▼
Scroll to page 2
of
262
Cher Client, nous vous remercions d’avoir choisi Alfa Romeo. Votre Alfa 166 a été conçue en vue d’assurer toute la sécurité, le confort et le plaisir de conduire typiques d’Alfa Romeo. Cette notice vous permettra de connaître immédiatement et à fond les caractéristiques et le fonctionnement de votre voiture. En effet, les pages ci-après contiennent toutes les indications nécessaires pour tirer le maximum de votre Alfa 166 et toutes les instructions permettant de maintenir constants les standards de performance, qualité, sécurité et respect environnemental. Dans le Carnet de Garantie vous trouverez ensuite les normes et le certificat de garantie et un guide des Services offerts par Alfa Romeo. Il s’agit de services essentiels et précieux. Car celui qui achète une Alfa Romeo n’achète pas seulement une voiture, mais aussi la tranquillité d’une assistance complète et d’une organisation efficace, prête et minutieuse. Et alors, bonne lecture et bon voyage. 1 Nous invitons à adresser toutes observations concernant l’après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre Associée ou Concessionnaire ou à n’importe quel service du Réseau Alfa Romeo présent sur le marché. Carnet de Garantie Avec chaque nouvelle voiture, le Client reçoit le Carnet de Garantie, qui contient les normes concernant les prestations des Services d’Après-vente Alfa Romeo et les modalités de validité de la garantie. La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure façon de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, des coûts d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condition nécessaire à conserver la Garantie. Guide “Service” Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les marques de la firme. L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A”, Alfa Romeo. Les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Les équipements décrits dans la présente notice ne sont pas tous montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles. 2 A LIRE ABSOLUMENT! RAVITAILLEMENT DE CARBURANT K Moteurs essence: ravitailler la voiture uniquement avec de l’essence sans plomb à l’indice d’octane (RON) non inférieur à 95. Moteurs diesel: ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la spécification européenne EN590. L’emploi d’autres produits ou mélanges peut endommager irréparablement le moteur et provoquer l’échéance de la garantie pour dommages causés. DEMARRAGE DU MOTEUR Versions à essence: tirer le frein à main; mettre le levier des vitesses au point mort; appuyer à fond sur la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur; tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur a démarré. Versions diesel: tirer le frein à main; mettre le levier des vitesses au point mort; appuyer à fond sur la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur; tourner la clé de contact sur MAR et attendre l’extinction du témoin m, puis tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur a démarré. PARCAGE SUR DES MATIERES INFLAMMABLES Pendant le fonctionnement, le pot d’échappement catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas garer la voiture sur l’herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin ou autres matières inflammables: danger d’incendie. 3 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT La voiture est équipée d’un système permettant un diagnostic continu des composants liés aux émissions pour garantir un meilleur respect de l’environnement. APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES 쇵 Si, après l’achat de la voiture, on désire installer des accéssoires qui requièrent une alimentation électrique (au risque de décharger peu à peu la batterie), s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui en évalueront l’absorption électrique globale et vérifieront si l’équipement de la voiture est à même de répondre à la charge requise. CODE CARD Il faut la conserver dans un endroit sûr et non pas sur la voiture. Il est recommandé d’avoir toujours avec soi le code électronique reproduit sur la CODE card au cas où il est nécessaire de procéder à un démarrage de secours. ENTRETIEN PROGRAMME Un entretien correct permet de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture et les caractéristiques de sécurité, de respect de l’environnement et de bas coûts d’exploitation. DANS LA NOTICE DE CONDUITE ET ENTRETIEN… …Vous trouverez des informations, des conseils et des avertissements importants, pour l’utilisation correcte, la sécurité de conduite et la durée de Votre voiture. Faites particulièrement attention aux symboles " (sécurité des personnes) # (respect de l’environnement) â (integrité de la voiture). 4 LES SYMBOLES DE LA PRESENTE NOTICE Les symboles illustrés sur cette page mettent en évidence dans la notice les questions qu’il faut examiner avec la plus grande attention. SECURITE DES PERSONNES Attention. La non-observation ou l’observation incomplète de ces prescriptions peut représenter un danger grave pour les personnes. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Ce symbole indique les comportements à adopter pour éviter que l’utilisateur de la voiture n’endommage l’environnement. INTEGRITE DE LA VOITURE Attention. La non-observation, totale ou partielle, de ces prescriptions risque d’endommager de manière grave la voiture et, parfois, peut comporter la perte de la garantie. 5 SYMBOLOGIE Sur certains composants de votre Alfa166, ou à proximité de ceux-ci, sont appliquées des étiquettes spécifiques colorées, dont la symbologie est destinée à attirer votre attention sur les précautions à prendre vis-à-vis du composant en question. On énumère, ci-après, tous les symboles prévus par l’étiquetage adopté sur votre Alfa 166 avec, à côté, le nom du composant associé au symbole. On indique également la signification représentée par le symbole, selon la subdivision de: danger, interdiction, avertissement, obligation, à laquelle le symbole appartient. SYMBOLES DE DANGER Batterie Liquide corrosif. Batterie Explosion. Ventilateur Il peut s’enclencher automatiquement lorsque le moteur est à l’arrêt. Réservoir d’expansion Ne pas enlever le bouchon lorsque le liquide de refroidissement est bouillant. Bobine Haute tension. 6 Courroies et poulies Organes en mouvement; n’approcher aucune partie du corps ni aucun vêtement. Protections de chaleur - courroies poulies - ventilateur Ne pas y appuyer la main. AI Canalisations du climatiseur Ne pas ouvrir. Gaz sous haute pression. RBAG Air bag côté passager Ne pas installer des sièges pour enfants sur le siège du passager avant avec Air bag déclenchable. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT Cric Consulter la Notice d’Entretien. SYMBOLES D’INTERDICTION Pot catalytique Ne pas stationner sur des surfaces inflammables. Consulter le paragraphe “Sauvegarde des dispositifs de réduction des émissions”. Batterie N’approcher aucune flamme libre. Direction assistée Ne pas dépasser le niveau maximum du liquide dans le réservoir. N’utiliser que le liquide prescrit, voir le tableau “Caractéristiques des lubrifiants et des liquides”. Batterie Tenir les enfants à distance. Circuit des freins Ne pas dépasser le niveau maximum du liquide dans le réservoir. N’utiliser que le liquide prescrit, voir le tableau “Caractéristiques des lubrifiants et des liquides”. 7 SYMBOLES DE DANGER Essuie-glace N’utiliser que le liquide prescrit, voir le tableau “Caractéristiques des lubrifiants et des liquides”. Batterie Protéger les yeux. Moteur N’utiliser que le liquide prescrit, voir le tableau “Caractéristiques des lubrifiants et des liquides”. Voiture à essence écologique N’utiliser que de l’essence sans plomb 95 RON. DIESEL Voiture à gazole N’utiliser que du gazole. Réservoir d’expansion N’utiliser que le liquide du type prescrit, voir le tableau “Caractéristiques des lubrifiants et des liquides”. 8 Batterie - Cric Consulter la Notice d’Entretien. SOMMAIRE FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CONDUITE S’IL VOUS ARRIVE ENTRETIEN DE LA VOITURE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES INDEX 9 Les textes, les illustrations et les spécifications techniques présentés ici se basent sur la voiture telle qu’elle est à la date de l’impression de cette notice. En vue d’améliorer constamment ses voitures, Alfa Romeo peut procéder à des changements techniques au cours de la production; c’est pourquoi, les spécifications techniques et les équipements de bord peuvent subir des variations sans préavis. Pour des informations plus détaillées à ce sujet, s’adresser au Réseau de vente de l’usine. 10 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Installez-vous à l’aise dans votre voiture et lisez avec attention les pages ci-après. Vous reconnaîtrez immédiatement les éléments décrits et vous vous familiariserez rapidement avec les commandes et les dispositifs montés sur la voiture. PLANCHE DE BORD .............................................................................................. SYSTEME I.C.S. ALFA ROMEO: COMMANDES SUR LE VOLANT ................ LE SYSTEME ALFA ROMEO CODE ..................................................................... ALARME ELECTRONIQUE ..................................................................................... SYSTEME D’OUVERTURE/FERMETURE DES PORTES A DISTANCE........... DISPOSITIF DE DEMARRAGE .............................................................................. PORTES ..................................................................................................................... SIEGES ....................................................................................................................... REGLAGES DU VOLANT ........................................................................................ REGLAGES DES RETROVISEURS......................................................................... LEVE-GLACE ELECTRIQUES .................................................................................. CEINTURES DE SECURITE..................................................................................... TRANSPORTER DES ENFANTS EN SECURITE .................................................. AIR BAGS FRONTAUX ET LATERAUX ................................................................ 12 14 16 22 26 26 28 31 36 36 38 40 45 50 COMMUTATEUR DES FEUX ET LEVIERS AU VOLANT ................................... SYSTEME STR (SPORT THROTTLE RESPONSE)............................................... REGULATEUR DE VITESSE CONSTANTE (CRUISE CONTROL)..................... CAPTEURS DE STATIONNEMENT ....................................................................... INSTRUMENTS DE BORD .................................................................................... CLIMATISATION....................................................................................................... CLIMATISEUR ......................................................................................................... UNITE DE CHAUFFAGE SUPPLEMENTAIRE ..................................................... COMMANDES........................................................................................................... EQUIPEMENTS INTERIEURS ................................................................................ TOIT OUVRANT ....................................................................................................... COFFRE A BAGAGES .............................................................................................. CAPOT MOTEUR ...................................................................................................... PHARES ..................................................................................................................... SYSTEME EOBD ...................................................................................................... ABS ............................................................................................................................. SYSTEMES VDC ET ASR ......................................................................................... AUTORADIO ............................................................................................................. A LA STATION-SERVICE ......................................................................................... INTERRUPTEUR DE BLOCAGE AUTOMATIQUE CARBURANT ..................... RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ....................................................................... 57 63 64 67 68 80 83 91 93 96 103 105 109 110 113 114 117 122 124 127 129 11 A0D0002m PLANCHE DE BORD fig. 1 12 1 Passages d’air pour diffuseurs glaces latérales. 2 Bouches d’aération latérales. 3 Levier commutateur feux de route, appel de phares, clignotants et commandes du Cruise Control (maintien automatique de la vitesse affichée) (s’il est monté). 4 Tableau de bord. 5 Diffuseurs pour pare-brise. 6 Diffuseur supérieur. 7 Compartiment vide-poches. 8 Bouches d’aération centrales. 9 Air bag côté passager. 10 Commande désactivation manuelle Air bag côté passager. 11 Boîte à gants. 12 Bouton d’ouverture coffre à bagages (dans la boîte à gants). 13 Bouton dégivrage lunette chauffante et rétroviseurs extérieurs, résistances à la base du pare-brise (si elles sont montées). 14 Bouton dégivrage pare-brise, glaces latérales avant, lunette chauffante et rétroviseurs extérieurs, résistances à la base du pare-brise (si elles sont montées). 15 Allume-cigares. 16 I.C.S. Alfa Romeo (INTEGRATED CONTROL SYSTEM): autoradio RDS, ordinateur de bord (TRIP), climatiseur, montre et température extérieure/intérieure, téléphone GSM et système de navigation (s’ils sont montés). 17 Poussoirs pour: verrouillage centralisé, ouverture volet carburant, désenclenchement fonction ASR du système VDC enclenchement du système STR (s’il est présent). 23 Contacteur d’allumage (dispositif de démarrage). 24 Air bag côté conducteur et avertisseurs sonores. 25 Levier de déverrouillage/verrouillage du volant réglable. 26 Commande de réglage éclairage instruments. 27 Commande de correcteur d’assiette des phares (sauf versions avec projecteurs à décharge de gaz). 28 Commutateur feux extérieurs. 29 Levier d’ouverture capot moteur. 30 Diffuseurs d’air dans la partie basse des places avant. 18 Interrupteur de feux de brouillard AR. 19 Interrupteur de phares antibrouillard. 20 Interrupteur de feux de détresse. 21 Capteur de température intérieure. 22 Levier de commande essuie-lave-glace et capteur de pluie (s’il est monté). 13 SYSTEME I.C.S. ALFA ROMEO A - Touche fonction Mute B - Touche d’augmentation du volume C - Touche de diminution du volume COMMANDES SUR LE VOLANT (fig. 2) (en option, pour les versions/marchés où il est prévu) Sur le volant sont répétées les commandes de la fonction audio (AUDIO) du système I.C.S. Alfa Romeo, qui en permettent un contrôle plus aisé. D - Touche multifonction: – Radio: rappel des stations présélectionnées (de 1 à 6) – Lecteur de Disques Compacts: sélection du morceau suivant E - Touche multifonction: – Radio: rappel des stations présélectionnées (de 6 à 1) – Lecteur de Disques Compact: sélection du morceau précédent A0D0004m F - Touche de sélection de la gamme de fréquence radio (FM-A, FM-B, FM-AS, MW, LW) et sources d’écoute disponibles (Radio – Lecteur de cassettes – Lecteur de CD). fig. 2 14 Touche fonction Mute (mise à zéro du volume) (A) Pour activer la fonction Mute, appuyer sur la touche (A): le volume diminuera progressivement. Pour désactiver la fonction Mute, appuyer de nouveau brièvement sur la touche (A). Le volume augmentera progressivement en revenant à la valeur précédemment établie. La fonction Mute est désactivée aussi en appuyant sur une des touches de réglage du volume (B) ou (C): dans ce cas, on varie directement le volume d’écoute. Lorsque la fonction Mute est active, toutes les autres fonctions peuvent être utilisées et si on reçoit un message de radioguidage, la fonction Mute est ignorée. Touches de réglage du volume d’écoute (B) et (C) Appuyer sur la touche (B) pour augmenter le volume d’écoute ou sur la touche (C) pour le diminuer. En appuyant brièvement sur la touche se produit un changement progressif à pas. En l’appuyant plus longuement, se produit un changement rapide. Si on change le niveau du volume pendant la transmission d’un message de radioguidage, on maintient le nouveau réglage uniquement jusqu’à la fin du message. Touches multifonction (D) et (E) Les touches multifonction (D) et (E) permettent de rappeler les stations radio présélectionnées, de faire avancer ou de sélectionner le morceau suivant/précédent pendant l’écoute d’un Disque Compact. Appuyer sur la touche (D) pour sélectionner les stations de 1 à 6, ou pour écouter le morceau suivant du CD. Appuyer sur la touche (E) pour sélectionner les stations de 6 à 1, ou pour écouter le morceau précédent du CD. Touche de sélection de la gamme de fréquence et sources d’écoute (F) Pour sélectionner par cycles les gammes de fréquence et les sources d’écoute, appuyer brièvement et plusieurs fois sur la touche (F). Les fréquences/sources disponibles sont: FM-A, FM-B, FM-AS, MW, LW, CC*, CD**. (*) Uniquement si la cassette est introduite. (**)Uniquement si au moins un CD est introduit dans le lecteur. 15 En vue d’augmenter la protection contre les tentatives de vol, la voiture est munie d’un système électronique de blocage du moteur (Alfa Romeo CODE) homologué selon la directive 95/56 CE, qui s’active automatiquement en sortant la clé de contact. LES CLES La clé actionne: Avec la voiture est remise la clé (Afig. 4) avec âme métallique à ouverture servo-assistée, la télécommande pour l’ouverture du coffre à bagages et la télécommande pour l’ouverture/fermeture des portes à distance et alarme électronique (où il est prévu). – le démarrage – les serrures des portes – la serrure du coffre à bagages – la serrure de la boîte à gants – le système d’ouverture/fermeture des portes à distance – le système d’alarme (en option pour les versions/marchés où il est prévu) Chaque clé renferme, en effet, dans la poignée un dispositif électronique, qui a pour tâche de moduler le signal à fréquence radio émis au démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le contacteur. – la désactivation de l’Air bag côté passager. AVERTISSEMENT Afin de garantir l’efficience parfaite des dispositifs électroniques contenus à l’intérieur de la clé, il est nécessaire d’éviter de la laisser exposée directement aux rayons du soleil. A0D0143m Le signal modulé constitue le “mot de passe” par lequel la centrale reconnaît la clé et à cette condition seulement permet la mise en marche du moteur. 1035PGSm LE SYSTEME ALFA ROMEO CODE fig. 4 16 fig. 5 La CODE card (fig. 5), sur laquelle sont imprimés les codes de la clé (mécanique et électronique pour le démarrage d’urgence), est aussi fournie avec la clé. Les numéros de code présents sur la CODE card doivent être conservés en lieu sûr et non pas sur la voiture. Il est conseillé au conducteur d’avoir toujours sur soi le code électronique indiqué sur la CODE card au cas où il soit nécessaire d’effectuer un démarrage d’urgence. CLE AVEC EMETTEUR A FREQUENCE RADIO AVEC INSERT METALLIQUE A OUVERTURE SERVO-ASSISTEE ET REFERMABLE (fig. 6) – poussoir (E) pour déverrouiller à distance le hayon du coffre à bagages. L’insert métallique (A) de la clé actionne: – le démarrage – la serrure des portes avant La clé est munie de: – insert métallique (A) qui peut être renfermé dans la poignée de la clé – la serrure du coffre à bagages – la serrure de la boîte à gants – bouton (B) pour l’ouverture servo-assistée de l’insert métallique – le commutateur pour la désactivation de l'Air bag coté passager. – bouton (C) pour l’ouverture/fermeture des portes à distance et le branchement/ débranchement de l’alarme électronique (où elle est prévue) Pour faire sortir l’insert métallique de la poignée de la clé, appuyer sur le bouton (B). – lampe-témoin (D) (lorsqu’il est prévu) signalant l’envoi du code au récepteur du système par l’alarme électronique 1001PGSm Lors du changement de propriété de la voiture, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de la CODE card. fig. 6 17 ATTENTION Lorsqu’on appuie sur le bouton (B), faire très attention pour éviter que la sortie de l’insert métallique ne puisse causer des lésions ou des dégâts. C’est pourquoi, le bouton (B) ne doit être enfoncé que lorsque que la clé se trouve loin du corps, en particulier des yeux, et d’objets détériorables (par ex., les vêtements). Ne pas laisser la clé sans garde pour éviter que quelqu’un, surtout les enfants, ne puisse la manipuler et appuyer par inadvertance sur le bouton (B). 18 Pour introduire l’insert métallique dans la poignée de la clé, garder enfoncé le bouton (B-fig. 6) et tourner l’insert dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à sentir le déclic du blocage. Une fois le blocage réalisé, lâcher le bouton (B). Pour actionner l’ouverture/fermeture centralisée à distance des portes appuyer sur le bouton (C). Sur les voitures équipées de système d’alarme électronique, en appuyant sur le bouton (C), on branche/débranche également l’alarme électronique et la lampe-témoin (D) (lorsqu’il est prévu) clignote, alors que l’émetteur envoie le code au récepteur. Ce code (rolling code) varie à chaque transmission. AVERTISSEMENT Si, en appuyant sur le bouton (C), la lampe-témoin (D) (lorsqu’il est prévu) émet un seul bref clignotement, il faut remplacer la pile comme indiqué ci-après. Ouverture du coffre à bagages Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le bouton (E-fig. 6), même lorsque que l’alarme électronique (où elle est prévue) est branchée. Dans ce cas, le système d’alarme débranche le capteur de contrôle du coffre à bagages, le système émet (à l’exception des versions pour quelques marchés), deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendant environ trois secondes. En refermant le coffre à bagages, la fonction de contrôle est rétablie, le système émet (à l’exception des versions pour quelques marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendent environ trois secondes. Pour toutes informations ultérieures, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Si, en appuyant sur le bouton de la télécommande (A ou B-fig. 7), la lampe-témoin (C-fig. 7) (lorsqu’il est prévu) n’émet qu’un bref clignotement et la lampetémoin du système d’alarme (où il est prévu) (A-fig. 8) placé sur la planche reste allumé à lumière fixe pendant environ 2 minutes (après avoir débranché l’alarme et sortie la clé de contact), il faut remplacer la pile avec une neuve de type équivalent, repérable chez les revendeurs ordinaires. FONCTIONNEMENT Lorsque la clé de contact est tourné sur la position STOP, le système Alfa Romeo CODE désactive les fonctions de la centrale électronique de contrôle du moteur. fig. 7 Le code de reconnaissance, crypté et variable en plus de quatre milliards de combinaisons possibles, n’est envoyé que si, à son tour, la centrale du système a reconnu moyennement une antenne qui enveloppe le contacteur d’allumage, le code transmis par la clé, qui loge à l’intérieur un émetteur électronique. 305PGSm 1011PGSm Pour remplacer la pile, enlever le couvercle en plastique (A-fig. 9), introduire la pile neuve selon les polarités indiquées, puis remonter le couvercle. Les piles épuisées sont nuisibles pour l’environnement. Elles doivent être éliminées dans les récipients expressément prévus, comme l’indiquent les normes en vigueur. A chaque démarrage, lorsque la clé est tournée sur la position MAR, la centrale du système Alfa Romeo CODE envoie à la centrale de contrôle moteur un code de reconnaissance pour désactiver le blocage des fonctions. 1034PGSm REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA CLE fig. 8 fig. 9 19 Cette condition est mise en évidence par un clignotement rapide du témoin ¢ (Afig. 10) sur le check-panel. Si le code n’a pas été reconnu correctement, le témoin du système Alfa Romeo CODE ¢ (A-fig. 10) reste allumé en même temps que le témoin EOBD/avarie système d’alimentation-allumage (Bfig. 10) U . A0D0091m Dans ce cas, il est recommandé de ramener la clé sur la position STOP et puis de nouveau sur MAR; si le blocage persiste, essayer encore, si possible avec l’autre clé fournie avec la voiture. Au cas où le moteur ne démarre toujours pas, faire appel au démarrage de secours décrit ci-après et puis s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Chaque clé possède un code spécifique, qui doit être mémorisé par la centrale du système. Pour la mémorisation de nouvelles clés, jusqu’à un maximum de sept, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo, en emmenant avec soi toutes les clés que l’on possède, la CODE card, un document personnel d’identité et les documents de possession de la voiture. Les codes des clés non présentées pendant la procédure de mémorisation sont effacés et cela en vue d’assurer que les clés perdues ou volées, le cas échéant, ne puissent plus permettre le démarrage de la voiture. AVERTISSEMENT Allumage du témoin Alfa Romeo CODE en cours de route, la clé de contact étant sur MAR: 1) Si le témoin s’allume, cela veut dire que le système est en train d’effectuer un autotest (en raison d’une chute de tension, par exemple). Au premier arrêt, il sera possible de procéder au test du système: couper le moteur en tournant la clé de contact fig. 10 20 sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin s’allumera et devra s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. 2) Si le témoin clignote, cela veut dire que la voiture n’a pas été protégée par la dispositif de blocage du moteur. S’adresser alors immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire mémoriser toutes les clés. Si, après env. 2 secondes avec la clé en position MAR, le témoin Alfa Romeo CODE se rallume en clignotant à des intervalles d’env. une demiseconde, cela veut dire que le code des clés n’a pas été mémorisé et la voiture n’est donc pas protégée par le système Alfa Romeo CODE contre les tentatives de vol éventuelles. Dans ce cas, s’adresser immédiatement à un Service Agréé Alfa Romeo pour mémoriser les codes des clés. AVERTISSEMENT En cas de démarrage rapide, en tournant la clé directement de STOP à AVV, le code de reconnaissance complexe pourrait ne pas être transmis complètement, ce qui empêche le démarrage du moteur: essayer de nouveau en exécutant la manoeuvre plus lentement. AVERTISSEMENT Le système est protégé par deux fusibles placés dans le boîtier porte-fusibles principal (voir “Grillage d’un fusible ou d’un relais” au chapitre “S’il vous arrive”). DEMARRAGE DE SECOURS Au cas où il n’est pas possible de désactiver le blocage moteur à l’aide de la clé de contact, les Services Agréés Alfa Romeo peuvent procéder au démarrage de secours en se servant du code de la CODE card ou bien il est possible de procéder directement suivant les instructions ci-après. AVERTISSEMENT Il est recommandé de lire avec attention toute la procédure avant de l’exécuter. En cas d’erreur pendant la procédure de secours, il faut ramener la clé de contact sur la position STOP et répéter les opérations à partir du début (point 1). 1) Lire le code électronique à 5 chiffres indiqué sur la CODE card. 2) Tourner la clé de contact sur MAR. 3) Ecraser à fond et tenir enfoncée la pédale accélérateur. Le témoin EOBD/avarie système d’alimentation-allumage U s’allume pendant huit secondes environ et puis s’éteint; à ce point, lâcher la pédale accélérateur. 4) Le témoin U commence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au premier chiffre du code de la CODE card, écraser et tenir enfoncée la pédale accélérateur jusqu’à l’allumage (pendant quatre secondes) et l’extinction du témoin U ; à ce point, lâcher la pédale accélérateur. 7) Après la saisie du dernier chiffre, tenir enfoncée la pédale accélérateur. Le témoin U s’allume (pendant quatre secondes) et puis s’éteint; à ce point, lâcher la pédale accélérateur. 8) Un clignotement rapide du témoin U (pendant 4 secondes) confirme que l’opération a été exécutée correctement. 9) Démarrer le moteur en tournant la clé de la position MAR à la position AVV sans ramener la clé sur la position STOP. Si, par contre, le témoin U reste allumé, tourner la clé de contact sur STOP et répéter la procédure à partir du point 1. AVERTISSEMENT Après un démarrage de secours, il est recommandé de s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo, car cette procédure doit être répétée à chaque démarrage du moteur. 5) Le témoin U commence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au deuxième chiffre du code de la CODE card, écraser et tenir enfoncée la pédale accélérateur. 6) Procéder de manière analogue pour les autres chiffres du code de la CODE card. 21 (en option, pour les versions/marchés où elle est prévue) DESCRIPTION Le système homologué selon la directive 95/56 CE se compose de: émetteur, récepteur, centrale, sirène et capteurs volumétriques. L’alarme électronique est commandé par le récepteur, enclenché et désenclenché à l’aide de la télécommande incorporée dans la clé, qui envoie le code variable. L’alarme électronique surveille: l’ouverture illicite des portes, du capot et du coffre (protection périmétrale), l’actionnement de la clé de contact, la coupure des câbles de batterie et de clé de secours, la présence de corps en mouvement dans l’habitacle (protection volumétrique) et procède au verrouillage centralisé des portes. De plus, elle permet d’exclure la protection volumétrique et/ou la sirène. TELECOMMANDE (fig. 11) La télécommande est incorporée dans la clé et est munie d’une touche (A) et d’une diode (B); la touche active la commande, la diode clignote alors que la télécommande envoie le code au récepteur. Ce code (rolling code) varie à chaque transmission. AVERTISSEMENT Si en appuyant sur le poussoir (A), le témoin (B) émet un bref clignotement seulement, il faut remplacer les piles comme l’indique le paragraphe précédent. 1013PGSm ALARME ELECTRONIQUE AVERTISSEMENT La fonction de blocage du moteur est garantie par l’Alfa Romeo CODE qui s’active automatiquement en sortant la clé de contact du bloc. fig. 11 22 Demande de télécommandes supplémentaires Le récepteur peut reconnaître jusqu’à 5 télécommandes. Si, au cours de la vie de la voiture, il s’avère nécessaire d’obtenir, pour quelque raison que ce soit, une nouvelle télécommande, il faut s’adresser directement aux Services Agréés Alfa Romeo en amenant avec soi la CODE card, un document personnel d’identité et les documents de possession de la voiture. ENCLENCHEMENT DE L’ALARME Les portes, le coffre et le capot fermés et la clé de contact sur la position STOP (clé sortie), diriger le télécommande vers la voiture et ensuite appuyer sur et lâcher la touche de la clé de contact. Sauf pour certains marchés, le système émet un signal sonore (“BIP”), les flèches s’allument pendant 3 secondes environ et le verrouillage des portes est enclenché. 305PGSm L’enclenchement de l’alarme est précédé d’une phase d’autotest, caractérisée par une fréquence de clignotement différente de la diode (A-fig. 12). Si une anomalie est relevée, le système émet un “BIP” de signalisation ultérieur. fig. 12 Surveillance DESENCLENCHEMENT Après l’enclenchement, l’allumage clignotant de la diode (A-fig. 12), placée sur la planche, indique l’état de surveillance du système. Pour désenclencher l’alarme, appuyer sur la touche de le télécommande. Le système procède aux actions suivantes (sauf pour certains marchés): – deux brefs allumages des indicateurs de direction (flèches) – deux brèves émissions sonores (bip) de la sirène – déverrouillage des portes. La diode (A) sur la voiture clignote aussi longtemps que le système reste en surveillance. AVERTISSEMENT Le fonctionnement de l’alarme électronique est adapté à l’origine aux normes des différents pays. Fonctions d’autotest et de contrôle des portes, du capot et du coffre Si, après l’enclenchement de l’alarme, un second signal sonore est émis, désenclencher le système, vérifier la fermeture correcte des portes, du capot et du coffre et réenclencher le système. Sinon, la porte et le capot ou le coffre non correctement fermés seront exclus du contrôle du système d’alarme. Si, les portes, le capot et le coffre bien fermés, le signal de contrôle se répète, cela veut dire que la fonction d’autotest du système a détecté une anomalie de fonctionnement. Il est nécessaire alors de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Au cas où, le système désenclenché, la diode sur la voiture reste allumée (2 minutes au maximum ou jusqu’au positionnement de la clé de contact sur MAR) il est nécessaire de se rappeler que: – si al diode reste allumée de manière fixe, cela veut dire que les piles de la télécommande sont déchargées et à remplacer; – si la diode continue à clignoter, mais à des intervalles différents de la signalisation normale, cela veut dire que des tentatives d’effraction se sont produites, en observant le nombre de clignotements il est possible d’identifier également le type d’effraction: 1 clignotement: porte avant droite 2 clignotements: porte avant gauche 23 3 clignotements: porte arrière droite SI L’ALARME SE DECLENCHE INTERRUPTION DE L’ALARME 4 clignotements: porte arrière gauche Lorsque l’alarme est enclenchée, elle intervient dans les cas suivants: Pour couper l’alarme, appuyer sur le poussoir de la télécommande incorporé dans la clé. Si l’alarme ne s’interrompt pas, à cause de la pile déchargée de la télécommande ou bien d’une panne au système, ouvrir la porte après avoir débloqué à l’aide de la clé la serrure, puis introduire la clé dans le contacteur et la tourner en position MAR. 5 clignotements: capteurs volumétriques 6 clignotements: capot moteur 7 clignotements: coffre à bagages 8 clignotements: violation des câbles de démarrage de la voiture 9 clignotements: violation des câbles de la batterie ou coupure des câbles de la clé de secours 10 clignotements: au moins trois causes d’alarme. – Ouverture de l’une des portes, du capot moteur ou du coffre à bagages. – Débranchement de la batterie ou coupure des câbles électriques ou coupure des câbles de la clé de secours. – Intrusion dans l’habitacle, par exemple, bris des vitres (protection volumétrique). – Tentative de démarrage (clé sur MAR). Selon les marchés, l’intervention de l’alarme actionne la sirène et allume les feux de direction (pendant 26 secondes environ). Les modalités d’intervention et le nombre de cycles peuvent varier selon les marchés. Un nombre maximum de cycles sonores/visuels est en tout cas prévu. Le cycle d’alarme achevé, le système reprend sa fonction de contrôle normale. Pour réenclencher l’alarme, tourner la clé en position STOP et la sortir, puis appuyer sur le poussoir de la télécommande, après être descendus de la voiture et avoir fermé les portes. Si l’alarme ne s’enclenche pas et que le témoin sur la télécommande émet seulement un bref clignotement, alors que le témoin sur la planche reste allumé de manière fixe pendant env. 2 minutes, il faut remplacer la pile de la clé avec une pile neuve de type équivalent repérable chez les revendeurs ordinaires. Pour remplacer la pile, suivre les instructions indiquées au paragraphe "Remplacement de la pile de la clé" aux pages précédentes. Si, la pile de la commande chargée, on ne réussit pas à enclencher l’alarme, s’adresser aux Services Autorisés Alfa Romeo pour contrôler le système. 24 PROTECTION VOLUMETRIQUE Afin d’assurer le bon fonctionnement de la protection, il est recommandé de bien fermer les glaces latérales et le toit ouvrant (en option, pour les versions/marchés où il est prévu). La fonction peut être exclue (au cas où, par exemple, des animaux restent à bord) en exécutant rapidement l’une après l’autre les opérations suivantes: en partant de la condition de clé de contact sur position MAR, porter la clé de contact sur la position STOP, remettre immédiatement la clé sur la position MAR et puis de nouveau sur la position STOP, puis sortir la clé de contact. La diode sur la voiture s’allume pendant environ 2 secondes pour confirmer l’exclusion de la fonction. Pour rétablir la protection volumétrique, porter et garder la clé de contact sur la position MAR pendant plus de 30 secondes. Si, la fonction de protection volumétrique désactivée, on désire actionner une commande électrique dépendant de la clé de contact en MAR (par ex. lève-glaces électriques ), tourner la clé sur la position MAR, actionner la commande et ramener la clé sur STOP en un délai maximum de 30 secondes. De cette manière la protection volumétrique n’est pas rétablie. EXCLUSION DU FONCTIONNEMENT DE LA SIRENE (en option pour les versions/marchés où elle est prévue) Au cas où on désire éviter la signalisation sonore de la sirène en condition d’alarme, il suffit de garder pressée la touche (Afig. 13) de la télécommande pendant un délai de 4 secondes pendant la phase d’enclenchement du système. Cette condition est mise en évidence par l’émission, après les signaux sonores/visuels normaux d’enclenchement, d’une série de 5 “BIP” se suivant rapidement. A l’enclenchement suivant du système, le fonctionnement régulier de la sirène est rétabli automatiquement. 1014PGSm AVERTISSEMENT Si la voiture doit rester immobilisée pendant de longues périodes (plus de trois semaines) et que les conditions de sécurité le permettent, il est recommandé d’actionner le verrouillage centralisé en tournant la clé dans la serrure de la porte, pour ne pas brancher l’alarme et éviter ainsi de décharger la batterie. fig. 13 25 En respectant la législation en vigueur dans chaque pays, en matière de fréquence radio, nous soulignons que: – les numéros d’homologation répartis par marché sont indiqués aux dernières pages de la présente notice avant l’index alphabétique (pour certains pays, document d’homologation également); – pour les marchés qui exigent le marquage de l’émetteur, le numéro d’homologation a été frappé sur le composant. DISPOSITIF DE DEMARRAGE CONTACTEUR A CLE (fig. 15) Le système est formé d’un récepteur et d’un émetteur (télécommande), incorporé dans la clé (B-fig. 14). Pour actionner le verrouillage/déverrouillage des serrures, diriger l’émetteur vers la voiture et appuyer sur, puis lâcher la touche (C). Si, en appuyant sur le poussoir (C) de la télécommande, le témoin (A) (lorsqu’il est prévu) émet un bref clignotement seulement, il faut remplacer les piles comme le décrit le paragraphe “Le système Alfa Romeo CODE”. AVERTISSEMENT Au cas où il est nécessaire de procéder à la programmation de télécommandes supplémentaires, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Le contacteur a quatre positions: – STOP: moteur éteint, clé pouvant être sortie, blocage moteur enclenché, verrouillage de direction engagé, services exclus, sauf les services non “sous clé” (par ex. feux de détresse, système I.C.S., climatiseur exclu). – ACC: position pour utilisation de l’allume-cigares et du système I.C.S. (climatiseur exclu). – MAR: position de marche. Le blocage du moteur est désactivé et tous les dispositifs électriques sont alimentés. 1015PGSm (Selon les versions/marchés, le marquage du code peut être indiqué également sur l’émetteur et/ou sur le récepteur). SYSTEME D’OUVERTURE/ FERMETURE DES PORTES A DISTANCE fig. 14 26 1004PGSm HOMOLOGATIONS MINISTERIELLES fig. 15 AVERTISSEMENT Ne pas laisser la clé dans cette position, le moteur arrêté. AVERTISSEMENT Au cas où le moteur ne démarre pas, remettre la clé sur STOP et répéter l’opération. En cas de violation du dispositifs de démarrage (par ex. une tentative de vol), faire contrôler le fonctionnement auprès des Services Agréés Alfa Romeo avant de se remettre en marche. Le contacteur à clé est muni d’un dispositif de sécurité qui empêche le passage à la position AVV, le moteur en marche. VERROUILLAGE DE LA DIRECTION – AVV: démarrage du moteur. Engagement: ATTENTION Lorsqu’on descend de la voiture, sortir toujours la clé, afin d’éviter que les passagers n’enclenchent les commandes par inadvertance. Ne jamais laisser des enfants sur la voiture sans garde. Toujours serrer le frein à main et, si la voiture est en montée, engager la première vitesse. Si la voiture est en descente, engager la marche arrière. – mettre la clé sur la position STOP, puis sortir la clé et tourner légèrement le volant pour faciliter l’enclenchement du blocage. ATTENTION Il est absolument interdit d'effectuer toute intervention en aftermarket, en modifiant la conduite ou la colonne de la direction (ex. montage de l'antivol), qui pourrait provoquer la diminution des performances du système et de la garantie et de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d'homologation de la voiture. Désengagement: – tourner la clé sur la position MAR en déplaçant légèrement le volant dans les deux directions. ATTENTION Ne jamais sortir la clé lorsque la voiture roule. Le volant se bloquerait automatiquement au premier braquage. Cela vaut dans tous les cas, et même si la voiture est remorquée. 27 VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES Le verrouillage automatique des portes s’active automatiquement lorsque la vitesse dépasse 20 km/h. La fonction peut être désactivée et ensuite réactivée en effectuant la procédure suivante, la voiture arrêtée, la clé sur STOP et les portes fermées: – tourner la clé sur MAR fig. 16 28 AVERTISSEMENT En fonction des versions/marchés, la serrure pour la clé peut être présente seulement sur la porte côté conducteur. – Pour fermer la porte, tourner la clé dans la serrure dans le sens contraire à celui d’ouverture. Portes arrière OUVERTURE/FERMETURE DE L’EXTERIEUR Portes avant – Pour ouvrir la porte, tourner la clé (dans le sens des aiguilles pour la porte côté conducteur, dans le sens contraire pour la porte côté passager), puis la sortir et tirer la poignée (A-fig. 16). – Pour ouvrir la porte, et cela seulement le pommeau interne (A-fig. 17) soulevé, tirer la poignée d’ouverture (B-fig. 18). – Pour la fermer en toute sécurité, appuyer sur le pommeau (A-fig. 17), même la porte ouverte, puis fermer la porte. 318PGSm 1005PGSm – garder la pression sur la touche (Afig. 20) située sur le meuble central, jusqu’à la fin d’un cycle complet d’actionnement du verrouillage centralisé des portes (ouverture et fermeture ou vice versa). ATTENTION Avant d’ouvrir une porte, vérifier que cette opération puisse être exécutée en toute sécurité. fig. 17 315PGSm PORTES fig. 18 OUVERTURE/FERMETURE DE L’INTERIEUR rieur, appuyer sur le poussoir (A-fig. 20) placé sur la console centrale ou bien sur le pommeau (B-fig. 19). Portes avant – Pour ouvrir la porte, tirer la poignée (Afig. 19) indépendamment de la position du pommeau (B-fig. 19). P4C00057 313PGSm – Tirer la porte pour la fermer, puis, pour empêcher l’ouverture de la porte de l’exté- Portes arrière (fig. 21) ATTENTION L’ouverture des portes arrière n’est possible que le dispositif de “sécurité enfants” désenclenché. – Pour ouvrir la porte, tirer la poignée (B). – Pour fermer la porte, presser le pommeau (A), la porte ouvert également, puis la fermer. fig. 20 314PGSm A0D0006m fig. 19 VERROUILLAGE CENTRALISE Il permet le verrouillage centralisé des serrures des portes avant et arrière. Pour actionner le verrouillage centralisé, les portes doivent être parfaitement fermées, sinon le blocage simultané n’est pas possible. AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite de l’une des portes est signalée par l’allumage de la diode correspondante sur le dispositif de signalisation de fermeture des portes. Pour les versions/marchés, où il est prévu, le verrouillage centralisé est subordonné à la fermeture complète de toutes les portes et du couvercle du coffre à bagages. – De l’extérieur: les portes fermées, introduire et tourner la clé dans la serrure de l’une des deux portes avant. AVERTISSEMENT En fonction des versions/marchés, la serrure pour la clé peut être présente seulement sur la porte côté conducteur. fig. 21 29 DISPOSITIF DE SECURITE ENFANTS (fig. 22) – De l’intérieur: les portes fermées, appuyer sur le poussoir (A-fig. 20) placé sur la console centrale, ou bien sur l’un des pommeaux (B-fig. 19) placés sur les portes avant pour enclencher (verrouiller) la fermeture centralisée. Les portes arrière sont munies d’un dispositif de blocage qui empêche leur ouverture de l’intérieur. En appuyant sur le pommeau (Afig. 21) des portes arrière, il est possible de ne verrouiller que la porte intéressée. Ce dispositif peut être engagé, les portes ouvertes, en agissant sur la commande prévue à l’aide de la clé de contact. Pour désenclencher le verrouillage centralisé, appuyer de nouveau sur le poussoir (A-fig. 20). AVERTISSEMENT Pour les portes avant, il n’est pas possible de garder en position baissée le pommeau (B-fig. 19), si la porte n’est pas fermée correctement. Position 1 = Dispositif désenclenché Position 2 = Dispositif enclenché. Il est recommandé d’utiliser ce dispositif lors du transport d’enfants sur le siège arrière, afin d’éviter qu’ils ne puissent ouvrir les portes pendant la marche. 1006PGSm AVERTISSEMENT En cas de coupure de l’alimentation électrique (fusible grillé, batterie débranchée, etc.) chaque porte peut, en tout cas, être fermée manuellement à partir de l’extérieur ou de l’intérieur. AVERTISSEMENT Le verrouillage centralisé enclenché, en tirant le levier d’ouverture de l’une des deux portes avant, on provoque le désenclenchement du verrouillage de toutes les portes. fig. 22 30 AVERTISSEMENT Ne jamais négliger la sécurité des enfants transportés sur la voiture; il est recommandé de suivre les conseils ci-après: – Engager le dispositif de sécurité enfants. – Ne pas laisser un enfant dans la voiture sans garde. – Respecter les normes en vigueur concernant les modalités d’utilisation des systèmes de retenue et de protection des enfants. ATTENTION Après avoir actionné le dispositif de sécurité, vérifier son engagement effectif en agissant sur le levier intérieur d’ouverture des portes. SIEGES AVANT ATTENTION Tout réglage doit être effectué exclusivement, la voiture arrêtée. Commandes pour le réglage manuel Réglage en direction longitudinale Réglage en hauteur du siège côté conducteur Pour soulever le siège, sortir le levier (Bfig. 23) et le déplacer vers le haut, jusqu’à atteindre la hauteur voulue, puis le lâcher. Pour baisser le siège, sortir le levier (B) et le déplacer vers le bas, jusqu’à atteindre la hauteur voulue, puis le lâcher. AVERTISSEMENT Le réglage doit se faire uniquement en étant assis au poste de conduite. 674PGSm Soulever le levier (A-fig. 23) et pousser le siège en avant ou en arrière. AVERTISSEMENT Puis lâcher le levier et contrôler si le siège est bien bloqué sur les glissières en essayant de l’avancer et de le reculer. L’absence de ce blocage pourrait provoquer le déplacement soudain du siège, avec des conséquences dangereuses évidentes. fig. 23 672PGSm SIEGES fig. 24 Réglage électrique de l’inclinaison du dossier Le réglage se fait en appuyant sur la partie antérieure ou postérieure du poussoir à bascule (C-fig. 23). Chauffage des sièges (fig. 24) (en option pour les versions/marchés où il est prévu) Le chauffage des sièges est activé/ désactivé à l’aide de l’interrupteur (A) placé sur le côté externe du siège. Le branchement est signalé par l’allumage du témoin, sur l’interrupteur. Les revêtements en tissu de votre voiture sont conçus pour résister longuement à l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est absolument nécessaire d’éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et, par conséquent, l’endommagement de la housse. 31 Commandes des sièges a réglage électrique (en option, pour les versions/marchés où ils sont prévus) Le réglage lombaire des sièges s’effectue en soulevant et en déplaçant la commande (B-fig. 25-27) jusqu’à repérer la position la plus confortable. La position des sièges basculants se règle électriquement à l’aide des commandes (A-fig. 25-26) et (B-fig. 25-27): Chauffage des sièges (fig. 28) A - Commande multifonctionnelle: 1 - soulèvement antérieur du siège 2 - soulèvement postérieur du siège 3 - déplacement vertical du siège 4 - déplacement longitudinal du siège. Le chauffage du siège s’enclenche et se désenclenche à l’aide de l’interrupteur (C) placé sur le côté externe du siège. L’enclenchement est indiqué par l’allumage du témoin sur l’interrupteur. Pour mémoriser une position du siège, procéder de la façon suivante: 1) Régler la position du siège conducteur en se servant des commandes décrites au paragraphe précédent. 604PGSm 319PGSm fig. 26 603PGSm 3) Procéder de la même façon pour mémoriser les deux autres positions du siège. C - Chauffage du siège. 32 Le système permet de mémoriser et de rappeler trois positions différentes du siège conducteur. 2) Appuyer simultanément pendant environ 1 seconde sur le bouton (MEMfig. 29) et l’un des boutons (1), (2), ou (3), correspondant chacun à une position mémorisable. B - Commande multifonctionnelle: 5 - réglage de l’inclinaison du dossier 6 - réglage lombaire du siège. fig. 25 Memorisation des positions du siège conducteur (fig. 29) fig. 27 fig. 28 ATTENTION Se rappeler que les appuie-tête doivent être réglés de manière à assurer un appui, non pas au cou, mais à la nuque. Seule cette position permet de garantir une protection efficace en cas de tamponnement. AVERTISSEMENT La configuration du coussin appuie-tête peut varier selon les versions et/ou les marchés. La figure ne veut que représenter les modalités de son réglage. 373PGSm AVERTISSEMENT La mémorisation des positions du siège ne comprend pas l’enclenchement du chauffage. Les appuis-tête avant sont réglables en hauteur et en inclinaison: pour le réglage en hauteur, déplacer l’appui-tête en haut ou en bas, puis le relâcher et s’assurer qu’il soit bloqué dans une des positions fixées. Pour régler l’inclinaison, tourner vers l’avant l’appui-tête jusqu’à la position souhaitée. A0D0064m En tenant enfoncé le bouton correspondant (1), (2), ou (3), les positions mémorisées peuvent être rappelées, même si la clé de contact se trouve en position STOP ou est sortie. Réglage de l’appui-tête (fig. 30) 660PGSm Lorsqu’on mémorise une nouvelle position du siège, on efface automatiquement la position précédente, mémorisée avec le même bouton. fig. 29 fig. 30 33 Poches arrière (fig. 31) Accoudoir central (fig. 32-33) Les sièges avant sont munis d’une poche porte-objets aménagée dans la partie arrière du dossier. Pour soulever/abaisser l’accoudoir tenir enfoncé la touche de blocage (A-fig. 32). 34 fig. 32 568PGSm 561PGSm Pour utiliser l’accoudoir, l’abaisser comme le montre la figure. 337PGSm fig. 31 Sur l’accoudoir est aménagé un compartiment: pour l’ouvrir soulever le couvercle (fig. 33). fig. 33 SIEGE ARRIERE Accoudoir central Pour se servir de l’accoudoir central, l’abaisser comme le montre la figure (fig. 34). Ce compartiment peut être utilisé pour le transport de chargements longs. Pour accéder à ce passage, baisser l’accoudoir et puis abaisser le volet sur l’accoudoir (A-fig. 35). 366PGSm Les revêtements en tissu de votre voiture sont conçus pour résister longuement à l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est absolument nécessaire d’éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et, par conséquent, l’endommagement de la housse. Compartiment de passage des skis En intervenant à partir du coffre à bagages, ouvrir le volet en le tirant de la poignée (A-fig. 36). Appuie-tête (fig. 37) La voiture est équipée de deux appuie-tête pour les places arrière latérales. Les appuie-tête sont fixes et incorporés dans le dossier du siège. fig. 34 fig. 36 371PGSm 671PGSm 365PGSm fig. 35 fig. 37 35 (fig. 38) La position du volant est réglable et il peut donc être rapproché ou éloigné par rapport au conducteur et également levé ou baissé. Pour procéder à ces réglages, il est nécessaire de débloquer le levier (A) en le tirant vers le volant. Après avoir placé le volant dans la position voulue , le bloquer en poussant le levier à fond vers l’avant. ATTENTION ll est absolument interdit d'effectuer toute intervention en aftermarket, en modifiant la conduite ou la colonne de la direction (ex. montage de l'antivol),qui pourrait provoquer la diminution des performances du système et de la garantie et de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d'homologation de la voiture. ATTENTION Le réglage de le position du volant ne doit être effectué que la voiture arrêtée. 36 RETROVISEUR INTERIEUR (fig. 39-40) En actionnant le levier (A-fig. 39) le rétroviseur, muni de dispositif de sécurité qui en provoque le décrochage en cas de choc violent, peut prendre deux positions différentes: normale ou anti-éblouissement. AVERTISSEMENT La forme du rétroviseur intérieur peut changer en fonction de l’équipement de la voiture. La figure ne veut que représenter la modalité de réglage. 310PGSm Sur certaines versions/marchés, le rétroviseur (fig. 40) se place automatiquement dans la position pour l’utilisation diurne ou nocturne. 317PGSm fig. 38 REGLAGES DES RETROVISEURS fig. 39 675PGSm REGLAGE DU VOLANT fig. 40 Réglage électrique (fig. 41) – En agissant sur le déviateur (A), choisir le rétroviseur voulu (droit ou gauche). – En agissant sur la touche (B), dans l’une des quatre directions, orienter le rétroviseur choisi au préalable. – Placer, le déviateur (A) dans la position intermédiaire de blocage. Le réglage n’est possible que la clé sur la position MAR. ATTENTION Les rétroviseurs extérieurs bombés (pour les versions/marchés où ils sont prévu) altèrent légèrement la perception de la distance. Repliage (fig. 41-42) Dégivrage/désembuage (fig. 43) – En cas de besoin (par ex., quand l’encombrement du rétroviseur crée des difficultés dans un passage étroit), le rétroviseur peut être replié en le déplaçant de la position (A-fig. 42) à la position (B). Les rétroviseurs à réglage électrique peuvent être munis de résistances de chauffage qui entrent en service, en même temps que la lunette chauffante , en appuyant sur la touche (A) et procèdent ainsi au dégivrage et/ou désembuage des rétroviseur. Cette fonction est temporisée et est désactivée après quelques minutes. 570PGSm A0D0007m P4C00057 Sur certaines versions/marchés, les rétroviseurs peuvent être repliés électriquement le long du côté à l’aide du bouton (Cfig. 41). fig. 41 ATTENTION Pendant la marche, les rétroviseurs doivent se trouver toujours dans la position (A). A0D0010m RETROVISEURS EXTERIEURS fig. 42 fig. 43 37 LEVE-GLACES ELECTRIQUES AVANT Côté conducteur (fig. 44) Sur l’accoudoir interne de la porte, côté conducteur, sont placées les touches qui commandent, la clé de contact en position MAR, les glaces suivantes: A - glace avant gauche B - glace avant droite. Côté passager (fig. 45) La touche (A) permet de commander la glace côté passager. Le lève-glace passager est muni du dispositif d’”actionnement continu automatique” seulement pour baisser la glace. Le fonctionnement de ce dispositif est analogue à celui qui est décrit pour le côté conducteur. AVERTISSEMENT Les lève-glaces peuvent être actionnés aussi après avoir tourné la clé de contact sur STOP, pendant une temps maxi d’environ 2 minutes ou jusqu’à ce que une des portes avant soit ouverte. fig. 44 38 531PGSm A0D0008m Appuyer sur la touche pour baisser la glace, tirer la touche pour la lever. AVERTISSEMENT La lève-glace côté conducteur est muni d’un dispositif “d’actionnement continu automatique” aussi bien pour baisser que pour lever la glace. Une pression d’une courte durée sur la partie supérieure ou inférieure de la touche suffit pour amorcer la course qui se poursuit automatiquement: la vitre s’arrête dans la position voulue en appuyant de nouveau indifféremment sur la partie supérieure ou inférieure de la touche. fig. 45 ARRIERE Les glaces arrière sont actionnées par les commandes doublées sur la porte avant côté conducteur et sur chaque porte arrière. La clé en position MAR, appuyer sur la touche pour baisser la glace, tirer la touche pour la lever. Commandes sur la porte avant côté conducteur (fig. 46) Sur la plaque du panneau de la porte, côté conducteur, sont placées les touches de commande suivantes: Commandes sur les portes arrière (fig. 47) Sur la plaque du panneau de chaque porte arrière se trouve une touche (A) pour la commande de la glace. Ne pas tenir la touche enfoncée, lorsque la glace est complètement levée ou descendue. C - glace arrière gauche D - glace arrière droite fig. 46 328PGSm A0D0009m E - inhibition commandes lève-glaces portes arrière (l’inhibition activée, la diode sur la touche est éteint). ATTENTION L’utilisation impropre des lève-glace électriques peut être dangereuse. Avant et au cours de l’actionnement, il est préférable de vérifier que les passagers ne courent pas le risque de lésions provoquées directement par le vitres en mouvement, ou par des objets personnels entraînés ou heurtés par ces dernières. En descendant de la voiture, enlever toujours la clé de contact afin d’éviter que les lève-glaces électriques, actionnés par mégarde, ne constituent un danger pour les personnes qui sont encore à bord. fig. 47 39 UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe (A-fig. 48) et l’engager dans le logement de la boucle (B), jusqu’à perception du déclic de blocage. Si pendant le dégagement la ceinture se bloquait, la laisser s’enrouler légèrement pour dégager le mécanisme de blocage et la lâcher de nouveau en évitant des manoeuvres brusques. A travers l’enrouleur, la ceinture s’adapte automatiquement au corps du passager qui l’utilise, en lui permettant toute liberté de mouvement. Si la voiture est garée en pente raide, l’enrouleur peut se bloquer; ceci est normal. De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction rapide de celle-ci ou en cas de freinages brusques, de collisions ou de virages pris à vitesse élevée. 571PGSm Pour déboucler les ceintures, appuyer sur le bouton (C). marche. fig. 48 40 ATTENTION Pour garantir la meilleure protection, les ceintures pour les places arrière doivent être bouclées selon les schémas des figures 49 et 50. A0D0130m La ceinture doit être bouclée en gardant le buste droit et appuyé contre le dossier. ATTENTION Ne pas appuyer sur le bouton (C) pendant la Le siège arrière est muni de ceintures de sécurité inertielles à trois points d’ancrage avec enrouleur pour les places latérales et de ceinture abdominale à deux points d’ancrage pour la place centrale (fig. 49). Pour les versions/marchés où il est prévu, la place centrale peut être dotée de ceinture inertielle à trois points d'ancrage avec enrouleur comme les places latérales (fig. 50). fig. 49 A0D0131m Accompagner la ceinture pendant l’enroulement, pour éviter qu’elle ne vrille. CEINTURES DE SECURITE fig. 49/A A0D0128m ATTENTION Se rappeler qu’en cas de choc violent, les passagers des sièges arrière qui ne portent pas les ceintures non seulement s’exposent personnellement à un grave risque, mais constituent également un danger pour les passagers ds places avant. CEINTURE CENTRALE ARRIERE DE TYPE ABDOMINAL (fig. 51) (lorsqu'il est prévu) Boucler la ceinture en engageant l’agrafe d’accrochage (A) dans le siège (B) de la boucle, jusqu’à entendre le déclic de blocage. Pour régler la ceinture, faire coulisser la sangle dans la boucle (D) en tirant l’extrémité (E) pour serrer et la portion (F) pour desserrer. Pour déboucler la ceinture, appuyer sur la touche (C). AVERTISSEMENT La ceinture est correctement réglée lorsqu’elle adhère bien au bassin. Lorsque les places arrière ne sont pas occupés, utiliser les sièges placés entre le dossier et le coussin pour ranger les boucles des ceintures. REGLAGE EN HAUTEUR DES CEINTURES DE SECURITE AVANT ATTENTION Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité doir être effectué lorsque la voiture est à l’arrêt. Régler toujours la hauteur des ceintures en les adaptant à la taille des passagers. fig. 50/A 320PGSm 3139CAm A0D0129m fig. 50 fig. 51 fig. 52 41 Cette précaution peut réduire grandement le risque de lésions en cas de choc. On obtient le réglage correct lorsque la sangle passe à moitié entre l’extrémité de l’épaule et le cou. Le réglage en hauteur est possible sur 4 positions différentes. Pour le réglage, soulever ou baisser la poignée (A-fig. 52) du mécanisme de blocage, en déplaçant simultanément l’anneau oscillant (B-fig. 52) dans l’une des positions admises. ATTENTION Après le réglage, vérifier toujours que le curseur soit ancré dans l’une des positions prévues. Par conséquent, exercer, la poignée (A-fig. 52) lâchée, une poussée ultérieure pour permettre le déclic du dispositif d’ancrage au cas où la détente ne s’était pas produite en correspondance de l’une des positions stables. 42 PRETENSIONNEURS Pour rendre encore plus efficace l’action des ceintures de sécurité avant, la Alfa 166 est équipée de prètensionneurs. Ces dispositifs “se rendent compte” grâce à un capteur, qu’un choc violent est en cours et rappellent de quelques centimètres la sangle des ceintures. De cette façon, ils assurent l’adhérence parfaite des ceintures aux corps des occupants avant que ne commence l’action de retenue. L’activation du prétensionneur est indiquée par le blocage de l’enrouleur; la sangle de la ceinture n’est plus récupérée, même si elle est accompagnée. AVERTISSEMENT Pour garantir le maxium de protection, il est recommandé de tenir le dossier dans la position la plus droite possible et la ceinture bien adhérente au buste et au bassin. Une légère émission de fumée peut se vérifier lors de l’intervention des prétensionneurs. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie. Le prétensionneur ne nécessite aucun entretien ni aucune lubrification. Toute modification apportée à son état primitif invalide son efficacité. Si, suite à des évènements naturels exceptionnels (inondations, tempêtes etc.) le dispositif est entré en contact avec de l’eau ou de la boue, son remplacement est obligatoire. ATTENTION Les prétensionneurs ne peuvent être utilisés qu’une seule fois. Après leur intervention s’adresser au Services Agréés Alfa Romeo pour leur remplacement. La validité des dispositifs est de 10 ans à partir de la date de production; à l’approche de cette échéance, les prétensionneurs doivent être remplacés. AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L’UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE Le conducteur est tenu à observer (et à faire observer aux passagers) toutes les dispositions législatives locales en ce qui concerne le caractère obligatoire et les modalités du port des ceintures. Attachez toujours vos ceintures de sécurité avant de voyager. ATTENTION Pour avoir un maximum de protection, véiller à ce que le dossier soit bien droit, que le dos s’y appuie parfaitement et que la ceinture adhére au buste et au bassin. Attachez toujours vos ceintures, aussi bien à l’avant qu’à l’arrière! Voyager sans les ceintures attachées augmente le risque de lésions graves ou de mort en cas de collision. ATTENTION La sangle de la ceinture ne doit pas être entortillée. La partie supérieure doit passer sur l’épaule et traverser la poitrine en diagonale. La partie inférieure doit adhérer au bassin et (fig. 53) et non pas à l’abdomen du passager. Ne pas utiliser de dispositifs (pnces, arrêts, etc.) qui empêchent l’adhérence au corps des passagers. ATTENTION Il est formellement interdit de démonter ou de violer les composants du prétensionneur. Toute intervention doit être exécutée par du personnel qualifié et autorisé. S’adersser au Services Agréés Alfa Romeo. Si la ceinture a été soumise à une forte sollicitation, par exemple suite ò un accident, elle doit être remplacée entièrement en même temps que les ancrages, les vis de fixation de ces derniers et les prétensionneurs; en effet, même si elle ne présente pas de défauts visibles, la ceinture pourrait avor perdu ses propriétés de résistance. 593PGSm Des interventions comportant des chocs,vibrations ou chauffes localisés (supérieures à 100°C pour une durée maximum de 6 heures) dans la zone du prétensionneur peuvent provoquer l’endommagement ou le déclenchement; dans ces conditions ne rentrent pas les vibrations provoquées par les aspérités de la chaussée ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc. En cas de besoin s’adresser au Services Agréés Alfa Romeo . fig. 53 43 ATTENTION Chaque ceinture de sécurité doit être utilisée que par un seule personne: ne pas transporter les enfants sur les genoux des passagers en utilisant une ceinture de sécurité pour la protection de tous les deux (fig. 54). De toute façon ne ja mais attacher d’objets à la personne. L’utilisation des ceintures de sécurité est également nécessaire pour les femmes enceintes: le risque de lésions en cas de choc, pour elles et l’enfant qu’elles portent, est nettement moins grave si elles attachent leur ceinture. Naturellement elles doivent placer la partie inférieure de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’elle passe sous le ventre. (fig. 55). COMMENT MAINTENIR TOUJOURS LES CEINTURES DE SECURITE EN BON ETAT DE FONCTIONNEMENT 1) Utiliser toujours la sangle de la ceinture bien tendue; s’assurer qu’elle glisse librement sans se coincer. 2) En cas d’accident assez important, il est conseillé de remplacer la ceinture utilisée, même si apparemment elle ne semble pas endommagée. Remplacer la ceinture de sécurité en cas d’activation des prétensionneurs. 594PGSm 595PGSm 3) Pour nettoyer les ceintures, les laver à la main, à l’eau et au savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Eviter d’utiliser des détergents forts, de l’eau de Javel ou des colorants, ainsi que tout produit chimique susceptible d’affaiblir les fibres. 4) Eviter absolument toute infiltration d’eau dans les enrouleurs. 5) Remplacer la ceinture lorsqu’elle présente des traces d’usure ou des coupures. fig. 54 44 fig. 55 TRANSPORTER LES ENFANTS EN TOUTE SECURITE RBAG ATTENTION GRAVE DANGER: Les sièges-berceau ne doivent pas être tournés vers l’arrière sur le siège avant en présence d’airbag activé côté passager. L’activation de l’air-bag en cas de choc pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté. Il est cependant conseillé de transporter toujours les enfants sur le siège arrière, car c’est en cet endroit qu’il est le plus protégé en cas de choc. En tous cas, les sièges-auto pour enfants ne doivent absolument pas être montés sur le siège avant des voitures équipées d’air-bag côté passager car, en se gonflant, il pourrait causer des lésions voire mortelles, indépendamment de la gravité du choc qui en a provoqué l’activation. En cas de nécessité, les enfants peuvent être placés sur le siège avant des voitures munies de dispositif de mise hors service de l’air-bag frontal côté passager. Il absolument nécessaire dans ce cas de vérifier moyennant le voyant spécial F sur le tableau de bord que la désactivation a eu lieu (voir paragraphe “Air bags frontaux et lateraux” à la voix “Air bag frontal cote passager”). Par ailleurs le siège passager devra être réglé dans la position la plus arriérée, afin d’éviter des contacts éventuels entre le siège-auto enfants et la planche. Pour une meilleure protection en cas de collision, tous les occupants de la voiture doivent voyager assis et bloqués par les systèmes de retenue appropriés. Ceci est d’autant plus important pour les enfants. Cette prescription est obligatoire, selon la directive 2003/20/CE, dans tous les pays membres de l'Union Européenne. Contrairement aux adultes, les enfants ont la tête proportionnellement plus grande et plus lourde par rapport au reste de leur corps, alors que leurs muscles et la sctructure des os ne sont pas complètement développés. Pour les retenir correctement en cas de collision il faut don adopter des systèmes différents des ceintures pour adultes. 003STZm AI fig. 56 45 Dans la Lineaccessori Alfa Romeo sont disposnibles des sièges pour enfants pour chaque groupe de poids, qui correspondent au choix recommandé car ils ont été conçus et expérimentés de manière spécifique pour les voitures Alfa romeo. Groupe 0 jusqu’à 10 kg de poids Groupe 0+ jusqu’à 13 kg de poids GROUPE 0 et 0+ Groupe 1 9-18 kg de poids Groupe 2 15-25 kg de poids Groupe 3 22-36 kg de poids Les enfants jusqu’à 13 kg doivent être transportés tournés vers l’arrière sur un siège-bébé qui, en soutenent la tête, ne produit pas de sollicitations sur le cou en cas de décélérations brusques. Le siège-bébé est retenu par les ceintures de sécurité du véhicule de la manière illustrée dans la (fig. 57) le siège doit également retenir l’enfant avec les ceintures dont il est doté. Comme on peut le voir, il y a une surperposition partielle entre les groupes, car dans le commerce on trouve des dispositifs qui servent pour plusieurs groupes de poids (fig. 56). GROUPE 1 A partir de 9 kg jusqu’à 18 kg les enfants peuvent être installés dans un siège-auto orienté vers l’avant de la voiture. Le siègeauto doit être équipé d’un coussin antérieur (fig. 58), à travers lequel la ceinture de sécurité de la voiture retient en même temps l’enfant et le siège-auto. 004STZm Tous les dispositifs de retenue doivent avoir les données d’homologation et la marque de contrôle, sur une plaquette bien fixée au siège enfant, qui ne doit en aucun cas être enlevée. ATTENTION La figure est fournie uniquement à titre indicatif pour le montage. Monter le siège pour enfant conformément aux instructions obligatoirement jointes à celui-ci. Le siège pour enfant ne doit pas être monté sur le siège arrière en correspondance de la place située au centre. 005STZm Les résultats de la recherche sur la meilleure protection pour les enfants sont exposés dans la Norme Européenne ECER44, qui outre à les rendre obligatoires, subdivise les systèmes de retenue en cinq groupes: Au-delà de 1,50 m de haut, du point de vue des systèmes de retenue, les enfants sont assimilés aux adultes et peuvent donc utiliser les ceintures normalement. fig. 57 46 fig. 58 ATTENTION La figure est fournie uniquement à titre indicatif pour le montage. Monter le siège pour enfant conformément aux instructions obligatoirement jointes à celui-ci. Le siège pour enfant ne doit pas être monté sur le siège arrière en correspondance de la place située au centre. GROUPE 3 Pour les enfants de 22 à 36 kg. de poids, l’épaisseur du thorax de l’enfant est telle qu’il n’est plus nécessaire d’avoir recours au dossier bouclier. La (fig. 60) indique un exemple de position correcte de l’enfant sur le siège arrière. Au delà de 1,50 m de taille les enfants peuvent porter les ceintures comme les adultes. fig. 59 007STZm ATTENTION Il existe des sièges-auto qui couvrent les groupes de poids 0 et 1 avec un point d’attache postérieur et des ceintures spéciales pour retenir l’enfant. A cause de leur masse, les siègesauto peuvent être dangereux s’ils sont montés de manière impropre ou bien s’ils sont rattachés aux ceintures de la voiture avec un coussin interposé. Il faut respecter scrupuleusement les instructions de montage qui accompagnent le siège-auto. GROUPE 2 A partir de 15 aux 25 kg de poids, les enfants peuvent être retenus directement par les ceintures de la voiture. Les sièges n’ont plus que la fonction de placer l’enfant correctement par rapport aux ceintures, de manière que la partie diagonale adhère bien au thorax et jamais au cou et que la partie horizontale adhère au bassin et pas à l’abdomen de l’enfant (fig. 59). 006STZm ATTENTION La figure est fournie uniquement à titre indicatif pour le montage. Monter le siège pour enfant conformément aux instructions obligatoirement jointes à celui-ci. Le siège pour enfant ne doit pas être monté sur le siège arrière en correspondance de la place située au centre. fig. 60 47 ATTENTION La figure est fournie uniquement à titre indicatif pour le montage. Monter le siège pour enfant conformément aux instructions obligatoirement jointes à celui-ci. Le siège pour enfant ne doit pas être monté sur le siège arrière en correspondance de la place située au centre. Récapitulons ci-après les normes de sécurité à suivre pour le transport d’enfants: 1) La position conseillée pour l’installation des sièges pour enfants est sur le siège arrière, car c’est la plus protégée en cas de collision. ATTENTION En présence d’air bag passager, ne pas placer sur le siège avant des sièges pour enfants, car ces derniers ne doivent jamais être transportés sur le siège avant. 2) En cas de désactivation de l’air bag frontal côté passager, contrôler toujours à travers l’allumage du témoin F sur le tableau de bord, que la désactivation a bien eu lieu. 3) Respecter scrupuleusement les instructions du siège-auto que le fournisseur doit obligatoirement fournir. Les garder dans la voiture avec les papiers et cette notice. Ne jamais utiliser de sièges-auto n’ayant pas les instructions d’emploi. 4) Assurez-vous en tirant sur la ceinture que celle-ci est bien attachée. 5) Un seul enfant doit être assuré à chaque système de retenue. 6) Vérifiez toujours que la ceinture de sécurité ne gêne pas l’enfant au niveau du cou. 7) Veillez à ce que les enfants se tiennent correctement assis et ne détachent pas leur ceinture de sécurité. 8) Ne prenez jamais avec vous un enfant sur vos genoux ou un nouveau-né dans vos bras. Personne n’est en mesure, aussi fort qu’il soit, de les tenir suffisamment en cas de choc. 9) En cas d’accident il faut remplacer le siège-auto. 48 UTILISATION CORRECTE DES SIÈGES-AUTO La voiture, pour versions/marchés ou’il est prévu, est conforme au nouveau Règlement Eropéen 2000/3/CE qui règle le montage des siège-auto dans les différentes places de la voitures selon la tableau suivant: Groupe Groupes de poids SIEGE Passager avant Passager arrière latéral Passager arrière central jusqu’à 13 kg U U (*) Groupe 1 9-18 kg U U (*) Groupe 2 15-25 kg U U (*) Groupe 3 22-36 kg U U (*) Groupe 0,0+ Légende: U= indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universelle” selon la Norme Européenne ECE-R44 pour les “Groupes” indiqués. (*) = en corrispondance du poste central du siège arrière, aucun siège pour enfant peut être monté. 49 AIR BAGS FRONTAUX ET LATERAUX AIR BAGS FRONTAUX La voiture est dotée d’Air bag frontaux pour le conducteur (fig. 61) et le passager avant (fig. 62), d’Air bag latéraux (side bag - fig. 63) et front window bag. L’Air Bag frontal (conducteur et passager) est un dispositif de sécurité intervenant instantanément en cas de choc frontal. A0D0012m A0D0011m Description et fonctionnement 598PGSm fig. 61 fig. 62 50 fig. 63 Il est formé d’un coussin à gonflage instantané contenu dans un compartiment spécial: – au centre du volant pour le conducteur; – dans la planche et avec un coussin de plus grand volume pour le passager. L’Air Bag frontal (conducteur et passager) est un dispositif pour la protection contre les chocs frontaux d’une séverité moyenneélevée. En cas de choc, une centrale électronique traite les signaux provenant d’un capteur de décélération et active, lorsqu’il le faut, le gonflage de l’Air Bag. Le coussin se gonfle instantanément, en se plaçant comme protection entre le corps des passagers avant et les structures qui pourraient provoquer des lésions. Immédiatement après que les coussins se dégonflent. L’air bag frontal (conducteur et passager) ne remplace donc pas, mais complète l’utilisation des ceintures, qu’il est toujours recommandé d’utiliser, comme d’ailleurs le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays extraeuropéens. En cas de collision une personne qui ne porte pas les ceintures de sécurité avance et peut entrer en contact avec le coussin pendant qu’il se déploie. Dans cette situation la protection offerte par le coussin est réduite. Les air bags frontaux sont conçus à la protection des passagers en cas de chocs frontaux et donc la non activation dans les autres types de choc (latéral, arrière, renversement etc..) n’indique pas un mauvais fonctionnement du système. En cas de chocs frontaux contre des objets très déformables (ex. poteaux de signalisation routière, les tas de graviers ou de neige, les voitures garées, etc..) qui ne concernent pas la surface frontale de la voiture (si le pare-choc heurte la glissière de protection) ou en cas de coincement sous d’autres voitures ou sous des barrières de protection (par ex. sous un autocar ou sous la glissière de sécurité), les air bags peuvent ne pas se déployer et n’offrir aucune protection supplémentaire à l’action des ceintures de sécurité, et par conséquent leur déploiement est zinutile. C’est pourquoi, le manque de déclenchement dans ces cas n’indique pas un fonctionnement défectueux du système. 51 L’Air bag frontal côté passager est étudié et calibré pour améliorer la protection d’une personne qui endosse la ceinture de sécurité. Au moment du gonflage maximum, son volume est donc tel qu’il occupe la plus grande partie de l’espace entre la planche et le passager. AI RBAG ATTENTION GRAVE DANGER: La voiture est équipée d’air-bag frontal du côté passager. Ne pas placer les siègesberceau tournés vers l’arrière sur le siège avant en présence d’un air-bag activé côté passager. L’activation de l’air-bag en cas de choc pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté. En cas de nécessité, désactiver toujours, en tous cas, l’air-bag côté passager lorsque le siège auto pour enfants est placé sur le siège avant. Par ailleurs le siège passager devra être réglé dans la position la plus arriérée, afin d’évier des contacts éventuels entre le siègeauto enfants et la planche. Même dans l’absence d’une obligation légale, il est recommandé pour la meilleure protection des adultes de réactiver immédiatement l’air-bag aussitôt que le transport d’enfants n’est plus nécessaire. DESACTIVATION MANUELLE DE L’AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER S’il était absolument nécessaire de transporter un enfant sur le siège avant, la voiture dispose, de toute façon, d’un Air bag frontal côté passager qui peut se désactiver. La désactivation s’effectue en actionnant à l’aide de la clé de contact l’interrupteur à clé, placé sur le côté droit de la planche (fig. 65), qui n’est accessible que la porte ouverte. 380PGSm AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER fig. 65 52 La désactivation/activation s’effectue à l’aide du dispositif de démarrage en position STOP en actionnant à l’aide de l aclé de contact, le spécial interrupteur à clé, placé près du côté passager de la planche (fig. 65). L’interrupteur n’est accessible qu’avec la porte ouverte. ATTENTION Agir sur l’interrupteur que lorsque le moteur est coupé et la clé enlevée. L’interrupteur à clé (fig. 65) a deux positions: 1) Air bag frontal côté passager activé: (position ON P) témoin éteint sur le tableau de bord, il est absolument interdit de transporter des enfants sur le siège avant. 2) Air bag frontal côté passager désactivé: (position OFF F) témoin sur le tableau de bord allumé: il est possible de transporter des enfants protégés par des systèmes de retenue appropriés sur le siège avant. Le témoin F sur le tableau de bord reste allumé en permanence jusqu’à la réactivation de l’Air bag côté passager. ATTENTION Le témoin F signale aussi d’éventuelles anomalies du témoin ¬. Cette condition est signalée par le clignotement intermittent du témoin Fmême pendant plus de 4 secondes. Dans ce cas, le témoin ¬ pourrait ne pas signaler d’éventuelles anomalies des systèmes de retenue. Avant de procéder, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. La désactivation de l’Air bag frontal côté passager n’empêche pas le fonctionnement de l’Air bag latéral. La porte ouverte, la clé peut être introduite et retirée dans les deux positions. 53 AIR BAGS LATERAUX (SIDE BAG - FRONT WINDOW BAG) Les Air bag latéraux ont la tâche d’augmenter la protection des occupants en cas de collision latérale de sévérité moyennehaute. Ils sont constitués par deux types de coussins à gonflage instantané: – les side bag, situés dans les dossiers des sièges avant; cette solution permet d’avoir toujours le bag (coussin) dans la position optimale par rapport à l’occupant, indépendamment du réglage du siège; – les front window bag, qui sont des coussins à “rideau”, situés derrière les revêtements latéraux du toit; cette solution, conçue pour protéger la tête, permet d’offrir, aux occupants avant, la meilleure protection en cas de collision latérale, grâce à une surface élevée de déploiement des coussins. En cas de choc latéral, une centrale électronique traite les signaux en provenance d’un capteur de décélération et active, le cas échéant, le gonflage des coussins. 54 Les coussins se gonflent instantanément, en se plaçant comme protection entre le corps des passagers et le côté de la voiture. Immédiatement après les coussins se dégonflent. En cas de chocs latéraux de faible intensité, (pour lesquels l’action de retenue exercée par les ceintures de sécurité est suffisante), l’Air bag n’est pas activé. Même dans ce cas l’utilisation des ceintures de sécurité est toujours nécessaire; en cas de choc latéral elles assurent de toute façon le positionnement correct du passager et en empêchent l’expulsion en cas de chocs très violents. Les Air bags latéraux ne remplacent donc pas mais complètent l’utilisation des ceintures, qu’il est toujours recommandé d’utiliser, comme d’ailleurs le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays extraeuropéens. Le fonctionnement des Air bags latéraux et des front window bags n’est pas désactivé par l’actionnement de l’interrupteur de commande désactivation Air bag frontal passager, comme il est décrit au paragraphe précédent. AVERTISSEMENT On obtient la meilleure protection de la part du système en cas de choc latéral si on maintient une position correcte sur le siège, en permettant de cette façon le déploiement correct du front window bag. ATTENTION Ne pas appuyer la tête, les bras ou les coudes sur la porte, sur les glaces et dans la zone du front window bag afin d’éviter de possibles lésions pendant la phase de gonflage. AVERTISSEMENT L’activation des Air bags frontaux et/ou latéraux est possible si la voiture est soumise à de forts chocs ou accidents qui intéressent la zone sous la coque, comme par exemple des chocs violents contre des marches, des trottoirs ou des reliefs fixes du sol, des chutes de la voiture dans des grands trous ou creux de la route. AVERTISSEMENT L’entrée en service des Air bags dégage une petite quantité de poudres. Ces poudres ne sont pas nocives et n’indiquent pas un début d’incendie; de plus la surface du coussin déployé et l’intérieur du véhicule peuvent être recouverts d’un résidu poussiéreux: cette poudre peut irriter la peau et les yeux. En cas d’exposition, se laver avec du savon neutre et de l’eau. ATTENTION Ne jamais pencher la tête, les bras et les coudes hors de la glace. Le système air bag a une validité de 14 ans en ce qui concerne la charge pyrotechnique et de 10 ans en ce qui concerne le contact spiralé. A l’approche de cette échéance, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le remplacement. AVERTISSEMENT En cas d’un accident qui a déclenché n’importe quel dispositif de sécurité, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le remplacement de ceux qui ont été activés et pour contrôler le bon état du système. Toutes les interventions de contrôle, de réparation et de remplacement concernant l’Air bag doivent être effectuées par les Services Agréés Alfa Romeo. En cas de mise à la ferraille de la voiture, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire désactiver le système. En cas de changement de propriété de la voiture, il est indispensable que le nouveau propriétaire soit mis au courant des modalités d’utilisation et des avertissements indiqués plus haut et entre en possession de la notice “Conduite et Entretien”. AVERTISSEMENT L’activation de prétensionneurs, Air bags frontaux, Air bags latéraux, est décidée de manière différenciée par la centrale électrique en fonction du type de choc. Le manque d’activation de l’un ou de plusieurs d’entre eux n’indique donc pas un mauvais fonctionnement du système. INFORMATIONS GENERALES ATTENTION Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé en position MAR ou s’il reste allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes de retenue peut être présente; dans ce cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de choc ou, plus rarement, s’activer de façon erronée. Avant de poursuivre la marche, s’adresser au Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. ATTENTION Ne pas couvrir le dossier des sièges avant avec des housses ou des revêtements qui ne sont pas prévu pour être utilisés avec le Side-bag. 55 ATTENTION Ne pas voyager en tenent des objets sur les genoux, devant la poitrine ou en tenant une pipe, un crayon etc.. entre les dents; en cas de choc avec intervention de l’air bag, vous pourriez vous blesser sérieursement. ATTENTION Conduire toujours en tenent les mains sur la couronne du volant de façon qu’en cas d’intervention de l’air bag, ce dernier puisse se gonfler sans rencontrer d’obstacles qui pourraient provoquer de graves dommages. Ne pas conduire le corps plié en avant, mais tenir le dossier en position droite et y appuyer le dos. ATTENTION Ne pas laver le dossier du siège avec de l’eau ou de la vapeur sous pression dans les stations de lavage automatique pour sièges. 56 ATTENTION Il faut se rappeler que la clé de contact introduite et en position MAR, même avec le moteur éteint, les air bags peuvent s’activer sur une voiture arrêtée, au cas où celle-ci soit heurtée par une autre voiture en marche. Par conséquent, même si la voiture arrêtée, les enfants ne doivent en aucun cas être placés sur le siège avant. D’autre part, il faut se rappeler que, la voiture arrêtée, sans clé introduite et tournée en position STOP, aucun dispositif de sécurité (air bag ou prétentionneurs) s’active lors d’un choc; la non activation des air bags, dans ce cas, ne peut être considérée, par conséquent, comme un indice de fonctionnement défectueux du système. ATTENTION Si la voiture a fait l’ojet de vol ou de tentative de vol, si elle a subi des actes de vandalisme ou des inondations, faire contrôler le système air bag par le Services Agréés Alfa Romeo. ATTENTION En tournant la clé de contact sur la position MAR, le témoin F (avec l’interrupteur de désactivation air bag frontal côté passager en position ON) s’allume pendant quelques secondes environ, clignote pendant quelques secondes, pour rappeler que l’air bag côté passager s’activera en cas de choc, après quoi il doit s’éteindre. ATTENTION Ne pas appliquer d’étiquettes adhésives ou d’autres objets sur le volant, sur le cover de l’air bag côté passager ou sur le revêtement latéral côté du toit. N’appuyer aucun objet sur la planche côté passager (par ex. des téléphones portables) parce qu’ils pourraient interférer avec l’ouverture correcte de l’air bag côté passager et en outre provoquer de graves lésions aux passagers de la voiture. ATTENTION L’intervention de l’air bag est prévue pour des chocs d’une ampleur supérieure à celle des prétentionneurs. Pour des chocs compris dans l’intervalle entre les deux seuils d’activation, il est donc normal que n’entrent en fonction que les prétentionneurs. COMMUTATEUR DES FEUX ET LEVIERS AU VOLANT Le fonctionnement des utilisateurs commandés par le commutateur et par les leviers n’est possible que la clé de contact sur la position MAR (sauf pour les feux de stationnement toujours allumées). COMMUTATEUR DES FEUX (fig. 66) Feux éteints L’index de la molette (A) sur le symbole O, les feux extérieurs sont éteints. A0D0146m ATTENTION Ne pas accrocher des objets rigides aux crochets porte-manteaux ou aux poignées de soutien. ATTENTION L’air bag ne remplace pas les ceintures de sécurité, mais il en augmente l’efficacité. De plus, étant donné que le dispositif n’intervient pass en cas de chocs frontaux aux basses vitesses, de chocs latéraux, de tamponnements ou de capotages, dans ces cas, les passagers ne sont protégés que par les ceintures de sécurité qui doivent donc toujours être bouclées. fig. 66 57 Feux de position LEVIER GAUCHE (fig. 67) Feux de route (fig. 68) Ils s’allument lorsque la molette (A) est tournée de la position O à la position 6. Le levier gauche commande le fonctionnement des feux de route et des feux de direction. La molette sur la position 2, le passage des feux de croisement aux feux de route s’obtient en poussant le levier vers la planche (position stable). Simultanément, le témoin 3 sur le tableau de bord s’allume. Le témoin 1 sur le tableau de bord s’allume. Feux de croisement Ils s’allument en tournant la molette (A) de la position 6 à la position 2. Pour rebrancher les feux de croisement et éteindre les feux de route, tirer de nouveau le levier vers le volant. Feux de stationnement A0D0014m Lorsque l’index du commutateur (A) se trouve en correspondance du symbole F, les feux de position restent allumés indépendamment de la position de la clé de contact. A0D0017m Si on déplace le levier gauche (fig. 67) vers le bas, les feux de position s’allument seulement sur le côté gauche, alors qu’en déplaçant le levier vers le haut, seuls les feux sur le côté droit s’allument. fig. 67 58 fig. 68 Appel de phares (fig. 69) Il est obtenu en tirant le levier vers le volant (position instable) indépendamment de la position du commutateur. Feux de direction (clignotants) (fig. 70) Simultanément, l’un des témoins (Î ou En déplaçant le levier sur la position (stable): vers le haut (A) - les clignotants côté droit s’allument; AVERTISSEMENT L’appel de phares se fait avec les feux de route. Pour éviter des amendes, respecter les normes du Code de la route en vigueur. vers le bas (B) - les clignotants côté gauche s’allument. Les clignotants s’éteignent et le levier revient automatiquement à la position de repos en redressant le volant. AVERTISSEMENT En voulant signaler un changement de voie de circulation momentané, qui n’exige qu’une faible rotation du volant, on peut déplacer le levier vers le haut ou vers le bas sans atteindre le déclic (position instable). En le lâchant, le levier revient automatiquement au point de départ. A0D0018m A0D0016m Simultanément, le témoin 1 sur le tableau de bord s’allume. ¥) s’allume respectivement. fig. 69 fig. 70 59 Dispositif “Follow me home” (fig. 71) Il a pour tâche de permettre pendant la période de temps sélectionnée d’éclairer l’espace devant la voiture; il s’active, la clé de contact en position STOP ou sortie, en tirant le levier gauche vers le volant. Cette fonction s’active en agissant sur levier dans les deux minutes de l’extinction du moteur. A chaque commande du levier, l’allumage des feux de croisement et de position se prolonge de 30 secondes jusqu’à un maximum de 3,5 minutes; une fois écoulé le temps sélectionné, les feux s’éteignent automatiquement. LEVIER DROIT (fig. 72) Le levier droit commande le fonctionnement de l’essuie-glace et du lave-glace. La commande du lave-glace enclenche également le lave-phares (en option, pour les versions/marchés où il est prévu). A chaque actionnement du levier correspond l’allumage du témoin 1 sur le tableau de bord. A0D0018m A0D0015m Il est possible d’interrompre cette fonction en agissant sur le levier et en le tenant tiré vers le volant pendant plus de deux secondes. fig. 71 60 fig. 72 Le levier peut prendre cinq positions différentes, auxquelles correspondent: A - Essuie-glace désenclenché (au repos). B - Battements intermittents. Le levier sur la position B, en tournant la molette (1-fig. 73) on choisit les quatre vitesses de fonctionnement intermittent possibles (sauf les versions avec capteur de pluie): ■ = battements intermittents lents ■■ = battements intermittents moyens ■■■ = battements intermittents moyens-rapides ■■■■ = battements intermittents rapides. C - Battements continus lents. D - Battements continus rapides E - Battements rapides momentanés (position instable). Capteur de pluie (fig. 72-73) (en option pour les versions/marchés où il est prévu) Le capteur de pluie est un dispositif électronique accouplé à l’essuie-glace qui a pour but de conformer automatiquement pendant le fonctionnement intermittent la fréquence des battements de l’essuie-glace à l’intensité de la pluie. Toutes les autres fonctions contrôlées par le levier droit (débranchement de l’essuieglace, fonctionnement continu lent et rapide, fonctionnement rapide momentané, laveglace et lave-phares) restent inchangées. Le capteur de pluie s’active automatiquement en plaçant le levier droit en position B et sa plage de réglage varie progressivement. A0D0019m Essuie-glace (fig. 72-73) En actionnant le lave-glace avec le capteur de pluie en service (levier en position B) le cycle de lavage normal est effectué à la fin duquel le capteur de pluie reprend son fonctionnement automatique normal. En tournant la clé sur STOP, le capteur de pluie est désactivé et lors du démarrage suivant (clé en position MAR) il ne se réactive pas même si le levier est resté sur la position B. Dans ce cas, pour activer le capteur de pluie, il suffit déplacer le levier sur la position A ou C et puis de nouveau sur la position B. Lorsque le capteur de pluie est réactivé de cette façon, il se produit au moins un battement de l’essuie-glace, même si le parebrise est sec, pour signaler la réactivation effectuée. Le capteur de pluie est fixé au pare-brise à l’intérieur de la zone nettoyée par l’essuieglace et commande une centrale électronique qui, à son tour, contrôle le moteur de l’essuie-glace. Le fonctionnement sur la position E se limite au temps pendant lequel on maintient manuellement le levier dans cette position. En lâchant le levier, il revient sur la position A et arrête automatiquement l’essuie-glace. fig. 73 61 A chaque démarrage, le capteur de pluie se stabilise automatiquement (en 2 minutes environ) à la température d’environ 40°C pour éliminer de la surface de contrôle la condensation éventuelle et empêcher la formation de verglas. Le capteur de pluie est à même de reconnaître et de s’adapter automatiquement à la présence des conditions particulières suivantes qui exigent une intervention différente: Lave-glace (fig. 74) En tirant le levier vers le volant, (position instable), on actionne le lave-glace. En gardant le levier tiré, l’essuie-glace se branche en fonctionnement continu. En lâchant le levier, l’essuie-glace continue pendant quelques battements pour s’arrêter ensuite ou bien poursuivre à la vitesse affichée. Lave-phares (fig. 75) (en option, pour les versions/marchés où ils sont prévus) Ils entrent en service lorsque, les feux de croisement allumés, le lave-glace est branché. – impuretés sur la surface de contrôle (dépôts de sel, saletés, etc.); – striures d’eau provoquées par les balais usés de l’essuie-glace; A0D0020m A0D0021m – différence entre le jour et la nuit (l’oeil humain est bien plus gêné pendant la nuit par la surface mouillée de la glace). fig. 74 62 fig. 75 SYSTEME STR (SPORT THROTTLE RESPONSE) (en option pour les versions/marchés où il est prévu) Ce système STR offre au conducteur la possibilité d’une conduite nerveuse et sportive, sans renoncer en d’autres circonstances à une conduite détendue, avec une réponse plus douce et progressive du moteur. Pour rétablir la réponse la plus confortable, appuyer de nouveau sur le bouton (A) et lâcher complètement l’accélérateur: le témoin (B) sur l’interrupteur s’éteint. Enclenchement automatique Le système permet de passer automatiquement de la topographie standard à la sportive grâce à une pression rapide sur la pédale de l’accélérateur. Cette fonction s’avère utile dans toutes les situations, comme, par exemple les dépassements ou les manoeuvres d’urgence, qui exigent le maximum d’accélération. Une fois la demande de puissance maxi satisfaite, le système rétablit automatiquement la topographie standard. Chaque fois qu’on allume le moteur, la centrale de contrôle se place sur la réponse la plus confortable. Si avant l’extinction du moteur la réponse sportive était mémorisée, cette dernière se renclenchera automatiquement en lâchant la pédale de l’accélérateur après la première accélération. A0D0022m Le conducteur peut, en effet, choisir à volonté entre une commande d'accélérateur rapide de type sportif et une commande plus progressive qui privilégie le confort, par exemple, en conduisant en ville. Pour enclencher la réponse sportive, appuyer (même pendant la marche) sur l’interrupteur sur la console centrale (Afig. 76). Pour empêcher les enclenchements non voulus, par suite de l’actionnement involontaire de l’interrupteur, le système exige la relâche complète de la pédale de l’accélérateur pour l’enclenchement. Lorsque la réponse sportive est autorisée, le témoin (B) sur l’interrupteur s’allume. fig. 76 63 ATTENTION Le régulateur de vitesse ne doit être activé que, lorsque la circulation et le parcours permettent de maintenir, sur un trajet suffisamment long, une vitesse constante en toute sécurité. (fig. 74) (en option pour les versions/marchés où il est prévu) GENERALITES Le régulateur de vitesse, à contrôle électronique, permet de conduire la voiture à la vitesse désirée, sans appuyer sur la pédale de l’accélérateur. Cela permet de réduire la fatigue de la conduite sur les trajets en autoroute spécialement lors de longs voyages, car la vitesse mémorisée est maintenue automatiquement. A0D0023m AVERTISSEMENT Le Cruise Control ne peut être activé qu’à une vitesse supérieure à 30 km/h et, uniquement pour certaines versions, pour des vitesses jusqu’à 180 km/h. Le dispositif est automatiquement désenclenché dans l’un des cas suivants: – en enfonçant la pédale du frein; – en enfonçant la pédale de l’embrayage; – en déplaçant par inadvertance le sélecteur de la b.v. automatique sur la position N. ATTENTION Sur les voitures à boîte de vitesses automatique, ne jamais déplacer le sélecteur sur la position N lorsque la voiture roule. L’interrupteur (A) a deux positions: – OFF dans cette position le dispositif est désactivé; – ON c’est la position de fonctionnement normal du dispositif. Lorsque le dispositif commence à intervenir sur le moteur, le témoin correspondant s’allume sur le tableau de bord. La molette (B) sert à mémoriser et maintenir la vitesse de la voiture, ou bien à augmenter ou diminuer la vitesse mémorisée. Tourner la molette (B) en position (+) pour mémoriser la vitesse atteinte ou pour augmenter la vitesse mémorisée. Tourner la molette (B) en position (–) pour diminuer la vitesse mémorisée. A0D0024m REGULATEUR DE VITESSE CONSTANTE (CRUISE CONTROL) COMMANDES (fig. 78) Le régulateur de vitesse est commandé par l’interrupteur (A), par la molette (B) et par le bouton (C). fig. 77 64 fig. 78 A chaque actionnement de la molette (B), la vitesse augmente ou diminue d’environ 1 km/h. En tenant la molette tournée, la vitesse varie de manière continue. La nouvelle vitesse atteinte sera automatiquement maintenue. Le poussoir (C) permet de rétablir la vitesse mémorisée. AVERTISSEMENT En tournant la clé de contact sur la position STOP ou l’interrupteur (A) sur la position OFF, la vitesse mémorisée est effacée et le système désenclenché. Pour mémoriser la vitesse Tourner l'interrupteur (A) en position ON, attendre au moins 2 secondes, puis faire atteindre normalement à la voiture la vitesse souhaitée, en agissant sur la pédale de l'accélérateur ou bien en tournant la bague (B) sur (+) ou sur (–) et en la lâchant ensuite.La vitesse de la voiture reste mémorisée et il est donc possible de lâcher la pédale de l’accélérateur. La voiture poursuivra sa marche à la vitesse constante mémorisée jusqu’au moment où se produit l’une des conditions suivantes: – en enfonçant la pédale du frein; – en déplaçant par inadvertance le sélecteur de la b.v. automatique sur la position N. AVERTISSEMENT En cas de besoin (par exemple un dépassement) on peut accélérer simplement en enfonçant la pédale de l’accélérateur; par la suite, en lâchant la pédale de l’accélérateur la voiture reprendra la vitesse précédemment mémorisée. Pour rétablir la vitesse mémorisée Si le dispositif a été désenclenché, par exemple en enfonçant la pédale du frein ou de l’embrayage, on peut rétablir la vitesse mémorisée de la manière suivante: – accélérer progressivement jusqu’à arriver à une vitesse proche de celle mémorisée; – engager la vitesse sélectionnée au moment de la mémorisation de la vitesse (4ème, 5ème ou 6ème vitesse); – appuyer sur le bouton (C). Pour augmenter la vitesse mémorisée La vitesse mémorisée peut être augmentée de deux façons: – en enfonçant l’accélérateur et puis en mémorisant la nouvelle vitesse atteinte (rotation de la molette (B) pendant plus de trois secondes); ou bien – rotation momentanée de la molette (B) sur la position (+): à chaque impulsion de la molette correspondra une petite augmentation de la vitesse (environ 1 km/h), alors qu’à une pression continue correspondra une augmentation continue de la vitesse. En lâchant la molette (B), la nouvelle vitesse restera automatiquement mémorisée. Pour réduire la vitesse mémorisée La vitesse mémorisée peut être réduite de deux façons: – en désenclenchant le dispositif (par exemple en appuyant sur la pédale du frein) et en mémorisant ensuite la nouvelle vitesse (rotation de la molette (B) sur la position (+) pendant trois secondes au moins); ou bien – en tenant tournée la molette (B) sur la position (–) jusqu’à atteindre la nouvelle vitesse qui restera automatiquement mémorisée. – en enfonçant la pédale de l’embrayage; 65 Mise à zéro de la vitesse mémorisée La vitesse mémorisée est automatiquement mise à zéro: – en éteignant le moteur; ou bien – en déplaçant l’interrupteur (A) sur la position OFF. ATTENTION En roulant avec le régulateur de vitesse enclenché, ne pas placer le levier de la boîte de vitesses au point mort et ne pas déplacer le sélecteur de la b.v. automatique sur la position N. Il est recommandé d’enclencher le régulateur de vitesse constant seulement lorsque les conditions de la circulation et de la route permettent de le faire en toute sécurité, à savoir: routes droites et sèches, voies express ou autoroutes, circulation fluide et chaussée lisse. Ne pas enclencher le dispositif en ville ou dans des conditions de circulation intense. 66 ATTENTION Le Cruise Control ne peut être activé qu’à une vitesse supérieure à 30 km/h et, uniquement pour certaines versions, pour des vitesses jusqu’à 180 km/h. Ce dispositif doit être enclenché seulement en 4ème, 5ème ou 6ème vitesse, en fonction de la vitesse de la voiture. Sur les voitures équipées de b.v. automatique électronique, il ne doit être enclenché qu’avec le sélecteur en position D dans le fonctionnement automatique, sans déplacer ensuite manuellement le sélecteur ou avec le 3e ou 4e rapport engagé dans le fonctionnement manuel séquentiel. Pour affronter les descentes avec le dispositif enclenché, il est possible que la vitesse de la voiture augmente légèrement par rapport à la vitesse mémorisée, à cause de la variation de charge du moteur. ATTENTION En cas de fonctionnement défectueux du dispositif ou de non-fonctionnement, déplacer l’interrupteur (A-fig. 78) sur la position OFF et s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo après avoir vérifié le bon état des fusibles de protection. L’interrupteur (A-fig. 78) peut rester constamment sur la position ON sans endommager le dispositif. Il est recommandé, toutefois, de désactiver le dispositif lorsqu’il n’est pas utilisé, en déplaçant l’interrupteur (A) sur la position OFF pour éviter des mémorisations accidentelles de vitesse. CAPTEURS DE STATIONNEMENT (en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu) Ils se trouvent dans les pare-chocs arrière de la voiture et leur fonction est celle de capter et avertir le conducteur, par un signal sonore intermittent, de la présence d’obstacles dans la partie arrière de la voiture. ACTIVATION SIGNALISATION SONORE Les capteurs s’activent automatiquement lors de l’engagement de la marche arrière. En engageant la marche arrière, automatiquement s’active un signal sonore intermittent. A la diminution de la distance de l’obstacle placé derrière la voiture, correspond une augmentation de la fréquence du signal sonore. Le signal sonore: – augmente lorsque la distance entre la voiture et l’obstacle diminue. – devient continu lorsque la distance qui sépare la voiture de l’obstacle est inférieure à 30 cm tandis qu’il s’arrête immédiatement si la distance de l’obstacle augmente. – il reste constant si la distance entre le véhicule et l’obstacle reste invariable, tandis que si cette situation se présente pour les capteurs latéraux, le signal est interrompu après 3 secondes environ afin d’éviter, par exemple, des signalisations en cas de manoeuvres le long des murs. 67 A0D0065m INSTRUMENTS DE BORD fig. 80 - Version 3.2 V6 24V 68 A0D0067m fig. 81 - Version JTD 20V Multijet 69 AVERTISSEMENT Selon les équipements, le tableau des instruments de bord peut être gris clair ou noir, allumé en vert ou en rouge. A - Tachymètre (indicateur de vitesse) B - Compteur kilométrique avec affichage à double numérateur (totalisateur et journalier) Sur l’affichage sont visualisés: – sur la première ligne (6 chiffres) les kilomètres parcourus. AVERTISSEMENT Selon les versions de la voiture, le tachymètre peut présenter des valeurs de fond d’échelle variables. – sur la seconde ligne (4 chiffres) les kilomètres journaliers. Pour mettre à zéro les kilomètres journaliers, tenir enfoncé pendant une seconde environ le poussoir (A-fig. 82). C - Check-panel (fig. 83) Il s’agit d’un dispositif électronique qui contrôle et signale des inefficiences éventuelles qui pourraient compromettre le bon fonctionnement de la voiture ou de la sécurité de marche. Le check-panel exerce principalement deux fonctions: 1) Contrôle du fonctionnement des témoins. fig. 82 70 A0D0120m A0D0025m AVERTISSEMENT En cas de débranchement de la batterie, les kilomètres journaliers ne restent pas stockés en mémoire. fig. 83 En plaçant la clé de contact en position MAR, les témoins et les affichages suivants s’allument et s’éteignent après 6 secondes env.: 1 - Avarie aux feux 2 - Liquide des freins insuffisant et/ou frein à main serré 3 - Usure des plaquettes des freins avant 4 - Niveau d’huile moteur insuffisant 5 - Réserve de carburant 6 - Température maxi liquide de refroidissement moteur Une anomalie éventuelle est signalée par l’allumage du témoin correspondant pendant environ 15 secondes après la fin de la phase de contrôle. 2) Indication de portes et de couvercle du coffre ouverts. La clé en position MAR, l’allumage de l’une des diodes du symbole voiture (10) indique la fermeture imparfaite de la porte correspondante et du coffre à bagages. Pour répéter la phase de contrôle du check panel, la clé de contact en position MAR et le moteur éteint, appuyer sur le bouton (A-fig. 84). D - Compte-tours La plage de danger (rouge) indique un régime moteur trop élevé. Il est recommandé de ne pas rouler longtemps avec l’aiguille sur cette zone. Le moteur au ralenti, le compte-tours peut indiquer une augmentation de régime progressive ou soudaine selon les cas: ce comportement est régulier, car il se produit pendant le fonctionnement normal, par ex. à l’enclenchement du compresseur, du climatiseur ou des ventilateurs. En particulier, une variation de régime lente sert à sauvegarder l’état de charge de la batterie. AVERTISSEMENT Selon les versions/marchés de la voiture, le comptetours peut présenter des plages de danger (rouges) d’une ampleur différente et des valeurs de fond d’échelle variables. A0D0026m 7 - Affichage compteur kilométrique AVERTISSEMENT Le système de contrôle de l’injection électronique bloque progressivement l’arrivée de carburant quand le moteur est en “hors régime” et provoque ainsi une perte progressive de puissance du moteur. fig. 84 71 L’instrument indique le niveau du carburant disponible dans le réservoir. 0 Réservoir vide; 1 Réservoir plein (voir ce qui est décrit au paragraphe "A la station-service" dans ce chapitre même). L’allumage du témoin indique la présence dans le réservoir d’environ 9 litres de carburant. AVERTISSEMENT Dans certaines conditions (par exemple, forte pente) l’indication sur l’instrument peut être différente de la quantité réelle de carburant dans le réservoir et les variations de niveau peuvent être signalées avec retard. Tout cela rentre dans la logique de fonctionnement du circuit électronique de commande pour éviter des indications très instables dues au clapotis du carburant pendant la marche. F - Thermomètre du liquide de refroidissement moteur avec indicateur de température maxi (fig. 85) L’instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur et commence à fournir des indications, lorsque la température du liquide dépasse 50°C environ. Normalement, l’aiguille doit indiquer des valeurs autour du centre de la plage. Si elle tend vers les valeurs maximales d’échelle, il faut réduire la demande de performances. L’allumage de ce témoin indique l’augmentation excessive de la température du liquide de refroidissement; dans ce cas, arrêter le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. A0D0121m E - Jauge de carburant avec témoin de réserve fig. 85 72 AVERTISSEMENT Le déplacement de l’aiguille vers les valeurs maximales d’échelle peut être dû à des obstructions ou à une accumulation de saleté sur la partie extérieure du radiateur de refroidissement du moteur. Dans ce cas, il est recommandé d’inspecter et d’enlever les obstructions et de faire procéder à un lavage extérieur soigné du radiateur le plus tôt possible. G - Témoins AVERTISSEMENT La présence ou l’absence des témoins dépend du type de motorisation et des équipements des voitures. x Liquide des freins insuffisant et/ou frein à main serré Ce témoin reste allumé pendant env. 15 secondes, après la phase de check, lorsque le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend en-dessous du niveau minimum, à cause d’une fuite possible du liquide du circuit et lorsque le frein à main est serré. En tournant la clé en position MAR, le témoin s’allume, mais doit s’éteindre après environ 6 secondes. ATTENTION Si le témoin x s’allume pendant la marche, vérifier que le frein à main n’est pas serré. Si ce témoin reste allumé, le frein à main desserré, s’arrêter immédiatement et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. ¬ Panne Air bag Lorsque la clé est tournée sur la position MAR, ce témoin s’allume, mais il doit s’éteindre après 4 secondes environ. Ce témoin s’allume de manière permanente, lorsque le système Air bag présente un fonctionnement défectueux. ATTENTION Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé en position MAR ou s’il reste allumé pendant la marche une anomalie dans les systèmes de retenue peut être présente; dans ce cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de choc ou, plus rarement, s’activer de façon erronée. Avant de poursuivre la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. 73 v Pression insuffisante de l’huile moteur Le moteur tournant, ce témoin doit s’éteindre. Lorsque la clé est tournée sur la position MAR, ce témoin s’allume, mais doit s’éteindre dès que le moteur démarre. Si le témoin v s’allume pendant la marche, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. k Niveau d’huile moteur insuffisant Ce témoin reste allumé pendant environ 15 secondes, après la phase de contrôle lorsque le niveau d’huile moteur est insuffisant. La clé en position MAR, en appuyant sur la bouton check, le témoin s’allume, mais doit s’éteindre après env. 6 secondes. Le contrôle du niveau d’huile ne se produit qu’en appuyant sur le bouton check, le moteur arrêté. Si pendant la phase de check, le moteur démarre, la procédure de contrôle est interrompue. Si le témoin k reste allumé après la phase de contrôle, éviter de demander au moteur le maximum de performance et procéder à l’appoint de l’huile moteur le plus tôt possible. 74 w Recharge insuffisante de la batterie Le moteur tournant (au ralenti, un léger retard d’extinction est admis), ce témoin doit s’éteindre. S’il reste allumé, s’adresser immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo. En tournant la clé sur la position MAR, ce témoin s’allume, mais il doit s’éteindre dès que le moteur démarre. < Ceintures de sécurité non bouclées En tournant la clé en position MAR, le témoin s’allume, mais doit s’éteindre après env. 15 secondes. Pour les versions/marchés où elles sont prévues, le témoin s’allume de façon permanente lorsque, la clé en position MAR, la ceinture du poste de conduite n’est pas correctement bouclée. d Usure des plaquettes de frein avant Ce témoin reste allumé pendant 15 secondes env. après la phase de contrôle, si les plaquettes de frein avant sont usées, dans ce cas, procéder au remplacement dès que possible. En tournant la clé en position MAR le témoin s’allume, mais doit s’éteindre après env. 6 secondes. AVERTISSEMENT Etant donné que la voiture est équipée de détecteurs d’usure des plaquettes de frein avant, lors de leur remplacement, procéder également au contrôle des plaquettes des freins arrière. ¢ Système Alfa Romeo CODE Lorsqu’on tourne la clé sur la position MAR, ce témoin doit clignoter une fois seulement et puis s’éteindre. Si, la clé sur la position MAR, ce témoin reste allumé, cela indique la possibilité d’une panne: voir “Le système Alfa Romeo CODE”. AVERTISSEMENT L’allumage simultané des témoins ¢ et U indique une panne du système Alfa Romeo CODE. 75 Avarie au système de contrôle moteur (EOBD) (en option pour versions/ marché lorsqu’il est prévu) 2) Allumé en clignotant - il indique la possibilité d’endommagement du catalyseur (voir le paragraphe “Système EOBD” dans le présent chapitre). Dans des conditions normales, en tournant la clé de contact sur la position MAR, le témoin doit s’allumer et s’éteindre quand le moteur est lancé. L’allumage initial indique le fonctionnement correct du témoin. En cas de témoin allumé clignotant, il faut relâcher la pédale de l’accélérateur, revenir aux bas régimes, jusqu’à ce que le témoin arrête de clignoter; continuer à rouler à vitesse modérée, en cherchant d’éviter des conditions de conduite qui peuvent provoquer d’autres clignotements et s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo. U Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la marche: 1) De manière continue - il indique un fonctionnement défectueux du système d’alimentation/allumage qui pourrait provoquer des émissions élevées à l’échappement, perte de performances possible, mauvaise maniabilité et consommations élevées. Dans ces conditions on peut poursuivre la marche en évitant cependant de demander des gros efforts au moteur ou de grandes vitesses. L’utilisation prolongée de la voiture avec témoin allumé fixement peut causer de dommages. S’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo. Le témoin s’éteint si le fonctionnement défectueux disparaît, mais le système mémorise toutefois l’indication fournie. 76 Si, en tournant la clé de contact sur la position MAR, le témoin U ne s’allume pas ou bien si, pendant la marche, il s’allume fixement ou en clignotant, s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo. U Avarie au système de contrôle moteur (versions pour marchés spécifiques) 1) En conditions normales, en tournant la clé de démarrage à la position MAR, le voyant doit s’allumer, mais il doit s’éteindre après le démarrage du moteur. L’allumage initial indique que le voyant fonctionne correctement. 2) Au cas où le voyant resterait allumé ou s’il s’allumerait en cours de marche: il signalise un fonctionnement défectueux du système d’alimentation/allumage pouvant provoquer des émissions élevées à l’échappement, une perte de performances possible, une mauvaise possibilité de conduite et des consommations élevées. Dans ces conditions on peut continuer la marche, en évitant toutefois de demander des efforts lourds au moteur ou des vitesses élevées. L’utilisation prolongée de la voiture avec le voyant allumé fixe peut provoquer des dommages; consulter cependant aussitôt que possible les Services Agréés Alfa Romeo. Le voyant s’éteint lorsque le fonctionnement défectueux disparaît, mais le système mémorise en tous cas la signalisation. m Bougies de préchauffage (versions JTD 20V Multijet) Ce témoin s’allume lorsque la clé est tournée sur la position MAR. Lorsque les bougies ont atteint la température fixée, le témoin s’éteint. Immédiatement après l’extinction, démarrer le moteur. Pour les version/marchés où il est prévu, le clignotement du témoin pendant 30 secondes env. après le démarrage du moteur indique la présence d’une panne au système de préchauffage des bougies, dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. A une température ambiante élevée, l’allumage du témoin peut avoir une durée imperceptible. c Présence d’eau dans le filtre à gazole (version JTD 20V Multijet) En tournant la clé en position MAR le témoin s’allume, mais doit s’éteindre après 4 secondes environ. Le témoin s’éclaire pendant la marche, de manière fixe, pour signaler la présence d’eau dans le filtre à gazole. En cas d’allumage du témoin, même sporadiquement seulement pendant quelques instants, il est recommandé de s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire procéder à la purge de l’eau du filtre à gazole et éviter ainsi de sérieux dommages à la pompe d’injection et au circuit d’alimentation du gazole de même que des irrégularités de fonctionnement du moteur. > Système antiblocage des roues ABS inefficace Ce témoin s’allume lorsque le système est inefficace. Dans ce cas, l’efficacité du système de freinage reste inchangée mais ne bénéficie pas du dispositif antiblocage; cependant, il faut s’adresser dès que possible aux Services Agréés Alfa Romeo. En tournant la clé en position MAR, le témoin s’allume, mais doit s’éteindre après environ 4 secondes. ATTENTION La voiture est équipé d’un correcteur de freinage électronique (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x, le moteur tournant, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas, un freinage violent peut bloquer prématurément les roues arrière, avec possibilité de dérapage. Conduire prudemment la voiture jusqu’au premier atelier agréé Alfa Romeo pour faire vérifier le système. 77 ATTENTION L’allumage du témoin > seulement, le moteur tournant, indique normalement une anomalie uniquement du système ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde son efficacité, même s’il ne bénéficie pas du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, le fonctionnement du système EBD peut être réduit. Dans ce cas, aussi, il est conseillé de se rendre immédiatement à l’atelier agréé Alfa Romeo le plus proche, de conduire en évitant des freinages brusques, pour faire contrôler le système. R Indicateur de direction gauche (clignotant) Ce témoin s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction (clignotants) est déplacé vers le bas ou, en même temps que le clignotant droit, lorsque la touche des feux de détresse est pressée. E Indicateur de direction droit (clignotant) Ce témoin s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction (clignotants) est déplacé vers le haut ou, en même temps que le clignotant gauche, lorsque la touche des feux de détresse est pressée. 3 Feux de position Ce témoin s’allume lorsque les feux de position sont allumés. 78 Avarie des feux Le témoin reste allumé pendant environ 15 secondes après la phase de contrôle lorsqu’une avarie est constatée à l’un des feux suivants: – feux de croisement – feux de route – appel de phares (uniquement projecteurs à décharge de gaz) – feux de position – feux de direction (clignotants) – feux de stop (stop) – feu troisième stop – feux antibrouillard arrière – feux de plaque. L’indication d’avarie peut signaler le grillage d’une ou plusieurs ampoules, le grillage du fusible de protection ou la coupure du branchement électrique. En tournant la clé en position MAR, le témoin s’allume mais doit s’éteindre après environ 5 secondes. 1 Feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont allumés. Régulateur de vitesse constante (Cruise Control) (en option, pour les versions/marchés où il est prévu) Le témoin s’allume, l’interrupteur du régulateur se trouvant en position ON, lorsque le dispositif commence à intervenir sur le moteur. á Système VDC (Vehicle Dynamics Control) (en option, pour les versions/marchés où il est prévu) En tournant la clé de contact sur MAR, le témoin sur le tableau de bord s’allume et doit s’éteindre après 4 secondes environ. Si le témoin ne s’éteint pas ou reste allumé pendant la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Même si l’absence de la fonction VDC ne porte pas préjudice à la sécurité de la voiture, une allure modérée est toutefois conseillée. Le clignotement du témoin pendant la marche indique l’intervention du système VDC. Air bag côté passage débranché Le témoin s’allume lorsque l’Air bag côté passager est débranché. ATTENTION Le témoin F signale aussi d’éventuelles anomalies du témoin ¬. Cette condition est signalée par le clignotement intermittent du témoin F même pendant plus de 4 secondes. Dans ce cas, le témoin ¬ pourrait ne pas signaler d’éventuelles anomalies des systèmes de retenue. Avant de procéder, contacter s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. 79 A0D0027m CLIMATISATION fig. 88 80 – climatisation manuelle, par sélection des fonctions à l’aide des boutons du panneau de commande; – climatisation automatique, gérée par la centrale électronique de contrôle du système. L’air est introduit dans l’habitacle à travers une série de bouches/diffuseurs situées sur la planche, sur les panneaux des portes avant, sur la console centrale et sur le plancher selon le schéma indiqué (fig. 88). 1 Diffuseurs centraux de dégivrage ou désembuage du pare-brise REGLAGE DIFFUSEUR CENTRAL SUPERIEUR (fig. 89) Le diffuseur est muni d’une commande d’ouverture/fermeture (A). O = Tout ouvert. ● = Tout fermé. 2 Diffuseur central supérieur réglable 3 Bouches d’aération centrales orientables et réglables 4 Bouches d’aération latérales orientables et réglables 5 Diffuseurs de dégivrage ou désembuage glaces latérales 6 Diffuseurs d’air à la zone des pieds places avant 7 Diffuseurs d’air à la zone des pieds places arrière 8 Bouches d’aération d’air places arrière orientables et réglables. 368PGSm La climatisation de l’habitacle (chauffage, refroidissement et ventilation) peut être réalisée selon l’une des modalités suivantes: fig. 89 81 BOUCHES D’AERATION ORIENTABLES ET REGLABLES (fig. 91-92-93) Pour l’ouverture des bouches d’aération rondes, appuyer sur les ailettes (A) au point (B). Fig. 91: places avant (aux extrémités de la planche) DIFFUSEURS LATERAUX (fig. 93) Fig. 92: places arrière (sur la console centrale). Dans les panneaux des portes avant sont prévus des diffuseurs fixes (A) pour le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales. 421PGSm L’orientation du flux d’air s’obtient en tournant la bouche à l’aide des ailettes ou en modifiant l’inclinaison de ces dernières. Fig. 90: places avant (au centre de la planche) fig. 90 82 fig. 92 422PGSm 338PGSm A0D0028m fig. 91 fig. 93 CLIMATISEUR A0D0029m Le système de climatisation utilise du fluide réfrigérant “R134a” qui respecte les réglementations en vigueur en la matière et qui, en cas de fuites accidentelles, n’endommage pas l’environnement. Eviter absolument de se servir d’autres fluides incompatibles avec les composants du système. fig. 94 83 TEMPERATURE EQUIVALENTE Le système permet de contrôler la climatisation de l’habitacle en gardant le niveau de “température équivalente” demandée par l’utilisateur. Cette “température équivalente” est une estimation de la température idéale (obtenue en développant un algorithme mathématique complexe breveté) nécessaire pour obtenir le meilleur confort climatique et donc le meilleur bien-être dans l’habitacle. Pour réaliser cette condition de fonctionnement sélectionner: – la “température équivalente” désirée en appuyant sur la touche (B-fig. 94); – la position AUTO en appuyant sur la touche (D). AVERTISSEMENT L'enclenchement/ désenclenchement du compresseur peut être effectué en mode automatique ou manuel. Pour passer d’un mode de fonctionnement à l’autre, voir le paragraphe “Touche désenclenchement/enclenchement compresseur” dans ce chapitre. 84 DESCRIPTION DES COMMANDES (fig. 94) A - Bouton de sélection de l’écran consacré à la climatisation. B - Touche à bascule pour le réglage de la “température équivalente” de l’habitacle. C - Touche à bascule pour le réglage de la vitesse du ventilateur. D - Touche pour la sélection du fonctionnement en automatique du système. E - Touche désenclenchement/enclenchement du compresseur du climatiseur. F - Touche extinction/allumage du climatiseur. G - Touche à bascule de sélection de la distribution de l’air. H - Touche d’enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air. I - Touche d’enclenchement/désenclenchement du dégivrage/désembuage maxi pare-brise et glaces latérales avant, lunette chauffante, résistances rétroviseurs extérieurs et résistances à la base du pare-brise (si elles sont montées). J - Touche d’enclenchement/désenclenchement lunette chauffante, dégivrage des rétroviseurs extérieurs et résistances dans la zone de repos des balais de l’essuie-glace à la base du pare-brise (si elles sont montées). Touche de réglage de la température équivalente demandée En appuyant cette touche à bascule respectivement vers le haut et vers le bas, on augmente ou on diminue la température équivalente désirée dans l’habitacle. En appuyant vers le haut ou le bas la touche jusqu’à arriver aux sélections extrêmes HIGH ou LOW, les fonctions de puissance maxi de chauffage ou de refroidissement sont enclenchées respectivement. Touche de réglage de la vitesse du ventilateur En appuyant sur cette touche à bascule respectivement vers le haut et vers le bas, on augmente ou on diminue la vitesse du ventilateur (et donc la quantité d’air introduite dans l’habitacle), tout en gardant l’objectif de température équivalente désirée. Touche de fonctionnement automatique En appuyant sur la touche AUTO, le système règle automatiquement la quantité et la distribution de l’air introduit dans l’habitacle. Touche de désenclenchement/enclenchement du compresseur Touche de désenclenchement/enclenchement du climatiseur En appuyant sur la touche ECON, on désenclenche/enclenche le compresseur du climatiseur. En appuyant sur la touche OFF, on désenclenche/enclenche le climatiseur (y compris la simple ventilation). AVERTISSEMENT Le compresseur désenclenché, il n’est pas possible d’introduire dans l’habitacle de l’air à une température inférieure à la température extérieure; de plus, dans des conditions climatiques particulières, les glaces pourraient s’embuer rapidement. AVERTISSEMENT Le climatiseur désenclenché et dans des conditions climatiques particulières, les glaces pourraient s’embuer rapidement. Touche de distribution d’air dans l’habitacle En appuyant sur la touche à bascule MODE vers la gauche et/ou vers la droite, on sélectionne manuellement la distribution de l’air dans l’habitacle, tout en gardant l’objectif de température équivalente désirée. 85 Touche de enclenchement/désenclenchement de recyclage de l’air Touche de désembuage/ dégivrage du pare-brise et des glaces latérales Touche de désembuage/ dégivrage de la lunette chauffante En appuyant sur cette touche, on enclenche/désenclenche le recyclage de l’air introduit dans l’habitacle. En appuyant sur cette touche, le climatiseur active automatiquement les fonctions nécessaires (quantité, distribution, température et humidité de l’air introduit dans l’habitacle) pour accélérer le désembuage/dégivrage du pare-brise et des glaces latérales. De plus on enclenche automatiquement (pour une durée fixée) la lunette chauffante, le chauffage des rétroviseurs extérieurs et les résistances à la base du pare-brise (dans la zone de repos des balais de l’essuie-glace), si elles sont prévues. En appuyant sur cette touche on enclenche le désembuage/dégivrage de la lunette chauffante, des rétroviseurs extérieurs et, en option pour les versions/ marchés où elles sont prévues, les résistances placées à la base du pare-brise (dans la zone de repos des balais de l’essuie-glace). AVERTISSEMENTS La fonction de recyclage permet, selon le fonctionnement du système (pour chauffer ou refroidir l’habitacle) d’atteindre plus rapidement les conditions désirées; il est, en tout cas, déconseillé de se servir de cette fonction dans les journées pluvieuses/froides, car en augmenterait notablement la possibilité d’embuage intérieur des glaces, surtout si le climatiseur n’est pas enclenché. Il est recommandé d’enclencher la fonction de recyclage pendant les arrêts en colonne ou en tunnel afin d’éviter l’entrée d’air pollué de l’extérieur. Cependant, il faut éviter l’utilisation prolongée de cette fonction, surtout s’il y a plusieurs personnes à bord. 86 AVERTISSEMENT Ne pas appliquer de décalcomanies sur la partie interne de la glace arrière en correspondance des filaments de la lunette chauffante pour éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement. DESCRIPTION DES STRATEGIES DE FONCTIONNEMENT En agissant sur le bouton le système de climatisation se prépare à gérer automatiquement le fonctions suivantes: – température de l’air aux diffuseurs et aux bouches d’aération – vitesse du ventilateur (à variation continue) – répartition de l’air – recyclage de l’air – enclenchement du compresseur. Il est en tout cas possible d’intervenir manuellement sur les fonctions suivantes: – vitesse du ventilateur – répartition de l’air – recyclage de l’air – enclenchement du compresseur. Les fonctions activées manuellement ont la priorité sur les automatiques et restent mémorisées jusqu’à ce que le contrôle automatique est réactivé. Avec une ou plusieurs fonctions enclenchées manuellement, le réglage de la température de l’air introduit dans l’habitacle continue en tout cas à être géré automatiquement par le système sauf avec le compresseur désenclenché; dans celle condition, en effet, l’air introduit dans l’habitacle ne peut avoir une température inférieure à celle de l’air extérieur. En appuyant sur le touche d’enclenchement /désenclenchement du fonctionnement automatique, le système peut se trouver dans l’une des conditions suivantes: – FULL AUTO à gestion automatique de la vitesse du ventilateur et de la répartition de l’air. – AUTO à gestion automatique seulement de la vitesse du ventilateur ou bien de la répartition de l’air d’après les préférences de l’utilisateur. – MAN à fonctionnement manuel où l’utilisateur gère directement la vitesse du ventilateur et la répartition de l’air. 87 En appuyant sur la touche on désenclenche/enclenche le compresseur. Le compresseur désenclenché, l’air introduit dans l’habitacle ne peut être ni refroidi ni déshumidifié et le recyclage est automatiquement désenclenché pour éviter l’embuage des glaces: si on désire activer le recyclage dans cette condition (compresseur désenclenché) appuyer sur le bouton . En appuyant de nouveau sur le bouton , le compresseur désenclenché, les conditions de fonctionnement existant avant le désenclenchement du compresseur sont rétablies. En appuyant sur le bouton , on éteint/rallume le climatiseur. Dans le premier cas, l’habitacle ne reçoit plus d’air et reste ainsi isolé de l’extérieur. Dans le second, le mode de fonctionnement précédemment actif est rétabli. 88 En appuyant sur le poussoir on sélectionne l’une des répartitions d’air possibles dans l’habitacle: Flux d’air vers le pare-brise et les glaces latérales avant Répartition du flux entre le parebrise/glaces latérales avant et la partie basse de l’habitacle Flux d’air principal vers la partie basse de l’habitacle et flux d’air secondaire vers le pare-brise/glaces latérales avant Répartition du flux entre le diffuseur supérieur central, les bouches centrales, latérales et arrière et la partie basse de l’habitacle Flux d’air vers le diffuseur supérieur central, les bouches centrales et latérales de la planche et les bouches arrière. Si le système se trouvait en FULL AUTO, en appuyant sur le bouton on passe à la condition de simple automatisme: c’est-à-dire le système choisit la vitesse du ventilateur et le mélange pour obtenir la température équivalente désirée, mais ne modifiera pas la répartition sélectionnée manuellement. En appuyant sur la touche recyclage le système réactive automatiquement le compresseur au cas où ce dernier a été désenclenché manuellement; pour rester dans la condition de recyclage enclenché et compresseur désenclenché, il faut appuyer sur la touche pour désactiver le compresseur. AVERTISSEMENT Dans cette condition (recyclage enclenché et compresseur désenclenché) il faut toutefois faire attention au fait que l’embuage très rapide des glaces peut se produire. En appuyant sur la touche , le climatiseur active automatiquement les fonctions nécessaires pour accélérer le désembuage/dégivrage du pare-brise et des glaces latérales. De plus la lunette chauffante et le chauffage des rétroviseurs extérieurs sont enclenchés automatiquement (pour une durée fixée). En enclenchant manuellement l’une des fonctions du climatiseur, les autres continuent à être contrôlées en mode automatique; en particulier, la température de l’air est toujours contrôlée en mode automatique pour atteindre dans l’habitacle la “température équivalente” désirée. AVERTISSEMENT En éteignant le moteur, le système mémorise les conditions de fonctionnement de la climatisation qui sont automatiquement rétablies au démarrage suivant. AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement en FULL AUTO le système peut automatiquement enclencher le recyclage ou désactiver le compresseur pour réaliser plus rapidement le refroidissement/chauffage de l’habitacle ou le désembuage/dégivrage du pare-brise et des glaces latérales. En appuyant sur la touche on enclenche la lunette chauffante et le chauffage des rétroviseurs extérieurs pendant une période de temps fixée. 89 FILTRE ANTIPOUSSIERE/ ANTIPOLLEN A CHARBONS ACTIVES Le filtre a pour rôle spécifique d’associer la fonction de filtration mécanique de l’air à un effet électrostatique de façon à purifier l’air extérieur introduit dans l’habitacle et d’éliminer les particules comme la poussière, le pollen, etc. Cette fonction s’accompagne d’une réduction efficace de la concentration d’agents polluants, grâce à une couche de charbons activés présente à l’intérieur du filtre. L’action de filtration s’effectue dans les conditions de prise d’air de l’extérieur (recyclage non enclenché) et dans celles de prise d’air (recyclage enclenché). 90 Faire contrôler au moins une fois par an auprès des Services Agréés Alfa Romeo, de préférence au début de la saison chaude, les conditions du filtre. En cas d’utilisation prédominante dans des zones polluées ou poussiéreuses, il est recommandé de procéder au contrôle et au remplacement éventuel plus fréquemment que les échéances prévues. Le non-remplacement du filtre peut réduire notablement l’efficacité du système de climatisation. UNITE DE CHAUFFAGE SUPPLEMENTAIRE (sur demande pour les versions diesel si prévu) L’unité de chauffage supplémentaire permet d’intégrer le chauffage du liquide de refroidissement du moteur immédiatement après le démarrage et pendant la marche, pour accélérer l’atteinte et garder la température optimale de fonctionnement du moteur et du réchauffeur de l’habitacle. Le dispositif fonctionne de manière complètement automatique et s’enclenche seulement lorsque le moteur tourne, à une température extérieure inférieure ou égale à +5°C et une température du liquide de refroidissement moteur inférieure à 60°C. Lorsque le liquide de refroidissement atteint 61°C, la centrale électronique réduit la puissance du brûleur et en coupe le fonctionnement en arrivant à 72°C, pour le réactiver automatiquement lorsque la température du liquide descend à 60°C. Si par contre, après la réduction de la puissance du brûleur, la température du liquide commence à descendre, la centrale intervient en rétablissant la pleine puissance. L’unité est composée de: NOTE L’unité de chauffage est munie d’un limiteur thermique qui coupe la combustion en cas de surchauffe due à la carence/perte du liquide de refroidissement. L’unité est protégée également par l’interrupteur de coupure automatique du carburant qui interrompt la combustion en cas de choc d’une certaine importance: pour le fonctionnement de l’interrupteur voir le paragraphe “Interrupteur de coupure automatique carburant”. – Un brûleur à gazole pour le chauffage de l’eau et un silencieux d’échappement pour les gaz de la combustion. – Une pompe doseuse raccordée au tuyau du réservoir de la voiture, pour alimenter le brûleur. – Une centrale électronique pour le contrôle et le réglage du brûleur. – Un capteur de la température extérieure. 91 NOTE Pendant le fonctionnement de l’unité, la voiture arrêtée et le moteur tournant, en se trouvant à l’extérieur de la voiture à proximité de l’aile arrière droite, on peut sentir de légers bruits provoqués par le fonctionnement normal de l’unité. ATTENTION Les gaz d’échappement du brûleur sont évacués dans la zone centrale inférieure du plancher: par conséquent, ne pas garer la voiture, le moteur tournant, sur des surfaces inflammables, danger d’incendie. 92 La température à proximité de l’unité de chauffage ne doit pas dépasser 120°C (par ex. pendant les opérations de peinture dans le four d’une carrosserie). Des températures supérieures peuvent endommager les éléments de la centrale électronique. Pour l’entretien et les réparations, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo et utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. ENTRETIEN Faire contrôler périodiquement l’unité de chauffage supplémentaire auprès des Services Agréés Alfa Romeo. Cela garantira le fonctionnement sûr et économique de l’unité et également sa longévité. FEUX DE DETRESSE (fig. 96) Ils s’allument en pressant la touche (A), indépendamment de la position de la clé de contact. OUVERTURE DU COFFRE A BAGAGES (fig. 95) Pour ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur de la voiture, appuyer sur le bouton (A) (la voiture arrêtée) placé à l’intérieur de la boîte à gants. La position de cette commande permet d’en empêcher l’actionnement lorsque la boîte à gants est fermée à clé. Ce dispositif branché, l’interrupteur clignote et les clignotants et le témoin des feux de direction sur le tableau de bord s’allument. Pour l’extinction, presser de nouveau la touche. AVERTISSEMENT Pour l’utilisation des feux de détresse, respecter les normes locales en vigueur. fig. 95 Ils s’allument en pressant la touche (A), lorsque les feux extérieurs sont déjà branchés. Lorsque les phares antibrouillard sont allumés, le témoin prés de la touche s’éclaire. Pour l’extinction, presser la touche. AVERTISSEMENT Pour l’utilisation des feux de détresse, respecter les normes du Code de la route en vigueur. Le système des phares antibrouillard est conforme aux normes CEE/ECE. 534PGSm 574PGSm AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite du coffre à bagages est signalée par l’allumage du témoin sur le tableau de bord. PHARES ANTIBROUILLARD (fig. 97) 1008PGSm COMMANDES fig. 96 fig. 97 93 Les feux de croisement ou les phares antibrouillard allumés, en appuyant sur la touche (B), on branche les feux de brouillard arrière. Lorsque ces feux sont allumés, le témoin près de la touche s’éclaire. REGLAGE DE L’ECLAIRAGE DES INSTRUMENTS (fig. 99) fig. 98 94 OUVERTURE DU VOLET DE CARBURANT (fig. 100) Le déblocage du volet d’accès au bouchon du réservoir carburant s’effectue de l’intérieur de la voiture en appuyant sur le bouton (A), le moteur éteint. L’éclairage des instruments peut être réglé, les feux extérieurs allumés, en appuyant sur la touche (A). A0D0147m 1009PGSm En tournant la clé de contact en position STOP, les feux de brouillard arrière se débranchent automatiquement et ne se rebranchent au démarrage suivant que si la touche (B) est pressée. Pour éteindre les feux de brouillard arrière, appuyer sur la touche (B). AVERTISSEMENT Se rappeler qu’il faut utiliser les feux de brouillard arrière en respectant les normes locales en vigueur. Le système des feux de brouillard arrière est conforme aux normes CEE/ECE. A0D0030m FEUX DE BROUILLARD ARRIERE (fig. 98) fig. 99 fig. 100 Pour desserrer le frein à main: LEVIER DE VITESSE (fig. 101) FREIN A MAIN (fig. 102) Lors des changements de vitesse, enfoncer toujours la pédale de l’embrayage. Avant d’engager la marche arrière (R), attendre que la voiture soit arrêtée. Le levier du frein à main est logé entre les sièges avant. – Soulever légèrement le levier (A) et presser la touche de déblocage (B). Pour serrer le frein à main dans la position “stationnement”, tirer le levier vers le haut jusqu’au blocage nécessaire. – Baisser le levier en tenant pressée la touche; le témoin x sur le tableau de bord s’éteint. La clé de contact sur la position MAR, sur le tableau de bord, le témoin x s’allume. Pour éviter des mouvements accidentels de la voiture, manoeuvrer en tenant enfoncé le frein à pédale. La voiture doit être bloquée après quelques crans du levier. Sinon, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour son réglage. fig. 101 372PGSm A0D0031m Il est nécessaire pour engager la marche arrière (R) de soulever (avec les doigts de la même main qui tient le levier), la bague placée sous la poignée (A). Après avoir engagé la marche arrière, lâcher la bague. Pour passer de la position de marche arrière à une autre vitesse, il n’est pas nécessaire de soulever la bague sur le levier. fig. 102 95 EQUIPEMENTS INTERIEURS A l’ouverture de la boîte, la clé sur MAR, un éclaireur de courtoisie (B) s’allume. BOITE A GANTS (fig. 108-109) Sur la planche se trouve une boîte à gants éclairée et munie de volet avec fermeture par serrure. L’ouverture/fermeture de la serrure est possible à l’aide de la clé de contact. fig. 108 96 430PGSm 429PGSm Pour ouvrir le volet, tirer sur le levier (A). fig. 109 ATTENTION Ne pas voyager, la boîte à gants ouverte: elle pourrait blesser le passager en cas d’accident. COMPARTIMENTS VIDE-POCHES SUR LA PLANCHE Compartiment latéral gauche (fig. 112) Compartiment supérieur (fig. 110-111) Sur le côté inférieur de la planche, à gauche du volant est placé un compartiment vide-poches (A). Sur chaque porte est prévue une poche. fig. 113 - Portes avant. 437PGSm fig. 114 - Portes arrière. 600PGSm Il est muni d’un volet de fermeture. Pour ouvrir le volet, appuyer sur et lâcher le bouton (A). Pour fermer le volet, il suffit de l’abaisser. COMPARTIMENTS ET POCHES SUR LES PORTES (fig. 113-114) fig. 111 fig. 112 438PGSm 436PGSm fig. 113 601PGSm fig. 110 fig. 114 97 PORTE-MONNAIE/ PORTE-CARTE/COMPARTIMENT VIDE-POCHES (fig. 115) Le porte-monnaie (A) se trouve sur la console centrale. Le porte-carte (B) peut accueillir une carte en position verticale. COMPARTIMENT VIDE-POCHES ARRIERE (fig. 116-117) Il est placé sur la tablette et muni d’un volet de fermeture. Pour ouvrir le volet, le soulever en tirant la poignée (A). Pour fermer le volet, il suffit de l’abaisser. ALLUME-CIGARES (fig. 118) Pour utiliser l’allume-cigares, la clé en position ACC on MAR, presser le pommeau (A); après quelques secondes, le pommeau revient automatiquement sur la position initiale et l’allume-cigares est prêt à l’emploi. Pour vider et nettoyer le cendrier, sortir la cuvette. 440PGSm A côté du levier du frein de stationnement se trouve le compartiment vide-poches (C). fig. 115 98 fig. 117 583PGSm 676PGSm P4C00057 441PGSm fig. 116 fig. 118 ATTENTION L’allume-cigares atteint des températures élevées. Manipuler avec précaution et éviter son utilisation de la part des enfants: danger d’incendie et/ou de brûlures. CENDRIER AVANT (fig. 119) CENDRIERS ARRIERE (fig. 120) Pour ouvrir le volet de protection (A), appuyer sur le point indiqué par la flèche. Su chaque porte arrière se trouve un cendrier escamotable. Pour vider le cendrier, sortir la cuvette en appuyant vers la gauche sur le volet ouvert: la cuvette se décroche et se soulève automatiquement. Remettre la cuvette en l’enfilant dans les glissières prévues en exerçant une légère pression. Pour le vider, sortir le cendrier en appuyant sur l’ailette (A). Pour le remonter, introduire d’abord la partie inférieure, appuyer sur l’ailette et puis pousser dans le siège la partie supérieure. La clé sur MAR, le cendrier est éclairé. fig. 119 602PGSm P4C00057 370PGSm Vérifier toujours le débranchement de l’allumecigares. ATTENTION Ne pas utiliser le cendrier comme panier à papier: il pourrait s’incendier au contact des mégots. fig. 120 99 POIGNEES D’APPUI (fig. 121) En correspondance des portes avant sont situées deux poignées de soutien. En correspondance des portes arrière sont placées deux poignées d’appui (A), munies de crochet pour les vêtements (B). AILETTES PARE-SOLEIL (fig. 122) PLAFONNIER AVANT (fig. 123) Elle peuvent être orientées vers l’avant et de côté. Un miroir de courtoisie à couverture coulissante (A) est appliqué sur le dos de l’ailette côté passager. Le plafonnier comprend 2 lumières de courtoisie avec leur commutateur de commande. Les commutateurs (A) et (B) en position centrale (1), les deux lumières s’allument progressivement jusqu’à l’intensité maximum, à l’ouverture d’une porte. fig. 121 100 fig. 122 431PGSm 442PGSm 334PGSm Les lumières s’éteignent progressivement après environ 8 secondes de la fermeture de la dernière porte. fig. 123 Si l’une des portes reste ouverte, les lumières s’éteignent progressivement après environ 3 minutes. Pour les rallumer, ouvrir une autre porte ou fermer et rouvrir la même porte. Les lumières s’éteignent, en tout cas, en tournant la clé de contact en position MAR (les portes fermées) ou en enclenchant le verrouillage centralisé des portes. PLAFONNIER DE COURTOISIE (fig. 124) PLAFONNIERS ARRIERE (fig. 125) En baissant l’ailette pare-soleil, côté passager, le plafonnier de courtoisie placé sur le revêtement du pavillon est visible. En correspondance de chaque porte arrière est placé un plafonnier qui s’allume automatiquement à l’ouverture de l’une des portes. En déplaçant les commutateurs (A) et (B) vers la gauche (position 0), les lumières restent toujours éteintes (position OFF). Pour allumer et éteindre la lumière, la clé de contact en position MAR, agir sur l’interrupteur correspondant (A). Ce plafonnier permet d’utiliser le miroir de courtoisie même dans des conditions de faible luminosité. L’allumage est de type temporisé et le fonctionnement est analogue à celui du plafonnier avant. L’allumage et l’extinction manuels s’effectuent en appuyant sur l’interrupteur (A). En déplaçant les commutateurs (A) et (B) vers la droite (position 2) elles restent toujours allumées. 432PGSm AVERTISSEMENT Avant de descendre de la voiture, s’assurer que les deux commutateurs se trouvent en position centrale. fig. 124 335PGSm Avec les commutateurs (A) et (B) elles s’allument une à une. fig. 125 101 PLAFONNIERS DES PORTES (fig. 126-127) PREEQUIPEMENT TELEPHONE Dans la partie inférieure de chaque porte est placé un plafonnier pour éclairer la zone de montée/descente de la voiture. (A) - Portes avant En option pour les versions/marchés où il est prévu, la voiture peut être prééquipée pour l’installation d’un radiotéléphone. Ce prééquipement est constitué de: – antenne sur le toit; (B) - Portes arrière. – haut-parleur placé sur la porte côté passager avec le haut-parleur woofer; – câbles de branchement de l’antenne, haut-parleur et alimentation électrique de la voiture. fig. 126 102 446PGSm P4C00057 445PGSm L’allumage de ces plafonniers est accouplé à celui du plafonnier avant. fig. 127 Pour l’installation du radiotéléphone et le branchement au prééquipement présent dans la voiture, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo, qui garantissent le meilleur résultat sans possibilité d’inconvénient qui pourrait compromettre la sécurité de la voiture. Le toit ouvrant ne peut être activé que la clé de contact sur la position MAR. ATTENTION L’utilisation impropre du toit ouvrant peut être dangereuse. Avant et pendant son actionnement, vérifier toujours que les passagers ne soient pas exposés aux risques de lésions provoquées soit directement par le toit en mouvement, soit par des objets personnels entraînes ou heurtés par le toit. L’ouverture du toit ouvrant fait soulever un petit becquet (B-fig. 129) qui dévie le flux de l’air. OUVERTURE-FERMETURE PAR COULISSEMENT (fig. 128-129-130) Lorsque la touche arrière (A-fig. 128) de commande sur l’extrémité (1) est pressée, le toit s’ouvre; en appuyant sur l’extrémité (2), il se ferme. A la relâche de l’interrupteur, le toit s’arrête dans la position où il se trouve. ATTENTION En descendant de la voiture, enlever toujours la clé de contact pour éviter que le toit ouvrant actionné par mégarde ne constitue un danger pour les personnes qui sont encore à bord. Contrôler périodiquement que les orifices latéraux (C-fig. 130) pour l’évacuation de l’eau sont dégagés. Ne pas ouvrir le toit en présence de neige ou de verglas: cela risque de l’endommager. fig. 128 377PGSm (en option, pour les versions/marchés où il est prévu) 348PGSm TOIT OUVRANT fig. 129 103 SOULEVEMENT ARRIERE Le toit ouvrant est doté d'un volet coulissant à ouverture manuelle, qui a la fonction d’éviter l’irradiation du soleil. Pour ouvrir le volet le tirer de sa poignée (A-fig. 131). Ce soulèvement ne peut être obtenu que le toit complètement fermé, en appuyant sur l’extrémité (2) de la touche de commande (A-fig. 128). Lorsqu’on ouvre le toit, le volet est poussé automatiquement à l’intérieur du pavillon. Lorsque le toit est fermé, le volet sort partiellement jusqu’à rendre accessible la poignée pour la fermeture manuelle. Pour le retour du toit en position horizontale (fermeture totale), appuyer sur l’extrémité (1) de la touche (A-fig. 128). MANOEUVRE DE SECOURS (fig. 132-133-134) En cas de mauvais fonctionnement du dispositif électrique de commande, le toit ouvrant peut être actionné manuellement de la façon suivante: – En faisant levier aux points indiqués par les flèches, enlever l’écusson avec l’interrupteur (A-fig. 132). 349PGSm VOLET COULISSANT fig. 130 104 fig. 131 350PGSm 378PGSm A0D0119m fig. 132 fig. 133 OUVERTURE DE L’EXTERIEUR (fig. 135) Le coffre peut être ouvert de l’extérieur ainsi que de l’intérieur de la voiture. Tourner l’écusson (A) dans la direction indiquée par la flèche, puis introduire la clé (B) et la tourner dans le sens contraire des aiguilles. AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite du coffre est signalée par l’allumage du témoin prévu sur le check-panel. L’ouverture est facilitée par une servocommande qui actionne la serrure. 351PGSm AVERTISSEMENT Cette opération achevée, avant de sortir la clé, il faut la tourner d’un demi-tour environ, dans le sens contraire au précédent, jusqu’à entendre un déclic. COFFRE A BAGAGES 1010PGSm – En se servant de la clé (B-fig. 133) fournie et placée dans la boîte à outils, la pousser dans son siége et tourner la douille (C-fig. 133) du motoréducteur de commande du toit ouvrant. fig. 134 fig. 135 105 Pour ouvrir de l’intérieur: – La voiture arrêtée, appuyer sur le bouton (A) placé à l’intérieur de la boîte à gants. Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le poussoir (A-fig. 137) sur la clé à âme métallique (B), même lorsque l’alarme électronique (où il est prévu) est enclenchée. 574PGSm La position de la commande permet d’en empêcher l’actionnement lorsque la boîte à gants est fermée à clé. OUVERTURE A DISTANCE PAR TELECOMMANDE (fig. 137) (en option, pour les versions/marchés où elle est prévue) 1024PGSm OUVERTURE DE L’INTERIEUR (fig. 136) fig. 136 106 fig. 137 Dans ce cas, le système d’alarme débranche le capteur de contrôle du coffre à bagages, le système émet (à l’exception des versions pour quelques marchés), deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendant environ trois secondes. En refermant le coffre à bagages, la fonction de contrôle est rétablie, le système émet (à l’exception des versions pour quelques marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendent environ trois secondes. OUVERTURE DE SECOURS SOULEVEMENT ET FERMETURE La serrure du coffre à bagages est actionnée par une servo-commande intervenant lorsqu’on ouvre le couvercle de l’intérieur ou bien avec la clé. En tout cas, il est toujours possible, même en cas de tension insuffisante de la batterie, d’ouvrir le coffre à bagages: il suffit de faire faire à la clé un tour plus ample en appuyant simultanément avec la main sur le bord du couvercle. Le soulèvement du couvercle du coffre est rendu plus aisé par l’action des amortisseurs à gaz (B- fig. 138). Pour fermer, abaisser le couvercle en se servant de la poignée (A-fig. 139) sur le revêtement et appuyer en correspondance de la serrure jusqu’à sentir le déclic. Si on laisse le couvercle ouvert, l’éclaireur s’éteint automatiquement après quelques minutes. Pour rallumer le plafonnier, fermer et rouvrir le couvercle. fig. 138 677PGSm 344PGSm AVERTISSEMENT Exercer une légère pression, sur le bord du couvercle seulement, immédiatement au-dessus de la serrure. Les amortisseurs sont prévus en vue d’assurer le bon fonctionnement avec les poids prévus par le constructeur. L’adjonction arbitraire d’objets (becquet, etc.) peut compromettre le bon fonctionnement et la sécurité de l’emploi du coffre. Lors de l’ouverture du coffre, le plafonnier (C-fig. 138) s’allume et éclaire le coffre à bagages. Cet éclaireur s’éteint automatiquement lors de la fermeture du couvercle fig. 139 107 ANCRAGE DU CHARGEMENT 678PGSm Les chargements transportés peuvent être bloqués à l’aide de courroies accrochées aux anneaux placés aux coins du coffre (fig. 140). Ces anneaux servent également pour fixer le filet de retenue des bagages (disponible en option, auprès des Services Agréés Alfa Romeo). fig. 140 108 AVERTISSEMENT En voyageant de nuit avec un chargement dans le coffre à bagages, il est nécessaire de régler la hauteur du faisceau lumineux des feux de croisement (voir paragraphe “Phares” de ce chapitre). En vue du fonctionnement correct du régulateur, s’assurer également que le chargement ne dépasse pas les valeurs indiquées dans ce paragraphe. ATTENTION Lors de l’utilisation du coffre à bagages, ne jamais dépasser les charges maxi admises (voir “Caractéristiques techniques”). S’assurer également que les objets contenus dans le coffre soient bien ancrés pour éviter qu’un freinage brusque ne puisse les projeter vers l’avant et provoquer des blessures aux passagers. ATTENTION Des bagages lourds non ancrés en cas d’accident peuvent provoquer de graves dommages aux passagers. CAPOT MOTEUR – Soulever le levier (B-fig. 142) du dispositif de sécurité. Le levier d’ouverture du capot moteur se trouve sous l’extrémité gauche de la planche. – Soulever le capot. Pour l’ouverture: – Tirer le levier d’ouverture (Afig. 141) jusqu’à entendre le déclic de décrochage. AVERTISSEMENT Le soulèvement du capot est facilité par deux ressorts à gaz. Il est conseillé de ne pas endommager ces ressorts et d’accompagner le capot lors du soulèvement. ATTENTION Effectuer cette opération, la voiture arrêtée seule- 357PGSm A0D0033m ment. fig. 141 ATTENTION GRAVES DANGERS DE LESIONS. En cas d’opérations de contrôle ou d’entretien du compartiment moteur, faire particulièrement attention à ne pas heurter avec la tête l’extrémité du capot soulevé. fig. 142 109 Pour la fermeture: – Abaisser le capot jusqu’à environ 20 cm du compartiment moteur, puis le laisser tomber et s’assurer, en essayant de le soulever, qu’il est fermé complètement et non seulement accroché dans la position de sécurité. Dans ce cas, ne pas exercer de pression sur le capot, mais le soulever de nouveau et répéter la manoeuvre. 110 ATTENTION Pour des raisons de sécurité, le capot doit toujours être bien fermé pendant la marche. Par conséquent, vérifier toujours la fermeture correcte du capot en s’assurant que le blocage soit activé. Si, pendant la marche, on s’aperçoit que le blocage n’est pas parfaitement effectué, s’arrêter immédiatement et fermer le capot de façon correcte. PHARES AVERTISSEMENT Sur les surfaces intérieures du phare il pourrait y paraître une légère couche de ternissement; cela n’indique pas une anomalie, car il s’agit en effet d’un phénomène naturel dû à la température basse et au degré de l’humidité de l’air; il disparaîtra rapidement lorsque on allume les phares. La présence de gouttes à l’intérieur du phare indique une infiltration d’eau, s’adresser au Réseau Après-vente Alfa Romeo. PROJECTEURS A DECHARGE DE GAZ (en option pour les versions/marchés où ils sont prévus) Les projecteurs à décharge de gaz (xénon) fonctionnent comme un arc voltaïque, dans un milieu saturé de gaz xénon sous pression, à la place du filament à incandescence. L’éclairage produit est sensiblement plus fort que celui des ampoules traditionnelles, aussi bien quant à la qualité de la lumière (lumière plus claire) que par l’ampleur et le positionnement de la zone éclairée. Les avantages qu’offre un meilleur éclairage s’apprécient (réduction de la fatigue de la vue et augmentation de la capacité d’orientation du conducteur et donc de la sécurité de marche) spécialement en cas de mauvais temps, de brouillard et/ou de signalisation insuffisante, à cause du meilleur éclairage des bandes latérales normalement dans l’ombre. L’amorçage de l’arc voltaïque a besoin d’une tension très élevée, alors que par la suite l’alimentation peut se produire à basse tension. Les projecteurs atteignent le maximum de luminosité après environ 15 secondes de l’allumage. ATTENTION Si nécessaire, faire contrôler le système et procéder aux réparations éventuelles exclusivement auprès des Services Agréés Alfa Romeo. La forte luminosité produite par ce genre de projecteurs exige le recours à un système automatique pour garder constante l’assiette des projecteurs eux-mêmes et empêcher l’éblouissement des véhicules qui croisent en cas de freinage, d’accélération ou de transport de charges. Le système électromécanique pour le maintien automatique de l’assiette constante rend superflu le dispositif de compensation de l’inclinaison des phares. Les ampoules au xénon ont une très longue durée, ce qui rend improbable un grillage éventuel. La forte augmentation d’éclairage des bandes latérales augmente sensiblement la sécurité de marche, car elle permet au conducteur de mieux détecter les autres usagers présents sur les bords de la route (piétons, cyclistes et motocyclistes). 111 ORIENTATION DES FEUX DE CROISEMENT POUR CIRCULATION A GAUCHE/DROITE (uniquement les versions avec projecteurs à décharge de gaz) Sur les voitures équipées avec des projecteurs à décharge de gaz (ampoules au xénon) (en option pour les versions/marchés ou ils sont prévus) d’une puissance d’éclairage élevée, lorsqu’on passe d’un pays à circulation à droite dans un autre à circulation à gauche ou viceversa, il est nécessaire de modifier l’orientation des feux de croisement pour rendre optimal l’éclairage du bord de la route et éviter l’éblouissement des véhicules qu’on croise. ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX (sauf versions avec projecteurs à décharge de gaz) L’orientation du faisceau lumineux des phares est un élément fondamental pour la sécurité et le confort de marche des passagers de notre voiture comme des autres automobilistes. De plus, l’orientation correcte des phares est une norme précise du Code de la route. Pour le contrôle et le réglage, le cas échéant, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. ORIENTATION DES PHARES ANTIBROUILLARD (fig. 143) L’orientation en hauteur du faisceau lumineux des phares antibrouillard peut être réglée en agissant sur la vis (A) de réglage. Pour le contrôle et le réglage, le cas échéant, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. A0D0034m AVERTISSEMENT Pour modifier l’orientation des feux de croisement, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. ATTENTION Lorsqu’on rentre dans le pays d’origine, il faut se rappeler de modifier de nouveau l’orientation des feux de croisement. fig. 143 112 SYSTEME EOBD (en option pour versions/ marché lorsqu’il est prévu) Le système EOBD (European On Board Diagnosis) effectue une diagnose continue des composants de la voiture en corrélation aux émissions présentes sur la voiture. Ce système permet un test continue des composants de la voiture corrélés aux émissions; il indique également à l’utilisateur, par l’allumage du témoin U sur le tableau des instruments la condition de détérioration en acte des composants. L’objectif est de: – contrôler l’efficience du système; – signaler l’augmentation des émissions due à un mauvais fonctionnement de la voiture; – signaler la nécessité de remplacer les composants détériorés. Le système dispose aussi d’un connecteur, interface ayant des instruments appropriés, permettant la lecture des codes d’erreur mémorisés par la centrale, avec une série de paramètres spécifiques de la diagnose et du fonctionnement du moteur. Ce contrôle peut être effectué aussi par les agents responsables du contrôle de la circulation. Si, en tournant la clé de contact sur la position MAR, le témoin U ne s’allume pas ou bien si, pendant la marche, il s’allume fixement ou clignote, s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo. Le fonctionnement du témoin U peut être contrôlé par l’intermédiaire d’appareils appropriés par les agents de contrôle de la circulation. Suivre scrupuleusement les normes en vigueur du pays dans lequel on se trouve. AVERTISSEMENT Après l’élimination du problème, pour vérifier complètement le système, le Service Autorisé Alfa Romeo doit effectuer le test au banc d’essai et, le cas échéant, essais sur route qui peuvent demander également un grand nombre de kilomètres. 113 ABS La voiture est équipée d’un système de freinage ABS, qui évite le blocage des roues au freinage, exploite au mieux l’adhérence et garde, dans les limites de l’adhérence disponible, le véhicule qui peut être contrôlé également lors des freinages d’urgence. L’intervention de l’ABS peut être noté par le conducteur grâce à une légère pulsation de la pédale de frein accompagné de bruit. Cela ne doit pas être interprété comme un fonctionnement défectueux des freins, mais signale au conducteur que le système ABS intervient: c’est un avertissement que la voiture roule à la limite de l’adhérence et que, par conséquent, il est nécessaire d’adapter la vitesse au type de chaussée sur laquelle on roule. Le système ABS est une partie supplémentaire du système de freinage de base; en cas d’anomalie, il se désactive en laissant le système de freinage dans les mêmes conditions que celles d’une voiture sans ABS. 114 En cas de panne, tout en ne pouvant pas compter sur l’effet antiblocage, les performances de freinage de la voiture, en termes de capacité de freinage, ne sont absolument pas pénalisées. Si le conducteur n’a jamais utilisé précédemment des voitures équipées d’ABS, il est recommandé d’en apprendre l’utilisation en procédant à des essais préliminaires sur un terrain glissant, naturellement dans des conditions de sécurité et en respectant pleinement le Code de la Route du pays où on se trouve; il est recommandé également de lire attentivement les informations ci-après. L’avantage de l’ABS par rapport au système traditionnel consiste dans le fait qu’il permet de garder la meilleure maniabilité possible, même dans des cas de freinage à fond dans des conditions limite d’adhérence, en évitant le blocage des roues. Toutefois, il ne faut pas s’attendre à ce que avec l’ABS l’espace de freinage diminue toujours: par exemple, sur des chaussés molles comme du gravillon ou de la neige fraîche sur fond glissant, l’espace pourrait augmenter. Afin de mieux exploiter les possibilités du système antiblocage en cas de besoin il convient de suivre les conseils ci-après. ATTENTION L’ABS exploite au mieux l’adhérence disponible, mais n’est pas en mesure de l’augmenter; il faut donc, dans tous les cas, de la prudence sur les chaussées glissantes, sans courir des risques injustifiés. ATTENTION Si l’ABS intervient, cela veut dire que la limite d’adhérence entre les pneus et la chaussée est atteinte: par conséquent, il faut ralentir pour adapter la marche à l’adhérence disponible. ATTENTION En cas de panne du système, avec l’allumage du témoin > sur le tableau de bord, faire contrôler immédiatement la voiture dans un atelier agréé Alfa Romeo, en s’y rendant à une allure réduite, pour pouvoir rétablir la pleine fonctionnalité du système. En cas de freinage en virage, la plus grande attention est nécessaire, même avec l’aide de l’ABS. Le conseil le plus important toutefois est le suivant: ATTENTION Lorsque l’ABS intervient et quand on sent les pulsations de la pédale, ne pas diminuer la pression, mais garder la pédale bien enfoncée sans crainte; ainsi, on s’arrêtera dans le moindre espace disponible, de manière compatible avec les conditions de la chaussée. En suivant ces indications, on sera à même de freiner au mieux dans toute occasion. AVERTISSEMENT Les voitures équipées d’ABS doivent monter exclusivement des jantes de roue, des pneus et des garnitures de frein du type et de la marque approuvés par la Firme constructrice. Le système est complété par le correcteur électronique de freinage appelé EBD (Electronic Brake Distributor) qui procède à la répartition de freinage grâce à la centrale et aux capteurs du système ABS. ATTENTION La voiture est munie d’un correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x, le moteur tournant, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas, lors de freinages violents, il peut se produire un blocage précoce des roues arrières, avec possibilité de dérapage. En conduisant avec une extrême prudence, se rendre immédiatement à l’atelier agréé Alfa Romeo le plus proche pour contrôler le système. 115 ATTENTION L’allumage du seul témoin >, le moteur tournant, indique normalement une anomalie du seul système ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde son efficacité, tout en ne pouvant pas bénéficier du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, la fonctionnalité du système EBD peut se révéler réduite également. Dans ce cas aussi, il est recommandé de se rendre immédiatement à l’atelier agréé Alfa Romeo le plus proche en conduisant de façon à éviter de brusques freinages, pour contrôler le système. 116 ATTENTION Si le témoin x niveau mini du liquide des freins s’allume, arrêter immédiatement la voiture et s’adresser au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche. La fuite éventuelle de fluides du circuit hydraulique, en effet, compromet en tout cas le fonctionnement du système des freins, aussi bien de type traditionnel qu’avec le système antiblocage des roues. BRAKE ASSIST (Assistance pendant les freinages d’urgence) Le système, qui ne peut pas être exclu, reconnaît les freinages d’urgence selon la vitesse d’actionnement de la pédale de frein, en permettant d’intervenir plus rapidement sur le système de freinage. Sur les voitures dotées du système VDC, le Brake Assist est désactivé en cas d’avarie du système VDC même, signalée par l’allumage du témoin correspondant. SYSTEMES VDC ET ASR (en option, pour les versions/marchés où ils sont prévus) SYSTEME VDC (VEHICLE DYNAMICS CONTROL): GENERALITES Le VDC est un système électronique de contrôle de la stabilité de la voiture qui, intervenant sur le couple moteur et freinant de manière différenciée les roues, en cas de perte d’adhérence, contribue à ramener la voiture sur la trajectoire correcte. Pendant la marche, la voiture est soumise à des forces latérales et longitudinales, qui peuvent être contrôlées par le conducteur, aussi longtemps que les pneus offrent une tenue appropriée; lorsque cette dernière descend en-dessous du niveau minimum, la voiture commence à dévier de la trajectoire voulue par le conducteur. Surtout pendant la marche sur chaussée non homogène (comme pavage, ou à cause de la présence d’eau, de verglas ou de terreau), des variations de vitesse (en accélération ou freinage) et/ou de trajectoire (présence de virages ou besoin d’éviter des obstacles) peuvent provoquer la perte d’adhérence des pneus. Lorsque les capteurs détectent les conditions qui mèneraient au glissement de la voiture, le système VDC intervient sur le moteur et sur les freins en engendrant un couple stabilisant. ATTENTION Les performances du système, en termes de sécurité active, ne doivent pas pousser le conducteur à courir des risques inutiles et non justifiés. La conduite doit toujours être adaptée aux conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et en tout cas au conducteur de la voiture. Le système VDC aide le conducteur à garder le contrôle de la voiture en cas de perte d’adhérence des pneus. Les forces induites par le système VDC pour contrôler la perte de stabilité de la voiture dépendent toujours et en tout cas de l’adhérence entre le pneu et la chaussée. 117 FONCTIONNEMENT DU SYSTEME VDC Le système VDC s’enclenche automatiquement au démarrage de la voiture et ne peut pas être désenclenché. Il est possible, par contre, d’exclure l’intervention du système ASR, en appuyant sur le bouton correspondant placé sur la console centrale. Les éléments fondamentaux du système VDC sont: – une centrale électronique qui traite les signaux reçus des différents capteurs et met en œuvre la stratégie la mieux indiquée; – un capteur qui détecte la position du volant; – quatre capteurs qui détectent la vitesse de rotation de chaque roue; – un capteur qui détecte la rotation de la voiture autour de l’axe vertical; – un capteur qui détecte l’accélération latérale (force centrifuge). 118 Le cœur du système VDC est un capteur, d’origine aéronautique, qui détecte les rotations de la voiture autour de son axe vertical. Les forces centrifuges engendrées, lorsque la voiture parcourt un virage, sont relevées, par contre, par un capteur d’accélération latérale à grande sensibilité. L’action stabilisante du système VDC se base sur les calculs effectués par la centrale électronique du système, qui traite les signaux reçus par les capteurs de rotation du volant, de l’accélération latérale et de la vitesse de rotation de chaque roue. Ces signaux permettent à la centrale de reconnaître la manœuvre que le conducteur entend exécuter, lorsqu’il tourne le volant. La centrale traite les informations reçues par le capteur et, par conséquent, elle est à même de connaître à chaque instant la position de la voiture et de la comparer avec la trajectoire que le conducteur a l’intention de suivre. En cas de désaccord, dans une fraction de seconde, la centrale choisit et commande les interventions les mieux indiquées pour ramener immédiatement la voiture sur la trajectoire: elle freine avec une force d’intensité différente une ou plusieurs roues et, s’il le faut, réduit la puissance transmise par le moteur. Les interventions de correction sont modifiées et commandées continuellement jusqu’à repérer la trajectoire voulue par le conducteur. L’action du système VDC augmente notablement la sécurité active de la voiture dans de nombreuses situations critiques et s’avère particulièrement utile également lorsque les conditions d’adhérence de la chaussée changent. ATTENTION En vue du fonctionnement correct des systèmes VDC, ASR, et ABS, il est indispensable que les pneus soient de la même marque et du même type sur toutes les roues, en parfaites conditions et surtout du type, de la marque et des dimensions prescrites. FONCTION ASR (ANTISLIP REGULATION): GENERALITES L’action de la fonction ASR s’avère utile surtout dans les conditions suivantes: La fonction ASR fait partie intégrante du système VDC. Elle contrôle la traction de la voiture et en intervient automatiquement chaque fois que se produit le glissement d’une ou des deux roues motrices. – Glissement en virage de la roue interne, par l’effet des variations dynamiques de la charge ou de l’accélération excessive. En fonction des conditions de glissement, deux systèmes de contrôle différents sont activés: – Si le glissement intéresse les deux roues motrices, parce qu’il est provoqué par la puissance transmise excessive, la fonction ASR intervient en réduisant la puissance transmise par le moteur. – Puissance excessive transmise par les roues, même en relation aux conditions de la chaussée. – Accélération sur des chaussées glissantes, enneigées ou verglacées. – En cas de perte d’adhérence sur chaussée mouillée (aquaplaning). – Si le glissement ne concerne que l’une des roues motrices, la fonction ASR intervient en freinant automatiquement la roue qui glisse, provoquant un effet semblable à celui d’un différentiel autobloquant. 119 ENCLENCHEMENT DE LA FONCTION ASR La fonction ASR s’enclenche automatiquement à chaque démarrage du moteur. Pendant la marche, il est possible de désenclencher et renclencher la fonction en appuyant sur l’interrupteur (A-fig. 144) sur la console centrale. AVERTISSEMENT En roulant sur une chaussée enneigée, les chaînes à neige montées, il peut être utile de désenclencher la fonction ASR: dans ces conditions, en effet, le glissement des roues motrices en phase d’accélération permet d’obtenir une plus forte traction. INTERVENTION DU SYSTEME VDC L’intervention du système VDC est signalée par le clignotement du témoin (Afig. 145) sur le tableau de bord, pour informer le conducteur que la voiture se trouve dans des conditions critiques de stabilité et d’adhérence. fig. 144 120 664PGSm A0D0035m Le désenclenchement de la fonction est signalée par l’allumage du témoin correspondant (B-fig. 144) sur l’interrupteur. Si la fonction est désenclenchée pendant la marche, lors du démarrage suivant elle se renclenchera automatiquement. fig. 145 INDICATION D’ANOMALIES DES SYSTEMES ABS, EBD VDC ET ASR Le tableau ci-après récapitule, dans les différentes conditions de fonctionnement, les indications fournies par les témoins. En cas d’anomalies, les systèmes VDC et ASR se désenclenchent automatiquement et le témoin (A-fig. 145) sur le tableau de bord s’allume à lumière fixe. Conditions d’utilisation ou d’avarie En cas d’anomalie de fonctionnement des systèmes VDC ou ASR, la voiture se comporte comme la version non équipée de ces systèmes: il est recommandé en tout cas de s’adresser, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo. Etat du système Témoin ASR sur le bouton Témoin VDC sur tableau de bord Témoin ABS sur tableau de bord Signal EBD sur le tableau de bord Contrôle des témoins (check) Allumé pendant environ 4 secondes Allumé pendant environ 4 secondes Allumé pendant environ 4 secondes Allumé pendant environ 4 secondes ASR habilité VDC habilité Eteint Eteint Eteint Eteint ASR déshabilité VDC habilité Allumé Eteint Eteint Eteint ASR actif VDC actif Eteint Clignotant Eteint Eteint ASR déshabilité VDC actif Allumé Clignotant Eteint Eteint Avarie système ASR/VDC ASR déshabilité Allumé Allumé Eteint Eteint Avarie VDC VDC déshabilité Eteint Allumé Eteint Eteint VDC/ASR déshabilité Allumé Allumé Eteint Eteint Avarie ABS ABS/VDC/ASR déshabilité Allumé Allumé Allumé Eteint Avarie EBD ABS/VDC/ASR/EBD déshabilité Allumé Allumé Allumé Allumé Démarrage du moteur (rotation de la clé sur MAR) ASR enclenché Marche en conditions normales Marche en conditions qui provoqueraient le glissement Avarie VDC/ASR ASR désenclenché manuellement ASR enclenché ASR désenclenché manuellement 121 AUTORADIO HAUT-PARLEURS AVANT (fig. 146) HAUT-PARLEURS ARRIERE (fig. 147) La voiture est équipée d’un système autoradio complet. Les haut-parleurs avant sont logés dans les panneaux des portes avant. Les haut-parleurs arrière sont logés dans les panneaux des portes arrière. Cette autoradio est incorporée dans le système I.C.S. Alfa Romeo et, en option pour les versions/marchés où il est prévu, elle peut être intégrée avec le système DSP (Digital Sound Processing) et le lecteur de Compact Disc. A - Tweeters A - Tweeters B - Woofer. B - Woofer. fig. 146 122 605PGSm 454PGSm Le fonctionnement de l’autoradio, du système DSP (Digital Sound Processing) et du lecteur de Compact Disc est décrit dans l’annexe I.C.S. Alfa Romeo. fig. 147 Le lecteur de Compact Disc est logé dans le compartiment spécial (A) sur le côté gauche du coffre à bagages, sous le lecteur CD pour la fonction de navigation du système I.C.S. Alfa Romeo. 585PGSm Si on opte pour l’équipement complet (système DSP - Digital Sound Processing et lecteur de Compact Disc) la voiture est munie également de haut-parleurs logés aux extrémités de la tablette sous la lunette. LECTEUR DE COMPACT DISC (fig. 149) (en option pour les versions/marchés où il est prévu) fig. 148 563PGSm HAUT-PARLEURS SUR LA TABLETTE SOUS LA LUNETTE (fig. 148) (en option pour les versions/marchés où il est prévu) fig. 149 123 A LA STATIONSERVICE MOTEURS A ESSENCE Les dispositifs antipollution montés sur la voiture exigent l’utilisation exclusive d’essence super sans plomb ayant un indice d’octane (R.O.N.) non inférieur à 95. Pour éviter les ravitaillements accidentels avec des essences contenant du plomb, le diamètre de la goulotte du réservoir est trop petit pour accueillir les distributeurs de ce type d’essence. Une marmite catalytique qui fonctionne mal comporte des émissions nocives à l’échappement et donc la pollution de l’environnement. 124 Ne jamais utiliser de l’essence traditionnelle avec plomb, afin de ne pas endommager de manière irréparable la marmite catalytique. Au cas où le réservoir est ravitaillé avec une quantité, même petite, d’essence avec plomb, NE PAS DEMARRER LE MOTEUR. Ne pas essayer de diluer cette essence, présente dans des quantités même petites, avec de l’essence super sans plomb; procéder, par contre, à la vidange complète du réservoir et du circuit d’alimentation carburant. MOTEURS A GAZOLE Pour les voitures à gazole utiliser uniquement du gazole pour traction automobile, conforme à la spécification Européenne EN590. L’utilisation d’autres produits ou mélanges peut endommager de manière irréparable le moteur, avec pour conséquence la déchéance de la garantie pour dommages causés. En cas de ravitaillement accidentel avec d’autres types de carburants, ne pas démarrer le moteur et procéder à la vidange du réservoir. Si par contre, le moteur à tourné même pendant une très courte période, il est indispensable de vider, en plus du réservoir, l’ensemble du circuit d’alimentation. Aux basses températures, le degré de fluidité du gazole peut devenir insuffisant à cause de la formation de paraffine avec pour conséquence un fonctionnement anormal du système d’alimentation carburant. Pour éviter des anomalies de fonctionnement, des gazoles de type été, de type hiver ou arctique (zones de montagne/ froides), sont normalement distribués selon la saison. En cas de ravitaillement avec gazole non convenable à la température d’utilisation, il est recommandé de mélanger le gazole avec l’additif TUTELA DIESEL ART dans les proportions indiquées sur le récipient du produit, en versant dans le réservoir d’abord l’antigel et ensuite le gazole. RAVITAILLEMENT Pour garantir le ravitaillement complet du réservoir, effectuer deux opérations d’appoint après le premier déclic du distributeur. Eviter d’ultérieures opérations d’appoint qui pourraient provoquer des anomalies au système d’alimentation. BOUCHON DU RESERVOIR CARBURANT Le déblocage du volet d’accès au bouchon du réservoir carburant s’effectue de l’intérieur de la voiture, le moteur éteint, en appuyant sur le bouton (A-fig. 150). Pendant le ravitaillement, le bouchon peut être accroché au volet (A-fig. 151) en utilisant le crochet prévu. Pour éviter de le perdre pendant le ravitaillement, le bouchon est lié à la goulotte à l’aide d’une petite corde. A0D0030m En cas d’emploi/stationnement prolongé du véhicule dans des zones montagneuses/ froides il est recommandé d’effectuer le ravitaillement avec du gazole disponible sur lieu. Dans cette situation, on suggère aussi d’avoir dans le réservoir une quantité de carburant supérieure à 50% de la capacité utile. fig. 150 125 ATTENTION Ne pas s’approcher de la goulotte du réservoir avec des flammes libres ou des cigarettes allumées: danger d’incendie. Eviter, également, de trop approcher le visage à la goulotte, pour ne pas respirer les vapeurs nocives. AVERTISSEMENT La fermeture étanche du réservoir peut provoquer une légère pressurisation. Le bruit d’évent éventuel lorsque le bouchon est dévissé est, donc, tout à fait normal. OUVERTURE DE SECOURS DU VOLET En cas de non-fonctionnement de la commande électrique, il est en tout cas possible d’ouvrir le volet en tirant la corde (Afig. 152) placée sur le côté droit du coffre à bagages. Pour accéder à la corde, ouvrir le volet (B). fig. 151 126 565PGSm 1051PGSm En cas de besoin, il faut remplacer le bouchon du réservoir carburant uniquement avec un autre d’origine, sinon l’efficacité du système de récupération des vapeurs d’essence pourrait être compromise. fig. 152 INTERRUPTEUR BLOC AUTOMATIQUE CARBURANT La voiture est dotée d’un interrupteur de sécurité qui intervient en cas de choc, en interrompant l’alimentation du carburant et, par conséquence, en arrêtant le moteur. De cette façon, on évite l’effusion de carburant après la rupture des canalisations. Après le choc, il faut se rappeler de tourner la clé de contact sur STOP pour éviter de décharger la batterie. Si, après le choc, on ne relève aucune perte de carburant ni l’endommagement de dispositifs électriques de la voiture (par ex. les phares) et que la voiture est en mesure de redémarrer, réactiver l’interrupteur bloc carburant en suivant les instructions indiquées ci-après. ATTENTION Après le choc, si l’on perçoit une odeur de carburant ou on observe des fuites du circuit d’alimentation, ne pas réenclencher l’interrupteur, pour éviter des risques d’incendie. 127 DÉVERROUILLAGE DES PORTES EN CAS D’ACCIDENT En cas de choc avec l’activation de l’interrupteur inertiel, les serrures des portes sont automatiquement déverrouillées pour permettre aux secouristes d’acceder dans l’habitacle de l’extérieur. ATTENTION Avant de réactiver l’interrupteur de blocage automatique du carburant, contrôler soigneusement qu’il n’y ait ni de fuites de carburant ni d’endommagements des dispositifs électriques de la voiture (par ex. les phares). 381PGSm ATTENTION En tout cas, l’ouverture des portes de l’extérieur est subordonnée aux conditions de celles-ci après le choc: si une porte est déformée il est impossible de l’ouvrir même si la serrure est débloquée. Dans ce cas essayer d’ouvrir les autres portes de la voiture. RÉACTIVATION DE L’INTERRUPTEUR DE BLOCAGE AUTOMATIQUE DU CARBURANT fig. 153 128 Pour réactiver l’interrupteur de blocage automatique du carburant, appuyer sur la touche (fig. 153), située sous le siège du conducteur. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT UTILISATION DE MATERIAUX NON NUISIBLES POUR L’ENVIRONNEMENT DISPOSITIFS DE REDUCTION DES EMISSIONS (moteurs essence) La voiture a été conçue et réalisée en tenant compte non seulement des aspects traditionnels en termes de performances et de sécurité, mais aussi des problématiques toujours plus marquées de respect et de protection de l’environnement. Aucun composant de la voiture ne contient de l’amiante. Les rembourrages et le système de climatisation sont dépourvus de CFC (Chlorofluorocarbures), gaz considérés responsables de la destruction de la bande d’ozone. L’échappement est muni d’un système de catalyseurs formés d’alliages de métaux nobles logés dans des boîtiers d’acier inoxydable qui résistent aux températures de fonctionnement élevées. Les colorants et les revêtements anticorrosion de la boulonnerie ne contiennent ni cadmium ni chrome, pouvant polluer l’air et les nappes d’eau. Les catalyseurs convertissent les hydrocarbures imbrûlés, l’oxyde de carbone et les oxydes d’azote présents dans les gaz d’échappement (même en petite quantité, grâce aux systèmes d’allumage et d’injection électronique) dans des composés non polluants. Les choix des matériaux, des techniques et de dispositifs spéciaux constituent l’aboutissement d’un travail qui permet de réduire de manière draconienne les influences nocives sur l’environnement et d’assurer l’observation des normes internationales les plus sévères. Convertisseurs catalytiques 129 ATTENTION A cause de la température élevée atteinte pendant le fonctionnement des convertisseurs catalytiques, il est recommandé de ne pas garer la voiture sur des matériaux présentant un danger d’inflammabilité (papier, huiles combustibles, herbe, feuilles sèches, etc.). 130 Sondes Lambda Les sondes Lambda mesurent la teneur en oxygène présent dans les gaz d’échappement. Les signaux transmis par les sondes Lambda sont utilisés par la centrale électronique du système d’injection et d’allumage pour doser le mélange air-carburant. Système anti-évaporation (uniquement versions à essence) Etant donné l’impossibilité d’empêcher la formation de vapeurs d’essence, même le moteur éteint, un système qui “piège” ces vapeurs dans un récipient spécial à charbons activés a été mis au point. Pendant le fonctionnement du moteur, ces vapeurs sont aspirées et envoyées à la combustion. DISPOSITIFS DE REDUCTION DES EMISSIONS (moteurs à gazole) Système de recyclage des gaz d’échappement (E.G.R.) Convertisseur catalytique oxydant Il assure le recyclage, donc le réemploi, d’une partie des gaz d’échappement, dans une proportion variable en fonction des conditions de fonctionnement du moteur. Il transforme les composants polluants présents dans les gaz d’échappement (oxyde de carbone, hydrocarbures imbrûlés et particules) en substances inoffensives, en réduisant les émissions de fumée et l’odeur typique des gaz d’échappement des moteurs à gazole. Si nécessaire, il est utilisé pour le contrôle des oxydes d’azote. Le pot catalytique se compose d’une enceinte métallique en acier inoxydable contenant le corps céramique en nid d’abeille, revêtu d’un métal noble qui assure la catalysation. 131 CONDUITE Lire attentivement le présent chapitre et suivre les indications, les conseils et les prescriptions qu’il donne vous permettra d’obtenir de votre voiture un rendement optimal en termes de sécurité, performances, fiabilité et durée. Dans la plupart des cas, il s’agit de comportements de caractère général. Dans d’autres cas, par contre, il peut s’agir de caractéristiques de fonctionnement exclusives. Faites donc très attention à ce que vous lirez, car cela vous permettra d’utiliser au mieux votre voiture. DEMARRAGE DU MOTEUR .....................................................page CONDUITE SURE .......................................................................... PNEUS D’HIVER ............................................................................ CHAINES A NEIGE ........................................................................ CONDUITE ECONOMIQUE ET RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT .......... TRACTAGE DES REMORQUES ......................................................... NON-UTILISATION DE LA VOITURE ................................................ INSTALLATION DISPOSITIFS ELECTRIQUES/ ELECTRONIQUES ........... EMETTEURS RADIO ET TELEPHONES PORTABLES ............................. 134 136 147 147 148 152 155 156 156 133 DEMARRAGE DU MOTEUR AVERTISSEMENT La voiture est munie d’un dispositif électronique de blocage du moteur. Au cas où la voiture ne démarre pas, voir “Le système Alfa Romeo CODE”. Il est recommandé, au cours de la première période d’utilisation, de ne pas pousser la voiture à fond (par exemple, accélérations exaspérées, parcours excessivement longs aux régimes maxima, freinages trop intensifs, etc.). ATTENTION Il est extrêmement dangereux de faire tourner le moteur dans un local fermé. Le moteur consomme de l’oxygène et produit de l’oxyde de carbone, un gaz fortement toxique et létal. 134 Le contacteur de démarrage est doté d’un dispositif de sécurité qui oblige, en cas de démarrage manqué du moteur, à remettre la clé sur STOP avant de répéter la manoeuvre de démarrage. De manière analogue, lorsque le moteur tourne, le dispositif empêche le passage de la position MAR à la position AVV. MANOEUVRE POUR LES VERSIONS ESSENCE Le moteur froid: 1) Tirer le freina à main. 2) S’assurer que les circuits et les utilisateurs électriques, en particulier ceux à absorption élevée (par ex. la lunette chauffante), soient désactivés. 3) – Mettre le levier des vitesses au point mort et appuyer à fond sur la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur. 4) Tourner la clé de contact sur la position AVV et la lâcher dès que le moteur démarre. Le moteur éteint, ne jamais laisser la clé de contact sur MAR. 5) En cas de démarrage manqué, remettre la clé sur la position STOP et puis répéter la manoeuvre. Le moteur chaud: 1) Tirer le freina à main. 2) S’assurer que les circuits et les utilisateurs électriques, en particulier ceux à absorption élevée (par ex. la lunette chauffante), soient désactivés. 3) – Mettre le levier des vitesses au point mort et appuyer à fond sur la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur. 4) Tourner la clé de contact sur la position AVV et la lâcher dès que le moteur démarre. 5) En cas de démarrage manqué à la première tentative, remettre la clé sur la position STOP et puis répéter la manoeuvre en pressant légèrement la pédale d’accélérateur, sans agir plusieurs fois sur cette dernière. AVERTISSEMENT Si le démarrage est difficile, ne pas insister par des tentatives prolongées, afin de ne pas endommager le catalyseur, mais s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. MANOEUVRE POUR LES VERSIONS DIESEL 1) Tirer le freina à main. 2) Mettre le levier des vitesses au point mort et appuyer à fond sur la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur. 3) Tourner la clé de contact en position MAR. Sur le tableau de bord le témoin m s’allume. 4) Attendre l’extinction du témoin m, plus le moteur est chaud et plus vite s’éteint le témoin. Le moteur très chaud, le temps d’allumage peut être si rapide qu’il passe inaperçu. 5) Tourner la clé de contact en position AVV tout de suite après l’extinction du témoin m. Attendre trop signifie rendre inutile le travail de chauffage des bougies. Pour les versions/ marchés où il est prévu, le clignotement du témoin m pendant 30 secondes environ après le démarrage du moteur indique la présence d’une panne au système de préchauffage des bougies; dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Les dispositifs électriques qui absorbent beaucoup d’énergie (climatisateur, lunette chauffante, etc.) se débranchent automatiquement lors de la mise en marche. Si le moteur ne part pas au premier essai, il faut ramener la clé de contact en position STOP avant de répéter la mise en marche. Si la mise en marche est difficile (avec le système Alfa Romeo CODE fonctionnant) ne pas insister avec des essais prolongés. Utiliser exclusivement une batterie d’appoint si la cause est due à la charge insuffisante de la batterie de bord. Ne jamais utiliser un chargeur de batterie pour mettre le moteur en marche (voir “Batterie déchargée” au chapitre “S’il vous arrive”). CHAUFFE DU MOTEUR – Se mettre en marche lentement, en faisant tourner le moteur à des régimes moyens, sans accélérations brusques. – Pendant les premiers kilomètres ne pas demander à la voiture des performances maximales, mais attendre que la température de l’eau de refroidissement ait atteint 50-60°C. EXTINCTION DU MOTEUR – Lâcher la pédale d’accélérateur et attendre que le moteur atteigne le ralenti. – Tourner la clé de contact sur la position STOP et éteindre le moteur. AVERTISSEMENT Après un parcours fatigant, il vaut mieux laisser “souffler le moteur” avant de l’éteindre, en le faisant tourner au ralenti, pour permettre que la température à l’intérieur du compartiment moteur diminue. 135 En particulier, pour les voitures équipées de turbocompresseur, mais, en général, pour toutes les voitures, il est recommandé d’éviter les accélérations brusques immédiatement avant d’éteindre le moteur. Le “coup d’accélérateur” ne sert à rien, fait consommer inutilement du carburant et peut provoquer de graves dommages aux roulements de la couronne du turbocompresseur. DEMARRAGE DE SECOURS CONDUITE SURE Ne pas effectuer des démarrages en poussant la voiture, en la remorquant ou en descente de côte. Cette opération provoque des dommages irréparables au catalyseur. Ce paragraphe contient les conseils et les indications en vue d’une utilisation correcte et sûre de la voiture dans les conditions d’utilisation les plus communes. Démarrage avec batterie d’appoint AVANT DE PARTIR Au cas où le moteur ne démarre pas (le système Alfa Romeo CODE étant efficace), utiliser une batterie auxiliaire en procédant comme décrit au chapitre “S’il vous arrive”. De plus, il présente toute une série de conseils concernant les principaux organes de la voiture, dont le respect est à la base de la sécurité de marche. Avant le départ, surtout en prévision d’un voyage, il est recommandé de procéder aux opérations suivantes: – Régler le siège, le volant et les rétroviseurs de façon à obtenir une position de conduite correcte. – Vérifier qu’aucun obstacle ne limite la course des pédales et, en particulier, de la pédale du frein. – En cas de présence d’enfants à bord, respecter les dispositions présentées au paragraphe “Avertissements généraux pour l’utilisation des ceintures de sécurité et des systèmes de retenue pour enfants” du chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”. 136 – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur sonore. – Contrôler le fonctionnement et l’usure de balais essuie-glace. – Contrôler le fonctionnement des feux extérieurs et, s’il le faut, nettoyer les groupes optiques. – Surtout en cas de voyages nocturnes, avant de partir vérifier l’orientation correcte du faisceau lumineux. – Vérifier l’absence de fuites d’huile ou d’autres liquides sous la voiture. – S’assurer que les bagages soient correctement amarrés. – Vérifier que non seulement vous-même, mais tous les passagers aient bouclé leurs ceintures de sécurité. – Vérifier que le frein à main soit desserré et que les témoins sur le tableau de bord ne signalent aucune anomalie. Afin d’éviter des mouvements accidentels de la voiture, désactiver le frein à main en tenant enfoncée la pédale du frein. De plus, il faut rappeler que: – Les longs voyages doivent être effectués dans des conditions optimales et, si possible, programmés, surtout pendant les périodes de grands déplacements touristiques. – Une alimentation légère, à base d’aliments aisément digestibles, contribue aux réflexes rapides et à la concentration nécessaire en vue d’une conduite sûre. ATTENTION L’abus d’alcool, de drogues et/ ou de certains médicaments est très dangereux. Eviter absolument de se mettre en voyage lorsqu’on est ivre ou sous l’effet de médicaments ou de stupéfiants. – Utiliser les clignotants pour indiquer les changements de direction. – Au coucher du soleil, brancher les feux extérieurs. – Tenir la distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède; cette distance varie en fonction de la vitesse, des conditions météorologiques et des conditions de circulation et de la route. – Ne pas conduire, la main appuyée sur le levier de la boîte de vitesses; l’effort exercé involontairement, bien que modeste, provoque une usure inutile des éléments intérieurs de la boîte de vitesses. – Ne pas conduire, la boîte de vitesses au point mort. – Ne pas appuyer inutilement le pied sur la pédale d’embrayage; cette habitude peut provoquer l’usure prématurée de composants de cet organe. EN VOYAGE Conduire avec prudence veut dire également se mettre en condition de pouvoir prévoir le comportement erroné ou imprudent des autres, respecter les limites de vitesse et occuper la voie à droite sur les autoroutes. – Ne pas conduire trop longtemps sans effectuer des arrêts périodiques et utiliser ces pauses pour faire un peu de mouvement et retremper l’organisme. – Procéder à l’échange constant de l’air en ayant recours aux différentes possibilités de réglage offertes par le système de chauffage et d’aération ou de climatisation. 137 ATTENTION S’assurer toujours que non seulement vousmême, mais tous les passagers de la voiture aient les ceintures bouclées. Voyager sans ceintures augmente le risque de lésions graves ou de décès en cas de choc. – Ne pas parcourir des descentes, le moteur éteint: dans ces conditions, l’action de la direction assistée, du servofrein et du frein moteur vient à manquer, ce qui exige de pousser davantage sur la pédale en cas de freinage et un effort notablement plus grand sur le volant. – En cas de halte pour pannes, garer la voiture au bord de la chaussée, brancher les feux de détresse et mettre le triangle pour signaler la présence de la voiture. Respecter, en tout cas, les normes du Code de la route en vigueur. 138 EN STATIONNEMENT CONDUITE PENDANT LA NUIT Lorsqu’on laisse la voiture en stationnement, procéder comme décrit ci-après: Voyager pendant la nuit exige un plus grand effort, physique et nerveux; ci-après, quelques conseils: – Eteindre le moteur. – Serrer le frein à main. – Engager la 1ère vitesse, si la voiture est en montée ou la marche arrière si elle est en descente. Sur les voitures avec boîte de vitesses automatique, placer le sélecteur en position P. – Braquer les roues avant de façon à garantir l’arrêt immédiat de la voiture en cas de desserrage accidentel du frein à main. Le moteur éteint, ne pas laisser la clé de contact sur la position MAR afin d’éviter qu’une absorption inutile de courant ne décharge la batterie. ATTENTION Ne jamais laisser des enfants sur la voiture sans surveillance; lorsqu’on quitte la voiture, sortir toujours les clés du contacteur d’allumage et les emmener avec soi. – Conduire avec une plus grande prudence en réduisant la vitesse, si nécessaire, surtout sur les routes non éclairées. – Tenir une plus grande distance de sécurité par rapport à la conduite de jour: en effet, il est plus difficile d’évaluer la vitesse d’un véhicule lorsqu’on ne voit que ses feux. – Aux premiers symptômes de somnolence, s’arrêter et se reposer suffisamment. La poursuite du voyage serait dangereuse pour vous-même et pour les autres. – Vérifier l’orientation correcte des phares: s’ils sont trop bas, la visibilité est réduite et s’ils sont trop hauts, ils peuvent gêner les autres automobilistes. – N’utiliser les feux de route que hors des centres habités et lorsqu’on est sûr de ne pas gêner les autres automobilistes. – Lorsqu’on croise d’autres véhicules, débrancher les feux de route et passer aux feux de croisement. – Tenir les phares et les groupes optiques arrière toujours propres. CONDUITE DANS DE MAUVAISES CONDITIONS METEOROLOGIQUES La pluie et le brouillard peuvent constituer un danger si le style de conduite ne s’adapte pas aux conditions atmosphériques particulières; ci-après, quelques conseils: – Si la chaussée est mouillée, l’adhérence entre les roues et l’asphalte est sensiblement réduite, ce qui diminue les espaces de freinage et la stabilité en virage. Réduire la vitesse et tenir une plus grande distance par rapport aux véhicules qui précèdent. – La pluie intense et le brouillard réduisent la visibilité; tout en respectant les normes locales en vigueur, allumer les feux de croisement même pendant la journée et cela surtout pour se rendre plus visibles aux conducteurs des autres voitures. – Ne pas parcourir à grande vitesse les flaques ou les segments de route inondés: car le phénomène de l’aquaplanage peut empêcher le contrôle de la voiture. – Si la visibilité extérieure est réduite, veiller au moins au désembuage efficace des vitres en positionnant les commandes de ventilation comme indiqué au chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”. – Vérifier les conditions des balais des essuie-glaces. – Conduire à vitesse modérée en évitant de “couper” les virages. – Si le brouillard est très intense, éviter si possible de se mettre en voyage et, en tout cas, si cela est inévitable, procéder avec grande prudence en modérant la vitesse et en évitant les dépassements. – Se rappeler que les dépassements en montée sont plus lents et, par conséquent, exigent plus de route libre. Au cas où quelqu’un vous dépasse en montée, faciliter le dépassement de la part de l’autre voiture. – En cas d’arrêt forcé de la voiture (pannes, impossibilité de procéder à cause de la visibilité zéro, etc.), se déplacer avant tout hors des voies de circulation, puis brancher les feux de détresse et, si possible, les feux de croisement. CONDUITE EN MONTAGNE La conduite en montagne exige une attention spéciale; ci-après, quelques conseils: – Avant de partir pour un voyage en montagne, contrôler le niveau des liquides (huile moteur, freins, refroidissement) et les conditions des pneus. – Sur les routes en descente, utiliser le frein moteur et engager les rapports bas afin de ne pas surchauffer les freins. – Ne jamais parcourir les descentes, le moteur éteint ou au point mort et, encore moins, la clé de contact sortie. CONDUITE PENDANT L’HIVER Si la température descend en-dessous de 0°C ou en cas de chutes de neige ou de gelées, il est recommandé de: – Avant de se mettre en route, contrôler que les balais de l’essuie-glace ne soient pas “collés” au pare-brise. – Enlever la neige sur la prise d’air (grille) à la base du pare-brise. – Ne pas rester longtemps arrêté sur des couches de neige élevées lorsque le moteur est en marche: la neige pourrait dévier l’oxyde de carbone des gaz d’échappement dans l’habitacle. – Vérifier que les freins et les pneus soient dans des conditions parfaites. – Vérifier que le liquide détergent dans le réservoir lave-vitre/lave-phares possède des propriétés antigel et anti-calcaire. 139 – Utiliser surtout le frein moteur et éviter, en tout cas, les freinages brusques. commandé de respecter les avertissements suivants: damment du kilométrage parcouru, afin d’éviter des anomalies de freinage. – Pendant l’hiver, même les routes apparemment sèches peuvent présenter des tronçons peu exposés au soleil, côtoyés d’arbres ou de roches, sur lesquels il peut y avoir du verglas. – Ne pas conduire, le pied appuyé sur la pédale de frein. SERVOFREIN AVERTISSEMENT Afin d’éviter d’endommager les pneus, ne pas rouler sur les zones non enneigées, les chaînes montées. Dans des cas extrêmes, procéder très lentement et, en tout cas, enlever les chaînes dès que possible. Pendant la marche sur chaussée enneigée, les chaînes à neige montées, il peut être utile de désenclencher la fonction ASR du système VDC (s’il est présent): dans ces conditions, en effet, le glissement des roues motrices en phase d’accélération permet d’obtenir une plus forte traction. FREINS Les freins constituent un organe fondamental pour la sécurité de marche et conséquent, il est très important qu’ils fonctionnent toujours parfaitement. En vue d’une utilisation correcte des freins et d’assurer une plus grande efficacité et une moindre usure de ces derniers, il est re- 140 – S’assurer que le mouvement de la pédale ne soit pas gêné par le tapis ou par tout autre objet. – Contrôler l’efficacité du circuit de freinage, surtout avant un long voyage. – Contrôler sur le tableau de bord le témoin du niveau mini du liquide de freins et du frein à main x: si pendant la marche le témoin x s’allume et reste allumé, vérifier que le frein à main n’est pas serré. S’il ne l’est pas, arrêter immédiatement la voiture et vérifier le niveau du liquide de freins; si ce niveau est irrégulier, il faut faire procéder immédiatement à l’élimination de la panne du circuit, le cas échéant. L’allumage du témoin d, lorsqu’on enfonce la pédale de frein, indique que les plaquettes de frein avant ont atteint l’épaisseur mini admise; procéder dès que possible à leur remplacement en s’adressant aux Services Agréés Alfa Romeo. – Le liquide de freins est hygroscopique (c’est-à-dire il absorbe l’humidité); le remplacer donc tous les deux ans, indépen- La voiture est équipée de servofrein (actif, le moteur en marche seulement). Par conséquent, le moteur arrêté, un effort plus prononcé est nécessaire pour obtenir le même effet de freinage. SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) La voiture est équipée de système antiblocage des roues (ABS) avec correcteur de freinage électronique (EBD); il est conseillé de tenir compte des recommandations suivantes: – Pendant l’action de freinage, la pédale de frein peut transmettre de légers battements qui indiquent l’intervention du système antiblocage des roues. – Les performances du système en termes de sécurité active ne doivent pas pousser les conducteurs à courir des risques inutiles et non justifiés. – La conduite doit en tout cas s’adapter aux conditions atmosphériques , à la visibilité et à la circulation. – Le maximum de décélération réalisable dépend toujours de l’adhérence entre le pneu et la chaussée. Il est évident qu’en présence de neige ou de verglas, l’adhérence prend des valeurs très réduites et, par conséquent, dans ces conditions, l’espace d’arrêt reste élevé, même avec le système ABS. ATTENTION L’ABS ne dispense pas le conducteur d’une conduite prudente, surtout en présence de chaussée verglacée, enneigée ou mouillée. ATTENTION La voiture est équipée d’un correcteur de freinage électronique (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x, le moteur en marche, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas, un freinage violent peut bloquer prématurément les roues arrière, avec possibilité de dérapage. Conduire prudemment la voiture jusqu’au premier atelier agréé Alfa Romeo pour faire vérifier l’installation. ATTENTION L’allumage du témoin > seulement, le moteur en marche, indique normalement une anomalie uniquement du systèmes ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde son efficacité, même s’il ne se sert pas du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, le fonctionnement du système EBD peut être réduit. Dans ce cas également, il est conseillé de se rendre immédiatement à l’atelier agréé Alfa Romeo le plus proche, de conduire en évitant les freinages brusques pour faire contrôler l’installation. BRAKE ASSIST (Assistance pendant les freinages d’urgence) SYSTÈME VDC (VEHICLE DYNAMICS CONTROL) Lorsque les capteurs détectent les conditions qui mèneraient au glissement de la voiture, le système VDC intervient sur le moteur et sur les freins en engendrant un couple stabilisant. ATTENTION Les performances du système, en termes de sécurité active, ne doivent pas pousser le conducteur à courir des risques inutiles et non justifiés. La conduite doit toujours être adaptée aux conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et en tout cas au conducteur de la voiture. Le système, qui ne peut pas être exclu, reconnaît les freinages d’urgence selon la vitesse d’actionnement de la pédale de frein, en permettant d’intervenir plus rapidement sur le système de freinage. 141 ATTENTION Le système VDC aide le conducteur à garder le contrôle de la voiture en cas de perte d’adhérence des pneus. Les forces induites par le système VDC pour contrôler la perte de stabilité de la voiture dépendent toujours et en tout cas de l’adhérence entre le pneu et la chaussée. Le système VDC s’enclenche automatiquement au démarrage de la voiture et ne peut pas être désenclenché. Il est possible, par contre, d’exclure l’intervention du système ASR, en appuyant sur le bouton correspondant placé sur la console centrale. FONCTION ASR (ANTISLIP REGULATION): GENERALITES La fonction ASR fait partie intégrante du système VDC. Elle contrôle la traction de la voiture et en intervient automatiquement chaque fois que se produit le glissement d’une ou des deux roues motrices. 142 DIRECTION ASSISTEE La direction assistée hydraulique n’est active que le moteur en marche, sinon il faut exercer un plus grand effort sur le volant. Etant donné que la direction est un organe mécanique étroitement lié à la sécurité de marche, au cas où une anomalie est suspectée, il faut arrêter la voiture et s’adresser immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Garder le volant en fin de course, dans les deux sens, se limiter au temps strictement nécessaire. VITRES Ne pas appliquer des décalcomanies ou d’autres inscriptions sur les vitres, car elles peuvent distraire ou gêner la visibilité. BALAIS ESSUIE-GLACE Contrôler périodiquement les balais. Les balais usés ou sales peuvent réduire notablement la visibilité. Nettoyer régulièrement les glaces pour enlever la graisse, la saleté et le goudron. Cette opération permettra de prolonger notablement la durée des balais. Avant d’actionner l’essuie-glace, éliminer la neige ou le verglas présents, le cas échéant. Pour remplacer les balais, s’en tenir aux instructions indiquées dans les présentations disponibles en tant que pièces de rechange et aux indications au chapitre “Entretien de la voiture” de la présente notice. En cas de températures en-dessous du zéro, avant d’actionner les essuie-glaces vérifier que le verglas n’ait pas bloqué la partie en caoutchouc contre la glace. S’il le faut, utiliser un produit antigel. Ne pas actionner les essuie-glaces, la glace sèche. ROUES ATTENTION Le cric de soulèvement ne doit être utilisé que pour le remplacement des roues; n’effectuer aucune opération sous la voiture lorsque cette dernière n’est soulevée qu’à l’aide du cric. Les roues (jantes et pneus) montées à l’usine sont idéales pour les caractéristiques de la voiture et pour assurer le maximum de sécurité et de confort dans toutes les conditions de marche normales. Avant de remplacer les jantes ou les pneus montés sur la voiture, voir le tableau des types admis au chapitre “Caractéristiques techniques” de la présente notice ou bien s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Respecter en tout cas l’accouplement jante-pneu de l’équipement d’origine. ATTENTION Les dimensions prescrites demeurant, pour la sécurité de marche et le fonctionnement correct des systèmes VDC, ASR et ABS, il est indispensable que les pneus soient de la même marque et du même type sur toutes les roues, en parfaites conditions et surtout du type et de la marque prescrite. Roue de secours Les voitures équipées de jantes en acier et de pneus 215/55 R16 (*) ont la roue de secours égale aux roues dont la voiture est dotée. Les voitures équipées de jantes en alliage d’aluminium et de pneus 215/55 R16 (*), 225/45 R17 et 235/40 R18 ont la roue de secours pourvue de jante en acier et pneu 215/55 R16 (*). (*) Pour versions/marchè lorsqu’il est prèvu pneus 205/55 R16. ATTENTION Sur les voitures équipées de pneus 215/55 R16 (*), 225/45 R17, 235/40 R18 et roue de secours pourvue du pneu 215/55 R16 (*), la roue de secours doit être utilisée en respectant les avertissements indiqués ciaprès car elle est différente des roues dont la voiture est dotée. (*) Pour versions/marchè lorsqu’il est prèvu pneus 205/55 R16. AVERTISSEMENT (pour l’utilisation de la roue de secours différente des roues dont la voiture est dotée) – La roue de secours doit être utilisée uniquement en cas d’urgence. – L’emploi doit être réduit au minimum indispensable et la vitesse ne doit pas dépasser 80 km/h. – Les caractéristiques de conduite de la voiture se modifient lorsqu’on utilise la roue de secours: éviter, par conséquent, de brusques accélérations et freinages, les braquages violents et les virages rapides. 143 – S’assurer périodiquement que la pression de la roue de secours soit égale à 2,7 bar (2,7 kg/cm2). – Ne pas voyager longtemps à une vitesse élevée et constante, surtout sur les chaussées défoncées. – Des pneus usés, d’origine inconnue ou vieux (plus de 6 ans) ne doivent être utilisés qu’en cas de secours et avec précaution. – L’emploi en même temps de deux ou plusieurs roues de secours n’est pas admis. Faire réparer et remonter la roue remplacée dès que possible. – Contrôler l’équilibrage des roues et l’assiette correcte du train avant et arrière. – Avec des pneus de type tubeless les chambres à air ne doivent pas être utilisées. Jantes – Eviter les chocs violents sur les côtés des pneus (par exemple, pendant le parcage de la voiture). – Eviter de laisser la voiture parquée longtemps sur le coin d’une marche ou d’autres irrégularités de la chaussée. Les boulons des roues doivent être serrés au couple de 86 Nm (8,8 mkg). – Ne forcer en aucun cas la valve de gonflage. Pneus – N’introduire aucun type d’outil entre la jante et le pneu. – Faire contrôler périodiquement la profondeur de la chape, en respectant le minimum prévu par les normes en vigueur. Les pneus installés sur la voiture sont du type “tubeless”, c’est-à-dire sans chambre à air. Pour obtenir le maximum de confort de conduite, le maximum de sécurité et une longue durée des pneus, il est bon de suivre les conseils suivants: – Lorsque les pneus sont neufs, ne pas voyager aux vitesses maxi pendant les 100 premiers km de parcours. – Avant d’affronter les virages étroits, même si les performances de la voiture le permettent, réduire la vitesse. – Eviter des accélérations et des freinages brusques non nécessaires. – Si la jante présente des déformations, la remplacer. – En cas de chute de pression anormale, remplacer la roue et faire contrôler son étanchéité. – Pour l’équilibrage, se servir de contre-poids spécifiques pour pneus tubeless. Pour l’équilibrage des roues en alliage léger, n’utiliser que des contrepoids d’origine Alfa Romeo. – La pression des pneus, y compris la roue de secours, doit correspondre aux prescriptions du chapitre “Caractéristiques techniques” de la présente notice. – Faire contrôler périodiquement la profondeur de la chape, en respectant le minimum prévu par les normes en vigueur. 144 AVERTISSEMENT Quelques types de pneus sont équipés d’indicateurs d’usure; le remplacement doit être effectué dès que ces indicateurs sont visibles sur la chape. Contrôler périodiquement que les pneus ne présentent pas d’usure irrégulière de la chape; dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui se chargeront d’éliminer les raisons de cette irrégularité. L’usure de la chape augmente progressivement le danger d’aquaplanage sur les chaussées mouillées. Pour permettre l’usure uniforme entre les pneus de l’essieu avant et ceux de l’essieu arrière, il est recommandé d’échanger les pneus entre les deux essieux tous les 10.000 - 15.000 km, tout en les laissant du même côté de la voiture afin de ne pas invertir le sens de rotation (fig. 1). Pression et usure des pneus Le respect de la pression correcte de gonflage détermine non seulement la durée des pneus, mais aussi la sécurité de marche car elle influence la tenue de route du véhicule. La pression de chaque pneu, y compris celui de la roue de secours, doit être contrôlée périodiquement et avant les longs voyages. Le contrôle de la pression doit être effectué le pneu froid; se servir d’un manomètre et respecter les valeurs indiquées au chapitre “Caractéristiques techniques”. La pression erronée provoque une usure anormale des pneus (fig. 2). fig. 1 3212CAm A0D0037m ATTENTION Ne pas effectuer l’échange croisé des pneus. Note pour les pneus unidirectionnels: Les pneus unidirectionnels présentent sur les cotés des flèches indiquant le sens de roulement (rotation). Lors du remplacement d’une roue (par ex. à la suite d’une crevaison), il peut arriver que le sens des flèches présentes sur les pneus de la roue de secours et les sens de roulement de la roue à remplacer ne coïncident pas. Même dans ces conditions, le pneus conserve ses caractéristiques en termes de sécurité. Il est recommandé, toutefois, de faire réparer et remonter la roue dès que possible, car les meilleures performances s’optiennent, lorsque le sens de roulement de tous les pneus est cohérent avec celui qui est indiqué par les flèches. fig. 2 145 A - Pression normale: chape usée de manière uniforme. C - Pression excessive: chape particulièrement usée au centre. La pression de gonflage correcte assure le maximum de durée et le meilleur rendement du pneu car la chape travaille sur toute sa largeur et la consommation est plus uniforme. La pression de gonflage excessive comporte, par contre: De plus, cette condition assure: – Une meilleure tenue de route du véhicule. – Le maximum de maniabilité et précision de la direction. – Une consommation plus réduite de carburant, grâce à la résistance plus limitée au roulement de la roue. B - Pression insuffisante: chape particulièrement usée sur les bords. La pression de gonflage insuffisante provoque une consommation irrégulière de la chape (plus prononcée sur les bandes latérales) et la surchauffe de cette dernière, ce qui peut porter au détachement des éléments du pneu et provoquer des dommages à la carcasse. Ces dommages pourraient déterminer le dégonflage soudain ou l’explosion du pneu. 146 – La consommation irrégulière de la chape, plus marquée dans la partie centrale. – La diminution du confort de la voiture. Equilibrage des roues Chaque roue munie de pneu est équilibrée du point de vue statique et dynamique à l’atelier. Lorsqu’on remplace les pneus, il est nécessaire de procéder au ré-équilibrage des roues, afin d’éviter l’instabilité de conduite, l’usure des organes de direction et la consommation irrégulière des pneus. – Une plus grande vulnérabilité du pneu aux chocs. AVERTISSEMENT Pendant l’utilisation de la voiture la pression augmente naturellement. Dans le cas exceptionnel de contrôle le pneu chaud, ne pas en réduire la pression. Pour l’équilibrage des roues en alliage léger n’utiliser que des contrepoids d’origine Alfa Romeo. PNEUS D’HIVER Il s’agit de pneus étudiés expressément pour rouler sur la neige et le verglas, à monter en remplacement des pneus équipant la voiture. Utiliser des pneus d’hiver ayant les mêmes dimensions que ceux équipant la voiture. Les Services Agréés Alfa Romeo sont heureux de fournir tous conseils sur le choix du pneu le mieux approprié à l’utilisation à laquelle le Client entend le destiner. Pour le type de pneu à adopter, pour les pressions de gonflage et les caractéristiques des pneus d’hiver, respecter scrupuleusement les indications du chapitre “Caractéristiques techniques”. Les caractéristiques d’hiver de ces pneus se réduisent notablement lorsque la profondeur de la chape est inférieure à 4 mm. Dans ce cas, il convient de les remplacer. Il faut donc en limiter l’utilisation aux performances pour lesquelles ils ont été homologués. AVERTISSEMENT En utilisant des pneus d’hiver ayant un indice de vitesse maxi inférieure à celle que peut atteindre la voiture (accrue de 5%), placer dans l’habitacle, bien en vue pour le conducteur, un signal de prudence qui indique la vitesse maxi admise par les pneus d’hiver (comme le prévoit la Directive CE). Monter sur toutes les quatre roues des pneus similaires (marque et profil) pour garantir une meilleure sécurité de marche, au freinage et une bonne manibailité. Se rappeler qu’il convient de ne pas croiser le sens de rotation des pneus. CHAINES A NEIGE L’utilisation de chaînes à neige dépend des normes en vigueur dans les différents Pays. Les chaînes ne doivent être montées que sur les roues motrices (avant). Le caractère sportif de cette voiture exige le recours à des chaînes à neige spécifiques. Avant d’acheter ou d’utiliser des chaînes à neige, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour tous renseignements. Contrôler la tension des chaînes après avoir parcouru quelques dizaines de mètres. AVERTISSEMENT Pendant la marche sur chaussée enneigée, les chaînes à neige montées, il peut être utile de désenclencher la fonction ASR du système VDC (s’il est présent): dans ces conditions, en effet, le glissement des roues motrices en phase d’accélération permet d’obtenir une plus forte traction. Les caractéristiques spécifiques des pneus d’hiver font que, dans des conditions environnementales normales et en cas de longs parcours sur autoroute, leurs performances s’avèrent inférieures par rapport à celles des pneus équipant normalement la voiture. 147 Les chaînes à neige ne peuvent être montées que sur des roues ayant des jantes 6,5J x 16” et pneus 215/55 R16 (*) ou jantes 7,5J x 17” et pneus 225/45 R17. (*) Pour versions/marchè lorsqu’il est prèvu pneus 205/55 R16. En cas d’utilisation de chaînes, rouler à vitesse modérée et, pour ne pas endommager les pneus, la suspension et la direction, éviter les trous, les marches ou trottoirs ainsi que les longs parcours sur routes déneigées. 148 CONDUITE ECONOMIQUE ET RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Les conditions d’utilisation et la conduite influent directement sur la consommation de carburant et sur l’impact sur l’environnement. Sans devoir renoncer à une conduite “brillante”, il est possible d’éviter d’endommager l’environnement et, très souvent, de limiter la consommation de carburant en observant quelques règles très simples. Ci-après un certain nombre de conseils qui permettent d’obtenir une économie des frais de gestion de la voiture et de limiter les émissions nocives. CONSIDERATIONS GENERALES Entretien de la voiture Les conditions de la voiture représentent un facteur important qui influe sur la consommation de carburant de même que sur la tranquillité du voyage et sur la vie même de la voiture. Pour cette raison il convient de veiller à son entretien en faisant procéder aux contrôles et mises au point que prévoit le plan d’entretien programmé (voir postes... bougies, ralenti, filtre air/gazole, calage). Pneus Contrôler périodiquement la pression des pneus à un intervalle ne dépassant pas 4 semaines: si la pression est trop basse la consommation augmente car la résistance au roulement est plus forte. A souligner que dans ces conditions l’usure des pneus augmente et le comportement de la voiture en marche s’aggrave et, par conséquent, sa sécurité. Chargements inutiles Le climatiseur STYLE DE CONDUITE Ne pas voyager en surchargeant le coffre à bagages. Le poids de la voiture (surtout dans la circulation en ville) et son assiette influencent fortement la consommation et la stabilité. Le climatiseur représente une charge ultérieure qui pèse fortement sur le moteur en le poussant à des consommations plus élevées (jusqu’à +20% en moyenne). Lorsque la température extérieure le permet, utiliser de préférence les aérateurs. Démarrage Porte-paquets/porte-skis Enlever le porte-paquets ou le porte-skis du toit immédiatement après leur utilisation. Ces accessoires diminuent la pénétration aérodynamique de la voiture et influent négativement sur la consommation. En cas de transport d’objets particulièrement volumineux, utiliser de préférence une remorque. Utilisateurs électriques Utiliser les dispositifs électriques seulement pendant le temps nécessaire. La lunette chauffante, les projecteurs supplémentaires, les essuie-glaces, le ventilateur du système de chauffage requièrent une quantité d’énergie notable, par conséquent, en augmentant la demande de courant, on augmente la consommation de carburant (jusqu’à +25% sur cycle urbain). Appendices aérodynamiques Le recours à des appendices aérodynamiques, non certifiées dans ce but par Alfa Romeo, peut pénaliser l’aérodynamisme et la consommation. Ne pas faire chauffer le moteur, la voiture arrêtée, ni au ralenti, ni au régime élevé: dans ces conditions, le moteur se chauffe bien plus lentement et augmente la consommation et les émissions. Il est donc recommandé de partir immédiatement et lentement, en évitant des régimes élevés de façon que le moteur chauffe plus rapidement. Manœuvres inutiles Eviter des coups d’accélérateur quand on est arrêté devant le feu rouge ou bien avant d’éteindre le moteur. Cette dernière manœuvre de même que le “double débrayage”, sont absolument inutiles sur les voitures modernes. Ces opérations augmentent la consommation et la pollution. Sélection des vitesses Dès que les conditions de la circulation et le parcours le permettent, utiliser une vitesse plus élevée. Se servir d’une vitesse plus basse pour obtenir une accélération brillante comporte une augmentation des consommations. 149 De même, le recours impropre à une vitesse élevée augmente la consommation, les émissions et l’usure du moteur. Vitesse maxi La consommation de carburant augmente notablement avec l’augmentation de la vitesse: il est utile de noter qu’en passant de 90 à 120 km/h, il se produit une augmentation de consommation d’environ +30%. De plus, s’en tenir à une vitesse la plus uniforme possible, en évitant des freinages et des reprises superflus, qui coûtent du carburant et augmentent en même temps les émissions. Il est donc recommandé d’adopter un style de conduite “souple” en essayant d’anticiper les manœuvres pour éviter des dangers imminents et de respecter les distances de sécurité afin d’éviter de brusques ralentissements. Accélération Accélérer violemment en portant le moteur au régime élevé pénalise notablement la consommation et les émissions; il convient d’accélérer progressivement et ne pas dépasser le régime de couple maxi. 150 CONDITIONS D’UTILISATION Démarrage à froid Des parcours très brefs et de fréquents démarrages à froid ne permettent pas au moteur d’atteindre la température optimale de régime. Il s’en suit une augmentation significative aussi bien de la consommation (+15% jusqu’à +30% sur cycle urbain) que des émissions de substances nocives. Situations de la circulation et conditions de la route Des consommations plutôt élevées sont liées aux situations de circulation intense, par exemple, lorsqu’on procède en colonne et qu’on doit utiliser fréquemment des rapports inférieurs de la boîte de vitesses ou bien dans les grandes villes où de nombreux feux sont présents. De même les trajets tortueux, les routes de montagne et les surfaces défoncées de la chaussée influencent négativement la consommation. Arrêts dans la circulation Pendant les arrêts prolongés (par ex.: passages à niveau) il convient d’éteindre le moteur. SAUVEGARDE DES DISPOSITIFS DE REDUCTION DES EMISSIONS Le bon fonctionnement des dispositifs antipollution, en plus de protéger l’environnement, influe sur le rendement de la voiture. Le maintien de ces dispositifs dans de bonnes conditions constitue donc la première règle en vue d’une conduite écologique et économique en même temps. La première précaution consiste à suivre scrupuleusement le Plan d’Entretien Programmé. Pour les moteurs essence, n’utiliser que de l’essence sans plomb. Si le démarrage s’avère difficile, ne pas insister par des tentatives prolongées. Eviter tout spécialement les manœuvres par poussée, remorquage ou exploitation de routes en descente: il s’agit-là de manœuvres qui peuvent endommager les convertisseurs catalytiques. Pour le démarrage de secours, utiliser exclusivement une batterie d’appoint. Si pendant la marche le moteur “tourne mal”, réduire au minimum la demande de performances du moteur et s’adresser, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo. Lorsque le témoin de réserve s’allume, procéder, dès que possible, au ravitaillement, car le bas niveau de carburant pourrait provoquer une alimentation irrégulière du moteur et inévitablement une augmentation de la température des gaz d’échappement. Sur les longues descentes, il est recommandé d’exécuter, de temps en temps, de petites accélérations, ce qui prolonge la durée du catalyseur. ATTENTION Pendant son fonctionnement normal, le convertisseur catalytique développe des températures élevées. Eviter donc de garer la voiture sur des matériaux inflammables (herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin, etc.): danger d’incendie. Ne pas installer d’autres protecteurs de chaleur et ne pas enlever ceux qui existent déjà sur le convertisseur catalytique et sur le tuyau d’échappement. Ne rien vaporiser sur le convertisseur catalytique, sur la sonde Lambda et sur le tuyau d’échappement. ATTENTION Le non-respect de ces normes peut créer des risques d’incendie. Ne pas faire tourner le moteur, même à simple titre d’essai, une ou plusieurs bougies débranchées. 151 TRACTAGE DES REMORQUES GENERALITES La voiture prévoit l’attelage d’une remorque, après l’application d’une attache expressément prévue pour le crochet d’attelage. Alfa Romeo met à la disposition un crochet d’attelage répondant aux caractéristiques de sécurité et aux normes en vigueur. Il est donc recommandé de faire monter le crochet par les Services Agréés Alfa Romeo; cela assure le meilleur résultat et exclut tout inconvénient possible en termes de garantie sur la carrosserie. ATTENTION Le système ABS, dont la voiture est équipée, ne contrôle pas le système de freinage de la remorque. Il faut donc prêter une attention particulière aux chaussées glissantes. ATTENTION Ne pas modifier absolument le circuit hydraulique des freins de la voiture afin de commander le freinage de la remorque. Le système de freinage de la remorque doit être indépendant du circuit hydraulique de la voiture. Le groupe voiture-remorque doit être conforme aux normes en vigueur sur la circulation routière. Par poids tractable, on entend le poids effectif de la remorque en pleine charge avec tous les accessoires et effets personnels chargés sur cette dernière. Par conséquent, pour éviter les pénalités prévues par la loi, avant tout voyage, il est recommandé de s’assurer que le poids de la remorque en pleine charge ne dépasse pas la limite indiquée sur la carte grise. En tout cas, la charge verticale sur le crochet à boule ne doit pas dépasser la valeur indiquée dans le chapitre “Caractéristiques techniques”. 152 Lors de l’accrochage d’une caravane ou d’une remorque, contrôler que les valeurs de la masse remorquable (indiquée sur la carte grise) et la charge maxi admise sur le crochet à boule de la voiture (indiquée sur la plaquette appliquée sur la structure de tractage) dépassent ou soient égales à celles de la masse totale et de la charge sur l’anneau de la remorque. AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS Ci-après quelques avertissements concernant la conduite avec remorques: – Monter les rétroviseurs spécifiques, en respectant les normes en vigueur. – Il faut rappeler qu’une remorque réduit la possibilité de surmonter les pentes maximales. – Dans les parcours en descente, engager un rapport bas, au lieu d’utiliser constamment le frein. – Respecter les limites de vitesses spécifiques de chaque Pays pour les véhicules tractant une remorque. En tout cas, la vitesse maxi ne doit pas dépasser 100 km/h. INSTALLATION DU CROCHET DE TRACTAGE (fig. 3) Le schéma ci-après illustre les points d’attache à la coque du crochet de tractage. Ces points doivent rester inchangés, indépendamment de la forme et des dimensions du crochet. Pour la liaison mécanique entre l’attache du crochet de tractage et la remorque, il faut utiliser: – Crochet à boule, 2ème catégorie modèle “ISO 50” (Tab. CUNA NC 138-40). – Anneau à boule, 2ème catégorie modèle “CUNA 502” (Tab. CUNA NC 438-40). La structure du crochet de tractage doit être fixée aux points indiqués par le symà l’aide de 12 vis M10. bole Ø La plaque interne (1) doit avoir une épaisseur minimum de 4 mm. Les plaques latérales (2) doivent avoir une épaisseur minimum de 5 mm. Les points de fixation (3) doivent être munis d’entretoise d’un diamètre de 25 mm et d’une épaisseur de 6 mm. AVERTISSEMENT Il est obligatoire de fixer à la même hauteur de la boule du crochet une plaquette (bien visible) aux dimensions et d’un matériau approprié portant l’inscription suivante: Ne pas brancher à l’équipement électrique de la voiture les services montés, le cas échéant, sur la remorque (ventilateur, réfrigérateur, etc.). CHARGE MAXI SUR LA BOULE 60 kg ATTENTION Après le montage, les trous de passage des vis de fixation doivent être scellés, pour empêcher l’infiltration des gaz d’échappement. BRANCHEMENTS ELECTRIQUES En plus de dérivations électriques pour les dispositifs de signalisation, il est possible de brancher à l’équipement électrique de la voiture le câble d’alimentation d’un frein électrique, le cas échéant, et le câble pour une lampe d’éclairage intérieur de la remorque, ayant une puissance ne dépassant pas 15W. Le frein électrique doit être alimenté directement par la batterie, moyennant un câble d’une section non inférieure à 2,5 mm2. Sur le bras de support du crochet, dans la position jugée la plus appropriée, il faut appliquer l’attache pour le joint de branchement des câbles électriques de la remorque. Pour le branchement électrique, il faut utiliser un joint à 13 pôles à 12V. Pour la réalisation des branchements électriques voiture-remorque, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. 153 592PGSm à charge Axe roues AR Boule Ligne médiane voiture 2 écrous M10 x 1,25 fig. 3 154 NON-UTILISATION DE LA VOITURE Si la voiture doit rester hors service pendant de longues périodes, il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions suivantes: – Garer la voiture dans un local couvert, sec et, si possible, aéré. – Engager une vitesse. – Veiller à ce que le frein à main ne soit pas serré. – Nettoyer et protéger les parties peintes en appliquant des cires à la silicone. – Saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l’essuie-glace et les soulever des vitres. – Ouvrir légèrement les glaces. – Couvrir la voiture avec une bâche en tissu ou en plastique ajourée. Ne pas utiliser de bâches en plastique compacte qui empêchent l’évaporation de l’humidité présente à la surface du véhicule. – Gonfler les pneus à une pression de 0,5 bar supérieure aux prescriptions normales et, si possible, les appuyer sur des planches en bois et contrôler périodiquement la pression. – Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. – Désenclencher le système d’alarme (s’il existe) avec la télécommande et le désactiver en utilisant la clé de secours. Liquide du système de freinage-embrayage; – Débrancher les bornes des pôles de la batterie (en déconnectant d’abord la borne négative) et en vérifiant l’état de charge de la batterie. Pendant le remisage, ce contrôle devra être effectué tous les mois. Procéder à la recharge si la tension à vide est inférieure à 12,5V. REMISE EN MARCHE Avant de remettre en marche la voiture après une longue période de non-utilisation, il est recommandé d’effectuer les opérations suivantes: – Ne pas épousseter à sec l’extérieur de la voiture. – Vérifier visuellement l’absence de fuites de liquides évidentes (huile, liquide freins et embrayage, liquide de refroidissement moteur, etc.). – Contrôler le niveau de: Huile BV-différentiel; Liquide de refroidissement moteur. – Contrôler le filtre à air et, s’il le faut, le remplacer. – Contrôler la pression des pneus et vérifier qu’ils ne présentent pas de dommages, de découpes ou de crevasses. Sinon, il faut les remplacer. – Vérifier les conditions des courroies du moteur. – Rebrancher les bornes de la batterie après avoir vérifié sa charge. – Renclencher le système d’alarme, s’il existe, à l’aide de la clé de secours. – La boîte de vitesses au point mort, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes en enfonçant plusieurs fois la pédale d’embrayage. 155 ATTENTION Cette opération doit être effectuée en plein air. Les gaz d’échappement se composent d’oxyde de carbone, un gaz toxique et létal. – Vérifier que les différents utilisateurs (phares, clignotants, etc.) fonctionnent correctement. AVERTISSEMENT Pour l’exécution correcte des opérations mentionnées, se rapporter aux différentes questions traitées dans le chapitre “Entretien de la voiture”. INSTALLATION DISPOSITIFS ELECTRIQUES/ ELECTRONIQUES Les dispositifs électriques/électroniques installés après l’achat de la voiture et dans le cadre du service d’après-vente doivent être dotés de la marque: Les appareils émetteurs radio (portables, CB et similaires) ne peuvent pas être utilisés à l’intérieur de la voiture, à moins d’employer une antenne séparée montée à l’extérieur de la voiture même. Fiat Auto S.p.A. autorise le montage d’appareillages émetteurs-récepteurs à condition que les installations soient faites dans les règles de l’art, en respectant les indications du constructeur, dans un centre spécialisé. ATTENTION L’emploi de ces dispositifs à l’intérieur de l’habitacle (sans antenne extérieure) peut provoquer, en plus des dommages potentiels pour la santé des passagers, de mauvais fonctionnements des systèmes électroniques dont la voiture est équipée, en compromettant la sécurité de la voiture même. ATTENTION Le montage de dispositifs comportant des modifications des caractéristiques de la voiture, peut déterminer le retrait du permis de circulation par les autorités préposées et l’échéance éventuelle de la garantie exclusivement en ce qui concerne les défauts provoqués par la modification susmentionnée ou reconductibles directement ou indirectement à elle. Fiat Auto S.p.A. refuse toute responsabilité pour les dommages provoqués par l’installation d’accessoires non fournis ou recommandés par Fiat Auto S.p.A. et installés non conformément aux prescriptions données. 156 EMETTEURS RADIO ET TELEPHONES PORTABLES De plus, l’efficacité de transmission et de réception de ces appareils peut s’avérer dégradée par l’effet d’écran de la coque de la voiture. En ce qui concerne l’emploi des portables (GSM, GPRS, UMTS) dotés d’homologation officielle , il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur du portable. S’IL VOUS ARRIVE Les pages ci-après ont été réalisées en vue de fournir, en cas d’urgence, les indications dont l’automobiliste a besoin. Les sujets traités prennent en considération un certain nombre de petits inconvénients que l’automobiliste peut devoir affronter et indiquent l’intervention à effectuer. En cas de problèmes plus graves, il faudra s’adresser, en tout cas, aux Services Agréés Alfa Romeo. Nous vous recommandons, donc, de lire ces pages avec attention. En cas de nécessité, vous pourrez ainsi trouver aisément les informations utiles. CREVAISON D’UN PNEU ........................................................page EXTINCTION D’UN FEU EXTERIEUR ................................................ EXTINCTION D’UN ECLAIREUR INTERIEUR ...................................... GRILLAGE D’UN FUSIBLE OU D’UN RELAIS .................................... BATTERIE DECHARGEE ................................................................... TRACTAGE DE LA VOITURE OU D’UN AUTRE VEHICULE..................... SOULEVEMENT DE LA VOITURE ..................................................... EN CAS D’ACCIDENT...................................................................... 158 165 181 186 194 196 197 198 157 CREVAISON D’UN PNEU ATTENTION L’opération de remplacement de la roue et l’utilisation correcte du cric demandent l’observance des précautions suivantes. Signaler la présence de la voiture arrêtée selon les dispositions en vigueur: feux de détresse, triangle réfringent etc. Il convient que les personnes à bord descendent, surtout si la voiture est très chargée et attendent que le remplacement soit effectué, en se tenant hors du danger de la circulation. En cas de routes en pente ou défoncées, appliquer des cales sous les roues ou d’autres objets pour bloquer la voiture. Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter; ils pourraient se dévisser spontanément. 158 ATTENTION La roue de secours en dotation est spécifique pour la voiture: ne pas l’utiliser sur des véhicules de modèle différent et ne pas utiliser des roues de secours d’autres modèles. Sur les voitures équipées de pneus 215/55 R16 (*), 225/45 R17, 235/40 R18 et roue de secours pourvue du pneu 215/55 R16 (*), la roue de secours doit être utilisée en respectant les avertissements suivants car elle est différente des roues dont la voiture est dotée: – La roue de secours doit être utilisée uniquement en cas d’urgence. – L’emploi doit être réduit au minimum indispensable et la vitesse ne doit pas dépasser 80 km/h. – Les caractéristiques de conduite de la voiture se modifient lorsqu’on utilise la roue de secours: éviter, par conséquent, de brusques accélérations et freinages, les braquages violents et les virages rapides. – S’assurer périodiquement que la pression de la roue de secours soit égale à 2,7 bar (2,7 kg/cm2). – L’emploi en même temps de deux ou plusieurs roues de secours n’est pas admis. Faire réparer et remonter la roue remplacée dès que possible. ATTENTION Sur les voitures équipées de pneus 215/55 R16 (*), 225/45 R17, 235/40 R18 et roue de secours pourvue du pneu 215/55 R16 (*), on ne doit absolument pas appliquer d’enjoliveur sur la roue de secours. De plus, sur la roue de secours est appliqué un adhésif orange sur lequel sont résumés les avertissements principaux concernant l’emploi de la roue de secours et les limitations d’usage correspondantes. L’adhésif ne doit absolument pas être enlevé ou couvert. L’adhésif fournit les indications suivantes en quatre langues: – ATTENTION! Seulement pour utilisation temporaire 80 km/h maxi! – Remplacer dès que possible avec la roue de service standard. – Ne pas couvrir cette indication. Le positionnement non correct du cric peut provoquer la chute de la voiture. (*) Pour versions/marchè lorsqu’il est prèvu pneus 205/55 R16. Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle qui est indiquée sur l’étiquette qui y est appliquée. Ne surtout pas endommager la valve de gonflage. Ne pas introduire d’outil entre la jante et le pneu. Contrôler périodiquement la pression des pneus et de la roue de secours, en se conformant aux valeurs indiquées au chapitre “Caractéristiques techniques”. Soulever la voiture uniquement latéralement. La voiture ne doit absolument pas être soulevée en plaçant le plateau du bras du pont d’atelier sous la traverse en aluminium des suspensions arrière. REMPLACEMENT DE LA ROUE Il est spécifié que: – La masse du cric est de 2,100 kg. – Le cric ne nécessite d’aucun réglage. – Le cric n’est pas réparable. En cas de mauvais fonctionnement, il doit être remplacé par un autre cric d’origine. – Aucun outil en dehors de la manivelle de commande ne peut être monté sur le cric. Procéder au remplacement de la roue de la façon suivante: – arrêter la voiture dans une position ne constituant pas de danger pour la circulation et permettant de remplacer la roue en intervenant en toute sécurité. Le terrain doit être dans la mesure du possible en palier et suffisamment compact. – Tirer le frein à main. – Engager la première vitesse ou la marche arrière. Sur les voitures avec boîte de vitesses automatique, placer le sélecteur en position P. – Ouvrir le coffre à bagages. – Replier vers l’avant le tapis de revêtement du coffre (A-fig. 1). – Dévisser la bague de fixage (A-fig. 2) et enlever la roue de secours. – Prélever la boîte à outils (A-fig. 3) et la placer près de la roue à remplacer. 564PGSm P4C00057 ATTENTION Le cric sert uniquement pour le remplacement des roues sur la voiture avec laquelle il est fourni ou bien sur des voitures du même modèle. Il faut absolument exclure des utilisations différentes comme, par exemple, soulever la voiture d’autres modèles. En aucun cas, l’utiliser pour des réparations sous la voiture. fig. 1 159 – Enlever l’enjoliveur (A-fig. 4) (pour les versions avec jantes en acier seulement) en faisant levier sur le bord avec le tournevis à tête plate prélevé de la boîte à outils. – En utilisant la clé à elle (B-fig. 5) en dotation, lâcher d’environ un tour tous les boulons (A) de fixage. – Placer le cric sous la voiture, près de la roue à changer (fig. 6): Position 1: remplacement roue arrière; Position 2: remplacement roue avant. – Tourner à la main le bouton (A-fig. 7) du cric de façon le détendre jusqu’à ce que l’axe (B) sur la partie supérieure du cric s’engage correctement dans le siège de la coque (C). 346PGSm A0D0038m – Introduire la clé à elle (A-fig. 8) sur le pivot (B) du cric. – Actionner le cric et soulever la voiture, jusqu’à ce que la roue se trouve à quelques centimètres du sol. – Dévisser complètement les boulons de fixation (A-fig. 9) et enlever la roue. A0D0132m fig. 4 A0D0144m fig. 2 fig. 3 160 – S’assurer que la roue de secours soit propre et sans impuretés sur les surfaces de contact avec le moyeu, qui pourraient, ensuite, provoquer le desserrage des boulons de fixage. fig. 5 – Monter la roue de secours en faisant coïncider le pivot (A-fig. 10) du moyeu à un des trous (B-fig. 11) de la roue. – Baisser la voiture et sortir le cric (fig. 13). – Serrer à fond les boulons selon l’ordre illustré (fig. 14). A0D0040m – Visser les cinq boulons de fixation (Afig. 12). – Sur les voitures équipées de jantes en acier égales à la roue de secours, on peut monter l’enjoliveur sur la roue de secours, en suivant les instructions indiquées au paragraphe suivant. AVERTISSEMENT L’enjoliveur ne doit pas être monté sur la roue de secours quand cette dernière est différente de celles dont la voiture est équipée habituellement. Une fois l’opération achevée: – Placer la roue de secours dans le logement approprié sur la plage du coffre à bagages et la fixer à l’aide de la bague (A-fig. 2). – Mettre le cric et les outillages dans la boîte et la ranger dans le coffre à bagages. A0D0133m A0D0041m fig. 6 fig. 7 fig. 8 161 REMONTAGE LA ROUE NORMALE Procéder au remontage de la roue de la façon suivante: – Arrêter la voiture dans une position qui ne constitue pas de danger pour la circulation et permet de remplacer la roue en agissant toute sécurité. Le terrain doit être en palier et suffisamment compact. – Prélever la boîte à outils (A-fig. 3) et la roue à monter et les placer près de la roue à remplacer. – En utilisant la clé à elle (B-fig. 5) en dotation, lâcher d’environ un tour tous les boulons (A) de fixage. – Enlever l’enjoliveur (A-fig. 4) s’il est présent, en faisant levier sur le bord avec le tournevis à tête plate prélevé de la boîte à outils. – Placer le cric sous la voiture, près de la roue à changer (fig. 6): Position 1: remplacement roue arrière; Position 2: remplacement roue avant. 392PGSm – Tirer le frein à main. – Engager la première vitesse ou la marche arrière. Sur les voitures à B.V. automatique, placer le sélecteur en position P. – Tourner à la main le bouton (A-fig. 7) du cric de façon à le détendre jusqu’à ce que l’axe (B) sur la partie supérieure su cric s’engage correctement dans le siège de la coque (C). – Introduire la clé à elle (A-fig. 8) sur le pivot (B) du cric. – Ouvrir le coffre à bagages. – Replier le tapis de revêtement du coffre (A-fig. 1). fig. 9 162 fig. 11 A0D0135m A0D0134m 1026PGSm fig. 10 fig. 12 – Visser le pion de centrage (A-fig. 18) dans l’un des trous des boulons de fixation. – Caler la roue sur l’axe et la fixer avec quatre boulons. – Enlever le pion de centrage (A-fig. 19) et visser le dernier boulon de fixation. – Baisser la voiture et sortir le cric (fig. 20). A0D0137m – Actionner le cric et soulever la voiture, jusqu’à ce que la roue se trouve à quelques centimètres du sol. – Dévisser complètement les boulons de fixation (A-fig. 16) et enlever la roue. – S’assurer que la roue ait la surface de contact avec le moyeu propre et sans impuretés, qui pourraient, par la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation. – Monter la roue en faisant coïncider le pion (A-fig. 10) du moyeu avec l’un des trous (B-fig. 11) de la roue. – Visser les cinq boulons de fixation (Afig. 17). – Pour les voitures avec jantes en alliage, l’engagement des boulons pour le blocage des roues est facilité si on se sert du pion de centrage prévu. – Serrer à fond les boulons selon l’ordre illustré (fig. 21). – S’il est présent, approcher l’enjoliveur de la roue, de façon que la valve puisse sortir à travers le trou évidé. Exercer une pression sur le pourtour de l’enjoliveur en commençant par les parties les plus proches du trou évidé de la valve (A-fig. 22) et en procédant jusqu’à la mise en place complète. AVERTISSEMENT Un montage erroné peut comporter le détachement de l’enjoliveur lorsque la voiture roule. Une fois l’opération achevée: – Placer la roue de secours dans le logement approprié sur la plage du coffre à bagages et la fixer à l’aide de la bague (A-fig. 2). fig. 13 fig. 15 A0D0139m A0D0136m A0D0138m fig. 14 fig. 16 163 164 A0D0052m fig. 21 612PGSm fig. 18 fig. 20 A0D0053m fig. 17 A0D0141m ATTENTION Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter; ils pourraient se dévisser spontanément. Les boulons doivent toujours être serrés à un couple de 86 Nm (8,8 kgm). Il est recommandé de faire contrôler le plutôt possible le serrage des boulons de la roue auprès des Services Agréés Alfa Romeo. Un serrage insuffisant peut, en effet, provoquer le desserrage des boulons de la roue, avec des conséquences dangereuses évidentes. Un serrage excessif peut, par contre, endommager les boulons et en compromettre la résistance. A0D0142m A0D0140m – Mettre le cric et les outillages dans la boîte et la ranger dans le coffre à bagages. fig. 19 fig. 22 EXTINCTION D’UN FEU EXTERIEUR ATTENTION Des modifications ou des réparations de l’équipement électrique effectuées de manière non correcte et sans tenir compte des caractéristiques techniques de l’équipement peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec des risques d’incendie. INDICATIONS GENERALES TYPES D’AMPOULES (fig. 23) – Lorsque une lampe ne s’allume pas, vérifier le bon état du fusible correspondant avant de remplacer l’ampoule. Sur la voiture sont installés différents types d’ampoules: – Pour l’emplacement des fusibles, se rapporter au paragraphe “Grillage d’un fusible” dans ce même chapitre. – Avant de remplacer une ampoule, vérifier que les contacts ne soient pas oxydés. – Les ampoules grillées doivent être remplacées par d’autres du même type et de la même puissance. – Après avoir remplacé une ampoule des phares, vérifier toujours l’orientation pour des raisons de sécurité. B. Ampoules à baïonnette Pour les sortir du porte-lampe: presser l’ampoule, la tourner dans le sens contraire des aiguilles et la sortir. C. Ampoules cylindriques Pour les sortir, les dégager des contacts. D. Ampoules à halogène Pour les sortir, dégager de son siège le ressort de fixation de l’ampoule. 3054CAm 3045CAm ATTENTION La surface intérieure du phare peut se recouvrir d’une légère couche de buée: cela n’indique pas une anomalie, c’est un phénomène naturel dû à la basse température et au degré d’humidité de l’air; ce phénomène disparaît rapidement en allumant les phares. La présence de gouttes à l’intérieur du phare indique une infiltration d’eau, s’adresser par les Services Agréés Alfa Romeo A. Ampoules tout verre Elles sont appliquées par pression. Tirer pour les sortir. fig. 23 165 Les lampes à halogène doivent être manipulées en touchant exclusivement la partie métallique. Si le verre transparent entre en contact avec les doigts, l’intensité de la lumière émise diminue et la durée de l’ampoule peut être compromise. En cas de contact accidentel, frotter le verre avec un chiffon humecté d’alcool et laisser sécher. Il est recommandé, si possible, de faire remplacer les ampoules par les Services Agréés Alfa Romeo. Le bon fonctionnement et l’orientation correcte des feux extérieurs sont essentiels pour la sécurité de marche et pour éviter les sanctions prévues par la loi. ATTENTION Les lampes à halogène contiennent du gaz sous pression. En cas de rupture, la projection de fragments de verre est possible. 166 AMPOULES FEU DE CROISEMENT/FEU DE ROUTE (PROJECTEURS A DECHARGE DE GAZ) FEU DE ROUTE POUR APPEL DE PHARES (PROJECTEURS A DECHARGE DE GAZ) FEU DE CROISEMENT (PROJECTEURS AVEC AMPOULE HALOGENE) FEU DE ROUTE (PROJECTEURS AVEC AMPOULE HALOGENE) FEU DE POSITION AVANT PHARE ANTIBROUILLARD CLIGNOTANTS AVANT (AMPOULE COLOREE) CLIGNOTANTS LATERAUX CLIGNOTANTS ARRIERE STOP/DE POSITION FEU DE RECUL BROUILLARD ARRIERE STOP SUPPLEMENTAIRE (3ème STOP) FEU DE POSITION ARRIERE (SUR COFFRE) PLAFONNIER AVANT PLAFONNIER COFFRE A BAGAGES PLAFONNIER BOITE A GANTS ET PORTES PLAFONNIER AILETTE PARE-SOLEIL ECLAIRAGE DE LA PLAQUE PLAFONNIERS ARRIERE TYPE W D (D1) 35 D (H1) 55 D (H7) 55 D (H7) 55 B (H6W) 6 D (H3) 55 B (PY21W) 21 A (5W Ambre) 5 Diodes non remplaçables B (21/5W) 21/5 B (P21W) 21 B (P21W) 21 A (W2,3W) 2,3 B (R5W) 5 B (10W) 10 C (10W) 10 A (W5W) 5 C (C5W) 5 A (W5W) 5 B (HT5W halogéne) 5 GROUPES OPTIQUES AVANT – PROJECTEURS A DECHARGE DE GAZ (sur demande pour les versions/marchés où ils sont prévus) Les groupes optiques avant avec les projecteurs à décharge de gaz contiennent les ampoules des feux de croisement/de route (à décharge de gaz), du feu de route pour l’appel de phares (halogène), de position et de direction (clignotants). ATTENTION Toute intervention sur les groupes optiques avant doit être effectuée, le commutateur des feux en position 0 (feux éteints) et la clé de contact sortie du contacteur: danger de décharges électriques. La disposition des ampoules dans le groupe optique est la suivante (fig. 24-25): Feux de croisement/de route Les ampoules au xénon ont une très longue durée, ce qui rend improbable une panne éventuelle. ATTENTION Si nécessaire, faire contrôler le système et procéder aux réparations éventuelles exclusivement auprès des Services Agréés Alfa Romeo. A. Feu de direction (clignotant) B. Feu de route pour appel de phares et feu de position En tout cas, la procédure correcte pour le remplacement de l’ampoule au xénon est décrite ci-après. fig. 24 A0D0065m A0D0064m C. Feu de croisement/de route à décharge de gaz. fig. 25 167 ATTENTION Toute intervention sur les groupes optiques avant doit être effectuée, le commutateur des feux en position 0 (feux éteints) et la clé de contact sortie du contacteur: danger de décharges électriques. Pour remplacer l’ampoule (Type D – D1, Puissance 35W): – Enlever la couverture du compartiment moteur après avoir tourné les pivots de fixage. – Décrocher la pince (C- fig. 27). – Défiler l’ampoule (D- fig. 28) et détacher le connecteur (E) engagé à pression. La lampe au xénon doit être manipulée en touchant exclusivement la partie métallique. Si le verre entre en contact avec les doigts, le nettoyer soigneusement avec un chiffon propre humecté d’alcool et le laisser sécher avant de remonter l’ampoule. – Engager le connecteur sur la nouvelle ampoule. – Engager l’ampoule dans la parabole du projecteur, en faisant coïncider le cran de positionnement à la rainure correspondante. – Bloquer l’ampoule en accrochant la pince. – Monter la coiffe en caoutchouc. – Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage. fig. 26 168 fig. 27 A0D0058m A0D0057m A0D0056m – Défiler la coiffe en caoutchouc (A- fig. 26) en tirant l’ailette (B). fig. 28 – Détacher le connecteur (D- fig. 30) introduit à pression et décrocher la pince (E). Pour remplacer l’ampoule (Type D – H1, Puissance 55W): – Défiler l’ampoule (F- fig. 31). – Bloquer l’ampoule en accrochant la pince. – Enlever la couverture du compartiment moteur après avoir tourné les pivots de fixage. – Introduire le connecteur sur l’ampoule. – Monter la coiffe en caoutchouc. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles et défiler le porte ampoule (A- fig. 29) du clignotant, sans détacher le connecteur, pour augmenter l’espace de manœuvre. – Engager le porte ampoule du clignotant et le bloquer en le tournant dans le sens des aiguilles. – Défiler la coiffe en caoutchouc (B) en tirant l’ailette (C). – Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage. A0D0060m A0D0059m fig. 29 – Engager la nouvelle ampoule dans la parabole du projecteur, en faisant coïncider les crans de positionnement aux rainures correspondantes. A0D0061m Feux de route pour appel de phares fig. 30 fig. 31 169 Pour remplacer l’ampoule (Type B – H6W, Puissance 6W): – Enlever la couverture du compartiment moteur après avoir tourné les pivots de fixage. – Appuyer sur les deux ailettes de soutien et défiler le porte ampoule (D- fig. 33). – Défiler l’ampoule (E- fig. 34) du porte ampoule, en la pressant légèrement et la tourner dans les sens inverse des aiguilles. – Engager le porte ampoule du clignotant et le bloquer en le tournant dans le sens des aiguilles. – Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage. A0D0062m A0D0059m – Défiler la coiffe en caoutchouc (B) en tirant l’ailette (C). 170 – Pousser à fond le porte ampoule dans son logement. – Monter la coiffe en caoutchouc. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles et défiler le porte ampoule (A- fig. 32) du clignotant, sans détacher le connecteur, pour augmenter l’espace de manœuvre. fig. 32 – Engager la nouvelle ampoule dans la parabole du projecteur, en la pressant légèrement et en la tournant dans le sens des aiguilles. A0D0063m Feux de position avant fig. 33 fig. 34 Clignotants avant Pour remplacer l’ampoule (Type B – PY21W, Puissance 21W, colorée): – Enlever la couverture du compartiment moteur après avoir tourné les pivots de fixage. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles et défiler le porte ampoule (A- fig. 35), sans détacher le connecteur. – Monter la nouvelle ampoule dans le porte ampoule, en la pressant légèrement et en la tournant dans le sens des aiguilles. – Engager le porte ampoule et le bloquer en le tournant dans le sens des aiguilles. – Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage. GROUPES OPTIQUES AVANT – PROJECTEURS AVEC AMPOULE HALOGENE (sur demande pour les versions/marchés où ils sont prévus) Les groupes optiques avant avec les projecteurs avec ampoule halogène, contiennent les ampoules des feux de croisement, de route, de position et de direction (clignotants). La disposition des ampoules dans le groupe optique est la suivante (fig. 3738): – Enlever l’ampoule (B- fig. 36) du porte ampoule, en la pressant légèrement et en la tournant dans les sens inverse des aiguilles. A. Feu de direction (clignotant) B. Feu de route et feu de position fig. 35 fig. 36 A0D0054m A0D0071m A0D0070m C. Feu de croisement. fig. 37 171 Feux de croisement Pour remplacer l’ampoule (Type D – H7, Puissance 55W): – Enlever la couverture du compartiment moteur après avoir tourné les pivots de fixage. – Défiler la coiffe en caoutchouc (A- fig. 39) en tirant l’ailette (B). – Engager l’ampoule dans la parabole du projecteur, en faisant coïncider le cran de positionnement à la rainure correspondante. – Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage. – Bloquer l’ampoule en accrochant la pince. – Engager le connecteur sur la nouvelle ampoule. – Monter la coiffe en caoutchouc. A0D0073m – Défiler le connecteur (C- fig. 40) engagé à pression. – Décrocher la pince (D). – Défiler l’ampoule (E- fig. 41). fig. 38 172 A0D0074m A0D0072m A0D0036m fig. 40 fig. 39 fig. 41 Pour remplacer l’ampoule (Type D – H7, Puissance 55W): – Détacher le connecteur (D- fig. 43) engagé à pression et décrocher la pince (E). – Défiler l’ampoule (F- fig. 44). – Enlever la couverture du compartiment moteur après avoir tourné les pivots de fixage. – Bloquer l’ampoule en accrochant la pince. – Introduire le connecteur sur l’ampoule. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles et défiler le porte ampoule (A- fig. 42) du clignotant, sans détacher le connecteur, pour augmenter l’espace de manœuvre. – Monter la coiffe en caoutchouc. – Engager le porte ampoule du clignotant et le bloquer en le tournant dans le sens des aiguilles. – Défiler la coiffe en caoutchouc (B) en tirant l’ailette (C). – Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage. A0D0076m A0D0075m fig. 42 – Engager la nouvelle ampoule dans la parabole du projecteur, en faisant coïncider les crans de positionnement aux rainures correspondantes. A0D0077m Feux de route fig. 43 fig. 44 173 Pour remplacer l’ampoule (Type B – H6W, Puissance 6W): – Enlever la couverture du compartiment moteur après avoir tourné les pivots de fixage. – Appuyer sur les deux ailettes de soutien et défiler le porte ampoule (D- fig. 46). – Défiler l’ampoule (E- fig. 47) du porte ampoule, en la pressant légèrement et en la tournant dans les sens inverse des aiguilles. – Monter la coiffe en caoutchouc. – Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage. A0D0078m A0D0075m – Défiler la coiffe en caoutchouc (B) en tirant l’ailette (C). 174 – Pousser à fond le porte ampoule dans son siège. – Engager le porte ampoule du clignotant et le bloquer en le tournant dans le sens des aiguilles. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles et défiler le porte ampoule (A- fig. 45) du clignotant, sans détacher le connecteur, pour augmenter l’espace de manœuvre. fig. 45 – Engager la nouvelle ampoule dans le porte ampoule, en la pressant légèrement et en la tournant dans le sens des aiguilles. A0D0079m Feux de position avant fig. 46 fig. 47 Pour remplacer l’ampoule (Type B – PY21W, Puissance 21W, colorée): – Enlever la couverture du compartiment moteur après avoir tourné les pivots de fixage. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles et défiler le porte ampoule (A- fig. 48), sans détacher le connecteur. – Monter la nouvelle ampoule dans le porte ampoule, en la pressant légèrement et en la tournant dans le sens des aiguilles. – Engager le porte ampoule et le bloquer en le tournant dans le sens des aiguilles. – Remonter la couverture du compartiment moteur et la fixer en tournant les pivots de fixage. Pour remplacer l’ampoule (Type D - H3, Puissance 55W) agir au-dessous de la voiture: – Défiler le connecteur (A- fig. 50) du groupe optique. – Tourner dans les sens inverse des aiguilles le couvercle (B) et l’enlever. – Défiler le connecteur (C- fig. 51) de l’ampoule. – Enlever l’ampoule (B- fig. 49) du porte ampoule, en la pressant légèrement et en la tournant dans les sens inverse des aiguilles. A0D0081m – Décrocher la pince de soutien et défiler l’ampoule (D- fig. 52). A0D0080m fig. 48 FEUX ANTIBROUILLARD fig. 49 A0D0082m Clignotants avant fig. 50 175 – Engager la nouvelle ampoule dans la parabole du projecteur, en faisant coïncider les crans de positionnement aux rainures correspondantes. AVERTISSEMENT La vis (E- fig. 50) sert à régler l’orientation des projecteurs antibrouillard. – Bloquer l’ampoule en accrochant la pince. Pour le réglage des phares antibrouillard, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. – Introduire le connecteur sur l’ampoule. – Remonter le couvercle et le bloquer en le tournant dans le sens des aiguilles. fig. 51 176 A0D0084m A0D0083m – Engager le connecteur du groupe optique. fig. 52 ATTENTION Le réglage non correct des groupes optiques diminue leur efficacité et peut gêner les autres automobilistes. En cas de doute, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle et le réglage, le cas échéant. – Pousser à la main le transparent (fig. 53) dans le sens contraire à la direction de marche de la voiture de façon à comprimer l’agrafe (A-fig. 54) et dégager la dent d’arrêt (B). Sorti le groupe. – Remonter le groupe en plaçant d’abord la dent d’arrêt (B-fig. 54) sur la partie avant et en plaçant ensuite la partie arrière jusqu’à entendre le déclic de fixation de l’agrafe (A). 470PGSm – Tourner dans le sens contraire des aiguilles le porte-lampe (C-fig. 55) et le sortir du transparent (D). – Introduire le porte-lampe (C) dans le transparent (D). fig. 53 Procéder à la dépose du groupe clignotant latéral avec précaution afin de ne pas endommager la carrosserie ou le transparent du clignotant. P4C00057 472PGSm Pour remplacer la lampe (Type A, Puissance 5W): – Sortir l’ampoule (E) du type à pression et la remplacer. 471PGSm CLIGNOTANTS LATERAUX fig. 54 fig. 55 177 FEUX ARRIERE DE RECUL, BROUILLARD ET POSITION Pour remplacer les ampoules (Type B, Puissance: recul et brouillard 21W, position 5W): – Ouvrir le coffre à bagages. – Abaisser le guichet (A-fig. 56) du revêtement du coffre à bagages en correspondance du feu intéressé et sortir le groupe porte-lampe (B-fig. 57) en agissant sur les languettes de retenue (C ). – Remettre le groupe porte-lampes en le fixant correctement en position à l’aide des languettes de retenue (C-fig. 57). – Fermer le guichet du revêtement. – Enlever et remplacer l’ampoule concernée (de type sphérique à baïonnette) en la poussant légèrement et en la tournant dans sens contraire des aiguilles (fig. 58): (D) Ampoule pour le feu de recul (E) Ampoule pour le feu de brouillard arrière fig. 56 178 fig. 57 607PGSm 606PGSm P4C00057 611PGSm (F) Ampoule pour le feu de position. fig. 58 FEUX DE DIRECTION ET DE POSITION/STOP (fig. 59) AVERTISSEMENT Les feux de direction arrière sont formés chacun de quatre diodes incorporées dans le groupe optique: en cas de non fonctionnement, s’adresser aux Services Agréées Alfa Romeo. – Remettre le groupe porte-lampe correctement en position et le fixer en le tournant dans le sens des aiguilles. ECLAIREURS DE PLAQUE (fig. 60-61-62) Pour remplacer les ampoules (Type A, Puissance 5W): – Sortir le groupe éclaireur de plaque en agissant sur l’agrafe (A-fig. 60) avec un tournevis à lame plate protégé avec un chiffon souple. Pour remplacer l’ampoule (Type B, Puissance: position 5W/stop 21W): – Sortir le groupe (B-fig. 61). 481PGSm – Ouvrir le coffre à bagages. – Sortir le porte-lampe (B-fig. 59) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles. – Sortir le porte-lampe (C-fig. 62) en faisant tourner légèrement et remplacer l’ampoule (D) montée par pression. – Remonter le porte-lampe (C-fig. 62) et le groupe complet (B-fig. 61). – Enlever et remplacer l’ampoule (B) (de type sphérique à baïonnette) en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles. fig. 59 fig. 61 483PGSm 482PGSm 480PGSm fig. 60 fig. 62 179 Pour remplacer les ampoules (Type A, Puissance 2,3W): – Débrancher le connecteur (D-fig. 64) du groupe optique. – Dévisser les deux vis (E-fig. 65) et séparer le groupe optique du couvercle. 484PGSm – Enlever les bouchons en caoutchouc (A-fig. 63). – Dévisser le deux vis fixant le groupe optique (B-fig. 64) et l’enlever en dégageant les deux agrafes (C ). 486PGSm FEU DE STOP SUPPLEMENTAIRE (3ème STOP) – Dévisser les quatre vis (F-fig. 66) fixant le transparent. – Enlever le transparent (G-fig. 67) et remplacer l’ampoule concernée. – Remonter le transparent en le bloquant avec les vis (F-fig. 66). – Remonter le couvercle sur le groupe optique et le fixer avec les vis (E-fig. 65). – Rebrancher le connecteur (D-fig. 64). – Remettre correctement le groupe en plaçant d’abord les deux agrafes (C-fig. 64) et en vissant ensuite les vis de fixation. – Remonter les bouchons en caoutchouc (A-fig. 63). fig. 64 180 fig. 66 488PGSm 487PGSm fig. 65 485PGSm fig. 63 fig. 67 EXTINCTION D’UN ECLAIREUR INTERIEUR – Remonter l’écran (B-fig. 69) en plaçant d’abord le côté gauche sous les deux retenues et en appuyant ensuite sur le côté droit jusqu’à accrocher la dent (C-fig. 69) PLAFONNIER AVANT – Remonter le plafonnier en introduisant d’abord la partie avant et appuyant ensuite sur la partie arrière jusqu’à l’emboîter dans son siège. Pour remplacer les ampoules (Type B, Puissance 10W halogène): – Sortir le plafonnier (A-fig. 68) en faisant levier au point indiqué. Pendant le remontage du plafonnier, s’assurer que les fils électriques soient placés correctement et qu’ils n’interfèrent pas le long des bords du plafonnier ou avec les agrafes de blocage. – Enlever l’écran (B-fig. 69) en le dégagent d’abord de la dent (C) sur le côté droit et puis des deux retenues sur le côté gauche. 632PGSm 631PGSm fig. 68 P4C00057 633PGSm P4C00057 – Enlever et remplacer l’ampoule concernée (D-fig. 70) (de type cylindrique à baïonnette) en la poussant légèrement et en la tournant dans sens contraire des aiguilles. fig. 69 fig. 70 181 Pour remplacer les ampoules (Type B, Puissance 5W): – Remonter le plafonnier en accrochant d’abord l’ailette (C-fig. 72) et en poussant ensuite sur l’autre côté jusqu’à entendre le déclic de l’agrafe (D-fig. 72). fig. 71 182 PLAFONNIER DE COURTOISIE Pour remplacer l’ampoule (Type C, Puissance 5W): – Sortir le plafonnier (A-fig. 73) en faisant levier au point indiqué. 493PGSm 492PGSm – Sortir le plafonnier (A-fig. 71) en faisant levier dans le point indiqué par la flèche. – Enlever et remplacer l’ampoule (Bfig. 72) (de type cylindrique à baïonnette) en la poussant légèrement et en la tournant dans sens contraire des aiguilles. 494PGSm PLAFONNIERS ARRIERE fig. 72 fig. 73 – Enlever l’ampoule (D-fig. 75) en la tirant vers l’extérieur et en la dégageant des contacts latéraux. – Remonter le plafonnier en l’engageant d’abord de côté (E-fig. 75) et ensuite en appuyant sur l’autre côté jusqu’à entendre le déclic de blocage de la languette (Ffig. 75). Pour remplacer l’ampoule (Type A, Puissance 5W): – Sortir le plafonnier en poussant avec un tournevis sur l’agrafe (A-fig. 76). – Placer la nouvelle ampoule en veillant qu’elle soit placée correctement et bloquée entre les contacts. – Appuyer latéralement sur l’écran de l’ampoule (B-fig. 77) en correspondance des deux boulons de fixation et le tourner. 496PGSm 495PGSm – Remonter l’écran (B-fig. 74) en le plaçant correctement entre les ailettes (Cfig. 74). fig. 74 PLAFONNIER DE LA BOITE A GANTS P4C00057 630PGSm – Enlever l’écran (B-fig. 74) en dégageant les ailettes (C-fig. 74). fig. 75 fig. 76 183 – Sortir le plafonnier en le poussant avec un tournevis sur l’agrafe (A-fig. 78). – Appuyer latéralement sur la protection de l’ampoule (B-fig. 79) en correspondance des deux boulons de fixation et le tourner. 629PGSm – Réinstaller le plafonnier en le plaçant d’abord d’un côté (D-fig. 76) et ensuite en appuyant sur l’autre côté jusqu’à entendre le déclic de blocage. Pour remplacer l’ampoule (Type A, Puissance 5W): fig. 77 184 – Remplacer l’ampoule (C-fig. 79) montée par pression. – Remettre en place l’écran en emboîtant les deux boulons de fixation. – Remonter le plafonnier en l’introduisant d’abord d’un côté(D-fig. 78), puis en le poussant de l’autre jusqu’à entendre le déclic de blocage des agrafes. fig. 78 502PGSm 628PGS – Remettre en place l’écran en emboîtant les deux boulons de fixation. PLAFONNIERS DES PORTES 627PGSm – Remplacer l’ampoule (C-fig. 77) montée par pression. fig. 79 – Soulever l’écran de protection (B- fig. 81). Pour remplacer l’ampoule (Type C, Puissance 10W): – Défiler l’ampoule (C- fig. 82) engagée à pression. fig. 80 – Baisser l’écran de protection. – Monter le plafonnier en l’encastrant dans son logement. A0D0086m A0D0085m – Enlever le plafonnier en exerçant une pression, à l’aide d’un tournevis, sur le point (A- fig. 80). – Engager la nouvelle ampoule en l’encastrant entre les deux contacts. fig. 81 A0D0087m PLAFONNIER DU COFFRE A BAGAGES fig. 82 185 GRILLAGE D’UN FUSIBLE OU D’UN RELAIS Ne jamais remplacer un fusible grillé avec du matériel différent d’un fusible efficace. GENERALITES (fig. 83) Lorsqu’un dispositif électrique ne fonctionne plus, vérifier le bon état du fusible de protection. A - Fusible efficace B - Fusible au filament grillé. Sortir le fusible à remplacer en utilisant la pincette (C), placée sur le boîtier. 3290CAm Remplacer le fusible grillé par un autre ayant le même ampèrage (même couleur). fig. 83 186 ATTENTION Ne jamais remplacer un fusible par un autre d’un ampèrage supérieur, DANGER D’INCENDIE! Avant de remplacer un fusible, vérifier d’avoir enlevé la clé du dispositif de démarrage et d’avoir éteint et/ou débranché tous les utilisateurs. ATTENTION Si le fusible se grille à nouveau, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Pour repérer les services protégés par les fusibles, consulter les tableaux aux pages suivantes. Pour y accéder, dévisser le bouton (Afig. 84) et abaisser le panneau (B). fig. 84 A - Relais décharge commutateur B - Temporisateur lave-phares. Pour repérer les services protégés par les fusibles, consulter les tableaux aux pages suivantes. 511aPGSm Les symboles graphiques qui repèrent l’élément électrique principal correspondant à chaque fusible sont indiqués sur une étiquette placée sur la paroi interne du panneau. Aux côtés du boîtier sont logés quelques fusibles de rechange (C-fig. 86); il est recommandé après le remplacement de rétablir le stock des fusibles de rechange. Les circuits actionnés par les relais sont les suivants (fig. 86): A0D0145m Les fusibles des principaux dispositifs sont montés dans un boîtier placé sous la planche à gauche de la colonne de direction. Sur la partie supérieure du boîtier se trouve une pincette (C-fig. 85) pour sortir les fusibles. 511bPGSm FUSIBLES ET RELAIS DANS LE BOITIER PORTE-FUSIBLES fig. 85 fig. 86 187 FUSIBLES ET RELAIS DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR Les fusibles et les relais dans le compartiment moteur se trouvent: – Dans une centrale située près du flanc gauche (fig. 88). Pour accéder à la centrale, enlever le couvercle de protection (A-fig. 87), en le décrochant des pinces de soutien. Pour repérer les services protégés par les fusibles, consulter les tableaux aux pages suivantes. AVERTISSEMENT La disposition des relais peut varier selon les versions et les marchés de commercialisation; il est recommandé, par conséquent, même en cas d’anomalie suspecte, de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. fig. 87 188 A0D0094m A0D0093m A0D0095m – Sur un étrier derrière le projecteur gauche (fig. 91). fig. 88 fig. 89 Les circuits actionnés par les relais sont les suivants (fig. 89): A - Relais feux de croisement B - Relais électrovanne du climatiseur C - Relais alarmes sonores D - Relais feux antibrouillard F - Versions essence (mono-vanne): relais électrovanne refroidissement moteur (vitesse élevée) Versions JTD (bi-vanne): relais électrovanne refroidissement moteur (vitesse élevée) L - Relais pompe carburant M - Relais principal injection électronique N - Relais contacteur P - Relais réchauffeur filtre gazole (versions JTD) Versions JTD (bi-vanne): relais électrovanne refroidissement moteur (vitesse faible) Les circuits actionnés par les relais sont les suivants (fig. 91): – Relais avec culot marron: Réchauffeur supplémentaire (versions JTD) – Relais avec culot noir: haute vitesse ventilateur électrique refroidissement moteur (versions JTD) Pour accéder aux relais situés sur l’étrier derrière le projecteur gauche (fig. 91), enlever la couverture (A-fig. 90) après avoir tourné les pivots de fixage (B). G - Relais compresseur climatiseur H - Versions essence: relais électrovanne refroidissement moteur (vitesse faible) A0D0096m A0D0110m Versions JTD (bi-vanne): relais électrovanne refroidissement moteur (vitesse élevée) fig. 90 fig. 91 189 FUSIBLES ET RELAIS DANS LE COFFRE A BAGAGES Les fusibles et les relais dans le coffre à bagages sont situés dans une centrale placée sur le flanc droit, dans le compartiment fermé par le couvercle (A-fig. 92). AVERTISSEMENT La disposition des relais peut varier selon les versions et les marchés de commercialisation; il est recommandé, par conséquent, même en cas d’anomalie suspecte, de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Les circuits actionnés par les relais sont les suivants (fig. 93): A - Relais actionneur mélange d’air, centrale climatiseur, contrôle réchauffeur supplémentaire (versions JTD) B - Relais lunette chauffante Pour ouvrir le couvercle, tourner la bague (B). A0D0097m Pour repérer les services protégés par les fusibles, consulter les tableaux aux pages suivantes. C - Relais allumage des commandes des sièges chauffants, du rétroviseur intérieur électro-chromatique, des plafonniers des ailettes pare-soleil, du capteur de pluie, de la centrale des capteurs de stationnement, allumage des commandes rétroviseurs extérieurs, récepteur télécommande, de la centrale du système d’alarme, du témoin LOCK des commandes lève-vitres côté conducteur fig. 92 190 518PGS A0D0111m D - Relais pare-brise thermique, désembuage rétroviseurs extérieurs fig. 93 E - Relais réchauffeur sièges avant, prise de courant arrière, mouvement des sièges avant électriques, toit ouvrant électrique F - Relais indicateurs de direction, prédisposition remorque Feux extérieurs Fusible Ampère Position Centrale IGE: - allumage branche droite - allumage branche gauche - feux de stop - groupes optiques arrière - interrupteur feux de stop - spot phares 8 17 9 15 1 11 10A 10A 5A 10A 15A 15A fig. 86 fig. 86 fig. 86 fig. 86 fig. 86 fig. 86 Feu de croisement droit 10 15A fig. 89 Feu de croisement gauche 12 15A fig. 89 Feux antibrouillard 16 15A fig. 89 Feux de direction (clignotants) 12 10A fig. 93 Feux antibrouillard 16 15A fig. 89 Feux de recul (versions avec B.V. manuelle) 13 10A fig. 86 Feux de stop (interrupteur) 9 1 5A 15A fig. 86 fig. 86 Projecteurs et capteur assiette des phares (projecteurs à décharge de gaz) 6 7,5A fig. 86 Fusible Ampère Position Allumage commandes centrales planche 5 10A fig. 86 Allumage commandes rétroviseurs extérieurs 15 10A fig. 93 Allumage commandes sièges chauffants 15 10A fig. 93 Plafonnier ailettes pare-soleil 15 10A fig. 93 Plafonnier boîte à outils 5 10A fig. 86 Feux intérieurs Dispositifs et utilisateurs Fusible Ampère Position Alarmes sonores 11 15A fig. 89 Allume-cigares 7 20A fig. 86 Amplificateur audio 20 25A fig. 93 Autoradio 4 15A fig. 86 Bobine relais T21, T22, T23 (centrale compartiment coffre à bagages) 3 5A fig. 86 Bobine relais T24 (centrale compartiment coffre à bagages) 5 10A fig. 86 Bobine relais pompe carburant (centrale compartiment moteur) 16 5A fig. 86 Capteur de pluie 15 10A fig. 93 Capteurs de stationnement (centrale) 15 10A fig. 93 Centrale ABI 13 10A fig. 86 Centrale ABI – Lève-vitres AR droit 17 20A fig. 93 191 Dispositifs et utilisateurs Fusible Ampère Position Fusible Ampère Position 14 20A fig. 93 Electrovanne refroidissement moteur 5 40A fig. 89 Centrale ABI – Lève-vitres AV droit 3 20A fig. 93 Essuie-glace 14 25A fig. 86 Centrale ABI – Lève-vitres AV gauche 18 20A fig. 93 Lave-phares (intermittence) 12 20A fig. 86 Centrale ABI - Verrouillage centralisé 19 20A fig. 93 9 7 3 5A 40A 40A fig. 86 fig. 89 fig. 89 Lève-vitres (témoin LOCK commandes côté conducteur) Centrale ABS 15 10A fig. 93 Lève-vitres AR droit (centrale ABI) 17 20A fig. 93 Centrale climatiseur 19 5A fig. 86 Lève-vitres AR gauche (centrale ABI) 14 20A fig. 93 Centrale contrôle moteur 18 7,5A fig. 89 Lève-vitres AV droit (centrale ABI) 3 20A fig. 93 Centrale injection électronique 20 21 22 10A 15A 20A fig. 89 fig. 89 fig. 89 Lève-vitres AV gauche (centrale ABI) 18 20A fig. 93 Lunette chauffante 1 30A fig. 93 Centrale refroidissement moteur 16 5A fig. 86 Navigateur 18 5A fig. 86 Circuit injection électronique 16 5A fig. 86 Pare-brise thermique 7 15A fig. 93 Commandes radio au volant 5 10A fig. 86 Pompe carburant 19 15A fig. 89 Compresseur climatiseur 13 7,5A fig. 89 Préchauffage bougies (versions JTD) 8 60A fig. 89 Contacteur 1 30A fig. 89 Prédisposition 4 11 – – fig. 93 fig. 93 Cruise Control 5 10A fig. 86 Prédisposition remorque 12 10A fig. 93 Dégivrage rétroviseurs extérieurs 2 7,5A fig. 93 Prise de courant arrière 16 20A fig. 93 Electrovanne climatiseur 2 30A fig. 89 Electrovanne refroidissement moteur 4 60A fig. 89 Centrale ABI – Lève-vitres AR gauche 192 Dispositifs et utilisateurs Dispositifs et utilisateurs Fusible Ampère Position Dispositifs et utilisateurs Fusible Ampère Position Récepteur télécommande 15 10A fig. 93 Système Alfa Romeo Code Réchauffeur siège avant droit 8 10A fig. 93 20 16 5A 5A fig. 86 fig. 86 Réchauffeur siège avant gauche 9 10A fig. 93 Système d’alarme (centrale) 12 15 10A 10A fig. 93 fig. 93 23 5 30A 40A fig. 89 fig. 89 Système EOBD (prise) 18 5A fig. 86 Système I.C.S. 17 13 20A 10A fig. 89 fig. 93 5 6 7 18 10A 7,5A 20A 5A fig. 86 fig. 86 fig. 86 fig. 86 Tableau de bord 6 18 7,5A 5A fig. 86 fig. 86 Téléphone (récepteur) 18 5 5A 10A fig. 86 fig. 86 Toit ouvrant électrique 10 20A fig. 93 Verrouillage centralisé (centrale ABI) 19 20A fig. 93 Réchauffeur filtre gazole (versions JTD) Réchauffeur supplémentaire (versions JTD) Rétroviseur intérieur électro-chromique Siège électrique avant droit (mouvement) Siège électrique avant gauche (mouvement) 15 5 6 10A 30A 30A fig. 93 fig. 93 fig. 93 193 BATTERIE DECHARGEE plus ample en appuyant simultanément avec la main sur le bord du couvercle. DEMARRAGE PAR BATTERIE D’APPOINT AVERTISSEMENT Exercer une légère pression sur le bord du couvercle seulement, immédiatement au-dessus de la serrure. Le démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint n’endommage pas le système Alfa Romeo CODE et doit être effectué comme suit: – Lorsque le moteur est lancé, enlever les câbles en suivant l’ordre inverse de la procédure de connexion. – Si, après quelques tentatives, le moteur ne démarre pas, ne pas insister inutilement, mais s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo le plus proche. – Débrancher tous les dispositifs électriques non strictement indispensables. 341PGSm Si la batterie est déchargée, la servo-commande intervenant lorsqu’on ouvre le coffre à bagages de l’intérieur ou avec la clé, ne fonctionne pas. En tout cas, il est toujours possible d’ouvrir le coffre pour accéder à la batterie: il suffit de faire faire à la clé un tour Sur les versions avec le système de navigation et/ou le lecteur de CD, pour accéder à la batterie, dévisser les poignées (A-fig. 95) et enlever le couvercle (B). – Démarrer le moteur. 3052CAm 3052CA La batterie est logée sur le côté gauche du coffre à bagages, protégée par une couverture. Sur les versions sans système de navigation et sans lecteur de CD, pour accéder à la batterie, dévisser la poignée (A-fig. 94) et enlever le couvercle de la batterie. – Connecter à l’aide d’un second câble auxiliaire les bornes négatives (2) des deux batteries (signe – à proximité de la borne). A0D0107m Si la batterie est déchargée, il est possible de démarrer le moteur en utilisant une batterie auxiliaire (B-fig. 96) ayant des caractéristiques électriques équivalentes à celles de la batterie déchargée (A-fig. 96) (voir chapitre “Caractéristiques techniques”). – Connecter à l’aide d’un câble auxiliaire les bornes positives (1-fig. 96) des deux batteries (signe + à proximité de la borne). A B fig. 94 194 fig. 95 fig. 96 A la fin de l’opération, remonter le couvercle de la batterie. AVERTISSEMENT Si la batterie était complètement déchargée, il peut être nécessaire de procéder à “l’autoapprentissage” du système I.C.S. Alfa Romeo de la façon suivante: – Laisser tourner le moteur au ralenti pour permettre à la batterie de se recharger et garantir le démarrage ensuite. – Eteindre le moteur. – Tourner la clé de contact sur MAR et la laisser dans cette position de 30 secondes à 1 minute, puis la tourner sur la position STOP pendant environ 5 à 10 secondes, après quoi on peut lancer le moteur. ATTENTION Ce démarrage doit se faire par un personnel expert, car des manoeuvres erronées peuvent provoquer des décharges électriques d’une grande intensité. De plus, le liquide présent dans la batterie est toxique et nocif; éviter le contact avec la peau et les yeux. Il est recommandé de ne pas s’approcher de la batterie avec des flammes libres ou des cigarettes allumées et de ne pas provoquer d’étincelles. Pour éviter des dommages à l’équipement électrique de la voiture, suivre scrupuleusement les instructions du constructeur des câbles, qui doivent avoir une section suffisante et être assez longs afin que les deux voitures ne se touchent pas. Eviter absolument d’utiliser un chargeur de batterie rapide pour le démarrage de secours: vous pourriez endommager les systèmes électroniques et, en particulier, les centrales qui gèrent les fonctions d’allumage et alimentation. Les opérations de branchement et débranchement des bornes de batterie de la voiture engendrent des tensions qui peuvent être critiques pour les systèmes électroniques de la voiture. Cette opération doit donc être effectuée par un personnel expert. 195 TRACTAGE DE LA VOITURE OU D’UN AUTRE VEHICULE Pour installer l’anneau de tractage, procéder de la façon suivante: Tractage de la voiture (fig. 97) – Enlever le couvercle (A-fig. 98) monté par pression sur les pare-chocs arrière comme suit: – Prélever l’anneau de tractage de la boîte à outils. Tractage d’un autre véhicule (fig. 98-99) Prélever le tournevis de la boîte à outils placée dans le coffre sous le revêtement. ATTENTION Vérifier d’avoir vissé à fond l’anneau de tractage (il doit faire 8 tours dans son siège fileté); nettoyer soigneusement le siège fileté avant de visser l’anneau. 196 A0D0089m A0D0088m 448PGS L’anneau de tractage, dont la voiture est dotée, est logé dans la boîte à outils placée sous le tapis de revêtement du coffre à bagages. fig. 97 – Visser à fond l’anneau (B-fig. 99) dans son siège. A0D0090m Les anneaux de tractage de la voiture se trouvent dans la partie inférieure droite et gauche du dessous de coque. En utilisant le côté à lame plate et protégée avec un chiffon souple, insérer le tournevis sur la partie supérieure du bouchon et appuyer légèrement jusqu’à dégager l’agrafe d’accrochage du siège. fig. 98 fig. 99 ATTENTION Avant de commencer le tractage, tourner la clé de contact en position MAR et ensuite en STOP sans la sortir. En sortant la clé, on enclenche automatiquement le verrouillage de la direction et, par conséquent, il est impossible de braquer les roues. Pendant le tractage, il faut se rappeler que, ne pouvant pas compter sur le servofrein ni sur la direction assistée, pour freiner il est nécessaire d’exercer un plus grand effort sur la pédale et pour braquer un plus grand effort sur le volant. Ne pas utiliser de câbles flexibles pour procéder au tractage, éviter les àcoups. Pendant les opérations de tractage, vérifier que la fixation du joint à la voiture n’endommage pas les éléments en contact. En tractant la voiture, il est obligatoire de respecter les normes spéciales de la circulation routière concernant aussi bien le dispositif de tractage que le comportement à tenir sur la route. SOULEVEMENT DE LA VOITURE AVEC LE CRIC Voir le paragraphe “Crevaison d’un pneu” dans ce chapitre. Il est spécifié que: – la masse du cric est de 2,100 kg; – le cric n’exige aucun réglage; – le cric n’est pas réparable; en cas d’avarie, il faut le remplacer avec un autre d’origine; – aucun outil, à part sa manivelle de manoeuvre, ne peut y être monté. ATTENTION Le cric sert seulement au remplacement de roues sur la voiture avec laquelle il est fourni ou sur des voitures du même modèle. Il faut éviter absolument toutes utilisations différentes, comme, par exemple, soulever des voitures d’autres modèles. Ne l’utiliser en aucun cas, pour des réparations sous la voiture. ATTENTION Le positionnement non correct du cric peut provoquer la chute de la voiture. Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle qui est indiquée sur l’étiquette appliquée au cric. 197 AVEC PONT A BRAS OU AVEC PONT D’ATELIER La voiture ne doit être soulevée que latéralement en plaçant l’extrémité des bras ou le pont d’atelier dans les zones (1-2) illustrées, à 30 cm environ du profil inférieur du passage de roue (fig. 100). Le soulèvement de la voiture doit exclusivement s’effectuer en plaçant le cric ou le plateau du bras du pont d’atelier aux endroits indiqués (12 fig. 100). Placer entre le plateau de l’élévateur et la coque un tampon en caoutchouc de dimensions maxi 60x60 mm et épaisseur mini de 30 mm. Ce tampon doit s’insérer dans le siège sous le revêtement sous la porte sans interférer avec ce dernier. EN CAS D’ACCIDENT – Il est important de garder toujours son calme. – Si vous n’êtes pas directement impliqué, arrêtez-vous à une distance d’au moins une dizaine de mètres de l’accident. – Sur autoroute, arrêtez-vous sans encombrer la voie de secours. – Eteignez le moteur et branchez les feux de détresse. – Pendant la nuit, éclairez avec les phares le lieu de l’accident. A0D0040m – Comportez-vous avec prudence, vous ne devez pas risquer d’être investis. – Signalez l’accident en plaçant le triangle bien visible et à la distance réglementaire. – Appelez les structures de secours, en fournissant les informations les plus précises possible. Sur l’autoroute, utilisez les colonnes prévues. – En cas d’accidents multiples sur l’autoroute, surtout à faible visibilité, le risque être impliqué dans d’autres impacts est grand. Abandonnez immédiatement la voiture et passez de l’autre côté du garde-rail. fig. 100 198 – Si les portes sont bloquées, n’essayez pas de sortir de la voiture en cassant le parebrise qui est laminé. Les fenêtres et la lunette peuvent être brisés plus facilement. – Sortez la clé de contact des voitures impliquées. – Si vous sentez l’odeur de carburant ou d’autre produits chimiques, ne fumez pas et faites éteindre les cigarettes. – Pour éteindre les incendies même de petites dimensions, utilisez l’extincteur, des couvertures, du sable et de la terre. N’utilisez jamais de l’eau. S’IL Y A DES BLESSES TROUSSE DE SECOURS – Il ne faut jamais abandonner le blessé. L’obligation de secours existe même pour les personnes non directement impliquées dans l’accident. Il convient de tenir à bord, en plus de la trousse des premiers soins, également un extincteur et une couverture. – Ne pas se presser autour des blessés. – Rassurez le blessé sur la rapidité des secours, restez près de lui pour aider à maîtriser des crises de panique. – Débouclez ou enlevez les ceintures de sécurité qui retiennent les blessés. – Ne donnez pas à boire aux blessés. – Le blessé ne doit jamais être déplacé, sauf dans les cas énumérés au point suivant. – Sortir le blessé du véhicule seulement en cas de danger d’incendie, de tombée dans l’eau ou de chute dans le vide. En sortant le blessé: ne jamais exercer de traction sur les membres, ne jamais plier la tête, garder dans la mesure du possible le corps en position horizontale. 199 ENTRETIEN DE LA VOITURE L’entretien correct et périodique constitue certainement la meilleure manière pour garder inchangées les performances de la voiture et ses caractéristiques de sécurité. De plus, le respect scrupuleux des normes d’entretien marquées du symbole illustré précédemment peut être indispensable en vue de maintenir valable la garantie. Les pages suivantes présentent le Plan d’Entretien Programmé et les procédures les plus communes de vérification et de contrôle qui sont à la base d’un plan d’entretien correct. Il est recommandé d’exécuter aux échéances prévues les opérations prescrites dans le Plan d’Entretien Programmé. ENTRETIEN PROGRAMME ..................................................... page PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME .................................................. PLAN D’INSPECTION ANNUELLE..................................................... VERIFICATION DES NIVEAUX ......................................................... FILTRE A AIR................................................................................. FILTRE A GAZOLE .......................................................................... FILTRE ANTIPOUSSIERE/ANTIPOLLEN ............................................. BATTERIE ..................................................................................... CENTRALES ELECTRONIQUES ......................................................... BOUGIES ...................................................................................... BALAIS ESSUIE-GLACE ................................................................... GICLEURS..................................................................................... CARROSSERIE .............................................................................. INTERIEURS.................................................................................. 202 204 206 209 218 219 219 219 223 224 224 225 225 228 201 ENTRETIEN PROGRAMME PRECAUTIONS Dans le compartiment moteur se trouvent de nombreux organes en mouvement, organes à température élevée et câbles haute tension qui peuvent représenter un sérieux danger pour le non spécialiste. En procédant à des opérations d’entretien, il est recommandé de respecter scrupuleusement les précautions suivantes: – Arrêter le moteur et attendre qu’il se refroidisse. – Faire attention au ventilateur du radiateur. Il pourrait se mettre en mouvement automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement. – Ne pas fumer et ne pas se servir de flammes libres. – Tenir toujours à portée de la main un extincteur. – Ne pas se servir du cric fourni avec la voiture pour la soulever et procéder à des contrôles sous la voiture. 202 ATTENTION Le cric de soulèvement fourni avec la voiture n’est prévu que pour l’utilisation en cas de remplacement d’une roue. En cas d’exigences différentes, le soulèvement de la voiture doit respecter des modalités spéciales; par conséquent, il est recommandé de faire exécuter cette opération par les Services Agréés Alfa Romeo. L’entretien du véhicule doit être confié au Réseau Après-vente Alfa Romeo. Pour les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que pour celles que vous pouvez effectuer vous-mêmes, assurez-vous toujours que vous disposez de l’outillage approprié, des pièces de rechange d’origine Alfa Romeo et des liquides de consommation. En tout cas, n’effectuez pas ces opérations si vous n’en avez pas l’expérience. ATTENTION Attention aux écharpes, cravates et vêtements peu adhérents: ils pourraient être happés par les organes en mouvement. ATTENTION GRAVES DANGERS DE LESIONS. En cas d’opérations de contrôle ou d’entretien du compartiment moteur, faire particulièrement attention à ne pas heurter avec la tête l’extrémité du capot soulevé. ATTENTION Ne jamais fumer pendant les interventions dans le compartiment moteur. Des gaz et des vapeurs inflammables pourraient être présents avec risque d’incendie. Si la voiture est utilisée fréquemment pour le tractage de remorques, il faut réduire l’intervalle entre un entretien programmé et le suivant. GENERALITES Le fonctionnement parfait et la durée de chaque voiture sont étroitement liés à l’utilisation correcte que l’on en fait, mais surtout à la précision avec laquelle on effectue les opérations d’entretien normal, pour l’exécution desquelles, grâce à l’évolution du produit, de nouveaux critères de programmation ont été adoptés. La fréquence des coupons d’entretien programmé est de 20.000 km. Pendant les appoints, ne pas confondre les différents types de liquides: ils sont tous incompatibles entre eux et pourraient endommager gravement la voiture. Toutefois, il convient de rappeler que la voiture a toujours besoin de l’entretien ordinaire comme, par exemple, le contrôle systématique, en procédant éventuellement à l’appoint, du niveau des liquides, de la pression des pneus etc. Il faut se rappeler également que le respect scrupuleux des règles d’entretien fournies sur le manuel Conduite et Entretien et marquées du symbole — peut constituer la condition nécessaire pour conserver la garantie. Le prix des coupons peut être demandé au préalable au Concessionnaire Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Il est recommandé de signaler immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo, de petites anomalies de fonctionnement éventuelles sans attendre l’exécution du prochain coupon. AVERTISSEMENT Les coupons sont prescrits par le constructeur. La non-exécution de ces derniers peut comporter la déchéance de la garantie. En tout cas, il ne faut pas oublier que l’entretien correct de la voiture représente certainement la meilleure façon de garder inchangées dans le temps ses performances et les caractéristiques de sécurité, de respect de l’environnement et de bas coûts d’exploitation. 203 PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME 20 40 60 80 100 120 140 160 180 Contrôle état/usure des pneus et réglage éventuel de pression ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle fonctionnement équipement d’éclairage (phares, clignotants, détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins tableau de bord, etc.) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle fonctionnement système essuie lave-glace et réglage éventuel gicleurs ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle positionnement/usure balais essuie-glace/essuie-lunette ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle état et usure plaquettes freins à disque avant et fonctionnement signaleur usure plaquettes ● ● ● ● ● ● ● ● ● milliers de kilomètres ● Contrôle état et usure plaquettes freins à disque arrière ● ● ● Contrôle visuel de l’état et de l’intégrité: carrosserie extérieure, protection sous-caisse, portions rigides et flexibles des tuyaux (échappement-alimentation carburant-freins), éléments en caoutchouc (coiffes, manchons, douilles, etc.) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle visuel de l’état des serrures, capots moteur et coffre, nettoyage et lubrification leviers ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle état courroie crantée commande distribution ● ● Contrôle visuel état courroie poly-V commande accessoires ● ● Contrôle et réglage éventuel course levier frein à main ● ● ● ● Contrôle émissions à l’échappement (versions essence) ● ● ● ● Contrôle émissions/fumées (versions diesel) ● ● ● ● Vérification système anti-évaporation (version essence) 204 ● ● milliers de kilomètres Remplacement filtre carburant (versions diesel) 20 40 60 80 100 120 140 160 180 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Remplacement cartouche filtre à air (versions essence) Remplacement cartouche filtre (versions diesel) Contrôle et appoint éventuel niveau liquides (freins/embrayage hydraulique, direction assistée, lave-vitres, batterie, refroidissement moteur, etc.) • Remplacement courroie commande distribution (*) et poly-V commandes accessoires • Remplacement bougies d’allumage (versions essence) • Contrôle fonctionnalité systèmes contrôle moteur (par prise diagnostic) Contrôle niveau huile B.V. manuelle et différentiel (versions essence) Vidange huile moteur et remplacement filtre à huile • • • • Vidange liquide freins (ou bien tous les 24 mois) Contrôle filtre antipoussière/antipollen • • • • • • • • • • • • • • • • • (*) Ou tous les 4 ans pour en cas d’utilisations sévères (clima froid, circulation en ville avec de longs parcours au ralenti). Ou bien tous les 5 ans, indépendamment du parcours. 205 PLAN D’INSPECTION ANNUELLE Pour les voitures ayant un kilométrage annuel inférieur à 20.000 km (par exemple environ 10.000 km), il est conseillé un plan d’inspection annuel aux contenus suivants: – Contrôle état/usure pneus et réglage de la pression (y compris roue compacte, si elle est prévue). – Contrôle fonctionnement système d’éclairage (phares, clignotants, détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins, tableau de bord, etc...). – Contrôle visuel conditions: moteur, BV, transmission, éléments rigides et flexibles des tuyaux (échappement - alimentation carburant - freins) éléments en caoutchouc (coiffes -manchons - douilles etc.). – Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre, propreté et lubrification des leviers. – Contrôle état de charge et niveau liquide batterie (électrolyte). – Contrôle visuel état des courroies de commandes diverses. INTERVENTIONS SUPPLEMENTAIRES Tous les 1000 km ou avant de longs voyages, contrôler et éventuellement rétablir: – niveau du liquide de refroidissement moteur – niveau du liquide freins/commande hydraulique embrayage – niveau du liquide direction assistée – niveau du liquide lave-glaces et lavephares – pression et état des pneus. – Contrôle et appoint niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces, batterie, etc...). – fonctionnement système d’éclairage (phares, indicateurs de direction, détresse, etc.); – Contrôle fonctionnement système essuilave-glace et réglage gicleurs. – Contrôle et vidange éventuelle huile moteur et remplacement filtre huile. – Contrôle positionnement/usure balais essui-glace. – Contrôle et remplacement éventuel filtre antipollen. – fonctionnement système essuie/laveglace et positionnement/usure balais essuie-glace/essuie-lunette; – Contrôle état et usure plaquettes freins à disc avant. – Contrôle et remplacement éventuel filtre à air. Tous les 3000 km, contrôler et, éventuellement, rétablir le niveau de l’huile moteur. Tous les 5000 km (seulement pour les moteurs à gazole): purge de l’eau de condensation du filtre. Il est recommandé d’utiliser des produits de FL Selenia, étudiés et réalisés expressément pour les voitures Alfa Romeo (voir le tableau “Fluides et lubrifiants” au chapitre “Caractéristiques techniques”). 206 AVERTISSEMENT - Huile moteur AVERTISSEMENT - Filtre à gazole AVERTISSEMENT - Batterie Vidanger l’huile moteur plus fréquemment que ce qui est indiqué dans le Plan d’Entretien Programmé au cas où la voiture est utilisée surtout dans l’une des conditions particulièrement sévères suivantes: La variété du degré de pureté du gazole dans le commerce peut rendre nécessaire le remplacement du filtre à gazole plus fréquemment que ce qui est indiqué sur le Plan d’Entretien Programmé. Si le moteur tourne par à-coups, cela veut dire qu’il faut procéder au remplacement. Il est recommandé de faire effectuer le contrôle de l’état de charge de la batterie, de préférence au début de la saison froide, pour éviter la possibilité de congélation de l’électrolyte. – tractage de remorque ou roulotte – routes poussiéreuses – brefs trajets (moins de 7-8 km) répétés et à une température extérieure sous zéro – moteur qui tourne fréquemment au ralenti ou conduite sur de longues distances à faible vitesse (par ex., taxi ou livraisons porte-à-porte) ou bien en cas de longue nonutilisation. AVERTISSEMENT - Filtre à air En utilisant la voiture sur des routes poussiéreuses, remplacer le filtre de l’air plus fréquemment que ce qui est indiqué sur le Plan d’Entretien Programmé. En cas de doute sur les fréquences de vidange de l’huile moteur et de remplacement du filtre à air en fonction de l’utilisation de la voiture, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Filtre antipollen En cas d’utilisation fréquente de la voiture dans des milieux poussiéreux ou à forte pollution, il est recommandé de remplacer plus fréquemment l’élément filtrant à charbons activés; en particulier, il devra être remplacé au cas où on observe une diminution du débit d’air introduit dans l’habitacle. Ce contrôle doit se faire plus fréquemment si la voiture est utilisée surtout sur des parcours brefs, ou bien si elle est munie d’utilisateurs à absorption permanente, la clé sortie, surtout s’ils ont été montés dans l’Après-vente. En cas d’utilisation de la voiture dans des climats chauds ou des conditions particulièrement sévères, il convient d’effectuer le contrôle du niveau du liquide de batterie (électrolyte) à des intervalles plus fréquents que ce qui est prévu dans le Plan d’Entretien Programmé. AVERTISSEMENT - Télécommande Lorsque, en appuyant sur le bouton de la télécommande sur la clé, le témoin de fonctionnement sur cette clé émet un seul bref clignotement, il faut remplacer la pile avec d’autre de type analogue. 207 ATTENTION Ne jamais fumer pendant les interventions dans le compartiment moteur: des gaz et des vapeurs inflammables pourraient être présents avec risque d’incendie. Attention, pendant les appoints, ne pas confondre les différents types de liquides: ils sont tous incompatibles entre eux et la voiture pourrait être gravement endommagée. Si la voiture est utilisée fréquemment pour le tractage des remorques, il faut réduire l’intervalle entre un entretien programmé et le suivant. 208 L’entretien du véhicule doit être confié au Réseau Après-vente Alfa Romeo. Pour les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que pour celles que vous pouvez effectuer vous-même, assurez-vous toujours que vous disposez de l’outillage approprié, des pièces de rechange d’origine Alfa Romeo et des liquides de consommation; en tout cas, n’effectuez pas ces opérations si vous n’en avez pas l’expérience. VERIFICATION DES NIVEAUX Versions 3.2 V6 24V k n 1) huile moteur 4) liquide refroidissement moteur π 2) liquide freins et embrayage ∂ + 5) liquide direction assistée 3) liquide lave-glaces A0D0099m fig. 1 209 Versions JTD 20V Multijet k n 1) huile moteur 4) liquide refroidissement moteur π 2) liquide freins et embrayage ∂ + 5) liquide direction assistée 3) liquide lave-glaces A0D0112m fig. 2 210 AVERTISSEMENT En cas de remplacement de l’huile moteur, du filtre de l’huile moteur, de contrôle et remplacement de l’huile de la B.V. et du différentiel, il est nécessaire d’enlever la protection sous-moteur. Pour effectuer cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. L’intervalle entre les limites MIN et MAX correspond à un litre d’huile environ. Fig. 3: version 3.2 V6 24V La consommation maximale d’huile moteur est de 400 grammes tus les 1000 km. Fig. 4: version JTD 20V Multijet Ce contrôle doit être effectué, la voiture sur sol en palier, le moteur éteint et quelques minutes (env. 5) après l’arrêt du moteur. Sortir la jauge (A) de contrôle et la nettoyer, puis la réintroduire à fond, la sortir et observer le niveau de l’huile qui doit être compris entre les repères MIN et MAX sur la jauge. Pendant la première période d’utilisation de la voiture, le moteur est en phase de mise au point, c’est pourquoi les consommations d’huile moteur peuvent être considérées comme stabilisées après avoir parcouru les 5000÷6000 premiers kilomètres. A0D0113m La voiture est équipée d’une protection sous-moteur. CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR 424PGSm PROTECTION SOUS-MOTEUR fig. 3 - version 3.2 V6 24V fig. 4 - version JTD 20V Multijet 211 APPOINT HUILE MOTEUR Fig. 5: version 3.2 V6 24V Fig. 6: version JTD 20V Multijet Lors de l’appoint de l’huile moteur, ne pas dépasser le repère MAX. 556PGSm ATTENTION Le moteur chaud, procéder avec précaution à l’intérieur du compartiment moteur, afin d’éviter les brûlures. Si le niveau est à proximité ou en correspondance du repère MIN, après avoir enlevé le bouchon (B), faire l’appoint en versant à travers la goulotte prévue, la quantité d’huile nécessaire pour atteindre le niveau MAX. AVERTISSEMENT Après avoir effectué l’appoint de l’huile, avant d’en vérifier le niveau, faire tourner le moteur pendant quelques secondes et attendre quelques minutes (env. 5) après l’arrêt. A0D0114m La consommation d’huile dépend du style de conduite et des conditions d’emploi de la voiture. fig. 5 - version 3.2 V6 24V 212 fig. 6 - version JTD 20V Multijet ATTENTION Il faut rappeler que, le moteur chaud, le ventilateur du radiateur pourrait s’enclencher automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement moteur et provoquer des lésions à l’opérateur. Ne pas ajouter de l’huile présentant des caractéristiques (classification, viscosité) différentes par rapport à celles de l’huile déjà présente dans le moteur. ATTENTION En procédant à la vidange ou à l’appoint de l’huile moteur, ne jamais dépasser le niveau MAX. Une quantité excessive d’huile moteur pourrait comporter l’admission de cette huile à travers le circuit de blow-by. Pour les versions JTD, cela peut comporter une augmentation rapide du régime du moteur (dans ce cas, il n’est plus contrôlable même en lâchant l’accélérateur et en mettant la clé de contact sur STOP) et un endommagement au moteur avec risque de grippage ou d’incendie de la voiture. 213 VERIFICATION ET APPOINT DU NIVEAU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (fig. 7) Vérifier périodiquement le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion en contrôlant que, à froid et la voiture sur palier, il soit compris entre les repères MIN et MAX. Pour des appoints éventuels, utiliser le liquide du même type contenu dans le circuit de refroidissement. ATTENTION Le circuit de refroidissement est pressurisé. Remplacer éventuellement le bouchon par un autre d’origine sinon l’efficacité du circuit pourrait être compromise. Si le niveau est insuffisant, dévisser le bouchon (A) du réservoir d’expansion et faire l’appoint. A0D0100m ATTENTION Le moteur chaud, ne pas enlever le bouchon du réservoir d’expansion, afin d’éviter des brûlures. fig. 7 214 Le mélange antigel présent dans le circuit de refroidissement assure la protection jusqu’à la température de –35°C. Sur les versions JTD 20V Multijet pour accéder au réservoir d’alimentation, enlever le couvercle (A-fig. 8) après avoir tourné les goujons de fixation et sortir le tube (Bfig. 9). VERIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE DE DIRECTION ASSISTEE Fig. 8: version JTD 20V Multijet Fig. 9: version JTD 20V Multijet Fig. 10: version 3.2 V6 24V Contrôler que l’huile dans le réservoir d’alimentation se trouve au niveau maximum. Dévisser le bouchon (C-fig. 9-10) et vérifier que le niveau se trouve en correspondance de l’encoche de repère du niveau maxi frappée sur la jauge solidaire du bouchon du réservoir. Cette opération doit se faire, la voiture sur palier et le moteur arrêté et froid. APPOINT DE L’HUILE DE DIRECTION ASSISTEE Si le niveau de l’huile dans le réservoir est inférieur aux prescriptions, procéder à l’appoint en utilisant exclusivement l’un des produits indiqués dans le tableau “Fluides et lubrifiants” au chapitre “Caractéristiques techniques”, en procédant de la manière suivante: – Démarrer le moteur et attendre que le niveau de l’huile dans le réservoir se stabilise. fig. 8 - version JTD 20V Multijet fig. 9 - version JTD 20V Multijet A0D0101m A0D0116m A0D0115m – Le moteur en marche, tourner complètement le volant à droite et à gauche à plusieurs reprises. fig. 10 - version 3.2 V6 24V 215 – Faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau se trouve en correspondance du niveau MAX et remonter ensuite le couvercle. VERIFICATION ET APPOINT DU NIVEAU LIQUIDE DE FREINS ET EMBRAYAGE (fig. 11) ATTENTION Pour cette opération, on conseille, de toute façon, de s’adresser toujours aux Services Agréés Alfa Romeo. Sur les versions JTD 20V Multijet enfiler le tube sur le bouchon et remonter le couvercle en le fixant avec les 3 vis. Contrôler que le liquide contenu dans le réservoir soit au niveau maxi. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide, il est conseillé d’utiliser le liquide freins indiqué dans le tableau "Fluides et lubrifiants" (voir chapitre "Caractéristiques techniques"). De temps en temps, vérifier le fonctionnement du témoin sur le tableau de bord: en appuyant sur le couvercle (B) du réservoir (A) (la clé de contact se trouvant sur MAR), le témoin x doit s’allumer. La consommation d’huile est très basse; si peu de temps après un appoint, il était nécessaire de la répéter, faire contrôler l’installation auprès des Services Agréés Alfa Romeo pour vérifier les fuites éventuelles. A0D0102m AVERTISSEMENT Pour les intervention d’entretien et pour les réparations, le cas échéant, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. NOTE Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir A et la surface environnante. Quand on ouvre le bouchon, prêter le maximum d’attention pour que des impuretés éventuelles n’entrent pas dans le réservoir. Pour l’appoint utiliser, toujours, un entonnoir doté de filtre intégré à maille inférieure ou égale à 0,12 mm. ATTENTION Eviter que le liquide de direction assistée entre en contact avec les pièces chaudes du moteur: il est inflammable. fig. 11 216 En dévissant le bouchon (B) du réservoir, faire attention à ne pas débrancher les connexions électriques. Eviter que le liquide freins, extrêmement corrosif, n’entre en contact avec les parties peintes. Si cela devait se vérifier, laver immédiatement avec de l’eau. Pour accéder au bouchon de la goulotte de remplissage du réservoir lave-glace/lavephares, enlever la couverture (A-fig. 12) après avoir tourné les pions (B). Enlever ensuite le bouchon (C-fig. 13) et verser le liquide dans le réservoir jusqu’à ce que son niveau soit visible à travers la goulotte de remplissage. L’opération achevée, fermer la goulotte avec le bouchon et remonter la couverture en la fixant avec les deux pions. ATTENTION Quelques additifs en vente dans le commerce pour le lave-glace sont inflammables. Le compartiment moteur contient des éléments chauds qui pourraient, à leur contact, prendre feu. Lorsque le liquide est épuisé, ne pas actionner le lave-glace pour éviter d’endommager le moteur de la pompe. fig. 12 A0D0104m ATTENTION Le liquide des freins et de l’embrayage est nocif et corrosif. En cas de contact accidentel, laver immédiatement les parties intéressées avec de l’eau et du savon neutre et effectuer des rinçages abondants. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin. APPOINT DU LIQUIDE LAVE-GLACE/LAVE-PHARES (fig. 12-13) A0D0103m ATTENTION Le symbole π, présent sur le récipient, identifie les liquides de frein du type synthétique, en les distinguant de ceux de type minéral. L’utilisation de liquides du type minéral endommage irrémédiablement les joints en caoutchouc du système de freinage. fig. 13 217 ATTENTION Ne jamais voyager avec le réservoir du lave-glace vide. L’action du lave-glace est fondamentale pour améliorer la visibilité. AVERTISSEMENT Pour l’appoint, utiliser les produits détergents spécifiques en vente, en vérifiant qu’ils présentent des propriétés anticalcaires et antigel. En cas de doute, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour les recommandations concernant les produits les plus appropriés. FILTRE A AIR Le filtre à air est lié directement aux dispositifs de mesure de la température et du débit d’air qui envoient à la centrale les signaux électriques nécessaires au bon fonctionnement du système d’injection et allumage. Par conséquent, en vue du bon fonctionnement du moteur et de la réduction des consommations et des émissions à l’échappement, il doit être toujours parfaitement efficace. Les opérations concernant le remplacement du filtre peuvent, si elles ne sont pas correctement exécutées et avec les précautions voulues, compromettre la sécurité de marche de la voiture. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. 218 En cas de marche habituelle sur des terrains poussiéreux, le remplacement du filtre doit être effectué à des intervalles plus courts par rapport aux prescriptions du Plan d’Entretien Programmé. Toute opération de nettoyage du filtre peut l’endommager, ce qui comporte, donc, de graves dommages au moteur. DECHARGEMENT DE L’EAU DE CONDENSATION La présence d’eau dans le circuit d’alimentation peut endommager sérieusement tout le système d’injection et causer des irrégularités dans le fonctionnement du moteur. Au cas où le témoin c s’allumerait, prendre contact aussitôt que possible avec les Services Agrées Alfa Romeo pour l’opération de purge. FILTRE ANTIPOUSSIERE/ ANTIPOLLEN Le filtre procède au filtrage mécanique/électrostatique de l’air, à condition que les glaces des portes soient fermées. Une fois par an, de préférence au début de l’été, faire contrôler les conditions du filtre antipoussière/antipollen par les Services Agréés Alfa Romeo. En cas d’utilisation surtout en ville/autoroute ou sur des terrains poussiéreux, il est recommandé de procéder plus fréquemment à ce contrôle par rapport aux prescriptions du Plan d’Entretien Programmé. BATTERIE La batterie est logée sur le côté gauche du coffre à bagages, protégée par une couverture. Sur les versions sans système de navigation et sans lecteur de CD, pour accéder à la batterie, dévisser la poignée (A-fig. 14) et enlever le couvercle de la batterie. Sur les versions avec le système de navigation et/ou le lecteur de CD, pour accéder à la batterie, dévisser les poignées (A-fig. 15) et enlever le couvercle (B). AVERTISSEMENT Le non-remplacement du filtre peut réduire de manière notable l’efficacité du système de climatisation. 341PGSm FILTRE A GAZOLE fig. 14 219 La batterie est du type à “entretien réduit” et ne requiert donc pas, dans des conditions d’utilisation normales, d’appoints d’électrolyte. Cependant, le niveau de l’électrolyte, la voiture sur palier, doit être compris entre les repères MIN et MAX présents sur la batterie (fig. 16). Les batteries contiennent des substances très nuisibles pour l’environnement. Pour le remplacement de la batterie, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui sont équipés pour l’élimination dans le respect de la nature et des lois en vigueur. fig. 15 220 3101CAm A0D0107m Si le niveau est en-dessous du repère MIN, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. fig. 16 Le montage erroné des accessoires électriques peut provoquer de graves dommages à la voiture. Si après l’achat de la voiture, on désire installer des accessoires (alarme, mains libres, radio navigateur avec fonction d’antivol satellitaire, etc.), s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, dont le personnel qualifié, en plus de conseiller les dispositifs les plus indiqués appartenant à Lineaccessori, évaluera l’absorption électrique globale en contrôlant si l’équipement électrique de la voiture est en mesure de supporter la charge requise ou si, par contre, il est nécessaire d’utiliser une batterie plus puissante. Si la voiture reste immobilisée pendant longtemps dans des conditions de froid intense, démonter le batterie et la transporter dans un lieu chaud; autrement, on court le risque qu’elle gèle. ATTENTION Lorsqu’on doit intervenir sur la batterie ou à proximité, protéger toujours les yeux à l’aide de lunettes spéciales. ATTENTION Le fonctionnement avec le niveau de liquide trop bas endommage irréparablement la batterie, jusqu’à la rupture du corps et la perte totale de l’acide contenu. RECHARGE DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT La description de la procédure de recharge de la batterie est fournie uniquement à titre d’information. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Il est conseillé de procéder à une recharge lente à bas ampérage pendant une durée de 24 heures. Une charge de plus longue durée pourrait endommager la batterie. Procéder à la recharge de la batterie de la manière suivante: – Si la voiture est équipée du système d’alarme, désenclencher l’alarme avec la télécommande et désactiver le système en tournant la clé de secours en position “OFF” (voir “Alarme électronique” au chapitre “Connaissance de la voiture”). – Débrancher les bornes de l’équipement électrique des pôles de la batterie. – Brancher aux pôles de la batterie les câbles de l’appareil de recharge. – Allumer l’appareil de recharge. – Une fois achevée la recharge, éteindre l’appareil avant de le débrancher de la batterie. – Rebrancher les bornes aux pôles de la batterie en respectant la polarité. – Tourner la clé de démarrage sur MAR et la laisser dans cette position de 30 secondes à 1 minute, puis la tourner sur la position STOP pendant environ 5 à 10 secondes, après quoi il est possible de lancer le moteur. – Se rappeler de réactiver le système d’alarme (s’il est présent) en tournant la clé de secours sur la position “ON”. Un montage non correct d’accessoires électriques et électroniques peut provoquer de graves dommages à la voiture. 221 ATTENTION Le liquide contenu dans la batterie est nocif et corrosif. En éviter le contact avec la peau ou les yeux. L’opération de recharge de la batterie doit être effectuée dans un local ventilé et loin de flammes libres ou de sources d’étincelles possibles: danger d’explosion et d’incendie. ATTENTION Ne pas essayer de recharger une batterie congelée: il faut d’abord la dégeler, autrement on court le risque d’explosion. S’il y a eu congélation, il faut contrôler que les éléments internes ne sont pas brisés (risque de corte circuit) et que le corps n’a pas été fissuré, avec risque de fuite d’acide qui est toxique et corrosif. 222 AVERTISSEMENT La batterie maintenue en état de charge inférieur à 50% s’endommage par sulfatation, réduit la capacité et l’aptitude au démarrage et est également plus sujette à la possibilité de congélation (pouvant déjà se produire à –10°C). En cas d’arrêt prolongé, se rapporter au chapitre “Non-utilisation de la voiture”. RECOMMANDATIONS UTILES POUR UNE PLUS LONGUE DUREE DE LA BATTERIE Pour éviter de décharger rapidement la batterie et pour préserver dans le temps son fonctionnement, respecter scrupuleusement les recommandations suivantes: – Les bornes doivent toujours être bien serrés. – Eviter, dans la limite du possible, de tenir des utilisateurs allumés pendant longtemps, le moteur arrêté (autoradio, feux de détresse, feux de stationnement, etc.). – Lorsqu’on laisse la voiture au garage, s’assurer que les portes, le capot, le coffre et les volets intérieurs soient bien fermés pour éviter que les plafonniers ne restent allumés. – Avant toute intervention sur l’équipement électrique, débrancher le câble du pole négatif de la batterie. Au cas où, après l’achat de la voiture, on désire installer à bord des accessoires électriques qui ont besoin d’alimentation électrique permanente (alarme, vive voix, radionavigateur avec fonction d’antivol satellitaire, etc.), s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, dont le personnel qualifié, en plus de suggérer les dispositifs les mieux adaptés de la Lineaccessori, en déterminera l’absorption électrique globale, et contrôlera si l’équipement électrique de la voiture est en mesure de soutenir la charge demandée, ou bien si, au contraire, il est nécessaire de le compléter avec une batterie majorée. En effet, ces dispositifs continuent à absorber de l’énergie électrique, même la clé de contact sortie (voiture en stationnement, moteur éteint), car elle peut décharger peu à peu la batterie. L’absorption globale de ces accessoires (de série ou de seconde installation) doit être de 0,6 mA x Ah (de la batterie), comme l’indique le tableau suivant: Batterie de Absorption maxi à vide admise 100 Ah 60 mA Il faut se rappeler également que des utilisateurs à forte absorption de courant activés par l’utilisateur, tels que, par exemple: chauffe-biberon, aspirateur, téléphone cellulaire, frigobar, etc., s’ils sont alimentés le moteur éteint, accélèrent le processus de décharge de la batterie. AVERTISSEMENT S’il faut installer sur la voiture des équipements supplémentaires, il faut tenir à l’esprit le danger que présentent des dérivations impropres sur des connexions du câblage électrique, en particulier, si elles intéressent les dispositifs de sécurité. CENTRALES ELECTRONIQUES Pendant l’utilisation normale de la voiture, aucune précaution spéciale n’est nécessaire. En cas d’interventions sur l’équipement électrique ou de démarrage de secours, il faut absolument respecter les règles suivantes: – Toujours éteindre le moteur avant de débrancher la batterie de l’équipement électrique. – Au cas où il faut recharger la batterie, la débrancher de l’équipement électrique. En cas de démarrage de secours, n’utiliser qu’une batterie auxiliaire et non pas un chargeur de batterie. – Vérifier la juste polarité et l’efficacité du branchement entre la batterie et l’équipement électrique. – Avant de débrancher ou brancher les bornes des unités électroniques, vérifier que la clé de contact ne se trouve pas sur la position MAR. – Ne pas vérifier la présence de tension aux bouts des câblages électriques moyennant des court-circuits. – Au cas où il faut procéder à des opérations de soudure électrique sur la carrosserie de la voiture, débrancher les unités électroniques; les déposer en cas de travaux spéciaux qui comportent des températures élevées. ATTENTION Si on doit installer à bord de la voiture des installations supplémentaires, il y a lieu de souligner le danger que pourraient présenter des dérivations non conformes sur les connexions du câblage électrique, en particulier s’il s’agit de dispositifs essentiels et touchant la sécurité (allumage, injection, ABS...). L’installation non correcte de systèmes radio, antivols électroniques, radiotéléphones, etc., en effet, peut provoquer des parasites dans les centrales électroniques de bord et compromettre la couverture de la garantie; par conséquent, pour ces interventions, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. L’absorption à vide de la part de tous les accessoires installés à l’Après-Vente ne doit pas dépasser 20 mA (voiture au stationnement). 223 BOUGIES En cas de fonctionnement défectueux du moteur, il faut faire vérifier les bougies exclusivement auprès des Services Agréés Alfa Romeo. Nettoyer périodiquement les balais racleurs et vérifier leur bon état; si les racleurs en caoutchouc sont déformés ou par endroit usés, procéder au remplacement des balais de la façon suivante: AVERTISSEMENT Les balais peuvent prendre différentes configurations selon les versions. Respecter, en tout cas, les instructions sur les présentations disponibles comme pièces de rechange dans les Services Agréés Alfa Romeo. – Presser la languette (B) du ressort d’accrochage du balai et pousser ce dernier vers la base du bras (A). – Lorsque le ressort d’accrochage sera dégagé du sommet courbé du bras, sortir le balai du bras à travers la fente. – Mettre en place un nouveau balai en faisant passer le sommet courbé du bras (A) à travers la fente. 624PGSm Les bougies doivent être remplacées aux échéances prévues par le Plan d’Entretien Programmé. Utiliser uniquement des bougies du type prescrit (voir tableau “Alimentation-Allumage” au chapitre “Caractéristiques techniques”): si le degré thermique est inapproprié ou que la durée prévue n’est pas garantie, des inconvénients peuvent se produire. (fig. 17) – Lever le balai de façon à bloquer la languette (B) du ressort d’accrochage avec le sommet courbé du bras. BALAIS ESSUIE-GLACE fig. 17 224 GICLEURS CARROSSERIE S’assurer que les gicleurs aussi bien du pare-brise que des lave-phares (s’ils sont installés) fournissent un jet de liquide approprié et correctement orienté. LA PROTECTION CONTRE LES AGENTS ATMOSPHERIQUES En cas de fonctionnement défectueux des gicleurs, vérifier si les canalisations ne sont pas obturées; déboucher, au besoin, à l’aide d’une aiguille, les trous de sortie. Alfa Romeo adopte des technologies de construction visant à mieux protéger la voiture contre les phénomènes de corrosion dûs à l’action chimique des facteurs les plus divers, à savoir: – la pollution atmosphérique; – la salinité et l’humidité de l’atmosphère (zones marines, climat chaud et humide); – chaussée aspergée de sel et produits antigel en hiver. Pour améliorer ultérieurement la résistance à la corrosion, il a été fait appel aux procédés suivants: – systèmes et produits de peinture conférant à la voiture des qualités particulières de résistance à la corrosion et à l’abrasion; – utilisation en nombre de tôles à très haut coefficient de résistance à la corrosion; – traitement du soubassement de caisse, du compartiment moteur, de l’intérieur des passages de roue et des éléments caissonnés par pulvérisation de produits ayant des propriétés remarquables d’adhésion au métal et au grand pouvoir de protection; – application de laques résistant davantage aux polluants atmosphériques; – adoption d’éléments caissonnés “ouverts” pour éviter la condensation susceptible de favoriser la formation de corrosion à l’intérieur. Le soubassement de coque de la voiture est traité par l’application d’une couche de protection particulière. S’il était nécessaire de rétablir la couche de protection, il faut absolument protéger le conduit d’échappement, la sonde lambda et le convertisseur catalytique de l’application de tout produit cireux, huileux, plastique et/ou inflammable. Il est recommandé, en tout cas, de faire effectuer l’intervention chez les Services Agréés Alfa Romeo. 225 RECOMMANDATIONS EN VUE D’UNE BONNE CONSERVATION DE LA CARROSSERIE Il faut éviter, en particulier, que des résidus de poussières industrielles ou de polluants, des taches de goudron, des insectes morts, etc. ne restent déposés sur la carrosserie. Il faut éviter aussi de garer la voiture sous les arbres; en effet, dans certaines saisons, les arbres laissent tomber des résidus, bourgeons ou feuilles contenant des substances chimiques qui endommagent la peinture. Pendant les ravitaillements, éviter que la carrosserie ne soit salie d’essence, d’huile lubrifiante, de liquide de freins, de liquide de refroidissement, d’électrolyte de la batterie, etc. Si cela se produit, nettoyer immédiatement la zone intéressée de la carrosserie et procéder le plus rapidement possible au lavage de la voiture. PEINTURE La peinture ne joue pas seulement un rôle esthétique, mais elle sert également à protéger la tôle. En cas d’abrasion ou de rayures profondes, il est recommandé de faire exécuter dans les ateliers spécialisés les retouches nécessaires pour éviter la formation de rouille. L’entretien normal de la peinture consiste dans le lavage, dont la fréquence dépend des conditions et du milieu d’utilisation. Par exemple: – dans des zones à forte pollution atmosphérique, – en parcourant des routes parsemées de sel anti-verglas, – en garant la voiture sous les arbres qui laissent tomber des substances résineuses, il convient de laver plus fréquemment la voiture. Alfa Romeo commercialise une série complète de produits expressément étudiés pour le soin et la toilette de ses voitures (Shampooing, Cire, Stick de peinture pour retouches, Détachant, Polissant, etc.). 226 Les caractéristiques de ces produits sont compatibles avec la nature des peintures, des garnitures et des finitions des voitures Alfa Romeo. Il est recommandé, en tout cas, de faire appliquer ces produits par le personnel spécialisé de notre réseau: ce qui garantira les meilleurs résultats en excluant toute possibilité d’inconvénients pouvant compromettre la couverture de la garantie sur la carrosserie. Les détergents polluent les eaux. Par conséquent, le lavage de la voiture doit être effectué dans des zones équipées des moyens de ramassage et traitement des liquides utilisés pour le lavage. En vue d’un lavage correct de la voiture, procéder comme suit: 1) Laver la carrosserie par jet d’eau à basse pression. 2) Passer sur la carrosserie une éponge avec une solution détergente légère (2-4% de shampooing en eau) en rinçant fréquemment l’éponge. 3) Bien rincer avec de l’eau et sécher par jet d’air ou une peau chamoisée. Lors du séchage, faire attention surtout aux parties moins visibles, telles les portes, le coffre et capot, le pourtour des phares, dans lesquelles l’eau peut aisément stagner. Il est recommandé de ne pas porter immédiatement la voiture dans un local fermé, mais de la laisser en plein air de manière à favoriser l’évaporation de l’eau. Ne pas laver la voiture après une longue exposition aux rayons du soleil ou le capot moteur chaud; sinon, le brillant de la peinture peut subir des altérations. Les pièces extérieures en matière plastique doivent être nettoyées suivant la même procédure adoptée pour le lavage normal de la voiture. Ce n’est qu’en cas de saleté particulièrement résistante qu’il est recommandé d’utiliser des produits spécifiques. AVERTISSEMENT Les excréments des oiseaux doivent être lavés immédiatement et avec soin, car leur acidité est particulièrement agressive. Afin de mieux protéger la peinture, procéder de temps en temps au polissage à l’aide de produits spécifiques (cires à la silicone) qui laissent une couche de protection sur la carrosserie. VITRES Pour le nettoyage des vitres, utiliser des produits spécifiques. Employer des chiffons très propres afin de ne pas rayer les vitres ou d’altérer leur transparence. Pour éviter d’endommager les résistances électriques présentes sur la surface intérieure de la lunette, frotter délicatement en suivant la direction des résistances. COMPARTIMENT MOTEUR A la fin de l’hiver, procéder au nettoyage soigneux du compartiment moteur. Pour cette opération, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Les détergents polluent les eaux. Par conséquent, le lavage du compartiment moteur doit être effectué dans des zones équipées des moyens de ramassage et traitement des liquides utilisés pour le lavage. AVERTISSEMENT Le lavage doit se faire le moteur froid et la clé de contact en position STOP. Après le lavage, vérifier que les différentes protections (par ex. capuchons en caoutchouc et protecteurs divers) n’ont pas été enlevé et endommagé. Pour laver le compartiment moteur, il est recommandé de se servir du détergent “FULCRON”, disponible dans la Lineaccessori Alfa Romeo. En tout cas, utiliser exclusivement des solutions détergentes exemptes de soude libre et alcalinisées de préférence avec des métasilicates. Une fois achevé le lavage, le compartiment moteur doit être soigneusement rincé et séché. En effet, le passage normal du tunnel de lavage de la carrosserie ne réussit pas à rincer comme il faut le compartiment moteur. 227 INTERIEURS Vérifier périodiquement l’absence d’eau sous les tapis (égouttement des chaussures, parapluies, etc.) qui pourraient provoquer l’oxydation de la tôle. NETTOYAGE DES SIEGES ET DES PIECES EN TISSU – Pour les sièges et les éléments en tissu ou en velours, la poussière peut s’enlever avec une brosse souple. – Pour enlever les tâches de graisse, utiliser des produits spéciaux en respectant scrupuleusement les instructions du fabricant. – Pour un nettoyage plus à fond, frotter les sièges avec une éponge trempée dans un mélange d’eau et de détergent neutre, en respectant les doses conseillées sur l’emballage du produit. 228 Les revêtements en tissu de votre voiture sont conçus pour résister longuement à l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est absolument nécessaire d’éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et, par conséquent, l’endommagement de la housse. NETTOYAGE DES PIECES EN CUIR – Enlever les traces sèches de saleté en se servant d’une peau de daim ou d’un chiffon à peine humides, sans trop appuyer. – Eliminer les tâches de liquides ou de graisse à l’aide d’un chiffon sec absorbant, sans frotter. Passer ensuite un chiffon souple ou une peau de daim, humectés avec de l’eau et du savon neutre. Si la tâche persiste, utiliser des produits spécifiques en respectant scrupuleusement les instructions d’emploi. Ne jamais utiliser de l’alcool ou des produits à base d’alcool. ATTENTION Ne jamais utiliser de produits inflammables comme l’éther de pétrole ou l’essence rectifiée. Les charges électrostatiques qui se produisent par frottement pendent l’opération de nettoyage pourraient causer un incendie. PARTIES EN PLASTIQUE S’il était nécessaire d’enlever la poussière, les salissures, etc. des surfaces des groupes optiques (et/ou des clignotants), utiliser uniquement une solution à base d’eau et de savon neutre et un chiffon souple. Ne surtout pas utiliser de solvants chimiques et/ou de dérivés du pétrole comme l’essence, l’alcool, l’ammoniac, l’acétone, etc., qui pourraient abîmer le matériel et réduire la transparence, ce qui compromettrait la sécurité de conduite. Pour le nettoyage des parties internes en plastique, utiliser des produits spécifiques afin de ne pas altérer l’aspect des composants. Ne jamais utiliser de l’alcool ou des essences pour nettoyer la glace du tableau de bord. ATTENTION Ne pas garder de bombes aérosol dans la voiture. Danger d’explosion. Ces bombes ne doivent pas être exposées à des températures supérieures à 50°C. Dans l’habitacle de la voiture exposée aux rayons du soleil, la température peut dépasser de beaucoup cette valeur. PROTECTION I.C.S. ET MEUBLE CENTRAL Les empreintes des doigts peuvent être nettoyées en utilisant un commun détergent pour glaces sans alcool, à base d’eau et de tensioactifs. Effectuer le nettoyage en utilisant un chiffon de coton parfaitement propre, imbibé de détergent et en frottant la surface de la protection. VOLANT/POIGNEE LEVIER BOITE DE VITESSES REVETU EN VRAI CUIR Le nettoyage de ces composantes doit être effectué exclusivement à l’eau et au savon neutre. Ne jamais utiliser d’alcool ou des produits à base alcoolique. Avant d’utiliser des produits spécifiques pour le nettoyage de l’habitacle, s’assurer, à travers une lecture attentive, que les indications présentées sur l’étiquette du produit ne contiennent pas d’alcool et/ou des substances à base alcoolique. Si, pendant les opérations de nettoyage de la vitre du pare-brise, en utilisant des produits spécifiques pour les vitres, des gouttes de ces produits se déposent sur le cuir du volant/pommeau du levier de la boîte de vitesses, il est nécessaire de les enlever immédiatement et de laver la zone intéressée à l’eau et au savon neutre. AVERTISSEMENT Il est recommandé, en cas d’utilisation du verrouillage de la direction au volant, de soigner au maximum son aménagement afin d’éviter des abrasions sur le cuir de revêtement. 229 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Les pages ci-après présentent les données caractéristiques de la voiture. Ces pages seront probablement le principal point de référence de la notice pour les “techniciens et les fervents”. Il est indispensable de les consulter afin de connaître les caractéristiques principales de votre voiture qui, par ailleurs, ont déjà été décrites aux chapitres précédents. DONNEES D’IDENTIFICATION ................................................ page CODES DES MOTEURS - VERSIONS CARROSSERIE ........................... DIMENSIONS ............................................................................... MOTEUR....................................................................................... RAVITAILLEMENTS ........................................................................ CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR .............................................. COFFRE A BAGAGES ...................................................................... POIDS .......................................................................................... ALIMENTATION - ALLUMAGE .......................................................... PERFORMANCES ........................................................................... CONSOMMATION DU CARBURANT.................................................. EMISSION DE CO2 ........................................................................ FREINS ........................................................................................ DIRECTION .................................................................................. TRANSMISSION............................................................................. FLUIDES ET LUBRIFIANTS .............................................................. JANTES ET PNEUS ......................................................................... PRESSIONS DE GONFLAGE............................................................. TELECOMMANDE A RADIOFREQUENCE: HOMOLOGATIONS MINISTERIELLES ................................................ 232 233 234 235 236 236 237 237 238 239 240 241 241 242 242 243 245 247 251 231 DONNEES D’IDENTIFICATION Il est recommandé de noter les sigles d’identification. Les données d’identification estampillées et reproduites sur les plaquettes et leur position sont les suivantes (fig. 1): MARQUAGE DE LA COQUE MARQUAGE DU MOTEUR Devant le siège avant, cachée par le volet (A-fig. 2) est estampillé le marquage de la coque (fig. 3) comprenant: Le marquage du moteur est estampillé sur la partie arrière gauche, côté volant. – Type de véhicule. – Numéro progressif de fabrication du véhicule (numéro du châssis). 352PGSm 1 - Plaque du constructeur 2 - Marquage de la coque 3 - Plaque d’identification de la peinture carrosserie 4 - Marquage du moteur. PLAQUE D’IDENTIFICATION DE LA PEINTURE DE LA CARROSSERIE (fig. 4) La plaque est appliquée dans la partie intérieure du couvercle du coffre à bagages et elle reproduit les données suivantes: A- Fabricant de la peinture B- Désignation de la couleur C- Code de la couleur DCode de la couleur pour retouches ou remise en peinture. fig. 1 232 fig. 3 3224CAm 353PGSm A0D0105m fig. 2 fig. 4 La plaque est appliquée dans le coffre à bagages, côté gauche (près de la batterie) (fig. 5). Elle fournit les données d’identification ciaprès: A - Espace réservé aux données d’homologation nationale B - Espace pour le poinçonnage du numéro progressif de châssis C - Espace disponible pour l’indication éventuelle des poids maxi admis par les différentes législations nationales 3225CAm PLAQUE DU CONSTRUCTEUR D - Espace réservé à l’indication de la version et aux indications supplémentaires aux prescrites E - Espace réservé à l’indice d’émission de fumées (uniquement version JTD 20V Multijet) fig. 5 F - Espace réservé au poinçonnage du nom du constructeur. CODES DES MOTEURS - VERSIONS CARROSSERIE Code moteur Code carrosserie 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet 936A000 936B000 936AXb00 17 936AXG00 22 233 1416 A0D0106m DIMENSIONS 995 2700 1025 1554 1800 4720 1542 – Les dimensions s’expriment en mm fig. 6 234 – La hauteur s’entend la voiture vide MOTEUR 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet Avant transversale Avant transversale 6 en V de 60° 5 en ligne Otto Diesel Alésage 3 mm 82 mm Course 78 mm Position Nombre et disposition cylindres Cycle Cylindrée totale 3179 cm 90,4 mm 3 2387 cm3 Puissance maxi kW CEE CV CEE tours/min 176,5 240 6200 136 185 4000 Nm CEE kgm CEE tours/min 289 129,4 4800 385 39,2 2000 Couple maxi 235 RAVITAILLEMENTS 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet Essence verte sans plomb non inférieure à 95 R.O.N. (Spécification EN228) Gazole pour autotraction (Spécification EN590) 69 litres 9 litres 69 litres 9 litres Huile moteur (quantité pour vidange périodique y compris le remplacement du filtre à huile) 5,90 litres 5,0 litres Huile BV/Différentiel (sauf versions avec B.V. automatique électronique) 2,0 litres 1,45 litres Circuit de refroidissement moteur 10,3 litres 9,1 litres Capacité réservoir liquide lave-glaces 7 litres 7 litres Carburant Capacité réservoir carburant – y compris une réserve de 236 COFFRE A BAGAGES Capacité (dm3) 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet 490 490 POIDS 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet Poids à vide (avec tous les liquides, le réservoir carburant rempli à 90% et sans aucun accessoire en option) 1540 kg 1540 kg Poids maxi admis (*) 2050 kg 2050 kg Charge utile y compris le conducteur (**) 510 kg 510 kg Charge remorquable 1500 kg 1500 kg 60 kg 60 kg Charge maxi sur la boule (*) Charges à ne pas dépasser. L’utilisateur est responsable de disposer les marchandises dans le coffre à bagages et/ou sur le plan de chargement en respectant les poids maxi admis. (**) En présence d’équipements spéciaux (toit ouvrant, dispositif tractage remorque, etc.) le poids à vide augmente et, par conséquent, la charge utile diminue, en respectant les charges maxi admises. 237 ALIMENTATION - ALLUMAGE 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet Alimentation Injection électronique MPI Bosch Motronic ME7 intégrée à l’allumage et capteur de dénotation Injection directe avec turbocompresseur à géométrie variable et intercooler. Système de contrôle du moteur électronique type Common Rail seconde génération Bougies d’allumage NGK RPFR6B – Fréquence de remplacement 100.000 km – Ordre d’allumage 1-4-2-5-3-6 – Ordre d’injection – 1-2-4-5-3 (*) Deux bougies différentes sont prévues sur chaque cylindre, une par type. ATTENTION Des modifications ou des réparations du système d’alimentation effectuées de manière non correcte et sans tenir compte des caractéristiques techniques du système peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec risques d’incendie. 238 PERFORMANCES 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet 245 km/h 222 km/h Accélération de 0-100 km/h 7,4 s 8,9 s Kilomètre départ arrêté 27,5 s 29,0 s Vitesse maxi 239 CONSOMMATION DE CARBURANT Les valeurs de consommation d’essence indiquées dans les tableaux suivants ont été déterminées sur la base des essais d’homologation prescrits par des Directives Européennes spécifiques. Pour mesurer la consommation, les procédures prévoient: – cycle urbain: il commence par un démarrage à froid, suivie d’une simulation de parcours urbain varié; – cycle extra-urbain: comprenant de fréquents accélérations. à tous les régimes, qui simule une utilisation extra-urbaine normale du véhicule; la vitesse varie de 0 à 120 km/h; – consommation sur parcours combiné: elle est déterminée par pondération d’environ 37% de cycle urbain et d’environ 63% de cycle extra-urbain. AVERTISSEMENT Typologies de parcours, situations de la circulation, conditions atmosphériques, style de conduite, état général de la voiture, niveau de finition/équipements/accessoires, chargement de la voiture, présence de porte-paquets sur le toit, d’autres situations qui pénalisent la pénétration aérodynamique ou la résistance à l’avancement peuvent déterminer des consommations de carburant différentes de celles mesurées (voir le paragraphe “Conduite économique et respect de l’environnement” au chapitre “Conduite correcte de la voiture”). CONSOMMATION SELON LA REGLEMENTATION 1999/100/CE (litres x 100 km) 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet En cycle urbain 18,3 9,9 En cycle extra-urbain 9,1 6,1 Sur parcours combiné 12,5 7,5 240 EMISSIONS DE CO2 Les valeurs d’émission de CO2, indiqué dans la tableau suivant, sont mesurées sur un parcours combiné. EMISSIONS DE CO2 SELON LA REGLEMENTATION 1999/100/CE Valeur (g/km) 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet 297 198 FREINS 3.2 V6 24V - JTD 20V Multijet Freins de service avant arrière Disques autoventilés Disques Système antiblocage des roues (ABS) avec correcteur de freinage électronique. Servofrein. Indicateur d’usure des plaquette avant. Garnitures de type écologique. Frein de stationnement Commandé par levier à main sur les freins arrière 241 DIRECTION 3.2 V6 24V - JTD 20V Multijet Type Diamètre de braquage (d’un trottoir à l’autre) A pignon et crémaillère Direction assistée hydraulique avec réservoir liquide dans le compartiment moteur 11,6 m TRANSMISSION Boîte de vitesses Embrayage Traction 242 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet A six rapports avant plus marche arrière toutes synchronisées A six rapports avant plus marche arrière toutes synchronisées Monodisque à sec à commande hydraulique Monodisque à sec à commande hydraulique Avant Avant ADDITIFS ET LUBRIFIANTS CARACTERISTIQUES ET PRODUITS CONSEILLES Utilisation Caractéristiques qualitatives des additifs et lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture Additifs et lubrifiants originaux Intervalle de vidange Lubrifiants pour moteurs à essence Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 10W-60 Qualification FIAT 9.55535-H3 SELENIA RACING Selon plan d'entretien Lubrifiant pour moteurs Multijet Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 5W-40 Qualification FIAT 9.55535-M2 SELENIA WR Selon plan d'entretien En cas d'emploi de produits non originaux, sont acceptés les lubrifiants présentant des performances minimum ACEA A3 pour moteurs essence, ACEA B4 pour moteurs Diesel; dans ce cas, les performances optimales du moteur ne sont pas garanties. L'emploi de produits ayant des caractéristiques inférieures à ACEA A3 et ACEA B4 pourrait provoquer des dommages, non couverts par la garantie, au moteur. Pour des conditions climatiques particulièrement rigides, demander au Services Agréés Alfa Romeo le produit approprié de la gamme Selenia. 243 Utilisation Caractéristiques qualitatives des additifs et lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture Additifs et lubrifiants originaux Applications Lubrifiant à base synthétique de degré SAE 75W-85 Il dépasse la spécification API GL 4 Plus TUTELA CAR TECHNYX BV et différentiels mécaniques versions 3.2 V6 24V Lubrifiant entièrement synthétique de degré SAE 75W-85 Il dépasse la spécification API GL 4 TUTELA CAR MATRYX BV et différentiels mécaniques versions JTD 20V Multijet Lubrifiant transmissions il dépasse la spécification "ATF DEXRON II D LEV” TUTELA GI/A Direction assistée hydraulique Graisse à base de savons de lithium avec bisolfure de molybdène consistance NLGI 2 TUTELA STAR 500 Joints homocinétiques Fluide synthétique, F.M.V.S.S. n° 116, DOT 4, ISO 4925, SAE J-1704, CUNA NC 956-01 TUTELA TOP 4 for Alfa Romeo Commandes hydrauliques freins et embrayage Protecteur pour radiateurs Protecteur à action antigel rouge pour circuits de refroidissement à base de glycole mono-éthylénique inhibé par une formulation organique. Il dépasse les spécifications CUNA NC 956-16, ASTM D 3306 PARAFLU UP Circuits de refroidissement Pourcentage d'emploi: 50% eau 50% Paraflu UP Liquide pour lave-glace et lave-lunette TUTELA PROFESSIONAL SC 35 A employer pur ou dilué dans les systèmes essuie-lave-glaces Lubrifiants et graisses pour la transmission du mouvement Liquide pour freins Mélange d'alcool et tensioactifs CUNA NC 956-11 ATTENTION Ne pas faire l'appoint ou mélanger avec des produits ayant des caractéristiques différentes 244 JANTES ET PNEUS Equipement de série - dimension des jantes - pneus (tubeless) Versions Progression et Impression Versions Distinctive 6,5J x 16" 215/55 R16 93W (*) 7,5J x 17" 225/45 R17 91Y En option (pour les versions/marchés , où il est prévu) - dimension des jantes - pneus (tubeless) 7,5J x 17" 225/45 R17 91Y 6,5J x 16" 215/55 R16 93W (*) - dimension des jantes - pneus (tubeless) 8J x 18" 235/40 R18 91Y 8J x 18" 235/40 R18 91Y - dimension des jantes - pneus (tubeless) 7J x 16" 215/55 R16 93H M+S 7J x 16" 215/55 R16 93H M+S - dimension des jantes - pneus (tubeless) 6,5J x 16" 205/55 R16 91H M+S 6,5J x 16" 205/55 R16 91H M+S Pneus d’hiver ROUE DE SECOURS Les voitures équipées de jantes en acier et de pneus 215/55 R16 (*) ont la roue de secours égale aux roues dont la voiture est dotée. Les voitures équipées de jantes en alliage d’aluminium et de pneus 215/55 R16 (*), 225/45 R17 et 235/40 R18 ont la roue de secours pourvue de jante en acier et pneu 215/55 R16 (*). ATTENTION Sur les voitures équipées de pneus 215/55 R16 (*), 225/45 R17, 235/40 R18 et roue de secours pourvue du pneu 215/55 R16 (*), la roue de secours doit être utilisée en respectant les avertissements indiqués ci-après car elle est différente des roues dont la voiture est dotée. – La roue de secours doit être utilisée uniquement en cas d’urgence. – L’emploi doit être réduit au minimum indispensable et la vitesse ne doit pas dépasser 80 km/h. – Les caractéristiques de conduite de la voiture se modifient lorsqu’on utilise la roue de secours: éviter, par conséquent, de brusques accélérations et freinages, les braquages violents et les virages rapides. – S’assurer périodiquement que la pression de la roue de secours soit égale à 2,7 bar (2,7 kg/cm2). – L’emploi en même temps de deux ou plusieurs roues de secours n’est pas admis. Faire réparer et remonter la roue remplacée dès que possible. (*) Pour versions/marchè lorsqu’il est prèvu pneus 205/55 R16 91W. 245 NOTE POUR LES PNEUS UNIDIRECTIONNELS Les pneus unidirectionnels présentent sur les cotés des flèches indiquant le sens de roulement (rotation). Lors du remplacement d’une roue (par ex. à la suite d’une crevaison), il peut arriver que le sens des flèches présentes sur les pneus de la roue de secours et les sens de roulement de la roue à remplacer ne coïncident pas. Même dans ces conditions, le pneus conserve ses caractéristiques en termes de sécurité. Il est recommandé, toutefois, de faire réparer et remonter la roue dès que possible, car les meilleures performances s’optiennent, lorsque le sens de roulement de tous les pneus est cohérent avec celui qui est indiqué par les flèches. 246 NOTE Les voitures sont équipées de pneus tubeless. Voir “Conduite” pour les caractéristiques concernant les pneus en général et les recommandations spécifiques pour les tubeless. En cas de remplacement de pneus et/ou jantes, s’en tenir à l’accouplement jante/pneu de l’équipement d’origine. AVERTISSEMENT En cas de marche continue aux vitesses maxi, les pressions doivent être augmentées de 0,3 bar. Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite. Avec les pneus tubeless, ne pas utiliser de chambres à air. Les chaînes à neige ne peuvent être montées que sur des roues ayant des jantes 6,5J x 16” et pneus 215/55 R16 (*) ou jantes 7,5J x 17” et pneus 225/45 R17. (*) Pour versions/marchè lorsqu’il est prèvu pneus 205/55 R16. PRESSIONS DE GONFLAGE Pneus 205/55 R16 91W (*) avant arrière (a froid) Pneus 215/55 R16 93W avant arrière Pneus 225/45 R17 91Y avant arrière Pneus 235/40 R18 91Y avant arrière Charge réduite (2 personnes) bar 2,3 2,3 2,3 2,3 2,7 2,5 2,7 2,7 Pleine charge bar 2,3 2,3 2,3 2,3 2,7 2,5 2,7 2,7 Roue de secours bar 2,3 2,3 2,7 2,7 (*) Pour versions/marchè lorsqu’il est prèvu ATTENTION Les dimensions prescrites demeurant, pour la sécurité de marche et le fonctionnement correct des systèmes VDC, ASR et ABS, il est indispensable que les pneus soient de la même marque et du même type sur toutes les roues, en parfaites conditions et surtout du type et de la marque prescrite. 247 LECTURE CORRECTE DU PNEUMATIQUE Ci-après les indications nécessaires pour connaître la signification du sigle d’identification imprimé sur le pneu. Le sigle peut se présenter sous l’une des formes de l’exemple. Exemple: 225/45 R 17 91 Y ou bien 225/45 ZR 17 225 = Largeur nominale (distance en mm. entre les côtés). 45 = Rapport hauteur/largeur en pourcentage. R = Pneu radial. ZR = Pneu radial, avec vitesse supérieure à 240 km/h. 17 = Diamètre de la jante en pouces. 91 = Indice de chargement (portée), par exemple 91 = 600 kg. Non présent dans les pneus ZR. Y, Z = Indice de vitesse maxi. Dans les pneus ZR, l’indice de vitesse Z se trouve devant R. 248 Indice de chargement (portée) 60 = 250 kg 61 = 257 kg 62 = 265 kg 63 = 272 kg 64 = 280 kg 65 = 290 kg 66 = 300 kg 67 = 307 kg 68 = 315 kg 69 = 325 kg 70 = 335 kg 71 = 345 kg 72 = 355 kg 73 = 365 kg 74 = 375 kg 75 = 387 kg 76 = 400 kg 77 = 412 kg 78 = 425 kg 79 = 437 kg 80 = 450 kg 81 = 462 kg 82 = 475 kg 83 = 487 kg 84 = 500 kg 85 = 515 kg 86 = 530 kg 87 = 545 kg 88 = 560 kg 89 = 580 kg 90 = 600 kg 91 = 615 kg 92 = 630 kg 93 = 650 kg 94 = 670 kg 95 = 690 kg 96 = 710 kg 97 = 730 kg 98 = 750 kg 99 = 775 kg 100 = 800 kg 101 = 825 kg 102 = 850 kg 103 = 875 kg 104 = 900 kg 105 = 925 kg 106 = 950 kg Indice de vitesse maxi LECTURE CORRECTE DES JANTES (fig. 7) Q = jusqu’à 160 km/h. Ci-après les indications nécessaires pour connaître la signification du sigle d’identification imprimé sur les jantes. R = jusqu’à 170 km/h. S =jusqu’à 180 km/h. Le sigle peut se présenter sous l’une des formes de l’exemple. T =jusqu’à 190 km/h. U = jusqu’à 200 km/h. H = jusqu’à 210 km/h. Exemple: 6,5J x 16” V = jusqu’à 210 km/h. ZR = jusqu’à 240 km/h. W = jusqu’à 270 km/h. Y = jusqu’à 300 km/h. Indice de vitesse maxi pour pneus à neige 6,5 = Largeur de la jante en pouces (1). J = Profil de la jante à bord creuse (rebord latéral où s’appuie le talon du pneu (2). 16” = Diamètre de calage en pouces (correspondant à celui de pneumatique qui doit être monté) (3 = Ø) Q M+S = jusqu’à 160 km/h. T M+S = jusqu’à 190 km/h. 002STZm H M+S = jusqu’à 210 km/h. fig. 7 249 TELECOMMANDE A RADIOFREQUENCE: HOMOLOGATIONS MINISTERIELLES 250 Sigle automobile international Pays A B CH CRO CY D DK E F FIN GB Autriche Belgique Suisse Croatie Chypre Allemagne Danemark Espagne France Finlande Grande-Bretagne GBZ GR Gibraltar Grèce Numéro homologation CEPT LPD F RTT/D/X1792 BAKOM 99.0196.K.P CTC R 000 196 L E D.G.Tel. 09 99 0366 99 0148 PPL 0 CEPT SRD1eGB RFI\RCAB1\TA38618A CEPT LPD GR.YME - TA212 Sigle automobile international Pays H Hongrie I Italie IRL IS L N Irlande Islande Luxembourg Norvège NL Hollande CEPT LPD F P S SLO Portugal Suède Slovénie ICP 026TC99 Numéro homologation DGPGF/4/2/03/339999/ F0/0004562/02/06/99 Pour les marchés qui exigent le marquage de l’émetteur, le numéro d’homologation a été reproduit derictement sur la poignée de la clé. 251 Attesté ART Conforme 252 atc date pres. 99 0148 PPL 0 11/05/1999 TRW Radiocom Privées France Professionnel C T T P C S R000 A100 196L 282L CEPT LPD - F INDEX ALPHABETIQUE ABS (système) ............................114 Accessoires achetés par le client ......156 Additifs et lubrifiants .................... 243 Ailettes pare-soleil ..........................100 Air-bags frontaux et latéraux ..............50 Alarme électronique ..........................22 Alfa Romeo CODE ............................16 Alimentation-Allumage ....................238 Allume-cigares..................................98 Bougies ........................................224 Compte-tours ..................................71 Brake Assist............................116-141 Compteur kilométrique......................70 Brouillard arrière (feux de) ................94 Conduite ....................................133 Consommation de carburant ............240 Capteur de pluie ............................61 Capteurs de stationnement ................67 Consommation d’huile moteur ........236 Coupure automatique carburant Caractéristiques techniques ....231 (interrupteur) ............................127 Carrosserie (entretien) ....................225 Crochet de tractage..................153-154 Ceintures de sécurité ........................40 Croisement (feux) ............................58 Cendrier..........................................99 Cruise control ..................................64 Ampoules (remplacement)........165-181 Centrales électroniques....................223 Antibrouillard (phares) ......................93 Chaînes à neige ............................147 Démarrage moteur Appuie-tête......................................33 Clés ..............................................16 Dimensions ..................................234 ASR (système) ..............................117 Clignotants......................................59 Direction ......................................242 Autoradio ......................................122 Climatiseur ......................................83 Direction assistée ..........................142 Climatisation ..................................80 Dispositif de démarrage................26-27 Batterie ......................................219 Codes moteurs -Versions carrosserie ..233 Dispositif de réduction Boîte à gants ................................105 Coffre à bagages............................110 des émissions......................130-131 Boîte de vitesses ..............................95 Commandes ....................................93 Dispositif “Follow me home” ............60 Bouchon réservoir carburant ............125 Commutateur feux ..........................57 Données d’identifications ................232 ......................134 253 Eclaireurs de plaque ......................179 Emetteurs radio et telephones portables ..................................156 Emissions CO2 ..............................241 En cas d’accident ..........................198 En stationnement ..........................138 Enfants (transport et sécurité)............45 Entretien - Entretien Programmé ................202 - Interventions supplémentaires ....206 - Plan d’Entretien Programmé ......204 - Plan d’Inspection Annuelle ........206 Entretien de la voiture ............201 En voyage ....................................137 EOBD (système) ............................113 Equipements intérieurs ......................96 Essuie-glace ....................................61 Faites connaissance avec votre voiture ....................................11 Feu de 3ème stop (remplacement ampoules) ..........180 Feux de brouillard arrière ..................94 254 Feux de détresse..............................93 Feux de direction (clignotants) ..........59 Feux de position ..............................58 Feux de recul ................................178 Feux de route ..................................58 Feux de stationnement ....................58 Filtre à air ....................................218 Filtre à air antipoussière/ antipollen ............................90-219 Filtre à gazole ..............................219 “Follow me home” (dispositif) ..........60 Frein à main....................................92 Freins ..........................................241 Fusibles et relais ............................186 Huile moteur (consommation) Jantes ........................................245 Jauge de niveau de carburant ............71 Lève-glaces ....................................38 Leviers au volant ..............................57 Lunette chauffante ..........................86 Moteur .................................... 235 Non-utilisation de la voiture ..........155 Passage de skis..............................35 Performances ................................239 Phares ..........................................110 ......236 Indicateur température liquide de refroidissement moteur ............72 Installation dispositifs electriques/ electroniques ............................156 Intérieurs (entretien) ......................228 Interrupteur coupure automatique carburant ..................................128 Phares antibrouillard ........................93 Plafonnier avant ............................100 Plafonnier coffre à bagages..............185 Plafonnier de boîte à gants ..............183 Plafonnier de courtoisie ..................101 Plafonniers arrière ..........................101 Plafonniers portes ..........................102 Planche de bord ..............................12 Plaque (remplacement ampoules) ....179 Rétroviseur intérieur..........................36 Télécommande à radiofréquence ......251 Plaques d’identification ..................232 Rétroviseurs extérieurs ......................37 Téléphone (prééquipement) ............102 Pneus Route (feux) ..................................58 Témoins services ..............................73 Toit ouvrant ..................................103 - Lecture correcte ......................248 - Pneus d’hiver ..........................147 S’il vous arrive - Pression de gonflage ................247 Sauvegarde des dispositifs de réduction ......................157 Tractage de la voiture ou d’un autre véhicule ....................196 Poids de la voiture..........................237 des émissions ............................150 Tractage de remorques ....................152 Porte-monnaie ................................98 Sécurité des enfants ........................30 Transmission..................................242 Porte-carte ......................................98 Servofrein ....................................140 Transport des enfants en sécurité ........45 Portes ............................................28 Siège arrière....................................35 Trousse de secours..........................199 Soulèvement voiture ......................197 Ravitaillements Unité de chauffage supplémentaire ....91 ..........................236 Station-service ..............................125 Réglages du volant ..........................36 Stationnement de la voiture ............138 Réglage éclairage tableau de bord ......94 Système Alfa Romeo CODE ................16 VDC (système) ............................117 Réglage phares ..............................112 Système ABS ................................114 Vérification niveaux ........................209 Régulateur de vitesse constante Système EOBD ..............................113 Verrouillage centralisé ......................29 Système I.C.S. Alfa Romeo................14 Verrouillage de direction ....................27 Système STR Vide-poches ............................103-104 (Cruise Control)............................64 Relais (remplacement)....................186 Remplacement ampoules - Indications générales ................165 - Types d’ampoules ..............165-166 Respect de l’environnement ............129 (Sport Throttle Response)..............63 Vitesses maxi ................................239 Systèmes VDC et ASR ....................117 Volant ..........................................36 Tableau de bord Volet réservoir de carburant ..............94 ............................68 255 DISPOSITIONS POUR TRAITEMENT DU VÉHICULE EN FIN DE CYCLE Depuis des années, Alfa Romeo est engagée dans la protection et le respect de l’environnement par le biais de l’amélioration continue des processus de production et la réalisation de produits de plus en plus “éco-compatibles”. Afin d’assurer à ses clients le meilleur service possible, dans le respect des normes environnementales et dans le cadre des obligations dérivant de la Directive européenne 2000/53/EC sur les véhicules en fin de vie, Alfa Romeo offre la possibilité à ses clients de remettre leur propre véhicule (*) en fin de cycle sans coûts supplémentaires. La Directive européenne prévoit en effet que la remise du véhicule se fasse sans que le dernier détenteur ou propriétaire du véhicule n’ait de frais à payer à cause de sa valeur de marché nulle ou négative. En particulier, dans la quasi-totalité des Pays de l’Union européenne, jusqu’au 1er janvier 2007, le retrait à coût zéro ne se fait que pour les véhicules immatriculés à partir du 1er juillet 2002, tandis qu’à partir de 2007, le retrait à coût zéro se fera, indépendamment de l’année d’immatriculation, à condition que le véhicule contienne ses composants essentiels (en particulier moteur et carrosserie) et soit dénué de déchets ajoutés. Pour remettre votre véhicule en fin de cycle sans frais supplémentaires, vous pouvez vous adresser soit à nos concessionnaires, soit à l’un des centres de collecte et de démolition agréés par Alfa Romeo. Ces centres ont été minutieusement sélectionnés afin de garantir un service respectant des normes de qualité standard pour la collecte, le traitement et le recyclage des véhicules mis au rebut, dans le respect de l’Environnement. Pour toute information sur les centres de démolition et de collecte, consultez le réseau des concessionnaires Alfa Romeo ou appelez le numéro vert 00800 2532 0000. Vous pouvez également consulter le site internet Alfa Romeo. (*) Véhicule pour le transport de passagers doté au maximum de neuf places, pour un poids total autorisé de 3,5 t. NOTES Votre voiture a choisit Selenia PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS A FROID Pneus 205/55 R16 91W (*) avant arrière Charge réduite (2 personnes) Pleine charge Roue de secours bar bar bar 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 Pneus 225/45 R17 91Y avant arrière Pneus 235/40 R18 91Y avant arrière 2,3 2,7 2,5 2,7 2,3 2,7 2,5 2,7 Pneus 215/55 R16 93W avant arrière 2,7 2,3 2,7 2,7 2,7 (*) Pour versions/marchè lorsqu’il est prèvu En cas de marche continue aux vitesses maxi, les pressions doivent être augmentées de 0,3 bar. Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite. VIDANGE HUILE MOTEUR (litres) Huile moteur (quantité pour vidange périodique y compris le remplacement du filtre à huile) 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet 5,90 5,0 Ne pas jeter l’huile usagée dans l’environnement. RAVITAILLEMENT CARBURANT (litres) 3.2 V6 24V JTD 20V Multijet Capacité réservoir 69 69 Réserve 9 9 Ravitailler la voiture avec moteur à essence uniquement avec de l’essence sans plomb à l’indice d’octane (R.O.N.) non inférieur à 95. Ravitailler les voitures à moteur à gazole uniquement avec du gazole pour autotraction (Spécification EN590). QUALITY ASSISTENZA TECNICA - INGEGNERIA ASSISTENZIALE Largo Senatore G. Agnelli. 5 -10040 Volvera - Torino (Italia) Fiat Auto S.p.A. Publication n° 60431510 - 2éme Edition - 11/2006 Propriété réservée. Reproduction, même partielle, interdite, sauf autorisation écrite de Fiat Auto S.p.A. SERVICE