Ariens LM21SH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Ariens LM21SH Manuel utilisateur | Fixfr
Walk Behind Lawn Mower
Owner/Operator Manual
Models
911099 - LM21SH
911101 - LM21SWH
911102 - LM21SCH
911330 - LM21SW
911331 - LM21SE
911514 - LM21S
911515 - LM21SE
911525 - LM21SW
911526 - LM21SC
911531 - LM21S
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAGNOL
Transfer
model &
serial number
label from
product
registration
here.
Coller l’autocollant du
modèle et du numéro de
série dans cet encadré.
Transferir aquí la etiqueta
del modelo y número de
serie del registro del
producto.
01241400A 11/03
Supersedes 01241400
Printed in USA
Ariens Company
655 West Ryan Street
P.O. Box 157
Brillion, Wisconsin
54110-0157 USA
Telephone
(920) 756-2141
Facsimile
(920) 756-2407
MODEL CERTIFICATE OF CONFORMITY ISSUED BY THE
MANUFACTURER – MODÈLE DE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DÉLIVRÉ PAR
LE FABRICANT – VOM HERSTELLER HERAUSGEGEBENE MUSTERÜBEREINSTIMMUNGSBESCHEINIGUNG – MODEL CONFORMITEITSCERTIFICAAT
UITGEGEVEN DOOR DE FABRIKANT – OVERENSSTEMMELSESCERTIFIKAT FOR
MODELLER, UDSTEDT AF FABRIKANTEN – DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEL
PRODOTTO RILASCIATA DAL PRODUTTORE – MODELO DE CERTIFICADO DE
CONFORMIDAD EMITIDO POR EL FABRICANTE – MODELLENS SAMSVARSBEVIS
UTSTEDT AV PRODUSENTEN – INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR MODELLER
UTFÄRDAT AV TILLVERKAREN – VALMISTAJAN ANTAMA MALLIN
VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS – ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI MODELU
WYDANE PRZEZ PRODUCENTA – CERTIFICADO DE CONFORMIDADE DO MODELO
EMITIDO PELO FABRICANTE
We the undersigned, ARIENS COMPANY, certify that: Nous, soussignés ARIENS COMPANY, certifions que :
Der Unterzeichnete, ARIENS COMPANY, bescheinigt, dass: Wij, de ondergetekenden, ARIENS COMPANY, verklaren
dat: Undertegnede, ARIENS COMPANY, attesterer, at: La sottoscritta società ARIENS COMPANY certifica che:
Nosotros, los abajo firmantes, ARIENS COMPANY, certificamos que: Undertegnede, ARIENS COMPANY, bekrefter at:
Undertecknad, ARIENS COMPANY, intygar att: Allekirjoittanut, ARIENS COMPANY, vakuuttaa, että: My, nijej
podpisani, ARIENS COMPANY, oświadczamy, że: Nós, abaixo assinados, certificamos em nome da ARIENS
COMPANY, que:
Type: Type : Typ:
Type: Type: Tipo:
Tipo: Type: Typ:
Tyyppi: Typ: Tipo:
Walk Behind Lawn Mower – Tondeuse à gazon autotractée – Handgeführter Rasenmäher
– Duwgrasmaaier – Selvkørende plæneklipper – Tosaerba semovente – Cortacésped de
empuje manual – Gressklipper – Självgående gräsklippare – Käsinohjailtava ruohonleikkuri –
Kosiarka trawnikowa – Cortador de Relva Convencional
Trade Name: Appellation commerciale : Handelsbezeichnung: Handelsnaam:
Ariens
Firmanavn: Nome commerciale: Nombre comercial: Handelsnavn:
Handelsbeteckning: Kauppanimi: Nazwa handlowa: Nome da Marca:
911330
911331
911514
911515
Model: Modèle : Modell: Model: Model: Modello: Modelo: Modell: Modell:
Malli: Model: Modelo:
Serial # Range: Plage de numéros de série : Seriennummern: Serienummerreeks: Serienummerområde: Gamma n. di serie: Rango de nº de serie:
Serienummerområde: Serienummerområde: Sarjanumerot: Zakres, numer
seryjny: Faixa de Nº de Série:
Conforms to: Est conforme à : Mit den Anforderungen der folgenden
Richtlinien übereinstimmt: Voldoet aan: Er i overensstemmelse med:
È conforme a: Cumple con: Er i samsvar med: Överensstämmer med:
Täyttää seuraavat vaatimukset: Jest zgodny z: De acordo com:
Notified Body – Organisme notifié – Zertifizierungsstelle –
Aangemelde instantie – Bemyndiget organ – Organismo
notificato – Organismo notificado – Teknisk kontrollorgan –
Anmält organ – Ilmoitettu laitos – Organ zaświadczający –
Organismo Certificador –
2
911525
911526
911531
911330 Š 000101
911331 Š 000101
911514 Š 020500
911515 Š 005001
911525 Š 008300
911526 Š 009501
911531 Š 000101
98/37/EC, 89/336/EEC,
2000/14/EC (VIII)
SNCH/TUV Rheinland
11, Route de Luxembourg
L-5230 Sandweiler
Representative Measured Sound Power Level
(Lwa) Niveau de puissance acoustique représentatif
Guaranteed Sound Power Level (Lwa) –
Niveau de puissance acoustique garanti (Lwa) –
mesuré (Lwa) Repräsentativer gemessener Geräuschpegel Garantierter Geräuschpegel (Lwa) – Gegarandeerd
(Lwa) Representatief gemeten geluidsniveau (Lwa)
geluidsniveau (Lwa) – Garanteret støjeffektniveau (Lwa) –
Repræsentativt, målt støjeffektniveau (Lwa) Livello di
Livello di potenza sonora garantito (Lwa) – Nivel de
potenza sonora rappresentativo rilevato (Lwa) Nivel de
potencia acústica garantizado (Lwa) – Garantert
potencia acústica representativo medido (Lwa)
lydeffektnivå (Lwa) – Garanterad uppmätt ljudnivå (Lwa) –
Representativt målt lydeffektnivå (Lwa) Representativ
Taattu
äänitehotaso (Lwa) – Gwarantowany reprezentatywny
uppmätt ljudnivå (Lwa) Tyypillinen mitattu äänitehotaso
poziom mocy akustycznej (Lwa) – Nível de Potência de
(Lwa) Zmierzony reprezentatywny poziom mocy
Som Garantido (Lwa) –
akustycznej (Lwa) Nível de Potência de Som Medido
Representativo (Lwa)
330, 331, 514, 515, 525, 531: 99 dBA
330, 331, 514, 515, 525, 526, 531: 100 dBA
526: 98 dBA
Philip J. Smucker:
Manager of Product Conformance (Keeper of Technical
File) Responsable de la conformité des produits
(Dépositaire de la fiche technique) Manager of Product
Conformance (Archivar der technischen Akte) Manager
Productconformering (Beheerder van technische bestand)
Produktoverensstemmelsesleder (Indehaver af tekniske
data) Responsabile della conformità del prodotto
(Depositario del file tecnico) Gerente de conformidad de
los productos (Depositario del archivo técnico) Ansvarlig
for produktsamsvar (innehaver av teknisk fil) Chef för
produktöverensstämmelse (Innehavare av tekniska data)
Tuotteen vaatimustenmukaisuudesta vastaava johtaja
(Teknisen tiedoston haltija) Zarządzający Zgodnością
Produktu (Przechowujący Dokumentację Techniczną)
Gestor de Conformidade de Produtos
(Zelador de Arquivos Técnicos)
7/22/2003
Date Date Datum
Datum Dato Data
Ariens Company
Fecha Dato
Brillion, WI 54110-0157 USA Datum Päiväys
Data Data
Signature Signature
Unterschrift Handtekening
Underskrift Firma Firma
Signatur Namnteckning
Allekirjoitus Podpis Assinatura
CE Sound and Vibration – Bruits et vibrations CE – CE Geräusch- und Vibrationswerte – CE
Geluid en trilling – CE støj og vibration – Livello sonoro e vibrazioni CE – Sonido y vibración
CE – CE-lyd og -vibrasjon – CE ljudnivå och vibrationer – CE, melu ja tärinä – CE Dźwięku i
Wibracji – Som e Vibração CE –
911330
911331
911514
911515
911525
911526
911531
Oper. Ear Sound Pressure (Lpa) in dBA – Pression acoustique aux oreilles de l’opérateur (Lpa) en dBA –
Geräuschpegel am Ohr des Bedieners (Lpa) in dBA – Geluidsdruk bij het oor van de gebruiker (Lpa) in dBA –
Strøjtryk ved brugerens øre (Lpa) målt i dBA – Pressione sonora all’orecchio dell’operatore (Lpa) in dBA – Presión
de sonido en el oído (Lpa) in dBA – Lydtrykk ved førerens øre (Lpa) inn dBA – Ljudeffekt vid förarens öron (Lpa) i
dBA – Kuljettajan korvaan kohdistuva äänenpaine (Lpa), dBA – Robocze ciśnienie akustyczne na uchu (Lpa) w
decybelachA – Oper. Pressão do Som no Ouvido (Lpa) em dBA –
85
87
88
2
Vibration Measure (m/sec ) at Operator: Mesure des vibrations
(m/s2)
au niveau de l’opérateur: Vibration
(m/s2) an des Bedieners: Gemeten trilling bij (m/sec2): Vibrationsmålinger (m/s2) ved brugerens: Vibrazioni
percepite dall’operatore (m/sec2): Medida de vibración (m/seg2) en el operador: Vibrasjonsmåling (m/s2) ved
førerens: Vibrationsmått (m/s2) vid förarens: Tärinä (m/s2) kuljettajan: Pomiar wibracji (m/sec2) u operatora:
Medida de Vibração (m/seg.2) no Operador:
Hands – Mains – Händen – De handen van de gebruiker – Hænder – Mani – Manos – Hender – Händer –
Käsissä – Ręce – Mãos –
X
< 2.5
2.6
Y
10.8
3.2
3.0
3.2
3.4
7.7
8.7
Z
<2.5
4.4
3.3
4.4
4.1
2.7
3.0
3
TABLE DES MATIÈRES
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Commandes et caractéristiques . . . . 11
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . 28
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Entretien et réglages. . . . . . . . . . . . . . 21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INTRODUCTION
LE MANUEL
Étiquette du
numéro de
série du
moteur
Avant d’utiliser cette machine, lire entièrement et attentivement les manuels qui
l’accompagnent. Le contenu de ces manuels
permet de comprendre les commandes et les
consignes de sécurité lors de l’utilisation et
de l’entretien courants.
Les indications des côtés droit et gauche ou
de l’avant et de l’arrière s’entendent par rapport au sens de marche avant.
Étiquette du
numéro de
série de l’unité
ENTRETIEN ET PIÈCES DE
RECHANGE
Figure 2
Lors de la commande de pièces de rechange
ou au cours de la recherche de renseignements sur l’entretien, fournir le modèle et les
numéros de série de l’unité et du moteur.
Ces numéros se trouvent sur le formulaire
d’enregistrement du produit accompagnant
les documents fournis avec l’unité. Ils sont
également inscrits sur l’étiquette du numéro
de série situé sur le châssis de l’unité
(Figure 1 et Figure 2).
• Noter le numéro du modèle et le numéro de
série de l’unité ici :
• Noter le numéro du modèle et le numéro de
série du moteur ici :
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Étiquette du
numéro de
série
Figure 1
OM1600
Le concessionnaire Ariens doit enregistrer ce
produit lors de l’achat. L’enregistrement du
produit permettra à la société de traiter plus
facilement les réclamations au titre de la
garantie ou de communiquer au propriétaire
des informations relatives à son entretien.
Toutes les réclamations satisfaisant aux conditions d’application de la garantie pendant la
période de garantie limitée seront traitées,
que la carte d’enregistrement du produit ait
été retournée ou pas. Conserver une preuve
d’achat si l’unité n’as pas été enregistrée.
Remarque à l’attention du client : Si le concessionnaire n’enregistre pas le produit, remplir, signer et renvoyer la carte
d’enregistrement du produit à Ariens ou visiter www.ariens.com sur Internet.
F–4
© Copyright 2003 Ariens Company
PIÈCES DE RECHANGE NON
AGRÉES
Utiliser uniquement des pièces de rechange
Ariens. Le remplacement de toute pièce sur
cette machine par une pièce autre que les
pièces de rechange autorisées par Ariens
peut affecter les performances, la durée de
vie ou la sécurité de cette unité et peut annuler la garantie. Ariens se dégage de toute responsabilité concernant toute réclamation ou
dégât affectant les biens, ou provoquant des
blessures ou la mort suite à l’utilisation d’une
pièce de rechange non agréée. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
appeler le 1-800-678-5443 ou visiter
www.ariens.com sur Internet.
À LA LIVRAISON
Le concessionnaire doit :
1. S’assurer que tous les montages et tous
les réglages sont effectués correctement.
2. Remplir la carte d’enregistrement
d’achat originale et la retourner à Ariens.
3. Expliquer la police de garantie limitée
Ariens.
4. Expliquer les procédures d’entretien et
de graissage. Recommander certains
réglages au client. Rappeler au client de
changer l’huile d’un moteur quatre
temps après les cinq (5) premières heures de fonctionnement.
5. Expliquer les commandes de fonctionnement de l’unité. Énumérer les consignes de sécurité et insister sur leur
importance. Remettre au client le
manuel du propriétaire/utilisateur, le
catalogue de pièces et le manuel du
moteur. Recommander au client de les
lire attentivement.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
Ariens se réserve le droit d’interrompre la
fabrication, d’apporter des modifications ou
des améliorations à ses produits et ce sans
aucune obligation de notification. Les descriptions et les caractéristiques contenues
dans ce manuel sont en vigueur à la date
d’impression. L’équipement décrit dans ce
manuel peut être en option. Certaines illustrations peuvent ne pas s’appliquer à la
machine.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Cette
machine de coupe peut couper
les mains et les pieds et projeter
des objets. Le non-respect des
instructions de sécurité des
manuels et des autocollants peut
provoquer de sérieuses blessures
ou la mort.
Les pentes sont un des principaux facteurs relatifs aux dérapages et aux chutes accidentelles.
Le fonctionnement sur les pentes
requiert une extrême attention.
Des accidents tragiques peuvent
survenir si l’opérateur n’est pas
attentif à la présence d’enfants.
Ne jamais croire que les enfants
sont là où ils ont été vus la dernière fois.
L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont
explosives, manipuler avec précaution.
Arrêter l’unité et le moteur, retirer
la clé de contact (selon modèle)
et attendre l’arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de
quitter le siège de l’opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Repérer ces symboles accompagnant des précautions importantes pour la sécurité. Ils signifient:
Attention !
La sécurité personnelle est
en jeu !
Faire preuve de prudence !
Suivre les consignes contenues dans le message !
Les symboles de sécurité ci-dessus et les termes de mise en garde ci-dessous sont utilisés sur les autocollants et tout au long de ce
manuel.
Lire et veiller à bien comprendre tous les
messages de sécurité.
DANGER : SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n’est pas écarté, il
ENTRAÎNERA des blessures graves, voire mortelles.
F–5
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
ET EMPLACEMENTS
AVERTISSEMENT : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger n’est
pas écarté, il RISQUE D’ENTRAÎNER des blessures graves, voire
mortelles.
TOUJOURS remplacer les autocollants de
sécurité manquants ou abîmés. Se reporter à
la Figure 3 pour les emplacements de ces
autocollants.
PRUDENCE : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si
le danger n’est pas écarté, il RISQUE D’ENTRAÎNER des blessures
légères ou moyennement graves.
Peut aussi signaler des gestes dangereux.
1
3
REMARQUES
NOTA : Renseignements généraux pour
assurer le bon fonctionnement et l’entretien
régulier de l’unité.
IMPORTANT : Procédures ou renseignements spécifiques nécessaires pour ne pas
endommager l’unité ou un outil.
2
USAGE ET LOIS
Respecter les précautions d’usage, pour la
sécurité de tous. Comprendre et respecter
tous les messages de sécurité. Être conscient des circonstances comportant un danger et un risque de blessures légères,
moyennes ou graves, voire mortelles. Se
familiariser avec toutes les réglementations
et lois locales.
Figure 3
FORMATION REQUISE DE
L’OPÉRATEUR
OM0811
1. DANGER !
Le revendeur a informé l’acheteur d’origine
sur l’utilisation correcte de cette unité selon le
respect des règles de sécurité. Si une personne autre que l’acheteur d’origine doit utiliser la machine, TOUJOURS inclure ce
manuel et donner les consignes de sécurité
nécessaire avant toute utilisation.
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES
Lire le manuel de l’opérateur.
OL1801
Éloigner les enfants et les personnes lors de l’utilisation de la
machine.
OL4370
OL0910
F–6
Ne jamais diriger l’évacuation
vers de tierces personnes. Des
objets projetés peuvent causer
des blessures.
Ne pas utiliser la tondeuse sans
garant et sans sac totalement
attaché.
OL4540
OL3030
Maintenir les dispositifs de sécurité (garants, protections, boutons de commandes, etc.) en
place et en bon état de fonctionnement.
•
Se déplacer en travers d’une pente et
non pas de haut en bas ou de bas en
haut.
•
Regarder en bas et en arrière avant
et pendant tout déplacement en marche arrière.
•
Ne pas se garer sur une pente à
moins de mettre des cales.
•
Ne pas laisser un personnel non
formé utiliser la machine.
2. DANGER !
ÉLOIGNER LES MAINS ET LES PIEDS
Ne pas utiliser la tondeuse sans garant et
sans sac.
3. PRUDENCE !
•
•
•
Le sac est sujet à l’usure et aux détériorations.
Le vérifier fréquemment, le remplacer
si nécessaire.
Utiliser un sac d’origine conforme aux
normes de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si l’unité est utilisée par une autre personne
que l’acheteur d’origine, prêtée, louée ou
vendue, TOUJOURS fournir ce manuel et la
formation nécessaire avant d’utiliser l’unité.
Lire, assimiler et respecter toutes les consignes de sécurité décrites dans le manuel du
propriétaire/opérateur avant d’utiliser
l’ensemble. Suivre toutes ces instructions
pour ne pas se blesser et/ou endommager
l’unité.
TOUJOURS retirer la clé (selon modèle) et
déconnecter le fil de la bougie avant le montage. Un démarrage inattendu du moteur
peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
Effectuer une inspection de l’unité et de la
zone de travail :
• Pour connaître le terrain
• Pour connaître l’unité
• Pour comprendre tous les autocollants
de sécurité
Nettoyer la zone de travail et retirer les pierres, les branches et tout objet risquant d’être
happé et projeté. Des obstacles peuvent être
masqués par des herbes hautes.
Connaître la zone de travail. Être vigilant
envers la présence éventuelle de trous,
cailloux, terrain accidenté et autres dangers
cachés.
Ne pas s’approcher des terrains abruptes,
des fossés ou des talus pour éviter que l’opérateur ne perde l’équilibre ou le contrôle de la
tondeuse.
TOUJOURS observer la circulation pendant
l’utilisation le long d’une rue ou d’un trottoir.
Garder les tierces personnes, les enfants et
les animaux domestiques à l’écart de la zone
de travail.
Rassembler les enfants à l’extérieur de la
zone de travail et les laisser sous la surveillance d’un adulte responsable.
Utiliser la machine UNIQUEMENT lorsque la
visibilité et l’éclairage sont satisfaisants.
NE PAS tondre l’herbe mouillée.
TOUJOURS être bien en équilibre. Tenir les
poignées fermement. Marcher, ne JAMAIS
courir.
La commande de la lame/moteur arrête le
moteur et la lame en l’espace de 3 secondes
lorsque l’opérateur lâche le guidon. Vérifier
fréquemment cette commande. En cas de
défaillance, débrancher le fil de la bougie et
régler la machine ou la faire réparer avant de
la remettre en service.
Seuls les adultes ayant reçu la formation
nécessaire peuvent utiliser la tondeuse. La
formation comprend l’utilisation de l’unité.
NE JAMAIS utiliser la machine après avoir
consommé des médicaments, des drogues
ou de l’alcool. L’utilisation de l’unité nécessite
une attention et une concentration particulières.
NE JAMAIS laisser un enfant utiliser la tondeuse.
NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds
des pièces en mouvement. Les pièces en
rotation peuvent sectionner un membre.
NE JAMAIS approcher les mains des points
de pincement.
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
provoquer des blessures graves, voire mortelles. NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur d’une pièce ou d’un bâtiment.
F–7
TOUJOURS porter les vêtements et les équipements de protection appropriés pour se
protéger les yeux, le visage et le corps. Lors
de l’utilisation de la tondeuse, porter des
chaussures de travail, des gants et des lunettes avec des écrans latéraux de protection.
NE JAMAIS tondre pieds nus, en sandales ou
en espadrilles.
NE JAMAIS porter de vêtements larges, de
bijoux ou de cheveux longs pouvant être happés par les pièces en rotation.
NE JAMAIS s’approcher de la goulotte d’évacuation lors de l’utilisation de l’unité.
NE JAMAIS diriger l’évacuation en direction
de personnes.
L’opérateur est responsable de la sécurité
des personnes se trouvant dans la zone de
travail.
NE PAS toucher les pièces chaudes. Laisser
les pièces refroidir.
Laisser en place les garants et les dispositifs
de sécurité et s’assurer qu’ils fonctionnent
correctement. NE JAMAIS modifier ou déposer les dispositifs de sécurité.
Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant dans le manuel et sur la machine
avant la mise en marche. Comprendre:
• Le fonctionnement de toutes les
commandes
• Les fonctions de toutes les
commandes
• Les ARRÊTS d’urgence
NE PAS mettre le moteur en marche sans
connaître les commandes et comment les utiliser.
NE PAS faire basculer la tondeuse lors de la
mise en marche.
Éloigner les pieds lors de la mise en marche
du moteur.
NE PAS mettre le moteur en marche ou utiliser la tondeuse sans la plaque ou le déflecteur d’évacuation latérale en place.
Prendre toutes les précautions possibles lorsque l’unité doit être laissée sans surveillance.
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé
(modèles à démarreur électrique) et débrancher le fil de la bougie pour éviter un démarrage accidentel ou une utilisation non
autorisée.
Arrêter le moteur si quelqu’un pénètre dans
la zone de travail.
NE JAMAIS essayer de régler l’unité tant que
le moteur est en marche (sauf si cela est
explicitement recommandé). Avant d’entreprendre l’entretien, arrêter le moteur, retirer la
clé de contact (modèles à démarreur électrique) et attendre l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement.
NE PAS régler la hauteur de coupe par les
roues tant que le moteur est en marche.
Si un objet est heurté ou si l’équipement vibre
de manière anormale, arrêter immédiatement
le moteur, attendre que les pièces en mouvement s’immobilisent et débrancher le fil de la
bougie. Réparer tout dommage avant de
remettre la machine en marche.
Laisser la trappe arrière fermée lorsque le
moteur tourne sauf si le sac à herbe est en
place.
Arrêter le moteur avant de déposer ou de
vider le sac à herbe.
TOUJOURS poser la plaque d’évacuation
lors de l’ensachage ou du paillage.
Lors de l’évacuation latérale, TOUJOURS
poser le déflecteur d’évacuation latérale.
TOUJOURS arrêter le moteur, laisser la lame
s’arrêter et débrancher le fil de la bougie
avant de débourrer ou de nettoyer l’unité.
Vérifier l’état du sac à herbe. Remplacer uniquement par des pièces de rechange
Ariensd’origine pour des raisons de sécurité.
Pour réduire les risques d’incendie et de surchauffe, enlever l’herbe, les feuilles, les
débris et tout excédent de graisse de l’unité.
Être extrêmement prudent à l’approche de
virages sans visibilité, de buissons, d’arbres
ou d’autres obstacles réduisant la visibilité.
NE PAS tondre trop rapidement. NE PAS
modifier le réglage du régulateur de vitesse
ou faire tourner le moteur à un régime trop
élevé.
Ne pas utiliser la tondeuse sur du gravier ou
des matériaux meubles tels que le sable.
Arrêter la tondeuse s’il faut traverser une
route, un chemin ou une court pour éviter les
dégâts ou les blessures par projection
d’objets.
NE PAS déplacer la tondeuse en marche
arrière, sauf en cas de nécessité absolue.
Regarder en bas et en arrière, particulièrement pour détecter la présence d’enfants,
avant et pendant le déplacement en marche
arrière.
Le fait de relâcher la commande de traction
arrête le déplacement en marche avant de la
tondeuse. Si cette fonction est défaillante,
débrancher le fil de la bougie et réparer avant
de réutiliser l’unité.
F–8
Sur les modèles autotractés, la commande
de traction doit être désenclenchée lors de la
mise en marche du moteur.
NE PAS utiliser l’unité sur des pentes raides.
NE JAMAIS laisser l’unité sans surveillance
sur une pente. En cas de stationnement en
pente, caler les roues.
Tondre en travers de la pente, jamais de haut
en bas. Être extrêmement prudent lors des
changements de direction sur pentes.
Ce produit est équipé d’un moteur à explosion. NE PAS l’utiliser sur ou à proximité de
terrains non aménagés, boisés ou couvert de
buissons à moins que l’échappement ne soit
équipé d’un pare-étincelles conforme aux
réglementations locales, régionales et nationales en vigueur. S’il est utilisé, le pare-étincelles doit être maintenu en bon état de
fonctionnement par l’opérateur. Voir le concessionnaire Ariens ou le centre d’entretien
du fabricant du moteur.
Le carburant est une substance hautement
inflammable et ses vapeurs peuvent exploser.
N’utiliser que des récipients agréés.
• NE PAS fumer !
• NE PAS faire d’étincelles !
• NE PAS approcher de flammes !
• Laisser le moteur refroidir avant de
faire le plein de carburant.
Ne jamais remplir de récipients à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou dans une
remorque avec un revêtement en plastique.
Toujours placer les récipients sur le sol, éloignés du véhicule avant de les remplir.
Si possible, retirer du camion ou de la remorque l’équipement fonctionnant au carburant
et faire l’appoint de carburant sur le sol. Si ce
n’est pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur la remorque avec un récipient
portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à
essence.
Laisser en permanence le bec de remplissage en contact avec le bord du réservoir de
carburant ou du récipient. Ne pas utiliser un
dispositif à bec de remplissage verrouillé en
position ouverte.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier
l’alimentation en carburant.
NE PAS remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur, lorsque le moteur est en marche
ou lorsqu’il est chaud.
Laisser le moteur refroidir quelques minutes
avant de déposer le bouchon du réservoir.
NE PAS trop remplir. Laisser environ 6 mm
(1/4 in.) du réservoir libre pour contenir
l’expansion du carburant.
Remettre en place le bouchon du réservoir
de carburant correctement et nettoyer le carburant renversé avant de mettre le moteur en
marche.
Changer immédiatement tout vêtement sur
lequel du carburant a été renversé.
NE JAMAIS remiser du carburant à l’intérieur
en présence d’une flamme nue, par exemple
d’un chauffe-eau.
TOUJOURS vidanger le carburant à l’extérieur, à l’écart d’une source d’inflammation.
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé de
contact et fermer le robinet de la conduite
d’alimentation en carburant avant le transport
de la machine sur un camion ou une remorque.
Éviter les décharges électriques. NE PAS
débrancher le fil de la bougie lorsque le
moteur est en marche.
NE PAS mettre la batterie au feu ou la
détruire.
Gaz Explosifs !
NE PAS fumer. N’approcher NI flammes, NI
étincelles de la batterie.
L’acide sulfurique contenu dans la batterie
est un poison qui peut provoquer de graves
lésions de la peau ou des yeux en cas de
contact. Ne pas approcher de flammes ou
d’étincelles près de la batterie.
TOUJOURS porter des lunettes et des vêtements de protection à proximité de la batterie.
TOUJOURS garder les batteries hors de portée des enfants.
Les cosses, les bornes et les autres parties
de la batterie contiennent du plomb et des
composés du plomb. L’état de Californie considère que ces produits sont cancérigènes et
affectent les fonctions de reproduction. Se
laver les mains après manipulation.
Un démarrage accidentel du moteur peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURS arrêter le moteur, déposer la clé
de contact (modèles à démarreur électrique),
attendre l’arrêt des pièces en mouvement,
laisser les pièces refroidir et débrancher le fil
de la bougie avant d’inspecter, d’effectuer
l’entretien, les réglages ou les réparations de
l’unité.
Retirer l’herbe, les feuilles et autres résidus
de coupe.
Maintenir la machine en bon état.
Nettoyer ou remplacer les autocollants de
sécurité et d’instructions si nécessaire.
Suivre les consignes de sécurité du fabricant
du moteur avant d’effectuer l’entretien du
moteur.
F–9
Vérifier toute la visserie à intervalles réguliers, en particulier les vis de fixation de la
lame. Veiller à ce que la visserie soit bien serrée.
Avant de faire basculer l’unité, vidanger le
carburant et déposer la batterie (selon
modèle).
Vérifier que l’unité est correctement soutenue
par les cales, les chandelles et les attaches
lors de l’entretien.
Remplacer immédiatement les silencieux
endommagés pour éviter tout incendie ou
explosion.
Les lames tranchantes peuvent sectionner
des doigts, voire une main. Envelopper la
lame dans un chiffon ou porter des gants
épais pour effectuer l’entretien.
Utiliser uniquement les pièces de rechange
conçues pour la machine. Voir le concessionnaire Ariens.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser
l’unité dans un local clos.
TOUJOURS nettoyer l’unité avant un remisage prolongé. Voir le manuel du moteur pour
la procédure de remisage correcte.
NE PAS remiser l’unité avec un réservoir contenant du carburant dans un bâtiment contenant des sources d’ignition.
Utiliser uniquement les accessoires agréés
par Ariens et correctement posés.
Vérifier les outils fréquemment et remplacer
les éléments usés ou endommagés par les
pièces recommandées par le fabricant.
MONTAGE
MONTAGE
PRUDENCE : ÉVITER LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la
section Sécurité avant de poursuivre.
CONTENU
1
2
3
8
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
6
5
OM1706
4
Unité de coupe
Plaque d’évacuation latérale
Chargeur de batterie (911331, 515)
Déflecteur d’évacuation latérale
Cadre du sac à herbe
Documentation
Bouchon pour production de paillis
Sac à herbe
Figure 4
1. Déplier et régler le guidon. Voir Hauteur
du guidon à la page 21.
NOTA : NE PAS tordre la tige de commande
de vitesse (selon modèle) en dépliant les guidons.
2. Remplir le carter d’huile moteur. Voir le
manuel du moteur.
3. Régler la tondeuse pour l’ensachage,
l’évacuation latérale ou le paillis. Voir
Réglage de la tondeuse à la page 15.
4. Batterie complètement chargée (modèles à démarreur électrique). Voir Pour
charger la batterie à la page 22.
5. Remplir le réservoir de carburant. Voir
Le plein de carburant à la page 15.
6. Brancher le fil de la bougie.
7. Vérifier le fonctionnement des commandes du moteur/de la lame. Essayer de
mettre le moteur en marche à nouveau
sans la commande du moteur/lame contre le guidon. Le moteur ne doit pas se
mettre en marche. Si le moteur se met
en marche, arrêter le et régler ou réparer
la commande du moteur/lame. Voir
Réglage de la commande moteur/lame
à la page 23.
F – 10
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
2
1. Commande Moteur/lame
2. Commande d’entraînement des roues
3. Guidon réglable et pliable
4. Verrou des roues à fusée (911101, 330,
525)
5. Sac à herbe
6. Trappe arrière
7. Réservoir de carburant et bouchon
8. Robinet de carburant (911099, 101, 102)
9. Levier du volet de départ (911099, 101)
10. Broches de réglage de la hauteur
(911101, 330, 525)
11. Silencieux et garant de silencieux
12. Commande d’allumage (911515)
13. Remplissage d’huile/jauge
14. Filtre à huile (911526)
15. Leviers de réglage de la hauteur de
coupe (2 dispositifs de réglage des
roues arrière, 2 dispositifs de réglage
des roues avant)
16. Poire d’amorçage (911330, 331, 514,
515, 525, 526, 531)
17. Filtre à air
18. Plaque d’évacuation latérale
19. Déflecteur d’évacuation latérale
20. Bouchon pour production de paillis
Mulchmaster™
21. Trous de réglage du guidon
22. Poignée du démarreur à cordon
23. Tige de commande de vitesse
24. Manette des gaz (911102, 526)
3
4
1
5
6
8
23
9
7
22
24
21
17
15
2
13
1
18
24
11
10
12
23
22
13
6
21
15
14
11
15
16
20
15
7
17
19
18
Figure 5
OM1687
F – 11
FONCTIONNEMENT
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
Voir Figure 5 pour les emplacements.
DANGER : Éviter les blessures
par les lames en rotation.
TOUJOURS arrêter le moteur
avant de régler la hauteur de
coupe.
AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte peut entraîner des
blessures. Apprendre l’utilisation
des commande. Lire attentivement
et comprendre l’ensemble du
manuel de l’utilisateur.
PRUDENCE : Sur les modèles
auto-tractés, les deux roues
arrière doivent être à la même
hauteur ou la traction risque de ne
pas fonctionner correctement.
PRUDENCE : ÉVITER LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la
section Sécurité avant de poursuivre.
Commande moteur/lame
Tableau de réglage de la hauteur
de coupe
PRUDENCE : Vérifier régulièrement la commande moteur/lame.
Un mauvais fonctionnement peut
entraîner des blessures.
Maintenir la commande du moteur/lame contre le guidon pour mettre le moteur et la lame
en marche.
La commande de la lame/moteur arrête le
moteur et la lame en l’espace de 3 secondes
lorsque l’opérateur lâche le guidon. Vérifier
fréquemment cette commande. En cas de
défaillance, débrancher le fil de la bougie et
régler la machine ou la faire réparer avant de
la remettre en service.
ARRÊT
Encoche
Longueur de l’herbe
coupée
BASSE
25 mm (1 in.)
2
35 mm (1-3/8 in.)
3
45 mm (1-3/4 in.)
4
57 mm (2-1/4 in.)
5
70 mm (2-3/4 in.)
HAUTE
83 mm (3-1/4 in.)
Modèles standard
Pour régler la hauteur de coupe, déplacer les
leviers progressivement d’un cran jusqu’à ce
que chaque roue soit à la hauteur voulue
(Figure 6).
NOTA : Pour assurer une tonte régulière,
régler les roues à la même hauteur.
DÉMARRAGE et
MARCHE
OM1230
Guidon
Régler le guidon à une hauteur confortable
pour une utilisation en toute sécurité. Voir
Hauteur du guidon à la page 21.
Poignée du démarreur à cordon
Tirer sur la poignée pour faire tourner le
moteur.
F – 12
Haut
Bas
Haut
Bas
1
1
Arrière
Arrière
1
Bas
3
2
Haut
1. Levier de hauteur de coupe
OM1270
Avant
Avant
1. Levier de hauteur de coupe
2. Goupille de réglage de la hauteur
3. Anneau de retenue
OM0165
Figure 6
Figure 7
Modèles de roues à fusée (911101,
330, 525)
Pour changer la hauteur de coupe des roues
avant, insérer la goupille de réglage de la
hauteur dans les trous correspondants à la
hauteur de coupe désirée et fixer à l’aide de
l’anneau de retenue (Figure 7).
Pour régler la hauteur de coupe des roues
arrière, déplacer les leviers d’un cran à la fois
jusqu’à obtention de la hauteur voulue.
COMMANDES EN OPTION
Poire d’amorçage (911330, 331, 514,
515, 525, 526, 531)
Presser la poire d’amorçage pour ajouter du
carburant dans le carburateur et faciliter la
mise en marche.
Commande du volet de départ
(911099, 101)
Pousser la manette sur volet de départ pour
mettre en marche un moteur froid.
F – 13
Gaz (911102)
La manette des gaz permet
de régler le régime du moteur
et de fermer le volet de départ
pour la mise en marche.
1.Démarrage – Pousser le
levier à fond vers l’avant.
2.Rapide.
3.Ralenti – Tirer le levier à
fond vers l’arrière.
1
2
Commencer par avancer lentement et utiliser
la tige de commande de vitesse pour augmenter la vitesse à un pas confortable et sûr.
La tige de commande de vitesse doit maintenir la vitesse désirée. En cas de défaillance,
régler le levier de commande de vitesses.
(Voir Levier de la commande de vitesse à la
page 25.)
Commande de traction
PRUDENCE : L’unité se déplace
en marche avant lors de la mise en
marche du moteur si la commande
de traction est enclenchée. TOUJOURS relâcher la commande de
traction avant de mettre l’unité en
marche.
3
OL2074
Gaz (911526)
La manette des gaz permet
de régler le régime du moteur
et de fermer le volet de départ
pour la mise en marche.
1.Démarrage – Pousser le
levier à fond vers l’avant.
2.Rapide.
3.Ralenti – Tirer le levier à
fond vers l’arrière.
1
2
NOTA : Le moteur doit tourner pour que les
roues motrices entraînent l’unité.
Pour se déplacer en marche avant :
Presser lentement et maintenir la commande
de traction contre le guidon.
Pour arrêter :
Relâcher la commande de traction.
3
OL2074
Contacteur d’allumage (911331, 515)
1
2
OM1000
Une clé amovible permet d’utiliser le contacteur d’allumage. La
clé revient automatiquement en
position « MARCHE ».
MARCHE (1) : Toutes les commandes sont fonctionnelles.
DÉMARRAGE (2) : Le démarreur lance le moteur.
ARRÊT
OM1240
Verrou de roues à fusée (911101, 330,
525)
Commande de vitesse
PRUDENCE : Garder le contrôle.
Verrouiller les roues pivotantes
lors de la tonte sur pente ou
coteau. Ne pas utiliser sur pentes
très raides.
La tige de commande de la vitesse permet de
changer les vitesses de déplacement en marche avant de la tondeuse.
Haute – Pousser la tige à fond
vers l’avant.
OM0480
Basse – Tirer le sélecteur à fond
vers l’arrière.
MARCHE
Pour garder les roues droites :
1. Pousser le verrou de roues à fusée vers
l’avant.
2. Pousser l’unité vers l’avant jusqu’à ce
que la roue se verrouille en place.
Pour permettre à la roue de pivoter :
1. Tirer le verrou de roue vers l’arrière.
F – 14
911099, 101
Déverrouiller –
La roue pivote
Robinet de carburant
ouvert.
Verrouiller –
La roue est
maintenue
droite
Robinet de carburant
fermé.
OM1700
Robinet de carburant (911099, 101,
102)
IMPORTANT : Le robinet de carburant DOIT
être en position fermée pour le transport de
l’unité.
Ouvrir le robinet de carburant pour faire fonctionner l’unité. Fermer le robinet de carburant
pour remiser, transporter ou faire l’entretien
de l’unité.
911102
Robinet de carburant
ouvert.
Robinet de carburant
fermé.
LE PLEIN DE CARBURANT
Pour ajouter du carburant dans le réservoir:
1. Garer l’unité dans un endroit bien aéré.
2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
3. Nettoyer le bouchon du réservoir de carburant et la zone alentours.
4. Déposer le bouchon.
IMPORTANT : Voir le manuel du moteur pour
le type et la qualité de carburant corrects.
5. Remplir le réservoir de carburant. (voir
Caractéristiques à la page 29 pour la
capacité du réservoir.)
6. Remettre le bouchon et le resserrer.
7. TOUJOURS nettoyer le carburant renversé.
RÉGLAGE DE LA TONDEUSE
PRUDENCE : NE PAS utiliser la
tondeuse sans plaque ni déflecteur d’évacuation latérale. Les
objets projetés risquent d’entraîner
des dégâts ou des blessures. Ne
jamais utiliser l’unité avec la trappe
arrière ouverte sauf si le sac à
herbe est en place.
PRUDENCE : Si une obstruction
s’oppose au passage de l’herbe,
relâcher la commande
moteur/lame et débrancher le fil de
la bougie avant de débourrer.
F – 15
Pour ensacher
NOTA : Pour une production de paillis maximum, poser le kit de production de paillis
Mulchmaster. Voir la section Accessoires.
PRUDENCE : Vérifier l’état du sac
à herbe fréquemment. Remplacer
les sacs usés ou endommagés
avec des sacs de rechange Ariens
d’origine uniquement.
ARRÊT D’URGENCE
1. Arrêter l’unité.
2. Poser la plaque d’évacuation latérale.
3. Relever la trappe arrière.
4. Accrocher le support du sac à herbe sur
sa bride de montage.
5. Abaisser la trappe arrière.
Si nécessaire, soulever l’arrière du cadre du
sac pour le verrouiller en place.
S’assurer qu’il n’y a pas d’espace entre le sac
et la surface de montage une fois le sac
posé. Nettoyer les débris sur le support du
sac, si nécessaire.
Pour un arrêt d’urgence :
1. Relâcher la commande de moteur/lame.
2. Relâcher la commande de traction
(modèles auto-tractés).
3. Attendre que les pièces en mouvement
soient arrêtées avant de quitter la position de l’utilisateur.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte peut entraîner des
blessures. Apprendre l’utilisation
des commande. Lire attentivement
et comprendre l’ensemble du
manuel de l’opérateur.
Dépose du sac à herbe
1. Arrêter l’unité.
2. Relever la trappe arrière.
3. Utiliser la poignée pour soulever le sac
de sa bride de montage.
4. Fermer la trappe arrière.
NOTA : Vider le sac et nettoyer le carter
après chaque utilisation. NE PAS laisser
d’accumulation ou une couche de débris se
former dans le sac ou sous le carter de
coupe. Déposer le sac à herbe de la tondeuse, le laver à l’aide d’un jet et le laisser
sécher.
Voir Figure 5 pour l’emplacement des commandes et des fonctions.
NOTA : Mettre en marche le moteur sur une
surface plane et sans débris.
Démarrage manuel
Modèles 911330, 331, 514, 515, 525,
526, 531
Pour une évacuation latérale
1. Arrêter l’unité.
2. Déposer le sac à herbe.
3. Poser le déflecteur à paillis Mulchmaster
(voir ci-dessous).
4. Déposer la plaque d’évacuation latérale
et mettre la visserie de côté.
5. Fixer le déflecteur d’évacuation latérale
aux goujons de la tondeuse. S’assurer
que le déflecteur couvre l’ouverture
d’évacuation.
6. Fixer à l’aide de la visserie de l’étape 4.
Pour le paillage
1. Arrêter l’unité.
2. Déposer le sac à herbe et poser la plaque d’évacuation latérale.
3. Ouvrir la trappe arrière et insérer un
déflecteur à paillis Mulchmaster, côté
biseauté à gauche.
4. Fermer la trappe arrière.
NOTA : La trappe arrière doit se fermer hermétiquement.
1. Vérifier chacun des articles énumérés
sous la section Avant chaque utilisation
de Périodicité de l’entretien à la
page 18.
2. Sur les moteurs avec poire d’amorçage,
appuyer sur la poire d’amorçage 2 ou
3 fois lorsque le moteur est froid.
NOTA : Il n’est pas nécessaire d’amorcer ou
d’utiliser le volet de départ sur un moteur
chaud.
3. Pour les moteurs avec manette des gaz,
mettre la manette des gaz sur volet de
départ. Une fois le moteur en marche,
mettre la manette sur le cliquet de
régime maximum.
4. Commande moteur/lame contre le guidon, saisir la poignée du démarreur et
tirer lentement sur le cordon jusqu’à
sentir une résistance. Il s’agit de la
course de compression. Laisser le cordon s’enrouler lentement.
5. Le tirer d’un mouvement rapide et continu pour mettre le moteur en marche.
Laisser le cordon se ré-enrouler lentement.
IMPORTANT : NE PAS relâcher brusquement la poignée du démarreur contre le support.
F – 16
6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’au
démarrage du moteur. (Si le moteur ne
démarre pas, voir Dépannage à la
page 26.)
IMPORTANT : Ne pas activer le démarreur
en continu pendant plus de quinze secondes.
Si le moteur ne se met pas en marche après
plusieurs tentatives, voir la section Dépannage.
Modèles 911099, 101, 102
1. Vérifier chacun des articles énumérés
sous la section Avant chaque utilisation
de Périodicité de l’entretien à la
page 18.
2. Ouvrir le robinet de carburant.
NOTA : Il n’est pas nécessaire d’amorcer un
moteur chaud.
3. Mettre la manette des gaz sur la position
volet de départ.
La manette du volet de départ revient
automatiquement sur arrêt lorsque la
commande du moteur/de la lame est
maintenue contre le guidon (911099,
101).
4. Commande moteur/lame contre le guidon, saisir la poignée du démarreur et
tirer lentement sur le cordon jusqu’à
sentir une résistance. Il s’agit de la
course de compression. Laisser le
cordon s’enrouler lentement.
5. Le tirer d’un mouvement rapide et continu pour mettre le moteur en marche.
Laisser le cordon se ré-enrouler lentement.
IMPORTANT : NE PAS relâcher brusquement la poignée du démarreur contre le support.
6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’au
démarrage du moteur. Si le moteur ne
démarre pas, relâcher la commande de
la lame/du moteur et effectuer les étapes 2 à 5. Voir le manuel du moteur pour
les instructions détaillées.
7. Mettre la manette des gaz sur
« Rapide » après le démarrage du
moteur (911102).
Arrêt
1. Relâcher la commande de traction et
laisser l’unité s’arrêter complètement .
2. Relâcher la commande de moteur/lame.
3. Retirer la clé (modèles à démarreur
électrique).
Conseils de tonte
Couper l’herbe lorsqu’elle est sèche.
Toujours avoir des lames affûtées.
Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas.
Tondre deux fois l’herbe longue.
Ne pas tondre trop vite.
Tondre avec le moteur à plein régime.
Décharger les résidus sur des zones déjà
coupées.
Varier le tracé de la coupe lors de chaque
tonte.
NOTA : Pour éviter l’accumulation de poussière et d’herbe sur le carter de l’unité de
coupe, ne pas l’utiliser sur un sol nu où
l’herbe est éparse.
Conseils pour le paillis
Pour une production de paillis optimale, ne
pas couper plus de 2,54 cm (1 in.) d’herbe
par tonte.
Démarreur électrique (911331, 515)
NOTA : Il est possible d’utiliser le démarreur
manuel (voir Démarrage manuel à la
page 16).
1. Vérifier chacun des articles énumérés
sous la section Avant chaque utilisation
du programme d’entretien.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage 2 ou
3 fois si le moteur est froid.
NOTA : Il n’est pas nécessaire d’amorcer ou
d’utiliser le volet de départ sur un moteur
chaud.
3. Serrer la commande moteur/lame contre
le guidon et mettre la clé de contact sur
« Démarrage » pour lancer le moteur
puis la relâcher une fois le moteur en
marche.
F – 17
ENTRETIEN
VÉRIFICATION DE LA
COMMANDE MOTEUR/LAME
PRUDENCE : ÉVITER LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la
section Sécurité avant de poursuivre.
Les concessionnaires Ariens assurent l’entretien et les pièces de rechange nécessaires au
fonctionnement optimal de la tondeuse. Si
l’entretien du moteur s’avère nécessaire,
s’adresser au concessionnaire Ariens ou le
centre d’entretien agréé par le fabricant du
moteur.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
NOTA : Certaines conditions de travail (lourdes charges, température ambiante élevée,
poussière ou débris projetés) peuvent nécessiter un entretien plus fréquent.
Voir le manuel du moteur pour de plus
amples informations concernant l’entretien et
le dépannage.
PÉRIODICITÉ DE L’ENTRETIEN
Entretien effectué
Avant
chaque
utilisation
•
25
100
Vérification de la
commande
moteur/lame
Vérifier la commande
•
de traction
Vérification du sac à
•
herbe
Nettoyage de l’unité
•
Vérification du niveau
•
d’huile moteur
Lame
•
Vérification de la
•
courroie d’entraînement
Vérification de la
•
visserie
Vérification du filtre
•
à air
Vidange de l’huile
•
moteur
Graissage général
•
Remplacer le filtre
•
à huile
Vérification de bougie
•
Vérification du circuit
•
de refroidissement
du moteur
Vérification du
•
silencieux
Après les 5 premières heures de fonctionnement
*
*
Le moteur et la lame doivent s’arrêter en trois
secondes après le relâchement de la commande. S’ils continuent à tourner, régler ou
réparer la commande immédiatement. Voir
Réglage de la commande moteur/lame à la
page 23.
VÉRIFIER LA COMMANDE DE
TRACTION (modèles autotractés)
L’unité doit s’arrêter rapidement et complètement lorsque la commande est relâchée.
Régler ou réparer selon besoin. Voir Réglage
de la commande de traction à la page 24.
VÉRIFICATION DU SAC À HERBE
Vérifier l’état du sac à herbe fréquemment.
Remplacer les sacs usés ou endommagés
avec des sacs de rechange Ariens d’origine
uniquement.
NETTOYAGE DE L’UNITÉ
Avant chaque utilisation nettoyer l’unité, le
silencieux et le moteur pour éliminer les
débris, l’huile ou le carburant renversés, permettre un refroidissement correct et éviter les
incendies.
VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE MOTEUR
IMPORTANT : Le niveau d’huile doit être correct à tout moment pour éviter d’endommager le moteur.
Vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque utilisation.
S’assurer que le moteur est à niveau lorsque
l’huile est ajoutée. Voir le manuel du moteur
pour les instructions.
VÉRIFICATION DE LA LAME
Voir Figure 8.
Vérification du montage de la lame : La lame
doit être fixée en place et la vis serrée à
51–68 N.m (37.5–50 lbf-ft) (serrer la vis à
fond contre la rondelle de blocage).
S’assurer que la lame n’a pas d’entailles et
qu’elle est n’est pas émoussée. Affûter si
nécessaire.
S’assurer que les extrémités de la lame ne
sont pas arrondies ou cassées, trop fines ou
endommagées. Remplacer si nécessaire.
F – 18
NOTA : Faire affûter et équilibrer les lames
par un professionnel. Contacter le concessionnaire Ariens.
Dépose de la lame :
1. Arrêter le moteur, attendre que toutes
les pièces s’immobilisent et retirer le fil
de la bougie.
2. Caler la lame pour l’empêcher de
tourner.
3. Dévisser la vis, déposer la rondelle de
blocage, la rondelle plate et la lame de
l’arbre.
Pose de la lame :
1. Reposer la lame, la rondelle plate, la
rondelle de blocage et la lame de l’arbre.
2. Serrer la vis à 51–68 N.m (37.5–50 lbf-ft)
(serrer la vis à fond contre la rondelle de
blocage).
3. Brancher le fil de la bougie.
NE PAS aiguiser suivant ce modèle
2
1
3
METTRE AU REBUT si
plus d’1,27 cm (1/2 in.)
2
Affûtage des lames
4
PRUDENCE : NE PAS affuter les
lames lorsqu’elles sont posées
sur l’unité. Une lame déséquilibrée entraîne une vibration
excessive et risque d’endommager l’unité. Vérifier l’équilibrage
des lames avant de reposer les
lames.
NE JAMAIS souder ou redresser
des lames.
3
OT0792
Aiguiser suivant ce modèle
1.
2.
3.
4.
1. Retirer la lame de l’unité.
Mettre la lame au rebut si :
• Plus de 1,27 cm (1/2 in.) de métal a
été retiré.
• Ailettes érodées.
• Lame tordue ou cassée.
2. Aiguiser la lame en retirant une quantité
égale de matériau à chaque extrémité
de la lame. NE PAS modifier l’angle du
bord de coupe ou arrondir la lame.
Angle droit
Côté tranchant
Poussée d’air ascendante
Érosion par poussée d’air
ascendante
Figure 8
3. Vérifier l’équilibrage de la lame.
Faire glisser la lame sur une vis non filetée. Une lame équilibrée doit rester en
position horizontale. Si l’une des extrémités de la lame penche d’un côté ou
l’autre, affûter l’extrémité la plus lourde
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée
(Figure 9).
4. Poser la lame sur l’unité.
5. Serrer les vis à 51–68 N.m (37.5–50 lb-ft).
Lame
Vis
Figure 9
F – 19
OA0013
VÉRIFIER LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Vérifier la courroie et la remplacer si elle est
usée ou endommagée. Voir Remplacement
de la courroie d’entraînement à la page 23.
VÉRIFICATION DE LA VISSERIE
Vérifier la solidité des attaches. En particulier,
la visserie de la lame, l’ensemble des
garants, des protections et des dispositifs de
sécurité.
VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR
Voir le manuel du moteur pour la procédure
spécifique.
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
IMPORTANT : Vidanger l’huile moteur après
les cinq (5) premières heures de fonctionnement. Vidanger l’huile après les 25 premières
heures de fonctionnement.
Voir le manuel du moteur pour les instructions
et le type d’huile correct.
IMPORTANT : Le niveau d’huile doit être correct à tout moment pour éviter d’endommager le moteur. NE PAS trop remplir. S’assurer
que le moteur est de niveau lorsque l’huile
est ajoutée.
Figure 10
Roues à fusée (911101, 330, 525)
Voir Figure 11.
Appliquer de la graisse Sten Mix Hi-Temp ou
un équivalent sur les graisseurs. Référence
pour la commander : 00036800 - 3 paquets
de cartouches de 3 onces.
Graisseur
GRAISSAGE GÉNÉRAL
NOTA : Des modèles LM21SCH et LM21SC
ont des graisseurs sur le montant d’entraînement pour une utilisation dans des applications commerciales. Graisser selon le besoin.
REMPLACER LE FILTRE À HUILE
(911526)
Remplacer le filtre à huile toutes les 100 heures
d’utilisation ou à chaque saison.
1. Vidanger l’huile moteur.
2. Nettoyer le pourtour du filtre.
3. Tourner le filtre dans le sens anti-horaire
pour le retirer (Figure 10).
4. Appliquer une fine couche d’huile sur le
joint du filtre neuf.
5. Installer le nouveau filtre et le serrer fermement à la main.
F – 20
Figure 11
OM1282
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE
VÉRIFICATION DU SILENCIEUX
Remplacer la bougie toutes les 100 heures
d’utilisation ou une fois par an.
NOTA : Un terminal de fils de bougie débranché risque de provoquer des étincelles. Remplacer le capuchon s’il est endommagé.
Vérifier que le silencieux n’est pas fendu,
usé, sale ou autrement endommagé.
PRUDENCE : Remplacer immédiatement les silencieux endommagés
pour éviter tout incendie ou explosion.
VÉRIFICATION DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT : Les SURFACES CHAUDES peuvent provoquer des blessures graves voire
mortelles. NE PAS TOUCHER les
pièces chaudes. TOUJOURS laisser les pièces refroidir après l’arrêt
de la machine.
Pour éviter de surchauffer, l’air doit circuler
facilement autour des ailettes de refroidissement, de la tête et du bloc-cylindre.
Toutes les 100 heures de fonctionnement ou
annuellement (plus souvent si les conditions
le demandent), déposer le boîtier de la soufflante et nettoyer les ailettes. Voir le manuel
du moteur pour les instructions.
ENTRETIEN ET RÉGLAGES
S’assurer que l’unité est bien calée et
qu’elle ne va pas se renverser.
PRUDENCE : ÉVITER LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la
section Sécurité avant de poursuivre.
IMPORTANT : Retirer le morceau de plastique du bouchon du carburant une fois l’unité
retournée et l’entretien terminé.
POSITION POUR L’ENTRETIEN
HAUTEUR DU GUIDON
Placer l’unité en position d’entretien pour faciliter l’accès au dessous du carter.
Pour régler (Figure 12 et Figure 13):
1. Placer un trou au bas des renforts sur
les broches du support .
2. Sur les modèles 911102 et 526, utiliser
les attaches pour attacher l’un des trous
en haut et l’autre en bas.
NOTA : Pour plier les guidons à plat pour le
remisage, tirer la tige de commande de
vitesse (selon modèle) à fond vers l’arrière,
déconnecter les tirants des supports de montage et plier le guidon vers l’avant. Ne pas
plier la tige de commande de vitesse.
PRUDENCE : Éviter de renverser le
carburant. Suivre les étapes ci-dessous pour éviter de renverser le carburant. Si du carburant coule dans
le filtre à air, le remplacer. TOUJOURS nettoyer le carburant renversé.
1. Placer l’unité sur une surface plate.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. Déposer le bouchon de carburant, placer un morceau de sac en plastique sur
l’ouverture et bien refermer le bouchon.
4. Faire basculer l’unité sur le côté gauche,
à l’opposé de l’ouverture d’évacuation
(911330, 331, 514, 515, 525, 526, 531).
Faire basculer l’unité sur le côté droit
(911099, 101, 102).
F – 21
2. Les fixer avec un étrier et des écrous
papillons.
3. Rebrancher la borne de la batterie au
faisceau de câblage du moteur.
4. Remettre le couvercle de l’entraînement
en place.
Trou
Pour charger la batterie
Broche
OM1800
Figure 12
911102, 526
2
3
1
IMPORTANT : NE PAS essayer de mettre la
tondeuse en marche avec une batterie de
renfort.
1. Brancher la prise du chargeur de la batterie sur la prise homologue de la batterie (pas celle du moteur).
IMPORTANT : L’unité a été expédiée avec un
chargeur de batterie de 110 ou 220 V. S’assurer que le chargeur est adapté aux spécifications locales avant de charger la batterie.
2. Brancher le chargeur sur la prise de
courant alternatif (c.a.) adaptée.
3. Charger de 24 à 48 heures (la batterie
peut être chargée pendant 56 heures
sans inconvénient).
Pour charger la batterie avec le moteur il faut
au moins 8 heures.
1
2
3
6
4
4
5
5
2
4
1. Guidon
2. Trou de réglage
3. Support
OM1660
OM1400
4. Visserie
5. Support
1. Couvercle
d’entraînement
2. Bouchon de
batterie
3. Batterie
Figure 13
BATTERIE (911331, 515)
4. Plaque de la
batterie
5. Étrier
6. Écrous
papillon
Figure 14
Dépose de la batterie
1. Dépose du couvercle d’entraînement.
2. Débrancher la borne de la batterie du
faisceau de câblage du moteur
(Figure 14).
3. Dévisser les écrous papillons des étriers
de la batterie.
4. Déposer la plaque de la batterie et la
batterie.
Pose de la batterie
1. Maintenir la batterie et la plaque de la
batterie contre le châssis de la tondeuse.
F – 22
RÉGLAGE DE LA COMMANDE
MOTEUR/LAME
4. Serrer l’écrou
de câble inférieur à 3 mm
(1/8 in.) sous le
support. Relâcher le support
plié en z.
Pour régler la commande de moteur/lame :
1. Dévisser les écrous de câble du support.
31/m
8m
”
((31/m
8 in
m.))
OM1020
5. Serrer l’écrou de
câble supérieur
jusqu’à ce que le
support soit fixé
entre les écrous de
câble.
OM1030
6. Enclencher la commande de
moteur/lame. Mesurer la distance entre
le milieu de la pliure en z et le support de
câble. La mesure doit correspondre à
l’illustration.
OM1010
2. Presser le support plié en z à l’extrémité
moteur du câble vers l’avant de la
machine et le maintenir en place.
Moteurs Briggs : 3,4–4,5 cm (1.325–1.788 in.)
Moteurs Honda : 4,2–4,3 cm (1.65–1.69 in.)
OM1051
OM1040
3. Tendre le câble en le tirant vers le bas à
partir du support.
Tendu
OM1061
7. Si la mesure correcte ne peut pas être
obtenue, contacter le concessionnaire.
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Dépose de la courroie :
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. Régler la hauteur de coupe de la roue
arrière droite le plus bas possible et
celle de la roue arrière gauche à 1/3.
Cette position permet de créer un
espace entre le disque d’embrayage et
la poulie menante.
3. Retirer la courroie du tendeur puis de la
poulie de menante puis finalement de la
poulie moteur (Figure 15).
4. Tirer la courroie par l’ouverture sous le
carter et au-dessus de la lame.
5. Vérifier que la poulie du tendeur tourne
et que le bras du tendeur se déplace
sans problèmes.
6. Reposer la courroie d’entraînement
dans l’ordre inverse à la dépose.
F – 23
IMPORTANT : S’assurer que la courroie est
bien assise dans les rainures de la poulie et
du tendeur au dos (à plat) de la courroie.
7. Régler les roues arrière à la même hauteur de coupe.
Voir Figure 16.
5,7 à 7 cm
(2-1/4 à 2-3/4 in.)
6
5
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE
TRACTION
2
1
1
4
2
3
4
3
OM0294
1.
2.
3.
4.
OM1250
1. Lame
2. Tendeur
3. Poulie
menante
4. Courroie
d’entraînement
5. Poulie du
moteur
6. Vis, rondelle
de blocage et
rondelle plate
Figure 15
Encoche sur le guidon
Commande d’entraînement des roues
Câble d’entraînement
Écrous des câbles
Figure 16
L’entraînement des roues doit se mettre en
marche et s’enclencher lorsque la commande
d’entraînement des roues est entre 5,7 et
7 cm (2-1/4 in. et 2-3/4 in.) à l’écart du guidon.
Vérifications :
1. Moteur arrêté, sélectionner une vitesse
lente.
2. Tirer lentement l’unité vers l’arrière.
3. Appuyer lentement sur la commande
d’entraînement des roues jusqu’à ce
qu’elles s’arrêtent.
4. Mesurer la distance entre la commande
d’entraînement et le guidon au niveau
de l’encoche dans le guidon.
Pour les régler :
1. Si l’écart dépasse 7 cm (2-3/4 in.), desserrer l’écrou du câble inférieur et serrer
l’écrou du câble supérieur contre le support du dispositif de réglage.
2. Si l’écart est inférieur à 5,7 cm
(2-1/4 in.), desserrer l’écrou du câble
supérieur et serrer l’écrou du câble inférieur contre le support du dispositif de
réglage.
3. Revérifier l’écart avec la vitesse la plus
rapide et la vitesse la plus lente sélectionnées.
4. Régler de nouveau jusqu’à l’obtention
du réglage correct.
F – 24
IMPORTANT : Si le filetage n’est pas assez
long pour obtenir le réglage correct, contacter
le concessionnaire local avant d’utiliser
l’unité.
3. Aligner l’encoche du côté gauche du
couvercle à l’aide de l’écrou et fermer
le couvercle avec la molette.
1
LEVIER DE LA COMMANDE DE
VITESSE
Le levier de commande de vitesse maintient
la tige de commande de vitesse en place une
fois la vitesse sélectionnée. Les rondelles
élastiques peuvent se détendre à l’usage. Si
la tige de commande de vitesse ne reste pas
fermement en place, régler le levier de commande de vitesse. Voir Figure 17.
Pour les régler :
1. Retirer le couvercle, comprimer complètement la rondelle grower avec
l’écrou puis desserrer l’écrou d’un
quart de tour.
2. Si la tige de commande est encore
flottante, serrer l’écrou progressivement jusqu’à ce qu’elle reste en place.
Serrer l’écrou excessivement bloque
les mouvements de la tige de commande de vitesse.
2
6
5
4
1. Écrou
2. Rondelles
Grower
3. Levier de
commande
de vitesse
OM1670
3
4. Émerillon
5. Goupille
épingle
6. Tige de la
commande
de vitesse
Figure 17
REMISAGE
Sac à herbe
PRUDENCE : ÉVITER LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la
section Sécurité avant de poursuivre.
Laver le sac à herbe et le laisser sécher
avant de le remiser. Il peut être remisé posé
sur la tondeuse.
Batterie
IMPORTANT : NE JAMAIS asperger l’unité
avec de l’eau sous haute pression ou la remiser en plein air. Remiser la tondeuse dans un
endroit protégé, frais et sec.
Charger complètement la batterie et la remiser dans un endroit frais et sec. Voir Entretien
et réglages.
Nettoyage
IMPORTANT : Ne pas laisser la batterie
geler.
Nettoyer complètement l’unité avec du savon
doux et avec de l’eau à basse pression. Eliminer toute poussière et débris des surfaces.
Peindre les surfaces rayées pour prévenir la
rouille. Des kits de retouche sont disponibles
chez le concessionnaire Ariens. Ne pas utiliser d’abrasif, de solvant ou de détergent puissant.
Inspection
Moteur
Fermer le robinet de carburant (911099, 101,
102).
Lorsque la machine doit être remisée pendant une période prolongée, vidanger toute le
carburant du réservoir et du carburateur (faire
tourner le moteur jusqu’à la panne sèche).
Voir le manuel du moteur.
Inspecter l’unité de coupe et réparer ou remplacer les pièces usées ou endommagées
pour éviter les délais lors de l’utilisation.
Vérifier fréquemment toute la visserie et les
attaches. S’assurer que l’unité de coupe est
en bon état.
F – 25
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne
démarre pas
CAUSE PROBABLE
1. Réservoir vide ou presque
vide.
2. Robinet de carburant fermé.
3. Fil de bougie desserré ou
débranché.
4. Batterie déchargée (modèles
à démarreur électrique).
5. Manette des gaz en position
incorrecte.
6. Le câble de commande
moteur/lame s’est détaché,
est cassé ou n’est pas correctement réglé.
SOLUTION
1. Vérifier le niveau de carburant. Faire le plein selon le
besoin.
2. Ouvrir le robinet de carburant.
3. Vérifier les connexions.
4. Charger ou remplacer la batterie selon le besoin.
5. Mettre la manette des gaz
sur RAPIDE.
6. Vérifier le câble. Régler,
réparer ou remplacer selon
le besoin.
Le moteur est
difficile à
remettre en
marche
1. L’unité de coupe est bloquée
par l’herbe.
1. Débourrer l’unité de coupe
par-dessous. (Laisser l’unité
de coupe éliminer tous les
débris avant d’arrêter le
moteur.)
La tonte est
mauvaise
1. Lame usée.
1. Vérification des lames (voir
Vérification de la lame à la
page 18).
2. Augmenter la hauteur de
coupe.
3. Laisser l’herbe sécher.
4. Tondre plus lentement.
2. La tonte est trop importante
par passage.
3. L’herbe est trop mouillée.
4. La vitesse de déplacement est
trop rapide.
L’herbe ne se
disperse pas
de manière
uniforme
1. La tonte est trop importante
par passage.
2. L’herbe est trop mouillée.
3. La vitesse de déplacement est
trop rapide.
1. Augmenter la hauteur de
coupe.
2. Laisser l’herbe sécher.
3. Tondre plus lentement.
L’unité de
coupe n’ensache pas les
résidus
1. Le sac à herbe est trop plein.
1. Vider le sac à herbe et ne
pas le laisser trop se remplir.
2. Déposer le bouchon de production de paillis.
2. Le bouchon pour la production
de paillis est en place.
F – 26
PROBLÈME
La commande
de traction ne
s’enclenche
pas
CAUSE PROBABLE
1. La commande d’entraînement n’est pas enclenchée.
2. Courroie d’entraînement mal
posée.
3. Courroie d’entraînement usée
ou endommagée.
4. Hauteur de coupe des roues
arrière inégale.
5. Ressort du tendeur détaché.
6. Câble d’entraînement détaché ou cassé.
7. Disque d’embrayage mal réglé
ou endommagé.
8. Roulements endommagés.
9. Débris dans les engrenages.
F – 27
SOLUTION
1. Enclencher les roues motrices.
2. Vérifier la courroie d’entraînement. Régler selon le
besoin (voir Vérifier la courroie d’entraînement à la
page 20).
3. Remplacer la courroie (voir
Vérifier la courroie d’entraînement à la page 20).
4. Régler les roues arrière à la
même hauteur de coupe
(voir Réglage de la hauteur
de coupe à la page 12).
5. Attacher le ressort du tendeur à l’encoche du bras du
tendeur. Contacter le concessionnaire.
6. Vérifier le câble de la commande d’entraînement.
Régler ou remplacer selon
besoin. Voir Vérifier la commande de traction (modèles
autotractés) à la page 18.
7. Contacter le concessionnaire.
8. Contacter le concessionnaire.
9. Contacter le concessionnaire.
PIÈCES DE RECHANGE
ACCESSOIRES
Toujours utiliser des pièces Ariens authentiques pour préserver le bon fonctionnement
de la tondeuse.
Consulter le concessionnaire Ariens autorisé pour l’ajout de ces accessoires en
option.
Description
Référence
71102400
Déchaumeuse
Filtre à air
21535600 (911331, 514, 515,
525, 526)
21529800 (911330, 531)
21540500 (911099, 101, 102)
71102700
Déflecteur à paillis
Mulchmaster
71103000
Sac à herbe
71103200
Goulotte d’évacuation arrière
71103500
Kit pour production de paillis
Mulchmaster
Filtre à
huile
08266101 (911526)
Bougie
21534100 (911331, 514, 515,
525, 526)
21534300 (911330, 531)
21540400 (911099, 101, 102)
Lame
01137000
01176700 (911330)
Batterie
51106400 (911331, 515)
Courroie
d’entraînement
07217100
Disque de
friction
51102500 (911099, 101, 330,
331, 514, 515, 525, 531)
03248300 (911102, 526)
71103700
Déchiqueteur de feuilles
71103900
Kit d’essieu droit
71104100
Kit de roues à fusée avant
71104300
Chargeur de batterie 110 V
(911515)
71104600
Chargeur de batterie 220 V
(911331)
71104700
Kit d’ensacheuse
F – 28
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
Description
Longueur – cm (in.)
Hauteur – cm (in.)
Largeur – cm (in.)
Poids réel – kg (lbs)
Largeur de coupe – cm (in.)
Hauteur de coupe – cm (in.)
Moteur 4 temps
Modèle
Trim
Puissance du moteur – kw
(HP) au régime régulé max.
Vitesse de rotation maxi de
l’arête de coupe – tr/mn
(min-1)
Régime régulé
Cylindrée – cm3 (cu. in.)
Alésage du cylindre
Type d’huile moteur
Contenance du carter
moteur – Litre (Oz.)
Circuit de graissage
Filtre à huile moteur
Espacement de la bougie –
mm (in.)
Carburant
Contenance réservoir –
Litres (qt)
Poire d’amorçage
Manette des gaz
Filtre à air
Mise en marche
Différentiel
Vitesses variable – km/h
(MPH)
Carter de coupe
Diamètre de la roue avant –
cm (in.)
Diamètre de la roue arrière –
cm (in.)
911099
LM21SH
911101
911102
911330
LM21SWH LM21SCH LM21SW
156 (61.5)
96,5 (38)
58,4 (23)
45,3 (100) 48,8 (107) 52,2 (115) 45,7 (105)
53,3 (21)
6 Positions : 2,5–8,3 (1.00–3.25)
Honda OHC
Honda
Briggs &
OHV
Stratton
Quantum
911331
LM21SE
46,3 (102)
GCV160
AS1A
3,8 (5.1)
GXV160
KA12
4,0 (5.5)
123K02
0120E1
2,5 (3.6)
Briggs &
Stratton
Intek à
soupapes
en tête
126607
0162E1
3,33 (4.47)
3 250
3 350
2 900
3 050
3 100 ± 150
160 (9.8)
3 200 ± 150 2 800 ± 100 2 950 ± 100
163,4 (9.9) 197 (12) 190 (11.57)
Aluminium
Chemise en
Aluminium
fonte
Voir le manuel du moteur.
0,55 (18.5)
0,65 (22)
0,59 (20)
Barbotage
Forcé/
Barbotage
Néant
0,70–0,80 (0.028–0.031)
Barbotage
0,76
(0.030)
Sans plomb
1,5 (1.06)
1,1 (1.2)
1,5 (1.6)
Néant
Standard
Néant
Filtre en papier
Filtre en
papier avec
mousse
Lanceur à rappel
Filtre en papier
Standard
0–6,4 (0–4)
Jauge 14 – acier estampé
19,1 (7.5)
26,7 (10.5)
F – 29
0,51
(0.020)
Électrique/
manuelle
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
Description
Longueur – cm (in.)
Hauteur – cm (in.)
Largeur – cm (in.)
Poids réel – kg (lbs)
Largeur de coupe – cm (in.)
Hauteur de coupe – cm (in.)
Moteur 4 temps
911514
LM21S
911515
LM21SE
911525
911526
LM21SW
LM21SC
156 (61.5)
96,5 (38)
58,4 (23)
44 (97)
46,3 (102) 45,7 (105) 49,9 (110)
53,3 (21)
6 Positions : 2,5–8,3 (1.00–3.25)
Briggs & Stratton Intek à soupapes en tête
911531
LM21S
42,2 (93)
Briggs &
Stratton
Quantum
123K02
0120E1
Modèle
126602
126607
126602
122672
Trim
0146E1
0162E1
0146E1
0211E1
Puissance du moteur – kw
(HP) au régime régulé max. 3,26 (4.37) 3,33 (4.47) 3,26 (4.37) 3,33 (4.47) 2,5 (3.6)
Vitesse de rotation maxi de
l’arête de coupe – tr/mn
2 900
3 050
2 900
2 900
2 900
(min-1)
Régime régulé
2 800 ± 100 2 950 ± 100 2 800 ± 100 2 800 ± 100 2 800 ± 100
190 (11.57)
197 (12)
Cylindrée – cm3 (cu. in.)
Alésage du cylindre
Aluminium
Type d’huile moteur
Contenance du carter
moteur – Litre (Oz.)
Circuit de graissage
Barbotage
Filtre à huile moteur
Espacement de la bougie –
mm (in.)
Carburant
Contenance réservoir –
Litres (qt)
Poire d’amorçage
Manette des gaz
Filtre à air
Mise en marche
Différentiel
Vitesses variable – km/h
(MPH)
Carter de coupe
Diamètre de la roue avant –
cm (in.)
Diamètre de la roue arrière –
cm (in.)
Chemise en Aluminium
fonte
Voir le manuel du moteur.
0,59 (20)
Sous
pression
Amovible
Néant
Barbotage
Néant
0,51 (0.020)
Sans plomb
1,5 (1.6)
Standard
Néant
Lanceur à
rappel
Standard
Néant
Filtre en papier
Électrique/
Lanceur à rappel
manuelle
Standard
0–6,4 (0–4)
Jauge 14 – acier estampé
19,1 (7.5)
26,7 (10.5)
F – 30
F – 31
Ariens Company
655 West Ryan Street
P.O. Box 157
Brillion, WI 54110-0157
920-756-2141
Fax 920-756-2407
www.ariens.com

Manuels associés