Alfa Romeo 166 2004-2007 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
262 Des pages
Alfa Romeo 166 2004-2007 Manuel du propriétaire | Fixfr
Cher Client,
nous vous remercions d’avoir choisi Alfa Romeo.
Votre Alfa 166 a été conçue en vue d’assurer toute la sécurité, le confort et le plaisir de conduire typiques
d’Alfa Romeo.
Cette notice vous permettra de connaître immédiatement et à fond les caractéristiques et le fonctionnement de
votre voiture.
En effet, les pages ci-après contiennent toutes les indications nécessaires pour tirer le maximum de votre
Alfa 166 et toutes les instructions permettant de maintenir constants les standards de performance, qualité, sécurité et respect environnemental.
Dans le Carnet de Garantie vous trouverez ensuite les normes et le certificat de garantie et un guide des Services offerts par Alfa Romeo.
Il s’agit de services essentiels et précieux. Car celui qui achète une Alfa Romeo n’achète pas seulement une voiture,
mais aussi la tranquillité d’une assistance complète et d’une organisation efficace, prête et minutieuse.
Et alors, bonne lecture et bon voyage.
1
Nous invitons à adresser toutes observations concernant l’après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre
Associée ou Concessionnaire ou à n’importe quel service du Réseau Alfa Romeo présent sur le marché.
Carnet de Garantie
Avec chaque nouvelle voiture, le Client reçoit le Carnet de Garantie, qui contient les normes concernant les prestations des Services d’Après-vente Alfa Romeo et les modalités de validité de la garantie.
La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure
façon de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, des coûts
d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condition nécessaire à conserver la Garantie.
Guide “Service”
Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les marques
de la firme.
L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A”, Alfa
Romeo.
Les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Les équipements décrits dans la présente
notice ne sont pas tous montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles.
2
A LIRE ABSOLUMENT!
RAVITAILLEMENT DE CARBURANT
K
Moteurs essence: ravitailler la voiture uniquement avec de l’essence sans plomb à l’indice d’octane (RON) non inférieur à 95.
Moteurs diesel: ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la spécification
européenne EN590. L’emploi d’autres produits ou mélanges peut endommager irréparablement le moteur et provoquer
l’échéance de la garantie pour dommages causés.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Versions à essence: tirer le frein à main; mettre le levier des vitesses au point mort; appuyer à fond sur la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur; tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur a démarré.
Versions diesel: tirer le frein à main; mettre le levier des vitesses au point mort; appuyer à fond sur la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur; tourner la clé de contact sur MAR et attendre l’extinction du témoin m, puis tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur a démarré.
PARCAGE SUR DES MATIERES INFLAMMABLES

Pendant le fonctionnement, le pot d’échappement catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne
pas garer la voiture sur l’herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin ou autres matières inflammables: danger d’incendie.
3
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
La voiture est équipée d’un système permettant un diagnostic continu des composants liés aux émissions pour garantir un
meilleur respect de l’environnement.
APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES
쇵
Si, après l’achat de la voiture, on désire installer des accéssoires qui requièrent une alimentation électrique (au risque de
décharger peu à peu la batterie), s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui en évalueront l’absorption électrique globale et vérifieront si l’équipement de la voiture est à même de répondre à la charge requise.
CODE CARD
Il faut la conserver dans un endroit sûr et non pas sur la voiture. Il est recommandé d’avoir toujours avec soi le code électronique reproduit sur la CODE card au cas où il est nécessaire de procéder à un démarrage de secours.
ENTRETIEN PROGRAMME
Un entretien correct permet de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture et les caractéristiques de
sécurité, de respect de l’environnement et de bas coûts d’exploitation.
DANS LA NOTICE DE CONDUITE ET ENTRETIEN…
…Vous trouverez des informations, des conseils et des avertissements importants, pour l’utilisation correcte, la sécurité
de conduite et la durée de Votre voiture. Faites particulièrement attention aux symboles " (sécurité des personnes) # (respect de l’environnement) â (integrité de la voiture).
4
LES SYMBOLES DE LA PRESENTE NOTICE
Les symboles illustrés sur cette page mettent en évidence dans la notice
les questions qu’il faut examiner avec la plus grande attention.
SECURITE
DES PERSONNES
Attention. La non-observation
ou l’observation incomplète de
ces prescriptions peut représenter
un danger grave pour les personnes.
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
Ce symbole indique les comportements
à adopter pour éviter que l’utilisateur
de la voiture n’endommage
l’environnement.
INTEGRITE
DE LA VOITURE
Attention. La non-observation, totale
ou partielle, de ces prescriptions risque
d’endommager de manière grave
la voiture et, parfois, peut comporter
la perte de la garantie.
5
SYMBOLOGIE
Sur certains composants de votre Alfa166, ou à proximité
de ceux-ci, sont appliquées des étiquettes spécifiques colorées, dont
la symbologie est destinée à attirer votre attention sur les précautions à prendre vis-à-vis du composant en question.
On énumère, ci-après, tous les symboles prévus par l’étiquetage
adopté sur votre Alfa 166 avec, à côté, le nom du composant associé au symbole.
On indique également la signification représentée par le symbole,
selon la subdivision de: danger, interdiction, avertissement, obligation, à laquelle le symbole appartient.
SYMBOLES DE DANGER
Batterie
Liquide corrosif.
Batterie
Explosion.
Ventilateur
Il peut s’enclencher automatiquement lorsque le moteur est à l’arrêt.
Réservoir d’expansion
Ne pas enlever le bouchon lorsque le liquide de refroidissement est bouillant.
Bobine
Haute tension.
6
Courroies et poulies
Organes en mouvement; n’approcher aucune partie
du corps ni aucun vêtement.
Protections de chaleur - courroies poulies - ventilateur
Ne pas y appuyer la main.
AI
Canalisations du climatiseur
Ne pas ouvrir.
Gaz sous haute pression.
RBAG
Air bag côté passager
Ne pas installer des sièges pour enfants sur le siège
du passager avant avec Air bag déclenchable.
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Cric
Consulter la Notice d’Entretien.
SYMBOLES D’INTERDICTION
Pot catalytique
Ne pas stationner sur des surfaces inflammables.
Consulter le paragraphe “Sauvegarde des dispositifs
de réduction des émissions”.
Batterie
N’approcher aucune flamme libre.
Direction assistée
Ne pas dépasser le niveau maximum du liquide dans
le réservoir. N’utiliser que le liquide prescrit, voir le tableau “Caractéristiques des lubrifiants et des liquides”.
Batterie
Tenir les enfants à distance.
Circuit des freins
Ne pas dépasser le niveau maximum du liquide dans
le réservoir. N’utiliser que le liquide prescrit, voir le tableau “Caractéristiques des lubrifiants et des liquides”.
7
SYMBOLES DE DANGER
Essuie-glace
N’utiliser que le liquide prescrit, voir le tableau “Caractéristiques des lubrifiants et des liquides”.
Batterie
Protéger les yeux.
Moteur
N’utiliser que le liquide prescrit, voir le tableau “Caractéristiques des lubrifiants et des liquides”.
Voiture à essence écologique
N’utiliser que de l’essence sans plomb 95 RON.
DIESEL
Voiture à gazole
N’utiliser que du gazole.
Réservoir d’expansion
N’utiliser que le liquide du type prescrit, voir le tableau
“Caractéristiques des lubrifiants et des liquides”.
8
Batterie - Cric
Consulter la Notice d’Entretien.
SOMMAIRE
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CONDUITE
S’IL VOUS ARRIVE
ENTRETIEN DE LA VOITURE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
INDEX
9
Les textes, les illustrations et les spécifications techniques présentés
ici se basent sur la voiture telle qu’elle est à la date de l’impression
de cette notice.
En vue d’améliorer constamment ses voitures, Alfa Romeo peut procéder à des changements techniques au cours de la production; c’est
pourquoi, les spécifications techniques et les équipements de bord
peuvent subir des variations sans préavis. Pour des informations plus
détaillées à ce sujet, s’adresser au Réseau de vente de l’usine.
10
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Installez-vous à l’aise dans votre voiture et lisez avec attention les
pages ci-après.
Vous reconnaîtrez immédiatement les éléments décrits et vous vous
familiariserez rapidement avec les commandes et les dispositifs montés sur la voiture.
PLANCHE DE BORD ..............................................................................................
SYSTEME I.C.S. ALFA ROMEO: COMMANDES SUR LE VOLANT ................
LE SYSTEME ALFA ROMEO CODE .....................................................................
ALARME ELECTRONIQUE .....................................................................................
SYSTEME D’OUVERTURE/FERMETURE DES PORTES A DISTANCE...........
DISPOSITIF DE DEMARRAGE ..............................................................................
PORTES .....................................................................................................................
SIEGES .......................................................................................................................
REGLAGES DU VOLANT ........................................................................................
REGLAGES DES RETROVISEURS.........................................................................
LEVE-GLACE ELECTRIQUES ..................................................................................
CEINTURES DE SECURITE.....................................................................................
TRANSPORTER DES ENFANTS EN SECURITE ..................................................
AIR BAGS FRONTAUX ET LATERAUX ................................................................
12
14
16
22
26
26
28
31
36
36
38
40
45
50
COMMUTATEUR DES FEUX ET LEVIERS AU VOLANT ...................................
SYSTEME STR (SPORT THROTTLE RESPONSE)...............................................
REGULATEUR DE VITESSE CONSTANTE (CRUISE CONTROL).....................
CAPTEURS DE STATIONNEMENT .......................................................................
INSTRUMENTS DE BORD ....................................................................................
CLIMATISATION.......................................................................................................
CLIMATISEUR .........................................................................................................
UNITE DE CHAUFFAGE SUPPLEMENTAIRE .....................................................
COMMANDES...........................................................................................................
EQUIPEMENTS INTERIEURS ................................................................................
TOIT OUVRANT .......................................................................................................
COFFRE A BAGAGES ..............................................................................................
CAPOT MOTEUR ......................................................................................................
PHARES .....................................................................................................................
SYSTEME EOBD ......................................................................................................
ABS .............................................................................................................................
SYSTEMES VDC ET ASR .........................................................................................
AUTORADIO .............................................................................................................
A LA STATION-SERVICE .........................................................................................
INTERRUPTEUR DE BLOCAGE AUTOMATIQUE CARBURANT .....................
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT .......................................................................
57
63
64
67
68
80
83
91
93
96
103
105
109
110
113
114
117
122
124
127
129
11
A0D0002m
PLANCHE DE BORD
fig. 1
12
1
Passages d’air pour diffuseurs glaces
latérales.
2
Bouches d’aération latérales.
3
Levier commutateur feux de route, appel de phares, clignotants et commandes du Cruise Control (maintien
automatique de la vitesse affichée)
(s’il est monté).
4
Tableau de bord.
5
Diffuseurs pour pare-brise.
6
Diffuseur supérieur.
7
Compartiment vide-poches.
8
Bouches d’aération centrales.
9
Air bag côté passager.
10 Commande désactivation manuelle Air
bag côté passager.
11 Boîte à gants.
12 Bouton d’ouverture coffre à bagages
(dans la boîte à gants).
13 Bouton dégivrage lunette chauffante et
rétroviseurs extérieurs, résistances à la
base du pare-brise (si elles sont montées).
14 Bouton dégivrage pare-brise, glaces latérales avant, lunette chauffante et rétroviseurs extérieurs, résistances à la
base du pare-brise (si elles sont montées).
15 Allume-cigares.
16 I.C.S. Alfa Romeo (INTEGRATED
CONTROL SYSTEM): autoradio RDS, ordinateur de bord (TRIP), climatiseur,
montre et température extérieure/intérieure, téléphone GSM et système de
navigation (s’ils sont montés).
17 Poussoirs pour: verrouillage centralisé,
ouverture volet carburant, désenclenchement fonction ASR du système VDC
enclenchement du système STR (s’il
est présent).
23 Contacteur d’allumage (dispositif de
démarrage).
24 Air bag côté conducteur et avertisseurs
sonores.
25 Levier de déverrouillage/verrouillage
du volant réglable.
26 Commande de réglage éclairage instruments.
27 Commande de correcteur d’assiette
des phares (sauf versions avec projecteurs à décharge de gaz).
28 Commutateur feux extérieurs.
29 Levier d’ouverture capot moteur.
30 Diffuseurs d’air dans la partie basse
des places avant.
18 Interrupteur de feux de brouillard AR.
19 Interrupteur de phares antibrouillard.
20 Interrupteur de feux de détresse.
21 Capteur de température intérieure.
22 Levier de commande essuie-lave-glace
et capteur de pluie (s’il est monté).
13
SYSTEME I.C.S.
ALFA ROMEO
A - Touche fonction Mute
B - Touche d’augmentation du volume
C - Touche de diminution du volume
COMMANDES SUR LE VOLANT
(fig. 2) (en option, pour
les versions/marchés où il est prévu)
Sur le volant sont répétées les commandes
de la fonction audio (AUDIO) du système
I.C.S. Alfa Romeo, qui en permettent un
contrôle plus aisé.
D - Touche multifonction:
– Radio: rappel des stations présélectionnées (de 1 à 6)
– Lecteur de Disques Compacts: sélection
du morceau suivant
E - Touche multifonction:
– Radio: rappel des stations présélectionnées (de 6 à 1)
– Lecteur de Disques Compact: sélection
du morceau précédent
A0D0004m
F - Touche de sélection de la gamme de
fréquence radio (FM-A, FM-B, FM-AS, MW,
LW) et sources d’écoute disponibles (Radio
– Lecteur de cassettes – Lecteur de CD).
fig. 2
14
Touche fonction Mute (mise à
zéro du volume) (A)
Pour activer la fonction Mute, appuyer sur
la touche (A): le volume diminuera progressivement.
Pour désactiver la fonction Mute, appuyer
de nouveau brièvement sur la touche (A).
Le volume augmentera progressivement en
revenant à la valeur précédemment établie.
La fonction Mute est désactivée aussi en
appuyant sur une des touches de réglage
du volume (B) ou (C): dans ce cas, on varie directement le volume d’écoute.
Lorsque la fonction Mute est active, toutes
les autres fonctions peuvent être utilisées et
si on reçoit un message de radioguidage, la
fonction Mute est ignorée.
Touches de réglage du volume
d’écoute (B) et (C)
Appuyer sur la touche (B) pour augmenter le volume d’écoute ou sur la touche (C)
pour le diminuer.
En appuyant brièvement sur la touche se
produit un changement progressif à pas. En
l’appuyant plus longuement, se produit un
changement rapide.
Si on change le niveau du volume pendant
la transmission d’un message de radioguidage, on maintient le nouveau réglage uniquement jusqu’à la fin du message.
Touches multifonction (D) et (E)
Les touches multifonction (D) et (E) permettent de rappeler les stations radio présélectionnées, de faire avancer ou de sélectionner le morceau suivant/précédent pendant l’écoute d’un Disque Compact.
Appuyer sur la touche (D) pour sélectionner les stations de 1 à 6, ou pour écouter
le morceau suivant du CD.
Appuyer sur la touche (E) pour sélectionner les stations de 6 à 1, ou pour écouter
le morceau précédent du CD.
Touche de sélection de la gamme
de fréquence et sources d’écoute
(F)
Pour sélectionner par cycles les gammes
de fréquence et les sources d’écoute, appuyer brièvement et plusieurs fois sur la
touche (F).
Les fréquences/sources disponibles sont:
FM-A, FM-B, FM-AS, MW, LW, CC*, CD**.
(*) Uniquement si la cassette est introduite.
(**)Uniquement si au moins un CD est introduit dans le lecteur.
15
En vue d’augmenter la protection contre
les tentatives de vol, la voiture est munie
d’un système électronique de blocage du
moteur (Alfa Romeo CODE) homologué selon la directive 95/56 CE, qui s’active automatiquement en sortant la clé de contact.
LES CLES
La clé actionne:
Avec la voiture est remise la clé (Afig. 4) avec âme métallique à ouverture
servo-assistée, la télécommande pour l’ouverture du coffre à bagages et la télécommande pour l’ouverture/fermeture des
portes à distance et alarme électronique (où
il est prévu).
– le démarrage
– les serrures des portes
– la serrure du coffre à bagages
– la serrure de la boîte à gants
– le système d’ouverture/fermeture des
portes à distance
– le système d’alarme (en option pour les
versions/marchés où il est prévu)
Chaque clé renferme, en effet, dans la poignée un dispositif électronique, qui a pour
tâche de moduler le signal à fréquence radio émis au démarrage par une antenne
spéciale incorporée dans le contacteur.
– la désactivation de l’Air bag côté passager.
AVERTISSEMENT Afin de garantir l’efficience parfaite des dispositifs électroniques
contenus à l’intérieur de la clé, il est nécessaire d’éviter de la laisser exposée directement aux rayons du soleil.
A0D0143m
Le signal modulé constitue le “mot de
passe” par lequel la centrale reconnaît la clé
et à cette condition seulement permet la
mise en marche du moteur.
1035PGSm
LE SYSTEME
ALFA ROMEO CODE
fig. 4
16
fig. 5
La CODE card (fig. 5), sur laquelle sont
imprimés les codes de la clé (mécanique et
électronique pour le démarrage d’urgence),
est aussi fournie avec la clé.
Les numéros de code présents sur la CODE
card doivent être conservés en lieu sûr et
non pas sur la voiture.
Il est conseillé au conducteur d’avoir toujours sur soi le code électronique indiqué sur
la CODE card au cas où il soit nécessaire
d’effectuer un démarrage d’urgence.
CLE AVEC EMETTEUR
A FREQUENCE RADIO
AVEC INSERT METALLIQUE A
OUVERTURE SERVO-ASSISTEE
ET REFERMABLE (fig. 6)
– poussoir (E) pour déverrouiller à distance le hayon du coffre à bagages.
L’insert métallique (A) de la clé actionne:
– le démarrage
– la serrure des portes avant
La clé est munie de:
– insert métallique (A) qui peut être renfermé dans la poignée de la clé
– la serrure du coffre à bagages
– la serrure de la boîte à gants
– bouton (B) pour l’ouverture servo-assistée de l’insert métallique
– le commutateur pour la désactivation
de l'Air bag coté passager.
– bouton (C) pour l’ouverture/fermeture
des portes à distance et le branchement/
débranchement de l’alarme électronique
(où elle est prévue)
Pour faire sortir l’insert métallique de la
poignée de la clé, appuyer sur le bouton
(B).
– lampe-témoin (D) (lorsqu’il est prévu)
signalant l’envoi du code au récepteur du
système par l’alarme électronique
1001PGSm
Lors du changement de
propriété de la voiture, il
est indispensable que le
nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de la
CODE card.
fig. 6
17
ATTENTION
Lorsqu’on appuie sur le
bouton (B), faire très attention pour éviter que la sortie de
l’insert métallique ne puisse causer
des lésions ou des dégâts. C’est
pourquoi, le bouton (B) ne doit être
enfoncé que lorsque que la clé se
trouve loin du corps, en particulier
des yeux, et d’objets détériorables
(par ex., les vêtements).
Ne pas laisser la clé sans garde
pour éviter que quelqu’un, surtout
les enfants, ne puisse la manipuler
et appuyer par inadvertance sur le
bouton (B).
18
Pour introduire l’insert métallique dans la
poignée de la clé, garder enfoncé le bouton
(B-fig. 6) et tourner l’insert dans le sens
indiqué par la flèche jusqu’à sentir le déclic
du blocage. Une fois le blocage réalisé, lâcher le bouton (B).
Pour actionner l’ouverture/fermeture centralisée à distance des portes appuyer sur le
bouton (C). Sur les voitures équipées de
système d’alarme électronique, en appuyant sur le bouton (C), on branche/débranche également l’alarme électronique et
la lampe-témoin (D) (lorsqu’il est prévu)
clignote, alors que l’émetteur envoie le code
au récepteur. Ce code (rolling code) varie à
chaque transmission.
AVERTISSEMENT Si, en appuyant sur
le bouton (C), la lampe-témoin (D) (lorsqu’il est prévu) émet un seul bref clignotement, il faut remplacer la pile comme indiqué ci-après.
Ouverture du coffre à bagages
Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le bouton (E-fig. 6), même lorsque que l’alarme
électronique (où elle est prévue) est branchée.
Dans ce cas, le système d’alarme débranche le capteur de contrôle du coffre à
bagages, le système émet (à l’exception
des versions pour quelques marchés), deux
signaux sonores (“BIP”) et les clignotants
s’allument pendant environ trois secondes.
En refermant le coffre à bagages, la fonction de contrôle est rétablie, le système
émet (à l’exception des versions pour
quelques marchés) deux signaux sonores
(“BIP”) et les clignotants s’allument pendent environ trois secondes.
Pour toutes informations ultérieures,
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Si, en appuyant sur le bouton de la télécommande (A ou B-fig. 7), la lampe-témoin (C-fig. 7) (lorsqu’il est prévu)
n’émet qu’un bref clignotement et la lampetémoin du système d’alarme (où il est
prévu) (A-fig. 8) placé sur la planche
reste allumé à lumière fixe pendant environ
2 minutes (après avoir débranché l’alarme
et sortie la clé de contact), il faut remplacer la pile avec une neuve de type équivalent, repérable chez les revendeurs ordinaires.
FONCTIONNEMENT
Lorsque la clé de contact est tourné sur la
position STOP, le système Alfa Romeo
CODE désactive les fonctions de la centrale
électronique de contrôle du moteur.
fig. 7
Le code de reconnaissance, crypté et variable en plus de quatre milliards de combinaisons possibles, n’est envoyé que si, à
son tour, la centrale du système a reconnu
moyennement une antenne qui enveloppe
le contacteur d’allumage, le code transmis
par la clé, qui loge à l’intérieur un émetteur
électronique.
305PGSm
1011PGSm
Pour remplacer la pile, enlever le couvercle
en plastique (A-fig. 9), introduire la pile
neuve selon les polarités indiquées, puis remonter le couvercle.
Les piles épuisées sont
nuisibles pour l’environnement. Elles doivent
être éliminées dans les récipients
expressément prévus, comme l’indiquent les normes en vigueur.
A chaque démarrage, lorsque la clé est
tournée sur la position MAR, la centrale du
système Alfa Romeo CODE envoie à la centrale de contrôle moteur un code de reconnaissance pour désactiver le blocage des
fonctions.
1034PGSm
REMPLACEMENT
DE LA PILE DE LA CLE
fig. 8
fig. 9
19
Cette condition est mise en évidence par
un clignotement rapide du témoin ¢ (Afig. 10) sur le check-panel.
Si le code n’a pas été reconnu correctement, le témoin du système Alfa Romeo
CODE ¢ (A-fig. 10) reste allumé en
même temps que le témoin EOBD/avarie
système d’alimentation-allumage (Bfig. 10) U .
A0D0091m
Dans ce cas, il est recommandé de ramener la clé sur la position STOP et puis de
nouveau sur MAR; si le blocage persiste,
essayer encore, si possible avec l’autre clé
fournie avec la voiture. Au cas où le moteur
ne démarre toujours pas, faire appel au démarrage de secours décrit ci-après et puis
s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo.
AVERTISSEMENT Chaque clé possède
un code spécifique, qui doit être mémorisé
par la centrale du système. Pour la mémorisation de nouvelles clés, jusqu’à un maximum de sept, s’adresser exclusivement aux
Services Agréés Alfa Romeo, en emmenant
avec soi toutes les clés que l’on possède, la
CODE card, un document personnel d’identité et les documents de possession de la
voiture.
Les codes des clés non
présentées pendant la
procédure de mémorisation sont effacés et cela en vue
d’assurer que les clés perdues ou
volées, le cas échéant, ne puissent
plus permettre le démarrage de la
voiture.
AVERTISSEMENT Allumage du témoin
Alfa Romeo CODE en cours de route, la clé
de contact étant sur MAR:
1) Si le témoin s’allume, cela veut dire
que le système est en train d’effectuer un
autotest (en raison d’une chute de tension,
par exemple). Au premier arrêt, il sera possible de procéder au test du système: couper le moteur en tournant la clé de contact
fig. 10
20
sur STOP; tourner à nouveau la clé sur
MAR: le témoin s’allumera et devra
s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation
persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo.
2) Si le témoin clignote, cela veut dire que
la voiture n’a pas été protégée par la dispositif de blocage du moteur. S’adresser
alors immédiatement aux Services Agréés
Alfa Romeo pour faire mémoriser toutes les
clés.
Si, après env. 2 secondes
avec la clé en position
MAR, le témoin Alfa Romeo CODE se rallume en clignotant
à des intervalles d’env. une demiseconde, cela veut dire que le code
des clés n’a pas été mémorisé et
la voiture n’est donc pas protégée
par le système Alfa Romeo CODE
contre les tentatives de vol éventuelles. Dans ce cas, s’adresser immédiatement à un Service Agréé
Alfa Romeo pour mémoriser les
codes des clés.
AVERTISSEMENT En cas de démarrage rapide, en tournant la clé directement
de STOP à AVV, le code de reconnaissance complexe pourrait ne pas être transmis complètement, ce qui empêche le démarrage du moteur: essayer de nouveau en
exécutant la manoeuvre plus lentement.
AVERTISSEMENT Le système est protégé par deux fusibles placés dans le boîtier
porte-fusibles principal (voir “Grillage d’un
fusible ou d’un relais” au chapitre “S’il vous
arrive”).
DEMARRAGE DE SECOURS
Au cas où il n’est pas possible de désactiver le blocage moteur à l’aide de la clé de
contact, les Services Agréés Alfa Romeo
peuvent procéder au démarrage de secours
en se servant du code de la CODE card ou
bien il est possible de procéder directement
suivant les instructions ci-après.
AVERTISSEMENT Il est recommandé
de lire avec attention toute la procédure
avant de l’exécuter.
En cas d’erreur pendant la procédure de
secours, il faut ramener la clé de contact sur
la position STOP et répéter les opérations
à partir du début (point 1).
1) Lire le code électronique à 5 chiffres indiqué sur la CODE card.
2) Tourner la clé de contact sur MAR.
3) Ecraser à fond et tenir enfoncée la pédale accélérateur. Le témoin EOBD/avarie
système d’alimentation-allumage U s’allume pendant huit secondes environ et puis
s’éteint; à ce point, lâcher la pédale accélérateur.
4) Le témoin U commence à clignoter:
après un nombre de clignotements égal au
premier chiffre du code de la CODE card,
écraser et tenir enfoncée la pédale accélérateur jusqu’à l’allumage (pendant quatre
secondes) et l’extinction du témoin U ; à
ce point, lâcher la pédale accélérateur.
7) Après la saisie du dernier chiffre, tenir
enfoncée la pédale accélérateur. Le témoin
U s’allume (pendant quatre secondes)
et puis s’éteint; à ce point, lâcher la pédale
accélérateur.
8) Un clignotement rapide du témoin U
(pendant 4 secondes) confirme que l’opération a été exécutée correctement.
9) Démarrer le moteur en tournant la clé
de la position MAR à la position AVV
sans ramener la clé sur la position STOP.
Si, par contre, le témoin U reste allumé, tourner la clé de contact sur STOP
et répéter la procédure à partir du point 1.
AVERTISSEMENT Après un démarrage
de secours, il est recommandé de s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo, car cette
procédure doit être répétée à chaque démarrage du moteur.
5) Le témoin U commence à clignoter:
après un nombre de clignotements égal au
deuxième chiffre du code de la CODE card,
écraser et tenir enfoncée la pédale accélérateur.
6) Procéder de manière analogue pour les
autres chiffres du code de la CODE card.
21
(en option, pour les versions/marchés où
elle est prévue)
DESCRIPTION
Le système homologué selon la directive
95/56 CE se compose de: émetteur, récepteur, centrale, sirène et capteurs volumétriques. L’alarme électronique est commandé par le récepteur, enclenché et désenclenché à l’aide de la télécommande incorporée dans la clé, qui envoie le code variable. L’alarme électronique surveille: l’ouverture illicite des portes, du capot et du
coffre (protection périmétrale), l’actionnement de la clé de contact, la coupure des
câbles de batterie et de clé de secours, la
présence de corps en mouvement dans l’habitacle (protection volumétrique) et procède
au verrouillage centralisé des portes. De
plus, elle permet d’exclure la protection volumétrique et/ou la sirène.
TELECOMMANDE (fig. 11)
La télécommande est incorporée dans la
clé et est munie d’une touche (A) et d’une
diode (B); la touche active la commande,
la diode clignote alors que la télécommande
envoie le code au récepteur. Ce code (rolling code) varie à chaque transmission.
AVERTISSEMENT Si en appuyant sur
le poussoir (A), le témoin (B) émet un bref
clignotement seulement, il faut remplacer
les piles comme l’indique le paragraphe précédent.
1013PGSm
ALARME
ELECTRONIQUE
AVERTISSEMENT La fonction de blocage du moteur est garantie par l’Alfa Romeo CODE qui s’active automatiquement
en sortant la clé de contact du bloc.
fig. 11
22
Demande de télécommandes
supplémentaires
Le récepteur peut reconnaître jusqu’à 5 télécommandes.
Si, au cours de la vie de la voiture, il
s’avère nécessaire d’obtenir, pour quelque
raison que ce soit, une nouvelle télécommande, il faut s’adresser directement aux
Services Agréés Alfa Romeo en amenant
avec soi la CODE card, un document personnel d’identité et les documents de possession de la voiture.
ENCLENCHEMENT
DE L’ALARME
Les portes, le coffre et le capot fermés et
la clé de contact sur la position STOP (clé
sortie), diriger le télécommande vers la voiture et ensuite appuyer sur et lâcher la
touche de la clé de contact.
Sauf pour certains marchés, le système
émet un signal sonore (“BIP”), les flèches
s’allument pendant 3 secondes environ et le
verrouillage des portes est enclenché.
305PGSm
L’enclenchement de l’alarme est précédé
d’une phase d’autotest, caractérisée par une
fréquence de clignotement différente de la
diode (A-fig. 12). Si une anomalie est relevée, le système émet un “BIP” de signalisation ultérieur.
fig. 12
Surveillance
DESENCLENCHEMENT
Après l’enclenchement, l’allumage clignotant de la diode (A-fig. 12), placée sur
la planche, indique l’état de surveillance du
système.
Pour désenclencher l’alarme, appuyer sur
la touche de le télécommande. Le système
procède aux actions suivantes (sauf pour
certains marchés):
– deux brefs allumages des indicateurs de
direction (flèches)
– deux brèves émissions sonores (bip) de
la sirène
– déverrouillage des portes.
La diode (A) sur la voiture clignote aussi
longtemps que le système reste en surveillance.
AVERTISSEMENT Le fonctionnement
de l’alarme électronique est adapté à l’origine aux normes des différents pays.
Fonctions d’autotest
et de contrôle des portes,
du capot et du coffre
Si, après l’enclenchement de l’alarme, un
second signal sonore est émis, désenclencher le système, vérifier la fermeture correcte des portes, du capot et du coffre et réenclencher le système.
Sinon, la porte et le capot ou le coffre non
correctement fermés seront exclus du
contrôle du système d’alarme.
Si, les portes, le capot et le coffre bien fermés, le signal de contrôle se répète, cela
veut dire que la fonction d’autotest du système a détecté une anomalie de fonctionnement. Il est nécessaire alors de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
AVERTISSEMENT Au cas où, le système
désenclenché, la diode sur la voiture reste allumée (2 minutes au maximum ou jusqu’au
positionnement de la clé de contact sur
MAR) il est nécessaire de se rappeler que:
– si al diode reste allumée de manière
fixe, cela veut dire que les piles de la télécommande sont déchargées et à remplacer;
– si la diode continue à clignoter, mais à
des intervalles différents de la signalisation
normale, cela veut dire que des tentatives
d’effraction se sont produites, en observant
le nombre de clignotements il est possible
d’identifier également le type d’effraction:
1 clignotement: porte avant droite
2 clignotements: porte avant gauche
23
3 clignotements: porte arrière droite
SI L’ALARME SE DECLENCHE
INTERRUPTION DE L’ALARME
4 clignotements: porte arrière gauche
Lorsque l’alarme est enclenchée, elle intervient dans les cas suivants:
Pour couper l’alarme, appuyer sur le poussoir de la télécommande incorporé dans la
clé. Si l’alarme ne s’interrompt pas, à cause
de la pile déchargée de la télécommande
ou bien d’une panne au système, ouvrir la
porte après avoir débloqué à l’aide de la clé
la serrure, puis introduire la clé dans le
contacteur et la tourner en position MAR.
5 clignotements: capteurs volumétriques
6 clignotements: capot moteur
7 clignotements: coffre à bagages
8 clignotements: violation des câbles de
démarrage de la voiture
9 clignotements: violation des câbles de
la batterie ou coupure des câbles de la clé
de secours
10 clignotements: au moins trois causes
d’alarme.
– Ouverture de l’une des portes, du capot
moteur ou du coffre à bagages.
– Débranchement de la batterie ou coupure des câbles électriques ou coupure des
câbles de la clé de secours.
– Intrusion dans l’habitacle, par exemple,
bris des vitres (protection volumétrique).
– Tentative de démarrage (clé sur MAR).
Selon les marchés, l’intervention de
l’alarme actionne la sirène et allume les
feux de direction (pendant 26 secondes environ). Les modalités d’intervention et le
nombre de cycles peuvent varier selon les
marchés.
Un nombre maximum de cycles sonores/visuels est en tout cas prévu.
Le cycle d’alarme achevé, le système reprend sa fonction de contrôle normale.
Pour réenclencher l’alarme, tourner la clé
en position STOP et la sortir, puis appuyer
sur le poussoir de la télécommande, après
être descendus de la voiture et avoir fermé
les portes. Si l’alarme ne s’enclenche pas
et que le témoin sur la télécommande émet
seulement un bref clignotement, alors que
le témoin sur la planche reste allumé de manière fixe pendant env. 2 minutes, il faut
remplacer la pile de la clé avec une pile
neuve de type équivalent repérable chez les
revendeurs ordinaires. Pour remplacer la
pile, suivre les instructions indiquées au paragraphe "Remplacement de la pile de la
clé" aux pages précédentes.
Si, la pile de la commande chargée, on ne
réussit pas à enclencher l’alarme, s’adresser aux Services Autorisés Alfa Romeo pour
contrôler le système.
24
PROTECTION VOLUMETRIQUE
Afin d’assurer le bon fonctionnement de
la protection, il est recommandé de bien fermer les glaces latérales et le toit ouvrant
(en option, pour les versions/marchés où il
est prévu). La fonction peut être exclue (au
cas où, par exemple, des animaux restent
à bord) en exécutant rapidement l’une
après l’autre les opérations suivantes: en
partant de la condition de clé de contact sur
position MAR, porter la clé de contact sur
la position STOP, remettre immédiatement
la clé sur la position MAR et puis de nouveau sur la position STOP, puis sortir la clé
de contact. La diode sur la voiture s’allume
pendant environ 2 secondes pour confirmer
l’exclusion de la fonction.
Pour rétablir la protection volumétrique,
porter et garder la clé de contact sur la position MAR pendant plus de 30 secondes.
Si, la fonction de protection volumétrique
désactivée, on désire actionner une commande électrique dépendant de la clé de
contact en MAR (par ex. lève-glaces électriques ), tourner la clé sur la position
MAR, actionner la commande et ramener
la clé sur STOP en un délai maximum de
30 secondes. De cette manière la protection volumétrique n’est pas rétablie.
EXCLUSION
DU FONCTIONNEMENT
DE LA SIRENE
(en option pour les versions/marchés où
elle est prévue)
Au cas où on désire éviter la signalisation
sonore de la sirène en condition d’alarme,
il suffit de garder pressée la touche (Afig. 13) de la télécommande pendant un
délai de 4 secondes pendant la phase d’enclenchement du système.
Cette condition est mise en évidence par
l’émission, après les signaux sonores/visuels normaux d’enclenchement, d’une série de 5 “BIP” se suivant rapidement.
A l’enclenchement suivant du système, le
fonctionnement régulier de la sirène est rétabli automatiquement.
1014PGSm
AVERTISSEMENT Si la voiture doit rester immobilisée pendant de longues périodes (plus de trois semaines) et que les
conditions de sécurité le permettent, il est
recommandé d’actionner le verrouillage centralisé en tournant la clé dans la serrure de
la porte, pour ne pas brancher l’alarme et
éviter ainsi de décharger la batterie.
fig. 13
25
En respectant la législation en vigueur
dans chaque pays, en matière de fréquence
radio, nous soulignons que:
– les numéros d’homologation répartis
par marché sont indiqués aux dernières
pages de la présente notice avant l’index alphabétique (pour certains pays, document
d’homologation également);
– pour les marchés qui exigent le marquage de l’émetteur, le numéro d’homologation a été frappé sur le composant.
DISPOSITIF
DE DEMARRAGE
CONTACTEUR A CLE (fig. 15)
Le système est formé d’un récepteur et
d’un émetteur (télécommande), incorporé
dans la clé (B-fig. 14). Pour actionner le
verrouillage/déverrouillage des serrures, diriger l’émetteur vers la voiture et appuyer
sur, puis lâcher la touche (C). Si, en appuyant sur le poussoir (C) de la télécommande, le témoin (A) (lorsqu’il est prévu)
émet un bref clignotement seulement, il faut
remplacer les piles comme le décrit le paragraphe “Le système Alfa Romeo CODE”.
AVERTISSEMENT Au cas où il est nécessaire de procéder à la programmation de
télécommandes supplémentaires, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Le contacteur a quatre positions:
– STOP: moteur éteint, clé pouvant être
sortie, blocage moteur enclenché, verrouillage de direction engagé, services exclus, sauf les services non “sous clé” (par
ex. feux de détresse, système I.C.S., climatiseur exclu).
– ACC: position pour utilisation de l’allume-cigares et du système I.C.S. (climatiseur exclu).
– MAR: position de marche. Le blocage
du moteur est désactivé et tous les dispositifs électriques sont alimentés.
1015PGSm
(Selon les versions/marchés, le marquage
du code peut être indiqué également sur
l’émetteur et/ou sur le récepteur).
SYSTEME
D’OUVERTURE/
FERMETURE DES
PORTES A DISTANCE
fig. 14
26
1004PGSm
HOMOLOGATIONS
MINISTERIELLES
fig. 15
AVERTISSEMENT Ne pas laisser la clé
dans cette position, le moteur arrêté.
AVERTISSEMENT Au cas où le moteur
ne démarre pas, remettre la clé sur STOP
et répéter l’opération.
En cas de violation du
dispositifs de démarrage
(par ex. une tentative de
vol), faire contrôler le fonctionnement auprès des Services Agréés
Alfa Romeo avant de se remettre
en marche.
Le contacteur à clé est muni d’un dispositif de sécurité qui empêche le passage à la
position AVV, le moteur en marche.
VERROUILLAGE
DE LA DIRECTION
– AVV: démarrage du moteur.
Engagement:
ATTENTION
Lorsqu’on descend de la
voiture, sortir toujours la
clé, afin d’éviter que les passagers
n’enclenchent les commandes par
inadvertance. Ne jamais laisser des
enfants sur la voiture sans garde.
Toujours serrer le frein à main et,
si la voiture est en montée, engager la première vitesse. Si la voiture est en descente, engager la
marche arrière.
– mettre la clé sur la position STOP, puis
sortir la clé et tourner légèrement le volant
pour faciliter l’enclenchement du blocage.
ATTENTION
Il est absolument interdit
d'effectuer toute intervention en aftermarket, en modifiant
la conduite ou la colonne de la direction (ex. montage de l'antivol),
qui pourrait provoquer la diminution des performances du système
et de la garantie et de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non
conformité d'homologation de la
voiture.
Désengagement:
– tourner la clé sur la position MAR en
déplaçant légèrement le volant dans les
deux directions.
ATTENTION
Ne jamais sortir la clé
lorsque la voiture roule.
Le volant se bloquerait automatiquement au premier braquage.
Cela vaut dans tous les cas, et
même si la voiture est remorquée.
27
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE
DES PORTES
Le verrouillage automatique des portes
s’active automatiquement lorsque la vitesse
dépasse 20 km/h.
La fonction peut être désactivée et ensuite
réactivée en effectuant la procédure suivante, la voiture arrêtée, la clé sur STOP et
les portes fermées:
– tourner la clé sur MAR
fig. 16
28
AVERTISSEMENT En fonction des versions/marchés, la serrure pour la clé peut
être présente seulement sur la porte côté
conducteur.
– Pour fermer la porte, tourner la clé dans
la serrure dans le sens contraire à celui d’ouverture.
Portes arrière
OUVERTURE/FERMETURE
DE L’EXTERIEUR
Portes avant
– Pour ouvrir la porte, tourner la clé (dans
le sens des aiguilles pour la porte côté
conducteur, dans le sens contraire pour la
porte côté passager), puis la sortir et tirer
la poignée (A-fig. 16).
– Pour ouvrir la porte, et cela seulement
le pommeau interne (A-fig. 17) soulevé,
tirer la poignée d’ouverture (B-fig. 18).
– Pour la fermer en toute sécurité, appuyer sur le pommeau (A-fig. 17),
même la porte ouverte, puis fermer la
porte.
318PGSm
1005PGSm
– garder la pression sur la touche (Afig. 20) située sur le meuble central, jusqu’à la fin d’un cycle complet d’actionnement du verrouillage centralisé des portes
(ouverture et fermeture ou vice versa).
ATTENTION
Avant d’ouvrir une porte,
vérifier que cette opération puisse être exécutée en toute
sécurité.
fig. 17
315PGSm
PORTES
fig. 18
OUVERTURE/FERMETURE
DE L’INTERIEUR
rieur, appuyer sur le poussoir (A-fig. 20)
placé sur la console centrale ou bien sur le
pommeau (B-fig. 19).
Portes avant
– Pour ouvrir la porte, tirer la poignée (Afig. 19) indépendamment de la position
du pommeau (B-fig. 19).
P4C00057
313PGSm
– Tirer la porte pour la fermer, puis, pour
empêcher l’ouverture de la porte de l’exté-
Portes arrière (fig. 21)
ATTENTION
L’ouverture des portes
arrière n’est possible que
le dispositif de “sécurité enfants”
désenclenché.
– Pour ouvrir la porte, tirer la poignée
(B).
– Pour fermer la porte, presser le pommeau (A), la porte ouvert également, puis
la fermer.
fig. 20
314PGSm
A0D0006m
fig. 19
VERROUILLAGE CENTRALISE
Il permet le verrouillage centralisé des serrures des portes avant et arrière.
Pour actionner le verrouillage centralisé,
les portes doivent être parfaitement fermées, sinon le blocage simultané n’est pas
possible.
AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite de l’une des portes est signalée par
l’allumage de la diode correspondante sur
le dispositif de signalisation de fermeture
des portes.
Pour les versions/marchés, où il est prévu,
le verrouillage centralisé est subordonné à
la fermeture complète de toutes les portes
et du couvercle du coffre à bagages.
– De l’extérieur: les portes fermées,
introduire et tourner la clé dans la serrure
de l’une des deux portes avant.
AVERTISSEMENT En fonction des versions/marchés, la serrure pour la clé peut
être présente seulement sur la porte côté
conducteur.
fig. 21
29
DISPOSITIF DE SECURITE
ENFANTS (fig. 22)
– De l’intérieur: les portes fermées,
appuyer sur le poussoir (A-fig. 20) placé
sur la console centrale, ou bien sur l’un des
pommeaux (B-fig. 19) placés sur les
portes avant pour enclencher (verrouiller)
la fermeture centralisée.
Les portes arrière sont munies d’un dispositif de blocage qui empêche leur ouverture de l’intérieur.
En appuyant sur le pommeau (Afig. 21) des portes arrière, il est possible
de ne verrouiller que la porte intéressée.
Ce dispositif peut être engagé, les portes
ouvertes, en agissant sur la commande prévue à l’aide de la clé de contact.
Pour désenclencher le verrouillage centralisé, appuyer de nouveau sur le poussoir
(A-fig. 20).
AVERTISSEMENT Pour les portes
avant, il n’est pas possible de garder en position baissée le pommeau (B-fig. 19), si
la porte n’est pas fermée correctement.
Position 1 = Dispositif désenclenché
Position 2 = Dispositif enclenché.
Il est recommandé d’utiliser ce dispositif
lors du transport d’enfants sur le siège arrière, afin d’éviter qu’ils ne puissent ouvrir
les portes pendant la marche.
1006PGSm
AVERTISSEMENT En cas de coupure
de l’alimentation électrique (fusible grillé,
batterie débranchée, etc.) chaque porte
peut, en tout cas, être fermée manuellement à partir de l’extérieur ou de l’intérieur.
AVERTISSEMENT Le verrouillage centralisé enclenché, en tirant le levier d’ouverture de l’une des deux portes avant, on
provoque le désenclenchement du verrouillage de toutes les portes.
fig. 22
30
AVERTISSEMENT Ne jamais négliger
la sécurité des enfants transportés sur la voiture; il est recommandé de suivre les
conseils ci-après:
– Engager le dispositif de sécurité enfants.
– Ne pas laisser un enfant dans la voiture
sans garde.
– Respecter les normes en vigueur concernant les modalités d’utilisation des systèmes
de retenue et de protection des enfants.
ATTENTION
Après avoir actionné le
dispositif de sécurité, vérifier son engagement effectif en
agissant sur le levier intérieur
d’ouverture des portes.
SIEGES AVANT
ATTENTION
Tout réglage doit être effectué exclusivement, la
voiture arrêtée.
Commandes pour le réglage
manuel
Réglage en direction longitudinale
Réglage en hauteur du siège côté
conducteur
Pour soulever le siège, sortir le levier (Bfig. 23) et le déplacer vers le haut, jusqu’à atteindre la hauteur voulue, puis le lâcher. Pour baisser le siège, sortir le levier
(B) et le déplacer vers le bas, jusqu’à atteindre la hauteur voulue, puis le lâcher.
AVERTISSEMENT Le réglage doit se
faire uniquement en étant assis au poste de
conduite.
674PGSm
Soulever le levier (A-fig. 23) et pousser le siège en avant ou en arrière.
AVERTISSEMENT Puis lâcher le levier
et contrôler si le siège est bien bloqué sur
les glissières en essayant de l’avancer et de
le reculer. L’absence de ce blocage pourrait
provoquer le déplacement soudain du siège,
avec des conséquences dangereuses évidentes.
fig. 23
672PGSm
SIEGES
fig. 24
Réglage électrique
de l’inclinaison du dossier
Le réglage se fait en appuyant sur la partie antérieure ou postérieure du poussoir à
bascule (C-fig. 23).
Chauffage des sièges (fig. 24)
(en option pour les versions/marchés où il
est prévu)
Le chauffage des sièges est activé/
désactivé à l’aide de l’interrupteur (A) placé
sur le côté externe du siège. Le branchement est signalé par l’allumage du témoin,
sur l’interrupteur.
Les revêtements en tissu
de votre voiture sont
conçus pour résister longuement à l’usure provoquée par
l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est absolument nécessaire
d’éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires d’habillement tels que
boucles métalliques, clous, fixations
en Velcro et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une pression élevée sur les fils,
ils pourraient provoquer la rupture
de quelques fils et, par conséquent,
l’endommagement de la housse.
31
Commandes des sièges
a réglage électrique
(en option, pour les versions/marchés
où ils sont prévus)
Le réglage lombaire des sièges s’effectue
en soulevant et en déplaçant la commande
(B-fig. 25-27) jusqu’à repérer la position la plus confortable.
La position des sièges basculants se règle
électriquement à l’aide des commandes
(A-fig. 25-26) et (B-fig. 25-27):
Chauffage des sièges (fig. 28)
A - Commande multifonctionnelle:
1 - soulèvement antérieur du siège
2 - soulèvement postérieur du siège
3 - déplacement vertical du siège
4 - déplacement longitudinal du siège.
Le chauffage du siège s’enclenche et se
désenclenche à l’aide de l’interrupteur (C)
placé sur le côté externe du siège.
L’enclenchement est indiqué par l’allumage du témoin sur l’interrupteur.
Pour mémoriser une position du siège, procéder de la façon suivante:
1) Régler la position du siège conducteur
en se servant des commandes décrites au
paragraphe précédent.
604PGSm
319PGSm
fig. 26
603PGSm
3) Procéder de la même façon pour mémoriser les deux autres positions du siège.
C - Chauffage du siège.
32
Le système permet de mémoriser et de
rappeler trois positions différentes du siège
conducteur.
2) Appuyer simultanément pendant environ 1 seconde sur le bouton (MEMfig. 29) et l’un des boutons (1), (2), ou
(3), correspondant chacun à une position
mémorisable.
B - Commande multifonctionnelle:
5 - réglage de l’inclinaison du dossier
6 - réglage lombaire du siège.
fig. 25
Memorisation des positions
du siège conducteur (fig. 29)
fig. 27
fig. 28
ATTENTION
Se rappeler que les appuie-tête doivent être réglés de manière à assurer un appui, non pas au cou, mais à la
nuque. Seule cette position permet
de garantir une protection efficace
en cas de tamponnement.
AVERTISSEMENT La configuration du
coussin appuie-tête peut varier selon les versions et/ou les marchés. La figure ne veut
que représenter les modalités de son réglage.
373PGSm
AVERTISSEMENT La mémorisation des
positions du siège ne comprend pas l’enclenchement du chauffage.
Les appuis-tête avant sont réglables en
hauteur et en inclinaison: pour le réglage en
hauteur, déplacer l’appui-tête en haut ou en
bas, puis le relâcher et s’assurer qu’il soit
bloqué dans une des positions fixées. Pour
régler l’inclinaison, tourner vers l’avant l’appui-tête jusqu’à la position souhaitée.
A0D0064m
En tenant enfoncé le bouton correspondant (1), (2), ou (3), les positions mémorisées peuvent être rappelées, même si
la clé de contact se trouve en position
STOP ou est sortie.
Réglage de l’appui-tête (fig. 30)
660PGSm
Lorsqu’on mémorise une nouvelle position
du siège, on efface automatiquement la position précédente, mémorisée avec le même
bouton.
fig. 29
fig. 30
33
Poches arrière (fig. 31)
Accoudoir central (fig. 32-33)
Les sièges avant sont munis d’une poche
porte-objets aménagée dans la partie arrière
du dossier.
Pour soulever/abaisser l’accoudoir tenir
enfoncé la touche de blocage (A-fig. 32).
34
fig. 32
568PGSm
561PGSm
Pour utiliser l’accoudoir, l’abaisser comme
le montre la figure.
337PGSm
fig. 31
Sur l’accoudoir est aménagé un compartiment: pour l’ouvrir soulever le couvercle
(fig. 33).
fig. 33
SIEGE ARRIERE
Accoudoir central
Pour se servir de l’accoudoir central, l’abaisser comme le montre la figure (fig. 34).
Ce compartiment peut être utilisé pour le
transport de chargements longs.
Pour accéder à ce passage, baisser l’accoudoir et puis abaisser le volet sur l’accoudoir (A-fig. 35).
366PGSm
Les revêtements en tissu
de votre voiture sont
conçus pour résister longuement à l’usure provoquée par
l’emploi habituel de la voiture.
Toutefois, il est absolument nécessaire d’éviter des frottements
traumatiques et/ou prolongés
avec des accessoires d’habillement
tels que boucles métalliques, clous,
fixations en Velcro et similaires
car, en agissant de façon localisée
et en exerçant une pression élevée
sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et,
par conséquent, l’endommagement
de la housse.
Compartiment de passage
des skis
En intervenant à partir du coffre à bagages, ouvrir le volet en le tirant de la poignée (A-fig. 36).
Appuie-tête (fig. 37)
La voiture est équipée de deux appuie-tête
pour les places arrière latérales.
Les appuie-tête sont fixes et incorporés
dans le dossier du siège.
fig. 34
fig. 36
371PGSm
671PGSm
365PGSm
fig. 35
fig. 37
35
(fig. 38)
La position du volant est réglable et il peut
donc être rapproché ou éloigné par rapport
au conducteur et également levé ou baissé.
Pour procéder à ces réglages, il est nécessaire de débloquer le levier (A) en le tirant vers le volant. Après avoir placé le volant dans la position voulue , le bloquer en
poussant le levier à fond vers l’avant.
ATTENTION
ll est absolument interdit
d'effectuer toute intervention en aftermarket, en modifiant
la conduite ou la colonne de la direction (ex. montage de l'antivol),qui pourrait provoquer la diminution des performances du système et de la garantie et de graves
problèmes de sécurité, ainsi que la
non conformité d'homologation de
la voiture.
ATTENTION
Le réglage de le position
du volant ne doit être effectué que la voiture arrêtée.
36
RETROVISEUR INTERIEUR
(fig. 39-40)
En actionnant le levier (A-fig. 39) le rétroviseur, muni de dispositif de sécurité qui
en provoque le décrochage en cas de choc
violent, peut prendre deux positions différentes: normale ou anti-éblouissement.
AVERTISSEMENT La forme du rétroviseur intérieur peut changer en fonction de
l’équipement de la voiture. La figure ne veut
que représenter la modalité de réglage.
310PGSm
Sur certaines versions/marchés, le rétroviseur (fig. 40) se place automatiquement
dans la position pour l’utilisation diurne ou
nocturne.
317PGSm
fig. 38
REGLAGES
DES RETROVISEURS
fig. 39
675PGSm
REGLAGE DU VOLANT
fig. 40
Réglage électrique (fig. 41)
– En agissant sur le déviateur (A), choisir le rétroviseur voulu (droit ou gauche).
– En agissant sur la touche (B), dans
l’une des quatre directions, orienter le rétroviseur choisi au préalable.
– Placer, le déviateur (A) dans la position
intermédiaire de blocage.
Le réglage n’est possible que la clé sur la
position MAR.
ATTENTION
Les rétroviseurs extérieurs bombés (pour les
versions/marchés où ils sont
prévu) altèrent légèrement la perception de la distance.
Repliage (fig. 41-42)
Dégivrage/désembuage (fig. 43)
– En cas de besoin (par ex., quand l’encombrement du rétroviseur crée des difficultés dans un passage étroit), le rétroviseur
peut être replié en le déplaçant de la position (A-fig. 42) à la position (B).
Les rétroviseurs à réglage électrique peuvent être munis de résistances de chauffage
qui entrent en service, en même temps que
la lunette chauffante , en appuyant sur la
touche (A) et procèdent ainsi au dégivrage
et/ou désembuage des rétroviseur.
Cette fonction est temporisée et est désactivée après quelques minutes.
570PGSm
A0D0007m
P4C00057
Sur certaines versions/marchés, les rétroviseurs peuvent être repliés électriquement le long du côté à l’aide du bouton (Cfig. 41).
fig. 41
ATTENTION
Pendant la marche, les
rétroviseurs doivent se
trouver toujours dans la position
(A).
A0D0010m
RETROVISEURS EXTERIEURS
fig. 42
fig. 43
37
LEVE-GLACES
ELECTRIQUES
AVANT
Côté conducteur (fig. 44)
Sur l’accoudoir interne de la porte, côté
conducteur, sont placées les touches qui
commandent, la clé de contact en position
MAR, les glaces suivantes:
A - glace avant gauche
B - glace avant droite.
Côté passager (fig. 45)
La touche (A) permet de commander la
glace côté passager.
Le lève-glace passager est muni du dispositif d’”actionnement continu automatique”
seulement pour baisser la glace.
Le fonctionnement de ce dispositif est analogue à celui qui est décrit pour le côté
conducteur.
AVERTISSEMENT Les lève-glaces peuvent être actionnés aussi après avoir tourné
la clé de contact sur STOP, pendant une
temps maxi d’environ 2 minutes ou jusqu’à
ce que une des portes avant soit ouverte.
fig. 44
38
531PGSm
A0D0008m
Appuyer sur la touche pour baisser la
glace, tirer la touche pour la lever.
AVERTISSEMENT La lève-glace côté
conducteur est muni d’un dispositif “d’actionnement continu automatique” aussi bien
pour baisser que pour lever la glace. Une
pression d’une courte durée sur la partie supérieure ou inférieure de la touche suffit
pour amorcer la course qui se poursuit automatiquement: la vitre s’arrête dans la position voulue en appuyant de nouveau indifféremment sur la partie supérieure ou inférieure de la touche.
fig. 45
ARRIERE
Les glaces arrière sont actionnées par les
commandes doublées sur la porte avant
côté conducteur et sur chaque porte arrière.
La clé en position MAR, appuyer sur la
touche pour baisser la glace, tirer la touche
pour la lever.
Commandes sur la porte avant
côté conducteur (fig. 46)
Sur la plaque du panneau de la porte, côté
conducteur, sont placées les touches de
commande suivantes:
Commandes sur les portes
arrière (fig. 47)
Sur la plaque du panneau de chaque porte
arrière se trouve une touche (A) pour la
commande de la glace.
Ne pas tenir la touche
enfoncée, lorsque la glace
est complètement levée
ou descendue.
C - glace arrière gauche
D - glace arrière droite
fig. 46
328PGSm
A0D0009m
E - inhibition commandes lève-glaces
portes arrière (l’inhibition activée, la diode
sur la touche est éteint).
ATTENTION
L’utilisation impropre des
lève-glace électriques
peut être dangereuse. Avant et au
cours de l’actionnement, il est préférable de vérifier que les passagers ne courent pas le risque de lésions provoquées directement par
le vitres en mouvement, ou par des
objets personnels entraînés ou
heurtés par ces dernières. En descendant de la voiture, enlever toujours la clé de contact afin d’éviter
que les lève-glaces électriques, actionnés par mégarde, ne constituent un danger pour les personnes
qui sont encore à bord.
fig. 47
39
UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE
Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe
(A-fig. 48) et l’engager dans le logement
de la boucle (B), jusqu’à perception du déclic de blocage.
Si pendant le dégagement la ceinture se
bloquait, la laisser s’enrouler légèrement
pour dégager le mécanisme de blocage et
la lâcher de nouveau en évitant des manoeuvres brusques.
A travers l’enrouleur, la ceinture s’adapte
automatiquement au corps du passager qui
l’utilise, en lui permettant toute liberté de
mouvement.
Si la voiture est garée en pente raide, l’enrouleur peut se bloquer; ceci est normal. De
plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la
sangle en cas d’extraction rapide de celle-ci
ou en cas de freinages brusques, de collisions ou de virages pris à vitesse élevée.
571PGSm
Pour déboucler les ceintures, appuyer sur
le bouton (C).
marche.
fig. 48
40
ATTENTION
Pour garantir la meilleure
protection, les ceintures
pour les places arrière doivent être
bouclées selon les schémas des figures 49 et 50.
A0D0130m
La ceinture doit être bouclée en gardant le
buste droit et appuyé contre le dossier.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur le
bouton (C) pendant la
Le siège arrière est muni de ceintures de
sécurité inertielles à trois points d’ancrage
avec enrouleur pour les places latérales et
de ceinture abdominale à deux points d’ancrage pour la place centrale (fig. 49). Pour
les versions/marchés où il est prévu, la place
centrale peut être dotée de ceinture inertielle
à trois points d'ancrage avec enrouleur
comme les places latérales (fig. 50).
fig. 49
A0D0131m
Accompagner la ceinture pendant l’enroulement, pour éviter qu’elle ne vrille.
CEINTURES
DE SECURITE
fig. 49/A
A0D0128m
ATTENTION
Se rappeler qu’en cas de
choc violent, les passagers des sièges arrière qui ne portent pas les ceintures non seulement s’exposent personnellement
à un grave risque, mais constituent
également un danger pour les passagers ds places avant.
CEINTURE CENTRALE ARRIERE
DE TYPE ABDOMINAL (fig. 51)
(lorsqu'il est prévu)
Boucler la ceinture en engageant l’agrafe
d’accrochage (A) dans le siège (B) de la
boucle, jusqu’à entendre le déclic de blocage.
Pour régler la ceinture, faire coulisser la
sangle dans la boucle (D) en tirant l’extrémité (E) pour serrer et la portion (F) pour
desserrer.
Pour déboucler la ceinture, appuyer sur la
touche (C).
AVERTISSEMENT La ceinture est correctement réglée lorsqu’elle adhère bien au
bassin.
Lorsque les places arrière ne sont pas occupés, utiliser les sièges placés entre le dossier et le coussin pour ranger les boucles des
ceintures.
REGLAGE EN HAUTEUR
DES CEINTURES DE SECURITE
AVANT
ATTENTION
Le réglage en hauteur
des ceintures de sécurité
doir être effectué lorsque la voiture est à l’arrêt.
Régler toujours la hauteur des ceintures en
les adaptant à la taille des passagers.
fig. 50/A
320PGSm
3139CAm
A0D0129m
fig. 50
fig. 51
fig. 52
41
Cette précaution peut réduire grandement
le risque de lésions en cas de choc.
On obtient le réglage correct lorsque la
sangle passe à moitié entre l’extrémité de
l’épaule et le cou.
Le réglage en hauteur est possible sur 4
positions différentes.
Pour le réglage, soulever ou baisser la poignée (A-fig. 52) du mécanisme de blocage, en déplaçant simultanément l’anneau
oscillant (B-fig. 52) dans l’une des positions admises.
ATTENTION
Après le réglage, vérifier
toujours que le curseur
soit ancré dans l’une des positions
prévues. Par conséquent, exercer,
la poignée (A-fig. 52) lâchée, une
poussée ultérieure pour permettre
le déclic du dispositif d’ancrage au
cas où la détente ne s’était pas
produite en correspondance de
l’une des positions stables.
42
PRETENSIONNEURS
Pour rendre encore plus efficace l’action
des ceintures de sécurité avant, la
Alfa 166 est équipée de prètensionneurs.
Ces dispositifs “se rendent compte” grâce
à un capteur, qu’un choc violent est en cours
et rappellent de quelques centimètres la
sangle des ceintures. De cette façon, ils assurent l’adhérence parfaite des ceintures
aux corps des occupants avant que ne commence l’action de retenue.
L’activation du prétensionneur est indiquée
par le blocage de l’enrouleur; la sangle de
la ceinture n’est plus récupérée, même si
elle est accompagnée.
AVERTISSEMENT Pour garantir le
maxium de protection, il est recommandé
de tenir le dossier dans la position la plus
droite possible et la ceinture bien adhérente
au buste et au bassin.
Une légère émission de fumée peut se vérifier lors de l’intervention des prétensionneurs. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie.
Le prétensionneur ne nécessite aucun entretien ni aucune lubrification. Toute modification apportée à son état primitif invalide
son efficacité. Si, suite à des évènements
naturels exceptionnels (inondations, tempêtes etc.) le dispositif est entré en contact
avec de l’eau ou de la boue, son remplacement est obligatoire.
ATTENTION
Les prétensionneurs ne
peuvent être utilisés
qu’une seule fois. Après leur intervention s’adresser au Services
Agréés Alfa Romeo pour leur remplacement. La validité des dispositifs est de 10 ans à partir de la
date de production; à l’approche de
cette échéance, les prétensionneurs
doivent être remplacés.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION
DES CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu à observer (et à
faire observer aux passagers) toutes les dispositions législatives locales en ce qui
concerne le caractère obligatoire et les modalités du port des ceintures.
Attachez toujours vos ceintures de sécurité
avant de voyager.
ATTENTION
Pour avoir un maximum de
protection, véiller à ce que
le dossier soit bien droit, que le dos
s’y appuie parfaitement et que la
ceinture adhére au buste et au bassin. Attachez toujours vos ceintures,
aussi bien à l’avant qu’à l’arrière!
Voyager sans les ceintures attachées
augmente le risque de lésions graves
ou de mort en cas de collision.
ATTENTION
La sangle de la ceinture ne
doit pas être entortillée.
La partie supérieure doit passer sur
l’épaule et traverser la poitrine en
diagonale. La partie inférieure doit
adhérer au bassin et (fig. 53) et non
pas à l’abdomen du passager. Ne
pas utiliser de dispositifs (pnces, arrêts, etc.) qui empêchent l’adhérence au corps des passagers.
ATTENTION
Il est formellement interdit de démonter ou de
violer les composants du prétensionneur. Toute intervention doit
être exécutée par du personnel qualifié et autorisé. S’adersser au Services Agréés Alfa Romeo.
Si la ceinture a été soumise à une
forte sollicitation, par exemple suite
ò un accident, elle doit être remplacée entièrement en même temps
que les ancrages, les vis de fixation
de ces derniers et les prétensionneurs; en effet, même si elle ne présente pas de défauts visibles, la
ceinture pourrait avor perdu ses
propriétés de résistance.
593PGSm
Des interventions comportant des chocs,vibrations ou chauffes localisés (supérieures à 100°C pour une
durée maximum de 6 heures) dans
la zone du prétensionneur peuvent
provoquer l’endommagement ou le
déclenchement; dans ces conditions
ne rentrent pas les vibrations provoquées par les aspérités de la
chaussée ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que
trottoirs, etc. En cas de besoin
s’adresser au Services Agréés Alfa
Romeo .
fig. 53
43
ATTENTION
Chaque ceinture de sécurité doit être utilisée que
par un seule personne: ne pas
transporter les enfants sur les genoux des passagers en utilisant
une ceinture de sécurité pour la
protection de tous les deux (fig.
54). De toute façon ne ja mais attacher d’objets à la personne.
L’utilisation des ceintures de sécurité est
également nécessaire pour les femmes enceintes: le risque de lésions en cas de choc,
pour elles et l’enfant qu’elles portent, est
nettement moins grave si elles attachent
leur ceinture.
Naturellement elles doivent placer la partie inférieure de la sangle beaucoup plus
bas, de façon à ce qu’elle passe sous le
ventre. (fig. 55).
COMMENT MAINTENIR
TOUJOURS LES CEINTURES
DE SECURITE EN BON ETAT
DE FONCTIONNEMENT
1) Utiliser toujours la sangle de la ceinture
bien tendue; s’assurer qu’elle glisse librement sans se coincer.
2) En cas d’accident assez important, il
est conseillé de remplacer la ceinture utilisée, même si apparemment elle ne semble
pas endommagée. Remplacer la ceinture de
sécurité en cas d’activation des prétensionneurs.
594PGSm
595PGSm
3) Pour nettoyer les ceintures, les laver à
la main, à l’eau et au savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Eviter
d’utiliser des détergents forts, de l’eau de
Javel ou des colorants, ainsi que tout produit chimique susceptible d’affaiblir les
fibres.
4) Eviter absolument toute infiltration
d’eau dans les enrouleurs.
5) Remplacer la ceinture lorsqu’elle présente des traces d’usure ou des coupures.
fig. 54
44
fig. 55
TRANSPORTER LES ENFANTS EN TOUTE SECURITE
RBAG
ATTENTION
GRAVE DANGER: Les sièges-berceau ne doivent pas être
tournés vers l’arrière sur le siège avant en présence d’airbag activé côté passager. L’activation de l’air-bag en cas de choc pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté. Il est cependant conseillé de
transporter toujours les enfants sur le siège arrière, car c’est en cet endroit
qu’il est le plus protégé en cas de choc. En tous cas, les sièges-auto pour enfants ne doivent absolument pas être montés sur le siège avant des voitures
équipées d’air-bag côté passager car, en se gonflant, il pourrait causer des lésions voire mortelles, indépendamment de la gravité du choc qui en a provoqué l’activation. En cas de nécessité, les enfants peuvent être placés sur le
siège avant des voitures munies de dispositif de mise hors service de l’air-bag
frontal côté passager. Il absolument nécessaire dans ce cas de vérifier moyennant le voyant spécial F sur le tableau de bord que la désactivation a eu lieu
(voir paragraphe “Air bags frontaux et lateraux” à la voix “Air bag frontal
cote passager”). Par ailleurs le siège passager devra être réglé dans la position la plus arriérée, afin d’éviter des contacts éventuels entre le siège-auto
enfants et la planche.
Pour une meilleure protection en cas de
collision, tous les occupants de la voiture
doivent voyager assis et bloqués par les systèmes de retenue appropriés.
Ceci est d’autant plus important pour les
enfants.
Cette prescription est obligatoire, selon la
directive 2003/20/CE, dans tous les pays
membres de l'Union Européenne.
Contrairement aux adultes, les enfants ont
la tête proportionnellement plus grande et
plus lourde par rapport au reste de leur
corps, alors que leurs muscles et la sctructure des os ne sont pas complètement développés. Pour les retenir correctement en
cas de collision il faut don adopter des systèmes différents des ceintures pour adultes.
003STZm
AI
fig. 56
45
Dans la Lineaccessori Alfa Romeo sont disposnibles des sièges pour enfants pour
chaque groupe de poids, qui correspondent
au choix recommandé car ils ont été conçus
et expérimentés de manière spécifique pour
les voitures Alfa romeo.
Groupe 0
jusqu’à 10 kg de poids
Groupe 0+
jusqu’à 13 kg de poids
GROUPE 0 et 0+
Groupe 1
9-18 kg de poids
Groupe 2
15-25 kg de poids
Groupe 3
22-36 kg de poids
Les enfants jusqu’à 13 kg doivent être
transportés tournés vers l’arrière sur un
siège-bébé qui, en soutenent la tête, ne produit pas de sollicitations sur le cou en cas
de décélérations brusques. Le siège-bébé est
retenu par les ceintures de sécurité du véhicule de la manière illustrée dans la
(fig. 57) le siège doit également retenir
l’enfant avec les ceintures dont il est doté.
Comme on peut le voir, il y a une surperposition partielle entre les groupes, car dans
le commerce on trouve des dispositifs qui
servent pour plusieurs groupes de poids
(fig. 56).
GROUPE 1
A partir de 9 kg jusqu’à 18 kg les enfants
peuvent être installés dans un siège-auto
orienté vers l’avant de la voiture. Le siègeauto doit être équipé d’un coussin antérieur
(fig. 58), à travers lequel la ceinture de
sécurité de la voiture retient en même
temps l’enfant et le siège-auto.
004STZm
Tous les dispositifs de retenue doivent
avoir les données d’homologation et la
marque de contrôle, sur une plaquette bien
fixée au siège enfant, qui ne doit en aucun
cas être enlevée.
ATTENTION
La figure est fournie uniquement à titre indicatif
pour le montage. Monter le siège
pour enfant conformément aux instructions obligatoirement jointes à
celui-ci. Le siège pour enfant ne
doit pas être monté sur le siège arrière en correspondance de la place
située au centre.
005STZm
Les résultats de la recherche sur la
meilleure protection pour les enfants sont
exposés dans la Norme Européenne ECER44, qui outre à les rendre obligatoires, subdivise les systèmes de retenue en cinq
groupes:
Au-delà de 1,50 m de haut, du point de
vue des systèmes de retenue, les enfants
sont assimilés aux adultes et peuvent donc
utiliser les ceintures normalement.
fig. 57
46
fig. 58
ATTENTION
La figure est fournie uniquement à titre indicatif
pour le montage. Monter le siège
pour enfant conformément aux instructions obligatoirement jointes à
celui-ci. Le siège pour enfant ne
doit pas être monté sur le siège arrière en correspondance de la place
située au centre.
GROUPE 3
Pour les enfants de 22 à 36 kg. de poids,
l’épaisseur du thorax de l’enfant est telle
qu’il n’est plus nécessaire d’avoir recours au
dossier bouclier.
La (fig. 60) indique un exemple de position correcte de l’enfant sur le siège arrière.
Au delà de 1,50 m de taille les enfants
peuvent porter les ceintures comme les
adultes.
fig. 59
007STZm
ATTENTION
Il existe des sièges-auto
qui couvrent les groupes
de poids 0 et 1 avec un point d’attache postérieur et des ceintures
spéciales pour retenir l’enfant. A
cause de leur masse, les siègesauto peuvent être dangereux s’ils
sont montés de manière impropre
ou bien s’ils sont rattachés aux
ceintures de la voiture avec un
coussin interposé. Il faut respecter
scrupuleusement les instructions de
montage qui accompagnent le
siège-auto.
GROUPE 2
A partir de 15 aux 25 kg de poids, les enfants
peuvent être retenus directement par les ceintures de la voiture. Les sièges n’ont plus que la
fonction de placer l’enfant correctement par rapport aux ceintures, de manière que la partie diagonale adhère bien au thorax et jamais au cou
et que la partie horizontale adhère au bassin et
pas à l’abdomen de l’enfant (fig. 59).
006STZm
ATTENTION
La figure est fournie uniquement à titre indicatif
pour le montage. Monter le siège
pour enfant conformément aux instructions obligatoirement jointes à
celui-ci. Le siège pour enfant ne
doit pas être monté sur le siège arrière en correspondance de la place
située au centre.
fig. 60
47
ATTENTION
La figure est fournie uniquement à titre indicatif
pour le montage. Monter le siège
pour enfant conformément aux instructions obligatoirement jointes à
celui-ci. Le siège pour enfant ne
doit pas être monté sur le siège arrière en correspondance de la place
située au centre.
Récapitulons ci-après les normes
de sécurité à suivre pour le transport d’enfants:
1) La position conseillée pour l’installation
des sièges pour enfants est sur le siège arrière, car c’est la plus protégée en cas de
collision.
ATTENTION
En présence d’air bag
passager, ne pas placer
sur le siège avant des sièges pour
enfants, car ces derniers ne doivent jamais être transportés sur le
siège avant.
2) En cas de désactivation de l’air bag
frontal côté passager, contrôler toujours à
travers l’allumage du témoin F sur le tableau de bord, que la désactivation a bien
eu lieu.
3) Respecter scrupuleusement les instructions du siège-auto que le fournisseur
doit obligatoirement fournir. Les garder dans
la voiture avec les papiers et cette notice.
Ne jamais utiliser de sièges-auto n’ayant pas
les instructions d’emploi.
4) Assurez-vous en tirant sur la ceinture
que celle-ci est bien attachée.
5) Un seul enfant doit être assuré à
chaque système de retenue.
6) Vérifiez toujours que la ceinture de sécurité ne gêne pas l’enfant au niveau du cou.
7) Veillez à ce que les enfants se tiennent
correctement assis et ne détachent pas leur
ceinture de sécurité.
8) Ne prenez jamais avec vous un enfant
sur vos genoux ou un nouveau-né dans vos
bras. Personne n’est en mesure, aussi fort
qu’il soit, de les tenir suffisamment en cas
de choc.
9) En cas d’accident il faut remplacer le
siège-auto.
48
UTILISATION CORRECTE DES SIÈGES-AUTO
La voiture, pour versions/marchés ou’il est prévu, est conforme au nouveau Règlement Eropéen 2000/3/CE qui règle le montage
des siège-auto dans les différentes places de la voitures selon la tableau suivant:
Groupe
Groupes de poids
SIEGE
Passager avant
Passager arrière
latéral
Passager arrière
central
jusqu’à 13 kg
U
U
(*)
Groupe 1
9-18 kg
U
U
(*)
Groupe 2
15-25 kg
U
U
(*)
Groupe 3
22-36 kg
U
U
(*)
Groupe 0,0+
Légende:
U=
indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universelle” selon la Norme Européenne ECE-R44 pour les “Groupes”
indiqués.
(*) = en corrispondance du poste central du siège arrière, aucun siège pour enfant peut être monté.
49
AIR BAGS FRONTAUX
ET LATERAUX
AIR BAGS FRONTAUX
La voiture est dotée d’Air bag frontaux
pour le conducteur (fig. 61) et le passager avant (fig. 62), d’Air bag latéraux
(side bag - fig. 63) et front window bag.
L’Air Bag frontal (conducteur et passager)
est un dispositif de sécurité intervenant instantanément en cas de choc frontal.
A0D0012m
A0D0011m
Description et fonctionnement
598PGSm
fig. 61
fig. 62
50
fig. 63
Il est formé d’un coussin à gonflage instantané contenu dans un compartiment
spécial:
– au centre du volant pour le conducteur;
– dans la planche et avec un coussin de
plus grand volume pour le passager.
L’Air Bag frontal (conducteur et passager)
est un dispositif pour la protection contre
les chocs frontaux d’une séverité moyenneélevée.
En cas de choc, une centrale électronique
traite les signaux provenant d’un capteur de
décélération et active, lorsqu’il le faut, le
gonflage de l’Air Bag.
Le coussin se gonfle instantanément, en se
plaçant comme protection entre le corps des
passagers avant et les structures qui pourraient provoquer des lésions. Immédiatement après que les coussins se dégonflent.
L’air bag frontal (conducteur et passager)
ne remplace donc pas, mais complète l’utilisation des ceintures, qu’il est toujours recommandé d’utiliser, comme d’ailleurs le
prescrit la législation en Europe et dans la
plupart des pays extraeuropéens.
En cas de collision une personne qui ne
porte pas les ceintures de sécurité avance
et peut entrer en contact avec le coussin
pendant qu’il se déploie. Dans cette situation la protection offerte par le coussin est
réduite.
Les air bags frontaux sont conçus à la protection des passagers en cas de chocs frontaux et donc la non activation dans les
autres types de choc (latéral, arrière, renversement etc..) n’indique pas un mauvais
fonctionnement du système.
En cas de chocs frontaux contre des objets
très déformables (ex. poteaux de signalisation routière, les tas de graviers ou de neige,
les voitures garées, etc..) qui ne concernent
pas la surface frontale de la voiture (si le
pare-choc heurte la glissière de protection)
ou en cas de coincement sous d’autres voitures ou sous des barrières de protection (par
ex. sous un autocar ou sous la glissière de
sécurité), les air bags peuvent ne pas se déployer et n’offrir aucune protection supplémentaire à l’action des ceintures de sécurité,
et par conséquent leur déploiement est
zinutile.
C’est pourquoi, le manque de déclenchement dans ces cas n’indique pas un fonctionnement défectueux du système.
51
L’Air bag frontal côté passager est étudié
et calibré pour améliorer la protection d’une
personne qui endosse la ceinture de sécurité.
Au moment du gonflage maximum, son
volume est donc tel qu’il occupe la plus
grande partie de l’espace entre la planche
et le passager.
AI
RBAG
ATTENTION
GRAVE DANGER:
La voiture est
équipée d’air-bag frontal du côté
passager. Ne pas placer les siègesberceau tournés vers l’arrière sur
le siège avant en présence d’un
air-bag activé côté passager. L’activation de l’air-bag en cas de choc
pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté. En cas
de nécessité, désactiver toujours,
en tous cas, l’air-bag côté passager lorsque le siège auto pour enfants est placé sur le siège avant.
Par ailleurs le siège passager devra être réglé dans la position la
plus arriérée, afin d’évier des
contacts éventuels entre le siègeauto enfants et la planche. Même
dans l’absence d’une obligation légale, il est recommandé pour la
meilleure protection des adultes de
réactiver immédiatement l’air-bag
aussitôt que le transport d’enfants
n’est plus nécessaire.
DESACTIVATION MANUELLE
DE L’AIR BAG FRONTAL
COTE PASSAGER
S’il était absolument nécessaire de transporter un enfant sur le siège avant, la voiture dispose, de toute façon, d’un Air bag
frontal côté passager qui peut se désactiver.
La désactivation s’effectue en actionnant
à l’aide de la clé de contact l’interrupteur à
clé, placé sur le côté droit de la planche
(fig. 65), qui n’est accessible que la porte
ouverte.
380PGSm
AIR BAG FRONTAL
COTE PASSAGER
fig. 65
52
La désactivation/activation s’effectue à
l’aide du dispositif de démarrage en position STOP en actionnant à l’aide de l aclé
de contact, le spécial interrupteur à clé,
placé près du côté passager de la planche
(fig. 65).
L’interrupteur n’est accessible qu’avec la
porte ouverte.
ATTENTION
Agir sur l’interrupteur
que lorsque le moteur est
coupé et la clé enlevée.
L’interrupteur à clé (fig. 65) a deux positions:
1) Air bag frontal côté passager activé:
(position ON P) témoin éteint sur le tableau de bord, il est absolument interdit de
transporter des enfants sur le siège avant.
2) Air bag frontal côté passager désactivé:
(position OFF F) témoin sur le tableau
de bord allumé: il est possible de transporter des enfants protégés par des systèmes
de retenue appropriés sur le siège avant.
Le témoin F sur le tableau de bord reste
allumé en permanence jusqu’à la réactivation de l’Air bag côté passager.
ATTENTION
Le témoin F signale
aussi d’éventuelles anomalies du témoin ¬. Cette condition est signalée par le clignotement intermittent du témoin
Fmême pendant plus de 4 secondes. Dans ce cas, le témoin ¬
pourrait ne pas signaler d’éventuelles anomalies des systèmes de
retenue. Avant de procéder,
s’adresser aux Services Agréés
Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système.
La désactivation de l’Air bag frontal côté
passager n’empêche pas le fonctionnement
de l’Air bag latéral.
La porte ouverte, la clé peut être introduite
et retirée dans les deux positions.
53
AIR BAGS LATERAUX
(SIDE BAG - FRONT WINDOW
BAG)
Les Air bag latéraux ont la tâche d’augmenter la protection des occupants en cas
de collision latérale de sévérité moyennehaute.
Ils sont constitués par deux types de coussins à gonflage instantané:
– les side bag, situés dans les dossiers des
sièges avant; cette solution permet d’avoir
toujours le bag (coussin) dans la position
optimale par rapport à l’occupant, indépendamment du réglage du siège;
– les front window bag, qui sont des coussins à “rideau”, situés derrière les revêtements latéraux du toit; cette solution,
conçue pour protéger la tête, permet d’offrir, aux occupants avant, la meilleure protection en cas de collision latérale, grâce à
une surface élevée de déploiement des
coussins.
En cas de choc latéral, une centrale électronique traite les signaux en provenance
d’un capteur de décélération et active, le
cas échéant, le gonflage des coussins.
54
Les coussins se gonflent instantanément,
en se plaçant comme protection entre le
corps des passagers et le côté de la voiture.
Immédiatement après les coussins se dégonflent.
En cas de chocs latéraux de faible intensité, (pour lesquels l’action de retenue exercée par les ceintures de sécurité est suffisante), l’Air bag n’est pas activé. Même
dans ce cas l’utilisation des ceintures de sécurité est toujours nécessaire; en cas de
choc latéral elles assurent de toute façon le
positionnement correct du passager et en
empêchent l’expulsion en cas de chocs très
violents.
Les Air bags latéraux ne remplacent donc
pas mais complètent l’utilisation des ceintures, qu’il est toujours recommandé d’utiliser, comme d’ailleurs le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays
extraeuropéens.
Le fonctionnement des Air bags latéraux
et des front window bags n’est pas désactivé par l’actionnement de l’interrupteur de
commande désactivation Air bag frontal passager, comme il est décrit au paragraphe
précédent.
AVERTISSEMENT On obtient la
meilleure protection de la part du système
en cas de choc latéral si on maintient une
position correcte sur le siège, en permettant
de cette façon le déploiement correct du
front window bag.
ATTENTION
Ne pas appuyer la tête,
les bras ou les coudes sur
la porte, sur les glaces et dans la
zone du front window bag afin
d’éviter de possibles lésions pendant la phase de gonflage.
AVERTISSEMENT L’activation des Air
bags frontaux et/ou latéraux est possible si
la voiture est soumise à de forts chocs ou accidents qui intéressent la zone sous la coque,
comme par exemple des chocs violents
contre des marches, des trottoirs ou des reliefs fixes du sol, des chutes de la voiture
dans des grands trous ou creux de la route.
AVERTISSEMENT L’entrée en service
des Air bags dégage une petite quantité de
poudres. Ces poudres ne sont pas nocives et
n’indiquent pas un début d’incendie; de plus
la surface du coussin déployé et l’intérieur
du véhicule peuvent être recouverts d’un résidu poussiéreux: cette poudre peut irriter la
peau et les yeux. En cas d’exposition, se laver avec du savon neutre et de l’eau.
ATTENTION
Ne jamais pencher la tête,
les bras et les coudes
hors de la glace.
Le système air bag a une validité de 14
ans en ce qui concerne la charge pyrotechnique et de 10 ans en ce qui concerne le
contact spiralé. A l’approche de cette
échéance, s’adresser aux Services Agréés
Alfa Romeo pour le remplacement.
AVERTISSEMENT En cas d’un accident
qui a déclenché n’importe quel dispositif de
sécurité, s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo pour le remplacement de ceux qui
ont été activés et pour contrôler le bon état
du système.
Toutes les interventions de contrôle, de réparation et de remplacement concernant
l’Air bag doivent être effectuées par les Services Agréés Alfa Romeo.
En cas de mise à la ferraille de la voiture,
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo
pour faire désactiver le système.
En cas de changement de propriété de la
voiture, il est indispensable que le nouveau
propriétaire soit mis au courant des modalités d’utilisation et des avertissements indiqués plus haut et entre en possession de
la notice “Conduite et Entretien”.
AVERTISSEMENT L’activation de prétensionneurs, Air bags frontaux, Air bags latéraux, est décidée de manière différenciée
par la centrale électrique en fonction du type
de choc. Le manque d’activation de l’un ou
de plusieurs d’entre eux n’indique donc pas
un mauvais fonctionnement du système.
INFORMATIONS GENERALES
ATTENTION
Si le témoin ¬ ne s’allume
pas en tournant la clé en
position MAR ou s’il reste allumé
pendant la marche, une anomalie
dans les systèmes de retenue peut
être présente; dans ce cas, les air
bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de
choc ou, plus rarement, s’activer
de façon erronée. Avant de poursuivre la marche, s’adresser au
Services Agréés Alfa Romeo pour
le contrôle immédiat du système.
ATTENTION
Ne pas couvrir le dossier
des sièges avant avec
des housses ou des revêtements
qui ne sont pas prévu pour être
utilisés avec le Side-bag.
55
ATTENTION
Ne pas voyager en tenent des objets sur les
genoux, devant la poitrine ou en
tenant une pipe, un crayon etc..
entre les dents; en cas de choc avec
intervention de l’air bag, vous
pourriez vous blesser sérieursement.
ATTENTION
Conduire toujours en tenent les mains sur la couronne du volant de façon qu’en cas
d’intervention de l’air bag, ce dernier puisse se gonfler sans rencontrer d’obstacles qui pourraient provoquer de graves dommages. Ne
pas conduire le corps plié en avant,
mais tenir le dossier en position
droite et y appuyer le dos.
ATTENTION
Ne pas laver le dossier
du siège avec de l’eau ou
de la vapeur sous pression dans les
stations de lavage automatique
pour sièges.
56
ATTENTION
Il faut se rappeler que la
clé de contact introduite
et en position MAR, même avec le
moteur éteint, les air bags peuvent
s’activer sur une voiture arrêtée,
au cas où celle-ci soit heurtée par
une autre voiture en marche. Par
conséquent, même si la voiture arrêtée, les enfants ne doivent en aucun cas être placés sur le siège
avant. D’autre part, il faut se rappeler que, la voiture arrêtée, sans
clé introduite et tournée en position
STOP, aucun dispositif de sécurité
(air bag ou prétentionneurs) s’active lors d’un choc; la non activation des air bags, dans ce cas, ne
peut être considérée, par conséquent, comme un indice de fonctionnement défectueux du système.
ATTENTION
Si la voiture a fait l’ojet
de vol ou de tentative de
vol, si elle a subi des actes de vandalisme ou des inondations, faire
contrôler le système air bag par le
Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION
En tournant la clé de
contact sur la position
MAR, le témoin F (avec l’interrupteur de désactivation air bag
frontal côté passager en position
ON) s’allume pendant quelques secondes environ, clignote pendant
quelques secondes, pour rappeler
que l’air bag côté passager s’activera en cas de choc, après quoi il
doit s’éteindre.
ATTENTION
Ne pas appliquer d’étiquettes adhésives ou
d’autres objets sur le volant, sur
le cover de l’air bag côté passager
ou sur le revêtement latéral côté
du toit. N’appuyer aucun objet sur
la planche côté passager (par ex.
des téléphones portables) parce
qu’ils pourraient interférer avec
l’ouverture correcte de l’air bag
côté passager et en outre provoquer de graves lésions aux passagers de la voiture.
ATTENTION
L’intervention de l’air
bag est prévue pour des
chocs d’une ampleur supérieure à
celle des prétentionneurs. Pour des
chocs compris dans l’intervalle
entre les deux seuils d’activation,
il est donc normal que n’entrent en
fonction que les prétentionneurs.
COMMUTATEUR
DES FEUX ET LEVIERS
AU VOLANT
Le fonctionnement des utilisateurs commandés par le commutateur et par les leviers n’est possible que la clé de contact sur
la position MAR (sauf pour les feux de stationnement toujours allumées).
COMMUTATEUR DES FEUX
(fig. 66)
Feux éteints
L’index de la molette (A) sur le symbole
O, les feux extérieurs sont éteints.
A0D0146m
ATTENTION
Ne pas accrocher des objets rigides aux crochets
porte-manteaux ou aux poignées
de soutien.
ATTENTION
L’air bag ne remplace pas
les ceintures de sécurité,
mais il en augmente l’efficacité. De
plus, étant donné que le dispositif
n’intervient pass en cas de chocs
frontaux aux basses vitesses, de
chocs latéraux, de tamponnements
ou de capotages, dans ces cas, les
passagers ne sont protégés que par
les ceintures de sécurité qui doivent
donc toujours être bouclées.
fig. 66
57
Feux de position
LEVIER GAUCHE (fig. 67)
Feux de route (fig. 68)
Ils s’allument lorsque la molette (A) est
tournée de la position O à la position 6.
Le levier gauche commande le fonctionnement des feux de route et des feux de
direction.
La molette sur la position 2, le passage
des feux de croisement aux feux de route
s’obtient en poussant le levier vers la
planche (position stable).
Simultanément, le témoin 3 sur le tableau de bord s’allume.
Le témoin 1 sur le tableau de bord s’allume.
Feux de croisement
Ils s’allument en tournant la molette (A)
de la position 6 à la position 2.
Pour rebrancher les feux de croisement et
éteindre les feux de route, tirer de nouveau
le levier vers le volant.
Feux de stationnement
A0D0014m
Lorsque l’index du commutateur (A) se
trouve en correspondance du symbole F,
les feux de position restent allumés indépendamment de la position de la clé de
contact.
A0D0017m
Si on déplace le levier gauche (fig. 67)
vers le bas, les feux de position s’allument
seulement sur le côté gauche, alors qu’en
déplaçant le levier vers le haut, seuls les feux
sur le côté droit s’allument.
fig. 67
58
fig. 68
Appel de phares (fig. 69)
Il est obtenu en tirant le levier vers le volant (position instable) indépendamment de
la position du commutateur.
Feux de direction (clignotants)
(fig. 70)
Simultanément, l’un des témoins (Î ou
En déplaçant le levier sur la position
(stable):
vers le haut (A) - les clignotants côté droit
s’allument;
AVERTISSEMENT L’appel de phares se
fait avec les feux de route. Pour éviter des
amendes, respecter les normes du Code de
la route en vigueur.
vers le bas (B) - les clignotants côté
gauche s’allument.
Les clignotants s’éteignent et le levier revient automatiquement à la position de repos en redressant le volant.
AVERTISSEMENT En voulant signaler
un changement de voie de circulation momentané, qui n’exige qu’une faible rotation
du volant, on peut déplacer le levier vers le
haut ou vers le bas sans atteindre le déclic
(position instable).
En le lâchant, le levier revient automatiquement au point de départ.
A0D0018m
A0D0016m
Simultanément, le témoin 1 sur le tableau de bord s’allume.
¥) s’allume respectivement.
fig. 69
fig. 70
59
Dispositif “Follow me home”
(fig. 71)
Il a pour tâche de permettre pendant la période de temps sélectionnée d’éclairer l’espace devant la voiture; il s’active, la clé de
contact en position STOP ou sortie, en tirant le levier gauche vers le volant.
Cette fonction s’active en agissant sur levier dans les deux minutes de l’extinction
du moteur. A chaque commande du levier,
l’allumage des feux de croisement et de position se prolonge de 30 secondes jusqu’à
un maximum de 3,5 minutes; une fois
écoulé le temps sélectionné, les feux s’éteignent automatiquement.
LEVIER DROIT (fig. 72)
Le levier droit commande le fonctionnement de l’essuie-glace et du lave-glace.
La commande du lave-glace enclenche également le lave-phares (en option, pour les
versions/marchés où il est prévu).
A chaque actionnement du levier correspond l’allumage du témoin 1 sur le tableau de bord.
A0D0018m
A0D0015m
Il est possible d’interrompre cette fonction
en agissant sur le levier et en le tenant tiré
vers le volant pendant plus de deux secondes.
fig. 71
60
fig. 72
Le levier peut prendre cinq positions différentes, auxquelles correspondent:
A - Essuie-glace désenclenché (au repos).
B - Battements intermittents.
Le levier sur la position B, en tournant la
molette (1-fig. 73) on choisit les quatre
vitesses de fonctionnement intermittent possibles (sauf les versions avec capteur de
pluie):
■
= battements intermittents lents
■■
= battements intermittents
moyens
■■■ = battements intermittents
moyens-rapides
■■■■ = battements intermittents
rapides.
C - Battements continus lents.
D - Battements continus rapides
E - Battements rapides momentanés
(position instable).
Capteur de pluie (fig. 72-73)
(en option pour les versions/marchés où il
est prévu)
Le capteur de pluie est un dispositif électronique accouplé à l’essuie-glace qui a pour
but de conformer automatiquement pendant
le fonctionnement intermittent la fréquence
des battements de l’essuie-glace à l’intensité de la pluie.
Toutes les autres fonctions contrôlées par
le levier droit (débranchement de l’essuieglace, fonctionnement continu lent et rapide,
fonctionnement rapide momentané, laveglace et lave-phares) restent inchangées.
Le capteur de pluie s’active automatiquement en plaçant le levier droit en position B
et sa plage de réglage varie progressivement.
A0D0019m
Essuie-glace (fig. 72-73)
En actionnant le lave-glace avec le capteur
de pluie en service (levier en position B)
le cycle de lavage normal est effectué à la
fin duquel le capteur de pluie reprend son
fonctionnement automatique normal.
En tournant la clé sur STOP, le capteur
de pluie est désactivé et lors du démarrage
suivant (clé en position MAR) il ne se réactive pas même si le levier est resté sur la
position B. Dans ce cas, pour activer le capteur de pluie, il suffit déplacer le levier sur
la position A ou C et puis de nouveau sur
la position B.
Lorsque le capteur de pluie est réactivé
de cette façon, il se produit au moins un battement de l’essuie-glace, même si le parebrise est sec, pour signaler la réactivation effectuée.
Le capteur de pluie est fixé au pare-brise
à l’intérieur de la zone nettoyée par l’essuieglace et commande une centrale électronique qui, à son tour, contrôle le moteur de
l’essuie-glace.
Le fonctionnement sur la position E se limite au temps pendant lequel on maintient
manuellement le levier dans cette position.
En lâchant le levier, il revient sur la position
A et arrête automatiquement l’essuie-glace.
fig. 73
61
A chaque démarrage, le capteur de pluie
se stabilise automatiquement (en 2 minutes
environ) à la température d’environ 40°C
pour éliminer de la surface de contrôle la
condensation éventuelle et empêcher la formation de verglas.
Le capteur de pluie est à même de reconnaître et de s’adapter automatiquement à
la présence des conditions particulières suivantes qui exigent une intervention différente:
Lave-glace (fig. 74)
En tirant le levier vers le volant, (position
instable), on actionne le lave-glace.
En gardant le levier tiré, l’essuie-glace se
branche en fonctionnement continu. En lâchant le levier, l’essuie-glace continue pendant quelques battements pour s’arrêter ensuite ou bien poursuivre à la vitesse affichée.
Lave-phares (fig. 75)
(en option, pour les versions/marchés où
ils sont prévus)
Ils entrent en service lorsque, les feux de
croisement allumés, le lave-glace est branché.
– impuretés sur la surface de contrôle (dépôts de sel, saletés, etc.);
– striures d’eau provoquées par les balais usés de l’essuie-glace;
A0D0020m
A0D0021m
– différence entre le jour et la nuit (l’oeil
humain est bien plus gêné pendant la nuit
par la surface mouillée de la glace).
fig. 74
62
fig. 75
SYSTEME STR
(SPORT THROTTLE
RESPONSE)
(en option pour les versions/marchés où il
est prévu)
Ce système STR offre au conducteur la possibilité d’une conduite nerveuse et sportive,
sans renoncer en d’autres circonstances à
une conduite détendue, avec une réponse
plus douce et progressive du moteur.
Pour rétablir la réponse la plus confortable,
appuyer de nouveau sur le bouton (A) et
lâcher complètement l’accélérateur: le témoin (B) sur l’interrupteur s’éteint.
Enclenchement automatique
Le système permet de passer automatiquement de la topographie standard à la
sportive grâce à une pression rapide sur la
pédale de l’accélérateur. Cette fonction
s’avère utile dans toutes les situations,
comme, par exemple les dépassements ou
les manoeuvres d’urgence, qui exigent le
maximum d’accélération.
Une fois la demande de puissance maxi
satisfaite, le système rétablit automatiquement la topographie standard.
Chaque fois qu’on allume le moteur, la centrale de contrôle se place sur la réponse la
plus confortable. Si avant l’extinction du moteur la réponse sportive était mémorisée,
cette dernière se renclenchera automatiquement en lâchant la pédale de l’accélérateur après la première accélération.
A0D0022m
Le conducteur peut, en effet, choisir à volonté entre une commande d'accélérateur
rapide de type sportif et une commande plus
progressive qui privilégie le confort, par
exemple, en conduisant en ville.
Pour enclencher la réponse sportive, appuyer (même pendant la marche) sur l’interrupteur sur la console centrale (Afig. 76). Pour empêcher les enclenchements non voulus, par suite de l’actionnement involontaire de l’interrupteur, le système exige la relâche complète de la pédale
de l’accélérateur pour l’enclenchement.
Lorsque la réponse sportive est autorisée, le
témoin (B) sur l’interrupteur s’allume.
fig. 76
63
ATTENTION
Le régulateur de vitesse
ne doit être activé que,
lorsque la circulation et le parcours
permettent de maintenir, sur un
trajet suffisamment long, une vitesse constante en toute sécurité.
(fig. 74) (en option pour les
versions/marchés où il est prévu)
GENERALITES
Le régulateur de vitesse, à contrôle électronique, permet de conduire la voiture à
la vitesse désirée, sans appuyer sur la pédale de l’accélérateur. Cela permet de réduire la fatigue de la conduite sur les trajets en autoroute spécialement lors de longs
voyages, car la vitesse mémorisée est maintenue automatiquement.
A0D0023m
AVERTISSEMENT Le Cruise Control ne
peut être activé qu’à une vitesse supérieure
à 30 km/h et, uniquement pour certaines versions, pour des vitesses jusqu’à 180 km/h.
Le dispositif est automatiquement désenclenché dans l’un des cas suivants:
– en enfonçant la pédale du frein;
– en enfonçant la pédale de l’embrayage;
– en déplaçant par inadvertance le sélecteur de la b.v. automatique sur la position N.
ATTENTION
Sur les voitures à boîte
de vitesses automatique,
ne jamais déplacer le sélecteur sur
la position N lorsque la voiture
roule.
L’interrupteur (A) a deux positions:
– OFF dans cette position le dispositif est
désactivé;
– ON c’est la position de fonctionnement
normal du dispositif. Lorsque le dispositif
commence à intervenir sur le moteur, le témoin correspondant s’allume sur le tableau
de bord.
La molette (B) sert à mémoriser et maintenir la vitesse de la voiture, ou bien à augmenter ou diminuer la vitesse mémorisée.
Tourner la molette (B) en position (+)
pour mémoriser la vitesse atteinte ou pour
augmenter la vitesse mémorisée.
Tourner la molette (B) en position (–)
pour diminuer la vitesse mémorisée.
A0D0024m
REGULATEUR DE
VITESSE CONSTANTE
(CRUISE CONTROL)
COMMANDES (fig. 78)
Le régulateur de vitesse est commandé par
l’interrupteur (A), par la molette (B) et par
le bouton (C).
fig. 77
64
fig. 78
A chaque actionnement de la molette (B),
la vitesse augmente ou diminue d’environ
1 km/h. En tenant la molette tournée, la
vitesse varie de manière continue. La nouvelle vitesse atteinte sera automatiquement
maintenue.
Le poussoir (C) permet de rétablir la vitesse mémorisée.
AVERTISSEMENT En tournant la clé de
contact sur la position STOP ou l’interrupteur (A) sur la position OFF, la vitesse mémorisée est effacée et le système désenclenché.
Pour mémoriser la vitesse
Tourner l'interrupteur (A) en position ON,
attendre au moins 2 secondes, puis faire atteindre normalement à la voiture la vitesse
souhaitée, en agissant sur la pédale de l'accélérateur ou bien en tournant la bague (B)
sur (+) ou sur (–) et en la lâchant ensuite.La vitesse de la voiture reste mémorisée et il est donc possible de lâcher la pédale de l’accélérateur.
La voiture poursuivra sa marche à la vitesse
constante mémorisée jusqu’au moment où
se produit l’une des conditions suivantes:
– en enfonçant la pédale du frein;
– en déplaçant par inadvertance le sélecteur de la b.v. automatique sur la position N.
AVERTISSEMENT En cas de besoin
(par exemple un dépassement) on peut accélérer simplement en enfonçant la pédale
de l’accélérateur; par la suite, en lâchant
la pédale de l’accélérateur la voiture reprendra la vitesse précédemment mémorisée.
Pour rétablir la vitesse
mémorisée
Si le dispositif a été désenclenché, par
exemple en enfonçant la pédale du frein ou
de l’embrayage, on peut rétablir la vitesse
mémorisée de la manière suivante:
– accélérer progressivement jusqu’à arriver à une vitesse proche de celle mémorisée;
– engager la vitesse sélectionnée au moment de la mémorisation de la vitesse (4ème,
5ème ou 6ème vitesse);
– appuyer sur le bouton (C).
Pour augmenter la vitesse
mémorisée
La vitesse mémorisée peut être augmentée de deux façons:
– en enfonçant l’accélérateur et puis en
mémorisant la nouvelle vitesse atteinte (rotation de la molette (B) pendant plus de
trois secondes);
ou bien
– rotation momentanée de la molette (B)
sur la position (+): à chaque impulsion de
la molette correspondra une petite augmentation de la vitesse (environ 1 km/h),
alors qu’à une pression continue correspondra une augmentation continue de la vitesse. En lâchant la molette (B), la nouvelle
vitesse restera automatiquement mémorisée.
Pour réduire la vitesse mémorisée
La vitesse mémorisée peut être réduite de
deux façons:
– en désenclenchant le dispositif (par
exemple en appuyant sur la pédale du frein)
et en mémorisant ensuite la nouvelle vitesse
(rotation de la molette (B) sur la position
(+) pendant trois secondes au moins);
ou bien
– en tenant tournée la molette (B) sur
la position (–) jusqu’à atteindre la nouvelle
vitesse qui restera automatiquement mémorisée.
– en enfonçant la pédale de l’embrayage;
65
Mise à zéro de la vitesse
mémorisée
La vitesse mémorisée est automatiquement mise à zéro:
– en éteignant le moteur;
ou bien
– en déplaçant l’interrupteur (A) sur la
position OFF.
ATTENTION
En roulant avec le régulateur de vitesse enclenché,
ne pas placer le levier de la boîte de
vitesses au point mort et ne pas déplacer le sélecteur de la b.v. automatique sur la position N.
Il est recommandé d’enclencher le régulateur de vitesse constant seulement lorsque les conditions de la circulation et de la route permettent de
le faire en toute sécurité, à savoir:
routes droites et sèches, voies express ou autoroutes, circulation
fluide et chaussée lisse. Ne pas enclencher le dispositif en ville ou dans
des conditions de circulation intense.
66
ATTENTION
Le Cruise Control ne peut
être activé qu’à une vitesse supérieure à 30 km/h et,
uniquement pour certaines versions, pour des vitesses jusqu’à
180 km/h.
Ce dispositif doit être enclenché seulement en 4ème, 5ème ou 6ème vitesse, en fonction de la vitesse de
la voiture. Sur les voitures équipées
de b.v. automatique électronique, il
ne doit être enclenché qu’avec le sélecteur en position D dans le fonctionnement automatique, sans déplacer ensuite manuellement le sélecteur ou avec le 3e ou 4e rapport
engagé dans le fonctionnement manuel séquentiel.
Pour affronter les descentes avec le
dispositif enclenché, il est possible
que la vitesse de la voiture augmente légèrement par rapport à la
vitesse mémorisée, à cause de la
variation de charge du moteur.
ATTENTION
En cas de fonctionnement
défectueux du dispositif
ou de non-fonctionnement, déplacer l’interrupteur (A-fig. 78) sur la
position OFF et s’adresser à un
Service Agréé Alfa Romeo après
avoir vérifié le bon état des fusibles de protection.
L’interrupteur (A-fig. 78) peut rester constamment sur la position ON
sans endommager le dispositif. Il
est recommandé, toutefois, de
désactiver le dispositif lorsqu’il
n’est pas utilisé, en déplaçant l’interrupteur (A) sur la position OFF
pour éviter des mémorisations accidentelles de vitesse.
CAPTEURS DE
STATIONNEMENT
(en option pour versions/marché
lorsqu’il est prévu)
Ils se trouvent dans les pare-chocs arrière
de la voiture et leur fonction est celle de capter et avertir le conducteur, par un signal sonore intermittent, de la présence d’obstacles
dans la partie arrière de la voiture.
ACTIVATION
SIGNALISATION SONORE
Les capteurs s’activent automatiquement
lors de l’engagement de la marche arrière.
En engageant la marche arrière, automatiquement s’active un signal sonore intermittent.
A la diminution de la distance de l’obstacle
placé derrière la voiture, correspond une augmentation de la fréquence du signal sonore.
Le signal sonore:
– augmente lorsque la distance entre la
voiture et l’obstacle diminue.
– devient continu lorsque la distance qui
sépare la voiture de l’obstacle est inférieure
à 30 cm tandis qu’il s’arrête immédiatement si la distance de l’obstacle augmente.
– il reste constant si la distance entre le
véhicule et l’obstacle reste invariable, tandis que si cette situation se présente pour
les capteurs latéraux, le signal est interrompu après 3 secondes environ afin d’éviter, par exemple, des signalisations en cas
de manoeuvres le long des murs.
67
A0D0065m
INSTRUMENTS DE BORD
fig. 80 - Version 3.2 V6 24V
68
A0D0067m
fig. 81 - Version JTD 20V Multijet
69
AVERTISSEMENT Selon les équipements, le tableau des instruments de bord
peut être gris clair ou noir, allumé en vert
ou en rouge.
A - Tachymètre
(indicateur de vitesse)
B - Compteur kilométrique avec
affichage à double numérateur
(totalisateur et journalier)
Sur l’affichage sont visualisés:
– sur la première ligne (6 chiffres) les kilomètres parcourus.
AVERTISSEMENT Selon les versions de
la voiture, le tachymètre peut présenter des
valeurs de fond d’échelle variables.
– sur la seconde ligne (4 chiffres) les kilomètres journaliers.
Pour mettre à zéro les kilomètres journaliers, tenir enfoncé pendant une seconde environ le poussoir (A-fig. 82).
C - Check-panel (fig. 83)
Il s’agit d’un dispositif électronique qui
contrôle et signale des inefficiences éventuelles qui pourraient compromettre le bon
fonctionnement de la voiture ou de la sécurité de marche.
Le check-panel exerce principalement deux
fonctions:
1) Contrôle du fonctionnement des témoins.
fig. 82
70
A0D0120m
A0D0025m
AVERTISSEMENT En cas de débranchement de la batterie, les kilomètres journaliers ne restent pas stockés en mémoire.
fig. 83
En plaçant la clé de contact en position
MAR, les témoins et les affichages suivants s’allument et s’éteignent après 6 secondes env.:
1 - Avarie aux feux
2 - Liquide des freins insuffisant et/ou
frein à main serré
3 - Usure des plaquettes des freins avant
4 - Niveau d’huile moteur insuffisant
5 - Réserve de carburant
6 - Température maxi liquide de refroidissement moteur
Une anomalie éventuelle est signalée par
l’allumage du témoin correspondant pendant environ 15 secondes après la fin de la
phase de contrôle.
2) Indication de portes et de couvercle du
coffre ouverts.
La clé en position MAR, l’allumage de
l’une des diodes du symbole voiture (10)
indique la fermeture imparfaite de la porte
correspondante et du coffre à bagages.
Pour répéter la phase de contrôle du check
panel, la clé de contact en position MAR
et le moteur éteint, appuyer sur le bouton
(A-fig. 84).
D - Compte-tours
La plage de danger (rouge) indique un régime moteur trop élevé. Il est recommandé
de ne pas rouler longtemps avec l’aiguille
sur cette zone.
Le moteur au ralenti, le compte-tours peut
indiquer une augmentation de régime progressive ou soudaine selon les cas: ce comportement est régulier, car il se produit pendant le fonctionnement normal, par ex. à
l’enclenchement du compresseur, du climatiseur ou des ventilateurs. En particulier, une
variation de régime lente sert à sauvegarder l’état de charge de la batterie.
AVERTISSEMENT Selon les versions/marchés de la voiture, le comptetours peut présenter des plages de danger
(rouges) d’une ampleur différente et des
valeurs de fond d’échelle variables.
A0D0026m
7 - Affichage compteur kilométrique
AVERTISSEMENT Le système de
contrôle de l’injection électronique bloque
progressivement l’arrivée de carburant
quand le moteur est en “hors régime” et
provoque ainsi une perte progressive de
puissance du moteur.
fig. 84
71
L’instrument indique le niveau du carburant disponible dans le réservoir.
0 Réservoir vide;
1 Réservoir plein (voir ce qui est décrit au
paragraphe "A la station-service" dans ce
chapitre même).
L’allumage du témoin indique la présence
dans le réservoir d’environ 9 litres de carburant.
AVERTISSEMENT Dans certaines conditions (par exemple, forte pente) l’indication sur l’instrument peut être différente de
la quantité réelle de carburant dans le réservoir et les variations de niveau peuvent
être signalées avec retard.
Tout cela rentre dans la logique de fonctionnement du circuit électronique de commande pour éviter des indications très instables dues au clapotis du carburant pendant la marche.
F - Thermomètre du liquide de
refroidissement moteur avec
indicateur de température maxi
(fig. 85)
L’instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur et commence à fournir des indications, lorsque la
température du liquide dépasse 50°C environ.
Normalement, l’aiguille doit indiquer des
valeurs autour du centre de la plage. Si elle tend vers les valeurs maximales d’échelle, il faut réduire la demande de performances.
L’allumage de ce témoin indique l’augmentation excessive de la température du
liquide de refroidissement; dans ce cas, arrêter le moteur et s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
A0D0121m
E - Jauge de carburant avec
témoin de réserve
fig. 85
72
AVERTISSEMENT Le déplacement de
l’aiguille vers les valeurs maximales
d’échelle peut être dû à des obstructions ou
à une accumulation de saleté sur la partie
extérieure du radiateur de refroidissement
du moteur.
Dans ce cas, il est recommandé d’inspecter et d’enlever les obstructions et de faire
procéder à un lavage extérieur soigné du radiateur le plus tôt possible.
G - Témoins
AVERTISSEMENT La présence ou l’absence des témoins dépend du type de motorisation et des équipements des voitures.
x
Liquide des freins
insuffisant et/ou frein
à main serré
Ce témoin reste allumé pendant env. 15
secondes, après la phase de check, lorsque
le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend en-dessous du niveau minimum, à cause d’une fuite possible du liquide du circuit et lorsque le frein à main
est serré.
En tournant la clé en position MAR, le témoin s’allume, mais doit s’éteindre après
environ 6 secondes.
ATTENTION
Si le témoin x s’allume
pendant la marche, vérifier que le frein à main n’est pas
serré. Si ce témoin reste allumé, le
frein à main desserré, s’arrêter immédiatement et s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo.
¬
Panne Air bag
Lorsque la clé est tournée sur la position
MAR, ce témoin s’allume, mais il doit
s’éteindre après 4 secondes environ.
Ce témoin s’allume de manière permanente, lorsque le système Air bag présente
un fonctionnement défectueux.
ATTENTION
Si le témoin ¬ ne s’allume
pas en tournant la clé en
position MAR ou s’il reste allumé
pendant la marche une anomalie
dans les systèmes de retenue peut
être présente; dans ce cas, les air
bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de
choc ou, plus rarement, s’activer
de façon erronée. Avant de poursuivre la marche, s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo pour
le contrôle immédiat du système.
73
v Pression insuffisante
de l’huile moteur
Le moteur tournant, ce témoin doit
s’éteindre.
Lorsque la clé est tournée sur la position
MAR, ce témoin s’allume, mais doit
s’éteindre dès que le moteur démarre.
Si le témoin v s’allume
pendant la marche, arrêter immédiatement le
moteur et s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
k
Niveau d’huile moteur
insuffisant
Ce témoin reste allumé pendant environ
15 secondes, après la phase de contrôle
lorsque le niveau d’huile moteur est insuffisant.
La clé en position MAR, en appuyant sur
la bouton check, le témoin s’allume, mais
doit s’éteindre après env. 6 secondes.
Le contrôle du niveau d’huile ne se produit
qu’en appuyant sur le bouton check, le moteur arrêté. Si pendant la phase de check,
le moteur démarre, la procédure de contrôle
est interrompue.
Si le témoin k reste allumé après la phase de
contrôle, éviter de demander au moteur le maximum de
performance et procéder à l’appoint de l’huile moteur le plus tôt
possible.
74
w
Recharge insuffisante
de la batterie
Le moteur tournant (au ralenti, un léger
retard d’extinction est admis), ce témoin
doit s’éteindre.
S’il reste allumé, s’adresser immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo.
En tournant la clé sur la position MAR,
ce témoin s’allume, mais il doit s’éteindre
dès que le moteur démarre.
<
Ceintures de sécurité
non bouclées
En tournant la clé en position MAR, le témoin s’allume, mais doit s’éteindre après
env. 15 secondes.
Pour les versions/marchés où elles sont
prévues, le témoin s’allume de façon permanente lorsque, la clé en position MAR,
la ceinture du poste de conduite n’est pas
correctement bouclée.
d
Usure des plaquettes
de frein avant
Ce témoin reste allumé pendant 15 secondes env. après la phase de contrôle, si
les plaquettes de frein avant sont usées,
dans ce cas, procéder au remplacement dès
que possible.
En tournant la clé en position MAR le témoin s’allume, mais doit s’éteindre après
env. 6 secondes.
AVERTISSEMENT Etant donné que la
voiture est équipée de détecteurs d’usure
des plaquettes de frein avant, lors de leur
remplacement, procéder également au
contrôle des plaquettes des freins arrière.
¢
Système
Alfa Romeo CODE
Lorsqu’on tourne la clé sur la position
MAR, ce témoin doit clignoter une fois seulement et puis s’éteindre. Si, la clé sur la
position MAR, ce témoin reste allumé, cela
indique la possibilité d’une panne: voir “Le
système Alfa Romeo CODE”.
AVERTISSEMENT L’allumage simultané des témoins ¢ et U indique
une panne du système Alfa Romeo CODE.
75
Avarie au système de
contrôle moteur (EOBD)
(en option pour versions/
marché lorsqu’il est prévu)
2) Allumé en clignotant - il indique la
possibilité d’endommagement du catalyseur
(voir le paragraphe “Système EOBD” dans
le présent chapitre).
Dans des conditions normales, en tournant
la clé de contact sur la position MAR, le
témoin doit s’allumer et s’éteindre quand
le moteur est lancé. L’allumage initial indique le fonctionnement correct du témoin.
En cas de témoin allumé clignotant, il faut
relâcher la pédale de l’accélérateur, revenir
aux bas régimes, jusqu’à ce que le témoin
arrête de clignoter; continuer à rouler à vitesse modérée, en cherchant d’éviter des
conditions de conduite qui peuvent provoquer d’autres clignotements et s’adresser le
plus rapidement possible aux Services
Agréés Alfa Romeo.
U
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la marche:
1) De manière continue - il indique un
fonctionnement défectueux du système d’alimentation/allumage qui pourrait provoquer
des émissions élevées à l’échappement,
perte de performances possible, mauvaise
maniabilité et consommations élevées.
Dans ces conditions on peut poursuivre la
marche en évitant cependant de demander
des gros efforts au moteur ou de grandes
vitesses. L’utilisation prolongée de la voiture
avec témoin allumé fixement peut causer
de dommages. S’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo. Le témoin s’éteint si le fonctionnement défectueux disparaît, mais le système
mémorise toutefois l’indication fournie.
76
Si, en tournant la clé de
contact sur la position
MAR, le témoin U ne
s’allume pas ou bien si, pendant la
marche, il s’allume fixement ou en
clignotant, s’adresser le plus rapidement possible aux Services
Agréés Alfa Romeo.
U
Avarie au système de
contrôle moteur
(versions pour marchés spécifiques)
1) En conditions normales, en tournant la
clé de démarrage à la position MAR, le
voyant doit s’allumer, mais il doit s’éteindre
après le démarrage du moteur. L’allumage
initial indique que le voyant fonctionne correctement.
2) Au cas où le voyant resterait allumé ou
s’il s’allumerait en cours de marche: il signalise un fonctionnement défectueux du
système d’alimentation/allumage pouvant
provoquer des émissions élevées à l’échappement, une perte de performances possible, une mauvaise possibilité de conduite
et des consommations élevées.
Dans ces conditions on peut continuer la
marche, en évitant toutefois de demander
des efforts lourds au moteur ou des vitesses
élevées.
L’utilisation prolongée de la voiture avec le
voyant allumé fixe peut provoquer des dommages; consulter cependant aussitôt que
possible les Services Agréés Alfa Romeo.
Le voyant s’éteint lorsque le fonctionnement défectueux disparaît, mais le système
mémorise en tous cas la signalisation.
m
Bougies de préchauffage
(versions JTD 20V Multijet)
Ce témoin s’allume lorsque la clé
est tournée sur la position MAR. Lorsque
les bougies ont atteint la température fixée,
le témoin s’éteint. Immédiatement après
l’extinction, démarrer le moteur.
Pour les version/marchés où il est prévu,
le clignotement du témoin pendant 30 secondes env. après le démarrage du moteur
indique la présence d’une panne au système
de préchauffage des bougies, dans ce cas,
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
A une température ambiante élevée, l’allumage du témoin peut avoir une durée imperceptible.
c
Présence d’eau
dans le filtre à gazole
(version JTD 20V Multijet)
En tournant la clé en position MAR le témoin s’allume, mais doit s’éteindre après 4
secondes environ.
Le témoin s’éclaire pendant la marche, de
manière fixe, pour signaler la présence
d’eau dans le filtre à gazole.
En cas d’allumage du témoin, même sporadiquement seulement pendant quelques
instants, il est recommandé de s’adresser
le plus rapidement possible aux Services
Agréés Alfa Romeo pour faire procéder à la
purge de l’eau du filtre à gazole et éviter
ainsi de sérieux dommages à la pompe d’injection et au circuit d’alimentation du gazole de même que des irrégularités de fonctionnement du moteur.
>
Système antiblocage
des roues ABS inefficace
Ce témoin s’allume lorsque le système est
inefficace. Dans ce cas, l’efficacité du système de freinage reste inchangée mais ne
bénéficie pas du dispositif antiblocage; cependant, il faut s’adresser dès que possible
aux Services Agréés Alfa Romeo.
En tournant la clé en position MAR, le témoin s’allume, mais doit s’éteindre après
environ 4 secondes.
ATTENTION
La voiture est équipé
d’un correcteur de freinage électronique (EBD). L’allumage simultané des témoins > et
x, le moteur tournant, indique une
anomalie du système EBD; dans ce
cas, un freinage violent peut bloquer prématurément les roues arrière, avec possibilité de dérapage.
Conduire prudemment la voiture
jusqu’au premier atelier agréé Alfa
Romeo pour faire vérifier le système.
77
ATTENTION
L’allumage du témoin >
seulement, le moteur
tournant, indique normalement une
anomalie uniquement du système
ABS. Dans ce cas, le système de
freinage garde son efficacité,
même s’il ne bénéficie pas du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, le fonctionnement du système EBD peut être réduit. Dans ce
cas, aussi, il est conseillé de se
rendre immédiatement à l’atelier
agréé Alfa Romeo le plus proche,
de conduire en évitant des freinages brusques, pour faire contrôler le système.
R
Indicateur de direction
gauche (clignotant)
Ce témoin s’allume lorsque le levier de
commande des feux de direction (clignotants) est déplacé vers le bas ou, en même
temps que le clignotant droit, lorsque la
touche des feux de détresse est pressée.
E
Indicateur de direction
droit (clignotant)
Ce témoin s’allume lorsque le levier de
commande des feux de direction (clignotants) est déplacé vers le haut ou, en même
temps que le clignotant gauche, lorsque la
touche des feux de détresse est pressée.
3
Feux de position
Ce témoin s’allume lorsque les feux de position sont allumés.
78
Avarie des feux
Le témoin reste allumé pendant environ
15 secondes après la phase de contrôle lorsqu’une avarie est constatée à l’un des feux
suivants:
– feux de croisement
– feux de route
– appel de phares (uniquement projecteurs à décharge de gaz)
– feux de position
– feux de direction (clignotants)
– feux de stop (stop)
– feu troisième stop
– feux antibrouillard arrière
– feux de plaque.
L’indication d’avarie peut signaler le
grillage d’une ou plusieurs ampoules, le
grillage du fusible de protection ou la coupure du branchement électrique.
En tournant la clé en position MAR, le témoin s’allume mais doit s’éteindre après environ 5 secondes.
1
Feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les feux de
route sont allumés.
Régulateur de vitesse
constante (Cruise
Control) (en option, pour
les versions/marchés où
il est prévu)
Le témoin s’allume, l’interrupteur du régulateur se trouvant en position ON,
lorsque le dispositif commence à intervenir
sur le moteur.
á
Système VDC
(Vehicle Dynamics
Control) (en option, pour
les versions/marchés
où il est prévu)
En tournant la clé de contact sur MAR,
le témoin sur le tableau de bord s’allume et
doit s’éteindre après 4 secondes environ. Si
le témoin ne s’éteint pas ou reste allumé
pendant la marche, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo. Même si l’absence de
la fonction VDC ne porte pas préjudice à la
sécurité de la voiture, une allure modérée
est toutefois conseillée. Le clignotement du
témoin pendant la marche indique l’intervention du système VDC.
Air bag côté passage
débranché
Le témoin s’allume lorsque l’Air bag côté
passager est débranché.
ATTENTION
Le témoin F signale aussi
d’éventuelles anomalies du
témoin ¬. Cette condition est signalée par le clignotement intermittent du témoin F même pendant plus de 4 secondes. Dans ce
cas, le témoin ¬ pourrait ne pas
signaler d’éventuelles anomalies
des systèmes de retenue. Avant de
procéder, contacter s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo pour
le contrôle immédiat du système.
79
A0D0027m
CLIMATISATION
fig. 88
80
– climatisation manuelle, par sélection des
fonctions à l’aide des boutons du panneau
de commande;
– climatisation automatique, gérée par la
centrale électronique de contrôle du système.
L’air est introduit dans l’habitacle à travers
une série de bouches/diffuseurs situées sur
la planche, sur les panneaux des portes
avant, sur la console centrale et sur le plancher selon le schéma indiqué (fig. 88).
1 Diffuseurs centraux de dégivrage ou
désembuage du pare-brise
REGLAGE DIFFUSEUR CENTRAL
SUPERIEUR (fig. 89)
Le diffuseur est muni d’une commande
d’ouverture/fermeture (A).
O = Tout ouvert.
● = Tout fermé.
2 Diffuseur central supérieur réglable
3 Bouches d’aération centrales orientables
et réglables
4 Bouches d’aération latérales orientables
et réglables
5 Diffuseurs de dégivrage ou désembuage
glaces latérales
6 Diffuseurs d’air à la zone des pieds
places avant
7 Diffuseurs d’air à la zone des pieds
places arrière
8 Bouches d’aération d’air places arrière
orientables et réglables.
368PGSm
La climatisation de l’habitacle (chauffage,
refroidissement et ventilation) peut être réalisée selon l’une des modalités suivantes:
fig. 89
81
BOUCHES D’AERATION
ORIENTABLES ET REGLABLES
(fig. 91-92-93)
Pour l’ouverture des bouches d’aération
rondes, appuyer sur les ailettes (A) au point
(B).
Fig. 91: places avant (aux extrémités de
la planche)
DIFFUSEURS LATERAUX
(fig. 93)
Fig. 92: places arrière (sur la console
centrale).
Dans les panneaux des portes avant sont
prévus des diffuseurs fixes (A) pour le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales.
421PGSm
L’orientation du flux d’air s’obtient en tournant la bouche à l’aide des ailettes ou en
modifiant l’inclinaison de ces dernières.
Fig. 90: places avant (au centre de la
planche)
fig. 90
82
fig. 92
422PGSm
338PGSm
A0D0028m
fig. 91
fig. 93
CLIMATISEUR
A0D0029m
Le système de climatisation utilise du fluide réfrigérant “R134a” qui
respecte les réglementations en vigueur en la matière et qui, en cas
de fuites accidentelles, n’endommage pas l’environnement.
Eviter absolument de se servir
d’autres fluides incompatibles avec
les composants du système.
fig. 94
83
TEMPERATURE EQUIVALENTE
Le système permet de contrôler la climatisation de l’habitacle en gardant le niveau
de “température équivalente” demandée
par l’utilisateur. Cette “température équivalente” est une estimation de la température idéale (obtenue en développant un algorithme mathématique complexe breveté)
nécessaire pour obtenir le meilleur confort
climatique et donc le meilleur bien-être dans
l’habitacle.
Pour réaliser cette condition de fonctionnement sélectionner:
– la “température équivalente” désirée
en appuyant sur la touche (B-fig. 94);
– la position AUTO en appuyant sur la
touche (D).
AVERTISSEMENT L'enclenchement/
désenclenchement du compresseur peut être
effectué en mode automatique ou manuel.
Pour passer d’un mode de fonctionnement
à l’autre, voir le paragraphe “Touche désenclenchement/enclenchement compresseur”
dans ce chapitre.
84
DESCRIPTION DES
COMMANDES (fig. 94)
A - Bouton de sélection de l’écran consacré à la climatisation.
B - Touche à bascule pour le réglage de la
“température équivalente” de l’habitacle.
C - Touche à bascule pour le réglage de la
vitesse du ventilateur.
D - Touche pour la sélection du fonctionnement en automatique du système.
E - Touche désenclenchement/enclenchement du compresseur du climatiseur.
F - Touche extinction/allumage du climatiseur.
G - Touche à bascule de sélection de la distribution de l’air.
H - Touche d’enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air.
I - Touche d’enclenchement/désenclenchement du dégivrage/désembuage maxi
pare-brise et glaces latérales avant, lunette
chauffante, résistances rétroviseurs extérieurs et résistances à la base du pare-brise
(si elles sont montées).
J - Touche d’enclenchement/désenclenchement lunette chauffante, dégivrage des rétroviseurs extérieurs et résistances dans la zone
de repos des balais de l’essuie-glace à la base
du pare-brise (si elles sont montées).
Touche de réglage de
la température équivalente
demandée
En appuyant cette touche à bascule respectivement vers le haut et vers le bas, on
augmente ou on diminue la température
équivalente désirée dans l’habitacle.
En appuyant vers le haut ou le bas la
touche jusqu’à arriver aux sélections extrêmes HIGH ou LOW, les fonctions de
puissance maxi de chauffage ou de refroidissement sont enclenchées respectivement.
Touche de réglage de la
vitesse du ventilateur
En appuyant sur cette touche à bascule
respectivement vers le haut et vers le bas,
on augmente ou on diminue la vitesse du
ventilateur (et donc la quantité d’air introduite dans l’habitacle), tout en gardant l’objectif de température équivalente désirée.
Touche de
fonctionnement automatique
En appuyant sur la touche AUTO, le système règle automatiquement la quantité et
la distribution de l’air introduit dans l’habitacle.
Touche de
désenclenchement/enclenchement
du compresseur
Touche de
désenclenchement/enclenchement
du climatiseur
En appuyant sur la touche ECON, on
désenclenche/enclenche le compresseur du
climatiseur.
En appuyant sur la touche OFF, on désenclenche/enclenche le climatiseur (y compris
la simple ventilation).
AVERTISSEMENT Le compresseur désenclenché, il n’est pas possible d’introduire dans
l’habitacle de l’air à une température inférieure à la température extérieure; de plus,
dans des conditions climatiques particulières,
les glaces pourraient s’embuer rapidement.
AVERTISSEMENT Le climatiseur désenclenché et dans des conditions climatiques
particulières, les glaces pourraient s’embuer
rapidement.
Touche de distribution
d’air dans l’habitacle
En appuyant sur la touche à bascule
MODE vers la gauche et/ou vers la droite,
on sélectionne manuellement la distribution
de l’air dans l’habitacle, tout en gardant l’objectif de température équivalente désirée.
85
Touche de
enclenchement/désenclenchement
de recyclage de l’air
Touche de désembuage/
dégivrage du pare-brise
et des glaces latérales
Touche de désembuage/
dégivrage de la lunette
chauffante
En appuyant sur cette touche, on enclenche/désenclenche le recyclage de l’air
introduit dans l’habitacle.
En appuyant sur cette touche, le climatiseur active automatiquement les fonctions
nécessaires (quantité, distribution, température et humidité de l’air introduit dans
l’habitacle) pour accélérer le désembuage/dégivrage du pare-brise et des
glaces latérales. De plus on enclenche automatiquement (pour une durée fixée) la
lunette chauffante, le chauffage des rétroviseurs extérieurs et les résistances à la base
du pare-brise (dans la zone de repos des balais de l’essuie-glace), si elles sont prévues.
En appuyant sur cette touche on enclenche
le désembuage/dégivrage de la lunette
chauffante, des rétroviseurs extérieurs et,
en option pour les versions/ marchés où
elles sont prévues, les résistances placées à
la base du pare-brise (dans la zone de repos des balais de l’essuie-glace).
AVERTISSEMENTS La fonction de recyclage permet, selon le fonctionnement du
système (pour chauffer ou refroidir l’habitacle) d’atteindre plus rapidement les conditions désirées; il est, en tout cas, déconseillé
de se servir de cette fonction dans les journées pluvieuses/froides, car en augmenterait notablement la possibilité d’embuage
intérieur des glaces, surtout si le climatiseur
n’est pas enclenché.
Il est recommandé d’enclencher la fonction
de recyclage pendant les arrêts en colonne
ou en tunnel afin d’éviter l’entrée d’air pollué de l’extérieur. Cependant, il faut éviter
l’utilisation prolongée de cette fonction, surtout s’il y a plusieurs personnes à bord.
86
AVERTISSEMENT Ne pas appliquer de
décalcomanies sur la partie interne de la
glace arrière en correspondance des filaments de la lunette chauffante pour éviter
de l’endommager et d’en compromettre le
fonctionnement.
DESCRIPTION DES STRATEGIES
DE FONCTIONNEMENT
En agissant sur le bouton
le
système de climatisation se prépare à gérer
automatiquement le fonctions suivantes:
– température de l’air aux diffuseurs et
aux bouches d’aération
– vitesse du ventilateur (à variation continue)
– répartition de l’air
– recyclage de l’air
– enclenchement du compresseur.
Il est en tout cas possible d’intervenir manuellement sur les fonctions suivantes:
– vitesse du ventilateur
– répartition de l’air
– recyclage de l’air
– enclenchement du compresseur.
Les fonctions activées manuellement ont
la priorité sur les automatiques et restent
mémorisées jusqu’à ce que le contrôle automatique est réactivé.
Avec une ou plusieurs fonctions enclenchées manuellement, le réglage de la température de l’air introduit dans l’habitacle
continue en tout cas à être géré automatiquement par le système sauf avec le compresseur désenclenché; dans celle condition,
en effet, l’air introduit dans l’habitacle ne
peut avoir une température inférieure à celle
de l’air extérieur.
En appuyant sur le touche
d’enclenchement /désenclenchement du
fonctionnement automatique, le système
peut se trouver dans l’une des conditions
suivantes:
– FULL AUTO à gestion automatique
de la vitesse du ventilateur et de la répartition de l’air.
– AUTO à gestion automatique seulement de la vitesse du ventilateur ou bien de
la répartition de l’air d’après les préférences
de l’utilisateur.
– MAN à fonctionnement manuel où
l’utilisateur gère directement la vitesse du
ventilateur et la répartition de l’air.
87
En appuyant sur la touche
on
désenclenche/enclenche le compresseur. Le
compresseur désenclenché, l’air introduit
dans l’habitacle ne peut être ni refroidi ni
déshumidifié et le recyclage est automatiquement désenclenché pour éviter l’embuage des glaces: si on désire activer le recyclage dans cette condition (compresseur
désenclenché) appuyer sur le bouton
.
En appuyant de nouveau sur le bouton
, le compresseur désenclenché,
les conditions de fonctionnement existant
avant le désenclenchement du compresseur
sont rétablies.
En appuyant sur le bouton
,
on éteint/rallume le climatiseur. Dans le
premier cas, l’habitacle ne reçoit plus d’air
et reste ainsi isolé de l’extérieur. Dans le second, le mode de fonctionnement précédemment actif est rétabli.
88
En appuyant sur le poussoir
on
sélectionne l’une des répartitions d’air possibles dans l’habitacle:
Flux d’air vers le pare-brise et les
glaces latérales avant
Répartition du flux entre le parebrise/glaces latérales avant et la partie
basse de l’habitacle
Flux d’air principal vers la partie
basse de l’habitacle et flux d’air secondaire
vers le pare-brise/glaces latérales avant
Répartition du flux entre le diffuseur
supérieur central, les bouches centrales, latérales et arrière et la partie basse de l’habitacle
Flux d’air vers le diffuseur supérieur
central, les bouches centrales et latérales de
la planche et les bouches arrière.
Si le système se trouvait en FULL
AUTO, en appuyant sur le bouton
on passe à la condition de simple
automatisme: c’est-à-dire le système choisit la vitesse du ventilateur et le mélange
pour obtenir la température équivalente désirée, mais ne modifiera pas la répartition
sélectionnée manuellement.
En appuyant sur la touche recyclage
le système réactive automatiquement le compresseur au cas où ce dernier a
été désenclenché manuellement; pour rester dans la condition de recyclage enclenché
et compresseur désenclenché, il faut appuyer sur la touche
pour
désactiver le compresseur.
AVERTISSEMENT Dans cette condition
(recyclage enclenché et compresseur désenclenché) il faut toutefois faire attention au
fait que l’embuage très rapide des glaces
peut se produire.
En appuyant sur la touche
, le climatiseur active automatiquement les fonctions nécessaires pour accélérer le désembuage/dégivrage du pare-brise et des
glaces latérales. De plus la lunette chauffante et le chauffage des rétroviseurs extérieurs sont enclenchés automatiquement
(pour une durée fixée).
En enclenchant manuellement l’une des
fonctions du climatiseur, les autres continuent à être contrôlées en mode automatique; en particulier, la température de l’air
est toujours contrôlée en mode automatique
pour atteindre dans l’habitacle la “température équivalente” désirée.
AVERTISSEMENT En éteignant le moteur, le système mémorise les conditions de
fonctionnement de la climatisation qui sont
automatiquement rétablies au démarrage
suivant.
AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement en FULL AUTO le système peut
automatiquement enclencher le recyclage
ou désactiver le compresseur pour réaliser
plus rapidement le refroidissement/chauffage de l’habitacle ou le désembuage/dégivrage du pare-brise et des glaces latérales.
En appuyant sur la touche
on enclenche la lunette chauffante et le chauffage
des rétroviseurs extérieurs pendant une période de temps fixée.
89
FILTRE ANTIPOUSSIERE/
ANTIPOLLEN A CHARBONS
ACTIVES
Le filtre a pour rôle spécifique d’associer
la fonction de filtration mécanique de l’air
à un effet électrostatique de façon à purifier l’air extérieur introduit dans l’habitacle
et d’éliminer les particules comme la poussière, le pollen, etc.
Cette fonction s’accompagne d’une réduction efficace de la concentration
d’agents polluants, grâce à une couche de
charbons activés présente à l’intérieur du
filtre.
L’action de filtration s’effectue dans les
conditions de prise d’air de l’extérieur (recyclage non enclenché) et dans celles de
prise d’air (recyclage enclenché).
90
Faire contrôler au moins une fois par an
auprès des Services Agréés Alfa Romeo, de
préférence au début de la saison chaude,
les conditions du filtre.
En cas d’utilisation prédominante dans des
zones polluées ou poussiéreuses, il est recommandé de procéder au contrôle et au
remplacement éventuel plus fréquemment
que les échéances prévues.
Le non-remplacement du
filtre peut réduire notablement l’efficacité du
système de climatisation.
UNITE DE CHAUFFAGE
SUPPLEMENTAIRE
(sur demande pour les versions diesel si
prévu)
L’unité de chauffage supplémentaire permet d’intégrer le chauffage du liquide de refroidissement du moteur immédiatement
après le démarrage et pendant la marche,
pour accélérer l’atteinte et garder la température optimale de fonctionnement du
moteur et du réchauffeur de l’habitacle.
Le dispositif fonctionne de manière complètement automatique et s’enclenche seulement lorsque le moteur tourne, à une température extérieure inférieure ou égale à
+5°C et une température du liquide de refroidissement moteur inférieure à 60°C.
Lorsque le liquide de refroidissement atteint 61°C, la centrale électronique réduit
la puissance du brûleur et en coupe le fonctionnement en arrivant à 72°C, pour le réactiver automatiquement lorsque la température du liquide descend à 60°C. Si par
contre, après la réduction de la puissance
du brûleur, la température du liquide commence à descendre, la centrale intervient
en rétablissant la pleine puissance.
L’unité est composée de:
NOTE L’unité de chauffage est munie
d’un limiteur thermique qui coupe la combustion en cas de surchauffe due à la carence/perte du liquide de refroidissement.
L’unité est protégée également par l’interrupteur de coupure automatique du carburant qui interrompt la combustion en cas
de choc d’une certaine importance: pour le
fonctionnement de l’interrupteur voir le paragraphe “Interrupteur de coupure automatique carburant”.
– Un brûleur à gazole pour le chauffage
de l’eau et un silencieux d’échappement
pour les gaz de la combustion.
– Une pompe doseuse raccordée au tuyau
du réservoir de la voiture, pour alimenter le
brûleur.
– Une centrale électronique pour le
contrôle et le réglage du brûleur.
– Un capteur de la température extérieure.
91
NOTE Pendant le fonctionnement de
l’unité, la voiture arrêtée et le moteur tournant, en se trouvant à l’extérieur de la voiture à proximité de l’aile arrière droite, on
peut sentir de légers bruits provoqués par le
fonctionnement normal de l’unité.
ATTENTION
Les gaz d’échappement
du brûleur sont évacués
dans la zone centrale inférieure du
plancher: par conséquent, ne pas
garer la voiture, le moteur tournant, sur des surfaces inflammables, danger d’incendie.
92
La température à proximité de l’unité de chauffage ne doit pas dépasser 120°C (par ex. pendant les
opérations de peinture dans le four
d’une carrosserie). Des températures supérieures peuvent endommager les éléments de la centrale
électronique. Pour l’entretien et les
réparations, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo et utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine.
ENTRETIEN
Faire contrôler périodiquement l’unité de
chauffage supplémentaire auprès des Services Agréés Alfa Romeo. Cela garantira le
fonctionnement sûr et économique de
l’unité et également sa longévité.
FEUX DE DETRESSE (fig. 96)
Ils s’allument en pressant la touche (A),
indépendamment de la position de la clé de
contact.
OUVERTURE DU COFFRE
A BAGAGES (fig. 95)
Pour ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur de la voiture, appuyer sur le bouton
(A) (la voiture arrêtée) placé à l’intérieur
de la boîte à gants.
La position de cette commande permet
d’en empêcher l’actionnement lorsque la
boîte à gants est fermée à clé.
Ce dispositif branché, l’interrupteur clignote et les clignotants et le témoin des
feux de direction sur le tableau de bord s’allument. Pour l’extinction, presser de nouveau la touche.
AVERTISSEMENT Pour l’utilisation des
feux de détresse, respecter les normes locales en vigueur.
fig. 95
Ils s’allument en pressant la touche (A),
lorsque les feux extérieurs sont déjà branchés.
Lorsque les phares antibrouillard sont allumés, le témoin prés de la touche s’éclaire.
Pour l’extinction, presser la touche.
AVERTISSEMENT Pour l’utilisation des
feux de détresse, respecter les normes du
Code de la route en vigueur. Le système des
phares antibrouillard est conforme aux
normes CEE/ECE.
534PGSm
574PGSm
AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite du coffre à bagages est signalée par
l’allumage du témoin sur le tableau de bord.
PHARES ANTIBROUILLARD
(fig. 97)
1008PGSm
COMMANDES
fig. 96
fig. 97
93
Les feux de croisement ou les phares antibrouillard allumés, en appuyant sur la
touche (B), on branche les feux de
brouillard arrière.
Lorsque ces feux sont allumés, le témoin
près de la touche s’éclaire.
REGLAGE DE L’ECLAIRAGE
DES INSTRUMENTS (fig. 99)
fig. 98
94
OUVERTURE DU VOLET
DE CARBURANT (fig. 100)
Le déblocage du volet d’accès au bouchon
du réservoir carburant s’effectue de l’intérieur de la voiture en appuyant sur le bouton (A), le moteur éteint.
L’éclairage des instruments peut être réglé, les feux extérieurs allumés, en appuyant sur la touche (A).
A0D0147m
1009PGSm
En tournant la clé de contact en position
STOP, les feux de brouillard arrière se débranchent automatiquement et ne se rebranchent au démarrage suivant que si la
touche (B) est pressée. Pour éteindre les
feux de brouillard arrière, appuyer sur la
touche (B).
AVERTISSEMENT Se rappeler qu’il faut
utiliser les feux de brouillard arrière en respectant les normes locales en vigueur. Le
système des feux de brouillard arrière est
conforme aux normes CEE/ECE.
A0D0030m
FEUX DE BROUILLARD
ARRIERE (fig. 98)
fig. 99
fig. 100
Pour desserrer le frein à main:
LEVIER DE VITESSE (fig. 101)
FREIN A MAIN (fig. 102)
Lors des changements de vitesse, enfoncer toujours la pédale de l’embrayage.
Avant d’engager la marche arrière (R), attendre que la voiture soit arrêtée.
Le levier du frein à main est logé entre les
sièges avant.
– Soulever légèrement le levier (A) et
presser la touche de déblocage (B).
Pour serrer le frein à main dans la position
“stationnement”, tirer le levier vers le haut
jusqu’au blocage nécessaire.
– Baisser le levier en tenant pressée la
touche; le témoin x sur le tableau de bord
s’éteint.
La clé de contact sur la position MAR, sur
le tableau de bord, le témoin x s’allume.
Pour éviter des mouvements accidentels
de la voiture, manoeuvrer en tenant enfoncé le frein à pédale.
La voiture doit être bloquée après quelques
crans du levier. Sinon,
s’adresser aux Services Agréés
Alfa Romeo pour son réglage.
fig. 101
372PGSm
A0D0031m
Il est nécessaire pour engager la marche
arrière (R) de soulever (avec les doigts de
la même main qui tient le levier), la bague
placée sous la poignée (A). Après avoir engagé la marche arrière, lâcher la bague.
Pour passer de la position de marche arrière
à une autre vitesse, il n’est pas nécessaire
de soulever la bague sur le levier.
fig. 102
95
EQUIPEMENTS
INTERIEURS
A l’ouverture de la boîte, la clé sur MAR,
un éclaireur de courtoisie (B) s’allume.
BOITE A GANTS (fig. 108-109)
Sur la planche se trouve une boîte à gants
éclairée et munie de volet avec fermeture
par serrure. L’ouverture/fermeture de la serrure est possible à l’aide de la clé de
contact.
fig. 108
96
430PGSm
429PGSm
Pour ouvrir le volet, tirer sur le levier (A).
fig. 109
ATTENTION
Ne pas voyager, la boîte
à gants ouverte: elle
pourrait blesser le passager en cas
d’accident.
COMPARTIMENTS VIDE-POCHES
SUR LA PLANCHE
Compartiment latéral gauche
(fig. 112)
Compartiment supérieur
(fig. 110-111)
Sur le côté inférieur de la planche, à
gauche du volant est placé un compartiment
vide-poches (A).
Sur chaque porte est prévue une poche.
fig. 113 - Portes avant.
437PGSm
fig. 114 - Portes arrière.
600PGSm
Il est muni d’un volet de fermeture. Pour
ouvrir le volet, appuyer sur et lâcher le bouton (A). Pour fermer le volet, il suffit de
l’abaisser.
COMPARTIMENTS ET POCHES
SUR LES PORTES (fig. 113-114)
fig. 111
fig. 112
438PGSm
436PGSm
fig. 113
601PGSm
fig. 110
fig. 114
97
PORTE-MONNAIE/
PORTE-CARTE/COMPARTIMENT
VIDE-POCHES (fig. 115)
Le porte-monnaie (A) se trouve sur la
console centrale.
Le porte-carte (B) peut accueillir une carte
en position verticale.
COMPARTIMENT VIDE-POCHES
ARRIERE (fig. 116-117)
Il est placé sur la tablette et muni d’un volet de fermeture.
Pour ouvrir le volet, le soulever en tirant
la poignée (A).
Pour fermer le volet, il suffit de l’abaisser.
ALLUME-CIGARES (fig. 118)
Pour utiliser l’allume-cigares, la clé en position ACC on MAR, presser le pommeau
(A); après quelques secondes, le pommeau
revient automatiquement sur la position initiale et l’allume-cigares est prêt à l’emploi.
Pour vider et nettoyer le cendrier, sortir la
cuvette.
440PGSm
A côté du levier du frein de stationnement
se trouve le compartiment vide-poches (C).
fig. 115
98
fig. 117
583PGSm
676PGSm
P4C00057
441PGSm
fig. 116
fig. 118
ATTENTION
L’allume-cigares atteint
des températures élevées. Manipuler avec précaution et
éviter son utilisation de la part des
enfants: danger d’incendie et/ou
de brûlures.
CENDRIER AVANT (fig. 119)
CENDRIERS ARRIERE (fig. 120)
Pour ouvrir le volet de protection (A), appuyer sur le point indiqué par la flèche.
Su chaque porte arrière se trouve un cendrier escamotable.
Pour vider le cendrier, sortir la cuvette en
appuyant vers la gauche sur le volet ouvert:
la cuvette se décroche et se soulève automatiquement. Remettre la cuvette en l’enfilant dans les glissières prévues en exerçant
une légère pression.
Pour le vider, sortir le cendrier en appuyant
sur l’ailette (A). Pour le remonter, introduire
d’abord la partie inférieure, appuyer sur l’ailette et puis pousser dans le siège la partie
supérieure.
La clé sur MAR, le cendrier est éclairé.
fig. 119
602PGSm
P4C00057
370PGSm
Vérifier toujours le débranchement de l’allumecigares.
ATTENTION
Ne pas utiliser le cendrier
comme panier à papier: il
pourrait s’incendier au contact des
mégots.
fig. 120
99
POIGNEES D’APPUI (fig. 121)
En correspondance des portes avant sont
situées deux poignées de soutien.
En correspondance des portes arrière sont
placées deux poignées d’appui (A), munies
de crochet pour les vêtements (B).
AILETTES PARE-SOLEIL
(fig. 122)
PLAFONNIER AVANT (fig. 123)
Elle peuvent être orientées vers l’avant et
de côté.
Un miroir de courtoisie à couverture coulissante (A) est appliqué sur le dos de l’ailette côté passager.
Le plafonnier comprend 2 lumières de
courtoisie avec leur commutateur de commande.
Les commutateurs (A) et (B) en position
centrale (1), les deux lumières s’allument
progressivement jusqu’à l’intensité maximum, à l’ouverture d’une porte.
fig. 121
100
fig. 122
431PGSm
442PGSm
334PGSm
Les lumières s’éteignent progressivement
après environ 8 secondes de la fermeture
de la dernière porte.
fig. 123
Si l’une des portes reste ouverte, les lumières s’éteignent progressivement après
environ 3 minutes. Pour les rallumer, ouvrir
une autre porte ou fermer et rouvrir la
même porte. Les lumières s’éteignent, en
tout cas, en tournant la clé de contact en
position MAR (les portes fermées) ou en
enclenchant le verrouillage centralisé des
portes.
PLAFONNIER DE COURTOISIE
(fig. 124)
PLAFONNIERS ARRIERE
(fig. 125)
En baissant l’ailette pare-soleil, côté passager, le plafonnier de courtoisie placé sur
le revêtement du pavillon est visible.
En correspondance de chaque porte arrière
est placé un plafonnier qui s’allume automatiquement à l’ouverture de l’une des
portes.
En déplaçant les commutateurs (A) et
(B) vers la gauche (position 0), les lumières restent toujours éteintes (position
OFF).
Pour allumer et éteindre la lumière, la clé
de contact en position MAR, agir sur l’interrupteur correspondant (A).
Ce plafonnier permet d’utiliser le miroir de
courtoisie même dans des conditions de
faible luminosité.
L’allumage est de type temporisé et le
fonctionnement est analogue à celui du plafonnier avant.
L’allumage et l’extinction manuels s’effectuent en appuyant sur l’interrupteur (A).
En déplaçant les commutateurs (A) et
(B) vers la droite (position 2) elles restent
toujours allumées.
432PGSm
AVERTISSEMENT Avant de descendre
de la voiture, s’assurer que les deux commutateurs se trouvent en position centrale.
fig. 124
335PGSm
Avec les commutateurs (A) et (B) elles
s’allument une à une.
fig. 125
101
PLAFONNIERS DES PORTES
(fig. 126-127)
PREEQUIPEMENT TELEPHONE
Dans la partie inférieure de chaque porte
est placé un plafonnier pour éclairer la zone
de montée/descente de la voiture.
(A) - Portes avant
En option pour les versions/marchés où il
est prévu, la voiture peut être prééquipée
pour l’installation d’un radiotéléphone.
Ce prééquipement est constitué de:
– antenne sur le toit;
(B) - Portes arrière.
– haut-parleur placé sur la porte côté passager avec le haut-parleur woofer;
– câbles de branchement de l’antenne,
haut-parleur et alimentation électrique de la
voiture.
fig. 126
102
446PGSm
P4C00057
445PGSm
L’allumage de ces plafonniers est accouplé à celui du plafonnier avant.
fig. 127
Pour l’installation du radiotéléphone et le branchement au prééquipement présent dans la voiture,
s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo, qui garantissent le meilleur résultat sans
possibilité d’inconvénient qui pourrait compromettre la sécurité de la
voiture.
Le toit ouvrant ne peut être activé que la
clé de contact sur la position MAR.
ATTENTION
L’utilisation impropre du
toit ouvrant peut être
dangereuse. Avant et pendant son
actionnement, vérifier toujours que
les passagers ne soient pas exposés aux risques de lésions provoquées soit directement par le toit
en mouvement, soit par des objets
personnels entraînes ou heurtés
par le toit.
L’ouverture du toit ouvrant fait soulever un
petit becquet (B-fig. 129) qui dévie le
flux de l’air.
OUVERTURE-FERMETURE
PAR COULISSEMENT
(fig. 128-129-130)
Lorsque la touche arrière (A-fig. 128)
de commande sur l’extrémité (1) est pressée, le toit s’ouvre; en appuyant sur l’extrémité (2), il se ferme.
A la relâche de l’interrupteur, le toit s’arrête dans la position où il se trouve.
ATTENTION
En descendant de la voiture, enlever toujours la
clé de contact pour éviter que le
toit ouvrant actionné par mégarde
ne constitue un danger pour les
personnes qui sont encore à bord.
Contrôler périodiquement
que les orifices latéraux
(C-fig. 130) pour l’évacuation de l’eau sont dégagés.
Ne pas ouvrir le toit en
présence de neige ou de
verglas: cela risque de
l’endommager.
fig. 128
377PGSm
(en option, pour les versions/marchés où
il est prévu)
348PGSm
TOIT OUVRANT
fig. 129
103
SOULEVEMENT ARRIERE
Le toit ouvrant est doté d'un volet coulissant à ouverture manuelle, qui a la fonction
d’éviter l’irradiation du soleil. Pour ouvrir le
volet le tirer de sa poignée (A-fig. 131).
Ce soulèvement ne peut être obtenu que
le toit complètement fermé, en appuyant
sur l’extrémité (2) de la touche de commande (A-fig. 128).
Lorsqu’on ouvre le toit, le volet est poussé
automatiquement à l’intérieur du pavillon.
Lorsque le toit est fermé, le volet sort partiellement jusqu’à rendre accessible la poignée pour la fermeture manuelle.
Pour le retour du toit en position horizontale (fermeture totale), appuyer sur l’extrémité (1) de la touche (A-fig. 128).
MANOEUVRE DE SECOURS
(fig. 132-133-134)
En cas de mauvais fonctionnement du dispositif électrique de commande, le toit ouvrant peut être actionné manuellement de
la façon suivante:
– En faisant levier aux points indiqués par
les flèches, enlever l’écusson avec l’interrupteur (A-fig. 132).
349PGSm
VOLET COULISSANT
fig. 130
104
fig. 131
350PGSm
378PGSm
A0D0119m
fig. 132
fig. 133
OUVERTURE DE L’EXTERIEUR
(fig. 135)
Le coffre peut être ouvert de l’extérieur
ainsi que de l’intérieur de la voiture.
Tourner l’écusson (A) dans la direction indiquée par la flèche, puis introduire la clé
(B) et la tourner dans le sens contraire des
aiguilles.
AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite du coffre est signalée par l’allumage
du témoin prévu sur le check-panel.
L’ouverture est facilitée par une servocommande qui actionne la serrure.
351PGSm
AVERTISSEMENT Cette opération
achevée, avant de sortir la clé, il faut la tourner d’un demi-tour environ, dans le sens
contraire au précédent, jusqu’à entendre un
déclic.
COFFRE A BAGAGES
1010PGSm
– En se servant de la clé (B-fig. 133)
fournie et placée dans la boîte à outils, la
pousser dans son siége et tourner la douille
(C-fig. 133) du motoréducteur de commande du toit ouvrant.
fig. 134
fig. 135
105
Pour ouvrir de l’intérieur:
– La voiture arrêtée, appuyer sur le bouton (A) placé à l’intérieur de la boîte à
gants.
Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le poussoir (A-fig. 137) sur la clé à âme métallique (B), même lorsque l’alarme électronique (où il est prévu) est enclenchée.
574PGSm
La position de la commande permet d’en
empêcher l’actionnement lorsque la boîte à
gants est fermée à clé.
OUVERTURE A DISTANCE PAR
TELECOMMANDE (fig. 137)
(en option, pour les versions/marchés où
elle est prévue)
1024PGSm
OUVERTURE DE L’INTERIEUR
(fig. 136)
fig. 136
106
fig. 137
Dans ce cas, le système d’alarme débranche le capteur de contrôle du coffre à
bagages, le système émet (à l’exception
des versions pour quelques marchés), deux
signaux sonores (“BIP”) et les clignotants
s’allument pendant environ trois secondes.
En refermant le coffre à bagages, la fonction de contrôle est rétablie, le système
émet (à l’exception des versions pour
quelques marchés) deux signaux sonores
(“BIP”) et les clignotants s’allument pendent environ trois secondes.
OUVERTURE DE SECOURS
SOULEVEMENT ET FERMETURE
La serrure du coffre à bagages est actionnée par une servo-commande intervenant
lorsqu’on ouvre le couvercle de l’intérieur
ou bien avec la clé. En tout cas, il est toujours possible, même en cas de tension insuffisante de la batterie, d’ouvrir le coffre à
bagages: il suffit de faire faire à la clé un
tour plus ample en appuyant simultanément
avec la main sur le bord du couvercle.
Le soulèvement du couvercle du coffre est
rendu plus aisé par l’action des amortisseurs
à gaz (B- fig. 138).
Pour fermer, abaisser le couvercle en se
servant de la poignée (A-fig. 139) sur le
revêtement et appuyer en correspondance
de la serrure jusqu’à sentir le déclic.
Si on laisse le couvercle ouvert, l’éclaireur
s’éteint automatiquement après quelques
minutes. Pour rallumer le plafonnier, fermer
et rouvrir le couvercle.
fig. 138
677PGSm
344PGSm
AVERTISSEMENT Exercer une légère
pression, sur le bord du couvercle seulement,
immédiatement au-dessus de la serrure.
Les amortisseurs sont
prévus en vue d’assurer
le bon fonctionnement
avec les poids prévus par le
constructeur. L’adjonction arbitraire
d’objets (becquet, etc.) peut compromettre le bon fonctionnement
et la sécurité de l’emploi du coffre.
Lors de l’ouverture du coffre, le plafonnier
(C-fig. 138) s’allume et éclaire le coffre
à bagages. Cet éclaireur s’éteint automatiquement lors de la fermeture du couvercle
fig. 139
107
ANCRAGE DU CHARGEMENT
678PGSm
Les chargements transportés peuvent être
bloqués à l’aide de courroies accrochées aux
anneaux placés aux coins du coffre
(fig. 140). Ces anneaux servent également pour fixer le filet de retenue des bagages (disponible en option, auprès des Services Agréés Alfa Romeo).
fig. 140
108
AVERTISSEMENT En voyageant de
nuit avec un chargement dans le coffre à
bagages, il est nécessaire de régler la hauteur du faisceau lumineux des feux de croisement (voir paragraphe “Phares” de ce
chapitre). En vue du fonctionnement correct
du régulateur, s’assurer également que le
chargement ne dépasse pas les valeurs indiquées dans ce paragraphe.
ATTENTION
Lors de l’utilisation du
coffre à bagages, ne jamais dépasser les charges maxi admises (voir “Caractéristiques techniques”). S’assurer également que
les objets contenus dans le coffre
soient bien ancrés pour éviter qu’un
freinage brusque ne puisse les projeter vers l’avant et provoquer des
blessures aux passagers.
ATTENTION
Des bagages lourds non
ancrés en cas d’accident
peuvent provoquer de graves dommages aux passagers.
CAPOT MOTEUR
– Soulever le levier (B-fig. 142) du
dispositif de sécurité.
Le levier d’ouverture du capot moteur se
trouve sous l’extrémité gauche de la
planche.
– Soulever le capot.
Pour l’ouverture:
– Tirer le levier d’ouverture (Afig. 141) jusqu’à entendre le déclic de décrochage.
AVERTISSEMENT Le soulèvement du
capot est facilité par deux ressorts à gaz. Il
est conseillé de ne pas endommager ces ressorts et d’accompagner le capot lors du soulèvement.
ATTENTION
Effectuer cette opération,
la voiture arrêtée seule-
357PGSm
A0D0033m
ment.
fig. 141
ATTENTION
GRAVES DANGERS DE
LESIONS. En cas d’opérations de contrôle ou d’entretien du
compartiment moteur, faire particulièrement attention à ne pas
heurter avec la tête l’extrémité du
capot soulevé.
fig. 142
109
Pour la fermeture:
– Abaisser le capot jusqu’à environ 20 cm
du compartiment moteur, puis le laisser
tomber et s’assurer, en essayant de le soulever, qu’il est fermé complètement et non
seulement accroché dans la position de sécurité.
Dans ce cas, ne pas exercer de pression
sur le capot, mais le soulever de nouveau
et répéter la manoeuvre.
110
ATTENTION
Pour des raisons de sécurité, le capot doit toujours
être bien fermé pendant la marche.
Par conséquent, vérifier toujours
la fermeture correcte du capot en
s’assurant que le blocage soit activé. Si, pendant la marche, on
s’aperçoit que le blocage n’est pas
parfaitement effectué, s’arrêter
immédiatement et fermer le capot
de façon correcte.
PHARES
AVERTISSEMENT Sur les surfaces intérieures du phare il pourrait y paraître une
légère couche de ternissement; cela n’indique
pas une anomalie, car il s’agit en effet d’un
phénomène naturel dû à la température
basse et au degré de l’humidité de l’air; il disparaîtra rapidement lorsque on allume les
phares. La présence de gouttes à l’intérieur
du phare indique une infiltration d’eau,
s’adresser au Réseau Après-vente Alfa Romeo.
PROJECTEURS A DECHARGE
DE GAZ (en option pour les
versions/marchés où ils sont prévus)
Les projecteurs à décharge de gaz (xénon)
fonctionnent comme un arc voltaïque, dans
un milieu saturé de gaz xénon sous pression,
à la place du filament à incandescence.
L’éclairage produit est sensiblement plus
fort que celui des ampoules traditionnelles,
aussi bien quant à la qualité de la lumière
(lumière plus claire) que par l’ampleur et le
positionnement de la zone éclairée.
Les avantages qu’offre un meilleur éclairage s’apprécient (réduction de la fatigue
de la vue et augmentation de la capacité
d’orientation du conducteur et donc de la
sécurité de marche) spécialement en cas de
mauvais temps, de brouillard et/ou de signalisation insuffisante, à cause du meilleur
éclairage des bandes latérales normalement
dans l’ombre.
L’amorçage de l’arc voltaïque a besoin
d’une tension très élevée, alors que par la
suite l’alimentation peut se produire à basse
tension.
Les projecteurs atteignent le maximum de
luminosité après environ 15 secondes de
l’allumage.
ATTENTION
Si
nécessaire,
faire
contrôler le système et
procéder aux réparations éventuelles exclusivement auprès des
Services Agréés Alfa Romeo.
La forte luminosité produite par ce genre
de projecteurs exige le recours à un système
automatique pour garder constante l’assiette des projecteurs eux-mêmes et empêcher l’éblouissement des véhicules qui croisent en cas de freinage, d’accélération ou
de transport de charges.
Le système électromécanique pour le maintien automatique de l’assiette constante rend
superflu le dispositif de compensation de l’inclinaison des phares.
Les ampoules au xénon ont une très
longue durée, ce qui rend improbable un
grillage éventuel.
La forte augmentation d’éclairage des
bandes latérales augmente sensiblement la
sécurité de marche, car elle permet au
conducteur de mieux détecter les autres usagers présents sur les bords de la route (piétons, cyclistes et motocyclistes).
111
ORIENTATION DES FEUX
DE CROISEMENT
POUR CIRCULATION
A GAUCHE/DROITE
(uniquement les versions avec projecteurs
à décharge de gaz)
Sur les voitures équipées avec des projecteurs à décharge de gaz (ampoules au xénon) (en option pour les versions/marchés
ou ils sont prévus) d’une puissance d’éclairage élevée, lorsqu’on passe d’un pays à
circulation à droite dans un autre à circulation à gauche ou viceversa, il est nécessaire
de modifier l’orientation des feux de croisement pour rendre optimal l’éclairage du
bord de la route et éviter l’éblouissement
des véhicules qu’on croise.
ORIENTATION DU FAISCEAU
LUMINEUX (sauf versions avec
projecteurs à décharge de gaz)
L’orientation du faisceau lumineux des
phares est un élément fondamental pour la
sécurité et le confort de marche des passagers de notre voiture comme des autres automobilistes.
De plus, l’orientation correcte des phares
est une norme précise du Code de la route.
Pour le contrôle et le réglage, le cas
échéant, s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo.
ORIENTATION DES PHARES
ANTIBROUILLARD (fig. 143)
L’orientation en hauteur du faisceau lumineux des phares antibrouillard peut être réglée en agissant sur la vis (A) de réglage.
Pour le contrôle et le réglage, le cas échéant,
s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
A0D0034m
AVERTISSEMENT Pour modifier l’orientation des feux de croisement, s’adresser
aux Services Agrées Alfa Romeo.
ATTENTION
Lorsqu’on rentre dans le
pays d’origine, il faut se
rappeler de modifier de nouveau
l’orientation des feux de croisement.
fig. 143
112
SYSTEME EOBD
(en option pour versions/
marché lorsqu’il est prévu)
Le système EOBD (European On Board Diagnosis) effectue une diagnose continue des
composants de la voiture en corrélation aux
émissions présentes sur la voiture.
Ce système permet un test continue des
composants de la voiture corrélés aux émissions; il indique également à l’utilisateur,
par l’allumage du témoin U sur le tableau
des instruments la condition de détérioration en acte des composants.
L’objectif est de:
– contrôler l’efficience du système;
– signaler l’augmentation des émissions
due à un mauvais fonctionnement de la voiture;
– signaler la nécessité de remplacer les
composants détériorés.
Le système dispose aussi d’un connecteur,
interface ayant des instruments appropriés,
permettant la lecture des codes d’erreur mémorisés par la centrale, avec une série de
paramètres spécifiques de la diagnose et du
fonctionnement du moteur. Ce contrôle peut
être effectué aussi par les agents responsables du contrôle de la circulation.
Si, en tournant la clé de
contact sur la position
MAR, le témoin U ne
s’allume pas ou bien si, pendant la
marche, il s’allume fixement ou clignote, s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés
Alfa Romeo. Le fonctionnement du
témoin U peut être contrôlé par
l’intermédiaire d’appareils appropriés par les agents de contrôle de
la circulation. Suivre scrupuleusement les normes en vigueur du
pays dans lequel on se trouve.
AVERTISSEMENT Après l’élimination
du problème, pour vérifier complètement le
système, le Service Autorisé Alfa Romeo
doit effectuer le test au banc d’essai et, le
cas échéant, essais sur route qui peuvent
demander également un grand nombre de
kilomètres.
113
ABS
La voiture est équipée d’un système de
freinage ABS, qui évite le blocage des roues
au freinage, exploite au mieux l’adhérence
et garde, dans les limites de l’adhérence disponible, le véhicule qui peut être contrôlé
également lors des freinages d’urgence.
L’intervention de l’ABS peut être noté par
le conducteur grâce à une légère pulsation
de la pédale de frein accompagné de bruit.
Cela ne doit pas être interprété comme un
fonctionnement défectueux des freins, mais
signale au conducteur que le système ABS
intervient: c’est un avertissement que la voiture roule à la limite de l’adhérence et que,
par conséquent, il est nécessaire d’adapter
la vitesse au type de chaussée sur laquelle
on roule.
Le système ABS est une partie supplémentaire du système de freinage de base;
en cas d’anomalie, il se désactive en laissant le système de freinage dans les mêmes
conditions que celles d’une voiture sans
ABS.
114
En cas de panne, tout en ne pouvant pas
compter sur l’effet antiblocage, les performances de freinage de la voiture, en termes
de capacité de freinage, ne sont absolument
pas pénalisées.
Si le conducteur n’a jamais utilisé précédemment des voitures équipées d’ABS, il
est recommandé d’en apprendre l’utilisation
en procédant à des essais préliminaires sur
un terrain glissant, naturellement dans des
conditions de sécurité et en respectant pleinement le Code de la Route du pays où on
se trouve; il est recommandé également de
lire attentivement les informations ci-après.
L’avantage de l’ABS par rapport au système traditionnel consiste dans le fait qu’il
permet de garder la meilleure maniabilité
possible, même dans des cas de freinage à
fond dans des conditions limite d’adhérence,
en évitant le blocage des roues.
Toutefois, il ne faut pas s’attendre à ce
que avec l’ABS l’espace de freinage diminue toujours: par exemple, sur des chaussés molles comme du gravillon ou de la
neige fraîche sur fond glissant, l’espace
pourrait augmenter.
Afin de mieux exploiter les possibilités du
système antiblocage en cas de besoin il
convient de suivre les conseils ci-après.
ATTENTION
L’ABS exploite au mieux
l’adhérence disponible,
mais n’est pas en mesure de l’augmenter; il faut donc, dans tous les
cas, de la prudence sur les chaussées glissantes, sans courir des
risques injustifiés.
ATTENTION
Si l’ABS intervient, cela
veut dire que la limite
d’adhérence entre les pneus et la
chaussée est atteinte: par conséquent, il faut ralentir pour adapter la marche à l’adhérence disponible.
ATTENTION
En cas de panne du système, avec l’allumage du
témoin > sur le tableau de bord,
faire contrôler immédiatement la
voiture dans un atelier agréé Alfa
Romeo, en s’y rendant à une allure
réduite, pour pouvoir rétablir la
pleine fonctionnalité du système.
En cas de freinage en virage, la plus
grande attention est nécessaire, même
avec l’aide de l’ABS.
Le conseil le plus important toutefois est
le suivant:
ATTENTION
Lorsque l’ABS intervient
et quand on sent les pulsations de la pédale, ne pas diminuer la pression, mais garder la
pédale bien enfoncée sans crainte;
ainsi, on s’arrêtera dans le
moindre espace disponible, de manière compatible avec les conditions de la chaussée.
En suivant ces indications, on sera à
même de freiner au mieux dans toute occasion.
AVERTISSEMENT Les voitures équipées d’ABS doivent monter exclusivement
des jantes de roue, des pneus et des garnitures de frein du type et de la marque approuvés par la Firme constructrice.
Le système est complété par le correcteur
électronique de freinage appelé EBD (Electronic Brake Distributor) qui procède à la répartition de freinage grâce à la centrale et
aux capteurs du système ABS.
ATTENTION
La voiture est munie d’un
correcteur électronique de
freinage (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x, le moteur tournant, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas,
lors de freinages violents, il peut
se produire un blocage précoce des
roues arrières, avec possibilité de
dérapage. En conduisant avec une
extrême prudence, se rendre immédiatement à l’atelier agréé Alfa
Romeo le plus proche pour contrôler le système.
115
ATTENTION
L’allumage du seul témoin >, le moteur tournant, indique normalement une
anomalie du seul système ABS.
Dans ce cas, le système de freinage
garde son efficacité, tout en ne
pouvant pas bénéficier du dispositif antiblocage. Dans ces conditions,
la fonctionnalité du système EBD
peut se révéler réduite également.
Dans ce cas aussi, il est recommandé de se rendre immédiatement
à l’atelier agréé Alfa Romeo le plus
proche en conduisant de façon à
éviter de brusques freinages, pour
contrôler le système.
116
ATTENTION
Si le témoin x niveau
mini du liquide des
freins s’allume, arrêter immédiatement la voiture et s’adresser
au Service Agréé Alfa Romeo le
plus proche. La fuite éventuelle
de fluides du circuit hydraulique,
en effet, compromet en tout cas
le fonctionnement du système des
freins, aussi bien de type traditionnel qu’avec le système antiblocage des roues.
BRAKE ASSIST (Assistance
pendant les freinages
d’urgence)
Le système, qui ne peut pas être exclu, reconnaît les freinages d’urgence selon la vitesse d’actionnement de la pédale de frein,
en permettant d’intervenir plus rapidement
sur le système de freinage.
Sur les voitures dotées du système VDC,
le Brake Assist est désactivé en cas d’avarie du système VDC même, signalée par l’allumage du témoin correspondant.
SYSTEMES VDC ET ASR
(en option, pour les versions/marchés où
ils sont prévus)
SYSTEME VDC
(VEHICLE DYNAMICS
CONTROL): GENERALITES
Le VDC est un système électronique de
contrôle de la stabilité de la voiture qui, intervenant sur le couple moteur et freinant
de manière différenciée les roues, en cas de
perte d’adhérence, contribue à ramener la
voiture sur la trajectoire correcte.
Pendant la marche, la voiture est soumise
à des forces latérales et longitudinales, qui
peuvent être contrôlées par le conducteur,
aussi longtemps que les pneus offrent une
tenue appropriée; lorsque cette dernière descend en-dessous du niveau minimum, la voiture commence à dévier de la trajectoire
voulue par le conducteur.
Surtout pendant la marche sur chaussée
non homogène (comme pavage, ou à
cause de la présence d’eau, de verglas ou
de terreau), des variations de vitesse (en
accélération ou freinage) et/ou de trajectoire (présence de virages ou besoin d’éviter des obstacles) peuvent provoquer la
perte d’adhérence des pneus.
Lorsque les capteurs détectent les conditions qui mèneraient au glissement de la
voiture, le système VDC intervient sur le moteur et sur les freins en engendrant un
couple stabilisant.
ATTENTION
Les performances du système, en termes de sécurité active, ne doivent pas pousser
le conducteur à courir des risques
inutiles et non justifiés. La conduite
doit toujours être adaptée aux
conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et en tout
cas au conducteur de la voiture.
Le système VDC aide le conducteur
à garder le contrôle de la voiture
en cas de perte d’adhérence des
pneus.
Les forces induites par le système
VDC pour contrôler la perte de stabilité de la voiture dépendent toujours et en tout cas de l’adhérence
entre le pneu et la chaussée.
117
FONCTIONNEMENT
DU SYSTEME VDC
Le système VDC s’enclenche automatiquement au démarrage de la voiture et ne
peut pas être désenclenché. Il est possible,
par contre, d’exclure l’intervention du système ASR, en appuyant sur le bouton correspondant placé sur la console centrale.
Les éléments fondamentaux du système
VDC sont:
– une centrale électronique qui traite les
signaux reçus des différents capteurs et met
en œuvre la stratégie la mieux indiquée;
– un capteur qui détecte la position du volant;
– quatre capteurs qui détectent la vitesse
de rotation de chaque roue;
– un capteur qui détecte la rotation de la
voiture autour de l’axe vertical;
– un capteur qui détecte l’accélération latérale (force centrifuge).
118
Le cœur du système VDC est un capteur,
d’origine aéronautique, qui détecte les rotations de la voiture autour de son axe vertical. Les forces centrifuges engendrées,
lorsque la voiture parcourt un virage, sont
relevées, par contre, par un capteur d’accélération latérale à grande sensibilité.
L’action stabilisante du système VDC se
base sur les calculs effectués par la centrale
électronique du système, qui traite les signaux reçus par les capteurs de rotation du
volant, de l’accélération latérale et de la vitesse de rotation de chaque roue. Ces signaux permettent à la centrale de reconnaître la manœuvre que le conducteur entend exécuter, lorsqu’il tourne le volant.
La centrale traite les informations reçues
par le capteur et, par conséquent, elle est à
même de connaître à chaque instant la position de la voiture et de la comparer avec
la trajectoire que le conducteur a l’intention
de suivre. En cas de désaccord, dans une
fraction de seconde, la centrale choisit et
commande les interventions les mieux indiquées pour ramener immédiatement la voiture sur la trajectoire: elle freine avec une
force d’intensité différente une ou plusieurs
roues et, s’il le faut, réduit la puissance
transmise par le moteur.
Les interventions de correction sont modifiées et commandées continuellement jusqu’à repérer la trajectoire voulue par le
conducteur.
L’action du système VDC augmente notablement la sécurité active de la voiture dans
de nombreuses situations critiques et
s’avère particulièrement utile également
lorsque les conditions d’adhérence de la
chaussée changent.
ATTENTION
En vue du fonctionnement
correct des systèmes
VDC, ASR, et ABS, il est indispensable que les pneus soient de la
même marque et du même type
sur toutes les roues, en parfaites
conditions et surtout du type, de la
marque et des dimensions prescrites.
FONCTION ASR (ANTISLIP
REGULATION): GENERALITES
L’action de la fonction ASR s’avère utile
surtout dans les conditions suivantes:
La fonction ASR fait partie intégrante du
système VDC. Elle contrôle la traction de la
voiture et en intervient automatiquement
chaque fois que se produit le glissement
d’une ou des deux roues motrices.
– Glissement en virage de la roue interne,
par l’effet des variations dynamiques de la
charge ou de l’accélération excessive.
En fonction des conditions de glissement,
deux systèmes de contrôle différents sont
activés:
– Si le glissement intéresse les deux roues
motrices, parce qu’il est provoqué par la
puissance transmise excessive, la fonction
ASR intervient en réduisant la puissance
transmise par le moteur.
– Puissance excessive transmise par les
roues, même en relation aux conditions de
la chaussée.
– Accélération sur des chaussées glissantes, enneigées ou verglacées.
– En cas de perte d’adhérence sur chaussée mouillée (aquaplaning).
– Si le glissement ne concerne que l’une
des roues motrices, la fonction ASR intervient en freinant automatiquement la roue
qui glisse, provoquant un effet semblable à
celui d’un différentiel autobloquant.
119
ENCLENCHEMENT
DE LA FONCTION ASR
La fonction ASR s’enclenche automatiquement à chaque démarrage du moteur.
Pendant la marche, il est possible de
désenclencher et renclencher la fonction en
appuyant sur l’interrupteur (A-fig. 144)
sur la console centrale.
AVERTISSEMENT En roulant sur une
chaussée enneigée, les chaînes à neige
montées, il peut être utile de désenclencher
la fonction ASR: dans ces conditions, en effet, le glissement des roues motrices en
phase d’accélération permet d’obtenir une
plus forte traction.
INTERVENTION
DU SYSTEME VDC
L’intervention du système VDC est signalée par le clignotement du témoin (Afig. 145) sur le tableau de bord, pour informer le conducteur que la voiture se
trouve dans des conditions critiques de stabilité et d’adhérence.
fig. 144
120
664PGSm
A0D0035m
Le désenclenchement de la fonction est signalée par l’allumage du témoin correspondant (B-fig. 144) sur l’interrupteur.
Si la fonction est désenclenchée pendant
la marche, lors du démarrage suivant elle
se renclenchera automatiquement.
fig. 145
INDICATION D’ANOMALIES
DES SYSTEMES ABS, EBD
VDC ET ASR
Le tableau ci-après récapitule, dans les différentes conditions de fonctionnement, les
indications fournies par les témoins.
En cas d’anomalies, les systèmes VDC et
ASR se désenclenchent automatiquement et
le témoin (A-fig. 145) sur le tableau de
bord s’allume à lumière fixe.
Conditions d’utilisation
ou d’avarie
En cas d’anomalie de fonctionnement des
systèmes VDC ou ASR, la voiture se comporte comme la version non équipée de ces
systèmes: il est recommandé en tout cas de
s’adresser, dès que possible, aux Services
Agréés Alfa Romeo.
Etat
du système
Témoin ASR
sur le bouton
Témoin VDC sur
tableau de bord
Témoin ABS sur
tableau de bord
Signal EBD sur
le tableau de bord
Contrôle
des témoins (check)
Allumé pendant
environ 4 secondes
Allumé pendant
environ 4 secondes
Allumé pendant
environ 4 secondes
Allumé pendant
environ 4 secondes
ASR habilité
VDC habilité
Eteint
Eteint
Eteint
Eteint
ASR déshabilité
VDC habilité
Allumé
Eteint
Eteint
Eteint
ASR actif
VDC actif
Eteint
Clignotant
Eteint
Eteint
ASR déshabilité
VDC actif
Allumé
Clignotant
Eteint
Eteint
Avarie système ASR/VDC
ASR déshabilité
Allumé
Allumé
Eteint
Eteint
Avarie VDC
VDC déshabilité
Eteint
Allumé
Eteint
Eteint
VDC/ASR déshabilité
Allumé
Allumé
Eteint
Eteint
Avarie ABS
ABS/VDC/ASR déshabilité
Allumé
Allumé
Allumé
Eteint
Avarie EBD
ABS/VDC/ASR/EBD déshabilité
Allumé
Allumé
Allumé
Allumé
Démarrage du moteur
(rotation de la clé sur MAR)
ASR enclenché
Marche en
conditions
normales
Marche en
conditions qui
provoqueraient
le glissement
Avarie VDC/ASR
ASR désenclenché
manuellement
ASR enclenché
ASR désenclenché
manuellement
121
AUTORADIO
HAUT-PARLEURS AVANT
(fig. 146)
HAUT-PARLEURS ARRIERE
(fig. 147)
La voiture est équipée d’un système autoradio complet.
Les haut-parleurs avant sont logés dans les
panneaux des portes avant.
Les haut-parleurs arrière sont logés dans
les panneaux des portes arrière.
Cette autoradio est incorporée dans le système I.C.S. Alfa Romeo et, en option pour
les versions/marchés où il est prévu, elle
peut être intégrée avec le système DSP (Digital Sound Processing) et le lecteur de
Compact Disc.
A - Tweeters
A - Tweeters
B - Woofer.
B - Woofer.
fig. 146
122
605PGSm
454PGSm
Le fonctionnement de l’autoradio, du système DSP (Digital Sound Processing) et du
lecteur de Compact Disc est décrit dans l’annexe I.C.S. Alfa Romeo.
fig. 147
Le lecteur de Compact Disc est logé dans
le compartiment spécial (A) sur le côté
gauche du coffre à bagages, sous le lecteur
CD pour la fonction de navigation du système I.C.S. Alfa Romeo.
585PGSm
Si on opte pour l’équipement complet
(système DSP - Digital Sound Processing et
lecteur de Compact Disc) la voiture est munie également de haut-parleurs logés aux
extrémités de la tablette sous la lunette.
LECTEUR DE COMPACT DISC
(fig. 149) (en option pour les
versions/marchés où il est prévu)
fig. 148
563PGSm
HAUT-PARLEURS SUR
LA TABLETTE SOUS LA LUNETTE
(fig. 148) (en option pour les
versions/marchés où il est prévu)
fig. 149
123
A LA STATIONSERVICE
MOTEURS A ESSENCE
Les dispositifs antipollution montés sur la voiture exigent l’utilisation
exclusive d’essence super sans
plomb ayant un indice d’octane
(R.O.N.) non inférieur à 95.
Pour éviter les ravitaillements accidentels
avec des essences contenant du plomb, le
diamètre de la goulotte du réservoir est trop
petit pour accueillir les distributeurs de ce
type d’essence.
Une marmite catalytique
qui fonctionne mal comporte des émissions nocives à l’échappement et donc la
pollution de l’environnement.
124
Ne jamais utiliser de l’essence traditionnelle avec
plomb, afin de ne pas endommager de manière irréparable
la marmite catalytique. Au cas où
le réservoir est ravitaillé avec une
quantité, même petite, d’essence
avec plomb, NE PAS DEMARRER LE
MOTEUR. Ne pas essayer de diluer
cette essence, présente dans des
quantités même petites, avec de
l’essence super sans plomb; procéder, par contre, à la vidange complète du réservoir et du circuit d’alimentation carburant.
MOTEURS A GAZOLE
Pour les voitures à gazole utiliser uniquement
du gazole pour traction
automobile, conforme à la spécification Européenne EN590. L’utilisation d’autres produits ou mélanges peut endommager de manière irréparable le moteur, avec
pour conséquence la déchéance de
la garantie pour dommages causés. En cas de ravitaillement accidentel avec d’autres types de carburants, ne pas démarrer le moteur et procéder à la vidange du
réservoir. Si par contre, le moteur
à tourné même pendant une très
courte période, il est indispensable
de vider, en plus du réservoir,
l’ensemble du circuit d’alimentation.
Aux basses températures, le degré de fluidité du gazole peut devenir insuffisant à
cause de la formation de paraffine avec
pour conséquence un fonctionnement anormal du système d’alimentation carburant.
Pour éviter des anomalies de fonctionnement, des gazoles de type été, de type hiver ou arctique (zones de montagne/
froides), sont normalement distribués selon
la saison.
En cas de ravitaillement avec gazole non
convenable à la température d’utilisation, il
est recommandé de mélanger le gazole
avec l’additif TUTELA DIESEL ART dans
les proportions indiquées sur le récipient du
produit, en versant dans le réservoir d’abord
l’antigel et ensuite le gazole.
RAVITAILLEMENT
Pour garantir le ravitaillement complet du
réservoir, effectuer deux opérations d’appoint après le premier déclic du distributeur.
Eviter d’ultérieures opérations d’appoint qui
pourraient provoquer des anomalies au système d’alimentation.
BOUCHON DU RESERVOIR
CARBURANT
Le déblocage du volet d’accès au bouchon
du réservoir carburant s’effectue de l’intérieur de la voiture, le moteur éteint, en appuyant sur le bouton (A-fig. 150).
Pendant le ravitaillement, le bouchon peut
être accroché au volet (A-fig. 151) en
utilisant le crochet prévu.
Pour éviter de le perdre pendant le ravitaillement, le bouchon est lié à la goulotte
à l’aide d’une petite corde.
A0D0030m
En cas d’emploi/stationnement prolongé
du véhicule dans des zones montagneuses/
froides il est recommandé d’effectuer le ravitaillement avec du gazole disponible sur
lieu.
Dans cette situation, on suggère aussi
d’avoir dans le réservoir une quantité de carburant supérieure à 50% de la capacité
utile.
fig. 150
125
ATTENTION
Ne pas s’approcher de la
goulotte du réservoir
avec des flammes libres ou des cigarettes allumées: danger d’incendie. Eviter, également, de trop approcher le visage à la goulotte,
pour ne pas respirer les vapeurs
nocives.
AVERTISSEMENT La fermeture
étanche du réservoir peut provoquer une légère pressurisation. Le bruit d’évent éventuel lorsque le bouchon est dévissé est,
donc, tout à fait normal.
OUVERTURE DE SECOURS
DU VOLET
En cas de non-fonctionnement de la commande électrique, il est en tout cas possible
d’ouvrir le volet en tirant la corde (Afig. 152) placée sur le côté droit du coffre
à bagages.
Pour accéder à la corde, ouvrir le volet (B).
fig. 151
126
565PGSm
1051PGSm
En cas de besoin, il faut
remplacer le bouchon du
réservoir carburant uniquement avec un autre d’origine,
sinon l’efficacité du système de récupération des vapeurs d’essence
pourrait être compromise.
fig. 152
INTERRUPTEUR BLOC AUTOMATIQUE CARBURANT
La voiture est dotée d’un interrupteur de
sécurité qui intervient en cas de choc, en interrompant l’alimentation du carburant et,
par conséquence, en arrêtant le moteur. De
cette façon, on évite l’effusion de carburant
après la rupture des canalisations.
Après le choc, il faut se rappeler de tourner la clé de contact sur STOP pour éviter
de décharger la batterie.
Si, après le choc, on ne relève aucune
perte de carburant ni l’endommagement de
dispositifs électriques de la voiture (par ex.
les phares) et que la voiture est en mesure
de redémarrer, réactiver l’interrupteur bloc
carburant en suivant les instructions indiquées ci-après.
ATTENTION
Après le choc, si l’on perçoit une odeur de carburant ou on observe des fuites du
circuit d’alimentation, ne pas réenclencher l’interrupteur, pour éviter
des risques d’incendie.
127
DÉVERROUILLAGE DES PORTES
EN CAS D’ACCIDENT
En cas de choc avec l’activation de l’interrupteur inertiel, les serrures des portes
sont automatiquement déverrouillées pour
permettre aux secouristes d’acceder dans
l’habitacle de l’extérieur.
ATTENTION
Avant de réactiver l’interrupteur de blocage automatique du carburant, contrôler
soigneusement qu’il n’y ait ni de
fuites de carburant ni d’endommagements des dispositifs électriques
de la voiture (par ex. les phares).
381PGSm
ATTENTION
En tout cas, l’ouverture
des portes de l’extérieur
est subordonnée aux conditions de
celles-ci après le choc: si une porte
est déformée il est impossible de
l’ouvrir même si la serrure est débloquée. Dans ce cas essayer d’ouvrir les autres portes de la voiture.
RÉACTIVATION DE
L’INTERRUPTEUR DE BLOCAGE
AUTOMATIQUE DU CARBURANT
fig. 153
128
Pour réactiver l’interrupteur de blocage automatique du carburant, appuyer sur la
touche (fig. 153), située sous le siège du
conducteur.
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
UTILISATION DE MATERIAUX
NON NUISIBLES POUR
L’ENVIRONNEMENT
DISPOSITIFS DE REDUCTION
DES EMISSIONS (moteurs essence)
La voiture a été conçue et réalisée en tenant compte non seulement des aspects traditionnels en termes de performances et de
sécurité, mais aussi des problématiques toujours plus marquées de respect et de protection de l’environnement.
Aucun composant de la voiture ne contient
de l’amiante. Les rembourrages et le système
de climatisation sont dépourvus de CFC (Chlorofluorocarbures), gaz considérés responsables de la destruction de la bande d’ozone.
L’échappement est muni d’un système de
catalyseurs formés d’alliages de métaux
nobles logés dans des boîtiers d’acier inoxydable qui résistent aux températures de
fonctionnement élevées.
Les colorants et les revêtements anticorrosion de la boulonnerie ne contiennent ni
cadmium ni chrome, pouvant polluer l’air et
les nappes d’eau.
Les catalyseurs convertissent les hydrocarbures imbrûlés, l’oxyde de carbone et les
oxydes d’azote présents dans les gaz
d’échappement (même en petite quantité,
grâce aux systèmes d’allumage et d’injection électronique) dans des composés non
polluants.
Les choix des matériaux, des techniques
et de dispositifs spéciaux constituent l’aboutissement d’un travail qui permet de réduire
de manière draconienne les influences nocives sur l’environnement et d’assurer l’observation des normes internationales les
plus sévères.
Convertisseurs catalytiques
129
ATTENTION
A cause de la température élevée atteinte pendant le fonctionnement des convertisseurs catalytiques, il est recommandé de ne pas garer la voiture
sur des matériaux présentant un
danger d’inflammabilité (papier,
huiles combustibles, herbe, feuilles
sèches, etc.).
130
Sondes Lambda
Les sondes Lambda mesurent la teneur en
oxygène présent dans les gaz d’échappement.
Les signaux transmis par les sondes
Lambda sont utilisés par la centrale électronique du système d’injection et d’allumage
pour doser le mélange air-carburant.
Système anti-évaporation
(uniquement versions à essence)
Etant donné l’impossibilité d’empêcher la
formation de vapeurs d’essence, même le
moteur éteint, un système qui “piège” ces
vapeurs dans un récipient spécial à charbons
activés a été mis au point.
Pendant le fonctionnement du moteur, ces
vapeurs sont aspirées et envoyées à la combustion.
DISPOSITIFS DE REDUCTION
DES EMISSIONS (moteurs à gazole)
Système de recyclage des gaz
d’échappement (E.G.R.)
Convertisseur catalytique
oxydant
Il assure le recyclage, donc le réemploi,
d’une partie des gaz d’échappement, dans
une proportion variable en fonction des
conditions de fonctionnement du moteur.
Il transforme les composants polluants présents dans les gaz d’échappement (oxyde
de carbone, hydrocarbures imbrûlés et particules) en substances inoffensives, en réduisant les émissions de fumée et l’odeur
typique des gaz d’échappement des moteurs à gazole.
Si nécessaire, il est utilisé pour le contrôle
des oxydes d’azote.
Le pot catalytique se compose d’une enceinte métallique en acier inoxydable contenant le corps céramique en nid d’abeille, revêtu d’un métal noble qui assure la catalysation.
131
CONDUITE
Lire attentivement le présent chapitre et suivre les indications, les
conseils et les prescriptions qu’il donne vous permettra d’obtenir de
votre voiture un rendement optimal en termes de sécurité, performances, fiabilité et durée.
Dans la plupart des cas, il s’agit de comportements de caractère général.
Dans d’autres cas, par contre, il peut s’agir de caractéristiques de
fonctionnement exclusives.
Faites donc très attention à ce que vous lirez, car cela vous permettra d’utiliser au mieux votre voiture.
DEMARRAGE DU MOTEUR .....................................................page
CONDUITE SURE ..........................................................................
PNEUS D’HIVER ............................................................................
CHAINES A NEIGE ........................................................................
CONDUITE ECONOMIQUE ET RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ..........
TRACTAGE DES REMORQUES .........................................................
NON-UTILISATION DE LA VOITURE ................................................
INSTALLATION DISPOSITIFS ELECTRIQUES/ ELECTRONIQUES ...........
EMETTEURS RADIO ET TELEPHONES PORTABLES .............................
134
136
147
147
148
152
155
156
156
133
DEMARRAGE
DU MOTEUR
AVERTISSEMENT La voiture est munie
d’un dispositif électronique de blocage du
moteur. Au cas où la voiture ne démarre
pas, voir “Le système Alfa Romeo CODE”.
Il est recommandé, au
cours de la première période d’utilisation, de ne
pas pousser la voiture à fond (par
exemple, accélérations exaspérées, parcours excessivement
longs aux régimes maxima, freinages trop intensifs, etc.).
ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de faire tourner
le moteur dans un local fermé. Le
moteur consomme de l’oxygène et
produit de l’oxyde de carbone, un
gaz fortement toxique et létal.
134
Le contacteur de démarrage est doté d’un
dispositif de sécurité qui oblige, en cas de
démarrage manqué du moteur, à remettre
la clé sur STOP avant de répéter la manoeuvre de démarrage.
De manière analogue, lorsque le moteur
tourne, le dispositif empêche le passage de
la position MAR à la position AVV.
MANOEUVRE POUR
LES VERSIONS ESSENCE
Le moteur froid:
1) Tirer le freina à main.
2) S’assurer que les circuits et les utilisateurs électriques, en particulier ceux à absorption élevée (par ex. la lunette chauffante), soient désactivés.
3) – Mettre le levier des vitesses au point
mort et appuyer à fond sur la pédale de
l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur.
4) Tourner la clé de contact sur la position
AVV et la lâcher dès que le moteur démarre.
Le moteur éteint, ne jamais laisser la clé de
contact sur MAR.
5) En cas de démarrage manqué, remettre la clé sur la position STOP et puis
répéter la manoeuvre.
Le moteur chaud:
1) Tirer le freina à main.
2) S’assurer que les circuits et les utilisateurs électriques, en particulier ceux à absorption élevée (par ex. la lunette chauffante), soient désactivés.
3) – Mettre le levier des vitesses au point
mort et appuyer à fond sur la pédale de
l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur.
4) Tourner la clé de contact sur la position
AVV et la lâcher dès que le moteur démarre.
5) En cas de démarrage manqué à la première tentative, remettre la clé sur la position
STOP et puis répéter la manoeuvre en pressant légèrement la pédale d’accélérateur,
sans agir plusieurs fois sur cette dernière.
AVERTISSEMENT Si le démarrage est
difficile, ne pas insister par des tentatives
prolongées, afin de ne pas endommager le
catalyseur, mais s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
MANOEUVRE POUR
LES VERSIONS DIESEL
1) Tirer le freina à main.
2) Mettre le levier des vitesses au point
mort et appuyer à fond sur la pédale de
l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur.
3) Tourner la clé de contact en position
MAR. Sur le tableau de bord le témoin
m s’allume.
4) Attendre l’extinction du témoin m, plus
le moteur est chaud et plus vite s’éteint le témoin. Le moteur très chaud, le temps d’allumage peut être si rapide qu’il passe inaperçu.
5) Tourner la clé de contact en position
AVV tout de suite après l’extinction du témoin m. Attendre trop signifie rendre inutile le travail de chauffage des bougies.
Pour
les
versions/
marchés où il est prévu,
le clignotement du témoin
m pendant 30 secondes environ
après le démarrage du moteur indique la présence d’une panne au
système de préchauffage des bougies; dans ce cas, s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo.
AVERTISSEMENT Les dispositifs électriques qui absorbent beaucoup d’énergie
(climatisateur, lunette chauffante, etc.) se
débranchent automatiquement lors de la
mise en marche.
Si le moteur ne part pas au premier essai,
il faut ramener la clé de contact en position
STOP avant de répéter la mise en marche.
Si la mise en marche est difficile (avec le
système Alfa Romeo CODE fonctionnant) ne
pas insister avec des essais prolongés.
Utiliser exclusivement une batterie d’appoint si la cause est due à la charge insuffisante de la batterie de bord. Ne jamais utiliser un chargeur de batterie pour mettre le
moteur en marche (voir “Batterie déchargée” au chapitre “S’il vous arrive”).
CHAUFFE DU MOTEUR
– Se mettre en marche lentement, en faisant tourner le moteur à des régimes
moyens, sans accélérations brusques.
– Pendant les premiers kilomètres ne pas
demander à la voiture des performances
maximales, mais attendre que la température de l’eau de refroidissement ait atteint
50-60°C.
EXTINCTION DU MOTEUR
– Lâcher la pédale d’accélérateur et attendre que le moteur atteigne le ralenti.
– Tourner la clé de contact sur la position
STOP et éteindre le moteur.
AVERTISSEMENT Après un parcours fatigant, il vaut mieux laisser “souffler le moteur” avant de l’éteindre, en le faisant tourner au ralenti, pour permettre que la température à l’intérieur du compartiment moteur diminue.
135
En particulier, pour les
voitures équipées de turbocompresseur, mais, en
général, pour toutes les voitures,
il est recommandé d’éviter les accélérations brusques immédiatement avant d’éteindre le moteur.
Le “coup d’accélérateur” ne sert à
rien, fait consommer inutilement du
carburant et peut provoquer de
graves dommages aux roulements
de la couronne du turbocompresseur.
DEMARRAGE DE SECOURS
CONDUITE SURE
Ne pas effectuer des démarrages en poussant la
voiture, en la remorquant
ou en descente de côte. Cette opération provoque des dommages irréparables au catalyseur.
Ce paragraphe contient les conseils et les
indications en vue d’une utilisation correcte
et sûre de la voiture dans les conditions
d’utilisation les plus communes.
Démarrage avec batterie
d’appoint
AVANT DE PARTIR
Au cas où le moteur ne démarre pas (le
système Alfa Romeo CODE étant efficace),
utiliser une batterie auxiliaire en procédant
comme décrit au chapitre “S’il vous arrive”.
De plus, il présente toute une série de
conseils concernant les principaux organes
de la voiture, dont le respect est à la base
de la sécurité de marche.
Avant le départ, surtout en prévision d’un
voyage, il est recommandé de procéder aux
opérations suivantes:
– Régler le siège, le volant et les rétroviseurs de façon à obtenir une position de
conduite correcte.
– Vérifier qu’aucun obstacle ne limite la
course des pédales et, en particulier, de la
pédale du frein.
– En cas de présence d’enfants à bord,
respecter les dispositions présentées au paragraphe “Avertissements généraux pour
l’utilisation des ceintures de sécurité et des
systèmes de retenue pour enfants” du chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”.
136
– Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur sonore.
– Contrôler le fonctionnement et l’usure
de balais essuie-glace.
– Contrôler le fonctionnement des feux
extérieurs et, s’il le faut, nettoyer les
groupes optiques.
– Surtout en cas de voyages nocturnes,
avant de partir vérifier l’orientation correcte
du faisceau lumineux.
– Vérifier l’absence de fuites d’huile ou
d’autres liquides sous la voiture.
– S’assurer que les bagages soient correctement amarrés.
– Vérifier que non seulement vous-même,
mais tous les passagers aient bouclé leurs
ceintures de sécurité.
– Vérifier que le frein à main soit desserré
et que les témoins sur le tableau de bord ne
signalent aucune anomalie. Afin d’éviter des
mouvements accidentels de la voiture,
désactiver le frein à main en tenant enfoncée la pédale du frein.
De plus, il faut rappeler que:
– Les longs voyages doivent être effectués dans des conditions optimales et, si
possible, programmés, surtout pendant les
périodes de grands déplacements touristiques.
– Une alimentation légère, à base d’aliments aisément digestibles, contribue aux
réflexes rapides et à la concentration nécessaire en vue d’une conduite sûre.
ATTENTION
L’abus
d’alcool,
de
drogues et/ ou de certains médicaments est très dangereux. Eviter absolument de se
mettre en voyage lorsqu’on est
ivre ou sous l’effet de médicaments ou de stupéfiants.
– Utiliser les clignotants pour indiquer les
changements de direction.
– Au coucher du soleil, brancher les feux
extérieurs.
– Tenir la distance de sécurité par rapport
au véhicule qui précède; cette distance varie en fonction de la vitesse, des conditions
météorologiques et des conditions de circulation et de la route.
– Ne pas conduire, la main appuyée sur
le levier de la boîte de vitesses; l’effort
exercé involontairement, bien que modeste,
provoque une usure inutile des éléments intérieurs de la boîte de vitesses.
– Ne pas conduire, la boîte de vitesses au
point mort.
– Ne pas appuyer inutilement le pied sur
la pédale d’embrayage; cette habitude peut
provoquer l’usure prématurée de composants de cet organe.
EN VOYAGE
Conduire avec prudence veut dire également se mettre en condition de pouvoir prévoir le comportement erroné ou imprudent
des autres, respecter les limites de vitesse
et occuper la voie à droite sur les autoroutes.
– Ne pas conduire trop longtemps sans effectuer des arrêts périodiques et utiliser ces
pauses pour faire un peu de mouvement et
retremper l’organisme.
– Procéder à l’échange constant de l’air
en ayant recours aux différentes possibilités
de réglage offertes par le système de chauffage et d’aération ou de climatisation.
137
ATTENTION
S’assurer toujours que
non seulement vousmême, mais tous les passagers de
la voiture aient les ceintures bouclées. Voyager sans ceintures augmente le risque de lésions graves
ou de décès en cas de choc.
– Ne pas parcourir des descentes, le moteur éteint: dans ces conditions, l’action de
la direction assistée, du servofrein et du frein
moteur vient à manquer, ce qui exige de
pousser davantage sur la pédale en cas de
freinage et un effort notablement plus grand
sur le volant.
– En cas de halte pour pannes, garer la
voiture au bord de la chaussée, brancher les
feux de détresse et mettre le triangle pour
signaler la présence de la voiture. Respecter, en tout cas, les normes du Code de la
route en vigueur.
138
EN STATIONNEMENT
CONDUITE PENDANT LA NUIT
Lorsqu’on laisse la voiture en stationnement, procéder comme décrit ci-après:
Voyager pendant la nuit exige un plus
grand effort, physique et nerveux; ci-après,
quelques conseils:
– Eteindre le moteur.
– Serrer le frein à main.
– Engager la 1ère vitesse, si la voiture est
en montée ou la marche arrière si elle est
en descente. Sur les voitures avec boîte de
vitesses automatique, placer le sélecteur en
position P.
– Braquer les roues avant de façon à garantir l’arrêt immédiat de la voiture en cas
de desserrage accidentel du frein à main.
Le moteur éteint, ne pas
laisser la clé de contact
sur la position MAR afin
d’éviter qu’une absorption inutile
de courant ne décharge la batterie.
ATTENTION
Ne jamais laisser des enfants sur la voiture sans
surveillance; lorsqu’on quitte la
voiture, sortir toujours les clés du
contacteur d’allumage et les emmener avec soi.
– Conduire avec une plus grande prudence
en réduisant la vitesse, si nécessaire, surtout sur les routes non éclairées.
– Tenir une plus grande distance de sécurité par rapport à la conduite de jour: en effet, il est plus difficile d’évaluer la vitesse
d’un véhicule lorsqu’on ne voit que ses feux.
– Aux premiers symptômes de somnolence, s’arrêter et se reposer suffisamment.
La poursuite du voyage serait dangereuse
pour vous-même et pour les autres.
– Vérifier l’orientation correcte des phares:
s’ils sont trop bas, la visibilité est réduite et
s’ils sont trop hauts, ils peuvent gêner les
autres automobilistes.
– N’utiliser les feux de route que hors des
centres habités et lorsqu’on est sûr de ne
pas gêner les autres automobilistes.
– Lorsqu’on croise d’autres véhicules, débrancher les feux de route et passer aux
feux de croisement.
– Tenir les phares et les groupes optiques
arrière toujours propres.
CONDUITE DANS
DE MAUVAISES CONDITIONS
METEOROLOGIQUES
La pluie et le brouillard peuvent constituer
un danger si le style de conduite ne
s’adapte pas aux conditions atmosphériques
particulières; ci-après, quelques conseils:
– Si la chaussée est mouillée, l’adhérence
entre les roues et l’asphalte est sensiblement réduite, ce qui diminue les espaces de
freinage et la stabilité en virage.
Réduire la vitesse et tenir une plus grande
distance par rapport aux véhicules qui précèdent.
– La pluie intense et le brouillard réduisent la visibilité; tout en respectant les
normes locales en vigueur, allumer les feux
de croisement même pendant la journée et
cela surtout pour se rendre plus visibles aux
conducteurs des autres voitures.
– Ne pas parcourir à grande vitesse les
flaques ou les segments de route inondés:
car le phénomène de l’aquaplanage peut
empêcher le contrôle de la voiture.
– Si la visibilité extérieure est réduite,
veiller au moins au désembuage efficace
des vitres en positionnant les commandes
de ventilation comme indiqué au chapitre
“Faites connaissance avec votre voiture”.
– Vérifier les conditions des balais des essuie-glaces.
– Conduire à vitesse modérée en évitant
de “couper” les virages.
– Si le brouillard est très intense, éviter si
possible de se mettre en voyage et, en tout
cas, si cela est inévitable, procéder avec
grande prudence en modérant la vitesse et
en évitant les dépassements.
– Se rappeler que les dépassements en
montée sont plus lents et, par conséquent,
exigent plus de route libre. Au cas où quelqu’un vous dépasse en montée, faciliter le
dépassement de la part de l’autre voiture.
– En cas d’arrêt forcé de la voiture
(pannes, impossibilité de procéder à cause
de la visibilité zéro, etc.), se déplacer avant
tout hors des voies de circulation, puis brancher les feux de détresse et, si possible, les
feux de croisement.
CONDUITE EN MONTAGNE
La conduite en montagne exige une attention spéciale; ci-après, quelques conseils:
– Avant de partir pour un voyage en montagne, contrôler le niveau des liquides (huile
moteur, freins, refroidissement) et les conditions des pneus.
– Sur les routes en descente, utiliser le
frein moteur et engager les rapports bas afin
de ne pas surchauffer les freins.
– Ne jamais parcourir les descentes, le
moteur éteint ou au point mort et, encore
moins, la clé de contact sortie.
CONDUITE PENDANT L’HIVER
Si la température descend en-dessous de
0°C ou en cas de chutes de neige ou de gelées, il est recommandé de:
– Avant de se mettre en route, contrôler
que les balais de l’essuie-glace ne soient pas
“collés” au pare-brise.
– Enlever la neige sur la prise d’air (grille)
à la base du pare-brise.
– Ne pas rester longtemps arrêté sur des
couches de neige élevées lorsque le moteur
est en marche: la neige pourrait dévier
l’oxyde de carbone des gaz d’échappement
dans l’habitacle.
– Vérifier que les freins et les pneus soient
dans des conditions parfaites.
– Vérifier que le liquide détergent dans le
réservoir lave-vitre/lave-phares possède des
propriétés antigel et anti-calcaire.
139
– Utiliser surtout le frein moteur et éviter,
en tout cas, les freinages brusques.
commandé de respecter les avertissements
suivants:
damment du kilométrage parcouru, afin
d’éviter des anomalies de freinage.
– Pendant l’hiver, même les routes apparemment sèches peuvent présenter des
tronçons peu exposés au soleil, côtoyés
d’arbres ou de roches, sur lesquels il peut y
avoir du verglas.
– Ne pas conduire, le pied appuyé sur la
pédale de frein.
SERVOFREIN
AVERTISSEMENT Afin d’éviter d’endommager les pneus, ne pas rouler sur les
zones non enneigées, les chaînes montées.
Dans des cas extrêmes, procéder très lentement et, en tout cas, enlever les chaînes dès
que possible. Pendant la marche sur chaussée enneigée, les chaînes à neige montées,
il peut être utile de désenclencher la fonction
ASR du système VDC (s’il est présent): dans
ces conditions, en effet, le glissement des
roues motrices en phase d’accélération permet d’obtenir une plus forte traction.
FREINS
Les freins constituent un organe fondamental pour la sécurité de marche et conséquent, il est très important qu’ils fonctionnent toujours parfaitement.
En vue d’une utilisation correcte des freins
et d’assurer une plus grande efficacité et
une moindre usure de ces derniers, il est re-
140
– S’assurer que le mouvement de la pédale ne soit pas gêné par le tapis ou par
tout autre objet.
– Contrôler l’efficacité du circuit de freinage, surtout avant un long voyage.
– Contrôler sur le tableau de bord le témoin du niveau mini du liquide de freins et
du frein à main x: si pendant la marche
le témoin x s’allume et reste allumé, vérifier que le frein à main n’est pas serré. S’il
ne l’est pas, arrêter immédiatement la voiture et vérifier le niveau du liquide de freins;
si ce niveau est irrégulier, il faut faire procéder immédiatement à l’élimination de la
panne du circuit, le cas échéant. L’allumage
du témoin d, lorsqu’on enfonce la pédale
de frein, indique que les plaquettes de frein
avant ont atteint l’épaisseur mini admise;
procéder dès que possible à leur remplacement en s’adressant aux Services Agréés
Alfa Romeo.
– Le liquide de freins est hygroscopique
(c’est-à-dire il absorbe l’humidité); le remplacer donc tous les deux ans, indépen-
La voiture est équipée de servofrein (actif, le moteur en marche seulement). Par
conséquent, le moteur arrêté, un effort plus
prononcé est nécessaire pour obtenir le
même effet de freinage.
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES
ROUES (ABS)
La voiture est équipée de système antiblocage des roues (ABS) avec correcteur de
freinage électronique (EBD); il est conseillé
de tenir compte des recommandations suivantes:
– Pendant l’action de freinage, la pédale
de frein peut transmettre de légers battements qui indiquent l’intervention du système antiblocage des roues.
– Les performances du système en termes
de sécurité active ne doivent pas pousser les
conducteurs à courir des risques inutiles et
non justifiés.
– La conduite doit en tout cas s’adapter
aux conditions atmosphériques , à la visibilité et à la circulation.
– Le maximum de décélération réalisable
dépend toujours de l’adhérence entre le
pneu et la chaussée. Il est évident qu’en présence de neige ou de verglas, l’adhérence
prend des valeurs très réduites et, par conséquent, dans ces conditions, l’espace d’arrêt
reste élevé, même avec le système ABS.
ATTENTION
L’ABS ne dispense pas le
conducteur
d’une
conduite prudente, surtout en présence de chaussée verglacée, enneigée ou mouillée.
ATTENTION
La voiture est équipée
d’un correcteur de freinage électronique (EBD). L’allumage simultané des témoins > et
x, le moteur en marche, indique
une anomalie du système EBD;
dans ce cas, un freinage violent
peut bloquer prématurément les
roues arrière, avec possibilité de
dérapage. Conduire prudemment la
voiture jusqu’au premier atelier
agréé Alfa Romeo pour faire vérifier l’installation.
ATTENTION
L’allumage du témoin >
seulement, le moteur en
marche, indique normalement une
anomalie uniquement du systèmes
ABS. Dans ce cas, le système de
freinage garde son efficacité,
même s’il ne se sert pas du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, le fonctionnement du système EBD peut être réduit. Dans ce
cas également, il est conseillé de
se rendre immédiatement à l’atelier agréé Alfa Romeo le plus
proche, de conduire en évitant les
freinages brusques pour faire
contrôler l’installation.
BRAKE ASSIST (Assistance
pendant les freinages
d’urgence)
SYSTÈME VDC (VEHICLE
DYNAMICS CONTROL)
Lorsque les capteurs détectent les conditions qui mèneraient au glissement de la
voiture, le système VDC intervient sur le moteur et sur les freins en engendrant un
couple stabilisant.
ATTENTION
Les performances du système, en termes de sécurité active, ne doivent pas pousser
le conducteur à courir des risques
inutiles et non justifiés. La conduite
doit toujours être adaptée aux
conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et en tout
cas au conducteur de la voiture.
Le système, qui ne peut pas être exclu, reconnaît les freinages d’urgence selon la vitesse d’actionnement de la pédale de frein,
en permettant d’intervenir plus rapidement
sur le système de freinage.
141
ATTENTION
Le système VDC aide le
conducteur à garder le
contrôle de la voiture en cas de
perte d’adhérence des pneus. Les
forces induites par le système VDC
pour contrôler la perte de stabilité
de la voiture dépendent toujours et
en tout cas de l’adhérence entre le
pneu et la chaussée.
Le système VDC s’enclenche automatiquement au démarrage de la voiture et ne
peut pas être désenclenché. Il est possible,
par contre, d’exclure l’intervention du système ASR, en appuyant sur le bouton correspondant placé sur la console centrale.
FONCTION ASR (ANTISLIP
REGULATION): GENERALITES
La fonction ASR fait partie intégrante du
système VDC. Elle contrôle la traction de la
voiture et en intervient automatiquement
chaque fois que se produit le glissement
d’une ou des deux roues motrices.
142
DIRECTION ASSISTEE
La direction assistée hydraulique n’est active que le moteur en marche, sinon il faut
exercer un plus grand effort sur le volant.
Etant donné que la direction est un organe
mécanique étroitement lié à la sécurité de
marche, au cas où une anomalie est suspectée, il faut arrêter la voiture et s’adresser immédiatement aux Services Agréés Alfa
Romeo.
AVERTISSEMENT Garder le volant en
fin de course, dans les deux sens, se limiter
au temps strictement nécessaire.
VITRES
Ne pas appliquer des décalcomanies ou
d’autres inscriptions sur les vitres, car elles
peuvent distraire ou gêner la visibilité.
BALAIS ESSUIE-GLACE
Contrôler périodiquement les balais. Les
balais usés ou sales peuvent réduire notablement la visibilité. Nettoyer régulièrement
les glaces pour enlever la graisse, la saleté
et le goudron. Cette opération permettra de
prolonger notablement la durée des balais.
Avant d’actionner l’essuie-glace, éliminer la
neige ou le verglas présents, le cas échéant.
Pour remplacer les balais,
s’en tenir aux instructions indiquées dans les
présentations disponibles en tant
que pièces de rechange et aux indications au chapitre “Entretien de
la voiture” de la présente notice.
En cas de températures en-dessous du
zéro, avant d’actionner les essuie-glaces vérifier que le verglas n’ait pas bloqué la partie en caoutchouc contre la glace. S’il le
faut, utiliser un produit antigel.
Ne pas actionner les essuie-glaces, la glace
sèche.
ROUES
ATTENTION
Le cric de soulèvement ne
doit être utilisé que pour
le remplacement des roues; n’effectuer aucune opération sous la
voiture lorsque cette dernière n’est
soulevée qu’à l’aide du cric.
Les roues (jantes et pneus) montées à
l’usine sont idéales pour les caractéristiques
de la voiture et pour assurer le maximum
de sécurité et de confort dans toutes les
conditions de marche normales.
Avant de remplacer les jantes ou les pneus
montés sur la voiture, voir le tableau des
types admis au chapitre “Caractéristiques
techniques” de la présente notice ou bien
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Respecter en tout cas l’accouplement
jante-pneu de l’équipement d’origine.
ATTENTION
Les dimensions prescrites
demeurant, pour la sécurité de marche et le fonctionnement
correct des systèmes VDC, ASR et
ABS, il est indispensable que les
pneus soient de la même marque et
du même type sur toutes les roues,
en parfaites conditions et surtout
du type et de la marque prescrite.
Roue de secours
Les voitures équipées de jantes en acier et
de pneus 215/55 R16 (*) ont la roue de
secours égale aux roues dont la voiture est
dotée. Les voitures équipées de jantes en alliage d’aluminium et de pneus 215/55 R16
(*), 225/45 R17 et 235/40 R18 ont la
roue de secours pourvue de jante en acier et
pneu 215/55 R16 (*).
(*) Pour versions/marchè lorsqu’il est
prèvu pneus 205/55 R16.
ATTENTION
Sur les voitures équipées
de pneus 215/55 R16
(*), 225/45 R17, 235/40 R18 et
roue de secours pourvue du pneu
215/55 R16 (*), la roue de secours doit être utilisée en respectant les avertissements indiqués ciaprès car elle est différente des
roues dont la voiture est dotée.
(*) Pour versions/marchè lorsqu’il
est prèvu pneus 205/55 R16.
AVERTISSEMENT (pour l’utilisation
de la roue de secours différente des
roues dont la voiture est dotée)
– La roue de secours doit être utilisée uniquement en cas d’urgence.
– L’emploi doit être réduit au minimum
indispensable et la vitesse ne doit pas dépasser 80 km/h.
– Les caractéristiques de conduite de la
voiture se modifient lorsqu’on utilise la roue
de secours: éviter, par conséquent, de
brusques accélérations et freinages, les braquages violents et les virages rapides.
143
– S’assurer périodiquement que la pression de la roue de secours soit égale à 2,7
bar (2,7 kg/cm2).
– Ne pas voyager longtemps à une vitesse élevée et constante, surtout sur les
chaussées défoncées.
– Des pneus usés, d’origine inconnue ou
vieux (plus de 6 ans) ne doivent être utilisés qu’en cas de secours et avec précaution.
– L’emploi en même temps de deux ou
plusieurs roues de secours n’est pas admis.
Faire réparer et remonter la roue remplacée
dès que possible.
– Contrôler l’équilibrage des roues et l’assiette correcte du train avant et arrière.
– Avec des pneus de type tubeless les
chambres à air ne doivent pas être utilisées.
Jantes
– Eviter les chocs violents sur les côtés des
pneus (par exemple, pendant le parcage de
la voiture).
– Eviter de laisser la voiture parquée longtemps sur le coin d’une marche ou d’autres
irrégularités de la chaussée.
Les boulons des roues doivent être serrés
au couple de 86 Nm (8,8 mkg).
– Ne forcer en aucun cas la valve de gonflage.
Pneus
– N’introduire aucun type d’outil entre la
jante et le pneu.
– Faire contrôler périodiquement la profondeur de la chape, en respectant le minimum prévu par les normes en vigueur.
Les pneus installés sur la voiture sont
du type “tubeless”, c’est-à-dire sans
chambre à air. Pour obtenir le maximum de
confort de conduite, le maximum de sécurité et une longue durée des pneus, il est
bon de suivre les conseils suivants:
– Lorsque les pneus sont neufs, ne pas
voyager aux vitesses maxi pendant les 100
premiers km de parcours.
– Avant d’affronter les virages étroits,
même si les performances de la voiture le
permettent, réduire la vitesse.
– Eviter des accélérations et des freinages
brusques non nécessaires.
– Si la jante présente des déformations,
la remplacer.
– En cas de chute de pression anormale,
remplacer la roue et faire contrôler son étanchéité.
– Pour l’équilibrage, se servir de contre-poids
spécifiques pour pneus tubeless. Pour l’équilibrage des roues en alliage léger, n’utiliser
que des contrepoids d’origine Alfa Romeo.
– La pression des pneus, y compris la roue
de secours, doit correspondre aux prescriptions du chapitre “Caractéristiques techniques” de la présente notice.
– Faire contrôler périodiquement la profondeur de la chape, en respectant le minimum prévu par les normes en vigueur.
144
AVERTISSEMENT Quelques types de
pneus sont équipés d’indicateurs d’usure; le
remplacement doit être effectué dès que ces
indicateurs sont visibles sur la chape.
Contrôler périodiquement que les pneus
ne présentent pas d’usure irrégulière de la
chape; dans ce cas, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo qui se chargeront d’éliminer les raisons de cette irrégularité.
L’usure de la chape augmente progressivement le danger d’aquaplanage sur les
chaussées mouillées.
Pour permettre l’usure uniforme entre les
pneus de l’essieu avant et ceux de l’essieu
arrière, il est recommandé d’échanger les
pneus entre les deux essieux tous les
10.000 - 15.000 km, tout en les laissant
du même côté de la voiture afin de ne pas
invertir le sens de rotation (fig. 1).
Pression et usure des pneus
Le respect de la pression correcte de gonflage détermine non seulement la durée des
pneus, mais aussi la sécurité de marche car
elle influence la tenue de route du véhicule.
La pression de chaque pneu, y compris celui de la roue de secours, doit être contrôlée périodiquement et avant les longs
voyages.
Le contrôle de la pression doit être effectué le pneu froid; se servir d’un manomètre
et respecter les valeurs indiquées au chapitre “Caractéristiques techniques”.
La pression erronée provoque une usure
anormale des pneus (fig. 2).
fig. 1
3212CAm
A0D0037m
ATTENTION
Ne pas effectuer l’échange
croisé des pneus.
Note pour les pneus unidirectionnels: Les pneus unidirectionnels présentent
sur les cotés des flèches indiquant le sens
de roulement (rotation). Lors du remplacement d’une roue (par ex. à la suite d’une
crevaison), il peut arriver que le sens des
flèches présentes sur les pneus de la roue
de secours et les sens de roulement de la
roue à remplacer ne coïncident pas. Même
dans ces conditions, le pneus conserve ses
caractéristiques en termes de sécurité. Il est
recommandé, toutefois, de faire réparer et
remonter la roue dès que possible, car les
meilleures performances s’optiennent,
lorsque le sens de roulement de tous les
pneus est cohérent avec celui qui est indiqué par les flèches.
fig. 2
145
A - Pression normale: chape usée de
manière uniforme.
C - Pression excessive: chape particulièrement usée au centre.
La pression de gonflage correcte assure le
maximum de durée et le meilleur rendement du pneu car la chape travaille sur
toute sa largeur et la consommation est plus
uniforme.
La pression de gonflage excessive comporte, par contre:
De plus, cette condition assure:
– Une meilleure tenue de route du véhicule.
– Le maximum de maniabilité et précision
de la direction.
– Une consommation plus réduite de carburant, grâce à la résistance plus limitée au
roulement de la roue.
B - Pression insuffisante: chape particulièrement usée sur les bords.
La pression de gonflage insuffisante provoque une consommation irrégulière de la
chape (plus prononcée sur les bandes latérales) et la surchauffe de cette dernière, ce
qui peut porter au détachement des éléments du pneu et provoquer des dommages
à la carcasse.
Ces dommages pourraient déterminer le
dégonflage soudain ou l’explosion du pneu.
146
– La consommation irrégulière de la
chape, plus marquée dans la partie centrale.
– La diminution du confort de la voiture.
Equilibrage des roues
Chaque roue munie de pneu est équilibrée
du point de vue statique et dynamique à
l’atelier. Lorsqu’on remplace les pneus, il est
nécessaire de procéder au ré-équilibrage des
roues, afin d’éviter l’instabilité de conduite,
l’usure des organes de direction et la
consommation irrégulière des pneus.
– Une plus grande vulnérabilité du pneu
aux chocs.
AVERTISSEMENT Pendant l’utilisation
de la voiture la pression augmente naturellement. Dans le cas exceptionnel de
contrôle le pneu chaud, ne pas en réduire
la pression.
Pour l’équilibrage des
roues en alliage léger
n’utiliser que des contrepoids d’origine Alfa Romeo.
PNEUS D’HIVER
Il s’agit de pneus étudiés expressément
pour rouler sur la neige et le verglas, à monter en remplacement des pneus équipant la
voiture.
Utiliser des pneus d’hiver ayant les mêmes
dimensions que ceux équipant la voiture.
Les Services Agréés Alfa Romeo sont heureux de fournir tous conseils sur le choix du
pneu le mieux approprié à l’utilisation à laquelle le Client entend le destiner.
Pour le type de pneu à adopter, pour les
pressions de gonflage et les caractéristiques
des pneus d’hiver, respecter scrupuleusement les indications du chapitre “Caractéristiques techniques”.
Les caractéristiques d’hiver de ces pneus
se réduisent notablement lorsque la profondeur de la chape est inférieure à 4 mm.
Dans ce cas, il convient de les remplacer.
Il faut donc en limiter l’utilisation aux performances pour lesquelles ils ont été homologués.
AVERTISSEMENT En utilisant des
pneus d’hiver ayant un indice de vitesse
maxi inférieure à celle que peut atteindre la
voiture (accrue de 5%), placer dans l’habitacle, bien en vue pour le conducteur, un signal de prudence qui indique la vitesse maxi
admise par les pneus d’hiver (comme le
prévoit la Directive CE).
Monter sur toutes les quatre roues des
pneus similaires (marque et profil) pour garantir une meilleure sécurité de marche, au
freinage et une bonne manibailité.
Se rappeler qu’il convient de ne pas croiser le sens de rotation des pneus.
CHAINES A NEIGE
L’utilisation de chaînes à neige dépend des
normes en vigueur dans les différents Pays.
Les chaînes ne doivent être montées que sur
les roues motrices (avant). Le caractère
sportif de cette voiture exige le recours à
des chaînes à neige spécifiques. Avant
d’acheter ou d’utiliser des chaînes à neige,
il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour tous renseignements.
Contrôler la tension des chaînes après
avoir parcouru quelques dizaines de mètres.
AVERTISSEMENT Pendant la marche
sur chaussée enneigée, les chaînes à neige
montées, il peut être utile de désenclencher
la fonction ASR du système VDC (s’il est
présent): dans ces conditions, en effet, le
glissement des roues motrices en phase
d’accélération permet d’obtenir une plus
forte traction.
Les caractéristiques spécifiques des pneus
d’hiver font que, dans des conditions environnementales normales et en cas de longs
parcours sur autoroute, leurs performances
s’avèrent inférieures par rapport à celles des
pneus équipant normalement la voiture.
147
Les chaînes à neige ne
peuvent être montées
que sur des roues ayant
des jantes 6,5J x 16” et pneus
215/55 R16 (*) ou jantes 7,5J x
17” et pneus 225/45 R17.
(*) Pour versions/marchè lorsqu’il
est prèvu pneus 205/55 R16.
En cas d’utilisation de
chaînes, rouler à vitesse
modérée et, pour ne pas
endommager les pneus, la suspension et la direction, éviter les
trous, les marches ou trottoirs
ainsi que les longs parcours sur
routes déneigées.
148
CONDUITE
ECONOMIQUE
ET RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
Les conditions d’utilisation et la conduite
influent directement sur la consommation
de carburant et sur l’impact sur l’environnement.
Sans devoir renoncer à une conduite
“brillante”, il est possible d’éviter d’endommager l’environnement et, très souvent, de limiter la consommation de carburant en observant quelques règles très
simples.
Ci-après un certain nombre de conseils qui
permettent d’obtenir une économie des frais
de gestion de la voiture et de limiter les
émissions nocives.
CONSIDERATIONS GENERALES
Entretien de la voiture
Les conditions de la voiture représentent
un facteur important qui influe sur la
consommation de carburant de même que
sur la tranquillité du voyage et sur la vie
même de la voiture. Pour cette raison il
convient de veiller à son entretien en faisant
procéder aux contrôles et mises au point
que prévoit le plan d’entretien programmé
(voir postes... bougies, ralenti, filtre air/gazole, calage).
Pneus
Contrôler périodiquement la pression des
pneus à un intervalle ne dépassant pas 4
semaines: si la pression est trop basse la
consommation augmente car la résistance
au roulement est plus forte. A souligner que
dans ces conditions l’usure des pneus augmente et le comportement de la voiture en
marche s’aggrave et, par conséquent, sa sécurité.
Chargements inutiles
Le climatiseur
STYLE DE CONDUITE
Ne pas voyager en surchargeant le coffre
à bagages. Le poids de la voiture (surtout
dans la circulation en ville) et son assiette
influencent fortement la consommation et
la stabilité.
Le climatiseur représente une charge ultérieure qui pèse fortement sur le moteur en
le poussant à des consommations plus élevées (jusqu’à +20% en moyenne). Lorsque
la température extérieure le permet, utiliser
de préférence les aérateurs.
Démarrage
Porte-paquets/porte-skis
Enlever le porte-paquets ou le porte-skis
du toit immédiatement après leur utilisation.
Ces accessoires diminuent la pénétration aérodynamique de la voiture et influent négativement sur la consommation. En cas de
transport d’objets particulièrement volumineux, utiliser de préférence une remorque.
Utilisateurs électriques
Utiliser les dispositifs électriques seulement
pendant le temps nécessaire. La lunette
chauffante, les projecteurs supplémentaires,
les essuie-glaces, le ventilateur du système
de chauffage requièrent une quantité d’énergie notable, par conséquent, en augmentant la demande de courant, on augmente
la consommation de carburant (jusqu’à
+25% sur cycle urbain).
Appendices aérodynamiques
Le recours à des appendices aérodynamiques, non certifiées dans ce but par Alfa
Romeo, peut pénaliser l’aérodynamisme et
la consommation.
Ne pas faire chauffer le moteur, la voiture
arrêtée, ni au ralenti, ni au régime élevé:
dans ces conditions, le moteur se chauffe
bien plus lentement et augmente la
consommation et les émissions. Il est donc
recommandé de partir immédiatement et
lentement, en évitant des régimes élevés
de façon que le moteur chauffe plus rapidement.
Manœuvres inutiles
Eviter des coups d’accélérateur quand on
est arrêté devant le feu rouge ou bien avant
d’éteindre le moteur. Cette dernière manœuvre de même que le “double débrayage”, sont absolument inutiles sur les
voitures modernes. Ces opérations augmentent la consommation et la pollution.
Sélection des vitesses
Dès que les conditions de la circulation et
le parcours le permettent, utiliser une vitesse
plus élevée. Se servir d’une vitesse plus
basse pour obtenir une accélération brillante
comporte une augmentation des consommations.
149
De même, le recours impropre à une vitesse élevée augmente la consommation,
les émissions et l’usure du moteur.
Vitesse maxi
La consommation de carburant augmente
notablement avec l’augmentation de la vitesse: il est utile de noter qu’en passant de
90 à 120 km/h, il se produit une augmentation de consommation d’environ
+30%. De plus, s’en tenir à une vitesse la
plus uniforme possible, en évitant des freinages et des reprises superflus, qui coûtent
du carburant et augmentent en même
temps les émissions. Il est donc recommandé d’adopter un style de conduite
“souple” en essayant d’anticiper les manœuvres pour éviter des dangers imminents
et de respecter les distances de sécurité afin
d’éviter de brusques ralentissements.
Accélération
Accélérer violemment en portant le moteur
au régime élevé pénalise notablement la
consommation et les émissions; il convient
d’accélérer progressivement et ne pas dépasser le régime de couple maxi.
150
CONDITIONS D’UTILISATION
Démarrage à froid
Des parcours très brefs et de fréquents démarrages à froid ne permettent pas au moteur d’atteindre la température optimale de
régime. Il s’en suit une augmentation significative aussi bien de la consommation
(+15% jusqu’à +30% sur cycle urbain) que
des émissions de substances nocives.
Situations de la circulation
et conditions de la route
Des consommations plutôt élevées sont
liées aux situations de circulation intense,
par exemple, lorsqu’on procède en colonne
et qu’on doit utiliser fréquemment des rapports inférieurs de la boîte de vitesses ou
bien dans les grandes villes où de nombreux
feux sont présents.
De même les trajets tortueux, les routes
de montagne et les surfaces défoncées de
la chaussée influencent négativement la
consommation.
Arrêts dans la circulation
Pendant les arrêts prolongés (par ex.: passages à niveau) il convient d’éteindre le moteur.
SAUVEGARDE DES
DISPOSITIFS DE REDUCTION
DES EMISSIONS
Le bon fonctionnement des dispositifs antipollution, en plus de protéger l’environnement, influe sur le rendement de la voiture.
Le maintien de ces dispositifs dans de
bonnes conditions constitue donc la première règle en vue d’une conduite écologique et économique en même temps.
La première précaution consiste à suivre
scrupuleusement le Plan d’Entretien Programmé.
Pour les moteurs essence, n’utiliser que
de l’essence sans plomb.
Si le démarrage s’avère
difficile, ne pas insister
par des tentatives prolongées. Eviter tout spécialement
les manœuvres par poussée, remorquage ou exploitation de
routes en descente: il s’agit-là de
manœuvres qui peuvent endommager les convertisseurs catalytiques.
Pour le démarrage de secours, utiliser exclusivement une batterie d’appoint.
Si pendant la marche le moteur “tourne
mal”, réduire au minimum la demande de
performances du moteur et s’adresser, dès
que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo.
Lorsque le témoin de réserve s’allume,
procéder, dès que possible, au ravitaillement, car le bas niveau de carburant pourrait provoquer une alimentation irrégulière
du moteur et inévitablement une augmentation de la température des gaz d’échappement.
Sur les longues descentes, il est recommandé d’exécuter, de temps en temps, de
petites accélérations, ce qui prolonge la durée du catalyseur.
ATTENTION
Pendant son fonctionnement normal, le convertisseur catalytique développe des
températures élevées. Eviter donc
de garer la voiture sur des matériaux inflammables (herbe, feuilles
sèches, aiguilles de pin, etc.): danger d’incendie.
Ne pas installer d’autres protecteurs de chaleur et ne pas enlever
ceux qui existent déjà sur le
convertisseur catalytique et sur le
tuyau d’échappement.
Ne rien vaporiser sur le convertisseur
catalytique, sur la sonde Lambda et
sur le tuyau d’échappement.
ATTENTION
Le non-respect de ces
normes peut créer des
risques d’incendie.
Ne pas faire tourner le moteur, même à
simple titre d’essai, une ou plusieurs bougies débranchées.
151
TRACTAGE
DES REMORQUES
GENERALITES
La voiture prévoit l’attelage d’une remorque, après l’application d’une attache
expressément prévue pour le crochet d’attelage. Alfa Romeo met à la disposition un
crochet d’attelage répondant aux caractéristiques de sécurité et aux normes en vigueur. Il est donc recommandé de faire
monter le crochet par les Services Agréés
Alfa Romeo; cela assure le meilleur résultat
et exclut tout inconvénient possible en
termes de garantie sur la carrosserie.
ATTENTION
Le système ABS, dont la
voiture est équipée, ne
contrôle pas le système de freinage de la remorque. Il faut donc
prêter une attention particulière
aux chaussées glissantes.
ATTENTION
Ne pas modifier absolument le circuit hydraulique des freins de la voiture afin
de commander le freinage de la remorque.
Le système de freinage de la remorque
doit être indépendant du circuit hydraulique
de la voiture.
Le groupe voiture-remorque doit être
conforme aux normes en vigueur sur la circulation routière.
Par poids tractable, on entend le poids effectif de la remorque en pleine charge avec
tous les accessoires et effets personnels
chargés sur cette dernière. Par conséquent,
pour éviter les pénalités prévues par la loi,
avant tout voyage, il est recommandé de
s’assurer que le poids de la remorque en
pleine charge ne dépasse pas la limite indiquée sur la carte grise.
En tout cas, la charge verticale sur le crochet à boule ne doit pas dépasser la valeur
indiquée dans le chapitre “Caractéristiques
techniques”.
152
Lors de l’accrochage d’une caravane ou
d’une remorque, contrôler que les valeurs
de la masse remorquable (indiquée sur la
carte grise) et la charge maxi admise sur le
crochet à boule de la voiture (indiquée sur
la plaquette appliquée sur la structure de
tractage) dépassent ou soient égales à
celles de la masse totale et de la charge sur
l’anneau de la remorque.
AVERTISSEMENTS
ET RECOMMANDATIONS
Ci-après quelques avertissements concernant la conduite avec remorques:
– Monter les rétroviseurs spécifiques, en
respectant les normes en vigueur.
– Il faut rappeler qu’une remorque réduit
la possibilité de surmonter les pentes maximales.
– Dans les parcours en descente, engager
un rapport bas, au lieu d’utiliser constamment le frein.
– Respecter les limites de vitesses spécifiques de chaque Pays pour les véhicules
tractant une remorque. En tout cas, la vitesse
maxi ne doit pas dépasser 100 km/h.
INSTALLATION DU CROCHET
DE TRACTAGE (fig. 3)
Le schéma ci-après illustre les points d’attache à la coque du crochet de tractage.
Ces points doivent rester inchangés, indépendamment de la forme et des dimensions
du crochet. Pour la liaison mécanique entre
l’attache du crochet de tractage et la remorque, il faut utiliser:
– Crochet à boule, 2ème catégorie modèle
“ISO 50” (Tab. CUNA NC 138-40).
– Anneau à boule, 2ème catégorie modèle
“CUNA 502” (Tab. CUNA NC 438-40).
La structure du crochet de tractage doit
être fixée aux points indiqués par le symà l’aide de 12 vis M10.
bole
Ø
La plaque interne (1) doit avoir une épaisseur minimum de 4 mm.
Les plaques latérales (2) doivent avoir
une épaisseur minimum de 5 mm.
Les points de fixation (3) doivent être munis d’entretoise d’un diamètre de 25 mm
et d’une épaisseur de 6 mm.
AVERTISSEMENT Il est obligatoire de
fixer à la même hauteur de la boule du crochet une plaquette (bien visible) aux dimensions et d’un matériau approprié portant l’inscription suivante:
Ne pas brancher à l’équipement électrique de la
voiture les services montés, le cas échéant, sur la remorque
(ventilateur, réfrigérateur, etc.).
CHARGE MAXI SUR LA BOULE 60 kg
ATTENTION
Après le montage, les
trous de passage des vis
de fixation doivent être scellés,
pour empêcher l’infiltration des
gaz d’échappement.
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
En plus de dérivations électriques pour les
dispositifs de signalisation, il est possible de
brancher à l’équipement électrique de la voiture le câble d’alimentation d’un frein électrique, le cas échéant, et le câble pour une
lampe d’éclairage intérieur de la remorque,
ayant une puissance ne dépassant pas 15W.
Le frein électrique doit être alimenté directement par la batterie, moyennant un câble
d’une section non inférieure à 2,5 mm2.
Sur le bras de support du crochet, dans la
position jugée la plus appropriée, il faut appliquer l’attache pour le joint de branchement des câbles électriques de la remorque.
Pour le branchement électrique, il faut utiliser un joint à 13 pôles à 12V.
Pour la réalisation des branchements électriques voiture-remorque, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
153
592PGSm
à charge
Axe roues AR
Boule
Ligne médiane
voiture
2 écrous M10 x 1,25
fig. 3
154
NON-UTILISATION
DE LA VOITURE
Si la voiture doit rester hors service pendant de longues périodes, il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions suivantes:
– Garer la voiture dans un local couvert,
sec et, si possible, aéré.
– Engager une vitesse.
– Veiller à ce que le frein à main ne soit
pas serré.
– Nettoyer et protéger les parties peintes
en appliquant des cires à la silicone.
– Saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l’essuie-glace et les soulever des
vitres.
– Ouvrir légèrement les glaces.
– Couvrir la voiture avec une bâche en
tissu ou en plastique ajourée. Ne pas utiliser de bâches en plastique compacte qui
empêchent l’évaporation de l’humidité présente à la surface du véhicule.
– Gonfler les pneus à une pression de 0,5
bar supérieure aux prescriptions normales
et, si possible, les appuyer sur des planches
en bois et contrôler périodiquement la pression.
– Vidanger l’huile moteur et remplacer le
filtre.
– Désenclencher le système d’alarme (s’il
existe) avec la télécommande et le désactiver en utilisant la clé de secours.
Liquide du système de freinage-embrayage;
– Débrancher les bornes des pôles de la
batterie (en déconnectant d’abord la borne
négative) et en vérifiant l’état de charge de
la batterie. Pendant le remisage, ce contrôle
devra être effectué tous les mois. Procéder
à la recharge si la tension à vide est inférieure à 12,5V.
REMISE EN MARCHE
Avant de remettre en marche la voiture
après une longue période de non-utilisation,
il est recommandé d’effectuer les opérations
suivantes:
– Ne pas épousseter à sec l’extérieur de
la voiture.
– Vérifier visuellement l’absence de fuites
de liquides évidentes (huile, liquide freins
et embrayage, liquide de refroidissement
moteur, etc.).
– Contrôler le niveau de:
Huile BV-différentiel;
Liquide de refroidissement moteur.
– Contrôler le filtre à air et, s’il le faut, le
remplacer.
– Contrôler la pression des pneus et vérifier qu’ils ne présentent pas de dommages,
de découpes ou de crevasses. Sinon, il faut
les remplacer.
– Vérifier les conditions des courroies du
moteur.
– Rebrancher les bornes de la batterie
après avoir vérifié sa charge.
– Renclencher le système d’alarme, s’il
existe, à l’aide de la clé de secours.
– La boîte de vitesses au point mort, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes en enfonçant plusieurs fois la pédale d’embrayage.
155
ATTENTION
Cette opération doit être
effectuée en plein air. Les
gaz d’échappement se composent
d’oxyde de carbone, un gaz
toxique et létal.
– Vérifier que les différents utilisateurs
(phares, clignotants, etc.) fonctionnent correctement.
AVERTISSEMENT Pour l’exécution correcte des opérations mentionnées, se rapporter aux différentes questions traitées
dans le chapitre “Entretien de la voiture”.
INSTALLATION
DISPOSITIFS
ELECTRIQUES/
ELECTRONIQUES
Les dispositifs électriques/électroniques
installés après l’achat de la voiture et dans
le cadre du service d’après-vente doivent
être dotés de la marque:
Les appareils émetteurs radio (portables,
CB et similaires) ne peuvent pas être utilisés à l’intérieur de la voiture, à moins d’employer une antenne séparée montée à l’extérieur de la voiture même.
Fiat Auto S.p.A. autorise le montage d’appareillages émetteurs-récepteurs à condition
que les installations soient faites dans les
règles de l’art, en respectant les indications
du constructeur, dans un centre spécialisé.
ATTENTION L’emploi de ces dispositifs
à l’intérieur de l’habitacle (sans antenne extérieure) peut provoquer, en plus des dommages potentiels pour la santé des passagers, de mauvais fonctionnements des systèmes électroniques dont la voiture est équipée, en compromettant la sécurité de la voiture même.
ATTENTION Le montage de dispositifs
comportant des modifications des caractéristiques de la voiture, peut déterminer le
retrait du permis de circulation par les autorités préposées et l’échéance éventuelle
de la garantie exclusivement en ce qui
concerne les défauts provoqués par la modification susmentionnée ou reconductibles
directement ou indirectement à elle. Fiat
Auto S.p.A. refuse toute responsabilité pour
les dommages provoqués par l’installation
d’accessoires non fournis ou recommandés
par Fiat Auto S.p.A. et installés non conformément aux prescriptions données.
156
EMETTEURS RADIO
ET TELEPHONES
PORTABLES
De plus, l’efficacité de transmission et de
réception de ces appareils peut s’avérer dégradée par l’effet d’écran de la coque de la
voiture.
En ce qui concerne l’emploi des portables
(GSM, GPRS, UMTS) dotés d’homologation
officielle
, il est recommandé de suivre
scrupuleusement les instructions fournies par
le constructeur du portable.
S’IL VOUS ARRIVE
Les pages ci-après ont été réalisées en vue de fournir, en cas d’urgence, les indications dont l’automobiliste a besoin.
Les sujets traités prennent en considération un certain nombre de petits inconvénients que l’automobiliste peut devoir affronter et indiquent l’intervention à effectuer. En cas de problèmes plus graves, il
faudra s’adresser, en tout cas, aux Services Agréés Alfa Romeo.
Nous vous recommandons, donc, de lire ces pages avec attention. En
cas de nécessité, vous pourrez ainsi trouver aisément les informations utiles.
CREVAISON D’UN PNEU ........................................................page
EXTINCTION D’UN FEU EXTERIEUR ................................................
EXTINCTION D’UN ECLAIREUR INTERIEUR ......................................
GRILLAGE D’UN FUSIBLE OU D’UN RELAIS ....................................
BATTERIE DECHARGEE ...................................................................
TRACTAGE DE LA VOITURE OU D’UN AUTRE VEHICULE.....................
SOULEVEMENT DE LA VOITURE .....................................................
EN CAS D’ACCIDENT......................................................................
158
165
181
186
194
196
197
198
157
CREVAISON
D’UN PNEU
ATTENTION
L’opération de remplacement de la roue et l’utilisation correcte du cric demandent
l’observance des précautions suivantes.
Signaler la présence de la voiture arrêtée selon les dispositions en vigueur: feux de détresse, triangle réfringent etc. Il convient que les personnes à bord descendent, surtout
si la voiture est très chargée et attendent que le remplacement soit effectué, en se tenant hors du danger
de la circulation. En cas de routes en
pente ou défoncées, appliquer des
cales sous les roues ou d’autres objets pour bloquer la voiture.
Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter; ils pourraient se dévisser spontanément.
158
ATTENTION
La roue de secours en dotation est spécifique pour
la voiture: ne pas l’utiliser sur des
véhicules de modèle différent et ne
pas utiliser des roues de secours
d’autres modèles. Sur les voitures
équipées de pneus 215/55 R16 (*),
225/45 R17, 235/40 R18 et roue
de secours pourvue du pneu 215/55
R16 (*), la roue de secours doit être
utilisée en respectant les avertissements suivants car elle est différente
des roues dont la voiture est dotée:
– La roue de secours doit être utilisée uniquement en cas d’urgence.
– L’emploi doit être réduit au minimum indispensable et la vitesse
ne doit pas dépasser 80 km/h.
– Les caractéristiques de conduite de
la voiture se modifient lorsqu’on utilise la roue de secours: éviter, par
conséquent, de brusques accélérations et freinages, les braquages
violents et les virages rapides.
– S’assurer périodiquement que la
pression de la roue de secours soit
égale à 2,7 bar (2,7 kg/cm2).
– L’emploi en même temps de deux
ou plusieurs roues de secours n’est
pas admis. Faire réparer et remonter
la roue remplacée dès que possible.
ATTENTION
Sur les voitures équipées
de pneus 215/55 R16 (*),
225/45 R17, 235/40 R18 et roue
de secours pourvue du pneu 215/55
R16 (*), on ne doit absolument pas
appliquer d’enjoliveur sur la roue de
secours. De plus, sur la roue de secours est appliqué un adhésif orange
sur lequel sont résumés les avertissements principaux concernant l’emploi de la roue de secours et les limitations d’usage correspondantes.
L’adhésif ne doit absolument pas
être enlevé ou couvert.
L’adhésif fournit les indications suivantes en quatre langues:
– ATTENTION! Seulement pour utilisation temporaire 80 km/h maxi!
– Remplacer dès que possible avec
la roue de service standard.
– Ne pas couvrir cette indication.
Le positionnement non correct du cric
peut provoquer la chute de la voiture.
(*) Pour versions/marchè lorsqu’il est
prèvu pneus 205/55 R16.
Ne pas utiliser le cric
pour des charges supérieures à celle qui est indiquée sur l’étiquette qui y est appliquée.
Ne surtout pas endommager la valve de gonflage. Ne pas introduire
d’outil entre la jante et le pneu.
Contrôler périodiquement
la pression des pneus et
de la roue de secours, en
se conformant aux valeurs indiquées au chapitre “Caractéristiques
techniques”.
Soulever la voiture uniquement latéralement. La voiture ne doit absolument pas être soulevée en plaçant le plateau du bras du pont
d’atelier sous la traverse en aluminium des suspensions arrière.
REMPLACEMENT DE LA ROUE
Il est spécifié que:
– La masse du cric est de 2,100 kg.
– Le cric ne nécessite d’aucun réglage.
– Le cric n’est pas réparable. En cas de
mauvais fonctionnement, il doit être remplacé par un autre cric d’origine.
– Aucun outil en dehors de la manivelle de
commande ne peut être monté sur le cric.
Procéder au remplacement de la roue de
la façon suivante:
– arrêter la voiture dans une position ne
constituant pas de danger pour la circulation
et permettant de remplacer la roue en intervenant en toute sécurité. Le terrain doit
être dans la mesure du possible en palier et
suffisamment compact.
– Tirer le frein à main.
– Engager la première vitesse ou la
marche arrière. Sur les voitures avec boîte
de vitesses automatique, placer le sélecteur
en position P.
– Ouvrir le coffre à bagages.
– Replier vers l’avant le tapis de revêtement du coffre (A-fig. 1).
– Dévisser la bague de fixage (A-fig. 2)
et enlever la roue de secours.
– Prélever la boîte à outils (A-fig. 3) et
la placer près de la roue à remplacer.
564PGSm
P4C00057
ATTENTION
Le cric sert uniquement
pour le remplacement des
roues sur la voiture avec laquelle
il est fourni ou bien sur des voitures du même modèle. Il faut absolument exclure des utilisations
différentes comme, par exemple,
soulever la voiture d’autres modèles. En aucun cas, l’utiliser pour
des réparations sous la voiture.
fig. 1
159
– Enlever l’enjoliveur (A-fig. 4) (pour
les versions avec jantes en acier seulement)
en faisant levier sur le bord avec le tournevis à tête plate prélevé de la boîte à outils.
– En utilisant la clé à elle (B-fig. 5) en
dotation, lâcher d’environ un tour tous les
boulons (A) de fixage.
– Placer le cric sous la voiture, près de la
roue à changer (fig. 6):
Position 1: remplacement roue arrière;
Position 2: remplacement roue avant.
– Tourner à la main le bouton (A-fig. 7)
du cric de façon le détendre jusqu’à ce que
l’axe (B) sur la partie supérieure du cric
s’engage correctement dans le siège de la
coque (C).
346PGSm
A0D0038m
– Introduire la clé à elle (A-fig. 8) sur
le pivot (B) du cric.
– Actionner le cric et soulever la voiture,
jusqu’à ce que la roue se trouve à quelques
centimètres du sol.
– Dévisser complètement les boulons de
fixation (A-fig. 9) et enlever la roue.
A0D0132m
fig. 4
A0D0144m
fig. 2
fig. 3
160
– S’assurer que la roue de secours soit
propre et sans impuretés sur les surfaces de
contact avec le moyeu, qui pourraient, ensuite, provoquer le desserrage des boulons
de fixage.
fig. 5
– Monter la roue de secours en faisant
coïncider le pivot (A-fig. 10) du moyeu
à un des trous (B-fig. 11) de la roue.
– Baisser la voiture et sortir le cric
(fig. 13).
– Serrer à fond les boulons selon l’ordre
illustré (fig. 14).
A0D0040m
– Visser les cinq boulons de fixation (Afig. 12).
– Sur les voitures équipées de jantes en
acier égales à la roue de secours, on peut
monter l’enjoliveur sur la roue de secours,
en suivant les instructions indiquées au paragraphe suivant.
AVERTISSEMENT L’enjoliveur ne doit
pas être monté sur la roue de secours quand
cette dernière est différente de celles dont
la voiture est équipée habituellement.
Une fois l’opération achevée:
– Placer la roue de secours dans le logement
approprié sur la plage du coffre à bagages et
la fixer à l’aide de la bague (A-fig. 2).
– Mettre le cric et les outillages dans la
boîte et la ranger dans le coffre à bagages.
A0D0133m
A0D0041m
fig. 6
fig. 7
fig. 8
161
REMONTAGE LA ROUE
NORMALE
Procéder au remontage de la roue de la
façon suivante:
– Arrêter la voiture dans une position qui
ne constitue pas de danger pour la circulation et permet de remplacer la roue en agissant toute sécurité. Le terrain doit être en
palier et suffisamment compact.
– Prélever la boîte à outils (A-fig. 3) et
la roue à monter et les placer près de la
roue à remplacer.
– En utilisant la clé à elle (B-fig. 5) en
dotation, lâcher d’environ un tour tous les
boulons (A) de fixage.
– Enlever l’enjoliveur (A-fig. 4) s’il est
présent, en faisant levier sur le bord avec le
tournevis à tête plate prélevé de la boîte à
outils.
– Placer le cric sous la voiture, près de la
roue à changer (fig. 6):
Position 1: remplacement roue arrière;
Position 2: remplacement roue avant.
392PGSm
– Tirer le frein à main.
– Engager la première vitesse ou la
marche arrière. Sur les voitures à B.V. automatique, placer le sélecteur en position P.
– Tourner à la main le bouton (A-fig. 7)
du cric de façon à le détendre jusqu’à ce
que l’axe (B) sur la partie supérieure su cric
s’engage correctement dans le siège de la
coque (C).
– Introduire la clé à elle (A-fig. 8) sur
le pivot (B) du cric.
– Ouvrir le coffre à bagages.
– Replier le tapis de revêtement du coffre
(A-fig. 1).
fig. 9
162
fig. 11
A0D0135m
A0D0134m
1026PGSm
fig. 10
fig. 12
– Visser le pion de centrage (A-fig. 18)
dans l’un des trous des boulons de fixation.
– Caler la roue sur l’axe et la fixer avec
quatre boulons.
– Enlever le pion de centrage (A-fig. 19)
et visser le dernier boulon de fixation.
– Baisser la voiture et sortir le cric
(fig. 20).
A0D0137m
– Actionner le cric et soulever la voiture,
jusqu’à ce que la roue se trouve à quelques
centimètres du sol.
– Dévisser complètement les boulons de
fixation (A-fig. 16) et enlever la roue.
– S’assurer que la roue ait la surface de
contact avec le moyeu propre et sans impuretés, qui pourraient, par la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation.
– Monter la roue en faisant coïncider le
pion (A-fig. 10) du moyeu avec l’un des
trous (B-fig. 11) de la roue.
– Visser les cinq boulons de fixation (Afig. 17).
– Pour les voitures avec jantes en alliage,
l’engagement des boulons pour le blocage
des roues est facilité si on se sert du pion
de centrage prévu.
– Serrer à fond les boulons selon l’ordre
illustré (fig. 21).
– S’il est présent, approcher l’enjoliveur
de la roue, de façon que la valve puisse sortir à travers le trou évidé. Exercer une pression sur le pourtour de l’enjoliveur en commençant par les parties les plus proches du
trou évidé de la valve (A-fig. 22) et en
procédant jusqu’à la mise en place complète.
AVERTISSEMENT Un montage erroné
peut comporter le détachement de l’enjoliveur lorsque la voiture roule.
Une fois l’opération achevée:
– Placer la roue de secours dans le logement
approprié sur la plage du coffre à bagages et
la fixer à l’aide de la bague (A-fig. 2).
fig. 13
fig. 15
A0D0139m
A0D0136m
A0D0138m
fig. 14
fig. 16
163
164
A0D0052m
fig. 21
612PGSm
fig. 18
fig. 20
A0D0053m
fig. 17
A0D0141m
ATTENTION
Ne pas graisser les filets
des boulons avant de les
monter; ils pourraient se dévisser
spontanément.
Les boulons doivent toujours être
serrés à un couple de 86 Nm
(8,8 kgm).
Il est recommandé de faire contrôler le plutôt possible le serrage des
boulons de la roue auprès des Services Agréés Alfa Romeo.
Un serrage insuffisant peut, en effet, provoquer le desserrage des
boulons de la roue, avec des conséquences dangereuses évidentes.
Un serrage excessif peut, par
contre, endommager les boulons et
en compromettre la résistance.
A0D0142m
A0D0140m
– Mettre le cric et les outillages dans la
boîte et la ranger dans le coffre à bagages.
fig. 19
fig. 22
EXTINCTION D’UN FEU
EXTERIEUR
ATTENTION
Des modifications ou des
réparations de l’équipement électrique effectuées de manière non correcte et sans tenir
compte des caractéristiques techniques de l’équipement peuvent
provoquer des anomalies de fonctionnement avec des risques d’incendie.
INDICATIONS GENERALES
TYPES D’AMPOULES (fig. 23)
– Lorsque une lampe ne s’allume pas, vérifier le bon état du fusible correspondant
avant de remplacer l’ampoule.
Sur la voiture sont installés différents types
d’ampoules:
– Pour l’emplacement des fusibles, se rapporter au paragraphe “Grillage d’un fusible”
dans ce même chapitre.
– Avant de remplacer une ampoule, vérifier que les contacts ne soient pas oxydés.
– Les ampoules grillées doivent être remplacées par d’autres du même type et de la
même puissance.
– Après avoir remplacé une ampoule des
phares, vérifier toujours l’orientation pour
des raisons de sécurité.
B. Ampoules à baïonnette
Pour les sortir du porte-lampe: presser
l’ampoule, la tourner dans le sens contraire
des aiguilles et la sortir.
C. Ampoules cylindriques
Pour les sortir, les dégager des contacts.
D. Ampoules à halogène
Pour les sortir, dégager de son siège le ressort de fixation de l’ampoule.
3054CAm
3045CAm
ATTENTION La surface intérieure du
phare peut se recouvrir d’une légère couche
de buée: cela n’indique pas une anomalie,
c’est un phénomène naturel dû à la basse
température et au degré d’humidité de l’air;
ce phénomène disparaît rapidement en allumant les phares. La présence de gouttes
à l’intérieur du phare indique une infiltration
d’eau, s’adresser par les Services Agréés
Alfa Romeo
A. Ampoules tout verre
Elles sont appliquées par pression. Tirer
pour les sortir.
fig. 23
165
Les lampes à halogène
doivent être manipulées
en touchant exclusivement la partie métallique. Si le
verre transparent entre en contact
avec les doigts, l’intensité de la lumière émise diminue et la durée de
l’ampoule peut être compromise.
En cas de contact accidentel, frotter le verre avec un chiffon humecté d’alcool et laisser sécher.
Il est recommandé, si
possible, de faire remplacer les ampoules par les
Services Agréés Alfa Romeo. Le
bon fonctionnement et l’orientation
correcte des feux extérieurs sont
essentiels pour la sécurité de
marche et pour éviter les sanctions
prévues par la loi.
ATTENTION
Les lampes à halogène
contiennent du gaz sous
pression. En cas de rupture, la projection de fragments de verre est
possible.
166
AMPOULES
FEU DE CROISEMENT/FEU DE ROUTE
(PROJECTEURS A DECHARGE DE GAZ)
FEU DE ROUTE POUR APPEL DE PHARES
(PROJECTEURS A DECHARGE DE GAZ)
FEU DE CROISEMENT
(PROJECTEURS AVEC AMPOULE HALOGENE)
FEU DE ROUTE (PROJECTEURS AVEC AMPOULE HALOGENE)
FEU DE POSITION AVANT
PHARE ANTIBROUILLARD
CLIGNOTANTS AVANT (AMPOULE COLOREE)
CLIGNOTANTS LATERAUX
CLIGNOTANTS ARRIERE
STOP/DE POSITION
FEU DE RECUL
BROUILLARD ARRIERE
STOP SUPPLEMENTAIRE (3ème STOP)
FEU DE POSITION ARRIERE (SUR COFFRE)
PLAFONNIER AVANT
PLAFONNIER COFFRE A BAGAGES
PLAFONNIER BOITE A GANTS ET PORTES
PLAFONNIER AILETTE PARE-SOLEIL
ECLAIRAGE DE LA PLAQUE
PLAFONNIERS ARRIERE
TYPE
W
D (D1)
35
D (H1)
55
D (H7)
55
D (H7)
55
B (H6W)
6
D (H3)
55
B (PY21W)
21
A (5W Ambre)
5
Diodes non remplaçables
B (21/5W)
21/5
B (P21W)
21
B (P21W)
21
A (W2,3W)
2,3
B (R5W)
5
B (10W)
10
C (10W)
10
A (W5W)
5
C (C5W)
5
A (W5W)
5
B (HT5W halogéne) 5
GROUPES OPTIQUES AVANT –
PROJECTEURS A DECHARGE DE
GAZ (sur demande pour les
versions/marchés où ils sont prévus)
Les groupes optiques avant avec les projecteurs à décharge de gaz contiennent les
ampoules des feux de croisement/de route
(à décharge de gaz), du feu de route pour
l’appel de phares (halogène), de position
et de direction (clignotants).
ATTENTION
Toute intervention sur les
groupes optiques avant
doit être effectuée, le commutateur
des feux en position 0 (feux
éteints) et la clé de contact sortie
du contacteur: danger de décharges
électriques.
La disposition des ampoules dans le groupe
optique est la suivante (fig. 24-25):
Feux de croisement/de route
Les ampoules au xénon ont une très
longue durée, ce qui rend improbable une
panne éventuelle.
ATTENTION
Si
nécessaire,
faire
contrôler le système et
procéder aux réparations éventuelles exclusivement auprès des
Services Agréés Alfa Romeo.
A. Feu de direction (clignotant)
B. Feu de route pour appel de phares et
feu de position
En tout cas, la procédure correcte pour le
remplacement de l’ampoule au xénon est
décrite ci-après.
fig. 24
A0D0065m
A0D0064m
C. Feu de croisement/de route à
décharge de gaz.
fig. 25
167
ATTENTION
Toute intervention sur les
groupes optiques avant
doit être effectuée, le commutateur
des feux en position 0 (feux
éteints) et la clé de contact sortie
du contacteur: danger de décharges
électriques.
Pour remplacer l’ampoule (Type D – D1,
Puissance 35W):
– Enlever la couverture du compartiment
moteur après avoir tourné les pivots de
fixage.
– Décrocher la pince (C- fig. 27).
– Défiler l’ampoule (D- fig. 28) et détacher le connecteur (E) engagé à pression.
La lampe au xénon doit
être manipulée en touchant exclusivement la
partie métallique. Si le verre entre
en contact avec les doigts, le nettoyer soigneusement avec un chiffon propre humecté d’alcool et le
laisser sécher avant de remonter
l’ampoule.
– Engager le connecteur sur la nouvelle
ampoule.
– Engager l’ampoule dans la parabole du
projecteur, en faisant coïncider le cran de
positionnement à la rainure correspondante.
– Bloquer l’ampoule en accrochant la
pince.
– Monter la coiffe en caoutchouc.
– Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage.
fig. 26
168
fig. 27
A0D0058m
A0D0057m
A0D0056m
– Défiler la coiffe en caoutchouc (A- fig.
26) en tirant l’ailette (B).
fig. 28
– Détacher le connecteur (D- fig. 30)
introduit à pression et décrocher la pince (E).
Pour remplacer l’ampoule (Type D – H1,
Puissance 55W):
– Défiler l’ampoule (F- fig. 31).
– Bloquer l’ampoule en accrochant la
pince.
– Enlever la couverture du compartiment
moteur après avoir tourné les pivots de
fixage.
– Introduire le connecteur sur l’ampoule.
– Monter la coiffe en caoutchouc.
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles
et défiler le porte ampoule (A- fig. 29)
du clignotant, sans détacher le connecteur,
pour augmenter l’espace de manœuvre.
– Engager le porte ampoule du clignotant
et le bloquer en le tournant dans le sens des
aiguilles.
– Défiler la coiffe en caoutchouc (B) en
tirant l’ailette (C).
– Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage.
A0D0060m
A0D0059m
fig. 29
– Engager la nouvelle ampoule dans la
parabole du projecteur, en faisant coïncider
les crans de positionnement aux rainures
correspondantes.
A0D0061m
Feux de route pour appel de
phares
fig. 30
fig. 31
169
Pour remplacer l’ampoule (Type B – H6W,
Puissance 6W):
– Enlever la couverture du compartiment
moteur après avoir tourné les pivots de
fixage.
– Appuyer sur les deux ailettes de soutien
et défiler le porte ampoule (D- fig. 33).
– Défiler l’ampoule (E- fig. 34) du porte
ampoule, en la pressant légèrement et la
tourner dans les sens inverse des aiguilles.
– Engager le porte ampoule du clignotant
et le bloquer en le tournant dans le sens des
aiguilles.
– Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage.
A0D0062m
A0D0059m
– Défiler la coiffe en caoutchouc (B) en
tirant l’ailette (C).
170
– Pousser à fond le porte ampoule dans
son logement.
– Monter la coiffe en caoutchouc.
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles et défiler le porte ampoule (A- fig.
32) du clignotant, sans détacher le connecteur, pour augmenter l’espace de manœuvre.
fig. 32
– Engager la nouvelle ampoule dans la
parabole du projecteur, en la pressant légèrement et en la tournant dans le sens des
aiguilles.
A0D0063m
Feux de position avant
fig. 33
fig. 34
Clignotants avant
Pour remplacer l’ampoule (Type B –
PY21W, Puissance 21W, colorée):
– Enlever la couverture du compartiment
moteur après avoir tourné les pivots de
fixage.
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles et défiler le porte ampoule (A- fig.
35), sans détacher le connecteur.
– Monter la nouvelle ampoule dans le
porte ampoule, en la pressant légèrement
et en la tournant dans le sens des aiguilles.
– Engager le porte ampoule et le bloquer
en le tournant dans le sens des aiguilles.
– Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage.
GROUPES OPTIQUES AVANT –
PROJECTEURS AVEC AMPOULE
HALOGENE (sur demande pour les
versions/marchés où ils sont prévus)
Les groupes optiques avant avec les projecteurs avec ampoule halogène, contiennent les ampoules des feux de croisement,
de route, de position et de direction (clignotants).
La disposition des ampoules dans le
groupe optique est la suivante (fig. 3738):
– Enlever l’ampoule (B- fig. 36) du
porte ampoule, en la pressant légèrement
et en la tournant dans les sens inverse des
aiguilles.
A. Feu de direction (clignotant)
B. Feu de route et feu de position
fig. 35
fig. 36
A0D0054m
A0D0071m
A0D0070m
C. Feu de croisement.
fig. 37
171
Feux de croisement
Pour remplacer l’ampoule (Type D – H7,
Puissance 55W):
– Enlever la couverture du compartiment
moteur après avoir tourné les pivots de
fixage.
– Défiler la coiffe en caoutchouc (A- fig.
39) en tirant l’ailette (B).
– Engager l’ampoule dans la parabole du
projecteur, en faisant coïncider le cran de
positionnement à la rainure correspondante.
– Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage.
– Bloquer l’ampoule en accrochant la
pince.
– Engager le connecteur sur la nouvelle
ampoule.
– Monter la coiffe en caoutchouc.
A0D0073m
– Défiler le connecteur (C- fig. 40) engagé à pression.
– Décrocher la pince (D).
– Défiler l’ampoule (E- fig. 41).
fig. 38
172
A0D0074m
A0D0072m
A0D0036m
fig. 40
fig. 39
fig. 41
Pour remplacer l’ampoule (Type D – H7,
Puissance 55W):
– Détacher le connecteur (D- fig. 43)
engagé à pression et décrocher la pince (E).
– Défiler l’ampoule (F- fig. 44).
– Enlever la couverture du compartiment
moteur après avoir tourné les pivots de
fixage.
– Bloquer l’ampoule en accrochant la
pince.
– Introduire le connecteur sur l’ampoule.
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles
et défiler le porte ampoule (A- fig. 42)
du clignotant, sans détacher le connecteur,
pour augmenter l’espace de manœuvre.
– Monter la coiffe en caoutchouc.
– Engager le porte ampoule du clignotant
et le bloquer en le tournant dans le sens des
aiguilles.
– Défiler la coiffe en caoutchouc (B) en
tirant l’ailette (C).
– Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage.
A0D0076m
A0D0075m
fig. 42
– Engager la nouvelle ampoule dans la
parabole du projecteur, en faisant coïncider
les crans de positionnement aux rainures
correspondantes.
A0D0077m
Feux de route
fig. 43
fig. 44
173
Pour remplacer l’ampoule (Type B – H6W,
Puissance 6W):
– Enlever la couverture du compartiment
moteur après avoir tourné les pivots de
fixage.
– Appuyer sur les deux ailettes de soutien
et défiler le porte ampoule (D- fig. 46).
– Défiler l’ampoule (E- fig. 47) du
porte ampoule, en la pressant légèrement
et en la tournant dans les sens inverse des
aiguilles.
– Monter la coiffe en caoutchouc.
– Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage.
A0D0078m
A0D0075m
– Défiler la coiffe en caoutchouc (B) en
tirant l’ailette (C).
174
– Pousser à fond le porte ampoule dans
son siège.
– Engager le porte ampoule du clignotant
et le bloquer en le tournant dans le sens des
aiguilles.
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles et défiler le porte ampoule (A- fig.
45) du clignotant, sans détacher le connecteur, pour augmenter l’espace de manœuvre.
fig. 45
– Engager la nouvelle ampoule dans le
porte ampoule, en la pressant légèrement
et en la tournant dans le sens des aiguilles.
A0D0079m
Feux de position avant
fig. 46
fig. 47
Pour remplacer l’ampoule (Type B –
PY21W, Puissance 21W, colorée):
– Enlever la couverture du compartiment
moteur après avoir tourné les pivots de
fixage.
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles et défiler le porte ampoule (A- fig.
48), sans détacher le connecteur.
– Monter la nouvelle ampoule dans le
porte ampoule, en la pressant légèrement
et en la tournant dans le sens des aiguilles.
– Engager le porte ampoule et le bloquer
en le tournant dans le sens des aiguilles.
– Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage.
Pour remplacer l’ampoule (Type D - H3,
Puissance 55W) agir au-dessous de la voiture:
– Défiler le connecteur (A- fig. 50) du
groupe optique.
– Tourner dans les sens inverse des aiguilles le couvercle (B) et l’enlever.
– Défiler le connecteur (C- fig. 51) de
l’ampoule.
– Enlever l’ampoule (B- fig. 49) du
porte ampoule, en la pressant légèrement
et en la tournant dans les sens inverse des
aiguilles.
A0D0081m
– Décrocher la pince de soutien et défiler
l’ampoule (D- fig. 52).
A0D0080m
fig. 48
FEUX ANTIBROUILLARD
fig. 49
A0D0082m
Clignotants avant
fig. 50
175
– Engager la nouvelle ampoule dans la
parabole du projecteur, en faisant coïncider
les crans de positionnement aux rainures
correspondantes.
AVERTISSEMENT La vis (E- fig. 50)
sert à régler l’orientation des projecteurs antibrouillard.
– Bloquer l’ampoule en accrochant la
pince.
Pour le réglage des
phares antibrouillard,
s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
– Introduire le connecteur sur l’ampoule.
– Remonter le couvercle et le bloquer en
le tournant dans le sens des aiguilles.
fig. 51
176
A0D0084m
A0D0083m
– Engager le connecteur du groupe optique.
fig. 52
ATTENTION
Le réglage non correct des
groupes optiques diminue
leur efficacité et peut gêner les
autres automobilistes. En cas de
doute, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo pour le contrôle
et le réglage, le cas échéant.
– Pousser à la main le transparent
(fig. 53) dans le sens contraire à la direction de marche de la voiture de façon à
comprimer l’agrafe (A-fig. 54) et dégager la dent d’arrêt (B). Sorti le groupe.
– Remonter le groupe en plaçant d’abord
la dent d’arrêt (B-fig. 54) sur la partie
avant et en plaçant ensuite la partie arrière
jusqu’à entendre le déclic de fixation de
l’agrafe (A).
470PGSm
– Tourner dans le sens contraire des aiguilles le porte-lampe (C-fig. 55) et le sortir du transparent (D).
– Introduire le porte-lampe (C) dans le
transparent (D).
fig. 53
Procéder à la dépose du
groupe clignotant latéral
avec précaution afin de
ne pas endommager la carrosserie
ou le transparent du clignotant.
P4C00057
472PGSm
Pour remplacer la lampe (Type A, Puissance 5W):
– Sortir l’ampoule (E) du type à pression
et la remplacer.
471PGSm
CLIGNOTANTS LATERAUX
fig. 54
fig. 55
177
FEUX ARRIERE DE RECUL,
BROUILLARD ET POSITION
Pour remplacer les ampoules (Type B,
Puissance: recul et brouillard 21W, position
5W):
– Ouvrir le coffre à bagages.
– Abaisser le guichet (A-fig. 56) du revêtement du coffre à bagages en correspondance du feu intéressé et sortir le groupe
porte-lampe (B-fig. 57) en agissant sur
les languettes de retenue (C ).
– Remettre le groupe porte-lampes en le
fixant correctement en position à l’aide des
languettes de retenue (C-fig. 57).
– Fermer le guichet du revêtement.
– Enlever et remplacer l’ampoule concernée (de type sphérique à baïonnette) en la
poussant légèrement et en la tournant dans
sens contraire des aiguilles (fig. 58):
(D) Ampoule pour le feu de recul
(E) Ampoule pour le feu de brouillard arrière
fig. 56
178
fig. 57
607PGSm
606PGSm
P4C00057
611PGSm
(F) Ampoule pour le feu de position.
fig. 58
FEUX DE DIRECTION ET
DE POSITION/STOP (fig. 59)
AVERTISSEMENT Les feux de direction
arrière sont formés chacun de quatre diodes
incorporées dans le groupe optique: en cas
de non fonctionnement, s’adresser aux Services Agréées Alfa Romeo.
– Remettre le groupe porte-lampe correctement en position et le fixer en le tournant
dans le sens des aiguilles.
ECLAIREURS DE PLAQUE
(fig. 60-61-62)
Pour remplacer les ampoules (Type A,
Puissance 5W):
– Sortir le groupe éclaireur de plaque en
agissant sur l’agrafe (A-fig. 60) avec un
tournevis à lame plate protégé avec un chiffon souple.
Pour remplacer l’ampoule (Type B, Puissance: position 5W/stop 21W):
– Sortir le groupe (B-fig. 61).
481PGSm
– Ouvrir le coffre à bagages.
– Sortir le porte-lampe (B-fig. 59) en
le tournant dans le sens contraire des aiguilles.
– Sortir le porte-lampe (C-fig. 62) en
faisant tourner légèrement et remplacer
l’ampoule (D) montée par pression.
– Remonter le porte-lampe (C-fig. 62)
et le groupe complet (B-fig. 61).
– Enlever et remplacer l’ampoule (B) (de
type sphérique à baïonnette) en la poussant
légèrement et en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles.
fig. 59
fig. 61
483PGSm
482PGSm
480PGSm
fig. 60
fig. 62
179
Pour remplacer les ampoules (Type A,
Puissance 2,3W):
– Débrancher le connecteur (D-fig. 64)
du groupe optique.
– Dévisser les deux vis (E-fig. 65) et
séparer le groupe optique du couvercle.
484PGSm
– Enlever les bouchons en caoutchouc
(A-fig. 63).
– Dévisser le deux vis fixant le groupe optique (B-fig. 64) et l’enlever en dégageant les deux agrafes (C ).
486PGSm
FEU DE STOP
SUPPLEMENTAIRE (3ème STOP)
– Dévisser les quatre vis (F-fig. 66)
fixant le transparent.
– Enlever le transparent (G-fig. 67) et
remplacer l’ampoule concernée.
– Remonter le transparent en le bloquant
avec les vis (F-fig. 66).
– Remonter le couvercle sur le groupe optique et le fixer avec les vis (E-fig. 65).
– Rebrancher le connecteur (D-fig. 64).
– Remettre correctement le groupe en plaçant d’abord les deux agrafes (C-fig. 64)
et en vissant ensuite les vis de fixation.
– Remonter les bouchons en caoutchouc
(A-fig. 63).
fig. 64
180
fig. 66
488PGSm
487PGSm
fig. 65
485PGSm
fig. 63
fig. 67
EXTINCTION D’UN
ECLAIREUR INTERIEUR
– Remonter l’écran (B-fig. 69) en plaçant d’abord le côté gauche sous les deux
retenues et en appuyant ensuite sur le côté
droit jusqu’à accrocher la dent (C-fig. 69)
PLAFONNIER AVANT
– Remonter le plafonnier en introduisant
d’abord la partie avant et appuyant ensuite
sur la partie arrière jusqu’à l’emboîter dans
son siège.
Pour remplacer les ampoules (Type B,
Puissance 10W halogène):
– Sortir le plafonnier (A-fig. 68) en faisant levier au point indiqué.
Pendant le remontage du
plafonnier, s’assurer que
les fils électriques soient
placés correctement et qu’ils n’interfèrent pas le long des bords du
plafonnier ou avec les agrafes de
blocage.
– Enlever l’écran (B-fig. 69) en le dégagent d’abord de la dent (C) sur le côté
droit et puis des deux retenues sur le côté
gauche.
632PGSm
631PGSm
fig. 68
P4C00057
633PGSm
P4C00057
– Enlever et remplacer l’ampoule concernée (D-fig. 70) (de type cylindrique à
baïonnette) en la poussant légèrement et
en la tournant dans sens contraire des aiguilles.
fig. 69
fig. 70
181
Pour remplacer les ampoules (Type B,
Puissance 5W):
– Remonter le plafonnier en accrochant
d’abord l’ailette (C-fig. 72) et en poussant ensuite sur l’autre côté jusqu’à entendre le déclic de l’agrafe (D-fig. 72).
fig. 71
182
PLAFONNIER DE COURTOISIE
Pour remplacer l’ampoule (Type C, Puissance 5W):
– Sortir le plafonnier (A-fig. 73) en faisant levier au point indiqué.
493PGSm
492PGSm
– Sortir le plafonnier (A-fig. 71) en faisant levier dans le point indiqué par la
flèche.
– Enlever et remplacer l’ampoule (Bfig. 72) (de type cylindrique à baïonnette)
en la poussant légèrement et en la tournant
dans sens contraire des aiguilles.
494PGSm
PLAFONNIERS ARRIERE
fig. 72
fig. 73
– Enlever l’ampoule (D-fig. 75) en la
tirant vers l’extérieur et en la dégageant des
contacts latéraux.
– Remonter le plafonnier en l’engageant
d’abord de côté (E-fig. 75) et ensuite en
appuyant sur l’autre côté jusqu’à entendre
le déclic de blocage de la languette (Ffig. 75).
Pour remplacer l’ampoule (Type A, Puissance 5W):
– Sortir le plafonnier en poussant avec un
tournevis sur l’agrafe (A-fig. 76).
– Placer la nouvelle ampoule en veillant
qu’elle soit placée correctement et bloquée
entre les contacts.
– Appuyer latéralement sur l’écran de
l’ampoule (B-fig. 77) en correspondance
des deux boulons de fixation et le tourner.
496PGSm
495PGSm
– Remonter l’écran (B-fig. 74) en le
plaçant correctement entre les ailettes (Cfig. 74).
fig. 74
PLAFONNIER DE LA BOITE
A GANTS
P4C00057
630PGSm
– Enlever l’écran (B-fig. 74) en dégageant les ailettes (C-fig. 74).
fig. 75
fig. 76
183
– Sortir le plafonnier en le poussant avec
un tournevis sur l’agrafe (A-fig. 78).
– Appuyer latéralement sur la protection
de l’ampoule (B-fig. 79) en correspondance des deux boulons de fixation et le
tourner.
629PGSm
– Réinstaller le plafonnier en le plaçant
d’abord d’un côté (D-fig. 76) et ensuite
en appuyant sur l’autre côté jusqu’à entendre le déclic de blocage.
Pour remplacer l’ampoule (Type A, Puissance 5W):
fig. 77
184
– Remplacer l’ampoule (C-fig. 79)
montée par pression.
– Remettre en place l’écran en emboîtant
les deux boulons de fixation.
– Remonter le plafonnier en l’introduisant
d’abord d’un côté(D-fig. 78), puis en le
poussant de l’autre jusqu’à entendre le déclic de blocage des agrafes.
fig. 78
502PGSm
628PGS
– Remettre en place l’écran en emboîtant
les deux boulons de fixation.
PLAFONNIERS DES PORTES
627PGSm
– Remplacer l’ampoule (C-fig. 77)
montée par pression.
fig. 79
– Soulever l’écran de protection (B- fig.
81).
Pour remplacer l’ampoule (Type C, Puissance 10W):
– Défiler l’ampoule (C- fig. 82) engagée à pression.
fig. 80
– Baisser l’écran de protection.
– Monter le plafonnier en l’encastrant
dans son logement.
A0D0086m
A0D0085m
– Enlever le plafonnier en exerçant une
pression, à l’aide d’un tournevis, sur le point
(A- fig. 80).
– Engager la nouvelle ampoule en l’encastrant entre les deux contacts.
fig. 81
A0D0087m
PLAFONNIER DU COFFRE A
BAGAGES
fig. 82
185
GRILLAGE D’UN
FUSIBLE OU D’UN
RELAIS
Ne jamais remplacer un
fusible grillé avec du matériel différent d’un fusible efficace.
GENERALITES (fig. 83)
Lorsqu’un dispositif électrique ne fonctionne plus, vérifier le bon état du fusible de
protection.
A - Fusible efficace
B - Fusible au filament grillé.
Sortir le fusible à remplacer en utilisant la
pincette (C), placée sur le boîtier.
3290CAm
Remplacer le fusible grillé par un autre
ayant le même ampèrage (même couleur).
fig. 83
186
ATTENTION
Ne jamais remplacer un
fusible par un autre d’un
ampèrage supérieur, DANGER
D’INCENDIE!
Avant de remplacer un
fusible, vérifier d’avoir
enlevé la clé du dispositif
de démarrage et d’avoir éteint
et/ou débranché tous les utilisateurs.
ATTENTION
Si le fusible se grille à
nouveau, s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo. Pour
repérer les services protégés par
les fusibles, consulter les tableaux
aux pages suivantes.
Pour y accéder, dévisser le bouton (Afig. 84) et abaisser le panneau (B).
fig. 84
A - Relais décharge commutateur
B - Temporisateur lave-phares.
Pour repérer les services protégés par les
fusibles, consulter les tableaux aux pages
suivantes.
511aPGSm
Les symboles graphiques qui repèrent l’élément électrique principal correspondant à
chaque fusible sont indiqués sur une étiquette placée sur la paroi interne du panneau.
Aux côtés du boîtier sont logés quelques
fusibles de rechange (C-fig. 86); il est recommandé après le remplacement de rétablir le stock des fusibles de rechange.
Les circuits actionnés par les relais sont les
suivants (fig. 86):
A0D0145m
Les fusibles des principaux dispositifs sont
montés dans un boîtier placé sous la
planche à gauche de la colonne de direction.
Sur la partie supérieure du boîtier se trouve
une pincette (C-fig. 85) pour sortir les fusibles.
511bPGSm
FUSIBLES ET RELAIS DANS
LE BOITIER PORTE-FUSIBLES
fig. 85
fig. 86
187
FUSIBLES ET RELAIS DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Les fusibles et les relais dans le compartiment moteur se trouvent:
– Dans une centrale située près du flanc
gauche (fig. 88).
Pour accéder à la centrale, enlever le couvercle de protection (A-fig. 87), en le décrochant des pinces de soutien.
Pour repérer les services protégés par les
fusibles, consulter les tableaux aux pages
suivantes.
AVERTISSEMENT La disposition des relais peut varier selon les versions et les marchés de commercialisation; il est recommandé, par conséquent, même en cas
d’anomalie suspecte, de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
fig. 87
188
A0D0094m
A0D0093m
A0D0095m
– Sur un étrier derrière le projecteur
gauche (fig. 91).
fig. 88
fig. 89
Les circuits actionnés par les relais sont les
suivants (fig. 89):
A - Relais feux de croisement
B - Relais électrovanne du climatiseur
C - Relais alarmes sonores
D - Relais feux antibrouillard
F - Versions essence (mono-vanne): relais
électrovanne refroidissement moteur (vitesse élevée)
Versions JTD (bi-vanne): relais électrovanne
refroidissement moteur (vitesse élevée)
L - Relais pompe carburant
M - Relais principal injection électronique
N - Relais contacteur
P - Relais réchauffeur filtre gazole (versions JTD)
Versions JTD (bi-vanne): relais électrovanne
refroidissement moteur (vitesse faible)
Les circuits actionnés par les relais sont les
suivants (fig. 91):
– Relais avec culot marron: Réchauffeur
supplémentaire (versions JTD)
– Relais avec culot noir: haute vitesse ventilateur électrique refroidissement moteur
(versions JTD)
Pour accéder aux relais situés sur l’étrier
derrière le projecteur gauche (fig. 91), enlever la couverture (A-fig. 90) après avoir
tourné les pivots de fixage (B).
G - Relais compresseur climatiseur
H - Versions essence: relais électrovanne
refroidissement moteur (vitesse faible)
A0D0096m
A0D0110m
Versions JTD (bi-vanne): relais électrovanne
refroidissement moteur (vitesse élevée)
fig. 90
fig. 91
189
FUSIBLES ET RELAIS DANS LE
COFFRE A BAGAGES
Les fusibles et les relais dans le coffre à
bagages sont situés dans une centrale placée sur le flanc droit, dans le compartiment
fermé par le couvercle (A-fig. 92).
AVERTISSEMENT La disposition des relais peut varier selon les versions et les marchés de commercialisation; il est recommandé, par conséquent, même en cas
d’anomalie suspecte, de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Les circuits actionnés par les relais sont les
suivants (fig. 93):
A - Relais actionneur mélange d’air, centrale climatiseur, contrôle réchauffeur supplémentaire (versions JTD)
B - Relais lunette chauffante
Pour ouvrir le couvercle, tourner la bague
(B).
A0D0097m
Pour repérer les services protégés par les
fusibles, consulter les tableaux aux pages
suivantes.
C - Relais allumage des commandes des
sièges chauffants, du rétroviseur intérieur
électro-chromatique, des plafonniers des ailettes pare-soleil, du capteur de pluie, de la
centrale des capteurs de stationnement, allumage des commandes rétroviseurs extérieurs, récepteur télécommande, de la centrale du système d’alarme, du témoin LOCK
des commandes lève-vitres côté conducteur
fig. 92
190
518PGS
A0D0111m
D - Relais pare-brise thermique, désembuage rétroviseurs extérieurs
fig. 93
E - Relais réchauffeur sièges avant, prise
de courant arrière, mouvement des sièges
avant électriques, toit ouvrant électrique
F - Relais indicateurs de direction, prédisposition remorque
Feux extérieurs
Fusible
Ampère
Position
Centrale IGE:
- allumage branche droite
- allumage branche gauche
- feux de stop
- groupes optiques arrière
- interrupteur feux de stop
- spot phares
8
17
9
15
1
11
10A
10A
5A
10A
15A
15A
fig. 86
fig. 86
fig. 86
fig. 86
fig. 86
fig. 86
Feu de croisement droit
10
15A
fig. 89
Feu de croisement gauche
12
15A
fig. 89
Feux antibrouillard
16
15A
fig. 89
Feux de direction (clignotants)
12
10A
fig. 93
Feux antibrouillard
16
15A
fig. 89
Feux de recul
(versions avec B.V. manuelle)
13
10A
fig. 86
Feux de stop (interrupteur)
9
1
5A
15A
fig. 86
fig. 86
Projecteurs et capteur assiette des
phares (projecteurs à décharge de gaz)
6
7,5A
fig. 86
Fusible
Ampère
Position
Allumage commandes centrales planche
5
10A
fig. 86
Allumage commandes
rétroviseurs extérieurs
15
10A
fig. 93
Allumage commandes sièges chauffants
15
10A
fig. 93
Plafonnier ailettes pare-soleil
15
10A
fig. 93
Plafonnier boîte à outils
5
10A
fig. 86
Feux intérieurs
Dispositifs et utilisateurs
Fusible
Ampère
Position
Alarmes sonores
11
15A
fig. 89
Allume-cigares
7
20A
fig. 86
Amplificateur audio
20
25A
fig. 93
Autoradio
4
15A
fig. 86
Bobine relais T21, T22, T23
(centrale compartiment coffre à bagages)
3
5A
fig. 86
Bobine relais T24
(centrale compartiment coffre à bagages)
5
10A
fig. 86
Bobine relais pompe carburant
(centrale compartiment moteur)
16
5A
fig. 86
Capteur de pluie
15
10A
fig. 93
Capteurs de stationnement (centrale)
15
10A
fig. 93
Centrale ABI
13
10A
fig. 86
Centrale ABI – Lève-vitres AR droit
17
20A
fig. 93
191
Dispositifs et utilisateurs
Fusible
Ampère
Position
Fusible
Ampère
Position
14
20A
fig. 93
Electrovanne refroidissement moteur
5
40A
fig. 89
Centrale ABI – Lève-vitres AV droit
3
20A
fig. 93
Essuie-glace
14
25A
fig. 86
Centrale ABI – Lève-vitres AV gauche
18
20A
fig. 93
Lave-phares (intermittence)
12
20A
fig. 86
Centrale ABI - Verrouillage centralisé
19
20A
fig. 93
9
7
3
5A
40A
40A
fig. 86
fig. 89
fig. 89
Lève-vitres
(témoin LOCK commandes
côté conducteur)
Centrale ABS
15
10A
fig. 93
Lève-vitres AR droit (centrale ABI)
17
20A
fig. 93
Centrale climatiseur
19
5A
fig. 86
Lève-vitres AR gauche (centrale ABI)
14
20A
fig. 93
Centrale contrôle moteur
18
7,5A
fig. 89
Lève-vitres AV droit (centrale ABI)
3
20A
fig. 93
Centrale injection électronique
20
21
22
10A
15A
20A
fig. 89
fig. 89
fig. 89
Lève-vitres AV gauche (centrale ABI)
18
20A
fig. 93
Lunette chauffante
1
30A
fig. 93
Centrale refroidissement moteur
16
5A
fig. 86
Navigateur
18
5A
fig. 86
Circuit injection électronique
16
5A
fig. 86
Pare-brise thermique
7
15A
fig. 93
Commandes radio au volant
5
10A
fig. 86
Pompe carburant
19
15A
fig. 89
Compresseur climatiseur
13
7,5A
fig. 89
Préchauffage bougies (versions JTD)
8
60A
fig. 89
Contacteur
1
30A
fig. 89
Prédisposition
4
11
–
–
fig. 93
fig. 93
Cruise Control
5
10A
fig. 86
Prédisposition remorque
12
10A
fig. 93
Dégivrage rétroviseurs extérieurs
2
7,5A
fig. 93
Prise de courant arrière
16
20A
fig. 93
Electrovanne climatiseur
2
30A
fig. 89
Electrovanne refroidissement moteur
4
60A
fig. 89
Centrale ABI – Lève-vitres AR gauche
192
Dispositifs et utilisateurs
Dispositifs et utilisateurs
Fusible
Ampère
Position
Dispositifs et utilisateurs
Fusible
Ampère
Position
Récepteur télécommande
15
10A
fig. 93
Système Alfa Romeo Code
Réchauffeur siège avant droit
8
10A
fig. 93
20
16
5A
5A
fig. 86
fig. 86
Réchauffeur siège avant gauche
9
10A
fig. 93
Système d’alarme (centrale)
12
15
10A
10A
fig. 93
fig. 93
23
5
30A
40A
fig. 89
fig. 89
Système EOBD (prise)
18
5A
fig. 86
Système I.C.S.
17
13
20A
10A
fig. 89
fig. 93
5
6
7
18
10A
7,5A
20A
5A
fig. 86
fig. 86
fig. 86
fig. 86
Tableau de bord
6
18
7,5A
5A
fig. 86
fig. 86
Téléphone (récepteur)
18
5
5A
10A
fig. 86
fig. 86
Toit ouvrant électrique
10
20A
fig. 93
Verrouillage centralisé (centrale ABI)
19
20A
fig. 93
Réchauffeur filtre gazole
(versions JTD)
Réchauffeur supplémentaire
(versions JTD)
Rétroviseur intérieur
électro-chromique
Siège électrique avant droit
(mouvement)
Siège électrique avant gauche
(mouvement)
15
5
6
10A
30A
30A
fig. 93
fig. 93
fig. 93
193
BATTERIE DECHARGEE
plus ample en appuyant simultanément
avec la main sur le bord du couvercle.
DEMARRAGE PAR BATTERIE
D’APPOINT
AVERTISSEMENT Exercer une légère
pression sur le bord du couvercle seulement,
immédiatement au-dessus de la serrure.
Le démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint n’endommage pas le système Alfa Romeo CODE et doit être effectué comme suit:
– Lorsque le moteur est lancé, enlever les
câbles en suivant l’ordre inverse de la procédure de connexion.
– Si, après quelques tentatives, le moteur
ne démarre pas, ne pas insister inutilement,
mais s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo le plus proche.
– Débrancher tous les dispositifs électriques non strictement indispensables.
341PGSm
Si la batterie est déchargée, la servo-commande intervenant lorsqu’on ouvre le coffre
à bagages de l’intérieur ou avec la clé, ne
fonctionne pas. En tout cas, il est toujours
possible d’ouvrir le coffre pour accéder à la
batterie: il suffit de faire faire à la clé un tour
Sur les versions avec le système de navigation et/ou le lecteur de CD, pour accéder
à la batterie, dévisser les poignées (A-fig.
95) et enlever le couvercle (B).
– Démarrer le moteur.
3052CAm
3052CA
La batterie est logée sur le côté gauche du
coffre à bagages, protégée par une couverture.
Sur les versions sans système de navigation et sans lecteur de CD, pour accéder à
la batterie, dévisser la poignée (A-fig.
94) et enlever le couvercle de la batterie.
– Connecter à l’aide d’un second câble
auxiliaire les bornes négatives (2) des deux
batteries (signe – à proximité de la borne).
A0D0107m
Si la batterie est déchargée, il est possible
de démarrer le moteur en utilisant une batterie auxiliaire (B-fig. 96) ayant des caractéristiques électriques équivalentes à
celles de la batterie déchargée (A-fig. 96)
(voir chapitre “Caractéristiques techniques”).
– Connecter à l’aide d’un câble auxiliaire
les bornes positives (1-fig. 96) des deux
batteries (signe + à proximité de la borne).
A
B
fig. 94
194
fig. 95
fig. 96
A la fin de l’opération, remonter le couvercle de la batterie.
AVERTISSEMENT Si la batterie était
complètement déchargée, il peut être nécessaire de procéder à “l’autoapprentissage” du système I.C.S. Alfa Romeo de la
façon suivante:
– Laisser tourner le moteur au ralenti pour
permettre à la batterie de se recharger et
garantir le démarrage ensuite.
– Eteindre le moteur.
– Tourner la clé de contact sur MAR et
la laisser dans cette position de 30 secondes
à 1 minute, puis la tourner sur la position
STOP pendant environ 5 à 10 secondes,
après quoi on peut lancer le moteur.
ATTENTION
Ce démarrage doit se
faire par un personnel
expert, car des manoeuvres erronées peuvent provoquer des décharges électriques d’une grande
intensité. De plus, le liquide présent dans la batterie est toxique
et nocif; éviter le contact avec la
peau et les yeux.
Il est recommandé de ne pas s’approcher de la batterie avec des
flammes libres ou des cigarettes
allumées et de ne pas provoquer
d’étincelles.
Pour éviter des dommages à l’équipement
électrique de la voiture,
suivre scrupuleusement les instructions du constructeur des
câbles, qui doivent avoir une section suffisante et être assez longs
afin que les deux voitures ne se
touchent pas.
Eviter absolument d’utiliser un chargeur de batterie rapide pour le démarrage de secours: vous pourriez
endommager les systèmes électroniques et, en particulier, les centrales qui gèrent les fonctions d’allumage et alimentation.
Les opérations de branchement et débranchement des bornes de batterie de la voiture engendrent des
tensions qui peuvent être critiques
pour les systèmes électroniques de
la voiture. Cette opération doit
donc être effectuée par un personnel expert.
195
TRACTAGE DE LA
VOITURE OU D’UN
AUTRE VEHICULE
Pour installer l’anneau de tractage, procéder de la façon suivante:
Tractage de la voiture (fig. 97)
– Enlever le couvercle (A-fig. 98)
monté par pression sur les pare-chocs arrière
comme suit:
– Prélever l’anneau de tractage de la
boîte à outils.
Tractage d’un autre véhicule
(fig. 98-99)
Prélever le tournevis de la boîte à outils
placée dans le coffre sous le revêtement.
ATTENTION
Vérifier d’avoir vissé à
fond l’anneau de tractage
(il doit faire 8 tours dans son siège
fileté); nettoyer soigneusement le
siège fileté avant de visser l’anneau.
196
A0D0089m
A0D0088m
448PGS
L’anneau de tractage, dont la voiture est
dotée, est logé dans la boîte à outils placée
sous le tapis de revêtement du coffre à bagages.
fig. 97
– Visser à fond l’anneau (B-fig. 99)
dans son siège.
A0D0090m
Les anneaux de tractage de la voiture se
trouvent dans la partie inférieure droite et
gauche du dessous de coque.
En utilisant le côté à lame plate et protégée avec un chiffon souple, insérer le tournevis sur la partie supérieure du bouchon et
appuyer légèrement jusqu’à dégager
l’agrafe d’accrochage du siège.
fig. 98
fig. 99
ATTENTION
Avant de commencer le
tractage, tourner la clé de
contact en position MAR et ensuite
en STOP sans la sortir. En sortant
la clé, on enclenche automatiquement le verrouillage de la direction
et, par conséquent, il est impossible de braquer les roues. Pendant
le tractage, il faut se rappeler que,
ne pouvant pas compter sur le servofrein ni sur la direction assistée,
pour freiner il est nécessaire
d’exercer un plus grand effort sur
la pédale et pour braquer un plus
grand effort sur le volant. Ne pas
utiliser de câbles flexibles pour
procéder au tractage, éviter les àcoups. Pendant les opérations de
tractage, vérifier que la fixation du
joint à la voiture n’endommage
pas les éléments en contact. En
tractant la voiture, il est obligatoire de respecter les normes spéciales de la circulation routière
concernant aussi bien le dispositif
de tractage que le comportement à
tenir sur la route.
SOULEVEMENT
DE LA VOITURE
AVEC LE CRIC
Voir le paragraphe “Crevaison d’un pneu”
dans ce chapitre.
Il est spécifié que:
– la masse du cric est de 2,100 kg;
– le cric n’exige aucun réglage;
– le cric n’est pas réparable; en cas d’avarie, il faut le remplacer avec un autre d’origine;
– aucun outil, à part sa manivelle de manoeuvre, ne peut y être monté.
ATTENTION
Le cric sert seulement au
remplacement de roues
sur la voiture avec laquelle il est
fourni ou sur des voitures du même
modèle. Il faut éviter absolument
toutes utilisations différentes,
comme, par exemple, soulever des
voitures d’autres modèles. Ne
l’utiliser en aucun cas, pour des réparations sous la voiture.
ATTENTION
Le positionnement non correct du cric peut provoquer
la chute de la voiture.
Ne pas utiliser le cric pour des charges
supérieures à celle qui est indiquée
sur l’étiquette appliquée au cric.
197
AVEC PONT A BRAS OU AVEC
PONT D’ATELIER
La voiture ne doit être soulevée que latéralement en plaçant l’extrémité des bras ou
le pont d’atelier dans les zones (1-2) illustrées, à 30 cm environ du profil inférieur du
passage de roue (fig. 100).
Le soulèvement de la voiture doit exclusivement
s’effectuer en plaçant le
cric ou le plateau du bras du pont
d’atelier aux endroits indiqués (12 fig. 100).
Placer entre le plateau de l’élévateur et la coque un tampon en
caoutchouc de dimensions maxi
60x60 mm et épaisseur mini de
30 mm. Ce tampon doit s’insérer
dans le siège sous le revêtement
sous la porte sans interférer avec
ce dernier.
EN CAS D’ACCIDENT
– Il est important de garder toujours son
calme.
– Si vous n’êtes pas directement impliqué, arrêtez-vous à une distance d’au moins
une dizaine de mètres de l’accident.
– Sur autoroute, arrêtez-vous sans encombrer la voie de secours.
– Eteignez le moteur et branchez les feux
de détresse.
– Pendant la nuit, éclairez avec les phares
le lieu de l’accident.
A0D0040m
– Comportez-vous avec prudence, vous ne
devez pas risquer d’être investis.
– Signalez l’accident en plaçant le triangle
bien visible et à la distance réglementaire.
– Appelez les structures de secours, en
fournissant les informations les plus précises
possible. Sur l’autoroute, utilisez les colonnes prévues.
– En cas d’accidents multiples sur l’autoroute, surtout à faible visibilité, le risque être
impliqué dans d’autres impacts est grand.
Abandonnez immédiatement la voiture et
passez de l’autre côté du garde-rail.
fig. 100
198
– Si les portes sont bloquées, n’essayez
pas de sortir de la voiture en cassant le parebrise qui est laminé. Les fenêtres et la lunette peuvent être brisés plus facilement.
– Sortez la clé de contact des voitures impliquées.
– Si vous sentez l’odeur de carburant ou
d’autre produits chimiques, ne fumez pas
et faites éteindre les cigarettes.
– Pour éteindre les incendies même de
petites dimensions, utilisez l’extincteur, des
couvertures, du sable et de la terre. N’utilisez jamais de l’eau.
S’IL Y A DES BLESSES
TROUSSE DE SECOURS
– Il ne faut jamais abandonner le blessé.
L’obligation de secours existe même pour
les personnes non directement impliquées
dans l’accident.
Il convient de tenir à bord, en plus de la
trousse des premiers soins, également un
extincteur et une couverture.
– Ne pas se presser autour des blessés.
– Rassurez le blessé sur la rapidité des secours, restez près de lui pour aider à maîtriser des crises de panique.
– Débouclez ou enlevez les ceintures de
sécurité qui retiennent les blessés.
– Ne donnez pas à boire aux blessés.
– Le blessé ne doit jamais être déplacé,
sauf dans les cas énumérés au point suivant.
– Sortir le blessé du véhicule seulement
en cas de danger d’incendie, de tombée
dans l’eau ou de chute dans le vide.
En sortant le blessé: ne jamais exercer de
traction sur les membres, ne jamais plier la
tête, garder dans la mesure du possible le
corps en position horizontale.
199
ENTRETIEN DE LA VOITURE
L’entretien correct et périodique constitue certainement la meilleure
manière pour garder inchangées les performances de la voiture et
ses caractéristiques de sécurité.
De plus, le respect scrupuleux des normes d’entretien marquées du symbole illustré précédemment peut être indispensable en
vue de maintenir valable la garantie.
Les pages suivantes présentent le Plan d’Entretien Programmé et les
procédures les plus communes de vérification et de contrôle qui sont
à la base d’un plan d’entretien correct.
Il est recommandé d’exécuter aux échéances prévues les opérations
prescrites dans le Plan d’Entretien Programmé.
ENTRETIEN PROGRAMME ..................................................... page
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ..................................................
PLAN D’INSPECTION ANNUELLE.....................................................
VERIFICATION DES NIVEAUX .........................................................
FILTRE A AIR.................................................................................
FILTRE A GAZOLE ..........................................................................
FILTRE ANTIPOUSSIERE/ANTIPOLLEN .............................................
BATTERIE .....................................................................................
CENTRALES ELECTRONIQUES .........................................................
BOUGIES ......................................................................................
BALAIS ESSUIE-GLACE ...................................................................
GICLEURS.....................................................................................
CARROSSERIE ..............................................................................
INTERIEURS..................................................................................
202
204
206
209
218
219
219
219
223
224
224
225
225
228
201
ENTRETIEN
PROGRAMME
PRECAUTIONS
Dans le compartiment moteur se trouvent
de nombreux organes en mouvement, organes à température élevée et câbles haute
tension qui peuvent représenter un sérieux
danger pour le non spécialiste.
En procédant à des opérations d’entretien,
il est recommandé de respecter scrupuleusement les précautions suivantes:
– Arrêter le moteur et attendre qu’il se
refroidisse.
– Faire attention au ventilateur du radiateur. Il pourrait se mettre en mouvement automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement.
– Ne pas fumer et ne pas se servir de
flammes libres.
– Tenir toujours à portée de la main un
extincteur.
– Ne pas se servir du cric fourni avec la
voiture pour la soulever et procéder à des
contrôles sous la voiture.
202
ATTENTION
Le cric de soulèvement
fourni avec la voiture n’est prévu que pour l’utilisation en
cas de remplacement d’une roue.
En cas d’exigences différentes, le
soulèvement de la voiture doit respecter des modalités spéciales; par
conséquent, il est recommandé de
faire exécuter cette opération par
les Services Agréés Alfa Romeo.
L’entretien du véhicule
doit être confié au Réseau Après-vente Alfa
Romeo. Pour les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que pour celles que vous
pouvez effectuer vous-mêmes, assurez-vous toujours que vous disposez de l’outillage approprié, des
pièces de rechange d’origine Alfa
Romeo et des liquides de consommation. En tout cas, n’effectuez
pas ces opérations si vous n’en
avez pas l’expérience.
ATTENTION
Attention aux écharpes,
cravates et vêtements
peu adhérents: ils pourraient être
happés par les organes en mouvement.
ATTENTION
GRAVES DANGERS DE
LESIONS. En cas d’opérations de contrôle ou d’entretien du
compartiment moteur, faire particulièrement attention à ne pas
heurter avec la tête l’extrémité du
capot soulevé.
ATTENTION
Ne jamais fumer pendant
les interventions dans le
compartiment moteur. Des gaz et
des vapeurs inflammables pourraient être présents avec risque
d’incendie.
Si la voiture est utilisée
fréquemment pour le
tractage de remorques, il
faut réduire l’intervalle entre un
entretien programmé et le suivant.
GENERALITES
Le fonctionnement parfait et la durée de
chaque voiture sont étroitement liés à l’utilisation correcte que l’on en fait, mais surtout à la précision avec laquelle on effectue
les opérations d’entretien normal, pour
l’exécution desquelles, grâce à l’évolution
du produit, de nouveaux critères de programmation ont été adoptés.
La fréquence des coupons d’entretien programmé est de 20.000 km.
Pendant les appoints, ne
pas confondre les différents types de liquides:
ils sont tous incompatibles entre
eux et pourraient endommager
gravement la voiture.
Toutefois, il convient de rappeler que la
voiture a toujours besoin de l’entretien ordinaire comme, par exemple, le contrôle
systématique, en procédant éventuellement
à l’appoint, du niveau des liquides, de la
pression des pneus etc.
Il faut se rappeler également que le respect scrupuleux des règles d’entretien fournies sur le manuel Conduite et Entretien et
marquées du symbole — peut constituer
la condition nécessaire pour conserver la garantie.
Le prix des coupons peut être demandé au
préalable au Concessionnaire Alfa Romeo.
AVERTISSEMENT Il est recommandé
de signaler immédiatement aux Services
Agréés Alfa Romeo, de petites anomalies de
fonctionnement éventuelles sans attendre
l’exécution du prochain coupon.
AVERTISSEMENT Les coupons sont
prescrits par le constructeur. La non-exécution de ces derniers peut comporter la déchéance de la garantie.
En tout cas, il ne faut pas oublier que l’entretien correct de la voiture représente certainement la meilleure façon de garder inchangées dans le temps ses performances
et les caractéristiques de sécurité, de respect
de l’environnement et de bas coûts d’exploitation.
203
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
20
40
60
80
100
120
140
160
180
Contrôle état/usure des pneus et réglage éventuel de pression
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle fonctionnement équipement d’éclairage (phares, clignotants, détresse,
coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins tableau de bord, etc.)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle fonctionnement système essuie lave-glace et réglage éventuel gicleurs
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle positionnement/usure balais essuie-glace/essuie-lunette
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle état et usure plaquettes freins à disque avant et fonctionnement signaleur
usure plaquettes
●
●
●
●
●
●
●
●
●
milliers de kilomètres
●
Contrôle état et usure plaquettes freins à disque arrière
●
●
●
Contrôle visuel de l’état et de l’intégrité: carrosserie extérieure, protection sous-caisse,
portions rigides et flexibles des tuyaux (échappement-alimentation carburant-freins),
éléments en caoutchouc (coiffes, manchons, douilles, etc.)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle visuel de l’état des serrures, capots moteur et coffre, nettoyage et lubrification leviers
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle état courroie crantée commande distribution
●
●
Contrôle visuel état courroie poly-V commande accessoires
●
●
Contrôle et réglage éventuel course levier frein à main
●
●
●
●
Contrôle émissions à l’échappement (versions essence)
●
●
●
●
Contrôle émissions/fumées (versions diesel)
●
●
●
●
Vérification système anti-évaporation (version essence)
204
●
●
milliers de kilomètres
Remplacement filtre carburant (versions diesel)
20
40
60
80
100
120
140
160
180
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remplacement cartouche filtre à air (versions essence)
Remplacement cartouche filtre (versions diesel)
Contrôle et appoint éventuel niveau liquides (freins/embrayage hydraulique,
direction assistée, lave-vitres, batterie, refroidissement moteur, etc.)
•
Remplacement courroie commande distribution (*) et poly-V commandes accessoires
•
Remplacement bougies d’allumage (versions essence)
•
Contrôle fonctionnalité systèmes contrôle moteur (par prise diagnostic)
Contrôle niveau huile B.V. manuelle et différentiel (versions essence)
Vidange huile moteur et remplacement filtre à huile
•
•
•
•
Vidange liquide freins (ou bien tous les 24 mois)
Contrôle filtre antipoussière/antipollen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(*) Ou tous les 4 ans pour en cas d’utilisations sévères (clima froid, circulation en ville avec de longs parcours au ralenti).
Ou bien tous les 5 ans, indépendamment du parcours.
205
PLAN D’INSPECTION
ANNUELLE
Pour les voitures ayant un kilométrage annuel inférieur à 20.000 km
(par exemple environ 10.000 km),
il est conseillé un plan d’inspection
annuel aux contenus suivants:
– Contrôle état/usure pneus et réglage
de la pression (y compris roue compacte, si
elle est prévue).
– Contrôle fonctionnement système
d’éclairage (phares, clignotants, détresse,
coffre à bagages, habitacle, boîte à gants,
témoins, tableau de bord, etc...).
– Contrôle visuel conditions: moteur, BV,
transmission, éléments rigides et flexibles
des tuyaux (échappement - alimentation
carburant - freins) éléments en caoutchouc
(coiffes -manchons - douilles etc.).
– Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre, propreté
et lubrification des leviers.
– Contrôle état de charge et niveau liquide
batterie (électrolyte).
– Contrôle visuel état des courroies de
commandes diverses.
INTERVENTIONS
SUPPLEMENTAIRES
Tous les 1000 km ou avant de longs
voyages, contrôler et éventuellement rétablir:
– niveau du liquide de refroidissement
moteur
– niveau du liquide freins/commande hydraulique embrayage
– niveau du liquide direction assistée
– niveau du liquide lave-glaces et lavephares
– pression et état des pneus.
– Contrôle et appoint niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces,
batterie, etc...).
– fonctionnement système d’éclairage
(phares, indicateurs de direction, détresse, etc.);
– Contrôle fonctionnement système essuilave-glace et réglage gicleurs.
– Contrôle et vidange éventuelle huile moteur et remplacement filtre huile.
– Contrôle positionnement/usure balais
essui-glace.
– Contrôle et remplacement éventuel filtre
antipollen.
– fonctionnement système essuie/laveglace et positionnement/usure balais essuie-glace/essuie-lunette;
– Contrôle état et usure plaquettes freins
à disc avant.
– Contrôle et remplacement éventuel filtre
à air.
Tous les 3000 km, contrôler et, éventuellement, rétablir le niveau de l’huile moteur.
Tous les 5000 km (seulement pour
les moteurs à gazole): purge de l’eau de
condensation du filtre.
Il est recommandé d’utiliser des produits de
FL Selenia, étudiés et réalisés expressément
pour les voitures Alfa Romeo (voir le tableau
“Fluides et lubrifiants” au chapitre “Caractéristiques techniques”).
206
AVERTISSEMENT - Huile moteur
AVERTISSEMENT - Filtre à gazole
AVERTISSEMENT - Batterie
Vidanger l’huile moteur plus fréquemment
que ce qui est indiqué dans le Plan d’Entretien Programmé au cas où la voiture est utilisée surtout dans l’une des conditions particulièrement sévères suivantes:
La variété du degré de pureté du gazole
dans le commerce peut rendre nécessaire le
remplacement du filtre à gazole plus fréquemment que ce qui est indiqué sur le Plan
d’Entretien Programmé. Si le moteur tourne
par à-coups, cela veut dire qu’il faut procéder au remplacement.
Il est recommandé de faire effectuer le
contrôle de l’état de charge de la batterie,
de préférence au début de la saison froide,
pour éviter la possibilité de congélation de
l’électrolyte.
– tractage de remorque ou roulotte
– routes poussiéreuses
– brefs trajets (moins de 7-8 km) répétés et à une température extérieure sous
zéro
– moteur qui tourne fréquemment au ralenti ou conduite sur de longues distances à
faible vitesse (par ex., taxi ou livraisons
porte-à-porte) ou bien en cas de longue nonutilisation.
AVERTISSEMENT - Filtre à air
En utilisant la voiture sur des routes poussiéreuses, remplacer le filtre de l’air plus fréquemment que ce qui est indiqué sur le Plan
d’Entretien Programmé.
En cas de doute sur les fréquences de vidange de l’huile moteur et de remplacement du filtre à air en fonction de l’utilisation de la voiture, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
AVERTISSEMENT Filtre antipollen
En cas d’utilisation fréquente de la voiture
dans des milieux poussiéreux ou à forte pollution, il est recommandé de remplacer plus
fréquemment l’élément filtrant à charbons
activés; en particulier, il devra être remplacé
au cas où on observe une diminution du débit d’air introduit dans l’habitacle.
Ce contrôle doit se faire plus fréquemment
si la voiture est utilisée surtout sur des parcours brefs, ou bien si elle est munie d’utilisateurs à absorption permanente, la clé
sortie, surtout s’ils ont été montés dans
l’Après-vente.
En cas d’utilisation de la voiture dans des
climats chauds ou des conditions particulièrement sévères, il convient d’effectuer le
contrôle du niveau du liquide de batterie
(électrolyte) à des intervalles plus fréquents
que ce qui est prévu dans le Plan d’Entretien Programmé.
AVERTISSEMENT - Télécommande
Lorsque, en appuyant sur le bouton de la
télécommande sur la clé, le témoin de fonctionnement sur cette clé émet un seul bref
clignotement, il faut remplacer la pile avec
d’autre de type analogue.
207
ATTENTION
Ne jamais fumer pendant
les interventions dans le
compartiment moteur: des gaz et
des vapeurs inflammables pourraient être présents avec risque
d’incendie.
Attention, pendant les appoints, ne pas confondre
les différents types de liquides: ils sont tous incompatibles
entre eux et la voiture pourrait être
gravement endommagée.
Si la voiture est utilisée
fréquemment pour le
tractage des remorques,
il faut réduire l’intervalle entre un
entretien programmé et le suivant.
208
L’entretien du véhicule
doit être confié au Réseau Après-vente Alfa
Romeo. Pour les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que pour celles que vous
pouvez effectuer vous-même, assurez-vous toujours que vous disposez de l’outillage approprié, des
pièces de rechange d’origine Alfa
Romeo et des liquides de consommation; en tout cas, n’effectuez
pas ces opérations si vous n’en
avez pas l’expérience.
VERIFICATION DES NIVEAUX
Versions 3.2 V6 24V
k
n
1) huile moteur
4) liquide
refroidissement
moteur
π
2) liquide freins
et embrayage
∂
+
5) liquide
direction
assistée
3) liquide
lave-glaces
A0D0099m
fig. 1
209
Versions JTD 20V Multijet
k
n
1) huile moteur
4) liquide
refroidissement
moteur
π
2) liquide freins
et embrayage
∂
+
5) liquide
direction
assistée
3) liquide
lave-glaces
A0D0112m
fig. 2
210
AVERTISSEMENT En cas de remplacement de l’huile moteur, du filtre de l’huile
moteur, de contrôle et remplacement de
l’huile de la B.V. et du différentiel, il est nécessaire d’enlever la protection sous-moteur.
Pour effectuer cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés
Alfa Romeo.
L’intervalle entre les limites MIN et MAX
correspond à un litre d’huile environ.
Fig. 3: version 3.2 V6 24V
La consommation maximale d’huile moteur est de 400 grammes tus les 1000 km.
Fig. 4: version JTD 20V Multijet
Ce contrôle doit être effectué, la voiture sur
sol en palier, le moteur éteint et quelques
minutes (env. 5) après l’arrêt du moteur.
Sortir la jauge (A) de contrôle et la nettoyer, puis la réintroduire à fond, la sortir et
observer le niveau de l’huile qui doit être
compris entre les repères MIN et MAX sur
la jauge.
Pendant la première période d’utilisation
de la voiture, le moteur est en phase de
mise au point, c’est pourquoi les consommations d’huile moteur peuvent être considérées comme stabilisées après avoir parcouru les 5000÷6000 premiers kilomètres.
A0D0113m
La voiture est équipée d’une protection
sous-moteur.
CONTROLE DU NIVEAU
DE L’HUILE MOTEUR
424PGSm
PROTECTION SOUS-MOTEUR
fig. 3 - version 3.2 V6 24V
fig. 4 - version JTD 20V Multijet
211
APPOINT HUILE MOTEUR
Fig. 5: version 3.2 V6 24V
Fig. 6: version JTD 20V Multijet
Lors de l’appoint de l’huile moteur, ne pas
dépasser le repère MAX.
556PGSm
ATTENTION
Le moteur chaud, procéder avec précaution à
l’intérieur du compartiment moteur, afin d’éviter les brûlures.
Si le niveau est à proximité ou en correspondance du repère MIN, après avoir enlevé
le bouchon (B), faire l’appoint en versant à
travers la goulotte prévue, la quantité d’huile
nécessaire pour atteindre le niveau MAX.
AVERTISSEMENT Après avoir effectué
l’appoint de l’huile, avant d’en vérifier le niveau, faire tourner le moteur pendant
quelques secondes et attendre quelques minutes (env. 5) après l’arrêt.
A0D0114m
La consommation d’huile dépend du style
de conduite et des conditions d’emploi de
la voiture.
fig. 5 - version 3.2 V6 24V
212
fig. 6 - version JTD 20V Multijet
ATTENTION
Il faut rappeler que, le
moteur chaud, le ventilateur du radiateur pourrait s’enclencher automatiquement en fonction de la température du liquide
de refroidissement moteur et provoquer des lésions à l’opérateur.
Ne pas ajouter de l’huile
présentant des caractéristiques (classification,
viscosité) différentes par rapport
à celles de l’huile déjà présente
dans le moteur.
ATTENTION
En procédant à la vidange
ou à l’appoint de l’huile
moteur, ne jamais dépasser le niveau MAX. Une quantité excessive
d’huile moteur pourrait comporter
l’admission de cette huile à travers
le circuit de blow-by. Pour les versions JTD, cela peut comporter une
augmentation rapide du régime du
moteur (dans ce cas, il n’est plus
contrôlable même en lâchant l’accélérateur et en mettant la clé de
contact sur STOP) et un endommagement au moteur avec risque de
grippage ou d’incendie de la voiture.
213
VERIFICATION ET APPOINT DU
NIVEAU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT (fig. 7)
Vérifier périodiquement le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir
d’expansion en contrôlant que, à froid et la
voiture sur palier, il soit compris entre les repères MIN et MAX.
Pour des appoints éventuels, utiliser le liquide du
même type contenu dans
le circuit de refroidissement.
ATTENTION
Le circuit de refroidissement est pressurisé.
Remplacer éventuellement le bouchon par un autre d’origine sinon
l’efficacité du circuit pourrait être
compromise.
Si le niveau est insuffisant, dévisser le bouchon (A) du réservoir d’expansion et faire
l’appoint.
A0D0100m
ATTENTION
Le moteur chaud, ne pas
enlever le bouchon du réservoir d’expansion, afin d’éviter
des brûlures.
fig. 7
214
Le mélange antigel présent dans le circuit de refroidissement assure la
protection jusqu’à la température
de –35°C.
Sur les versions JTD 20V Multijet pour accéder au réservoir d’alimentation, enlever
le couvercle (A-fig. 8) après avoir tourné
les goujons de fixation et sortir le tube (Bfig. 9).
VERIFICATION DU NIVEAU DE
L’HUILE DE DIRECTION
ASSISTEE
Fig. 8: version JTD 20V Multijet
Fig. 9: version JTD 20V Multijet
Fig. 10: version 3.2 V6 24V
Contrôler que l’huile dans le réservoir d’alimentation se trouve au niveau maximum.
Dévisser le bouchon (C-fig. 9-10) et vérifier que le niveau se trouve en correspondance de l’encoche de repère du niveau
maxi frappée sur la jauge solidaire du bouchon du réservoir.
Cette opération doit se faire, la voiture sur
palier et le moteur arrêté et froid.
APPOINT DE L’HUILE
DE DIRECTION ASSISTEE
Si le niveau de l’huile dans le réservoir est
inférieur aux prescriptions, procéder à l’appoint en utilisant exclusivement l’un des produits indiqués dans le tableau “Fluides et
lubrifiants” au chapitre “Caractéristiques
techniques”, en procédant de la manière
suivante:
– Démarrer le moteur et attendre que le
niveau de l’huile dans le réservoir se stabilise.
fig. 8 - version JTD 20V Multijet
fig. 9 - version JTD 20V Multijet
A0D0101m
A0D0116m
A0D0115m
– Le moteur en marche, tourner complètement le volant à droite et à gauche à plusieurs reprises.
fig. 10 - version 3.2 V6 24V
215
– Faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau
se trouve en correspondance du niveau MAX
et remonter ensuite le couvercle.
VERIFICATION ET APPOINT DU
NIVEAU LIQUIDE DE FREINS ET
EMBRAYAGE (fig. 11)
ATTENTION Pour cette opération, on
conseille, de toute façon, de s’adresser toujours aux Services Agréés Alfa Romeo.
Sur les versions JTD 20V Multijet enfiler le
tube sur le bouchon et remonter le couvercle
en le fixant avec les 3 vis.
Contrôler que le liquide contenu dans le réservoir soit au niveau maxi. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide, il est conseillé
d’utiliser le liquide freins indiqué dans le tableau "Fluides et lubrifiants" (voir chapitre
"Caractéristiques techniques").
De temps en temps, vérifier le fonctionnement du témoin sur le tableau de bord:
en appuyant sur le couvercle (B) du réservoir (A) (la clé de contact se trouvant sur
MAR), le témoin x doit s’allumer.
La consommation d’huile
est très basse; si peu de
temps après un appoint,
il était nécessaire de la répéter,
faire contrôler l’installation auprès
des Services Agréés Alfa Romeo
pour vérifier les fuites éventuelles.
A0D0102m
AVERTISSEMENT Pour les intervention
d’entretien et pour les réparations, le cas
échéant, il est recommandé de s’adresser
aux Services Agréés Alfa Romeo.
NOTE Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir A et la surface environnante. Quand on ouvre le bouchon, prêter
le maximum d’attention pour que des impuretés éventuelles n’entrent pas dans le réservoir. Pour l’appoint utiliser, toujours, un
entonnoir doté de filtre intégré à maille inférieure ou égale à 0,12 mm.
ATTENTION
Eviter que le liquide de
direction assistée entre
en contact avec les pièces chaudes
du moteur: il est inflammable.
fig. 11
216
En dévissant le bouchon
(B) du réservoir, faire attention à ne pas débrancher les connexions électriques.
Eviter que le liquide freins, extrêmement corrosif, n’entre en
contact avec les parties peintes. Si
cela devait se vérifier, laver immédiatement avec de l’eau.
Pour accéder au bouchon de la goulotte
de remplissage du réservoir lave-glace/lavephares, enlever la couverture (A-fig. 12)
après avoir tourné les pions (B).
Enlever ensuite le bouchon (C-fig. 13)
et verser le liquide dans le réservoir jusqu’à
ce que son niveau soit visible à travers la
goulotte de remplissage.
L’opération achevée, fermer la goulotte
avec le bouchon et remonter la couverture
en la fixant avec les deux pions.
ATTENTION
Quelques additifs en
vente dans le commerce
pour le lave-glace sont inflammables. Le compartiment moteur
contient des éléments chauds qui
pourraient, à leur contact, prendre
feu.
Lorsque le liquide est
épuisé, ne pas actionner
le lave-glace pour éviter
d’endommager le moteur de la
pompe.
fig. 12
A0D0104m
ATTENTION
Le liquide des freins et de
l’embrayage est nocif et
corrosif. En cas de contact accidentel, laver immédiatement les parties intéressées avec de l’eau et du
savon neutre et effectuer des rinçages abondants. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à
un médecin.
APPOINT DU LIQUIDE
LAVE-GLACE/LAVE-PHARES
(fig. 12-13)
A0D0103m
ATTENTION
Le symbole π, présent
sur le récipient, identifie
les liquides de frein du type synthétique, en les distinguant de
ceux de type minéral. L’utilisation
de liquides du type minéral endommage irrémédiablement les
joints en caoutchouc du système de
freinage.
fig. 13
217
ATTENTION
Ne jamais voyager avec
le réservoir du lave-glace
vide. L’action du lave-glace est
fondamentale pour améliorer la visibilité.
AVERTISSEMENT Pour l’appoint, utiliser les produits détergents spécifiques en
vente, en vérifiant qu’ils présentent des propriétés anticalcaires et antigel.
En cas de doute, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo pour les recommandations concernant les produits les plus appropriés.
FILTRE A AIR
Le filtre à air est lié directement aux dispositifs de mesure de la température et du
débit d’air qui envoient à la centrale les signaux électriques nécessaires au bon fonctionnement du système d’injection et allumage.
Par conséquent, en vue du bon fonctionnement du moteur et de la réduction des
consommations et des émissions à l’échappement, il doit être toujours parfaitement
efficace.
Les opérations concernant le remplacement du
filtre peuvent, si elles ne
sont pas correctement exécutées
et avec les précautions voulues,
compromettre la sécurité de
marche de la voiture. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.
218
En cas de marche habituelle sur des terrains
poussiéreux, le remplacement du filtre doit être effectué
à des intervalles plus courts par
rapport aux prescriptions du Plan
d’Entretien Programmé.
Toute opération de nettoyage du filtre peut
l’endommager, ce qui
comporte, donc, de graves dommages au moteur.
DECHARGEMENT DE L’EAU DE
CONDENSATION
La présence d’eau dans le
circuit d’alimentation peut
endommager sérieusement tout le système d’injection et
causer des irrégularités dans le fonctionnement du moteur. Au cas où le
témoin c s’allumerait, prendre
contact aussitôt que possible avec
les Services Agrées Alfa Romeo
pour l’opération de purge.
FILTRE
ANTIPOUSSIERE/
ANTIPOLLEN
Le filtre procède au filtrage mécanique/électrostatique de l’air, à condition
que les glaces des portes soient fermées.
Une fois par an, de préférence au début de
l’été, faire contrôler les conditions du filtre
antipoussière/antipollen par les Services
Agréés Alfa Romeo.
En cas d’utilisation surtout en ville/autoroute ou sur des terrains poussiéreux, il est
recommandé de procéder plus fréquemment
à ce contrôle par rapport aux prescriptions
du Plan d’Entretien Programmé.
BATTERIE
La batterie est logée sur le côté gauche du
coffre à bagages, protégée par une couverture.
Sur les versions sans système de navigation et sans lecteur de CD, pour accéder à
la batterie, dévisser la poignée (A-fig.
14) et enlever le couvercle de la batterie.
Sur les versions avec le système de navigation et/ou le lecteur de CD, pour accéder
à la batterie, dévisser les poignées (A-fig.
15) et enlever le couvercle (B).
AVERTISSEMENT Le non-remplacement du filtre peut réduire de manière notable l’efficacité du système de climatisation.
341PGSm
FILTRE A GAZOLE
fig. 14
219
La batterie est du type à “entretien réduit”
et ne requiert donc pas, dans des conditions
d’utilisation normales, d’appoints d’électrolyte.
Cependant, le niveau de l’électrolyte, la
voiture sur palier, doit être compris entre les
repères MIN et MAX présents sur la batterie (fig. 16).
Les batteries contiennent
des substances très nuisibles pour l’environnement. Pour le remplacement de la
batterie, il est recommandé de
s’adresser aux Services Agréés
Alfa Romeo qui sont équipés pour
l’élimination dans le respect de la
nature et des lois en vigueur.
fig. 15
220
3101CAm
A0D0107m
Si le niveau est en-dessous du repère MIN,
s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
fig. 16
Le montage erroné des
accessoires électriques
peut
provoquer
de
graves dommages à la voiture. Si
après l’achat de la voiture, on désire installer des accessoires
(alarme, mains libres, radio navigateur avec fonction d’antivol satellitaire, etc.), s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, dont le
personnel qualifié, en plus de
conseiller les dispositifs les plus indiqués appartenant à Lineaccessori,
évaluera l’absorption électrique
globale en contrôlant si l’équipement électrique de la voiture est en
mesure de supporter la charge requise ou si, par contre, il est nécessaire d’utiliser une batterie plus
puissante.
Si la voiture reste immobilisée pendant longtemps dans des conditions de froid intense, démonter le
batterie et la transporter dans un
lieu chaud; autrement, on court le
risque qu’elle gèle.
ATTENTION
Lorsqu’on doit intervenir
sur la batterie ou à
proximité, protéger toujours les
yeux à l’aide de lunettes spéciales.
ATTENTION
Le fonctionnement avec
le niveau de liquide trop
bas endommage irréparablement la
batterie, jusqu’à la rupture du
corps et la perte totale de l’acide
contenu.
RECHARGE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT La description de la
procédure de recharge de la batterie est
fournie uniquement à titre d’information.
Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
Il est conseillé de procéder à une recharge
lente à bas ampérage pendant une durée
de 24 heures. Une charge de plus longue
durée pourrait endommager la batterie.
Procéder à la recharge de la batterie de la
manière suivante:
– Si la voiture est équipée du système
d’alarme, désenclencher l’alarme avec la télécommande et désactiver le système en
tournant la clé de secours en position
“OFF” (voir “Alarme électronique” au chapitre “Connaissance de la voiture”).
– Débrancher les bornes de l’équipement
électrique des pôles de la batterie.
– Brancher aux pôles de la batterie les
câbles de l’appareil de recharge.
– Allumer l’appareil de recharge.
– Une fois achevée la recharge, éteindre
l’appareil avant de le débrancher de la batterie.
– Rebrancher les bornes aux pôles de la
batterie en respectant la polarité.
– Tourner la clé de démarrage sur MAR
et la laisser dans cette position de 30 secondes à 1 minute, puis la tourner sur la position STOP pendant environ 5 à 10 secondes, après quoi il est possible de lancer
le moteur.
– Se rappeler de réactiver le système
d’alarme (s’il est présent) en tournant la
clé de secours sur la position “ON”.
Un montage non correct
d’accessoires électriques
et électroniques peut provoquer de graves dommages à la
voiture.
221
ATTENTION
Le liquide contenu dans la
batterie est nocif et corrosif. En éviter le contact avec la
peau ou les yeux. L’opération de
recharge de la batterie doit être effectuée dans un local ventilé et loin
de flammes libres ou de sources
d’étincelles possibles: danger d’explosion et d’incendie.
ATTENTION
Ne pas essayer de recharger une batterie
congelée: il faut d’abord la dégeler, autrement on court le risque
d’explosion. S’il y a eu congélation, il faut contrôler que les éléments internes ne sont pas brisés
(risque de corte circuit) et que le
corps n’a pas été fissuré, avec
risque de fuite d’acide qui est
toxique et corrosif.
222
AVERTISSEMENT La batterie maintenue en état de charge inférieur à 50% s’endommage par sulfatation, réduit la capacité
et l’aptitude au démarrage et est également
plus sujette à la possibilité de congélation
(pouvant déjà se produire à –10°C). En
cas d’arrêt prolongé, se rapporter au chapitre “Non-utilisation de la voiture”.
RECOMMANDATIONS UTILES
POUR UNE PLUS LONGUE
DUREE DE LA BATTERIE
Pour éviter de décharger rapidement la
batterie et pour préserver dans le temps son
fonctionnement, respecter scrupuleusement
les recommandations suivantes:
– Les bornes doivent toujours être bien
serrés.
– Eviter, dans la limite du possible, de tenir des utilisateurs allumés pendant longtemps, le moteur arrêté (autoradio, feux de
détresse, feux de stationnement, etc.).
– Lorsqu’on laisse la voiture au garage,
s’assurer que les portes, le capot, le coffre
et les volets intérieurs soient bien fermés
pour éviter que les plafonniers ne restent allumés.
– Avant toute intervention sur l’équipement électrique, débrancher le câble du pole
négatif de la batterie.
Au cas où, après l’achat de la voiture, on
désire installer à bord des accessoires électriques qui ont besoin d’alimentation électrique permanente (alarme, vive voix, radionavigateur avec fonction d’antivol satellitaire, etc.), s’adresser aux Services Agréés
Alfa Romeo, dont le personnel qualifié, en
plus de suggérer les dispositifs les mieux
adaptés de la Lineaccessori, en déterminera
l’absorption électrique globale, et contrôlera
si l’équipement électrique de la voiture est
en mesure de soutenir la charge demandée,
ou bien si, au contraire, il est nécessaire de
le compléter avec une batterie majorée.
En effet, ces dispositifs continuent à absorber de l’énergie électrique, même la clé
de contact sortie (voiture en stationnement,
moteur éteint), car elle peut décharger peu
à peu la batterie.
L’absorption globale de ces accessoires (de
série ou de seconde installation) doit être
de 0,6 mA x Ah (de la batterie), comme
l’indique le tableau suivant:
Batterie de
Absorption maxi
à vide admise
100 Ah
60 mA
Il faut se rappeler également que des utilisateurs à forte absorption de courant activés par l’utilisateur, tels que, par exemple:
chauffe-biberon, aspirateur, téléphone cellulaire, frigobar, etc., s’ils sont alimentés le
moteur éteint, accélèrent le processus de décharge de la batterie.
AVERTISSEMENT S’il faut installer sur
la voiture des équipements supplémentaires,
il faut tenir à l’esprit le danger que présentent des dérivations impropres sur des
connexions du câblage électrique, en particulier, si elles intéressent les dispositifs de
sécurité.
CENTRALES
ELECTRONIQUES
Pendant l’utilisation normale de la voiture,
aucune précaution spéciale n’est nécessaire.
En cas d’interventions sur l’équipement
électrique ou de démarrage de secours, il
faut absolument respecter les règles suivantes:
– Toujours éteindre le moteur avant de débrancher la batterie de l’équipement électrique.
– Au cas où il faut recharger la batterie,
la débrancher de l’équipement électrique.
En cas de démarrage de secours, n’utiliser
qu’une batterie auxiliaire et non pas un
chargeur de batterie.
– Vérifier la juste polarité et l’efficacité du
branchement entre la batterie et l’équipement électrique.
– Avant de débrancher ou brancher les
bornes des unités électroniques, vérifier que
la clé de contact ne se trouve pas sur la position MAR.
– Ne pas vérifier la présence de tension
aux bouts des câblages électriques moyennant des court-circuits.
– Au cas où il faut procéder à des opérations de soudure électrique sur la carrosserie de la voiture, débrancher les unités électroniques; les déposer en cas de travaux
spéciaux qui comportent des températures
élevées.
ATTENTION
Si on doit installer à bord
de la voiture des installations supplémentaires, il y a lieu de
souligner le danger que pourraient
présenter des dérivations non
conformes sur les connexions du
câblage électrique, en particulier s’il
s’agit de dispositifs essentiels et
touchant la sécurité (allumage, injection, ABS...). L’installation non
correcte de systèmes radio, antivols électroniques, radiotéléphones,
etc., en effet, peut provoquer des
parasites dans les centrales électroniques de bord et compromettre
la couverture de la garantie; par
conséquent, pour ces interventions,
il est recommandé de s’adresser
aux Services Agréés Alfa Romeo.
L’absorption à vide de la part de
tous les accessoires installés à
l’Après-Vente ne doit pas dépasser
20 mA (voiture au stationnement).
223
BOUGIES
En cas de fonctionnement défectueux du
moteur, il faut faire vérifier les bougies exclusivement auprès des Services Agréés Alfa
Romeo.
Nettoyer périodiquement les balais racleurs
et vérifier leur bon état; si les racleurs en
caoutchouc sont déformés ou par endroit
usés, procéder au remplacement des balais
de la façon suivante:
AVERTISSEMENT Les balais peuvent
prendre différentes configurations selon les
versions. Respecter, en tout cas, les instructions sur les présentations disponibles
comme pièces de rechange dans les Services Agréés Alfa Romeo.
– Presser la languette (B) du ressort d’accrochage du balai et pousser ce dernier vers
la base du bras (A).
– Lorsque le ressort d’accrochage sera dégagé du sommet courbé du bras, sortir le
balai du bras à travers la fente.
– Mettre en place un nouveau balai en faisant passer le sommet courbé du bras (A)
à travers la fente.
624PGSm
Les bougies doivent être
remplacées aux échéances
prévues par le Plan d’Entretien Programmé. Utiliser uniquement des bougies du type prescrit (voir tableau “Alimentation-Allumage” au chapitre “Caractéristiques techniques”): si le degré
thermique est inapproprié ou que
la durée prévue n’est pas garantie, des inconvénients peuvent se
produire.
(fig. 17)
– Lever le balai de façon à bloquer la languette (B) du ressort d’accrochage avec le
sommet courbé du bras.
BALAIS ESSUIE-GLACE
fig. 17
224
GICLEURS
CARROSSERIE
S’assurer que les gicleurs aussi bien du
pare-brise que des lave-phares (s’ils sont installés) fournissent un jet de liquide approprié et correctement orienté.
LA PROTECTION CONTRE LES
AGENTS ATMOSPHERIQUES
En cas de fonctionnement défectueux des
gicleurs, vérifier si les canalisations ne sont
pas obturées; déboucher, au besoin, à l’aide
d’une aiguille, les trous de sortie.
Alfa Romeo adopte des technologies de
construction visant à mieux protéger la voiture contre les phénomènes de corrosion
dûs à l’action chimique des facteurs les plus
divers, à savoir:
– la pollution atmosphérique;
– la salinité et l’humidité de l’atmosphère
(zones marines, climat chaud et humide);
– chaussée aspergée de sel et produits antigel en hiver.
Pour améliorer ultérieurement la résistance
à la corrosion, il a été fait appel aux procédés suivants:
– systèmes et produits de peinture conférant à la voiture des qualités particulières de
résistance à la corrosion et à l’abrasion;
– utilisation en nombre de tôles à très
haut coefficient de résistance à la corrosion;
– traitement du soubassement de caisse,
du compartiment moteur, de l’intérieur des
passages de roue et des éléments caissonnés par pulvérisation de produits ayant des
propriétés remarquables d’adhésion au métal et au grand pouvoir de protection;
– application de laques résistant davantage aux polluants atmosphériques;
– adoption d’éléments caissonnés “ouverts” pour éviter la condensation susceptible de favoriser la formation de corrosion
à l’intérieur.
Le soubassement de coque de la voiture
est traité par l’application d’une couche de
protection particulière.
S’il était nécessaire de rétablir la couche
de protection, il faut absolument protéger
le conduit d’échappement, la sonde lambda
et le convertisseur catalytique de l’application de tout produit cireux, huileux, plastique
et/ou inflammable.
Il est recommandé, en tout cas, de faire
effectuer l’intervention chez les Services
Agréés Alfa Romeo.
225
RECOMMANDATIONS EN VUE
D’UNE BONNE CONSERVATION
DE LA CARROSSERIE
Il faut éviter, en particulier, que des résidus de poussières industrielles ou de polluants, des taches de goudron, des insectes
morts, etc. ne restent déposés sur la carrosserie.
Il faut éviter aussi de garer la voiture sous
les arbres; en effet, dans certaines saisons,
les arbres laissent tomber des résidus, bourgeons ou feuilles contenant des substances
chimiques qui endommagent la peinture.
Pendant les ravitaillements, éviter que la
carrosserie ne soit salie d’essence, d’huile
lubrifiante, de liquide de freins, de liquide
de refroidissement, d’électrolyte de la batterie, etc.
Si cela se produit, nettoyer immédiatement la zone intéressée de la carrosserie et
procéder le plus rapidement possible au lavage de la voiture.
PEINTURE
La peinture ne joue pas seulement un rôle
esthétique, mais elle sert également à protéger la tôle.
En cas d’abrasion ou de rayures profondes, il est recommandé de faire exécuter dans les ateliers spécialisés les retouches
nécessaires pour éviter la formation de
rouille.
L’entretien normal de la peinture consiste
dans le lavage, dont la fréquence dépend
des conditions et du milieu d’utilisation.
Par exemple:
– dans des zones à forte pollution atmosphérique,
– en parcourant des routes parsemées de
sel anti-verglas,
– en garant la voiture sous les arbres qui
laissent tomber des substances résineuses,
il convient de laver plus fréquemment la voiture.
Alfa Romeo commercialise une série complète de produits expressément étudiés pour
le soin et la toilette de ses voitures (Shampooing, Cire, Stick de peinture pour retouches, Détachant, Polissant, etc.).
226
Les caractéristiques de ces produits sont
compatibles avec la nature des peintures,
des garnitures et des finitions des voitures
Alfa Romeo.
Il est recommandé, en tout cas, de faire
appliquer ces produits par le personnel spécialisé de notre réseau: ce qui garantira les
meilleurs résultats en excluant toute possibilité d’inconvénients pouvant compromettre la couverture de la garantie sur la
carrosserie.
Les détergents polluent
les eaux. Par conséquent,
le lavage de la voiture
doit être effectué dans des zones
équipées des moyens de ramassage et traitement des liquides utilisés pour le lavage.
En vue d’un lavage correct de la voiture,
procéder comme suit:
1) Laver la carrosserie par jet d’eau à
basse pression.
2) Passer sur la carrosserie une éponge
avec une solution détergente légère (2-4%
de shampooing en eau) en rinçant fréquemment l’éponge.
3) Bien rincer avec de l’eau et sécher par
jet d’air ou une peau chamoisée.
Lors du séchage, faire attention surtout aux
parties moins visibles, telles les portes, le
coffre et capot, le pourtour des phares, dans
lesquelles l’eau peut aisément stagner. Il est
recommandé de ne pas porter immédiatement la voiture dans un local fermé, mais
de la laisser en plein air de manière à favoriser l’évaporation de l’eau. Ne pas laver la
voiture après une longue exposition aux
rayons du soleil ou le capot moteur chaud;
sinon, le brillant de la peinture peut subir des
altérations. Les pièces extérieures en matière
plastique doivent être nettoyées suivant la
même procédure adoptée pour le lavage normal de la voiture. Ce n’est qu’en cas de saleté particulièrement résistante qu’il est recommandé d’utiliser des produits spécifiques.
AVERTISSEMENT Les excréments des
oiseaux doivent être lavés immédiatement
et avec soin, car leur acidité est particulièrement agressive.
Afin de mieux protéger la peinture, procéder de temps en temps au polissage à l’aide
de produits spécifiques (cires à la silicone)
qui laissent une couche de protection sur la
carrosserie.
VITRES
Pour le nettoyage des vitres, utiliser des
produits spécifiques. Employer des chiffons
très propres afin de ne pas rayer les vitres
ou d’altérer leur transparence.
Pour éviter d’endommager les résistances électriques présentes sur la
surface intérieure de la lunette,
frotter délicatement en suivant la
direction des résistances.
COMPARTIMENT MOTEUR
A la fin de l’hiver, procéder au nettoyage
soigneux du compartiment moteur. Pour
cette opération, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
Les détergents polluent
les eaux. Par conséquent,
le lavage du compartiment moteur doit être effectué
dans des zones équipées des
moyens de ramassage et traitement des liquides utilisés pour le
lavage.
AVERTISSEMENT Le lavage doit se
faire le moteur froid et la clé de contact en
position STOP. Après le lavage, vérifier que
les différentes protections (par ex. capuchons en caoutchouc et protecteurs divers)
n’ont pas été enlevé et endommagé.
Pour laver le compartiment moteur, il est recommandé de se servir
du détergent “FULCRON”, disponible dans la Lineaccessori Alfa Romeo. En tout cas, utiliser exclusivement des solutions détergentes
exemptes de soude libre et alcalinisées de préférence avec des métasilicates. Une fois achevé le lavage, le compartiment moteur doit
être soigneusement rincé et séché.
En effet, le passage normal du tunnel de lavage de la carrosserie ne
réussit pas à rincer comme il faut
le compartiment moteur.
227
INTERIEURS
Vérifier périodiquement l’absence d’eau
sous les tapis (égouttement des chaussures,
parapluies, etc.) qui pourraient provoquer
l’oxydation de la tôle.
NETTOYAGE DES SIEGES
ET DES PIECES EN TISSU
– Pour les sièges et les éléments en tissu
ou en velours, la poussière peut s’enlever
avec une brosse souple.
– Pour enlever les tâches de graisse, utiliser des produits spéciaux en respectant
scrupuleusement les instructions du fabricant.
– Pour un nettoyage plus à fond, frotter
les sièges avec une éponge trempée dans
un mélange d’eau et de détergent neutre,
en respectant les doses conseillées sur l’emballage du produit.
228
Les revêtements en tissu
de votre voiture sont
conçus pour résister longuement à l’usure provoquée par l’emploi habituel de la
voiture. Toutefois, il est absolument nécessaire d’éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro et
similaires car, en agissant de façon
localisée et en exerçant une pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de
quelques fils et, par conséquent,
l’endommagement de la housse.
NETTOYAGE DES PIECES
EN CUIR
– Enlever les traces sèches de saleté en
se servant d’une peau de daim ou d’un chiffon à peine humides, sans trop appuyer.
– Eliminer les tâches de liquides ou de
graisse à l’aide d’un chiffon sec absorbant,
sans frotter. Passer ensuite un chiffon souple
ou une peau de daim, humectés avec de
l’eau et du savon neutre.
Si la tâche persiste, utiliser des produits
spécifiques en respectant scrupuleusement
les instructions d’emploi.
Ne jamais utiliser de l’alcool ou des produits à
base d’alcool.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de produits inflammables comme
l’éther de pétrole ou l’essence rectifiée. Les charges électrostatiques
qui se produisent par frottement
pendent l’opération de nettoyage
pourraient causer un incendie.
PARTIES EN PLASTIQUE
S’il était nécessaire d’enlever la poussière,
les salissures, etc. des surfaces des groupes
optiques (et/ou des clignotants), utiliser
uniquement une solution à base d’eau et
de savon neutre et un chiffon souple.
Ne surtout pas utiliser de solvants chimiques et/ou de dérivés du pétrole comme
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, l’acétone,
etc., qui pourraient abîmer le matériel et réduire la transparence, ce qui compromettrait
la sécurité de conduite.
Pour le nettoyage des parties internes en
plastique, utiliser des produits spécifiques
afin de ne pas altérer l’aspect des composants.
Ne jamais utiliser de l’alcool ou des essences pour
nettoyer la glace du tableau de bord.
ATTENTION
Ne pas garder de bombes
aérosol dans la voiture.
Danger d’explosion. Ces bombes
ne doivent pas être exposées à
des températures supérieures à
50°C. Dans l’habitacle de la voiture exposée aux rayons du soleil,
la température peut dépasser de
beaucoup cette valeur.
PROTECTION I.C.S. ET MEUBLE
CENTRAL
Les empreintes des doigts peuvent être
nettoyées en utilisant un commun détergent
pour glaces sans alcool, à base d’eau et de
tensioactifs. Effectuer le nettoyage en utilisant un chiffon de coton parfaitement
propre, imbibé de détergent et en frottant
la surface de la protection.
VOLANT/POIGNEE LEVIER
BOITE DE VITESSES REVETU EN
VRAI CUIR
Le nettoyage de ces composantes doit être
effectué exclusivement à l’eau et au savon
neutre. Ne jamais utiliser d’alcool ou des
produits à base alcoolique.
Avant d’utiliser des produits spécifiques
pour le nettoyage de l’habitacle, s’assurer,
à travers une lecture attentive, que les indications présentées sur l’étiquette du produit ne contiennent pas d’alcool et/ou des
substances à base alcoolique.
Si, pendant les opérations de nettoyage
de la vitre du pare-brise, en utilisant des produits spécifiques pour les vitres, des gouttes
de ces produits se déposent sur le cuir du
volant/pommeau du levier de la boîte de
vitesses, il est nécessaire de les enlever immédiatement et de laver la zone intéressée
à l’eau et au savon neutre.
AVERTISSEMENT Il est recommandé,
en cas d’utilisation du verrouillage de la direction au volant, de soigner au maximum
son aménagement afin d’éviter des abrasions sur le cuir de revêtement.
229
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les pages ci-après présentent les données caractéristiques de la voiture.
Ces pages seront probablement le principal point de référence de la
notice pour les “techniciens et les fervents”.
Il est indispensable de les consulter afin de connaître les caractéristiques principales de votre voiture qui, par ailleurs, ont déjà été décrites aux chapitres précédents.
DONNEES D’IDENTIFICATION ................................................ page
CODES DES MOTEURS - VERSIONS CARROSSERIE ...........................
DIMENSIONS ...............................................................................
MOTEUR.......................................................................................
RAVITAILLEMENTS ........................................................................
CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR ..............................................
COFFRE A BAGAGES ......................................................................
POIDS ..........................................................................................
ALIMENTATION - ALLUMAGE ..........................................................
PERFORMANCES ...........................................................................
CONSOMMATION DU CARBURANT..................................................
EMISSION DE CO2 ........................................................................
FREINS ........................................................................................
DIRECTION ..................................................................................
TRANSMISSION.............................................................................
FLUIDES ET LUBRIFIANTS ..............................................................
JANTES ET PNEUS .........................................................................
PRESSIONS DE GONFLAGE.............................................................
TELECOMMANDE A RADIOFREQUENCE:
HOMOLOGATIONS MINISTERIELLES ................................................
232
233
234
235
236
236
237
237
238
239
240
241
241
242
242
243
245
247
251
231
DONNEES
D’IDENTIFICATION
Il est recommandé de noter les sigles
d’identification. Les données d’identification
estampillées et reproduites sur les plaquettes et leur position sont les suivantes
(fig. 1):
MARQUAGE DE LA COQUE
MARQUAGE DU MOTEUR
Devant le siège avant, cachée par le volet
(A-fig. 2) est estampillé le marquage de
la coque (fig. 3) comprenant:
Le marquage du moteur est estampillé sur
la partie arrière gauche, côté volant.
– Type de véhicule.
– Numéro progressif de fabrication du véhicule (numéro du châssis).
352PGSm
1 - Plaque du constructeur
2 - Marquage de la coque
3 - Plaque d’identification de la peinture
carrosserie
4 - Marquage du moteur.
PLAQUE D’IDENTIFICATION
DE LA PEINTURE
DE LA CARROSSERIE (fig. 4)
La plaque est appliquée dans la partie intérieure du couvercle du coffre à bagages et
elle reproduit les données suivantes:
A-
Fabricant de la peinture
B-
Désignation de la couleur
C-
Code de la couleur
DCode de la couleur pour retouches
ou remise en peinture.
fig. 1
232
fig. 3
3224CAm
353PGSm
A0D0105m
fig. 2
fig. 4
La plaque est appliquée dans le coffre à
bagages, côté gauche (près de la batterie)
(fig. 5).
Elle fournit les données d’identification ciaprès:
A - Espace réservé aux données d’homologation nationale
B - Espace pour le poinçonnage du numéro progressif de châssis
C - Espace disponible pour l’indication
éventuelle des poids maxi admis par les différentes législations nationales
3225CAm
PLAQUE DU CONSTRUCTEUR
D - Espace réservé à l’indication de la version et aux indications supplémentaires aux
prescrites
E - Espace réservé à l’indice d’émission de
fumées (uniquement version JTD 20V Multijet)
fig. 5
F - Espace réservé au poinçonnage du
nom du constructeur.
CODES DES MOTEURS - VERSIONS CARROSSERIE
Code moteur
Code carrosserie
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
936A000
936B000
936AXb00 17
936AXG00 22
233
1416
A0D0106m
DIMENSIONS
995
2700
1025
1554
1800
4720
1542
– Les dimensions s’expriment en mm
fig. 6
234
– La hauteur s’entend la voiture vide
MOTEUR
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
Avant
transversale
Avant
transversale
6 en V de 60°
5 en ligne
Otto
Diesel
Alésage
3 mm
82 mm
Course
78 mm
Position
Nombre et disposition
cylindres
Cycle
Cylindrée totale
3179 cm
90,4 mm
3
2387 cm3
Puissance maxi
kW CEE
CV CEE
tours/min
176,5
240
6200
136
185
4000
Nm CEE
kgm CEE
tours/min
289
129,4
4800
385
39,2
2000
Couple maxi
235
RAVITAILLEMENTS
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
Essence verte sans plomb non inférieure à 95 R.O.N.
(Spécification EN228)
Gazole pour autotraction
(Spécification EN590)
69 litres
9 litres
69 litres
9 litres
Huile moteur (quantité pour
vidange périodique y compris le
remplacement du filtre à huile)
5,90 litres
5,0 litres
Huile BV/Différentiel
(sauf versions avec B.V.
automatique électronique)
2,0 litres
1,45 litres
Circuit de refroidissement
moteur
10,3 litres
9,1 litres
Capacité réservoir liquide
lave-glaces
7 litres
7 litres
Carburant
Capacité réservoir carburant
– y compris une réserve de
236
COFFRE A BAGAGES
Capacité (dm3)
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
490
490
POIDS
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
Poids à vide (avec tous les liquides, le réservoir carburant rempli à 90%
et sans aucun accessoire en option)
1540 kg
1540 kg
Poids maxi admis (*)
2050 kg
2050 kg
Charge utile y compris
le conducteur (**)
510 kg
510 kg
Charge remorquable
1500 kg
1500 kg
60 kg
60 kg
Charge maxi sur la boule
(*)
Charges à ne pas dépasser. L’utilisateur est responsable de disposer les marchandises dans le coffre à bagages et/ou sur le plan de chargement en respectant les
poids maxi admis.
(**) En présence d’équipements spéciaux (toit ouvrant, dispositif tractage remorque, etc.) le poids à vide augmente et, par conséquent, la charge utile diminue, en respectant les charges maxi admises.
237
ALIMENTATION - ALLUMAGE
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
Alimentation
Injection
électronique
MPI Bosch
Motronic ME7
intégrée à
l’allumage et
capteur
de dénotation
Injection directe avec
turbocompresseur à géométrie
variable et intercooler.
Système de contrôle du moteur
électronique type
Common Rail
seconde génération
Bougies d’allumage
NGK RPFR6B
–
Fréquence de remplacement
100.000 km
–
Ordre d’allumage
1-4-2-5-3-6
–
Ordre d’injection
–
1-2-4-5-3
(*) Deux bougies différentes sont prévues sur chaque cylindre, une par type.
ATTENTION
Des modifications ou des réparations du système d’alimentation effectuées de manière non correcte
et sans tenir compte des caractéristiques techniques du système peuvent provoquer des anomalies
de fonctionnement avec risques d’incendie.
238
PERFORMANCES
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
245 km/h
222 km/h
Accélération de 0-100 km/h
7,4 s
8,9 s
Kilomètre départ arrêté
27,5 s
29,0 s
Vitesse maxi
239
CONSOMMATION DE CARBURANT
Les valeurs de consommation d’essence indiquées dans les tableaux suivants ont été déterminées sur la base des essais d’homologation
prescrits par des Directives Européennes spécifiques.
Pour mesurer la consommation, les procédures prévoient:
– cycle urbain: il commence par un démarrage à froid, suivie d’une simulation de parcours urbain varié;
– cycle extra-urbain: comprenant de fréquents accélérations. à tous les régimes, qui simule une utilisation extra-urbaine normale du
véhicule; la vitesse varie de 0 à 120 km/h;
– consommation sur parcours combiné: elle est déterminée par pondération d’environ 37% de cycle urbain et d’environ 63% de
cycle extra-urbain.
AVERTISSEMENT Typologies de parcours, situations de la circulation, conditions atmosphériques, style de conduite,
état général de la voiture, niveau de finition/équipements/accessoires, chargement de la voiture, présence de
porte-paquets sur le toit, d’autres situations qui pénalisent la pénétration aérodynamique ou la résistance à
l’avancement peuvent déterminer des consommations de carburant différentes de celles mesurées (voir le paragraphe “Conduite économique et respect de l’environnement” au chapitre “Conduite correcte de la voiture”).
CONSOMMATION SELON LA REGLEMENTATION 1999/100/CE (litres x 100 km)
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
En cycle urbain
18,3
9,9
En cycle extra-urbain
9,1
6,1
Sur parcours combiné
12,5
7,5
240
EMISSIONS DE CO2
Les valeurs d’émission de CO2, indiqué dans la tableau suivant, sont mesurées sur un parcours combiné.
EMISSIONS DE CO2 SELON LA REGLEMENTATION 1999/100/CE
Valeur (g/km)
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
297
198
FREINS
3.2 V6 24V - JTD 20V Multijet
Freins de service
avant
arrière
Disques autoventilés
Disques
Système antiblocage des roues (ABS) avec correcteur de freinage électronique.
Servofrein. Indicateur d’usure des plaquette avant. Garnitures de type écologique.
Frein de stationnement
Commandé par levier à main sur les freins arrière
241
DIRECTION
3.2 V6 24V - JTD 20V Multijet
Type
Diamètre de braquage
(d’un trottoir à l’autre)
A pignon et crémaillère
Direction assistée hydraulique avec réservoir liquide dans le compartiment moteur
11,6 m
TRANSMISSION
Boîte de vitesses
Embrayage
Traction
242
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
A six rapports
avant plus marche
arrière toutes
synchronisées
A six rapports
avant plus marche
arrière toutes
synchronisées
Monodisque
à sec
à commande
hydraulique
Monodisque
à sec
à commande
hydraulique
Avant
Avant
ADDITIFS ET LUBRIFIANTS
CARACTERISTIQUES ET PRODUITS CONSEILLES
Utilisation
Caractéristiques qualitatives des additifs
et lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture
Additifs et lubrifiants
originaux
Intervalle
de vidange
Lubrifiants pour
moteurs à essence
Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 10W-60
Qualification FIAT 9.55535-H3
SELENIA RACING
Selon plan d'entretien
Lubrifiant pour moteurs
Multijet
Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 5W-40
Qualification FIAT 9.55535-M2
SELENIA WR
Selon plan d'entretien
En cas d'emploi de produits non originaux, sont acceptés les lubrifiants présentant des performances minimum ACEA A3 pour moteurs essence, ACEA B4 pour moteurs
Diesel; dans ce cas, les performances optimales du moteur ne sont pas garanties.
L'emploi de produits ayant des caractéristiques inférieures à ACEA A3 et ACEA B4 pourrait provoquer des dommages, non couverts par la garantie, au moteur.
Pour des conditions climatiques particulièrement rigides, demander au Services Agréés Alfa Romeo le produit approprié de la gamme Selenia.
243
Utilisation
Caractéristiques qualitatives des additifs
et lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture
Additifs et lubrifiants
originaux
Applications
Lubrifiant à base synthétique de degré SAE 75W-85
Il dépasse la spécification API GL 4 Plus
TUTELA CAR
TECHNYX
BV et différentiels mécaniques
versions 3.2 V6 24V
Lubrifiant entièrement synthétique de degré SAE 75W-85
Il dépasse la spécification API GL 4
TUTELA CAR
MATRYX
BV et différentiels mécaniques
versions JTD 20V Multijet
Lubrifiant transmissions il dépasse la spécification "ATF DEXRON II D LEV”
TUTELA GI/A
Direction assistée hydraulique
Graisse à base de savons de lithium avec bisolfure de molybdène
consistance NLGI 2
TUTELA STAR 500
Joints homocinétiques
Fluide synthétique, F.M.V.S.S. n° 116, DOT 4, ISO 4925,
SAE J-1704, CUNA NC 956-01
TUTELA TOP 4
for Alfa Romeo
Commandes hydrauliques
freins et embrayage
Protecteur pour radiateurs Protecteur à action antigel rouge pour circuits de refroidissement à base de
glycole mono-éthylénique inhibé par une formulation organique.
Il dépasse les spécifications CUNA NC 956-16, ASTM D 3306
PARAFLU UP
Circuits de refroidissement
Pourcentage d'emploi:
50% eau
50% Paraflu UP
Liquide pour lave-glace
et lave-lunette
TUTELA
PROFESSIONAL SC 35
A employer pur ou dilué dans les
systèmes essuie-lave-glaces
Lubrifiants et graisses
pour la transmission
du mouvement
Liquide pour freins
Mélange d'alcool et tensioactifs CUNA NC 956-11
ATTENTION Ne pas faire l'appoint ou mélanger avec des produits ayant des caractéristiques différentes
244
JANTES ET PNEUS
Equipement de série
- dimension des jantes
- pneus (tubeless)
Versions
Progression
et Impression
Versions
Distinctive
6,5J x 16"
215/55 R16 93W (*)
7,5J x 17"
225/45 R17 91Y
En option
(pour les versions/marchés ,
où il est prévu)
- dimension des jantes
- pneus (tubeless)
7,5J x 17"
225/45 R17 91Y
6,5J x 16"
215/55 R16 93W (*)
- dimension des jantes
- pneus (tubeless)
8J x 18"
235/40 R18 91Y
8J x 18"
235/40 R18 91Y
- dimension des jantes
- pneus (tubeless)
7J x 16"
215/55 R16 93H M+S
7J x 16"
215/55 R16 93H M+S
- dimension des jantes
- pneus (tubeless)
6,5J x 16"
205/55 R16 91H M+S
6,5J x 16"
205/55 R16 91H M+S
Pneus d’hiver
ROUE DE SECOURS
Les voitures équipées de jantes en acier et de pneus 215/55
R16 (*) ont la roue de secours égale aux roues dont la voiture
est dotée. Les voitures équipées de jantes en alliage d’aluminium
et de pneus 215/55 R16 (*), 225/45 R17 et 235/40 R18
ont la roue de secours pourvue de jante en acier et pneu
215/55 R16 (*).
ATTENTION
Sur les voitures équipées de pneus 215/55
R16 (*), 225/45 R17, 235/40 R18 et roue
de secours pourvue du pneu 215/55 R16 (*), la roue
de secours doit être utilisée en respectant les avertissements indiqués ci-après car elle est différente des
roues dont la voiture est dotée.
– La roue de secours doit être utilisée uniquement en
cas d’urgence.
– L’emploi doit être réduit au minimum indispensable
et la vitesse ne doit pas dépasser 80 km/h.
– Les caractéristiques de conduite de la voiture se modifient lorsqu’on utilise la roue de secours: éviter, par
conséquent, de brusques accélérations et freinages,
les braquages violents et les virages rapides.
– S’assurer périodiquement que la pression de la roue
de secours soit égale à 2,7 bar (2,7 kg/cm2).
– L’emploi en même temps de deux ou plusieurs roues
de secours n’est pas admis. Faire réparer et remonter la roue remplacée dès que possible.
(*) Pour versions/marchè lorsqu’il est prèvu pneus 205/55 R16 91W.
245
NOTE POUR LES PNEUS
UNIDIRECTIONNELS
Les pneus unidirectionnels présentent
sur les cotés des flèches indiquant le sens
de roulement (rotation). Lors du remplacement d’une roue (par ex. à la suite
d’une crevaison), il peut arriver que le
sens des flèches présentes sur les pneus
de la roue de secours et les sens de roulement de la roue à remplacer ne coïncident pas. Même dans ces conditions, le
pneus conserve ses caractéristiques en
termes de sécurité. Il est recommandé,
toutefois, de faire réparer et remonter la
roue dès que possible, car les meilleures
performances s’optiennent, lorsque le
sens de roulement de tous les pneus est
cohérent avec celui qui est indiqué par les
flèches.
246
NOTE Les voitures sont équipées de
pneus tubeless. Voir “Conduite” pour les
caractéristiques concernant les pneus en
général et les recommandations spécifiques pour les tubeless. En cas de remplacement de pneus et/ou jantes, s’en
tenir à l’accouplement jante/pneu de
l’équipement d’origine.
AVERTISSEMENT En cas de marche
continue aux vitesses maxi, les pressions
doivent être augmentées de 0,3 bar. Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la
valeur prescrite. Avec les pneus tubeless,
ne pas utiliser de chambres à air.
Les chaînes à neige ne
peuvent être montées
que sur des roues ayant
des jantes 6,5J x 16” et pneus
215/55 R16 (*) ou jantes 7,5J x
17” et pneus 225/45 R17.
(*) Pour versions/marchè lorsqu’il
est prèvu pneus 205/55 R16.
PRESSIONS DE GONFLAGE
Pneus
205/55 R16 91W (*)
avant
arrière
(a froid)
Pneus
215/55 R16 93W
avant
arrière
Pneus
225/45 R17 91Y
avant
arrière
Pneus
235/40 R18 91Y
avant
arrière
Charge réduite
(2 personnes)
bar
2,3
2,3
2,3
2,3
2,7
2,5
2,7
2,7
Pleine charge
bar
2,3
2,3
2,3
2,3
2,7
2,5
2,7
2,7
Roue de secours
bar
2,3
2,3
2,7
2,7
(*) Pour versions/marchè lorsqu’il est prèvu
ATTENTION
Les dimensions prescrites demeurant, pour la sécurité de marche et le fonctionnement correct des systèmes VDC, ASR et ABS, il est indispensable que les pneus soient de la même marque et du même type
sur toutes les roues, en parfaites conditions et surtout du type et de la marque prescrite.
247
LECTURE CORRECTE DU PNEUMATIQUE
Ci-après les indications nécessaires pour connaître la signification
du sigle d’identification imprimé sur le pneu.
Le sigle peut se présenter sous l’une des formes de l’exemple.
Exemple:
225/45 R 17 91 Y
ou bien
225/45 ZR 17
225 = Largeur nominale (distance en mm. entre les côtés).
45 = Rapport hauteur/largeur en pourcentage.
R = Pneu radial.
ZR = Pneu radial, avec vitesse supérieure à 240 km/h.
17 = Diamètre de la jante en pouces.
91 = Indice de chargement (portée), par exemple 91 = 600 kg.
Non présent dans les pneus ZR.
Y, Z = Indice de vitesse maxi. Dans les pneus ZR, l’indice de vitesse
Z se trouve devant R.
248
Indice de chargement (portée)
60 = 250 kg
61 = 257 kg
62 = 265 kg
63 = 272 kg
64 = 280 kg
65 = 290 kg
66 = 300 kg
67 = 307 kg
68 = 315 kg
69 = 325 kg
70 = 335 kg
71 = 345 kg
72 = 355 kg
73 = 365 kg
74 = 375 kg
75 = 387 kg
76 = 400 kg
77 = 412 kg
78 = 425 kg
79 = 437 kg
80 = 450 kg
81 = 462 kg
82 = 475 kg
83 = 487 kg
84 = 500 kg
85 = 515 kg
86 = 530 kg
87 = 545 kg
88 = 560 kg
89 = 580 kg
90 = 600 kg
91 = 615 kg
92 = 630 kg
93 = 650 kg
94 = 670 kg
95 = 690 kg
96 = 710 kg
97 = 730 kg
98 = 750 kg
99 = 775 kg
100 = 800 kg
101 = 825 kg
102 = 850 kg
103 = 875 kg
104 = 900 kg
105 = 925 kg
106 = 950 kg
Indice de vitesse maxi
LECTURE CORRECTE DES JANTES (fig. 7)
Q = jusqu’à 160 km/h.
Ci-après les indications nécessaires pour connaître la signification
du sigle d’identification imprimé sur les jantes.
R = jusqu’à 170 km/h.
S =jusqu’à 180 km/h.
Le sigle peut se présenter sous l’une des formes de l’exemple.
T =jusqu’à 190 km/h.
U = jusqu’à 200 km/h.
H = jusqu’à 210 km/h.
Exemple:
6,5J x 16”
V = jusqu’à 210 km/h.
ZR = jusqu’à 240 km/h.
W = jusqu’à 270 km/h.
Y = jusqu’à 300 km/h.
Indice de vitesse maxi pour pneus à neige
6,5 = Largeur de la jante en pouces (1).
J = Profil de la jante à bord creuse (rebord latéral où s’appuie le talon du pneu (2).
16” = Diamètre de calage en pouces (correspondant à celui de
pneumatique qui doit être monté) (3 = Ø)
Q M+S = jusqu’à 160 km/h.
T M+S = jusqu’à 190 km/h.
002STZm
H M+S = jusqu’à 210 km/h.
fig. 7
249
TELECOMMANDE A RADIOFREQUENCE:
HOMOLOGATIONS MINISTERIELLES
250
Sigle
automobile
international
Pays
A
B
CH
CRO
CY
D
DK
E
F
FIN
GB
Autriche
Belgique
Suisse
Croatie
Chypre
Allemagne
Danemark
Espagne
France
Finlande
Grande-Bretagne
GBZ
GR
Gibraltar
Grèce
Numéro
homologation
CEPT LPD F
RTT/D/X1792
BAKOM 99.0196.K.P
CTC R 000 196 L
E D.G.Tel. 09 99 0366
99 0148 PPL 0
CEPT SRD1eGB
RFI\RCAB1\TA38618A
CEPT LPD GR.YME - TA212
Sigle
automobile
international
Pays
H
Hongrie
I
Italie
IRL
IS
L
N
Irlande
Islande
Luxembourg
Norvège
NL
Hollande
CEPT LPD F
P
S
SLO
Portugal
Suède
Slovénie
ICP 026TC99
Numéro
homologation
DGPGF/4/2/03/339999/
F0/0004562/02/06/99
Pour les marchés qui exigent le marquage de l’émetteur, le numéro d’homologation a été reproduit derictement sur la poignée de la clé.
251
Attesté
ART
Conforme
252
atc
date
pres.
99 0148 PPL 0
11/05/1999
TRW
Radiocom
Privées France
Professionnel
C
T
T
P
C
S
R000
A100
196L
282L
CEPT LPD - F
INDEX ALPHABETIQUE
ABS (système) ............................114
Accessoires achetés par le client ......156
Additifs et lubrifiants .................... 243
Ailettes pare-soleil ..........................100
Air-bags frontaux et latéraux ..............50
Alarme électronique ..........................22
Alfa Romeo CODE ............................16
Alimentation-Allumage ....................238
Allume-cigares..................................98
Bougies ........................................224
Compte-tours ..................................71
Brake Assist............................116-141
Compteur kilométrique......................70
Brouillard arrière (feux de) ................94
Conduite ....................................133
Consommation de carburant ............240
Capteur de pluie
............................61
Capteurs de stationnement ................67
Consommation d’huile moteur ........236
Coupure automatique carburant
Caractéristiques techniques ....231
(interrupteur) ............................127
Carrosserie (entretien) ....................225
Crochet de tractage..................153-154
Ceintures de sécurité ........................40
Croisement (feux) ............................58
Cendrier..........................................99
Cruise control ..................................64
Ampoules (remplacement)........165-181
Centrales électroniques....................223
Antibrouillard (phares) ......................93
Chaînes à neige ............................147
Démarrage moteur
Appuie-tête......................................33
Clés ..............................................16
Dimensions ..................................234
ASR (système) ..............................117
Clignotants......................................59
Direction ......................................242
Autoradio ......................................122
Climatiseur ......................................83
Direction assistée ..........................142
Climatisation ..................................80
Dispositif de démarrage................26-27
Batterie ......................................219
Codes moteurs -Versions carrosserie ..233
Dispositif de réduction
Boîte à gants ................................105
Coffre à bagages............................110
des émissions......................130-131
Boîte de vitesses ..............................95
Commandes ....................................93
Dispositif “Follow me home” ............60
Bouchon réservoir carburant ............125
Commutateur feux ..........................57
Données d’identifications ................232
......................134
253
Eclaireurs de plaque ......................179
Emetteurs radio et telephones
portables ..................................156
Emissions CO2 ..............................241
En cas d’accident ..........................198
En stationnement ..........................138
Enfants (transport et sécurité)............45
Entretien
- Entretien Programmé ................202
- Interventions supplémentaires ....206
- Plan d’Entretien Programmé ......204
- Plan d’Inspection Annuelle ........206
Entretien de la voiture ............201
En voyage ....................................137
EOBD (système) ............................113
Equipements intérieurs ......................96
Essuie-glace ....................................61
Faites connaissance avec votre
voiture ....................................11
Feu de 3ème stop
(remplacement ampoules) ..........180
Feux de brouillard arrière ..................94
254
Feux de détresse..............................93
Feux de direction (clignotants) ..........59
Feux de position ..............................58
Feux de recul ................................178
Feux de route ..................................58
Feux de stationnement ....................58
Filtre à air ....................................218
Filtre à air antipoussière/
antipollen ............................90-219
Filtre à gazole ..............................219
“Follow me home” (dispositif) ..........60
Frein à main....................................92
Freins ..........................................241
Fusibles et relais ............................186
Huile moteur (consommation)
Jantes ........................................245
Jauge de niveau de carburant ............71
Lève-glaces ....................................38
Leviers au volant ..............................57
Lunette chauffante ..........................86
Moteur
.................................... 235
Non-utilisation de la voiture
..........155
Passage de skis..............................35
Performances ................................239
Phares ..........................................110
......236
Indicateur température liquide
de refroidissement moteur ............72
Installation dispositifs electriques/
electroniques ............................156
Intérieurs (entretien) ......................228
Interrupteur coupure automatique
carburant ..................................128
Phares antibrouillard ........................93
Plafonnier avant ............................100
Plafonnier coffre à bagages..............185
Plafonnier de boîte à gants ..............183
Plafonnier de courtoisie ..................101
Plafonniers arrière ..........................101
Plafonniers portes ..........................102
Planche de bord ..............................12
Plaque (remplacement ampoules) ....179
Rétroviseur intérieur..........................36
Télécommande à radiofréquence ......251
Plaques d’identification ..................232
Rétroviseurs extérieurs ......................37
Téléphone (prééquipement) ............102
Pneus
Route (feux) ..................................58
Témoins services ..............................73
Toit ouvrant ..................................103
- Lecture correcte ......................248
- Pneus d’hiver ..........................147
S’il vous arrive
- Pression de gonflage ................247
Sauvegarde des dispositifs de réduction
......................157
Tractage de la voiture ou
d’un autre véhicule ....................196
Poids de la voiture..........................237
des émissions ............................150
Tractage de remorques ....................152
Porte-monnaie ................................98
Sécurité des enfants ........................30
Transmission..................................242
Porte-carte ......................................98
Servofrein ....................................140
Transport des enfants en sécurité ........45
Portes ............................................28
Siège arrière....................................35
Trousse de secours..........................199
Soulèvement voiture ......................197
Ravitaillements
Unité de chauffage supplémentaire ....91
..........................236
Station-service ..............................125
Réglages du volant ..........................36
Stationnement de la voiture ............138
Réglage éclairage tableau de bord ......94
Système Alfa Romeo CODE ................16
VDC (système) ............................117
Réglage phares ..............................112
Système ABS ................................114
Vérification niveaux ........................209
Régulateur de vitesse constante
Système EOBD ..............................113
Verrouillage centralisé ......................29
Système I.C.S. Alfa Romeo................14
Verrouillage de direction ....................27
Système STR
Vide-poches ............................103-104
(Cruise Control)............................64
Relais (remplacement)....................186
Remplacement ampoules
- Indications générales ................165
- Types d’ampoules ..............165-166
Respect de l’environnement ............129
(Sport Throttle Response)..............63
Vitesses maxi ................................239
Systèmes VDC et ASR ....................117
Volant ..........................................36
Tableau de bord
Volet réservoir de carburant ..............94
............................68
255
DISPOSITIONS POUR TRAITEMENT DU VÉHICULE EN FIN DE CYCLE
Depuis des années, Alfa Romeo est engagée dans la protection et le respect de l’environnement par le biais de l’amélioration continue des
processus de production et la réalisation de produits de plus en plus “éco-compatibles”. Afin d’assurer à ses clients le meilleur service possible,
dans le respect des normes environnementales et dans le cadre des obligations dérivant de la Directive européenne 2000/53/EC sur les véhicules en fin de vie, Alfa Romeo offre la possibilité à ses clients de remettre leur propre véhicule (*) en fin de cycle sans coûts supplémentaires.
La Directive européenne prévoit en effet que la remise du véhicule se fasse sans que le dernier détenteur ou propriétaire du véhicule n’ait
de frais à payer à cause de sa valeur de marché nulle ou négative. En particulier, dans la quasi-totalité des Pays de l’Union européenne, jusqu’au 1er janvier 2007, le retrait à coût zéro ne se fait que pour les véhicules immatriculés à partir du 1er juillet 2002, tandis qu’à partir de
2007, le retrait à coût zéro se fera, indépendamment de l’année d’immatriculation, à condition que le véhicule contienne ses composants
essentiels (en particulier moteur et carrosserie) et soit dénué de déchets ajoutés.
Pour remettre votre véhicule en fin de cycle sans frais supplémentaires, vous pouvez vous adresser soit à nos concessionnaires, soit à l’un
des centres de collecte et de démolition agréés par Alfa Romeo. Ces centres ont été minutieusement sélectionnés afin de garantir un service respectant des normes de qualité standard pour la collecte, le traitement et le recyclage des véhicules mis au rebut, dans le respect de
l’Environnement.
Pour toute information sur les centres de démolition et de collecte, consultez le réseau des concessionnaires Alfa Romeo ou appelez le numéro vert 00800 2532 0000. Vous pouvez également consulter le site internet Alfa Romeo.
(*) Véhicule pour le transport de passagers doté au maximum de neuf places, pour un poids total autorisé de 3,5 t.
NOTES
Votre voiture a choisit Selenia
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS A FROID
Pneus
205/55 R16 91W (*)
avant
arrière
Charge réduite
(2 personnes)
Pleine charge
Roue de secours
bar
bar
bar
2,3
2,3
2,3
2,3
2,3
2,3
2,3
Pneus
225/45 R17 91Y
avant
arrière
Pneus
235/40 R18 91Y
avant
arrière
2,3
2,7
2,5
2,7
2,3
2,7
2,5
2,7
Pneus
215/55 R16 93W
avant
arrière
2,7
2,3
2,7
2,7
2,7
(*) Pour versions/marchè lorsqu’il est prèvu
En cas de marche continue aux vitesses maxi, les pressions doivent être augmentées de 0,3 bar.
Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite.
VIDANGE HUILE MOTEUR (litres)
Huile moteur (quantité pour vidange périodique y compris le
remplacement du filtre à huile)
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
5,90
5,0
Ne pas jeter l’huile usagée dans l’environnement.
RAVITAILLEMENT CARBURANT (litres)
3.2 V6 24V
JTD 20V
Multijet
Capacité réservoir
69
69
Réserve
9
9
Ravitailler la voiture avec moteur à essence uniquement avec de l’essence sans plomb à l’indice d’octane (R.O.N.) non inférieur à 95.
Ravitailler les voitures à moteur à gazole uniquement avec du gazole pour autotraction (Spécification EN590).
QUALITY
ASSISTENZA TECNICA - INGEGNERIA ASSISTENZIALE
Largo Senatore G. Agnelli. 5 -10040 Volvera - Torino (Italia)
Fiat Auto S.p.A.
Publication n° 60431510 - 2éme Edition - 11/2006
Propriété réservée. Reproduction, même partielle, interdite, sauf autorisation
écrite de Fiat Auto S.p.A.
SERVICE

Manuels associés