Alfa Romeo 156 1997-2007 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
342 Des pages
Alfa Romeo 156 1997-2007 Manuel du propriétaire | Fixfr
Cher Client,
nous vous remercions d’avoir choisi Alfa Romeo.
Votre Alfa 156 a été conçue en vue d’assurer toute la sécurité et le plaisir de conduire typiques d’Alfa Romeo.
Cette notice vous permettra de connaître immédiatement et à fond les caractéristiques et le fonctionnement de votre voiture.
En effet les pages ci-après contiennent toutes les indications nécessaires pour tirer le maximum de votre Alfa 156 et toutes les instructions permettant de maintenir constants les standards de performance, qualité, sécurité et respect environnemental.
Dans le Carnet de Garantie vous trouverez ensuite les normes et le certificat de garantie et un guide des Services offerts par Alfa Romeo.
Il s’agit de services essentiels et précieux. Car celui qui achète une Alfa Romeo n’achète pas seulement une voiture, mais aussi la tranquillité
d’une assistance complète et d’une organisation efficace, prête et minutieuse.
Rappelons également l’objectif Alfa Romeo du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, la voiture subira un traitement écologique et
tous ses composants seront recyclés. Quand votre Alfa 156 sera parvenue au terme de son cycle de vie, Alfa Romeo, à travers son
propre réseau de vente, s’engage à faire en sorte que votre voiture soit totalement recyclée.
Pour l’environnement l’avantage est double: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est
moindre.
Et alors, bonne lecture et bon voyage.
Dans ce carnet de conduite et entretien sont décrites toutes les versions de Alfa 156; il faut donc prendre en considération uniquement les renseignements concernant l’équipement, la motorisation et le modèle que vous avez acheté.
1
A LIRE ABSOLUMENT!
RAVITAILLEMENT DE CARBURANT
K
Moteurs essence: ravitailler la voiture uniquement avec de l’essence sans plomb à l’indice d’octane (RON) non inférieur à 95.
Moteurs diesel: ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour autotraction conforme à la spécification européénne EN590.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Moteurs essence avec boîte de vitesses mécanique: s’assurer que le frein de stationnement soit tiré; mettre
le levier de la boîte de vitesses au point mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé.
Moteurs essence avec boîte de vitesses Selespeed ou boîte de vitesses automatique Q-System: tenir
écrasée la pédale du frein; tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé; la boîte de vitesses se
met automatiquement au point mort (l’affichage visualise la position N).
Moteurs à diesel: s’assurer que le frein de stationnement soit tiré; mettre le levier de la boîte de vitesses au point
mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la clé de contact sur MAR et attendre
l’extincction des témoins Y et m; puis tourner la clé de contact en AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé.
PARCAGE SUR DES MATIERES INFLAMMABLES

2
Pendant le fonctionnement, le pot d’échappement catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas
garer la voiture sur l’herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin ou autres matières inflammables: danger d’incendie.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
U
La voiture est équipée d’un système permettant un diagnostic continu des composants liés aux émissions pour garantir un
meilleur respect de l’environnement.
APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES
쇵
Si, après l’achat de la voiture, on désire installer des accéssoires qui requièrent une alimentation électrique (au risque de
décharger peu à peu la batterie), s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui en évalueront l’absorption électrique globale et vérifieront si l’équipement de la voiture est à même de répondre à la charge requise.
CODE CARD
Il faut la conserver dans un endroit sûr et non pas sur la voiture. IL est recommandé d’avoir toujours avec soi le code électronique reproduit sur la CODE card au cas où il est nécessaire de procéder à un démarrage de secours.
ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Un entretien correct permet de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture et les caractéristiques de
sécurité, de respect de l’environnement et de bas coûts d’exploitation.
DANS LA NOTICE DE CONDUITE ET ENTRETIEN…
…Vous trouverez des informations, des conseils et des avertissements importants, pour l’uitlisation correcte, la sécurité
de conduite et la durée de Votre voiture. Faites particulièrement attention aux symboles " (sécurité des personnes) # (respect de l’environnement) â (integrité de la voiture).
3
Nous invitons à adresser toutes observations concernant l’après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre Associée ou Concessionnaire
ou à n’importe quel service du Réseau Alfa Romeo présent sur le marché.
Carnet de Garantie
Avec chaque nouvelle voiture, le Client reçoit le Carnet de Garantie qui contient les normes concernant les prestations des Services d’AprèsVente Alfa Romeo et les modalités de validité de la garantie.
La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure façon de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, des coûts d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condition nécessaire à conserver la Garantie.
Guide “Service”
Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les maques de la firme.
L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A” Alfa Romeo.
Les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Les équipements décrits dans la présente notice ne
sont pas tous montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles.
4
LES SYMBOLES DE LA PRESENTE NOTICE
Les symboles illustrés sur cette page mettent en évidence dans la notice les questions
qu’il faut examiner avec la plus grande attention.
SECURITE
DES PERSONNES
Attention. La non-observation
ou l’observation incomplète
de ces prescriptions peut représenter
un danger grave pour les personnes.
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
Ce symbole indiques les comportements
à adopter pour éviter que l’utilisation de
la voiture n’endommage l’environnement.
INTEGRITE
DE LA VOITURE
Attention. La non-observation, totale
ou partielle, de ces prescriptions risque
d’endommager de manière grave
la voiture et, parfois, peut comporter
la perte de la garantie.
Les textes, les illustrations et les spécifications techniques présentées ici se basent sur la voiture
telle qu’elle est à la date de l’impression de cette notice.
En vue d’améliorer constamment ses voitures, Alfa Romeo peut procéder à des changements techniques au cours
de la production; c’est pourquoi, les spécifications techniques et les équipements de bord peuvent subir des variations sans préavis.
Pour des informations plus détaillées à ce sujet, s’adresser au Réseau de vente de l’usine.
5
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FA I T E S C O N N A I S S A N C E AV E C V O T R E V O I T U R E
SYMBOLOGIE
Sur certains composants de votre Alfa
156, ou à proximité de ceux-ci, sont appliquées des étiquettes spécifiques colorées,
dont la symbologie est destinée à attirer
votre attention sur les précautions à prendre
vis-à-vis du composant en question.
LE SYSTEME
ALFA ROMEO CODE
En vue d’augmenter la protection contre
les tentatives de vol, la voiture a été munie d’un système électronique de blocage
du moteur (Alfa Romeo CODE) qui s’active
automatiquement en sortant la clé de
contact. Chaque clé renferme, en effet, dans
la poignée un dispositif électronique, qui a
pour tâche de moduler le signal à fréquence
radio émis au démarrage par une antenne
spéciale incorporée dans le contacteur. Le signal modulé constitue le “mot de passe”
par lequel la centrale reconnaît la clé et à
cette condition seulement permet la mise
en marche du moteur.
LES CLES
Avec la voiture, sont remises une clé (Afig.1) avec insert métallique et fonction de
télécommande et une clé mécanique avec
seulement l’insert métallique.
La télécommande de la clé actionne:
– l’ouverture/fermeture centralisée des
portes
– l’ouverture du couvercle/hayon du
coffre à bagages
– l’activation/désactivation de l’alarme
électronique (si présent).
A0B0016m
6
fig. 1
– le commutateur de démarrage
– la serrure de la porte côté conducteur
et, à la demande pour versions/marchés
si prévu, la serrure de la porte côté passager
– le désactivation de l’Air bag côté passager.
AVERTISSEMENT Afin de garder parfaitement efficaces les dispositifs électroniques contenus à l’intérieur des clés, il est
nécessaire d’éviter de les laisser exposées
directement aux rayons du soleil.
Avec la clé est remise également la CODE
card (fig. 2) sur laquelle sont imprimés les
codes des clés (mécanique et électronique
pour le démarrage de secours).
Les numéros de code présents sur la CODE
card doivent être conservés en lieu sûr et
non pas dans la voiture.
Il est conseillé au conducteur de garder toujours sur soi le code électronique indiqué sur
la CODE card pour, le cas échéant, effectuer
un démarrage d’urgence.
CLE AVEC TELECOMMANDE
La clé avec télécommande (fig. 3) est
dotée de:
– tige métallique (A) qui peut être rentrée
dans la tête de la clé
– bouton (B) pour l’ouverture/fermeture
des portes à distance et le branchement/
débranchement de l’alarme électronique (où
elle est prévue)
– bouton (C) pour l’ouverture à distance
du hayon du coffre à bagages
– anneau d’accrochage extractible (D)
Lors du changement de
propriété de la voiture, il
est indispensable que le
nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de la
CODE card.
– bouton (E) pour l’ouverture servoassitée de la tige métallique.
A0B0010m
fig. 2
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
L’insert métallique de la clé actionne:
A0B9000m
fig. 3
7
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
8
La tige métallique (A) de la clé actionne:
– le démarrage
– la serrure de la porte côté conducteur
et, à la demande pour versions/marchés
si prévu, la serrure de la porte côté passager
– le commutateur pour la désactivation de
l’Air Bag côté passager.
Pour faire sortir la tige métallique de la poignée de la clé, appuyer sur le bouton (E).
ATTENTION
Lorsqu’on appuie sur le
bouton (E), faire très attention pour éviter que la sortie de
la tige métallique puisse causer des
lésions ou des dégâts. C’est pourquoi, le bouton (E) ne doit être enfoncé que lorsque la clé se trouve
loin du corps, en particulier des
yeux, et d’objets détériorables (par
ex., les vêtements). Ne pas laisser
la clé sans garde pour éviter que
quelqu’un, surtout les enfants, ne
puissent la manipuler et appuyer
par inadvertance sur le bouton (E).
Pour introduire la tige métallique dans la
tête de la clé, appuyer sur le poussoir (Efig. 3) pour débloquer la tige et la tourner dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à percevoir le déclic de blocage.
Pour actionner l’ouverture/fermeture centralisée à distance des portes appuyer sur le
bouton (B). Sur les voitures équipées de
système d’alarme électronique, en appuyant
sur le bouton (B) on branche/débranche
également l’alarme électronique.
AVERTISSEMENT Certains dispositifs qui
effectuent des transmissions radio étrangères
à la voiture (par ex. téléphones portables, appareils des radioamateurs) pourraient déranger la fréquence de la télécommande. Dans
ce cas, des anomalies dans le fonctionnement
de la télécommande pourraient se vérifier.
OUVERTURE DU COFFRE
A BAGAGES
Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le bouton (C-fig. 3), même lorsque l’alarme
électronique est branchée (où elle est prévue).
Dans ce cas, le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du couvercle du coffre à bagages, le système émet (à l’exception des
versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants
s’allument pendant trois secondes environ.
En refermant le coffre à bagages, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système
émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores
(“BIP”) et les clignotants s’allument pendant trois secondes environ.
Lorsque la clé de contact est tournée sur
la position STOP le système Alfa Romeo
CODE désactive les fonctions de la centrale
électronique de contrôle du moteur.
A chaque démarrage, lorsque la clé est
tournée sur la position MAR, la centrale du
système Alfa Romeo CODE envoie à la centrale de contrôle moteur un code de reconnaissance pour désactiver le blocage des
fonctions. Le code de reconnaissance, crypté
et variable en plus de quatre milliards de
combinaisons possibles, n’est envoyé que
si, à son tour, la centrale du système a reconnu moyennant une antenne qui enveloppe le contacteur d’allumage, le code
transmis par la clé, qui loge à l’intérieur un
émetteur électronique.
A0B0599m
fig. 4
Cette condition est mise en évidence par
un clignotement rapide du témoin (A) sur
le check panel.
Si le code n’a pas été reconnu correctement, le témoin (A) reste allumé en même
temps que le témoin (B).
Dans ce cas il est recommandé de ramener la clé dans la position STOP et puis de
nouveau en MAR; si le blocage persiste,
essayer de nouveau également avec l’autre
clé fournie avec la voiture. Si, dans ce cas
également, il n’est pas possible de lancer
le moteur, procéder au démarrage de secours décrit au chapitre “S’il vous arrive”
et puis se rendre auprès d’un Service Agrée
Alfa Romeo.
AVERTISSEMENT Chaque clé possède
son propre code, qui doit être mémorisé par
la centrale du système. Pour mémoriser de
nouvelles clés, jusqu’à un maximum de huit,
s’adresser exclusivement aux Services
Agrées Alfa Romeo en emmenant avec soi
les clés que l’on possède, la CODE card, un
document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la
voiture.
Les codes des clés non
présentées pendant la procédure de mémorisation
sont effacés et cela en vue d’assurer que les clés perdues ou volées,
le cas échéant, ne puissent plus
permettre le démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT Allumage du témoin
Alfa Romeo CODE Y en cours de route, la
clé de contact étant sur MAR:
1) Si le témoin s’allume, cela veut dire
que le système est en train d’effectuer un
autotest (en raison d’une chute de tension,
par exemple). Au premier arrêt, il sera possible de procéder au test du système: couper le moteur en tournant la clé de contact
sur STOP; tourner à nouveau la clé sur
MAR: le témoin s’allumera et devra
s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation
persiste, s’adresser aux Services Agréés
Alfa Romeo.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FONCTIONNEMENT (fig. 4)
9
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
2) Le clignotement du témoin indique que
la voiture n’est pas protégée par le dispositif anti-démarrage moteur. S’adresser immédiatement aux Services Agrées Alfa Romeo pour procèder à la mémorisation de
toutes les clés.
AVERTISSEMENT Le système est protégé par un fusible de 10 A logé dans le boîtier porte-fusibles inférieur placé au-dessous
de la planche de bord (voir le paragraphe
“Grillage d’un fusible ou d’un relais” dans
le chapitre “S’il vous arrive”).
Si, après environ 2 secondes avec la clé en position MAR, le témoin se rallume en clignotant, cela veut dire
que le code des clés n’a pas été mémorisé et la voiture n’est donc pas
protégée par le système Alfa Romeo CODE contre les tentatives de
vol éventuelles. Dans ce cas,
s’adresser immédiatement à un
Service Agréé Alfa Romeo pour
mémoriser les codes des clés.
A0B9000m
10
fig. 5
REMPLACEMENT PILE DE
LA CLE AVEC TELECOMMANDE
Si, en appuyant sur le bouton (B ou
C-fig. 5), la commande est refusée ou ne
pas exécutée, il pourrait être nécessaire de
remplacer la pile par une autre neuve du
type équivalent, qu’on trouve chez les revendeurs ordinaires. Pour les versions dotées
d'alarme électronique la nécessité de remplacer la pile de la télécommande est signalée par l'allumage fixe de la led de dissuasion
placée sur la planche près du diffuseur de l'air
central.
Les piles épuisées sont
nuisibles pour l’environnement. Elles doivent être
éliminées dans les récipients expressément prévus comme le prescrivent les normes en vigueur. Eviter leur exposition à des flammes
libres et aux hautes températures.
Les tenir loin de la portée des enfants.
– porter la tige métallique (A) en position
d’ouverture;
– tourner la broche (B), en portant le repère (bille) de l’entaille en correspondance
du mot UNLOCK (position 2);
– en agissant sur l’encoche (C) sortir le
porte-batterie (D);
– remplacer la pile (E) en respectant les
polarités indiquées sur le porte-batterie;
– remettre le porte-batterie dans la clé et
le bloquer en tournant le repère de la broche
(B) en correspondance du mot LOCK (position 1).
A0B0047m
ALARME
ELECTRONIQUE
(en option pour les versions/
marchés où elle est prévue)
TELECOMMANDE (fig. 8)
La télécommande est incorporée dans la
clé et est pourvue d'un bouton (B-fig.8)
qui active la commande d'enclenchement
de l'alarme.
DESCRIPTION
Le système se compose de: émetteur, récepteur, centrale avec sirène, capteurs volumétriques et capteur anti-soulèvement.
L’alarme électronique est commandée par
un récepteur placé à l’intérieur de la voiture et est enclenchée et désenclenchée à
l’aide de la télécommande incorporée dans
la clé qui envoie le code crypté et variable.
L’alarme électronique surveille: l’ouverture
illicite des portes du capot et du coffre (protection périmétrale), l’actionnement de la
clé de contact, la coupure des câbles de batterie et de clé de secours, la présence de
corps en mouvement dans l’habitacle (protection volumétrique) les éventuels soulèvement/inclinaison anomales de la voiture
(pour les versions/marchés où il est prévu)
et procède au verrouillage centralisé des
portes. De plus, elle permet d’exclure la protection volumétrique.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Pour remplacer la pile (fig. 7):
A0B9000m
AVERTISSEMENT La fonction de blocage du moteur est garantie par l’Alfa Romeo CODE qui s’active automatiquement en
sortant la clé de contact du bloc.
fig. 7
fig. 8
11
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DEMANDE DE CLES
AVEC TELECOMMANDE
SUPPLEMENTAIRES
Le récepteur peut reconnaître jusqu’à 5
clés avec télécommande incorporée. Si, au
cours de la vie de la voiture, il s’avère nécessaire d’obtenir, pour quelque raison que
ce soit, une nouvelle clé avec télécommande, il faut s’adresser directement aux
Services Agréés Alfa Romeo, en amenant
avec soi la CODE card, un document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la voiture.
Surveillance
ENCLENCHEMENT
DE L’ALARME
Les portes, le coffre et le capot fermés et
la clé de contact sur la position STOP ou
PARK (clé sortie), diriger la clé avec télécommande vers la voiture et ensuite appuyer
sur la touche de la clé de contact et la lâcher
(B-fig. 8).
Sauf pour certains marchés, le système
émet un signal sonore (“BIP”) et le verrouillage des portes est enclenché.
L’enclenchement de l’alarme est précédé
d’une phase d’autotest, caractérisée par une
fréquence de clignotement différente de la
diode (A-fig. 9) placée sur la planche. Si
une anomalie est relevée, le système émet
un “BIP” ultérieur de signalisation.
A0B0563m
12
fig. 9
Après l’enclenchement, l’allumage clignotant de la diode (A-fig. 9) placée sur la
planche, indique l’état de surveillance du
système. La diode clignote aussi longtemps
que le système reste en surveillance.
AVERTISSEMENT Le fonctionnement
de l’alarme électronique est adapté à l’origine aux normes des différents pays.
Si, après l’enclenchement de l’alarme, un
second signal sonore est émis, désenclencher le système, vérifier la fermeture correcte des portes, du capot et du coffre et
réenclencher le système.
Sinon, la porte et le capot ou le coffre non
correctement fermés seront exclus du
contrôle du système d’alarme.
Si, les portes et les capots bien fermés,
le signal de contrôle se répète, cela veut dire
que la fonction d’autotest du système a détecté une anomalie de fonctionnement. Il
est nécessaire alors de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
DESENCLENCHEMENT
DE L’ALARME
Pour désenclencher l’alarme, appuyer sur
la touche de la télécommande. Le système
procède aux actions suivantes (sauf pour
certains marchés):
– deux brefs allumages des indicateurs de
direction
– deux brèves émissions sonores (“BIP”)
de la sirène
– déverrouillage des portes.
AVERTISSEMENT Au cas où, le système désenclenché, la diode (A-fig. 9)
dans la voiture reste allumée (2 minutes au
maximum ou jusqu’au positionnement de
la clé de contact sur MAR) il est nécessaire
de se rappeler que:
– si la diode reste allumée de manière
fixe, cela veut dire que les piles de la télécommande sont déchargées et à remplacer;
– si la diode continue à clignoter, mais à
des intervalles différents de la signalisation
normale, cela veut dire que des tentatives
d’effraction se sont produites; en observant
le nombre de clignotements il est possible
d’identifier également le type d’effraction:
1 clignotement:
porte avant droite
2 clignotements: porte avant gauche
3 clignotements: porte arrière droite
4 clignotements: porte arrière gauche
5 clignotements: capteurs
triques
volumé-
6 clignotements: capot moteur
7 clignotements: coffre à bagages
8 clignotements: violation des câbles
de démarrage de la
voiture
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Fonctions d’autotest
et de contrôle des portes,
du capot et du coffre
9 clignotements: violation des câbles
de la batterie ou coupure des câbles de la
clé de secours
10 clignotements:au moins trois causes
d’alarme.
13
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ENCLENCHEMENT
AUTOMATIQUE DE L’ALARME
(en option pour les versions/
marchés où il est prévu)
Si l’alarme n’a pas été enclenchée avec la
télécommande, une fois écoulé en délai fixé
égal à environ 30 secondes après avoir
tourné la clé sur STOP ou PARK et avoir
pour la dernière fois ouvert et refermé l’une
des portes ou le coffre à bagages, le système s’enclenche automatiquement. Cette
condition est mise en évidence par le clignotement de la diode dans la voiture et par
les indications d’enclenchement précédemment décrites.
Pour désenclencher l’alarme, presser la
touche de la télécommande.
L’auto-enclenchement de l’alarme se produit également lorsque les portes sont fermées à l’aide de la clé.
Dans la condition d’alarme auto-enclenché,
les portes ne sont pas verrouillées.
14
SI L’ALARME SE DECLENCHE
INTERRUPTION DE L’ALARME
Lorsque l’alarme est enclenché, il intervient
dans les cas suivants:
– ouverture de l’une des portes, du capot moteur ou du coffre à bagages;
– débranchement de la batterie ou coupure de câbles électriques ou coupures des
câbles de la clé de secours;
– intrusion dans l’habitacle, par exemple,
rupture des vitres (protection volumétrique);
– tentative de démarrage (clé sur MAR);
– soulèvement/inclinaison anomale de la
voiture (pour les versions/marchés où il est
prévu).
Pour interrompre l’alarme, presser la
touche de la télécommande ou bien, si la
pile de la télécommande est déchargée, rentrer à l’intérieur de la voiture, introduire la
clé dans le contacteur de démarrage et la
placer dans la position MAR.
Selon les marchés, l’intervention de
l’alarme actionne la sirène et allume les feux
de direction (pendant environ 26 secondes).
Les modalités d’intervention et le nombre
de cycles peuvent varier selon les marchés.
Un nombre maximum de cycles sonores/visuels est en tout cas prévu.
Le cycle d’alarme achevé, le système reprend sa fonction de contrôle normale.
AVERTISSEMENT Au cas où la voiture
reste inutilisée pendant de longues périodes
(plus de 3 semaines), il est recommandé
de la fermer à clé au moyen de la clé de la
porte de manière à désactiver l’alarme.
Afin d’assurer le bon fonctionnement de la
protection, il est recommandé de bien fermer les glaces latérales et l’éventuel toit ouvrant.
La fonction peut être exclue (au cas où,
par exemple, des animaux restent à bord)
en exécutant rapidement l’une après l’autre
les opérations suivantes: en partant de la
condition de la clé de contact sur position
MAR, porter la clé de contact sur la position STOP, remettre immédiatement la clé
sur la position MAR et puis de nouveau sur
la position STOP, puis sortir la clé de
contact.
Le led sur la voiture s’allume pendant environ 2 secondes pour confirmer l’exclusion
de la fonction.
Pour rétablir la protection volumétrique,
porter et garder la clé de contact sur la position MAR pendant plus de de 30 secondes.
Si, la fonction de protection volumétrique
désactivée, on désire actionner une commande électrique dépendant de la clé de
contact en MAR (par ex. lève-glaces électriques) tourner la clé sur la position MAR,
actionner la commande et ramener la clé sur
STOP en un délai maximum de 30 secondes. De cette manière la protection volumétrique n’est pas rétablie.
EXCLUSION
DU FONCTIONNEMENT
DE LA SIRENE
(pour les versions/marchés
où il est prévu)
Au cas où on désire éviter la signalisation
sonore de la sirène en condition d’alarme,
il suffit de garder pressée la touche (Bfig. 10) de la télécommande pendant un
délai de 4 secondes pendant la phase d’enclenchement du système.
Cette condition est mise en évidence par
l’émission, après les signaux sonores/visuels normaux d’enclenchement, d’une série de 5 “BIP” se suivant rapidement.
A l’enclenchement suivant du système, le
fonctionnement régulier de la sirène est rétabli automatiquement.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
PROTECTION VOLUMETRIQUE
A0B9000m
fig. 10
15
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
HOMOLOGATION
MINISTERIELLE
OUVERTURE/FERMETURE
DES PORTES A DISTANCE
En respectant la législation en vigueur dans
chaque pays, en matière de fréquence radio, nous soulignons que:
Le système est formé d’un récepteur placé
à l’intérieur de la voiture et d’un émetteur
(télécommande) incorporé dans la clé (Efig. 11).
– les numéros d’homologation répartis par
marché sont indiqués aux dernières pages
de la présente notice après l’index alphabétique (pour certains pays, document d’homologation également);
Pour actionner le verrouillage/déverrouillage des serrures, diriger l’émetteur vers
la voiture et appuyer sur la touche, puis la
lâcher (B-fig. 11).
– pour les marchés qui exigent le marcage
de l’émetteur, le numéro d’homologation
a été frappé sur le composant.
(Selon les versions/marchés, le marcage
du code peut être indiqué également sur
l’émetteur et/ou sur le récepteur).
A0B9000m
16
fig. 8
AVERTISSEMENT Au cas où il est nécessaire de procéder à la programmation de
télécommandes supplémentaires, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.
– AVV: position instable pour le démarrage du moteur.
CONTACTEUR A CLE (fig. 12)
AVERTISSEMENT Au cas où le moteur
ne démarre pas, remettre la clé sur STOP
et répéter l’opération.
La clé peut être placée sur l’une des quatre
positions suivantes:
Le contacteur à clé est muni d’un dispositif de sécurité qui empêche le passage à la
position AVV, le moteur en marche.
– STOP: moteur éteint, clé pouvant être
sortie, blocage moteur enclenché, verrouillage de direction engagé, services exclus, sauf les services non “sous clé” (par
ex. feux de détresse).
– PARK: moteur éteint, clé pouvant être
sortie, blocage moteur enclenché, verrouillage de direction engagé, feux de position automatiquement allumés.
– MAR: position de marche. Le blocage
du moteur est désactivé et tous les dispositifs électriques sont alimentés.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser la clé
dans cette position, le moteur arrêté.
A0B0610m
fig. 12
AVERTISSEMENT Pour tourner la clé
sur la position PARK, il faut presser la
touche (A) placée sur le contacteur d’allumage.
ATTENTION
Lorsqu’on descend de la
voiture, sortir toujours la
clé, afin d’éviter que les passagers
n’enclenchent les commandes par
inadvertance. Ne jamais laisser des
enfants sur la voiture sans garde.
Toujours serrer le frein à main et,
si la voiture est en montée, engager la première vitesse. Si la voiture est en descente, engager la
marche arrière.
En cas de violation du dispositif de démarrage (par
ex. une tentative de vol),
faire contrôler le fonctionnement
auprès des Services Agréés Alfa
Romeo avant de remettre en
marche.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DISPOSITIF
DE DEMARRAGE
17
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
18
VERROUILLAGE DE LA DIRECTION
Engagement:
– mettre la clé sur la position STOP ou
PARK, puis sortir la clé et tourner légèrement le volant pour faciliter l’enclenchement
du blocage.
Désengagement:
– tourner la clé sur la position MAR en
déplaçant légèrement le volant dans les
deux directions.
ATTENTION
Ne jamais sortir la clé
lorsque la voiture roule. Le
volant se bloquerait automatiquement au premier braquage. Cela
vaut dans tous les cas, et même si
la voiture est remorquée.
ATTENTION
Il est absolument interdit
d'effectuer toute intervention en aftermarket, en modifiant la
conduite ou la colonne de la direction
(ex. montage de l'antivol),qui pourrait provoquer la diminution des performances du système et de la garantie et de graves problèmes de
sécurité, ainsi que la non conformité
d'homologation du véhicule.
PORTES
– Pour fermer la porte, tourner la clé dans
la serrure dans le sens contraire à celui d’ouverture.
ATTENTION
Avant d’ouvrir une porte,
vérifier que cette opération
puisse être exécutée en toute sécurité.
Portes arrière
– Pour ouvrir la porte, et cela seulement
le pommeau interne (A-fig. 14) étant soulevé, tirer la poignée d’ouverture (Afig. 15).
– Pour la fermer, appuyer sur le pommeau
(A-fig. 14), même la porte ouverte, puis
fermer le battant.
OUVERTURE/FERMETURE
DE L’EXTERIEUR
Portes avant
– Pour ouvrir la porte, faire tourner la clé
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
la porte côté conducteur et, sur demande
pour versions/marchés si prévu, dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
pour la porte côté passager, puis extraire
la clé et appuyer sur le bouton (A-fig. 13).
A0B0023m
fig. 13
A0B0369m
fig. 14
VERROUILLAGE CENTRALISE
Portes arrière
– Pour ouvrir la porte, tirer la poignée (Afig. 16) indépendamment de la position
du pommeau (B).
ATTENTION
L’ouverture des portes arrière n’est possible que le
dispositif de “sécurité enfants”
désenclenché.
– Pour fermer la porte, tirer le battant; puis
pour empêcher son ouverture de l’extérieur,
presser le pommeau (B).
– Pour ouvrir la porte, tirer la poignée
(A-fig. 17).
Portes avant
– Pour fermer la porte, presser le pommeau (B), le battant ouvert également, puis
fermer le battant.
AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite du hayon est mise en évidence par l’allumage du témoin correspondant ´ sur le
tableau de bord ou bien (lorsqu’il est prévu)
sur l’affichage Infocenter (en même temps
que la visualisation du message correspondant).
A0B0025m
fig. 15
Il permet le verrouillage centralisé des serrures des portes avant et arrière.
Pour actionner le verrouillage centralisé,
les portes doivent être parfaitement fermées, sinon le blocage simultané n’est pas
possible.
Pour les versions/marchés, où il est prévu,
le verrouillage centralisé est subordonné à
la fermeture complète de toutes les portes
et du couvercle du coffre à bagages.
– De l’extérieur: les portes fermées,
introduire et tourner la clé dans la serrure de
l’une des deux portes avant.
– De l’intérieur: les portes fermées,
presser l’un des pommeaux (B-fig. 16)
sur les portes avant, pour enclencher (bloquer) le verrouillage centralisé.
A0B0024m
fig. 16
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
OUVERTURE/FERMETURE
DE L’INTERIEUR
A0B0026m
fig. 17
19
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
20
En appuyant sur le pommeau (Bfig. 17) des portes arrière, il est possible
de ne verrouiller que la porte intéressée.
AVERTISSEMENT Pour les portes
avant, il n’est pas possible de garder en position baissée le pommeau (B-fig. 16) si
la porte n’est pas fermée correctement.
AVERTISSEMENT Le verrouillage centralisé enclenché, en tirant le levier d’ouverture de l’une des deux portes avant on
provoque le désenclenchement du verrouillage de toutes les portes.
En cas de coupure de l’alimentation électrique (fusible grillé, batterie débranchée,
etc.) chaque porte peut, en tout cas, être
fermée manuellement à partir de l’extérieur
ou de l’intérieur.
AVERTISSEMENT Au cas où il intervenait l’interrupteur inertiel de coupure carburant, le déverrouillage des portes se produit, en empêchant le verrouillage suivant
pendant environ 30 secondes. Ecoulée cette
période, le fonctionnement de la centrale de
blocage des portes est rétablie.
DISPOSITIF DE SECURITE
ENFANTS
Les portes arrière sont munies d’un dispositif de blocage (fig. 18) qui empêche
leur ouverture de l’intérieur.
ATTENTION
Utiliser toujours ce dispositif lorsqu’on transporte
des enfants.
AVERTISSEMENT Chaque dispositif
n’agit que sur la porte sur laquelle il est installé.
Le dispositif s’enclenche seulement, les
portes ouvertes, en soulevant ou en abaissant la commande prévue avec la clé de démarche:
position 1 (commande en haut) - dispositif enclenché (porte bloquée);
position 2 (commande en bas) - dispositif désenclenché (on peut ouvrir la porte
de l’intérieur).
ATTENTION
Après avoir actionné le dispositif de sécurité sur les
deux portes arrière, vérifier son
engagement effectif en agissant
sur le levier intérieur d’ouverture
des portes.
A0B0027m
fig. 18
ATTENTION
Tout réglage doit être effectué exclusivement, la
voiture arrêtée.
REGLAGE EN DIRECTION
LONGITUDINALE
REGLAGE EN HAUTEUR
DU SIEGE COTE CONDUCTEUR
Soulever le levier (A) et pousser le siège
en avant ou en arrière: en position de
conduite les bras doivent être légèrement
fléchis et les mains doivent être appuyées
sur la couronne du volant.
Pour soulever le siège, tirer le levier (B)
vers le haut, puis actionner le levier (vers
le haut et le bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue et lâcher le levier. Pour baisser
le siège, pousser le levier (B) vers le bas,
puis actionner le levier (vers le haut et le
bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue.
Fig. 19: équipement standard;
Fig. 20: sièges de forme sportive (où ils
sont prévus);
Fig. 21: sièges de forme sportive et Air
Bags latéraux.
ATTENTION
Une fois lâché le levier,
contrôler si le siège est
bien bloqué sur les glissières en essayant de l’avancer et de le reculer. L’absence de ce blocage pourrait provoquer le déplacement
soudain du siège et causer la perte
de contrôle de la voiture.
A0B0028m
fig. 19
A0B0054m
fig. 20
AVERTISSEMENT Le réglage doit se
faire uniquement en étant assis au poste de
conduite.
REGLAGE DE L’INCLINAISON
DU DOSSIER
Le réglage est effectué en tournant le
pommeau (C) jusqu’à atteindre la position
voulue.
Dans les sièges de forme sportive munis
d’Air bags latéraux, le réglage se fait électriquement; agir sur le bouton (D-fig. 21)
placé sur la partie extérieure du siège de façon à placer le dossier dans la position désirée.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SIEGES AVANT
21
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGE ELECTRIQUE
INCLINAISON DU DOSSIER
(en option pour les versions/
marchés où il est prévu)
REGLAGE LOMBAIRE
DU SIEGE COTE CONDUCTEUR
(en option pour les versions/
marchés où il est prévu)
CHAUFFAGE DES SIEGES
(fig. 23)
(en option pour les versions/
marchés où il est prévu)
Le réglage se fait en appuyant sur le bouton (D) placé sur la partie extérieure du
siège.
Le réglage se fait en tournant le pommeau
(E) jusqu’à obtenir la position la plus confortable.
Le chauffage des sièges est activé/désactivé à l’aide de l’interrupteur (A) placé sur
le côté interne du siège; pour les sièges de
forme sportive appuyer sur l’interrupteur
(F-fig. 21) placé sur le côté externe du
siège.
A0B0053m
ACCOUDOIR CENTRAL
(lorsqu’il est prévu)
Pour utiliser l’accoudoir, l’abaisser comme
le montre la figure.
Le branchement est signalé par l’éclairage
du témoin (B) placé sur le côté externe du
siège.
A l’intérieur de l’accoudoir est placé une
boîte à gants (B-fig. 22); pour l’utiliser
il faut soulever le couvercle (A).
A0B0293m
22
fig. 21
fig. 22
A0B0052m
fig. 23
Pour augmenter la sécurité des passagers,
les appuie-tête sont réglables en hauteur et,
pour les versions avec sièges Recaro, ils peuvent être réglés aussi en inclinaison.
Pour le réglage en hauteur, déplacer l’appui-tête vers le haut et vers le bas, puis le
lâcher et s’assurer qu’il est bloqué sur l’une
des positions prévues.
ATTENTION
Se rappeler que les appuietête doivent être réglés de
manière à assurer un appui non pas
au cou mais à la nuque. Seule cette
position permet de garantir une
protection efficace en cas de tamponnement.
SIEGE ARRIERE
ACCOUDOIR CENTRAL (fig. 26)
(lorsqu’il est prévu)
Pour se servir de l’accoudoir central, le baisser comme montre la figure, en utilisant la
poignée (A).
A0B0564m
Pour le réglage angulaire (s’il est prévu):
empoigner l’appuie-tête et le tourner dans
la position la mieux appropriée.
AVERTISSEMENT La configuration du
coussin appuie-tête peut varier selon les versions et/ou les marchés. La figure ne veut
que représenter les modalités de son réglage.
POCHES ARRIERE (ou prévu)
(Fig. 25)
Les sièges avant sont munis d’une poche
porte-objets aménagée dans la partie arrière
du dossier.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGE DE L’APPUIE-TETE
(fig. 24)
fig. 26
A0B0050m
fig. 24
A0B0320m
fig. 25
A0B0565m
fig. 27
23
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
COMPARTIMENT DE PASSAGE
DES SKIS
(en option pour les versions/
marchés où il est prévu)
Ce compartiment peut être utilisé pour le
transport de chargements longs.
Pour accéder à ce passage, baisser l’accoudoir, tirer la prise (A-fig. 27) du volet,
donc l’abaisser sur l’accoudoir (fig. 28).
Le passage peut être agrandi en enlevant
l’accoudoir: l’accoudoir baissé, appuyer vers
l’intérieur sur les deux poignées (Bfig. 29) placées à la base de l’accoudoir
et l’enlever. Tirer ensuite la prise du volet et
l’abaisser sur le siège arrière (fig. 30).
APPUIE-TETE
La voiture est équipée de deux appuie-tête
pour les places latérales. En option pour les
versions/marchés où il est prévu, la voiture
peut être munie également d’un troisième
appuie-tête pour la place centrale.
S’il le faut, il est possible d’enlever les appuie-tête en procédant de la façon suivante:
– soulever les appuie-tête jusqu’à la hauteur maximale (ou prévu);
A0M0322m
– appuyer sur les deux touches (A et Bfig. 31) et enlever les appuie-tête.
fig. 28
A0B00323
24
fig. 29
A0B0324m
fig. 30
A0B0566m
fig. 31
La position du volant peut être réglée par
le conducteur qui peut le rapprocher ou l’éloigner et également le lever ou le baisser.
ATTENTION
Le réglage de la position du
volant ne doit être effectué
que la voiture arrêtée.
RETROVISEUR
INTERIEUR
Pour procéder à ces réglages, il est nécessaire de débloquer le levier (A-fig. 32)
en le tirant vers le volant.
Après avoir placé le volant dans la position
voulue, le bloquer en poussant le levier à
fond vers l’avant.
REGLAGE
DES RETROVISEURS
ATTENTION
Il est absolument interdit
d'effectuer toute intervention en aftermarket, en modifiant la
conduite ou la colonne de la direction
(ex. montage de l'antivol),qui pourrait provoquer la diminution des performances du système et de la garantie et de graves problèmes de
sécurité, ainsi que la non conformité
d'homologation du véhicule.
En actionnant le levier (A-fig. 33), le rétroviseur, muni de dispositif de sécurité qui
en provoque le décrochage en cas de choc
violent, peut prendre deux positions différentes: normale ou anti-éblouissement.
A0B0035m
fig. 32
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGE DU VOLANT
A0B0595m
fig. 33
25
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglage électrique (fig. 34)
En agissant sur le déviateur (A) choisir le
rétroviseur voulu (droit ou gauche):
– en déplaçant le déviateur (A) dans la
position (B), et en agissant sur lui-même,
on peut orienter le rétroviseur extérieur
gauche;
– en déplaçant le déviateur (A) dans la
position (D), et en agissant sur lui-même,
on peut orienter le rétroviseur extérieur droit.
Le réglage terminé, placer à nouveau le
déviateur (A) dans la position intermédiaire
de blocage (C).
AVERTISSEMENT Le réglage n’est possible que la clé sur la position MAR.
Repliage (fig. 35)
Dégivrage/désembuage (fig. 36)
– En cas de besoin (par ex. quand l’encombrement du rétroviseur crée des difficultés dans un passage étroit), le rétroviseur
peut être replié en le déplaçant de la position (A) à la position (B).
Les rétroviseurs à réglage électrique sont
munis de résistances de chauffage qui entrent en service, en même temps que la lunette chauffante, en appuyant sur la touche
(A) et procèdent ainsi au dégivrage et/au
désembuage des rétroviseurs.
ATTENTION
Pendant la marche, les rétroviseurs doivent se trouver toujours dans la position (A).
ATTENTION
Le rétroviseur externe
bombé côté conducteur altère légèrement la perception de la
distance.
A0B0370m
A0B0018m
26
fig. 34
AVERTISSEMENT Cette fonction est
temporisée et est désactivée après quelques
minutes.
fig. 35
A0B0399m
fig. 36
AVANT
AVERTISSEMENT La clé de contact sur
STOP pendant un temps maximum d’environ 2 minutes, ou jusqu’à ce que une des
portes avant n’est ouverte, il est possible actionner les lève-glaces de manière manuelle.
Côté conducteur (fig. 37-39)
Sur la plaque du panneau de la porte, côté
conducteur, sont placées les touches qui
commandent, la clé de contact en position
MAR, les glaces suivantes:
A – actionnement glace avant gauche.
B – actionnement glace avant droite.
AVERTISSEMENT Le lève-glace côté
conducteur est muni d’un dispositif “d’actionnement continu automatique” aussi bien
pour baisser que pour lever la glace. Une
pression d’une courte durée sur la partie supérieure ou inférieure de la touche suffit pour
amorcer la course qui se poursuit automatiquement: la vitre s’arrête dans la position
voulue en pressant de nouveau indifféremment sur la partie supérieure ou inférieure
de la touche.
Côté passager (fig. 38)
La touche (A) permet de commander la
glace côté passager.
AVERTISSEMENT Le lève-glace côté
passager est muni du dispositif “d’actionnement continu automatique” seulement
pour baisser la glace. Le fonctionnement de
ce dispositif est analogue à celui décrit pour
le côté conducteur.
C – actionnement glace arrière gauche
(lorsqu’il est prévu).
ARRIERE
(lorsqu’ils sont prévues)
Les glaces arrière sont actionnées par les
poignées placée sur les panneaux des
portes.
En option pour les versions/marchés où ils
sont prévus, les portes arrière peuvent être
munies de lève-glaces électriques dont les
commandes, doublées, sont placées respectivement sur la porte avant côté conducteur (C et D-fig. 39) et sur chaque porte
arrière (A-fig. 40).
La clé en position MAR appuyer sur la
touche pour baisser la glace, tirer la touche
pour la lever.
A0B0031m
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
LEVE-GLACES
ELECTRIQUES
A0B0032m
D – actionnement glace arrière droite
(lorsqu’il est prévu).
E – inhibition commandes lève-glaces
portes arrière (lorsqu’elles sont prévues)
(l’inhibition activée, la touche est soulevée,
y appuyer de nouveau pour réhabiliter les
touches arrière).
fig. 37
fig. 38
27
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION
L’utilisation impropre des
lève-glaces électriques peut
être dangereuse. Avant et au cours de
l’actionnement, il est préférable de vérifier que les passagers ne courent pas
le risque de lésions provoquées directement par les vitres en mouvement,
ou par des objets personnels entraînés
ou heurtés par ces dernières.
ATTENTION
En descendant de la voiture, enlever toujours la clé
de contact afin d’éviter que les
lève-glaces électriques, actionnés
par mégarde, ne constituent un
danger pour les personnes qui sont
encore à bord.
A0M0033m
Ne pas tenir la touche
pressée lorsque la glace est
complètement levée ou ouverte.
Les versions non équipées de lève-glaces
électriques arrière sont munies de manivelle
(A-fig. 40a) pour l’actionnement manuel
de la glace correspondante.
fig. 39
A0B0034m
28
fig. 40
A0A0608m
fig. 40a
CEINTURES
DE SECURITE
UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE
La ceinture doit être bouclée en gardant le
buste droit et appuyé contre le dossier.
Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe
(A-fig. 41) et l’engager dans le logement
de la boucle (B), jusqu’à perception du déclic de blocage.
Si pendant le dégagement la ceinture se
bloquait, la laisser s’enrouler légèrement
pour dégager le mécanisme de blocage et
la lâcher de nouveau en évitant des manoeuvres brusques.
Pour déboucler les ceintures, appuyer sur
le bouton (C). Accompagner la ceinture pendant l’enroulement, pour éviter qu’elle ne
vrille.
A0B0325m
fig. 41
A travers l’enrouleur, la ceinture s’adapte
automatiquement au corps du passager qui
l’utilise, en lui permettant toute liberté de
mouvement.
Si la voiture est garée en pente raide, l’enrouleur peut se bloquer; ceci est normal.
De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque
la sangle en cas d’extraction rapide de celleci ou en cas de freinages brusques, de collisions ou de virages pris à vitesse élevée.
La place centrale est dotée de ceinture inertielle à trois points d’ancrage avec enrouleur
comme les places latérales (fig. 42).
Sur demande pour les versions/marchés
où prévu, le siège arrière peut être doté de
ceintures de sécurité inertielles à trois points
d’ancrage avec enrouleur pour les places latérales et de ceinture abdominale à deux
points d’ancrage pour la place centrale (fig.
44).
ATTENTION
Pour garantir la meilleure
protection, les ceintures
pour les places arrière doivent être
bouclées selon les schémas des figures 42 et 44.
Afin d’éviter des bouclages erronés, les
agrafes des ceintures latérales et la boucle
de la ceinture centrale, abdominale seulement, sont incompatibles (fig. 45).
A0B0300m
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION
Ne pas appuyer sur le bouton (C) pendant la marche.
fig. 44
A0B0301m
fig. 42
A0B0467m
fig. 43
A0B0466m
fig. 45
29
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION
L'accrochement correct du
dossier est garanti lorsque
le bouton (A-fig. 46) situé près de
chaque poignée (B) est rentré dans
la poignée même.
ATTENTION
S’assurer que le dossier
soit toujours correctement
fixé sur les deux côtés (“poussoirs
rouge” (A) non visibles) afin d’éviter, lors d’un freinage brusque, que
le dossier puisse être projeté vers
l’avant et provoquer des blessures
aux passagers.
ATTENTION
Toujours se rappeler qu’en
cas de choc violent, les passagers des sièges arrière qui n’utilisent pas les ceintures, en plus de
risquer pour eux-mêmes, représentent un danger pour les passagers avant également.
ATTENTION
En disposant, après le basculement, le siège arrière en
conditions d’utilisation habituelle,
veiller à placer correctement la ceinture de sécurité de façon à permettre une disponibilité immédiate
pour l’utilisation.
A0B0123m
30
fig. 46
Lorsque les places arrière ne sont pas occupées, utiliser les poches spéciales (Afig. 47) situées sur le dossier pour y mettre
les boucles des ceintures de manière ordonnée, en vérifiant que la languette (B)
de la ceinture centrale abdominale soit insérée dans le support (C) (voir paragraphe
suivant “Logement de la ceinture centrale
arrière abdominal”).
CEINTURE CENTRALE ARRIERE
DE TYPE ABDOMINAL (fig. 48)
Boucler la ceinture en engageant l’agrafe
d’accrochage (A) dans le siège de la boucle
(B), jusqu’à entendre le déclic de blocage.
Pour régler la ceinture, faire coulisser la
sangle dans la boucle (D) en tirant l’extrémité (E) pour serrer et la portion (F) pour
desserrer. Pour déboucler la ceinture, presser la touche (C).
AVERTISSEMENT La ceinture est correctement réglée lorsqu’elle adhère bien au
bassin.
A0B0118m
fig. 47
A0B0003m
fig. 48
Lorsque la ceinture centrale arrière de type
abdomnal n’est pas utilisée, accrocher la languette (A) dans le support prévu (B) sur le
dossier du siège arrière.
ATTENTION
Accrocher toujours la languette de la ceinture dans
le support lorsqu’elle n’est pas utilisée, pour éviter qu’en cas d’accident elle ne puisse blesser les occupants de la voiture.
REGLAGE EN HAUTEUR
DES CEINTURES DE SECURITE
AVANT ET ARRIERE LATERALES
(uniquement versions
Sportwagon)
Régler toujours la hauteur ds ceintures, en
l’adaptant à la taille des personnes qui les
endossent. Cette précaution permet d’améliorer leur efficacité et de réduire fortement
les risques de lésions en cas de choc.
Le réglage correct s’obtient lorsque la
sangle passe environ au milieu entre l’extrémité de l’épaule et le cou.
Le réglage en hauteur est possible sur 5
positions différentes pour les places avant
et, uniquement pour les versions Sportwagon, sur 3 positions pour les places latérales.
A0B0468m
fig. 49
Pour effectuer le réglage, remonter ou baisser la poignée (A-fig. 50) des ceintures
avant ou (A-fig. 51) des ceintures arrière
latérales (uniquement pour les versions
Sportwagon) du mécanisme de blocage,
tout en déplaçant l’anneau de renvoi (B)
dans la position admise la plus indiquée.
A0B0029m
fig. 50
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
LOGEMENT DE LA CEINTURE
CENTRALE ARRIERE
ABDOMINAL (fig. 49)
A0B0099m
fig. 51
31
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION
Après le réglage, vérifier
toujours que le curseur (B)
soit ancré dans l’une des positions
prévues. Par conséquent, exercer,
la poignée (A-fig. 50) ou (A-fig.
51) lâchée, une poussée ultérieure
pour permettre le déclic du dispositif d’ancrage au cas où la détente
ne s’était pas produite en correspondance de l’une des positions
stables.
ATTENTION
Le réglage en hauteur des
ceintures de sécurité doit
être effectué lorsque la voiture est
à l’arrêt.
PRETENSIONNEURS
Pour rendre encore plus efficace l’action
des ceintures de sécurité, Alfa 156 est
équipée de prétensionneurs.
Ces dispositifs “se rendent compte”, grâce
à un capteur, qu’un choc frontal violent est
en cours et rappellent de quelques centimètres
la sangle des ceintures. De cette façon, ils assurent l’adhérence parfaite des ceintures au
corps des occupants avant que ne commence
l’action de retenue. Le blocage de l’enrouleur
indique que le dispositif est intervenu; la
sangle de la ceinture n’est plus récupérée
même pas si accompagnée.
AVERTISSEMENT Pour que l’action du
prétensionneur puisse assurer le maximum
de protection, veiller à ce que la ceinture adhère bien au buste et au bassin.
Une légère émission de fumée peut se vérifier lors de l’intervention des prétensionneurs. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie.
Le prétensionneur ne nécessite aucun entretien ni graissage. Toute modification apportée à son état primitif risque d’invalider
son bon fonctionnement. Au cas où pour des
événements naturels exceptionnels (inondations, bourrasques, etc.) le dispositif est
entré en contact avec de l’eau et de la boue,
il faut absolument le remplacer.
32
ATTENTION
Le prétensionneur ne peut
être utilisé qu'une seule
fois. Après son activation, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le faire remplacer. Pour
connaître la validité du dispositif,
voir l'étiquette située sur la porte
avant gauche dans la zone de la
serrure: à l'approche de cette
échéance, s'adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo pour effectuer
le remplacement du dispositif.
Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffements (supérieurs à 100°C pour
une durée maximale de 6 heures)
dans la zone du prétensionneur
peut provoquer son endommagement ou son déclenchement: ne
font pas partie de ces conditions les
vibrations produites par les aspérités de la route ou le franchissement accidentel de petits obstacles
tels que trottoirs, etc. En cas de besoin, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION
DES CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu à observer (et à
faire observer aux passagers) les dispositions législatives locales en ce qui concerne
le caractère obligatoire et les modalités du
port des ceintures.
Boucler toujours les ceintures de sécurité
avant de se mettre en voyage.
ATTENTION
Afin d’assurer le maximum
en termes de protection, tenir le dossier bien droit, y appuyer
bien le dos et tenir la ceinture bien
adhérente au corps et au bassin.
Boucler toujours les ceintures, des
places avant et des places arrière!
Voyager sans les ceintures bouclées
augmente le risque de lésions
graves ou de décès en cas de choc.
ATTENTION
La sangle de la ceinture ne
doit pas être entortillée. La
partie supérieure doit passer sur
l’épaule et traverser la poitrine
dans le sens diagonal. La partie inférieure doit adhérer au bassin fig.
52 et non pas à l’abdomen du passager. Ne pas utiliser de dispositifs
(pinces, arrêts, etc.) qui empêchent
l’adhérence au corps des passagers.
ATTENTION
Il est sévèrement interdit
de démonter ou manipuler
les composants de la ceinture de
sécurité et du prétensionneur. Toute
opération ne doit être effectuée
que par un personnel qualifié et
agréé. S’adresser toujours aux
Services Agréés Alfa Romeo.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION
Il est sévèrement interdit
de démonter ou de forcer
les éléments du dispositif de prétension. Toute opération ne doit
être effectuée que par un personnel qualifié et agréé. S’adresser
toujours aux Services Agréés Alfa
Romeo.
A0B0004m
fig. 52
33
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
34
ATTENTION
Si la ceinture a été soumise à une forte sollicitation, par exemple suite à un accident, elle doit être remplacée
entièrement en même temps que
les ancrages, les vis de fixation de
ces derniers et le prétensionneur;
en effet, même si elle ne présente
pas de défauts visibles, la ceinture
pourrait avoir perdu ses propriétés de résistance.
ATTENTION
Chaque ceinture de sécurité doit être utilisée par
une seule personne: ne pas transporter les enfants sur les genoux
des passagers, en utilisant une
ceinture de sécurité pour la protection de tous les deux (fig. 53).
En général, ne boucler aucun objet
à la personne.
L’utilisation des ceintures de sécurité est
nécessaire même pour les femmes enceintes: le risque de lésions est nettement
inférieur, aussi bien pour elles que pour leur
enfant, si elles mettent les ceintures.
– A la suite d’un accident d’une certaine
importance, remplacer la ceinture utilisée,
même si elle ne semble pas endommagée.
Remplacer en tout cas la ceinture en cas
d’activation des prétensionneurs.
Naturellement, les femmes enceintes doivent positionner la partie inférieure de la
sangle très en bas, de façon qu’elle passe audessus du bassin et sous le ventre (fig. 54).
– Pour nettoyer les ceintures, les laver à
la main avec de l’eau et du savon neutre,
les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Ne
pas se servir de détergents forts ni d’eau de
javel ou de colorants ni de toute substance
chimique pouvant affaiblir les fibres.
COMMENT GARDER TOUJOURS
EFFICACES LES CEINTURES
DE SECURITE
– Utiliser toujours les ceintures avec la
sangle bien détendue, non entortillée; vérifier que cette dernière puisse se déplacer
librement sans empêchements.
– Eviter que les enrouleurs ne soient
mouillés: leur fonctionnement correct n’est
garanti que s’ils ne subissent pas d’infiltration d’eau.
– Remplacer la ceinture lorsqu’elle présente des traces évidentes d’usure ou des
coupures.
A0B0007m
fig. 53
A0B0008m
fig. 54
ATTENTION
GRAVE DANGER! Ne jamais placer de siège-auto avec le berceau tourné en sens contraire à la marche sur le siège avant
en présence d’air bag côté passager activé. Le déclenchement de l’Air bag
en cas de choc pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté.
Il est conseillé de transporter toujours les enfants sur le siège arrière, car
c’est là la position la mieux protégée en cas de choc. En tout cas, les sièges
pour enfants ne doivent absolument pas être montés sur les sièges avant
de voitures munis d’Air bag passager, qui, en se gonflant, pourraient provoquer des lésions même mortelles, indépendamment de la gravité du choc
qui en a provoqué le déclenchement. En cas de besoin, les enfants peuvent être installés sur le siège avant des voitures munies de désactivation de l’air bag passager. Dans ce cas il est absolument nécessaire de s’assurer, à l’aide du témoin approprié F sur le check panel, que l’Air bag a
été désactivé (voir paragraphe “Air bags avant et latéraux” à l’article “Air
bag avant côté passager”). En outre le siège passager devra être réglé sur
la position la plus arriérée, afin d’éviter des contacts éventuels du siège
pour enfants avec la planche.
Pour la meilleure protection en cas de choc
tous les passagers doivent voyager assis et
assurés par des systèmes de retenue appropriés.
Cela vaut à plus forte raison pour les enfants.
Cette prescription est obligatoire, selon la
directive 2003/20/CE, dans tous les pays
membres de l'Union Européenne.
Chez ces derniers, par rapport aux adultes,
la tête est proportionnellement plus grande
et lourde par rapport au reste du corps, alors
que les muscles et la structure osseuse ne
sont pas complètement développés. Par
conséquent, il est nécessaire, pour les retenir correctement en cas de choc, de disposer de systèmes différents des ceintures des
adultes.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TRANSPORTER DES ENFANTS
EN TOUTE SECURITE
A0B0001m
fig. 55
35
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Les résultats de la recherche sur la
meilleure protection des enfants sont récapitulés dans la norme européenne ECE-R44,
qui, en plus de les rendre obligatoires, divise
les systèmes de retenue en cinq groupes:
Groupe 0
- jusqu’à 10 kg de poids
Groupe 0+
- jusqu’à 13 kg de poids
Groupe 1
9-18 kg de poids
Groupe 2
15-25 kg de poids
Groupe 3
22-36 kg de poids
Comme le voit, il y a une superposition partielle entre les groupes et, en fait, il se trouve
dans le commerce des dispositifs qui couvrent plus d’un groupe de poids (fig. 56).
Tous les dispositifs de retenue doivent indiquer les données d’homologation en
même temps que la marque de contrôle sur
une plaque solidement fixée au siège, qui
ne doit absolument pas être enlevée.
GROUPE 0 et 0+
GROUPE 1
Les nourrissons jusqu’à 10 kg doivent être
transportés tournés vers l’arrière (fig. 56)
sur un siège à berceau qui, soutenant la tête,
ne provoque pas de sollicitations sur le cou
en cas de freinages brusques.
A partir de 9 et jusqu’à 18 kg de poids,
les enfants peuvent être transportés tournés
vers l’avant, sur des sièges munis de coussin avant (fig. 57), par l’intermédiaire duquel la ceinture de sécurité de la voiture retient à la fois l’enfant et le siège.
Le berceau est retenu par les ceintures de
sécurité de la voiture, comme indiqué dans
la figure, et doit retenir à son tour l’enfant
avec ses ceintures incorporées.
ATTENTION
La figure ne pa donnée
qu’à titre indicatif pour le
montage. Monter le siège selon les
instructions accompagnant obligatoirement ce dernier.
ATTENTION
La figure ne pa donnée
qu’à titre indicatif pour le
montage. Monter le siège selon les
instructions accompagnant obligatoirement ce dernier.
A0B0005m
Au-delà de 1,50 mètres de taille, les enfants, sont assimilés aux adultes et endossent normalement les ceintures.
A0B0006m
La Lineaccessori Alfa Romeo offre des
sièges pour chaque groupe de poids, qui représentent le choix recommandé, étant
donné qu’ils sont conçus et expérimentés
expressément pour les voitures Alfa Romeo.
36
fig. 56
fig. 57
GROUPE 2
GROUPE 3
A partir de 15 et jusqu’à 25 kg de poids,
les enfants peuvent être retenus directement
par les ceintures de la voiture. Les sièges ont
pour seul rôle de positionner correctement
l’enfant par rapport aux ceintures, de façon que la portion diagonale adhère à la poitrine et jamais au cou et que la portion horizontale adhère au bassin et non à
l’abdomen de l’enfant (fig. 58).
Pour les enfants de 22 jusqu’à 36 kg
l’épaisseur de la poitrine de l’enfant est telle
que le dossier d’espacement n’est plus nécessaire.
ATTENTION
La figure ne pa donnée
qu’à titre indicatif pour le
montage. Monter le siège selon les
instructions accompagnant obligatoirement ce dernier.
ATTENTION
La figure ne pa donnée
qu’à titre indicatif pour le
montage. Monter le siège selon les
instructions accompagnant obligatoirement ce dernier.
La fig. 59 décrit un exemple de positionnement correct de l’enfant sur le siège
arrière.
Au-delà de 1,50 m. de taille, les enfants
peuvent endosser les ceintures comme les
adultes.
A0B0002m
fig. 58
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION
Il existe des sièges capables de couvrir les
groupes de poids 0 et 1 avec une
attache arrière des ceintures de la
voiture et des ceintures destinées
à retenir l’enfant. A cause de leur
masse, ils peuvent être dangereux,
s’ils ne sont pas montés correctement (par exemple s’ils sont raccordés aux ceintures de la voiture
avec un coussin). Respecter scrupuleusement les instructions de
montage jointes.
A0B0009m
fig. 59
37
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
38
APTITUDE DES SIÈGES PASSAGERS POUR L’UTILISATION DES SIÈGES POUR ENFANTS
Alfa 156 est conforme à la nouvelle Directive Européenne 2000/3/CE qui règle la possibilité d’être montés des sièges pour enfants sur les différentes places de la voiture selon le tableau suivant:
Sìege avant et arriére (versions berline et Sportwagon)
Groupe
Groupes de poids
SIEGE
Passager antérieur
Passager arrière latéral
jusqu’à 13 kg
L
U
U
(*)
Groupe 1
9 -18 kg
L
U
U
(*)
Groupe 2
15 - 25 kg
L
U
U
(*)
Groupe 3
22 - 36 kg
L
U
U
(*)
Groupe 0, 0+
Passager arrière central Passager arrière central
(ceinture inertielle
(ceinture abdominale
à 3 points)
à 2 points)
Légende:
U = apte pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universel” selon le Règlement Européen ECE-R44 pour les “Groupes” indiqués.
L = apte pour certains systèmes de retenue pour enfants disponibles chez la Lineaccessori Alfa Romeo pour le groupe prescrit.
(*) = en correspondance du poste central du siège arrière avec ceinture à 2 points (abdominale), aucun siège pour enfant ne peut être
monté.
1) La position conseillée pour l’installation
des sièges d’enfants se trouve sur le siège
arrière, car c’est la mieux protégée en cas
de choc.
ATTENTION
En présence d’Air bag passager ne pas placer sur le
siège avant de sièges d’enfants,
étant donné que les enfants ne doivent jamais voyager sur le siège
avant.
2) En cas de désactivation de l’Air bag passager, contrôler toujours, à l’aide du témoin
approprié F sur le check panel, que l’Air
bag a été désactivé.
3) Respecter scrupuleusement les instructions fournies avec le siège lui-même,
que le fournisseur doit obligatoirement y
joindre. Les conserver sur la voiture en
même temps que les documents et la présente notice. Ne jamais utiliser des sièges
usagés dépourvus des instructions d’emploi.
4) Vérifier toujours en tirant la sangle le
bouclage des ceintures.
5) Chaque système de retenue est rigoureusement monoplace: ne jamais transporter deux enfants simultanément.
6) Vérifier toujours que les ceintures ne
s’appuient pas sur le cou de l’enfant.
7) Pendant le voyage, ne jamais permettre à l’enfant de prendre des positions
anormales ou de déboucler les ceintures.
8) Ne jamais transporter des enfants en
les tenant dans les bras. Personne, quelque
fort qu’il soit, n’est en mesure de les retenir en cas de choc.
9) En cas d’accident remplacer le siège
d’enfant avec un nouveau siège.
PREDISPOSITION POUR LE
MONTAGE DU SIEGE
“TYPE ISOFIX”
La voiture est prédisposée pour le montage
des sièges type Isofix, un nouveau système
unifié européen pour le transport des enfants. Isofix est une ultérieure possibilité, qui
n'empêche pas l'utilisation des sièges traditionnels. Le siège type Isofix couvre trois
groupes de poids: 0, 0+ et 1.
A cause du système de bouclage différent,
le siège doit être bloqué à l’aide des agrafes
appropriées prédisposées dans la voiture.
Il est possible d'effectuer un montage
mixte des sièges, c'est à dire monter un
siège traditionnel à gauche, et un type Isofix à droite.
A cause de l'encombrement différent, il est
possible de monter sur le siège type arrière
un maximum de deux sièges type Isofix sur
les ancrages appropriés ou trois sièges traditionnels, ancrés aux ceintures de sécurité.
Sur le siège avant il est possible de monter
uniquement des sièges traditionnels.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Récapitulons ci-après les règles de
sécurité à suivre pour le transport
des enfants:
39
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
40
La Lineaccessori Alfa Romeo est pourvue
du siège enfant Kiddy Isofix, homologué selon la Norme Européenne ECE-R44/03,
conçu pour les enfants jusqu'à 13 kg de
poids placé dans le sens contraire de la
marche (groupes 0, et 0+) et, pour les enfants de 9 à 18 kg de poids, placé dans le
sens de marche (groupe 1). On rappelle
qu'en cas de sièges type Isofix, seuls ceux
spécifiquement conçus, testés et homologués
pour cette voiture, peuvent être utilisés.
Les sièges type Isofix sont fixés sur deux
agrafes métalliques, placées entre le dossier
et le coussin. On peut repérer les agrafes à
l’aide des fentes dans le revêtement du
siège (A-fig. 60).
A0B0298m
fig. 60
ATTENTION
Monter le siège seulement
la voiture arrêtée. Le siège
est correctement ancré aux agrafes
de prédisposition lorsqu’on entend
les déclics qui confirment l’accrochage. Respecter scrupuleusement
les instructions de montage, démontage et positionnement, que le
Constructeur et tenu à fournir avec
le siège.
Pour monter correctement le siège procéder comme suit:
– pousser le siège jusqu’à entendre les déclics qui confirment l’accrochage.
Pour les enfants du groupe de poids 0, 0+
le siège est tourné en arrière (pour les enfants jusqu’à 13 kg de poids) et l’enfant est
gardé par les ceintures des sièges bébé (Dfig. 61).
– s’assurer que le levier de décrochage
(B-fig. 61) soit en position d’arrêt (rentrée);
Lorsque l’enfant croît et passe au groupe
de poids 1, le siège bébé doit être placé à
nouveau dans le sens de la marche.
– identifier les agrafes de prédisposition
(A), positionner ensuite le siège par les dispositifs d’accrochage (C) en ligne avec les
agrafes;
A0B0400m
A0B0401m
Montage siège pour le groupe 1
Pour monter correctement le siège procéder comme suit:
– s’assurer que le levier de décrochage
(B-fig. 62) soit en position d’arrêt (rentrée);
– identifier les agrafes de prédisposition
(A), positionner ensuite le siège par les dispositifs d’accrochage (C) en ligne avec les
agrafes;
– pousser le siège jusqu’à entendre les déclics qui confirment l’accrochage.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Montage siège pour
les groupes 0 et 0+
Au cas d’un siège pour enfant type Isofix
placé dans le sens contraire de la marche,
le siège côté passager devra être placé tout
à fait en arrière jusqu’à ce que le dossier
touche le siège enfant.
fig. 61
fig. 62
41
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
AIR BAGS FRONTAUX
ET LATERAUX
La voiture est munie d’Air bags frontaux,
pour le conducteur (fig. 63), pour le passager (fig. 64) d’Air bags latéraux, side
bag (fig. 65) et window bag (fig. 66).
AIR BAGS FRONTAUX
Description et fonctionnement
L’Air bag frontal (conducteur et passager)
est un dispositif de sécurité intervenant en
cas de choc frontal.
A0B0568m
A0B0278m
L’Air bag frontal (conducteur et passager)
est un dispositif conçu pour protéger les passagers en cas de chocs frontaux d’une sévérité moyenne-élevée, grâce à l’interposition du coussin entre le corps et le volant ou
le tableau de bord.
En cas de choc, une centrale électronique
traite les signaux provenant d’un capteur de
décélération et active, lorsqu’il le faut, le
gonflage du coussin.
fig. 63
fig. 64
Le coussin se gonfle instantanément, en
se plaçant comme protection entre le corps
des passagers avant et les structures qui
pourraient provoquer des lésions. Immédiatement après les coussins se dégonflent.
fig. 65
A0B0582m
42
Il est formé par un coussin à gonflage instantané contenu dans un compartiment
spécial:
– au centre du volant pour le conducteur;
– dans la planche et avec un coussin de
plus grand volume pour le passager.
A0B0277m
fig. 66
L’Air bag frontal (conducteur et passager)
ne remplace pas mais est complémentaire
à l’utilisation des ceintures, qu’il est recommandé d’endosser toujours, comme du
reste le prescrit la législation en Europe et
dans la plupart des pays hors d’Europe.
Les Air bags frontaux sont destinés à la protection des passagers dans les chocs frontaux et c’est pourquoi le manque de déclenchement dans les autres types de chocs
(latéraux, arrière, renversements, etc.) n’indique pas un fonctionnement défectueux du
système.
Dans les chocs frontaux contre des objets
très déformables ou mobiles (poteaux de la
signalisation routière, tas de gravillons ou
de neige, etc.) ou qui ne concernent pas la
surface frontale de la voiture (par exemple
pour le choc du pare-boue contre le guard
rail) ou en cas d’enfoncement sous d’autres
véhicules ou barrières de protection (par
exemple, sous camions ou guard rails), les
Air bags peuvent ne pas s’activer: ils pourraient ne pas offrir aucune protection additionnelle par rapport aux ceintures de sécurité et par conséquent leur déclenchement
serait inopportun.
ATTENTION
Ne pas appliquer d’étiquettes adhésives ou
d’autres objets sur le volant, sur le
cover de l’air bag côté passager ou
sur le revêtement latéral côté du toit.
N’appuyer aucun objet sur la planche
côté passager (par ex. des téléphones portables) parce qu’ils pourraient interférer avec l’ouverture
correcte de l’air bag côté passager
et en outre provoquer de graves lésions aux passagers de la voiture.
AIR BAG FRONTAL
COTE PASSAGER
L’Air bag frontal côté passager est étudié et
calibré pour améliorer la protection d’une personne qui endosse la ceinture de sécurité.
Au moment du gonflage maximum, son
volume est donc tel qu’il occupe la plus
grande partie de l’espace entre la planche
et le passager.
ATTENTION
GRAVE DANGER:
La voiture est équipée de l’Air bag sur le côté passager. Ne pas placer des sièges à berceau tournés dans le sens contraire
à la marche sur le siège avant en
présence d’Air bag côté passager
activé. Le déclenchement de l’Air
bag en cas de choc pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté. En cas de nécessité, désactiver toujours, dans tous
les cas, l’Air bag côté passager
lorsque le siège pour enfant est
placé sur le siège avant. En outre
le siège passager devra être réglé
dans la position la plus arriérée,
afin d’éviter de contacts éventuels
du siège d’enfant avec la planche.
Même en l’absence d’une obligation légale à ce sujet, il est recommandé, pour une meilleure protection des adultes, de réactiver
immédiatement l’Air bag, dès que
le transport des enfants n’est plus
nécessaire.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
En cas de choc, une personne qui n’endosse pas les ceintures de sécurité avance
et peut entrer en contact avec le coussin encore en phase d’ouverture. Dans cette situation, la protection offerte par le coussin
est réduite.
C’est pourquoi, le manque de déclenchement dans ces cas n’indique pas un fonctionnement défectueux du système.
43
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DESACTIVATION MANUELLE
DE L’AIR BAG FRONTAL
COTE PASSAGER
S’il était absolument nécessaire de transporter un enfant sur le siège avant, la voiture dispose, de toute façon, d’un Air bag
frontal côté passager qui peut se désactiver.
La désactivation/activation doit être effectuée en agissant sur le dispositif de démarrage en position STOP en actionnant,
avec la clé de contact de la voiure, l’interrupter à clé spécial, placé sur le côté droit
de la planche (fig. 67). L’interrupter n’est
accessible que lorsque la porte est ouverte.
ATTENTION
N’agir sur l’interrupteur
que le moteur éteint et la
clé de contact sortie.
L’interrupteur à clé (fig. 67) a deux positions:
AIR BAGS LATERAUX
(SIDE BAG - WINDOW BAG)
1) Air bag frontal côté passager activé:
(position ON P) témoin éteint sur le tableau de bord; il est absolument interdit de
transporter des enfants sur le siège avant.
Les Air bags latéraux servent à augmenter
la protection des passagers en cas de choc
latéral de moyenne/grande intensité.
2) Air bag frontal côté passager désactivé:
(position OFF F) témoin F sur le tableau de bord allumé; il est possible de transporter des enfants protégés par des systèmes de retenue appropriés sur le siège
avant.
Le témoin F sur le tableau de bord reste
allumé en permanence jusqu’à la réactivation de l’Air bag côté passager.
La désactivation de l’Air bag frontal passager n’empêche pas le fonctionnement de
l’Air bag latéral.
La porte ouverte, la clé peut être introduite
et retirée dans les deux positions.
A0B0583m
Ils sont formés par deux types de coussins
à gonflage instantané :
– le side bag est logé dans le dossier des
sièges avant; cette solution permet d’avoir
toujours le bag (coussin) dans la position
optimale par rapport au passager indépendamment du réglage du siège;
– le window bag, étant un système de
coussins à “rideau” logé derrière le revêtement latéral du toit et couvert par une finition spéciale qui permet le déploiement du
coussin vers le bas; cette solution, conçue
afin de protéger la tête, permet d’offrir aux
passagers le maximum de protection en cas
de choc latéral grâce à la vaste surface de
déploiement des coussins.
En cas de choc latéral, une centrale électronique traite les signaux en provenance
d’un capteur de décélération et active, le cas
échéant, le gonflage des coussins.
44
fig. 67
En cas de chocs latéraux de faible intensité, (pour lesquels l’action de retenue exercée par les ceintures de sécurité est suffisante), l’Air bag n’est pas activé. Même
dans ce cas l’utilisation des ceintures de sécurité est toujours nécessaire; en cas de choc
latéral elles assurent de toute façon le positionnement correct du passager et en empêchent l’expulsion en cas de chocs très violents.
Les Air bags latéraux ne remplacent donc
pas mais complètent l’utilisation des ceintures, qu’il est toujours recommandé d’utiliser, comme d’ailleurs le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays
extraeuropéens.
Le fonctionnement des Air bags latéraux
et des window bags n’est pas désactivé par
l’actionnement de l’interrupteur de commande désactivation Air bag frontal passager, comme il est décrit au paragraphe précédent.
AVERTISSEMENT On obtient la
meilleure protection de la part du système
en cas de choc latéral si on maintient une
position correcte sur le siège, en permettant
de cette façon le déploiement correct du window bag.
ATTENTION
Ne pas appuyer la tête, les
bras ou les coudes sur la
porte, sur les glaces et dans la zone
du window bag afin d’éviter de
possibles lésions pendant la phase
de gonflage.
AVERTISSEMENT L’activation des Air
bags frontaux et/ou latéraux est possible
si la voiture est soumise à de forts chocs ou
accidents qui intéressent la zone sous la
coque, comme par exemple des chocs violents contre des marches, des trottoirs ou des
reliefs fixes du sol, des chutes de la voiture
dans des grands trous ou creux de la route.
AVERTISSEMENT L’entrée en service
des Air bags dégage une petite quantité de
poudres. Ces poudres ne sont pas nocives et
n’indiquent pas un début d’incendie; de plus
la surface du coussin déployé et l’intérieur
du véhicule peuvent être recouverts d’un résidu poussiéreux: cette poudre peut irriter
la peau et les yeux. En cas d’exposition, se
laver avec du savon neutre et de l’eau.
ATTENTION
Ne jamais pencher la tête,
les bras et les coudes hors
de la glace.
Le système air bag a une validité de 14
ans en ce qui concerne la charge pirotechnique et de 10 ans en ce qui concerne le
contact spiralé (voir l'étiquette située sur
la porte avant gauche dans la zone de la serrure). A l'approche de ces échéances,
s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo
pour le remplacement.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Les coussins se gonflent instantanément,
en se plaçant comme protection entre le
corps des passagers et le côté de la voiture.
Immédiatement après les coussins se dégonflent.
45
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
AVERTISSEMENT En cas d’un accident
qui a déclenché n’importe quel dispositif de
sécurité, s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo pour le remplacement de ceux qui
ont été activés et pour contrôler le bon état
du système.
Toutes les interventions de contrôle, de réparation et de remplacement concernant
l’Air bag doivent être effectuées par les Services Agréés Alfa Romeo.
En cas de mise à la ferraille de la voiture,
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo
pour faire désactiver le système.
En cas de changement de propriété de la
voiture, il est indispensable que le nouveau
propriétaire soit mis au courant des modalités d’utilisation et des avertissements indiqués plus haut et entre en possession de
la notice “Conduite et Entretien”.
AVERTISSEMENT L’activation de prétensionneurs, Air bags frontaux, Air bags latéraux, est décidée de manière différenciée
par la centrale électrique en fonction du type
de choc. Le manque d’activation de l’un ou
de plusieurs d’entre eux n’indique donc pas
un mauvais fonctionnement du système.
46
AVERTISSEMENTS GENERAUX
ATTENTION
Si le témoin ¬ ne s’allume
pas en tournant la clé en
position MAR ou s’il reste allumé
pendant la marche, une anomalie
dans les systèmes de retenue peut
être présente; dans ce cas, les air
bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de
choc ou, plus rarement, s’activer de
façon erronée. Avant de poursuivre
la marche, et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le
contrôle immédiat du système.
ATTENTION
Ne pas couvrir le dossier
des sièges avant avec des
housses ou des revêtements, qui
ne sont pas prévu pour être utilisés avec le Side-bag.
ATTENTION
Ne pas voyager en tenant
des objets sur les genoux,
devant la poitrine et en tenant
entre les dents la pipe, un crayon,
etc.; en cas de choc, avec intervention de l’Air bag, ils pourraient provoquer de graves lésions.
ATTENTION
Conduire toujours en tenant
les mains sur la couronne du
volant de façon qu’en cas d’intervention de l’Air bag, ce dernier puisse se
gonfler sans rencontrer d’obstacles.
Ne pas conduire le corps plié en avant,
mais tenir le dossier en position droite
en y appuyant très bien le dos.
ATTENTION
Si la voiture a fait l’objet
de vol ou de tentative de
vol, si elle a subi des actes de vandalisme ou des inondations, faire
contrôler le système Air bag par
les Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION
Ne pas appliquer d’étiquettes adhésives ou
d’autres objets sur le volant, sur le
cover de l’air bag côté passager ou
sur le revêtement latéral côté du toit.
N’appuyer aucun objet sur la planche
côté passager (par ex. des téléphones portables) parce qu’ils pourraient interférer avec l’ouverture
correcte de l’air bag côté passager
et en outre provoquer de graves lésions aux passagers de la voiture.
ATTENTION
En tournant la clé de
contact en position MAR le
témoin F (avec interrupteur de
désactivation Air bag frontal côté
passager en position ON) s’allume
pendant environ 4 secondes, clignote pendant 4 autres secondes
pour rappeler que l’Air bag côté
passager et les Air bags latéraux
s’activeront en cas de choc, après
quoi il doit s’éteindre.
ATTENTION
Ne pas laver les sièges
avec de l’eau ou de la vapeur sous pression (à la main ou
dans les stations de lavage automatique pour sièges).
ATTENTION
L’intervention de l’Air bag
est prévue en cas de chocs
d’une importance dépassant celle
des prétensionneurs. Pour les chocs
compris entre ces deux seuils d’activation, l’entrée en service des
prétensionneurs seulement est
donc tout à fait normale
ATTENTION
Ne pas accrocher d’objets rigides aux crochets portemanteau et aux poignées de soutient.
ATTENTION
L’Air bag ne remplace pas
les ceintures de sécurité,
mais il en augmente l’efficacité.
De plus, étant donné que les dispositifs d’Air bag n’interviennent
pas en cas de chocs frontaux à
basse vitesse, de chocs latéraux,
tamponnements ou capotages,
dans ces cas les passagers ne
sont protégés que par les ceintures de sécurité qui doivent donc
être toujours bouclées
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION
Il faut se rappeler que la clé
introduite et en position
MAR, même si le moteur est éteint,
les Air bags peuvent s’activer également sur une voiture arrêtée,
lorsque cette dernière est heurtée
par une autre voiture en marche.
Donc, même la voiture arrêtée, il
ne faut absolument pas placer des
enfants sur le siège avant. D’autre
part il faut se rappeler qu’avec la
clé introduite en position STOP aucun dispositif de sécurité (Air bags
ou prétensionneurs) ne s’active à
la suite d’un choc; le manque d’activation de ces dispositifs dans ces
cas ne peut pas être considéré
comme un indice de mauvais fonctionnement du système.
47
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
LEVIERS AU VOLANT
Le fonctionnement des utilisateurs commandés par les leviers n’est possible que
la clé de contact sur la position MAR.
Feux éteints (fig. 68)
Feux de route (fig. 71)
L’index de la molette sur le symbole O, les
feux extérieurs sont éteints.
La molette sur la position 2 le passage
des feux de croisement aux feux de route
s’obtient en poussant le levier vers la
planche (position stable). Le témoin 1 sur
le tableau de bord s’allume.
Pour rebrancher les feux de croisement et
éteindre les feux de route, tirer de nouveau
le levier vers le volant.
Feux de position (fig. 69)
Ils s’allument lorsque la molette est tournée de la position O à la position 6.
LEVIER GAUCHE
Le levier gauche commande le fonctionnement des feux extérieurs à l’exception
des phares antibrouillard et des feux de
brouillard AR.
Simultanément, le témoin 3 sur le tableau de bord s’allume.
Les feux extérieurs allumés, le tableau de
bord et les commandes sur la planche sont
éclairés.
Ils s’allument en tournant la molette de la
position 6 à la position 2.
Feux de croisement (fig. 70)
Indépendamment de la position de la molette, les feux de position ne restent allumés
que la clé de contact sur la position PARK.
A0B0371m
48
fig. 68
A0B0372m
fig. 69
A0B0373m
fig. 70
Il est obtenu en tirant le levier vers le volant
(position instable) indépendamment de la position de la molette. Simultanément, le témoin 1 sur le tableau de bord s’allume.
AVERTISSEMENT L’appel de phares se
fait avec les feux de route. Pour éviter des
amendes, respecter les normes du Code de
la route en vigueur.
Feux de direction (clignotants)
(fig. 73)
En déplaçant le levier sur la position
(stable):
vers le haut - les clignotants côté droit s’allument.
AVERTISSEMENT En voulant signaler
un changement de voie de circulation momentané, qui n’exige qu’une faible rotation
du volant, on peut déplacer le levier vers le
haut ou vers le bas sans atteindre le déclic
(position instable). En le lâchant, le levier revient automatiquement au point de départ.
vers le bas - les clignotants côté gauche
s’allument.
Simultanément, l’un des témoins (R ou
E) s’allume respectivement.
A0B0376m
Les clignotants s’éteignent et le levier dans
la position de repos revient automatiquement à sa position initiale en redressant le
volant.
A0B0374m
fig. 71
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Appel de phares (fig. 72)
A0B0375m
fig. 72
fig. 73
49
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
LEVIER DROIT
Le levier droit commande le fonctionnement de l’essuie-glace et du lave-glace. La
commande du lave-glace, si présents, enclenche également les lave-phares.
Essuie-glace - lave-glace
(fig. 74-75)
C - Battements continus lents.
D - Battements continus rapides.
Le levier peut prendre cinq positions différentes, auxquelles correspondent:
A - Essuie-glace désenclenché (au repos).
B - Battements intermittents.
Le levier sur la position (B), en tournant
la molette (F) on choisit les quatre vitesses
de fonctionnement intermittent possibles:
A0B0250m
■
= battements intermittents lents.
■■ = battements intermittents moyens.
■■■ = battements intermittents moyensrapides.
■■■■ = battements intermittents rapides.
A0B0377m
50
fig. 74
fig. 75
E - Battements momentanés (position instable).
Le fonctionnement sur la position (E) se limite au temps pendant lequel on maintient
manuellement le levier dans cette position.
En lâchant le levier, il revient sur la position
(A) et arrête automatiquement l’essuie-glace.
En tirant le levier vers le volant (fig. 76)
(position instable) on actionne le lave-glace.
En gardant le levier tiré il est possible d’activer avec un seul mouvement le jet du laveglace et l’essuie-glace même; ce dernier en
effet s’actionne automatiquement si on
garde le levier tiré pendant plus d’un demiseconde.
Le fonctionnement de l’essuie-glace continue pendant quelques battements après
avoir relâché le levier; un autre “battement
de nettoyage”, après quelques secondes,
complète l’essuyage.
Capteur pluie
(pour versions/marché lorsqu’il
est prévu) (fig. 77)
Le capteur pluie (A), présent seulement
sur certaines versions, est un dispositif électronique uni à l’essuie-glace qui a pour but
d’adapter automatiquement, pendant le
fonctionnement par battements intermittents, la fréquence des battements de l’essuie-glace à l’intensité de la pluie.
Toutes les autres fonctions contrôlées par
le levier restent inaltérées.
Le capteur pluie s’active automatiquement
en portant le levier droit sur la position (Bfig. 74) et possède un champ de réglages
qui peut varier progressivement d’essuieglace au repos (aucun battement) lorsque
la glace est sèche, jusqu’à essuie-glace à
la deuxième vitesse (fonctionnement
continu moyen) en cas de pluie intense.
A0B0374m
fig. 76
La sensibilité du capteur de pluie est réglable
en tournant le commodo (F-fig. 75):
■■ = sensibilité minimum
■■■ = sensibilité moyenne
■■■■ = sensibilité maximum.
En actionnant le lave-glace, le capteur pluie
activé (levier en position B), le cycle normal
de lavage est réalisé; au terme du cycle le
capteur pluie reprend le fonctionnement automatique normal.
En tournant la clé en position STOP, le
capteur de pluie est désactivé et au démarrage suivant (clé en position MAR) il ne se
réactive pas même si le levier est resté en
position (B). Dans ce cas, pour activer le
capteur de pluie il suffit de déplacer le levier
en position (A) ou (C) et puis de nouveau
en position (B).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FONCTION “LAVAGE INTELLIGENT”
A0B0012m
fig. 77
51
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Quand le capteur pluie est réactivé, un battement de l’essuie-glace a lieu, même si le
pare-brise est sec, afin de signaler la réactivation.
AVERTISSEMENT En cas de panne du
levier droit ou du capteur pluie, le fonctionnement de l’essuie-glace, le levier droit sur
la position (B), doit avoir lieu selon la modalité à battements intermittents.
Le capteur pluie est placé derrière le rétroviseur en contact avec le parebrise et à
l’intérieur de la partie nettoyée par l’essuieglace; il commande une centrale électronique qui contrôle à son tour le moteur de
l’essuie-glace même.
A chaque démarrage, le capteur pluie se
stabilise automatiquement à la température
de 40°C environ afin d’éliminer de la surface de contrôle la buée éventuelle et empêcher la formation de glace.
Lave-phares (fig. 78)
(en option pour les versions/
marchés où ils sont prévus)
Ils entrent en service lorsque, les feux de
position allumés, le lave-glace est branché.
Le capteur pluie est à même de reconnaître et de s’adapter automatiquement à
la présence des suivantes conditions qui demandent de différentes sensibilités d’intervention:
– impureté de la surface de contrôle (dépôts salins, saleté, etc.);
– rayures d’eau provoquées par les
brosses de l’essuie-glace;
– différence entre jour et nuit (c’est surtout pendant la nuit que l’œil humain est dérangé par la surface mouillée de la glace).
A0B0581m
52
fig. 78
(sur demande pour versions/
marchés lorsqu’il est prévu)
GENERALITES
Le régleur de vitesse (CRUISE CONTROL), à contrôle électronique, permet de
conduire la voiture à la vitesse désirée, sans
appuyer sur la pédale de l’accélérateur. Cela
permet de réduire la fatigue due à la
conduite sur les autoroutes, surtout pendant
les longs voyages, parce que la vitesse mémorisée est gardée automatiquement.
AVERTISSEMENT Le dispositif peut être
activé seulement avec une vitesse entre 30
et 190 km/h.
Le dispositif doit être activé seulement en
4ème, 5ème ou 6ème vitesse. Pendant les pentes,
le dispositif activé, il est possible que la vitesse de la voiture augmente légèrement
par rapport à la vitesse mémorisée, à cause
de la variation de charge du moteur.
Le dispositif est automatiquement désactivé dans les cas suivants:
– en appuyant sur la pédale des freins;
– en appuyant sur la pédale de l’embrayage;
– en cas d’intervention du système VDC,
ASR;
– avec boîte de vitesses Selespeed ou QSystem en cas de changement de vitesse;
– lorsque la vitesse de la voiture est inférieure à la limite établie;
COMMANDES (fig. 79)
Le régleur de vitesse est commandé par la
molette ON/OFF (A), par la molette
+/– (B) et par la touche RCL (C).
La molette (A) peut être mise sur deux
positions:
– OFF: dans cette position le dispositif est
désactivé;
– ON: c’est la position de fonctionnement
normal du dispositif: sur le check panel le
témoin Ü s’allume.
La molette (B) sert afin de mémoriser et
maintenir la vitesse ou bien afin d’augmenter ou de diminuer la vitesse mémorisée.
Tourner la molette (B) en position (+)
pour mémoriser la vitesse atteinte ou bien
pour augmenter la vitesse mémorisée.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLEUR DE VITESSE
CONSTANTE
A0B0055m
fig. 79
53
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
54
Tourner la molette (B) en position (–)
pour diminuer la vitesse mémorisée.
COMMENT MEMORISER
LA VITESSE
COMMENT RETABLIR
LA VITESSE MEMORISEE
Chaque fois qu’on active la molette (B) la
vitesse augmente d’un 1,5 km/h environ.
Tourner la molette (A) en position ON
et atteindre normalement la vitesse désirée.
Tourner la molette (B) sur (+) pendant trois
secondes minimum, puis la relâcher. La vitesse de la voiture est mémorisée et il est
donc possible de relâcher la pédale de l’accélérateur.
Si le dispositif a été désactivé, par exemple
en appuyant sur la pédale des freins, on peut
rétablir la vitesse mémorisée de la façon suivante:
– accélérer progressivement jusqu’à atteindre une vitesse proche de celle mémorisée;
– embrayer, en choisissant la vitesse sélectionnée pendant la mémorisation de la
vitesse (4ème, 5ème ou 6ème vitesse);
– appuyer sur la touche RCL (C).
En gardant la molette tournée, la vitesse
varie de façon continue. La nouvelle vitesse
atteinte sera automatiquement gardée.
La touche RCL (C) permet de rétablir la
vitesse mémorisée.
AVERTISSEMENT En tournant la clé de
démarrage en position STOP ou la molette
(A) en position OFF, la vitesse mémorisée
est effacée et le système est désactivé.
La molette (A) peut être gardée constamment sur la position ON sans endommager
le dispositif. En tout cas, on conseille de
désactiver le dispositif lorsqu’on ne l’utilise
pas, en tournant la molette sur la position
OFF, afin d’éviter des mémorisations accidentelles de vitesse.
La voiture gardera la vitesse constante mémorisée jusqu’à ce qu’une des conditions
suivantes se vérifie:
– pression sur la pédale des freins;
– pression sur la pédale de l’embrayage;
– en cas d’intervention du système VDC,
ASR;
– avec boîte de vitesses Selespeed ou
Q-System en cas de changement de vitesse.
AVERTISSEMENT En cas de nécessité
(par exemple pendant qu’on double) on
peut accélérer en appuyant simplement sur
la pédale de l’accélérateur; ensuite, la pédale de l’accélérateur relâchée, la voiture rétablit automatiquement la vitesse qui a été
précédemment mémorisée.
La vitesse mémorisée peut être augmentée par deux moyens:
1) en appuyant sur l’accélérateur et puis
en mémorisant la nouvelle vitesse atteinte
(en tournant la molette (B) pendant trois
secondes minimum);
ou bien
2) en tournant momentanément la molette (B) sur la position (+): de cette façon,
chaque impulsion de la molette correspond
à un petit accroissement de la vitesse
(1,5 km/h environ), alors qu’une pression
continue correspond à une augmentation
continue de la vitesse. En relâchant (B) la
nouvelle vitesse sera automatiquement mémorisée.
COMMENT REDUIRE
LA VITESSE MEMORISEE
La vitesse mémorisée peut être réduite par
deux moyens:
1) en désactivant le dispositif (par exemple
en appuyant sur la pédale des freins) et en
mémorisant par la suite la nouvelle vitesse
(tourner la molette (B) sur la position (+)
pendant trois secondes minimum);
2) en gardant la molette tournée (B) sur
la position (–) jusqu’à atteindre la nouvelle
vitesse qui, par la suite, sera automatiquement mémorisée.
MISE A ZERO DE LA VITESSE
MEMORISEE
La vitesse mémorisée est automatiquement mise à zéro une fois le moteur éteint,
ou bien lorsqu’on déplace la molette (A)
sur la position OFF.
ATTENTION
Pendant la marche avec le
régulateur de vitesse en
fonction, ne pas engager le point
mort.
ATTENTION
Il est recommandè d’enclencher le regulateur de vitesse
constante
uniquement
lorsque les conditions de la circulation et de la chaussée permettent
de le faire en toute sécurité, à savoir: routes droites et sèches,
grandes voies ou autoroutes, circulation fluide et chaussée lisse. Ne
pas enclencher le dispositif en ville
ou dans des conditions de circulation intense.
ATTENTION
Le régulateur de vitesse ne
peut être enclenché qu’à
une vitesse de la voiture entre 30
et 190 km/h.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
COMMENT AUGMENTER
LA VITESSE MEMORISEE
ATTENTION
Le régulateur de vitesse ne
peut être enclenché qu’à
une vitesse de la voiture entre 30
et 190 km/h.
55
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
PLANCHE DE BORD
A0B0570m
fig. 80
1. Bouches d’aération latérales - 2. Diffuseurs de dégivrage/désembuage des glaces latérales - 3. Diffuseurs supérieurs latèraux - 4. Commandes au volant pour l’autoradio (lorsqu’elles sont prévues) - 5. Levier de commande des feux extérieurs - 6. Tachymètre (indicateur de vitesse) - 7. Check panel - 8. Compte-tours - 9. Levier de commande essuie-glaces - 10. Jauge de carburant - 11. Diffuseur central - 12. Affichage Infocenter - 13. Montre - 14. Thermomètre liquide de refroidissement moteur - 15. Autoradio (lorsqu’il est prévu) - 16. Air bag côté
passager - 17. Boîte à gants - 18. Commandes de chauffage, ventilation et climatisation - 19. Cendrier et allume-cigares - 20. Interrupteur
feux de détresse - 21. Contacteur de démarrage - 22. Levier blocage/déblocage du volant - 23. Air bag côté conducteur et klacson - 24.
Levier de commande Cruise Control (lorsqu’il est prévu) - 25. Levier d’ouverture du capot moteur - 26. Groupe de commandes réglage de
l’éclairage instrumets, mise à zéro compteur kilométrique journalier et correcteur d’assiette des phares.
56
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
INSTRUMENTS DE BORD
´ - Témoin présent
pour les versions/
marchés où prévu
A0B0584m
fig. 81 - versions T.SPARK
A. Tachymètre (indicateur de vitesse) - B. Compteur kilométrique avec affichage à double numérateur (totalisateur et journalier) - C. Check
panel - D. Compte-tours - E. Jauge de carburant avec témoin de réserve - F. Montre - G. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur
avec indicateur de température maxi - H. Témoins.
57
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
t
Témoin présent sur
les versions avec
B.V. Selespeed
´ Témoin présent
pour les versions/
marchés où prévu
A0B0695m
fig. 81a - versions JTS et T.SPARK (équipées du système VDC)
A. Tachymètre (indicateur de vitesse) - B. Compteur kilométrique avec affichage à double numérateur (totalisateur et journalier) - C. Check
panel - D. Compte-tours - E. Jauge de carburant avec témoin de réserve - F. Montre - G. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur
avec indicateur de température maxi - H. Témoins - L. Affichage B.V. Selespeed (lorsqu’il est prèvu).
58
Témoin présent sur
les versions avec
B.V. Q-System
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
t
A0B0696m
fig. 82 - versions 2.5 V6 24V
A. Tachymètre (indicateur de vitesse) - B. Compteur kilométrique avec affichage à double numérateur (totalisateur et journalier) - C. Check
panel - D. Compte-tours - E. Jauge de carburant avec témoin de réserve - F. Montre - G. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur
avec indicateur de température maxi - H. Témoins. - L. Affichage B.V. Q-System (lorsqu’il est prèvu)
59
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
´ - Témoin présent
pour les versions/
marchés où prévu
A0B0586m
fig. 83 - versions JTD (équipées du système VDC)
A. Tachymètre (indicateur de vitesse) - B. Compteur kilométrique avec affichage à double numérateur (totalisateur et journalier) - C. Check
panel - D. Compte-tours - E. Jauge de carburant avec témoin de réserve - F. Montre - G. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur
avec indicateur de température maxi - H. Témoins.
60
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
´ - Témoin présent
pour les versions/
marchés où prévu
A0B0597m
fig. 83a - versions JTD
A. Tachymètre (indicateur de vitesse) - B. Compteur kilométrique avec affichage à double numérateur (totalisateur et journalier) - C. Check
panel - D. Compte-tours - E. Jauge de carburant avec témoin de réserve - F. Montre - G. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur
avec indicateur de température maxi - H. Témoins.
61
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
62
COMPTE-TOURS
Le compte-tours fournit des indications
concernant les tours du moteur. La zone de
danger (rouge) indique un régime de fonctionnement moteur trop élevé: il est conseillé
de ne pas rouler lorsque l’indicateur du
compte-tours est près de cette zone.
AVERTISSEMENT Le système de
contrôle de l’injection électronique bloque
progressivement l’arrivée de carburant
quand le moteur est en “hors régime” et
provoque ainsi une perte progressive de la
puissance du moteur.
En conditions de moteur au minimum, le
compte-tours peut indiquer une augmentation de régime graduel ou soudain suivant
les cas; ce comportement est régulier et il
ne doit pas préoccuper, étant donné qu’il se
vérifie pendant le fonctionnement normal,
par exemple lorsqu’on actionne le climatiseur ou l’électroventilateur. En particulier,
une variation lente des tours sert à sauvegarder l’état de charge de la batterie.
JAUGE DE CARBURANT AVEC
TEMOIN DE RESERVE
L’instrument indique le niveau du carburant disponible dans le réservoir.
L’allumage du témoin ç indique que dans
le réservoir il ne reste que 9 litres de carburant.
AVERTISSEMENT Dans certaines conditions (par exemple forte pente), l’indication
sur l’instrument peut être différente de la
quantité réelle de carburant dans le réservoir et les variations de niveau peuvent être
signalées avec retard.
Cette rentre dans la logique de fonctionnement du circuit électronique de commande pour éviter des indications très instables dues au clapotis du carburant
pendant la marche.
AVERTISSEMENT Le ravitaillement en
carburant doit toujours être effectué le moteur coupé et la clé en position STOP. En
cas de ravitaillement effectué le moteur
coupé mais avec la clé de contact en position MAR, il peut se produire une signalisation temporaire erronée du niveau du carburant, due aux logiques internes du
contrôle et qui ne doit pas être attribuée à
un mauvais fonctionnement du système.
THERMOMETRE DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
MOTEUR AVEC INDICATEUR
DE TEMPERATURE MAXI
L’instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur et commence à fournir des indications, lorsque la
température du liquide dépasse 50°C environ.
Normalement l’aiguille doit indiquer des
valeurs autour du centre de la plage. Si elle
tend vers les valeurs maximales d’échelle
(plage rouge), il faut réduire la demande de
performances.
L’allumage du témoin ç (accompagné par
le message visualisé sur l’affichage Infocenter) indique l’augmentation excessive de
la température du liquide de refroidissement;
dans ce cas, arrêter le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
AVERTISSEMENT Le déplacement de
l’aiguille vers les valeurs maximales
d’échelle (plage rouge) peut être dû également à une basse vitesse de la voiture,
surtout en cas de température extérieure élevée. Dans ce cas, il peut être recommandé
d’arrêter la voiture et éteindre le moteur pendant quelques minutes, puis reprendre la
marche, si possible, à une plus grande vitesse.
REGLAGE DES LUMIERES
AFFICHAGE INFOCENTER
(Lorsqu’il est prévu)
Sur l’affichage sont visualisés :
– sur la première ligne (6 chiffres) les kilomètres parcourus
– sur la seconde ligne (4 chiffres) les kilomètre journaliers.
Pour mettre à zéro les kilomètre journaliers, tenir enfoncée pendant quelques instants la touche (A-fig. 84).
Cette fonction permet le réglage lumineux
(atténuation/augmentation) de l’affichage
Infocenter aussi bien le jour que la nuit.
Pour effectuer le réglage lumineux désiré
(nocturne ou diurne), intervenir sur les
touches â ou bien ã, en tenant compte
que:
En appuyant sur la touche â, ou bien environ 5 secondes après avoir effectué la dernière opération, on retourne à la page écran
précédemment active.
AVERTISSEMENT Pendant la visualisation des informations d’avarie, l’éclairage
de l’affichage ne peut pas être réglé, car,
dans ces conditions, il revient automatiquement à l’intensité d’éclairage maximum.
– si les feux extérieurs sont allumés, sur
l’affichage apparaît l’inscription REGLAGE LUMIN. NUIT (fig. 85)
– si les feux extérieurs ne sont pas allumés, sur l’affichage apparaît l’inscription REGLAGE LUMIN. JOUR (fig. 86).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
COMPTEUR KILOMETRIQUE
(avec affichage à double
numérateur)
A0B0489m
A0B2124f
REGLAGE LUMIN.
NUIT
fig. 84
fig. 85
A0B2125f
REGLAGE LUMIN.
JOUR
fig. 86
63
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
AFFICHAGE
INFOCENTER
(Lorsqu’il est prévu)
L’affichage Infocenter est à même de visualiser toutes les informations utiles et nécessaires pendant la conduite, et en particulier:
INFORMATIONS PRESENTES SUR
LA PAGE-ECRAN STANDARD
INFORMATIONS SUR L’ETAT DE
LA VOITURE (par événement)
– Date d’expiration entretien programmé
– Informations ordinateur Trip
– Date (A-fig. 87)
– Réglage éclairage commandes rhéostat
– Température extérieure (B)
– Niveau huile moteur (seulement versions JTD)
– Symbole d’avarie et d’avertissement
(ex. possible verglas sur la chaussée C).
A0B2126f
64
La page écran standard reste active jusqu’à ce qu’une fonction qui requiert la visualisation sur l’affichage (par ex. “Réglage
des lumieres rheostat affichage Infocenter”)
n’est activée.
fig. 87
En outre, il y a un Menu qui permet d’effectuer, par l’actionnement des touches de
commande (voir “Touches de commande”
dans les pages suivantes) les réglages et/ou
définitions suivantes:
Menu de set-up
LIMITE VITESSE
– Activation/désactivation de la signalisation correspondante (ON/OFF)
– Définition valeur de vitesse limite
HABILITATION TRIP B
– Activation/désactivation de la fonction
correspondante (ON/OFF)
REGLAGE DATE/REGLAGE MONTRE
– Configuration jour
– Configuration mois
– Configuration année
– Configuration heure
– Configuration minutes
SELECTION LANGUAGE
– Configuration du language correspondant aux messages visualisés sur l’affichage
– Sélection des unités de mesure suivantes: km ou mi (milles), °C ou °F,
l/100 km ou km/l
REGLAGE DU VOLUME DE L’INDICATEUR
ACOUSTIQUE DES PANNES/
AVERTISSEMENTS
– Réglage du volume des signalisations
acoustiques correspondantes aux anomalies/avertissements
LIMITE VITESSE PNEUS “D’HIVER”
– Activation/désactivation de la fonction
correspondante (ON/OFF)
– Configuration de la valeur de vitesse limite
parmi celles disponibles (160 km/h, 190
km/h ou 210 km/h)
ENTRETIEN PROGRAMME
– Visualisation de l’échéance du prochain
coupon, étroitement liée au Plan d’Entretien Programmé
REGLAGE CONTRASTE AFFICHAGE
– Réglage (atténuation/accroissement)
contraste du graphique de l’affichage Infocenter
RETABLISSEMENT DES VALEURS
DE “DEFAUT”
– Activation/désactivation de la fonction
correspondante (ON/OFF)
SORTIE MENU
– Sortie du menu
AVERTISSEMENT L’utilisation de lunettes polarisées peut réduire la lisibilité de
l’affichage Infocenter.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SELECTION UNITE DE MESURE
65
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TOUCHES DE COMMANDE (fig. 88-89)
Pour utiliser les informations que l’affichage Infocenter (avec clé en position MAR) peut fournir, il faut d’abord bien connaître les touches
de commande (placées respectivement sur la console centrale à côté des commandes correspondantes à la climatisation/ventilation et sur le
sommet du levier gauche pour le fonctionnement de l’ordinateur Trip), et les utiliser dans les modalités décrites de suite. Il est aussi conseillé,
avant d’effectuer toute opération, de lire ce chapitre avec attention.
Touches INFO,â,ã
Suivant les cas: pour défiler les pages-écran du menu et les options correspondantes, vers le haut ou pour augmenter la valeur visualisée
A0A0013m
ç
dans les schéPression inférieure à 2 secondes (impulsion) indiquée par
mas suivants, pour confirmer le choix désiré et/ou passer à la page-écran suivante ou bien accéder au Menu
é
Pression supérieure à 2 secondes indiquée par
dans les schémas suivants,
pour confirmer le choix voulu et retourner à la page-écran précédémment activée
Selon les cas: pour défiler les pages-écran du menu et les options correspondantes, vers le bas ou pour diminuer la valeur visualisée.
fig. 88
A0A0014m
ã
Touche SET
dans les schéPression inférieure à 2 secondes (impulsion) indiquée par
mas suivants, pour défiler les différentes pages-écran concernant les informations
de l’ordinateur Trip
ä
å
Pression supérieure à 2 secondes indiquée par
dans les schémas suivants,
pour mettre à zéro les informations de l’ordinateur Trip (reset) et commencer
une nouvelle mission
66
fig. 89
Le menu est composé d’une série de fonctions disposées “en cercle”, dont la sélection à l’aide des poussoirs â et ã, permet d’acceder
aux différentes opératons de choix et de réglage (voir les exemples “LANGUE” et “DATE” dans le schéma suivant); pour d’ultérieurs détails,
voir aussi “Accès à la page-écran menu” ax pages suivantes.
ç
Jour
VITESSE
Année
Heure
TRIP B
MENÙ OFF
VAL. PAR DEFAUT
Mois
Minutes
ç
DATE
CONTRASTE
LANGUE
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DESCRIPTION DU MENU
SERVICE
UNITES
PNEUS. HIVER
ç
BUZZER
English
Deutsch
Español
Italiano
Français
Portoguês
Nederlands
67
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CHECK INITIAL
En tournant la clé de démarrage en position MAR, l’affichage Infocenter visualise le message TEST EN COURS: la phase de diagnostique de
tous les systèmes électroniques présents dans la voiture a commencé; cette phase dure quelques secondes (seulement pour les versions gazole l’affichage Infocenter peut aussi fournir l’indication du niveau de l’huile moteur, voir paragraphe suivant “Check niveau huile moteur”).
Si, pendant cette phase, aucune anomalie n’est repérée, le moteur mis en marche l’affichage visualise le message TEST OK.
Si l’affichage visualise un message éventuel d’anomalie, voir les indications
du paragraphe “Témoins et signalisations” dans ce chapitre.
Moteur
démarré?
OUI
TEST OK
S’il n’y a pas
d’anomalie
TEST EN COURS
NON
NIVEAU
D'HUILE
Seulement
versions JTD
68
ou
LUN 7 JAN
25.OºC
Visualisation page-écran
standard
suit
Le Plan d’Entretien Programmé prévoit l’entretien de la voiture tous les 20.000 km
(ou bien 12.000 mi) ou bien un an; cette visualisation apparaît automatiquement,
la clé en position MAR, à partir de 2.000 km (ou 1240 miles) ou bien 30 jours
de cette échéance et est répétée tous les 200 km (ou bien 124 mi) ou bien 3 jours.
Lorsque l’entretien programmé (“coupon”) est proche à l’échéance prévue, en tournant
la clé de contact sur MAR, sur l’affichage apparaît l’inscription REVISION PREVUE DANS
sivie par le nombre de kilomètres, de jours ou de milles qui manquent à l’entretien de la voiture.
L’information d’ENTRETIEN PROGRAMME est fournie en kilomètres (km) o en mille (mi) ou
en jours (jr.), selon l’échéance qui, à chaque fois se présente d’abord. Au moment où la valeur
de 0 km est rejointe, ou bien 0 mille (mi), ou bien 0 jours (jr.), sur l’affichage apparaîtra,
à chaque rotation de la clé de contact en position MAR, l’inscription ENTRETIEN PROGRAMME
EXPIRE suivie du nombre de kilomètres, mille ou de jours. S’adresser auprès des Services
Agrées Alfa Romeo qui non seulement se chargeront des opérations d’entretien prévues
par le Plan d’Entretien Programmé ou par le Plan d’Inspection Annuelle, mais aussi
de la mise à zéro de cette visualisation (reset).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
continue
69
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Check niveau huile moteur
(uniquement versions JTD)
En tournant la clé de démarrage en position MAR, l’affichage Infocenter fournit la
visualisation, pendant une période d’environ 3 secondes, concernant le niveau huile
moteur. Pendant cette phase, pour annuler
la visualisation et passer à la page-écran suivante, appuyer sur
.
La visualisation indiquée dans la fig. 90
représente un exemple de niveau correct de
l’huile moteur. Au fur et à mesure que le
niveau de l’huile descend les barres pleines
disparaissent pour être remplacées par des
barres vides.
Les visualisations indiquées dans les
fig. 91 et fig. 92 se rapportent à la condition de niveau d’huile inférieur à la valeur
minimum préve. Dans cette condition l’affichage visualise les barres vides en même
temps que le symbole et les messages correspondants d’avertissement.
ç
AVERTISSEMENT Afin d’être sûrs que
l’indication du niveau huile moteur soit correcte, effectuer le check en positionnant la
voiture sur un terrain plat.
A0B2134f
NIVEAU D'HUILE
MOTEUR INSUFF.
fig. 91
A0B2129f
NIVEAU
D'HUILE
70
fig. 90
A0B2135f
SE RENDRE
A'L'ATELIER
fig. 92
La visualisation suivante (fig. 93) (active pendant une période d’environ 3) se
rapporte à la condition du niveau huile supérieur à la valeur maximum prévue. Dans
ces conditions, les barres sont complètement
pleines.
Ne pas ajouter de l’huile
ayant des caractéristiques
différentes des celles de
l’huile déjà présente dans le moteur (voir “Fluides et lubrifiants”
dans le chapitre “Entretien de la
voiture”).
S’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo qui
peuvent rétablir le niveau
correct de l’huile moteur.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Rétablir le niveau huile
moteur correct(voir paragraphe “Vérification des
niveaux” dans le chapitre “Entretien de la voiture”).
A0B2136f
fig. 93
71
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU
Après le CHECK INITIAL, il est possible d’accéder à la page-écran du menu en appuyant sur la touche
Pour se déplacer à l’intérieur du menu, appuyer sur les touches â et ã.
ç.
AVERTISSEMENT Lorsqu’on accède au Menu, si on n’effectue aucune configuration/réglage dans un délai de temps d’environ 60 secondes, le système sort automatiquement du Menu et visualise la page-écran qui était précédemment affichée. Dans ce cas, la dernière configuration sélectionnée et non confirmée (à l’aide de la touche
) n’est pas mémorisée; il faut donc répéter l’opération.
– La voiture en marche, il est possible d’acceder qu’au menu réduit (réglage de LIMITE VITESSE).
– La voiture arrêtée, il possible d’accéder au menu entier.
Le schéma suivant illustre la représentation des cas décrits.
ç
Voir
CHECK INITIAL
LUN 7 JAN
25.OºC
Exemple de page-écran
standard
ç
Voiture
démarrée?
OUI
Page-écran menu
réduit
NON
VITESSE
TRIP B
DATE
VITESSE
TRIP B
DATE
LANGUE
UNITES
BUZZER
PNEUS D’HIVER
SERVICE
CONTRASTE
VAL. PAR DEFAUT
MENU OFF
Page-écran menu
réduit
72
Cette fonction permet de sélectionner la limite de vitesse de la voiture; lorsqu’on dépasse cette limite, un signal sonore se produit automatiquement, et un message spécifique d’avertissement au conducteur est visualisé sur l’affichage. Pour la sélection de la vitesse limite procéder
comme suit:
Retour à la page-écran
précédemment active,
par ex:
Voir CHECK INITIAL et
ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
VITESSE
TRIP B
DATE
Page-écran menu
â
ã
LUN 7 JAN
é
ç
25.OºC
A l’aide des poussoirs â ou ãchoisir l’activation o la désactivation
ON/OFF. La sélection réglée est indiquée.
ç
â
ã
ç
é
A l’aide des poussoirsâet/ou ãrégler la vitesse voulue. sur l’affichage, clignote.
Le réglage peut être effectué entre 30 et 250 km/h ou bien entre 20 et 150 mph
selon l’unité précédemment réglée (voir paragraphe SELECTION UNITE DE MESURE
décrit ci de suite). Chaque pression (impulsion) sur le poussoir correspondant,
sélectionne l’augmentation ou la diminution d’une unité. En tenant enfoncé le
poussoir on obtient l’augmentation ou la diminution rapide. En s’approchant de la
valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage par des pressions simples.
VITESSE
TRIP B
DATE
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
LIMITE VITESSE (VITESSE)
Retour à la page-écran
menu
é
73
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
74
Signalisation dépassement de la vitesse limite
Dès que la voiture dépasse la valeur de vitesse limite configurée, la visualisation suivante apparaît automatiquement, ainsi qu’un avertissement sonore.
Exemple de visualisation lorsque la valeur définie est de 120 km/h.
Avec cette option il est possible d’activer (ON) ou de désactiver (OFF) la fonction TRIP B (parcours partiel) qui visualise les grandeurs correspondantes à une “mission partielle” qui correspondent à : la DISTANCE PARCOURUE B, CONSOMMATION MOYENNE B, VITESSE MOYENNE B, DUREE DE PARCOURS B.
Pour avoir des informations ultérieures voir “General Trip -Trip B”
Voir CHECK INITIEL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
TRIP B
DATE
LANGUE
Page-écran menu
LUN 7 JAN
é
ç
25.OºC
Retour à la page-écran
précédemment active,
ex:
â TRIP B
ã OFF ON
é
ç
Par les touches âou ãchoisir l’activation
ou la désactivation ON/OFF.
La sélection définie est mise en évidence.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
HABILITATION TRIP B (TRIP B)
TRIP B
DATE
LANGUE
Retour à la page-écran
menu
75
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGE DATE/REGLAGE MONTRE (DATE)
Pour mettre à jour la date (jour - mois - année) et l’heure (heures-minutes) il faut procéder comme suit:
Voir CHECK INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
DATE
LANGUE
UNITES
Page-écran menu
é
ç
â JOUR
ã O7:O1:2OO2
25.OºC
Retour à la page-écran
précédemment active,
par ex:
é
ç
â MOIS
ã O7:O1:2OO2
Toute pression (impulsion)
sur la touche âou ãcause
l’augmentation ou la diminution
d’une unité. En tenant enfoncé le
poussoir correspondant, on obtient
l’augmentation ou la diminution
rapide. En s’approchant de
la valeur désirée, lâcher la
commande et compléter le
réglage par des pressions simples.
76
LUN 7 JAN
é
ç
â AN
ã O7:O1:2OO2
é
ç
suit
â
ã
HEURES
12:3O
LUN 7 JAN
é
ç
25.OºC
Retour à la page-écran
précédemment active,
par ex:
â MINUTES
ã 12:3O
é
ç
DATE
LANGUE
UNITES
Retour à la page-écran
menu
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
continue
Toute pression (impulsion) sur
la touche âou ãcause
l’augmentation ou la diminution
d’une unité. En tenant enfoncé le
poussoir correspondant, on obtient
l’augmentation ou la diminution
rapide. En s’approchant de la
valeur désirée, lâcher
la commande et compléter le
réglage par des pressions simples.
77
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SELECTION LANGUE (LANGUE)
Les messages affichés peuvent être visualisés en plusieurs langues (Italien, Allemand, Anglais, Espagnol, Français, Hollandais, Portugais).
Pour sélectionner la langue désirée, procéder comme suit:
Voir CHECK INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
LANGUE
UNITES
BUZZER
Page-écran menu
LUN 7 JAN
é
ç
25.OºC
Retour à la page-écran
précédemment active,
ex:
â
ã
ITALIANO
DEUTSCH
ENGLISH
é
ç
LANGUE
UNITES
BUZZER
Retour à la page-écran
menu
78
L’affichage peut fournir les indications en fonction de l’unité de mesure définie. Pour choisir les unités désirées, il faut procéder comme suit:
Retour à la page-écran
précédemment active,
ex:
Voir CHECK INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
Page-écran menu
LUN 7 JAN
é
ç
25.OºC
â
ã ºC
é
TEMPERATURE
ºF
ç
â
ã
é
DISTANCE
km
mi
ç
â
ã
é
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SELECTION UNITE DE MESURE (UNITES)
CONSOMMATION
l/1OOkm
km/l
ç
Retour à la page-écran
menu
79
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGE DU VOLUME DE L’INDICATEUR ACOUSTIQUE DES PANNES/AVERTISSEMENTS (BUZZER)
Le volume du signal acoustique (buzzer) qui accompagne les signalisations éventuelles de pannes/avertissements, peut être réglé suivant
une échelle prédéterminée à l’aide des touches âet/ou ã. Pour effectuer l’exclusion (OFF) ou le réglage, il faut procéder comme suit:
Voir CHECK INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
Page-écran menu
LUN 7 JAN
é
ç
25.OºC
Retour à la page-écran
précédemment active,
ex:
â BUZZER
ã
é
ç
Retour à la page-écran
menu
80
Cette fonction permet de sélectionner une limite de vitesse de la voiture lorsqu’on voyage avec des pneus à neige. La limite de vitesse peut
être choisie entre les valeurs suivantes 160km/h, 190 km/h ou 210 km/h (voir paragraphe “Pneus d’hiver” au chapitre “Conduite”).
Retour à la page-écran
précédemment active,
par ex:
Voir CHECK INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
Page-écran
menu
LUN 7 JAN
é
ç
â
ã
25.OºC
Retour à la page-écran
menu
A l’aide des poussoirs âou ãchoisir l’activation ou la désactivation
ON/OFF. La sélection réglée est indiquée.
ç
é
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
LIMITE VITESSE PNEUS “D’HIVER” (PNEUS D’HIVER)
ç
é
81
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ENTRETIEN PROGRAMME (SERVICE)
Voir CHECK INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
La fonction SERVICE permet d’acquérir des indications concernant le correct entretien de la
voiture. Pour consulter ces indications, il faut procéder comme suit:
â SERVICE
CONTRASTE
ã VAL.PAR DEFAUT
Page-écran menu
â
ã
â
â
ã
ã
ã â
ã
ã
â
ã
â
â
ç
SERVICE
CONTRASTE
VAL.PAR DEFAUT
82
ç
é
LUN 7 JAN
25.OºC
Retour à la page-écran Retour à la page-écran
précédemment active,
menu
par ex:
Le Plan d’Entretien Programmé prévoit l’entretien de la voiture tous les
20.000 km (ou bien 12.000 mi) ou bien un an; cette visualisation
apparaît automatiquement, la clé en position MAR, à partir de 2.000
km (ou 1.240 mi) ou 30 jours de cette échéance et est répétée tous les 200 km (ou 124 mi)
ou 3 jours. Lorsque l’entretien programmé (“coupon”) est proche à lìéchéance prévue, en
tournant la clé de contact sur MAR, sur l’affichage apparaîtra l’inscription REVISION PREVUE
DANS suivie par le nombre de kilomètres ou de jours qui manquent à l’entretien de la voiture.
L’information ENTRETIEN PROGRAMME est fournie en kilomètres (km) ou en mille (mi) ou en
jours (jr.), selon l’échéance qui, à chaque fois, se présente d’abord. Au moment où on rejoint la
valeur de 0 km, ou bien 0 mille (mi), ou 0 jours (jr.), sur l’affichage apparaîtra, à chaque
rotation de la clé de contact en position MAR, l’inscription ENTRETIEN PROGRAMME EXPIRE
suivie du nombre de kilomètres, mille ou jours. S’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo qui
non seuleument se chargeront des opérations d’entretien prévues par le Plan d’Entretien
Programmé ou par le Plan d’inspection Annelle, mais aussi à la mise à zéro de cette
visualisation (reset).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
AVERTISSEMENT Les produits à utiliser pour l’Entretien Programmé de la voiture, indiqués sur l’affichage SERVICE, peuvent subir des
modifications. Se rapporter au paragraphe “Fluides et Lubrifiants” au chapitre “Caractéristiques techniques”.
83
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGE CONTRASTE AFFICHAGE (CONTRASTE)
Cette fonction permet, le règlage du contraste (diminution/augmentation) de l’affichage Infocenter.
Pour effectuer le réglage, il faut procéder comme suit:
Voir CHECK INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
CONTRASTE
VAL.PAR DEFAUT
MENU OFF
Page-écran menu
é
ç
LUN 7 JAN
25.OºC
Retour à la page-écran
précédemment active,
ex:
â CONTRASTE
ã
é
ç
CONTRASTE
VAL.PAR DEFAUT
MENU OFF
Retour à la page-écran
menu
84
La fonction suivante:
– En cas d’activation (ON) on effectue le rétablissement des paramètres: Limite de vitesse, Trip B, Rhéostat d’éclairage, Lange, Unité de
température, Unité de distance, Unité de consommation, Buzzer, Pneus d’hiver, Contraste, avec les valeurs indiquées ci-dessous limite de
Vitesse = 120 km/h, Trip B ON, Rhéostat d’éclairage ON = 4, Rhéostat d’éclairage luci OFF = 1, Langue = Italien, Unité de température = °C, Unité de distance = km, Unité de consommation = l/100 km, valeur Buzzer = 2, Pneus d’hiver OFF (valeur sélectionnée à 160 km/h),
valeur contraste= 3.
– En cas de désactivation (OFF) il est au contraire possible de sélectionner manuellement les valeurs des paramètres indiqués ci-dessus.
Voir CHECK INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
VAL.PAR DEFAUT
MENU OFF
VITESSE
Page-écran menu
LUN 7 JAN
é
ç
25.OºC
Retour à la page-écran
précédemment active,
ex:
â
ã
VAL. PAR DEFAUT
OFF
ON
é
ç
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
RETABLISSEMENT DES VALEURS DE “DEFAUT” (VAL. PAR DEFAUT)
VAL.PAR DEFAUT
MENU OFF
VITESSE
Retour à la page-écran
menu
85
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
86
SORTIE MENU (MENU OFF)
Cette fonction permet de sortir du Menu de set-up er de retourner à la page-écran précédemment active.
Voir CHECK INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
MENU OFF
VITESSE
TRIP B
Page-écran menu
ç
LUN 7 JAN
25.OºC
Retour à la page-écran
précédemment active,
ex:
La fonction ORDINATEUR TRIP permet de visualiser, sur l’affichage Infocenter, des valeurs concernant l’état de fonctionnement de la voiture.
Cette fonction est composée par le GENERAL TRIP, concernant la mission complète de la voiture, et par le TRIP B, concernant la mission partielle de la voiture. Cette dernière fonction est contenue (comme le graphique suivant nous montre) à l’intérieur de la mission complète. Ces
deux fonctions peuvent être remises à l’état initial.
Le GENERAL TRIP permet de visualiser des grandeurs correspondantes à l’AUTONOMIE, DISTANCE PARCOURUE, CONSOMMATION MOYENNE, CONSOMMATION
INSTANTANEE, VITESSE MOYENNE, DUREE DE PARCOURS (durée de la mission complète).
Le TRIP B (avec reset automatique chaque fois que au moins deux heures de l’arrêt du moteur sont passées), permet la visualisation des grandeurs correspondantes à la DISTANCE PARCOURUE B, CONSOMMATION MOYENNE B, VITESSE MOYENNE B, DUREE DE PARCOURS B (durée de la mission partielle).
Procédure de début de voyage (remise à l’état)
Pour commencer un nouveau voyage soumis au monitorage du GENERAL TRIP, la clé en position MAR, appuyer sur la touche ã avec modalité å (voir “Touches de commande”).
Remise à l’état GENERAL TRIP
Fin mission complète
Début nouvelle mission
Remise à l’état GENERAL TRIP
Fin mission complète
Début nouvelle mission
˙
˙
GENERAL TRIP
Remise à l’état TRIP
TRIP B
TRIP B
Fin mission partielle
Début nouvelle mission partielle
˙
Fin mission partielle
Début nouvelle mission partielle
˙
˙
˙
Remise à l’état TRIP B
Fin mission partielle
Début nouvelle mission partielle
Reset TRIP B
˙
B
˙
TRIP B
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
GENERAL TRIP - TRIP B
Reset TRIP B
Fin mission partielle
Début nouvelle mission partielle
L’opération de remise à l’état (pression sur la touche avec modalité å) effectuée en présence des pages-écran concernant le GENERAL TRIP,
permet la mise à zéro des valeurs même sur le TRIP B. L’opération de remise à l’état (pression sur la touche avec modalité å) effectuée en
présence des pages-écran concernant le TRIP B permet la mise à zéro des valeurs concernant uniquement cette fonction.
AVERTISSEMENT Les grandeurs AUTONOMIE et CONSOMMATION INSTANTANEE ne peuvent être mises à zéro.
87
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
AVERTISSEMENT Au début d’une novelle mission, due au rebranchement de la batterie, la valeur correspondante à la “consommation
standard moyenne prédéfinie” égale à 9 litres/100 km (pour les versions 1.6 T.SPARK, 1.8 T.SPARK, 2.0 JTS, 2.0 JTS Selespeed),
12 litres/100 km (pour les versions 2.5 V6 24V et 2.5 V6 24V Q-System) et 6,5 litres/100 km (pour les versions gazole).
Les informations de l’ORDINATEUR TRIP sont visualisées en séquence, suivant le schéma indiqué ci-dessous.
Continue à la page
suivante
Voir CHECK INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
LUN 7 JAN
25.O
ä
ºC
AUTONOMIE
1OO km
å
DISTANCE
PARCOURUE
95.5 km
ä
å
Page-écran
précédemment active:
ä
VITESSE
MOYENNE
5O km/h
å
88
ä
ä
å
DUREE DE
PARCOURS
1O:3O
ä
Remise à l’état GENERAL TRIP et TRIP B
sauf les valeurs Autonomie et Consommation
Instantanée (voir paragraphe suivant
REMISE À L’ETAT GENERAL TRIP)
å
CONSO.
MOYENNE
1O km/l
ä
Continue de la page
précédente
TRIP B ON?
LUN 7 JAN
NON
25.OºC
OU
I
DISTANCE
PARCOURUE B
95.5 km
ä
å
CONSO.
MOYENNE B
1O km/l
å
ä
å
VITESSE
MOYENNE B
5O km/h
ä
å
DUREE DE
PARCOURS B
1O:3O
ä
å
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Retour à la page-écran
précédemment active
par ex:
Reset que TRIP B (voir le paragraphe
suivant RESET TRIP B)
â
AVERTISSEMENT En appuyant sur la touche
on retourne
automatiquement à la page-écran précédemment active
89
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Après avoir effectué la remise à l’état du TRIP en appuyant sur la touche avec modalité
Remise à l’état
GENERAL TRIP
å, l’affichage visualise les fonctions suivantes:
å
= Remise à l’état GENERAL TRIP et TRIP B
(sauf les valeurs Autonomie et Consommation Instantanée)
RESET
TRIP
DISTANCE
PARCOURUE
O.O km
CONSO.
MOYENNE
---.- km/l
VITESSE
MOYENNE
- - - - km/h
DUREE DE
PARCOURS
OO:OO
DISTANCE
PARCOURUE B
O.O km
CONSO.
MOYENNE B
---.- km/l
VITESSE
MOYENNE B
- - - - km/h
DUREE DE
PARCOURS B
OO:OO
Remise à l’état TRIP B
å = Reset que TRIP B
RESET
TRIP B
DISTANCE
PARCOURUE
O.O km
90
CONSO.
MOYENNE B
---.- km/l
VITESSE
MOYENNE B
- - - - km/h
DUREE DE
PARCOURS B
OO:OO
A) valeur d’autonomie inférieure à 50 km (environ 31 mille) (après le message d’avertissement pour l’autonomie limitée);
B) En cas d’arrêt de la voiture, le moteur démarré ou de toute façon à une vitesse inférieure à 4 km/h pendant un temps supérieur à 5
minutes.
DISTANCE PARCOURUE = Elle indique l’espace parcouru par la voiture au début de la nouvelle mission (*).
CONSOMMATION MOYENNE = Elle représente la moyenne temporelle de la consommation instatanée et elle est exprimée en l/km
ou en in l/100 km en fonction de l’unité de mesure sélectionnée.
CONSOMMATION INSTANTANEE = Elle exprime la variation de la consommation de carburant mis à jour toutes les 5 secondes environ. En cas d’arrêt du véhicule le moteur démarré, ou de toute façon à des valeurs de vitesse inférieures à 4 km/h l’affichage visualisera
l’indication “- - - - “. L’algorithme du calcul de consommation instantanée selon la modalité indiquée ci-dessus, sera repris dès que la vitesse de
la voiture sera supérieure ou égale à 4 km/h.
VITESSE MOYENNE = Elle représente la valeur moyenne de la vitesse instatanée de la voiture en fonction du temps total parcouru à
partir du début de la nouvelle mission (*).
DUREE DE PARCOURS = Temps écoulé du début de la nouvelle mission (*).
(*) NOUVELLE MISSION: Elle se vérifie lorsqu’on effectue un reset “manuel” de la part de l’utilisateur grâce à la pression de la touche
correspondante.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
AUTONOMIE = Exprime le parcours estimé (exprimé en km ou en mille) que l’on peut encore effectuer avec le carburant qu’il reste dans
le réservoir, en supposant de poursuivre la marche en gardant le même style de conduite. Sur l’affichage on visualise l’indication “- - - - “ à la
suite des évènements suivants:
AVERTISSEMENT Le reset du GENERAL TRIP se produit automatiquement lorsque la Distance Parcourue rejoint la valeur de 9999,9 km
(ou mi), lorsque le Temps de Voyage rejoint la valeur de 99:59 (99 heures et 59 minutes) ou bien après chaque rebranchement de la batterie.
AVERTISSEMENT En cas de manque d’informations, toutes les valeurs de l’ORDINATEUR TRIP visualisent le message “****” à la place
de la valeur, avec la description caractéristique de chaque valeur. Lorsqu’on rétablit la condition de fonctionnement normal, le compte des différentes valeurs recommence de façon régulière, sans avoir ni une remise à l’état des valeurs visualisées avant l’anomalie, ni le début d’une
nouvelle mission.
91
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
92
TEMOINS ET SIGNALISATIONS
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Les signalisations d’avarie visualisées sur l’affichage Infocenter, en même temps que le signal sonore (réglable) et à l’allumage du témoin correspondant (s’il est présent), sont accompagnées par des messages spécifiques d’avertissement (exemple “Se rendre à l’atelier”,
“Couper le moteur s’arreter”, etc…). Ces signalisations sont synthétiques et de prudence et leur but est de suggérer une prompte
action que le conducteur doit adopter en cas d’une manifestation d’un mauvais fonctionnement de la voiture. Cette signalisation ne doit pour
autant être considérée exhaustive et/ou alternative à ce qui est spécifié dans cette Notice de Conduite et Entretien, dont nous recommandons
une lecteure attentive et approfondie. En cas de signalisation d’avarie se référer toujours à ce qui est indiqué dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT Si une avarie se présente, l’éclairage de l’affichage Infocenter se propose à la plus forte intensité lumineuse. En appuyant sur la touche â les messages d’avarie et d’avertissement disparaissent et le symbole représetant la signalisation d’anomalie reste dans
la zone droite inférieure de l’affichage.
AVERTISSEMENT Les sigalisations d’avarie qui apparaissent sur l’affichage Infocenter sont divisées en deux catégories: les anomalies
très graves et anomalies graves. Les anomalies très graves visualisent pendant un temps indéfini en interrompant toute visualisation précédemmet présente sur l’affichage et sont répétées à chaque rotation de la clé de cotact en position MAR, jusqu’à l’élimination de la cause de
mauvais fonctionnement qui a provoqué l’anomalie. Il est également possible d’interrompre le “cycle” en appuyant sur la touche â: dans ce
cas le symbole indiqué à l’anomalie reste visualisé dans la zone inférieure droite de l’affichage jusqu’à l’élimination de la cause de mauvais
fonctionnement qui a provoqué l’anomalie.
Les anomalies graves sont visualisées environ 20 secondes puis disparaissent, mais elles sont répétées à chaque rotation de la clé de
contact e position MAR. A la fin du cycle de visualisation, égal à environ 20 secondes, ou bien en appuyant sur la touche â, le symbole indiqué à la signalisation d’anomalie reste visualisé dans la zone inférieure droite de l’affichage jusqu’à l’élimination de la cause de mauvais fonctionement qui a provoqué l’anomalie.
Visualisation
sur l’affichage
LIQUIDE DES FREINS INSUFFISANT ET/OU FREIN A MAIN SERRE
x
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre
après quelques secondes.
Le témoi s’allume (en même temps que le message et le symbole visualisés sur l’affichage) lorsque
le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend au minimum, à cause d’une fuite possible
de liquide hors du circuit et lorsque le frein a main est serre lorsque la voiture roule.
ATTENTION
Si le témoin x s’allume pendant la marche, (accompagné par le message visualisé sur l’affichage) vérifier que le frein à main n’est pas
serré. Si le témoin reste allumé, le frein à main desserré, (accompagné par le
message visualisé sur l’affichage) s’arrêter immédiatement et s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo.
USURE DES PLAQUETTES DE FREIN
d
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin
Le témoin sur le tableau de bord s’allume (accompagné par le message + symbole visualisés sur
l’affichage), si les plaquettes de frein avant sont usées; dans ce cas, procéder au remplacement
dès que possible.
SE RENDRE
A'L'ATELIER
AVERTISSEMENT Puisque la voiture est équipée de capteurs d’usure pour les plaquettes du frein
avant, procéder, à l’occasion de leur remplacement, également au contrôle des plaquettes du frein
arrière.
93
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin
ç
Visualisation
sur l’affichage
TEMPERATURE EXCESSIVE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR
ATTENTION
Lorsque le moteur est très chaud, ne pas enlever le bouchon de la cuvette: danger de brûlures.
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre
après quelques secondes.
Le témoin sur l’indicateur de la température du liquide de refroidissement moteur s’allume (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage) lorsque le moteur est surchauffé.
Si le témoin s’allume il faut suivre les indications suivantes:
– En cas de marche normale: arrêter la voiture, éteindre le moteur et vérifier que le niveau
de l’eau à l’intérieur de la cuvette n’est pas au-dessous du niveau de référence MIN.
Dans ce cas attendre quelques minutes afin de permettre le refroidissement du moteur, puis ouvrir lentement et avec précaution le bouchon, remplir à ras bords avec du liquide de refroidissement, en s’assurant que ce dernier est compris entre les références MIN et MAX indiquées sur
la cuvette même. En outre vérifier visuellement la présence éventuelle de fuites de liquide. Si au
démarrage suivant le témoin s’allume, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
– En cas d’une utilisation qui engage durement la voiture (par exemple tractage de
remorques en montée ou avec la voiture à pleine charge): ralentir la marche et, au cas où le témoin reste allumé, arrêter la voiture. Stationner pendant 2 ou 3 minutes, le moteur en marche et
légèrement accéléré afin de faciliter la circulation du liquide de refroidissement, après quoi éteindre
le moteur.
Vérifier le correct niveau du liquide comme décrit précédemment.
94
AVERTISSEMENT En cas de parcours très durs on recommande de maintenir le moteur en marche
et légèrement accéléré pendant quelques minutes avant de l’éteindre.
¬
Visualisation
sur l’affichage
PANNE AIR BAG
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le check panel s’allume, mais il doit s’éteindre
après quelques secondes. Ce témoin s’allume de manière permanente lorsque le système Air bag
présente des pannes de fonctionnement.
ATTENTION
Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé en position MAR ou s’il reste
allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes de retenue peut être
présente; dans ce cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en
cas de choc ou, plus rarement, s’activer de façon erronée. Avant de poursuivre la marche,
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système.
La panne du témoin ¬ (témoin éteint) est signalée également par le clignotement au-delà des secondes normales du témoin F d’Air bag frontal passager débranché.
F
AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER DEBRANCHE
Le témoin F sur le check panel s’allume lorsque l’Air bag frontal côté passager est débranché à l’aide
du commutateur à clé correspondant. L’Air bag frontal côté passager branché, en tournant la clé en position MAR le témoin sur le check panel s’allume mais il doit s’éteindre après 4 secondes environ.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin
ATTENTION
Le témoin F signale aussi d’éventuelles anomalies du témoin ¬. Cette
condition est signalée par le clignotement intermittent du témoin Fmême
pendant plus de 4 secondes. Dans ce cas, le témoin ¬ pourrait ne pas signaler
d’éventuelles anomalies des systèmes de retenue. Avant de procéder, s’adresser
aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système.
95
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin
v
PRESSION HUILE
MOTEUR INSUFF.
PRESSION INSUFFISANTE DE L’HUILE MOTEUR
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le check panel s’allume, mais il doit s’éteindre
dès que le moteur démarre.
ATTENTION
Si le témoin v s’allume pendant la marche de la voiture (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage), arrêter immédiatement le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
w
<
96
Visualisation
sur l’affichage
RECHARGE INSUFFISANTE DE LA BATTERIE
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le check panel s’allume, mais il doit s’éteindre
dès que le moteur démarre (au ralenti, un léger retard d’extinction est admis). S’il reste allumé
s’adresser immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo.
CEINTURES DE SECURITE NON BOUCLEES
Le témoin sur le check panel s’allume pour quelques secondes lorsque, la clé en position MAR,
la ceinture du poste de conduite n’est pas correctement bouclée.
´
Visualisation
sur l’affichage
FERMETURE PORTES INCOMPLETE
Le message + symbole visualisés sur l’affichage apparaissent lorsqu’une ou plusieurs portes ou
bien le hayon du coffre ne sont pas parfaitement fermés.
Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque une ou plusieurs portes ou le hayon du coffre à
bagages ne sont pas parfaitement fermés. Ce témoin n’est présent que sur les tableaux de bord
des versions IMPRESSION.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin
97
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
98
Témoin
Visualisation
sur l’affichage
PANNE AU SYSTEME DE CONTROLE MOTEUR EOBD
U
Dans des conditions normales, en tournant la clé de contact sur la position MAR, le témoin sur
le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre quand le moteur est lancé. L’allumage initial indique le fonctionnement correct du témoin.
SE RENDRE
A'L'ATELIER
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la marche (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage):
de manière continue - il indique un fonctionnement défectueux du système d’alimentation/allumage/injection qui pourrait provoquer des émissions élevées à l’échappement, perte de
performances possible, mauvaise maniabilité et consommations élevées.
Dans ces conditions on peut poursuivre la marche en évitant cependant de demander de gros efforts
au moteur ou de grandes vitesses. L’utilisation prolongée de la voiture avec témoin allumé fixement
peut causer de dommages. S’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo.
Le témoin s’éteint si le fonctionnement défectueux disparaît, mais le système mémorise toutefois
l’indication fournie;
allumé en clignotant - il indique la possibilité d’endommagement du catalyseur (voir “Système
EOBD” dans le présent chapitre).
En cas de témoin allumé clignotant, il faut relâcher la pédale de l’accélérateur, revenir aux bas régimes, jusqu’à ce que le témoin arrête de clignoter; continuer à rouler à vitesse modérée, en cherchant d’éviter des conditions de conduite qui peuvent provoquer d’autres clignotements et s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo.
Si, en tournant la clé de contact sur la position MAR, le témoin U ne
s’allume pas ou bien si, pendant la marche, il s’allume fixement ou en
clignotant, s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés
Alfa Romeo. On peut vérifier le fonctionnement du témoin U à l’aide des instruments appropriés par les agents de contrôle de la circulation. Se tenir aux
normes en vigueur dans le Pays dans lequel on circule.
Y
Visualisation
sur l’affichage
SYSTEME ALFA ROMEO CODE
Lorsqu’on tourne la clé sur la position MAR le témoin sur le check panel doit clignoter une fois
seulement et puis s’éteindre. Si, la clé sur la position MAR, le témoin reste allumé, cela indique la
possibilité d’une panne: voir “Le système Alfa Romeo CODE”.
AVERTISSEMENT L’allumage simultané des témoins U et Y indique une panne du système Alfa Romeo CODE.
Si, le moteur en marche, le témoin Y clignote, cela indique que la voiture n’est pas protégée
par le dispositif de blocage du moteur (voir “Le système Alfa Romeo CODE” dans ce chapitre). S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire exécuter la mémorisation de toutes les clés.
POSSIBLE PRESENCE DE VERGLAS SUR LA ROUTE
Pour avertir le conducteur de la présence éventuelle de verglas sur la route, le message + symbole sont visualisés à l’afficheur, avec le signal sonore correspondant, lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à 3° C.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin
La durée du signal sonore est de 2 secondes environ, alors que le message reste visualisé pendant 10 secondes environ, après lesquelles le seul symbole reste affiché jusqu’à ce que la température ne dépasse 6° C ou bien que le moteur n’est coupé.
Si, pendant la marche, après la signalisation de la présence éventuelle de verglas sur la route, la
température dépasse 6° C, le symbole disparaît; si la température devait atteindre de nouveau
3° C, un nouveau message + symbole, avec le signal sonore, sera activé.
99
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
100
Témoin
Visualisation
sur l’affichage
BOUGIES DE PRECHAUFFAGE (versions JTD)
m
En tournant la clé sur la position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume et il s’éteint lorsque
les bougies ont atteint la température fixée.
Immédiatement après l’extinction, démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT En cas de température ambiante élevée, l’allumage du témoin peut avoir une
durée presque imperceptible. Pour les versions/marchés où il est prévu, le clignotement du témoin
pendant 30 secondes environ après le démarrage du moteur indique la présence d’une panne au
système de préchauffage des bougies, dans ce cas s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
c
PRESENCE D’EAU DANS LE FILTRE A GAZOLE (versions JTD)
Le témoin s’éclaire pendant la marche, de manière fixe, pour signaler la présence d’eau dans le
filtre à gazole.
La présence d’eau dans le circuit d’alimentation peut provoquer de
graves dommages à l’ensemble du système d’injection et déterminer
des irrégularités de fonctionnement du moteur. Au cas où le témoin c
s’allume sur le tableau de bord s’adresser au plus tôt au Services Agréés Alfa
Romeo pour l’opération de purge. Si cette signalisation a lieu immédiatement
après un ravitaillement, il est possible que de l’eau ait été introduite dans le
réservoir: dans ce cas, couper immédiatement le moteur et contacter le Services Agréés Alfa Romeo.
Visualisation
sur l’affichage
PANNE DU CAPTEUR NIVEAU HUILE MOTEUR (versions JTD)
Le message + symbole visualisés sur l’affichage apparaissent lorsqu’il y a une anomalie au capteur du niveau huile moteur. S’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie.
INTERRUPT.
INERTIEL
ACTIVE
INTERRUPTEUR INERTIEL BLOCAGE CARBURANT
Le message + symbole visualisés sur l’affichage apparaissent lorsque intervient l’interrupteur
inertiel de blocage carburant.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin
ATTENTION
Si après la visualisation du message on perçoit une odeur de carburant ou si on remarque des pertes du système d’alimentation, ne pas
rebrancher l’interrupteur, afin d’éviter des risques d’incendie.
101
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
102
Témoin
Visualisation
sur l’affichage
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES RUOES ABS INEFFICACE
>
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre
après quelques secondes.
SE RENDRE
A'L'ATELIER
x
+
>
Le témoin s’allume (accompagné par le message + symbole, lorsqu’il est prévu, visualisés sur
l’affichage) lorsque le système est inefficace. Dans ce cas, l’efficacité du système de freinage reste
inchangée, mais ne bénéficie pas du dispositif ABS. La prudence est recommandée en particulier
dans toutes les conditions d’adhérence non optimale, il est donc nécessaire de s’adresser dès que
possible aux Services Agréés Alfa Romeo.
Correcteur électronique de freinage EBD inefficace
ATTENTION
La voiture est équipée d’un correcteur de freinage électronique (EBD).
L’allumage simultané sur le tableau de bord des témoins > et x (accompagnés par le message + symbole visualisés sur l’affichage) le moteur en
marche, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas un freinage violent peut bloquer prématurément les roues arrière, avec possibilité de dérapage. En conduisant prudemment, rejoindre immédiatement le premier Service Agréé Alfa Romeo pour faire vérifier l’installation.
Visualisation
sur l’affichage
SYSTEME VDC (VEHICLE DINAMICS CONTROL)
(en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu)
á
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre
après quelques secondes.
SE RENDRE
A'L'ATELIER
Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il reste allumé pendant la marche (en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage et lors l’allumage du led sur le bouto ASR), s’adresser
aux Services Agrées Alfa Romeo.
Le clignotement du témoin pendant la marche indique l’intervention du système VDC.
W
AVARIE FEUX EXTÉRIEURS
Le témoin s’allume lorsqu’une panne est constatée à l’un des feux suivants:
– feux de position
– feux de stop (d’arrêt) ou fusible correspondant
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin
– feux de brouillard arrière
– éclaireurs de plaque.
L’anomalie regardant ces lampes pourrait être: le grillage d’une ou plusieurs ampoules, le grillage
du fusible de protection correspondant ou la coupure du branchement électrique.
103
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin
Visualisation
sur l’affichage
RESERVE CARBURANT
ç
Le témoin sur l’indicateur du niveau de carburant s’allume lorsque dans le réservoir sont restés
environ 7 litres de carburant et en concomitance d’autonomie inférieure à 50 km.
ATTENTION:
AUTONOMIE
LIMITEE
AUTONOMIE LIMITEE
Le message est visualisé par l’affichage en concomitance d’autonomie inférieure à 50 km.
VITESSE LIMITE DEPASSEE
Le message + le symbole sont visualisés par l’affichage et accompagnés par un signal sonore correspondant, apparaissent lorsque la voiture dépasse la valeur limite de vitesse précédemment sélectionée (voir “Limite de vitesse” dans ce chapitre).
ENTRETIEN PROGRAMME
Cette visualisation apparaît sur l’affichage à 2000 km de l’échéance prévue par le Plan d’Entretien Programmé (tous les 20.000 km) et se représente par intervalles de temps, en tournant la
clé en position MAR tous les 200 km.
104
4
5
R
E
Visualisation
sur l’affichage
FEUX ARRIERE DE BROUILLARD
Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque les feux arrière de brouillard sont allumés.
FEUX DE BROUILLARD
(en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu)
Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
INDICATEUR DE DIRECTION GAUCHE (CLIGNOTANT)
Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction
(clignotants) est déplacé vers le bas ou, en même temps que le clignotant droit, lorsque la touche
des feux de détresse est pressée.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin
INDICATEUR DE DIRECTION DROIT (CLIGNOTANT)
Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction
(clignotants) est déplacé vers le haut ou, en même temps que le clignotant gauche, lorsque la touche
des feux de détresse est pressée.
105
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin
3
Ü
1
l
106
Visualisation
sur l’affichage
FEUX DE POSITION ET DE CROISEMENT
Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque les feux de position ou de croisement sont allumés.
RÉGULATEUR DE VITESSE CONSTANTE (CRUISE CONTROL)
(lorsqu’il est prévu)
Le témoin sur le check panel s’allume, la molette du régulateur de vitesse constante en position
ON, lorsque le dispositif commence à intervenir sur le moteur.
FEUX DE ROUTE
Le témoin sur le cadran s’allume lorsque les feux de route sont allumés.
INDICATEURS DE DIRECTION D’UNE REMORQUE EVENTUELLE
Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction
est déplacé vers le haut ou vers le bas ou bien lorsque la touche des feux de détresse est pressée.
Visualisation
sur l’affichage
AVARIE BOITE DE VITESSES SELESPEED
t
t
En tournant la clé sur MAR le témoin sur le tableau de bord doit s’allumer et s’éteindre après environ 4 secondes. Si le témoin reste allumé, cela indique qu’on a détecté une anomalie à la boîte
de vitesses Selespeed; en même temps, un signal sonore intermittent est émis pendant 4 secondes, pour rappeler l’attention du conducteur. S’adresser au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie.
AVARIE BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE Q-SYSTEM
En tournant la clé sur MAR le témoin sur le tableau de bord doit s’allumer et s’éteindre après
environ 4 secondes. Si le témoin reste allumé ou qu’il s’allume pendant la marche, cela indique
une surchauffe de l’huile de la boîte de vitesses automatique (lumière fixe) ou une anomalie de
la boîte de vitesses (lumière clignotante).
Témoin allumé à lumière fixe: il signale que l’huile de la boîte de vitesses automatique a
atteint la température maximum établie.
Pour favoriser le refroidissement, il est conseillé d’arrêter la voiture, de positionner le levier sur P
ou N et de garder le moteur tournant au minimum jusqu’à l’extinction du témoin. Reprendre donc
la marche sans demander au moteur des performances élevées. Si le témoin se rallume, il faut
s’arrêter de nouveau avec le moteur au minimum jusqu’à son extinction. Si l’intervalle entre un allumage du témoin et l’autre est inférieur à 15 minutes, il est conseillé d’arrêter la voiture, de couper le moteur et d’attendre que le groupe moteur-boîte de vitesses soit complètement refroidi. S’adresser au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo.
Témoin allumé à lumière clignotante: il signale une anomalie dans la boîte de vitesses
automatique.
Le système automatique de contrôle établit un programme d’urgence. Il est conseillé, dans ces cas,
d’arrêter la voiture et d’éteindre le moteur; au démarrage suivant, en effet, le système d’autodiagnostic pourrait exclure l’anomalie qui sera quand même mémorisée. Si, par contre, l’anomalie reste
(témoin clignotant), il faut sélectionner manuellement les vitesses comme si l’on conduit une voiture pourvue de boîte de vitesses manuelle, en se rappelant que les deux seuls rapports disponibles
sont la 2ème et la 4ème vitesse. S’adresser au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le tableau
107
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CLIMATISATION
A0A0571m
108
fig. 94
1 Diffuseurs centraux de dégivrage ou désembuage glaces latérales - 2 Diffuseurs supérieurs latéraux réglables - 3 Diffuseurs de dégivrage
ou désembuage - 4 Bouches d’aération latérales orientables et réglables - 5 Diffuseur supérieur réglable - 6 Diffuseurs centraux orientables et
réglables - 7 Diffuseurs d’air à la zone des pieds places avant - 8 Diffuseurs d’air à la zone des pieds places arrière - 9 Bouches d’aération
places arrière réglables et orientables.
REGLAGE DES DIFFUSEURS
CENTRAUX (fig. 96)
Le diffuseur est muni d’une commande
d’ouverture/fermeture.
Chaque diffuseur est muni d’un levier permettant d’orienter le flux d’air vers les passagers dans le sens horizontal. En se servant
de le dispositif de ouverture/fermeture diffuseurs, il est possible de régler le débit d’air
des diffuseurs.
•) = Tout ouvert.
= Tout fermé.
Tout fermé.
•) == Tout
ouvert.
A0B0572m
fig. 95
REGLAGE DES DIFFUSEURS
SUPERIEURS LATERAUX
(fig. 97)
Aux extrémités de la planche sont prévus
des diffuseurs réglables (A) de ventilation
interne de la voiture et des diffuseurs fixes
(B) pour le dégivrage ou le désembuage
des glaces latérales.
Pour régler le débit d’air des diffuseurs de
ventilation, agir sur la molette (C).
Tout fermé.
•) == Tout
ouvert.
A0B0573m
fig. 96
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGE DIFFUSEUR
SUPERIEUR (fig. 95)
A0B0039m
fig. 97
109
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGE BOUCHES
POSTERIEURES ORIENTABLES
Fig. 98: places avant (aux extrémités de
la planche)
Fig. 99: places arrière (sur la console
entre les sièges)
Pour régler le débit d’air, agir sur les ailettes (A) avec ouverture/fermeture à pression.
CLIMATISEUR MANUEL
L’orientation du flux d’air s’obtient en tournant la bouche à l’aide des ailettes.
COMMANDES
1 - Bague pour le réglage de la température de l'air (mélange air chaud /froid)
2 - Bouton enclenchement / désenclenchement compresseur climatiseur
3 - Bouton enclenchement / désenclenchement recyclage d’air intérieur
4 - Bague d’activation ventilateur
5 - Bouton enclenchement / désenclenchement dégivrage / désembuage maximum pare-brise et vitres latérales avant et
rétroviseurs extérieurs
6 - Bouton enclenchement / désenclenchement lunette chauffante et dégivrage rétroviseurs extérieurs.
A0B0038m
110
(fig. 99a - lorsqu’il est prévu)
fig. 98
A0B0289m
fig. 99
7- Bague de distribution d’air.
même ou bien tourner une bague quelconque ou appuyer sur une touche quelconque du climatiseur manuel.
– tourner la bague (1) dans le sens des
aiguilles jusqu’à obtenir une condition de réchauffage;
L'enclenchement de la fonction est mis en
évidence par l’allumage du voyant placé sur
le bouton même.
Une fois que le désembuage a eu lieu,
désactiver la fonction MAX-DEF pour garder les conditions optimales de visibilité.
– tourner la bague (4) dans le sens des
aiguilles et la déplacer sur la vitesse souhaitée;
Pour désactiver la fonction, appuyer de
nouveau sur le bouton (5) - en vérifiant
l’extinction du voyant placé sur le bouton
Pour effectuer le réchauffage de l’habitacle, procéder comme suit:
– tourner la bague (7) pour régler la distribution d'air sur:
Q
pour réchauffer les pieds et en
Z
même temps désembuer le pare-brise
A0B0598m
ZE pour réchauffer les pieds et garder
le visage frais (fonction bilevel)
Z
pour le chauffage répandu aux
pieds des places avant et arrière.
E
pour ventilation en été
Q
pour désembuer le pare-brise
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
De cette façon, on active automatiquement
la température maxi de désembuage / dégivrage rapide.
RECHAUFFAGE DE L’HABITACLE
– - désenclencher le recyclage air intérieur
(si activé).
DESEMBUAGE / DEGIVRAGE
RAPIDE DES VITRES AVANT
(FONCTION MAX-DEF)
Pour effectuer le désembuage / dégivrage
rapide des vitres avant (fonction MAXDEF), appuyer sur le bouton (5) -.
fig. 99a
111
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Anti-embuage des vitres
En cas d’humidité extérieure élevée et/ou
de pluie et/ou de différences de température élevées entre l’intérieur et l’extérieur
de l’habitacle, il est conseillé d’effectuer la
manoeuvre suivante de prévention anti-embuage des vitres:
– désenclencher le recyclage d’air intérieur
(si activé)
– tourner la bague (1) dans le sens des
aiguilles jusqu’à obtenir la température
maximum de chauffage
– tourner la bague (4) dans le sens des
aiguilles et la déplacer sur une vitesse intermédiaire
– tourner la bague (7) sur les positions
Q si on ne remarque aucune trace
Q ou Z
de désembuage des glaces.
Le climatiseur est très utile pour accélérer
le désembuage des vitres: par conséquent,
il suffit d’effectuer la manoeuvre de désembuage comme décrit précédemment et d’activer le circuit en appuyant sur le bouton (2)
√
112
DESEMBUAGE / DEGIVRAGE
LUNETTE CHAUFFANTE ET (si
prévu) RETROVISEURS
EXTERIEURS
REGLAGE VITESSE
VENTILATEUR
– ouvrir complètement les diffuseurs d’air
centraux et latéraux;
Pour effectuer le désembuage / dégivrage
de la lunette chauffante et, si prévu, des
rétroviseurs extérieurs, appuyer sur le bouton (6) (.
– tourner la bague (4) et la déplacer sur
la vitesse souhaitée;
L'enclenchement de la fonction est mis en
évidence par l’allumage du voyant placé sur
le bouton.
– désenclencher le recyclage d’air intérieur
(si activé).
Pour exclure la fonction, appuyer de nouveau sur le bouton en vérifiant l’extinction
du voyant.
AVERTISSEMENT Ne pas appliquer
d’adhésifs sur la partie intérieure de la vitre
arrière près des filaments de la lunette chauffante afin d’éviter de l’endommager.
– tourner la bague (7) sur la position E;
Pour effectuer l’activation du recyclage
d’air intérieur, appuyer sur le bouton (3)
v.
LL'enclenchement de la fonction est mis
en évidence par l’allumage du voyant placé
sur le bouton même.
Il est conseillé d’enclencher le recyclage
d’air intérieur pendant les arrêts en colonne
ou dans les tunnels afin d’éviter l’entrée
d’air extérieur pollué.
Eviter toutefois d’utiliser cette fonction pendant longtemps, surtout s’il y a plusieurs personnes à bord, de façon à prévenir la possibilité d’embuage des glaces.
AVERTISSEMENT Le recyclage d’air intérieur permet, selon la modalité de fonctionnement sélectionnée ("chauffage" ou
"refroidissement"), d’atteindre les conditions
souhaitées plus rapidement.
L'enclenchement du recyclage d’air intérieur est déconseillé en cas de journées pluvieuses/froides pour éviter l’embuage des
glaces, surtout si le climatiseur n’a pas été
activé.
CLIMATISATION
(REFROIDISSEMENT)
Pour activer la climatisation (refroidissement), procéder comme suit:
– tourner la bague (1) dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à obtenir la condition de refroidissement (allumage du voyant
bleu près de l’indication TEMP);
– tourner la bague (4) et la déplacer sur
la vitesse souhaitée;
– tourner la bague (7) sur la position E;
-– -appuyer sur les boutons (2) √ et (3)
v) en vérifiant l’allumage des voyants
correspondants.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ACTIVATION RECYCLAGE AIR
INTERIEUR
113
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
114
Réglage refroidissement
ENTRETIEN DU CIRCUIT
Pour régler la fonction de refroidissement,
procéder comme suit:
Pendant l’hiver, le circuit de climatisation
doit être activé au moins une fois par mois
pendant 10 minutes environ.
– désenclencher le recyclage d’air intérieur
(si activé);
– tourner la bague (1) dans le sens inverse des aiguilles pour réduire la température;
– tourner la bague (4) dans le sens inverse des aiguilles pour réduire la vitesse du
ventilateur.
Avant l’été, faire vérifier l’efficacité du circuit par les Services Agréés Alfa Romeo.
CLIMATISEUR
AUTOMATIQUE
BI-ZONE
Pour actionner le système (fig. 100):
-– tourner les molettes des boutons pour
définir les températures désirées (côté
conducteur – côté passager).
– appuyer sur la touche AUTO.
AVERTISSEMENT Le système de climatisation permet de personnaliser les températures désirées sur les deux côtés avec
une différence maximum de 7°C entre le
côté conducteur et le côté passager.
AVERTISSEMENT Le compresseur du
climatiseur fonctionne seulement si le moteur est en marche et la température à l’extérieur dépasse 2°C.
Le système de climatisation utilise du fluide réfrigérant R134a qui respecte
les réglementations en vigueur en
la matière et qui, en cas de fuites
accidentelles, n’endommage pas
l’environnement.
Eviter absolument de se servir
d’autres fluides incompatibles avec
les composants du système.
GENERALITES
La voiture est équipée d’un climatiseur bizone, contrôlé par une centrale électrique
qui permet de régler séparément la température de l’air côté conducteur et celle côté
passager. Afin d’obtenir un contrôle optimal
des températures dans les deux parties de
l’habitacle, l’installation est douée d’un capteur extérieur, d’un capteur habitacle et d’un
capteur de rayonnement solaire bi-zone.
Dans certaines versions, l’installation est
intégrée par un capteur de début de ternissement, placé derrière le rétroviseur interne,
capable de “contrôler” une partie prédéfinie
de la surface interne du pare-brise. Ce capteur est à même d’intervenir automatiquement sur le système pour prévenir ou réduire
le ternissement, à travers une série d’opérations telles que: ouverture du recyclage
d’air, habilitation du compresseur, distribution de l’air sur le pare-brise, vitesse du ventilateur suffisante pour le désembuage; en
cas de fort ternissement, activation de la
fonction MAX-DÉF.
Pour une connaissance plus approfondie
de l’installation et pour utiliser le système à
son mieux, lire les instructions indiquées
dans les pages suivantes.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION
En cas de température à
l’extérieur au-dessous de
2°C le compresseur du climatiseur
peut ne pas fonctionner. On recommande pourtant de ne pas utiliser
la fonction de recyclage v en cas
de basse température à l’extérieur
pour éviter que les glaces se couvrent rapidement de buée.
A0B0382m
fig. 100
115
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
116
Afin de garantir le bon
fonctionnement du capteur
de début de ternissement,
il ne faut pas mettre d’autocollants
(porte vignette, disque de stationnement etc.) dans la zone de
“contrôle” entre capteur et parebrise. Il faut donc soigner la propreté du pare-brise et du capteur
même, et éviter l’accumulation
éventuelle de poussière ou d’autres
substances.
AVERTISSEMENT La procédure de
désembuage est activée chaque fois qu’on
tourne la clé en position MAR ou lorsqu’on
appuie sur la touche AUTO. Pendant l’exécution, on peut activer cette procédure par
la pression des touches: compresseur, recyclage de l’air, distribution de l’air, débit d’air.
Cette opération empêche le fonctionnement
du signal du capteur de début de ternissement jusqu’à une nouvelle pression sur la
touche AUTO, ou bien à la rotation successive de la clé de contact en position MAR.
Pour certaines versions, le système est intégré par un capteur antipollution, capable
d’activer automatiquement le recyclage
d’air. Cela dans le but d’atténuer les effets
désagréables de l’air pollué pendant les parcours en ville, les embouteillages, les passages dans les tunnels, et l’activation de l’essuie-glaces (avec sa caractéristique odeur
d’alcool).
AVERTISSEMENT La fonction du capteur antipollution est subordonnée aux conditions de sécurité; en effet, en désactivant le
compresseur du climatiseur, ou avec une
température à l’extérieur au-dessous de
4°C, le capteur est désactivé. Le capteur
peut être quand même réactivé en appuyant
sur la touche de recyclage v jusqu’à le
remettre en modalité automatique.
Le capteur antipollution se
trouve dans le flux d’air en
face du filtre combiné particulaire à charbons actifs; il faut
donc le protéger des éventuels jets
d’air comprimé utilisés dans les instruments de nettoyage. De plus, il
faut éviter que l’eau ramassée par
les essuie-glaces entre en contact
avec le capteur même: dans ce cas,
la fonction de recyclage de l’air
pourrait être désactivée pendant
de longues périodes.
Le système de climatisation contrôle et
règle automatiquement les paramètres et
les fonctions suivantes:
– température de l’air introduite dans l’habitacle (séparément pour le côté conducteur
et le côté passager)
– vitesse du ventilateur
– distribution de l’air
– enclenchement/désenclenchement du
recyclage de l’air
– activation branchement/débranchement
du compresseur du climatiseur.
Il est possible de varier manuellement la
définition des fonctions suivantes:
– vitesse du ventilateur
– distribution de l’air
– enclenchement/désenclenchement du
recyclage de l’air
– activation branchement/débranchement
du compresseur du climatiseur
– dégivrage/désembuage des glaces.
Le contrôle des fonctions non modifiées
manuellement reste toujours automatique
et en tout cas la température de l’air introduite dans l’habitacle est contrôlée automatiquement en fonction des températures
définies sur les affichages du conducteur et
du passager.
AVERTISSEMENT Les choix manuels
l’emportent sur ceux automatiques et ils restent mémorisés jusqu’à ce que l’utilisateur
ne confie de nouveau leur contrôle à l’automatisme du système. Les définitions sélectionnées manuellement sont mémorisées
lorsqu’on éteint le moteur et rétablies au démarrage suivant.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Le contrôle de la qualité de l’air est aussi
fait par un philtre combiné particulaire à charbons actifs.
117
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
COMMANDES (fig. 101)
1 - Bouton de réglage de la température
interne (côté conducteur)
2 - Affichage température interne définie
(côté conducteur)
3 - Bouton de réglage de la vitesse du ventilateur et extinction du système
4 - Affichage vitesse définie du ventilateur,
distribution de l’air et visualisation extinction du système (OFF)
10 - Touche d’enclenchement/désenclenchement du dégivrage/désembuage
maximum du pare-brise et des glaces latérales avant, lunette chauffante et résistances
des rétroviseurs extérieurs (fonction MAXDÉF - -)
11 - Touche pour aligner la température
définie côté passager à celle côté conducteur MONO
13 - Capteur température de l’air à l’intérieur
14 - Touche pour la sélection du fonctionnement automatique du système AUTO
A0B0056m
5 - Affichage température interne définie
(côté passager)
6 - Bouton de réglage de la température
interne (côté passager)
7 - Touche d’enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air v (manuel/automatique)
8 - Bouton de sélection de la distribution
de l’air
9 - Touche d’enclenchement/désenclenchement lunette chauffante et dégivrage des
rétroviseurs extérieurs (
118
12 - Touche activation enclenchement/
désenclenchement du compresseur du climatiseur √
fig. 101
AVERTISSEMENT Les molettes des
boutons ne possèdent pas d’arrêt mécanique; en effet, une fois la valeur minimum
ou maximum atteinte, ces mêmes molettes
peuvent tourner dans les deux sens.
Le système peut être enclenché en différentes manières, mail il est conseillé de définir sur l’affichage les températures désirées; appuyer donc sur la touche (14)
AUTO.
De cette façon, le système commence à
fonctionner de manière complètement automatique afin d’atteindre, et donc de maintenir, dans le plus court délai, les températures définies.
AVERTISSEMENT La différence de température entre le côté conducteur et le côté
passager doit être comprise dans une
gamme de température de 7°C, pour que
le système puisse l’accepter.
Il est possible de personnaliser les choix
effectués automatiquement par le système
en intervenant manuellement sur les commandes suivantes:
– bouton (3) réglage vitesse ventilateur
– bouton (8) sélection distribution d’air
– bouton (7) venclenchement/désenclenchement recyclage de l’air
– bouton (12) √ activation enclenchement compresseur climatiseur.
En sélectionnant manuellement une ou plusieurs de ces fonctions, la diode gauche présente sur la touche s’éteint (14) AUTO.
Avec une ou plusieurs fonctions saisies manuellement, le système continue à gérer automatiquement le réglage de la température
de l’air introduit dans l’habitacle (diode
gauche sur le bouton 14 AUTO allumée)
sauf si le compresseur du climatiseur est
désenclenché.
En effet, dans cette condition l’air introduit
dans l’habitacle ne peut pas avoir une température inférieure à celle de l’air à l’extérieur; cette condition est indiquée par l’extinction des deux diodes sur la touche (14)
AUTO et par le clignotement de l’affichage
(2) et/ou (5) concernant la valeur de température qu’on ne peut pas atteindre.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
COMMENT UTILISER
LE CLIMATISEUR
AUTOMATIQUE BI-ZONE
(fig. 101)
Pendant le fonctionnement complètement
automatique du système, il est possible à
chaque instant de varier les températures
définies: le système modifiera ses définitions
pour s’adapter aux nouvelles demandes.
119
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
120
BOUTONS DE REGLAGE
TEMPERATURE DE L’AIR
(fig. 102)
A0B0063m
En tournant les molettes des boutons (1
ou 6), dans le sens horaire et dans le sens
contraire, on augmente ou on diminue la
température de l’air demandée respectivement dans la partie gauche (bouton 1) ou
droite (bouton 6) de l’habitacle. Les températures définies sont mises en évidence
par les affichages (2) et (5) placés sous
les boutons correspondants.
Le fonctionnement séparé des températures définies peut être rétabli automatiquement en intervenant sur le bouton (6).
En tournant les molettes des boutons dans
le sens horaire et dans le sens contraire, jusqu’à atteindre les positions extrêmes, HI ou
LO, on enclenche respectivement les fonctions de maximum de puissance de chauffage ou de refroidissement:
fig. 102
A0B0064m
Il est enclenché en configurant sur l’affichage une température supérieure à
32,5°C; elle peut être activée aussi bien du
côté conducteur que du côté passager, ou
encore par les deux en même temps; cette
configuration porte le système en modalité
“mono-zone” et elle est visualisée par les
deux affichages.
Cette fonction peut être enclenchée lorsqu’on désire chauffer l’habitacle le plus rapidement possible, en exploitant les potentialités du système au maximum.
La fonction utilise la température maximum du liquide de chauffage, alors que la
distribution de l’air au pieds et 5ème vitesse
du ventilateur.
Toutes les configurations manuelles sont
permises lorsque la fonction est enclenchée.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Fonction HI
(chauffage maximum - fig. 103)
fig. 103
Pour désactiver cette fonction, il suffit de
tourner la molette d’un bouton (1) ou (6)
de la température définie sur une valeur inférieure à 32,5°C; l’affichage opposé visualisera la valeur de 32,5°C.
En appuyant sur la touche (14) AUTO,
l’affichage visualise une température de
32,5°C et recommence à fonctionner avec
réglage automatique de la température.
121
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Fonction LO
(refroidissement maximum fig. 104)
Il est enclenché en configurant sur l’affichage une température inférieure à 16,5°C;
cette configuration est visualisée par les
deux affichages.
Cette fonction peut être enclenchée lorsqu’on désire refroidir l’habitacle le plus rapidement possible, en exploitant les potentialités du système au maximum.
La fonction exclut le chauffage de l’air, enclenche le recyclage d’air (afin d’éviter que
de l’air chaud entre dans l’habitacle) et le
compresseur du climatiseur, porte la distribution de l’air en E et la 5ème vitesse du ventilateur.
Toutes les configurations manuelles sont
permises lorsque la fonction est enclenchée.
Pour désactiver cette fonction, il suffit de
tourner la molette d’un bouton (1) ou (6)
de la température définie sur une valeur supérieure à 16,5°C; l’affichage opposé visualisera la valeur de 16,5°C.
122
A0B0065m
fig. 104
En appuyant sur la touche (14) AUTO l’affichage visualise une température de
16,5°C et recommence à fonctionner avec
réglage automatique de la température.
A0B0066m
En appuyant sur la touche (11) MONO
la température côté passager et celle côté
conducteur sont alignées automatiquement;
il est donc possible de définir la même température entre les deux parties en tournant
simplement la molette du bouton (1) côté
conducteur.
Cette fonction a été prévue pour simplifier
le réglage de la température de l’habitacle
entier, lorsque dans la voiture il y a seulement le conducteur.
Le fonctionnement séparé des températures définies se rétablit automatiquement
lorsque le passager intervient sur la molette
du bouton (6) ou bien en appuyant sur la
touche (11) MONO.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
BOUTON MONO ALIGNEMENT
TEMPERATURES DEFINIES
(fig. 105)
fig. 105
123
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
124
TOUCHE DE REGLAGE
DE LA VITESSE VENTILATEUR
(fig. 106-107)
A0B0067m
En tournant la molette du bouton (3),
dans le sens horaire et dans le sens
contraire, on augmente ou diminue la vitesse du ventilateur et, par conséquent, la
quantité d’air introduit dans l’habitacle; les
16 vitesses qu’on peut sélectionner sont visualisées par une barre (tous les 3 déclics),
jusqu’à un maximum de 6 barres éclairées:
– vitesse ventilateur maximum = toutes
les barres éclairées;
– vitesse ventilateur minimum = une barre
éclairée.
Le ventilateur peut être exclu (aucune
barre éclairée) seulement si le compresseur
du climatiseur a été désenclenché en appuyant sur la touche (12) √. Pour rétablir
le contrôle automatique de la vitesse du ventilateur, à la suite d’un réglage manuel, appuyer sur la touche (14) AUTO. En tournant
complètement la molette du bouton (3)
dans le sens contraire aux aiguilles, on éteint
le système; la situation suivante se présente:
affichage (2) éteint; affichage (5) éteint;
affichage central (4) éteint, diode gauche
logée sur la touche recyclage d’air (7) v
allumée et les deux diode sur la touche
AUTO éteint.
fig. 106
AVERTISSEMENT En appuyant sur le
bouton de recyclage de l’air (7) v, il est
possible de faire entrer de l’air non traité de
l’extérieur.
A0B0068m
AVERTISSEMENT Lorsqu’on quitte la
position OFF, le recyclage de l’air v retourne à la condition qui précédait l’extinction.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Pour réactiver le système, il suffit de tourner la molettte du bouton (3) dans le sens
horaire, ou d’appuyer sur n’importe quel
bouton, sauf les boutons de recyclage de
l’air (7) et ceux de la lunette chauffante
(9); cette opération rétablit toutes les conditions de fonctionnement précédemment mémorisées.
fig. 107
125
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TOUCHE SÉLECTION
DISTRIBUTION DE L’AIR
(fig. 108)
En appuyant plusieurs fois sur la touche
(8) on peut choisir manuellement
une des 5 distributions possibles:
MODE
E
Flux d’air vers les bouches d’air centrales et latérales de la planche et les
bouches d’aération postérieure.
E Distribution du flux d’air entre les difZ fuseurs de la partie inférieure (air plus
chaud) et les bouches d’aération centrales et latérales de la planche et la
bouche d’aération postérieure (air plus
frais). Cette distribution de l’air est particulièrement utile pendant la demi-saison (printemps et automne), en présence de rayonnement solaire.
Z Flux d’air vers les diffuseurs zone des
pieds avant et arrière. Cette distribution de l’air, grâce à la tendance naturelle de la chaleur à se diffuser vers
le haut, permet le chauffage de l’habitacle dans le plus court délai, en
donnant aussi une sensation de chaleur immédiate aux parties les plus
froides du corps.
126
A0B0069m
fig. 108
Q Répartition du flux d’air entre les difZ fuseurs de la partie inférieure et les
diffuseurs pour le dégivrage/désembuage du pare-brise et des glaces latérales avant. Cette distribution de
l’air permet un bon chauffage de l’habitacle et empêche que les glaces se
couvrent éventuellement de buée.
Q Flux d’air vers les diffuseurs du parebrise et des glaces latérales avant
pour le dégivrage/désembuage de
ces derniers.
Pour rétablir le contrôle automatique de la
distribution de l’air après une sélection manuelle, appuyer sur la touche (14) AUTO.
A0B0070m
√
En appuyant sur la touche (12) √ le
compresseur de la climatisation s’enclenche.
Cette condition est mise en évidence par l’allumage du témoin logé au dessus de la
touche même.
Lorsque le compresseur de la climatisation
se désenclenche, cela provoque l’extinction
des témoins (14) AUTO et (12) √; de
plus, on désenclenche le contrôle automatique du recyclage de l’air (les deux témoins
sur le bouton s’éteignent 7 v) qui est toujours désenclenché afin de prévenir l’embuage des glaces; même si ce n’est pas recommandé, il est toujours possible de rétablir
le fonctionnement automatique du recyclage
de l’air en appuyant sur la touche 7 v.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TOUCHE ACTIVATION
ENCLENCHEMENT/
DESENCLENCHEMENT
COMPRESSEUR
CLIMATISEUR
(fig. 109)
fig. 109
127
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Le compresseur du climatiseur désenclenché, il n’est pas possible d’introduire dans
l’habitacle de l’air ayant une température
inférieure à la température extérieure; dans
ce cas, la valeur correspondante à la tempèrature clignote sur l’affichage et son témoin gauche sur la touche s’éteint (14
AUTO - fig. 110).
Le désenclenchement du compresseur du
climatseur reste mémorisémême à moteur
éteint. Pour rétablir le contrôle automatique
de l’enclenchement du compresseur du climatiseur, appuyer de nouveau sur la touche
(12) √: son témoin sur la touche même
s’allume; ou bien appuyer sur la touche
(14) AUTO; dans ce dernier cas, les autres
sélections manuelles sont annulées.
ATTENTION
Le fonctionnement du compresseur de la climatisation
est nécessaire pour refroidir l’air
et le déshumidifier; on recommende
de garder cette fonction toujours
enclenchée, afin de prévenir l’embuage des glaces.
128
A0B0071m
fig. 110
A0B0072m
Le recyclage de l’air permet trois systèmes
de fonctionnement:
– contrôle automatique, indiqué par l’allumage du témoin gauche sur la touche
même;
– enclenchement forcé (recyclage de l’air
toujours enclenché), indiqué par l’allumage
du témoin droit sur la touche même (et par
l’extinction du témoin droit en même
temps);
– désenclenchement forcé (recyclage de
l’air toujours désenclenché avec introduction
d’air de l’extérieur), indiqué par l’extinction
des deux témoins.
On obtient ces conditions de fonctionnement en appuyant en séquence sur la touche
de recyclage de l’air (7) v.
Lorsque la fonction de recyclage de l’air est
gérée automatiquement par le système, le
témoin droit sur la touche du recyclage de l’air
(7) v reste toujours allumé et le témoin
gauche visualise l’état du recyclage de l’air:
allumé = recyclage de l’air enclenché;
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TOUCHE D’ENCLENCHEMENT/
DÉSENCLENCHEMENT
DU RECYCLAGE DE L’AIR v
(fig. 111)
fig. 111
éteint = recyclage de l’air désenclenché.
Si le recyclage de l’air a été enclenché ou
désenclenché manuellement, le témoin sur
la touche (14) AUTO s’éteint.
Pendant le fonctionnement automatique,
le recyclage de l’air se désenclenche automatiquement même lorsque le capteur antipollution signale la présence d’air pollué, par
exemple pendant les parcours en ville, les
arrêts en colonne, les passages des tunnels
et l’activation de l’essuie-glaces (avec
l’odeur d’alcool qui le caractérise).
129
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
130
ATTENTION
Si la température extérieure est inférieure à 2°C
le compresseur du climatiseur ne
peut pas fonctionner. Il est conseillé
de ne pas se servir de la fonction
de recyclage de l’air v si la température extérieure est basse, car
les glaces pourraient se couvrir rapidement de buée.
ATTENTION
La fonction de recyclage de
l’air permet, selon le fonctionnement du système “chauffage” ou “refroidissement”, d’atteidre plus rapidement les
conditions désirées. Il est en tout
cas déconseillé de s’en servir dans
les journées pluvieuses/ froides,
car cela augmenterait remarquablement la possibilité d’embuage intérieur des glaces, surtout si le climatiseur n’est pas enclenché.
ATTENTION
Il est recommandé d’enclencher la fonction de recyclage de l’air pendant les arrêts
en colonne ou en tunnel afin d’éviter l’entrée d’air pollué de l’extérieur. Cependant, il faut éviter l’utilisation prolongée de cette fonction,
surtout en cas de présence de plusieurs personnes dans l’habitacle,
pour empêcher l’embuage intérieur
des glaces.
ATTENTION
En présence de certaines
conditions climatiques (ex.:
température extérieureautour de
0°C), et avec le contrôle automatique du recyclage de l’air enclenché, les glaces purraient se couvrir
de buée de façon évidente. Dans ce
cas, appuyer sur la touche de recyclage de l’air (7) v, pour
désenclencher forcément le recyclage même (témoins éteints sur la
touche) et, si nécessaire, augmenter le flux d’air vers le pare-brise.
A0B0073m
En appuyant sur la touche (14) AUTO le
système règle automatiquement la quantité
et la distribution de l’air introduit dans l’habitacle, annulant tous les réglages manuels
précédents.
Cette condition est signalée par l’allumage
des deux témoins sur la touche même.
Lorsque le témoin droit, sur la touche (14)
AUTO, est éteint, cela signifie qu’une ou plu-
sieurs interventions manuelles ont été faites
et que, par conséquent, le contrôle automatique n’est pas complet sauf le contrôle
de la température qui est toujours automatique) indiqué par le témoin gauche allumé.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TOUCHE AUTO
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE (fig. 112)
fig. 112
131
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TOUCHE DESEMBUAGE/
DEGIVRAGE RAPIDE
DES GLACES AVANT
(- fonction MAX-DÉF) (fig. 113)
En appuyant su la touche (10) - le climatiseur enclenche automatiquement en
modalité temporisée, toutes les fonctions
nécessaires pour accélérer le désembuage/dégivrage du pare-brise et des glaces
latérales avant, à savoir:
– il enclenche le compresseur du climatiseur;
– il désenclenche le recyclage de l’air, s’il
était enclenché (les deux témoins éteints);
– il définit la température de l’air maximum
(HI) sur les deux affichages (2) et (5);
– il enclenche le ventilateur à une vitesse
prédéfinie;
– il dirige le flux d’air vers les diffuseurs
du pare-brise et des glaces latérales avant;
– il branche la lunette chauffante et, si présents, les résistances des rétroviseurs extérieurs.
132
A0B0074m
fig. 113
Lorsque la fonction de désembuage/dégivrage est enclenchée, les témoins s’allument sur la touche (10) -, celui sur la
touche de la lunette chauffante (9) ( et,
enfin, celui sur la touche (12) √; en même
temps, les témoins s’éteignent sur la touche
(7) v.
AVERTISSEMENT Si le moteur n’est
pas suffisamment chaud, la fonction n’enclenche pas immédiatement la vitesse du
ventilateur prédéfinie, afin de limiter l’entrée dans l’habitacle d’air non suffisamment
chaud pour désembuer les glaces.
A0B0075m
En appuyant de nouveau sur l’une des
touches suivantes: (10) -, (7) v,
(11) MONO, (14) AUTO ou (12) √ , le
système désenclenche automatiquement la
fonction de désembuage/dégivrage maximum, et rétablit les conditions de fonctionnement du système qui précédaient l’activation de cette même fonction, plus la
dernière fonction éventuellement demandée.
TOUCHE DÉSEMBUAGE/
DÉGIVRAGE LUNETTE
CHAUFFANTE ET
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
(fig. 114)
(
En appuyant sur la touche (9) ( on enclenche le désembuage/dégivrage de la lunette chauffante et les résistances des rétroviseurs extérieurs, si présentes.
L’enclenchement de cette fonction est mis
en évidence par l’allumage du témoin sur la
touche même.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
lorsque la fonction de désembuage/dégivrage maximum est enclenchée, les seules
interventions manuelles possibles sont le réglage manuel de la vitesse du ventilateur et
le débranchement de la lunette chauffante.
fig. 114
AVERTISSEMENT La commande manuelle d’allumage/extinction de la lunette
chauffante a la priorité par rapport à l’enclenchement automatique de la centrale du
climatiseur.
133
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
134
Cette fonction est temporisée et elle se déclenche automatiquement après 20 minutes, ou bien en appuyant de nouveau sur
la touche; de plus, la fonction se désenclenche à l’arrêt du moteur et elle ne s’enclenche pas de nouveau au démarrage successif.
AVERTISSEMENT Le système branche
automatiquement la lunette chauffante si la
température est inférieure à 3°C.
AVERTISSEMENT Ne pas appliquer de
décalcomanies sur la partie interne de la
glace arrière en correspondance des filaments de la lunette chauffante, pour éviter
de l’endommager et d’en compromettre le
fonctionnement.
AVERTISSEMENT En débranchant le
câble négatif de la batterie, au rebranchement suivant il faut attendre environ 2 minutes avant de tourner la clé de contact,
de manière à permettre au système de climatisation de mettre correctement à zéro
les courses des actionneurs.
FILTRE ANTIPOLLEN
Le filtre a pour rôle spécifique d’associer
la fonction de filtration mécanique de l’air à
un effet électrostatique, de façon à purifier
l’air de l’extérieur introduit dans l’habitacle,
et d’éliminer les particules polluantes
comme la poussière, le pollen, etc.
En cas d’utilisation prédominante dans des
zones polluées ou poussiéreuses, il est recommandé de procéder au contrôle et au
remplacement éventuel plus fréquemment
que les échéances prévues.
Cette fonction s’accompagne d’une réduction efficace de la concentration d’agents
polluants.
L’action de filtration s’effectue dans les
conditions de prise d’air de l’extérieur, et
elle est efficace évidemment avec les glaces
fermées.
Faire contrôler au moins une fois par an
auprès des services Agréés Alfa Romeo, de
préférence au début de la saison chaude, les
conditions du filtre.
Le non-replacement du
filtre peut réduire remarquablement l’efficacité du
système de climatisation, jusqu’à
annuler la portée d’air qui sort des
bouches d’aération et des diffuseurs.
COMMANDES
FEUX DE DETRESSE (fig. 116)
(versions JTD) (pour les
versions/marchés où prévu)
OUVERTURE DU COFFRE
A BAGAGES (fig. 115)
Ils s’allument en appuyant sur la touche
(A), indépendamment de la position de la
clé de contact.
La voiture est pourvue d’un réchauffeur additionnel non programmable qui permet de
soutenir le moteur, pendant les périodes
froides ou pendant l’hiver, pour atteindre rapidement une température confortable dans
l’habitacle.
Pour ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur de la voiture, tirer le levier (A) placé
à côté du siège côté conducteur.
Ce dispositif branché, l’interrupteur clignote, et les clignotants et le témoin des
feux de direction sur le tableau de bord s’allument. Pour l’extinction, presser de nouveau la touche.
ATTENTION
Ne pas actionner le levier
de décrochage la voiture
roulant.
ATTENTION
Le recours aux feux de détresse est réglementé par
le code de la route du pays où on
se trouve: en respecter les prescriptions.
Le chauffage fonctionne le moteur en
marche, lorsque la température extérieure
est inférieure à 20°C et le moteur n’a pas
encore atteint la température normale de
conduite.
AVERTISSEMENT Lorsque le moteur
est au minimum de tours et la voiture est
arrêtée, il est possible de percevoir des émissions de fumées et d’odeurs en proximité
du point d’échappement spécifique du chauffage; cela ne doit pas être considéré en tant
qu’anomalie.
A0B0042m
fig. 115
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CHAUFFAGE
SUPPLEMENTAIRE
A0B0036m
fig. 116
135
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FEUX ANTIBROUILLARD
(fig. 117) (lorsqu’il est prévu)
FEUX DE BROUILLARD
ARRIERE (fig. 117)
REGLAGE DE L’ECLAIRAGE
DES INSTRUMENTS (fig. 118)
Ils s’allument en appuyant sur la touche
(A), lorsque les feux extérieurs sont déjà allumés.
Les feux de croisement ou les phares antibrouillard allumés, on branche les feux de
brouillard arrière en appuyant sur la touche
(B).
L’éclairage des instruments peut être réglé, les feux extérieurs allumés, en appuyant
sur la touche (A).
Le témoin 5 sur le tableau de bord s’allume.
En tournant la clé de contact en position
STOP les phares antibrouillard se débranchent automatiquement et ne se rebranchent au démarrage suivant que si la touche
(A) est pressée.
Pour l’extinction, presser la touche (A).
AVERTISSEMENT Pour l’utilisation des
phares antibrouillard , respecter les normes
du Code de la route en vigueur.
En même temps, sur le tableau de bord
s’allume le témoin 4.
A chaque pression sur la touche (A) on sélectionne cycliquement l’un des trois niveaux
de luminosité prévus: bas-moyen-élevé.
En tournant la clé de contact en position
STOP les feux de brouillard arrière se débranchent automatiquement et ne se rebranchent au démarrage suivant que si la
touche (B) est pressée.
Pour éteindre les feux de brouillard arrière,
appuyer sur la touche (B).
AVERTISSEMENT Se rappeler qu’il faut
utiliser les feux de brouillard arrière en respectant les normes locales en vigueur.
A0B0740m
136
fig. 117
A0B0326m
fig. 118
Il s’agit d’un interrupteur de sécurité automatique qui entre en service en cas de
choc important et coupe l’alimentation de
carburant.
L’intervention de l’interrupteur de coupure
automatique est indiquée par la visualisation d’un message + symbole sur l’affichage
Infocenter (voir “Affichage Infocenter” dans
ce chapitre) et par le déverrouillage des
portes.
ATTENTION
Si après le choc, on sent
une odeur de carburant ou
on observe des fuites du circuit
d’alimentation, ne pas actionner
l’interrupteur afin d’éviter des
risques d’incendie.
OUVERTURE DU VOLET
DE CARBURANT (fig. 120)
Le déblocage du volet d’accès au bouchon
du réservoir carburant s’effectue de l’intérieur de la voiture en soulevant la partie
avant du levier (A).
Inspecter soigneusement la voiture pour
s’assurer qu’il n’y a pas de pertes de carburant, par exemple dans le coffre moteur,
sous la voiture ou en proximité du réservoir.
Si aucune perte de carburant n’est évidente et la voiture peut démarrer, appuyer
sur la touche (A) pour réactiver le système
d’alimentation.
Après le choc, se rappeler de tourner la clé
de contact en position STOP pour ne pas
décharger la batterie.
A0B0574m
fig. 119
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
INTERRUPTEUR DE COUPURE
AUTOMATIQUE DU CARBURANT
(fig. 119)
A0B0044m
fig. 120
137
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CORRECTEUR D’ASSIETTE
DES PHARES (fig. 121)
position 2: 5 personnes à bord et coffre
à bagages plein (50 kg environ);
Au cas où la voiture est équipée de phares
au xenon, le contrôle de l’orientation des
phares est électronique, donc la commande
(A) placée sur le cache près de la colonne
de direction n’est pas présente.
position 3: 1 personne (le conducteur) et
300 kg dans le coffre à bagages.
position 0: 1 ou 2 personnes sur les sièges
avant, réservoir carburant plein, équipement
de bord (en ordre de marche);
Le levier du frein à main est logé entre
les sièges avant.
Pour serrer le frein à main dans la position
“stationnement”, tirer le levier (A) vers le
haut, jusqu’au blocage nécessaire.
La clé de contact sur la position MAR, sur
le tableau de bord le témoin x s’allume.
En fonction de la charge de la voiture, il
est nécessaire de régler l’orientation exacte
des phares.
La commande (A) placée sur la plaque située à côté de la colonne de direction, présente quatre positions correspondant aux
charges ci-dessous:
FREIN A MAIN (fig. 122)
ATTENTION
Il est bon de contrôler
l’orientation des faisceaux
lumineux chaque fois que le poids
de la charge transportée change.
position 1: 5 personnes à bord;
A0B0240m
138
fig. 121
A0B0288m
fig. 122
Pour desserrer le frein à main:
– soulever légèrement le levier (A) et appuyer sur la touche de déblocage (B);
– baisser le levier en tenant pressée la
touche; le témoin x sur le tableau de bord
s’éteint.
AVERTISSEMENT Le levier du frein à
main (A) est muni d’un dispositif de sécurité qui évite le desserrage du frein lorsque,
le levier tiré, la touche (B) est pressée. Pour
desserrer le frein, il est donc nécessaire non
seulement d’appuyer sur la touche (B),
mais de tirer ultérieurement vers le haut le
levier (A) de façon à déclencher le dispositif de sécurité, puis baisser complètement le
levier.
LEVIER DE VITESSES (fig. 123)
Selon les versions, la voiture est équipée
d’une boîte de vitesses mécanique à cinq ou
six rapports (voir chapitre “Caractéristiques
Techniques”).
La position des différentes vitesses est représentée par l’idéogramme reproduit sur le
pommeau du levier de vitesses.
Lors des changements des vitesses, enfoncer toujours la pédale de l’embrayage.
Avant d’engager la marche arrière (R) attendre que la voiture soit arrêtée.
Pour éviter des mouvements accidentels
de la voiture, manœuvrer en tenant enfoncé
le frein à pédale.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION
La voiture doit être bloquée après quelques crans
du levier. Sinon, s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo pour
son réglage.
A0B0290m
fig. 123
139
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
140
Pour les versions 2.5 V6 24V et les versions à gazole, il est nécessaire, pour engager la marche arrière (R), de soulever
(des doigts de la même main qui tient le levier) la bague placée sous la poignée.
Après avoir engagé la marche arrière, lâcher la bague. Pour passer de la position
de marche arrière à une autre vitesse, il n’est
pas nécessaire de soulever la bague sue le
levier.
AVERTISSEMENT La marche arrière ne
peut être engagée que le véhicule complètement arrêté. Le moteur tournant, avant
d’engager la marche arrière, il est nécessaire
d’attendre au moins 3 secondes avec la pédale d’embrayage enfoncée, pour éviter le
grincement et la possibilité d’endommager
les engrenages.
ATTENTION
Pour changer correctement
les vitesses, il faut appuyer
à fond sur la pédale de l’embrayage. Par conséquent, le plancher sous le pédalier ne doit présenter aucun obstacle: vérifier que
les tapis éventuels sont toujours
bien étendus et n’interfèrent pas
avec les pédales.
Ne pas conduire la main
sur le levier de vitesses,
parce que la pression exercée, même si légère, peut ,dans un
long délai, user les éléments intérieurs de la boîte.
(en option pour les versions/
marchés où elle est prévue)
La motorisation 2.0 JTS peut être équipée
d’une boîte de vitesses mécanique à contrôle
électronique appelée “Selespeed”.
Le Selespeed rend beaucoup plus simple
l’utilisation de la voiture, réduit la fatigue de
conduire en ville ou lorsqu’il faut utiliser fréquemment la boîte de vitesses, tout en assurant des performances brillantes.
AVERTISSEMENT Pour pouvoir utiliser
correctement la Selespeed, il est indispensable de lire toute la description fournie dans
ce chapitre, de manière à apprendre dès le
début quelles sont les opérations correctes
et permises à exécuter.
Cette boîte de vitesses est constituée d’une
transmission mécanique traditionnelle, à laquelle on a ajouté un dispositif électro-hydraulique à contrôle électronique qui gère
automatiquement l’embrayage et l’engagement des vitesses.
La pédale d’embrayage a été éliminée et
l’accélération de la voiture s’obtient en agissant seulement sur la pédale de l’accélérateur.
Le changement de vitesse est obtenu par
l’intermédiaire d’un levier de commande
(A-fig. 124) de type flottant à “une seule
position centrale stable”. En agissant sur ce
levier, il est possible de commander le passage au rapport inférieur/supérieur et/ou
l’engagement de la marche arrière (R) ou
du point mort (N).
De plus, deux poussoirs placés sur les
rayons du volant (fig. 125) sont prévus;
ils permettent, et cela seulement dans la
condition de voiture en marche (à une vitesse supérieure à 0,5 km/h), de réaliser
l’augmentation/diminution de la vitesse engagée.
A0B0271m
fig. 124
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
BOITE DE VITESSES
SELESPEED
A0B0270m
fig. 125
141
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
La boîte de vitesses peut fonctionner selon
deux modalités opérationnelles:
– la première de type semi-automatique
(dans le texte appelée MANUELLE): le
conducteur demande directement le changement de vitesses en utilisant le levier situé sur le meuble central ou les leviers placés sur les rayons du volant;
– la deuxième de type automatique, appelée CITY (si cette modalité est sélectionnée à l’aide du bouton B-fig. 124,
l’inscription CITY apparaît sur l’affichage
en le compte-tours fig. 126). En utilisant
cette modalité, le système décide directement quand effectuer le changement de vitesses.
Lorsque la boîte de vitesses est en modalité CITY, il est quand même possible d’effecteur des changements de vitesses manuellement, en utilisant le levier des vitesses
ou les commandes au volant. La boîte de vitesses reste en modalité CITY.
L’indication de la vitesse engagée (fig.
126) est toujours signalée par l’affichage
indépendamment de la modalité sélectionnée.
N = point mort;
1 = première vitesse;
2 = deuxième vitesse;
3 = troisième vitesse;
4 = quatrième vitesse;
5 = cinquième vitesse;
R = marche arrière.
A0B0384m
142
fig. 126
Un témoin d’avarie (B-fig. 126) avec
un message et un signal sonore attirent l’attention du conducteur en cas d’anomalies à
la boîte de vitesses Selespeed.
AVERTISSEMENT Lors de l’ouverture
de la porte côté conducteur, le Selespeed actionne la partie hydraulique du système,
pour la préparer au démarrage du moteur.
Si le système n’est pas actionné par la clé
de contact, cette fonction (perceptible par
la rotation de la pompe électrique) est désactivée 10 secondes après l’ouverture/fermeture de la porte.
En tournant la clé de contact en position
MAR, tous les segments de l’affichage des
vitesses (A-fig. 126), la lampe-témoin
de panne (B-fig. 126) et l’inscription
CITY s’allument. Après une seconde environ, l’affichage indique la vitesse engagée
(N, 1, 2, 3, 4, 5, R); à partir de ce moment-là, le système Selespeed accepte les
commandes de changement de vitesses.
FONCTIONNEMENT AVEC
MOTEUR ETEINT
Pour changer de vitesse, en plus de tenir
enfoncée la pédale de frein, il faut:
AVERTISSEMENT Avant d’actionner le
levier de commande des vitesses, il faut vérifier sur l’affichage le rapport engagé (N,
1, 2, 3, 4, 5, R).
– pour passer au rapport supérieur (+)
(fig. 127) pousser “vers l’avant” le levier
(si la voiture est en première elle passe en
deuxième, si elle est en deuxième elle passe
en troisième et ainsi de suite jusqu’à la cinquième). Si le système est au point mort
(N) ou en marche arrière (R) la pression
du levier en avant fait engager la première
vitesse (1).
Le moteur éteint et le véhicule arrêté, tous
les rapports peuvent être engagés.
Le véhicule arrêté et la pédale des freins
enfoncée, les changements de vitesses ne
sont possibles que s’ils sont exécutés à
l’aide du levier de commande sur la console
centrale.
– pour passer au rapport inférieur (–)
(fig. 127) tirer le levier vers l’arrière (si
la voiture est en cinquième elle passe en troisième, si elle est en quatrième elle passe en
troisième, et ainsi de suite jusqu’à la première vitesse).
AVERTISSEMENT Si, après 10 secondes, les segments de l’affichage n’indiquent pas la vitesse engagée, ou la lampetémoin de panne reste allumée, tourner la
clé de contact sur STOP et attendre l’extinction de l’affichage, puis répéter l’actionnement du système. Si l’anomalie persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ACTIONNEMENT DU SYSTEME
A0B0272m
fig. 127
143
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Pour pouvoir passer au point mort (N) il
faut, la voiture arrêtée et la pédale des freins
écrasée, déplacer le levier des commandes
des vitesses vers la droite (fig. 128).
A partir de n’importe quelle vitesse (N, 1,
2, 3, 4, 5) la voiture à l’arrêt, il est possible de demander l’engagement de la
marche arrière en poussant le levier vers la
droite puis en arrière (fig. 129). Si la voiture est en marche, la demande n’est pas
accéptée; il faut attendre que la voitre s’arrête puis redemander l’engagement de la
marche arrière
AVERTISSEMENT Pour laisser la voiture garée sur une route en pente et engager une vitesse pour la freiner, il faut vérifier sur l’affichage placé sur le compte-tours
la signalisation du nouveau rapport engagé,
et puis attendre d’un à deux secondes avant
de lâcher la pédale des freins pour permettre
l’engagement complet de l’embrayage.
A0B0273m
144
AVERTISSEMENT Une fois que l’on a
effectué n changement de vitesse, il est nécessaire de lâcher immédiatement le levier
de commande de la boîte tout de suite après
avoir effectué la demande. Une manoeuvre
plus prolongée (au delà des 10 secondes)
provoque la commutation automatique en
modalité de fonctionnement CITY; tout cela
disparaît en lâchant le levier des vitesses.
fig. 128
A0B0274m
fig. 129
Le moteur peut être démarré, la vitesse engagée ou la boîte de vitesses au point mort
(N), à condition d’écraser la pédale des
freins.
AVERTISSEMENT Tenir la pédale de
freins écrasée pendant le démarrage.
Puisque la pédale du frein devient dure lorsqu’elle est écrasée de manière répétée le
moteur éteint, dans cette situation, pour permettre le démarrage du moteur, il faut augmenter la pression exercée sur la pédale
même .
Le démarrage effectué, la boîte de vitesses
se met automatiquement au point mort, l’affichage visualise la lettre (N) et le système
sélectionne la modalité de fonctionnement
mémorisée avant l’extinction.
ATTENTION
Si le moteur ne démarre
pas, la vitesse engagée,
l’avertisseur sonore et l’affichage
sur le compte-tours signalent au
conducteur la situation de danger
potentiel dû au fait que la boîte de
vitesses s’est mise automatiquement au point mort.
EXTINCTION DU MOTEUR ET
DESACTIVATION DU SYSTEME
En tournant la clé de contact sur STOP
le moteur s’éteint mais le système Selespeed reste activé dans l’attente que le moteur s’arrête complètement. 2 à 4 secondes
après avoir tourné la clé sur STOP, la partie hydraulique est désactivée et immédiatement après l’affichage des vitesses sur le
compte-tours s’éteint; ce n’est qu’à ce moment-là que le système Selespeed est désactivé.
Le rapport choisi avant l’extinction du moteur reste engagé.
Si le moteur est arrêté la boîte de vitesses
au point mort (N), l’avertisseur sonore signale cette condition au conducteur pour lui
permettre de bloquer le véhicule en engageant la première vitesse (1) ou la marche
arrière (R). Dans ce cas, il faut tourner la
clé de contact sur MAR et, la pédale de
frein enfoncée, engager la première vitesse
(1) ou la marche arrière (R).
ATTENTION
Ne JAMAIS abandonner la
voiture, la boîte de vitesses au point mort (N).
ATTENTION
Ne jamais sortir la clé de la
voiture en mouvement, car
non seulement le système Selespeed fonctionnerait de manière
anormale jusqu’à l’arrêt du véhicule, mais le volant se bloquerait
automatiquement lors du premier
braquage.
ATTENTION
Il faut absolument éteindre
le moteur et désactiver
ainsi le système Selespeed en gardant la pédale de frein écrasée: NE
lâcher cette pédale QU’après l’extinction de l’affichage sur le
compte-tours.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DEMARRAGE DU MOTEUR
145
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DEPART
Le moteur en marche et le véhicule arrêté,
seules la première (1), la deuxième vitesse
(2) ou la marche arrière (R) peuvent être
engagées.
Dans ce but, il n’est possible d’intervenir,
la pédale de frein toujours enfoncée, que sur
le levier de commande sur la console centrale, car les leviers au volant ne permettent
l’engagement des vitesses qu’au-delà de
0,5 km/h.
AVERTISSEMENT La marche arrière
(R) peut être engagée à partir des rapports
suivants: point mort (N), première (1) ou
deuxième vitesse (2). Si la voiture est en
mouvement, cette commande n’est pas acceptée; il faut attendre l’arrêt complet de la
voiture et demander de nouveau l’engagement de la marche arrière (R).
La condition de marche arrière engagée
est signalée au conducteur non seulement
par l’affichage sur le compte-tours, mais
aussi par un avertisseur sonore intermittent.
AVERTISSEMENT Si, lors du passage
marche arrière (R) /première vitesse (1)
ou point mort (N) /première vitesse (1)
on observe un point dur sur la première vitesse, le système engage automatiquement
la deuxième vitesse (2).
146
Ce phénomène ne doit pas être considéré
une anomalie, car il rentre dans la logique
de fonctionnement. Pour cette raison, en cas
de points dur sur la marche arrière, le système commande la fermeture partielle de
l’embrayage pour permettre l’engagement
du rapport; dans ce cas, l’engagement de
la marche arrière (R) sera moins souple.
Le départ du véhicule est obtenu:
AVERTISSEMENTS
– Le véhicule arrêté et le rapport engagé,
tenir la pédale de frein enfoncée jusqu’au
moment du départ;
– pendant les longs arrêts le moteur en
marche, il est recommandé de garder la
boîte de vitesses au point mort;
2) en actionnant de manière progressive
la pédale accélérateur.
– en cas de stationnement de la voiture
en montée, ne pas exécuter la manœuvre
de départ pour garder le véhicule arrêté; utiliser par contre la pédale de frein et n’agir
sur la pédale accélérateur que pour partir;
Le couple de départ de la voiture est d’autant plus élevé que la pédale accélérateur
est écrasée.
– n’utiliser la deuxième vitesse que lorsqu’il faut un contrôle plus serré du départ
dans les manœuvres à faible vitesse;
1) en lâchant la pédale de frein;
ATTENTION
Après la commande de
changement de vitesse, le
véhicule arrêté, avant d’enfoncer
la pédale accélérateur pour démarrer la voiture, le conducteur doit
toujours vérifier sur l’affichage que
le rapport engagé correspond au
rapport désiré.
– si, la marche arrière engagée, il faut engager la première vitesse et vice versa, ne
procéder que la voiture complètement arrêtée et la pédale de frein enfoncée.
Sur le parcours en descente, la vitesse engagée et l’accélérateur lâché (si le véhicule
avance), au dépassement d’une certaine vitesse le système engage automatiquement
l’embrayage, afin d’assurer le frein moteur
approprié pour la voiture.
Pour des raisons de sécurité, le système
Selespeed actionne l’avertisseur sonore dans
les cas suivants:
– si pendant le démarrage du véhicule
l’embrayage se surchauffe; dans ce cas, il
faut “forcer” le départ de la voiture sans attendre ou bien lâcher l’accélérateur et utiliser la pédale de frein pour garer le véhicule
si la voiture est en pente;
Pour des raisons de sécurité également, le
véhicule arrêté, le moteur en marche et la
vitesse (1), (2) ou (R) engagée, le système actionne l’avertisseur sonore et met
automatiquement la boîte de vitesses au
point mort (N) dans les cas suivants:
– on reste sans agir sur les pédales d’accélérateur et/ou de frein pendant au moins
3 minutes;
– si la pédale de frein reste enfoncée pendant plus de 10 minutes;
– en cas d’ouverture de la porte côté
conducteur, sans agir sur l’accélérateur et
sur le frein pendant 1 seconde au moins.
ARRET DE LA VOITURE
Pour arrêter la voiture, il suffit de lâcher
la pédale accélérateur et, si nécessaire, appuyer sur la pédale de frein.
Indépendamment du rapport engagé et du
mode de fonctionnement (MANUEL ou
CITY), le système se charge automatiquement du débrayage et de réduire le rapport
engagé.
Pour partir à nouveau, sans avoir arrêté
complètement la voiture, le rapport de boîte
de vitesse le plus adapté pour accélérer sera
ainsi disponible.
Lors de l’arrêt du véhicule, le système engage automatiquement la première vitesse
(1).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Bien que cela soit tout à fait déconseillé,
au cas où, en descente, pour des raisons imprévues, il faudrait procéder le véhicule au
point mort (N), lors de la commande d’engagement d’une vitesse, le système enclenche automatiquement, selon la vitesse
de la voiture, la marche idéale pour la transmission correcte du couple moteur aux roues.
– si le véhicule procède dans le sens opposé par rapport à la vitesse engagée, (par
ex: véhicule en avant et marche arrière engagée); dans ce cas, il faut arrêter le véhicule et, la pédale de frein enfoncée, engager le rapport de manière correcte.
147
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
MODALITE DE
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT SEMIAUTOMATIQUE (MANUELLE)
La boîte de vitesses peut fonctionner selon
deux modalités:
Dans la modalité de fonctionnement
MANUELLE, l’affichage placé sur le
compte-tours visualise la vitesse engagée.
– la première de type semi-automatique
(MANUELLE), dans laquelle le conducteur
décide directement quand effectuer le changement de vitesse
– la deuxième complètement automatique
(CITY), dans laquelle le système décide
quand effectuer le changement de vitesses
en fonction du type de conduite.
La sélection de la modalité CITY s’effectue en appuyant sur le bouton CITY situé
sur la plaque du sélecteur; quand la modalité automatique est sélectionnée, l’inscription CITY apparaît sur l’affichage en le
compte-tours.
La modalité de fonctionnement MANUELLE est actionnée: lorsque, en modalité CITY sélectionnée, on enfonce de nouveau le poussoir CITY (B-fig. 130),
excluant ainsi la modalité précédemment sélectionnée.
Dans cette modalité de fonctionnement,
c’est le conducteur qui décide lorsqu’il faut
changer le rapport de vitesse.
Les commandes de changement de vitesse
peuvent être effectuées moyennant:
– le levier de commande sur la console
centrale (A-fig. 130);
– les leviers au volant fig. 131), à enfoncer seulement lorsque la vitesse de la voiture dépasse les 0,5 km/h.
A0B0271m
148
fig. 130
A0B0270m
fig. 131
La pédale accélérateur enfoncée à plus de
60% de sa course et le régime moteur dépassant 5000 tr/mn, le changement de vitesse est plus rapide.
– réduire et puis augmenter le couple moteur;
Dans la modalité de fonctionnement MANUELLE un certain nombre d’automatismes/sécurités rendant la conduite plus aisée sont disponibles:
– adapter le régime moteur au nouveau
rapport de la boîte de vitesses enclenchée.
Pendant la réduction des rapports, le système exécute automatiquement l’accélération du moteur, pour l’amener au régime nécessaire pour le nouveau rapport de boîte
de vitesses.
La commande de point mort (N) est acceptée aussi longtemps que la vitesse de
la voiture ne dépasse pas 20 km/h.
La commande de l’engagement de la
marche arrière (R) n’est acceptée que la
voiture arrêtée.
– pendant la phase de ralenti l’embrayage
est ouvert et le rapport de boîte de vitesse
est automatiquement réduit pour être prêts
à la reprise de la vitesse, le cas échéant;
dans le cas contraire, en arrêtant le véhicule
la boîte de vitesse revient automatiquement
à la première vitesse (1);
– les commandes de changement de vitesse qui pousseraient le moteur au-delà du
régime maxi ou en dessous du régime mini
admis ne sont pas acceptées;
– si le moteur atteint le régime maxi admis et l’accélération se poursuit (sans intervention du système VDC), le système engage automatiquement un rapport
supérieur; l’activation du système VDC, le
moteur au régime maximum de tours, le
changement de vitesse n’est pas permis;
– si, pendant l’engagement d’un rapport,
la boîte de vitesse présente des points durs,
le système essaye d’engager de nouveau le
rapport demandé et puis, s’il n’y parvient
pas, il engage automatiquement la vitesse
immédiatement supérieure afin de ne pas
laisser le véhicule au point mort.
AVERTISSEMENT Il est recommandé
d’attendre la fin d’un changement de vitesse
avant d’en demander un autre, pour éviter
plusieurs commandes en succession rapide.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Pendant le changement de vitesse il n’est
pas nécessaire de lâcher la pédale accélérateur, car le système Selespeed commande
directement le moteur de façon à:
149
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE (CITY)
SIGNALISATION DES
ANOMALIES
La modalité de fonctionnement en automatique CITY est sélectionnèe en appuyant
sur le poussoir (A-fig. 132) placé à la
base du sélecteur.
Les anomalies de la boîte de vitesses Selespeed sont signalées par le témoin t
(A-fig. 133) sur le tableau de bord.
Sur l’affichage dans le compte-tours apparaît, en plus de l’indication du rapport,
le message CITY.
Le système décide directement quand
changer de vitesses en fonction de la vitesse
de rotation du moteur et du type de
conduite.
Si la pédale accélérateur est lâchée rapidement, le système n’engage aucune vitesse supérieure pour garder un niveau de
frein moteur suffisant.
Lors de l’allumage du système, (en tournant la clé de contact sur MAR), le témoin
doit s’allumer à lumière fixe pendant environ 4 secondes et puis s’éteindre.
Si le témoin reste allumé, cela indique
qu’on a relevé une anomalie à la boîte de
vitesses; en même temps, un signal sonore
intermittent est émis pendant 4 secondes
pour attirer l’attention du conducteur.
A0B0269m
150
fig. 132
A0B0383m
fig. 133
Si le témoin t s’allume
s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés
Alfa Romeo pour faire éliminer
l’anomalie.
En cas d’anomalie au levier de commande
des vitesses, le système passe automatiquement dans la modalité de fonctionnement automatique CITY pour permettre au
conducteur d’arriver au Service Agréé Alfa
Romeo le plus proche et d’éliminer la panne.
En cas de panne aux autres composants
de la boîte de vitesses, le système ne permet d’engager que quelques rapports: la
première vitesse (1), la deuxième vitesse
(2) et la marche arrière (R).
ATTENTION
En cas de panne de n’importe
quel composant à la boîte de
vitesse, s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour contrôler le système.
L’avertisseur sonore entre en service
lorsque:
– la marche arrière est engagée (R);
– le véhicule est garé, la boîte de vitesses
au point mort (N); cette signalisation est
émise lorsque la clé de contact est tournée
sur STOP;
– pendant le départ arrêté l’embrayage
se surchauffe;
– la voiture procède dans le sens opposé
par rapport à la vitesse engagée (ex: la voiture tend à rouler en descente, la marche arrière engagée);
– en cas d’avarie de la boîte de vitesses.
PARCAGE DE LA VOITURE
TRACTAGE DE LA VOITURE
Pour parquer la voiture de manière sûre
il faut absolument engager la première
vitesse (1) ou la marche arrière (R) et, en
cas de route en pente, le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT Pour le tractage de
la voiture, respecter les lois locales en vigueur. Vérifier que la boîte de vitesses est
au point mort (N) (en s’assurant que la voiture se déplace par poussée) et procéder
comme pour le tractage d’une voiture normale à boîte de vitesses mécanique, suivant
les indications fournies au chapitre “S’il vous
arrive”.
Si le moteur est éteint, la voiture en montée et le rapport engagé, il faut absolument attendre l’extinction de l’affichage
des vitesses sur le compte-tours avant de lâcher la pédale de frein, de manière que l’embrayage soit complètement fermé.
En cas de boîte de vitesse au point mort
(N), pour engager une vitesse de parcage,
il faut actionner le système et, le pied sur la
pédale de frein, engager la première vitesse
(1) ou la marche arrière (R).
Au cas où il n’est pas possible de mettre
la boîte au point mort, ne pas procéder au
tractage de la voiture; s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION
Pendant le tractage de la
voiture, ne pas démarrer le
– le système a mis la boîte de vitesses automatiquement au point mort (N) suite à:
• on reste sans agir sur les pédales d’accélérateur et/ou de frein pendant au
moins 3 minutes;
moteur.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SIGNALISATIONS
DE L’AVERTISSEUR SONORE
• si la pédale de frein reste enfoncée pendant plus de 10 minutes;
• en cas d’ouverture de la porte côté
conducteur, sans agir sur l’accélérateur
et sur le frein pendant 1 seconde au
moins;
• présence d’une anomalie à la boîte de
vitesses.
151
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
BOITE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Q-SYSTEM
DEMARRAGE DU MOTEUR
DEPART
Le moteur ne peut être lancé qu’avec le
sélecteur (fig. 134) en position P ou N.
Après le démarrage, le moteur au ralenti
et en tenant la pédale de frein enfoncée (sécurité Shift-lock), déplacer le levier de vitesses (fig. 134) sur la position D, ou bien
en position de fonctionnement en manuel.
Lâcher la pédale du frein et appuyer progressivement sur la pédale de l’accélérateur.
(en option pour les versions/
marchés où elle est prévue)
Il est recommandé de mettre en route le
moteur, pour des raisons de sécurité, la pédale du frein enfoncée.
La motorisation 2.5 V6 24V peut être équipée d’une boîte de vitesses automatique qui,
en plus des fonctions normales prévues, permet d’intervenir manuellement sur le changement de vitesse en déplaçant le sélecteur
sur le secteur prévu, système Q-System.
AVERTISSEMENT Au départ, après
avoir lancé le moteur, ne pas enfoncer la pédale de l’accélérateur avant et pendant le
déplacement du sélecteur. Respecter ces précautions est particulièrement lorsque le moteur est froid.
AVERTISSEMENT Pour pouvoir utiliser
correctement la boîte de vitesses automatique, il est indispensable de lire complètement les instructions de ce chapitre, de façon à apprendre dès le début quelles sont
les opérations correctes et admises à effectuer en fonction également des sécurités
Shift-lock et Key-lock dont cette boîte automatique est munie.
Pour déplacer le levier, soulever la bague
(A-fig. 134) placée sous le pommeau du
levier.
A0B0268m
152
AVERTISSEMENT Le déplacement du
levier en position P, la clé de contact se trouvant en position MAR, est permis seulement la pédale du frein enfoncée (sécurité
Shift-lock).
fig. 134
AVERTISSEMENT La clé de contact en
position STOP ne peut être sortie du contacteur d’allumage qu’à condition que le levier
se trouve en P (sécurité Key-lock).
En cas d’urgence (pannes, batterie déchargée, etc.), il est possible de sortir la clé
de contact même si le sélecteur ne se trouve
pas en position P.
Appuyer du doigt sur le dispositif de déblocage (A-fig. 136), placé près du
contacteur d’allumage à l’intérieur du revêtement et simultanément sortir la clé.
Ne pas exiger de la voiture le maximum
de performances aussi longtemps que le moteur n’a pas atteint la température de régime.
A0B0267m
fig. 135
SELECTION DU
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE/MANUEL
La principale caractéristique de cette boîte
est la possibilité d’être utilisée dans le mode
automatique ou manuel. Le choix du mode
de fonctionnement se fait en plaçant le levier dans le secteur droit (changement de
vitesses automatique) ou dans le secteur
gauche (changement de vitesses manuel).
La modalité de fonctionnement de la boîte
de vitesses et le rapport engagé sont indiqués par l’affichage situé à l’intérieur du
compte-tours (A-fig. 137).
A0B0266m
fig. 136
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
En cas d’urgence (pannes, batterie déchargée, etc.), il est possible de procéder au
déplacement du levier de la position P, en
appuyant sur le bouton mécanique placé endessous de la coiffe du levier, en correspondance de la zone (A-fig. 135); en
même temps déplacer le levier de la position P sur la position désirée. Lorsqu’on se
trouve en phase de démarrage, déplacer le
levier en position N, qui est la seule position permettant d’accomplir cette opération.
A0B0385m
fig. 137
153
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
Sélecteur
Pour le fonctionnement automatique, déplacer le levier dans le secteur droit
(fig. 138) dans l’une des positions suivantes:
P - parking (on peut démarrer le moteur)
R - Marche arrière
Pour éviter des engagements accidentels,
le déplacement du sélecteur sur la position
P n’est permis qu’en soulevant la bague
(A-fig. 138) placée sous le pommeau du
levier.
Déplacer le levier de la boîte sur R la voiture arrêtée, le moteur au ralenti, et la pédale du frein enfoncée.
Lorsqu’on gare la voiture, il faut placer le
levier dans cette position. Un dispositif de la
boîte se charge de bloquer les roues motrices.
R - marche arrière
N - neutre (on peut démarrer le moteur)
D - vitesse avant en automatique.
Soulever la bague (A-fig. 138) placée
sous le pommeau du sélecteur pour les passages:
– de P à R et vice versa
– de N à R.
A0B0265m
154
P - Parking
fig. 138
ATTENTION
Serrer toujours à fond le levier du frein de stationnement avant de quitter la voiture.
Déplacer le levier de la boîte en position P lorsqu’il faut descendre de
la voiture en laissant le moteur en
marche.
Pour éviter des engagements accidentels,
le déplacement du levier sur cette position
n’est permis qu’en soulevant la bague (Afig. 138) placée sous le pommeau du levier.
Le sélecteur Etant en position R les feux
de recul s’allument et un signal sonore de
sécurité est émis pour indiquer que la
marche arrière a été engagée.
Avant de déplacer le levier, appuyer sur la
pédale du frein: la voiture doit être arrêtée.
AVERTISSEMENT Le sélecteur en position R, la marche arrière n’est pas engagée si la vitesse de la voiture dépasse le niveau fixé. Lorsque la vitesse descend
au-dessous de cette valeur, la marche arrière
s’engage et reste engagée, même si la vitesse dépasse de nouveau cette limite.
C’est la position de neutre à utiliser lorsque
la voiture doit être poussée ou tractée.
ATTENTION
Le moteur au ralenti, en déplaçant le sélecteur en position N, la voiture a tendance à se
déplacer même si elle est sur palier: tenir la pédale du frein enfoncée lorsque le sélecteur est en position N.
D - Vitesse avant
(en automatique)
Engagement de la vitesse
inférieure (Kick down)
C’est la position à utiliser toujours dans les
conditions “normales” de conduite, par
exemple sur l’autoroute ou dans les parcours
en ville, et quand on veut réaliser la plus
forte économie de consommation de carburant(en association avec le mode de
conduite CITY).
En cas de besoin d’une forte accélération
(par ex. dans le cas d’un dépassement), en
écrasant la pédale de l’accélérateur au-delà
du point de durcissement, on détermine la
rétrogradation automatique sur un rapport
plus court, au cas où les conditions de régime du moteur le permettent.
Avec le sélecteur dans cette position, la
boîte sélectionne automatiquement les
quatre rapports disponibles. De plus, c’est
la position à utiliser avec le mode de
conduite ICE.
Lâchant la pédale de l’accélérateur, dès
que le point de durcissement est passé, la
boîte se place sur le rapport optimal en fonction de: mode de conduite, ouverture du papillon, position du sélecteur.
ATTENTION
Le moteur au ralenti et le
sélecteur en position D, la
voiture tend à se déplacer: tenir enfoncée la pédale du frein jusqu’au
départ.
Il est conseillé de n’utiliser le Kick-down
que pour les manœuvres de dépassement
ou d’accélération rapide, afin de ne pas augmenter la consommation de carburant.
Le Kick-down est automatiquement exclu
dans le mode de conduite ICE.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
N - Neutre
155
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SELECTION DES MODES
DE CONDUITE
SPORT (bouton
foncé):
La boîte de vitesses automatique prévue
pour cette voiture est gérée électroniquement et prévoit la sélection de trois différents modes de conduite, privilégiant ainsi
la meilleure réponse en termes de confort
de conduite, de consommation, de performances sportives et de sécurité de marche.
Ce mode est à sélectionner lorsqu’on désire disposer du maximum de performances
de la voiture, pour une conduite sportive
ou sur des parcours difficiles.
Ce mode de conduite est recommandé
lorsque la chaussée présente une faible adhérence (neige, verglas, etc.). Le départ se
produit en se servant de la 2ème vitesse.
La conduite en SPORT augmente la
consommation de carburant.
Le mode de conduite ICE est disponible
exclusivement avec le sélecteur en D.
Les trois modes de conduite CITY,
SPORT et ICE sont sélectionnés par 2
boutons placés sur la console centrale
(fig. 139).
AVERTISSEMENT La sélection des
modes de conduite CITY ou SPORT peut
se faire dans toutes conditions (voiture arrêtée ou roulant).
En déplaçant le sélecteur de D, le mode
ICE est automatiquement exclu.
Le bouton C/S (A-fig. 139) sélectionne
les fonctions CITY ou SPORT, le bouton
ICE (B-fig. 139) le mode ICE .
AVERTISSEMENT En cas de démarrage
de la voiture le moteur froid, le système sélectionne le mode de conduite SPORT, bien
que le mode CITY ait été choisi, aussi longtemps que le moteur n’a pas atteint la température de régime.
La clé de contact en MAR, le mode de
conduite sélectionné est indiqué par l’allumage du mot correspondant sur l’affichage
du tableau de bord (compte-tours):
CITY (bouton
foncé):
C/S
(A-fig. 139) en-
(A-fig. 139) en-
A0B0264m
Il est utilisé dans des conditions d’utilisation normales; il privilégie la conduite confortable et une gestion équilibrée des consommations, en engageant des rapports au
régime du moteur relativement bas.
156
C/S
fig. 139
ICE (touche
cée):
ICE
(B-fig. 139) enfon-
AVERTISSEMENT Le mode de conduite
ICE peut être engagé en appuyant sur le
bouton correspondant, même la voiture roulant, à condition qu’elle roule à une vitesse
inférieure à 45 km/h.
Pour le fonctionnement manuel, déplacer
le levier sur le secteur gauche (fig. 140).
Le passage du levier sur le secteur manuel
n’est possible qu’à partir de la position D.
Le passage au contrôle de la boîte en manuel est possible dans toutes les conditions
de conduite; toutefois, le système permettra l’engagement de la seule vitesse cohérente avec le régime moteur et la vitesse du
véhicule en cours.
La sélection des vitesses se fait comme
pour une boîte de vitesses manuelle normale.
ATTENTION
Lorsque le fonctionnement
manuel (dispositif Q-System) est défini et qu’une vitesse
élevée est engagée, pour accélérer
rapidement, par exemple pour un
dépassement, il faut rétrograder la
vitesse manuellement, comme pour
les voitures normales équipées de
boîte de vitesse mécanique.
En ramenant le levier sur la position D la
boîte reprendra instantanément le fonctionnement automatique et engagera le rapport
d’après les caractéristiques de conduite et
le mode de conduite sélectionné.
ARRET DE LA VOITURE
Pour arrêter la voiture, il suffit d’enfoncer
la pédale du frein indépendamment de la
position du levier de vitesses.
ATTENTION
Le moteur au ralenti et également sur palier, si on ne
tient pas la pédale du frein enfoncée, la voiture tend à se déplacer.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FONCTIONNEMENT MANUEL,
ACTIVATION Q-SYSTEM
A0B0263m
fig. 140
157
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SIGNALISATION D’ANOMALIES
Témoin allumé à lumière fixe
Les anomalies de la boîte de vitesses automatique sont signalées par le témoin t
(A-fig. 141) placé sur le tableau de bord,
selon les modalités suivantes:
L’allumage à lumière fixe du témoin pendant la marche indique que la température
de la boîte a atteint la température maximum fixée.
– témoin allumé fixe = température
maxi de l’huile de la boîte automatique;
Le système automatique de contrôle prépare un programme de secours.
– témoin clignotant = panne à la boîte
automatique.
En tout cas, il est conseillé d’arrêter la voiture, de placer le levier de vitesse en P ou
N, et de tenir le moteur allumé au ralenti
jusqu’à l’extinction du témoin. Reprendre la
marche sans exiger du moteur des performances élevées.
En tournant la clé de contact sur MAR
le témoin doit s’allumer et s’éteindre après
environ 4 secondes.
Si le témoin reste allumé, ou s’il s’allume
pendant la marche, cela indique une anomalie de la boîte (lumière clignotante) ou
l’échauffement excessif de l’huile de la boîte
(lumière fixe).
A0B0386m
158
fig. 141
Si le témoin se rallume, il faut s’arrêter de
nouveau sans demander au moteur des performaces élevées.
Si l’intervalle entre un allumage et le suivant du témoin est inférieur à 15 minutes,
il est recommandé d’arrêter la voiture,
d’éteindre le moteur et d’attendre que le
groupe moteur-boîte de vitesses soit complètement refroidi.
Témoin allumé à lumière
clignotante
Le clignotement du témoin pendant la
marche signale une anomalie dans la boîte
automatique. Le système automatique de
contrôle prépare un programme de secours.
Dans ces circonstances il est conseillé s’arrêter la voiture et d’éteindre le moteur; au
démarrage suivant, en effet, le système d’autotest pourrait exclure l’anomalie qui sera,
en tout cas, mémorisée par le dispositif de
contrôle électronique. Si, par contre, l’anomalie persiste (témoin (A-fig. 141) clignotant), il faut sélectionner manuellement
les vitesses comme si l’on conduisait une voiture équipée d’une boîte de vitesses mécanique, en tenant à l’esprit que les deux seuls
rapports disponibles sont la 2ème et la 4ème
vitesse, comme il ressort du tableau ci-après:
Vitesse engagée
manuellement
Rapport
disponible
1ère
2ème
2ème
2ème
3ème
4ème
4ème
4ème
Si le témoin reste allume
à lumière clignotante,
s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie.
ATTENTION
En roulant avec la boîte en
avarie, conduire avec la
plus grande prudence en considération des performances limitées
(en termes d’accélération et de vitesse) que la voiture peut offrir.
SIGNALEMENT SONORE
Il entre en service pendant environ 18 secondes lorsque:
– la porte côté conducteur est ouverte
et/ou si la condition de moteur éteint et sélecteur en position différente de P se produit;
– la position R (marche arrière) est engagée.
DEMARRAGE PAR POUSSEE
Si une anomalie est signalée au démarrage du moteur, cela veut dire que le système de contrôle de la boîte avait relevé et
mémorisé une anomalie pendant la marche
précédant la dernière extinction du moteur.
Dans ce cas également, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour une vérification de la boîte automatique.
ATTENTION
En roulant avec la boîte en
avarie, le serrage de la
marche arrière pourrait ne pas être
actif: ne pas déplacer absolument
le levier sur la position R, la voiture roulant.
Le démarrage par poussée ou par tractage
n’est pas possible. En cas d’urgence, lorsque
la batterie est déchargée, démarrer la voiture en se servant d’une batterie d’appoint
appropriée, en suivant les instructions indiquées au chapitre “S’il vous arrive”.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Il est possible d’engager la marche arrière.
159
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
160
TRACTAGE DE LA VOITURE
AVERTISSEMENT Pour tracter la voiture, respecter les lois locales en vigueur. De
plus, s’en tenir aux indications du chapitre
“S’il vous arrive”.
ATTENTION
Pendant le tractage de la
voiture, ne pas démarrer le
moteur.
Si la voiture doit être tractée, il faut respecter les recommandations suivantes:
– transporter, si possible, la voiture sur
le plateau d’un véhicule de dépannage;
– en cas de non-disponibilité, tracter la voiture en soulevant duu sol les roues motrices
(avant);
– si même cette dernière solution n’est
pas possible, la voiture peut être tractée sur
une portion inférieure à 50 km à une vitesse
ne dépassant pas 50 km/h.
Le tractage doit se faire avec le levier de
vitesses en position N.
La non-observation des
dispositions indiquées plus
haut peut provoquer de
graves dommages à la boîte de vitesses automatique.
Les voitures équipées de
boîte automatique peuvent
être tractées seulement sur
de courts trajets et à faible vitesse:
si un tractage plus long est nécessaire, il faut voyager avec les roues
motrices soulevées, afin que la
boîte ne soit pas entraînée en rotation pendant le tractage.
BOITE A GANTS
Sur la planche se trouve une boîte à gants
éclairée et munie de volet avec fermeture.
A l’ouverture de la boîte, la clé sur MAR,
un éclaireur de courtoisie (B-fig. 143)
s’allume.
POIGNEES D’APPUI
(fig. 144)
Sur le rabattant se trouve un siège (Cfig. 143) pour placer un stylo un crayon.
Pour les versions / marchés où prévu, le volet de fermeture est pourvu de serrure. L’ouverture/fermeture de la serrure est possible
à l’aide de la clé de contact.
En correspondance des portes arrière sont
placés deux poignées d’appui (A) munies
de crochet pour les vêtements (B).
En correspondance des portes avant sont
placées les poignées d’appui.
ATTENTION
Ne pas voyager, la boîte à
gants ouverte: le volet
pourrait blesser le passager en cas
d’accident.
Pour ouvrir le volet, agir sur le levier (Afig. 142).
A0B0587m
fig. 142
A0B0261m
fig. 143
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
EQUIPEMENTS
INTERIEURS
A0B0124m
fig. 144
161
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
PLAFONNIER
La voiture est munie de plafonniers dans
l’habitacle (avant/arrière) temporisés à allumage/extinction graduels. Les temporisations, définies comme temps maxi d’allumage qui s’écoule entre la fin de
l’allumage graduel et le début de l’extinction graduel, sont les suivantes :
1) d’environ 6 secondes en effectuant :
– le déverrouillage manuel des portes ou
à l’aide de la télécommande;
– la fermeture de la porte côté conducteur
afin de permettre l’entrée dans la voiture et
d’introduire la clé dans le dispositif de démarrage;
– l’extraction de la clé du dispositif de démarrage;
2) d’environ 3 minutes dès l’ouverture
d’un porte.
A0B0575m
162
fig. 145
AVERTISSEMENT La clé en position
STOP ou dès l’ouverture d’une des portes
ou du hayon du coffre à bagages, on active une temporisation de 15 minutes, cette
temporisation achevée, les plafonniers s’éteignent. La temporisation repart chaque fois
qu’une porte est ouverte.
Plafonnier avant (fig. 145)
Le plafonnier comprend 2 lumières de courtoisie avec leur commutateur de commande.
Le commutateur (A) en position centrale
(1), à l’ouverture de l’une des portes, les
feux s’allument.
A la fermeture des portes, la temporisation
est activée pendant environ 7 secondes pour
permettre le démarrage de la voiture. Les
feux s’éteignent, en tout cas, en tournant
la clé de contact en position MAR (les
portes fermées).
En déplaçant le commutateur (A) vers la
gauche (position 0), les feux restent toujours éteints (position OFF).
En déplaçant le commutateur (A) vers la
droite (position 2) les feux restent toujours
allumés.
Avec le commutateur (B) les feux s’allument un à un.
En déplaçant le commutateur (B) vers la
gauche (position 1) on allume le spot
gauche. En déplaçant le commutateur vers
la droite (position 2) on allume le spot droit.
Le commutateur (B) en position centrale
(position 0) les feux spot restent toujours
éteints.
AVERTISSEMENT Avant de descendre
de la voiture, s’assurer que les deux commutateurs se trouvent en position centrale.
Ainsi, les lumières du plafonnier s’éteindront,
les portes fermées. En oubliant une porte
ouverte, les feux s’éteindront automatiquement après quelques secondes.
Pour les rallumer, il suffit d’ouvrir une autre
porte ou bien de fermer et rouvrir la même.
Plafonniers arriere (fig. 147)
(sauf les versions à toit ouvrant)
En abaissant l’ailette pare-soleil côté passager, le plafonnier de courtoisie placé sur
le revêtement du pavillon est visible.
En correspondance de chaque porte arrière
est placé un plafonnier qui s’allume automatiquement à l’ouverture de l’une des
portes.
Ce plafonnier permet d’utiliser le miroir de
courtoisie même dans des conditions de
faible luminosité.
Sur les versions Sportwagon, le plafonnier
de courtoisie est présent également sous l’ailette pare-soleil côté conducteur.
Pour allumer et éteindre la lumière, agir
sur l’interrupteur prévu (A) la clé sur MAR.
L’allumage est de type temporisé et le
fonctionnement est analogue à celui du plafonnier avant.
L’allumage et l’extinction manuels s’effectuent en appuyant sur le transparent (A)
en correspondance de l’empreinte circulaire.
A0B0259m
fig. 146
Plafonnier arriere central
(fig. 148) (seules versions à toit
ouvrant)
Sur le plafonnier se trouve un commutateur à trois positions.
Lorsque le commutateur (A) est en position centrale (0) le plafonnier s’allume automatiquement à l’ouverture d’une porte.
L’allumage est de type temporisé et le
fonctionnement est analogue à celui du plafonnier avant.
A0B0258m
fig. 147
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Plafonnier de courtoisie
(fig. 146) (lorsqu’il est prévu)
A0B0257m
fig. 148
163
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
En déplaçant le commutateur à droite (position 1) le plafonnier reste toujours éteint.
En déplaçant le commutateur à gauche
(position 2) le plafonnier reste toujours allumé.
AVERTISSEMENT Avant de descendre
de la voiture, s’assurer que le commutateur
(A) se trouve en position centrale (0), de
façon que le plafonnier s’éteigne à la fermeture des portes.
ATTENTION
L’allume-cigares atteint des
températures élevées. Manipuler avec précaution et éviter
son utilisation de la part des enfants: danger d’incendie et/ou de
brûlures.
Pour utiliser l’allume-cigares, la clé en position MAR, presser le pommeau (B);
après quelques secondes, le pommeau revient automatiquement sur la position initiale et l’allume-cigares est prêt à l’emploi.
Pour l’utiliser ou l’enlever, agir dans la direction indiquée par les flèches.
ATTENTION
Ne pas utiliser le cendrier
comme panier de papier: il
pourrait s’incendier au contact des
mégots.
A0B0256m
Pour vider et nettoyer le cendrier, sortir la
cuvette (A).
164
Chaque porte arrière dispose d’un cendrier
(A) escamotable pour les passagers.
Vérifier toujours le débranchement de l’allumecigares.
CENDRIER AVANT
ET ALLUME-CIGARES (fig. 149)
Ouvrir le volet de protection en appuyant,
puis le lâcher.
CENDRIERS ARRIERE
(fig. 150)
fig. 149
A0B0255m
fig. 150
COMPARTIMENTS
PORTE-OBJETS SUR
LA PLANCHE
POCHES PORTE-OBJETS
SUR LES PORTES AVANT
(fig. 153)
Sur chaque porte avant est prévue une
poche (A) porte-objets.
Compartiment central
Compartiment latéral gauche
(fig. 152)
Sur le tunnel central, à côté du levier du
frein à main, sont prévus les compartiments
porte-objets suivants:
Un compartiment porte-objets (A) est situé sur le côté inférieur de la planche, à
gauche de la colonne de direction.
– empreintes porte-objets (A) et (B);
– empreinte porte-monnaie (C).
A0B0283m
fig. 151
A0B0254m
fig. 152
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
COMPARTIMENTS
PORTE-OBJETS SUR
LA CONSOLE CENTRALE
(fig. 151)
A0B0253m
fig. 153
165
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
AILETTES PARE-SOLEIL
Elles peuvent être orientées vers l’avant et
de côté.
Sur le dos des ailettes se trouve un miroir
de courtoisie à couvercle coulissant (Afig. 154), éclairé par le plafonnier (B).
De plus, l’ailette pare-soleil côté passager
indique le symbole concernant l’utilisation
correcte du siège bébé en cas de présence
d’Air bag côté passager. Pour tout autre renseignement voir la description au paragraphe
“Air bag frontal côté passager” dans le présent chapitre.
A0B0252m
166
fig. 154
PREEQUIPEMENT
TELEPHONE MOBILE
(sur demande pour les
versions/marchés lorsqu’il est
prévu)
En option pour les versions/marchés où
il est prévu, la voiture peut être prééquipée pour l’installation d’un téléphone cellulaire.
Ce prééquipement est constitué de:
– antenne à double fonction autoradio +
téléphone cellulaire;
– câbles de branchement et alimentation avec un connecteur spécial pour le
branchement du kit vive voix.
L’achat du kit vive voix
doit être fait par le Client,
étant donné qu’il doit être
compatible avec son propre téléphone cellulaire.
Pour l’installation du téléphone cellulaire et le
branchement au prééquipement présent dans la voiture,
s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo, qui garantissent le meilleur résultat sans
possibilité d’inconvénient qui pourrait compromettre la sécurité de la
voiture.
EMETTEURS RADIO
ET TELEPHONES
PORTABLES
De plus, l’efficacité de transmission et de
réception de ces appareils peut s’avérer dégradée par l’effet blindant de la coque de la
voiture.
Au cas où, après l’achat de la voiture, on
désirerait installer à bord des accessoires
électriques qui nécessitent une alimentation
électrique permanente (alarme, vive voix,
radionavigateur avec fonction d’antivol satellitaire, etc.), ou bien des accessoires qui
gravent sur le bilan électrique, s’adresser
aux Services Agréés Alfa Romeo. Leur personnel qualifié, non seulement vous
conseillera les dispositifs appropriés de la Lineaccessori Alfa Romeo, mais en considérera l’absorption électrique totale, en vérifiant si l’installation électrique de la voiture
peut soutenir la charge demandée, ou si, au
contraire, il est nécessaire de l’intégrer avec
une batterie majorée.
Les appareils émetteurs radio (portables
e-tacs, CB et similaires) ne peuvent pas être
utilisés à l’intérieur de la voiture, sauf si l’on
utilise une antenne séparée montée à l’extérieur de la voiture même.
En ce qui concerne l’utilisation des téléphones portables (GSM, GPRS, UMTS) dotés d’homologation officielle CE, il est recommandé de suivre scrupuleusement les
instructions fournies par le constructeur du
téléphone portable.
L’emploi de ces dispositifs à l’intérieur de
l’habitacle (sans antenne extérieure) peut
provoquer, en plus des dommages potentiels à la santé des passagers, de mauvais
fonctionnements aux systèmes électroniques
dont la voiture est équipée, en compromettant la sécurité de la voiture même.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ACCESSOIRES
ACHETES PAR
L’UTILISATEUR
167
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
COFFRE A BAGAGES
OUVERTURE DE L’INTERIEUR
(fig. 155)
Le hayon du coffre à bagages peut être ouvert de l’extérieur (en appuyant sur la
touche de la clé de demarrage) ou de l’intérieur de la voiture.
Pour ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur de l’habitacle, tirer le levier (A), placé
à côté du siège du conducteur.
AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite du hayon est mise en évidence par l’allumage du témoin correspondant ´ sur le
tableau de bord ou bien (lorsqu’il est prévu)
sur l’affichage Infocenter (en même temps
que la visualisation du message correspondant).
ATTENTION
N’actionner le levier d’ouverture du coffre à bagages
que la voiture arrêtée.
A0B0042m
168
fig. 155
Le soulèvement du couvercle du coffre est
rendu plus aisé par l’action des amortisseurs
à gaz.
Les amortisseurs sont
prévus afin de garantir le
bon fonctionnement du
soulèvement du couvercle du coffre
à bagages avec les poids prévus
par le constructeur. L’adjonction arbitraire d’objets (becquet, etc.)
peut compromettre le bon fonctionnement et la sécurité de l’emploi du coffre.
FERMETURE DU COFFE
Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le poussoir (C), même lorsque l’alarme électronique (si elle est prévue) est enclenchée.
Pour fermer, baisser le couvercle en pressant en correspondance de la serrure, jusqu’à entendre son déclic.
A l’ouverture du coffre, le plafonnier (A),
placé dans la partie supérieure du coffre,
s’allume automatiquement.
Le plafonnier s’éteint en fermant le coffre
ou bien après quelques minutes (environ
15) si le coffre reste ouvert. Dans ce dernier
cas, pour rallumer le plafonnier, fermer et
rouvrir le coffre.
Dans ce cas, le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du coffre à bagages. De
plus, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux
sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument
pendant trois secondes environ.
En refermant le coffre à bagages, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système
émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores
(“BIP”) et les clignotants s’allument pendant trois secondes environ.
A0B0000m
A0B0743m
fig. 156
ECLAIRAGE DU COFFRE
À BAGAGES (fig. 157)
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
OUVERTURE AVEC
TELECOMMANDE (fig. 156)
fig. 157
169
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ANCRAGE DU CHARGEMENT
(fig. 158-159)
AVERTISSEMENTS POUR LE
TRANSPORT DES BAGAGES
Les chargements transportés peuvent être
bloqués à l’aide de courroies accrochées aux
anneaux placés aux coins du coffre.
En voyageant de nuit avec un chargement
dans le coffre à bagages, il est nécessaire
de régler la hauteur du faisceau lumineux
des feux de croisement (voir paragraphe suivant “Phares” de ce chapitre). En vue du
fonctionnement correct du régulateur, s’assurer également que le chargement ne dépasse pas les valeurs indiquées dans ce paragraphe.
Ces anneaux servent également pour fixer
le filet de retenue des bagages (disponible
en option, pour les versions/marchés où il
est prévu, auprès des Services Agréés Alfa
Romeo).
A0B0242m
fig. 158
A0B0243m
170
fig. 159
ATTENTION
Lors de l’utilisation du
coffre à bagages, ne jamais
dépasser les charges maxi admises
(voir “Caractéristiques techniques”). S’assurer également que
les objets contenus dans le coffre
sont bien ancrés, pour éviter qu’un
freinage brusque ne puisse les projeter vers l’avant et provoquer des
blessures aux passagers.
ATTENTION
Des bagages lourds non
ancrés, en cas d’accident
peuvent provoquer de graves dommages aux passagers.
ATTENTION
Si on voyage sur de parcours où le ravitaillement
de carburant est difficile, et l’on désire transporter de l’essence dans
un bidon de réserve, il faut le faire
en respectant les dispositions légales, et utiliser uniquement un bidon homologué et fixé de manière
appropriée aux ailes d’ancrage de
la charge. Même ainsi, toutefois, le
risque d’incendie en cas d’accident
augmente.
Le levier d’ouverture du capot moteur se
trouve sous l’extrémité gauche de la
planche.
ATTENTION
Avant de soulever le coffre
s’assurer que les bras de
l’essuie-glace ne sont pas soulevés
du pare-brise.
AVERTISSEMENT Le soulèvement du
capot est facilité par deux ressorts à ressorts
à gaz. Il est conseillé de ne pas endommager ces ressorts et d’accompagner le coffre
lors du soulèvement.
Pour l’ouverture:
– Tirer le levier d’ouverture (A-fig. 160)
jusqu’à entendre le déclic de décrochage.
– Appuyer vers le haut le levier (fig.
161) du dispositif de sécurité.
– Soulever le capot.
ATTENTION
Effectuer cette opération, la
voiture arrêtée seulement.
A0B0049m
fig. 160
ATTENTION
GRAVES DANGERS DE LESIONS. En cas d’opérations
de contrôle ou d’entretien du compartiment moteur, faire particulièrement attention à ne pas heurter
avec la tête l’extrémité du capot
soulevé.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CAPOT MOTEUR
A0B0576m
fig. 161
171
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
172
ATTENTION
Le moteur chaud, agir avec
caution dans le compartiment moteur pour éviter le danger de brûlures. Ne pas approcher
les mains au ventilateur électrique: il pourrait s’enclencher
même si la clé a été retirée du
contacteur. Attendre que le moteur
se refroidisse.
ATTENTION
Eviter scrupuleusement que
les écharpes, cravates et
autres accessoires d’habillement
flottants entrent en contact, même
par hasard, avec des organes en
mouvement; ils pourraient être entraînés avec un danger grave pour
celui qui les porte.
Pour la fermeture:
– Abaisser le capot jusqu’à 20 cm environ
du compartiment moteur, puis le laisser tomber et s’assurer, en essayant de le soulever,
qu’il est fermé complètement et non seulement accroché en position de sécurité.
Dans ce cas, ne pas exercer de pression
sur le capot, mais le soulever de nouveau et
répéter la manœuvre.
ATTENTION
Pour des raisons de sécurité, le capot doit toujours
être bien fermé pendant la marche.
Par conséquent, vérifier toujours la
fermeture correcte du capot en
s’assurant que le blocage soit activé. Si, pendant la marche, on
s’aperçoit que le blocage n’est pas
parfaitement effectué, s’arrêter
immédiatement et fermer le capot
de façon correcte.
La voiture est prééquipée pour le montage
des barres porte-tout.
Respecter scrupuleusement les dispositions légales en vigueur concernant
les dimensions d’encombrement.
Ces barres, expressément réalisées pour la
voiture, doivent être fixées aux goujons d’accrochage (A-fig. 162) correspondants,
placés sous la garniture, comme nous
montre la figure.
A0B0142m
ATTENTION
Après avoir parcouru
quelques
kilomètres,
contrôler que les vis de fixation des
attaches soient bien serrées.
fig. 162
ATTENTION
Répartir uniformément la
charge et tenir compte, en
conduisant, de la sensibilité accrue
de la voiture au vent latéral.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ACCROCHAGES
BARRES PORTE-TOUT
173
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
174
PHARES
COMPENSATION
DE L’INCLINAISON (fig. 163)
La commande indique quatre positions correspondant aux charges suivantes
ORIENTATION DU FAISCEAU
LUMINEUX
Si la voiture est équipée de phares au xénon, le contrôle de l’orientation des phares
est électronique, donc la commande (A)
placée sur le cache près de la colonne de direction n’est pas présente.
– position 0: une ou deux personnes sur
les sièges avant, plein de carburant, équipement de bord (en ordre de marche);
AVERTISSEMENT L’orientation du faisceau lumineux des phares est un élément
fondamental pour la sécurité et le confort de
marche des passagers de notre voiture
comme des autres automobilistes. De plus,
elle est une norme précise du Code de la
route. Pour garantir les meilleures conditions
de visibilité aussi bien au conducteur qu’aux
autres automobilistes, lorsqu’on roule les
feux allumés, les phares de la voiture doivent avoir une assiette correcte.
Lorsque la voiture est chargée, le faisceau
lumineux des phares s’élève à cause de l’inclinaison de la voiture vers l’arrière.
Dans ce cas, il faut procéder au réglage de
l’orientation en agissant sur la commande
(A) de réglage placée sur la plaque située
à côté de la colonne de direction
Pour le contrôle et le réglage, le cas
échéant, s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo.
AVERTISSEMENT Sur les surfaces intérieures du phare il pourrait y paraître une
légère couche de ternissement; cela n’indique pas une anomalie, car il s’agit en effet d’un phénomène naturel dû à la température basse et au degré de l’humidité de
l’air; il disparaîtra rapidement lorsque on allume les phares. La présence de gouttes à
l’intérieur du phare indique une infiltration
d'eau: s’adresser su Réseau Après-vente Alfa
Romeo.
A0B0240m
fig. 163
– position 1: cinq personnes;
– position 2: cinq personnes, le coffre à
bagages plein (50 kg environ);
– position 3: conducteur et 300 kg de bagages dans le coffre.
ATTENTION
Il est bon de contrôler
l’orientation des faisceaux
lumineux chaque fois que le poids
de la charge transportée change.
PROJECTEURS A DECHARGE
DE GAZ (en option, pour les
versions/marchés où ils sont
prévus)
L’orientation en hauteur du faisceau lumineux des phares antibrouillard peut être réglée en agissant sur la vis (A-fig. 164)
de réglage.
Les projecteurs à décharge de gaz (xénon)
fonctionnent avec un arc voltaïque, dans un
milieu saturé de gaz xénon sous pression,
à la place du filament incandescent.
Pour le contrôle et le réglage, le cas échéant,
s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
L’éclairage produit est remarquablement
supérieur à celui des lampes traditionnelles,
aussi bien pour la qualité de la lumière (lumière plus claire) que pour l’ampleur et le
positionnement de l’aire éclairée.
Les avantages d’un meilleur éclairage sont
évidents (mineur fatigue de la vue, augmentation de la capacité d’orientation du
conducteur et, par conséquent, de la sécurité de la marche) surtout en cas de mauvais temps, brouillard et/ou signalisation insuffisante, grâce au majeur éclairage des
bandes latérales, autrement dans l’ombre.
La forte augmentation de l’éclairage des
bandes latérales augmente sensiblement la
sécurité de marche, étant donné qu’elle permet ai conducteur de mieux localiser les
autres usagers qui peuvent se trouver aux
bords de la route (piétons, cyclistes et motocyclistes).
Une tension électrique très élevée est nécessaire pour l’amorçage de l’arc voltaïque,
alors que l’alimentation peut ensuite se faire
avec une tension inférieure.
Les projecteurs atteignent le maximum de
luminosité environ 15 secondes après l’allumage.
L’intense éclairage produit par ce type de
projecteurs demande l’emploi d’un système
automatique qui garde l’assiette des projecteurs constante, et qui empêche l’éblouissement des véhicules croisés en cas de freinage, accélération ou transport de charges.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ORIENTATION FEUX
DE BROUILLARD
(en option pour versions/marché
lorsqu’il est prévu)
A0B0239m
fig. 164
175
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
176
Le dispositif pour la compensation de l’inclinaison des phares est superflu en présence
du système électromécanique, qui garde automatiquement l’assiette constante .
Les lampes au xénon durent très longtemps; pour cette raison, l’éventualité d’une
panne est très rare.
ATTENTION
Le cas échéant, il faut faire
contrôler le système et
exécuter les réparations éventuelles exclusivement chez les Services Agréés Alfa Romeo.
ORIENTATION DES FEUX
DE CROISEMENT POUR LA
CONDUITE A GAUCHE/DROITE
(uniquement pour les versions
avec projecteurs à décharge
de gaz)
Dans les voitures équipées avec projecteurs
à décharge de gaz (lampes au xénon)(en
option, pour les versions/marchés où ils sont
prévus) ayant une puissance d’éclairage très
élevée, lorsqu’on passe d’un Pays avec
conduite à droite à un Pays avec conduite
à gauche ou vice versa, il faut modifier
l’orientation des feux de croisement. Cela
permet d’optimiser l’éclairage des bords de
la route et d’éviter l’éblouissement des véhicules que l’on croise.
Pour effectuer cette opération, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION
Lorsqu’on revient au Pays
d’origine, il faut se rappeler de modifier de nouveau l’orientation des feux de croisement.
La voiture est équipée d’un système de
freinage ABS, qui évite le blocage des roues
au freinage, exploite au mieux l’adhérence
et, dans les limites de l’adhérence disponible, permet de contrôler le véhicule même
lors des freinages d’urgence.
L’intervention de l’ABS peut être remarquée par le conducteur grâce à une légère
pulsation de la pédale de frein, accompagnée d’un bruit.
Cela ne doit pas être interprété comme un
fonctionnement défectueux des freins, mais
signale au conducteur que le système ABS
intervient: il s’agit d’un avertissement que
la voiture roule à la limite de l’adhérence
et que, par conséquent, il est nécessaire
d’adapter la vitesse au type de chaussée sur
laquelle on roule.
Le système ABS est une partie supplémentaire du système de freinage de base;
en cas d’anomalie, il se désactive, en laissant le système de freinage dans les mêmes
conditions que celles d’une voiture sans ABS.
En cas de panne, tout en ne pouvant pas
compter sur l’effet antiblocage, les performances de freinage de la voiture, en termes
de capacité de freinage, ne sont absolument
pas pénalisées.
Si le conducteur n’a jamais utilisé précédemment des voitures équipées d’ABS, il est
recommandé d’en apprendre l’utilisation en
procédant à des essais préliminaires sur un
terrain glissant, naturellement dans des
conditions de sécurité et en respectant pleinement le Code de la Route du Pays où on
se trouve; il est recommandé également de
lire attentivement les informations ci-après.
L’avantage de l’ABS par rapport au système traditionnel consiste dans le fait qu’il
permet de garder la meilleure maniabilité
possible, même dans des cas de freinage
à fond dans des conditions limite d’adhérence, en évitant le blocage des roues.
Toutefois, il ne faut pas s’attendre à ce
qu’avec l’ABS l’espace de freinage diminue
toujours: par exemple, sur des chaussées
molles comme du gravillon ou de la neige
fraîche sur fond glissant, l’espace pourrait
augmenter.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ABS
177
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
178
Afin de mieux exploiter les possibilités du
système antiblocage en cas de besoin, il
convient de suivre les conseils ci-après:
ATTENTION
L’ABS exploite au mieux
l’adhérence
disponible,
mais il n’est pas en mesure de
l’augmenter; il faut donc, dans tous
les cas, de la prudence sur les
chaussées glissantes, sans courir
des risques injustifiés.
ATTENTION
Si l’ABS intervient, cela
veut dire que la limite d’adhérence entre les pneus et la chaussée est atteinte: par conséquent, il
faut ralentir pour adapter la marche
à l’adhérence disponible.
ATTENTION
En cas de panne du système, avec l’allumage du
témoin > sur le tableau de bord
(accompagné par le message +
symbole visualisés sur l’affichage),
faire contrôler immédiatement la
voiture par un Service Agréé Alfa
Romeo, en s’y rendant à une allure
réduite, pour pouvoir rétablir la
pleine fonctionnalité du système.
En cas de freinage en virage, la plus
grande attention est nécessaire, même avec
l’aide de l’ABS.
Le conseil le plus important toutefois est
le suivant:
ATTENTION
Lorsque l’ABS intervient,
et quand on sent les pulsations de la pédale, ne pas diminuer
la pression, mais garder la pédale
bien enfoncée sans crainte; ainsi,
on s’arrêtera dans le moindre espace disponible, de manière compatible avec les conditions de la
chaussée.
En suivant ces indications, on sera à même
de freiner au mieux dans toute occasion.
AVERTISSEMENT Les voitures équipées
d’ABS doivent monter exclusivement des
jantes de roue, des pneus et des garnitures
de frein du type et de la marque approuvés par la firme constructrice.
Le système est complété par le correcteur
électronique de freinage appelé EBD (Electronic Braking Force Distributor) qui procède
à la répartition de freinage grâce à la centrale et aux capteurs du système ABS.
ATTENTION
La voiture est munie d’un
correcteur électronique de
freinage (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x (accompagné par le message + symbole,
lorsqu’ils sont prévu, visualisés sur
l’affichage) le moteur tournent, indique une anomalie du système
EBD; dans ce cas, lors de freinages
violents, il peut se produire un blocage précoce des roues arrière,
avec possibilité de dérapage. En
conduisant avec une extrême prudence, se rendre immédiatement au
Service Agréé Alfa Romeo pour
contrôler le système.
ATTENTION
L’allumage du seul témoin
> (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage) le moteur tournant, indique
normalement une anomalie du seul
système ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde son efficacité, tout en ne pouvant pas bénéficier du dispositif antiblocage. Dans
ces conditions, la fonctionnalité du
système EBD peut se révéler réduite également. Dans ce cas aussi,
il est recommandé de se rendre immédiatement au Service Agréé Alfa
Romeo le plus proche en conduisant
de façon à éviter de brusques freinage, pour contrôler le système.
SYSTEMES VDC ET ASR
(lorsqu’il est prévu)
SYSTEME VDC
(VEHICLE DYNAMICS
CONTROL): GENERALITES
Le VDC est un système électronique de
contrôle de la stabilité de la voiture qui, intervenant sur le couple moteur et freinant
de manière différenciée les roues, en cas de
perte d’adhérence, contribue à ramener la
voiture sur la trajectoire correcte.
Pendant la marche, la voiture est soumise
à des forces latérales et longitudinales, qui
peuvent être contrôlées par le conducteur,
aussi longtemps que les pneus offrent une
tenue appropriée; lorsque cette dernière descend en-dessous du niveau minimum, la voiture commence à dévier de la trajectoire voulue par le conducteur.
Surtout pendant la marche sur chaussée
non homogène (comme pavage, ou à cause
de la présence d’eau, de verglas ou de terreau), des variations de vitesse (en accélération ou freinage) et/ou de trajectoire (présence de virages ou besoin d’éviter des
obstacles) peuvent provoquer la perte d’adhérence des pneus.
Lorsque les capteurs détectent les conditions qui mèneraient au glissement de la voiture, le système VDC intervient sur le moteur et sur les freins en engendrant un couple
stabilisant.
ATTENTION
Les performances du système, en termes de sécurité active, ne doivent pas pousser le conducteur à courir des
risques inutiles et non justifiés. La
conduite doit toujours être adaptée
aux conditions de la chaussée, à la
visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière
revient toujours et en tout cas au
conducteur de la voiture.
Le système VDC aide le conducteur
à garder le contrôle de la voiture
en cas de perte d’adhérence des
pneus.
Les forces induites par le système
VDC pour contrôler la perte de stabilité de la voiture dépendent toujours et en tout cas de l’adhérence
entre le pneu et la chaussée.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION
Si le témoin x (accompagné
par le message + symbole
visualisés sur l’affichage) niveau
mini du liquide des freins s’allume,
arrêter immédiatement la voiture et
s’adresser au Service Agréé Alfa
Romeo le plus proche. La fuite éventuelle de fluides du circuit hydraulique, en effet, compromet en tout
cas le fonctionnement du système
des freins, aussi bien de type traditionnel qu’avec le système antiblocage des roues.
179
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FONCTIONNEMENT
DU SYSTEME VDC
Le système VDC s’enclenche automatiquement au démarrage de la voiture et ne
peut pas être désenclenché. Il est possible,
par contre, d’exclure l’intervention du système ASR, en appuyant sur le bouton correspondant placé sur la console centrale.
Les éléments fondamentaux du système
VDC sont:
– une centrale électronique qui traite les
signaux reçus des différents capteurs et met
en œuvre la stratégie la mieux indiquée;
– un capteur qui détecte la position du volant;
– quatre capteurs qui détectent la vitesse
de rotation de chaque roue;
– un capteur qui détecte la rotation de la
voiture autour de l’axe vertical;
– un capteur qui détecte l’accélération latérale (force centrifuge).
180
Le cœur du système VDC est la centraline
VDC qui, avec les données fournies par les
capteurs placés dans la voiture, calcule les
forces centrifuges générées lorsque la voiture
parcourt un virage. Le capteur de lacet, relève
les rotations de la voiture autour de son propre
axe vertical. Les forces centrifuges générées
lorsque la voiture parcourt un virage sont,
au contraire, relevées par un capteur d’accélération latérale à haute sensibilité.
Les interventions de correction sont modifiées et commandées continuellement jusqu’à repérer la trajectoire voulue par le
conducteur.
L’action stabilisante du système VDC se
base sur les calculs effectués par la centrale
électronique du système, qui traite les signaux reçus par les capteurs de rotation du
volant, de l’accélération latérale et de la vitesse de rotation de chaque roue. Ces signaux permettent à la centrale de reconnaître la manœuvre que le conducteur
entend exécuter, lorsqu’il tourne le volant.
ATTENTION
En vue du fonctionnement
correct des systèmes VDC,
ASR, et ABS, il est indispensable
que les pneus soient de la même
marque et du même type sur toutes
les roues, en parfaites conditions
et surtout du type, de la marque et
des dimensions prescrites.
La centrale traite les informations reçues
par le capteur et, par conséquent, elle est
à même de connaître à chaque instant la position de la voiture et de la comparer avec
la trajectoire que le conducteur a l’intention de suivre. En cas de désaccord, dans
une fraction de seconde, la centrale choisit
et commande les interventions les mieux indiquées pour ramener immédiatement la voiture sur la trajectoire: elle freine avec une
force d’intensité différente une ou plusieurs
roues et, s’il le faut, réduit la puissance transmise par le moteur.
ATTENTION
Pendant l’utilisation éventuelle de la roue de secours
le système VDC continue à fonctionner. Il faut quand même se rappeler que les dimensions de la roue
de secours sont inférieures par rapport à celle du pneumatique normal
et que, par conséquent, son adhérence est mineure de celle des
autres pneumatiques de la voiture.
L’action du système VDC augmente notablement la sécurité active de la voiture dans de
nombreuses situations critiques et s’avère particulièrement utile également lorsque les conditions d’adhérence de la chaussée changent.
L’action de la fonction ASR s’avère utile
surtout dans les conditions suivantes:
ENCLENCHEMENT
DE LA FONCTION ASR
La fonction ASR fait partie intégrante du
système VDC. Elle contrôle la traction de la
voiture et en intervient automatiquement
chaque fois que se produit le glissement
d’une ou des deux roues motrices.
– Glissement en virage de la roue interne,
par l’effet des variations dynamiques de la
charge ou de l’accélération excessive.
La fonction ASR s’enclenche automatiquement à chaque démarrage du moteur.
En fonction des conditions de glissement,
deux systèmes de contrôle différents sont
activés:
– Si le glissement intéresse les deux roues
motrices, parce qu’il est provoqué par la
puissance transmise excessive, la fonction
ASR intervient en réduisant la puissance
transmise par le moteur.
– Si le glissement ne concerne que l’une
des roues motrices, la fonction ASR intervient en freinant automatiquement la roue
qui glisse, provoquant un effet semblable
à celui d’un différentiel autobloquant.
– Puissance excessive transmise par les
roues, même en relation aux conditions de
la chaussée.
– Accélération sur des chaussées glissantes, enneigées ou verglacées.
– En cas de perte d’adhérence sur chaussée mouillée (aquaplaning).
INTERVENTION
DU SYSTEME VDC
L’intervention du système VDC est signalée par le clignotement du témoin á sur
le tableau de bord, pour informer le conducteur que la voiture se trouve dans des conditions critiques de stabilité et d’adhérence.
Pendant la marche, il est possible de
désenclencher et renclencher la fonction en
appuyant sur l’interrupteur (A-fig. 165)
sur la console centrale.
Le débranchement de la fonction est mis
en évidence par l'illumination du led sur la
touche ASR. Si la fonction est désenclenchée
pendant la marche, lors du démarrage suivant elle se renclenchera automatiquement.
AVERTISSEMENT En roulant sur une
chaussée enneigée, les chaînes à neige montées, il peut être utile de désenclencher la
fonction ASR: dans ces conditions, en effet, le glissement des roues motrices en
phase d’accélération permet d’obtenir une
plus forte traction.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FONCTION ASR (ANTISLIP
REGULATION): GENERALITES
A0B0557m
fig. 165
181
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TÉMOIN SUR LE TABLEAU
DES INSTRUMENTS
En tournant la clé en position MAR le témoin á sur le tableau de bord s’allume,
mais doit s’éteindre après quelques secondes.
Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il reste
allumé pendant la marche (en même temps
que le message et le symbole visualisés par
l’affichage et lors l’allumage du led sur le
bouton ASR), s’adresser aux Services Agrées
Alfa Romeo.
Le clignotement du témoin pendant la
marche indique l’intervention du système
VDC.
Signalisations d’anomalies
au système VDC
En cas d’une anomalie éventuelle, le système VDC se désenclenche automatiquement et le témoin á sur le tableau de bord
s’allume à lumière fixe (en même temps
que le message + symbole visualisé par l’affichage et à l’allumage du led sur le bouton ASR).
En cas d’anomalie du système VDC la voiture se comporte comme la version non équipée avec ce système: il est quand même recommandé de s’adresser dès que possible
aux Services Agréés Alfa Romeo.
182
SYSTEME EOBD
Le système EOBD (European On Board Diagnosis) effectue une diagnose continue des
composants de la voiture en corrélation aux
émissions présentes sur la voiture.
Il signale aussi, par l’intermédiaire de l’allumage du témoin U sur le tableau de
bord (accompagné par le message + symbole
visualisés sur l’affichage), la condition de détérioration des composantes mêmes.
L’objectif est de:
– contrôler l’efficacité du système;
– signaler quand un mauvais fonctionnement provoque l’augmentation des émissions au-delà du seuil pré-établi par la réglementation européenne;
– signaler la nécessité de remplacer les
composants détériorés.
De plus, le système dispose d’un connecteur diagnostic, capable d’effectuer des interfaces avec des instruments appropriés,
qui permet de lire les codes d’erreur mémorisés dans la centraline, avec une série
de paramètres spécifiques du diagnostic et
du fonctionnement du moteur. Cette vérification peut être faite aussi par les agents
responsables du contrôle de la circulation
routière.
Si, en tournant la clé de
contact sur la position
MAR, le témoin U ne
s’allume pas ou bien si, pendant la
marche, il s’allume avec une lumière fixe ou clignotante (accompagnée par le message + symbole
visualisés sur l’affichage), s’adresser le plus rapidement possible aux
Services Agréés Alfa Romeo. Les
agents qui contrôlent la circulation
peuvent vérifier la fonctionnalité
du témoin U à l’aide des instruments appropriés. Il faut respecter
les normes en vigueur dans le Pays
où on se trouve.
AVERTISSEMENT Après l’élimination
du problème, pour vérifier complètement
le système, les Services Agréés Alfa Romeo
doivent effectuer le test au banc d’essai et,
le cas échéant, ils doivent aussi faire des essais sur route qui peuvent même demander un grand nombre de kilomètres.
(lorsqu’il est prévu)
L’autoradio, de type fixe, équipé de reproducteur de cassettes (autoradio avec reproducteur de cassettes) ou bien de lecteur
de Compact Disc avec égaliseur paramétrique (autoradio avec lecteur de Compact
Disc), a été projeté selon les caractéristiques
spécifiques de l’habitacle, avec un design
personnalisé, qui respecte le style du tableau
de bord. Les instructions concernant l’emploi de l’autoradio sont décrites dans le Supplément en annexe.
– logement pour l’autoradio;
SYSTEME
PREDISPOSITION
AUTORADIO
– antenne sur le toit de la voiture (lorsqu’elle est prévue).
(pour versions/marchés où il est
prévu)
La voiture, si on n’a pas demandé d’autoradio, est dotée d’une boîte à gants sur la
planche de bord (fig. 172).
L’autoradio doit être monté dans le logement prévu (fig. 166), occupé par la boîte
à gants, qui doit être enlevée en exerçant
une pression sur les deux agrafes de retenue située en la boîte à gants: on y trouve
les câbles d’alimentation.
Le système de prédisposition autoradio est
formé de:
– câbles pour l’alimentation de l’autoradio;
– câbles pour l’alimentation des haut-parleurs avant et arrière;
– câble pour l’alimentation de l’antenne;
A0B742m
fig. 166
Si l’on veut installer un
autoradio, après l’achat de
la voiture, il faut d’abord
s’adresser aux Services Agréés
Alfa Romeo, qui seront en mesure
de vous conseiller sur les moyens
de sauvegarder la durée de la batterie. L’absorption excessive à vide
endommage la batterie et peut
faire expirer la garantie de la batterie même.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
AUTORADIO
183
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Le schéma pour la connexion des câbles
est le suivant (fig. 167):
Connecteur A
A1 N.C.
A2 N.C.
A3 N.C.
A4 + 30 (alimentation à partir de la batterie)
A5 Alimentation antenne
INFORMATIONS TECHNIQUES
Haut-parleurs (fig. 168-169)
Pour les voitures dotées de système de prédisposition autoradio, le système sonore est
formé de:
Antenne
Pour les versions/marchés où elle est prévue, l’antenne peut être intégrée dans la lunette chauffante ou placée sur le toit de la
voiture.
– N° 2 tweeter (A-fig. 168) de la puissance de 30W;
– N° 4 diffuseurs (B-fig. 168) et (Afig. 169) d’un diamètre de 165 mm (2
avant et 2 arrière) de la puissance de 40W.
A0B387m
A6 Eclairage
A7 + 15 (alimentation à partir de la clé)
A8 Masse
Connecteur B
B1 Haut-parleur arrière droit
B2 Haut-parleur arrière droit
fig. 168
B3 Haut-parleur avant droit
A0B741m
B4 Haut-parleur avant droit
A0B237m
B5 Haut-parleur avant gauche
B6 Haut-parleur avant gauche
B7 Haut-parleur arrière gauche
B8 Haut-parleur arrière gauche
184
fig. 167
fig. 169
MOTEURS À ESSENCE
Les dispositifs antipollution montés sur la voiture
exigent l’utilisation exclusive d’essence super sans plomb
ayant un indice d’octane (R.O.N.)
non inférieur à 95.
Pour éviter les ravitaillements accidentels
avec des essences contenant du plomb, le
diamètre de la goulotte du réservoir est trop
petit pour s’adapter aux distributeurs de ce
type d’essence.
Un pot catalytique qui
fonctionne mal comporte
des émissions nuisibles à
l’échappement et, par conséquent,
la pollution de l’environnement.
MOTEURS JTD
Ne jamais utiliser de l’essence traditionnelle avec
plomb, afin de ne pas endommager de manière irréparable
le pot catalytique. Au cas où le réservoir serait ravitaillé avec une
quantité, même petite, d’essence
avec plomb, NE PAS DEMARRER LE
MOTEUR. Ne pas essayer de diluer
cette essence, présente dans des
quantités même petites dans le réservoir, avec de l’essence super
sans plomb; procéder, par contre, à
la vidange complète du réservoir et
du circuit d’alimentation carburant.
Aux basses températures, le degré de fluidité du gazole peut devenir insuffisant à
cause de la formation de paraffine avec pour
conséquence un fonctionnement anormal du
système d’alimentation carburant. Pour éviter des anomalies de fonctionnement, des
gazoles de type été, de type hiver ou arctique (zones de montagne/froides), sont
normalement distribués selon la saison.
En cas de ravitaillement avec gazole non
convenable à la température d’utilisation, il
est recommandé de mélanger le gazole avec
l’additif DIESEL MIX dans les proportions
indiquées sur le récipient du produit, en versant dans le réservoir d’abord l’antigel et
ensuite le gazole.
L’antigel DIESEL MIX doit être mélangé
au gazole avant que ne se produisent les réactions dues au froid. Une addition tardive
n’a aucun effet.
La possibilité d’effectuer des ravitaillements avec du gazole qui n’est pas
conforme au degré de pureté prévu par la
Spécifique Européenne EN590 peut rendre
nécessaire le remplacement du filtre à gazole plus fréquemment que prévu par le Plan
d’Entretien Programmé.
Pour les voitures à gazole
utiliser uniquement du gazole pour traction automobile, conforme à la spécification Européenne EN590. L’utilisation
d’autres produits ou mélanges peut
endommager de manière irréparable le moteur, avec pour conséquence la déchéance de la garantie pour dommages causés. En cas
de ravitaillement accidentel avec
d’autres types de carburants, ne
pas démarrer le moteur et procéder à la vidange du réservoir. Si par
contre, le moteur à tourné même
pendant une très courte période,
il est indispensable de vider, en
plus du réservoir, l’ensemble du circuit d’alimentation.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A LA STATION
DE SERVICE
185
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
BOUCHON DU RESERVOIR
CARBURANT (fig. 170)
Le déblocage du volet d’accès au bouchon
du réservoir carburant s’effectue de l’intérieur de la voiture en soulevant la partie
avant du levier (A).
AVERTISSEMENT Pour votre sécurité,
de plus, avant de démarrer le moteur s’assurer que le pistolet de ravitaillement est correctement introduit dans le distributeur de
carburant.
Le bouchon du réservoir du carburant (Afig. 171) est muni d’un dispositif antiperte (B) qui le fixe au volet (C) pour éviter de le perdre.
AVERTISSEMENT La fermeture étanche
du réservoir peut provoquer une légère pressurisation. L’évent éventuel lorsque le bouchon est dévissé est, donc, tout à fait normal.
OUVERTURE DE SECOURS
DU VOLET
ATTENTION
Ne pas s’approcher de la
goulotte du réservoir avec
des flammes libres ou des cigarettes allumées: danger d’incendie.
Eviter, également, de trop approcher le visage à la goulotte, pour
ne pas respirer les vapeurs nocives.
A0B0044m
186
fig. 170
En cas de besoin, il faut
remplacer le bouchon du réservoir carburant uniquement avec un autre d’origine, sinon
l’efficacité du système de récupération des vapeurs d’essence pourrait être compromise.
En cas de non-fonctionnement du levier
(A-fig. 170) il est en tout cas possible
d’ouvrir le volet en tirant la corde (Afig. 172) placée sur le côté droit du coffre
à bagages.
A0B0045m
fig. 171
A0B0388m
fig. 172
(en option pour versions/marché
lorsqu’il est prévu)
Ils se trouvent dans les pare-chocs arrière
de la voiture (fig. 173) et leur fonction
est celle de capter et avertir le conducteur,
par un signal sonore intermittent, de la présence d’obstacles dans la partie arrière de
la voiture.
ACTIVATION
Les capteurs s’activent automatiquement
lors de l’engagement de la marche arrière.
A la diminution de la distance de l’obstacle
placé derrière la voiture, correspond une
augmentation de la fréquence du signal sonore.
SIGNALISATION SONORE
En engageant la marche arrière, automatiquement s’active un signal sonore intermittent.
Le signal sonore:
– augmente lorsque la distance entre la
voiture et l’obstacle diminue.
– devient continu lorsque la distance qui
sépare la voiture de l’obstacle est inférieure
à 30 cm tandis qu’il s’arrête immédiatement si la distance de l’obstacle augmente.
– il reste constant si la distance entre le
véhicule et l’obstacle reste invariable, tandis que si cette situation se présente pour
les capteurs latéraux, le signal est interrumpu après 3 secondes environ afin d’éviter, par exemple, des signalisations en cas
de manoeuvres le long des murs.
A0B0609m
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
La voiture a été conçue et réalisée en tenant compte non seulement des aspects traditionnels en termes de performances et de
sécurité, mais aussi des problématiques toujours plus marquées de respect et de protection de l’environnement.
Les choix des matériaux, des techniques
et de dispositifs spéciaux constituent l’aboutissement d’un travail qui permet de réduire
de manière draconienne les influences nocives sur l’environnement et d’assurer l’observation des normes internationales les plus
sévères.
UTILISATION DE MATERIAUX
NON NUISIBLES POUR
L’ENVIRONNEMENT
Aucun composant de la voiture ne contient
de l’amiante. Les rembourrages et le système de climatisation sont dépourvus de CFC
(Chlorofluorocarbures), gaz considérés responsables de la destruction de la bande
d’ozone.
Les colorants et les revêtements anticorrosion de la boulonnerie ne contiennent plus
le cadmium, pouvant polluer l’air et les
nappes d’eau.
fig. 173
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CAPTEURS DE
STATIONNEMENT
187
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DISPOSITIFS DE REDUCTION
DES EMISSIONS
(moteurs essence)
Convertisseur catalytique
trifonctionnel (pot catalytique)
Le système d’échappement est muni d’un
catalyseur en alliages de métaux nobles; il
est logé dans une boîte en acier inoxydable
résistante aux températures de fonctionnement élevées.
Le catalyseur transforme les hydrocarbures
imbrûlés, l’oxyde de carbone et les oxydes
d’azote présents dans les gaz d’échappement (dans une quantité minimum, grâce
aux systèmes d’allumage et injection électronique) en composés non polluants.
Les capteurs (sonde Lambda) détectent la
teneur d’oxygène présente dans les gaz
d’échappement. La centrale électronique du
système d’injection et allumage utilise le signal provenant de la sonde Lambda pour doser le mélange air-carburant.
Système anti-évaporation
Etant donné l’impossibilité d’empêcher la
formation de vapeurs d’essence, même le
moteur éteint, un système qui “piège” ces
vapeurs dans un récipient spécial à charbons
activés a été mis au point.
Pendant le fonctionnement du moteur, ces
vapeurs sont aspirées et envoyées à la combustion.
DISPOSITIFS DE RÉDUCTION
DES EMISSIONS
(moteurs JTD)
Convertisseur catalytique
oxydant
Il transforme les composants polluants présents dans les gaz d’échappement (oxyde
de carbone, hydrocarbures imbrûlés et particules) en substances inoffensives, en réduisant les émissions de fumée et l’odeur
typique des gaz d’échappement des moteurs à gazole.
Le convertisseur catalytique se compose
d’une enceinte métallique en acier inoxydable contenant le corps céramique en nid
d’abeille, revêtu d’un métal noble qui assure la catalysation.
Système de recyclage des gaz
d’échappement (E.G.R.)
ATTENTION
Etant donnée la température élevée qu’atteint le
convertisseur catalytique pendant
le fonctionnement, il est recommandé de ne pas garer la voiture
sur des matériaux inflammables
(papier, huiles combustibles, herbe,
feuilles sèches etc.).
188
Sonde Lambda
Il assure le recyclage, donc le réemploi,
d’une partie des gaz d’échappement, dans
une proportion variable en fonction des
conditions de fonctionnement du moteur.
Si nécessaire, il est utilisé pour le contrôle
des oxydes d’azote.
DEMARRAGE
DU MOTEUR
AVERTISSEMENT La voiture est munie
d’un dispositif électronique de blocage du
moteur. Au cas où le moteur ne démarrerait
pas voir “Le système Alfa Romeo CODE”.
Le contacteur de démarrage est équipé
d’un dispositif de sécurité qui, en cas de démarrage manqué du moteur, oblige à remettre la clé sur la position STOP avant de
répéter la manœuvre de démarrage.
De manière analogue, lorsque le moteur
tourne, le dispositif empêche le passage de
la position MAR à la position AVV.
MANŒUVRE DE DEMARRAGE
POUR LES VERSIONS ESSENCE
AVERTISSEMENT Il est important que
l’accélérateur ne soit jamais enfoncé avant
que le moteur n’ait démarré.
1) S’assurer que le frein de stationnement
est serré.
2) Mettre le levier de vitesses au point mort.
Il est recommandé, au
cours de la première période d’utilisation, de ne
pas exiger de la voiture le maximum de performances (par
exemple des accélérations exaspérées, de très longs parcours aux régimes maximums, des freinages
excessivement intensifs etc.).
ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de faire tourner le
moteur dans des locaux fermés. Le
moteur comsomme de l’oxygène et
produit de l’oxyde de carbone, qui
est un gaz fortement toxique et
mortel.
Le moteur éteint, ne jamais laisser la clé de
contact sur MAR afin d’éviter qu’une absorption inutile de
courant ne décharge la batterie.
3) Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour éviter que le démarreur n’entraîne en rotation les engrenages de la boîte
de vitesses.
4) S’assurer que les installations et les utilisateurs électriques, surtout ceux à forte absorption (par ex. lunette chauffante), soient
débranchés.
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D E L A V O I T U R E
5) Tourner la clé de contact sur la position
AVV et la lâcher dès que le moteur démarre.
6) En cas de démarrage manqué, remettre
la clé sur la position STOP et puis répéter
la manœuvre.
AVERTISSEMENT Si le démarrage est
difficile, ne pas insister par des tentatives
prolongées, afin de ne pas endommager le
catalyseur, mais s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
189
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
AVERTISSEMENT Sur la version
2.0 JTS Selespeed tenir écrasée la pédale
du frein pendant le démarrage du moteur.
Etant donné que la pédale du frein s’endurci
si elle est écrasée plusieurs fois lorsque le
moteur est éteint, dans ce cas, pour permettre le démarrage du moteur, il faut augmenter la pression exercée sur la pédale elle
même.
MANŒUVRE DE DEMARRAGE
POUR LES VERSIONS JTD
1) S’assurer que le frein de stationnement
est serré.
2) S’assurer que le frein de stationnement
est serré.
3) Tourner la clé de contact sur la position
MAR. Sur le tableau de bord le témoin m
s’allume.
4) Attendre l’extinction du témoin m,
qui se produit d’autant plus rapidement que
le moteur est chaud. Le moteur très chaud,
le temps d’allumage du témoin peut être tellement rapide qu’il passe inaperçu.
190
5) Ecraser la pédale d’embrayage.
6) Tourner la clé de contact en position
AVV tout de suite après l’extinction du témoin m. Une attente trop prolongée, rend
inutile le travail de chauffage des bougies.
AVERTISSEMENT Les dispositifs électriques qui absorbent beaucoup d’énergie
(climatiseur, lunette chauffante etc.) se débranchent automatiquement lors de la mise
en marche.
Si le moteur ne démarre pas au premier
essai, il faut ramener la clé de contact en
position STOP avant de répéter la mise en
marche.
Si le démarrage est difficile (avec le système Alfa Romeo CODE fonctionnant), ne
pas insister avec des essais prolongés.
Utiliser exclusivement une batterie d’appoint si la cause est due à la charge insuffisante de la batterie de bord. Ne jamais utiliser un chargeur de batterie pour mettre le
moteur en marche (voir paragraphe “Demarrage par batterie d’appoint” au chapitre
“S’il vous arrive”).
CHAUFFE DU MOTEUR
– Se mettre en marche doucement, en faisant tourner le moteur à des régimes
moyens, sans accélérations brusques.
– Pendant les premiers kilomètres, ne pas
demander de la voitures les performances
maximales, mais attendre que la température de l’eau de refroidissement ait atteint
50-60°C.
EXTINCTION DU MOTEUR
– Lâcher la pédale de l’accélérateur et attendre que le moteur atteigne le ralenti.
– Tourner la clé de contact en position
STOP et éteindre le moteur.
AVERTISSEMENT Après un parcours
exigeant, permettre au moteur de “reprendre haleine” avant de le couper; le faire
tourner au ralenti jusqu’à ce que la température à l’intérieur du compartiment moteur
baisse.
AVERTISSEMENT En cas d’extinction
éventuelle du moteur la voiture en marche,
au démarrage suivant le témoin Alfa Romeo
CODE Y peut s’allumer. Dans ce cas, vérifier que, en éteignant et en faisant démarrer de nouveau le moteur, la voiture arrêtée,
le témoin s’éteint. Dans le cas contraire,
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
DEMARRAGE DE SECOURS
Si le système Alfa Romeo CODE ne reconnaît pas le code transmis par la clé de
contact (témoin Alfa Romeo CODE Y sur
le tableau de bord allumé de façon fixe), il
est possible de faire le démarrage de secours
en utilisant le code de la CODE card.
Pour la manœuvre correcte, voir les indications données au chapitre “S’il vous arrive”.
Ne pas effectuer des démarrages en poussant la
voiture, en la remorquant
ou en descente de côtes. Ces opérations pourraient provoquer l’afflux de carburant dans le pot catalytique et l’endommager de façon irréparable.
ATTENTION
Se rappeler qu’aussi longtemps que le moteur n’a
pas démarré, le servofrein et la direction assistée ne sont pas activés; il est donc nécessaire d’exercer une force bien plus grande aussi
bien sur la pédale du frein que sur
le volant.
EN STATIONNEMENT
Lorsqu’on laisse la voiture en stationnement, procéder comme décrit ci-après:
– Eteindre le moteur.
– Serrer le frein de stationnement.
– Engager la première vitesse, si la voiture
est en montée ou la marche arrière si elle
est en descente.
– Braquer les roues avant de façon à garantir l’arrêt immédiat de la voiture en cas
de desserrage accidentel du frein de stationnement.
Le moteur éteint, ne pas
laisser la clé de contact sur
la position MAR afin d’éviter qu’une absorption inutile de
courant ne décharge la batterie.
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
En particulier, pour les
voitures équipées de turbocompresseur, mais en
général pour toutes les voitures,
il est recommandé d’éviter les accélérations brusques immédiatement avant d’éteindre le moteur.
Le “coup d’accélérateur” ne sert
à rien, il fait consommer inutilement du carburant et peut provoquer de graves dommages aux roulements de la couronne du turbocompresseur.
ATTENTION
Ne jamais laisser des enfants dans la voiture sans
surveillance; lorsqu’on quitte la
voiture, sortir toujours les clés du
contacteur d’allumage et les emmener avec soi.
191
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
CONDUITE SURE
En projetant Alfa 156, Alfa Romeo
a travaillé à fond afin d’obtenir une voiture
qui garantit le maximum de sécurité aux passagers. Pourtant, le comportement du
conducteur est toujours le facteur décisif pour
la sécurité routière .
Ci-dessous vous trouverez les règles les
plus communes pour voyager en sécurité,
en conditions différentes. Sûrement vous en
connaissez déjà plusieurs mais, en tout cas,
il vaut mieux tout lire attentivement.
AVANT DE PARTIR
– S’assurer que les feux et les phares fonctionnent correctement.
– Régler soigneusement les appuie-tête,
de façon à ce que la tête, et non le cou, y
soit appuyée. S’assurer qu’aucun obstacle
ne limite (tapis, etc.) la course des pédales.
– S’assurer que les éventuels systèmes de
retenue pour enfants (sièges bébé, berceaux, etc.) sont fixés correctement au siège
arrière.
– Ranger soigneusement d’éventuels objets dans le compartiment à bagages, afin
d’éviter qu’un brusque freinage puisse les
projeter en avant.
– Eviter d’aliments lourds avant de se
mettre en voyage. Une alimentation légère
contribue à garder les réflexes rapides. Eviter surtout d’ingérer d’alcools.
Se rappeler de contrôler périodiquement:
– Régler le siège, le volant et les rétroviseurs, de façon à obtenir une position de
conduite correcte.
– pression et conditions des pneumatiques;
– Régler le dossier du siège, de façon à
avoir le buste droit et la tête le plus proche
possible de l’appuie-tête.
– niveau du liquide de refroidissement du
moteur et conditions de l’installation;
– niveau de l’huile moteur;
– niveau du liquide des freins;
– niveau de la direction assistée;
– niveau du liquide essuie-glace.
192
EN VOYAGE
– La première règle pour une conduite sure
est la prudence.
– Prudence veut dire également se mettre
en condition de pouvoir prévoir le comportement erroné ou imprudent des autres.
– Respecter scrupuleusement les normes
du Code de la Route de chaque Pays et respecter surtout les limites de vitesse.
– S’assurer toujours que non seulement
vous-mêmes, mais tous les passagers de la
voiture aient les ceintures bouclées, que les
enfants soient transportés dans les sièges
bébé appropriés et que les animaux éventuellement présents soient mis dans les compartiments appropriés.
– Des conditions de forme optimale sont
nécessaires pour faire de longs voyages.
ATTENTION
Il est très dangereux pour
soi-même et pour les
autres de conduire lorsqu’on est
ivre, ou sous l’effet de médicaments ou de stupéfiants.
ATTENTION
Attention à l’encombrement
de tapis éventuels: un inconvénient même modeste au système de freinage pourrait exiger
une plus longue course de la pédale
par rapport à la course normale.
ATTENTION
Faire très attention au montage du becquet supplémentaire, de roues en alliage et d’enjoliveurs non de série: ils pourraient
réduire la ventilation des freins et,
par conséquent, leur efficacité en cas
de freinages violents et répétés, ou
bien de longues descentes.
ATTENTION
L’eau, le verglas et le sel
antigel épars sur les routes
pourraient se déposer sur les
disques des freins, en en réduisant
l’efficacité lors du premier freinage.
ATTENTION
Ne pas voyager avec des
objets sur le plancher devant le siège du conducteur: en cas
de freinage, ils pourraient s’encastrer dans les pédales et rendre impossible l’accélération et le freinage.
– Ne pas conduire pendant de longues périodes, mais faire des pauses de temps en
temps pour faire du mouvement et se ressourcer.
– S’assurer qu’il y ait un rechange d’air
constant à l’intérieur de l’habitacle.
– Ne jamais parcourir des pentes le moteur éteint: dans ces conditions l’action du
frein moteur, du servofrein et de la direction
assistée vient à manquer, ce qui exige de
pousser davantage sur la pédale en cas de
freinage et un effort plus intense sur le volant en cas de braquage.
CONDUITE PENDANT LA NUIT
Ci-après les principales indications qu’il faut
suivre lorsqu’on voyage la nuit.
– Conduire avec une plus grande prudence: les conditions de conduite nocturnes
exigent un plus grand effort.
– Réduire la vitesse, surtout sur les routes
non éclairées.
– Aux premiers symptômes de somnolence, s’arrêter: la poursuite du voyage serait dangereuse pour vous-même et pour les
autres.
– Tenir une plus grande distance de sécurité des véhicules qui vous précèdent, par
rapport à la conduite de jour: en effet, il
est plus difficile d’évaluer la vitesse d’un véhicule lorsqu’on ne voit que ses feux.
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
ATTENTION
Boucles toujours les ceintures, aussi bien des places
avant que des places arrière, y
compris les sièges bébé éventuels.
Voyager sans ceintures augmente
le risque de lésions graves ou de
décès en cas de choc.
– Vérifier l’orientation correcte des phares:
s’ils sont trop bas la visibilité est réduite et
ils fatiguent la vue; s’ils sont trop hauts, ils
peuvent gêner les autres automobilistes.
– N’utiliser les feux de route que hors des
centres habités et lorsqu’on est sûr de ne
pas gêner les autres automobilistes.
– Lorsqu’on croise d’autres véhicules, débrancher les feux de route, s’ils sont branchés, et passer aux feux de croisement.
193
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
194
– Tenir les phares et les groupes optiques
toujours propres.
– Hors des centres habités, faire attention
à la possibilité de croiser des animaux.
CONDUITE SOUS LA PLUIE
La pluie et le brouillard peuvent constituer
un danger.
Si la chaussée est mouillée, les manœuvres sont plus difficiles, étant donné que
l’adhérence entre les roues et l’asphalte est
sensiblement réduite, ce qui diminue les espaces de freinage et la tenue de route.
Ci-après les principales indications qu’il faut
suivre en cas de pluie:
– Positionner les commandes de ventilation pour le désembuage (comme indiqué
au chapitre “Faites connaissance avec votre
voiture”), de façon à ne pas avoir de problèmes de visibilité.
– Vérifier les conditions des balais des essuie-glaces.
CONDUITE DANS
LE BROUILLARD
– Si le brouillard est très intense, éviter
si possible de se mettre en voyage. Adopter
la même conduite en cas de brume,
brouillard uniforme ou brouillard par bancs.
– Tenir une vitesse modérée.
– Réduire la vitesse et tenir une plus
grande distance de sécurité par rapport aux
véhicules qui précèdent.
– Allumer les feux de croisement, le feu
de brouillard arrière et les phares antibrouillard même pendant la journée. Ne pas
utiliser les feux de route.
– En cas de plie intense, la visibilité est ultérieurement réduite. Dans ce cas, allumer
les feux de croisement même pendant la
journée, pour se rendre plus visibles aux
conducteurs des autres voitures.
AVERTISSEMENT Si la visibilité est suffisante, éteindre le feu de brouillard arrière;
son intensité lumineuse peut gêner les
conducteurs des voitures qui vous suivent.
– Ne pas parcourir à grande vitesse les
flaques et tenir avec force le volant: une
flaque parcourue à grande vitesse peut empêcher le contrôle de la voiture (“aquaplaning”).
– Se rappeler que le brouillard cause aussi
l’humidité de la chaussée et, par conséquent, demande une plus grande difficulté
dans les manœuvres; en même temps il prolonge l’espace de freinage.
– Tenir une plus grande distance de sécurité du véhicule qui vous précède.
– Eviter les accélérations et les freinages
soudaines.
– Eviter si possibles de dépasser les autres
véhicules.
– En cas d’arrêt forcé de la voiture
(pannes, impossibilité de procéder à cause
de la visibilité zéro, etc.), se déplacer avant
tout hors des voies de circulation, puis brancher les feux de détresse et, si possible, les
feux de croisement. Faire sonner le klaxon
à intermittence si on s’aperçoit qu’une autre
voiture est en train de s’approcher.
CONDUITE EN MONTAGNE
– Sur les routes en descente, utiliser le
frein moteur et engager les rapports bas afin
de ne pas surchauffer les freins.
– Ne jamais parcourir des descentes le moteur éteint ou au point mort et, encore
moins, la clé de contact sortie.
– Conduire à vitesse modérée, en évitant
de “couper” les virages.
– Se rappeler que les dépassements en
montée sont plus lents et, par conséquent,
exigent plus de route libre. Au cas où quelqu’un vous dépasse en montée, faciliter le
dépassement de la part de l’autre voiture.
Ci-après les principales indications qu’il faut
suivre dans ces conditions:
– Tenir une vitesse très modérée.
– En cas de chaussée enneigée, monter
les pneumatiques d’hiver ou les chaînes à
neige; voir à ce sujet les paragraphes correspondants dans ce chapitre.
– Utiliser surtout le frein moteur et éviter, en tout cas, les freinages brusques.
– Eviter d’accélérer soudainement et de
changer de direction de manière brusque.
CONDUITE AVEC L’ABS
L’ABS est un équipement du système de
freinage qui offre 2 avantages principaux:
1) il évite le blocage et le dérapage suivant des roues en cas de freinages de secours, et surtout dans de conditions d’adhérence insuffisante;
2) il permet de freiner et de braquer en
même temps, pour éviter un obstacle imprévu ou pour diriger la voiture où l’on veut
pendant le freinage; cela, en accord avec les
limites physiques d’adhérence latérale des
pneumatiques.
Pour mieux exploiter l’ABS:
– Pendant l’hiver, même les routes apparemment sèches peuvent présenter des
tronçons verglacés. Faire donc attention lorsqu’on parcourt des tronçons peu exposés au
soleil, côtoyés d’arbres ou de roches, sur lesquels il peut y avoir du verglas.
– Dans les freinages de secours ou en cas
d’adhérence insuffisante la pédale de frein
peut transmettre de légers battements: cela
indique que l’ABS est en fonction. Ne pas
lâcher la pédale, mais continuer à l’écraser
pour que l’action de freinage soit continue.
– Tenir une distance de sécurité plus
grande par rapport aux véhicules qui vous
précèdent.
– L’ABS empêche le blocage des roues,
mais il n’augmente pas les limites physiques
d’adhérence entre les pneumatiques et la
chaussée. Même si la voiture est munie
d’ABS, il faut donc respecter les distances
de sécurité par rapport aux véhicules qui précèdent et limiter la vitesse en faisant les virages.
L’ABS sert à augmenter le contrôle de la
voiture, et non pas à augmenter la vitesse.
LIMITATION DE FRAIS
DE GESTION
ET RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
On trouvera ci-après quelques conseils
utiles qui permettront de réduire les frais de
gestion de la voiture et des émissions polluantes.
CONSIDERATIONS GENERALES
Entretien de la voiture
Les conditions de la voiture constituent un
facteur influant aussi bien sur la consommation en carburant que sur la tranquillité
de route et sur la vie même de la voiture.
Il est par conséquent bon de veiller à son entretien, en faisant effectuer les contrôles et
réglages prévus par le “Plan d’Entretien Programmé” (se reporter à... bougies, filtre à
air, calages).
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
CONDUITE EN CAS DE NEIGE
ET DE VERGLAS
195
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
Pneumatiques
Dispositifs électriques
Contrôler périodiquement la pression des
pneus, toutes les 4 semaines au maximum:
en cas de pression trop basse les consommations augmentent, la résistance au roulement étant plus grande. Nous soulignons
également que, dans ces conditions, l’usure
des pneus augmente et le comportement de
la voiture en marche empire, ce qui compromet sa sécurité.
N’utiliser les dispositifs électriques que le
temps nécessaire. La lunette arrière chauffante, les projecteurs supplémentaires, les
essuie-glaces, le ventilateur du circuit de
chauffage nécessitent une énergie considérable, ce qui augmente la demande en courant et, par conséquent, la consommation
en carburant (jusqu’à +25% sur le cycle urbain).
Charges inutiles
Le climatiseur
Eviter de voyager, le coffre à bagages surchargé. Le poids de la voiture (dans la circulation urbaine surtout), et son assiette
influencent fortement les consommations et
la stabilité.
Le climatiseur constitue une charge ultérieure qui porte le moteur à des consommations plus élevées (jusqu’à +20% en
moyenne). Lorsque la température extérieure le permet, utiliser de préférence les
aérateurs.
Galerie/porte-skis
Déposer la galerie ou le port-skis dès qu’ils
ont été utilisés. Ces accessoires diminuent
la pénétration aérodynamique de la voiture
influant négativement sur les consommations. En cas de transport d’objets particulièrement volumineux, utiliser de préférence
une remorque.
196
Eléments aérodynamiques
L’utilisation d’éléments aérodynamiques,
non certifiés à cet effet, risque de pénaliser l’aérodynamisme et les consommations.
STYLE DE CONDUITE
Démarrage
Lorsque la voiture est à l’arrêt, ne pas faire
chauffer le moteur à un régime de ralenti
ni à un régime élevé: dans ces conditions,
le moteur chauffe beaucoup plus lentement,
ce qui augmente les consommations et les
émissions polluantes. Il est dès lors conseillé
de partir tout de suite et doucement, en évitant les régimes élevés: le moteur chauffera
ainsi plus rapidement.
Manœuvres inutiles
Eviter les coupa d’accélérateur lorsque l’on
est arrêté au feu rouge ou bien avant de couper le moteur. Cette dernière manœuvre,
tout comme le double débrayage sont absolument inutiles dans les voitures modernes
et elles ne font qu’augmenter les consommations et la pollution.
Sélection des vitesses
Dès que les conditions de circulation et le
trajet le permettent, utiliser une vitesse plus
élevée. Le fait d’utiliser une vitesse faible
pour obtenir une accélération brillante entraîne une augmentation des consommations. De même, l’utilisation impropre d’une
vitesse élevée augmente les consommations, les émissions polluantes et l’usure du
moteur.
La consommation en carburant augmente
considérablement au fur et à mesure que
la vitesse augmente: il convient d’observer
qu’en passant de 90 à 120 km/h, les
consommations augmentent de +30% environ. De même, maintenir une vitesse autant que possible uniforme, en évitant les
reprises et les coups de frein superflus, qui
coûtent du carburant et produisent dans le
même temps des émissions polluantes.
Conduire par conséquent “en souplesse” en
tâchant d’anticiper les manœuvres pour éviter des dangers imminents et de respecter
les distances de sécurité pour éviter de
brusques ralentissements.
Accélérations
Accélérer violemment en portant le moteur
à un régime élevé pénalise fortement les
consommations et les émissions polluantes;
il convient donc d’accélérer progressivement
et de ne pas dépasser la vitesse de couple
maximum.
CONDITIONS D’UTILISATION
Départ à froid
CONDUITE
ECONOMIQUE
ET RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
Des parcours très courts et des départs à
froid fréquents ne permettent pas au moteur
d’atteindre la température optimale de fonctionnement. Il en résulte une augmentation
significative des consommations (de +15%
jusqu’à +30% sur le cycle urbain) ainsi que
des émissions polluantes.
La sauvegarde de l’environnement est l’un
des principes qui ont inspiré la réalisation de
Alfa 156.
Situations de circulation
et conditions de la chaussée
C’est pourquoi ses dispositifs antipollution
atteignent des résultats qui dépassent les
normes en vigueur.
Des consommations plutôt élevées sont
liées à des situations de circulation intense,
par exemple lorsque l’on roule en colonne
avec utilisation fréquente des rapports inférieurs de la boîte de vitesses ou bien dans
les grandes villes où les feux rouges sont
nombreux.
De même, les parcours tortueux, les routes
de montagne et les chaussées en mauvais
état influencent négativement les consommations.
Arrêts dans la circulation
Toutefois, l’environnement ne peut pas se
passer de l’attention maximum de tout le
monde et de chacun.
En respectant de simples règles, le conducteur peut éviter d’endommager l’environnement et, en même temps, limiter les consommations. A ce propos, vous trouverez ci-après
des indications utiles qui s’ajoutent à celles
caractérisées par les symboles #, présentes
plusieurs fois dans cette notice.
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
Vitesse maximum
Nous vous invitons à bien lire les premières
ainsi que les secondes.
Pendant les arrêts prolongés (par ex.: passages à niveau), il est conseillé de couper
le moteur.
197
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
SAUVEGARDE DES DISPOSITIS
DE REDUCTION DES EMISSIONS
Le bon fonctionnement des dispositifs antipollution, en plus de protéger l’environnement, influe sur le rendement de la voiture.
Le maintien de ces dispositifs dans de
bonnes conditions constitue donc la première
règle en vue d’une conduite écologique et
économique en même temps.
Comme première précaution, il faut suivre
scrupuleusement le “Plan d’Entretien Programmé”. Pour les moteurs à essence, utiliser exclusivement de l’essence sans plomb
(95 RON) (spécification EN228) pour les
moteurs à gazole utiliser exclusivement du
gazole pour transport automobile (spécification EN590).
Si le démarrage est difficile, ne pas insister par des tentatives prolongées. En particulier, éviter les manœuvres de poussée, le
remorquage ou l’utilisation de descentes de
côte, car il s’agit là d’opérations pouvant endommager le pot d’échappement catalytique. Utiliser exclusivement une batterie
auxiliaire.
198
Si, pendant la marche le moteur “tourne
mal”, réduire au minimum la demande de
performances du moteur et s’adresser, dès
que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo.
Lorsque le témoin de réserve s’allume, procéder, dès que possible, au ravitaillement.
Le bas niveau de carburant pourrait provoquer une alimentation irrégulière du moteur
et inévitablement une augmentation de la
température des gaz d’échappement. Le pot
d’échappement catalytique en serait fortement endommagé.
Ne pas faire tourner le moteur, même à
simple titre d’essai, une ou plusieurs bougies débranchées. Ne pas faire chauffer le
moteur au ralenti avant le départ, sauf que
si la température extérieure est très basse
et, même dans ce cas, pendant 30 secondes
au maximum.
ATTENTION
Ne pas installer d’autres
protecteurs de chaleur et ne
pas enlever ceux qui existent déjà
sur le convertisseur catalytique et
sur le tuyau d’échappement.
ATTENTION
Ne rien vaporiser sur le
convertisseur catalytique,
sur la sonde Lambda et sur le tuyau
d’échappement.
ATTENTION
Pendant son fonctionnement normal, le convertisseur catalytique développe des
températures élevées. Eviter donc
de garer la voiture sur des matériaux inflammables (herbe, feuilles
sèches, aiguilles de pin, etc.): danger d’incendie.
ATTENTION
Le non-respect de ces
normes peut créer des
risques d’incendie.
Pour être sûrs de ne pas dépasser le poids
maximum remorquable (indiqué sur la carte
de circulation), il faut tenir compte du poids
de la remorque en pleine charge, avec tous
les accessoires et effets personnels.
AVERTISSEMENTS
Respecter les limites de vitesses spécifiques
de chaque Pays pour les véhicules tractant
une remorque. En tout cas, la vitesse maximum ne doit pas dépasser 100 km/h.
Pour le tractage de roulottes ou de remorques la voiture doit être munie d’un crochet d’attelage homologué et d’une installation électrique appropriée. Le montage doit
être effectué par du personnel qualifié autorisé à délivrer les papiers nécessaires pour
la circulation routière.
Monter les rétroviseurs spécifiques et/ou
supplémentaires, en respectant les normes
du Code de la Route en vigueur. Se rappeler que l’attelage d’une remorque réduit la
possibilité de surmonter les pentes maximales, augmente les espaces d’arrêt et les
temps de dépassement toujours en rapport
au poids total de la remorque même.
Dans les parcours en descente, engager un
rapport bas, au lieu d’utiliser constamment
le frein.
Le poids que la remorque exerce sur le crochet d’attelage de la voiture en réduit la
capacité de charge d’une valeur correspondante.
ATTENTION
Le système ABS ne contrôle
pas le système de freinage
de la remorque. Il faut donc prêter une attention particulière aux
chaussées glissantes.
INSTALLATION DU CROCHET
DE TRACTAGE
Le dispositif de remorquage doit être fixé
à la carrosserie par du personnel spécialisé,
selon les indications suivantes et, de plus,
en respectant les éventuelles informations
supplémentaires et/ou complémentaires délivrées par le Constructeur du dispositif
même.
Le dispositif de tractage doit respecter les
normes en vigueur, correspondantes à la Directive 94/20/CEE et aux amendements
successifs.
Pour toute version il faut utiliser un dispositif de tractage approprié à la masse remorquable de la voiture sur laquelle on veut
procéder à l’installation.
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
TRACTAGE DES
REMORQUES
Pour le branchement électrique il faut utiliser un joint unifié qui, d’habitude, est placé
sur un étrier approprié fixé au dispositif de
tractage même.
ATTENTION
Ne pas modifier absolument le circuit hydraulique
des freins de la voiture afin de
commander le freinage de la remorque. Le système de freinage de
la remorque doit être indépendant
du circuit hydraulique de la voiture.
199
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
200
Les branchements électriques doivent être
effectués avec des joints à 7 pôles alimentés à 12VDC (norme CUNA UNI - 9128), et
ils doivent respecter les indications éventuellement données par le Constructeur de
la voiture et/ou par le Constructeur du crochet de tractage.
SCHEMA DE MONTAGE
(fig. 1)
L’éventuel frein électrique doit être alimenté directement par la batterie, moyennant un câble d’une section non inférieure
à 2,5 mm2. En plus des dérivations électriques, il est possible débrancher à l’équipement électrique de la voiture seulement
le câble d’alimentation d’un frein électrique
et le câble pour une lampe d’éclairage intérieur de la remorque ayant une puissance
ne dépassant pas 15W.
La plaque interne (2) doit avoir une épaisseur minimum de 6 mm.
La structure du crochet de tractage doit être
fixée aux points indiqués par le symbole Ø
à l’aide d’un nombre total de 4 vis M8 et
de 7 vis M10.
La plaque interne (3) doit avoir une épaisseur minimum de 4 mm.
La plaque externe (4) doit avoir une épaisseur minimum de 5 mm.
Les points de fixation (1) doivent être munis d’entretoises d’un diamètre de 25 mm
et d’une épaisseur de 6 mm.
AVERTISSEMENT Il est obligatoire de
fixer à la même hauteur de la boule du crochet une plaquette (bien visible) aux dimensions et d’un matériau approprié portant l’inscription suivante:
CHARGE MAXI SUR LA BOULE 60 kg
ATTENTION
Après le montage, les trous
de passage des vis de fixation doivent être scellés, pour empêcher l’infiltration des gaz
d’échappement.
Trous existants
Trous existants
SEZ. A-A
Voiture pleine charge
Trous existants
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
A0B0143m
N° 2 vis M10
N° 3 vis M10
N° 2 vis M10
N° 4 vis M8
Boule rég.
fig. 1
201
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
PNEUMATIQUES
D’HIVER
Il s’agit de pneumatiques expressément
étudiés pour la conduite sur la neige et sur
le verglas qu’il faut monter en remplacement des pneus de l’équipement d’origine.
Utiliser des pneumatiques d’hiver ayant les
mêmes dimensions que ceux d’origine.
Les Services Agréés Alfa Romeo sont heureux de vous aider au choix du pneumatique
le plus approprié à l’utilisation que le Client
désire en faire .
Pour le type de pneumatique à utiliser,
pour les pressions de gonflage et les caractéristiques correspondantes des pneus d’hiver, se tenir scrupuleusement aux indications
du chapitre “Caractéristiques techniques”.
Les caractéristiques d’hiver de ces pneus se
réduisent considérablement si la profondeur
de la chape est inférieure à 4 mm. Dans ce
cas il faut les remplacer. Les caractéristiques
spécifiques des pneus d’hiver entraînent,
dans des conditions environnementales normales ou en cas de longs parcours sur autoroute, des performances inférieures par rapport à celles des pneus d’origine.
202
Il ne faut donc utiliser ces pneus que pour
les performances pour lesquelles ils ont étés
homologués.
AVERTISSEMENT Lorsqu’on utilise des
pneus d’hiver avec un indice de vitesse maxi
inférieure à celle que la voiture peut atteindre (augmentée du 5%), il faut placer
dans l’habitacle, bien visible pour le conducteur, une signalisation de précaution indiquant la vitesse maxi permise avec les pneus
d’hiver (comme prévu par la Directive CE).
Monter sur toutes les roues des pneus du
même type (marque et profil) afin de garantir une majeure sécurité en marche en cas
de freinages, et une bonne maniabilité.
Nous rappelons qu’il ne faut pas inverser
le sens de rotation des pneus.
ATTENTION
La vitesse maxi du pneumatique de neige avec indication “Q” ne doit pas dépasser
160 km/h; avec indication “T” ne
doit pas dépasser 190 km/h; avec
indication “H” ne doit pas dépasser 210 km/h; en respectant, toutefois, les normes en vigueur du
Code de la Route.
CHAINES A NEIGE
L’utilisation des chaînes à neige dépend des
normes en vigueur dans les différents Pays.
Utiliser des chaînes à neige à encombrement réduit:
– pour pneus 185/65 R15” et 205/60
R15” n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum
de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu
– pour pneu 205/55 R16” n’utiliser que
des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm
par rapport au profil du pneu.
Sur les pneus de type
215/45 ZR17” ne peuvent pas être montées les
chaînes à neige parce qu’elles interfèrent avec le montant de la
suspension avant.
Les chaînes à neige ne doivent être montées que sur les roues motrices (avant).
Avant d’acheter ou d’utiliser des chaînes à
neige, il est recommandé de s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo pour tous renseignements.
Contrôler la tension des chaînes après avoir
parcouru quelques dizaines de mètres.
En cas d’utilisation des chaînes,
rouler à vitesse
modérée et ne pas dépasser les
50 km/h. Pour ne pas endommager les pneus, éviter les trous, les
marches ou trottoirs ainsi que les
longs parcours sur routes déneigées.
NON-UTILISATION
DE LA VOITURE
Si la voiture doit rester hors service pendant plus d’un mois, il est recommandé de
suivre scrupuleusement les instructions suivantes:
– Garder la voiture dans un local couvert,
sec et, si possible, aéré.
– Engager une vitesse.
– Veiller à ce que le frein de stationnement
ne soit serré.
– Nettoyer et protéger les parties peintes
en appliquant des cires de protection.
– Débrancher la borne négative (–) du
pôle de la batterie et vérifier l’état de charge
de cette dernière. Pendant le remisage, ce
contrôle devra être effectué tous les trois
mois. Procéder à la recharge si l’indicateur
optique présente une couleur foncée sans la
partie verte centrale.
AVERTISSEMENT Si la voiture est munie d’alarme électronique, le désenclencher
avec la télécommande.
– Nettoyer et saupoudrer les parties métalliques luisantes avec les produits spécifiques en vente.
– Saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l’essuie-glace et de l’essuie-glace
arrière, et les laisser soulevés des vitres.
– Ouvrir légèrement les glaces.
– Couvrir la voiture avec une bâche spécifique en tissu ou en plastique ajourée. Ne
pas utiliser de bâches en plastique compacte
qui empêchent l’évaporation de l’humidité
présente sur la surface du véhicule.
– Gonfler les pneus à une pression de
+0,5 bar supérieure aux prescriptions normales et la contrôler périodiquement.
– Au cas où on ne débrancherait pas la
batterie de l’installation électrique, en vérifier l’état de charge tous les mois. Procéder à la recharge si l’indicateur optique présente une couleur foncée sans la partie verte
centrale.
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
Les chaînes à neige ne
peuvent pas être montées
sur la roue de secours compacte. En cas de crevaison d’une
roue avant (motrice) et si on doit
utiliser les chaînes, il faut prélever une roue normale de l’essieu
arrière (ajuster, dès que possible,
la pression des pneus à la valeur
prescrite) et monter la roue compacte à la place de cette dernière.
De cette façon, on dispose de deux
roues motrices normales: on peut
donc y monter les chaînes à neige
pour résoudre une situation de danger éventuelle.
– Ne pas vider l’installation de refroidissement du moteur.
203
UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE
REMISE EN MARCHE
Avant de remettre en marche la voiture
après une longue période de non-utilisation,
il est recommandé d’effectuer les opérations
suivantes:
– Ne pas épousseter à sec l’extérieur de
la voiture.
– Vérifier visuellement l’absence de fuites
de liquides évidentes (huile, liquide freins et
embrayage, liquide de refroidissement moteur etc.).
– Vidanger l’huile moteur et remplacer le
filtre.
– Contrôler le niveau de:
- liquide du système de freinage-embrayage
- liquide de refroidissement moteur.
– Contrôler les conditions des courroies du
moteur.
ACCESSOIRES UTILES
– Rebrancher la borne négative (–) de
la batterie après avoir vérifié sa charge.
Indépendamment des obligations législatives
en vigueur, il est conseillé d’avoir toujours à
bord (fig. 1):
– La boîte de vitesses au point mort, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes en pressant
plusieurs fois la pédale d’embrayage.
– une trousse de secours contenant un désinfectant non alcoolisé, des compresses de gaze
stériles, de la gaze en rouleau, du sparadrap
etc.;
– une torche électrique;
ATTENTION
Cette opération doit être
effectuée en plein air. Les
gaz d’échappement se composent
d’oxyde de carbone, un gaz
toxique et mortel.
– ciseaux à bouts ronds;
– des gants de travail.
– Contrôler le filtre à air et, s’il le faut, le
remplacer.
– Contrôler la pression des pneus et vérifier qu’ils ne présentent pas d’endommagements, de découpes ou de crevasses.
Dans le cas contraire, il faut les remplacer.
204
A0B0389m
fig. 1
DEMARRAGE
DE SECOURS
Si le système Alfa Romeo CODE ne réussit
pas à désactiver le verrouillage du moteur
les témoins Y et U restent allumés et
le moteur ne démarre pas. Pour faire démarrer le moteur il est nécessaire de recourir au démarrage de secours.
3) Appuyer à fond et tenir écrasée la pédale de l’accélérateur. Le témoin U s’allume, pendant huit secondes environ, puis
il s’éteint; donc relâcher la pédale de l’accélérateur.
AVERTISSEMENT Il est conseillé de lire toute la procédure très attentivement
avant de l’effectuer.
4) Le témoin U commence à clignoter:
après un nombre de clignotements égal au
premier chiffre du code de la CODE card, appuyer et tenir écrasée la pédale de l’accélérateur jusqu’à ce que le témoin U s’allume (pendant quatre secondes environ) et
puis s’éteint; relâcher maintenant la pédale de l’accélérateur.
Si l’on commet une erreur pendant cette
procédure, il faut ramener la clé de contact
sur STOP et répéter les opérations du début (point 1).
5) Le témoin U commence à clignoter:
après un nombre de clignotements égal au
deuxième chiffre de la CODE card, appuyer
et tenir écrasée la pédale de l’accélérateur.
1) Lire le code électronique à 5 chiffres indiqué sur la CODE card.
6) Procéder de la même manière pour
tous les autres chiffres de la CODE card.
2) Tourner la clé de contact sur MAR.
7) Le dernier chiffre introduit, tenir écrasée la pédale de l’accélérateur. Le témoin
U s’allume (pendant quatre secondes)
puis il s’éteint; relâcher la pédale de l’accélérateur.
8) Un clignotement rapide du témoin U
(pendant 4 secondes environ) confirme que
l’opération a eu lieu correctement.
9) Procéder au démarrage du moteur en
tournant la clé sur MAR à la position AVV
sans ramener la clé sur STOP.
S’IL VOUS ARRIVE
S’IL VOUS ARRIVE
Si au contraire le témoin U continue à
rester allumé, tourner la clé de contact sur
STOP et répéter la procédure à partir du
point 1.
AVERTISSEMENT A la suite d’un démarrage de secours, il est conseillé de
s’adresser au Service Agrée Alfa Roméo, car
la procédure de secours doit être répétée à
chaque démarrage du moteur.
205
S’IL VOUS ARRIVE
DEMARRAGE
PAR BATTERIE D’APPOINT
Si la batterie est déchargée, (pour batterie avec hydromètre optique: coloration foncée sans zone verte au centre), on peut faite démarrer le moteur en se servant d’une
autre batterie ayant la même capacité ou
de peu supérieure par rapport à la batterie
déchargée.
Voici comment procéder fig. 1:
1) Enlever le couvercle de protection placé sur le pôle positif de la batterie, en appuyant sur les ailettes d’ouverture (côté
avant), puis brancher les bornes positives
(signe + à proximité de la borne) des deux
batteries à l’aide d’un câble spécial.
2) Brancher à l’aide d’un second câble la
borne négative (–) de la batterie d’appoint
à un point de masse E sur le moteur ou sur
la boîte de vitesses de la voiture à démarrer.
A0B0181m
206
fig. 1
AVERTISSEMENT Ne pas brancher directement les bornes négatives des deux
batteries: d’éventuelles étincelles peuvent
incendier le gaz détonnant qui pourrait sortir de la batterie. Si la batterie d’appoint est
installée sur une autre voiture, il faut éviter
qu’entre cette dernière et la voiture à batterie déchargée des parties métalliques ne
viennent accidentellement en contact.
3) Démarrer le moteur.
4) Le moteur démarré, enlever les câbles
en suivant l’ordre inverse par rapport à la
procédure de branchement.
Si après quelques tentatives le moteur ne
démarre pas, ne pas insister inutilement, mais
s’adresser au Service Agrée Alfa Roméo le plus
proche.
Eviter absolument d’utiliser un chargeur de batterie rapide pour le démarrage de secours: vous pourriez endommager les systèmes électroniques et, en particulier, les centrales qui gèrent les fonctions d’allumage et d’alimentation.
ATTENTION
Ce démarrage doit se faire par un personnel expert,
car des manoeuvres erronées peuvent provoquer des décharges électroniques d’une grande intensité.
De plus, le liquide présent dans la
batterie est toxique et nocif; éviter le contact avec la peau et les
yeux. Il est recommandé de ne pas
s’approcher de la batterie avec des
flammes libres ou des cigarettes allumées et de ne pas provoquer
d’étincelles.
Les opération de branchement et débranchement
des bornes de batterie de
la voiture engendrent des tensions
qui peuvent être critiques pour les
systèmes électroniques de la voiture. Cette opération doit donc être
effectuée par un personnel expert.
Il faut absolument éviter
d’effectuer le démarrage
en poussant la voiture, et
en la remorquant, ou bien en descente de côte. Ces manoeuvres
pourraient provoquer l’afflux de
carburant dans le pot d’échappement catalytique et l’endommager
de façon irréparable.
ATTENTION
Il faut se rappeler qu’aussi
longtemps que le moteur
n’est pas lancé, le servofrein et la
direction assistée ne sont pas actifs,
par conséquent il est nécessaire
d’exercer un effort plus grand sur
la pédale du frein et sur le volant.
CREVAISON
D’UN PNEU
AVERTISSEMENT Si la voiture est dotée de “Kit réparation rapide des pneus
Fix&Go”, voir les instructions correspondantes indiquées au chapitre suivant.
INDICATIONS GENERALES
L’opération de remplacement de la roue et
l’utilisation correcte du cric et de la roue compacte impliquent l’observation de quelques
précautions décrites ci-après.
ATTENTION
Signaler la présence de la
voiture arrêtée selon les
dispositions en vigueur: feux de
détresse, triangle réfringent, etc.
Il convient que les personnes à
bord descendent de la voiture et
attendent que le remplacement ait
été effectué, en se tenant hors du
danger de la circulation.
En cas de routes en pentes ou défoncées, appliquer des cales sous
les roues pour bloquer la voiture.
Ne jamais lancer le moteur, la voiture soulevée sur le cric.
Si l’on voyage en tractant une remorque, détacher la remorque
avant de soulever la voiture.
S’IL VOUS ARRIVE
DEMARRAGE
PAR MANOEUVRES A INERTIE
207
S’IL VOUS ARRIVE
208
ATTENTION
La roue compacte fournie
(pour versions/marchés où
elles sont prévues) est spécifique
pour la voiture; ne pas l’utiliser sur
des véhicules d’un modèle différent, ni utiliser des roues de secours d’autres modèles sur votre
voiture.
Le remplacement éventuel du type
de roues utilisées (jantes en alliage
au lieu de celles en acier) comporte
nécessairement le changement de la
série complète des boulons de fixation avec d’autres d’une dimension
appropriée.
La roue de secours compacte est
plus étroite que les roues normales,
elle ne doit être utilisée que pour
le trajet nécessaire à arriver jusqu’à un point d’assistance où on
peut faire réparer le pneu crevé et
la vitesse de la voiture, pendant
cette utilisation, ne doit pas dépasser les 80 km/h.
ATTENTION
Sur la roue de secours est
appliqué un adhésif qui récapitule les principaux avertissements relatifs à l’utilisation de cette roue de secours et ses limites
d’utilisation. L’adhésif ne doit jamais être enlevé ou couvert. L’adhésif fournit les indications suivantes en quatre langues.
ATTENTION! SEULEMENT POUR
UTILISATION TEMPORAIRE! 80
km/h MAX! REMPLACER DES QUE
POSSIBLE PAR UNE ROUE DE SERVICE STANDARD. NE PAS COUVRIR CETTE INDICATION.
Il ne faut absolument pas monter
d’enjoliveur sur la roue compacte.
Les caractéristiques de conduite
de la voiture sont modifiées lorsqu’on utilise la roue compacte. Eviter les accélèrations et les freinages violents, les braquages
brusques et les virages rapides.
ATTENTION
La durée totale de la roue
compacte est de 3000 km
environ, après quoi elle doit être remplacée par un pneu du même type.
Ne jamais installer un pneu traditionnel sur une jante prévue pour
l’utilisation en tant que roue de secours. Faire réparer et remonter le
plus tôt possible la roue remplacée.
Le recours à deux ou plusieurs roues
compactes à la fois est interdit.
Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter: ils pourraient se dévisser spontanément.
Le cric sert uniquement pour le remplacement des roues sur la voiture avec laquelle il est fourni ou bien
sur des voitures du même modèle. Il faut absolument exclure des
utilisations différentes comme, par
exemple, soulever la voiture
d’autres modèles. En aucun cas,
l’utiliser pour des réparations sous
la voiture.
Le positionnement non correct du
cric peut provoquer la chute de la
voiture soulevée.
Ne pas utiliser le cric pour des
charges supérieures à celle indiquée
sur l’étiquette qui y est appliquée.
REMPLACEMENT
DE LA ROUE
être dans la mesure du possible en palier
et suffisamment compact.
(en option pour versions/marché
lorsqu’il est prévu)
Il est spécifié que:
– la masse du cric est de 2,100 kg.
– Le cric ne nécessite d’aucun réglage.
– Le cric n’est pas réparable. En cas de
mauvais fonctionnement, il doit être remplacé par un autre cric d’origine.
– Eteindre le moteur et serrer le frein à
main.
– Engager la première vitesse ou la marche
arrière.
– Soulever le tapis de revêtement du
coffre à bagages et l’accrocher comme illustré dans la fig. 1a.
S’IL VOUS ARRIVE
ATTENTION
Les chaînes à neige en
peuvent être montées sur
la roue de secours, par conséquent,
en cas de crevaison d’une roue
avant (motrice) et si on doit utiliser des chaînes, on doit prélever
une roue normale de l’essieu arrière et monter la roue compacte au
lieu de cette dernière. De cette façon, on dispose de deux roues motrices avant normales et on peut
donc monter les chaînes à neige et
résoudre la situation.
Ne surtout pas endommager la
valve de gonflage.
Ne pas introduire d’outils entre
jante et le pneu.
Contrôler périodiquement la pression des pneus et de la roue de secours en respectant les valeurs indiquées au chapitre “Caractéristiques
techniques”.
A0B0234m
– Aucun outil en dehors de la manivelle
de commande ne peut être monté sur le cric.
Procéder au remplacement de la roue de
la façon suivante:
– Arrêter la voiture dans une position ne
constituant pas de danger pour la circulation
et permettant de remplacer la roue en intervenant en toute sécurité. Le terrain doit
A0B0577m
fig. 1a
fig. 2
209
S’IL VOUS ARRIVE
– Dévisser le dispositif de blocage (poignée) (A-fig. 2).
– Desserrer d’environ un tour les boulons
de fixation (B-fig. 4).
la suite, provoquer le desserrage de boulons
de fixation.
– Prélever la boîte à outils (B) et l’emmener près de la roue à remplacer.
– Placer le cric sous la voiture, près de la
roue à changer.
– Monter la roue de secours en faisant
coïncider l’un des trous (A-fig. 7) avec
le pion correspondant (B-fig. 7).
– Prélever la roue de secours (C).
– Enlever l’enjoliveur de la roue (Afig. 3) (pour les versions avec jantes en
acier seulement).
A0B0229m
– Actionner à l’aide de la manivelle (Afig. 5),le cric de manière à le détendre jusqu’à ce que la rainure (B-fig. 6) sur la partie supérieure du cric s’engage correctement
sur le profil inférieur de la coque(C-fig. 6)
à environ 40 cm. du profil du passage de
roue.
– Visser les cinq boulons de fixation.
– Caler la roue sur le pion et la fixer avec
quatre boulons.
A0B0232m
– Actionner le cric et soulever la voiture,
jusqu’à ce que la roue se trouve à quelques
centimètres au-dessus du sol.
– Dévisser complètement les boulons de
fixation (B-fig. 4), et enlever la roue.
– S’assurer que la roue de secours soit,
sur les surfaces de contact avec le moyeu,
propre et sans impuretés qui pourraient, par
fig. 3
fig. 6
A0B0230m
210
fig. 4
A0B0231m
fig. 5
A0B0226m
fig. 7
REMONTAGE DE
LA ROUE NORMALE
– En suivant la procédure décrite précédemment, soulever la voiture et démonter
la roue de secours.
Pour les versions avec jantes
en acier:
– Monter la roue normale en tenant à l’esprit que le pion (B-fig.7) doit coïncider
avec l’un des trous (A-fig.7).
– S’assurer que la roue normale soit, sur
les surfaces de contact avec le moyeu,
propre et sans impurités qui pourraient, successivement, provoquer le desserrage des
boulons de fixation.
A0B0227m
– Visser les boulons de fixation.
– Serrer à fond les boulons en suivant
l’ordre représenté précédemment pour la
roue de secours fig. 7.
– Approcher l’enjoliveur de la roue de façon que la valve de gonflage puisse sortir
à travers le trou évidé. Appuyer sur le pourtour de l’enjoliveur, en comme ançant par
les parties les plus proches du trou évidé
de la valve et en procédant jusqu’à la mise
en place complète.
AVERTISSEMENT Un montage erroné
peut comporter le détachement de l’enjoliveur lorsque la voiture roule.
Une fois l’opération achevée:
– placer la roue de secours dans l’espace
prévu dans le coffre à bagages;
– remettre dans son étui le cric en le forçant légèrement dans son siège de façon à
éviter les vibrations pendant la marche;
– placer les outils utilisés dans les sièges
prévus sur le support;
S’IL VOUS ARRIVE
– Serrer à fond les boulons selon l’ordre
indiqué dans la fig. 8, sans remonter l’enjoliveur.
– remettre la boîte à outils sur la roue de
secours et fixer le tout avec le dispositif de
blocage (A-fig. 2).
Pour les versions avec jantes
en alliage:
– Visser le pion (A-fig. 9) dans un des
trous des boulons de fixation.
– Caler la roue sur le pion et la fixer avec
quatre boulons.
A0B0228m
– Enlever le pion de centrage (A-fig. 9)
et visser le dernier boulon de fixation.
– Baisser la voiture et extraire le cric; puis
serrer les boulons suivant les indications fournies pour la roue de secours (fig. 7).
fig. 8
fig. 9
211
S’IL VOUS ARRIVE
KIT REPARATION
RAPIDE DES PNEUS
FIX&GO
Le kit de réparation rapide est placé dans le
coffre à bagages dans son étui spécial (Afig. 10).
Le kit de réparation rapide comprend,
(fig. 11):
(pour versions/
marché lorsqu’il est prévu)
La voiture peut être équipée (pour les versions/marchés lorsqu’il est prévu), du kit
de réparation rapide des pneus appelé FIX
& GO, à la place de la boîte à outils et de
la roue de secours.
• un outil A pour l’enlèvement du corps
de la valve;
• un compresseur B muni d’un manomètre et de raccords;
A0B0390m
212
fig. 10
A0B0332m
fig. 11
• une bombe C contenant le liquide à sceller et munie d’un tuyau de remplissage et
d’un adhésif ayant l’inscription “max
80 km/h”, que le conducteur doit appliquer
visiblement (sur le tableau de bord) après
la réparation du pneu;
• un “bec” D où relier le tuyau de remplissage.
Dans la fig. 12 sont mises en évidence:
A zone du pneu réparable (trous ou lésions de diamètre max 4 mm;
B zones NON réparables.
A0B0333m
ATTENTION
Il est impossible de réparer
des lésions sur les flancs du
pneu, et le scellage permanent des
lésions sur la bande de roulement
entre 25 mm du bord du pneu, n’est
pas garanti.
ATTENTION
Ne pas utiliser le kit de réparation rapide si le pneu
est abîmé à la suite de la marche
avec un pneu crevé. Contrôler donc
soigneusement surtout les flancs
des pneus.
fig. 12
ATTENTION
En cas de dommages à la
jante (déformation de ce
canal peut provoquer une fuite
d’air) ou sur le pneu, en dehors des
zones de limite précédemment indiquées, la réparation est impossible. Eviter d’enlever les corps
étrangers (vis ou clous) pénétrés
dans le pneu.
S’IL VOUS ARRIVE
AVERTISSEMENT En cas de crevaison,
provoquée par des corps étrangers, il est possible de réparer des pneus qui ont subi des
lésions jusqu’à un diamètre égal à 4 mm.
ATTENTION
Attention!
La
bombe
contient du glycole propilénique; cette substance est toxique
et dangereuse, ne pas avaler, éviter le contact avec les yeux, avec
la peau et les vêtements; en cas de
contact rincer avec beaucoup d’eau.
Si l’on remarque des allergies,
consulter un médecin. Conserver la
bombe dans son logement, loin des
sources de chaleur et de la portée
des enfants.
213
S’IL VOUS ARRIVE
IL FAUT SAVOIR QUE:
ATTENTION
Ne pas actionner le compresseur pendant plus de
20 minutes. Danger de surchauffe.
Le liquide pour sceller du kit de réparation
rapide, efficace pour les températures entre
–30°C et +80°C, n’est pas indiqué pour
une réparation définitive.
Le liquide à l’intérieur du pneu peut être
facilement enlevé avec de l’eau.
Le liquide pour sceller n’a pas de date
d’échéance.
PROCEDURE DE GONFLAGE
1) Placer la roue avec la valve (A-fig.
13) tournée comme la description sur la
figure, puis serrer le frein à main .
2) Visser le tuyau flexible de remplissage (B-fig. 14) à la bouteille (C).
3) Dévisser le capuchon de la valve du
pneu, enlever l’élément interne de la valve
à l’aide de l’outil (D-fig. 15), en ayant
soin de ne pas l’appuyer dans un endroit
poussiéreux.
4) Introduire le tuyau flexible de remplissage, (B-fig. 16) sur la valve du pneu,
maintenir la bouteille(C-fig. 16) avec le
tuyau tourné vers le bas puis appuyer de manière à ce que le liquide pour sceller rentre
dans le pneu.
5) Visser de nouveau l’élément interne de
la valve à l’aide de l’outil (D-fig. 17).
6) Introduire et bloquer à l’aide de la manette spéciale (E-fig. 18)le tuyau flexible
du compresseur d’air (F) à la valve du pneu.
7) Démarrer le moteur, introduire la prise (G-fig. 19) dans l’allume cigares (ou
prise 12V), gonfler le pneu à la valeur correcte de pression (voir “Pressions de gonflage à froid” au chapitre “Caractéristiques
techniques”). Il est conseillé de vérifier la
valeur de la pression du pneu sur le manomètre (H-fig. 18) lorsque le compresseur
est éteint, afin d’obtenir une lecture plus précise.
A0B0334m
214
fig. 13
A0B335m
fig. 14
Si cette dernière opération s’avérait sans
résultat, ne pas reprendre la marche et
s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.
Après avoir rejoint la pression correcte du
pneu, repartir tout de suite de manière à distribuer uniformément le liquide pour sceller
à l’intérieur du pneu.
ATTENTION
Appliquer l’adhésif de manière visible pour signaler
que le pneu a été traité avec le kit
de réparation rapide. Conduire prudemment sur tour dans les virages.
Ne pas dépasser les 80 km/h. Eviter d’accélerer et de freiner de manière brusque.
Après environ 10 minutes, s’arrêter et
contrôler de nouveau la pression du pneu;
se rappeler de serrer le frein à main.
A0B0336m
fig. 15
ATTENTION
Si la pression descend audessous de 1,3 bar, ne pas
poursuivre la mache; FIX & GO ne
peut assurer la tenue correcte, car
le pneu est trop endommagé,
s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.
Si au contraire on remarque au
moins 1,3 bar, rétablir la pression
correcte (moteur tournant et frein
à main serré) et reprendre la
marche en conduisant avec beaucoup de prudence.
S’IL VOUS ARRIVE
Au cas où on ne puisse rejoindre la pression préscrite, déplacer la voiture en avant
ou en arrière d’une dizaine de mètres, de
manière que le liquide pour sceller puisse se
distribuer à l’intérieur du pneu, puis répéter l’opération de gonflage.
A0B0337m
fig. 16
215
S’IL VOUS ARRIVE
ATTENTION
Si pendant la phase de rétablissement de la pression
on n’arrive pas à rejoindre la pression de au moins 1,8 bar, ne pas
poursuivre la marche, car le pneu
est trop endommagé et le kit de réparation rapide n’assure la correcte tenue, s’adresser aux Services
Agrées Alfa Romeo.
ATTENTION
Les pneus réparés avec le
kit de réparation rapide ne
doivent être utilisés que temporairement.
A0B0338m
216
fig. 17
Se diriger avec prudence au Service Agrée
Alfa Romeo le plus proche pour faire vérifier
les conditions du pneu et procéder à la réparation ou au remplacement de celui-ci.
Il faut absolument comuniquer que le pneu
a été réparé avec le kit de réparation rapide.
A0B0339m
fig. 18
A0B0391m
fig. 19
ATTENTION
Des modifications ou des
réparations de l’équipement électrique effectué de manière non correcte et sans tenir compte des caractéristiques techniques
de l’équipement peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec des risques d’incendie.
ATTENTION
Il est recommandé, si possible, de faire remplacer les
ampoules par les Services Agrées
Alfa Romeo. Le bon fonctionnement
et l’orientation correcte des feux
extérieurs sont essentiels pour la
sécurité de marche et pour éviter
les sanctions prévues par la loi.
ATTENTION
Les lampes à halogène
doivent être manipulées en
touchant exclusivement la partie
métallique. Si le verre transparent
entre en contact avec les doigts,
l’intensité de la lumière émise diminue et la durée de l’ampoule
peut être compromise. En cas de
contact accidentel, frotter le verre
avec un chiffon humecté d’alcool et
laisser sécher.
ATTENTION
Le remplacement éventuel
d’une lampe, sur les voitures dotées de projecteurs à décharge à gaz (Xenon) doit être effectué auprès des Services Agrées
Alfa Romeo.
S’IL VOUS ARRIVE
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE
ATTENTION
Les lampes à halogène
contiennent du gaz sous
pression. En cas de rupture, la projection de fragments de verre est
possible.
217
S’IL VOUS ARRIVE
INDICATIONS GENERALES
TYPES D’AMPOULES (fig. 20)
– Lorsqu’une lampe ne s’allume pas, vérifier le bon état du fusible correspondant
avant de remplacer l’ampoule.
Sur la voiture sont installés différents types
d’ampoules:
– Pour l’emplacement des fusibles, se rapporter au paragraphe “Grillage d’un fusible”
dans ce même chapitre.
A.
Ampoules tout verre
Elles sont appliquées par pression.
Tirer pour sortir.
B.
Ampoules à baïonette
Pour les sortir du porte-lampe, presser l’ampoule, la tourner dans le sens
contraire des aiguilles et la sortir.
– Avant de remplacer une ampoule, vérifier que les contacts ne soient pas oxydés.
– Les ampoules grillées doivent être remplacées par d’autres du même type et ayant
la même puissance.
– Après avoir remplacé une ampoule des
phares, vérifier toujours l’orientation pour
des raisons de sécurité.
218
C.
D.
Ampoules à halogène
Pour sortir l’ampoule, dégager le ressort de fixation de l’ampoule de son
siège.
A0B0233m
Ampoules cylindriques
Pour les sortir, les dégager des
contacts.
fig. 20
FIGURE 20
TYPE
PUISSANCE
Feux de route
D
H1
55W
Feux de crosement
D
H7
55W
Feux de position avant
B
H6W
6W
Phares antibrouillard (lorsqu’il est prévu)
D
H1
55W
Clignotants avant
B
PY21W
21W
Clignotants latéraux
A
W5W
5W
Clignotants arrière
B
P21W
21W
Feux de position arrière - stop (feux d’arrêt)
B
P21/5W
21W/5W
Troisième stop (feux d’arrêt supplémentaires)
B
3,2W
3,2
Recul
A
P21W
21W
Brouillard arrière
B
P21W
21W
Eclaireur de plaque
B
W5W
5W
Plafonnier avant
A
C10W
10W
Plafonnier compartiment porte bagages
C
C10W
10W
Plafonnier arrière
C
C5W
5W
Plafonnier rétroviseur de courtoisie (lorsqu’il est prévu)
C
C5W
5W
Plafonnier boîte à gants
C
C5W
5W
S’IL VOUS ARRIVE
AMPOULES
219
S’IL VOUS ARRIVE
EXTINCTION D’UN
FEU EXTERIEUR
ATTENTION
Des modifications ou des
réparations de l’équipement électrique effectuées de manière non correcte et sans tenir
compte des caractéristiques de
l’équipement, peuvent provoquer
des anomalies de fonctionnement
avec des risques d’incendie.
GROUPES OPTIQUES AVANT
Les groupes optiques avant contiennent les
ampoules des clignotants, des feux de position, de croisement, de route et les phares
antibouillard.
Pour remplacer les ampoules des feux de
position, de croisement, il est nécessaire
d’enlever le couvercle en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles.
La disposition des ampoules du groupe optique est la suivante (fig. 21):
A la fin du remplacement,
remonter correctement les
couvercles en s’assurant
qu’ils soient correctement bloqués.
Fig. 22: phares de croisement avec ampoule à décharge de gaz
A. Feux de position/de croisement
B. Feux de croisement/feux de direction
A. Feux de direction
B. Feux de croisement
C. Feux de route/de position
AVERTISSEMENT Pour le type d’ampoule et sa puissance, voir les indications au
chapitre “Remplacement d’une ampoule”.
A0B0224m
220
fig. 21
A0B0392m
fig. 22
Les lampes à xénon ont une durée très
longue qui rend improbable une panne éventuelle.
ATTENTION
Si nécessaire, faire contrôler le système et effectuer
des réparations éventuelles exclusivement auprès des Services
Agrées Alfa Romeo.
ATTENTION
Toute intervention sur les
groupes optiques doit être
effectuée lorsque les feux sont
éteints et la clé de contact enlevée
du contacteur: danger de décharges
électriques.
– Tourner le connecteur (B-fig. 24) de
la lampe à xénon d’un quart de tour dans le
sens contraire des aiguilles, comme indiqué
sur la fig. 25 et le dégager.
Feux de croisement
S’IL VOUS ARRIVE
REMPLACEMENT LAMPES
PHARES A DECHARGE DE GAZ
(sur demande pour les versions/
marchés lorsqu’ils sont prévus)
A0B0349m
Pour remplacer l’ampoule des feux de croisement procéder comme suit:
– Dévisser les trois vis de fixation (Bfig. 23) et enlever le couvercle (A) de pretection.
Ci-après est indiquée la procédure correcte
pour le remplacement de la lampe à xénon.
fig. 24
A0B0348m
fig. 23
A0B0351m
fig. 25
221
S’IL VOUS ARRIVE
L’ampoule à xénon doit
être manipulée en touchant
exclusivement la partie
métallique. Si verre transparent
entre en contact avec les doigts,
le nettoyer soigneusement avec un
chiffon humecté d’alcool et laisser
sécher avant de remonter l’ampoule.
– Tourner la bague (A-fig. 26)dans le
sens inverse des aiguilles et la dégager.
– Sortir l’ampoule à xénon (B-fig. 26).
– Remonter la nouvelle lampe, en la plaçant de manière qu’elle coïncide avec la rainure sur le siège.
– Remonter correctement le couvercle de
protection (A-fig. 23).
Feux de route
Pour remplacer l’ampoule des feux de route procéder comme suit:
– Tourner le couvercle de protection
(C-fig. 23) de protection dans le sens inverse des aiguilles, il est ainsi possible d’accéder à l’ampoule des feux de route
(A-fig. 24).
– Enlever le connecteur (A-fig. 27) et
enlever la lampe en agissant sur les agrafes
(B) comme indiqué dans la figure.
AVERTISSEMENT A la fin du remplacement, allumer les feux de croisement et
vérifier que la parabole du phare bouge pendant la phase de montage du phare même;
dans le cas contraire, répéter l’opération
d’accrochage de la lampe.
– Monter la nouvelle ampoule.
– Remonter correctement le couvercle de
protection (C-fig. 23).
A0B0352m
222
fig. 26
A0B0350m
fig. 27
Clignotants latéraux
Pour remplacer l’ampoule des feux de position procéder comme suit:
Pour remplacer l’ampoule des clignotants,
procéder comme il suit:
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles, le couvercle (C-fig. 23) de protection, il est ainsi possible d’accéder à l’ampoule des feux de position.
– Tourner dans le sens contraire des aiguilles, le capuchon (A-fig. 29).
– Sortir l’ampoule (A-fig. 28) du porte-lampe (B), en la poussant légèrement et
en la tournant dans le sens inverse des aiguilles.
– Remplacer l’ampoule et réintroduire le
porte-lampe (B-fig. 28) dans son siège.
– Tourner le porte -lampe (B) dans le sens
contraire des aiguilles.
FEUX DE DIRECTION
AVANT
Pour remplacer une ampoule (de couleur
orange), procéder comme suit:
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles, le porte-lampe (A-fig. 30) et le
dégager.
– Enlever l’ampoule du porte-lampe en
la poussant légèrement et en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles.
– Enlever l’ampoule (B-fig. 31) du porte-lampe (A-fig. 31) en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles.
– Remplacer l’ampoule et réintroduire le
porte-lampe dans son siège.
– Remplacer l’ampoule (B-fig. 31).
S’IL VOUS ARRIVE
Feux de position
– Remonter correctement le couvercle de
protection (C-fig. 23).
A0B0354m
fig. 28
A0B0353m
fig. 29
A0B0225m
fig. 30
223
S’IL VOUS ARRIVE
– Réintroduire le porte-lampe (A-fig. 31)
en faisant coïncider les encoches du portelampe avec les rainures correspondantes présentes sur le corps du groupe optique puis
le tourner dans le sens contraire des aiguilles.
FEUX DE CROISEMENT
(fig. 32)
Pour remplacer la lampe, procéder comme
suit:
– Enlever le couvercle de protection
– Débrancher le connecteur électrique (A).
– Relier de nouveau le connecteur électrique (A).
– Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B).
– Remonter correctement le couvercle de
protection.
– Enlever l’ampoule et la remplacer.
A0B0221m
224
fig. 31
– Remonter la nouvelle ampoule en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures de la parabole du
phare, puis raccrocher le ressort de retenue
de l’ampoule (B).
A0B0222m
fig. 32
– Débracher le connecteur (A-fig. 33)
du groupe optique.
– Remonter la cosse du câble d’alimentation (C-fig. 34).
– Tourner dans le sens contraire des aigulles le couvercle (B-fig. 33) et l’enlever.
– Remonter le couvercle (B-fig. 33) et
relier le connecteur (A-fig. 33) au groupe optique.
– Sortir la cosse du câble d’alimentation
(C-fig. 34).
ATTENTION
Le réglage non correct des
groupes optiques diminue
l’efficacité et peut gêner les autres
automobilistes. En cas de doute,
s’adresser en tout cas aux Services Agrées Alfa Romeo pour le
contrôle et le réglage, le cas
échéant.
– Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (D-fig. 34) et sortir l’ampoule.
A0B0215m
fig. 33
Pour le réglage des phares
antibrouillard, s’adresser au
Service Agrée Alfa Romeo.
S’IL VOUS ARRIVE
Pour remplacer l’ampoule, intervenir audessous de la voiture de cette manière:
– Remonter la nouvelle ampoule en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures prévues sur la parabole du phare et raccrocher le ressort de
retenue (D-fig. 34).
FEUX DE BROUILLARD
(lorsqu’il est prévu)
A0B0216m
fig. 34
225
S’IL VOUS ARRIVE
FEUX DE POSITION AVANT
FEUX DE ROUTE (fig. 37)
Pour remplacer la lampe, procéder comme
suit:
Pour remplacer la lampe, procéder comme
suit:
– Enlever le couvercle de protection
(A-fig. 35).
– Enlever le porte-lampe (B-fig. 35) appliqué par pression.
– Enlever l’ampoule (C-fig. 36), du porte-lampe, en la poussant légèrement et en
la tournant dans le sens contraire.
– Remplacer l’ampoule et réintroduire le
porte-lampe(B-fig. 36) dans son siège.
– Enlever le couvercle de protection.
– Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (A).
– Sortir la cosse(B) du câble d’alimentation.
– Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures sur la parabole du
phare.
– Bloquer l’ampoule avec le ressort de
maintien (A).
– Remonter correctement le couvercle de
protection.
– Sortir l’ampoule (C) et la remplacer.
– Rebrancher le câble d’alimentation (B)
à l’ampoule.
– Remonter correctement le couvercle de
protection (A-fig. 35).
A0B0217m
226
fig. 35
A0B0218m
fig. 36
A0B0223m
fig. 37
Pour remplacer la lampe, procéder comme
suit:
– Pousser à la main le transparent dans le
sens contraire à la direction de marche de
la voiture de façon à comprimer l’agrafe
(A-fig. 38). Dégager la partie avant et
sortir le groupe.
– Tourner dans le sens contraire des aiguilles le porte-lampe (B-fig. 39) et le sortir du transparent (D-fig. 39).
– Enlever l’ampoule (C-fig. 39) du type à pression et la remplacer.
– Introduire le porte-lampe (B-fig. 39)
dans le transparent (D-fig. 39) puis positionner le groupe en vérifiant le déclic de
l’agrafe de fixation (A-fig. 38).
Les groupes optiques arrière contiennent
les empoules des feux de recul, feux antibrouillard, feux de position, éclaireurs de
plaque, feux de stop et feux d’arrêt supplémentaires (3ème stop).
FEUX DE RECUL ET BROUILLARD
Procéder à la dépose du
groupe clignotant latéral
avec précaution afin de ne
pas endommager la carrosserie ou
le transparent du clignotant.
A0B0219m
fig. 38
GROUPES OPTIQUES ARRIERE
Pour les remplacer les lampes procéder
comme suit:
– Ouvrir le coffre à bagages.
– Dévisser les vis (A ou B-fig. 40) fixant
le revêtement du coffre en correspondance
du feu concerné.
A0B0220m
fig. 39
S’IL VOUS ARRIVE
CLIGNOTANTS LATERAUX
A0B0211m
fig. 40
227
S’IL VOUS ARRIVE
– Baisser le revêtement et enlever le groupe porte-lampes (C-fig. 41) en agissant
sur les languettes de retenue (B-fig. 41).
– Remettre le groupe porte-lampe en le
fixant correctement dans sa position à l’aide des agrafes de retenue (B-fig. 41).
FEUX DE DIRECTION ARRIERE
FEUX DE POSITION ARRIERE/
FEUX DE STOP (ARRET)
– Enlever et remplacer l’ampoule concernée (de type sphérique à baïonnette) en
la poussant légèrement et en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles (fig. 42):
– Remonter le revêtement du coffre à bagages en le fixant à l’aide des vis enlevées
précédemment.
Pour remplacer les ampoules procéder
comme suit:
– Ouvrir le coffre à bagages.
– Dévisser les deux écrous de fixation
(A-fig. 43) et enlever le couvercle de protection (B-fig. 43).
(D) ampoule pour feu de recul
(E) ampoule pour feu de brouillard.
– Enlever le groupe porte-lampe (Afig. 44) en agissant sur les agrafes de retenue (B-fig. 44).
A0B0212m
228
fig. 41
A0B0213m
fig. 42
A0B0214m
fig. 43
ECLAIREURS DE PLAQUE
Pour les remplacer les lampes procéder
comme suit:
– Sortir le groupe éclaireur de plaque en
agissant avec un tournevis à lame plate sur
l’arrêt (A-fig. 46).
(C) empoule feu de position/stop
(D) ampoule clignotant.
– Remettre le groupe porte-lampe en le
fixant correctement dans sa position à l’aide des agrafes de retenue (B-fig. 44).
– Remonter le couvercle de protection
(B-fig. 43) en le fixant avec les écrous
(A-fig. 43).
– Remonter le porte-lampe (C-fig. 47) en
le tournant légèrement.
– Remonter le groupe complet (Bfig. 46) en introduisant d’abord les ailettes
de fixation et en appuyant ensuite sur
l’agragfe (A-fig. 46).
– Sortir le groupe (B-fig. 46).
– Sortir le porte-lampe (C-fig. 47) en le
faisant tourner légèrement et remplacer l’ampoule (D-fig. 47) montée par pression.
S’IL VOUS ARRIVE
– Enlever et remplacer l’ampoule intéressée (de type sphérique à baïonnette) en la
poussant légèrement et en la tournant dans
le sens contraire des aigulles (fig. 45).
A0B0209m
fig. 46
A0B0207m
fig. 44
A0B0208m
fig. 45
A0B0210m
fig. 47
229
S’IL VOUS ARRIVE
FEU DE STOP SUPPLÉMENTAIRE
(3ème STOP)
Pour les remplacer les lampes procéder
comme suit:
– Ouvrir le coffre à bagages.
– Remonter le transparent et installer le
groupe en le bloquant avec le pommeau
(B-fig. 49).
– Remettre correctement le revêtement du
coffre en le fixant à l’aide des boutons (Afig. 48).
EXTINCTION
D’UNE ECLAIREUR
INTERIEUR
PLAFONNIER AVANT
– Dévisser les boutons de fixation (Afig. 48) jusqu’à ce qu’ils se détachent et
baisser le revêtement.
Pour les remplacer les lampes procéder
comme suit:
– Dévisser le pommeau (B-fig. 49), et
sortir le groupe complet.
A0B0204m
– Dévisser les vis (C-fig. 50).
– Sortir le plafonnier (A-fig. 52) en faisant levier sur les points indiqués par les
flèches.
– Ouvrir le couvercle (B-fig. 53).
– Enlever le transparent (D-fig. 51) et
remplacer l’ampoule intéressée
– Remplacer l’ampoule intéressée (Cfig. 53) en la tirant vers l’extérieur et en
la dégageant des contacts latéraux; s’assurer que l’ampoule neuve soit bloquée correctement entre les contacts.
fig. 49
A0B0192m
230
fig. 48
A0B0205m
fig. 50
A0B0206m
fig. 51
Pendant le remontage du
plafonnier, s’assurer que
les fils électriques soient
placés correctement et qu’ils n’interfèrent pas le long des bords du
plafonnier ou avec les agrafes de
blocage.
A0B0578m
PLAFONNIERS ARRIERE
(sauf les versions à toit ouvert)
PLAFONNIER ARRIERE CENTRAL
(seules versions à toit ouvrant)
Pour les remplacer les lampes procéder
comme suit:
Pour remplacer l’ampoule procéder comme suit:
– Sortir le plafonnier (A-fig. 54) en faisant levier au point indiqué par la flèche.
– Sortir le plafonnier (A-fig. 56) en faisant levier au point indiqué par la flèche.
– Enlever l’ampoule (B-fig. 55) en la
tirant vers l’extérieur et en la dégageant des
contacts latéraux.
– Enlever l’ampoule (B-fig. 57) en la
tirant vers l’extérieur et en la dégageant des
contacts latéraux.
– Introduire la nouvelle ampoule en ayant
soin qu’elle soit placée correctement et bloquée entre les contacts.
– Introduire la nouvelle ampoule en ayant
soin qu’elle soit placée correctement et bloquée entre les contacts.
– Remonter le plafonnier en introduisant
d’abord le côté avec le connecteur et en appuyant ensuite sur l’autre côté jusqu’à entendre le déclic d’accrochage de l’agrafe de
fixation.
– Remonter le plafonnier en l’introduisant
d’abord du côté (C-fig. 57) et en l’appuyant ensuite sur l’autre côté jusqu’à l’encastrer.
S’IL VOUS ARRIVE
Pour le remontage du plafonnier, procéder
dans l’ordre inverse du démontage.
fig. 52
A0B0201m
fig. 53
A0B0202m
fig. 54
A0B0203m
fig. 55
231
S’IL VOUS ARRIVE
PLAFONNIERS DE COURTOISIE
(lorsqu’il est prévu)
Pour remplacer l’ampoule procéder comme suit:
– Sortir le plafonnier (A-fig. 58) en faisant levier sur le point indiqué par la flèche.
– Enlever l’ampoule (B-fig. 59) en la
tirant vers l’extérieur et en la dégageant des
contacts latéraux.
– Introduire la nouvelle ampoule en ayant
soin qu’elle soit placée correctement et bloquée entre les contacts.
– Remonter le plafonnier en l’introduisant
d’abord du côté et en appuyant ensuite sur
l’autre côté jusqu’à l’encastrer.
PLAFONNIER DE LA BOÎTE
À GANTS
Pour remplacer l’ampoule procéder comme suit:
– Sortir le plafonnier en poussant avec un
tournevis sur l’agrafe (A-fig. 60).
– Enlever la protection (B-fig. 61).
A0B0196m
A0B0199m
fig. 56
fig. 59
A0B0197m
232
fig. 57
A0B0198m
fig. 58
A0B0195m
fig. 60
– Remonter la protection (B-fig. 61).
– Remonter le plafonnier en le plaçant
dans sa position correcte d’abord d’un côté et ensuite en appuyant sur l’autre côté
jusqu’à entendre le déclic de blocage.
A0B0194m
PLAFONNIER DU COFFRE
À BAGAGES
Pour remplacer l’ampoule procéder comme suit:
– Ouvrir le coffre à bagages.
– Tourner les boutons de fixation (Afig. 63) jusqu’à entendre le déclic et baisser le revêtement.
– Remonter le transparent jusqu’à entendre le déclic de blocage des agrafes
(C-fig. 65).
– En se servant d’un tournevis à lame plate, sortir le transparent (A-fig. 64) muni
d’ampoule.
fig. 61
A0B0191m
fig. 64
A0B0193m
fig. 62
– Remplacer l’ampoule (B-fig. 65), de
type cylindrique, en la tirant vers l’extérieur
et en vérifiant que l’ampoule neuve soit correctement placée entre les contacts.
S’IL VOUS ARRIVE
– Remplacer l’ampoule(C-fig. 62) montée par pression.
A0B0192m
fig. 63
A0B0190m
fig. 65
233
S’IL VOUS ARRIVE
GRILLAGE D’UN FUSIBLE
GENERALITES
(A) - Fusible efficace
Le fusible (fig. 66)est un élément de protection de l’équipement électrique: il intervient (c’est à dire il se grille) essentiellement
en cas d’avarie ou d’intervention impropre
sur l’équipement.
Lorsqu’un dispositif ne fonctionne pas, il
faut donc vérifier l’efficacité du fusible de
protection correspondant. L’élément conducteur ne doit pas être coupé; sinon il faut remplacer le fusible grillé par par un autre ayant
le même ampérage (même couleur).
A0B0189m
234
fig. 66
(B) - Fusible avec élément conducteur
coupé
Sortir le fusible grillé en se servant de la pincette fournie (C), placée dans le boîtier porte-fusibles.
ATTENTION
Si un fusible général de
protection (MAXI-FUSE ou
MEGA-FUSE) intervient, ne procéder à aucune réparation, mais
s’adresser à un Service Agrée Alfa Romeo.
Ne jamais remplacer un
fusible grillé avec des fils
métalliques ou d’autre matériel de récupération. Utiliser toujours un fusible efficace de la même couleur.
ATTENTION
Avant de remplacer un fusible, vérifier d’avoir sorti
la clé du contacteur et d’avoir
éteint et/ou débranché tous les accessoires.
ATTENTION
Ne jamais remplacer un fusible par un autre d’un ampérage supérieur, DANGER D'INCENDIE!
ATTENTION
Si le fusible se grille à nouveau, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.
FUSIBLES ET RELAIS DANS
LA CENTRALE (fig. 69)
A. Relais feux de croisement
Les fusibles des dispositifs principaux sont
placés dans une centrale placée sous la
planche, à gauche de la colonne de direction.
Pour y accéder, enlever le panneau (A) en
agissant sur les agrafes (B) dans la direction indiquée par la flèche sur la figure et dévisser la vis (C).
A0B0188m
A0B0172m
B. Relais toit ouvrant, chauffage des
sièges, lève-glaces électriques arrière, réglage électrique du siège.
Les symboles qui représentant le composant principal électrique protégé par chaque
fusible, sont indiqués sur l’étiquette
(fig. 70) placée sur la paroi interne du
panneau (A-fig. 69).
S’IL VOUS ARRIVE
Les fusibles généraux de protection de
Alfa 156 se trouvent dans le compartiment moteur, à l’intérieur d’une boîte en
correspondance de la borne positive de la
batterie; pour accéder aux fusibles soulever
les deux couvercles (fig. 67 et fig. 68).
A droite de la centrale sont placés quelques
fusibles de rechange (D-fig. 69); il est
conseillé, après un remplacement éventuel,
de rétablir la provision des fusibles de rechange.
fig. 67
A0B0579m
fig. 68
A0B0185m
fig. 69
fig. 70
235
S’IL VOUS ARRIVE
FUSIBLES SUR LA CENTRALE
(fig. 71)
Pour accéder aux fusibles enlever le volet
(A-fig. 72) appliqué par pression.
FUSIBLE ET RELAIS DANS
LE COMPARTIMENT MOTEUR
Les fusibles de protection de certains dispositifs sont groupés dans trois boîtes placées sur
la centrale porte-fusibles principale et accessibles en enlevant le panneau (A-fig. 69).
Pour accéder aux relais il est nécessaire
d’enlever la boîte à gants: il est conseillé de
s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.
Dans le compartiment moteur, logés sur
une console placée devant la batterie et protégée par une couverture, se trouvent
quelques fusibles et relais dans un nombre
variable selon les versions.
FUSIBLES ET RELAIS
ACCESSIBLES A PARTIR
DE LA BOITE A GANTS
A. Relais feux antibrouillard (lorsqu’il est
prévu).
B. Temporisateur lave-phares (lorsqu’il est
prévu).
A0B0184m
Certains fusibles et relais pour les dispositifs fournis sur demande ou bien prévus que
pour certains équipements spécifiques de
marché, sont placés sur un étrier placé derrière la boîte à gants.
AVERTISSEMENT La disposition des et
des relais peut varier selon les versions et
les marchés de commercialisation; il est donc
recommandé, même en cas d’anomalie suspectée, de s’adresser auprès des Services
Agrées Alfa Roméo.
A0B0141m
236
fig. 71
A0B0154m
fig. 72
fig. 73
Pour la version JTD 20v Multijet, se référer à la fig. 75
A. Relais 2ème vitesse ventilateur de refroidissement radiateur moteur (pour versions T.SPARK).
Pour les versions gazole, en fonction des accessoires installés sur la voiture, est prévu
un deuxième étrier fixé à la cloison arrière du
compartiment moteur avec les fusibles suivants (fig. 76):
A. MAXI-FUSE 30A: chauffage supplémentaire 2° niveau.
B. Relais 1 vitesse ventilateur de refroidissement radiateur moteur.
ère
B. MAXI-FUSE 30A: chauffage supplémentaire 1° niveau.
C. Relais pompe à carburant
D. Relais injection électronique
A0B0618m
E. Relais compresseur climatiseur
F. Relais déphaseur (uniquement 1.6
T.SPARK) ou bien relais 2ème vitesse électroventilateur refroidissement radiateur moteur
(uniquement versions 2.5 V6 24V, JTD et
JTD 16V Multijet).
S’IL VOUS ARRIVE
Enlever le couvercle (A-fig. 73) pour accéder aux relais/fusibles suivants (fig.
74):
AVERTISSEMENT Respecter rigoureusement l'ampérage du fusible: en cas de
doutes, s'adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo.
G. Relais réchauffeur gazole (uniquement
versions gazole).
A0B0183m
fig. 74
A0B0182m
fig. 75
fig. 76
237
S’IL VOUS ARRIVE
TABLEAU RECAPITULATIF DES FUSIBLES
FEUX
FIGURE
AMPERE
FUSIBLE
Feu de position avant gauche
7
10A
69
Feu de position avant droite
6
10A
69
Feu de position arrière gauche
6
10A
69
Feu de position arrière droite
7
10A
69
Feu de croisement gauche/phares à xénon (lorsqu’ils sont prévus)
8
20A
69
Feux de croisement droite/phares à xénon (lorsqu’ils sont prévus)
4
20A
69
Feu de route gauche
2
10A
69
Feu de route droite
1
10A
69
Cruise Control (lorsqu’il est prévu)
13
10A
69
Eclaireur de plaque gauche
7
10A
69
Eclaireur de plaque droite
6
10A
69
Feux antibrouillard arrière/Autoradio
13
10A
69
Feux antibrouillard arrière gauche
7
10A
69
Feux antibrouillard arrière droite
6
10A
69
Feux de direction - Feux de détresse
14
10A
69
Feux antibrouillard
16
15A
71
12-13
10A
69
9
25A
71
Plafonnier éclairage intérieur voiture et boîte à gants
Système HI-FI BOSE
238
FUSIBLE
AMPERE
FIGURE
Essuie-glace, lave-glace/lave-lunette/Capteur de pluie (lorsqu’il est prévu)
10
20A
69
Klaxon
11
20A
69
GSM Box pour Connect/Navigateur-Système d’alarme électronique
13
10A
69
Lève-glace électriques avant
5
30A
69
Lève-glace électrique arrière gauche
4
20A
71
Lève-glace électrique arrière droit
5
20A
71
Verrouillage des portes - Plafonnier coffre à bagages
3
20A
69
Ouverture électrique coffre à bagages
7
30A
71
Lunette chauffante
15
30A
69
Réglage rétroviseurs extérieurs
13
10A
69
Dégivrage rétroviseurs extérieurs
15
30A
69
Allume-cigares/Capteur odeurs
9
15A
69
Lave-phares
1
20A
72
Correcteur assiette des phares
4
10A
69
Tableau de bord
12
10A
69
Témoin feux de route
2
10A
69
Témoin lunette chauffante
15
30A
69
Autoradio/Prise de diagnostic
12
10A
69
Alarme électronique
12
10A
69
Prise de courant suplémentaire dans le coffre à bagages(versions Sportwagon)
10
20A
71
S’IL VOUS ARRIVE
UTILISATEURS
239
S’IL VOUS ARRIVE
UTILISATEURS
FUSIBLE
AMPERE
FIGURE
Télécommande
13
10A
69
Eclairage commandes/Feux stop (arrêt)
3
10A
71
Eclairage arrière commandes des feux de position
6
10A
71
Chauffage des sièges/Toit ouvrant/Réglage électrique des sièges
8
30A
71
Système Air bag
2 (*)
10A (*)
71
Système ABS
9
11 (*)
60A
10A (*)
68
71
Système Alfa Romeo CODE
13
7,5A
71
Système climatiseur
9
15A
69
Première vitesse.
– versions T.SPARK et JTS
– versions gazole
– versions 2.5 V6 24V
6
6
6
50A
60A
40A
68
68
68
Deuxième vitesse
– versions T.SPARK et JTS
– versions gazole
– versions 2.5 V6 24V
7
7
7
30A
40A
40A
68
68
68
Ventilateur électrique intérieur voiture (versions essence)
1
40A
68
Ventilateur électrique intérieur voiture (versions gazole)
4
40A
68
Système d’injection - allumage électronique
13
14
15
5
7,5A
15A
15A
30A
71
71
71
68
Bougies et résistances sur filtre gazole (versions gazole)
8
70A
68
Ventilateur électrique refroidissement moteur:
240
FUSIBLE
AMPERE
FIGURE
Services dèsactivés au démarrage
1
7,5A
71
Alimentation par batteries pour Alfa Romeo CODE/Système injection
12
7,5A
71
Alimentation (+15) services sous clé (commutateur d’allumage)
2
30A
68
Alimentation services généraux (versions essence)
4
80A
68
Alimentation services généraux (versions gazole)
1
80A
68
Alimentation services généraux
3
70A
68
Réchauffeur supplémentaire (uniquement versions gazole)
10
70A
68
Alimentation pompe huile (uniquement versions Selespeed)
10
30A
68
BV Selespeed
(Version 2.0 JTS)
7
8
30A
20A
68
68
BV automatique
(Version 2.5 V6 24V)
7
8
40A
20A
68
68
S’IL VOUS ARRIVE
UTILISATEURS
(*) Composants et valeurs spécifiques en fonction des versions/marchés. En cas de doute et surtout pour le remplacement des fusibles portégeant des circuits et/ou des systèmes de sécurité (Air bag, ABS, etc.) il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo, et cela également pour repérer la
cause de la coupure du fusible.
241
S’IL VOUS ARRIVE
BATTERIE DECHARGEE
Avant tout il est recommandé de consulter, au chapitre “Entretien de la voiture”, les
précautions pour éviter que la batterie ne se
décharge et pour garantir une longue durée.
RECHARGE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT La description de la
procédure de recharge de la batterie est fournie uniquement à titre d’information. Pour
l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services
Agrées Alfa Roméo.
Il est recommandè de procéder à une recharge lente à bas ampérage pendant 24
heures environ. Une recharge plus longue
pourrait endommager la batterie.
Pour effectuer la recharge, procéder comme suit:
– Débrancher la borne du pôle négatif (–)
de la batterie.
– Brancher aux pôles de la batterie les
câbles de l’appareil de recharge, en respectant les polarités.
– Allumer l'appareil de recharge.
– Une fois achevée la recharge, éteindre
l’appareil avant de le débrancher de la batterie.
– Rebrancher la borne au pôle négatif (–)
de la batterie.
ATTENTION
Le liquide contenu dans la
batterie est toxique et corrosif. En éviter le contact avec la
peau et les yeux. L'opération de recharge de la batterie doit être effectuée dans un milieu ventilé et
loin de flammes libres ou pouvant
être sources d’étincelles: danger
d’explosion et d’incendie.
242
ATTENTION
Ne pas essayer de recharger une batterie congelée:
il faut d’abord la décongeler, autrement on court le risque d’explosion. S’il y a eu congélation, il
faut faire contrôler la batterie
avant la recharge par un personnel
spécialisé, pour vérifier que les éléments n’aient pas été endommagés et que le corps ne soit pas fissuré, avec le risque de fuite d’acide toxique et corrosif.
DEMARRAGE PAR BATTERIE
D’APPOINT
Voir “Démarrage par batterie d’appoint”
dans ce chapitre.
L’anneau de tractage fourni avec la voiture, est logé dans la boîte à outils placée sous
le tapis de revêtement du coffre à bagages.
– Visser à fond l’anneau dans son siège.
Pour installer l’anneau de tractage procéder de la façon suivante:
– Prélever l’anneau de tractage de la boîte à outils.
– Enlever le couvercle (A) monté par pression sur le pare-chocs avant (fig. 77) ou
arrière (fig. 78). Pour cette opération, au
cas où on utilise le tournevis fourni à lame
à pointe plate, il faut protéger la pointe avec
un chiffon souple, afin d’éviter d’endommager la voiture.
ATTENTION
Avant de visser l’anneau,
nettoyer soigneusement le
siège fileté. Avant de procéder au
tractage de la voiture, il faut s’assurer également d’avoir vissé à fond
l’anneau dans son siège fileté.
A0B0593m
fig. 77
A0B0594m
fig. 78
ATTENTION
Avant de commencer le
tractage, tourner la clé de
contact en position MAR et ensuite en STOP, sans la sortir. En sortant la clé on enclenche automatiquement le verrouillage de la direction, et par conséquent, il est
impossible de braquer les roues.
Pendant le tractage, il faut se rappeler que, ne pouvant pas compter
sur le servofrein ni sur la direction
assistée, pour freiner il est nécessaire d’exercer un plus grand effort sur la pédale et pour braquer
un plus grand effort sur le volant.
Ne pas utiliser de câbles flexibles
pour procéder au tractage. Eviter
les à-coups. Pendant les opérations
de tractage, vérifier que la fixation
du joint à la voiture n’endommage pas les éléments en contact. En
tractant la voiture il est obligatoire de respecter les normes spéciales de la circulation routière,
concernant aussi bien le dispositif
de tractage que le comportement à
tenir sur la route.
S’IL VOUS ARRIVE
TRACTAGE DE LA VOITURE
243
S’IL VOUS ARRIVE
TRACTAGE DE LA VERSION
2.0 JTS SELESPEED
ATTENTION
Pendant le tractage de la
voiture, ne pas démarrer le
AVERTISSEMENT Pour les versions à
boîte de vitesses Selespeed, s’assurer que la
boîte se trouve au point mort (N) (en vérifiant que la voiture se déplace par poussée)
et agir comme pour le tractage d’une voiture normale à boîte mécanique, en respectant
les indications fournies précédemment.
AVERTISSEMENT Pour remorquer la
voiture, respecter les lois locales en vigueur.
S’en tenir également aux indications fournies à la page précédente.
moteur.
Si la voiture doit être tractée, il faut respecter les recommandations suivantes:
Au cas où il n’est pas possible de mettre
la boîte au point mort, ne pas procéder au
tractage de la voiture; s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
– transporter, si possible, la voiture sur
le plateau d’un véhicule de dépannage;
La non observation des
dispositions indiquées plus
haut peut provoquer de
graves dommages à la boîte de vitesses automatique.
ATTENTION
Pendant le tractage de la
voiture ne pas démarrer le
moteur.
244
TRACTAGE DE LA VERSION
AVEC BOITE AUTOMATIQUE
(2.5 V6 24V Q-SYSTEM)
– en cas de non-disponibilité, tracter la voiture en soulevant du sol les roues motrices
(avant);
– si même cette solution n’est pas possible, la voiture peut être tractée sur une portion inférieure à 50 km à une vitesse ne dépassant pas 50 km/h.
Le tractage doit se faire avec le levier de
vitesses en position N.
Les voitures équipées de
boîte automatique peuvent
être tractées seulement sur
de courts trajets et à faible vitesse: si un tractage plus long est necessaire, il faut voyager avec les
roues motrices soulevées, afin que
la boîte ne soit pas entraînée en rotation pendant le tractage.
AVEC LE CRIC
Voir le paragraphe “Crevaison d’un pneu”
dans ce chapitre.
Il est spécifié que:
– la masse du cric est de 2,100 kg;
– le cric n’exige aucun réglage;
ATTENTION
Le positionnement non correct du cric peut provoquer
la chute de la voiture. Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle indiquée sur l’étiquette appliquée au cric.
ATTENTION
Le soulèvement de la voiture doit exclusivement s’effectuer en plaçant le cric ou le plateau du bras du pont d’atelier aux
endroits indiqués (fig. 79).
S’IL VOUS ARRIVE
SOULEVEMENT DE LA VOITURE
– le cric n’est pas réparable; en cas d’avarie, il faut le remplacer avec un autre d’origine;
– aucun outil, à part sa manivelle de manoeuvre, ne peut y être monté.
ATTENTION
Le cric sert seulement au
remplacement de roues sur
la voiture avec laquelle il est fourni
ou sur des voitures du même modèle. Il faut éviter absolument
toutes utilisations différentes, comme, par exemple, soulever des voitures d’autres modèles. Ne l'utiliser
en aucun cas, pour des réparations
sous la voiture.
AVEC PONT A BRAS OU AVEC
PONT D’ATELIER
La voiture ne doit être soulevée que latéralement en plaçant l’extrémité des bras ou
le pont d’atelier dans les zones illustrées,
à 40 cm environ du profil inférieur de la caisse (fig. 79).
A0B0588m
fig. 79
245
S’IL VOUS ARRIVE
EN CAS D’ACCIDENT
– Comportez-vous avec prudence, pour ne
pas risquer d’être renversés.
– Enlevez la clé de contact des véhicules
concernés.
– Il est important de conserver toujours
son calme.
– Signalez l’accident en plaçant le triangle
de façon à ce qu’il soit bien visible et à la
distance règlementaire.
– Si vous sentez une odeur de carburant
ou d’autres produits chimiques, évitez de fumer et priez les autres d’éteindre leurs cigarettes.
– si vous n’êtes pas directement concernés, arrêtez-vous à une distance d’au moins
une dizaine de mètres de l’accident.
– Sur autoroute, veillez à vous arrêter sans
obstruer la bande d’arrêt d’urgence.
– Coupez le moteur et allumez les feux
de détresse.
– De nuit, éclairez le lieu de l’accident
avec les phares.
– Lorsque vous appelez les secours, donnez des informations le plus précises possible. Sur l’autoroute, utilisez les bornes prévues à cet effet.
– Dans les carambolages sur autoroute,
surtout si la visibilité est mauvaise, vous risquez fortement d’être impliqués dans
d’autres heurts. Quittez aussitôt votre véhicule et réfugiez-vous au-delà de la glissière de protection.
– Si les portes sont bloquées, ne pas essayer de sortir en cassant le parebrise qui
est stratifié. Les vitres et la lunette arrière
peuvent être brisées plus facilement.
246
– Pour éteindre les incendies, même peu
importants, utiisez l’extincteur, des couvertures, du sable, de la terre. N’utilisez jamais
de l’eau.
– S’il n’est pas nécessaire d’utiliser le système d’éclairage, débrancher la borne du
pôle négatif (–) de la batterie.
TROUSSE DE SECOURS
– Ne jamais quitter le blessé. L’obligation
de secours existe aussi pour les personnes
qui ne sont pas directement impliquées dans
l’accident.
En plus de la trousse des premiers soins, il
convient de tenir à bord également un extincteur et une couverture.
– Ne pas s’entasser autour des blessés.
– Rassurer le blessé sur la rapidité des secours et rester à ses côtés pour apaiser
d’éventuelles crises de panique.
S’IL VOUS ARRIVE
S’IL Y A DES BLESSES
– Défaire ou enlever les ceintures de sécurité qui maintiennent les blessés.
– Ne pas donner à boire aux blessés.
– Le blessé ne doit jamais être déplacé,
sauf dans les cas indiqués au point suivant.
– N'extaire le blessé du véicule qu’en cas
de risque d’incendie, d’immersion dans l’eau
ou de chute dans le vide. Pendant que l’on
extrait un blessé, ne pas exercer de traction
sur ses membres, ne jamais lui plier la tête
et, autant que possible, lui maintenir le corps
en position horizontale.
247
ENTRETIEN DE LA VOITURE
ENTRETIEN DE LA VOITURE
ENTRETIEN
PROGRAMME
Un entretien programmé est déterminant
pour garantir à la voiture une longue durée
dans des conditions optimales.
Pour cette raison, Alfa Romeo a prévu une
série de contrôles et d’interventions tous les
20.000 km.
AVERTISSEMENT A 2000 km de
l’échéance d’entretien, l’affichage Infocenter propose la visualisation “REVISION
PREVUE DANS” qui est répétée, en tournant
la clé de contact en position MAR, tous les
200 km. Pour toutes informations ultérieures, voir “Entretien Programmé” dans
le chapitre “Faites connaissance avec votre
voiture”.
248
Toutefois il convient de rappeler que l’Entretien programmé n’épuise pas complètement toutes les exigences de la voiture: même pendant la période initiale avant le coupon des 20.000 km et par la suite, entre
un coupon et le suivant, la voiture a toujours
besoin de l’entretien ordinaire, comme, par
exemple le contrôle systématique, en procédant éventuellement à l’appoint du niveau
des liquides, de la pression des pneus, etc.
AVERTISSEMENT Les coupons d’Entretien programmé sont prescrits par le
Constructeur. La non- exécution de ces derniers peut comporter la déchéance de la garantie.
Le Service d’Entretien programmé est offert par tous les Services Agrées Alfa Romeo,
à des temps fixés à l’avance.
Si, pendant l’exécution de chaque intervention, en plus des opérations prévues il
s’avérait nécessaire de procéder à d’ultérieurs remplacements ou réparations, ces
dernières ne pourront être effectuées
qu’avec l’accord du Client.
AVERTISSEMENT Il est recommandé
de signaler immèdiatement aux Services
Agrées Alfa Roméo de petites anomalies de
fonctionnement éventuelles sans attendre
l’exécution du prochain coupon.
Milliers de km
20
40
60
80
100
120
140
160
180
Contrôle état/usure des pneus et réglage pression
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle fonctionnement équipement d’éclairege (phares, clignotants,
détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins tableau de bord, etc..)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle fonctionnement système essuie-lave-glace, réglage gicleurs
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle positionnement/usure balais essuie-glace/essuie-lunette
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle fonctionnement indicateur usure plaquettes de freins à disque avant
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle état usure plaquettes frein à disque arrière
●
●
●
Contrôle visuel de l’état: extérieur de la carrosserie, protection sous la coque,
portions rigides et flexibles des tuyaux (échappement- alimentation carburant- freins),
élément en caoutchouc (coiffes- manchons- douilles etc..)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre, propreté
et lubrification des leviers
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle état de la courroie crantée commande distribution
●
●
Contrôle visuel état courroie Poly-V commande accessoires
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle émissions à l’échappement moteurs à essence
●
●
●
●
Contrôle fumées moteurs à gazole
●
●
●
●
Contrôle /réglage course levier frein à main
Contrôle/réglage jeu aux soupapes (versions 1.9 JTD 8V)
Verification système anti-évaporation (versions essence)
●
●
ENTRETIEN DE LA VOITURE
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
●
249
ENTRETIEN DE LA VOITURE
Milliers de km
Remplacement filtre carburant (versions gazole)
20
40
60
80
100
120
140
160
180
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Remplacement cartouche filtre à air (versions essence)
●
●
Remplacement cartouche filtre à air (versions gazole)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle et appoint niveau liquides (freins, embrayage hydraulique, direction assistée,
essuie-glace, batterie, refroidissement moteur,etc..)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle et appoint niveau huile BV Selespeed (version 2.0 JTS)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Remplacement courroie crantée de commande distribution (*)
et Poly-V commande accessoires
●
Remplacement courroie arbres contrerotatifs ( 2.0 JTS seulement)
●
●
Remplacement bougies d’allumage (versions T.SPARK 16V, 2.0 JTS et 2.5 V6 24V)
●
Contrôle fonctionnalité systèmes contrôle moteur(par prise diagnostic)
●
●
●
●
Contrôle niveau huile BV mécanique et différentiel
●
Contrôle niveau huile BV automatique (version 2.5 V6 24V)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vidange huile moteur et filtre huile
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vidange liquide freins (ou bien tous les deux ans)
Remplacement filtre antipoussière/antipollen
●
●
●
●
●
●
●
(*) Ou tous les 3 ans en cas d’utilisations sévères (climat froid, circulation en ville avec de longs parcours au ralenti, dans des endroits poussiereux)
Ou tous les 5 ans, indépendamment du parcours.
250
●
●
●
●
●
Pour les voitures au kilométrage
annuel inférieur à 20.000 km (par
ex. 10.000 km) un plan d’inspection annuelle qui prévoit les
contrôles suivants:
– Contrôle état/usure pneus et réglage de
la pression (y compris roue compacte)
– Contrôle fonctionnement système
d’éclairage (phares, clignotants, détresse,
coffre à bagages, habitacle, boîte à gants,
témoins tableau de bord, etc..)
– Contrôle fonctionnement système essuie-lave-glace, essuie/lave-lunette et réglage des gicleurs.
– Contrôle positionnement/usure plaquettes freins à disque avant.
– Contrôle état et usure plaquettes freins
à disques avant
– Contrôle visuel état: moteur, BV, transmission, tuyaux (échappement- alimentation carburant- freins) éléments en caoutchouc (coiffes- manchons- douilles, etc..)
tuyaux flexibles, systèmes, freins et alimentation.
– Contrôle état de charge batterie
– Contrôle visuel état des courroies de
commandes diverses.
– Contrôle et appoint niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces,
batterie, etc..)
– Vidange huile moteur
– Remplacement filtre huile moteur
– Remplacement filtre antipollen.
INTERVENTIONS
SUPPLEMENTAIRES
Tous les 1000 km ou avant de longs
voyages, contrôler et si nécessaire rétablir:
– niveau du liquide de refroidissement moteur
– niveau du liquide des freins/commande hydraulique embrayage
– niveau liquide de direction assistée
ENTRETIEN DE LA VOITURE
PLAN D’INSPECTION
ANNUELLE
– niveau liquide du lave-glaces et lavephares
– pression et état des pneus.
Tous les 3000 km contrôler et si nécessaire rétablir le niveau de l’huile moteur.
Il est recommandé d’utiliser des produits
de FL Selenia, étudiés et conçus expressément pour les voitures Alfa Romeo (voir
“Ravitaillements” dans le chapitre “Caractéristiques techniques”.
– Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre, propreté et lubrification des leviers
251
ENTRETIEN DE LA VOITURE
AVERTISSEMENT
Huile moteur
AVERTISSEMENT
Filtre à gazole
AVERTISSEMENT
Filtre à air
Au cas où la voiture aurait une utilisation
prévalante dans une des conditions spécialement sévères suivantes:
La variété du degré de pureté du gazole
que l’on trouve dans le commerce peut
rendre nécessaire le remplacement du filtre
à gazole plus fréquemment que prévu par
le Plan d’Entretien Programmé. Si le moteur
fonctionne par à-coups, cela signifie qu’il est
temps de procéder au remplacement.
En cas de marche habituelle sur des terrains possiéreux, remplacer le filtre de l’air
plus fréquemment de ce qu’indique le Plan
d’Entretien Programmé.
– traction de remorque ou roulotte
– chemins poussiéreux
– distances courtes (moins de 7-8 km)
répétées et avec des températures extérieures au dessous de zéro
– moteurs tournant au ralenti fréquemment ou conduite sur des distances longues
à vitesse basse (exemple taxis ou livraisons
porte-à-porte) ou en cas d’inactivité prolongée.
Remplacer l’huile moteur avec une fréquence plus grande des indications contenues dans le PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ.
252
En cas de doute sur les fréquences de vidange de l’huile moteur et du filtre à air en
fonction de l’utilisation de la voiture, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.
AVERTISSEMENT
Filtre antipollen
Il est recommandé de contrôler l’état de
charge de la batterie, de préférence au début de la saison froide, pour éviter la possibilité de congélation de l’électrolyte.
Au cas où la voiture est utilisée fréquemment dans des milieux poussiéreux ou à forte pollution, il est recommandè de remplacer plus fréquemment l’élément filtrant; en
particulier, il faudra le remplacer au cas où
on observe une diminution du débit d’air introduit dans l’habitacle.
Ce contrôle doit être effectué plus fréquemment si la voiture est utilisée essentiellement pour des trajets courts, ou bien si
elle est doitée d’équipements électroniques
nécessitant une énergie permanente avec
clé de contact non introduite dans le contacteur d’allumage, surtout si ces équipements
ont été montés en après-vente.
L’entretien de la voiture
doit être confié aux Services Agrées Alfa Romeo.
Pour les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi
que pour celles que vous pouvez effectuer vous même, assurez-vous
toujours que vous disposez de l’outillage approprié, des pièces de rechange d’origine Alfa Roméo et des
liquides de consommation; en tout
cas, n’effectuez pas ces opérations
si vous n’en avez pas l’expérience.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
AVERTISSEMENT
Batterie
En cas d’utilisation de la voiture dans des
climats chauds ou dans des conditions particulièrement sévères, il faut effectuer le
contrôle du niveau du liquide de batterie
(électrolyte) à des intervalles plus fréquents
par rapport à ce que prévoit le Plan d’Entretien Programmé.
253
ENTRETIEN DE LA VOITURE
A0B00174m
VERIFICATON
DES NIVEAUX
ATTENTION
Ne jamais fumer pendant
les interventions dans le
compartiment moteur: des gaz et
des vapeurs inflammables pourraient être présents avec risque
d’incendie.
Attention, pendant les appoints, à ne pas confondre
les différents types de liquide: ils sont tous incompatibles
entre eux et on pourrait endommager gravement la voiture.
254
fig. 1 versions 1.6 T.SPARK, 1.8 T.SPARK
A0B00436m
1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide
freins - 4 Liquide lave-glace - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction
assistée
fig. 2 version 2.0 JTS
ENTRETIEN DE LA VOITURE
A0B00175m
1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide
freins - 4 Liquide lave-glace - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction
assistée
fig. 3 version 2.5 V6 24V
A0B00176m
1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide
freins - 4 Liquide lave-glace - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction
assistée
fig. 4 version JTD
255
ENTRETIEN DE LA VOITURE
A0B0558m
1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide
freins - 4 Liquide lave-glace - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction
assistée
fig. 5 version JTD 16V Multijet
A0B0616m
256
1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide
freins - 4 Liquide lave-glace - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction
assistée
fig. 6 version JTD 20V Multijet
Le compartiment moteur, pour améliorer le détail, est illustré sans le couvercle du moteur
Fig. 7: versions T.SPARK
Fig. 8: version 2.0 JTS
Fig. 9: version 2.5 V6 24V
Fig. 10: version JTD
Fig. 11: version JTD 16V Multijet
ATTENTION
Le moteur chaud, agir avec
prudence à l’intérieur du
compartiment moteur pour éviter
le danger de brûlures. Se rappeler
que, le moteur chaud, le ventilateur
électrique peut se déclencher: danger de lésions.
Ne pas ajouter de l’huile
ayant des caractéristiques
différentes de celles de
l’huile se trouvant déjà dans le moteur.
ATTENTION
Attention aux écharpes,
cravattes et à tous les vêtements flottants: ils pourraient
être pris dans les organes en mouvement.
Si le niveau de l’huile s’approche ou est
même au-dessous du repère MIN, ajouter
de l’huile à travers la goulotte de remplissage (B), jusqu’à atteindre le repère MAX.
Fig. 12: version JTD 20V Multijet
Le contrôle doit être effectué, la voiture sur
sol en palier, le moteur éteint et quelques
minutes (environ 5) après l’arrêt du moteur.
Sortir la jauge (A) de contrôle et la nettoyer, puis la réintroduire à fond, la sortir
et observer le niveau de l’huile qui doit être
compris entre les repères MIN et MAX sur
la jauge.
L’intervalle entre les limites MIN et MAX
correspond à un litre d’huile environ.
A0B0170m
fig. 7 version T.SPARK
A0B0437m
fig. 8 version 2.0 JTS
ENTRETIEN DE LA VOITURE
HUILE MOTEUR
A0B0169m
fig. 9 version 2.5 V6 24V
257
ENTRETIEN DE LA VOITURE
AVERTISSEMENT Au cas où le niveau
de l’huile moteur, à la suite d’un contrôle régulier, se trouve au-dessus du niveau MAX,
il faut s’adresser aux Services Agrées Alfa
Romeo pour rétablir correctement ce niveau.
AVERTISSEMENT Après avoir effectué
l’appoint d’huile, avant d’en vérifier le niveau, faire tourner le moteur pendant
quelques secondes et attendre quelques minutes après l’arrêt.
Consommation d’huile moteur
La consommation maximum de l’huile moteur est d’environ 400 grammes tous les
1000 km.
Pendant la première période d’utilisation
de la voiture, le moteur se trouve en phase
d’ajustement, par conséquent les consommations d’huile moteur peuvent être considérées comme stabilisées après avoir parcouru les premiers 5000 ÷ 6000 km.
AVERTISSEMENT La consommation de
l’huile moteur dépend de la manière de
conduire et des conditions d’utilisation de la
voiture.
A0B0165m
258
fig. 10 version JTD
L’huile moteur épuisée,
comme aussi le filtre à huile remplacé, contiennent
des substances polluantes pour
l’environnement. Pour la vidange
de l’huile et le remplacement des
filtres, il est recommandé de
s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo, qui disposent des instruments pour le ramassage de
l’huile et des filtres usés dans le
respect de la nature et des normes
en vigueur.
A0B0559m
fig. 11 version JTD 16V Multijet
A0B0617m
fig. 12 version JTD 20V Multijet
– au cas où le niveau est inférieur au repère MAX, ajouter le l’huile jusqu’à atteindre le niveau voulu;
Le contrôle du niveau de l’huile doit être
effectué la voiture sur palier et le moteur arrêté et froid.
– après avoir revissé le bouchon, introduire
à fond le tuyau d’évent sur le bec du bouchon et tourner sur STOP la clé de contact.
Pour contrôler le niveau procéder de la manière suivante:
L’huile de la BV usée
contient des substances
dangereuses pour l’environnement.Pour la vidange, il est
recommandé de s’adresser aux
Services Agrées Alfa Romeo, qui
sont équipés pour traiter l’huile
usée dans le respect de la nature
et des normes.
– tourner la clé de contact sur MAR;
– détacher le tuyau d’évent et enlever le
bouchon (A) en vérifiant que le niveau se
trouve en correspondance du repère MAX
sur la jauge solidaire du bouchon;
A0B0162m
fig. 13
Ne pas ajour d’huile aux
caractéristiques diffèrentes
de celles de l’huile déjà
présente dans la boîte de vitesses.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
HUILE DU SYSTEME
HYDRAULIQUE DE REALISATION
DE LA BV SELESPEED (fig. 13)
ATTENTION
Le moteur chaud, intervenir très prudemment à l’intérieur du compartiment moteur:
danger de brûlures. Se rappeler que
le moteur très chaud, le ventilateur
électrique peut se déclencher: danger de lésions.
259
ENTRETIEN DE LA VOITURE
HUILE DE LA BOITE DE VITESSES
AUTOMATIQUE Q-SYSTEM
(fig. 14)
Le niveau doit être compris entre les repères MIN et MAX du secteur identifié par
l’inscription COLD (+40°C).
Le contrôle doit être effectué le moteur au
ralenti et à une température de régime, le
levier de la boîte en position P et la voiture sur palier.
AVERTISSEMENT Après de longs parcours, et le groupe boîte de vitesses/différentiel très chaud, le niveau d’huile doit être
compris entre les repères MIN et MAX du
secteur identifié par l’inscription HOT
(+80°C).
Pour contrôler le niveau procéder de la manière suivante:
– sortir la jauge (A);
– la nettoyer avec un chiffon qui ne laisse pas d’impuretés;
– introduire la jauge dans son siège en
la poussant à fond;
– enlever la jauge pour le contrôle.
ATTENTION
Le moteur chaud, intervenir très prudemment à l’intérieur du compartiment moteur:
danger de brûlures. Se rappeler
que, le moteur très chaud, le ventilateur électrique peut se déclencher: danger de lésions.
A0B0163m
Si le niveau de l’huile s’approche ou est
même au-dessous du repère MIN, ajouter
de l’huile TUTELA GI/2 à travers le siège de la jauge de contrôle.
260
Le niveau de l’huile ne doit jamais dépasser le repère MAX frappé sur la jauge de
contrôle, sur le côté indiqué par l’inscription
COLD, si le contrôle se fait à froid et sur
le côté indiqué par l’inscription HOT si le
contrôle se fait avec le groupe boîte de vitesses/différentiel chaud.
fig. 14
Ne pas ajouter de l’huile
aux caractéristiques différentes de celles de l’huile
déjà dans la boîte de vitesses.
ATTENTION
L’huile de la boîte de vitesses usée contient ds
substances dangereuses pour l’environnement. Pour la vidange, nous
recommandons de s’adresser aux
Services Agrées Alfa Romeo, qui
sont équipés pour traiter l’huile
usée en respectant la nature et la
règlementation en vigueur.
ATTENTION
Lorsque le moteur et très
chaud, ne pas enlever le
bouchon du réservoir: danger de
brûlures.
Fig. 15: versions T.SPARK, 2.0 JTS et
version gazole
Fig. 16: version 2.5 V6 24V
Le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion (cuvette) doit
être contrôlé le moteur froid et la voiture sur
une surface plate, et doit être compris entre
les repères MIN et MAX visibles sur la cuvette. Si le niveau est insuffisant, dévisser le
bouchon (A) du réservoir d’expansion et verser lentement, à travers le goulot, le liquide
spécifié dans le tableau “Additifs et lubrifiants” au chapitre “Caractéristiques techniques”, jusqu’à ce que le niveau soit près
de MAX; pour effectuer cette opération,
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Le mélange antigel présent dans le circuit
de refroidissement assure la protection jusqu’à la température de –35°C.
A0B0161m
fig. 15
Le circuit de refroidissement moteur utilise un fluide de protection antigel
PARAFLU UP. Pour des appoints
éventuels, n’utiliser que ce fluide.
PARAFLU UP , incompatible avec
tout autre type de fluide, ne peut
pas être mélangé avec n’importe
quel type de fluide. Si cette condition se vérifie, éviter absolument
de lancer le moteur et s’adresser
aux Services Agréés Alfa Romeo.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
MOTEUR
Le système de refroidissement est pressurisé.
Remplacer éventuellement
le bouchon par un autre d’origine
sinon l’efficacité du circuit pourrait
être compromise.
A0B0160m
fig. 16
261
ENTRETIEN DE LA VOITURE
LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTEE
Fig. 17: versions T.SPARK
Fig. 18: versions 2.0 JTS
Fig. 19: versions 2.5 V6 24V et JTD
Contrôler que le niveau de l’huile dans le
réservoir d’alimentation se trouve au niveau
maximum.
Cette opération doit se faire la voiture sur
palier et le moteur arrêté et froid.
Vérifier que le niveau corresponde au repère MAX visible sur le réservoir ou bien
corresponde au repère supérieur (niveau
maxi)indiqué sur la jauge de contrôle du
bouchon du réservoir.
Si le niveau de l’huile dans le réservoir est
inférieur aux niveaux prescrits, faire l’appoint
en utilisant exclusivement l’un des produits
indiqués dans le tableau “Fluides et Lubrifiants” dans le chapitre “Caractéristiques
techniques” en opérant de la manière suivante:
ATTENTION
Eviter que le liquide de la
direction assistée n’entre
en contact avec les parties chaudes
du moteur: il est inflammable.
– Démarrer le moteur et attendre que le niveau de l’huile dans le réservoir se stabilise.
AVERTISSEMENT Pour les opérations
d’entretien ou pour des réparations éventuelles, il est conseillé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.
– Le moteur en marche, tourner complètement le volant à droite et à gauche à plusieurs reprises.
– Faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau
se trouve en correspondance du niveau
MAX et remonter ensuite le bouchon.
A0B0159m
262
fig. 17
La consommation d’huile
est très basse; si peu de
temps après un appoint, il
était nécessaire de le répéter, faire contrôler l’installation auprès
des Services Agrées Alfa Romeo
pour vérifier les fuites éventuelles.
A0B0158m
fig. 18
A0B0158m
fig. 19
Périodiquement, contrôler le bon fonctionnement du témoin x placé sur le tableau de bord: en appuyant sur le bouchon
(B) du réservoir (A) (avec la clé de contact
en position MAR) le témoin doit s’allumer.
En dévissant le bouchon
du réservoir éviter que le
liquide n’entre en contact
avec les parties peintes. Si cela devait arriver, laver immédiatement
avec de l’eau.
ATTENTION
Le liquide des freins et de
l’embrayage est nocif et
corrosif. En cas de contact accidentel, laver immédiatement les parties intéressées avec de l’eau et du
savon neutre, et effectuer des rinçages abondants. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à
un médecin.
AVERTISSEMENT Le liquide des freins
et de l’embrayage hydraulique est hygroscopique (c’est à dire, il absorbe de l’humidité). Pour cette raison, si la voiture est
utilisée surtout dans les zones à pourcentage élevé d’humidité atmosphérique, le liquide doit être remplacé à des intervalles
plus brefs que ceux que prescrit le Plan d’Entretien Programmé.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
LIQUIDE DES FREINS ET DE
L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE
(fig. 20)
ATTENTION
Le symbole π, présent sur
le récipient, identifier les liquides de frein de type synthétique,
en les distinguant de ceux de type
minéral. L’utilisation de liquides du
type minéral endommage irrémédiablement les joints en caoutchouc
du système de freinage.
A0B0157m
fig. 20
263
ENTRETIEN DE LA VOITURE
LIQUIDE LAVE-GLACES/
LAVE-PHARES
Fig. 21: versions T.SPARK, 2.0 JTS et
version gazole
Fig. 22: version 2.5 V6 24V
Ouvrir le bouchon (A) et contrôler visuellement le niveau du liquide dans le réservoir.
S’il le faut, ajouter du liquide dans le réservoir, utiliser un mélange d’eau et de liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35,
dans les pourcentages:
– 30% de TUTELA PROFESSIONAL
SC 35 et 70% d’eau en été;
ATTENTION
Ne jamais voyager avec le
réservoir du lave-glaces vide: l’action du lave-glaces est fondamentale pour améliorer la visibilité.
– 50% de TUTELA PROFESSIONAL
SC 35 et 50% d’eau en hiver;
– en cas de températures inférieures à
–20°C utiliser du liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35 pur.
A0A0156m
ATTENTION
Certains additifs en vente
dans le commerce pour le
lave-glaces sont inflammables, Le
compartiment moteur contient des
éléments chauds qui pourraient, à
leur contact, prendre feu.
A0A0155b
Lorsque le liquide est épuisé, ne pas actionner le lave-glace pour éviter d’endommager le moteur de la pompe.
264
fig. 21
fig. 22
Le filtre à air est lié aux dispositifs de mesure de la température et du débit d’air qui
envoient à la centrale des signaux électriques nécessaires au bon fonctionnement
du système d’injection et allumage.
En cas de marche habituelle sur des terrains
poussiéreux, le remplacement du filtre devra être effectué
à des intervalles plus courts par
rapport aux prescriptions du Plan
d’Entretien Programmé.
Par conséquent, en vue du bon fonctionnement du moteur et de la réduction des
consommations et des émissions à l’échappement, il doit être toujours parfaitement
efficace.
Les opérations concernant
le remplacement du filtre
peuvent, si elles ne sont pas
correctement exécutées et avec les
précautions voulues, compromettre
la sécurité de marche de la voiture.
Pour l’exécution de cette opération,
il est recommandé de s’adresser
aux Services Agrées Alfa Romeo.
Toute opération de nettoyage du filtre peut l’endommager, ce qui comporte, donc, de graves dommages au
moteur.
FILTRE A GAZOLE
DECHARGE DE L’EAU DE
CONDENSATION
La présence d’eau dans le
circuit d’alimentation peut
endommager sérieusement
tout le système d’injection et causer des irrégularités dans le fonctionnement du moteur. Au cas où le
témoin c s’allumerait, disponible
pour les versions/marchés prévus,
prendre contact aussitôt que possible avec les Services Agrées Alfa
Romeo pour l’opération de purge.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
FILTRE A AIR
265
ENTRETIEN DE LA VOITURE
FILTRE ANTIPOLLEN
Le filtre procède au filtrage mécanique/électrostatique de l’air, à condition
que les glaces des portes soient fermées.
Une fois par an, de préférence au début
de l’été, faire contrôler les conditions du filtre
antipollen par les Services Agrées Alfa Romeo.
En cas d’utilisation surtout en ville/autoroute ou sur des terrains poussiéreux, il est
recommandé de procéder plus fréquemment
à ce contrôle par rapport aux prescriptions
du Plan d’Entretien Programmé.
AVERTISSEMENT Le non remplacement du filtre peut réduire de manière notable l’efficacité du système de climatisation.
BATTERIE
La batterie est du type à “Entretien Réduit”
et est munie d’un indicateur optique (Afig. 23) pour le contrôle du niveau de
l’électrolyte et de l’état de charge.
Dans des conditions d’utilisation normales,
elle ne requiert pas d’appoints d’électrolyte avec de l’eau distillée. Un contrôle périodique est toutefois nécessaire afin de vérifier son efficacité à travers l’indicateur optique de contrôle placé sur le couvercle de
la batterie qui doit être de couleur foncée,
avec zone centrale verte.
Au cas où l’indicateur se présente de couleur claire et brillante, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.
A0B0147m
266
fig. 23
Les batteries contiennent
ds substances très dangereuses pour l’environnement.Pour le remplacement de la
batterie, il est recommandé de
s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo qui sont équipés pour
l’élimination dans le respect de la
nature et des normes.
ATTENTION
Le liquide contenu dans la
batterie est toxique et corrosif. Eviter le contact avec la peau
ou les yeux. L’opération de recharge de la batterie doit se faire
dans un milieu ventilé et loin de
flammes libres ou pouvant être
sources d’étincelles: danger d’explosion et d’incendie.
ATTENTION
Lorsqu’on doit intervenir
sur la batterie ou à proximité, protéger toujours les yeux à
l’aide de lunettes spéciales.
CONTROLE DE L’ETAT
DE CHARGE
Le contrôle de l’état de charge de la batterie peut être effectué qualitativement en
se servant de l’indicateur optique, et en agissant en fonction de la couleur que l’indicateur peut prendre.
Se rapporter au tableau suivant ou à la plaquette (fig. 24) placée sur la batterie.
ATTENTION
Le fonctionnement avec un
niveau de liquide trop bas
endommage la batterie d’une manière irréparable et peut même en
provoquer l’explosion.
Si la voiture doit rester
immobilisée pendant longtemps dans des conditions
de froid intense, démonter la batterie et la transporter dans un lieu
chaud, autrement on court le risque
qu’elle ne congèle.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
Un montage non correct
d’accessoires électriques
peut provoquer de graves
dommages à la voiture. Si après
l’achat de la voiture, on désire installer des accessoires (antivol, autoradio, radiotéléphone, etc..)
s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo qui sauront vous proposer les dispositifs les plus appropriés et surtout vous conseiller sur
la nécessité d’utiliser une batterie
plus puissante.
A0B0146m
fig. 24
267
ENTRETIEN DE LA VOITURE
RECHARGE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT La description de la
procédure de recharge de la batterie est fournie uniquement à titre d’information. Pour
l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services
Agrées Alfa Romeo.
Il est recommandé de procéder à une recharge lente à bas ampérage pendant 24
h. environ. Une recharge plus longue pourrait endommager la batterie.
Pour effectuer la recharge, procéder comme suit:
– Débrancher la borne du pôle négatif (–)
de la batterie.
AVERTISSEMENT En débranchant le
câble négatif de la batterie, au rebranchement suivant il faut attendre environ 2 minutes avant de tourner la clé de contact,
de manière à permettre au système de climatisation de mettre correctement à zéro
les courses des actionneurs.
Couleur
blanche brillante
268
– Brancher aux pôles de la batterie les
câbles de l’appareil de recharge, en respectant les polarités.
– Allumer l’appareil de recharge.
– Une fois achevée la recharge, éteindre
l’appareil avant de le débrancher de la batterie.
– Rebrancher la borne au pôle négatif (–)
de la batterie.
AVERTISSEMENT Si la voiture est munie d’un système d’alarme, désenclencher
l’alarme avec la télécommande et désenclencher le système en tournant la clé de
contact en position “OFF” (voir paragraphe
“Alarme électronique” dans le chapitre
“Faites connaissance avec votre voiture”).
Appoint électrolyte
S’adresser aux Services Agrées
Alfa Romeo
Couleur foncée
sans zone verte au centre
Etat de charge insuffisant
Recharger la batterie
(il est recommandé de s’adresser
aux Services Agrées Alfa Romeo)
Couleur foncée
avec zone verte au centre
Niveau èlectrolyte
et état de charge suffisants
Aucune action
ATTENTION
Ne pas essayer de recharger une batterie congelée:
il faut d’abord la dégeler, autrement on court le risque d’explosion. S’il y a eu congélation, il faut
faire contrôler la batterie avant la
recharger par un personnel spécialisé, pour vérifier que les éléments
internes n’aient pas être endommagés et que le corps ne soit pas
fissuré avec risque de fuite d’acide
toxique et corrosif.
AVERTISSEMENT La batterie maintenue à un état de charge inférieur à 50%
s’endommage par sulfatation, réduit la capacité et l’aptitude au démarrage et est plus
sujette à la possibilité de congélation (qui
peut se produire déjà à –10°C). En cas d’arrêt prolongé, se rapporter au paragraphe
“Non utilisation de la voiture” au chapitre
“Utilisation correcte de la voiture”.
En cas de remplacement de la batterie, il
faut la remplacer avec une autre d’origine
ayant les mêmes caractéristiques. En cas de
remplacement avec une batterie ayant des
caractéristiques différentes, les échéances
d’entretien prévues par le Plan d’Entretien
Programmé dans ce chapitre ne sont plus
valables; pour l’entretien, il faut donc s’en
tenir aux indications founies par le Constructeur de cette batterie.
RECOMMANDATIONS UTILES
POUR PROLONGER LA DUREE
DE LA BATTERIE
Pour éviter que la batterie ne se décharge rapidement et pour en préserver la fonctionnalité, suivre scrupuleusement les indications suivantes:
– Les bornes doivent toujours être bien serrées.
– Eviter, autant que possible, de laisser les
utilisateurs branchés pendant longtemps, le
moteur étant arrêté (autoradio, feux de détresse, feux de stationnement, etc.).
– Lorsque l’on garde la voiture dans un
garage, veiller à ce que les portes, le capot
et les portillons à l’intérieur soient bien fermés pour éviter que des lampes ne restent
constamment allumées.
– Avant toute intervention sur l’équipement électrique, débrancher le câble du pôle négatif de la batterie.
– Au cas où, après l’achat de la voiture,
on désire installer à bord des accessoires
électriques qui nécessitent d’une alimentation électrique permanente (alarme, mains
libres, radionavigateur à fonction d’antivol
satellitaire, etc.) ou des accessoires qui influent en tout cas sur le bilan électrique,
s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo,
son personnel qualifié, en plus de recommander les dispositifs les mieux appropriés
appartenant à la Lineaccessori Alfa Romeo,
en évaluera l’absorption électrique totale, et
vérifiera que l’équipement électrique de la
voiture est en mesure de fournir la charge
requise ou si, par contre, il est nécessaire de
le compléter avec une batterie plus puissante. En effet, étant donné que certains dispositifs continuent à absorber de l’énergie
électrique, même la clé de contact sortie(voiture en stationnement moteur éteint),
ils déchargent peu à peu la batterie.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
REMPLACEMENT DE
LA BATTERIE
269
ENTRETIEN DE LA VOITURE
L’absorption maxi de tous les accessoires
(de série et de seconde installation) doit être
inférieure à 0,6 mA x Ah (de la batterie),
comme indiqué dans le tableau suivant:
Batterie de
Absorption maximum
à vide admise
50 Ah
30 mA
60 Ah
36 mA
70 Ah
42 mA
Se rappeler également que les utilisateurs
à forte absorption de courant activés par le
conducteur, tels que, par exemple, chauffe-biberon, aspirateur, téléphone mobile, frigobar, etc., s’ils sont alimentés le moteur éteint ou bien même le moteur tournant mais au ralenti, accélèrent la décharge
de la batterie.
AVERTISSEMENT Si on doit installer à
bord de la voiture des installations supplémentaires, il y a lieu de souligner le danger que pourraient présenter des dérivations
non conformes sur les connexions du câblage électrique, en particulier s’il s’agit de
dispositifs essentiels et touchant la sécurité.
270
CENTRALES
ELECTRONIQUES
Pendant l’utilisation normale de la voiture, aucune précaution spéciale n’est nécessaire.
En cas d’interventions sur l’équipement
électrique au démarrage de secours, il faut
absolument respecter les règles suivantes:
– Toujours éteindre le moteur avant de débrancher la batterie de l’équipement électrique.
– Au cas où il faut recharger la batterie, la
débrancher de l’équipement électrique.
– En cas de démarrage de secours, n’utiliser qu’une batterie d’appoint et non pas
un chargeur de batterie.
– Vérifier la juste polarité et l’efficacité du
branchement entre la batterie et l’équipement électrique.
– Avant de débrancher ou brancher les
bornes ds unités électroniques, vérifier que
la clé de contact ne se trouve pas sur la position MAR.
– Ne pas vérifier la présence de tensions
au bout des câblages électriques moyennant
des court-circuits.
– Au cas où il faut procéder à des opération de soudure électrique sur la carrosserie de la voiture, débrancher les unités électroniques; les déposer en cas de travaux spéciaux qui comportent des températures élevées.
ATTENTION
Des modifications ou des
réparations de l’équipement électrique exécutées de manière non correcte et sans tenir
compte des caractéristiques techniques de l’équipement, peuvent
donner lieu à des anomalies de fonctionnement avec risques d’incendie.
Une pression erronée provoque une
consommation anormale des pneus fig. 25:
PRESSION DES PNEUS
A - Pression normale: chape usée de manière uniforme.
Contrôler toutes les deux semaines environ et avant de longs voyages la pression
de chaque pneu, y compris la roue compacte.
Le contrôle de la pression doit se faire le
pneu reposé et froid.
Utilisant la voiture, il est normal que la
pression augmente. Si, le cas échéant, il faut
contrôler ou rétablir la pression avec le pneu
chaud, ne pas oublier que la valeur de la
pression devra être +0,3 bar par rapport à
la valeur prescrite.
B - Pression insuffisante: chape particulièrement usée sur les bords.
C - Pression eccessive: chape particulièrement usée au centre.
ATTENTION
Une pression trop basse
provoque la surchauffe du
pneu avec possibilité de graves endommagements du pneu lui-même.
Pour la valeur correcte de la pression de
gonflage du pneu, voir le paragraphe
“Roues” au chapitre “Caractéristiques techniques”.
A0B0235m
ATTENTION
Se rappeler que la tenue de
route de la voiture dépend
également de la pression de gonflage correct ds pneus.
fig. 25
Les pneus doivent être remplacés lorsque
l’épaisseur de la chape se réduit à 1,6 mm.
En tout cas, respecter les règlementations
en vigueur dans le Pays où on circule.
AVERTISSEMENTS
Dans la mesure du possible, éviter les freinages brusques, les départs sur les chapeaux
de roue, etc.
Eviter, en particulier les chocs violents
contre les trottoirs, les trous de la chaussée
ou des obstacles de différente nature. La
marche prolongée sur des chaussées défoncées peut endommager les pneus.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
ROUES ET PNEUS
Contrôler périodiquement que les pneus ne
présentent pas de coupures sur les côtés, de
gonflements ou une usure irrégulière de la
chape. Dans ce cas, s’adresser aux Services
Agrées Alfa Romeo.
Eviter de voyager dans des conditions de
surcharge: de sérieux dommages aux roues
et aux pneus peuvent en résulter.
271
ENTRETIEN DE LA VOITURE
En cas de crevaison d’un pneu, s’arrêter
immédiatement et le remplacer, pour ne pas
endommager le pneu lui-même, la jante, les
suspensions et la direction. Le pneu vieillit,
même s’il est peu utilisé. Des crevasses dans
le caoutchouc de la chape et ds côtés représentent un signal de vieillissement. En
tout cas, si les pneus sont montés depuis
plus de 6 ans, il est nécessaire de les faire
contrôlés par un personnel spécialisé en vue
d’évaluer s’ils peuvent encore être utilisés.
Se rappeler également de contrôler avec attention la roue compacte.
En cas de remplacement, monter toujours
des pneus neufs, en évitant ceux d’origine
douteuse.
Alfa 156 adopte des pneus Tubeless,
sans chambre d’air. Ne jamais utiliser la
chambre d’air avec ces pneus.
ATTENTION
Ne pas effectuer l’échange
croisé des pneus, en les déplaçant du côté droit de la voiture
sur le côté gauche et vice-versa.
ATTENTION
Ne pas repeindre les jantes
en alliage avec un traitement demandant l’utilisation de
températures supérieures à 150°C.
Les caractéristiques mécaniques
des roues en pourraient être compromises.
Si on replace un pneu, il convient de remplacer également la valve de gonflage.
A0B0589m
Pour permettre une usure uniforme entre
les pneus avant et ceux à l’arrière, il est recommandé d’échanger les pneus tous les
10-15000 km, en les maintenant du même côté de la voiture pour ne pas invertir
le sens de rotation (fig. 26).
272
fig. 26
TUYAUTERIES
EN CAOUTCHOUC
En ce qui concerne les tuyaux des flexibles
en caoutchouc du système des freins et de
celui d’alimentation, suivre scrupuleusement
le Plan d’Entretien Programmé dans ce chapitre. En effet, l’ozone, les températures élevées et l’absence prolongée de liquide dans
le circuit peuvent provoquer le durcissement
et la fêlure des tuyaux avec la possibilité
de fuite de liquide. Il est donc nécessaire de
procéder à un contrôle attentif.
BALAIS
Nettoyer périodiquement la partie en
caoutchouc à l’aide de produits spéciaux;
TUTELA PROFESSIONAL SC 35.
ATTENTION
Voyager avec les balais de
l’essuie-glace usés représente un grave risque, car cela réduit la la visibilité en cas de mauvaises conditions atmosphériques.
Remplacer les balais si le racleur du caoutchouc est déformé ou usé. En tout cas, il est
conseillé de les remplacer une fois par an.
Remplacement des balais
de l’essuie-glace (fig. 27)
Quelques simples mesures peuvent réduire la possibilité d’endommager les balais:
AVERTISSEMENT Le balai côté conducteur est muni de déflecteur (spoiler) qui,
pendant la conduite, améliore le contact
entre le racleur et le pare-brise. Pour éviter
des erreurs de montage, avant de remplacer le balai, vérifier l’orientation du déflecteur du balai à remplacer, puis monter selon
la même orientation le balai neuf.
– En cas de températures en-dessous de
zéro, vérifier que le gel n’ait pas bloqué la
partie en caoutchouc sur la glace. Si nécessaire, la débloquer à l’aide d’un produit anti-verglas.
– Enlever la neige qui peut s’être accumulée sur la glace: en plus de sauvegarder
les balais, on évite de forcer et de surchauffer le moteur électrique.
Procéder comme suit:
– Soulever le bras de l’essuie-glace et placer le balai de façon qu’il forme un angle de
90° avec le bras.
– Appuyer sur l’agrafe (B) du ressort d’accrochage et la pousser vers la base du bras
(A).
– Lorsque le ressort d’accrochage sera dégagé du sommet courbé du bras, déplacer
le balai de façon à permettre la sortie du
bras à travers la fente.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
ESSUIE-GLACES
– Monter un nouveau balai en faisant passer le sommet courbé du bras (A) à travers
la fente.
– Lever le balai de façon à bloquer la languette (B) du ressort d’accrochage avec le
sommet courbé du bras.
– Abaisser le bras de l’essuie-glaces.
A0B0580m
– Ne pas actionner les essuie-glaces et l’essuie-lunette sur la vitre sèche.
fig. 27
AVERTISSEMENT Les balais peuvent
prendre différentes configurations selon les
versions. Respecter, en tout cas, les instructions sur les présentations disponibles
comme pièces de rechange dans les Services
Agrées Alfa Romeo.
273
ENTRETIEN DE LA VOITURE
CARROSSERIE
GICLEURS
LAVE-PHARES
S’assurer que les gicleurs aussi bien du pare-brise que des lave-phares (s’ils sont installés) fournissent un jet de liquide approprié et correctement orienté.
(en option pour versions/marché
lorsqu’il est prévu)
En cas de fonctionnement défectueux de
gicleurs, vérifier si les canalisations ne sont
pas obstruées; déboucher, au besoin, à l’aide d’une aiguille, les trous de sortie.
Contrôler régulièrement le bon état et la
propreté des gicleurs fig. 28.
S’il faut orienter le jet du liquide, s’adresser à un Service Agrée Alfa Romeo.
LA PROTECTION CONTRE LES
AGENTS ATMOSPHERIQUES
Les principales causes des phénomènes de
corrosion sont:
– pollution atmosphérique
– salinité et humidité de l’atmosphère
(zones marines, ou à climat chaud humide)
– conditions environnementales saisonnières.
Et puis, il ne faut pas sous-estimer l’action
abrasive de la poussière atmosphérique et
du sable amenés par le vent, de la boue et
du gravillon soulevé par les autres véhicules.
A0B0581m
Alfa Romeo a adopté sur votre Alfa
156 les meilleures solutions technologiques pour protéger avec efficacité la carrosserie de la corrosion.
Voici les principales:
– Produits et systèmes de peinture qui
confèrent à la voiture une résistance toute
particulière à la corrosion et à l’abrasion.
274
fig. 28
– Traitement du soubassement de caisse, du compartiment moteur, de l’intérieur
des passages de roue et d’autres éléments
par pulvérisation de produits cireux ayant un
grand pouvoir de protection.
RECOMMANDATIONS EN VUE
D’UNE BONNE CONSERVATION
DE LA CARROSSERIE
Peinture
La peinture ne joue pas seulement un rôle esthétique, mais elle sert également à
protéger la tôle.
– Pulvérisation de matières plastiques aux
fonctions protectives, dans les points les plus
exposés: dessous de porte, intérieur ds ailes,
bords, etc.
En cas d’abrasion ou de rayures profondes,
il est recommandé de faire exécuter immédiatement les retouches nécessaires pour
éviter la formation de rouille.
– Adoption d’éléments caissonnés “ouverts”, pour éviter la condensation et la stagnation d’eau, qui peuvent favoriser la formation de rouille à l’intérieur.
Pour les retouches de l apeinture, utiliser
uniquement des produits d’origine (voir
“Plaque d’identification peinture carrosserie” au chapitre “Caractéristiques techniques”).
GARANTIE DE L’EXTERIEUR
DE LA VOITURE ET DU
SOUBASSEMENT DE CAISSE
L’entretien normal de la peinture, consiste
dans le lavage, dont la fréquence dépend
des conditions et du milieu d’utilisation. Par
exemple, dans des zones à forte pollution
atmosphérique, ou en parcourant des routes
parsemées de sel anti-verglas, il convient de
laver plus fréquemment la voiture.
Alfa 156 est munie d’une garantie
contre la perforation, due à la corrosion, de
tout élément d’origine de la structure ou
de la carrosserie. Pour les conditions générales de cette garantie, se rapporter au Carnet de Garantie.
Les détergents polluent
les eaux. Par conséquent,
le lavage de la voiture doit
être effectué dans des zones équipées des moyens de ramassage et
de traitement des liquides utilisés
pour le lavage.
En vue d’un lavage correct de la voiture
procéder comme suit:
1) Enlever l’antenne du toit afin d’éviter
de l’endommager, si on lave la voiture dans
une station automatique.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
– Utilisation de tôles zinguées (ou prétraitées) à très haut coefficient de résistance à la corrosion.
2) Laver la carrosserie par jet d’eau à basse pression.
3) Passer sur la carrosserie une éponge
avec une solution détergente légère en rinçant fréquemment l’éponge.
4) Bien rincer avec de l’eau et sécher par
jet d’air ou une peau châmoisée.
Lors du séchage, faire attention surtout aux
parties moins visibles, telles les portes, le
capot, le pourtour des phares, dans lesquelles l’eau peut aisément stagner. Il est
conseillé de ne pas porter immédiatement
la voiture dans un local fermé, mais de la
laisser en plein air de manière à favoriser
l’évaporation de l’eau.
275
ENTRETIEN DE LA VOITURE
Ne pas laver la voiture après une longue
exposition au soleil ou le capot moteur
chaud; sinon, le brillant de la peinture peut
subir des altérations.
Les pièces extérieures en matière plastique
doivent être nettoyées suivant la même procédure adoptée pour le lavage normal de
la voiture.
Eviter le plus possible de garer la voiture
sos ou les arbres; les substances résineuses
que de nombreuses espèces laissent tomber
donnent un aspect mat à la peinture et augmentent la possibilité d’amorce du processus de corrosion.
AVERTISSEMENT Les excréments des
oiseaux doivent être lavés immédiatement
et avec soin, car leur acidité est particulièrement agressive.
276
Vitres
Pour le nettoyage des vitres, utiliser des
produits spécifiques. Employer des chiffons
très propres afin de ne pas rayer les vitres
ou altérer leur transparence.
AVERTISSEMENT Pour ne pas endommager les résistances électriques présentes sur la surface interne de la lunette arrière, frotter délicatement en suivant le sens
des résistances.
Compartiment moteur
A la fin de l’hiver, procéder au nettoyage
soigneusement du compartiment moteur, en
ayant soin de ne pas insister directement
avec un jet d’eau sur les centrales électroniques. Pour cette opération, s’adresser à
des ateliers spécialisés.
Les détergents polluent
les eaux. Par conséquent,
le lavage du compartiment
moteur doit être effectué dans des
zones équipées des moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage.
AVERTISSEMENT Le lavage doit se faire le moteur froid et la clé de contact en
position STOP. Après le lavage, vèrifier que
les différentes protections (par ex., capuchons en caoutchouc et protecteurs divers)
n’ont pas été enlevées ou endommagées.
NETTOYAGE DES SIEGES
EN CUIR
PARTIES EN PLASTIQUE
INTERIEURES
Vérifier périodiquement qu’il n’y ait pas de
flaques d’eau sous les tapis (dues à l’égouttement de chaussures, parapluie, etc.) qui
pourraient provoquer l’oxydation de la tôle.
– Enlever les traces sèches de saleté en
se servant d’une peau en daim ou d’un chiffon à peine humides, sans trop appuyer.
Il est conseillé d’effectuer le nettoyage habituel des parties internes en plastique à l’aide d’un chiffon humecté dans une solution
d’eau et détergent neutre non abrasif. Pour
enlever les taches huileuses ou résistantes,
utiliser des produits spécifiques pour le nettoyage des matières plastiques, qui ne
contiennent aucun solvant et conçus pour ne
pas modifier l’aspect et la couleur des composants.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de produits inflammables comme
l’éther de pétrole ou l’essence rectifiée pour nettoyer les parties intérieures de la voiture. Les charges
électrostatiques qui se produisent
par frottement pendant l’opération
de nettoyage pourraient provoquer
un incendie.
NETTOYAGE DES SIEGES
ET DES PIECES EN TISSU
– Eliminer la poussière avec une brosse
souple ou un aspirateur. Pour mieux nettoyer
les revêtements en velours, il est conseillé
d’humecter la brosse.
– Frotter les sièges avec une éponge humectée dans une solution d’eau et de détergent neutre.
– Eliminer les taches de liquides ou de
graisse à l’aide d’un chiffon sec absorbant,
sans frotter. Passer ensuite un chiffon souple
ou une peau de daim humectés avec de
l’eau et du savon neutre. Si la tache persiste, utiliser des produits spécifiques en respectant scrupuleusement les instructions
d’emploi.
AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser de
l’alcool ou des produits à base d’alcool.
Les revêtements en tissu
de votre voiture sont conçus
pour résister longuement à
l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est
absolument nécessaire d’éviter des
frottements traumatiques et/ou
prolongés avec des accessoires
d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro
et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une
pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de
quelques fils et, par conséquent,
l’endommagement de la housse.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
INTERIEURS
ATTENTION Ne pas utiliser d’alcool ou
de l’essence pour le nettoyage de la vitre du
tableau de bord ou o d’autres parties en
plastique.
ATTENTION
Ne pas garder de bombes
aérosols dans la voiture.
Danger d’explosion. Ces bombes
ne doivent pas être exposées à des
températures supérieures à 50°C.
Dans l’habitacle de la voiture exposée aux rayons du soleil, la température peut dépasser de beaucoup cette valeur.
277
ALFA 156 SPORTWAGON
A L FA 15 6 S P O R T WA G O N
Ce chapitre vous fournira toutes les informations spécifiques pour l’Alfa 156
Sportwagon, qui intègrent et complètent
les chapitres précédents.
PORTES
Ouverture/fermeture
de l’intérieur
PORTES ARRIERES
Ouverture/fermeture
de l’extérieur
– Pour ouvrir la porte, et cela seulement
le pommeau interne (A-fig. 1) soulevé,
tirer la poignée d’ouverture (B-fig. 2).
– Pour fermer,appuyer sur le pommeau
(A-fig. 1) même la porte ouverte, puis fermer le battant.
A0B0077m
278
fig. 1
ATTENTION
L’ouverture des portes arrière n’est possible que si
le dispositif de “sécurité enfants”
est désenclenché.
– Pour ouvrir la porte, tirer la poignée
(A-fig. 3).
– Pour la fermer, appuyer sur le pommeau
B-fig. 3), même la porte ouverte, puis fermer le battant.
A0B0078m
fig. 2
A0B0079m
fig. 3
SIEGES
Les portes arrière sont munies d’un dispositif de blocage (A) qui empêche leur ouverture de l’intérieur.
SIEGE ARRIERE
AVERTISSEMENT Chaque dispositif
n’agit que sur la porte sur laquelle il est installé.
La voiture est équipée de deux appui-tête
pour les places latérales (fig. 5). En option
pour les versions/marchés où il est prévu,
la voiture peu être munie également d’un
troisième appui-tête pour la place centrale.
(fig. 6).
Ce dispositif peut être engagé seulement
les portes ouvertes, en soulevant ou en
abaissant la commande prévue avec la clé
de contact.
Position 1 (commande en haut = Dispositif enclenché.
Position 2 (commande en bas) = Dispositif désenclenché.
Le troisième appui-tête (central) n’est pas
amovible, lors que les appui-tête latéraux peuvent être enlevés de la manière suivante:
– Soulever l’appui-tête de 2 cm environ.
Appuie-tête
– Appuyer simultanément sur les poussoirs
(A et B-fig. 5) et enlever les appui-tête.
– Pour remonter les appui-tête, garder les
poussoirs (A et B-fig. 5)enfoncés et les
enfiler complètement.
ALFA 156 SPORTWAGON
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
ENFANTS (fig. 4)
Pour sortir le troisième appui-tête, le pousser vers le haut jusqu’à entendre le déclic
d’arrêt.
AVERTISSEMENT Respecter également
les avertissements indiqués au chapitre
“Faites connaissance avec votre voiture” paragraphe “Dispositif sécurité enfants”.
A0B0080m
fig. 4
A0B0094m
fig. 5
A0B0095m
fig. 6
279
ALFA 156 SPORTWAGON
ATTENTION
Il faut se rappeler que le
troisième appui-tête (central) doit être sorti complètement,
de façon que la nuque et non pas le
cou s’y appuie. Dans cette position
seulement il exerce son action de
protection en cas de tamponnement.
Accoudoir central
(lorsqu’il est prévu)
Compartiment de passage
des skis
Ce compartiment peut être utilisé pour le
transport de chargements longs.
Pour accéder à ce passage, abaisser l’accoudoir, tirer la poignée (A-fig. 8) et abaisser le volet sur l’accoudoir (fig. 9).
ATTENTION
Les charges qui passent
dans le compartiment passage skis doivent être fixées d’une
manière adéquate pour éviter
qu’elles ne soient éjectées en cas
de choc ou de brusques freinages.
A0B0564m
fig. 7
AVERTISSEMENT Etendre le sac dans
l’habitacle avant d’y introduire les skis. Après
le transport des skis, laisser sécher le sac
(s’il est mouillé), puis le plier correctement
et l’introduire dans le compartiment.
Sur les versions équipées du troisième appui-tête, avant de baisser le volet sur l’accoudoir, soulever complètement l’appui-tête et déployer la protection en tissu.
Pour utiliser l’accoudoir central, l’abaisser
comme le montre la (fig. 7), en se servant
de la poignée (A).
280
En option, pour les versions/marchés où
il est prévu, ce compartiment peut être équipé d’un sac pour transporter les skis.
A0B0097m
fig. 8
A0B0600m
fig. 9
REMPLACEMENT DU BALAI
(fig. 11)
Le balai de l’essuie-lunette doit être remplacé en même temps que le bras.
FONCTIONNEMENT (fig. 10)
Il n’est possible que la clé de contact en
position MAR.
Pour actionner l’essuie-lunette tourner le
collier (A) en position '. Le fonctionnement de l’essuie-lunette est intermittent.
En poussant vers l’avant le levier (B) le
jet du lave-lunette entre en service et il se
désenclenche en lâchant le levier.
En même temps que le lave-lunette, l’essuie-lunette entre en service automatiquement lui aussi, pendant quelques secondes.
Pour son remplacement:
– Marquer la position du balai par rapport
à la glace de la lunette.
Si le jet ne sort pas, vérifier qu’il a du liquide dans le réservoir du lave-glace: voir le
paragraphe correspondant au chapitre “Entretien de la voiture”. Contrôler ensuite que
les trous présents sur le gicleur (A) ne sont
pas obstrués et, le cas échéant, les dégager
avec une épingle.
– Soulever la couverture (A), dèvisser
l’écrou (B) et enlever le bras (C).
– Placer correctement le nouveau bras et
visser à fond l’écrou de fixation.
– Abaisser la couverture.
A0B0081m
fig. 10
GICLEUR (fig. 12)
ALFA 156 SPORTWAGON
ESSUIE-LUNETTE LAVE-LUNETTE
A0B0082m
fig. 11
A0B0083m
fig. 12
281
ALFA 156 SPORTWAGON
COFFRE A BAGAGES
Le hayon du coffre à bagages peut être ouvert de l’extérieur (en appuyant sur la
touche correspondante de la télécommande de la clé) ou de l’intérieur de la voiture.
AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite du hayon est signalée par l’allumage
du témoin ´ en même temps que le message correspondant sur l’affichage Infocenter.
OUVERTURE DE L’INTERIEUR
(fig. 13)
Pour ouvrir le hayon de l’intérieur de l’habitacle, tirer le levier (A) placé à côté du siège du conducteur.
ATTENTION
N’actionner le levier d’ouverture du hayon que la
voiture arrêtée.
Le soulèvement du hayon est facilité par
l’action des amortisseurs à gaz.
Les amortisseurs sont réglés pour garantir le soulèvement correct du hayon
avec les poids prévus par le
constructeur. Des ajouts arbitraires
d’objets (becquets, etc.) peuvent
compromettre le fonctionnement
correct et la sécurité d’utilisation
du hayon.
OUVERTURE
PAR TELECOMMANDE (fig. 14)
Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le poussoir (C) sur la clé, même lorsque l’alarme
électronique (s’il est prévue) est enclenchée.
Dans ce cas, le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du hayon. De plus, le système émet (à l’exception des versions pour
certains marchés) deux signaux sonores
(“BIP”) et les clignotants s’alument pendant environ trois secondes.
En fermant le hayon, les fonctions de
contrôle sont rétablies, le système émet (à
l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores(“BIP”) et les
clignotants s’allument pendant environ trois
secondes.
A0B0042m
282
fig. 13
A0B9000m
fig. 14
ANCRAGE DU CHARGEMENT
(fig. 16-17)
AVERTISSEMENTS POUR
LE TRANSPORT DES BAGAGES
Pur abaisser le hayon, se servir de la poignée (A) aménagée sur le revêtement interne.
Les chargements transportés peuvent être
bloqués à l’aide de sangles accrochées aux
anneaux prévus, placés sur les angles du
coffre à bagages. Les anneaux servent également pour fixer le filet de blocage des bagages (disponible en option, pour les versions/marchés où il est prévu, auprès des
Services Agrées Alfa Romeo).
Sur les versions, qui ne sont pas équipées
du système de contrôle automatique de l’assiette arrière, en voyageant de nuit avec
un chargement dans le coffre, il est nécessaire de régler la hauteur de faisceau lumineux des feux de croisement (voir le paragraphe “Phares” au chapitre “Connaissance
de a voiture”). Pour le fonctionnement correct du régulateur, s’assurer également que
le chargement ne dépasse pas les valeurs
indiquées dans ce même paragraphe.
A0B0084m
fig. 15
A0B0085m
fig. 16
ALFA 156 SPORTWAGON
FERMETURE DU HAYON
(fig. 15)
A0B0086m
fig. 17
283
ALFA 156 SPORTWAGON
ATTENTION
En utilisant le coffre à bagages, ne jamais dépaser
les chargements maxi admis, indiqués au chapitre “Caractéristiques
techniques”. S’assurer également
que les objets contenus dans le
coffre sont bien fixés, pour éviter
qu’un brusque freinage ne puisse
les projeter vers l’avant et blesser
les passagers.
ATTENTION
Si vous désirez transporter
du carburant dans un jerrican de réserve, il faut respecter
les dispositions légales en vigueur,
en utilisant seulement un jerrican
homologué et fixé de manière de
manière appropriée aux anneaux
d'ancrage du chargement placés
aux angles du coffre. Rappelezvous toutefois, que même ainsi le
risque d’incendie augmente en cas
d’accident.
COMPARTIMENTS
PORTE-OBJETS (fig. 18-19)
Sur les côtés du coffre à bagages se trouvent deux compartiments porte-objets fermés par un couvercle.
Pour ouvrir le couvercle appuyer sur le bouton (A) et le tourner vers le bas. Sur demande pour le versions/marchés lorsqu’il est
prévu, le compartiment porte-objets sur le côté gauche peut être doté de Changeur de CD.
ATTENTION
Des bagages lourds non
ancrés, en cas d’accident,
pourraient provoquer de graves
blessures aux passagers.
A0B0091m
284
fig. 18
A0B0092m
fig. 19
Elle est placée sur le côté gauche du coffre.
Pour utiliser la prise, ouvrir le couvercle
(A). La prise est alimentée avec le clé de
contact en position MAR et peut être utilisée seulement avec des accessoires à absorption maxi de 15A (puissance 180W).
Ne jamais brancher à la
prise de courant des accessoires ayant une absorption supérieure au maximum indiqué. Une absorption prolongée de
courant peut décharger la batterie
en empêchant le démarrage suivant
du moteur.
A0B0093m
fig. 20
FILET DE RETENUE DES OBJETS
(en option pour les versions/
marchés où il est prévu)
Le filet peut être accroché dans différentes
positions (fig. 24-25-26-27) en utilisant les sièges (A et B-fig. 21) placés
dans la partie avant du coffre à bagages et
les sièges (C et D-fig. 22) dans la partie
arrière.
A0B0101m
fig. 21
ALFA 156 SPORTWAGON
PRISE DE COURANT
(en option pour les versions/
marchés où il est prévu) (fig. 20)
A0B0102m
fig. 22
285
ALFA 156 SPORTWAGON
Pour fixer le filet, placer les crochets (Afig. 23) dans les sièges (B-fig. 23) et
pousser vers le bas.
Pour décrocher le filet, le sortir vers le haut
en gardant enfoncé le point (C-fig. 23)
de l’attache.
A0B0104m
fig. 24
A0B0103m
286
fig. 23
A0B0106m
fig. 26
A0B0601m
fig. 25
A0B0602m
fig. 27
Le rideau couvre-bagages (A-fig. 28)
peut être enroulé et enlevé.
Pour l’enrouler, sortir les deux broches arrière (B-fig. 29) de leurs sièges.
AVERTISSEMENT Accompagner le rideau pendant qu’on l’enroule, en le tenant
par la poignée (C-fig. 28).
Pour enlever le rideau, l’enrouler et vérifier que le filet de séparation de l’habitacle
est enroulé également (voir le paragraphe
suivant), puis tirer en arrière les crochets
(A-fig. 30). Soulever et enlever le rideau
du coffre.
Pour remettre le rideau enfiler les extrémités de l’enrouleur dans leurs sièges correspondants, en s’assurant que les crochets
de fixation soient correctement bloqués en
avant en rendant visibles les symboles vert
à la base des touches, puis le déployer en
le tirant par la poignée (C-fig. 28) et accrocher les deux pions arrière (B-fig. 29).
A0B0603m
fig. 28
Pour éviter des dommages au rideau, ne pas y
appuyer des objets.
ATTENTION
En cas d’accident ou de
brusque freinages, les objets placés sur le rideau couvre-bagages pourraient être projetés à
l’intérieur de l’habitacle, risquant
de blesser les occupants; il est recommandé d’utiliser le filet de séparation habitacle.
A0B0109m
fig. 29
ALFA 156 SPORTWAGON
RIDEAU COUVRE-BAGAGES
A0B0604m
fig. 30
287
ALFA 156 SPORTWAGON
FILET SUPERIEUR DE
SEPARATION HABITACLE
(lorsqu’il est prévu) (fig. 31-32)
Pour réenrouler le filet, en dégager les extrémités des sièges (B) et l’accompagner
pendant qu’il s’enroule.
Le filet supérieur de séparation entre l’habitacle et le coffre à bagages est contenu dans
l’enrouleur du rideau couvre- bagages (A).
Le filet inférieur (A) de séparation entre
l’habitacle et le coffre à bagages est contenu dans l’enrouleur fixé sous le siège du rideau couvre-bagages.
Pour déployer le filet, le sortir de l’enrouleur et accrocher les extrémités dans les
deux sièges (B).
Pour déployer le filet, le sortir de l’enrouleur
et fixer les crochets (B) aux anneaux (C).
A0B0111m
288
fig. 31
FILET INFERIEUR
DE SEPARATION HABITACLE
(fig. 33-34) (en option, pour les
versions/marchés où il est prévu)
A0B0112m
fig. 32
A0B0113m
fig. 33
AGRANDISSEMENT DU COFFRE
A BAGAGES
Agrandissement partiel 2/3
(fig. 36)
Le siège arrière séparé permet l’agrandissement partiel (1/3 ou 2/3) ou total du
compartiment.
L’agrandissement du côté droit permet de
transporter un passager sur la partie gauche
du siège arrière.
Pour disposer du volume de chargement
maximum, enlever le rideau couvre-bagages
en suivant les instructions indiquées au paragraphe correspondant.
Agrandissement partiel 1/3
(fig. 35)
ALFA 156 SPORTWAGON
Pour réenrouler le filet, dégager les crochets (B) des anneaux (C) et l’accompagner pendant qu’il s’enroule.
L’agrandrissement du côté gauche du
coffre permet de transporter deux passagers
sur la partie droite du siège arrière.
A0B0114m
fig. 34
A0B0605m
fig. 35
A0B0606m
fig. 36
289
ALFA 156 SPORTWAGON
Agrandissement total (fig. 37)
Pour agrandir le coffre à bagages
Le rabattage complet du siège arrière permet de déposer du volume de chargement
maximum.
– Vérifier que les boucles (A-fig. 38)
des ceintures de sécurités latérales sont placées dans les poches respectives sur le dossier et la languette (B-fig. 38) de la ceinture centrale abdominale est accrochée à
son support (C-fig. 38).
– Enlever l’enrouleur avec le rideau couvrebagages.
– Rabattre vers l’avant les coussins en les
tirant par la poignée (A-fig. 39) placée
au centre de chaque coussin.
– Sortir les appuie-tête latéraux du siège
arrière et les placer dans les sièges prévus
aménagés sur les coussins (fig. 40).
– Si la voiture est munie du troisième appuie-tête pour la place centrale, l’abaisser
complètement.
A0B0119m
fig. 39
A0B0607m
290
fig. 37
A0B0118m
fig. 38
A0B0120m
fig. 40
– Rabattre vers l’avant les dossiers de façon à obtenir un seul plan de chargement
avec le plancher du coffre.
– Remonter les appuie-tête sur le dossier.
Pour ramener les sièges
à la position normale
– Ramener les dossiers en position verticale, en vérifiant qu’ils soient accrochés correctement.
– Remonter l’enrouleur avec le rideau
couvre-bagages.
AVERTISSEMENT Les dossiers sont correctement accrochés lorsque le poussoir
(A-fig. 43) placé près de chaque poignée
(B-fig. 43) est rentré dans la poignée.
– Enlever les appuie-tête et rabattre vers
l’arrière les coussins, en s’assurant que les
sangles des ceintures de sécurité ne restent
pas entortillées dans la partie cachée entre
coussin et dossier.
A0B0121m
fig. 41
A0B0122m
fig. 42
ALFA 156 SPORTWAGON
– Débloquer le blocage des dossiers en
soulevant la poignée (A-fig. 41) pour le
dossier droit et la poignée (B-fig. 42) pour
le dossier gauche.
A0B0123m
fig. 43
291
ALFA 156 SPORTWAGON
EQUIPEMENTS
INTÉRIEURS
A LA STATION
DE SERVICE
POIGNEES D’APPUI (fig. 44)
OUVERTURE DE SECOURS
DU VOLET DU CARBURANT
(fig. 45)
En correspondance des portes avant se
trouvent deux poignées d’appui.
En correspondance des portes arrière sont
placées deux poignées d’appui (A) munies
de crochet pour les vêtements (B).
BARRE
PORTE-PAQUETS PORTE-SKIS
(fig. 46) (en option, pour les
versions/marchés où elles sont
prévues)
En cas de non fonctionnement du levier
d’ouverture du volet carburant, tirer la corde de secours (A) placée sur le côté droit
du coffre à bagages.
La voiture peut être équipée de deux barres
longitudinales qui peuvent être utilisées, en
y ajoutant des accessoires spéciaux, pour
transporter des objets divers (skis, planche
à voile, etc.).
Ne jamais dépasser les
chargements maxi admis,
indiqués au chapitre “Caractéristiques techniques”.
A0B0124m
292
fig. 44
A0B0125m
fig. 45
A0B0126m
fig. 46
(en option pour versions/marché
lorsqu’il est prévu)
L’autoradio, de type fixe, équipé de
reproducteur de cassettes (autoradio avec
reproducteur de cassettes) ou bien de
lecteur de Compact Disc avec égaliseur
paramétrique (autoradio avec lecteur de
Compact Disc), a été projeté selon les
caractéristiques spécifiques de l’habitacle,
avec un design personnalisé, qui respecte
le style du tableau de bord. Les
instructions concernant l’emploi de
l’autoradio sont décrites dans le
Supplément en annexe.
CONTROLE
AUTOMATIQUE DE
L’ASSIETTE ARRIERE
La distance à parcourir afin que la condition de nivelement soit réalisée est d’environ 2.000 mètres et peut varier en fonction
des conditions de la chaussée.
(en option pour les versions/
marchés où elle est prévue)
La voiture est équipée d’un système hydropneumatique semi-portant intégrant les
fonctions de mise à niveau automatique
(grâce à un élément actif incorporé dans les
amortisseurs arrière) et d’amortissement,
appliqué aux suspensions arrière en remplacement des amortisseurs traditionnels.
Lorsque la voiture est chargée avec les passagers et les bagages, il se produit un abaissement de l’assiette arrière, en fonction de
la rigidité du système de ressort et de la
charge. Toutefois, dès que la voiture se met
en marche, le système utilise les mouvements provoqués sur les roues par les irregularités de la chaussée pour augmenter sa
propre capacité de soutenir et de lever la
coque jusqu’à une assiette prédéterminée
qui sera conservée dans toutes conditions
de chargement.
ATTENTION
En utilisant le coffre à bagages, ne jamais dépasser
les chargements maxi admis, indiqués au chapitre “Caractéristiques
techniques”. Le chargement transporté et la disposition de ce dernier
dans le coffre modifient, en tout
cas, la tenue de route de la voiture, même si l’assiette est gardée
constante par le dispositif automatique.
ALFA 156 SPORTWAGON
AUTORADIO
293
ALFA 156 SPORTWAGON
CREVAISON
D’UN PNEU
LOGEMENT DES OUTILS
ET ROUE DE SECOURS
(pour versions/marchés où
elles sont prévues) (fig. 47)
AVERTISSEMENT Si la voiture est dotée de “Kit réparation rapide des pneus
Fix&Go”, voir les instructions correspondantes indiquées au chapitre “S’il vous arrive”.
Les outils et la roue de secours sont logés
dans le plancher du coffre à bagages, sous
le tapis de revêtement. Pour y accéder, soulever ou enlever le tapis de revêtement du
coffre en se servant de la poignée (Afig. 49).
Pour prélever la trousse avec les outils (B)
dévisser la poignée (C).
La roue de secours (D) peut être prélevée
après avoir enlevé la trousse avec les outils.
EXTINCTION D’UN
FEU EXTERIEUR
AVERTISSEMENT Avant de remplacer
une ampoule, lire les avertissements et les
précautions indiquées au chapitre “S’il vous
arrive”.
FEUX ARRIERE DE RECUL
ET DE BROUILLARD
Pour remplacer les ampoules (Type B, Puissance 12 W):
– Ouvrir le hayon.
– Enlever le couvercle (A ou B-fig. 48)
en correspondance du feu intéressé, en le
sortant latéralement.
A0B0127m
294
fig. 47
A0B0128m
fig. 48
– Réintroduire le groupe porte-lampes en
encastrant correctement les agrafes de retenue (E-fig. 49).
– Enlever et remplacer l’ampoule intéressée (du type sphérique à baïonnette) en y
appuyant légèrement et en la tournant dans
le sens contraire des aiguilles (fig. 50):
– Remonter le couvercle (A ou B-fig. 48)
en introduisant de l’extérieur jusqu’à l’encastrer.
Pour remplacer les ampoules (Type B, Puissance direction 21W, position/stop 5/21W):
– Ouvrir le hayon.
– Dévisser les deux écrous de fixation (Afig. 51) et enlever le couvercle de protection (B-fig. 51).
(F) ampoule de feu de recul
(G) ampoule de feu de brouillard.
A0B0129m
fig. 49
FEUX DE DIRECTION
ET DE POSITION/STOP
A0B0130m
fig. 50
ALFA 156 SPORTWAGON
– Sortir le groupe porte-lampes (Dfig. 49) en appuyant sur les agrafes de retenue (E-fig. 49).
A0B0131m
fig. 51
295
ALFA 156 SPORTWAGON
– Sortir le groupe porte-lampes (Afig. 52) en appuyant sur les agrafes de retenue (B-fig. 52).
– Enlever et remplacer l’ampoule intéressée (du type sphérique à baïonnette) en y
appuyant légèrement et en la tournant dans
le sens contraire des aiguilles (fig. 56):
(C) ampoule feu de position/stop
ECLAIRAGE DE PLAQUE
Pour remplacer les ampoules (Type A, Puissance 5W):
– Sortir le groupe éclaireur de plaque en
agissant avec un tournevis à lame plate et
protégé avec un chiffon sur l’arrêt (Afig. 54).
– Remonter le porte-lampe(C-fig. 55)
en le tournant dans le sens des aguilles.
– Remonter le groupe complet (Bfig. 54) en introduisant d’abord les ailettes
de fixation et en appuyant ensuite sur l’arrêt (A-fig. 54).
– Sortir le groupe (B-fig. 54).
(D) ampoule feu de direction.
– Remettre en place le groupe portelampes en encastrant correctement les
agrafes de retenue (B-fig. 52).
– Sortir le porte-lampe (C-fig. 55) en le
tournant dans le sens contraire des aiguilles
et remplacer l’ampoule (D-fig. 55) montée à pression.
A0B0134m
– Remonter le couvercle de protection (Bfig. 51) en le fixant avec les écrous (Afig. 51).
fig. 54
A0B0132m
296
fig. 52
A0B0133m
fig. 53
A0B0135m
fig. 55
Le feu de stop supplémentaire est incorporé dans le becquet arrière (fig. 56).
Pour le remplacer, s’adresser aux Services
Agrées Alfa Romeo.
EXTINCTION D’UN
ECLAIREUR INTERIEUR
AVERTISSEMENT Avant de remplacer
une ampoule, lire les avertissements et les
précautions indiquées au chapitre “S’il vous
arrive”.
– Enlever l’ampoule (B-fig. 58) en la
tirant vers l’extérieur et en la dégageant des
contacts latéraux.
– Introduire la nouvelle ampoule en l’encastrant correctement entre les contacts.
– Remonter le plafonnier en l’enfilant et
en appuyant ensuite jusqu’à entendre le déclic d’accrochage sur les agrafes de retenue.
PLAFONNNIER HAYON
Pour remplacer l’ampoule (Type C, Puissance 10W):
ALFA 156 SPORTWAGON
FEU D’ARRET SUPPLEMENTAIRE
(3ème STOP)
– Ouvrir le hayon.
– Sortir le plafonnier (A-fig. 57)en faisant levier avec un tournevis à lame plate
au point indiqué.
A0B0136m
fig. 56
A0B0139m
fig. 57
A0B0140m
fig. 58
297
ALFA 156 SPORTWAGON
GRILLAGE
D’UN FUSIBLE
Installation/Composant
Le fusible spécifique pour les versions
Sportwagon est situé dans le boîtier portefusibles central, placé au-dessus du boîtier
porte-fusibles principal et accessible en enlevant son panneau de couverture.
AVERTISSEMENT Avant de remplacer
un fusible ou un relais, lire les avertissements et les précautions indiqués au chapitre “S’il vous arrive”.
A0B0141m
298
fig. 59
Prise de courant
supplémentaire
dans le coffre à bagages
N°fusible
Ampérage
Emplacement
10
20A
fig. 59
DONNÉES
D’IDENTIFICATION
Il est recommandé de noter les sigles d’identification. Les données d’identification estampillées et reproduites sur les plaquettes et
leur position sont les suivantes (fig. 1-2):
1 - Plaque du constructeur
2 - Marquage de la coque
3 - Plaque d’identification de la peinture
carrosserie:
– Versions Berline = fig. 1
– Versions Sportwagon = fig. 2
4 - Marquage moteur.
MARQUAGE DE LA COQUE
MARQUAGE DU MOTEUR
Dans le compartiment moteur, à côté de
l’attache supérieure de l’amortisseur droit
est estampillé le marquage de la coque comprenant:
Le marquage du moteur est estampillé sur
la partie arrière gauche, côté BV.
– Type de véhicule: ZAR 932000
– Numéro progressif de fabrication du véhicule (numéro du châssis).
Pour certaines versions/marchés, le marquage est partiellement couvert par une protection. Pour la vision complète du marquage, enlever le bouchon en le dévissant
dans le sens contraire des aiguilles et lever
la protection.
A0B0590m
fig. 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
A0B0058m
fig. 2
299
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PLAQUE D’IDENTIFICATION
PEINTURE CARROSSERIE
PLAQUE DU CONSTRUCTEUR
Sur les versions Berline, la plaque est appliquée dans la partie interne du coffre à bagages (3-fig. 1), lorsque sur les versions
Sportwagon elle est appliquée sur le bord
interne, droit du hayon (3-fig. 2). Cette
plaque (fig. 3) fournit les données suivantes:
A. Fabricant de la peinture.
B.
Désignation de la couleur.
C.
Code de la couleur.
La plaque (fig. 4) est appliquée sur la traverse avant du compartiment moteur.
Elle fournit les données d’identification ciaprès:
A. Espace réservé aux données d’homologation nationale.
B. Espace pour le poinçonnage du numéro progressif de châssis.
C. Espace disponible pour l’indication
éventuelle des poids maxi admis par les différentes législations nationales.
D. Code de la couleur pour retouches ou
remise en peinture.
A0B0059m
300
fig. 3
A0B0076m
fig. 4
D. Espace réservé à l’indication de la
version et aux indications supplémentaire
aux prescrites.
E. Espace réservé à l’indice d’émission
de fumées (uniquement versions gazole).
F. Espace réservé au poinçonnage du
nom du constructeur.
Code moteur
Code carrosserie
(versions Berline)
(versions Sportwagon)
1.6 T.SPARK
AR32104
AR32103 (*)
932A4100 31L
932A4100 31H (*)
932A4B00 32F (*)
932B4100 38H
932B4100 38G (*)
932B4B00 39E (*)
1.8 T.SPARK
AR32205
932A3100 30L
932A3100 30H (*)
932B3100 37H
932B3100 37G (*)
2.0 JTS
937A1000
932A2000 (*)
932AXA00 52E
932AXA00 52D (*)
932BXA00 53E
932BXA00 53D (*)
2.0 JTS Selespeed
937A1000
932A2000 (*)
932AXA01 54E
932AXA01 54D (*)
932BXA01 55E
932BXA01 55D (*)
2.5 V6 24V
AR32405
932A1100 26F
932B1100 33E
2.5 V6 24V Q-System
AR32405
932A1101 27F
932B1101 34E
JTD
937A2000
932A2C00 44G
932B2C00 45F
JTD 16V Multijet
937A5000
937A4000 (*)
192B1000 (*)
932AXN00 71
932AXG00 62C (*)
932AXL0066 (*)
932BXN00 72
932BXG00 63C (*)
932BXL00 67 (*)
JTD 20V Multijet
841G000
841M000
932AXF00 64B
932AXM00 68 (*)
932BXF00 65C
932BXM00 69 (*)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CODES DES MOTEURS - VERSIONS CARROSSERIE
(*) Versions pour marchès spécifiques
301
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MOTEUR
1.6 T.SPARK
1.8 T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6 24V
2.5 V6 24V
Q-System
AR32104
AR32205
937A1000
937A1000
AR32405
AR32405
Otto
Otto
Otto
Otto
Otto
Otto
4 en ligne
4 en ligne
4 en ligne
4 en ligne
6 à V de 60°
6 à V de 60°
82 x 75,65
82 x 82,7
83 x 91
83 x 91
88 x 68,3
88 x 68,3
1598 cm3
1747 cm3
1970 cm3
1970 cm3
2492 cm3
2492 cm3
kW
CV
tours/min
88
120
6200
103
140
6500
121
165
6400
121
165
6400
141
192
6300
141
192
6300
Nm
kgm
tours/min
146
14,9
4200
163
16,6
3900
206
21
3250
206
21
3250
218
22,2
5000
218
22,2
5000
NGK PFR6B +
NGK PMR7A
NGK BKR6EKPA
+ NGK PMR7A
NGK PFR6B +
NGK PMR7A
NGK BKR6EKPA
+ NGK PMR7A
NGK PFR6B
NGK PFR6B
NGK R PFR6B
NGK R PFR6B
NGK BKR6EKPA
NGK BKR6EKPA
Essence verte
sans plomb
95 RON
(spécification
EN228)
Essence verte
sans plomb
95 RON
(spécification
EN228)
Essence verte
sans plomb
95 RON
(spécification
EN228)
Essence verte
sans plomb
95 RON
(spécification
EN228)
Essence verte
sans plomb
95 RON
(spécification
EN228)
Essence verte
sans plomb
95 RON
(spécification
EN228)
Code type
Cycle
Nombre/disposition cylindres
Diamètre
et course pistons
mm
Cylindrée totale
Puissance maxi (CEE):
régime corresp.
Couple maxi (CEE):
régime corresp.
Bougies d’allumage (*)
Carburant
302
(*) Pour chaque cylindre sont prévues deux bougies différentes, une pour chaque type(versions T. SPARK)
[ ] En alternative
JTD 16V
Multijet
JTD 16V
Multijet (*)
JTD 16V
Multijet (*)
JTD 20V
Multijet
JTD 20V
Multijet (*)
937A2000
937A5000
937A4000
192B1000
841G000
841M000
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
4 en ligne
4 en ligne
4 en ligne
4 en ligne
5 en ligne
4 en ligne
82 x 90,4
82 x 90,4
82 x 90,4
82 x 90,4
82 x 90,4
82 x 90,4
1910 cm
1910 cm
1910 cm3
1910 cm3
2387 cm3
2387 cm3
kW
CV
tours/min
85
115
6500
110
150
4000
93
126
4000
100
136
4000
129
175
4000
120
163
4000
Nm
kgm
tours/min
275
28
3900
305
31
2000
305
31
2000
305
31
2000
385
39,3
2000
385
39,3
2000
Gazole pour
autotraction
(Spécification
EN590)
Gazole pour
autotraction
(Spécification
EN590)
Gazole pour
autotraction
(Spécification
EN590)
Gazole pour
autotraction
(Spécification
EN590)
Gazole pour
autotraction
(Spécification
EN590)
Gazole pour
autotraction
(Spécification
EN590)
Code type
Cycle
Nombre/disposition cylindres
Diamètre
et course pistons
mm
Cylindrée totale
3
3
Puissance maxi (CEE):
régime corresp.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
JTD
Couple maxi (CEE):
régime corresp.
Carburant
(*) Version pour marchès specifiques
303
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ALIMENTATION
1.6 T.SPARK
1.8 T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6 24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
Injection
électronique
Multi Point
Injection
directe
BOSCH
Injection
directe
BOSCH
Injection
électronique
Multi Point
Injection
électronique
Multi Point
Injection
directe BOSCH
COMMON RAIL
Injection
directe BOSCH
COMMON RAIL
Ordre d’allumage
1-3-4-2
1-3-4-2
1-3-4-2
1-4-2-5-3-6
1-4-2-5-3-6
–
–
Ordre d’injection
–
–
–
–
–
1-3-4-2
1-2-4-5-3
Alimentation
ATTENTION
Des modifications ou des réparations du syst[me d’alimentation effectuées de maniére non correcte et sans tenir compte
des caractéristiques techniques du systéme peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec risques d’incendie.
TRANSMISSION
304
1.6 T.SPARK - 1.8 T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
Boîte
de vitesses
A cinq rapports avant
plus marche arrière avec
sychnroniseur
pour l’engagement des
vitesses avant
A cinq rapports
avant plus
marche arière
par système
de contrôle
à gestion
électronique
Embrayage
Monodisque à sec avec
actionnement
par commande hydraulique
Avant
Traction
2.5 V6 24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
A six rapports A quatre rapports A cinq rapports
avant plus
avant et marche
avant plus
marche arrière
arrière par
marche arrière
tous
système de
tous
synchronisés
contrôle à
synchronisés
gestion
électronique
A six rapports
avant plus
marche arrière
tous
synchronisés
A six rapports
avant plus
marche arrière
tous
synchronisés
Monodisque
à sec
à commande
électrohydraulique
Monodisque
à sec avec
actionnement
par commande
hydraulique
De Lock-up
Monodisque à
sec avec
actionnement
par commande
hydraulique
Monodisque à
sec avec
actionnement
par commande
hydraulique
Monodisque à
sec avec
actionnement
par commande
hydraulique
Avant
Avant
Avant
Avant
Avant
Avant
L’aspect de la bougie, à l’examen d’un oeil
expert, représente un indice valable pour détecter, le cas échéant, une anomalie, même
si elle ne concerne pas le système d’allumage. Par conséquent, si le moteur a des problèmes, il est important de faire vérifier les
bougies par les Services Agrées Alfa Romeo.
La propreté et l’intégrité des bougies sont
déterminantes pour l’efficience du moteur
et pour limiter les émissions polluantes.
Les bougies doivent être
remplacées aux échéances
prévues par le Plan d’entretien programmé. Utiliser exclusivement des bougies du type prescrit: si le degré thermique n’est pas
approprié, ou si la durée prévue
n’est pas garantie, des inconvénients peuvent se produire.
FREINS
Freins de service:
– avant
– arrière
1.6 T.SPARK
1.8 T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6 24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
Disque
autoventilés
Disque
Disque
autoventilés
Disque
Disque
autoventilés
Disque
Disque
autoventilés
Disque
Disque
autoventilés
Disque
Disque
autoventilés
Disque
Disque
autoventiléss
Disque
Disque
autoventiléss
Disque
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
BOUGIES
Système antiblocage des roues (ABS) avec correcteur de freinage électronique.
Servofrein. Témoin de signalisation usure des plaquettes. Garnitures de type écologique.
Frein de stationnement
Commandé par levier à main sur les freins arrière
DIRECTION
1.6 T.SPARK
1.8 T.SPARK
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6 24V
2.5 V6 24V JTD-JTD 16V
Q-System
Multijet
JTD 20V
Multijet
A pignon et crémaillère.
Direction assistée hydraulique avec réservoir liquide dans le compartiment moteur
Type
Diamètre de braquage
(d’un trottoir à l’autre)
2.0 JTS
11,1 m
11,1 m
11,1 m
11,1 m
11,6 m
11,6 m
11,6 m
11,1 m
305
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ROUES ET PNEUS
Versions
1.6 T.SPARK
IMPRESSION
1.6 T.SPARK
PROGRESSION
1.6 T.SPARK
DISTINCTIVE
1.8 T.SPARK
IMPRESSION
1.8 T.SPARK
PROGRESSION
1.8 T.SPARK
DISTINCTIVE
Equipement de série
Roue en acier
Pneu
Roue en alliage
Pneus
Roue
– jante
de secóurs: – pneu
6J x 15”
6J x 15”
185/65 R15” 88V (▼) 185/65 R15” 88V (▼)
6J x 15”
6J x 15”
185/65 R15” 88H (▼) 185/65 R15” 88H (▼)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
Equipement en option
6,5J x 15”
6,5J x 15”
205/60 R15” 91V (▼) 205/60 R15” 91V (▼)
Roue en alliage
Pneus
6,5J x 15”
6,5J x 15” (❒)
205/60 R15” 91V (▼) 205/60 R15” 91V (▼)
Roue en alliage
Pneus
6,5J x 16” (❒)
205/55 R16” 91V (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
Roue en alliage
Pneus
7J x 17 ”
215/45 ZR17 (*)
7J x 17”
215/45 ZR17“ (*)
7J x 17”
215/45 ZR17“ (*)
7J x 17”
215/45 ZR17“ (*)
(*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus
(●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu.
(▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu.
(❒) = Sauf les versions Sportwagon
Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis.
306
2.0 JTS
IMPRESSION
2.0 JTS
PROGRESSION
2.0 JTS
DISTINCTIVE
2.0 JTS Selespeed
PROGRESSION
2.0 JTS Selespeed
DISTINCTIVE
2.5 V6 24V
PROGRESSION
Equipement de série
Roue en acier
Pneu
6J x 15”
6,5J x 15”
185/65 R15” 88V (▼) 205/60 R15” 91V (▼)
Roue en alliagea
Pneus
Roue
– jante
de secóurs: – pneu
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
6,5J x 15”
205/60 R15” 91W (▼)
6,5J x 15”
205/60 R15” 91V (▼)
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
Equipement en option
Roue en alliage
Pneus
Roue en alliage
Pneus
Roue en alliage
Pneus
6,5J x 15”
6,5J x 15”
205/60 R15” 91V (▼) 205/60 R15” 91V (▼)
6,5J x 16”
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●) 205/55 R16” 91V (●)
7J x 17”
215/45 ZR17“ (*)
7J x 17”
215/45 ZR17“ (*)
6,5J x 15”
205/60 R15” 91V (▼)
6,5J x 15”
205/60 R15” 91W (▼)
6,5J x 16”
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●) 205/55 R16” 91V (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91W (●)
7J x 17”
215/45 ZR17” (*)
7J x 17”
215/45 ZR17” (*)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Versions
7J x 17”
215/45 ZR17” (*)
(*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus
(●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu.
(▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu.
Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis.
307
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Versions
2.5 V6 24V
Q-System
PROGRESSION
2.5 V6 24V
Q-System
DISTINCTIVE
2.5 V6 24V
DISTINCTIVE
JTD
IMPRESSION
JTD
PROGRESSION
JTD
DISTINCTIVE
Equipement de série
Roue en acier
Pneu
Roue en alliage
Pneus
Roue de secóurs:
– jante
– pneu
6J x 15”
6J x 15”
185/65 R15” 88V (▼) 185/65 R15” 88V (▼)
6,5J x 15”
205/60 R15” 91W (▼)
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
6,5J x 16”
205/55 R16” 91W (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91W (●)
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
Equipement en option
Roue en alliage
Pneu
Roue en alliage
Pneus
Roue en alliage
Pneus
6,5J x 15”
6,5J x 15”
205/60 R15” 91V (▼) 205/60 R15” 91V (▼)
6,5J x 15”
205/60 R15” 91W (▼)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91W (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91W (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91W (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
7J x 17”
215/45 ZR17” (*)
7J x 17”
215/45 ZR17” (*)
7J x 17”
215/45 ZR17” (*)
7J x 17”
215/45 ZR17“ (*)
7J x 17”
215/45 ZR17“ (*)
(*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus
(●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu.
(▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu.
Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis.
308
JTD 16V Multijet
IMPRESSION
JTD 16V Multijet
PROGRESSION
6J x 15”
185/65 R15” 88V (▼)
6J x 15”
185/65 R15” 88V (▼)
JTD 16V Multijet
DISTINCTIVE
JTD 20V Multijet
PROGRESSION
JTD 20V Multijet
DISTINCTIVE
Equipement de série
Roue en acier
Pneu
Roue en alliage
Pneus
Roue de secóurs:
– jante
– pneu
6,5J x 15”
205/60 R15” 91V (▼)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
6,5J x 15”
205/60 R15” 91V (▼)
6,5J x 15”
205/60 R15” 91V (▼)
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
4J x 15”
T125/80 R15” 95M
Equipement en option
Roue en alliage
Pneu
Roue en alliage
Pneus
Roue en alliage
Pneus
6,5J x 15”
205/60 R15” 91V (▼)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
6,5J x 16”
205/55 R16” 91V (●)
7J x 17”
215/45 ZR17“ (*)
7J x 17”
215/45 ZR17“ (*)
7J x 17”
215/45 ZR17“ (*)
7J x 17”
215/45 ZR17“ (*)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Versions
(*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus
(●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu.
(▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu.
Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis.
309
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID
Pneus
185/65 R15” (▼)
avant
arrière
Pneus
205/60 R15” (▼)
avant
arrière
Pneus
215/45 ZR17” (*)
avant
arrière
à charge réduite
(2 personnes)
bar
2,2
2,2
2,4
2,4
2,2
2,2
2,4
2,4
à pleine charge
bar
2,5
2,5
2,6
2,6
2,5
2,5
2,6
2,6
Roue compacte
de secours
125/80 R15”
4,2
(*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus
(●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu.
(▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu.
Le pneu chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur prescrite. Recontrôler tout de même la valeur correcte le pneu froid.
Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite.
JANTES ET PNEUS
Jantes en acier étampé ou bien en alliage.
Pneus Tubeless à carcasse radiale.
Sur le carnet de Circulation sont indiqués
également tous les pneus homologués.
AVERTISSEMENT En cas de différences
entre la notice Conduite et Entretien et le
carnet de circulation, il faut tenir compte seulement des indications de ce dernier.
310
Pneus
205/55 R16” (●)
avant
arrière
Les dimensions prescrites restant les
mêmes, il est indispensable pour la sécurité de marche que la voiture monte des
pneus de la même marque et du même
type sur toutes les roues.
AVERTISSEMENT Avec les pneus Tubeless, ne pas utiliser de chambres d’air.
205 = Largeur nominale (S, distance en
mm entre les côtés).
Ci-après, les indications nécessaires pour
connaître la signification du sigle d’identification imprimé sur le pneu.
60
= Rapport hauteur/largeur (H/S)
en pourcentage.
R
= Pneu radial.
ZR
= Pneu radial pour vitesse supérieure à 240 km/h.
15
= Diamètre de la jante en pouces (Ø).
91
= Indice de charge (charge utile) par
ex 91 = 615 kg. Non présent sur
les pneus ZR..
Le sigle peut se présenter dans l’un des
modes indiqués dans l’exemple.
Exemple
205/60 R 15 91V
V,Z = Indice de vitesse maxi. Sur les
pneus ZR, l’indice de vitesse Z se
trouve devant R.
ou bien:
215/45 ZR 17
A0B0395m
fig. 5
Indice de charge (charge utile)
60 = 250 kg
61 = 257 kg
62 = 265 kg
63 = 272 kg
64 = 280 kg
65 = 290 kg
66 = 300 kg
67 = 307 kg
68 = 315 kg
69 = 325 kg
70 = 335 kg
71 = 345 kg
72 = 355 kg
73 = 365 kg
74 = 375 kg
75 = 387 kg
76 = 400 kg
77 = 412 kg
78 = 425 kg
79 = 437 kg
80 = 450 kg
81 = 462 kg
82 = 475 kg
83 = 487 kg
84 = 500 kg
85 = 515 kg
86 = 530 kg
87 = 545 kg
88 = 560 kg
89 = 580 kg
90 = 600 kg
91 = 615 kg
92 = 630 kg
93 = 650 kg
94 = 670 kg
95 = 690 kg
96 = 710 kg
97 = 730 kg
98 = 750 kg
99 = 775 kg
100 = 800 kg
101 = 825 kg
102 = 850 kg
103 = 875 kg
104 = 900 kg
105 = 925 kg
106 = 950 kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LECTURE CORRECTE DU PNEU
(fig. 5)
311
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Indice de vitesse maxi
Q = jusqu’à 160 km/h.
R
= jusqu’à 170 km/h.
S
= jusqu’à 180 km/h.
T
= jusqu’à 190 km/h.
U = jusqu’à 200 km/h.
H = jusqu’à 210 km/h.
V = jusqu’à 210 km/h.
ZR = jusqu’à 240 km/h.
W = jusqu’à 270 km/h.
Y
= jusqu’à 300 km/h.
Indice de vitesse maxi
pour pneus à neige
Q M + S = jusqu’à 160 km/h.
T M + S = jusqu’à 190 km/h.
H M + S = jusqu’à 210 km/h.
LECTURE CORRECTE
DE LA JANTE
Ci-après, les indications nécessaires pour
connaître la signification du sigle d’identification imprimé sur la jante, comme indiqué
dans la fig. 5.
ROUE COMPACTE
Exemple:
Jante en acier étampé.
6,5 J x 16 H2 ET 43
Pneu Tubeless.
Pour certains marchés, roue de secours de
dimensions normales.
6,5
= largeur de la jante en pouces
(1)
J
= profil de la jante à bord creuse
(rebord latéral où s’appuie le
talon du pneu) (2)
16
= diamètre de calage en pouces
(correspondant à celui du pneu
qui doit être monté)(3 = Ø)
H2
= forme et nombre des “hump”
(relief de la circonférence, qui
retientdans l’emplacement le
talon de la jante du pneu Tubeless sur la jante)
ET 43 = carrossage roue(distance entre
le plan d’appui disque/jante et
ligne médiane jante roue)
312
Tous les types
(sauf versions avec Kit Sportif)
Kit Sportif
– 0° 39´ ± 20´
– 1° 6’ ± 20’
3° 55´ ± 30´
4° 3’ ± 30’
– pincement
– 1 ± 0,6 mm (*) (– 9 ± 5´ mm)
– 0 ± 0,6mm (*) (– 0’ ± 5’)
– carrossage
– 35´ ± 20´
– 1°7’ ± 20’
– pincement
3 ± 1 mm (*) (27´ ± 9´)
3 ± 1 mm (*) (27’± 9’)
– carrossage
Roues avant:
– chasse
Roues arrière:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GEOMETRIE DES ROUES
(*) La valeur du pincement, conversion de premiers à mm, est calculée toujours sur la base d’une jante de 15" indépendamment des jantes réellement utilisées; s’il n’est pas possible de disposer la jante de 15" sur le banc de contrôle, se référer à la valeur en premiers. Nous vous rappelons aussi que la valeur du
pincement y compris la tolérance doit être également distribuée entre les deux roues.
313
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
314
PERFORMANCES
VERSIONS
BERLINE
1.6
T.SPARK
1.8
T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6
24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
Vitesse maximum
200 km/h
208 km/h
220 km/h
230 km/h
227 km/h
195 km/h
212 km/h
225 km/h
Accélération
de 0-100 km/h
10,5 s
9,4 s
8,2 s
7,3 s
8,5 s
10,3 s
9,1 s
8,3 s
Kilomètre départ arrêté
31,8 s
30,7 s
29,8 s
27,8 s
29,0 s
32,6 s
30,0 s
29,1 s
VERSIONS
SPORTWAGON
1.6
T.SPARK
1.8
T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6
24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
Vitesse maximum
200 km/h
208 km/h
220 km/h
230 km/h
227 km/h
195 km/h
212 km/h
225 km/h
Accélération
de 0-100 km/h
10,5 s
9,7 s
8,2 s
7,4 s
8,5 s
10,7 s
9,5 s
8,6 s
Kilomètre départ arrêté
31,8 s
31,0 s
29,8 s
27,9 s
29,2 s
32,9 s
30,3 s
29,4 s
fig. 6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIMENSIONS
A0A0591m
Les dimensions indiquées entre paranthèses se rapportent aux versions 1.6 T.SPARK, 1.8 T.SPARK, JTD, JTD 16V Multijet et JTD 20V Multijet
Les dimensions sont exprimées en mm
La hauteur s’entend la voiture vide
En option pour les versions/marchés où prévu, la voiture peut être dotée d’aileron arrière (spoiler) et jupes de la même couleur que la voiture.
315
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
A0A0592m
fig. 7
Les valeurs indiquées entre parenthèses se rapportent aux versions 1.6 T.SPARK, 1.8 T.SPARK, JTD, JTD 16V Multijet et JTD 20V Multijet
Les dimensions sont exprimées en mm
La hauteur s’entend la voiture vide
316
Capacité (dm3)
POIDS
- VERSIONS BERLINE
1.6 T.SPARK
1.8 T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6
24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
378
378
378
378
378
378
378
378
- VERSIONS BERLINE
1.6
T.SPARK
1.8
T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6
24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
Poids
en ordre de marche
1265 kg
1265 kg
1285 kg
1355 kg
1385 kg
1305 kg
1305 kg
1305 kg
Poids maxi admis (*)
1785 kg
1785 kg
1805 kg
1855 kg
1885 kg
1805 kg
1805 kg
1885 kg
Charge utile y compris
le conducteur (**)
520 kg
520 kg
520 kg
500 kg
500 kg
500 kg
500 kg
500 kg
Charges remorquables
1300 kg
1300 kg
1300 kg
1400 kg
1400 kg
1300 kg
1300 kg
1300 kg
60 kg
60 kg
60 kg
60 kg
60 kg
60 kg
60 kg
60 kg
Charge maxi
sur la boule
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
COFFRE A BAGAGES
(*)
Charges à ne pas dépasser. Le conducteur est responsable de ranger les marchandises dans le coffre à bagages et/ou sur le plan de chargement en
respectant les charges maxi admises.
(**) En présence d’équipements spéciaux (dispositif de tractage remorque, etc.), le poids à vide augmente et, par conséquent, la charge utile diminue, en
respectant les charges maxi admises.
317
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
COFFRE A BAGAGES
- VERSIONS SPORTWAGON
1.6 T.SPARK
1.8 T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6 24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD
JTD 20V
Multijet
Capacité (dm3)
360
360
360
360
360
360
360
Capacité avec
dossier arrière
rabattu (dm3)
1180
1180
1180
1180
1180
1180
1180
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
POIDS
- VERSIONS SPORTWAGON
1.6
T.SPARK
1.8
T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
Poids
en ordre de marche
1315 kg
1315 kg
1335 kg
1405 kg
1435 kg
1355 kg
1355
1435
Poids maxi admis (*)
1830 kg
1830 kg
1850 kg
1900 kg
1930 kg
1850 kg
1850
1930
Charge utile y compris
le conducteur (**)
515 kg
515 kg
515 kg
495 kg
495 kg
495 kg
495
495
Charges remorquables
1300 kg
1300 kg
1300 kg
1400 kg
1400 kg
1300 kg
1300
1400
60 kg
60 kg
60 kg
60 kg
60 kg
60 kg
60
60
Charge maxi
sur la boule
(*)
2.5 V6 24V 2.5 V6 24V
Q-System
Charges à ne pas dépasser. Le conducteur est responsable de ranger les marchandises dans le coffre à bagages et/ou sur le plan de chargement en
respectant les charges maxi admises.
(**) En présence d’équipements spéciaux (dispositif de tractage remorque, etc,), le poids à vide augmente et, par conséquent, la charge utile diminue, en
respectant les charges maxi admises.
318
1.6
1.8
T.SPARK T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6
24V
2.5 V6
24V
Q-System
JTD
JJTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
Carburants prescrits
Produits préconisés
Réservoir du carburant:
– compris une réserve de
litres
litres
63 ●
9●
63 ●
9●
63 ●
9●
63 ●
9●
63 ●
9●
63 ●
9●
63 ❍
9❍
63 ❍
9❍
63 ❍
9❍
Circuit de refroidissement
moteur
litres
6,9
6,9
6,9
6,9
9,2
9,2
6,1
6,1
7,25
Carter du moteur et filtre
litres
4,4 ■
4,4 ■
4,4 ◆
4,4 ◆
5,9 ■
5,9 ■
4,5 ❑
4,5 ❑
5❑
■ SELENIA 20K for Alfa
Romeo
◆ SELENIA RACING
❑ SELENIA WR
BV mécanique/différentiel
litres
2
2
2
2
–
–
2
2
3,1
TUTELA CAR
TECHNYX
BV mécanique/différentiel
litres
–
–
–
–
2
–
–
–
–
TUTELA CAR MATRYX
Système hydraulique réalisation
de la boîte de vitesse Selespeed litres
–
–
–
0,6
–
–
–
–
–
TUTELA CAR
CS SPEED
–
–
–
–
–
3,8
–
–
–
2,5
5,3
2,5
5,3
2,5
5,3
2,5
5,3
2,5
5,3
2,5
5,3
2,5
5,3
2,5
5,3
2,5
5,3
BV automatique
Q-System
litres
Réservoir liquide lave-glaces
et lave-lunette:
– avec lave-phares
litres
litres
● Essence sans plomb
non inférieure à 95 R.O.N
(spécification EN228)
❍ Gazole pour autotraction
(Spécification EN590)
Mélange d’eau distillée et liquide
PARAFLU UP à 50%
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RAVITAILLEMENTS
TUTELA GI/2
Mélange d’eau et liquide
TUTELA
PROFESSIONAL SC 35
■ Pour une utilisation nettement sportive de la voiture, l’huile moteur SELENIA RACING SAE 10W-60 entièrement synthétique est recommandée
Pour une utilisation dans des conditions climatiques particulièrement rigides, l’huile moteur SELENIA PERFORMER MULTIPOWER SAE 5W-30 est
recommandée.
319
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FLUIDES ET LUBRIFIANTS
PRODUITS UTILISABLES ET LEURS CARACTERISTIQUES
Utilisation
Lubrifiants pour moteurs
à essence 2.0 JTS
et 2.0 JTS Selespeed
Lubrifiants pour
moteurs à essence (*)
Caractéristiques qualitatives des additifs et lubrifiants
pour un correct fonctionnement de la voiture
Lubrifiant synthétique de degré SAE 10W-60.
SELENIA RACING
Lubrifiant à base synthétique de gradation SAE 10W-40
qui dépassent les spécifications ACEA A3 et API SL.
SELENIA 20K
for Alfa Romeo
Lubrifiant à base synthétique de gradation SAE 5W-30,
qui dépassent les spécifications API SL, ACEA A1-A5, FIAT 9.55535-M1.
Lubrifiant à base synthétique, de gradation SAE 5W-40
qui dépassent les spécifications ACEA B3 et API CF, FIAT 9.55535-M2.
Applications
SELENIA PERFORMER
MULTIPOWER
SELENIA WR
A0B0682m
Lubrifiants pour
moteurs à gazole
Fluides et Lubrifiants
conseillés
(*) Pour une utilisation nettement sportive de l avoiture, l’huile moteur SELENIA RACING SAE 10W60 entièrement synthétique est conseillée
Pour une utilisation dans des conditions climatiques particulièrement rigides, l’huile moteur SELENIA PERFORMER MULTIPOWER SAE 5W-30 est recommandée.
Il n’est pas nécessaire d’utiliser du SELENIA PERFORMER MULTIPOWER quand l’huile moteur SELENIA RACING 10W-60 est utilisée.
320
AVERTISSEMENT Ne pas faire l’appoint avec de l’huile aux caractéristiques différentes de celles de l’huile déjà présente dans le moteur.
Caractéristiques qualitatives des additifs et lubrifiants
pour un correct fonctionnement de la voiture
Fluides et lubrifiants
conseillés
Applications
Lubrifiant à base synthétique de degré SAE 75W-80 conforme aux
spécifications API GL 4 Plus
TUTELA CAR
TECHNYX
Boîte de vitesse et
différentiels mécaniques
Lubrifiant entierement synthétique SAE 75W-85
Surpass les spécifications API GL 4, ZF TE ML06 (B&C) LEVEL, ALLISON C4
TUTELA CAR
MATRYX
Boîte de vitesse et
différentiels mécaniques
Huile type “ATF DEXRON II D LEV”
TUTELA GI/2
Boîte de vitesse
automatiques
Huile type “ATF DEXRON III”
TUTELA CAR
CS SPEED
Actuateur èlectrohydraulique
à commande électrique de
la boîte de vitesse Selespeed
Huile type “ATF DEXRON II D LEV”
TUTELA GI/A
Direction assistée
hydraulique
Graisse à base de savons Lithium avec bisolfure de molybdène.
Consistance NLGI 2
TUTELA MRM 2
Joints homocinétiques
Fluide synthétique FMVSS n° 116 DOT 4, ISO 4925, SAE J1704,
CUNA NC 956-01
TUTELA CAR TOP 4
for Alfa Romeo
Commandes hydrauliques
freins et embrayage
PARAFLU UP
Protectif pour radiateurs
Protecteur à action antigel rouge pour circuits de refroidissement à base de
glycole mono-éthylénique inhibé ayant con formulation organique basée sur
la technologie O.A.T. Conforme aux spécifications CUNA NC 956-16,
ASTM D 3306
Circuits de refroidissement
Pourcentage d’utilisations:
50% jusqu’à –35°C
Additif pour le gazole
Additif pour gazole avec action protective pour moteurs Diesel
DIESEL MIX
A mélanger au gazole
(25 cc pour 10 litres)
Liquide pour lave-glace/
lave-lunette/lave-phares
Mélange d’alcools et tensioactifs CUNA NC 956-11
TUTELA
PROFESSIONAL
SC 35
A utiliser pur et dilué dans
les circuits essuie-glaces lave-glaces
Lubrifiants et graisses
pour la transmission
du mouvement
Produit pour freins
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Utilisation
321
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
322
CONSOMMATION DE CARBURANT
Les valeurs de consommation en carburant
indiquées dans le tableau suivant sont déterminées sur la base des Directives Européennes spécifiques.
Pour mesurer la consommation, les procédures prévoient:
– cycle urbain: il commence par un démarrage à froid, suivi d’une simulation de
parcours urbain varié de la voiture;
– cycle extra-urbain: comprenant de
fréquentes accélérations, à tous les régimes,
simulant une utilisation extra-urbaine normale du véhicule; la vitesse varie de 0 à
120 km/h;
– consommation combinés: elle est
déterminée par pondération d’environ 37%
de la consommation du cycle urbain et d’environ 63% de celle du cycle extra-urbain.
AVERTISSEMENT Typologie du
parcours, situations de la circulation, conditions atmosphériques,
style de conduite, état général de
la voiture, niveau de finition/équipements/accessoires, chargement
de la voiture, présence de portepaquets sur le toit, qui pénalisent
la pénétration aérodynamique ou
la résistance à l’avancement, pouvant déterminer des valeurs de
consommation différentes des valeurs mesurées (voir “Limitation
des frais de gestion et respect de
l’environnement” au chapitre “Utilisation correcte de la voiture”).
VERSIONS
BERLINE
1.6
T.SPARK
1.8
T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6
24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
Urbain
11,4
12,1
12,2
12,2
17,5
17,5
7,8
8,0
8,8
Extra-urbain
6,4
6,4
6,6
6,6
8,5
8,6
4,7
4,7
5,3
Combiné
8,2
8,5
8,6
8,6
11,8
11,9
5,8
5,9
6,6
1.6
T.SPARK
1.8
T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6
24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
Urbain
11,5
12,2
12,5
12,5
17,8
18,1
7,9
8,2
8,9
Extra-urbain
6,5
6,5
6,8
6,8
8,6
8,8
4,9
4,8
5,5
Combiné
8,3
8,6
8,9
8,9
12,0
12,2
6,0
6,1
6,7
VERSIONS
SPORTWAGON
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CONSOMMATION DE CARBURANT SELON LA DIRECTIVE 1999/100/CE (litres x 100 km)
323
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EMISSIONS DE CO2
Les valeurs d’émission de CO2, à l’échappement indiquées au tableau suivant se rapportent à la consommationsur parcours combinés.
EMISSIONS DE CO2 SELON LA DIRECTIVE 1999/100/CE (g/km)
VERSIONS
BERLINE
1.6
T.SPARK
1.8
T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5 V6
24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
Valeur (g/km)
195
202
206
206
282
283
155
157
175
1.6
T.SPARK
1.8
T.SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.5V6
24V
2.5 V6 24V
Q-System
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
198
205
212
212
286
291
160
161
178
VERSIONS
SPORTWAGON
Valeur (g/km)
324
Sigle automobile international
A
B
CH
CRO
CY
D
DK
E
F
FIN
GB
GBZ
GR
H
I
Pays
Autriche
Belgique
Suisse
Croatie
Cypre
Allemagne
Danemark
Espagne
France
Finlande
Grande Bretagne
Gibraltar
Grèce
Hongrie
Italie
IRL
IS
L
N
NL
P
S
SLO
Irlande
Islande
Luxembourg
Norvège
Hollande
Portugal
Suède
Slovénie
Numéro d’homologation
G131649J CEPT LPD-A
RTT/D/X1491
BAKOM 97.0516.K.P
LPD-041/97
MCW 129/95 5/1997
G131649J CEPT LPD-D
ARL 9741/Telestyrelsen
E D.G./Tel. 07 97 0647
970235PPLO
FI 97080075
12793
12000/120AG
EK550
HB-23879/97
CEPT-LPD I DGPGF/4/2/03/338862/
FO/0002926/29/10/97
TRA 24/5/60/31
IS-2623-00
L2822/10263-01H
N097000419-R
G131649J CEPT LPD-NL
ICP-044TC-97
UE 970090
N832/00
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TELECOMMANDE À RADIOFREQUENCE: HOMOLOGATIONS MINISTERIELLES
325
INDEX ALPHABETIQUE
326
INDEX ALPHABETIQUE
ABS .........................................
177
Accessoires achetés par
l’utilisateur ............................... 167
Accoudoir avant ........................... 22
Accoudoir arrière..................... 23-280
Ailettes pare-soleil ........................ 166
Air bag frontaux et latéraux ........... 42
– air bag frontal côté passage..... 43
– air bag frontaux ..................... 42
– air bag latéraux
(side bag - window bag) ......... 44
– avertissements généraux......... 46
– désactivation air bag côté
passager............................... 44
Alfa Romeo CODE.........................
6
– fonctionnement .....................
9
Alfa 156 Sportwagon ........... 278
Alarme électronique...................... 11
Alimentation (donnéestechniques).. 304
Allume-cigares ............................. 164
Ampoules
– indications générales .............. 218
– remplacement ....................... 217
– types d’ampoules............. 218-219
Anneaux de tractage..................... 243
Antibrouillard (phares)
– allumage .............................. 136
– orientation ............................ 175
– remplacement ampoules ......... 225
Antibrouillard arrière
– allumage .............................. 136
– remplacement ampoules... 227-294
Appel de phares ........................... 49
Appui-tête
– arrière............................. 24-279
– avant ................................... 23
ASR (système) ............................ 181
Assiettes phares (correcteur).......... 138
Assiettes roues............................. 314
Attaches barres porte-tout.............. 173
Autoradio.............................. 183-293
Batterie
– conseils pour prolonger durée... 269
– contrôle de l’état de charge ..... 267
– démarrage avec batterie
d’appoint.............................. 242
– entretien............................... 266
– recharge de la batterie...... 242-268
– remplacement ...................... 269
Boîte à gants............................... 161
Boîte de vitesses automatique
Q-system.................................. 152
Boîte de vitesses manuelle
– levier.................................... 139
Boîte de vitesses Selespeed ........... 141
Bouches et diffuseurs d’air ...... 108-109
Bouchon réservoir carburant........... 186
Bougies (données techniques) ....... 305
Caisse (marquage) .....................
299
Balais essuie-glaces
Capot moteur .............................. 171
– remplacement ....................... 273
Barres porte-paquets - porte-skis ..... 292
Barres porte-tout (prééquipement).. 173
Capteur de pluie...........................
51
Capteurs de stationnement ........... 187
Caractéristiques techniques .... 299
Chaînes à neige ........................... 202
Chauffage supplémentaire ............. 135
Clés ...........................................
6
– demande de clés avec
télécommande
supplémentaires..................... 12
– ouverture/fermeture des portes à
distance................................. 16
– remplacement pile
télécommande....................... 10
– télécommande.......................
7
Clignotants
– allumage .............................. 49
– remplacement ampoules
arrière .................................. 228
– remplacement ampoules
avant ................................... 223
– remplacement ampoules
latérales ............................... 227
Climatiseur automatique bizone ..... 114
Climatisation ............................... 108
– bouches et diffuseurs
d’air ....................... 108-109-110
Climatiseur manuel....................... 11
CODE card...................................
7
Code des moteurs ........................ 301
Coffre à bagages
– agrandissement coffre
à bagages............................. 289
– ancrage chargement......... 170-283
– avertissement pour transport
de bagages..................... 170-284
– capacité ......................... 317-318
– compartiments porte-objects .... 285
– éclairage............................... 169
– fermeture du hayon ........ 169-283
– filet de retenue
objets................................... 285
– filet inférieur retenue
bagages ............................... 288
– filet supérieur retenue
bagages ............................... 288
– levier d’ouverture................... 135
– ouverture de
l’intérieur ................. 135-169-282
– ouverture par
télécommande ............. 8-169-282
– prise de courant ..................... 285
– rideau couvre-bagages ............ 287
Commandes ................................ 135
Commandes climatisation.............. 118
Compartiment bagages
– agrandissement coffre
à bagages............................. 289
INDEX ALPHABETIQUE
Carburant
– a la station service ........... 185-292
– bouchon réservoir................... 186
– caractéristiques ...................... 319
– consommation....................... 322
– interrupteur coupure
automatique.......................... 137
– jauge et témoin réserve .......... 62
– ouverture du volet .................. 137
– ouverture de secours
du volet.......................... 186-292
– ravitaillement ........................ 319
Carrosserie (nettoyage) ................ 275
Ceintures de sécurité..................... 28
– ceinture centrale arrière
abdominale........................... 30
– entretien............................... 34
– généralités ............................ 33
– prétensionneurs ..................... 32
– réglage hauteur ceintures
avant et arrière latérales ......... 31
– transport enfants en toute
sécurité ................................ 35
– utilisation ceintures................. 28
Cendrier .............................. 164-165
Centrales électroniques ................. 270
327
INDEX ALPHABETIQUE
328
– ancrage chargement......... 170-283
– avertissement pour transport
de bagages...................... 170-284
– capacité.......................... 317-318
– compartiments porte-objects .... 285
– éclairage ........................ 170-284
– fermeture du hayon ......... 170-283
– filet de retenue objets............. 285
– filet inférieur retenue
bagages ............................... 288
– filet supérieur retenue
bagages ............................... 288
– levier d’ouverture................... 135
– ouverture de
l’intérieur ................. 135-168-282
– ouverture par
télécommande ............. 8-169-282
– prise de courant ..................... 285
– rideau couvre-bagages ............ 287
Compartiment moteur
– capot ................................... 171
– lavage.................................. 276
Compartiment passage skis...... 24-280
Compartiments porte-objets
sur la console centrale................ 165
Compartiments porte-objets
sur le coffre à bagages ............... 285
Compartiments porte-objets
sur la planche ........................... 165
Compte-tours............................... 62
Compteur kilométrique.................. 63
Conduite économique et respect
de l’environnement.................... 197
Conduite sûre .............................. 192
Consommation carburant............... 322
Consommation huile moteur .......... 258
Contrôle niveau............................ 254
– huile BV automatique
Q-system .............................. 260
– huile moteur.......................... 257
– huile système hydraulique
actuation BV Selespeed........... 259
– liquide direction assistée.......... 262
– liquide freins et embrayage
hydraulique ........................... 263
– liquide lave-glaces/lave-lunette
/lave- phares ........................ 264
– liquide refroidissement moteur . 261
Correcteur assiette phares.............. 138
Crevaison d’un pneu............... 207-294
– indications générales .............. 207
– kit réparation rapide pneus
FIX&GO................................. 212
– remplacement de la roue......... 209
Cric
– avertissements ................ 207-208
– utilisation.............................. 209
Crochet de tractage ............... 199-201
Cruise control
(régulateur vitesse constante) ..... 53
Dégivrage- désembuage
Dégivrage- désembuage
– glace avant et glaces latéraux .. 132
– lunette arrière ................. 26-133
– rétroviseurs extérieurs....... 25-133
Démarrage de secours ............ 191-205
– démarrage par batterie
d’appoint.............................. 242
– par manoeuvres d’inertie......... 207
Démarrage du moteur................... 189
– chauffage moteur................... 190
– démarrage de secours ..... 191-205
– dispositif de démarrage........... 17
– extinction moteur................... 190
– procédure pour versions
essence ................................ 89
– procédure pour versions JTD..... 190
Désembuage- dégivrage
– glace avant et glaces latéraux .. 132
26-133
– rétroviseurs extérieurs.......
26-133
Diffuseurs d’air
(climatisation) .................... 108-109
Dimensions (voiture).............. 315-316
Direction
– données techniques................ 305
– levier réglage volant ...............
25
Direction assistée
– contrôle et appoint niveau
liquide .................................. 262
Dispositif de démarrage
et verrouillage direction .............. 7-18
Dispositif sécurité enfants ..............
35
Données techniques...................... 299
Eclairage intérieur
– arrière .................................. 163
– avant ................................... 162
– coffre à bagages .................... 169
Eclaireur coffre à bagages
– remplacement ampoules .. 233-297
Eclaireur de plaque
– remplacement ampoules... 229-296
Embrayage
– contrôle et appoint niveau
liquide .................................. 263
Emetteurs radio et téléphones
portables ................................. 167
Emissions CO2 à l’échappement ..... 325
En cas d’accident ......................... 246
– s’il y a des blessés ................. 246
En voyage................................... 192
Enfants (transport en sécurité) ....... 35
– prééquipement pour le montage
du siège-enfant Isofix.............. 39
– siège pour le transport
des enfants.....................
35-38
Entretien
– entretien programmé .............. 248
– généralité ............................. 248
– interventions supplémentaires .. 251
– plan d’entretien programmé .... 249
– plan d’inspection annuelle ....... 251
– vérification des niveaux........... 254
– précautions et avertissements .. 248
Entretien de la voiture................... 248
Environnement (respect)............... 87
– conduite économique et respect
de l’environnement ................ 197
– dispositifs de réduction
des émissions.................. 187-188
– limitation des frais de gestion
et de la pollution
environnementale .................. 195
– sauvegarde des dispositifs
de réduction des émissions ...... 198
– utilisation de matériaux
non nuisibles ......................... 187
EOBD ......................................... 184
Equipements intérieurs............ 61-292
Essuie-glaces
– actionnement ........................ 50
– capteur pluie ......................... 51
– gicleurs................................. 274
– remplacement balais .............. 273
Essuie- lunette
– actionnement ........................ 281
– remplacement balais ............. 281
INDEX ALPHABETIQUE
– lunette arrière .................
Faites connaissance avec
votre voiture ......................
6
Feux (commandes)...................... 48
Feux 3ème stop
– remplacement ampoules ........ 228
Feux de brouillard arrière
– allumage .............................. 136
– remplacement ampoules... 227-294
Feux de croisement
329
INDEX ALPHABETIQUE
330
– allumage .............................. 48
– orientation pour la conduite
a gauche/droite .................... 176
– remplacement ampoules ......... 224
Feux de détresse
– allumage .............................. 135
Feux de direction (clignotants)
– allumage .............................. 49
– remplacement ampoules
arrière .................................. 228
– remplacement ampoules
avant ................................... 223
– remplacement ampoules
latérales ............................... 227
Feux de position
– allumage .............................. 48
– remplacement ampoules
arrière .................................. 228
– remplacement ampoules
avant ................................... 226
Feux de recul
– remplacement ampoules... 227-294
Feux de route
– allumage .............................. 48
– remplacement ampoules ......... 226
Feux de stop supplémentaire
(3ème stop) ......................... 230-297
Feux extérieurs (allumage) ........... 48
Filet de retenue objets .................. 285
Filet de séparation habitacle .......... 288
Filtre à air ................................... 265
Filtre à gazole ............................. 265
Filtre antipollen............................ 266
Fluides et lubrifiants ............... 320-321
Frein à main................................ 138
Freins
– contrôle et appoint niveau
liquide .................................. 263
– données techniques................ 305
– frein à main .......................... 138
Fusibles et relais
– fusibles et relais accessibles
à partir de la boîte a gants ...... 236
– fusibles et relais dans
la centrale............................. 235
– fusibles et relais dans le
compartiment moteur ............. 236
– fusibles spécifiques pour version
Sportwagon .......................... 298
– fusibles sur la centrale ............ 236
– généralités et avertissements ... 234
– liste des dispositifs protégés..... 238
– tableau récapitulatif
des fusibles ........................... 238
Gicleurs
– lave-glaces/lave-lunette/
lave-phares ...........................
Glaces
– nettoyage .............................
Groupes optiques arrière
– disposition ampoules ..............
Groupes optiques avant
– disposition ampoules ..............
274
276
227
220
Hayon coffre à bagages
– fermeture ....................... 169-283
– ouverture
de l’intérieur ............. 135-168-282
– ouverture
par télécommande..... 8-169-282
Hiver.......................................... 202
– chaînes à neige ..................... 202
– pneus d’hiver ........................ 202
Huile moteur
– consommation....................... 258
– contrôle niveau et appoint ....... 257
Identification voiture ...................
299
Indicateur carburant...................... 62
Indicateur température liquide
de refroidissement moteur .......... 62
Instruments de bord.......57-58-59-60-61
– réglage éclairage.................... 63
Intérieurs (nettoyage)................... 277
Interrupteur inertiel coupure
Carburant ................................. 137
Interventions supplémentaires
(entretien) ............................... 252
50
Lave-phares .......................... 52-274
Lève-glaces électrique ................... 27
Lève-glaces manuel ...................... 28
Levier au volant ........................... 48
Levier frein à main ....................... 138
Limitation des frais de gestion et de
la pollution environnementale...... 195
Liquide de refroidissement moteur
– contrôle et appoint niveau ....... 261
– indicateur de température
et témoin.............................. 62
Liquide direction assistée
– contrôle niveau et appoint ....... 262
Liquide freins et embrayage
hydraulique
– contrôle et appoint niveau ....... 263
Liquide lave-glaces/lave-phares
– contrôle et appoint niveau ....... 264
Lubrifiants (caractéristiques) .......... 319
Lunette chauffante ................. 26-133
264
51
274
281
281
Marquage caisse ....................... 299
Marquage moteur ........................ 299
Montre ....................... 57-58-59-60-61
Moteur
– codes d’identification ................ 301
Jante roues ................................
306
– lecture correcte ...................... 311
Jauge carburant ........................... 62
Klaxon......................................
56
Lavage intelligent (essuie-glaces) ..
Lavage voiture
– compartiment moteur .............
– extérieur...............................
– intérieur................................
Lave-glaces
– actionnement ........................
– contrôle niveau liquides
et appoint .............................
– fonction lavage intelligent .......
– gicleurs.................................
Lave-lunette ................................
– gicleur ..................................
51
276
275
277
INDEX ALPHABETIQUE
Indicateur vitesse voiture
(tachymètre)......................
57-61
Infocenter ................................... 64
– accès a la page-écran menu..... 72
– affichage .............................. 64
– check initial........................... 68
– General Trip - Trip B ................ 87
– entretien programmé
(Service) .............................. 82
– habilitation Trip B ................... 75
– limite vitesse ......................... 73
– limite vitesse pneus “d’hiver” .. 81
– menu ................................... 67
– réglage contraste affichage...... 84
– réglage date/ montre............. 76
– réglage des lumières............... 63
– réglage du volume de
l’indicateuracoustique des
pannes/avertissements .......... 80
– rétablissement des valeurs
“default” .............................. 85
– sélection language ................. 78
– sélection unit de mesure ......... 79
– sortie menu........................... 86
– touches de commande ............ 66
Inspection annuelle (entretien) ...... 252
331
INDEX ALPHABETIQUE
332
– données techniques .................. 302
– marquage................................ 299
Nettoyage et entretien
– carrosserie ............................
– compartiment moteur .............
– éléments en plastique.............
– glaces ..................................
– intérieur voiture .....................
– sièges en cuir ........................
– sièges en tissu .......................
Non utilisation de la voiture ...........
274
276
277
276
277
277
277
203
Outils .......................................
294
Peinture (entretien) ....................
275
300
314
174
162
230
163
231
– plaquette couleur ...................
Performances voiture ....................
Phares .......................................
Plafonnier avant...........................
– remplacement ampoules .........
Plafonnier arrière central ...............
– remplacement ampoules .........
Plafonnier boîte à gants
– remplacement ampoules ......... 232
Plafonnier hayon
– remplacement ampoules ......... 297
Plafonniers.................................. 162
– arrière .................................. 163
– arrière central ........................ 163
– avant ................................... 162
– de courtoisie.......................... 163
Plafonniers arrière ........................ 163
– remplacement ampoules ......... 231
Plafonniers de courtoisie................ 163
– remplacement ampoules ......... 232
Planche de bord ........................... 56
Plan d’entretien programmé .......... 249
Plan d’inspection annuelle
(entretien) ............................... 251
Plaque peinture carrosserie ............ 301
Plaquettes d’identification voiture ... 300
Poches porte-objets
sur les portes avant ................... 166
Pneus
– chaînes à neige ..................... 202
– crevaison d’un pneu ......... 207-254
– d’hiver ................................. 202
– kit réparation rapide FIX&GO ... 212
– lecture correcte ...................... 311
– logement des outils
et roue de secours.................. 294
– pression de gonflage .............. 307
– remplacement de la roue......... 209
– type de pneus
et jantes ............................... 306
Poids voiture...................
317-318
Poignée d’appui .................... 161-292
Points de soulèvement voiture........ 245
Porte-paquets (prééquipement) ...... 173
Portes
– dispositif de sécurité
enfants .......................... 20-279
– ouverture/fermeture
à distance ............................. 16
– ouverture/fermeture
de l’extérieur .................. 18-278
– ouverture/fermeture
de l’intérieur ................... 19-278
– télécommande.......................
7
– verrouillage centralisé ............. 19
Pression des pneus ....................... 310
Prise de courant coffre à bagages ... 285
Prétensionneurs ceintures
de sécurité ............................... 32
Projecteurs
– à décharge de gaz ................. 176
– correcteur assiette .................. 138
– remplacement ampoules ......... 217
221
223
223
222
274
Ravitaillements
– donnée techniques ................. 316
Recyclage air ............................... 129
Réglage des lumières
affichage Infocenter ................... 63
Réglage éclairage instruments........ 136
Régulateur vitesse constante
(Cruise Control) ........................ 53
Remplacement ampoules
– indications générales .............. 218
– remplacement ....................... 217
– type d’ampoules.............. 218-219
Remplacement roue ..................... 209
Réserve carburant .................. 62-319
Rétroviseur intérieur...................... 25
Rétroviseurs extérieurs .................. 26
Rideau couvre-bagages ................. 287
Roue de secours compacte ............ 294
Roues et pneus
– chaînes à neige ..................... 202
– géométrie ............................. 313
– kit réparation rapide FIX&GO ... 212
– pneus et jantes
(donnée techniques) .............. 306
– pression de gonflage
pneus ............................ 271-310
– remplacement roue ................ 209
Sauvegarde de l’environnement ...
– chauffage .............................
22
– poches au dos .......................
23
– réglages ...............................
21
Siège pour le transport
des enfants ........................
19-279
– prééquipement pour le
montage du siège-enfant
Isofix ...................................
39
Skis (compartiment passage) ........
24
INDEX ALPHABETIQUE
Projecteurs à décharge de gaz
– remplacement ampoules
feux de croisement.................
– remplacement ampoules
feux de direction ....................
– remplacement ampoules
de position............................
– remplacement ampoules
feux de route ........................
Protection du soubassement
de caisse..................................
S’il vous arrive............................. 205
Soulèvement voiture
– avec le cric............................ 245
187
– avec pont à bras .................... 245
Sauvegarde des dispositifs
de réduction des émissions ......... 198
Sécurité enfants..................... 19-279
Selespeed (BV) ........................... 141
Siège arrière ............................... 23
– accoudoir central.............. 23-280
– appui-tête ....................... 24-279
– compartiment passage
skis ............................... 24-280
Sièges avant .............................. 21
– accoudoir central.................... 22
– appui-tête ............................. 23
– avec pont d’atelier ................. 245
Stationnement voiture .................. 191
Suspensions arrière (contrôle
automatique de l’assiette) .......... 293
Symbologie................................. 5-6
Système Alfa Romeo CODE............
6
Système ASR............................... 181
Système EOBD ............................ 182
Système predisposition autoradio .. 183
Système VDC .............................. 179
– fonction ASR ......................... 181
333
INDEX ALPHABETIQUE
Tachymètres
(compteur kilométrique).............
VDC (système) .........................
63
Télécommande ............................ 7-12
– homologation ministérielle....... 325
– ouverture/fermeture portes .....
7
– ouverture/fermeture portes
à distance .............................
16
– ouverture hayon ....................
8
– remplacement pile..................
10
– système d’alarme ..................
11
– télécommandes
supplémentaires.....................
12
Téléphone (prééquipement) .......... 166
Témoins et signalisations...............
92
Témoin température excessive
liquide refroidissement ...............
62
Tractage de la voiture ............. 160-244
Tractage de remorques .................. 199
Transmission
– donnée techniques ................. 304
Tuyaux en caoutchouc................... 272
Utilisation correcte
334
de la voiture ........................ 189
– fonction ASR .........................
Vérification des niveaux ................
Verrouillage direction ....................
Verrouillage des portes..................
Versions carrosserie ......................
Volant .......................................
Volet réservoir carburant................
179
181
254
18
19
301
25
137
DISPOSITIONS POUR TRAITEMENT DU VÉHICULE EN FIN DE CYCLE
Depuis des années, Alfa Romeo est engagée dans la protection et le respect de l’environnement par le biais de l’amélioration continue des processus de production et la réalisation de produits de plus en plus “éco-compatibles”. Afin d’assurer à ses clients le meilleur service possible, dans
le respect des normes environnementales et dans le cadre des obligations dérivant de la Directive européenne 2000/53/EC sur les véhicules
en fin de vie, Alfa Romeo offre la possibilité à ses clients de remettre leur propre véhicule (*) en fin de cycle sans coûts supplémentaires.
La Directive européenne prévoit en effet que la remise du véhicule se fasse sans que le dernier détenteur ou propriétaire du véhicule n’ait de
frais à payer à cause de sa valeur de marché nulle ou négative. En particulier, dans la quasi-totalité des Pays de l’Union européenne, jusqu’au
1er janvier 2007, le retrait à coût zéro ne se fait que pour les véhicules immatriculés à partir du 1er juillet 2002, tandis qu’à partir de 2007,
le retrait à coût zéro se fera, indépendamment de l’année d’immatriculation, à condition que le véhicule contienne ses composants essentiels
(en particulier moteur et carrosserie) et soit dénué de déchets ajoutés.
Pour remettre votre véhicule en fin de cycle sans frais supplémentaires, vous pouvez vous adresser soit à nos concessionnaires, soit à l’un
des centres de collecte et de démolition agréés par Alfa Romeo. Ces centres ont été minutieusement sélectionnés afin de garantir un service
respectant des normes de qualité standard pour la collecte, le traitement et le recyclage des véhicules mis au rebut, dans le respect de l’Environnement.
Pour toute information sur les centres de démolition et de collecte, consultez le réseau des concessionnaires Alfa Romeo ou appelez le numéro vert 00800 2532 0000. Vous pouvez également consulter le site internet Alfa Romeo.
(*) Véhicule pour le transport de passagers doté au maximum de neuf places, pour un poids total autorisé de 3,5 t.
NOTES
®
®
A votre mécanicien, demandez
Votre voiture a choisit Selenia
Le moteur de votre auto est né avec Selenia,
la gamme des huiles moteurs qui répond aux exigences des plus récentes
spécifications internationales. Des tests spécifiques et des caractéristiques
techniques de hauts niveaux font de Selenia le lubrifiant développé pour
rendre les prestations de votre moteur sures et gagnantes.
La qualité Selenia s’articule autour d’une gamme de produits technologiquement avancés:
SELENIA 20K ALFA ROMEO
Lubrifiant API SL, garantissant des prestations optimums
et une protection maximum contre l’usure des moteurs
essence aspirés, turbocompressés ou multisoupapes.
Formule spécifique Selenia for Alfa Romeo.
SELENIA TD
Huile pour moteurs diesel aspires, turbocompressés
ou multisoupapes, garantissant une propreté maximum
du moteur et une stabilité élevée des performances à
hautes températures.
SELENIA RACING
Lubrifiant né de l’expérience de la compétition
sur les circuits Internationaux qui assure des
performances élevées sur piste et sur route,
en optimisant les prestations du moteur
dans le cas de conduite sportive.
SELENIA WR
Huile spécifique pour moteurs diesel, common rail et Multijet.
Idéale pour favoriser les démarrages à froid, garantissant:
la protection maximum contre l’usure, le parfait
fonctionnement des poussoirs hydrauliques, une réduction
des consommations et une parfaite stabilité à hautes
températures.
La gamme Selenia comprend notamment la Selenia 20K, les Selenia Performer 5W-30 et 5W-40, la Selenia Digitech.
Pour d’autres informations sur les produits Selenia, consultez le site www.flselenia.com.
PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID (bar)
Pneus 185/65 R15” (▼) Pneus 205/55 R16” (●) Pneus 205/60 R15” (▼) Pneus 215/45 ZR17” (*) Roue compacte de secours
avant
arrière
125/80 R15”
avant
arrière
avant
arrière
avant
arrière
à charge réduite
(2 personnes)
2,2
2,2
2,3
2,3
2,2
2,2
24
2,4
à pleine charge
2,5
2,5
2,6
2,6
2,5
2,5
2,6
2,6
4,2
(*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus
(●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu.
(▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu.
Le pneu chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur prescrite. Recontrôler tout de même la valeur correcte le pneu froid.
Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite.
VIDANGE HUILE MOTEUR (litres)
Quantité pour vidange périodique
(avec remplacement filtre)
1.6 T.SPARK
1.8 T.SPARK
2.0 JTS
2.5 V6 24V
JTD
JTD 16V
Multijet
JTD 20V
Multijet
4,40
5,90
4,50
4,50
5
Ne pas jeter l’huile usagée dans l’environnement.
RAVITAILLEMENT CARBURANT (litres)
1.6 T.SPARK - 1.8 T.SPARK - 2.0 JTS - 2.5 V6 24V - JTD - JTD 16V Multijet - JTD 20V Multijet
Capacité réservoir
63
Réserve
9
Ravitailler les voitures avec moteur à essence uniquement avec de l’essence sans plomb à l’indice d’octane (RON) non inférieur à 95 (Spécification EN228).
Ravitailler les voitures à moteur à gazole uniquement avec du gazole pour autotraction (Spécification EN590).
QUALITY
ASSISTENZA TECNICA - INGEGNERIA ASSISTENZIALE
Largo Senatore G. Agnelli. 5 - 10040 Volvera - Torino (Italia)
Fiat Group Automobiles S.p.A.
Publication n° 60431547 - 1ére Edition - 02/2007
Propriété réservée. Reproduction, même partielle, interdite, sauf autorisation
écrite de Fiat Group Automobiles S.p.A.
SERVICE

Manuels associés