▼
Scroll to page 2
of
246
Table des matières Table des matières Introduction 4 Instruments 10 Témoins Indicateurs 10 14 Chaînes audio 16 Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de 6 disques compacts monté dans la planche de bord 16 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 23 Régulation automatique de la température Dégivreur de lunette arrière Éclairage et phares 23 27 28 Commutateur d’éclairage Commande des clignotants Remplacement des ampoules 28 31 32 Commandes du conducteur 39 Commande d’essuie-glace/lave-glace Réglage du volant de direction Glaces à commande électrique Rétroviseurs Programmateur de vitesse Serrures et sécurité Clés Serrures Alarme antivol 39 40 41 42 43 65 65 65 74 1 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Table des matières Sièges et dispositifs de retenue 79 Sièges Dispositifs de retenue Sacs gonflables Dispositifs de retenue pour enfant 79 82 93 106 Pneus, jantes et chargement Renseignements - pneus Changement d’un pneu Couple de serrage des écrous de roue Chargement du véhicule Traction d’une remorque Remorquage de loisirs Conduite Démarrage Freins Fonction antipatinage/dispositif antilacet AdvanceTrac Fonctionnement de la boîte de vitesses Dépannage Service de dépannage Feux de détresse Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant Fusibles et relais Démarrage-secours Remorquage du véhicule Assistance à la clientèle Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) 118 119 124 129 139 144 144 146 146 150 152 154 161 161 162 163 163 174 180 181 190 2 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Table des matières Nettoyage 191 Entretien et caractéristiques 198 Compartiment moteur Huile moteur Batterie Renseignements sur les carburants automobiles Filtre(s) à air Pièces de rechange Contenances Lubrifiants prescrits 200 201 204 214 228 229 231 233 Accessoires 238 Index 241 Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part. Copyright © 2004 Ford Motor Company 3 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Introduction Introduction FÉLICITATIONS! Nous désirons vous féliciter pour l’achat de votre nouveau véhicule Ford. Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses produits, visitez le site Web suivant : • aux États-Unis : www.ford.com • au Canada : www.ford.ca • au Mexique : www.ford.com.mx • en Australie : www.ford.com.au Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de véhicules sont fournis dans d’autres publications. Le présent Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de chaque variante de modèle disponible. Par conséquent, certains des articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier. De plus, en raison des cycles d’impression, il est possible que certaines options soient décrites dans le guide avant qu’elles soient disponibles. N’oubliez pas de remettre ce Guide du propriétaire au prochain propriétaire si vous vendez votre véhicule puisqu’il fait partie intégrante du véhicule. Interrupteur automatique de pompe d’alimentation : En cas d’accident, l’interrupteur coupera automatiquement l’alimentation en essence du moteur. L’interrupteur peut également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le véhicule). Pour réinitialiser l’interrupteur, consultez la section Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du chapitre Dépannage. 4 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Introduction SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Symboles d’avertissement dans ce guide Comment pouvez-vous réduire le risque de blessures aux occupants? Dans le présent guide, vous trouverez des réponses à ce genre de question sous forme de directives mises en évidence par le symbole d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et respectées. Symboles d’avertissement de votre véhicule Lorsque vous apercevez ce symbole, il est primordial que vous consultiez la section correspondante du guide avant de toucher ou de tenter de régler quoi que ce soit. Protection de l’environnement Chacun doit faire sa part afin de protéger l’environnement. Un usage approprié du véhicule associé au respect des normes relatives à la récupération et à l’élimination des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de l’arbre. RODAGE DE VOTRE VÉHICULE Votre véhicule n’a pas besoin d’une longue période de rodage. Essayez de ne pas rouler continuellement à la même vitesse au cours des 1 600 km (1 000 mi) initiaux. Changez fréquemment de vitesse pour bien roder toutes les pièces mobiles. N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ni d’huile spéciale pour rodage pendant les quelque premiers milliers de kilomètres (milles) car ces additifs peuvent nuire à l’étanchéité des segments de piston. Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l’huile à utiliser. 5 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Introduction AVIS SPÉCIAUX Garanties offertes La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale, une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 6,0 L Power Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas, consultez le Guide de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du propriétaire. Enregistrement des données d’entretien Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule collectent et stockent l’information diagnostique du véhicule, notamment les données relatives à la performance ou à l’état de divers systèmes et modules dont il est équipé, par exemple le moteur, le papillon, la direction ou le circuit de freinage. En vue d’assurer un diagnostic et un entretien appropriés du véhicule, Ford, Ford du Canada ainsi que d’autres ateliers de service et de réparation peuvent accéder aux données diagnostiques de votre véhicule en établissant une connexion directe avec votre véhicule. Enregistrement des données d’événement D’autres modules de votre véhicule, appelés enregistreurs d’événements, peuvent recueillir et enregistrer des données au cours d’une collision ou d’une quasi-collision. L’information enregistrée peut ainsi faciliter l’enquête effectuée sur un événement de ce type. Les modules peuvent enregistrer les données relatives au véhicule et à ses occupants et fournir notamment l’information sur : • la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule; • le bouclage éventuel des ceintures de sécurité du conducteur et du passager; • la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la pédale d’accélérateur et/ou de frein; • la vitesse à laquelle roulait le véhicule; • la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant. 6 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Introduction Pour accéder à cette information, un équipement spécial doit être directement connecté aux modules d’enregistrement. Ford et Ford du Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à moins d’être soumis à une ordonnance du tribunal, à l’application d’une loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada, d’autres organismes pourraient demander l’accès à cette information. Directives spéciales Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées. Veuillez lire la section Dispositifs de retenue supplémentaires du chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Si ces avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les risques de blessures seront accrus. NE PLACEZ JAMAIS un siège d’enfant ou de bébé orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant, devant un sac gonflable activé. 7 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Introduction Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre véhicule. Glossaire de symboles automobiles Avertissement de sécurité Consultez le Guide du propriétaire Bouclage de la ceinture de sécurité Sac gonflable – avant Sac gonflable – latéral Siège d’enfant Avertissement de pose de siège d’enfant Point d’ancrage inférieur pour siège d’enfant Patte d’ancrage pour siège d’enfant Circuit de freinage Freinage antiblocage Liquide de frein – sans produits pétroliers Anomalie des organes de transmission Régulateur de vitesse Commutateur combiné d’éclairage Feux de détresse Phares antibrouillards – avant Porte-fusibles Réenclenchement de la pompe d’alimentation Essuie-glace/lave-glace Dégivrage/désembuage du pare-brise Dégivrage/désembuage de la lunette arrière 8 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Introduction Glossaire de symboles automobiles Glaces électriques avant et arrière Condamnation des lève-glaces électriques Dispositif de sécurité enfants Déverrouillage du coffre à bagages depuis l’intérieur du coffre Alarme de détresse Huile moteur Liquide de refroidissement du moteur Température du liquide de refroidissement du moteur Laissez refroidir avant d’ouvrir Batterie Tenez éloigné du tabac allumé, des flammes et des étincelles Électrolyte Gaz explosif Avertissement concernant le ventilateur Liquide de direction assistée Maintenez un niveau approprié Système antipollution Filtre à air du moteur Filtre à air de l’habitacle Cric Témoin du bouchon de réservoir de carburant Témoin de basse pression des pneus MAX MIN 9 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Instruments Instruments TÉMOINS ET CARILLONS Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre véhicule, pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si l’un des témoins demeure allumé après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système correspondant immédiatement. Témoin du dispositif antipollution et d’anomalie du moteur : Le témoin d’anomalie du moteur s’allume pour en vérifier l’ampoule lors de l’établissement du contact. Si le témoin ne s’éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique que le circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une défaillance. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote, c’est que le moteur produit des ratés pouvant endommager le réacteur catalytique. Conduisez en souplesse (évitez les accélérations et les décélérations brusques) et faites réparer votre véhicule immédiatement. Si le moteur a des ratés, des températures excessives à l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou d’autres éléments, et peuvent entraîner des risques d’incendie. 10 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Instruments Témoin du bouchon du réservoir CHECK de carburant : Le témoin CHECK FUEL FUEL CAP (vérifier le bouchon du CAP réservoir de carburant) s’allume si le bouchon du réservoir est mal installé. La conduite du véhicule avec ce témoin allumé peut provoquer l’allumage du témoin du dispositif antipollution/d’anomalie du moteur. Consultez la rubrique Bouchon du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques. Témoin du circuit de freinage : BRAKE Pour vérifier son fonctionnement, le témoin du circuit de freinage ! P s’allume brièvement à l’établissement du contact avant le démarrage du moteur, lorsque le commutateur d’allumage passe de la position de contact (ON) à celle de démarrage (START), ou lorsque le frein de stationnement est serré alors que le contact est établi. Si, dans l’une ou l’autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s’allume pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre établissement concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, cela indique que le niveau de liquide de frein est insuffisant et que le circuit de freinage doit être immédiatement inspecté chez votre concessionnaire. Il peut s’avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une plus longue distance de freinage. Faites immédiatement vérifier le véhicule chez votre concessionnaire. Témoin de défaillance du freinage antiblocage : Le témoin ABS ABS demeure allumé ou clignote continuellement si une défectuosité est décelée sur le circuit de freinage antiblocage; faites réparer ce dernier immédiatement. Le circuit de freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le témoin de frein soit également allumé. 11 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Instruments Témoin des sacs gonflables : Si ce témoin ne s’allume pas lorsque le contact est établi, s’il clignote continuellement ou s’il demeure allumé, faites immédiatement vérifier le circuit des sacs gonflables. Un carillon retentit également lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des dispositifs de protection supplémentaires. Témoin de ceinture de sécurité : Ce témoin s’allume pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Un carillon retentit également pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Témoin du circuit de charge de la batterie : Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. Témoin de pression d’huile moteur : Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile descend sous la plage normale; consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Température du liquide de refroidissement : Ce témoin s’allume quand la température du liquide de refroidissement est élevée. Arrêtez le véhicule dès que possible, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Consultez la section Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Cadran de grille des vitesses : Affiche les positions du levier de vitesses. Si la lettre « E » s’affiche ou clignote, ceci indique une défectuosité de la boîte de vitesses. Communiquez avec votre concessionnaire dans les plus brefs délais. La conduite alors que la lettre « E » est allumée peut provoquer d’autres dommages à la boîte de vitesses. 12 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Instruments Témoin de système Traction Controly actif : Ce témoin s’allume lorsque le système Traction Controly est actif. Si le témoin demeure allumé, le système requiert une intervention immédiate; consultez le chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Témoin de bas niveau d’essence : Ce témoin s’allume lorsque le réservoir est vide ou presque vide (consultez la section Jauge de carburant de ce chapitre). Témoin du programmateur de vitesse : Ce témoin s’allume lorsque le programmateur de vitesse est en fonction. Il s’éteint lorsque le programmateur est désactivé. Témoin de bas niveau de liquide lave-glace : Ce témoin s’allume quand le niveau de liquide lave-glace est bas. Témoin d’avertissement des ampoules : Un message texte indique si une des ampoules des clignotants avant ou des feux de freinage, des clignotants et des feux arrière est grillée. Appuyez sur la touche RESET pour retourner à l’affichage du compteur journalier. Témoin de porte mal fermée : Ce témoin s’allume lorsque le contact est établi et qu’une porte ou le coffre à bagages est ouvert. Témoin des clignotants : Ce témoin s’allume lorsque l’un des clignotants ou les feux de détresse sont mis en fonction. Si les témoins clignotent rapidement, il se peut qu’une ampoule soit grillée. 13 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Instruments Témoin des feux de route : Ce témoin s’allume lorsque les phares sont allumés en position feux de route. Témoin de la commande d’accélérateur électronique : Ce témoin s’allume lorsque le moteur adopte par défaut le mode de fonctionnement dégradé. Informez votre concessionnaire à ce propos dès que possible. Carillon avertisseur de clé dans le commutateur d’allumage : Ce carillon avertisseur retentit lorsque la clé est restée dans le commutateur d’allumage en position OFF/LOCK (Arrêt/Antivol) ou ACCESSORY (Accessoires) et que la porte du conducteur est ouverte. Carillon de rappel des phares allumés : Ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du conducteur est ouverte. INDICATEURS Indicateur de vitesse : Indique la vitesse actuelle du véhicule. 14 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Instruments Thermomètre de liquide de refroidissement : Indique la température du liquide de refroidissement. À la température normale de fonctionnement, l’aiguille reste dans la plage normale comprise entre « H » et « C ». Si elle entre dans la plage rouge, c’est l’indice d’une surchauffe du moteur. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir. Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Compteur kilométrique : Le compteur kilométrique indique le kilométrage (ou millage) total parcouru par le véhicule. Compteur journalier : Le compteur journalier indique le kilométrage (ou millage) parcouru pendant un trajet donné. Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur la touche RESET. Pour passer de l’affichage du Trajet A au Trajet B, appuyez sur la touche A/B. Compte-tours : Indique le régime moteur en tours par minute. Le fait de conduire votre véhicule alors que l’aiguille du compte-tours reste continuellement dans la zone rouge risque d’endommager le moteur. Jauge de carburant : Indique le niveau approximatif du carburant dans le réservoir (lorsque le contact est mis à l’allumage). L’indication du niveau de carburant peut varier légèrement lorsque le véhicule se déplace ou roule dans une côte. Consultez la section Remplissage du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir plus de renseignements à ce sujet. 15 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Chaînes audio CHAÎNE « AUDIOPHILE » AM/FM STÉRÉO PRÉÉQUIPÉE RADIO SATELLITE AVEC CHARGEUR DE SIX DISQUES COMPACTS INTÉGRÉ 1. Touche SEEK (recherche) : Appuyez brièvement sur la / pour passer à la touche station, à la sélection ou à la piste précédente ou suivante. 2. Touche REW (retour en arrière) : En mode lecteur de disques compacts, maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que la piste voulue soit atteinte. Touche FF (avance rapide) : En mode lecteur de disques compacts, maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que la piste voulue soit atteinte. TEXT (texte) : La fonction TEXT n’est disponible qu’avec la radio satellite. Votre chaîne « Audiophile » est prééquipée pour l’option radio satellite. Le kit radio satellite est disponible chez votre concessionnaire Ford. Ce kit, installé par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite. Le kit radio satellite installé par le concessionnaire n’est disponible que dans la zone continentale des États-Unis. 16 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 3. DSP (traitement numérique du signal) : Appuyez sur la touche DSP pour accéder au menu Ambiance. L’option Ambiance donne l’impression d’être devant l’orchestre; en effet, cette option augmente la clarté du son et produit une nouvelle dimension d’écoute. Appuyez sur la touche SEL pour activer ou désactiver cette fonction. Tournez la commande de volume pour augmenter ou pour diminuer l’effet d’ambiance. Distribution du son : Appuyez de nouveau sur la touche DSP pour optimiser le son pour tous les sièges (ALL SEATS), le siège du conducteur (DRIVER SEAT) ou la capote abaissée (TOP DOWN). Appuyez sur la touche SEL pour faire défiler les différents réglages. 4. Touche MUTE (sourdine) : Appuyez sur cette touche pour mettre le média en sourdine; appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir le son. 5. Touche EJ (éjection) : Appuyez sur cette touche pour éjecter un disque compact. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour éjecter tous les disques. 6. Touche BASS (graves) : Appuyez sur la touche BASS, puis sur SEL / pour augmenter ou réduire la sortie des tonalités graves. Touche TREB (aiguës) : Appuyez sur la touche TREB, puis sur SEL / pour augmenter ou réduire la sortie des tonalités aiguës. 7. Touche SEL (sélection) : Utilisez les touches BASS (graves), TREB (aiguës), BAL (équilibre gauche-droit) et FADE (équilibre avant-arrière) pour régler ces valeurs et celles de la montre. 8. Touche BAL (équilibre gauche-droit) : Appuyez sur BAL, ou puis appuyez sur SEL pour faire passer le son des haut-parleurs de gauche à ceux de droite et vice-versa. 17 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Touche FADE (équilibre avant-arrière) : Appuyez sur FADE, puis appuyez sur SEL ou pour faire passer le son des haut-parleurs avant au haut-parleurs arrière et vice-versa. 9. Touche MENU : Appuyez sur les touches MENU et SEL (sélection) pour accéder aux modes de la montre, d’activation et de désactivation du système RDS, d’information sur la circulation, de type d’émission et de lecture aléatoire. Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la Federal Communications Commission (FCC) recommandent que les stations FM utilisent la technologie RDS pour la transmission de l’information. Les stations FM sont toutefois exploitées de manière indépendante et demeurent donc libres d’adopter ou non l’utilisation de la technologie RDS pour identifier leur station et le type d’émission qu’elles diffusent. Traffic (circulation) : Cette fonction vous permet d’écouter des bulletins de circulation routière. Une fois la fonction activée, appuyez sur la touche SEEK (recherche) ou SCAN (balayage) pour rechercher une station diffusant de l’information sur la circulation routière (si la station est dotée du système RDS). Aucune information sur la circulation routière n’est disponible dans la plupart des États américains. FIND Program type (recherche d’un type de programmation) : Cette fonction vous permet de rechercher les stations munis du système RDS offrant un certain type de programmation musicale : classique, country, information, jazz, vieux succès, R&B, religieuse, rock, musique douce, palmarès. Show TYPE (afficher le type) : Affiche l’indicatif de la station et son type de programmation. Touche SHUF (lecture aléatoire) : Appuyez sur cette touche pour lire aléatoirement les pistes. Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que la mention SHUF s’affiche à l’écran. Utilisez la touche SEL pour sélectionner les fonctions SHUF DISC (lecture aléatoire des disques), SHUF TRAC (lecture aléatoire des pistes) ou SHUF OFF (lecture aléatoire désactivée). Compression : La fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts et d’obtenir ainsi une écoute plus uniforme. Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que 18 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Chaînes audio le niveau de compression s’affiche. Lorsque le message COMP OFF s’affiche, appuyez sur la touche SEL pour activer la fonction de compression. Pour désactiver la fonction de compression, appuyez de nouveau sur la touche SEL lorsque le message COMP est affiché. Réglage de la montre : Appuyez sur MENU jusqu’à ce que la mention SELECT HOUR (sélectionnez l’heure) ou SELECT MINS (sélectionnez les minutes) apparaisse. Appuyez sur la touche SEL pour ) ou reculer ( ) les heures ou les minutes. Pour faire avancer ( annuler le mode montre, appuyez de nouveau sur la touche MENU. 10. Touches de présélections : Pour régler une station, sélectionnez la bande de fréquences AM ou FM; syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. 11. Touche SAT (satellite, selon l’équipement) : Votre chaîne « Audiophile » est prête pour l’option radio satellite. Le kit radio satellite est disponible chez votre concessionnaire Ford. Ce kit, installé par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite. Le kit radio satellite installé par le concessionnaire n’est disponible que dans la zone continentale des États-Unis. 12. Touche AM/FM : Appuyez sur cette touche pour sélectionner la bande AM ou FM. Autoset (réglage automatique) : Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM, FM1 et FM2. Maintenez brièvement la touche AM/FM enfoncée. AUTOSET (mise en mémoire automatique des stations) clignote à l’écran. Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche 1 est syntonisée. S’il y a moins de six stations assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera assignée à toutes les touches de présélection restantes. Appuyez de nouveau pour annuler. 19 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 13. Bouton de mise sous tension et commande de volume : Appuyez sur le bouton pour mettre la chaîne audio sous tension ou hors tension; tournez le bouton pour augmenter le volume ou le réduire. Volume asservi à la vitesse : Le volume de la radio varie légèrement et automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule pour compenser les bruits extérieurs générés par la route et par le vent. Le niveau recommandé est de 1 à 3. Le niveau 0 désactive la fonction et le niveau 7 est le réglage maximal. Maintenez enfoncée la commande de volume pendant cinq secondes. le volume ou Appuyez ensuite sur la touche SEL pour augmenter pour le diminuer. Le niveau est alors affiché à l’écran. sur 14. Touche LOAD (chargement) : Appuyez sur cette touche pour charger un disque compact. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour charger jusqu’à six disques. 15. Touche CD AUX (lecteur de disques compacts, source auxiliaire) : Appuyez sur cette touche pour accéder au mode lecteur de disques compacts ou source auxiliaire. Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po) seulement. En raison d’incompatibilités techniques, certains disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés dans les lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts de forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. 20 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 16. Touche SCAN (balayage automatique) : Appuyez sur la touche SCAN pour écouter un bref échantillon des stations reçues ou des pistes du CD. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction. 17. Disc-Tune (disque compact, syntonisation) : Appuyez sur ou pour syntoniser manuellement les stations précédentes ou suivantes de la bande de fréquences ou pour lire les pistes précédentes ou suivantes d’un disque compact. CAT (recherche par catégorie) : La fonction CAT n’est disponible qu’avec la radio satellite. Votre chaîne « Audiophile » est prééquipée pour l’option radio satellite. Le kit radio satellite est disponible chez votre concessionnaire Ford. Ce kit, installé par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite. Le kit radio satellite installé par le concessionnaire n’est disponible que dans la zone continentale des États-Unis. Pour tout renseignement concernant la radio satellite SIRIUS, veuillez composer sans frais le 1 888 539-SIRIUS (1 888 539-7474) ou visitez notre site SIRIUS à l’adresse suivante : www.siriusradio.com FRÉQUENCES RADIO Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces fréquences sont : AM — 530; 540 à 1 700; 1 710 kHz; FM — 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz. FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio : • Distance et puissance de l’émetteur : Plus vous vous éloignez d’une station FM, plus le signal, et conséquemment la réception, sont faibles. • Relief : Les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de transport d’électricité, les clôtures électriques, les feux de signalisation et les orages peuvent nuire à la réception. 21 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Chaînes audio • Réception de signaux puissants avec surcharge : Lorsque vous croisez une antenne d’émission, un signal plus puissant peut interférer avec un signal plus faible et se faire entendre même si la fréquence de la station la plus faible est affichée. SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE DISQUES COMPACTS ET AUX DISQUES COMPACTS À faire : • saisir les disques uniquement par leur pourtour. Ne jamais toucher leur surface d’enregistrement; • inspecter les disques avant la lecture; n’utiliser qu’un produit approuvé pour nettoyer le disque; essuyez le disque du centre vers le bord. À ne pas faire : • laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière directe du soleil ou à la chaleur; • introduire plus d’un disque dans chaque porte-disque du magasin du changeur de disques compacts; • nettoyer le disque par un mouvement circulaire. Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour faire la lecture des disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po) seulement. En raison d’incompatibilités techniques, certains disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés dans les lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts de forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie de votre chaîne audio. Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié. 22 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation Bloc de commande du chauffage et de la climatisation RÉGULATION ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE À DEUX ZONES 1. Touche A/C (climatiseur) : A/C Appuyez sur cette touche pour commander manuellement le climatiseur. Appuyez de nouveau pour annuler. Appuyez sur la touche AUTO pour permettre un réglage automatique de la température. 2. Commande de recirculation : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la recirculation de l’air. Cette touche permet d’activer ou de désactiver manuellement la recirculation de l’air dans l’habitacle. Lorsque cette fonction est choisie, la recirculation de l’air permet de refroidir plus rapidement l’habitacle. La recirculation de l’air aide également à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. Cette fonction peut être utilisée pour toutes les positions de distribution d’air, sauf celle de dégivrage. La recirculation de l’air est automatiquement coupée lorsque les positions Plancher, Plancher/Dégivrage ou Dégivrage sont sélectionnées. Pour réduire le taux d’humidité dans l’habitacle, désactivez la fonction de recirculation de l’air. 3. Commande de la température du côté passager : Appuyez sur cette touche pour mettre en fonction la régulation électronique automatique de la température à deux zones. Cette fonction permet au passager, s’il le désire, de choisir et de régler une température différente de celle choisie par le conducteur. 23 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 4. Dégivreur de lunette : Appuyez R sur cette touche pour dégivrer la lunette arrière. Consultez la rubrique Dégivreur de lunette arrière pour obtenir de plus amples renseignements. 5. Touche deux zones DUAL : Appuyez sur cette touche pour alterner entre les modes de contrôle de la température à une zone ou deux zones. DUAL (Dégivrage) : Répartit l’air extérieur entre les bouches de 6. dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Utilisez cette position pour le dégivrage ou le désembuage du pare-brise. Le système distribue automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les glaces. : Répartit l’arrivée d’air entre les bouches de dégivrage du 7. pare-brise, les bouches de désembuage et les bouches du plancher. Le système distribue automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les glaces. : Répartit l’air entre les bouches du plancher. Le système distribue 8. automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les glaces. : Répartit l’air entre les bouches du tableau de bord et les 9. bouches du plancher. 10. : Répartit l’air entre les bouches du tableau de bord. 11. OFF (arrêt) : L’admission d’air OFF extérieur est coupée et le ventilateur ne fonctionne pas. 12. Touche AUTO : Pour mettre en AUTO fonction la régulation automatique de la température, appuyez sur la touche AUTO et choisissez la température qui vous convient à l’aide de la commande de température. Le système commande automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix des bouches de répartition d’air, la mise en fonction ou hors fonction du climatiseur, l’admission d’air extérieur ou la recirculation de l’air dans l’habitacle ainsi que l’apport de chaleur ou de froid nécessaire pour atteindre la température désirée. 24 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 13. Commandes manuelles : Ces commandes permettent de manuellement sélectionner la répartition du débit d’air. Pour rétablir le fonctionnement automatique, appuyez sur la touche AUTO. 14. Commande de la température du côté conducteur : Cette touche commande la température du côté conducteur en position deux zones et celle de l’habitacle entier en position une zone. 15. Commande de vitesse du ventilateur : Appuyez sur cette touche pour manuellement augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. En position manuelle, l’écran affiche de même qu’un histogramme à barres indiquant la vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur peut être réglée manuellement en position AUTO. Pour que le système puisse contrôler automatiquement la vitesse du ventilateur, appuyez sur la touche AUTO. EXT 16. Commande EXT (extérieur) : Appuyez sur cette touche pour afficher la température extérieure. Appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir à l’affichage de la température intérieure. La température extérieure est mesurée de façon plus précise lorsque le véhicule est en mouvement. FC 17. Touche de conversion de la température : Appuyez sur cette touche pour alterner entre les degrés Fahrenheit et Celsius à l’écran d’affichage du système à deux zones seulement. Les températures de point de réglage en degrés Celsius seront affichées par demi-degrés. CONSEILS PRATIQUES • Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le . sélecteur de fonction à la position • Pour prévenir l’accumulation d’humidité dans l’habitacle : Ne conduisez jamais en réglant la commande de répartition d’air en position OFF (arrêt). Ne conduisez pas en laissant la commande de recirculation d’air en fonction. 25 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation • Afin de laisser le véhicule s’aérer naturellement par le biais des prises d’air extérieur, ne laissez pas la touche de répartition d’air à la position OFF (arrêt) lorsque le véhicule est en stationnement. • Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du pare-brise. • Lorsque le contact est coupé après une période de conduite, il peut vous arriver d’entendre des bruits provenant du dispositif de chauffage-climatisation. • Environ deux minutes après la coupure du contact, il se peut que les volets de répartition d’air ajustent leur position; ceci fait partie de leur mode de fonctionnement normal. • Les désembueurs, situés à chacune des extrémités de la planche de bord, propulsent généralement un faible débit d’air afin de réduire la formation de buée sur les glaces latérales. • Les bouches latérales des extrémités du tableau de bord propulsent une faible quantité d’air en positions Plancher, Plancher-Dégivrage et Dégivrage. Ces bouches aident également à réduire la formation de buée sur les glaces. • Ne placez aucun objet sur la grille de détection de température. Ces objets pourraient nuire au bon fonctionnement du système. Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par temps froid : 1. Sélectionnez . 2. Assurez-vous que la fonction de recirculation de l’air est désactivée. 3. Réglez la commande de température à la chaleur maximale. 4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée. 5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord vers les glaces latérales. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales. 26 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque. DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE Appuyez sur la commande du dégivreur de lunette arrière pour R éliminer les minces couches de glace et la buée de la lunette arrière. Le témoin au-dessus de cette commande s’allume pour indiquer que le dégivreur de lunette fonctionne. Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le moteur doit être en marche. Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après une période de fonctionnement prédéterminée, par suite d’une baisse de tension de la batterie, ou si le commutateur d’allumage est tourné à la position Arrêt. À tout moment, vous pouvez désactiver le dégivreur manuellement en appuyant de nouveau sur la touche. N’utilisez pas de lame de rasoir ou d’autres objets tranchants pour nettoyer l’intérieur de la lunette arrière ou pour retirer des monogrammes s’y trouvant. Vous pourriez ainsi causer des dommages non couverts par la garantie aux lignes de la grille chauffante. FILTRE À AIR D’HABITACLE Votre véhicule est équipé d’un filtre d’habitacle. Le système de filtre à particules est conçu pour réduire la concentration de particules de poussière, de spores et de pollen dans l’habitacle. Le système de filtre à particules offre les avantages suivants au conducteur et aux passagers : • il améliore le confort des occupants du véhicule en diminuant la concentration de particules présentes dans l’air; • il contribue à améliorer la propreté de l’habitacle; • il protège les composants du système de chauffage-climatisation des dépôts de poussière. Le filtre est situé juste devant le pare-brise, sous la grille de l’auvent, du côté passager. Pour obtenir de plus amples renseignements ou pour remplacer le filtre, communiquez avec votre concessionnaire Ford ou Lincoln. 27 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Éclairage et phares COMMUTATEUR COMBINÉ D’ÉCLAIRAGE Éteint les phares. Allume les feux de position, l’éclairage du tableau de bord, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les feux arrière. Allume les phares, les feux de position, l’éclairage du tableau de bord, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les feux arrière. Commande automatique des phares Le système de commande automatique des phares active un AUTO dispositif photosensible réglant la commande marche-arrêt automatique des phares, lesquels sont normalement contrôlés par le commutateur combiné d’éclairage. Le système de commande automatique des phares maintient également l’éclairage allumé pendant une période de temps prédéterminée après avoir coupé le contact. • Pour mettre en fonction la commande automatique des phares, tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Vous pouvez régler la durée de temporisation jusqu’à une période de trois minutes, en continuant de tourner la commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Pour mettre hors fonction la commande automatique des phares, tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position d’arrêt. NOTA : L’éclairage du tableau de bord ne s’allume que lorsque la commande automatique des phares détermine qu’il fait nuit. 28 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Feux de jour (Canada seulement) Actionne les feux de croisement en intensité réduite. Pour la mise en fonction des feux de jour, avec une boîte de vitesses automatique : • le contact à l’allumage doit être établi; • le commutateur d’éclairage est en position d’arrêt, en position de feux de stationnement ou en position de commande automatique des phares quand la fonction de commande automatique des phares n’a pas allumé les phares (feux de jour); et • la boîte de vitesses n’est pas en position de stationnement. N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas les feux arrière et ne fournit pas en général un éclairage adéquat dans ces conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident. Feux de route Pour mettre en fonction, tirez vers vous jusqu’à ce que la commande arrête. Répétez pour mettre hors fonction. Avertisseur optique Pour faire un appel de phares, tirez le levier légèrement vers vous. Relâchez-le pour désactiver. 29 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD Utilisez cette commande pour régler l’intensité d’éclairage du tableau de bord lorsque les phares, les feux de position ou la commande automatique des phares sont activés. • tournez la molette vers le haut pour augmenter l’intensité de l’éclairage; • tournez la molette vers le bas pour diminuer l’intensité de l’éclairage; • tournez la molette complètement vers le haut pour allumer les lampes de plancher et les plafonniers. NOTA : Lorsque le commutateur d’éclairage est en position de commande automatique, le rhéostat d’éclairage du tableau de bord n’est actif que lorsque le module de commande des phares a déterminé qu’il fait nuit. Le plafonnier ne s’allume que lorsque le sélecteur de plafonnier est en position de temporisation ou de marche. RÉGLAGE VERTICAL DES PHARES 1. Stationnez le véhicule directement à l’avant d’un mur ou d’un écran sur une surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds). • (1) 2,4 mètres (8 pieds) • (2) Distance du centre du phare au sol • (3) Distance de 7,6 mètres (25 pieds) • (4) Ligne de repère horizontale 2. Mesurez la distance entre le sol et le centre du phare, puis tracez une ligne de référence horizontale de 2,4 mètres (8 pieds) sur le mur ou la paroi verticale à cette hauteur (du ruban-cache fait l’affaire). Le centre du phare est identifié sur le verre du phare par un petit cercle de 3 mm. 3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur ou la surface verticale et ouvrez le capot. 30 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares 4. Vous verrez, sur la paroi ou le mur, un diagramme de lumière possédant des rebords plats au-dessus du diagramme de faisceau. Si les bordures plates de cette bande lumineuse ne sont pas au même niveau que la ligne de repère horizontale, les phares doivent être réglés. Pour mieux voir le faisceau de lumière lors du réglage d’un phare, vous pouvez obstruer le phare opposé. 5. Repérez le régleur vertical de chaque phare, puis utilisez un tournevis ou une clé Allen de 6 mm pour régler le phare vers le haut ou le bas. 6. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ. 7. Fermez le capot et éteignez les phares. COMMANDE DES CLIGNOTANTS • Pour activer le clignotant de gauche, poussez le levier vers le bas. • Pour activer le clignotant de droite, poussez le levier vers le haut. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR Lampes de lecture et plafonniers Les lampes de lecture sont situées sur la traverse de pare-brise. Appuyez sur le bouton situé près de la lampe de lecture pour l’allumer. La lampe de lecture comporte également un plafonnier. Cette lampe est commandée par le bouton central (OFF) intégré à l’ensemble. Le plafonnier demeure allumé si le bouton est déplacé à la position côté conducteur (ON). Si le bouton se 31 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares trouve à la position côté passager (temporisation), le plafonnier s’allumera uniquement à l’ouverture d’une porte, ou si le rhéostat d’éclairage du tableau de bord est tourné complètement vers le haut. Lorsque le bouton est réglé à sa position centrale, le plafonnier ne s’allume pas. AMPOULES Remplacement des ampoules extérieures Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules. Ampoules à utiliser Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être approuvées par le Department of Transportation des États-Unis et identifiées par les lettres « D.O.T. » pour l’Amérique du Nord, et « E » pour l’Europe, appellations qui assurent le rendement du feu, l’efficacité du faisceau lumineux et une bonne visibilité. Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et procurent un éclairage adéquat de longue durée. Fonction Feux de position avant et clignotants avant Feux de position supplémentaires (selon l’équipement) Feux de position latéraux avant Feux de position latéraux arrière Phares Feux stop, clignotants et feux arrière Phares de recul Éclairage de la plaque d’immatriculation arrière Troisième feu d’arrêt Lampes d’accueil de l’espace pour les jambes Numéro commercial 3457 AK (ambre) 912 194 194 9007 3157K 3156K 168 Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié 168 32 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Fonction Numéro commercial Lampes de lecture 3886X Plafonnier 6411 Lampe de la boîte à gants 168 Faites remplacer toutes les ampoules du tableau de bord par votre concessionnaire. Ampoules intérieures Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules. Remplacement des ampoules de phare Pour enlever l’ampoule de phare, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est hors fonction puis ouvrez le capot. 2. Forcez les deux goupilles de retenue vers le haut pour libérer le phare du véhicule. 3. Retirez l’écrou de l’arrière du phare et tirez le phare vers l’avant. 4. Débranchez le connecteur électrique de l’ampoule en le tirant vers l’arrière. 33 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares 5. Retirez la bague de retenue de l’ampoule en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vue de l’arrière) pour la libérer de la douille et faites-la ensuite glisser de la base en plastique. Conservez la bague de retenue pour la mise en place de la nouvelle ampoule. 6. Retirez l’ampoule grillée du bloc optique en la tirant sans la tourner. Pour poser une ampoule neuve : Manipulez les ampoules des phares à halogène avec soin et gardez-les hors de la portée des enfants. Tenez l’ampoule uniquement par sa base de plastique et n’en touchez pas le verre. L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains pourrait provoquer le bris de l’ampoule au moment d’allumer les phares. NOTA : Si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un linge imbibé d’alcool avant de l’utiliser. 1. En gardant le côté plat de la base en plastique de l’ampoule neuve tourné vers le haut, insérez le verre de l’ampoule dans le bloc optique. Tournez légèrement l’ampoule vers la gauche ou vers la droite pour aligner les encoches de la base en plastique avec les languettes correspondantes du bloc optique. Une fois les rainures alignées, enfoncez l’ampoule dans le bloc optique jusqu’à ce que la base de plastique entre en contact avec l’arrière du bloc optique. 2. Installez la bague de retenue de l’ampoule sur la base en plastique et bloquez la bague en la tournant vers la droite jusqu’à la butée. 3. Branchez le connecteur électrique à l’ampoule. 4. Installez le phare en l’alignant avec le véhicule et en le poussant à fond vers l’arrière pour bien loger le bloc optique, puis installez la vis sur le phare. 5. Poussez les deux goupilles de retenue vers le bas. 34 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares 6. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement. Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de l’ampoule, il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau. Remplacement des ampoules des feux de position avant et des clignotants avant 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est hors fonction puis ouvrez le capot. 2. Forcez les deux goupilles de retenue vers le haut pour libérer le phare du véhicule. 3. Retirez l’écrou de l’arrière du phare et tirez le phare vers l’avant. 4. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-la du bloc optique. 5. Retirez délicatement l’ampoule de la douille sans la tourner et posez l’ampoule neuve. 6. Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Installez le phare en l’alignant avec le véhicule et en le poussant à fond vers l’arrière pour bien loger le bloc optique, puis installez la vis sur le phare. 8. Poussez les deux goupilles de retenue vers le bas. 9. Allumez les phares et assurez-vous que les nouvelles ampoules fonctionnent correctement. 35 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules des feux de position latéraux avant et arrière 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position OFF (arrêt), retirez la vis et tirez le bloc optique hors du pare-chocs. 2. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-la du bloc optique. 3. Retirez délicatement l’ampoule de la douille sans la tourner et posez l’ampoule neuve. 4. Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans l’ordre inverse. Remplacement des ampoules des feux de position supplémentaires (selon l’équipement) 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position OFF (arrêt), retirez la vis et tirez le bloc optique hors du pare-chocs. 2. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-la du bloc optique. 3. Retirez l’ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule. 4. Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans l’ordre inverse. 36 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules des feux arrière, des feux de freinage, des clignotants et des phares de recul Les ampoules des feux arrière, des feux de freinage, des clignotants et des phares de recul sont situées l’une au-dessus de l’autre dans le bloc optique des feux arrière. Procédez de la même façon pour remplacer l’une ou l’autre de ces ampoules : Avant de retirer le tapis, dans l’étape 1, l’enjoliveur de seuil de porte du coffre doit être retiré. Ceci peut être effectué en tirant doucement sur le composant jusqu’à ce que les six agrafes présentes le long de l’arrière du coffre se détachent. La pièce peut être mise de côté et le tapis retiré. Pour replacer la pièce, alignez de nouveau les agrafes et poussez-les pour les fixer en place. 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est hors fonction, puis ouvrez le coffre et écartez délicatement la moquette pour exposer l’écrou et la rondelle. 2. Enlevez les deux ensembles d’écrous et de rondelles du bloc optique. 3. Tirez le bloc optique vers l’arrière du véhicule en dégageant le pied de positionnement du pivot à rotule de la douille du pivot à rotule de la carrosserie. Retirez délicatement le bloc optique du véhicule. 4. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-la du bloc optique. 5. Retirez l’ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule. 6. Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans l’ordre inverse. 37 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque d’immatriculation 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position OFF (arrêt), puis retirez les deux vis et le bloc optique de plaque d’immatriculation du véhicule. 2. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-la du bloc optique. 3. Retirez soigneusement l’ampoule de la douille et insérez l’ampoule neuve. 4. Installez le bloc optique et posez les deux vis. Remplacement du troisième feu de freinage Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au remplacement de ces ampoules. 38 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Commandes du conducteur LEVIER MULTIFONCTION Essuie-glace : Tournez l’extrémité de la commande vers le tableau de bord pour augmenter la vitesse des essuie-glaces; tournez-la vers vous pour réduire la vitesse. Lave-glace : Enfoncez l’extrémité du levier : • brièvement : un seul balayage des essuie-glaces, sans lave-glace; • rapidement en le maintenant : trois balayages des essuie-glaces avec liquide de lave-glace; • plus longtemps en le maintenant : les essuie-glaces et le liquide lave-glace sont activés pendant au plus dix secondes. REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE 1. Éloignez du pare-brise le bras d’essuie-glace. Placez le balai en angle par rapport au bras d’essuie-glace. Poussez manuellement l’agrafe pour dégager le balai et tirez ce dernier vers le bas en direction du pare-brise pour le retirer du bras d’essuie-glace. 2. Fixez le nouvel essuie-glace sur le bras d’essuie-glace et appuyez pour le mettre en place jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 3. Remplacez les balais d’essuie-glace tous les six mois pour obtenir un rendement optimal. 4. Le rendement des essuie-glaces peut quelquefois être améliorée en nettoyant les balais d’essuie-glace. Consultez la section Nettoyage des glaces et des balais d’essuie-glace du chapitre Nettoyage. 5. Pour prolonger la durée de vie des balais d’essuie-glace, il est recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant 39 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur d’actionner les essuie-glaces. La couche de glace qui se forme sur le pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le fin rebord des lames de caoutchouc. COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE/TÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE La colonne de direction peut être réglée manuellement en déplaçant le commutateur à bascule à quatre positions situé sous le levier de commande des clignotants et des essuie-glaces. Maintenez la commande dans la direction choisie pour effectuer votre réglage. La fonction télescopique est réglée en déplaçant la commande vers vous pour rapprocher le volant du conducteur, et vers le tableau de bord pour éloigner le volant vers l’avant. La fonction d’inclinaison est réglée en soulevant ou en abaissant la commande. Lorsque la fonction de recul automatique du siège à la sortie est activée, au moment où vous retirez la clé, la colonne se rétracte complètement vers le tableau de bord et se relève vers le haut au maximum. Lorsque la clé est insérée dans le commutateur d’allumage, la colonne de direction reprend sa position initiale. Ne réglez jamais le volant en conduisant. PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (12 V C.C.) Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement des accessoires. N’y suspendez ni accessoire ni support d’accessoire. L’utilisation incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dégâts non couverts par la garantie. ON OFF PASSENGER AIRBAG 40 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur La prise de courant auxiliaire est située sur le tableau de bord. Ne branchez pas d’accessoires électriques en option dans l’allume-cigares. Utilisez la prise de courant. N’utilisez pas la prise de courant pour actionner l’élément de l’allume-cigares. L’alimentation maximale disponible à chaque prise de courant dépend de l’intensité du fusible. Par exemple : Un fusible de 20 A devrait accepter une charge maximale de 240 W, un fusible de 15 A, une charge maximale de 180 W et un fusible de 10 A, une charge maximale de 120 W. Une consommation excédant ces limites peut faire griller le fusible. Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu’elles ne sont pas utilisées. GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à commande électrique. ils risqueraient de subir des blessures graves. Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’animaux à proximité de l’ouverture des glaces. Appuyez sur la portion inférieure du commutateur à bascule et maintenez-la enfoncée pour abaisser la glace. Appuyez sur la portion supérieure du commutateur à bascule et maintenez-la enfoncée pour remonter la glace. 41 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Commande à impulsion Cette commande permet d’abaisser complètement la glace du conducteur sans avoir à maintenir enfoncée la commande de lève-glace. Appuyez à fond sur la commande AUTO et relâchez-la rapidement. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction. Temporisation des accessoires La fonction de temporisation des accessoires permet l’utilisation des contacteurs de glaces, de la radio et du moteur de la capote pour une période pouvant aller jusqu’à dix minutes suivant la coupure du contact ou jusqu’à ce que l’une des portes avant soit ouverte. MIROIR DE PARE-SOLEIL Pour ouvrir le miroir de pare-soleil, faites coulisser le couvercle du miroir. RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ÉLECTRIQUES Pour régler vos rétroviseurs : 1. Sélectionnez « L » pour régler le rétroviseur gauche ou « R » pour régler le rétroviseur droit. 2. Déplacez la commande pour orienter le rétroviseur à la position voulue. 3. Ramenez la commande à la position centrale pour désactiver la fonction de réglage. 42 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur COMMANDE INTÉRIEURE D’OUVERTURE DE COFFRE VERROUILLABLE ET ÉLECTRONIQUE La commande intérieure d’ouverture de coffre est située sur le panneau de garnissage de la porte côté conducteur et peut être mise en fonction en tout temps, sauf lorsque le système de sécurité est mis en veille. Cette commande ne fonctionnera pas tant que le système de sécurité ne sera pas mis hors fonction. Vous pouvez neutraliser cette commande en verrouillant le bouton de l’interrupteur à l’aide de votre clé principale. En cas de panne de la batterie, vous pouvez ouvrir le coffre en insérant la clé principale dans le barillet situé derrière le siège du conducteur. TÉMOIN DE PROGRAMMATEUR DE VITESSE Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez conserver une vitesse égale ou supérieure à 48 km/h (30 mi/h) sans avoir à laisser votre pied sur la pédale d’accélérateur. Le programmateur de vitesse ne fonctionne pas à une vitesse inférieure à 48 km/h (30 mi/h). N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense ou si vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues. 43 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Réglage du programmateur de vitesse Pour plus de commodité, les commandes de votre programmateur de vitesse sont situées sur le volant de direction. 1. Appuyez sur la touche ON, puis relâchez-la. 2. Accélérez à la vitesse désirée. 3. Appuyez sur la touche SET +, puis relâchez-la. 4. Relâchez la pédale d’accélérateur. s’allume au 5. Le témoin tableau de bord. Nota : • La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous roulez sur une pente raide. • Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée lorsque vous descendez la pente, serrez les freins pour réduire la vitesse. • Si, lorsque le véhicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de 16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le programmateur de vitesse se désactive automatiquement. 44 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Reprise de la vitesse programmée Appuyez sur la touche RES, puis relâchez-la pour ramener automatiquement le véhicule à la vitesse programmée précédemment. La commande RES est inopérante si la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en fonction Il existe deux façons de programmer une vitesse supérieure : • Maintenez la touche SET + jusqu’à la vitesse désirée, puis relâchez-la; ou appuyez sur la touche SET + pour activer la fonction de « réglage instantané ». Appuyez brièvement sur cette touche pour augmenter la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h); • Accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la touche SET +. 45 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en fonction Il existe deux façons de réduire une vitesse programmée : • maintenez la touche SET – enfoncée jusqu’à la vitesse désirée, puis relâchez-la; ou appuyez sur la touche SET – pour activer la fonction de « réglage instantané ». Appuyez brièvement sur cette touche pour diminuer la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h). • appuyez sur la pédale de frein ou sur la touche CANCEL jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis appuyez sur la touche SET +. Mise hors fonction du programmateur de vitesse Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors fonction : • appuyez sur la pédale de frein ou sur la touche CANCEL. Ceci RES n’effacera pas la vitesse programmée précédemment; SET • appuyez sur la touche OFF du programmateur de vitesse. CANCEL Nota : Lorsque vous mettez le programmateur de vitesse ou le commutateur d’allumage hors fonction, la mémoire de votre programmateur de vitesse est effacée. O N O F F 46 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur COMMANDES DU VOLANT DE DIRECTION Ces commandes permettent d’utiliser certaines fonctions audio. Fonctions des commandes audio Appuyez sur MEDIA (média) pour sélectionner AM, FM1, FM2, CD (lecteur de disques compacts, selon l’équipement) ou SAT (radio satellite, selon l’équipement). MUTE VOL MEDIA En mode AM, FM1, FM2 ou SAT (radio satellite, selon l’équipement) : • Appuyez sur D ou ¹ pour sélectionner les stations prédéfinies au sein de la bande radio sélectionnée. En mode CD (lecteur de disques compacts, selon l’équipement) : • Appuyez sur D ou ¹ pour sélectionner la prochaine piste du CD. Dans tous les modes : • Appuyez sur VOL + ou − pour régler le volume. MUTE VOL MEDIA MUTE VOL MEDIA 47 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE/MUTE pour mettre la chaîne audio en sourdine. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son. MUTE VOL MEDIA SYSTÈME DE COMMANDE SANS FIL HOMELINK Le système de commande sans fil HomeLink, situé sur la traverse de pare-brise, est un dispositif pratique qui combine trois télécommandes en une seule. Il peut être programmé pour acquérir les codes de fréquence radio utilisés pour actionner l’ouverture de portes de garage et de portails, les systèmes d’alarme, le verrouillage des portes et le système d’éclairage de la maison ou du bureau. Lors de la programmation du système de commande HomeLinkMD, vous devrez faire fonctionner la porte du garage ou du portail. Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans la trajectoire de fermeture de la porte. N’utilisez pas le système de commande HomeLinkMD si vous possédez une télécommande pour porte de garage qui n’est pas munie des dispositifs d’arrêt automatique et de marche arrière tels que prescrits par les normes de sécurité fédérales américaines. (Cette recommandation concerne aussi les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1er avril 1982.) Une porte de garage qui n’est pas en mesure de détecter la présence d’un objet pour ensuite s’arrêter et faire marche arrière ne répond pas aux normes de sécurité fédérales américaines. Communiquez avec HomeLinkMD à l’adresse www.homelink.com ou au 1 800 355–3515. Gardez la télécommande originale pour l’utiliser dans d’autres véhicules ou pour d’autres programmations (par exemple, si vous achetez un autre véhicule équipé de la fonction HomeLinkMD). Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système de commande HomeLinkMD lorsque le véhicule est vendu; consultez à ce sujet la section Programmation de ce chapitre. 48 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Programmation Ne programmez pas le système de commande HomeLinkMD lorsque le véhicule est stationné dans le garage. Nota : Pour certains véhicules, vous devez tourner le commutateur d’allumage à la deuxième position (accessoires) pour programmer ou utiliser le système HomeLinkMD. Il est aussi recommandé d’installer une nouvelle pile dans la télécommande du dispositif programmé sur le système HomeLinkMD pour procéder à un apprentissage plus rapide et précis des signaux. 1. Enfoncez les boutons gauche et droit et relâchez-les seulement lorsque le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Ne répétez pas l’étape 1 pour programmer d’autres télécommandes portatives sur les deux autres boutons du système HomeLinkMD. Ceci effacera les signaux de télécommande déjà programmés dans le système HomeLinkMD. 2. Placez l’extrémité de la télécommande portative à une distance de 2 cm à 8 cm (1 po à 3 po) du système de commande HomeLinkMD (situé sur la traverse de pare-brise), tout en observant le témoin. 3. Enfoncez simultanément le bouton HomeLinkMD et le bouton de la télécommande. Ne relâchez pas les boutons avant la fin de l’étape 4. Certains portails et ouvre-portes de garage peuvent exiger le remplacement de l’étape 3 par la marche à suivre décrite à la section « Ouvre-portail et programmation au Canada » (pour les résidents canadiens). 4. Le témoin commence à clignoter lentement, puis rapidement. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin clignote rapidement. (Le clignotement rapide du témoin indique la réception des signaux de la télécommande.) 5. Maintenez enfoncé le bouton tout juste programmé de la télécommande universelle HomeLinkMD et surveillez le témoin. Si le témoin demeure allumé, la programmation est terminée et le dispositif devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton du système 49 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur HomeLinkMD. Nota : Pour programmer les deux autres boutons du système HomeLinkMD, commencez à l’étape 2 de la section « Programmation » — ne répétez pas l’étape 1. Nota : Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis demeure allumé, exécutez les étapes 6 à 8 pour programmer un dispositif à code tournant. 6. Sur le récepteur de votre ouvre-porte de garage (le moteur), repérez le bouton « learn » ou « smart » (situé en général près du fil de l’antenne sur le moteur). 7. Enfoncez brièvement le bouton « learn » ou « smart ». (Le nom et la couleur du bouton peuvent varier, selon le fabricant). Nota : Vous disposez de 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Revenez au véhicule et enfoncez fermement le bouton HomeLinkMD pendant deux secondes. Relâchez le bouton Répétez la séquence enfoncer/maintenir/relâcher de nouveau, et, suivant la marque de l’ouvre-porte de garage (ou du dispositif équipé d’une fonction de code tournant), répétez cette séquence une troisième fois pour finir la programmation. La télécommande HomeLinkMD devrait maintenant commander votre dispositif avec fonction de code tournant. Pour programmer d’autres boutons du système HomeLinkMD, commencez à l’étape 2 de la section « Programmation ». Si vous avez des questions ou des commentaires, communiquez avec HomeLink à l’adresse www.homelink.com ou au 1 800 355–3515. Ouvre-portail et programmation au Canada Pendant la programmation, votre télécommande portative peut cesser d’émettre automatiquement un signal, ce qui peut ne pas laisser suffisamment de temps à la télécommande universelle HomeLinkMD pour le recevoir. Après avoir suivi les étapes 1 et 2 décrites à la section Programmation, remplacez l’étape 3 par la procédure suivante : Nota : si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un ouvre-portail, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant la procédure de « mise en fonction/hors fonction » pour éviter qu’il ne surchauffe. 50 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur • Enfoncez toujours le bouton du système HomeLinkMD (notez l’étape 3 de la section Programmation) tout en enfonçant brièvement aux deux secondes le bouton de votre télécommande portative jusqu’à ce que le système HomeLinkMD accepte le signal de fréquence. Le témoin commence à clignoter lentement, puis rapidement une fois que le système HomeLinkMD a accepté le signal de fréquence radio. • Passez à l’étape 4 de la section Programmation. Utilisation du système de commande sans fil HomeLinkMD Pour commander un dispositif, appuyez brièvement sur le bouton HomeLinkMD approprié. L’activation du dispositif programmé (ouverture de la porte de garage, de l’ouvre-portail, système d’alarme, verrouillage des portes ou système d’éclairage de la maison ou du bureau, etc.) a lieu. Pour plus de commodité, la télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée. Si des problèmes de programmation subsistent, communiquez avec HomeLinkMD à l’adresse www.homelink.com ou au 1 800 355–3515. Pour effacer la programmation des boutons HomeLinkMD Pour effacer les codes des trois canaux programmés (un canal individuel ne peut pas être effacé) : • Enfoncez les boutons gauche et droit du système HomeLinkMD jusqu’à ce que le témoin commence à clignoter, après 20 secondes. Relâchez les deux boutons. Ne maintenez pas les boutons enfoncés plus de 30 secondes. Le système HomeLinkMD est maintenant en mode d’apprentissage et peut être programmé en commençant à l’étape 2 de la section Programmation. Reprogrammation d’un seul bouton HomeLinkMD Pour programmer un dispositif à un bouton HomeLinkMD déjà programmé, procédez comme suit : 1. Enfoncez le bouton du canal désiré de la télécommande universelle HomeLinkMD. NE relâchez PAS le bouton. 51 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur 2. Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher le bouton HomeLinkMD, passez à l’étape 2 de la section Programmation. Pour toute question ou commentaire, contactez HomeLinkMD sur leur site Web à l’adresse www.homelink.com ou par téléphone au 1 800 355–3515. CAPOTE Les objets qui se trouveraient dans le logement de la capote pourraient briser la lunette arrière lorsque la capote est repliée. Pour replier la capote La capote peut être repliée avec les glaces latérales levées ou baissées. Ne repliez pas la capote lorsqu’elle est mouillée. Si vous dépliez et repliez la capote plusieurs fois d’affilée, le moteur surchauffera, causant ainsi une ouverture du disjoncteur thermique; la capote cessera de fonctionner. Elle pourra être activée de nouveau si vous laissez le moteur refroidir pendant quelques minutes. Pour replier la capote, procédez comme suit : 1. Arrêtez complètement votre véhicule. Placez le levier de vitesse à la position de stationnement (P). La capote peut être activée lorsque la clé est en position Contact ou Accessoires ou en mode de temporisation des accessoires. Il est recommandé de replier la capote lorsque le moteur tourne afin d’éviter une décharge de la batterie. 2. Assurez-vous que le logement de la capote, situé derrière la banquette arrière, est vide et prêt pour le rangement de la capote. 3. Appuyez sur le bouton situé sur la poignée de la capote et tirez la poignée vers le bas et vers l’avant pour libérer les brides de fixation de la traverse de pare-brise. 52 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur 4. Poussez la commande de la capote sur la planche de bord et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la capote soit totalement insérée dans son logement. 5. Ramenez la poignée en position de verrouillage. Installation du couvre-capote (selon l’équipement) Avant de rouler, assurez-vous que le couvre-capote est comprimé dans le panneau de custode et dans la jupe arrière supérieure et que toutes les attaches sont fixées. 1. Fixez le couvre-capote au panneau de garnissage de chaque côté et au centre du véhicule au moyen des boutons-pression. 2. Logez la capote sous la partie arrière du panneau arrière supérieur et sous les côtés du panneau de custode. 53 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur 3. Pour retirer le couvre-capote, dégagez les boutons-pression. 4. Tirez vers l’avant et soulevez le couvre-capote. Pour déplier la capote Pour déplier la capote, procédez comme suit : 1. Arrêtez complètement votre véhicule. Placez le véhicule à la position de stationnement (P). La capote peut être activée lorsque la clé est en position Contact ou Accessoires ou en mode de temporisation des accessoires. Il est recommandé de déplier la capote lorsque le moteur tourne afin d’éviter une décharge de la batterie. 2. Enlevez le couvre-capote et rangez-le dans le coffre à bagages. 3. Poussez les deux vis vers le bas dans le panneau de pare-brise de votre véhicule. de 4. Appuyez sur la commande la capote et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la capote se déplie et arrive au niveau de la traverse du pare-brise. 54 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur 5. Appuyez sur le bouton de la poignée de la capote et tirez la poignée vers le bas pour libérer les brides de fixation avant que la capote atteigne la traverse de pare-brise. 6. Appuyez de nouveau sur la commande de la capote jusqu’à ce que celle-ci atteigne la position totalement fermée et qu’elle touche à la traverse. 7. Les deux goupilles situées sous le rebord avant de la capote doivent s’engager dans les trous correspondants de la traverse supérieure du pare-brise. 8. Pour bien fixer les deux brides, poussez-les à l’intérieur de la traverse supérieure du pare-brise, jusqu’à ce qu’elles soient au même niveau que celle-ci. Les brides se fermeront plus facilement si vous tirez en même temps la capote vers le bas, en la tenant au centre. Utilisez les coupelles de tirage situées de chaque côté de la poignée de la capote. 9. Ramenez la poignée de la capote à sa place de manière à ce qu’elle se bloque. 55 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Rangement pour une période prolongée Il peut s’avérer difficile de tirer la capote vers le bas et de l’enclencher après une période de rangement prolongée avec la capote en position repliée pendant l’hiver ou lors de températures froides. Ce problème s’estompera avec le temps en présence de températures plus chaudes et lorsque la capote se trouvera en position totalement dépliée ou enclenchée. Soins à apporter à la capote et aux moulures rembourrées Pour éviter d’endommager la capote en vinyle et les garnitures souples, utilisez uniquement un produit de nettoyage approuvé par Ford ou un produit équivalent. N’utilisez pas de matériel ou de nettoyants abrasifs. Nettoyez la capote avec un produit de nettoyage et un protecteur de capote de qualité supérieure. Si la capote de votre véhicule est de couleur pâle vous devrez prendre des précautions supplémentaires. N’utilisez pas de matériel ou de nettoyants abrasifs. Les cires chaudes appliquées dans les lave-autos ont tendance à nuire au nettoyage des capotes. Le nettoyage de la capote et des glaces au moyen d’un jet d’eau sous pression peut provoquer l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’habitacle et endommager les bourrelets d’étanchéité. Nota : Assurez-vous que la capote est sèche avant d’installer le toit rigide amovible (selon l’équipement) pour prévenir la formation de taches. En outre, les lave-autos haute pression peuvent faire pénétrer de l’eau dans le logement de la capote et causer des taches si on ne laisse pas sécher la capote. TOIT AMOVIBLE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le cédérom compris avec ce guide. Installation du toit amovible Les raccords filetés avant doivent être inspectés pour s’assurer qu’ils sont fermement logés après avoir conduit le véhicule sur une distance d’environ 50 km à 60 km (30 mi à 40 mi). Le toit amovible n’a pas la même résistance aux chocs qu’un toit intégré en acier en cas de collision ou de capotage. 56 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Le toit amovible ne doit, en aucun cas, être utilisé pour transporter ou soutenir des charges externes. Il faut au moins deux personnes pour déplacer le toit amovible. Celui-ci pèse environ 38 kg (84 lb). De plus, en raison de sa forme, son poids est porté vers l’arrière. Assurez-vous d’avoir coupé le moteur de votre véhicule et d’avoir engagé votre véhicule en position de stationnement (P) sur une surface plane avant d’installer ou de retirer le toit amovible. Ouvrez les portes, abaissez les fenêtres et nettoyez la zone où le toit amovible se fixe sur la carrosserie. Avant d’installer le toit amovible, dégrafez et rangez adéquatement le couvre-capote. Consultez la rubrique Installation du couvre-capote de la section Capote. Assurez-vous que la capote est totalement sèche puis abaissez-la. Nota : Avant d’installer le toit amovible, apposez la bande de protection adhésive sur le coffre arrière du véhicule; consultez la Fiche de référence rapide pour obtenir des directives à cet effet. 1. Retirez la housse protectrice du toit. À l’aide d’un détergent doux, nettoyez les caoutchoucs d’étanchéité du toit avant de l’installer sur le véhicule. 2. Assurez-vous que les leviers de blocage du toit amovible sont tournés vers l’arrière en position totalement ouverte. Bloquez les roues du plateau de rangement et, à l’aide d’au moins une autre personne, retirez le toit du plateau. Une fois par année, appliquez une petite quantité de lubrifiant siliconé F5AZ–19553–AA dans les orifices récepteurs, tel qu’illustré. Le lubrifiant doit être projeté directement dans les orifices afin d’éviter la contamination des pièces de garniture. 57 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur 3. Abaissez l’arrière du toit de façon à ce que les goupilles se trouvent dans les orifices récepteurs du support. 4. Placez l’avant du toit de manière à ce que les onglets de positionnement de chaque côté se trouvent dans les moulages de montage. Assurez-vous que les caoutchoucs d’étanchéité du toit sont placés sur le joint monté sur la carrosserie, sans plis ou vides. Le joint doit présenter une transition lisse et continue pour empêcher toute fuite d’eau éventuelle. 5. Prenez la clé de montage provenant du sac à outils se trouvant dans le coffre. 6. Tournez partiellement, d’un demi-tour vers l’avant, les leviers du toit (situés à l’arrière des deux côtés du véhicule). 58 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur 7. À l’aide de la clé de montage, installez les deux vis de montage à l’avant du toit en ne serrant que de deux ou trois tours. Les deux vis se trouvent déjà dans le panneau de pare-brise de votre véhicule. 8. Tournez les leviers totalement vers l’avant et bloquez-les. Les leviers sont bloqués lorsque vous sentez que le ressort s’engage et que chacun des leviers pointe vers l’avant du véhicule. 9. Avec la clé de montage, terminez le serrage des vis à l’avant du toit amovible jusqu’à ce qu’elles soient fixées solidement. Les raccords filetés avant doivent être inspectés pour s’assurer qu’ils sont fermement logés après une conduite sur une distance d’environ 50 à 60 km (30 à 40 mi). Retrait du toit Il est recommandé de préparer le plateau de rangement avant de retirer le toit. Consultez la rubrique Plateau de rangement du toit amovible de ce chapitre. 1. Prenez la clé de montage provenant du sac à outils se trouvant dans le coffre. 59 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur 2. À l’aide de la clé de montage, desserrez les deux vis à l’avant du toit. Les deux vis ne peuvent être retirées et demeurent dans le panneau de pare-brise de votre véhicule. 3. Libérez les leviers de blocage des côtés droit et gauche arrière du véhicule. Faites tourner chaque levier vers l’arrière tout en appliquant une légère force vers le haut sur le toit. 4. Avec l’aide d’une autre personne, soulevez le toit du véhicule et rangez-le comme il est décrit dans la rubrique Plateau de rangement du toit amovible du présent chapitre. 5. Poussez les deux vis vers le bas dans le panneau de pare-brise de votre véhicule. Plateau de rangement du toit amovible Il est recommandé de préparer le plateau de rangement avant de retirer le toit du véhicule. 1. Retirez le plateau de rangement de son enveloppe et placez l’extrémité de l’amortisseur des montants sur le sol avec les roues qui vous font face. 60 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur 2. Localisez les deux boutons de blocage chromés sur chacune des deux pattes du plateau. 3. Appuyez fermement sur les deux boutons de blocage chromés (supérieur et inférieur) d’une des pattes et faites tourner cette dernière vers vous jusqu’à ce qu’elle se fixe en place. 4. Appuyez fermement sur le deuxième ensemble de boutons de blocage chromés (supérieur et inférieur) pour la patte opposée jusqu’à ce que cette dernière se fixe en place. 5. Tournez le plateau sur ses roues et placez-le sur une surface plane et de niveau. Assurez-vous que la section centrale en forme de « T » est totalement bloquée en tentant de la déplacer vers le bas sans appuyer sur les boutons de blocage chromés. 6. Bloquez les deux roues avant situées aux extrémités des pattes du plateau. 7. Pour bloquer les roues, abaissez la partie inférieure du levier de plastique situé à l’extrémité de chaque roue. 61 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur 8. Placez le toit amovible sur le plateau de rangement. 9. Assurez-vous que le rebord arrière du toit amovible repose sur les amortisseurs de caoutchouc des pattes du plateau. Ceci prévient l’endommagement du rebord peint et des caoutchoucs d’étanchéité. Pour débloquer les roues, tirez sur la portion inférieure du levier de plastique situé à l’extrémité de chaque roue. Placez la clé de montage dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure. Gardez votre toit amovible propre en y déposant la housse prévue à cette fin. Si vous prévoyez rouler avec la capote repliée, assurez-vous que les attaches du couvre-capote sont solidement fixées et que l’arrière du couvre-capote est fermement comprimé en place avant de conduire. Consultez la rubrique Installation du couvre-capote de la section Capote. 62 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur UTILISATION D’UN TÉLÉPHONE CELLULAIRE L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative. Toutefois, les conducteurs ne doivent pas mettre leur sécurité et celle des autres en jeu lorsqu’ils utilisent de tels appareils. Ces appareils peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation d’urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l’utilisation de ces équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les avantages qu’ils présentent. Les équipements de communication mobile comprennent, mais sans s’y limiter, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courriel portables, les systèmes de communication à l’intérieur du véhicule, les dispositifs de télématique et les émetteurs-récepteurs radios portables. La principale responsabilité du conducteur est de conduire son véhicule prudemment. La chose la plus importante à faire pour éviter les accidents est d’éviter les distractions et de porter constamment attention à la route. Attendez de vous trouver dans un endroit où vous pouvez utiliser ces différents équipements de communication mobile en toute sécurité. CONSOLE CENTRALE La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs caractéristiques utiles. Celles-ci comprennent notamment : • un compartiment de rangement; • des porte-gobelets; • un cendrier. Les porte-gobelets ne doivent maintenir que des gobelets souples. Les objets solides peuvent vous infliger des blessures lors d’une collision. 63 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur TAPIS DE SOL À FIXATION Positionnez le tapis de sol du conducteur de façon que l’œillet se place sur la pointe du goujon de fixation, et tournez cette dernière vers l’avant pour fixer le tapis. Assurez-vous que le tapis de sol n’entrave pas le fonctionnement des pédales d’accélérateur et de frein. Effectuez les mêmes opérations dans l’ordre inverse pour enlever le tapis de sol. 64 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Serrures et sécurité CLÉS La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. En cas de perte, des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire. Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous dans un endroit sûr en cas d’urgence. Consultez la section Système antidémarrage SecuriLockMD du présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE Appuyez sur le haut de la commande pour déverrouiller toutes les portes et sur le bas de celle-ci pour les verrouiller. Lorsque le système antivol de votre véhicule est mis en veille, le verrouillage électrique des portes et la commande d’ouverture à distance du coffre à bagages ne fonctionnent pas tant que le système de sécurité ne sera pas désactivé. Serrures intelligentes Lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage, et ce, peu importe sa position : • la porte du conducteur, lorsqu’elle est ouverte, se déverrouille automatiquement si elle est verrouillée au moyen de la commande de déverrouillage de porte du conducteur. Le véhicule peut quand même être verrouillé avec la clé dans le commutateur d’allumage, à l’aide de l’une des actions suivantes : • en enfonçant la commande de déverrouillage électrique côté conducteur lorsque les portes sont fermées; • en enfonçant la commande de déverrouillage électrique côté passager lorsque les portes sont fermées; • en utilisant la télécommande d’entrée sans clé; • en verrouillant la porte du conducteur à l’aide d’une autre clé. 65 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Déverrouillage/verrouillage des portes avec la clé Déverrouillage des portes Tournez la clé dans le barillet de serrure pour déverrouiller la porte du conducteur. La fonction d’éclairage à l’entrée allume l’éclairage intérieur pendant 25 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit réglé en position 4 (Démarrage). L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si : • il a été allumé à l’aide du rhéostat d’éclairage, ou • l’une des portes est ouverte. La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur 30 minutes après le réglage du contact en position 2 (Arrêt). Verrouillage des portes Tournez la clé dans le barillet de serrure pour verrouiller la porte du conducteur. Nota : Le verrouillage de la porte du conducteur au moyen d’une clé ne met pas l’alarme antivol à détection périmétrique en veille. OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES DE L’INTÉRIEUR Votre véhicule est muni d’une poignée mécanique d’ouverture du coffre à bagages à partir de l’intérieur qui permet à toute personne emprisonnée par mégarde de sortir du coffre à bagages. Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement de la poignée de déverrouillage. 66 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Pour ouvrir le coffre à partir de l’intérieur, tirez sur la poignée lumineuse en « T » située dans le coffre et poussez le couvercle vers le haut. La poignée est fabriquée d’une matière phosphorescente qui brillera pendant des heures après une brève exposition à la lumière. Cette poignée en « T » se trouve sur le couvercle du coffre à bagages ou à l’intérieur du coffre à bagages, près des feux arrière. Verrouillez toujours les portes et le coffre à bagages et gardez les clés et les télécommandes hors de la portée des enfants. Des enfants laissés sans surveillance pourraient se glisser dans le coffre à bagages où ils risqueraient de subir des blessures graves si le coffre était accidentellement fermé. Les enfants doivent être avertis qu’il n’est pas prudent de jouer dans un véhicule. Lorsqu’il fait chaud, la température du coffre ou de l’habitacle peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. 67 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de façon inopportune. Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de l’utilisateur d’en faire usage. La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être causée par : • les conditions atmosphériques; • la proximité d’une station émettrice de radio; • la présence de structures à proximité du véhicule; • la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre. Le système d’entrée sans clé à télécommande vous permet : • de déverrouiller toutes les portes du véhicule sans clé; • de verrouiller toutes les portes du véhicule sans clé; • d’ouvrir le coffre sans clé; • de déclencher l’alarme de détresse; • d’armer et désarmer le système antivol périphérique; • d’allumer l’éclairage à l’entrée. En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé à télécommande de votre véhicule, assurez-vous d’apporter TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre concessionnaire autorisé pour que le problème puisse y être diagnostiqué. 68 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Verrouillage des portes 1. Enfoncez et relâchez la commande pour verrouiller toutes les portes et activer le système antivol. Nota : Les clignotants clignotent une fois pour confirmer la fermeture des portes, du coffre et du capot. Si l’un des accès n’est pas fermé, les clignotants ne fonctionneront pas. puis relâchez-le dans les trois secondes pour 2. Appuyez sur le bouton confirmer la fermeture et le verrouillage de toutes les portes, du coffre à bagages et du capot. Nota : Les portes se verrouillent de nouveau et l’avertisseur sonore retentit une fois. Si l’une des portes, le coffre à bagages ou le capot n’est pas fermé, l’avertisseur sonore retentira brièvement deux fois et les feux ne clignoteront pas avant la fermeture du dernier accès. Déverrouillage des portes 1. Appuyez et relâchez la commande pour déverrouiller la porte du conducteur et désactiver l’alarme antivol à détection périmétrique (si elle est activée). Nota : L’éclairage intérieur s’allume. et relâchez-la dans les trois 2. Appuyez de nouveau sur la touche secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes. Le système d’entrée sans clé à télécommande possède une fonction d’éclairage à l’entrée. Cette fonction allume l’éclairage intérieur pendant 25 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit réglé en position 4 (Démarrage). L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si : • il a été allumé à l’aide du rhéostat d’éclairage, ou • l’une des portes est ouverte. La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur 30 minutes après le réglage du contact en position 2 (Arrêt). Ouverture du coffre à bagages Appuyez sur la touche une fois pour ouvrir le coffre à bagages. • Assurez-vous que le coffre est bien fermé avant de prendre la route. Sinon, il pourrait s’ouvrir et bloquer la vue arrière du conducteur ou des objets pourraient s’en échapper. 69 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité En cas de panne de la batterie, vous pouvez ouvrir le coffre en insérant la clé principale dans le barillet situé derrière le siège du conducteur. Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle pour activer l’alarme. L’avertisseur sonore retentit Appuyez sur pendant 30 secondes au maximum et les clignotants s’activent pendant ou de nouveau ou réglez le au plus cinq minutes. Appuyez sur commutateur en position 2 (Arrêt) pour désactiver l’alarme de détresse ou attendez la fin du délai de temporisation de cinq minutes. Nota : L’alarme de détresse ne fonctionne que lorsque le commutateur d’allumage est en position 1 (Antivol), 2 (Arrêt) ou 3 (Accessoires). Remplacement de la pile La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente. Procédez comme suit pour remplacer la pile : 1. Engagez une pièce de monnaie mince entre les deux moitiés du boîtier près de l’anneau porte-clés. NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE EN CAOUTCHOUC NI LE CIRCUIT IMPRIMÉ DU BOÎTIER AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE. 70 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité 2. N’essuyez pas la graisse des bornes de la pile sur la surface arrière du circuit imprimé. 3. Retirez la pile. Nota : Consultez les règlements relatifs à la mise au rebut des piles de votre région. 4. Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la télécommande pour installer la pile dans le bon sens. Appuyez sur la pile pour vous assurer qu’elle est bien enfoncée dans la cavité du boîtier de pile. 5. Refermez le boîtier. Nota : Le remplacement de la pile n’efface pas la programmation de la télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement. Remplacement des télécommandes perdues Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire autorisé pour les faire reprogrammer. Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé (pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer la procédure. 71 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Pour reprogrammer vos télécommandes d’entrée sans clé : 2 1 3 4 5 1. Assurez-vous que le véhicule est déverrouillé électroniquement. 2. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage. 3. Tournez le commutateur d’allumage de la position 1 (Antivol) à la position 4 (Démarrage). 4. Passez rapidement de la position 1 (Antivol) à la position 4 (Démarrage) huit fois dans un délai de dix secondes. Nota : Le huitième cycle doit se terminer à la position 4 (Démarrage). 5. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant le passage en mode de programmation. 6. Dans les vingt secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle touche de la télécommande d’entrée sans clé. Nota : Vous devez recommencer la procédure du début si plus de 20 secondes s’écoulent. 7. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la programmation de cette télécommande d’entrée sans clé. 8. Répétez l’étape 6 pour programmer chacune des autres télécommandes d’entrée sans clé. 9. Tournez le commutateur d’allumage à la position 1 (Antivol) lorsque vous avez terminé la programmation de toutes vos télécommandes. 10. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, pour confirmer la fin de la programmation. Éclairage à l’entrée L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à télécommande est utilisé pour déverrouiller les portes. Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures : • si le commutateur d’allumage est réglé en position 4 (Démarrage); • si la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée; 72 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité • si celles-ci sont allumées depuis 25 secondes. L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si : • il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; • l’une des portes est ouverte. La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur 30 minutes après le réglage du contact en position 2 (Arrêt). AUTOLOCK (verrouillage automatique) La fonction de verrouillage automatique des portes verrouille automatiquement toutes les portes du véhicule lorsque : • toutes les portes sont fermées; • le commutateur d’allumage est en position 4 (Démarrage); • vous engagez le rapport de marche avant ou arrière pour déplacer le véhicule. Reverrouillage automatique La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque : • une des portes est ouverte, puis fermée lorsque le commutateur d’allumage est en position 4 (Démarrage); • vous passez à une gamme de marche avant ou en marche arrière; • vous mettez le véhicule en mouvement en relâchant la pédale de frein. Activation et désactivation de la fonction de verrouillage automatique Votre véhicule est équipé d’une fonction de verrouillage automatique. Deux méthodes permettent d’activer ou de désactiver cette fonction : par l’entremise de votre concessionnaire autorisé ou en suivant la séquence de déverrouillage ou de verrouillage des serrures électriques. Avant d’activer ou de désactiver le verrouillage automatique, assurez-vous que l’alarme antivol n’est pas activée, que le contact est coupé et que toutes les portes du véhicule sont fermées. 73 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Méthode de fréquence de verrouillage et de déverrouillage à commande électrique Il faut effectuer les étapes 1 à 5 en moins de 30 secondes, sinon il vous faudra répéter l’opération. 1. Placez le commutateur d’allumage en position 4 (Démarrage). 2. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique de la porte du conducteur. 3. Tournez le commutateur d’allumage de la position 4 (Démarrage) à la position 2 (Arrêt). 4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique de la porte du conducteur. 5. Réglez le commutateur d’allumage en position 4 (Démarrage). L’avertisseur retentit brièvement. 6. Appuyez sur la commande de déverrouillage, puis appuyez sur la commande de verrouillage. L’avertisseur sonore retentira une fois si vous avez désactivé la fonction de verrouillage automatique, ou deux fois (un coup bref suivi d’un long) si vous l’avez activée. 7. Réglez le commutateur d’allumage en position 1 (Antivol) ou 2 (Arrêt). SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCK Le système antidémarrage SecuriLock est un dispositif qui interdit le démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour aider à prévenir le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule. Le système antidémarrage SecuriLock n’est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol. Témoin de l’alarme antivol Le témoin antivol est le clignotant rouge situé sur le dessus du tableau de bord. • Lorsque le commutateur d’allumage est réglé en position 2 (Arrêt), le témoin clignote aux deux secondes si le véhicule est verrouillé et que l’alarme antivol à détection périmétrique est en mode veille. 74 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité • Lorsque le commutateur d’allumage est en position 4 (Démarrage), le témoin s’allume pendant trois secondes pour indiquer que le système fonctionne normalement. En cas de problème du système SecuriLocky, le témoin clignote rapidement ou reste allumé lorsque le commutateur d’allumage est en position 4 (Démarrage). Si tel est le cas, faites réparer votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Mise en veille automatique Le système antidémarrage est immédiatement mis en veille lorsque le commutateur est tourné en position 1 (Antivol) ou 2 (Arrêt). 2 1 3 4 5 Neutralisation automatique Lorsque le commutateur d’allumage est tourné en position 4 (Démarrage) avec une clé à puce, le système antidémarrage est neutralisé. • Le témoin antivol s’allume pendant trois secondes puis s‘éteint. • Si l’indicateur antivol reste allumé pendant une longue période ou clignote rapidement, rendez-vous chez votre concessionnaire pour faire réparer le système. Clés à puce Votre véhicule vous est remis avec deux clés à puce (ou trois clés, si la clé de sécurité est commandée en option). Seule une clé à puce fait démarrer votre véhicule. Vous pouvez vous procurer des clés à puce supplémentaires chez votre concessionnaire autorisé Ford. Un concessionnaire autorisé Ford peut programmer votre clé à puce, mais vous avez également la possibilité de la programmer. Consultez la section Programmation de clés supplémentaires du présent chapitre. Les éléments suivants peuvent empêcher le véhicule de démarrer : • les objets métalliques volumineux; • les dispositifs électroniques rattachés au porte-clés et utilisés pour l’achat de carburant ou autres dispositifs similaires; 75 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité • une autre clé rattachée au même porte-clés où se trouve la clé à puce. Le cas échéant, vous devez empêcher ces objets d’entrer en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils peuvent toutefois créer une condition provisoire de « non démarrage » s’ils sont trop près de la clé. Dans un tel cas, tournez le commutateur d’allumage en position 2 (Arrêt) et redémarrez le moteur en veillant à tenir loin du commutateur d’allumage tout autre objet du porte-clés. Assurez-vous que la clé à puce que vous utilisez est un modèle approuvé par Ford. En cas de perte ou de vol des clés à puce de votre véhicule, procédez comme suit : • mettez le moteur en marche en utilisant votre clé de rechange; ou • faites remorquer votre véhicule chez votre concessionnaire autorisé Ford ou chez un serrurier. Les codes de clés devront être effacés de la mémoire de votre véhicule et les clés à puce devront être reprogrammées. Le remplacement des clés à puce étant très onéreux, il est recommandé de garder une clé à puce supplémentaire dans un endroit sûr pour l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés. La bonne clé à puce doit être utilisée pour votre véhicule. L’utilisation d’une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « non démarrage ». Une clé non programmée introduite dans le commutateur d’allumage pour mettre le moteur en marche entraîne une condition de « non démarrage ». Programmation de clés supplémentaires Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système antidémarrage de votre véhicule; seules des clés SecuriLocky peuvent être utilisées. Pour programmer vous-même une nouvelle clé à puce, vous devrez avoir en main deux clés à puce déjà programmées (des clés qui font démarrer le moteur de votre véhicule) ainsi que la ou les clés que vous souhaitez programmer. Si vous ne possédez pas deux clés à puce déjà programmées, vous devez confier votre véhicule à un concessionnaire Ford autorisé pour faire programmer de nouvelles clés. Veuillez lire attentivement toute la procédure avant de commencer. 76 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité 1. Insérez la première clé à puce déjà programmée dans le 2 commutateur d’allumage et 3 1 tournez-la de la position 1 (Antivol) 4 à la position 4 (Démarrage) (en la maintenant à cette position pendant au moins 3 secondes, mais pas plus de 10 secondes). 5 2. Tournez le commutateur d’allumage en position 1 (Antivol) et retirez la première clé à puce du commutateur d’allumage. 3. Dans les 10 secondes qui suivent, insérez la seconde clé à puce déjà programmée dans le commutateur d’allumage et tournez-la de la position 1 (Antivol) à la position 4 (Démarrage) (en la maintenant à cette position pendant au moins 3 secondes, mais pas plus de 10 secondes). 4. Tournez le commutateur d’allumage en position 1 (Antivol) et retirez la deuxième clé à puce du commutateur d’allumage. 5. Dans les 20 secondes qui suivent, insérez la nouvelle clé non programmée (nouvelle clé ou clé voiturier) dans le commutateur d’allumage et tournez-la de la position 1 (Arrêt) à la position 4 (Démarrage) (en la maintenant à cette position pendant au moins 3 secondes). Cette étape programme votre nouvelle clé à puce. 6. Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, attendez vingt secondes, puis répétez cette procédure à partir de l’étape 1. Si la programmation est réussie, vous pouvez démarrer le moteur de votre véhicule à l’aide des nouvelles clés à puce; le témoin antivol du tableau de bord clignote alors. Vous pouvez répéter les étapes 1 à 5. Si la défaillance persiste, confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour la programmation de clés supplémentaires. ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE L’alarme antivol à détection périmétrique vous avertit de toute entrée non autorisée dans votre véhicule. En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre concessionnaire pour faciliter le diagnostic. 77 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Pour activer l’alarme antivol Lorsque le système est mis en veille, l’alarme se déclenche en cas de tentative d’effraction. Le cas échéant, les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur sonore retentit. Pour mettre l’alarme antivol en veille, retirez d’abord la clé du commutateur d’allumage. La mise en veille s’effectue de deux façons : • Appuyez sur la touche de la télécommande d’entrée sans clé. • Pendant que la porte est ouverte, appuyez sur la commande de verrouillage de la porte du conducteur ou du passager. Pour neutraliser l’alarme antivol Vous pouvez désamorcer l’alarme antivol de l’une des façons suivantes : • déverrouillez les portes en appuyant sur la touche de la télécommande d’entrée sans clé; • déverrouillez les portes à l’aide d’une clé en prenant soin de tourner la clé à fond (vers l’avant du véhicule) pour vous assurer que l’alarme est bien désactivée; Déclenchement de l’alarme antivol Le système mis en veille se déclenche si l’une des portes, le hayon ou le capot sont ouverts sans la clé ou la télécommande d’entrée sans clé. 78 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Sièges et dispositifs de retenue SIÈGES NOTA : L’inclinaison vers l’arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l‘occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège. Appuis-tête réglables Les appuis-tête permettent de limiter les mouvements de la tête en cas de collision arrière. Réglez l’appui-tête de façon à ce qu’il soit placé directement derrière la tête ou aussi près que possible de cette position. Les appuis-tête peuvent être relevés ou abaissés. Appuyez sur le bouton pour descendre l’appui-tête. 79 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Utilisation du support lombaire à réglage manuel La molette du support lombaire est située à l’avant du coussin de siège du conducteur. Tournez la molette pour ajuster le support lombaire. Utilisation de la fonction d’inclinaison manuelle Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le véhicule roule. Pour maximiser l’efficacité des dispositifs de protection, les sièges du conducteur et du passager doivent être à la verticale et la ceinture sous-abdominale doit être bien serrée et abaissée au niveau des hanches lorsque le véhicule roule. Procédez comme suit pour incliner le dossier du siège avant en utilisant la commande manuelle : • Tirez le levier situé sur le côté du siège vers le haut et maintenez-le dans cette position. • Appuyez-vous contre le dossier du siège pour le mettre à la position désirée. Vous pouvez incliner le dossier vers l’arrière ou le redresser. • Relâcher le levier lorsque le dossier du siège se trouve à la position désirée. Réglage du siège à réglage électrique du conducteur Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le véhicule roule. 80 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Pour éviter les blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque, n’empilez pas de bagages ou d’autres objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège. Pour maximiser l’efficacité des dispositifs de protection, les sièges du conducteur et du passager doivent être à la verticale et la ceinture sous-abdominale doit être bien serrée et abaissée au niveau des hanches lorsque le véhicule roule. L’inclinaison vers l’arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l‘occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves. La commande de position du siège est située sur le côté extérieur de l’assise du siège. Appuyez sur la partie avant pour relever ou abaisser l’avant du coussin du siège. Appuyez sur la partie arrière pour relever ou abaisser l’arrière du coussin du siège. Appuyez sur cette commande pour déplacer le siège vers l’avant, vers l’arrière, vers le haut ou vers le bas. 81 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Réglage électrique du siège du passager La commande est située sur le côté extérieur du coussin de siège. Appuyez sur la commande pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Sièges chauffants (selon l’équipement) Pour mettre en fonction les sièges chauffants : • appuyez sur le côté indiqué de la commande pour obtenir un chauffage maximal; • appuyez de nouveau sur la commande pour mettre le chauffage du siège hors fonction; • appuyez sur le côté indiqué de la commande pour obtenir un chauffage minimal; • appuyez de nouveau sur la commande pour mettre le chauffage du siège hors fonction. Le module de siège chauffant est réinitialisé à chaque cycle d’allumage. Lorsque le contact est établi, l’activation des commutateurs de chauffage élevé ou bas du siège met en fonction le mode de chauffage choisi. Ils s’arrêtent automatiquement lorsque le contact est coupé à l’allumage. Le témoin s’allume pour indiquer que les sièges chauffants sont activés. DISPOSITIFS DE RETENUE Précautions concernant les dispositifs de retenue Pour maximiser l’efficacité des dispositifs de protection, les sièges du conducteur et du passager doivent être à la verticale et la ceinture sous-abdominale doit être bien serrée et abaissée au niveau des hanches lorsque le véhicule roule. Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les enfants sont assis là où ils peuvent être correctement retenus. 82 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est dotée d’un sac gonflable. Il est extrêmement dangereux de se trouver dans une aire de chargement, à l’intérieur ou à l’extérieur d’un véhicule. En cas de collision, ces personnes s’exposent davantage aux blessures graves, voire mortelles. Dans le véhicule, personne ne doit se trouver en un endroit qui ne comporte pas un siège et une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement. En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Chaque siège du véhicule possède une ceinture de sécurité spécifique qui consiste en une boucle et une languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du côté de la porte. N’acheminez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier autour du cou ou sur l’épaule du côté intérieur du véhicule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne. 83 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Ceintures trois points Avant de boucler la ceinture de sécurité, assurez-vous que le baudrier passe dans le guide situé au sommet du siège. 1. Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où provient la languette) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle. 2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle. 84 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Ceintures de sécurité à absorption d’énergie Les ceintures de sécurité du véhicule sont des ceintures trois points. • Les sièges conducteur et passager de droite avant de ce véhicule sont munis de ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures sont conçues pour diminuer davantage les risques de blessures en cas de collision frontale. • Ce système de ceintures de sécurité à absorption d’énergie est doté d’un enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant en cas d’accident. Les dispositifs de retenue du véhicule sont des ceintures trois points. Les ceintures de sécurité possèdent deux modes de blocage qui sont décrits ci-dessous. Mode de blocage par inertie Ce mode est le mode normal de fonctionnement de l’enrouleur, qui permet le libre mouvement du baudrier mais qui se bloque en réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants. Mode de blocage automatique Mode d’emploi du mode de blocage automatique • Bouclez la ceinture trois points. 85 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue • Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas, jusqu’à ce que la sangle soit complètement sortie de l’enrouleur. • Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de blocage automatique. Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du baudrier. La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage automatique. Utilisation du mode de blocage automatique • Chaque fois qu’un siège d’enfant est installé dans le véhicule. Consultez la rubrique Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges de sécurité pour enfant ci-après dans ce chapitre. Pour sortir du mode de blocage automatique Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement pour sortir du mode de blocage automatique et activer le mode normal de blocage par inertie (mode d’urgence). Après toute collision, l’ensemble de ceinture trois points de chaque siège passager doit être vérifié par un technicien qualifié afin de s’assurer que l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d’enfant fonctionne toujours convenablement. Ceci s’ajoute aux autres vérifications visant à s’assurer du bon fonctionnement de l’ensemble du système des ceintures de sécurité. 86 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue L’ENSEMBLE CEINTURE DE SÉCURITÉ ET ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage automatique ou tout autre élément du système se révèle défectueux. En outre, il faut vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité. Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves augmenteront en cas de collision. Prétendeur de ceinture de sécurité Les places du conducteur et du passager avant sont équipées de prétendeurs de ceintures de sécurité. Le prétendeur de ceinture de sécurité est un dispositif qui tend automatiquement la sangle de la ceinture de sécurité. Le prétendeur de ceinture de sécurité reçoit un signal du même capteur d’impact que les sacs gonflables avant. Lorsque le prétendeur de ceinture de sécurité est déclenché, les sangles de la ceinture trois points se resserrent. Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant (y compris les enrouleurs et les boucles) doivent être remplacées en cas de collision entraînant le déploiement des sacs gonflables avant et le déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité. Consultez la rubrique Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre. Le fait de ne pas remplacer les ensembles de ceinture de sécurité dans les cas ci-dessus pourrait entraîner des blessures graves en cas de collision. Témoin et carillon de ceinture de sécurité Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture. 87 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Conditions de fonctionnement Si... La ceinture du conducteur n’est pas bouclée avant d’établir le contact à l’allumage... La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon avertisseur retentit... La ceinture du conducteur est bouclée avant d’établir le contact à l’allumage... Alors... Le témoin s’allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit pendant quatre à huit secondes. Le témoin s’éteint et le carillon avertisseur cesse de retentir. Le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas. Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder est un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la fonction d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur que la ceinture n’est pas bouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord. Si... La ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée alors que le véhicule a atteint une vitesse d’au moins 5 km/h (3 mi/h) et que d’une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... Alors... Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder se déclenche : le témoin des ceintures de sécurité s’allume et le carillon retentit pendant six secondes toutes les 30 secondes, pour une durée d’environ cinq minutes ou jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder ne se déclenche pas. La ceinture du conducteur est bouclée pendant que le témoin des ceintures de sécurité est allumé et que le carillon avertisseur retentit... La ceinture du conducteur est Le dispositif de rappel de bouclage de bouclée avant d’établir le contact ceinture de sécurité BeltMinder ne se à l’allumage... déclenche pas. 88 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de sécurité sont les suivantes (statistiques américaines) : Raisons... « Les accidents sont rares. » « Je ne vais pas loin. » « Les ceintures sont inconfortables. » « Je n’avais pas le temps. » « Les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces. » Songez que... Environ 36 700 accidents se produisent chaque jour. Le risque d’être impliqué dans un événement « rare » augmente proportionnellement à la distance parcourue, même pour les bons conducteurs. Un conducteur sur quatre sera grièvement blessé lors d’un accident au cours de sa vie. Trois accidents mortels sur quatre ont lieu dans un rayon de 40 kilomètres (25 milles) du domicile. Les ceintures de sécurité Ford sont conçues pour être confortables. Si elles ne le sont pas, essayez de changer la position du point d’ancrage supérieur de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier du siège au maximum. Ces changements de position peuvent améliorer le confort. Justement l’une des principales causes d’accident. Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder nous avertit que nous n’avons pas pris le temps de boucler notre ceinture. Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles sont convenablement utilisées, réduisent les risques de mort des passagers avant de 45 % pour les voitures et de 60 % pour les camionnettes. 89 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Raisons... « Il y a peu de circulation. » Songez que... Un accident mortel sur deux est le résultat d’une perte de la maîtrise du véhicule, souvent lorsque la voie est complètement libre. « La ceinture froisse mes Cela est probable, mais un accident vêtements. » peut causer des dommages plus graves que des vêtements froissés, surtout si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité. « Mes passagers ne portent pas Donnez l’exemple. Les adolescents leur ceinture. » risquent quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX occupants ou PLUS prennent place dans le véhicule. Les enfants et les jeunes frères et sœurs imitent les comportements qu’ils voient. « J’ai un sac gonflable. » Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec une ceinture de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas conçus pour se déployer lors d’un impact arrière ou latéral, ni en cas de capotage du véhicule. « Je préfère être éjecté du Ce n’est pas une bonne idée. Les véhicule. » personnes qui sont éjectées du véhicule risquent 40 fois plus de MOURIR. Les ceintures de sécurité aident à éviter d’être éjecté du véhicule. ON « NE CHOISIT PAS » SON ACCIDENT. Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans le but d’éviter le déclenchement du carillon de rappel de bouclage des ceintures de sécurité. Cela augmente le risque de blessure en cas d’accident. Pour neutraliser temporairement ou en permanence le rappel de bouclage de ceintures de sécurité BeltMinder, procédez comme suit. 90 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Désactivation temporaire Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée au cours d’un cycle d’allumage (contact établi), le rappel de bouclage des ceintures BeltMinder est désactivé, mais pour ce cycle d’allumage seulement. Désactivation/activation du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder. Pour activer ou désactiver ce dispositif, procédez selon les étapes décrites ci-dessous. Avant de commencer, assurez-vous que : • le frein de stationnement est serré; • la boîte de vitesses en position de stationnement (P); • le contact est coupé; • toutes les portes sont fermées; • la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée; • les feux de position sont éteints. Pour réduire les risques de blessure, assurez-vous de ne pas neutraliser ou activer le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité lors de la conduite du véhicule. 1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE.) 2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une à deux minutes). • Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes, sinon la procédure devra être répétée. 3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être effectuée avant ou pendant l’activation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder. 4. Allumez et éteignez les feux de position. 5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la séquence avec la ceinture débouclée. • Après l’étape 5, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant trois secondes. 91 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue 6. Lorsque le témoin de ceinture de sécurité s’éteint, dans les sept secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité. • Cette action désactive le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il était désactivé. 7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage des ceintures de sécurité est indiquée par le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes. 8. La confirmation de l’activation du rappel de bouclage des ceintures de sécurité est indiquée par : • le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes; • suivi d’une désactivation du témoin de ceinture de sécurité durant trois secondes; • puis de nouveau, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois par seconde, durant trois secondes. 9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la désactivation ou l’activation du dispositif est terminée. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité totalement déroulée est trop courte, vous pouvez ajouter une rallonge de 20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir gratuitement une telle rallonge chez votre concessionnaire. N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture que vous voulez allonger. L’identification du fabricant se trouve sur l’étiquette située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez la rallonge que si la ceinture tirée au maximum est trop courte. N’utilisez pas de rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine. Entretien des ceintures de sécurité Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles 92 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue des sièges avant, les ensembles de supports de boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les régleurs de ceinture à baudrier (selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège (selon l’équipement), les points d’ancrage pour siège d’enfant (selon l’équipement), les boucles de verrouillage et points d’ancrage inférieurs pour siège d’enfant (selon l’équipement) ainsi que la boulonnerie d’ancrage doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient en fonction au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien qualifié détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement. Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves pourraient s’ensuivre en cas de collision. Consultez la section Intérieur du chapitre Nettoyage. DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES 93 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Renseignements importants au sujet des dispositifs de protection supplémentaires Les dispositifs de protection supplémentaires sont conçus pour être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant et de réduire la gravité de certaines blessures à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables NE se déploient PAS lentement ni doucement et le risque de blessures par un sac qui se gonfle augmente à proximité du couvercle du module de sac gonflable. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est dotée d’un sac gonflable. La National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) recommande de maintenir une distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de l’occupant et le module de sac gonflable du conducteur. Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonflable, car en cas de déploiement, vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d’autres blessures. Procédez comme suit pour vous placer convenablement par rapport au sac gonflable : • Reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre confort pour la manœuvre des pédales. • Inclinez légèrement (d’un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par rapport à la verticale. Ne placez rien sur le module ou à proximité du module de sac gonflable. Tout objet posé sur la zone du sac gonflable peut être projeté dans votre visage ou votre torse lors du déploiement du sac gonflable et risquer de vous blesser gravement. 94 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de protection supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln. Les modifications ou ajouts effectués à l’avant du véhicule (y compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets de remorquage) peuvent entraver le fonctionnement du système de sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne modifiez pas l’extrémité avant du véhicule. Enfants et sacs gonflables Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité, veuillez lire en entier les rubriques relatives aux dispositifs de retenue dans le présent guide. Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront accrus. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d’enfant à orienter vers l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum et désactivez le sac gonflable du côté passager. Consultez la rubrique Contacteur de sac gonflable avant et de rideau gonflable latéral côté passager du présent chapitre de ce Guide du propriétaire. 95 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Fonctionnement des prétendeurs de ceinture de sécurité et des sacs gonflables L’activation des prétendeurs de ceinture de sécurité et des sacs gonflables a lieu lorsque les capteurs enregistrent une décélération longitudinale suffisante pour fermer un circuit électrique, déclenchant alors le fonctionnement des prétendeurs et le déploiement des sacs gonflables. Le fait que les prétendeurs et les sacs gonflables n’entrent pas en fonction lors d’une collision n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie, mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Les sacs avant et les prétendeurs sont conçus pour entrer en fonction lors d’une collision frontale ou semi-frontale, mais pas en cas de tonneau, de choc latéral ou de collision arrière, à moins que la collision n’engendre une décélération longitudinale suffisante. Une fois actionnés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. Après le déploiement, il est normal de remarquer des résidus poudreux ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de composés de sodium (comme le bicarbonate de soude), qui résultent du processus de combustion donnant lieu au gonflage des sacs. Des traces d’hydroxyde de sodium peuvent irriter la peau et les yeux, mais aucun de ces résidus n’est toxique. Les sacs gonflables sont conçus pour réduire les risques de blessures graves; ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves, 96 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au moment du déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le conducteur et le passager de droite avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus loin possible des modules de sac gonflable, tout en s’assurant, dans le cas du conducteur, d’être assez rapproché des commandes pour bien conserver la maîtrise du véhicule. Plusieurs composants d’un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement. Après s’être déployé, le sac gonflable ne peut pas fonctionner à nouveau et doit être remplacé immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments suivants : • un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le passager (lequel module comprend le sac et le gonfleur); • rideaux gonflables latéraux. Consultez la rubrique Rideaux gonflables latéraux plus loin dans ce chapitre; • des prétendeurs de ceinture de sécurité; • un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération; • un témoin de sacs gonflables et un carillon; • et le câblage électrique qui relie ces différents éléments. Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes, le circuit électrique des sacs gonflables (y compris les capteurs d’impact), le câblage électrique du système, le témoin des sacs gonflables, l’alimentation électrique auxiliaire des sacs, les gonfleurs de sac et les prétendeurs de ceinture de sécurité. Évaluation du fonctionnement du système Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les rideaux gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique. 97 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires latéraux est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes : • le témoin des sacs gonflables clignote ou demeure allumé; • le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas dès que le contact est établi à l’allumage; • une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé. Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente, faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection supplémentaires par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Contacteur de sac gonflable avant et de rideau gonflable latéral côté passager Ce véhicule est équipé d’un contacteur de sac gonflable. Avant de prendre le volant, assurez-vous toujours que le contacteur est dans une position conforme à ces directives et avertissements. Si le contacteur n’est pas dans la position appropriée, les risques de blessures graves ou mortelles augmentent en cas de collision. ON OFF OFF PASSENGER AIRBAG 98 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Neutralisation du sac gonflable avant et du rideau gonflable latéral côté passager 1. Introduisez la clé de contact dans la fente du contacteur de ON neutralisation du sac gonflable et OFF tournez-la à la position OFF. Tout en maintenant le contacteur dans cette OFF position, retirez-en la clé. 2. Lorsque le contact est établi, le PASSENGER AIRBAG témoin de neutralisation du sac gonflable du passager s’allume brièvement, s’éteint momentanément, puis s’allume de nouveau. Ceci indique que le sac gonflable avant et le rideau gonflable latéral côté passager sont désactivés. Si le témoin ne s’allume pas lorsque le contacteur de sac gonflable avant et de rideau gonflable latéral côté passager est désactivé et que le contact est établi, veuillez faire réparer le contacteur dans les plus brefs délais auprès de votre concessionnaire Ford ou Lincoln. Afin d’éviter l’activation accidentelle du contacteur, retirez toujours la clé de contact du contacteur de sac gonflable. Activation du sac gonflable avant et du rideau gonflable latéral côté passager Le sac gonflable avant et le rideau gonflable latéral côté passager demeurent désactivés jusqu’à ce que vous les remettiez en fonction. 1. Introduisez la clé de contact dans la fente du contacteur de ON neutralisation du sac gonflable et OFF tournez-la à la position « ON ». OFF 2. Le témoin de neutralisation s’allume brièvement, puis s’éteint lorsque le commutateur d’allumage PASSENGER AIRBAG est en position de contact. Ceci indique que le sac gonflable avant et le rideau gonflable latéral du passager sont activés. 99 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Si le témoin s’allume lorsque le contacteur de sac gonflable avant et de rideau gonflable latéral côté passager est activé et que le contact est établi, veuillez faire réparer le contacteur dans les plus brefs délais par votre concessionnaire Ford ou Lincoln. Le sac gonflable avant et le rideau gonflable latéral côté passager devraient toujours être en fonction (le témoin « OFF »ne doit pas être allumé), sauf si le passager répond aux critères de neutralisation des sacs gonflables des catégories 1, 2 ou 3 de Transports Canada ou de la NHTSA ci-dessous. Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont conçues pour fonctionner en conjonction avec les sacs gonflables lors de certains types de collision. La neutralisation du sac gonflable annule non seulement la protection offerte par le sac gonflable, mais réduit également l’efficacité des ceintures de sécurité conçues pour fonctionner en conjonction avec le sac gonflable. Si vous ne répondez pas aux critères de neutralisation des sacs gonflables de Transports Canada ou de la NHTSA, la neutralisation du sac gonflable peut augmenter les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez toujours correctement les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Si un enfant doit être assis à l’avant dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière, le sac gonflable du passager doit être neutralisé, car si le sac gonflable se déploie, le dossier du siège pour enfant se trouve trop près du sac et l’enfant peut être mortellement blessé. Dans la grande majorité des cas, les sacs gonflables procurent plus de sécurité aux conducteurs et aux passagers. Pour être efficaces et protéger la vie des passagers, les sacs gonflables doivent se déployer violemment, ce qui peut entraîner, dans certains cas, des blessures mortelles, surtout lorsque l’un des occupants des sièges avant n’a pas bouclé correctement sa ceinture de sécurité. Le meilleur moyen de réduire les risques de blessures causées par le déploiement des sacs gonflables, sans diminuer la sécurité offerte par le véhicule, est de s’assurer que tous les occupants, et particulièrement ceux des sièges avant, ont convenablement bouclé leur ceinture de sécurité. Ainsi, les occupants sont protégés et les sacs gonflables peuvent ainsi procurer la protection additionnelle pour laquelle ils ont été conçus. Si vous 100 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue choisissez de désactiver votre sac gonflable, vous perdez une part significative des avantages qu’il procure et vous réduisez également l’efficacité des ceintures de sécurité qui, dans les véhicules d’aujourd’hui, sont conçues pour fonctionner de pair avec les sacs gonflables en tant que système de sécurité. Lisez toutes les étiquettes relatives aux sacs gonflables apposées à l’intérieur du véhicule ainsi que tous les autres avertissements et directives concernant les sacs gonflables dans le présent Guide du propriétaire. Critères de neutralisation des sacs gonflables de la NHTSA (Canada exclu) 1. Bébés. Les bébés de moins d’un an doivent être assis dans un porte-bébé placé sur le siège avant lorsque : • le véhicule n’a pas de siège arrière; • la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose d’un porte-bébé orienté vers l’arrière; ou • selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller. 2. Enfants âgés d’un à douze ans. Les enfants d’un à douze ans doivent être assis sur le siège avant lorsque : • le véhicule n’a pas de siège arrière; • bien que les enfants d’un à douze ans doivent être assis sur le siège arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment de place à l’arrière; ou • selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller. 3. Raison médicale. Selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du passager : • présente un risque spécial pour le passager en cas de déploiement du sac gonflable; et • donnerait lieu à des blessures plus graves en cas de déploiement du sac gonflable que celles provoquées éventuellement par le heurt du tableau de bord ou du pare-brise, alors que le sac gonflable est neutralisé et que la ceinture du passager est bouclée. 101 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Le siège conducteur et le siège passager de droite avant de ce véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures particulières sont conçues spécialement pour fonctionner de pair avec les sacs gonflables afin de réduire les risques de blessures en cas de collision. La sangle de la ceinture à absorption d’énergie est conçue pour se détendre progressivement en cas d’accident afin de diminuer la force exercée sur la poitrine de l’occupant et de réduire ainsi les risques de fractures et de lésions internes. Si le sac gonflable est neutralisé, cette ceinture à absorption d’énergie ne retiendra pas suffisamment le passager lors d’un accident, et ne pourra l’empêcher d’être gravement ou mortellement blessé. Les risques de blessures augmentent avec la violence de l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à toujours mettre le sac gonflable en fonction lorsqu’une personne qui ne répond pas aux critères de neutralisation du sac gonflable de la NHTSA prend place sur le siège passager. Critères de neutralisation des sacs gonflables de Transports Canada (Canada seulement) 1. Bébés : Les bébés de moins d’un an doivent être assis dans un porte-bébé placé sur le siège avant lorsque : • le véhicule n’a pas de siège arrière; • la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose d’un porte-bébé orienté vers l’arrière; ou • selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller. 2. Enfants de moins de douze ans : Les enfants de moins de douze ans doivent être assis sur le siège avant lorsque : • le véhicule n’a pas de siège arrière; • bien que les enfants de moins de douze ans s’assoient sur le siège arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment de place à l’arrière; ou • selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller. 3. Raison médicale : Un passager a une raison médicale qui, selon l’avis de son médecin : • présente un risque spécial pour le passager en cas de déploiement du sac gonflable; et 102 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue • donnerait lieu à des blessures plus graves en cas de déploiement du sac que celles encourues éventuellement lors d’un accident, alors que le sac gonflable est neutralisé. Le siège conducteur et le siège passager de droite avant de ce véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures particulières sont conçues spécialement pour fonctionner de pair avec les sacs gonflables afin de réduire les risques de blessures en cas de collision. La sangle de la ceinture à absorption d’énergie est conçue pour se détendre progressivement en cas d’accident afin de diminuer la force exercée sur la poitrine de l’occupant et de réduire ainsi les risques de fractures et de lésions internes. Si le sac gonflable est neutralisé, cette ceinture à absorption d’énergie ne retiendra pas suffisamment le passager lors d’un accident, et ne pourra l’empêcher d’être gravement ou mortellement blessé. Les risques de blessures augmentent avec la violence de l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à toujours mettre le sac gonflable en fonction lorsqu’une personne qui ne répond pas aux critères de neutralisation du sac gonflable de Transports Canada prend place sur le siège passager. Système de rideau gonflable latéral Ne placez aucun objet et ne posez aucun équipement sur le couvercle du sac gonflable latéral ou à proximité de celui-ci, ni dans la zone des sièges avant où ils pourraient entrer en contact avec les rideaux gonflables latéraux. Ne pas observer ces directives peut augmenter les risques de blessures en cas d’accident. N’utilisez pas de couvre-siège de type accessoire sur les sièges, car ils pourraient nuire au déploiement des rideaux gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d’accident. N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en sortant brutalement du côté du dossier. 103 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même les sacs gonflables, les fusibles du circuit des sacs ou le revêtement d’un siège contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln. Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable. Fonctionnement des rideaux gonflables latéraux Le système de rideaux gonflables latéraux comprend les éléments suivants : • un sac gonflable en nylon avec générateur de gaz dissimulé derrière le support latéral extérieur des dossiers des sièges conducteur et passager avant; • un revêtement de siège spécial conçu pour permettre le déploiement du sac gonflable; • les mêmes témoins, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les sacs gonflables avant; • deux capteurs d’impact qui se trouvent sous les sièges avant du côté de la porte, près du plancher. Les rideaux gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante. Les rideaux gonflables latéraux sont placés sur le côté extérieur du dossier des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac gonflable latéral situé du côté de la collision peut se déployer, même si le siège en question n’est pas occupé. Ces sacs sont conçus pour se déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale. Les dispositifs de protection supplémentaires latéraux sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante pour fermer un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs. Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système, 104 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Le déploiement des rideaux latéraux n’est prévu qu’en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision frontale ou arrière, à moins que l’impact soit suffisamment violent pour provoquer une importante décélération latérale. Plusieurs composants d’un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement. Après s’être déployé, un sac gonflable ne peut pas fonctionner de nouveau. Le rideau gonflable latéral et ses éléments (y compris le siège) doivent être inspectés et remplacés au besoin selon les directives du manuel de réparation et d’entretien. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Évaluation du fonctionnement du système Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les rideaux gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique. Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires latéraux est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes : • le témoin (le même que celui pour le système des sacs gonflables avant) clignote ou reste allumé; • le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas dès que le contact est établi à l’allumage; • une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée ou que le témoin soit réparé. 105 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente, faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection supplémentaires par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont équipés (y compris les prétendeurs) Consultez votre concessionnaire local ou un technicien qualifié. Cette intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement par du personnel qualifié. DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la section Dispositifs de protection supplémentaires du présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des sacs gonflables. Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de dispositifs de retenue pour enfant. Si vous transportez dans votre véhicule des enfants âgés de 4 ans ou moins pesant jusqu’à 18 kg (40 lb), vous devez les asseoir dans des sièges conçus spécialement pour eux. Les lois de plusieurs juridictions exigent l’utilisation de rehausseurs approuvés pour les enfants de moins de huit ans. Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule. Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Respectez soigneusement les directives et avertissements du fabricant accompagnant le siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule. 106 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Enfants et ceintures de sécurité Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un siège d’enfant. Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des ceintures de sécurité du véhicule. Respectez toutes les mesures importantes au sujet des dispositifs de retenue et des sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes. Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut aider à mieux ajuster le baudrier. Ne laissez pas d’enfant, d’adulte irresponsable ou d’animal dans votre véhicule. Rehausseur pour enfant En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant convertibles types lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 lb) ou qu’ils ont environ quatre ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture trois points s’ajuste correctement, ce qui risque d’augmenter les risques de blessures graves. Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et de la ceinture à baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un rehausseur. Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur l‘enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus confortablement. Le rehausseur améliore aussi l’ajustement du baudrier et le confort de l’enfant qui l’utilise. Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu‘ils sont trop grands pour un siège d‘enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la ceinture trois points s’ajuste correctement. En général, la ceinture trois points s’ajuste correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg (80 lb) (entre 8 et 12 ans environ). 107 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre « OUI » à TOUTES les questions suivantes : • L’enfant peut-il s’asseoir le dos contre le dossier du siège tout en gardant les genoux confortablement pliés sur le bord du siège sans être affaissé? • La ceinture sous-abdominale repose-t-elle bas sur ses hanches? • Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine? • L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Types de rehausseur Il existe deux types de rehausseur : • Sans dossier. Si votre rehausseur sans dossier possède un bouclier amovible, retirez celui-ci et utilisez la ceinture trois points. • Avec dossier. Un rehausseur sans dossier constitue un meilleur choix puisque le rehausseur à dossier élevé place l’enfant plus près du tableau de bord et du sac gonflable. Les deux types de rehausseur peuvent être utilisés sur un siège doté d’une ceinture trois points si l’enfant pèse plus de 18 kg (40 lb). 108 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Le baudrier doit passer sur la poitrine de l’enfant et reposer fermement au centre de son épaule. La ceinture sous-abdominale doit passer et reposer fermement sur ses hanches, jamais sur l’abdomen. Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère ou sous-tapis. L’importance du baudrier La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est recommandé d’utiliser un rehausseur en combinaison avec une ceinture trois points. Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur. Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l’enfant ou derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins, des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. SIÈGES D’ENFANT Siège d’enfant ou porte-bébé Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision. 109 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant : • Lisez et respectez les directives données à la section Dispositifs de retenue supplémentaires de ce chapitre; • utilisez la boucle de ceinture qui convient à la position du siège dans le véhicule; • insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée; Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle; • tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture se déboucle de façon accidentelle; • placez le dossier du siège en position verticale; • faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique; Consultez la rubrique Mode de blocage automatique; • il est recommandé d’utiliser des points d’ancrage inférieurs pour les enfants pesant jusqu’à 22 kg (48 lb) qui prennent place dans un dispositif de retenue pour enfant. Les ancrages supérieurs peuvent être utilisés pour retenir des enfants pesant jusqu’à 27 kg (60 lb) qui prennent place dans un dispositif de retenue pour enfant et pour retenir la partie supérieure du torse des enfants pesant jusqu’à 36 kg (80 lb) à l’aide d’un harnais de torse supérieur et d’un rehausseur. Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de retenue fixée à la partie supérieure du siège. Installez le siège d’enfant à une place assise munie de boucles de verrouillage et d’ancrages. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue supérieures et les ancrages, consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les points d’ancrage, consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d’ancrage du présent chapitre. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision. 110 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Les sièges d’enfant ou de bébé orientés vers l’arrière ne doivent jamais être placés sur le siège avant, à moins que le contacteur de sac gonflable du passager n’ait été mis hors fonction. Pose d’un siège d’enfant en utilisant la ceinture trois points Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reculez ce dernier au maximum et désactivez le sac et le rideau gonflables du côté passager. 1. Placez le siège d’enfant sur un siège muni d’une ceinture trois points. 2. Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale. 111 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue 3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d’enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n’est pas vrillée. 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où vient la languette), jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s’enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu’elle est bien verrouillée. 5. Pour placer l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la sangle soit entièrement déroulée. Un déclic doit se faire entendre. 6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode de blocage automatique. 112 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue 7. Tirez sur la ceinture sous-abdominale en travers du siège d’enfant vers la boucle, et tirez le baudrier vers le haut, tout en appuyant sur le siège d’enfant avec le genou. 8. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter pour la tendre. 9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez de faire balancer le siège de l’avant vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien fixé. Pour vérifier cette condition, empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l’avant. Si l’installation est adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 centimètres (1 pouce). 10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les étapes 2 à 9. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien retenu en place. Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir des renseignements à ce sujet. 113 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) : Fixez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage approprié, tel qu’indiqué sur l’illustration. La sangle de retenue peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le point d’ancrage prévu. 1. Placez le siège d’enfant sur le coussin du siège passager. 2. Localisez la patte d’ancrage sous l’arrière du siège du passager. 3. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant sous l’appui-tête et par-dessus le dossier du siège. 114 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue 4. Saisissez la sangle de retenue et placez-la sur l’armature du siège. 5. Tournez la sangle de retenue. 6. Agrafez la sangle de retenue à la patte d’ancrage de l’armature du siège. 115 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue 7. Tournez l’attache de la sangle de retenue. 8. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du fabricant. Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d’ancrage Certains sièges d’enfant sont fréquemment appelés « sièges d’enfant à boucles de verrouillage » ou « sièges d’enfant compatibles pour boucles de verrouillage ». Ces sièges comprennent deux fixations rigides ou montées sur la sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage à des places spécifiques de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant se fixe sans qu’il soit nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité. Pour les sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue doit également être fixée à la patte d’ancrage correspondante. Pour obtenir des renseignements à propos de l’utilisation des sangles de retenue avec les sièges d’enfants, consultez les rubriques Contacteur de sac gonflable avant et de rideau gonflable latéral côté passager et Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre. 116 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Sièges et dispositifs de retenue Un système à boucles de verrouillage pour pose de siège d’enfant est prévu aux emplacements suivants : Les points d’ancrage inférieurs destinés à l’installation d’un siège d’enfant sont situés dans la partie postérieure de la banquette arrière, entre le coussin du siège et le dossier. Veuillez suivre les directives du fabricant pour installer correctement le siège d’enfant à fixations. N’installez les fixations inférieures du siège d’enfant qu’aux points d’ancrage illustrés. Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en contact avec l’avant du siège du véhicule. Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé aux points d’ancrage inférieurs et aux pattes d’ancrage. Essayez de le faire basculer d’un côté et de l’autre et tirez-le aussi vers l’avant pour vous assurer qu’il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage. Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être blessé en cas d’accident. 117 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Pneus, jantes et chargement INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS Les véhicules neufs sont équipés de pneus sur lesquels est inscrit un indice de qualité. L’indice de qualité se trouve, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple : • indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A. Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le United States Department of Transportation. Les indices de qualité des pneus ne concernent que les pneus neufs montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou les pneus de production limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente. U.S. Department of Transportation-Indices de qualité des pneus : Le U.S.Department of Transportation exige de Ford qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes au sujet des indices des pneus. Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 1/2) moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit. Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat. Adhérence AA A B C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. 118 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors de conditions d’adhérence exceptionnelles. Température A B C Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à un niveau de rendement que doivent atteindre tous les pneus de voitures de tourisme en vertu de la norme fédérale américaine sur la sécurité des véhicules automobiles. Les indices B et A représentent des niveaux plus élevés de rendement lors d’essai en laboratoire que le minimum exigé par la loi. L’indice de température pour ce pneu est établi pour un pneu correctement gonflé et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la détérioration du pneu. PNEUS Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs années de services pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire. Terminologie du pneu • Étiquette de pneu : Étiquette qui renseigne sur la taille des pneus de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge maximale que le véhicule peut transporter. • Numéro d’identification de pneu : Numéro apparaissant sur le flanc du pneu qui renseigne sur la marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. • Pression de gonflage : Mesure de la quantité d’air dans un pneu. • Charge standard : Pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 psi (37 psi [2,5 bars] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de charge du pneu. 119 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement • Charge additionnelle : Pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 41 psi (43 psi [2,9 bars] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de charge du pneu. • kPa : Kilopascal, unité métrique de pression d’air. • psi : Livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air anglo-saxonne. • Pression de gonflage à froid : Pression de gonflage lorsque le véhicule est resté immobile et à l’écart des rayons du soleil durant au moins une heure et lorsqu’il a parcouru moins de 1,6 km (1 mi) après cela. • Pression de gonflage recommandée : Pression de gonflage indiquée sur l’étiquette des pneus située sur le pied milieu ou sur le flanc de la portière du conducteur. • Pied milieu : Élément structurel latéral du véhicule, situé derrière la porte avant. • Talon : Partie du pneu se trouvant à côté de la jante. • Flanc : Partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de roulement. • Bande de roulement : Partie se trouvant sur le périmètre du pneu qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le véhicule. • Jante : Support métallique (roue) du pneu ou de l’ensemble pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon. VÉRIFICATION DE LA PRESSION ET GONFLAGE DES PNEUS Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une conduite sécuritaire. N’oubliez pas que la pression d’un pneu peut chuter de moitié sans qu’il paraisse à plat. 120 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Avant de prendre la route, vérifiez tous les pneus. Si l’un d’eux paraît moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l’aide d’un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin. Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifiez la pression de gonflage des pneus avec un manomètre (y compris la pression de la roue de secours, selon l’équipement). Gonflez tous les pneus selon la pression recommandée par Ford. Inspection des pneus Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d’usure inégale ou excessive et retirez-en les cailloux, les clous, les morceaux de verre et autres objets qui auraient pu s’y loger. Assurez-vous qu’il n’y a aucune perforation ni coupure qui risquerait de causer une fuite, et effectuez les réparations qui s’imposent. Recherchez aussi la présence de coupures, de boursouflures ou de tout autre dommage sur les flancs des pneus. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas le véhicule si les pneus sont endommagés car les risques de crevaison ou d’éclatement sont plus grands. Les pneus risquent plus d’être endommagés en conduite hors route; il est donc recommandé de les inspecter après ce genre d’utilisation. Gonflage des pneus Utilisez un manomètre pour vérifier la pression de gonflage des pneus, y compris le pneu de secours (selon l’équipement), au moins une fois par mois et avant de longs trajets. Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une station-service sont souvent imprécis. Ford recommande l’utilisation d’un manomètre pour pneus numérique ou à cadran plutôt qu’un manomètre à tirette. Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d’assurer le rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de roulement. 121 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Un gonflage insuffisant apparaît comme la cause la plus fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou l’éclatement du pneu, ce qui risque d’entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement; ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une usure irrégulière. Il risque d’entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer un accident. La pression d’un pneu peut chuter de moitié sans qu’il paraisse à plat! Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est indiquée sur l’étiquette des pneus ou sur l’étiquette d’homologation apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer la conduite de votre véhicule. La pression de gonflage maximale autorisée est la pression maximale définie par le fabricant ou la pression correspondant à la charge maximale pouvant être supportée par le pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant indiquée sur l’étiquette des pneus ou l’étiquette d’homologation apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette d’homologation. La pression des pneus varie également selon la température ambiante. Un écart de température de 6 °C (10 °F) peut modifier la pression de 7 kPa (1 psi). Contrôler fréquemment la pression de vos pneus et réglez celle-ci selon la valeur stipulée sur l’étiquette des pneus ou l’étiquette d’homologation. Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu’ils sont chauds (par exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mi]), ne réduisez jamais la pression d’air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage normale ou sous la normale risque d’être sous-gonflé de manière significative. 122 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Pour contrôler la pression de vos pneus : 1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c’est-à-dire qu’ils n’ont même pas roulé sur 1,6 km (1 mi). NOTA : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et n’ajoutez que le volume d’air nécessaire à la pompe. Il est normal que les pneus s’échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. Il ne faut jamais réduire la pression des pneus lorsqu’ils sont chauds. 2. Retirez le bouchon de valve d’un des pneus, enfoncez fermement le manomètre sur la valve et mesurez la pression. 3. Ajoutez suffisamment d’air pour atteindre la pression de gonflage recommandée. NOTA : Si vous ajoutez trop d’air, libérez la surpression en enfonçant la petite tige métallique au centre de la valve. Revérifiez la pression de vos pneus à l’aide de votre propre manomètre. 4. Remettez le bouchon de valve en place. 5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de secours. NOTA : Certaines roues de secours nécessitent une pression de gonflage supérieure aux autres pneus du véhicule. Consultez l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la porte du conducteur pour connaître la pression de gonflage recommandée. 6. Assurez-vous visuellement de l’absence de clous ou d’autres objets logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite d’air. 7. Vérifiez aussi la présence d’entailles, de coupures, de gonflements ou de tout autre défaut sur les flancs. REMPLACEMENT DES PNEUS Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la tenue de route. 123 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Ne remplacez les pneus et les jantes que par des pièces de la même taille et du même type (tels que pneus P-metric versus LT-metric ou pneus quatre saisons versus tout-terrain) que ceux montés à l’origine par Ford. L’utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus, l’utilisation de pneus et de jantes non-recommandés peut endommager les éléments de la direction, de la suspension, des ponts ou de la boîte de transfert/groupe de transfert. Consultez un concessionnaire autorisé Ford ou Lincoln-Mercury pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement des pneus. Tous les pneus et jantes d’un véhicule doivent être de même type, de mêmes dimensions, de même sculpture, de même marque et avoir la même capacité de charge et cote de vitesse, sinon la sécurité et le rendement du véhicule pourraient s’en trouver compromis, ce qui accroît les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou de mort. Il est recommandé de remplacer la roue de secours lorsque vous remplacez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu de la roue de secours. REMPLACEMENT D’UN PNEU CREVÉ Si vous faites une crevaison pendant que vous conduisez : • ne freinez pas brusquement; • réduisez graduellement votre vitesse; • tenez fermement le volant; • déplacez-vous lentement vers un endroit sûr en bordure de la route. L’utilisation d’agents de scellement pour les pneus est déconseillée et peut endommager les pneus de votre véhicule. Renseignements concernant la mini-roue de secours de type T Votre véhicule peut être doté d’une mini-roue de secours de type T ou d’une roue de secours de dimension normale. La mention « Temporary Use Only » (usage temporaire seulement) est inscrite sur le flanc de la mini-roue de secours de type T. Cette roue de secours est conçue pour un usage temporaire. Remplacez dès que possible la mini-roue de 124 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement secours de type T par une roue dont le pneu est de mêmes dimensions, possède la même limite de vitesse et de charge que les autres pneus du véhicule. Prenez les précautions suivantes lorsque vous conduisez avec une mini-roue de secours de type T : • Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h); • Ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette d’homologation; • Ne tractez pas de remorque; • N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur l’essieu du véhicule muni d’une mini-roue de secours de type T; • N’installez pas plus d’une mini-roue de secours de type T à la fois sur le véhicule; • Utilisez les services d’un lave-auto; • Ne tentez pas de réparer le pneu d’une mini-roue de secours de type T. L’utilisation d’une mini-roue de secours de type T à l’un des emplacements de roue peut toucher les éléments suivants : • la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage; • le confort et le bruit; • la garde au sol et le stationnement le long d‘un trottoir; • la conduite en hiver; • la conduite par temps pluvieux. Renseignements au sujet des roues de secours de taille différente (selon l’équipement) Le non-respect de ces règles peut accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles. Il se peut que votre véhicule soit muni d’une roue de secours de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l’apparence du pneu ou de la jante diffèrent de celles fournies en première monte. Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire. Cela signifie qu’en cas d’utilisation, elle devra être remplacée dès que possible 125 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement par une roue de même taille et de même type que celles fournies en première monte par Ford. Lorsqu’une roue de secours de taille différente est endommagée, il est préférable de la remplacer plutôt que d’envisager sa réparation. Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne faut pas : • dépasser 113 km/h (70 mi/h); • monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois; • utiliser les services d’un lave-auto; • monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours de taille différente. L’utilisation d’une roue de secours de taille différente peut dégrader : • la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage; • le confort et le bruit; • la garde au sol et le stationnement le long d‘un trottoir; • la conduite en hiver; • la conduite par temps pluvieux. • la conduite en mode 4 roues motrices (s’il y a lieu); • l’ajustement de correction d’assiette (s’il y a lieu). Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il faut aussi faire attention aux points suivants : • la traction d’une remorque; • la conduite d’un véhicule équipé d’une cabine de camping; • la conduite d’un véhicule avec une charge sur le porte-bagages. Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente et remédiez à la situation dès que possible. Méthode de remplacement d’une roue Pour favoriser l’immobilisation du véhicule lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le frein de stationnement est serré, puis calez (à l’avant et à l’arrière) la roue diagonalement opposée (de l’autre côté du véhicule) à celle changée. La chute du véhicule du cric peut entraîner des blessures graves. 126 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement 1. Garez le véhicule sur une surface plane, allumez les feux de détresse et serrez le frein de stationnement. 2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P), arrêtez le moteur et calez la roue diagonalement opposée à celle qui doit être changée. 3. Soulevez le couvre-bagages à l’intérieur du coffre et retirez la roue de secours, le cric et le démonte-roue. 4. Desserrez les écrous de roue d’un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne les enlevez pas avant d’avoir soulevé la roue du sol. 127 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement 5. Placez le cric dans l’encoche la plus proche de la roue que vous devez changer. Tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit entièrement soulevée du sol. N’utilisez jamais le différentiel arrière en tant que point de levage. Pour réduire les risques de blessures, ne placez aucune partie de votre corps sous le véhicule. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le véhicule est supporté par le cric. Le cric N’EST destiné QU’AU remplacement d’une roue. 6. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue. 7. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que le corps de la valve est orienté vers l’extérieur. Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la jante soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n’avez pas abaissé le véhicule. 128 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement 8. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 9. Retirez le cric et achevez de 1 serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué sur l’illustration. Consultez la section 3 4 Caractéristiques de couple de serrage des écrous de roue plus loin dans ce chapitre pour connaître le couple approprié. 5 2 NOTA : Le cric ne peut être rangé adéquatement lorsqu’un pneu de taille normale est présent. Fixez solidement le cric et le pneu de secours temporaire comme illustré, une fois que le pneu dégonflé a été réparé. 10. Rangez la roue enlevée, le cric et le démonte-roue. Assurez-vous que le cric est bien fixé, de façon à ce qu’il ne constitue pas une source de bruit durant la conduite. 11. Retirez les blocs qui retiennent les roues. CARACTÉRISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE ROUE Resserrez les écrous de roue au couple indiqué 800 km (500 mi) après toute intervention sur une roue (permutation, remplacement d’un pneu à plat, retrait d’une roue, etc.). Taille de boulon Couple de serrage de l’écrou de roue* lb-pi N•m M12 x 1.5 100 135 * Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de fixation de rechange recommandés par Ford. Lors de l’installation d’une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers qui pourraient se trouver sur les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces de l’ensemble moyeu et disque du frein avant qui entrent en contact avec la roue. L’installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d’une roue alors que le véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise du véhicule. 129 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU La réglementation fédérale exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Renseignements sur les pneus de type « P » Prenons par exemple un pneu de taille, de capacité de charge et de code de vitesse P215/65R15 95H. La signification de ces caractères est donnée ci-après. (La taille, la capacité de charge et le code de vitesse des pneus de votre véhicule peuvent différer de cet exemple.) 1. P : Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une minifourgonnette ou une camionnette. NOTA : Si le marquage de vos pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de la European Tire and Rim Technical Organization (ETRTO) ou de la Japan Tire Manufacturing Association (JATMA). 2. 215 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pneu est large. 3. 65 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu. 4. R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial. 5. 15 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. 6. 95 : Indique l’indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la charge qu’un pneu peut transporter. Vous pouvez trouver ces renseignements dans votre Guide du propriétaire. Sinon, vous pouvez consulter votre détaillant de pneus. 130 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus. 7. H : Indique la cote de vitesse du pneu. Le code de vitesse donne la vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, sous des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en fonction des différentes conditions d’utilisation. Les vitesses varient de 130 km/h (81 mi/h) à 299 km/h (186 mi/h). Les différents codes de vitesse figurent dans le tableau qui suit. NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus. Code de vitesse Cote de vitesse - km/h (mi/h) M 130 km/h (81 mi/h) N 140 km/h (87 mi/h) Q 159 km/h (99 mi/h) R 171 km/h (106 mi/h) S 180 km/h (112 mi/h) T 190 km/h (118 mi/h) U 200 km/h (124 mi/h) H 210 km/h (130 mi/h) V 240 km/h (149 mi/h) W 270 km/h (168 mi/h) Y 299 km/h (186 mi/h) NOTA : Pour les pneus dont la vitesse maximum est supérieure à 240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximum est supérieure à 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR. 8. Numéro d’identification de pneu du ministère américain des transport : Ce numéro, qui commence par les lettres « DOT », indique que le pneu répond à toutes les normes fédérales américaines. Les deux caractères suivants constituent le code de l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les 131 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement chiffres au centre sont des codes d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pneu. 9. M+S ou M/S : boue et neige ou AT : tout terrain ou AS : toutes saisons. 10. Composition de la nappe de pneu et matériau utilisé : Indique le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchouté qui composent la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse et des flancs, par exemple l’acier, le nylon, le polyester, etc. 11. Capacité de charge : Indique la charge maximale en kilogrammes et en livres qu’un pneu peut supporter. Consultez l’étiquette des pneus ou l’étiquette d’homologation apposée sur le pied milieu ou sur la porte du conducteur pour connaître la pression de gonflage recommandée. 12. Indices d’usure, d’adhérence et de température • Indice d’usure : L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit. • Adhérence : Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques d’asphalte et de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. • Température : Les indices de température A (le plus élevé), B et C représentent la résistance du pneu à produire de la chaleur et sa capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier à l’aide d’une roue témoin. 13. Pression maximale autorisée : Indique la pression maximale stipulée par le fabricant et la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant indiquée sur l’étiquette des pneus ou l’étiquette d’homologation apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée sur l’étiquette du véhicule. Le fabricant peut fournir d’autres marquages, remarques ou avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de carcasse radiale sans chambre, etc. 132 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT ». Les pneus de type « LT » comportent des renseignements additionnels par rapport aux pneus de type « P » : 1. LT : Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu est conçu pour une camionnette. 2. Charge nominale et limites de gonflage : Indique la capacité de charge du pneu et ses limites de gonflage. 3. Charge maximale des roues jumelées à froid en kg (lb), pression en kPa (psi) : Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur l’essieu arrière (total de six pneus ou plus sur le véhicule). 4. Charge maximale des roues simples à froid en kg (lb), pression en kPa (psi) : Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (au total) sur l’essieu arrière. 133 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Renseignements sur les pneus de type « T » Les pneus de type « T » comportent des renseignements additionnels, par rapport aux pneus de type « P »; ces différences sont décrites ci-dessous : Prenons par exemple un pneu de taille T145/80D16. NOTA : La taille du pneu de la roue de secours temporaire de votre véhicule peut différer de l’exemple donné. 1. T : Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être temporairement utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une fourgonnette ou une camionnette. 2. 145 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pneu est large. 3. 80 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus basse. 4. D : Indique un pneu à carcasse diagonale. R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial. 5. 16 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. Emplacement de l’étiquette des pneus L’étiquette des pneus, sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de pneu et d’autres renseignements importants. ENTRETIEN DES PNEUS Un entretien mal effectué ou inadéquat peut causer l’usure inégale des pneus. Voici quelques points importants concernant l’entretien. 134 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Usure des pneus Contrôler la profondeur et l’état des sculptures de façon régulière. L’usure prématurée ou inégale des pneus réduit l’adhérence sur la chaussée en conditions difficiles (pluie, neige, etc.). Faites un contrôle visuel de vos pneus, recherchez des points haut et bas sur la sculpture, ou encore des zones qui apparaissent plus polies. Recherchez également des signes de détérioration. Lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po), les pneus doivent être remplacés pour réduire les possibilités de dérapage ou d’aquaplanage. Des indicateurs d’usure de la bande de roulement, ou bandes d’usure, qui ressemblent à de minces bandes de caoutchouc souple intégrées à la bande de roulement, apparaissent lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po). Lorsque la bande de roulement du pneu s’use et atteint une épaisseur identique à celle de ces indicateurs d’usure, le pneu est usé et doit être changé. Contrôlez fréquemment l’état de vos pneus et recherchez les conditions anormales suivantes : • Apparition du tissu à travers l’enveloppe de caoutchouc • Gonflement au niveau de la semelle ou des flancs • Fissures ou entailles sur les flancs • Fissures au niveau de la sculpture • Dommages causés par un impact • Séparation de la semelle • Séparation des flancs • Usure par frottement importante des flancs Si votre véhicule a une fuite à l’échappement, l’un des pneus (ou celui de la roue de secours) peut avoir été soumis aux gaz d’échappement très chauds, ce qui nécessiterait son remplacement. 135 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Mesures de sécurité Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie de vos pneus et votre sécurité. • Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers. • Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques. • Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la route. • Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous stationnant. Si votre véhicule s’enlise dans la neige, la boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus car ceux-ci pourrait éclater. Un pneu peut éclater en l’espace de trois à cinq secondes. Ne faites jamais patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) sur l’indicateur de vitesse. Dangers potentiels sur l’autoroute Peu importe la prudence exercée sur l’autoroute, la possibilité d’une crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé. Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée. Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s’ils sont endommagés. Si l’un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez un concessionnaire ou un détaillant de pneus le plus proche afin de faire inspecter votre véhicule. Réglage de la géométrie des roues Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid de poule secoue le train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les pneus. Si votre véhicule semble se déporter d’un côté lorsque vous conduisez, la géométrie des roues peut être faussée. Faites vérifier périodiquement la géométrie des roues par un technicien qualifié chez un concessionnaire Ford ou Lincoln. 136 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Un mauvais réglage de la géométrie du train avant ou arrière peut entraîner une usure inégale et rapide de la bande de roulement des pneus et doit être corrigé par un technicien qualifié chez un concessionnaire Ford ou Lincoln. Les véhicules à traction et ceux dotés d’une suspension arrière indépendante (selon l’équipement) devront peut-être faire l’objet d’un réglage de la géométrie au niveau des quatre roues. De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu. Permutation des pneus La permutation des pneus aux intervalles recommandés (indiqués dans le Calendrier d’entretien périodique fourni avec votre véhicule) assure une usure plus uniforme et une durée de vie optimale des pneus. Sauf indication contraire, effectuez la permutation des pneus tous les 8 000 km (5 000 mi) environ. • Véhicules à traction avant (pneus avant en haut du schéma) 137 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement • Véhicules à propulsion arrière, véhicules à quatre roues motrices, véhicules à traction intégrale (pneus avant en haut du schéma) Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en faisant la permutation des pneus. NOTA : Si vos pneus s’usent de manière inégale, demandez à un technicien qualifié au service d’un concessionnaire Ford ou Lincoln de vérifier la géométrie et l’équilibrage des roues, de rechercher des problèmes mécaniques éventuels et d’effectuer les réparations nécessaires avant de procéder à la permutation des pneus. NOTA : Il est possible que votre véhicule soit muni d’une roue de secours de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l’apparence du pneu ou de la jante diffèrent de celles fournies en première monte. Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des pneus. NOTA : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule. 138 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES Une conduite à haute vitesse dans des conditions inappropriées peut provoquer la perte de maîtrise du véhicule. Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et posséder le même indice de qualité que les pneus actuellement sur le véhicule. La conduite à une vitesse très élevée pendant de longues périodes peut endommager certains composants du véhicule. Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement quatre saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige. L’utilisation de câbles pour la neige n’est pas recommandée sur ce véhicule puisqu’en présence d’une manipulation extrême ou de conditions routières difficiles, un endommagement pourrait survenir. Toutefois, si vous décidez d’installer des câbles pour la neige sur votre véhicule, évitez les conditions stipulées ci-dessus et respectez les recommandations du fabricant. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes puisqu’elles sont susceptibles d’endommager votre véhicule. CHARGEMENT DU VÉHICULE – AVEC OU SANS REMORQUE Ce chapitre vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants afin de déterminer la capacité de charge de votre véhicule, avec ou sans remorque, à partir de l’étiquette d’homologation et de l’étiquette des pneus du véhicule : Poids en ordre de marche – il s’agit du poids du véhicule, y compris un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option. Poids à vide en ordre de marche du véhicule – il s’agit du poids à la livraison du véhicule neuf, y compris tous les équipements de deuxième monte. 139 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Poids de la charge – cela comprend le poids ajouté au poids en ordre de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous tractez, le poids du timon de la remorque ou du pivot d’attelage fait également partie du poids de la charge. PAE (poids autorisé à l’essieu) – il s’agit du poids total placé sur chaque essieu (avant et arrière), incluant le poids à vide en ordre de marche du véhicule et toute la charge. PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) – il s’agit du poids maximal qu’un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes sont inscrites sur l’étiquette d’homologation apposée sur la porte du conducteur ou sur le pied milieu. La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le PMAE. Un dépassement du poids maximal autorisé à l’essieu indiqué sur l’étiquette d’homologation pourrait sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. NOTA : Pour plus de détails concernant la traction d’une remorque, consultez la section Traction d’une remorque du présent chapitre, ou procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d’une remorque chez votre concessionnaire. 140 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement PTR (poids total roulant) – il s’agit du poids à vide en ordre de marche du véhicule additionné de sa charge et de ses occupants. PTAC (poids total autorisé en charge) – il s’agit du poids maximal permis d’un véhicule complètement chargé (incluant toutes les options, l’équipement, les occupants et la charge). Le PTAC est inscrit sur l’étiquette d’homologation apposée sur la porte du conducteur ou su le pied milieu. Le PTR ne doit jamais excéder le PTAC. Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur l’étiquette d’homologation pourrait sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. 141 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement PTC (poids total combiné) – il s’agit du poids d’un véhicule chargé, y compris le poids de la remorque complètement chargée. PTCA (poids total combiné autorisé) – il s’agit du poids maximal permis d’un véhicule et d’une remorque complètement chargés, incluant toute la charge et tous les occupants que le véhicule peut transporter sans risque de dommages. (Important : Le système de freinage du véhicule tracteur est conçu en fonction du PTAC, et non du PTCA. Pour tracter en toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le PTC du véhicule tracteur et de la remorque excède le PTCA du véhicule tracteur, il faut prévoir des circuits de frein séparés. Le PTC ne doit jamais excéder le PTCA. Poids maximal autorisé de la remorque chargée – il s’agit du poids maximal d’une remorque chargée pouvant être tractée par votre véhicule. Cette cote est basée sur un véhicule uniquement équipé des options obligatoires, sans marchandises (à l’intérieur ou à l’extérieur), avec un poids du timon de 10 % à 15 % du poids total de la remorque (remorque conventionnelle) ou une charge sur le pivot d’attelage (sellette d’attelage) de 15 % à 25 % du poids total de la remorque et ne transportant que le conducteur (68 kg [150 lb]). Consultez votre concessionnaire (ou leGuide de remorquage de loisir et de traction d’une remorque fourni par votre concessionnaire) pour plus de détails. Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé sur essieu indiqués par leur sigle (PTAC ou PMAE) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Le montage de pneus avec des limites de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC ni le PMAE. 142 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de causer des dommages importants au véhicule. Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge appropriée : 1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » sur la plaque de d’homologation de votre véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb relevées sur l’étiquette. 4. Le résultat donne la charge disponible pour l’équipement ou les bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 1 400 lb, et si le véhicule transporte cinq occupants pesant 150 lb chacun, la charge disponible pour l’équipement ou les bagages sera de 650 lb (1 400 - 750 [5 x 150] = 650 lb). 5. Déterminez le poids combiné des bagages et de l’équipement qui sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids ne doit pas dépasser la capacité calculée à l’étape 4. 6. Si vous devez tracter une remorque, la charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de l’équipement pour votre véhicule. Les paragraphes suivants présentent quelques autres exemples de calcul de la charge disponible pour les marchandises ou les bagages : • Voici un autre exemple pour votre véhicule avec une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour les marchandises et les bagages. Vous décidez d’aller jouer au golf. Vous et vos amis pesez en moyenne 100 kg (220 lb) chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,7 kg (30 lb) chacun. La capacité de charge est-elle suffisante pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi tous les sacs de golf? Le calcul s’établit comme suit : 635 – (5 x 100) - (5 x 13,7) = 635 – 500 – 68 = 67 kg ou 1 400 – (5 x 220) - (5 x 30) = 1 400 – 1 100 – 150 = 150. Oui, la capacité de charge de votre véhicule est suffisante pour transporter 4 de vos amis et des sacs de golf. 143 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement • Voici un dernier exemple pour votre véhicule avec une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour les marchandises et les bagages. Vous et un de vos amis décidez d’aller chercher du ciment au centre de rénovation local pour terminer le patio que vous planifiez depuis deux ans. En mesurant l’intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer 12 sacs de ciment de 45 kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour transporter le ciment jusqu’à votre domicile? Si vous et votre ami pesez chacun 100 kg (220 lb), le calcul s’établit comme suit : 635 – (2 x 100) – (12 x 45) = 635 – 200 – 540 = –105 kg ou 1 400 – (2 x 220) – (12 x 100) = 1 400 – 440 – 1 200 = –240 lb. La capacité de charge est insuffisante pour transporter ce poids. Vous devez réduire le poids total d’au moins 105 kg (240 lb). Si vous retirez 3 sacs de ciment de 45 kg (100 lb), le calcul de la charge s’établit comme suit : 635 – (2 x 100) – (9 x 45) = 635 – 200 – 405 = 30 kg ou 1 400 – (2 x 220) – (9 x 100) = 1 400 – 440 – 900 = 60 lb. Vous disposez maintenant la capacité de charge nécessaire pour transporter le ciment et votre ami. Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans votre véhicule pour ne pas dépasser le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l’étiquette d’homologation apposée sur la porte du conducteur. TRACTION D’UNE REMORQUE Votre véhicule ne possède pas l’équipement requis pour effectuer des remorquages. Les concessionnaires Ford ou Lincoln n’offrent pas d’ensemble de remorquage pour votre véhicule. REMORQUAGE DE LOISIR (TOUTES LES ROUES AU SOL) Pour remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol (comme derrière un véhicule de loisir), consultez les directives correspondant au groupe motopropulseur de votre véhicule. Ces directives ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre véhicule ne soit endommagée par le manque de lubrification. Véhicules à propulsion arrière : Ceci s’applique à toutes les voitures ainsi qu’aux véhicules utilitaires et camions 4x2 à propulsion arrière. • Engagez la boîte de vitesses au point mort (N); • Le véhicule remorqueur ne doit pas dépasser une vitesse de 56 km/h (35 mi/h); 144 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement • Ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance de plus de 80 km (50 mi). S’il faut parcourir plus de 80 km (50 mi) ou rouler à plus de 56 km/h (35 mi/h), déconnectez l’arbre de transmission. Ford recommande que le retrait et la remise en place de l’arbre de transmission soient effectués uniquement par un technicien qualifié. Le retrait ou la remise en place incorrecte de l’arbre de transmission risque d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de vitesses, ainsi que des dommages à l’arbre de transmission et aux pièces internes de la boîte de vitesses. Pour le retrait et la remise en place de l’arbre de transmission, consultez votre concessionnaire. 145 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite Conduite DÉMARRAGE Positions du commutateur d’allumage 1. La position Antivol verrouille le levier de vitesse et permet de retirer 2 la clé du commutateur d’allumage. 1 3 (Le volant ne se bloque pas après le 4 retrait de la clé.) 2. La position Arrêt met le moteur hors fonction ainsi que tous les 5 accessoires, à l’exception de la radio, de la commande de la capote et des glaces électriques si la fonction de temporisation des accessoires est activée. Cette position permet également au levier de vitesse de la boîte automatique d’être déplacé de la position de stationnement (P) sans que la pédale de frein soit enfoncée. Lorsque la clé dans le commutateur d’allumage est à la position Arrêt, le levier de vitesse de la boîte automatique peut être déplacé de la position de stationnement (P) sans que la pédale de frein ne soit enfoncée. Serrez toujours le frein de stationnement pour empêcher le véhicule de se déplacer inopinément. 3. La position Accessoires permet le fonctionnement des accessoires électriques, tels que la radio, lorsque le moteur ne tourne pas. 4. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension et allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la conduite du véhicule. 5. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Préparation au démarrage de votre véhicule Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du groupe motopropulseur. Ce système respecte toutes les normes canadiennes relatives aux équipements causant des interférences qui réglementent l’intensité de champ électrique des bruits radioélectriques. Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur l’accélérateur avant ou durant le démarrage. Utilisez l’accélérateur seulement lorsque le démarrage du moteur s’avère difficile. Pour obtenir 146 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section Démarrage dans le présent chapitre. Un ralenti prolongé à régime élevé peut entraîner de très hautes températures dans le moteur et dans la tuyauterie d’échappement, en plus de créer des risques d’incendie ou d’autres dégâts au véhicule. Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols. Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre local fermé car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la section Précautions contre les gaz d’échappement du présent chapitre. Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d’échappement. Consignes de sécurité importantes Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule. Avant le démarrage : 1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue. 2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont hors fonction. 147 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite 3. Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. 4. Assurez-vous que le levier de vitesse est en position de stationnement (P). • Tournez la clé à la position Contact (4) sans atteindre la 2 position Démarrage (5). 3 1 4 5 Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument ou s’allument brièvement, selon le cas. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier votre véhicule. • Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible ne s’allume pas. que le témoin 148 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite Démarrage du moteur 1. Tournez la clé à la position Contact (4) sans atteindre la position Démarrage (5). 2. Tournez la clé à la position Démarrage (5), puis relâchez-la dès que le moteur démarre. Un lancement prolongé du moteur risque d’endommager le démarreur. 2 1 3 4 5 NOTA : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier essai, coupez le contact (position OFF), attendez dix secondes, puis essayez de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à fond sur l’accélérateur et essayez de nouveau; ceci permettra de lancer le moteur avec le carburant coupé, dans l’éventualité où le moteur serait noyé. Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement) Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement du moteur, ce qui facilite le démarrage et génère une réponse rapide du dispositif de chauffage et de dégivrage de l’habitacle. L’utilisation d’un chauffe-moteur est fortement recommandée si vous habitez une région où la température peut être inférieure à –23 °C (-10 °F). Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez brancher le chauffe-moteur le soir pour faciliter le démarrage le lendemain matin. Pour réduire les risques de décharges électriques, ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches. Précautions contre les gaz d’échappement L’oxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez les mesures nécessaires pour éviter d’en subir les effets nocifs. Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d’échappement. 149 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite Information importante concernant la ventilation Si vous laissez le moteur tourner au ralenti alors que votre véhicule est arrêté pendant une longue période de temps, baissez les glaces d’au moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de climatisation de façon à laisser pénétrer de l’air frais dans l’habitacle. FREINS Les bruits de freins occasionnels sont normaux. Si un grincement continu résultant d’un contact métallique se fait entendre lors des freinages, cela peut indiquer que les garnitures de frein sont usées. Faites-les vérifier par un technicien qualifié. Si des vibrations ou des secousses sont continuellement ressenties au niveau du volant lors du freinage, il est recommandé de faire vérifier votre véhicule dès que possible par un technicien qualifié. Consultez la section Témoin du BRAKE circuit de freinage du chapitre Instruments pour obtenir de ! P l’information relative à ce témoin. Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS) Votre véhicule est équipé de freins antiblocage. Ce système vous aide à garder la maîtrise de la direction lors de freinages d’urgence en empêchant le blocage des freins. Le moteur de pompe des freins antiblocage peut émettre des bruits et la pédale de frein peut émettre des vibrations lorsque le système est sollicité, puis la pédale de frein peut soudainement parcourir une plus grande distance au terme du freinage pour ensuite revenir au fonctionnement normal. Ce sont là des caractéristiques normales et il n’y a pas lieu de s’inquiéter. Témoin de défaillance du freinage antiblocage Le témoin du freinage antiblocage s’allume brièvement au tableau de ABS bord lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Contact. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. 150 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite Même si le freinage antiblocage est BRAKE hors fonction, vous pouvez utiliser le freinage standard. (Si le témoin de ! P frein s’allume une fois le frein de stationnement desserré, faites réparer votre système de freinage immédiatement.) Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS) Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein sans la relâcher; ne freinez pas par petits coups successifs car l’efficacité des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt requise pour le véhicule serait accrue. Le freinage antiblocage entrera immédiatement en jeu pour permettre de conserver la maîtrise de la direction en cas de freinage d’urgence ou de conduite sur chaussée glissante. Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit pas la distance de freinage. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (1), tirez le levier vers le haut au maximum. Le témoin de frein s’allumera et demeurera allumé jusqu’à ce que le frein de stationnement soit desserré. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenez le bouton (2) enfoncé, tirez légèrement le levier vers le haut, puis abaissez-le. Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est fermement engagé en position de stationnement (P). BRAKE ! P 151 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite FONCTION ANTIPATINAGE TRACTION CONTROL Votre véhicule est équipé d’un système antipatinage Traction Control. Ce système contribue à maintenir la tenue de route et la manœuvrabilité de votre véhicule, en particulier sur des chaussées glissantes telles que routes verglacées, enneigées ou non goudronnées. Le dispositif permet à votre véhicule de mieux utiliser l’adhérence dont il dispose dans de telles conditions. Lorsque le dispositif antipatinage entre en jeu, le témoin du dispositif antipatinage s’allume; il se peut que vous entendiez un bruit de moteur électrique provenant du compartiment moteur et que vous remarquiez une réaction plus lente du véhicule en accélération. Ceci est normal et ne doit pas vous inquiéter. L’interrupteur du dispositif antipatinage, situé du côté gauche de la planche de bord, est pourvu d’un témoin qui s’allume lorsque le OFF dispositif est mis hors fonction. Le dispositif antipatinage se met automatiquement en fonction chaque fois que le commutateur TRAC d’allumage passe de la position d’arrêt à la position de contact. Si votre véhicule est enlisé dans la neige ou la glace, ou sur une chaussée très glissante, il est préférable de désactiver le dispositif antipatinage. Ceci peut vous permettre de faire patiner les roues pour dégager le véhicule par un mouvement de va-et-vient. Si la fonction antipatinage est excessivement sollicitée, son action sur les freins sera neutralisée pour éviter la surchauffe des freins arrière. Une utilisation limitée de la fonction antipatinage qui n’utilise que la réduction du couple moteur contribuera à réduire le patinage des roues. Le fonctionnement normal reprend dès que les freins arrière sont refroidis. Le freinage antiblocage n’est pas compromis par cette situation et continue à fonctionner normalement pendant la période de refroidissement des freins. En cas d’anomalie, le témoin OFF de l’interrupteur de la fonction antipatinage s’allume; dans ce cas, vous devez faire vérifier votre véhicule. 152 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite Des habitudes de conduite sportive, quelles que soient les conditions routières, peuvent vous faire perdre la maîtrise du véhicule et augmenter les risques de blessures graves et de dégâts matériels. L’activation du dispositif Traction Controly est une indication que la capacité d’adhérence d’un ou de plusieurs pneus a été dépassée et que, conséquemment, les risques de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que de blessures graves ou mortelles sont accrus. En cas de problème grave en cours de conduite, RALENTISSEZ. DIRECTION Pour éviter d’endommager le système de servodirection : • ne maintenez jamais le volant en position de virage maximale (jusqu’à ce qu’il bloque) pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne; • ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir). En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le volant de direction peut être tourné, mais l’effort requis est accru. Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des problèmes suivants : • pneu mal gonflé; • usure inégale des pneus; • éléments de la suspension desserrés ou usés; • éléments de la direction desserrés ou usés; • alignement inadéquat de la direction. Un bombement prononcé de la route ou des vents latéraux puissants peuvent également laisser croire à une déviation/un tirage de la direction. Direction à assistance variable en fonction de la vitesse Votre véhicule est équipé d’une direction à assistance variable en fonction de la vitesse. À haute vitesse, l’assistance est moindre pour améliorer la sensibilité de la direction. À basse vitesse, la manœuvrabilité est meilleure. Si l’effort requis pour manœuvrer la direction de votre véhicule change alors que vous maintenez une vitesse constante, faites vérifier le circuit de direction assistée par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié. 153 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Verrouillage du levier sélecteur Ce véhicule est doté d’un dispositif d’interverrouillage du levier de vitesse qui empêche celui-ci d’être dégagé de la position de stationnement (P) lorsque le contact est établi, tant que la pédale de frein n’est pas enfoncée. Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de stationnement (P) lorsque le contact est établi à l’allumage et que la pédale de frein est enfoncée : 1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol, puis retirez-la. 2. Réinsérez la clé et placez-la à la position Arrêt. Appuyez sur la pédale de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N). Lorsque la clé dans le commutateur d’allumage est à la position Arrêt, le levier de vitesse de la boîte automatique peut être déplacé de la position de stationnement (P) sans que la pédale de frein ne soit enfoncée. Pour éviter un mouvement inopiné du véhicule, serrez toujours le frein de stationnement. 3. Faites démarrer le moteur. Si vous devez avoir recours à la méthode ci-dessus pour déverrouiller le levier de vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les feux de freinage soient défectueux. Consultez la section Fusibles et relais du chapitre Dépannage. Ne conduisez pas votre véhicule avant d’avoir vérifié le bon fonctionnement des feux de freinage. Serrez toujours fermement le frein de stationnement, et assurez-vous que le levier de vitesse est en position de stationnement (P). Coupez le contact et retirez la clé du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule. Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Confiez votre véhicule à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié dès que possible. 154 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite D4 3 1 2 D5 N R P Conduite avec une boîte de vitesses automatique à cinq rapports Ce véhicule est équipé d’une stratégie adaptative de passages des vitesses. La stratégie adaptative de passages des vitesses procure un fonctionnement idéal de la boîte de vitesses et une qualité optimale des changements de vitesses. Lorsque la batterie du véhicule a été débranchée pour l’entretien ou une réparation, la boîte de vitesses doit « réapprendre » les paramètres de stratégie de commande des vitesses, de la même façon que les stations de radio sont réinitialisées quand la batterie du véhicule est débranchée. La stratégie adaptative de passages des vitesses permet à la boîte de vitesses de réapprendre ces paramètres de fonctionnement. Ce processus de réacquisition peut nécessiter plusieurs passages à des vitesses supérieures et rétrogradations. Des changements de vitesses plus fermes peuvent se produire lors de ce processus de réacquisition. Après le processus de réapprentissage, le fonctionnement normal et la programmation des passages de vitesses reprennent. Stationnement (P) Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues arrière de tourner. Pour engager un rapport de vitesse : • faites démarrer le moteur; • appuyez sur la pédale de frein; • engagez la boîte de vitesses au rapport choisi. Pour placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) : • immobilisez totalement votre véhicule; • déplacez le levier de vitesses et placez-le en position de stationnement (P) en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place. 155 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite Serrez toujours fermement le frein de stationnement, et assurez-vous que le levier de vitesses est en position de stationnement (P). Coupez le contact et retirez la clé du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule. Marche arrière (R) Lorsque le levier de vitesses est en position de marche arrière (R), le véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de placer le levier de vitesses en position de marche arrière ou de l’en sortir. Point mort (N) Lorsque le levier de vitesses est au point mort (N), vous pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. Surmultipliée (D5) Il s’agit de la position normale de conduite pour optimiser la consommation de carburant. La boîte de vitesses monte et descend les rapports de la première à la cinquième vitesse. Gamme de marche avant D4 (sans surmultiplication) Placez le levier de vitesses à la position D4 pour sélectionner cette gamme. • Cette position permet d’utiliser les rapports de marche avant de la première à la quatrième, sauf la surmultipliée. • Le frein moteur est disponible. • Cette position doit être utilisée lorsque les conditions routières occasionnent de trop fréquents changements de vitesse entre la surmultipliée et les autres rapports. Exemples : la circulation en ville, les régions montagneuses, les lourdes charges et lorsque le frein moteur est requis. • Pour revenir en position D5 (surmultipliée), mettez le levier de vitesses à la position D5. • Le passage en position D4 à vitesse élevée fera rétrograder la boîte de vitesses en quatrième. Troisième imposée (3) Cette position autorise uniquement le troisième rapport. • Le frein moteur est disponible. 156 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite • Pour revenir en position D5 ou D4, déplacez le levier de vitesses à la position D5 ou D4. • La sélection de la troisième imposée (3) à des vitesses plus élevées fera rétrograder la boîte de vitesses en troisième lorsque la vitesse du véhicule est appropriée. Deuxième imposée (2) Cette position permet seulement d’utiliser la deuxième vitesse. • Le frein moteur est disponible. • Utilisez-la pour démarrer sur une chaussée glissante. • Pour revenir en position D5 ou D4, déplacez le levier de vitesses à la position D5, D4 ou troisième imposée (3). • La sélection de la deuxième imposée (2) à vitesse élevée fait rétrograder la boîte de vitesses en deuxième lorsque la vitesse du véhicule le permet. Première imposée (1) Cette position autorise uniquement le premier rapport. • Procure un frein moteur maximal. • Interdit le passage en première à vitesse élevée; permet la descente des rapports et autorise le passage en première dès que la vitesse du véhicule diminue suffisamment. Rétrogradations forcées • Possible en position de surmultipliée ou de marche avant. • Enfoncez totalement l’accélérateur. • Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses. Conduite avec une boîte de vitesses automatique à cinq rapports à double mode de sélection (SST) (selon l’équipement) Positions du levier de vitesses La boîte de vitesses automatique à double mode de sélection (SST) permet au conducteur de choisir entre les modes automatique et manuel de passage des rapports de la boîte de vitesses. 157 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite Mode automatique de passage des rapports Fonctionne comme une boîte de vitesses automatique classique dans les positions de stationnement (P), de marche arrière (R), de point mort (N), ou D5 et D4. Consultez la rubrique Conduite avec une boîte de vitesses automatique à cinq rapports du présent chapitre pour connaître l’information concernant les positions de stationnement (P), de marche arrière (R), de point mort (N), ou D5 et D4. Mode manuel de passage des rapports Lorsque le levier de vitesses est en position de surmultipliée (D5), il peut être déplacé vers la droite pour passer en mode manuel de passage des rapports. La boîte de vitesses restera en mode manuel jusqu’à ce que le levier soit remis en position D5 (surmultipliée). Fonctionnement des positions (+) et (-) Ces positions permettent au conducteur de choisir manuellement le passage (+) ou la rétrogradation (-) et le rapport de vitesse appropriés. • Ces positions ne sont disponibles qu’à partir de la position D5. • Les rapports 1 à 5 permettent la même fonction et le même rapport que ceux en position D5 ou D4 du mode automatique. 158 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite • La boîte de vitesses ne passera pas les rapports supérieurs ou inférieurs, à moins que le levier de vitesses ne soit déplacé vers l’avant ou l’arrière. • Un coup vers l’avant (+) commandera le passage d’un rapport. • Un coup vers l’arrière (-) commandera la rétrogradation d’un rapport. • Le passage aux rapports supérieurs est possible, peu importe la vitesse du véhicule, sauf pour la quatrième et la cinquième. La boîte de vitesses n’autorise pas les démarrages en quatrième ou en cinquième. Assurez-vous d’engager la première une fois le véhicule immobilisé. Sinon, si la boîte se trouve en deuxième ou en troisième, ce rapport ne changera pas. Par contre, si la boîte se trouve en quatrième ou en cinquième, le premier rapport sera automatiquement sélectionné. • Lorsque vous rétrogradez à des vitesses normales, la boîte de vitesses permettra seulement une rétrogradation au rapport immédiatement inférieur. • Si vous mettez rapidement le levier de vitesses en position de rétrogradation (–) plusieurs fois de suite, la boîte de vitesses permettra uniquement une rétrogradation au rapport immédiatement inférieur, et lorsque le véhicule ralentira sous le seuil d’accès au rapport immédiatement inférieur, la boîte de vitesses permettra au conducteur de rétrograder s’il le désire. Cette caractéristique évite d’endommager le moteur et la boîte de vitesses tout en empêchant leur surrégime. • Un témoin électronique s’allume au tableau de bord et affiche le rapport sélectionné. Seuils de passage des vitesses recommandés Montez les vitesses aux seuils indiqués dans le tableau suivant. Seuils de passage des vitesses recommandés Changement de rapport de : 1à2 24 km/h (15 mi/h) 2à3 40 km/h (25 mi/h) 3-4 64 km/h (40 mi/h) 4à5 72 km/h (45 mi/h) 159 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Conduite Si votre véhicule reste pris dans la boue ou dans la neige Si votre véhicule reste pris dans la boue ou dans la neige, il est possible de le dégager en passant successivement en marche avant et en marche arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport. N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée. Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés et le moteur pourrait surchauffer. CONDUITE DANS L’EAU Si la conduite dans une nappe d’eau profonde ne peut être évitée, conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissez pas la profondeur de celle-ci. N’avancez jamais dans l’eau si le niveau dépasse la partie inférieure des moyeux de roue (camions) ou la partie inférieure des jantes de roue (autos). Les capacités d’adhérence ou de freinage du véhicule sont limitées lorsqu’il se déplace dans l’eau. En outre, l’eau pourrait pénétrer dans le circuit d’admission d’air du moteur et causer d’importants dommages ou le calage du moteur. La conduite dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de sérieux dégâts internes à celle-ci. Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en conduisant votre véhicule lentement tout en appliquant une légère pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. 160 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage Dépannage SERVICE DE DÉPANNAGE Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule neuf, est disponible : • 24 heures sur 24, 7 jours sur 7; • durant la période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de trois ans ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), le premier des deux prévalant, pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou 80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln. L’assistance dépannage offre les services suivants : • la pose d’un pneu de rechange suite à une crevaison (sauf pour le Ford GT qui est équipé d’un nécessaire de gonflage); • les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie; • un service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés incombent au client); • la livraison de carburant (7,5 L [2 gallons], au plus deux fois par période de 12 mois); • le remorquage de votre véhicule chez le concessionnaire Ford le plus près ou chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule s’il se trouve dans un rayon de 56 km (35 mi) du concessionnaire Ford le plus près (un seul remorquage par panne). Votre véhicule est remorqué même si la cause n’est pas couverte par la garantie, en cas d’accident par exemple (certaines restrictions s’appliquent, comme les remorquages de saisie ou de reprise de possession). Les clients canadiens doivent consulter le Guide du propriétaire pour obtenir de plus amples renseignements sur : • la durée de couverture; • les quantités de carburant exactes; • le remorquage du véhicule en panne; • le remboursement de dépenses d’un voyage d’urgence; • la planification de voyages. Utilisation du service de dépannage Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents du Guide du propriétaire dans la boîte à gants. Au Canada, elle se trouve dans le Guide du propriétaire, dans la boîte à gants. 161 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage Les clients de Ford qui résident aux États-Unis et qui requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673; les clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140. Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 665-2006. Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Les clients américains qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford et au 1 800 521-4140 pour les véhicules Lincoln. Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006. Prolongement de la couverture de base offerte par le Service de dépannage Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln. Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à www.ford.ca. FEUX DE DÉTRESSE La commande des feux de détresse est située sur la colonne de direction, juste derrière le volant. Les feux de détresse fonctionnent dans toutes les positions du commutateur d’allumage. Ils fonctionnent aussi lorsque la clé n’est pas dans le commutateur. Enfoncez la commande des feux de détresse pour activer tous les feux de détresse avant et arrière. Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est immobilisé dans un endroit présentant des risques pour les autres automobilistes. NOTA : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s’ils demeurent longtemps en fonction. 162 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE FUEL D’ALIMENTATION RESET Ce dispositif empêche la pompe électrique d’envoyer du carburant au moteur lorsque votre véhicule subit une secousse brutale. Si, après un accident, le moteur de votre véhicule est lancé mais ne démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation ait été déclenché. L’interrupteur est situé dans l’espace pour les jambes du conducteur, derrière le côté d’auvent. Pour réinitialiser l’interrupteur : 1. Coupez le contact. 2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit d’alimentation. 3. Si aucune trace de fuite n’est présente, réinitialisez l’interrupteur en enfonçant le bouton de réinitialisation. 4. Établissez le contact. 5. Attendez quelques secondes et coupez de nouveau le contact. 6. Vérifiez de nouveau la présence de fuites. FUSIBLES ET RELAIS Fusibles Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, il se peut qu’un fusible soit grillé. Vous pouvez identifier ce 15 problème en regardant à l’intérieur du fusible pour constater la présence d’un fil métallique rompu. Vérifiez les fusibles appropriés avant de remplacer des composants électriques. 163 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage NOTA : Remplacez toujours un fusible par un fusible d’ampérage approprié. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie. Intensité nominale et couleur de fusible standard COULEUR Fusibles Fusibles Intensité ordinaires standard 2A 3A 4A 5A 7,5 A 10 A 15 A 20 A 25 A 30 A 40 A 50A 60 A 70 A 80 A Gris Violet Rose Havane Brun Rouge Bleu Jaune Beige Vert — — — — — Gris Violet Rose Havane Brun Rouge Bleu Jaune Beige Vert — — — — — Fusibles à Fusibles Cartouche cartouche à haute de fil à haute intensité fusible intensité — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — Jaune Bleu Bleu — — — Vert Rose Rose Orange Vert Vert Rouge Rouge Rouge Bleu — Jaune Havane — Brun Beige — Noir Porte-fusibles de l’habitacle Le porte-fusibles est situé sur le côté d’auvent droit. Pour accéder aux fusibles, retirez le couvercle du porte-fusibles. Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le couvercle du porte-fusibles. 164 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) FUSE 7 FUSE 21 FUSE 35 FUSE 6 FUSE 20 FUSE 34 FUSE 5 FUSE 19 FUSE 33 FUSE 4 FUSE 18 FUSE 32 FUSE 3 FUSE 2 FUSE 17 FUSE 15 FUSE 29 FUSE 16 FUSE 14 FUSE 28 FUSE 31 FUSE 13 FUSE 27 FUSE 30 FUSE 12 FUSE 26 FUSE 10 FUSE 24 FUSE 11 FUSE 9 FUSE 23 FUSE 25 FUSE 8 FUSE 22 RELAY 1 SEE OWNER'S MANUAL FUSE 1 REPLACEMENT FUSES Dépannage Les fusibles sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible/relais 1 2 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 5A 5A 3 4 5A 5A Bobine de relais du démarreur Signal de mise en fonction de la radio Module du freinage antiblocage Tableau de bord, bobine de relais du module de commande du groupe motopropulseur, contacteur à inertie, contacteur de stationnement de la boîte de vitesses 165 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible/relais 5 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 5A 6 7 10 A 5A 8 5A 9 10 15 A 5A 11 12 15 A 10 A 13 14 15 16 5A 10 A 5A 5A 17 18 5A 20 A 19 15 A Interrupteur de fonction antipatinage, contacteur de frein et de neutralisation du régulateur de vitesse et interrupteur de mode de la boîte de vitesses Connecteur OBD II Module de commande du groupe motopropulseur, système d’entrée sans clé à télécommande, témoin antivol Clignotant/feu de position/feu de position latéral droit Phare droit Clignotant/feu de position/feu de position latéral gauche Phare gauche Témoin du contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager Tableau de bord Module de sac gonflable Inutilisé (rechange) Modules des sièges chauffants du conducteur et du passager Tableau de bord Radio, amplificateur d’images central Moteurs de colonne de direction inclinable-télescopique 166 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible/relais 20 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 10 A 21 22 23 24 25 26 27 28 29 10 A 10 A 10 A 5A 10 A 3A 10 A 10 A 5A 30 31 5A 10 A 32 33 20 A 10 A 34 35 Relais 1 5A 5A — Module électronique avant, régulation automatique de la température à deux zones, tableau de bord Inutilisé (rechange) Inutilisé (rechange) Inutilisé (rechange) Émetteur de l’antidémarrage Inutilisé (rechange) Module des essuie-glaces Radio Inutilisé (rechange) Régulation automatique de la température à deux zones Module électronique avant Lampes de boîte à gants et de l’espace pour les jambes Allume-cigares Module électronique avant (lampes commandées par rhéostat d’éclairage) Rétroviseurs extérieurs Contacteur de la pédale de frein Inutilisé 167 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage Boîtier de distribution électrique avant Le boîtier de distribution électrique avant se trouve dans le compartiment moteur. Le boîtier de distribution électrique contient des fusibles haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre véhicule contre les surcharges. 7 Débranchez toujours la batterie avant de faire l’entretien des fusibles haute intensité. Pour réduire les risques d’électrocution, replacez toujours le couvercle sur le boîtier de distribution électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les différents réservoirs de liquides. Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques. 168 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage 1 2 3 4 5 6 7 8 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 RELAY 05 RELAY 11 RELAY 12 RELAY 14 RELAY 15 RELAY 13 RELAY 02 RELAY 03 RELAY 06 RELAY 07 RELAY 09 RELAY 04 RELAY 08 RELAY 01 RELAY 10 DIODE 9 10 11 12 Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible/relais 1 2 3 4 5 6 Intensité 7 8 9 10 11 — 20 A* — — 15 A* 10 A* — 10 A* 20 A* 15 A* 15 A* Description du boîtier de distribution électrique Embrayage du climatiseur Inutilisé Feu de position Avertisseur sonore Injecteurs Électrovannes de la boîte de vitesses Inutilisé une prise de courant; Inutilisé Inutilisé Sondes à oxygène chauffantes 169 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible/relais 12 13 14 Intensité Description du boîtier de distribution électrique 15 A* — 30 A** 15 16 17 18 — 30 A** — 40 A** 19 20 21 22 23 24 Relais 01 Relais 02 Relais 03 — — 30 A** 40 A** — 30 A** — — Relais de demi-ISO — Relais de demi-ISO Relais de demi-ISO — Relais de demi-ISO 60 A** Relais ISO total — — Bobine intégrée à la bougie Inutilisé Alimentation du module des freins antiblocage Inutilisé Ventilateur Inutilisé Module de commande du groupe motopropulseur Inutilisé Inutilisé Solénoïde du démarreur Pompe des freins antiblocage Inutilisé (douille fusible) Module d’essuie-glace Inutilisé Inutilisé Bobine intégrée à la bougie et sondes d’oxygène chauffantes Inutilisé Pompe de liquide de refroidissement auxiliaire Avertisseur sonore Relais 04 Relais 05 Relais 06 Relais 07 Relais 08 09 Relais 10 Relais 11 Relais 12 Inutilisé Embrayage du climatiseur Motoventilateur Ventilateur Inutilisé Inutilisé 170 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible/relais Relais 13 Relais 14 Intensité Description du boîtier de distribution électrique — Relais ISO total Inutilisé Module de commande du groupe motopropulseur Relais 15 Relais ISO total Démarreur Diode — Bobine de relais du module de commande du groupe motopropulseur * Fusibles ordinaires ** Fusibles à cartouche Boîtier de distribution électrique arrière Le boîtier de distribution électrique arrière est situé dans le coffre à bagages, sous le couvercle du logement de la roue de secours. Le boîtier de distribution électrique contient des fusibles haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre véhicule contre les surcharges. Débranchez toujours la batterie avant de faire l’entretien des fusibles haute intensité. Pour réduire les risques d’électrocution, replacez toujours le couvercle sur le boîtier de distribution électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les différents réservoirs de liquides. Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques. 171 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 19 20 21 22 23 24 25 10 11 12 13 14 15 16 17 18 26 27 28 29 30 31 32 > PBT < MINI-FUSE RELAY 001 RELAY 002 RELAY 007 CARTRIDGE FUSE RELAY 003 RELAY 004 RELAY 005 RELAY 006 DIODE 01 DIODE 02 SEE OWNER'S MANUAL CONSULTER LA GUIDE Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible/relais 1 Intensité Description du boîtier de distribution électrique 15 A* 2 5 A* 3 10 A* 4 10 A* 5 5 A* 6 7 10 A* 10 A* 8 9 10 5 A* — 15 A* Module de commande électronique arrière (REM) Éclairage de plaque d’immatriculation et feux de position latéraux arrière Feu de stop/clignotant/feu rouge arrière gauche Lampe du coffre à bagages, lampes de lecture/d’accueil au pavillon, télécommande universelle HomeLink Module d’entrée sans clé à télécommande – détection de toit rigide amovible Phares de recul Feu stop/clignotant/feu rouge arrière droit Troisième feu stop Inutilisé Siège chauffant du passager 172 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible/relais 11 12 Intensité Description du boîtier de distribution électrique 15 A* 5 A* 13 14 15 16 17 18 19 — 5 A* 5 A* — 15 A* 20 A* 30 A** 20 30 A** 21 22 23 24 25 26 — 20 A** 30 A** 30 A** 40 A** 30 A** 27 28 30 A** 30 A** 29 30 31 32 Relais 001 Relais 002 Relais 003 Relais 004 30 A** — 40 A** 30 A** ISO total ISO total ISO total ISO total Siège chauffant du conducteur Module d’entrée sans clé à télécommande Inutilisé Bobine du relais de la capote Détection d’alternateur Inutilisé Pompe d’alimentation Amplificateur d’extrêmes-graves Siège à réglage électrique côté conducteur Module électronique avant – glace avant gauche Inutilisé Commutateur d’allumage SSP4 SSP3 Porte-fusibles de l’habitacle Siège à réglage électrique côté passager SSP1 Module électronique arrière – glace avant droite Dégivreur de lunette arrière Inutilisé Moteur de la capote SSP2 SSP1 SSP4 Dégivreur de lunette arrière SSP3 173 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible/relais Relais 005 Relais 006 Relais 007 Diode 01 Diode 02 Intensité Description du boîtier de distribution électrique ISO total — Demi-ISO — 1A SSP2 Inutilisé Pompe d’alimentation Inutilisé Bobine du relais de la pompe d’alimentation * Fusibles ordinaires ** Fusibles à cartouche DÉMARRAGE-SECOURS DU VÉHICULE Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser s’ils sont exposés à une flamme, à des étincelles ou à une cigarette allumée. Une explosion causerait de graves blessures ou des dommages au véhicule. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique susceptible de brûler la peau, les yeux et les vêtements s’il y a contact. Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas conçus pour le démarrage par poussée. Cette manœuvre pourrait endommager le convertisseur catalytique. Préparation du véhicule Votre batterie se trouve dans le coffre à bagages de votre véhicule. Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Le passage des vitesses retrouvera progressivement sa souplesse à mesure que la boîte de vitesses réapprendra ses paramètres. 1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer le moteur. 2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous pourriez endommager le circuit électrique du véhicule. Assurez-vous que le boyau de ventilation de la batterie reste toujours bien fixé. 174 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage 3. Placez le véhicule de secours et le véhicule en panne l’un près de l’autre, en veillant à ce qu’ils ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur. 4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de bouchons des batteries soient toutes au même niveau et bien serrées. 5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les autres accessoires. Branchement des câbles volants + + – – 1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. NOTA : Dans les illustrations, des éclairs désignent la batterie d’appoint. + + – – 2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 175 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage + + – – 3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d’appoint. + + – – 4. Effectuez le dernier branchement du câble négatif (–) au goujon d’ancrage de la roue de secours. (Le goujon d’ancrage de votre véhicule peut être équipé d’un capuchon de plastique. Ce capuchon doit être retiré avant de fixer le câble au goujon.) 176 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée, Ce branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent normalement d’une batterie. 5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de tout élément du circuit d’alimentation. Démarrage-secours 1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à régime modéré. 2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne. 3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles volants. 177 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage Débranchement des câbles volants + + – – Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur branchement. 1. Débranchez le câble volant du goujon d’ancrage de la roue de secours. + + – – 2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 178 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage + + – – 3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. + + – – 4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui était déchargée. Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti. 179 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Dépannage REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez le Programme d’assistance dépannage si vous y êtes abonné. Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage. Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée par Ford. Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre. Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule. 180 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN À domicile Conduisez votre véhicule Ford chez un concessionnaire autorisé Ford pour y faire effectuer les réparations couvertes par la garantie. Bien que tout établissement concessionnaire Ford qui vend votre gamme de véhicule fournira le service sous garantie, nous vous recommandons de retourner chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule, car celui-ci veut s’assurer de votre satisfaction continue. Veuillez noter que certaines réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un technicien ayant reçu une formation technique spécialisée ou avec un équipement spécialisé; dès lors, ce ne sont pas tous les concessionnaires qui sont autorisés à exécuter toutes les réparations couvertes par la garantie. De ce fait, selon la nature de la réparation, il se peut qu’il soit nécessaire de vous rendre chez un autre concessionnaire. Une fois que vous aurez conduit votre véhicule dans un établissement concessionnaire pour y faire effectuer une réparation, un délai raisonnable doit être accordé. Les réparations seront effectuées à l’aide de pièces Ford ou Motorcraft, de pièces reconstruites ou autres pièces autorisées par Ford. Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que vous recevez, procédez de la manière suivante : 1. Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule. 2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des ventes, le directeur du service technique ou le directeur des relations avec la clientèle. 3. Pour obtenir de l’aide ou des renseignements détaillés concernant les politiques et procédures de Ford du Canada, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec la clientèle Ford au numéro fourni ci-dessous. À l’extérieur Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule Ford, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites ci-dessus pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire autorisé qui pourra vous aider. 181 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Assistance Center P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 États-Unis 1 800 392-3673 (FORD) (appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] : 1 800 232-5952) www.customersaskford.com Au Canada : Centre de relations avec la clientèle Ford du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville (Ontario) L6J 5E4 1 800 565-3673 (FORD) www.ford.ca Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire autorisé qui pourra vous aider. Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Relationship Center P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 États-Unis 1 800 521-4140 (appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] : 1 800 232-5952) www.customersaskford.com Au Canada : Lincoln Centre Ford du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville (Ontario) L6J 5E4 1 800 387-9333 www.lincolncanada.com 182 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Lincoln, veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Lincoln Centre : • votre numéro de téléphone (au travail et à domicile); • la raison sociale et la ville où est situé le concessionnaire; • l’année-modèle et la marque de votre véhicule; • la date d’achat de votre véhicule; • le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule; • le numéro d’identification du véhicule (NIV). Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux États-Unis. Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États américains, vous devrez aviser Ford directement et par écrit avant d’entamer un recours en justice. Ford pourrait avoir droit, dans certains États ou provinces, à une dernière tentative visant à réparer le véhicule. Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au « Dispute Settlement Board » avant d’intenter une action en justice en vertu du « Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat. LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. SEULEMENT) Le « Dispute Settlement Board » est : • un conseil d’arbitrage indépendant de tierce partie conçu pour régler les litiges liés aux garanties; • disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de véhicules répondant aux critères de Ford Motor Company. Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible dans tous les États. Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les restrictions liées à l’admissibilité ainsi que les procédures ou d’annuler ce service sans préavis et sans obligations selon les lois applicables de l’État. 183 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board » s’occupe-t-il? Le « Dispute Settlement Board » s’occupe des problèmes non résolus liés à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des véhicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et applicable pour véhicule neuf, admissibles à une révision, à l’exception : • des produits non conçus par Ford; • des produits qui ne proviennent pas d’un concessionnaire Ford; • des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à l’exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la garantie ou à des problèmes liés au rendement du véhicule; • des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un service ou un produit est en cours de révision; • des pièces non couvertes par la Garantie limitée de véhicule neuf (incluant les pièces d’entretien et d’usure); • des plaintes personnelles alléguées pour dommages corporels ou matériels; • des causes litigieuses pendantes; • des véhicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins familiales, personnelles ou ménagères (sauf dans les États où l’intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la révision des véhicules commerciaux); • des véhicules qui ne comportent pas de garantie américaine. Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limitée de véhicule neuf est expirée au moment de la réception de votre inscription et, dans certains États, l’admissibilité dépend de la possession du véhicule par le client. Les conditions d’admissibilité peuvent différer selon les lois des États. Par exemple, consultez les brochures distinctes s’adressant aux acheteurs et locataires de l’État de la Californie, de la Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin. Participation au Conseil Le conseil est composé de : • trois représentants des consommateurs; • un représentant d’établissement concessionnaire Ford ou Lincoln. 184 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont recrutés et formés par une société d’experts-conseils indépendante. Le représentant d’établissement concessionnaire participant au Conseil est choisi parmi les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln reconnus pour leurs qualités de chef d’entreprise. Ce dont le Conseil a besoin Pour que votre cause soit révisée, vous devez remplir le formulaire d’inscription présent dans la brochure du « Dispute Settlement Board »(DSB) et le faire parvenir à l’adresse indiquée sur le formulaire. Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier recommandé avec accusé de réception. Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous recevrez un accusé de réception indiquant : • le numéro de dossier attribué à votre inscription; • le numéro sans frais de l’administrateur indépendant du DSB. Votre concessionnaire ainsi qu’un représentant de Ford Motor Company devront ensuite soumettre leurs déclarations. Pour passer votre cause en revue adéquatement, le Conseil a besoin des renseignements suivants : • des copies lisibles de tous les documents et des bons de commande d’entretien et de réparation applicables à la cause; • l’année, le type, le modèle et le numéro d’identification du véhicule (NIV) indiqués sur votre licence de propriété de véhicule; • la date de la ou des réparations et le kilométrage du véhicule au moment de l’événement (ou des événements); • le kilométrage actuel; • le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la réparation; • une brève description du problème non résolu; • un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et par Ford; • les noms (si vous les connaissez) de toutes les personnes avec qui vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires; • une description de la mesure qui, d’après vous, doit être prise pour régler le problème. Vous recevrez une lettre d’explication si votre demande d’inscription est rejetée par le Conseil. 185 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Présentations orales Si vous désirez effectuer une présentation orale, répondez OUI à la question 6 du formulaire. Même si vous avez le droit d’effectuer une présentation orale devant le Conseil, il ne s’agit pas d’une exigence et le Conseil statuera sur le cas, qu’une présentation orale soit effectuée ou non. Il est également possible que le Conseil en fasse la demande. Prise d’une décision Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements disponibles liés à chaque plainte, incluant les présentations orales, et prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l’autre. Tous les efforts possibles seront déployés pour qu’une décision soit prise dans un délai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit habituellement une fois par mois, il se peut que le délai d’analyse de certaines causes soit plus long. Une fois qu’une cause a fait l’objet d’un examen, le Conseil vous fait parvenir une lettre de décision et un formulaire vous permettant d’indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours auxquels ils ont accès en vertu des lois de l’État ou des lois fédérales. Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription du DSB Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription, communiquez avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numéro de téléphone suivants : Dispute Settlement Board P.O. Box 1424 Waukesha, Wisconsin 53187–1424, ÉTATS-UNIS 1 800 428-3718 Vous pouvez également communiquer avec le Centre nord-américain de relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au Centre à l’adresse suivante : Ford Motor Company Customer Relationship Center P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121, ÉTATS-UNIS 186 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT) Pour les cas où les efforts déployés par Ford et le concessionnaire pour résoudre un problème de service lié à l’usine vous semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous est destinée à éliminer le recours aux poursuites légales longues et coûteuses. Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides, équitables et définitives, et lient le plaignant et Ford Canada. Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces. Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement le PAVAC au 1 800 207-0685. PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD Vous pouvez obtenir une protection accrue pour votre nouvelle voiture ou camionnette en vous procurant la couverture du Programme d’entretien prolongé Ford (PEP Ford). Il comporte : • des privilèges durant la période de garantie, selon le programme auquel vous souscrivez (tels que : le remboursement des frais de location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien et pièces d’usure); • la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance. Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès de tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford Canada participant. Plusieurs programmes couvrent des périodes, des franchises et des kilométrages qui peuvent être combinés pour s’adapter à vos besoins de conduite. Le programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule. 187 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis, grâce à la protection qui vous est assurée par plus de 5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford Canada participant au programme. Même si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford à l’achat de votre véhicule, vous y êtes peut-être encore admissible. Ces renseignements étant sujets à changement, consultez votre concessionnaire ou visitez le site Web du Programme à l’adresse www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la couverture du Programme d’entretien prolongé Ford. POUR RECEVOIR DE L’AIDE À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront vous renseigner sur les lois locales régissant l’immatriculation des véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l’essence sans plomb. Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford. L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford Canada et Ford Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié. Aux États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis. 188 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, dans les Antilles ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou téléphonez à : FORD MOTOR COMPANY WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 U.S.A. Téléphone : (313) 594-4857 Télécopieur : (313) 390-0804 Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le bureau d’une filiale Ford le plus proche. Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada, signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford Motor Company. COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez communiquer avec Helm inc. à : HELM, INCORPORATED P.O. Box 07150 Detroit, Michigan 48207 ou par téléphone : pour recevoir un catalogue gratuit des publications offertes, appelez sans frais au 1 800 782-4356 Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l’Est Vous pouvez aussi communiquer avec Helm, Incorporated sur le site Web à l’adresse : www.helminc.com. (L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte de crédit, chèque ou mandat.) 189 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario) L4Y 4G3. DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT) Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company. Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne directe de sécurité automobile au 1 800 424–9393 (ou 366–0123 dans la région de Washington D.C.) ou écrire à l’adresse : NHTSA 400 Seventh Street U.S. Department of Transportation Washington D.C. 20590 La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. 190 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Nettoyage Nettoyage LAVAGE DE L‘EXTÉRIEUR DU VÉHICULE Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un shampooing à pH neutre tel que le Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3-A), disponible chez votre concessionnaire. • Le nettoyage de la capote et des glaces à l’aide d’un jet d’eau sous pression tel qu’on en trouve dans les postes de lavage en libre-service peut provoquer l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’habitacle, et endommager les bourrelets d’étanchéité. • N’utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes. • Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou lorsqu’il se trouve au grand soleil. • Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant de lavage auto et suffisamment d’eau. • Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux afin d’éliminer le tachage par eau. • Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement pendant les mois d’hiver car la saleté et le sel de dégel sont difficiles à enlever et ils endommagent le véhicule. • Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les fientes d’oiseaux et les traces d’insecte car ils peuvent endommager la peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps. • Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes. • Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes peuvent endommager toute surface peinte; si de telles substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez celui-ci dès que possible. LUSTRAGE L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre véhicule tous les six mois contribuera à réduire les égratignures légères et les dommages à la peinture. • Lavez d’abord le véhicule. • N’utilisez pas de cire contenant un abrasif. 191 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Nettoyage • Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie (poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs, moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une décoloration de ces pièces ou les tacher. PEINTURE ÉCAILLÉE De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est disponible chez votre concessionnaire. Notez le code de couleur (indiqué sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et demandez à votre concessionnaire la couleur exacte. • Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées industrielles avant de réparer les écaillures de peinture. • Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces produits. JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM Les jantes et les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit de finition lustré. Afin de garder leur lustre : • Traitez-les une fois par semaine avec le Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37-A) disponible auprès de votre concessionnaire. Les accumulations de saleté et de poussière produite par les freins peuvent être nettoyées à l’aide d’une éponge; rincez ensuite à l’aide d’un fort jet d’eau. • N’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou des enjoliveurs chauds ou tièdes. • Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule. L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une usure de l’enduit de finition lustré. • N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents domestiques puissants. • Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42), disponible auprès de votre concessionnaire. 192 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Nettoyage MOTEUR Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur : • faites preuve de prudence si vous nettoyez le moteur au moyen d’un appareil de lavage haute pression. Le liquide à haute pression peut pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages; • pour éviter tout risque de fêlure du bloc-cylindres ou d’autres composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un moteur encore chaud; • pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l’eau sous pression; • pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du moteur, couvrez les éléments ombrés; • ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau dans le moteur pourrait causer des dommages internes. 193 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Nettoyage PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES) N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire. • Pour le nettoyage de routine, utilisez le Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3-A). • En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42). GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE Le pare-brise, la lunette arrière, les glaces latérales et les balais d’essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de substances sur les glaces du véhicule ou sur les balais d’essuie-glace peut faire en sorte que ces derniers n’essuient pas correctement. Ces substances peuvent être notamment de la cire provenant des traitements à la cire chaude utilisés dans les lave-autos commerciaux, de la sève d’arbre ou d’autres contaminants organiques. Pour nettoyer les balais d’essuie-glace, suivez ces instructions : • le pare-brise, la lunette arrière et les glaces latérales peuvent être nettoyés à l’aide d’un détergent non abrasif tel que le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23), que vous trouverez chez votre concessionnaire; • n‘utilisez pas d‘abrasifs car ils peuvent provoquer des rayures; • n’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour le nettoyage de ces pièces; • les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés avec de l’alcool isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution nettoyante pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement. PLANCHE DE BORD ET PAROI VITRÉE DU TABLEAU DE BORD Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec. • Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette zone aide à protéger le conducteur des reflets indésirables du pare-brise. 194 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Nettoyage N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de contaminer le système de sacs gonflables. • Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle. GARNITURES INTÉRIEURES • Nettoyez la surface des garnitures intérieures avec un chiffon humide puis essuyez avec un chiffon propre, sec et doux. • N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique ni de nettoie-vitres car ces produits pourraient endommager le fini du panneau de garnissage. CAPOTE ET MOULURES REMBOURRÉES Nettoyez la capote et les moulures rembourrées avec un produit de nettoyage et un protecteur de capote de qualité supérieure. NOTA : Si la capote de votre véhicule est de couleur pâle, vous devez la laver et l’entretenir régulièrement pour en préserver l’état et prévenir les taches permanentes. • Les cires chaudes appliquées dans les lave-autos ont tendance à nuire au nettoyage de la capote. • Le nettoyage de la capote et des glaces à l’aide d’un jet d’eau sous pression tel qu’on en trouve dans les postes de lavage en libre-service peut provoquer l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’habitacle, et endommager les bourrelets d’étanchéité. • N’utilisez pas de brosses à poils durs ni de produits ou de nettoyants abrasifs. HABITACLE Pour garnitures intérieures, tapis, sièges en tissu, ceintures de sécurité et sièges munis de rideaux gonflables latéraux : • enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur; • pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant Motorcraft ultrapuissant pour tissus (ZC-41); • s’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la zone souillée avec le Détachant Motorcraft (ZC-14); 195 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Nettoyage • n’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution nettoyante; • n’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges. N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité; en effet, de tels produits pourraient causer l’usure des sangles. N’utilisez pas de solvants ni de détergents puissants pour nettoyer un siège doté d’un sac gonflable latéral. De tels produits peuvent contaminer le système de rideaux gonflables latéraux et nuire au rendement de ceux-ci en cas de collision. SIÈGES GARNIS DE CUIR Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un enduit protecteur transparent. • Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Séchez avec un chiffon doux. • Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D), disponible chez votre concessionnaire autorisé. • N’utilisez pas de produits de nettoyage domestique, de solutions d’alcool, de solvants, de produits destinés au nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisants pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent. NOTA : Dans certains cas, un transfert de couleur ou de teinture peut se produire si vos vêtements mouillés entrent en contact avec les surfaces en cuir. Dans ce cas, il faut nettoyer le cuir sans tarder pour éviter que les taches demeurent de façon permanente. SOUBASSEMENT DE CARROSSERIE Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes. 196 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Nettoyage PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN Vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire Ford ou Lincoln une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui sont conformes aux normes les plus strictes ou les dépassent. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente : Lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A) Protège-vinyle spécial Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-40–A) Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-93) Rénovateur pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-94) Nettoyant de luxe pour cuir et vinyle Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-11–A) Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42) Nettoyant Motorcraft ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada) (ZC-41) Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15) Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A) Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38–A) Nécessaire d’entretien automobile Motorcraft (ZC-26) Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft Premium (ZC-17-B) Nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada seulement) (CXC-100) Détachant Motorcraft (ZC-14) Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3–A) Détachant lustreur pour pneus Motorcraft (ZC-28) Triple-net Motorcraft (ZC-13) Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-23) Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20) 197 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Entretien et caractéristiques RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN Pour vous aider à entretenir votre véhicule : • nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien vous-même; • nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique prescrites pour votre véhicule. Si votre véhicule requiert les soins d’un expert, votre concessionnaire Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie/Guide du propriétaire pour déterminer quelles sont les pièces et les interventions qui bénéficient d’une couverture. Utilisez uniquement le carburant, les lubrifiants, les liquides et les pièces de rechange conformes aux normes. Les pièces Motorcraft sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION • Ne travaillez jamais sur un moteur chaud. • Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces en mouvement. • Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment aéré. • N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé (cigarettes) de la batterie ou des éléments du circuit d’alimentation. Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté 1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesses est bien placé en position de stationnement (P). 2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage. 3. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule. 198 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Si vous travaillez alors que le moteur tourne 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en position de stationnement (P). 2. Bloquez les roues. NOTA : Ne mettez jamais le moteur en marche sans qu’il n’y ait de filtre à air et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne. OUVERTURE DU CAPOT 1. Dans l’habitacle, tirez la manette d’ouverture du capot, située sous le coin gauche de la planche de bord. 2. Placez-vous devant le véhicule et dégagez le crochet de sécurité du capot qui se trouve à l’avant, sous le centre du capot, en poussant la poignée vers le côté passager du véhicule. 3. Soulevez le capot jusqu’à ce que les vérins le maintiennent en position ouverte. 199 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR Moteur 3,9 l V8 4V 1. Bouchon de remplissage d’huile moteur 2. Jauge d’huile moteur 3. Réservoir de liquide de frein 4. Réservoir du liquide de refroidissement 5. Filtre à air complet 6. Réservoir de liquide de la direction assistée 7. Réservoir de liquide lave-glace 8. Boîtier de distribution électrique 200 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques LIQUIDE DE LAVE-GLACE Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace lorsque le niveau est bas. Par temps très froid, ne remplissez pas le réservoir à ras bord. Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme à la norme Ford WSB-M8B16–A2. Consultez la section Lubrifiants prescrits du présent chapitre. Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils en vigueur dans votre région ou dans votre province limitent l’usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace. Si vous utilisez votre véhicule par des températures inférieures à 5 °C (40 °F), utilisez du liquide de lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de liquide de lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou d’accident seront accrus. NOTA : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le réservoir de liquide de refroidissement. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement risque de causer des dommages au moteur et aux éléments du circuit de refroidissement. HUILE MOTEUR Vérification du niveau d’huile moteur Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles prescrits de vérification du niveau d’huile moteur. 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane. 2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile se dépose dans le carter inférieur. 3. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesses est bien placé en position de stationnement (P). 201 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur. 5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution. 6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de nouveau. • Si le niveau se situe entre les repères MIN et MAX, le niveau est bon. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE. • Si le niveau d’huile n’atteint pas le repère MIN, ajoutez la quantité d’huile nécessaire pour qu’il se situe entre les repères MIN et MAX. • Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX, le moteur risque de subir des dégâts. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié. 7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube. Ajout d’huile moteur 1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Vérification du niveau d’huile moteur du présent chapitre. 202 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à l’aide d’un entonnoir. 3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous qu’il ne dépasse pas le repère MAX de la jauge. 4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube. 5. Installez le bouchon de remplissage d’huile moteur en le tournant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un clic retentisse ou jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés. Huile moteur et filtres recommandés Recherchez cette étiquette d’homologation. Utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20. Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à essence par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu’aux exigences d’économies de carburant du comité international de normalisation et d’homologation des lubrifiants (ISLAC), dont font partie différents constructeurs automobiles américains et japonais. Afin d’éviter l’annulation de la garantie de votre moteur, utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20 Motorcraft ou une huile moteur SAE 5W-20 équivalente, conforme à la norme WSS-M2C930-A de Ford. L’huile SAE 5W-20 permet de réaliser des économies de carburant optimales et garantit une durabilité qui répond aux exigences du moteur de votre véhicule. 203 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques N’ajoutez pas d’additifs supplémentaires à l’huile moteur, de produits de traitement ni de nettoyants. Ces produits sont inutiles et peuvent entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie de votre véhicule. Vidangez l’huile moteur aux intervalles recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique. Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte (Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage ou des cognements. Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux normes Ford). BATTERIE Votre véhicule est équipé d’une batterie Motorcraft sans entretien. Celle-ci est située dans le coffre à bagages, à proximité de la roue de secours. La batterie de votre véhicule est conçue pour évacuer vers l’extérieur du véhicule, par l’intermédiaire d’un flexible d’aération, les gaz produits à l’intérieur de la batterie. Ce flexible d’aération DOIT être fixé en permanence sur la batterie. Les batteries de rechange doivent être de conception identique à cette batterie à flexible d’aération. Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur, assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la batterie. Votre batterie n’exige normalement aucun ajout d’eau pendant toute sa durée de vie utile. Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du boîtier soit toujours propre et sec. Assurez-vous que le flexible d’aération est bien fixé. De plus, assurez-vous que les câbles sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie. 204 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique. Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau. NOTA : Les accessoires ou composants électriques ou électroniques ajoutés au véhicule par le concessionnaire ou le propriétaire peuvent affecter les performances et la durée utile de la batterie. Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelle ou de substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps. Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés. Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un médecin immédiatement. Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez vos mains après avoir manipulé de telles pièces. Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur électronique, certains régimes de commande font appel à l’alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit 205 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcer ce nouvel apprentissage : 1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt complet. 2. Placez le levier de vitesses en position de stationnement (P), éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur. 3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. 4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins une minute. 6. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réacquisttion. • Vous devrez peut-être conduire le véhicule pour qu’il réapprenne ses paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie d’alimentation. • Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti sera compromise jusqu’à sa réacquisition éventuelle. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée, la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie adaptative. Pour cette raison, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse au début. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie autoadaptative permettra à la boîte de vitesses de retrouver sa souplesse de fonctionnement. Si la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, la fonction d’abaissement/levage automatique des glaces à l’ouverture/fermeture des portes ainsi que la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être reprogrammées une fois la batterie rebranchée. 206 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques R TU LE AD RE N • La mise au rebut des batteries d’automobile doit toujours être effectuée de manière responsable. Respectez les règlements en vigueur dans votre région. Adressez-vous à votre centre de recyclage local pour obtenir de plus amples renseignements concernant le recyclage des batteries d’automobile. RECYCLE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Vérification du liquide de refroidissement du moteur La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d’entretien périodique. La concentration du liquide de refroidissement doit être maintenue à un mélange à parts égales d’antigel et d’eau distillée qui correspond à un point de congélation de –36 °C (–34 °F). La concentration du liquide de refroidissement peut être vérifiée à l’aide d’un densimètre ou d’un pèse-antigel (comme le pèse-acide/antigel Rotunda, 014-R1060). Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid) ou dans la plage « COLD FILL RANGE » (plage de niveau à froid) du vase d’expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement selon les directives fournies à la section Ajout de liquide de refroidissement. Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau procure : • une protection antigel jusqu’à –36 °C (-34 °F); • une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F); • une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion; • un fonctionnement adéquat des jauges calibrées. 207 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. COLD FILL LEVEL • Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid) ou être dans la plage de niveau à froid « COLD FILL RANGE » indiquée sur le vase d’expansion (selon la configuration). • Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien recommandés. • Lisez attentivement la section Précautions à prendre lors d’une intervention du présent chapitre. Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le niveau est bas ou si le vase d’expansion est vide, ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de refroidissement du présent chapitre. NOTA : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement, d’antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que celui auquel il est destiné. 208 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Ajout de liquide de refroidissement Au moment d’ajouter du liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur est froid, jusqu’au niveau approprié. N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des composants brûlants du moteur. Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d’être réduite. • Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) de catégorie VC-7–A (États-Unis, sauf Californie et Oregon) ou VC-7–B (Californie et Oregon seulement) conforme aux spécifications Ford WSS-M97B51–A1. NOTA : L’utilisation de pastilles antifuites VC-6 de système de refroidissement Motorcraft peut assombrir la couleur du liquide de refroidissement Premium Gold Motorcraft, qui passe du jaune au havane doré. • N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de couleur orange, comme le liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange VC-2 (États-Unis) ou CXC-209 (Canada), qui respecte la norme Ford WSS-M97B44-D, au liquide de refroidissement ajouté en usine à votre véhicule. Le fait d’ajouter du liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide de refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de refroidissement fourni par l’usine peut altérer la protection contre la corrosion. • En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion une grande quantité d’eau ne contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir vous rendre à une station-service. Dans un tel cas, le circuit de refroidissement devra être vidangé le plus tôt possible et être rempli d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de refroidissement risque d’entraîner des dommages au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le gel. 209 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés par une surchauffe ou le gel. • N’ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement. Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de liquide de refroidissement avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid). Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit de refroidissement à dégazage et bouchon pressurisé, ou pour les véhicules équipés d’un circuit de trop-plein dont le bouchon taré de vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit. Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase d’expansion. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le bouchon est légèrement desserré. 1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré du vase d’expansion (un réservoir en plastique transparent). Tournez le bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper. 3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper. 4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever. 5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié (voir précédemment) jusqu’à la plage de niveau à froid « COLD FILL RANGE » ou jusqu’au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid). Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur, de façon à voir le liquide. 6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit fermement serré. (Le bouchon doit être correctement serré pour éviter toute fuite de liquide de refroidissement.) 210 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Après tout ajout de liquide de refroidissement du moteur, vérifiez la concentration du liquide de refroidissement du moteur (consultez à ce sujet la section Vérification du liquide de refroidissement du moteur). Si la concentration du mélange n’est pas à parts égales (protection à –36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide de refroidissement pour ajuster la concentration. L’obtention d’une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts. Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase d’expansion doit être vérifié au terme de quelques cycles de conduite qui suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié. Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de refroidissement du moteur si vous devez ajouter plus de 1 litre (1 pinte US) de liquide de refroidissement par mois. Il se peut qu’il y ait une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner la surchauffe du moteur et peut endommager ce dernier. Liquide de refroidissement recyclé du moteur Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été homologué par Ford. La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides. Contenance du circuit de refroidissement Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de votre véhicule, consultez la section Contenances de ce chapitre. Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives indiqués sous la section Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre. Conditions climatiques rigoureuses Si vous conduisez dans des conditions de températures très froides (inférieures à -36 °C [-34 °F]) : • il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration de liquide de refroidissement à plus de 50 %; 211 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %; • une concentration du liquide de refroidissement supérieure à 60 % diminuera les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut causer des dommages au moteur; • consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux températures par lesquelles vous conduisez en hiver. Si vous conduisez par temps très chaud : • il est quand même nécessaire de maintenir la concentration du liquide de refroidissement à plus de 40 %; • n’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 %; • le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion du moteur et peut endommager le moteur; • le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre le gel et peut endommager le moteur; • consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux températures par lesquelles vous conduisez en hiver. Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du système de refroidissement et du moteur. Circuit de refroidissement à protection totale Ce dispositif permet de conduire sur une courte distance sans endommager le moteur de façon permanente dans le cas où le liquide de refroidissement viendrait à s’épuiser. Les distances que le « circuit à protection totale » permet de parcourir varient en fonction de la température extérieure, de la charge du véhicule et des conditions routières. 212 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale Si le moteur surchauffe : • le thermomètre du liquide de refroidissement passe dans la plage « H » (chaud); • le symbole • le symbole s’allume. s’allume. • le symbole s’allume. Si le moteur atteint une température prédéterminée, il passe automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air et refroidit le moteur. Dans un tel cas, le véhicule peut tout de même être conduit. Toutefois : • la puissance du moteur est réduite; • le climatiseur est désactivé. Un fonctionnement prolongé du moteur augmentera la température du moteur. Le moteur s’arrêtera complètement, ce qui provoquera une augmentation de l’effort de direction et de freinage requis. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites réparer votre véhicule dès que possible afin de minimiser les dégâts au moteur. Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction En mode de protection totale, la puissance du moteur est limitée; il est donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne peut maintenir une vitesse élevée et le fonctionnement du moteur est irrégulier. N’oubliez pas que le moteur peut s’arrêter complètement pour éviter les dégâts. Par conséquent : 1. Quittez la route dès qu’il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur. 2. Faites remorquer votre véhicule jusqu’à l’atelier de réparation le plus proche. 3. Si ce n’est pas possible, laissez le moteur refroidir. 4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide au besoin. Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. 213 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 5. Redémarrez et conduisez jusqu’à l’atelier de réparation le plus près. Si vous conduisez le véhicule, sans faire réparer le moteur, les risques de dommages à celui-ci augmentent. Faites vérifier votre véhicule dès que possible. CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES Consignes de sécurité importantes Ne remplissez pas excessivement le réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie. Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures. L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des risques de blessures. Le carburant peut causer des blessures graves ou fatales s’il est mal utilisé ou manipulé sans précaution. L’essence peut contenir du benzène, lequel est un produit cancérigène. 214 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile : • Éteignez toute flamme ou article de fumeur allumé avant de faire le plein; • Coupez toujours le contact avant de faire le plein; • L’ingestion de carburant automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les carburants comme l’essence sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d’ingestion, consultez tout de suite un médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester; • évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des lésions permanentes; • faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques de lésions permanentes; • les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de l’irritation; • les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire, doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de lésions ou malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin. 215 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage toute source possible d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez le plus possible d’inhaler des vapeurs de carburant. L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse. Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas mis à la terre, procédez comme suit : • Placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol. • NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le véhicule (y compris dans l’aire de chargement). • Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en contact avec le contenant. • N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du distributeur d’essence en position de remplissage. Bouchon de réservoir de carburant Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se fermer en un huitième de tour. Pour remplir le réservoir de votre véhicule : 1. Coupez le contact. 2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée. 3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage. 4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage. 5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée. Si le témoin du bouchon de réservoir de carburant s’allume et reste allumé lorsque le moteur est mis en marche, il se peut que le bouchon du réservoir soit mal vissé. Coupez le contact, enlevez le bouchon, alignez-le adéquatement puis installez-le de nouveau. 216 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant, remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi d’un bouchon autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft peut entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages causés au réservoir ou au circuit d’alimentation. Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures. L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des risques de blessures. Choix du carburant approprié N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi et pourrait endommager votre véhicule. Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base de manganèse. Des études ont démontré que ces additifs peuvent entraîner la détérioration prématurée des dispositifs antipollution de votre véhicule. Au Canada, les supercarburants contiennent généralement une plus grande quantité d’additifs métalliques que le carburant ordinaire. Nous recommandons donc l’utilisation d’un carburant ordinaire. Au Canada, plusieurs carburants contiennent des additifs métalliques, mais des carburants sans additifs sont également disponibles; consultez votre marchand local à cet effet. N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation. Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié peuvent ne pas être couvertes par la garantie. 217 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Indice d’octane recommandé Votre véhicule est conçu pour fournir un rendement optimal avec de l’essence « super » sans plomb à indice d’octane (R+M)/2 de 91 ou (R+M)/2 METHOD plus. L’emploi d’essence à indice d’octane inférieur peut en diminuer le rendement. Ford déconseille l’utilisation de l’essence à indice d’octane inférieur à 91 vendue comme « super » dans certaines régions de haute altitude. Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce, quelles que soient les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié afin de prévenir des dommages au moteur. 91 Qualité du carburant Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du moteur est irrégulier ou si le moteur hésite après un démarrage à froid, essayez une autre marque d’essence de type « supercarburant » sans plomb. Si les problèmes persistent, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice d’octane recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le marché. Ceux-ci risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre garantie. La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvent la Charte mondiale des carburants, qui détermine les normes de l’essence pour assurer un meilleur rendement de votre véhicule et la meilleure protection contre la pollution atmosphérique. Il est recommandé d’employer une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants si cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants. Amélioration de la qualité de l’air Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour améliorer la qualité de l’air. 218 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Panne sèche Évitez de tomber en panne sèche car cela risque de nuire aux éléments du groupe motopropulseur. En cas de panne sèche : • Une fois que vous aurez fait le plein, il est possible que vous ayez besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers le moteur. • Le témoin d’anomalie du moteur (« Check Engine ») peut s’allumer. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie du moteur, consultez le chapitre Instruments. Filtre à carburant Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au remplacement de ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles requis. Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft approuvé. Sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit d’alimentation de votre véhicule. QUELQUES PRINCIPES DE BASE POUR LA RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT Méthodes de calcul Votre meilleure source de renseignements concernant la consommation réelle de carburant, c’est vous, le conducteur. La tenue régulière d’un registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage, c’est-à-dire durant les premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation de carburant n’est pas recommandé. Vous obtiendrez une mesure plus précise après 3 000 km à 5 000 km (2 000 mi à 3 000 mi). Remplissage du réservoir La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est égale à la contenance nominale indiquée sous la section Contenances du présent chapitre. Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe 219 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée est la différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et le réservoir quand la jauge de carburant indique vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l’autonomie. Quand la jauge indique vide, il peut être impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa contenance publiée, à cause de cette réserve vide qui reste dans le réservoir. Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de carburant : • Placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée. • Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein. • Lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements automatiques du pistolet. • Utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé. • Utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque nationale réputée. • Faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec le véhicule orienté dans la même direction. • Le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids, avec la charge répartie de la même manière. Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière de faire le plein. Calcul de la consommation de carburant 1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur. 2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons). 3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et notez le kilométrage courant au compteur. 4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant. 220 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes : Calcul 1 : total des milles parcourus 4 total des gallons consommés. Calcul 2 : litres consommés 3 100 4 total des kilomètres parcourus. Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée de l’effet de la température sur la consommation. En général, la consommation augmente lorsque la température est basse. Conduite - bonnes habitudes de conduite et réduction de la consommation Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant. Habitudes de conduite • Une conduite sans heurts et régulière peut améliorer la consommation de carburant jusqu’à 10 %. • Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une meilleure consommation. • Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes (plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant. • Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter. • Les accélérations soudaines ou brutales peuvent gaspiller le carburant. • Ralentissez graduellement. • Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 88 km/h [55 mi/h]). • L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant. • L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la consommation. • Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de la conduite sur route vallonnée, car le passage entre la quatrième (4) et la cinquième (5) vitesse peut augmenter la consommation. 221 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas nécessaire et peut augmenter la consommation. • Laisser le pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut augmenter la consommation de carburant. • Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents. ENTRETIEN • Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que des pneus de dimensions appropriées. • La conduite d’un véhicule qui présente un alignement des roues déréglé augmente la consommation. • Utilisez l’huile moteur recommandée. Consultez la section Lubrifiants prescrits du présent chapitre. • Effectuez chacune des interventions d’entretien périodique régulières. Effectuez toutes les opérations d’entretien périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien périodique fourni avec votre véhicule. Conditions de conduite • Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet d’augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à laquelle vous roulez. • Le transport d’une charge inutile peut augmenter la consommation de carburant (l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g] pour chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée). • La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou porte-bagages) augmente la consommation. • L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la consommation. • La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température. • Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route vallonnée. • Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé et qu’une pression constante est maintenue sur la pédale d’accélérateur. • La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) est moins économique que la conduite en mode 2 roues motrices. 222 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse. Autocollant de l’EPA du pare-brise Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau véhicule. Communiquez avec votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres véhicules. Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g) à laquelle vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de conduite et les conditions. DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants : • N’utilisez que le type de carburant préconisé; • Évitez de tomber en panne sèche; • Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si vous roulez à haute vitesse; • Faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d’entretien périodique. Les interventions prescrites dans le Calendrier d’entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et le rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au rendement et à la durabilité. 223 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols. Soyez à l’affût des fuites, des odeurs insolites, de la fumée, d’une perte de puissance du moteur; si les témoins du circuit de charge, d’anomalie du moteur et de température du moteur s’allument, tenez-en compte. Toutes ces manifestations peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution. Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle. N’apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au point du moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie. Autodiagnostics embarqués (OBD-II) Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II). Il assure la protection de l’environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent selon les normes gouvernementales. Le circuit d’autodiagnostic embarqué aide également le technicien à réparer votre véhicule correctement. Si le témoin d’anomalie du moteur (Check Engine/Service Engine Soon) s’allume, le circuit d’autodiagnostic OBD-II a détecté une défaillance. Le témoin d’anomalie du moteur peut aussi s’allumer en présence d’anomalies temporaires. Par exemple : 1. Le véhicule est tombé en panne sèche. (Le moteur peut avoir des ratés ou fonctionner de façon irrégulière.) 224 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau. 3. Le bouchon du réservoir de carburant est peut-être mal vissé. Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein avec du carburant de qualité ou en vous assurant que le bouchon du réservoir est bien fermé. Si vous avez remédié à ces conditions et qu’aucune autre anomalie intermittente n’est présente, le témoin d’anomalie du moteur (Check Engine/Service Engine Soon) devrait s’éteindre après trois cycles de conduite. (Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d’un parcours en milieu urbain et sur autoroute.) Aucune réparation supplémentaire n’est requise. Si le témoin d’anomalie du moteur (Check Engine/Service Engine Soon) reste allumé, faites réparer votre véhicule dès que possible. Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’inspection et d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d’anomalie du moteur (Check Engine/Service Engine Soon) s’allume, consultez la description de ce témoin dans la section Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à ce contrôle si le témoin d’anomalie du moteur (Check Engine/Service Engine Soon) est allumé. Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie, le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de subir un contrôle d’inspection et d’entretien. La durée de conduite minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes en région urbaine et sur autoroute, comme indiqué ci-dessous : • Tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute. • Ensuite, au moins vingt minutes de conduite avec arrêts fréquents en région urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti à au moins quatre reprises. Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté. Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu’à sa température de fonctionnement normale. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus. 225 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis. Si l’ajout de liquide est nécessaire, utilisez uniquement de l’huile pour boîte de vitesses automatique MERCONt. 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la plage normale entre « H » et « C »). 2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs fois à gauche et à droite. 3. Coupez le contact. 4. Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Il devrait se situer entre les repères MIN et MAX. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage. 5. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve entre les repères MIN et MAX. N’oubliez pas de remettre le bouchon sur le réservoir. MAX MIN MAX MIN RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN Le niveau du liquide diminue au fur et à mesure que les freins s’usent, et remonte lorsque les éléments du circuit de freinage sont remplacés. MAX Un niveau de liquide se situant MIN entre les repères « MIN » et « MAX » est dans la plage normale et aucun ajout de liquide n’est nécessaire dans ce cas. Un niveau de liquide hors de la plage normale de fonctionnement peut nuire au rendement du circuit de freinage et exige une vérification immédiate chez votre concessionnaire. 226 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique La boîte de vitesses 5R55S n’est pas dotée d’une jauge d’huile. Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l’huile indiqués dans le Calendrier d’entretien périodique. Le fonctionnement de la boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation d’huile. Le niveau d’huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas correctement, c’est-à-dire si elle patine, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite. Le niveau d’huile doit être vérifié et, s’il y a lieu, la mise à niveau devrait être effectuée par un technicien qualifié. Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée. N’utilisez que de l’huile pour boîte de vitesses automatique MERCONt V. Le type d’huile à utiliser est indiqué sur le carter d’huile de la boîte de vitesses, sur le carter arrière, ainsi que dans la section Lubrifiants prescrits du présent chapitre. L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait causer des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses, annulant ainsi la garantie. N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur. L’utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses. ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Pour les intervalles de changement de l’élément filtrant, consultez le Calendrier d’entretien périodique. Remplacez l’élément filtrant du filtre à air uniquement par un élément Motorcraft préconisé. Consultez la section Pièces de rechange Motorcraft du présent chapitre. NOTA : Ne mettez jamais le moteur en marche sans qu’il n’y ait de filtre à air et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne. 227 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Remplacement de l’élément filtrant du filtre à air 1. Desserrez le collier du tube de sortie du boîtier du filtre à air. 2. Libérez les deux brides qui fixent le couvercle du filtre à air au boîtier et retirez le couvercle. 3. Retirez l’élément filtrant du boîtier du filtre à air. 4. Essuyez le couvercle et le boîtier du filtre à air pour éliminer la poussière et les débris et assurer une bonne étanchéité. 5. Posez un élément filtrant neuf. Prenez soin de ne pas coincer les bords de l’élément filtrant entre le boîtier et le couvercle. Sinon, 228 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques l’élément filtrant ne serait pas convenablement assis dans le boîtier et de l’air non filtré pénétrerait dans le moteur. 6. Remettez le couvercle du boîtier du filtre en place et fixez les brides. Assurez-vous que toutes les languettes du bord avant sont correctement alignées comme illustré. NOTA : Si vous éprouvez des difficultés lors du remplacement de l’élément de filtre à air, confiez votre véhicule à votre concessionnaire. PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT Composant Élément du filtre à air Filtre à carburant Batterie Filtre à huile Clapet RGC Bougies Moteur 3,9 L V8 4V FA-1679 FG-1011 BXT-66-650 FL-218 1 2 1 Le clapet RGC est un élément critique du système antipollution. Il apparaît parmi les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique et il est essentiel pour assurer la durée de vie et le bon rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. 229 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au remplacement du clapet RGC. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de remplacement du clapet RGC. Le clapet RGC de remplacement, qu’il soit de marque Motorcraft au autre, doit être conforme à la norme Ford concernant les matériaux et spécifications pour votre véhicule. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages aux dispositifs antipollution si un clapet RGC inapproprié est utilisé. 2 Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au remplacement des bougies. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de remplacement des bougies d’allumage. Les bougies de remplacement, qu’elles soient de marque Motorcraft au autre, doivent être conformes à la norme Ford concernant les matériaux et spécifications pour votre véhicule. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur si des bougies inappropriées sont utilisées. 230 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques CONTENANCES Liquide Liquide de frein Huile moteur (avec filtre)6 Liquide de refroidissement du moteur 2 Liquide de direction assistée Pont arrière 3 Désignation Ford Liquide de frein à haut rendement DOT 3 Motorcraft 1 Mélange d’huile moteur synthétique Premium Motorcraft SAE 5W-20 (États-Unis) Huile moteur Super Premium Motorcraft SAE 5W-20 (Canada) Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONt Huile synthétique hautes performances à économie d’énergie pour pont arrière Motorcraft SAE 75W-90 Usage Contenance tous Remplir jusqu’au repère MAX sur le réservoir Moteur 3,9 L V8 4V 6,2 L (6,5 pintes US) Moteur 3,9 L V8 4V 11,3 L (11,9 pintes US) tous Remplir jusqu’au repère MAX sur le réservoir tous 1,2 à 1,3 L (2,5 à 2,7 pintes US) 231 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Liquide Désignation Ford S.O. Réservoir de carburant Huile pour boîte Huile pour boîte de vitesses 4 de vitesses automatique Motorcraft MERCON V Liquide de Concentré de lave-glace liquide de lave-glace Motorcraft Premium Usage Contenance tous 70 L (18,5 gallons) 11,2 L (11,9 pintes US) Automatique (5R55S) tous 5 Remplir jusqu’au repère du réservoir 1 N’utilisez qu’un liquide de frein conforme aux normes Ford. Consultez la section Lubrifiants prescrits de ce chapitre. Le liquide DOT 3 est recommandé. Cependant, à défaut de liquide DOT 3, le liquide DOT 4 peut être utilisé. 2 Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule. 3 Le pont arrière de votre véhicule a été rempli avec une huile synthétique pour pont arrière et est considéré comme lubrifié à vie. La vérification ou la vidange du pont arrière ne sont requises que si une fuite est décelée, une intervention est effectuée ou si le pont a été submergé dans l’eau. Le pont doit être vidangé chaque fois qu’il est immergé dans l’eau. Ajoutez de l’huile jusqu’à 6 mm à 14 mm (1/4 po à 9/16 po) sous l’orifice de remplissage. 4 Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses appropriée. Les huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître les intervalles de vérification et de vidange, consultez le Calendrier d’entretien périodique. 5 Contenance approximative à vide, refroidisseur et canalisations compris. Le niveau du liquide doit être vérifié par un technicien qualifié. 6 L’utilisation d’une huile moteur ou d’un mélange d’huile synthétique n’est pas obligatoire. L’huile moteur utilisée doit seulement répondre aux exigences de la norme WSS-M2C930-A de Ford et de l’étiquette d’homologation de l’API. 232 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques SPÉCIFICATIONS DES LUBRIFIANTS Pièce Désignation Ford Liquide de frein Liquide de frein à haut rendement DOT 3 Motorcraft 1 Bourrelets Lubrifiant aux d’étanchéité des silicones portes Serrure de Graisse universelle porte, loquet de capot, loquet auxiliaire de capot, charnières de porte, supports de gâche, glissières de siège et charnière de trappe de carburant Liquide de Liquide de refroidissement refroidissement du du moteur moteur Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) Huile moteur Référence Ford PM-1 Norme Ford ESA-M6C25-A et DOT 3 XL-6 ESR-M13P4-A XL-4 ou XL-5 ESB-M1C93-B ou ESR-M1C159-A VC-7–A (États-Unis, sauf l’État de la Californie et de l’Oregon), VC-7–B (pour l’État de la Californie et de l’Oregon seulement) Mélange d’huile XO-5W20-QSP moteur synthétique (États-Unis) Premium CXO-5W20– Motorcraft LSP12 (Canada) SAE 5W-20 (États-Unis) Huile moteur Super Premium Motorcraft SAE 5W-20 (Canada) WSS-M97B51-A1 WSS-M2C930-A avec étiquette d’homologation de l’API 233 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Pièce Barillets de serrure Désignation Ford Dégrippant et lubrifiant Motorcraft pour serrures Liquide de Huile pour boîte de direction vitesses assistée automatique Motorcraft MERCONt Lubrifiant pour Huile synthétique pont arrière hautes performances à économie d’énergie pour pont arrière Motorcraft SAE 75W-902 Huile pour boîte Huile pour boîte de de vitesses vitesses automatique automatique Motorcraft MERCON V 3 Liquide de Concentré de lave-glace liquide de lave-glace Motorcraft Premium Référence Ford XL-1 Norme Ford aucune XT-2-QDX MERCONt XY-75W90-QFEHP XT-5-QM MERCONt V ZC-32-A WSB-M8B16–A2 1 N’utilisez qu’un liquide de frein conforme aux normes Ford. Le liquide DOT 3 est recommandé. Cependant, à défaut de liquide DOT 3, le liquide DOT 4 peut être utilisé. 2 Les ponts arrière Ford ont été remplis à l’usine d’une huile synthétique pour pont arrière ne devant jamais être changée, à moins que le pont n’ait été immergé dans l’eau. 3 Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses appropriée. Les huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître les intervalles de vérification et de vidange, consultez le Calendrier d’entretien périodique. 234 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR Moteur Cylindrée Carburant requis Ordre d’allumage Système d’allumage Écartement des électrodes Rapport volumétrique Moteur 3,9L V8 4V 3 949 cm3 (241 po3) Indice d’octane de 91 1-5-4-2-6-3-7-8 Bobine intégrée à la bougie 1,1 à 1,2 mm (0,04 à 0,044 po) 10.75:1 DIMENSIONS DU VÉHICULE Dimensions du véhicule (1) Longueur hors-tout (2) Largeur hors-tout (au niveau des rétroviseurs) (3) Hauteur hors-tout (4) Empattement (5) Voie – avant (5) Voie – arrière mm (pouces) 4 733 (186,3) 2 026 (79,8) 1 2 1 1 324 724 537 529 (52,1) (107,2) (60,5) (60,2) 4 1 235 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 3 5 2 IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Étiquette d’homologation Les règlements de la National Highway Traffic Safety Administration exigent que chaque véhicule soit pourvu d’une étiquette d’homologation et prescrivent également l’emplacement de cette étiquette. L’étiquette d’homologation est apposée sur la porte du conducteur ou sur la partie arrière du pied milieu. MFD. BY FORD MOTOR CO. IN U.S.A. DATE: XXXXX GVWR:XXXXXXXXXXXX FRONT GAWR: XXXXXX/XXXXXXX REAR GAWR: XXXXXXX/XXXXXXX THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY, BUMPER, AND THEFT PREVENTION STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE. VIN: XXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXX TYPE: XXXXXXXXXXXXXXX XXXXX EXT PNT: XXXXXX XXXXXX RC: XX DSO: XXXX BAR INT TR TP/PS R AXLE TR SPR X XX XXX X XX X XXXX UPC ∇F85B-1520472-AB 236 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Numéro d’identification du véhicule (NIV) Le numéro d’identification de votre véhicule figure sur une plaquette métallique située sur la planche de XXXXXXXXXXXXXXXXX bord, du côté conducteur. (Veuillez noter que la mention XXXX représente le numéro d’identification de votre véhicule dans le graphique.) 1. Étiquette d’identification de constructeur mondial 2. Type de freins et poids total autorisé en charge (PTAC) 3. Gamme de véhicule, série, type de carrosserie 4. Type de moteur 5. Chiffre de contrôle 6. Année-modèle 7. Usine de montage 8. Numéro d’ordre de production Numéro de série du moteur Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de vitesses, le châssis et la boîte de transfert (selon l’équipement). 237 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Accessoires Accessoires ACCESSOIRES D’ORIGINE FORD POUR VOTRE VÉHICULE Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires d’origine Ford auprès du concessionnaire Ford autorisé le plus près de chez vous ou de Ford du Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et est conforme aux normes les plus strictes de Ford en matière d‘ingénierie et de sécurité ou dépasse ces normes. Pendant la période de garantie, Ford Canada réparera ou remplacera tout accessoire d’origine Ford, installé comme il se doit par un concessionnaire Ford, qui présenterait une défectuosité des matériaux utilisés en usine ou un défaut de fabrication, ainsi que tout composant qu’aurait endommagé l’accessoire défectueux. L’accessoire est garanti pour le terme qui vous avantage le plus parmi les suivantes : • 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (le premier des deux prévalant); ou • la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf. Ceci signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre nouveau véhicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour tout le terme de la Garantie limitée de véhicule neuf, c’est-à-dire trois ans ou 60 000 km (36 000 mi) (le premier des deux prévalant). Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi qu’une copie du document de garantie. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Vous trouverez ci-dessous une liste de plusieurs accessoires d’origine Ford. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Pour obtenir une liste complète des accessoires disponibles, veuillez communiquer avec votre concessionnaire ou visiter notre magasin en ligne à : www.fordaccessoriesstore.com Apparence extérieure Pare-insectes Déflecteurs Housses avant Empiècements de calandre Phares, phares antibrouillards et feux de jour Pare-boue Roues 238 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Accessoires Apparence intérieure Rétroviseur avec température/compas à électrochrome Tapis de sol Style de vie Organisation et gestion de cargaison Tranquillité d’esprit Trousse de premiers soins et trousse de sécurité routière Housses intégrales pour le véhicule Bouchon de réservoir verrouillable Dispositif de démarrage à distance Dispositifs antivol Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de l’équipement : • Quand vous ajoutez des accessoires, de l’équipement, des passagers ou des bagages à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet. • Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être installé uniquement par un technicien qualifié. • S’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre véhicule. • Pour éviter de causer des interférences avec les autres fonctions du véhicule, comme les freins antiblocage, les utilisateurs de radio amateur installant une radio et des antennes sur leur véhicule ne doivent jamais placer les antennes de la radio amateur près du capot côté conducteur. 239 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Accessoires • Les accessoires et composants électriques ou électroniques, autres que les pièces d’origine Ford, qu’ajouteront au véhicule le concessionnaire ou le propriétaire, peuvent nuire au fonctionnement et à la longévité de la batterie. 240 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Index Index A Aération de l’habitacle .............150 Alimentation prolongée des accessoires ..................................42 Ampoules .....................................32 Antigel (voir Liquide de refroidissement) ........................207 Antipatinage ..............................152 Antivol, alarme ............................77 mise en veille de l’alarme ........78 mise hors circuit de l’alarme après déclenchement ...............78 Appuie-tête ..................................79 Assistance à la clientèle ...........161 accessoires offerts par Ford pour votre véhicule ................197 assistance hors des États-Unis et du Canada ........188 commande de documentation supplémentaire .......................189 Dispute Settlement Board .....183 entretien et service après-vente .............................181 programme de médiation et d’arbitrage ...............................187 programme d’entretien prolongé Ford .........................187 service de dépannage .............161 Avertisseurs (voir Témoins et carillons) ......................................10 B Batterie ......................................204 de rechange, caractéristiques .229 démarrage-secours .................174 électrolyte, premiers soins ....204 entretien ..................................204 sans entretien .........................204 Bôite de vitesses interverrouillage du levier sélecteur ..................................154 Boı̂te de vitesses .......................154 huile, vérification et appoint du niveau (boı̂te automatique) ...............227 huiles, contenances ................231 lubrifiant prescrit ...........233, 235 Boı̂te de vitesses automatique huile, appoint du niveau ........227 huile, contenances ..................231 huile, vérification du niveau ..227 Boı̂te de vitesses automatique avec surmultipliée conduite ..................................155 Boı̂te de vitesses manuelle contenances ............................231 lubrifiant prescrit ...................235 Boı̂tier de distribution électrique (voir Fusibles) ..................168, 171 Bouchon de réservoir d’essence (voir Remplissage du réservoir de carburant) ............216 Bougies, caractéristiques ...229, 235 C Cabriolet ......................................52 descente de la capote ..............52 installation du couvre-capote ..53 levée de la capote ....................54 nettoyage ...........................56, 195 Capot .........................................199 Carburant ..................................214 additif détergent .....................218 bouchon ...................................216 calcul de la consommation ....219 241 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Index choix du carburant approprié .................................217 comment améliorer la consommation .........................219 contenance ..............................231 cotes de consommation de l’EPA et de Transports Canada .....................................223 filtre, caractéristiques ....219, 229 indice d’octane ................218, 235 les carburants et la sécurité ..214 panne sèche ............................219 qualité ......................................218 remplissage du réservoir .......214, 216, 219 Ceintures de sécurité (voir Dispositifs de retenue) ...82, 84–86 Chaîne audio (voir Radio) .........16 Chargement du véhicule ..........139 Chauffage appareil de chauffage et de climatisation ..............................23 Chauffe-moteur .........................149 Circuit de refroidissement à protection totale .......................212 Clés positions du commutateur d’allumage ...............................146 Clignotants d’urgence ...............162 Climatisation ...............................23 Coffre ...........................................66 ouverture à distance ..........43, 69 Commande de la température (voir Climatisation ou Chauffage) ...................................23 Commande sans fil Homelink ....48 Commandes colonne de direction ................47 siège à réglage électrique ........80 Commutateur d’allumage ..146, 235 Commutateur d’éclairage principal .......................................28 Conditions particulières de conduite .....................................160 nappes d’eau profondes .........160 Conduite à travers des nappes d’eau ..........................................160 Configuration de la montre chaîne AM/FM avec chargeur à 6 disques compacts intégré dans le tableau de bord ...........19 Console ........................................63 Contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager .....98 Contenances ..............................231 Contenances des réservoirs .....231 Contrôle du circuit de diagnostic embarqué (OBD II) ....................................225 Cric ............................................124 positionnement .......................124 rangement ...............................124 D Dépannnage ...............................161 Défauts compromettant la sécurité, déclaration .................190 Dégivreur lunette arrière ...........................27 Dégivreur de lunette arrière ......27 Démarrage .................146–147, 149 Démarrage-secours ...................174 242 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Index Dépannage démarrage-secours .................174 Dimensions du véhicule ...........235 Direction asservie à la vitesse ................153 Direction assistée ......................153 liquide, caractéristiques .233, 235 liquide, contenances ...............231 liquide, vérification et appoint du niveau .................................226 Dispositif de retenue supplémentaire sac gonflable latéral ...............103 Dispositifs antipollution ...........223 Dispositifs de retenue ....82, 84–87 ensemble prolongateur ............92 entretien des ceintures de sécurité ......................................92 pour adultes ........................84–86 pour enfants ....................106–107 rappel de bouclage des ceintures de sécurité ...............88 témoin et carillon ...............87–88 Dispositifs de retenue pour enfant .........................................107 ceintures de sécurité pour enfant ......................................107 Éclairage commande automatique des phares ........................................28 feux de croisement ..................29 feux de jour ..............................29 Écrous de roue .........................129 E Entrée sans clé verrouillage automatique .........73 Entrée sans clé à télécommande .............................69 éclairage à l’entrée ...................72 ouverture du coffre ..................69 verrouillage et déverrouillage des portes .................................65 Entretien des ceintures de sécurité ........................................92 Essuie-glace et lave-glace ..........39 remplacement des balais d’essuie-glace ............................39 vérification et appoint du niveau de liquide ....................201 Étiquette d’homologation .........236 F Feux de détresse ......................162 Feux de jour (voir Lampes) ......29 Filtre à air .........................227–229 Frein de stationnement ............151 Freins .........................................150 antiblocage ......................150–151 frein de stationnement ...........151 interverrouillage du levier sélecteur ..................................154 liquide, contenances ...............231 liquide préconisé ............233, 235 lubrifiant prescrit ...........233, 235 témoin des freins antiblocage (ABS) ......................................150 vérification et appoint du liquide de frein .......................226 Freins antiblocage (voir Freins) ......................150–151 Fusibles ..............................163–164 243 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Index G L Gaz d’échappement ..................149 Lampes éclairage intérieur ..............31, 33 phares ........................................28 planche de bord, rhéostat d’éclairage .................................30 remplacement des ampoules .................32–33, 35–38 tableau de remplacement des ampoules ...................................32 Glaces à commande électrique ..41 H Huile moteur .............................201 caractéristiques ..............233, 235 contenances ............................231 filtre, caractéristiques ....203, 229 huile moteur recommandée ...203 jauge d’huile ............................201 vérification et appoint du niveau ......................................201 Huile (voir Huile moteur) ........201 Lève-glaces à commande électrique ............41 Levier sélecteur de type SST (sélection de passage de rapport) .....................................157 Limite de charge .......................139 I Liquide de lave-glace ................201 Indicateurs ...................................14 Liquide de refroidissement caractéristiques ..............233, 235 contenances ....................211, 231 vérification et appoint ............207 Indice d’octane ..........................218 Lubrifiants prescrits .........233, 235 Intervention ...............................198 M J Moteur .......................................235 circuit de refroidissement à protection totale .....................212 commande de ralenti .............204 contenances ............................231 huiles moteur recommandées ................233, 235 liquide de refroidissement .....207 nettoyage .................................193 points d’intervention ..............200 Indicateur de changement de file de circulation (voir Clignotants) .......................31 Jauge huile de boı̂te de vitesses automatique ............................227 huile moteur ...........................201 K Kilométrage (voir Consommation de carburant) ..219 244 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Index N Nettoyage de votre véhicule balais d’essuie-glace ...............194 compartiment moteur ............193 garnitures intérieures .............195 intérieur ...................................195 lustrage ....................................191 nettoyage .................................191 pièces en plastique .................194 roues ........................................192 verre des instruments du tableau de bord ......................194 Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) ........................237 O Ouvre-porte de garage (voir Commande sans fil Homelink) ..48 P Phares ..........................................28 ampoules, caractéristiques ......32 commande automatique des phares ........................................28 comment allumer et éteindre ..28 feux de croisement ..................29 feux de jour ..............................29 réglage .......................................30 remplacement des ampoules ...33 Pièces Motorcraft ..............219, 229 Pièces (voir Pièces Motorcraft) ...........229 Planche de bord éclairage intérieur et de la planche de bord ........................30 nettoyage .................................194 tableau de bord ........................10 Pneus .........................118–119, 124 étiquettes ................................134 entretien ..................................134 géométrie ................................136 indices de qualité des pneus .......................................119 inspection et gonflage ............120 mesures de sécurité ...............136 permutation ............................137 pneus hiver et chaı̂nes ...........139 remplacement .........123–124, 126 renseignements relatifs aux flancs .......................................130 roue de secours ..............124–125 témoin d’usure ................118, 135 terminologie ............................119 vérification de la pression .....121 Pont contenances ............................231 lubrifiant prescrit ...........233, 235 Porte-bébés (voir Sièges de sécurité pour enfant) ...............109 Portes lubrifiant prescrit ...................233 Prise d’alimentation ....................40 Prise de courant auxiliaire .........40 Programmateur de vitesse .........43 Programmateur de vitesse de croisière (Programmateur de vitesse) ........................................43 R Radio ............................................16 Rappel de bouclage des ceintures de sécurité ..................88 Réglage de la montre 6 CD dans la planche de bord ...........................................19 245 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can) Index Rétroviseurs à commande électrique .....................................42 Relais .........................................163 Remorquage ..............................144 remorquage du véhicule ........180 traction d’une remorque ........144 véhicule de loisir ....................144 Remorquage par une dépanneuse ...............................180 Remplacement d’un pneu ........124 Rétroviseurs ................................42 rétroviseurs extérieurs à commande électrique ...............42 Rodage ...........................................5 Sièges de sécurité pour enfant .........................................109 ancrage au moyen d’une sangle de retenue ...................113 boucle de verrouillage ............116 place avant ..............................111 siège arrière ............................111 S Tapis de sol .................................64 Sacs gonflables ..............93–94, 103 conducteur ........................96, 104 description ........................94, 103 et sièges de sécurité pour enfants .......................................95 fonctionnement .................96, 104 mise au rebut ..........................106 passager .............................96, 104 témoin ...............................97, 105 Serrures portes ........................................65 verrouillage automatique .........73 Serrures à commande électrique .....................................65 Sièges ...........................................79 sièges de sécurité pour enfant ......................................109 Support lombaire, sièges ............80 Système de sécurité du pavillon ......................................103 T Tableau des lubrifiants prescrits .............................233, 235 Témoin des Clignotants ..............31 Témoins et indicateurs ...............10 freins antiblocage (ABS) .......150 Transmission automatique huile préconisée .....................235 U Utilisation d’un téléphone cellulaire ......................................63 V Volant de direction commandes ...............................47 réglable ......................................40 Volant réglable ............................40 246 REVIEW COPY 2005 Thunderbird (tbr), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002), Market: Canadian_French (fr_can)