
Liquide de
Concentré de
lave-glace
liquide de
lave-glace
Motorcraft
Premium
Usage
Contenance
tous
70 L
(18,5 gallons)
11,2 L
(11,9 pintes US)
Automatique
(5R55S)
tous
5
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir
1
N’utilisez qu’un liquide de frein conforme aux normes Ford. Consultez la
section Lubrifiants prescrits de ce chapitre. Le liquide DOT 3 est
recommandé. Cependant, à défaut de liquide DOT 3, le liquide DOT 4
peut être utilisé.
2
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule.
3
Le pont arrière de votre véhicule a été rempli avec une huile
synthétique pour pont arrière et est considéré comme lubrifié à vie. La
vérification ou la vidange du pont arrière ne sont requises que si une
fuite est décelée, une intervention est effectuée ou si le pont a été
submergé dans l’eau. Le pont doit être vidangé chaque fois qu’il est
immergé dans l’eau. Ajoutez de l’huile jusqu’à 6 mm à 14 mm (1/4 po à
9/16 po) sous l’orifice de remplissage.
4
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE
MÉLANGEZ PAS les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître
les intervalles de vérification et de vidange, consultez le Calendrier
d’entretien périodique.
5
Contenance approximative à vide, refroidisseur et canalisations compris.
Le niveau du liquide doit être vérifié par un technicien qualifié.
6
L’utilisation d’une huile moteur ou d’un mélange d’huile synthétique
n’est pas obligatoire. L’huile moteur utilisée doit seulement répondre aux
exigences de la norme WSS-M2C930-A de Ford et de l’étiquette
d’homologation de l’API.
232
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
SPÉCIFICATIONS DES LUBRIFIANTS
Pièce
Désignation Ford
Liquide de frein Liquide de frein à
haut rendement
DOT 3 Motorcraft 1
Bourrelets
Lubrifiant aux
d’étanchéité des silicones
portes
Serrure de
Graisse universelle
porte, loquet de
capot, loquet
auxiliaire de
capot,
charnières de
porte, supports
de gâche,
glissières de
siège et
charnière de
trappe de
carburant
Liquide de
Liquide de
refroidissement refroidissement du
du moteur
moteur Motorcraft
Premium Gold (de
couleur jaune)
Huile moteur
Référence Ford
PM-1
Norme Ford
ESA-M6C25-A et
DOT 3
XL-6
ESR-M13P4-A
XL-4 ou XL-5
ESB-M1C93-B ou
ESR-M1C159-A
VC-7–A
(États-Unis, sauf
l’État de la
Californie et de
l’Oregon), VC-7–B
(pour l’État de la
Californie et de
l’Oregon
seulement)
Mélange d’huile
XO-5W20-QSP
moteur synthétique (États-Unis)
Premium
CXO-5W20–
Motorcraft
LSP12 (Canada)
SAE 5W-20
(États-Unis)
Huile moteur Super
Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
(Canada)
WSS-M97B51-A1
WSS-M2C930-A
avec étiquette
d’homologation
de l’API
233
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Pièce
Barillets de
serrure
Désignation Ford
Dégrippant et
lubrifiant
Motorcraft pour
serrures
Liquide de
Huile pour boîte de
direction
vitesses
assistée
automatique
Motorcraft
MERCONt
Lubrifiant pour Huile synthétique
pont arrière
hautes
performances à
économie d’énergie
pour pont arrière
Motorcraft SAE
75W-902
Huile pour boîte Huile pour boîte de
de vitesses
vitesses
automatique
automatique
Motorcraft
MERCON V 3
Liquide de
Concentré de
lave-glace
liquide de
lave-glace
Motorcraft
Premium
Référence Ford
XL-1
Norme Ford
aucune
XT-2-QDX
MERCONt
XY-75W90-QFEHP
XT-5-QM
MERCONt V
ZC-32-A
WSB-M8B16–A2
1
N’utilisez qu’un liquide de frein conforme aux normes Ford. Le liquide
DOT 3 est recommandé. Cependant, à défaut de liquide DOT 3, le liquide
DOT 4 peut être utilisé.
2
Les ponts arrière Ford ont été remplis à l’usine d’une huile synthétique
pour pont arrière ne devant jamais être changée, à moins que le pont
n’ait été immergé dans l’eau.
3
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE
MÉLANGEZ PAS les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître
les intervalles de vérification et de vidange, consultez le Calendrier
d’entretien périodique.
234
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Cylindrée
Carburant requis
Ordre d’allumage
Système d’allumage
Écartement des électrodes
Rapport volumétrique
Moteur 3,9L V8 4V
3 949 cm3 (241 po3)
Indice d’octane de 91
1-5-4-2-6-3-7-8
Bobine intégrée à la bougie
1,1 à 1,2 mm (0,04 à 0,044 po)
10.75:1
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions du véhicule
(1) Longueur hors-tout
(2) Largeur hors-tout (au niveau
des rétroviseurs)
(3) Hauteur hors-tout
(4) Empattement
(5) Voie – avant
(5) Voie – arrière
mm (pouces)
4 733 (186,3)
2 026 (79,8)
1
2
1
1
324
724
537
529
(52,1)
(107,2)
(60,5)
(60,2)
4
1
235
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
3
5
2
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation
Les règlements de la National
Highway Traffic Safety
Administration exigent que chaque
véhicule soit pourvu d’une étiquette
d’homologation et prescrivent
également l’emplacement de cette
étiquette. L’étiquette d’homologation
est apposée sur la porte du
conducteur ou sur la partie arrière
du pied milieu.
MFD. BY FORD MOTOR CO. IN U.S.A.
DATE: XXXXX
GVWR:XXXXXXXXXXXX
FRONT GAWR: XXXXXX/XXXXXXX
REAR GAWR: XXXXXXX/XXXXXXX
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL
MOTOR VEHICLE SAFETY, BUMPER, AND THEFT PREVENTION STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF
MANUFACTURE SHOWN ABOVE.
VIN: XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXX
TYPE: XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXX
EXT PNT: XXXXXX XXXXXX
RC: XX
DSO: XXXX
BAR INT TR TP/PS R AXLE TR SPR
X
XX
XXX X
XX
X XXXX
UPC ∇F85B-1520472-AB
236
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
XXXXXXXXXXXXXXXXX
bord, du côté conducteur. (Veuillez
noter que la mention XXXX
représente le numéro
d’identification de votre véhicule
dans le graphique.)
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial
2. Type de freins et poids total
autorisé en charge (PTAC)
3. Gamme de véhicule, série, type
de carrosserie
4. Type de moteur
5. Chiffre de contrôle
6. Année-modèle
7. Usine de montage
8. Numéro d’ordre de production
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de
vitesses, le châssis et la boîte de transfert (selon l’équipement).
237
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Accessoires
Accessoires
ACCESSOIRES D’ORIGINE FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires d’origine
Ford auprès du concessionnaire Ford autorisé le plus près de chez vous
ou de Ford du Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement
conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour
s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes aérodynamiques de
votre véhicule. De plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de
matériaux de première qualité et est conforme aux normes les plus
strictes de Ford en matière d‘ingénierie et de sécurité ou dépasse ces
normes. Pendant la période de garantie, Ford Canada réparera ou
remplacera tout accessoire d’origine Ford, installé comme il se doit par
un concessionnaire Ford, qui présenterait une défectuosité des matériaux
utilisés en usine ou un défaut de fabrication, ainsi que tout composant
qu’aurait endommagé l’accessoire défectueux. L’accessoire est garanti
pour le terme qui vous avantage le plus parmi les suivantes :
• 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (le premier des deux prévalant); ou
• la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf.
Ceci signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre
nouveau véhicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour
tout le terme de la Garantie limitée de véhicule neuf, c’est-à-dire trois
ans ou 60 000 km (36 000 mi) (le premier des deux prévalant).
Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi
qu’une copie du document de garantie.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles.
Vous trouverez ci-dessous une liste de plusieurs accessoires d’origine
Ford. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles.
Pour obtenir une liste complète des accessoires disponibles, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire ou visiter notre magasin en
ligne à : www.fordaccessoriesstore.com
Apparence extérieure
Pare-insectes
Déflecteurs
Housses avant
Empiècements de calandre
Phares, phares antibrouillards et feux de jour
Pare-boue
Roues
238
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Accessoires
Apparence intérieure
Rétroviseur avec température/compas à électrochrome
Tapis de sol
Style de vie
Organisation et gestion de cargaison
Tranquillité d’esprit
Trousse de premiers soins et trousse de sécurité routière
Housses intégrales pour le véhicule
Bouchon de réservoir verrouillable
Dispositif de démarrage à distance
Dispositifs antivol
Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les
renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de
l’équipement :
• Quand vous ajoutez des accessoires, de l’équipement, des passagers ou
des bagages à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total
autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou
arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou
PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette
d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet.
• Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de
communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones
et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous
équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être
conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être
installé uniquement par un technicien qualifié.
• S’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, les appareils de
communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre
véhicule.
• Pour éviter de causer des interférences avec les autres fonctions du
véhicule, comme les freins antiblocage, les utilisateurs de radio
amateur installant une radio et des antennes sur leur véhicule ne
doivent jamais placer les antennes de la radio amateur près du capot
côté conducteur.
239
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Accessoires
• Les accessoires et composants électriques ou électroniques, autres que
les pièces d’origine Ford, qu’ajouteront au véhicule le concessionnaire
ou le propriétaire, peuvent nuire au fonctionnement et à la longévité
de la batterie.
240
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
Index
A
Aération de l’habitacle .............150
Alimentation prolongée des
accessoires ..................................42
Ampoules .....................................32
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................207
Antipatinage ..............................152
Antivol, alarme ............................77
mise en veille de l’alarme ........78
mise hors circuit de l’alarme
après déclenchement ...............78
Appuie-tête ..................................79
Assistance à la clientèle ...........161
accessoires offerts par Ford
pour votre véhicule ................197
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........188
commande de documentation
supplémentaire .......................189
Dispute Settlement Board .....183
entretien et service
après-vente .............................181
programme de médiation et
d’arbitrage ...............................187
programme d’entretien
prolongé Ford .........................187
service de dépannage .............161
Avertisseurs (voir Témoins et
carillons) ......................................10
B
Batterie ......................................204
de rechange, caractéristiques .229
démarrage-secours .................174
électrolyte, premiers soins ....204
entretien ..................................204
sans entretien .........................204
Bôite de vitesses
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................154
Boı̂te de vitesses .......................154
huile, vérification et appoint
du niveau
(boı̂te automatique) ...............227
huiles, contenances ................231
lubrifiant prescrit ...........233, 235
Boı̂te de vitesses automatique
huile, appoint du niveau ........227
huile, contenances ..................231
huile, vérification du niveau ..227
Boı̂te de vitesses automatique
avec surmultipliée
conduite ..................................155
Boı̂te de vitesses manuelle
contenances ............................231
lubrifiant prescrit ...................235
Boı̂tier de distribution
électrique
(voir Fusibles) ..................168, 171
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............216
Bougies, caractéristiques ...229, 235
C
Cabriolet ......................................52
descente de la capote ..............52
installation du couvre-capote ..53
levée de la capote ....................54
nettoyage ...........................56, 195
Capot .........................................199
Carburant ..................................214
additif détergent .....................218
bouchon ...................................216
calcul de la consommation ....219
241
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
choix du carburant
approprié .................................217
comment améliorer la
consommation .........................219
contenance ..............................231
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................223
filtre, caractéristiques ....219, 229
indice d’octane ................218, 235
les carburants et la sécurité ..214
panne sèche ............................219
qualité ......................................218
remplissage du réservoir .......214,
216, 219
Ceintures de sécurité (voir
Dispositifs de retenue) ...82, 84–86
Chaîne audio (voir Radio) .........16
Chargement du véhicule ..........139
Chauffage
appareil de chauffage et de
climatisation ..............................23
Chauffe-moteur .........................149
Circuit de refroidissement à
protection totale .......................212
Clés
positions du commutateur
d’allumage ...............................146
Clignotants d’urgence ...............162
Climatisation ...............................23
Coffre ...........................................66
ouverture à distance ..........43, 69
Commande de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) ...................................23
Commande sans fil Homelink ....48
Commandes
colonne de direction ................47
siège à réglage électrique ........80
Commutateur d’allumage ..146, 235
Commutateur d’éclairage
principal .......................................28
Conditions particulières de
conduite .....................................160
nappes d’eau profondes .........160
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................160
Configuration de la montre
chaîne AM/FM avec chargeur
à 6 disques compacts intégré
dans le tableau de bord ...........19
Console ........................................63
Contacteur de neutralisation
du sac gonflable du passager .....98
Contenances ..............................231
Contenances des réservoirs .....231
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................225
Cric ............................................124
positionnement .......................124
rangement ...............................124
D
Dépannnage ...............................161
Défauts compromettant la
sécurité, déclaration .................190
Dégivreur
lunette arrière ...........................27
Dégivreur de lunette arrière ......27
Démarrage .................146–147, 149
Démarrage-secours ...................174
242
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
Dépannage
démarrage-secours .................174
Dimensions du véhicule ...........235
Direction
asservie à la vitesse ................153
Direction assistée ......................153
liquide, caractéristiques .233, 235
liquide, contenances ...............231
liquide, vérification et appoint
du niveau .................................226
Dispositif de retenue
supplémentaire
sac gonflable latéral ...............103
Dispositifs antipollution ...........223
Dispositifs de retenue ....82, 84–87
ensemble prolongateur ............92
entretien des ceintures de
sécurité ......................................92
pour adultes ........................84–86
pour enfants ....................106–107
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ...............88
témoin et carillon ...............87–88
Dispositifs de retenue pour
enfant .........................................107
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................107
Éclairage
commande automatique des
phares ........................................28
feux de croisement ..................29
feux de jour ..............................29
Écrous de roue .........................129
E
Entrée sans clé
verrouillage automatique .........73
Entrée sans clé à
télécommande .............................69
éclairage à l’entrée ...................72
ouverture du coffre ..................69
verrouillage et déverrouillage
des portes .................................65
Entretien des ceintures de
sécurité ........................................92
Essuie-glace et lave-glace ..........39
remplacement des balais
d’essuie-glace ............................39
vérification et appoint du
niveau de liquide ....................201
Étiquette d’homologation .........236
F
Feux de détresse ......................162
Feux de jour (voir Lampes) ......29
Filtre à air .........................227–229
Frein de stationnement ............151
Freins .........................................150
antiblocage ......................150–151
frein de stationnement ...........151
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................154
liquide, contenances ...............231
liquide préconisé ............233, 235
lubrifiant prescrit ...........233, 235
témoin des freins antiblocage
(ABS) ......................................150
vérification et appoint du
liquide de frein .......................226
Freins antiblocage
(voir Freins) ......................150–151
Fusibles ..............................163–164
243
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
G
L
Gaz d’échappement ..................149
Lampes
éclairage intérieur ..............31, 33
phares ........................................28
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................30
remplacement des
ampoules .................32–33, 35–38
tableau de remplacement des
ampoules ...................................32
Glaces à commande électrique ..41
H
Huile moteur .............................201
caractéristiques ..............233, 235
contenances ............................231
filtre, caractéristiques ....203, 229
huile moteur recommandée ...203
jauge d’huile ............................201
vérification et appoint du
niveau ......................................201
Huile (voir Huile moteur) ........201
Lève-glaces
à commande électrique ............41
Levier sélecteur de type SST
(sélection de passage de
rapport) .....................................157
Limite de charge .......................139
I
Liquide de lave-glace ................201
Indicateurs ...................................14
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............233, 235
contenances ....................211, 231
vérification et appoint ............207
Indice d’octane ..........................218
Lubrifiants prescrits .........233, 235
Intervention ...............................198
M
J
Moteur .......................................235
circuit de refroidissement à
protection totale .....................212
commande de ralenti .............204
contenances ............................231
huiles moteur
recommandées ................233, 235
liquide de refroidissement .....207
nettoyage .................................193
points d’intervention ..............200
Indicateur de changement de
file de circulation
(voir Clignotants) .......................31
Jauge
huile de boı̂te de vitesses
automatique ............................227
huile moteur ...........................201
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..219
244
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
N
Nettoyage de votre véhicule
balais d’essuie-glace ...............194
compartiment moteur ............193
garnitures intérieures .............195
intérieur ...................................195
lustrage ....................................191
nettoyage .................................191
pièces en plastique .................194
roues ........................................192
verre des instruments du
tableau de bord ......................194
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................237
O
Ouvre-porte de garage (voir
Commande sans fil Homelink) ..48
P
Phares ..........................................28
ampoules, caractéristiques ......32
commande automatique des
phares ........................................28
comment allumer et éteindre ..28
feux de croisement ..................29
feux de jour ..............................29
réglage .......................................30
remplacement des ampoules ...33
Pièces Motorcraft ..............219, 229
Pièces
(voir Pièces Motorcraft) ...........229
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................30
nettoyage .................................194
tableau de bord ........................10
Pneus .........................118–119, 124
étiquettes ................................134
entretien ..................................134
géométrie ................................136
indices de qualité des
pneus .......................................119
inspection et gonflage ............120
mesures de sécurité ...............136
permutation ............................137
pneus hiver et chaı̂nes ...........139
remplacement .........123–124, 126
renseignements relatifs aux
flancs .......................................130
roue de secours ..............124–125
témoin d’usure ................118, 135
terminologie ............................119
vérification de la pression .....121
Pont
contenances ............................231
lubrifiant prescrit ...........233, 235
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............109
Portes
lubrifiant prescrit ...................233
Prise d’alimentation ....................40
Prise de courant auxiliaire .........40
Programmateur de vitesse .........43
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ........................................43
R
Radio ............................................16
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ..................88
Réglage de la montre
6 CD dans la planche de
bord ...........................................19
245
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
Rétroviseurs à commande
électrique .....................................42
Relais .........................................163
Remorquage ..............................144
remorquage du véhicule ........180
traction d’une remorque ........144
véhicule de loisir ....................144
Remorquage par une
dépanneuse ...............................180
Remplacement d’un pneu ........124
Rétroviseurs ................................42
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ...............42
Rodage ...........................................5
Sièges de sécurité pour
enfant .........................................109
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................113
boucle de verrouillage ............116
place avant ..............................111
siège arrière ............................111
S
Tapis de sol .................................64
Sacs gonflables ..............93–94, 103
conducteur ........................96, 104
description ........................94, 103
et sièges de sécurité pour
enfants .......................................95
fonctionnement .................96, 104
mise au rebut ..........................106
passager .............................96, 104
témoin ...............................97, 105
Serrures
portes ........................................65
verrouillage automatique .........73
Serrures à commande
électrique .....................................65
Sièges ...........................................79
sièges de sécurité pour
enfant ......................................109
Support lombaire, sièges ............80
Système de sécurité du
pavillon ......................................103
T
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................233, 235
Témoin des Clignotants ..............31
Témoins et indicateurs ...............10
freins antiblocage (ABS) .......150
Transmission automatique
huile préconisée .....................235
U
Utilisation d’un téléphone
cellulaire ......................................63
V
Volant de direction
commandes ...............................47
réglable ......................................40
Volant réglable ............................40
246
REVIEW COPY
2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)

Manuels associés