Denon AVR-1602 Home Theater System User Manual

Ajouter à Mes manuels
Denon AVR-1602 Home Theater System User Manual | Fixfr
AV SURROUND RECEIVER
AVR-1602
MODE D’EMPLOI
B
6
7
2
0
0
3
8
6
3
9
2
B
7
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
CAUTION
SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO
REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
2
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de
chaleur suffisante lors de l’installation
sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature
alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti
audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien
het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the
cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel
um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn
Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con
cura.
Agite per la spina quando scollegate il
cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con
cuidado.
Sostenga
el
enchufe
cuando
desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast
wanneer deze moet worden aan- of
losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från eluttaget.
• Keep the set free from moisture, water,
and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité,
l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lonta na dall’umidità,
dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad,
agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in
het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten
och damm.
• Unplug the power cord when not using
the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione
quando avete l’intenzione di non usare il
filo di alimentazione per un lungo
periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía
cuando no utilice el equipo por mucho
tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het
stopkontakt wanneer het apparaat
gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet
worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das
Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è
inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del
equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte
tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit
Insektiziden,
Benzin
oder
Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un diluant
avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o
solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende
middelen, benzine of verfverdunner met
dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på
spraybruk, bensen och thinner kommer i
kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in
any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf
jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier
l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità
in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo
de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op
andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte
bygga om den.
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1602.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1602, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour
s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“N° DE SERIE
NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU
COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos
sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer
l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
z
x
c
v
b
n
m
,
.
⁄0
TABLE DES MATIERES
⁄1 Unité de Télécommande.............................57, 58
⁄2 Opération ..................................................58 ~ 60
⁄3 Ambiance..................................................61 ~ 63
⁄4 Simulation d’ambiance DSP......................63 ~ 65
⁄5 Ecoute de là Radio ....................................65 ~ 68
⁄6 Mémoire de Dernière Fonction .........................68
⁄7 Initialisatione du Microprocesseur ....................68
⁄8 Informations Supplémentaires ....................69, 70
⁄9 Dépistage des Pannes ......................................71
¤0 Spécifications ....................................................71
Avant L’utilisation..............................................49
Précautions D’installation..................................49
Précautions de Manipulation.............................49
Caractéristiques ................................................49
Nomenclature et Fonctions...............................50
A lire en premier................................................51
Réglage des systèmes d’enceinte ....................51
Connexions ...............................................51 ~ 53
Utilisation de la télécommande.........................54
Installation du Systéme ............................54 ~ 56
Liste de codes préréglés ........................................164
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi ……………………………………1
w Liste des centres d’entretien ……………………1
e Télécommande (RC-896) ………………………1
e
r
r Piles R6P/AA………………………………………2
t Antenne-cadre AM ………………………………1
y Antenne intérieure FM …………………………1
t
y
B
1 AVANT L‘UTILISATION
Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
• Ranger ces instructions dans un endroit sûr
Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés
Après les avoir lues, ranger ces instructions en même
dans les câbles de connexion, toujours débrancher le
temps que la garantie dans un endroit sûr.
cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de
•
Noter que les illustrations de ces instructions
connexion entre tous les autres composants audio
peuvent varier de l’appareil actuel dans un but
lors du déplacement de l’appareil.
d’explication.
• Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche
•
Borne V. AUX
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont
Le panneau avant du AVRbonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles
1602 est équipé d'une
de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise
borne V. AUX. Retirer le
en marche en position d’attente avant de connecter
capuchon recouvrant la
et de déconnecter les câbles de connexion.
borne en cas d'utilisation.
2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres
appareils électroniques à microprocesseur avec un
tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans
le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
• Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur
aussi loin que possible du cordon d’alimentation et
des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Ce problème est fréquemment rencontré lors de
l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles
d’arrivée de 300 Ω/ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles
coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée.
10 cm ou plus
B
10 cm ou plus
Mur
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière
et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres
composants.
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est
commutée lorsque rien n’est connecté aux prises
d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER
VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter
des composants aux prises d’entrée.
• Mise en sourdine des prises PRE OUT,
HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes
SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine.
Pour cette raison, les signaux de sortie sont
fortement réduits pendant plusieurs secondes après
que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé
ou après le changement de fonction d’entrée, de
mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si
le volume est augmenté pendant cet instant, la
sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de
mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit
de mise en sourdine se désactive avant de régler le
volume.
• A chaque fois que l’interrupteur de mise en marche
est en position OFF ou STANDBY, l’appareil reste
connecté à la ligne de courant secteur.
Toujours débrancher le câble pour aller, par
exemple, en vacances.
4 CARACTERISTIQUES
1. Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau
format destiné à la reproduction de signaux audio
multivoies disposant de nombreux avantages sur le
système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut
servir à décoder non seulement des sources
enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi
transformer des sources stéréo normales en cinq
canaux (avant gauche/droit, centre et surround
gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
peuvent être réglés selon le type de source et son
contenu, de façon à permettre un réglage du son
de grande précision.
2. Décodeur numérique Dolby (Dolby Digital)
Le Dolby Digital, un système numérique dans
lequel les différentes chaînes sont complètement
indépendantes, recrée des champs sonores “tridimensionnels” (des sons avec une impression de
distance, de mouvement et de position) sans
diaphonie entre les chaînes pour plus de réalisme.
De plus, la gamme de lecture s’étendant jusqu’à
20 KHz des cinq chaînes (sauf la chaîne 0.1 pour
les effets de basse fréquence), la même que celle
des CD, offre un son plus clair et plus richement
expressif.
3. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de musique
spécialement encodés.
4. Le DSP haute performance simule 7 champs de son
La lecture est possible dans 7 modes d’ambiance
(effet sonore) : 5-channel stéréo (5 chaînes stéréo),
Mono Movie (Film Mono), Rock Arena (Concert Rock),
Jazz Club, Video Game (Jeux Vidéo) et Matrix. Vous
pouvez apprécier une grande variété d’effets de
son pour différentes scènes de film et sources de
programme, même avec des sources stéréo qui ne
soient pas Dolby Surround.
5. Fonction Mémoire Personnelle Plus
La Mémoire Personnelle Plus est une version avancée
de Mémoire Personnelle. Avec la Mémoire
Personnelle Plus, le poste mémorise automatiquement
le mode ambiance, le volume de la chaîne, les
paramètres d’ambiance, etc., pour chacune des
sources séparément.
6. Télécommande avec fonction de pré-mémoire
Cet appareil est fourni avec une télécommande
équipée d’une fonction de pré-mémoire. Les codes
de commande de la télécommande pour les
composants AV télécommandables DENON
comme les lecteurs disques laser, les platines
vidéo, les télévisions, etc., d’autres grands
fabricants sont pré-enregistrés dans la mémoire.
7. Jack EXT. IN (jack d’entrée extérieures)
Cet appareil est équipé de jacks EXT. IN pour
l’utilisation avec les formats audio du futur.
49
FRANCAIS
5 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#0 @9 @8 @7 @6 @5 @4 @3 @2 @1 @0 !9 !8 !7
Emetteur de signaux
de télécommande .................(54)
!6
B
MD/CDR
CD
AUDIO
POWER
TV
VCR
AVR/AVC
VIDEO
DVD/VDP
ON
CD
q
w e r t
y
u
i
o !0
!1
!2
!3 !4
!5
OFF
1
V. AUX
VCR
4
5
Touche INPUT MODE ..(60, 62, 63)
8
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
50
Interrupteur de mise en marche .........(55, 58, 65)
Prise de casque d’écoute (PHONES) ..............(60)
Prérégler les sélecteurs de station .................(66)
Touche SPEAKER A/B.........................(58, 60, 68)
Touche INPUT MODE .........................(59, 60, 62)
Touche ANALOG.......................................(59, 60)
Touche EXT. IN .........................................(59, 60)
Touche TONE DEFEAT ...................................(59)
Touche VIRTUAL SURROUND..................(63. 64)
Touche RDS ..............................................(67, 68)
Prises V. AUX INPUT.................................(49, 52)
Touche SURROUND MODE ...............(59, 62, 64)
Touche SURROUND PARAMETER...........(61, 64)
Touches SELECT UP/DOWN ........(59, 61, 62, 64)
Touche TONE CONTROL................................(59)
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
Touche CH VOL ..............................................(61)
Touche SURROUND
MODE .......................(61, 62, 64)
Commande MASTER VOLUME......................(59)
Touche RT .......................................................(68)
6
7
TUNER
SHIFT
Sélecteurs de source
d’entrée...............(58, 59, 61, 62)
0
Touches de sélection de
mémoire préréglée ...(57, 58, 66)
TAPE·VCR
6
7
2
0
CHANNEL
0
3
Touches de système
(TAPE, VCR) ....................(57, 58)
3
TV/DBS
9
SURROUND
MODE
Touches POWER ............(57, 58)
DVD/VDP
2
INPUT MODE CDR / TAPE
Sélecteurs de mode..(54, 57, 58)
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
Touches de système (CD,
MD/CDR, DVD/VDP) .......(57, 58)
TITLE
Touche PTY .....................................................(67)
3
8
Témoin de volume principal
(VOLUME LEVEL) ...........................................(59)
Affichage
2
6
Touche SYSTEM
(SYSTEM SET UP) ..........(55, 56)
9
SYSTEM
7
SURROUND
SET UP
Touches TUNING UP/DOWN..........................(66)
Touche MODE ................................................(66)
Touche BAND .................................................(66)
MENU
CH SELECT
STATUS MUTING
RETURN
DISPLAY
Touche MUTING ...................(60)
Touche STATUS....................(60)
Touches de système (TV) .....(58)
TV
VOLUME
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
Indicateurs mode de entrée (INPUT)...............(59)
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR)........................................(54)
Témoin d’alimentation
Touches de sélection
de source d’entrée ........................(58, 59, 61, 62)
Touches de commande
MASTER VOL. ......................(59)
SELECT
T.TONE
Touche de tonalité d’essai ....(61)
CHANNEL
Indicateurs type de signal (SIGNAL)................(59)
MASTER
VOL
Touches de curseur ..(55, 61, 64)
Touche MEMORY .....................................(65, 66)
Touches SURROUND
(SURROUND
PARAMETER) ...........(61, 62, 64)
FRANCAIS
6 A LIRE EN PREMIER
8 CONNEXIONS
Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes.
Etape 1
(page 51 à 53)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion
des composants.
Etape 2
(page 54)
Ensuite, insérer les piles dans la télécommande.
Etape 3
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant
d’avoir terminé toutes les connexions.
• Toujours connecter correctement les canaux de
gauche et de droite (gauche avec la gauche et
droite avec la droite).
• Insérer fermement les fiches. Des connexions
incomplètes peuvent générer des parasites.
• N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que
pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour
un sèche-cheveux, etc.
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches
à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait
de les placer près d’un transformateur provoque un
bourdonnement ou un autre bruit.
• Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si
un composant audio connecté est utilisé indépendamment
sans mettre cet appareil sous tension. Dans ce cas,
mettre cet appareil sous tension.
Connexion des composants audio
Décodeurs avec sorties
analogiques 6 canaux, etc.
(page 54à 56)
Cordon d’alimentation
FRONT
CENTER
SURROUND
LINE OUT
SUB WOOFER
230 V CA 50 Hz
Finalement, configurer le système.
R
R
AM
DIGITAL
IN
PRE OUT
SUB
WOOFER
DVD/
VDP
IN
TV/
DBS
DVD/
VDP
R
2 Disposition du système d’enceintes
FM
COAX.
75
TV/
DBS
L
COAXIAL
VCR
ANTENNA TERMINALS
AC OUTLET
L
R
FR
FL
CDR/
TAPE
SW
C
VCR
SL
CDR/
TAPE
OUT
SR
EXT. IN
R
L
R
R
VCR
OPTICAL
SPEAKER SYSTEMS
CENTER
A
L
SURROUND
R
L
L
MONITOR
AC 230V 50Hz
SWITCHED
100W MAX.
VCR
OPTICAL
OUT
SPEAKER IMPEDANCE
FRONT A OR B / 6 16
A + B / 6 16
OUT
VIDEO
CENTER
/ 6 16
SURROUND / 6 16
L
Prises Subwoofer
Système d’enceintes centrales
AUDIO IN
Connecter le subwoofer de l’amplificateur interne à
la borne de subwoofer. (Se reporter à la page 53.)
AUDIO OUT
Connexion des prises secteur
Platine cassette ou enregistreur de CD
R
L
R
L
INPUT
R
L
R
L
PRISES SECTEUR
• Prises commutées (SWITCHED) (capacité 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par
l’interrupteur de mise en marche situé sur l’unité principale.
Ces prises sont également commutées lorsque l’alimentation
est mise en veille (ON-STANDBY) à l’aide de la télécommande.
Lorsque l’AVR-1602 est en mode de veille, les prises sont
désactivées. Ne jamais connecter d’équipement dont la
capacité est supérieure à 100 W.
OUTPUT
Connexion d’une platine cassette
OPTICAL
B
OUTPUT
Système d’enceintes d’ambiance
INPUT
REMARQUE:
N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour
l’équipement audio.
Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, des télévisions
ou d’autres appareils électriques.
DIGITAL OUT
Enregistreurs de CD, MD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique.
DIGITAL IN
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE
IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie
(OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en
utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou
PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de
lecture de cassette de cet appareil en utilisant les
cordons à fiches à broche.
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
FRONT
B
R
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant six systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer
IN
CD
LOOP
ANT.
7 REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE
L
AUDIO
L
OUTPUT
R
L
R
L
Lecteur de CD
DIGITAL AUDIO
Connexion d’un lecteur de CD
Prises numériques (DIGITAL)
Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio
avec sortie numérique. Se reporter à la page 56 pour les
instructions sur le réglage de cette borne.
AUDIO OUT
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG
OUTPUT) du lecteur de CD aux prises CD de cet appareil
en utilisant les cordons à fiches à broche.
• Utiliser des cordons à broche de câble de 75 Ω/ohms (vendus
séparément) pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les
connexions optiques.
51
FRANCAIS
Connexion des composants vidéo
Connexion d’un téléviseur/tuner DBS
Téléviseur ou
tuner DBS
AUDIO
AUDIO OUT
R
L
Téléviseur/DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur
ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS
IN) VIDEO (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial
vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur
ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS
(TV/DBS IN) AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche.
VIDEO DIGITAL
OUT
OUT OPTICAL
L
VIDEO OUT
OUT
DIGITAL OUT
R
AUDIO
R
OUT
R
VIDEO DIGITAL
OUT
OUT COAXIAL
L
Connexion d’un jeu vidéo
Jeu vidéo
Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 Ω/ohms. L’utilisation d’un
mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son.
AUDIO
Prise de sortie de moniteur
(MONITOR OUT)
• Connecter la prise d’entrée
vidéo (VIDEO INPUT) du
téléviseur à la prise de sortie
de moniteur (MONITOR
OUT) VIDEO en utilisant un
cordon à fiches à broche
coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
L
R
L
R
L
• Connecter les jacks de sortie du jeu vidéo au jacks
V. AUX INPUT de cet appareil.
VIDEO
VIDEO OUT
R
Connexion d’un caméscope
Caméscope
AUDIO
R
L
R
L
• Connecter les jacks de sortie du caméscope au jacks
V. AUX INPUT de cet appareil.
VIDEO
VIDEO OUT
VIDEO
IN
La borne V.AUX est recouverte d'un capuchon.
Retirer ce capuchon en cas d'utilisation. (Pour les
instructions sur la manière de retirer le capuchon,
voir page 49.)
Lecteur de DVD ou lecteur de VDP
Moniteur de téléviseur
L
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD
(lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN)
VIDEO (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75
Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT)
du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de
DVD/VDP (DVD/VDP IN) AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche.
• Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du
lecteur de DVD avec des connexions numériques plutôt qu’analogiques.
Les lecteurs de DVD et de VDP peuvent également être connectés aux
bornes VCR.
VIDEO IN
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
AUDIO OUT
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion des bornes d’antennes
ANTENNECADRE AM
(Accessoire)
DIRECTION DE
STATION DE
RADIODIFFUSION
ANTENNE FM
R
AM
LOOP
ANT.
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohms
L
AM
LOOP
ANT.
R
L
FM
COAX.
75
ANTENNA R
TERMINALS
IN
R
OUT
L
R
AUDIO
IN
SR
SL
CDR/
TAPE
OUT
COAXIAL
VCR
CDR/
TAPE
C
VCR
SL
CDR/
TAPE
OUT
L
EXT. IN
VCR
OPTICAL
OPTICAL
OUT
OPTICAL
OUT
ANTENNE
EXTERIEURE AM
OUT
VIDEO
TERRE
OUT
REMARQUE:
La connexion d’un lecteur de VDP pourvu d’une prise de
sortie Dolby Digital RF (AC-3RF).
• Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le commerce
pour la connexion de la prise de sortie Dolby Digital RF (AC3RF) du lecteur de VDP à la prise d’entrée numérique.
Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur pour la
réalisation des connexions.
VIDEO
Magnétoscope
MONITOR
VCR
Antenne intérieure FM
(Accessoire)
MONITOR
VCR
Ensemble d’antenne-cadre AM
VIDEO OUT
Connecter aux
bornes d’antenne AM.
2
OUT IN
VIDEO
Connexion des magnétoscopes
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUT) du magnétoscope à la prise d’entrée de magnétoscope (VCR IN) VIDEO (jaune)
et la prise d’entrée vidéo (VIDEO IN) du magnétoscope à la prise de sortie de magnétoscope (VCR OUT) VIDEO
(jaune) en utilisant les cordons à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexion des prises de sortie audio:
• Connecter les prises de sortie audio (AUDIO OUT) du magnétoscope aux prises d’entrée de magnétoscope (VCR IN) AUDIO et
les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du magnétoscope aux prises de sortie de magnétoscope (VCR OUT) AUDIO en
utilisant des cordons à fiches à broche.
Défaire le noeud en
vinyle et sortir la
ligne de connexion.
4
a. Avec l’antenne sur
le haut de toute
surface stable.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur
le levier.
2. Insérer le
conducteur.
3. Ramener le
levier.
3
Plier dans la
direction inverse.
Monter
b. Avec l’antenne
fixée au mur.
Trou d’installation Monter au mur, etc.
52
VCR
OPTICAL
DVD/
VDP
IN
TV/
DBS
1
R
CDR/
TAPE
DVD/
VDP
FL
L
FL
VCR
VIDEO IN
L
VCR
FR
C
TV/
DBS
DVD/
VDP
IN
TV/
DBS
COAXIAL
SW
L
AUDIO IN
PRE OUT
TV/
DBS
SUB
WOOFER
R
L
DIGITAL
IN
PRE OUT
SUB
WOOFER
CD
FR
EXT. IN
AUDIO OUT
AUDIO
L
SW
SR
R
R
DIGITAL
IN
IN
CD
DVD/
VDP
FM
COAX.
75
ANTENNA TERMINALS
R
AUDIO
L
REMARQUES:
• Ne pas connecter simultanément deux antennes
FM.
• Même si une antenne extérieure AM est utilisée,
ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
• Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM
ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
FRANCAIS
Connexions du système d’enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (< au <, > au >). Si les
polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec des bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
Impédance d’enceinte
• Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés
séparément, les enceintes ayant une impédance de
6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour une
utilisation comme enceintes avant.
• Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux
paires de haut-parleurs ( A + B ) à l’avant, bien calculer
l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit
comprise entre 12 à 16 Ω/ ohms.
• Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms
peuvent être utilisées comme enceintes centre et
ambiance.
• Le circuit de protection peut être activé si le
système est reproduit pendant une longue durée à
un volume élevé lorsque des enceintes d’une
impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque
l’ampli est sous tension, sinon des décharges
électriques risquent de se produire.
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant
l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant
une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre
que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre
sous tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Connexion des bornes d’enceinte
2. Insérer le cordon.
1. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre pour la
desserrer.
1. Pousser la manette.
2. Insérer le cordon.
R
AUDIO
L
IN
DIGITAL
IN
ANTENNA TERMINALS
TV/
DBS
(R)
DVD/
VDP
IN
TV/
DBS
COAXIAL
CDR/
TAPE
SW
C
VCR
SR
SL
CDR/
TAPE
OUT
EXT. IN
(R)
AC OUTLET
FRONT
B
VCR
R
FL
(L)
SUB
WOOFER
VCR
FR
Système B
PRE OUT
CD
DVD/
VDP
FM
COAX.
75
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes
ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la
sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse,
améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
3. Tirer la manette.
Système A
(L)
AM
Remarque sur l’impédance des enceintes
SYSTEME D’ENCEINTES AVANT
SYSTEME D’ENCEINTES
CENTRALES
LOOP
ANT.
3. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
la resserrer.
OPTICAL
SPEAKER SYSTEMS
CENTER
A
R
L
SURROUND
R
L
L
MONITOR
AC 230V 50Hz
SWITCHED
100W MAX.
VCR
OPTICAL
OUT
SPEAKER IMPEDANCE
FRONT A OR B / 6 16
A + B / 6 16
OUT
VIDEO
(L)
Prise de connexion pour subwoofer avec
amplificateur incorporé (superwoofer), etc.
Pour obtenir un effet de lecture Dolby
Digital (AC-3), utiliser une unité pouvant
reproduire suffisamment des fréquences
inférieures à 80 Hz.
(R)
SYSTEME D’ENCEINTES
D’AMBIANCE
CENTER
/ 6 16
SURROUND / 6 16
• Précautions à prendre lors de la
connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un
téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les
couleurs de l’écran peuvent être
perturbées par le magnétisme de
l’enceinte. Si cela se produit, déplacer
l’enceinte vers un endroit où cet effet
ne se produit pas.
53
FRANCAIS
9 UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
10 INSTALLATION DU SYSTEME
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande.
Plage d’utilisation de la télécommande
Diriger la télécommande vers le détecteur de
télécommande de la manière indiquée sur le diagramme
de gauche.
• Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans
“CONNEXIONS” (voir pages 51 à 53), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage.
Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité.
1
Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”.
MD/CDR
CD
AUDIO
B
30°
30°
Approx. 7 m
B
REMARQUES:
• La télécommande peut être utilisée à une distance
directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue
ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des
obstacles entre la télécommande et le détecteur de
télécommande, si le détecteur de télécommande
est exposé à la lumière directe du soleil ou à une
autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un
angle.
• Des enseignes au néon ou autres dispositifs
émettant des parasites type impulsion à proximité
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par
conséquent garder l’appareil aussi loin que possible
de ces dispositifs.
w Insérer correctement les piles R6P
/AA de la manière indiquée sur le
diagramme.
Touche SYSTEM SETUP
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
Appuyer pour afficher la configuration du système sur
l’affichage.
TITLE
8
3
9
2
6
SYSTEM
7
SURROUND
SET UP
MENU
CH SELECT
Touches CURSOR (•, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
MASTER
VOL
Touche SELECT
SELECT
T.TONE
STATUS MUTING
RETURN
DISPLAY
Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage.
Installation de système
e Refermer le couvercle.
REMARQUES:
• N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
• Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.)
• Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en
contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en
place.
• Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être
remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas
lorsque l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
54
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Insertion des piles
q Appuyer de la manière indiquée
par la flèche, et retirer en glissant.
2
VIDEO
Speaker
Configuration
Valeurs par défaut
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et
leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes
normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour
automatiquement régler la composition des signaux sortis
par les enceintes et la réponse en fréquence.
Subwoofer
Mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec
laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et
du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
Channel
Level
Digital Input
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes
et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir
des effets optimaux.
Ceci affecte les prises d’entrées numériques
pour les différentes sources d’entrée.
Front Sp.
Center
Sp.
Surround Sp.
Subwoofer
Large
Small
Small
Yes
Subwoofer mode = Normal
Front & Subwoofer
Center
Surround L & R
—
3,6 m
3,6 m
3,0 m
—
Front
L
Front
R
Subwoofer
Center
Surround
L
Surround
R
—
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
—
Entrée
numérique
COAXIAL
OPTICAL
Source
d’entrée
DVD/VDP
TV/DBS
REMARQUE:
• La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée.
FRANCAIS
Avant de configurer le système
1
4
Utiliser les touches (gauche)
subwoofer installé.
Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur l’interrupteur
de mise en marche sur l’unité principale pour allumer l’alimentation.
et (droit)
YES
4 S.WOOFER
Appuyer sur la touche SYSTEM pour accéder aux réglages.
*SYSTEM SET UP
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la
télécommande est en position “AUDIO”.
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas)
haut-parleurs.
pour passer à la configuration des
REMARQUE:
Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système
peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte.
Configuration des haut-parleurs
1
Utiliser les touches (gauche)
haut-parleurs avant installés.
1 FRONT
et (droit)
LARGE
et (droit)
et (droit)
pour sélectionner le mode de
(Initial)
NORM
+MAIN
5 SW MODE NORM
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas)
réglage DELAY TIME.
pour sélectionner le type des
(Initial)
touche (droit)
pour entrer le réglage et passer au
NONE
REMARQUES:
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas)
parleurs “surround”.
touche (droit)
pour passer au réglage des haut-
REMARQUE:
• Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, l’option “Large” (grand) ne
peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
et (droit)
pour sélectionner le type des
(Initial)
LARGE SMALL
3 SURR.
Utiliser les touches (gauche)
sortie de graves.
touche (gauche)
SMALL
Utiliser les touches (gauche)
haut-parleurs surround installés.
Réglage de la sortie de graves (SUBWOOFER MODE)
pour passer au réglage des haut-
touche (gauche)
3
Précaution:
Lorsque le subwoofer n’est pas utilisé, toujours régler “Subwoofer = No”, sinon le son grave du canal avant est
divisé en canal de subwoofer et n’est pas reproduit dans certain mode.
touche (droit)
LARGE SMALL
2 CENTER
REMARQUE:
Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille physique de l’enceinte, mais en fonction de la
capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en
comparant le son lorsque réglé sur “Small” et lorsque réglé sur “Large”, à un niveau qui n’endommagera pas
les enceintes.
1
SMALL
LARGE
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas)
parleurs centraux.
Utiliser les touches (gauche)
haut-parleur centraux installés.
• Paramètres
Large…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceites pouvant entièrement reproduire des sons
faibles inférieurs à 80 Hz.
Small…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceintes ne pouvant pas reproduire des sons
faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses
fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer.
None…… Sélectionner ce paramètre lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No…. Sélectionner “Yes” si un subwoofer est installé, Sélectionner “No” si un subwoofer n’est pas installé.
pour sélectionner le type des
(Initial)
touche (gauche)
2
touche (droit)
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas)
pour entrer les réglages et passer
au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE).
(Unité principale)
3
NO
YES
touche (gauche)
2
pour sélectionner le type de
(Initial)
NONE
SMALL
touche (gauche)
touche (droit)
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas)
pour passer au réglage du subwoofer.
REMARQUE:
• Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, l’option “Large” (grand) ne
peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
— Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence —
• Les seuls signaux produits par le canal sont les signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby numérique
ou DTS) et la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” au menu de
configuration.
— Mode subwoofer —
• Le mode subwoofer n’est effectif que si les enceintes avant sont réglées sur “LARGE” et le subwoofer sur
“YES” (Oui) dans le menu “Configuration des haut-parleurs” (Voir page 55).
Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL” ou le subwoofer sur “NO” (Non), le réglage du mode
subwoofer n’a aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence.
• Lorsque le mode de lecture “+MAIN” (+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence
des canaux réglés sur “LARGE” est produite simultanément pour ces canaux et le canal subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus régulière
mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent à cause
de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence.
• Lorsque le mode de lecture “NORM” est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux
réglés sur “LARGE” est uniquement produite à partir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y a peu
d’interférences de gamme basse fréquence dans la pièce.
• Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse
fréquence le plus fort.
55
FRANCAIS
Réglage du temps de retard
Configuration de l’entree numerique
Entrer les distances de la postion d’écoute aux enceintes, et régler le temps de
retard d’ambiance.
Préparations:
Mesurer les distances de la position d’écoute aux enceinte (L 1 à L 3 sur le
diagramme de droite).
Distance de l’enceinte centrale à la position d’écoute
L1:
Distance des enceintes frontales à la position d’écoute
L2:
Distance entre chaque haut-parleur surround et le centre d’écoute
L3:
Sélectionner le type d’appareil connecté aux bornes de l’entrée numérique.
FL
Central
L1
L2
FR
Position
d’écoute
1
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
pour sélectionner le type
d’appareil connecté aux bornes de l’entrée coaxiale (COAXIAL).
(Initial)
CD
L3
SL
9 COAX
SR
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
pour régler la distance entre les
haut-parleurs avant, le subwoofer et le centre d’écoute.
6 FRNT/SW
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas)
optique (OPT).
2
touche (droit)
pour passer au réglage d’entrée
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
pour régler le type de dispositif
connecté aux bornes d’entrée optique (OPTICAL).
10 OPT
DVD
TV
VCR
V.AUX CDR
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas)
central.
Appuyer sur le touche SELECT ou (bas)
les réglages depuis le début.
touche (droit)
pour recommencer complètement
REMARQUE:
• TUNER ne peuvent pas être sélectionnés.
pour régler la distance entre le
Apres avoir configure le système
3.6m
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas)
surround.
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
haut-parleurs surround et le centre d’écoute.
pour régler la distance entre les
3.0m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas)
réglage d’entrée numérique (COAX).
1
Appuyer sur la touche SYSTEM pour terminer la configuration du système.
pour passer au réglage du haut-parleur
REMARQUE:
• Il n’y a pas de réglage lorsque “None” (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur central.
8 SURR.
touche (gauche)
pour passer au réglage du haut-parleur
OFF
TV
• Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
haut-parleur central et le centre d’écoute.
OFF
(Initial)
3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
pour entrer le réglage et passer au
REMARQUE:
• Il n’y a pas de réglage lorsque “None” (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur surround.
56
V.AUX CDR
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
(“/SW” n’apparaît que lorsque subwoofer = yes).
7 CENTER
3
VCR
• Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
CD
REMARQUE:
• La distance des haut-parleurs peut être ajustée entre 0 et 18 mètres en étapes de 0,1 mètre.
2
TV
DVD
touche (gauche)
ATTENTION:
Placer l’enceinte centrale à la égale distance des enceintes principales (gauche et droite) ou du subwoofer, ou
de telle façon que la différence de distance (L2 – L1) soit égale ou inférieure à 1,5 mètres.
Placer les enceintes d’ambiance (gauche et droite) à égale distance des enceintes principales (gauche et droite)
ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L2 – L3) soit égale ou inférieure à 4,5 mètres.
1
DVD
Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus
nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des hautparleurs est modifiée.
FRANCAIS
11 UNITE DE TELECOMMANDE
Mémoire préréglée (Composants vidéo)
Utilisation des composants audio DENON
MD/CDR
CD
AUDIO
POWER
TV
VCR
AVR/AVC
Les composants audio télécommandables DENON peuvent être contrôlés en
utilisant la télécommande de cet appareil. Cependant, remarquer que certains
composants ne peuvent pas être actionnés avec cette télécommande.
VIDEO
1
DVD/VDP
ON
OFF
1
V. AUX
VCR
4
5
8
2
3
6
7
TUNER
SHIFT
9
0
2-c
TAPE·VCR
6
2-b
DVD/VDP
TV/DBS
INPUT MODE CDR / TAPE
SURROUND
MODE
CD
7
1
2
Régler le commutateur coulissant vers la position
du composant à actionner (CD ou MD/CDR).
CD
AUDIO
DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée de votre
fabricant de composant vidéo.
La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la
fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes
préréglés (page 164).
L’opération n’est pas possible pour certains modèles.
MD/CDR
VIDEO
Utiliser les touches indiquées ci-dessous pour actionner le composant audio.
Pour les détails, se reporter au mode d’emploi du composant respectif.
MD/CDR
CD
AUDIO
POWER
TV
VCR
AVR/AVC
VIDEO
DVD/VDP
ON
CHANNEL
0
3
a. our lecteur CD et enregistreur de MD/CD
6, 7
: Recherche manuelle
(en arrière et en avant)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8,9 : Recherche automatique
3
: Pause
DISC
: Sélection de disque
SKIP+
(Uniquement changeur de CD)
0
2
VIDE SELECT
CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
TITLE
3
8
2-a
9
TITLE
2
6
7
3
8
SYSTEM
SURROUND
SET UP
MENU
CH SELECT
MASTER
VOL
SYSTEM
SELECT
T.TONE
STATUS MUTING
RETURN
DISPLAY
VOLUME
TV
B
5
8
SURROUND
MODE
7
TUNER
SHIFT
0
TAPE·VCR
6
7
2
0
2
Tout en maintenant la touche SHIFT q enfoncée,
appuyer sur la touche POWER w des composants
DVD/VDP, VCR ou TV à régler.
1
2
3
TV/DBS
6
9
3
2, 3
3
TITLE
3
8
2
6
SYSTEM
7
SURROUND
SET UP
MENU
CH SELECT
MASTER
VOL
3
SELECT
VCR
4
5
8
SURROUND
MODE
TV/DBS
6
7
TUNER
SHIFT
9
0
TAPE·VCR
7
2
0
CHANNEL
0
3
: Rembobinage
: Avance rapide
: Arrêt
: Lecture en avant
: Lecture en arrière
SHIFT
: Changer la plage de canaux
préréglés
: Ugmentation/diminution
(de canal préréglé)
T.TONE
STATUS MUTING
RETURN
DISPLAY
CHANNEL
TV
VOLUME
B
Tout en maintenant la touche SHIFT q enfoncée,
appuyer sur les touches numériques w pour
entrer le code préréglé à 2 chiffres correspondant
à la marque de composant dont les signaux sont
à mémoriser.
q
w
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
Voir la liste à la page 164 pour les codes
préréglés(à 2 chiffres).
B
6
6
7
2
1
0
w
9
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
V. AUX
q
Appuyer sur et maintenir enfoncée la touche
SHIFT.
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
SURROUND
INPUT MODE CDR / TAPE
VIDEO
CHANNEL
0
7
b. Pour platine cassette (TAPE)
MD/CDR
CD
AUDIO
DVD/VDP
2
INPUT MODE CDR / TAPE
Régler le commutateur coulissant vers “VIDEO”.
B
CHANNEL
1
VCR
4
9
2
6
CD
OFF
V. AUX
1
c. Pour TUNER
V. AUX
VCR
4
5
INPUT MODE CDR / TAPE
8
SURROUND
MODE
TV/DBS
6
7
TUNER
SHIFT
9
7
2
0
REMARQUE:
• La platine cassette (DECK) et tuner peut être utilisée lorsque le commutateur est sur la position “AUDIO”.
Mémoire préréglée (Composants audio)
Les composants DENON peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée sur MD ou CDR. L’opération n’est pas possible pour certains modèles.
VIDEO
1
DVD/VDP
ON
CD
OFF
1
V. AUX
VCR
4
5
8
DVD/VDP
2
3
TV/DBS
INPUT MODE CDR / TAPE
6
7
TUNER
SHIFT
9
SURROUND
MODE
0
TAPE·VCR
6
7
2
0
CHANNEL
0
3
2
TITLE
Régler le commutateur coulissant vers “MD/CDR”.
MENU
CH SELECT
VIDEO
MASTER
VOL.
7
MASTER
VOL.
SURROUND
SET UP
MD/CDR
Tout en maintenant enfoncé le touche de lecture
(1), appuyer sur le touche du composant que
vous souhaitez régler. (Se reporter au tableau 1.)
9
2
CD
AUDIO
B
3
8
6
1
2
Tableau 1: Combinations des codes de
systéme personnels
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
SYSTEM
REMARQUES:
• Les signaux des touches enfoncées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une
opération accidentelle, recouvrir la fenêtre d’émission de la télécommande pendant le réglage de la mémoire
préréglée.
• Certains modes et années de fabrication de composants portant la marque figurant sur la liste de codes
préréglés ne peuvent pas être utilisés.
• L’appareil est équipé de plusieurs types de codes de télécommande, qui dépendent de la marque. Si
aucune opération n’est effectuée, modifier le code préréglé en numéro à 2 chiffres et recommencer.
MD/CDR
CD
AUDIO
POWER
TV
VCR
AVR/AVC
Pour continuer l’enregistrement d’autres composants, répéter les étapes 2 à
3.
CHANNEL
0
3
CHANNEL
(+, –)
0
TAPE·VCR
6
4
MASTER
VOL
2
Lecture (1)
MD
CDR
SELECT
T.TONE
STATUS MUTING
RETURN
DISPLAY
CHANNEL
TV
VOLUME
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
REMARQUE:
• La mémoire ne peut être préréglée que pour le MD ou le CDR.
Codes préréglés réglés à la livraison de l’usine et lorsque
réinitialisés.
57
FRANCAIS
Utilisation d’un composant vidéo sauvegardé dans la mémoire préréglée
Avant l’utilisation
1
Placer le commutateur coulissant sur la
position “VIDEO”.
2
Actionner le composant vidéo.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
MD/CDR
CD
AUDIO
12 OPERATION
VIDEO
Préparatifs:
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes.
B
1
Allumer l’alimentation.
Appuyer l’interrupteur (touche) de mise en marche.
a. Pour lecteur DVD
POWER
MD/CDR
CD
AUDIO
POWER
TV
VCR
AVR/AVC
2
1
8, 9
6, 7
3
VIDEO
DVD/VDP
ON
CD
OFF
1
V. AUX
VCR
4
5
2
8
3
TV/DBS
INPUT MODE CDR / TAPE
6
7
TUNER
SHIFT
9
SURROUND
MODE
DVD/VDP
TITLE
MENU
DISPLAY
SET UP
RETURN
•,ª
0,1
SELECT
0
TAPE·VCR
6
7
CHANNEL
0
3
0
2
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP
DISC SKIP+
TITLE
3
8
9
2
6
SYSTEM
7
SURROUND
SET UP
MENU
SELECT
DISPLAY
CHANNEL
TV
VOLUME
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
b. Pour lecteur de vidéodisque
(VDP)
POWER
TV
VCR
AVR/AVC
c. Pour platine vidéo (VCR)
DVD/VDP
POWER
TV
VCR
AVR/AVC
ON
DVD/VDP
ON
OFF
1
V. AUX
VCR
4
5
INPUT MODE CDR / TAPE
8
2
(Unité principale)
CD
1
AVR/AVC
AUDIO
POWER
TV
VCR
VIDEO
DVD/VDP
ON
CD
OFF
1
V. AUX
VCR
4
5
2
DVD/VDP
3
TV/DBS
6
7
DVD/VDP
2
3
OFF
1
TV/DBS
V. AUX
VCR
7
4
5
TUNER
SHIFT
INPUT MODE CDR / TAPE
0
8
7
2
0
CHANNEL
0
3
DVD/VDP
2
3
OFF
1
V. AUX
VCR
7
4
5
TUNER
SHIFT
2
0
CHANNEL
3
3
9
2
SYSTEM
SURROUND
SET UP
MENU
CH SELECT
MASTER
VOL
3
9
2
SYSTEM
SURROUND
SET UP
MENU
SELECT
MASTER
VOL
MENU
CH SELECT
SELECT
T.TONE
DISPLAY
RETURN
: Pause
MASTER
VOL
SELECT
STATUS MUTING
(en avant et en arrière)
(Unité principale)
7
SURROUND
SET UP
RETURN
2
: Arrêt
1
: Lecture
8,9 : Recherche automatique
9
SYSTEM
T.TONE
CHANNEL
3
2
6
DISPLAY
POWER : Mise sous/hors tension
0
CHANNEL
STATUS MUTING
6,7 : Recherche manuelle
2
8
7
CH SELECT
VOLUME
7
0
RETURN
TV
SHIFT
0
6
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
T.TONE
CHANNEL
TUNER
Sélectionner les enceintes avant.
Appuyer sur le commutateur d‘enceinte A ou B
pour activer l’enceinte.
TITLE
8
6
7
7
TAPE·VCR
3
TITLE
8
6
3
TV/DBS
6
9
SURROUND
MODE
7
2
DVD/VDP
2
INPUT MODE CDR / TAPE
8
0
TAPE·VCR
6
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
TITLE
DVD/VDP
CD
TV/DBS
0
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
POWER
TV
VCR
CD
6
9
SURROUND
MODE
TAPE·VCR
6
• £ OFF (hors tension)
L’appareil est mis hors tension, et le témoin
d’alimentation est éteint.
A cette position, l’appareil ne peut pas être
mis sous et hors tension à partir de la
télécommande.
d. Pour moniteur de
téléviseur
AVR/AVC
(Unité de télécommande)
• ¢ ON/STANDBY (sous tension/attente)
L’appareil est mis sous tension, et le témoin
d’alimentation est allumé.
Plusieurs secondes sont nécessaires à partir
du moment où l’interrupteur de mise en
marche est mise sur la position “ ¢
ON/STANDBY” jusqu’à ce que le son soit
délivré. Ceci est dû au circuit de mise en
sourdine incorporé qui empêche le bruit
lorsque l’interrupteur de mise en marche est
enclenchée et désenclenchée.
Régler l’interrupteur de mise en marche à
cette position pour mettre sous et hors
tension à partir de la télécommande.
MD/CDR
ON
CD
6
9
SURROUND
MODE
3
1
REMARQUE:
Certains fabricants utilisent des noms différents pour les touches de commande
de DVD, donc se reporter également aux instructions de télécommande de ce
composant.
STATUS MUTING
RETURN
Met sous et hors tension
Arrêt
Lecture
Recherche automatique (repérage)
Recherche manuelle (en avant et en arrière)
Pause
Appeler le titre
Appeler le menu
Changer l’affichage
Installation de DVD
Retour de menu
Curseur vers le haut/bas
Curseur vers la gauche/droite
Entrer le réglage
MASTER
VOL
CH SELECT
T.TONE
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
TV
VOLUME
POWER : Mise sous/hors tension
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
: Arrêt
:Lecture
3
: Pause
CHANNEL : Changer le canal
(+, –)
2
1
CHANNEL
STATUS MUTING
DISPLAY
TV
VOLUME
POWER : Mise sous/hors
tension
VOLUME : Augmentation/baisse
de volume
(•,ª)
CHANNEL : Changer le canal
(+, –)
Lecture de la source de programme analogique
AUDIO
POWER
TV
VCR
AVR/AVC
1
VIDEO
DVD/VDP
ON
5
CD
B
2
3
OFF
1
V. AUX
VCR
4
5
8
3
TV/DBS
INPUT MODE CDR / TAPE
9
SURROUND
MODE
DVD/VDP
2
6
7
TUNER
SHIFT
1
0
TAPE·VCR
6
7
2
0
CHANNEL
0
3
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
TITLE
REMARQUE:
• La télévision peut être utilisée quelle que soit la position du commutateur.
8
2
3
3
9
2
6
SYSTEM
7
SURROUND
SET UP
MENU
CH SELECT
MASTER
VOL
SELECT
58
T.TONE
STATUS MUTING
RETURN
DISPLAY
5
FRANCAIS
1
Appuyer sur la touche de la source de programme
à reproduire.
Exemple 1: CD
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés
pour les différentes sources d’entrée. Les modes
d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée
séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
3
Sélectionner le mode de lecture.
Appuyer sur le touche SURROUND MODE, puis
appuyer ensuite sur le touches SELECT.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Exemple 2: CDR/TAPE
CDR / TAPE
8
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
Sélectionner le mode d’entrée.
Pour sélectionner le mode d’entrée partir de
l’unité principale.
• Sélection du mode analogique.
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à
l’entrée analogique.
(Unité principale)
• Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN).
(Dans ce cas, effectuer la du composant
connecté à la borne “EXT. IN”.)
Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée
externe.
(Unité principale)
• Sélection des modes AUTO, PCM et DTS.
Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT MODE
button est enfoncée.
AUTO
PCM
DTS
(Unité principale)
Pour sélectionner le mode d’entrée à l’aide
de la télécommande.
• Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT MODE
button est enfoncée.
AUTO
PCM
DTS
EXT. IN
8
(Unité de télécommande)
ANALOG
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers
les prises d’entrée numérique et analogique de la
source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le
programme du décodeur d’ambiance du AVR-1602
est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce
mode peut être sélectionnée pour toutes les
sources d’entrée autres que TUNER.
La présence ou l’absence de signaux numériques
est détectée, les signaux entrés vers les prises
d’entrée numérique sont identifiés et le décodage
et la lecture sont automatiquement effectués en
format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux).
Si aucun signal numérique n’est entré, les prises
d’entrée analogique sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format
Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux PCM sont entrés.
Romarquer que des parasites peuvent être générés
en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux
qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux DTS sont entrés.
r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux
audio analogiques)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée analogique
sont décodés et joués.
t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée de
décodeur externe sont reproduits sans passer par
le circuit d’ambiance.
REMARQUE:
• Note that noise will be output when CDs or LDs
recorded in DTS fRemarquez que du bruit va être
émis lorsque des CD ou des LD enregistrés en
format DTS sont lus dans le mode “PCM”(lecture
calibré pour le signal PCM) ou “ANALOG” (lecture
calibrée pour un signal audio analogique).
Choisissez le mode AUTO ou DTS (lecture calibrée
pour le signal DTS) quand vous lisez des
enregistrements de format DTS à partir d’un lecteur
de disque laser.
Remarques sur la reproduction d’une source
encodée avec DTS
• Du bruit parasite peut apparaître arec amorce au
début de la lecture et pendant la recherche en
cours de lecture d’un DTS dans le mode
automatique. Si cela se produit, écouter les DTS
dans un mode précis.
• Dans certains cas rares des bruits parasites
peuvent se produire lorsque vous arrêtez la
lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD.
INPUT
PCM
AUTO
Un de ceux-ci s’allume selon le
signal d’entrée.
DTS
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG
• En mode DIGITAL PCM
CD
1
Affichage du mode d’entrée
• En mode AUTO
INPUT
PCM
AUTO
DTS
DIGITAL
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• En mode DIGITAL DTS
INPUT
PCM
AUTO
Pour sélectionner le mode d’ambiance
pendant le réglage des paramètres
d’ambiance, le volume du canal ou
la commande de tonalité, appuyer
sur la touche de mode d’ambiance,
puis utiliser le sélecteur.
(Voir page 61.)
DTS
DIGITAL
• En mode ANALOG
INPUT
PCM
AUTO
DTS
ANALOG
(Unité
principale)
Affichage du signal d’entrée
4
Commencer la lecture sur le composant sélectionné.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant.
• DOLBY DIGITAL
5
Régler le volume.
• DTS
SIGNAL
DIGITAL
SIGNAL
MASTER VOLUME
DIGITAL
MASTER
VOL
Le niveau de volume est
affiché sur l’affichage de
niveau de volume principal.
• PCM
SIGNAL
(Unité principale) (Unité de télécommande)
DIGITAL
Le volume peut être ajusté dans la gamme de
–60 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant,
lorsque le niveau de canal est réglé de la manière
décrite à la page 61, si le volume d’un canal est
réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas
être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme
de réglage maximum de volume est “18 dB
— (Valeur maximum de niveau de canal)”.)
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS
• Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou “PCM”.
En cas de reproduction de sources compatibles DTS,
toujours connecter le composant source aux prises
d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler
le mode d’entrée à “DTS”.
L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le
réglage des composants d’entrée numériques et
les connexions sont corrects et si le composant
est sous tension.
REMARQUE:
• L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres
que des signaux audio, mais aucun son n’est
entendu.
Après le début de la lecture
[1] Réglage de la qualité sonore (tonalité)
1
La tonalité commute de la manière suivante chaque
fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL.
B
BASS
TREBLE
(Unité principale)
2
Lorsque le nom du volume devant
être réglé est sélectionné, tourner
le touches SELECT pour régler le
niveau.
• Pour augmenter les graves ou les
aiguës: Appuyer sur la touche (Unité principale)
SELECT UP. (Le son de graves ou
d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +10 dB en
étapes de 2 dB.)
• Pour diminuer les graves ou les aiguës: Appuyer
sur la touche SELECT DOWN. (Le son de graves
ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –10 dB en
étapes de 2 dB.)
3
3
2
1
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les
aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité.
Les signaux ne passent pas par
les circuits de réglage de graves
et d’aiguës, assurant un son de
meilleure qualité.
(Unité principale)
59
FRANCAIS
[2] Ecoute avec casque
1
Connecter le casque à la prise
PHONES du panneau avant.
Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN)
PHONES
1
2
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation
d’écouteurs.
1
B
2
ATTENTION: Aucun son n’est produit à la sortie
casque lorsque les enceintes A et B
sont activées.
2
[3] Désactivation provisoire du son (sourdine)
Utiliser cette fonction pour
MUTING
désactiver momentanément la sortie
audio.
Appuyer sur la touche MUTING.
(Unité de
Annulation du mode MUTING.
télécommande)
Appuyer à nouveau sur la touche
MUTING.
La sourdine sera également annulée lorsque
le MASTER VOL est augmenté ou diminué.
SYSTEM
SURROUND
SET UP
MENU
CH SELECT
Lecture simultanée
VIDEO SELECT
Utiliser ce commutateur pour contrôler
une source vidéo autre que la source
audio.
Appuyer répétitivement sur la touche (Unité de
VIDEO SELECT jusqu’à ce que la télécommande)
source désirée apparaisse sur l’affichage.
Annulation de la lecture simultanée.
• Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche
VIDEO SELECT.
• Sélectionner la source de programme à l’appareil
connecté à l’entrée vidéo.
MASTER
VOL
T.TONE
STATUS MUTING
RETURN
DISPLAY
60
Affichage du panneau avant
STATUS
• Les descriptions de fonctionnement
DISPLAY
de l’appareil sont également
affichées sur l’affichage du panneau
de
avant. De plus, l’affichage peut être (Unité
télécommande)
commuté pour vérifier l’état de
fonctionnement pendant la lecture d’une source
en appuyant sur la touche STATUS.
(Unité
principale)
(Unité de
télécommande)
Annulation du mode d’ entrée externe
Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT.
IN), appuyez sur le bouton INPUT MODE
(AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le
mode d’entrée souhaîté. (Voir page 59).
1
8
(Unité principale)
3
2 1
1, 2
V. AUX
VCR
4
5
INPUT MODE CDR / TAPE
8
SURROUND
MODE
9
TV/DBS
6
7
TUNER
SHIFT
0
TAPE·VCR
6
7
CHANNEL
REMARQUES:
• Dans les modes de lecture autres que le mode
d’entrée externe, les signaux connectés à ces
prises ne peuvent pas être reproduits. De plus,
les signaux ne peuvent pas être sortis de canaux
non connectés aux prises d’entrée.
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour
toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout
en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée
à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler
ce mode.
Enregistrement d’un programme source
(enregistrement de la source avec contrôle simultané)
0
2
(Unité de télécommande)
• Lorsque le mode d’entrée est réglé à l’entrée externe
(EXT. IN), le mode de lecture (STEREO, DOLBY/DTS
SURROUND, 5CH STEREO ou DSP SIMULATION)
ne peut pas être réglé.
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
1
TITLE
3
8
1
9
2
6
7
Suivez les étapes 1 à 3 de la section “Lecture de
la source d’entrée”.
2
Démarrer l’enregistrement sur la platine à cassettes
ou le magnétoscope.
Pour les instructions, se rapporter aux instructions
d’utilisation de l’appareil.
Enregistrement simultané
Les signaux de la source sélectionnée avec la touche de sélection de fonction sont transmis simultanément
aux prises CDR/TAPE et VCR REC OUT. Si un total de deux platines à cassettes/magnétoscopes sont
connectés et réglés en mode d’enregistrement, la même source peut être enregistrée simultanément sur
chaque platine/magnétoscope.
[5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
1
B
SELECT
[4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée
1
8
Une fois cette sélection e f f e c t u é e , l e s
signaux
d’entrée, connectés aux canaux FL (avant gauche),
FR (arrière droit), C (central), SL (surround gauche)
et SR (surround droit) des jacks EXT.IN, sont
envoyés directement aux systèmes d’enceinte
avant (gauche et droit), central et surround (gauche
et droit) sans passer par les circuits surround.
En plus, l’entrée du signal vers la prise SW
(subwoofer) est dirigée sur la prise PRE OUT
SUBWOOFER.
Appuyer sur le touche SPEAKER
A et B pour éteindre l’enceinte
choisie.
(Unité principale)
1
Passer au mode d’entrée
externe (EXT. IN).
Appuyer sur touche EXT.
IN pour changer l’entrée
externe.
SET UP
MENU
CH SELECT
MASTER
VOL
SELECT
T.TONE
RETURN
CHANNEL
STATUS MUTING
DISPLAY
TV
VOLUME
1
REMARQUES:
• Le signal AUDIO IN sélectionné à l’aide de la touche de sélection de fonction est envoyé aux prises CDR/TAPE et
VCR AUDIO OUT.
• Le signal DIGITAL IN sélectionné à l’aide de la touche de sélection de fonction est envoyé à la prise DIGITAL OUT
(OPTICAL).
FRANCAIS
13 AMBIANCE
Mode Dolby Surround Pro Logic II
Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance
• Avant d’effectuer une lecture avec la fonction d’ambiance sonore, s’assurer d’utiliser auparavant les tonalités
de test pour ajuster les réglages niveaux de reproduction de chacune des enceintes. Ce réglage peut être
effectué à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous.
• Les réglages effectués avec les tonalités de test sont valables uniquement avec les modes DOLBY/DTS
SURROUND.
Les niveaux de reproduction réglés pour des modes d’ambiance différents sont automatiquement mis en
mémoire dans chacun des modes d’ambiance.
1
Passer aux modes DOLBY/DTS SURROUND
(Dolby Pro Logic II ou Dolby Digital ou DTS
Digital).
SURROUND
MODE
1
7
2
0
(Unité principale)
1
2
Sélectionner le mode
DOLBY PRO LOGIC II
en utilisant les
touches SELECT.
TITLE
8
2
(Unité principale)
2
9
2
SURROUND
SET UP
MENU
CH SELECT
2, 3
2
1
T.TONE
2
Le mode d'ambiance
sonore change si la
touche SURROUND
MODE est enfoncée.
Sélectionner le mode
DOLBY PRO LOGIC II.
1
OFF
1
V. AUX
VCR
4
5
8
2
SELECT
3
TV/DBS
6
7
TUNER
SHIFT
9
0
TAPE·VCR
6
7
2
0
CHANNEL
0
STATUS MUTING
RETURN
DISPLAY
3
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
(Unité principale)
TV
(Unité de télécommande)
TITLE
VOLUME
• Le témoin Dolby Pro Logic s’allume.
3
8
S’allume
Affichage
(Unité de
télécommande)
7
SURROUND
SET UP
MENU
CH SELECT
4, 5, 6, 7
MASTER
VOL
SELECT
T.TONE
STATUS MUTING
RETURN
Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la
touche TEST TONE.
9
2
SYSTEM
DOLBY PLII
3
DVD/VDP
2
INPUT MODE CDR / TAPE
SURROUND
MODE
6
(Unité de
télécommande)
VIDEO
DVD/VDP
CD
SURROUND
MODE
RETURN
Les tonalités d’essai sont envoyées
des différentes enceintes. Utiliser
les touches de réglage du volume
des canaux pour ajuster de telle
façon que le volume des tonalités
d’essai soit identique pour toutes
les enceintes.
MD/CDR
CD
ON
MASTER
VOL
T.TONE
CHANNEL
4, 6 2, 5, 7
AUDIO
POWER
TV
VCR
AVR/AVC
7
SYSTEM
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche TEST
TONE.
3
(Unité de télécommande)
Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II.
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
6
B
3
CHANNEL
3
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
DVD/VDP
TAPE·VCR
6
0
SURROUND
MODE
1
DISPLAY
CHANNEL
TV
VOLUME
B
PLII C DVD
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
T.TONE
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche
à glissière de la télécommande est
en position “AUDIO”.
RETURN
(Unité de télécommande)
• Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture
ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
3
Reproduire une source programme avec la
marque
.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
4
Sélectionner le mode de paramètrage
d'ambiance sonore.
B
SURROUND
Affichage
MENU
MODE CINEMA
TITLE
8
2
3
9
2
6
SYSTEM
7
SURROUND
SET UP
MENU
CH SELECT
1
2
1
2
1
MASTER
VOL
(Unité principale) (Unité de télécommande)
SELECT
T.TONE
STATUS MUTING
RETURN
DISPLAY
CHANNEL
TV
Pour effectuer cette opération à l'aide de la
télécommande, vérifier que l'interrupteur de
sélection de mode est réglé sur “AUDIO”.
VOLUME
Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster
le niveau.
Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée.
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
FR
SR
SW
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
MODE PRO LOGIC MODE CINEMA MODE MUSIC
SL
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche
à glissière de la télécommande est
en position “AUDIO”.
SURROUND
Le niveau de reproduction de l'enceinte
sélectionnée peut être réglé sur une plage de
valeurs allant de +12 à –12 dB en utilisant les
touches SELECT (haut et bas).
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Le mode se commute à chaque pression sur la
touche comme indiqué ci-dessous.
(Unité principale)
(Unité principale)
CNTR
5
(Unité de télécommande)
Le canal change de la manière indiquée ci-dessous
chaque fois que la touche est enfoncée.
FL
Régler les paramètres d'ambiance sonore selon
le mode.
MENU
2
(Unité principale)
6
or
or
MODE PRO LOGIC
MODE CINEMA
MODE MUSIC
CINEMA EQ
CINEMA EQ
PANORAMA
DEFAULT
DEFAULT
DIMENSION
CENTER WIDTH
DEFAULT
61
FRANCAIS
7
Régler les paramétrages d'ambiance sonore.
• Réglage CINEMA EQ
CINEMA EQ OFF
ON
OFF
or
or
• Réglage PANORAMA
PANORAMA OFF
ON
OFF
or
or
• Réglage DIMENSION
DIMENSION 3
0
3
or
6
or
• Réglage CENTER WIDTH
CENTER WIDTH O
0
4
or
7
or
• Réglage DEFAULT
DEFAULT Y/N
Yes
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va
revenir à son état d’origine plusieurs secondes
après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce
qui terminera le réglage.
Y/N
Paramètres d’ambiance q
Mode Pro Logic II:
Le mode Cinéma est le mode standard requis
pour tous les systèmes A/V.
Le mode Music est recommandé comme mode
standard pour les systèmes musicaux à son
automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le
système A/V.
Le mode Pro Logic offre le même traitement
d’ambiance robuste que le mode Pro Logic
d’origine si le contenu de la source n’est pas de
qualité optimale.
Sélectionner un des modes (“Cinema”, “Music”
ou “Pro Logic”).
Mode Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour
inclure les enceintes d’ambiance ou un effet
“wraparound” excitant avec une exposition
d’image latérale.
Sélectionner “OFF“ ou “ON“.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le
champ sonore vers l’avant ou l’arrière.
La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte
qu’elle puisse être entendue uniquement de
l’enceinte centrale; uniquement des enceintes
gauche/droite comme une image fantôme ou des
trois enceintes frontales pour varier les degrés
d’enregistrement.
La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode
d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)
1
Sélectionner la source d’entrée.
1
Reproduire avec une entrée numérique
3
B
q Sélectionner une source d’entrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 56).
Exemple:
DVD/VDP
3
1
(Unité principale)
2
2
(Unité de télécommande)
w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”.
8
MD/CDR
CD
AUDIO
POWER
TV
VCR
AVR/AVC
VIDEO
DVD/VDP
ON
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
Sélectionner le mode
Dolby/DTS Surround.
CD
1
VCR
4
5
2
8
6
7
TUNER
SHIFT
9
SURROUND
MODE
3
TV/DBS
INPUT MODE CDR / TAPE
1
2
SURROUND
MODE
OFF
V. AUX
DVD/VDP
TAPE·VCR
6
7
2
0
CHANNEL
0
3
Si cette opération est
effectuée à partir du
(Unité de télécommande)
panneau de commande
de l’appareil principal, appuyer sur le touche
SURROUND MODE, puis appuyer ensuite sur le
touches SELECT, afin de choisir “DOLBY/DTS”.
• Ceci apparaît sur l'affichage. (DOLBY PLII,
DOLBY PROLOGIC, DOLBY DIGITAL, DTS)
1
0
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
TITLE
3
8
9
2
6
7
SYSTEM
SURROUND
SET UP
MENU
CH SELECT
5, 6, 7, 8
4, 5, 6, 7, 8
MASTER
VOL
SELECT
T.TONE
STATUS MUTING
RETURN
DISPLAY
CHANNEL
TV
VOLUME
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
No
(Unité principale)
or
or
Sélectionner “Yes” pour retourner aux
valeurs d'usine par défaut.
3
Reproduire une source programme avec la marque
DIGITAL
S’allume
Arrêter d'appuyer sur les touches après avoir
terminé d'effectuer les paramétrages d'ambiance
sonore. Après quelques secondes, l'affichage
normal ré-apparaît et les réglages que vous avez
fait sont automatiquement ajustés.
4
,
.
• Le témoin Dolby Digital s’allume
en cas de reproduction de
sources Dolby Digital.
SURROUND
S’allume
• The DTS indicator lights
when playing DTS sources.
Régler le paramètre d’ambiance en fonction de la source.
Appuyer tout d’abord sur la touche SURROUND.
MENU
(Unité de télécommande)
5
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la
télécommande est en position “AUDIO”.
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
pour régler CINEMA EQ.
(Initial)
(Unité de télécommande)
SURROUND
OFF
ON
CINEMA EQ OFF
touche (gauche)
touche (droit)
MENU
(Unité de télécommande)
62
Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas)
COMP.
pour passer au réglage D.
FRANCAIS
6
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
la gamme dynamique (D.COMP).
pour régler la compression de
(Initial)
(Unité de télécommande)
OFF
LOW
MID
HIGH
D.COMP. OFF
touche (gauche)
SURROUND
MENU
REMARQUE:
Ce paramètre n’est pas affiché
pendant la lecture DTS.
Utiliser les touches (gauche)
pour régler le niveau LFE.
(Unité de télécommande)
7
(Unité de télécommande)
touche (droit)
Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas)
pour passer au réglage LFE.
LFE
et (droit)
SURROUND
Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas)
défaut.
Pour remettre le système en configuration par défaut, utiliser les touches
(gauche)
et (droit)
pour que “Yes” s’affiche.
(Unité de télécommande)
DEFAULT
1
5CH STEREO
Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal
d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit,
et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central.
Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet
directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo.
2
MONO MOVIE
(REMARQUE 1)
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression
d’expansion plus forte.
3
ROCK ARENA
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène
avec des sons réfléchis venant de toutes les directions.
4
JAZZ CLUB
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs
solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net.
5
VIDEO GAME
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
6
MATRIX
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales
enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des
signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour
retard sont sortis par le canal d’ambiance.
7
VIRTUAL
Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les
enceintes à 2 canaux situées sur le devant.
pour passer au réglage par
(Unité de télécommande)
8
Surround modes and their features
0dB
• Le niveau peut être ajusté en unités de 1 dB de -10 à 0 dB.
Régler au niveau désiré en fonction des systèmes d’enceintes utilisés et de
la source à reproduire.
MENU
14 SIMULATION D’AMBIANCE DSP
• Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement
des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance
préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés
en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces modes
d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby
Surround Pro Logic ou Dolby Digital.
Y/N
YES
NO
SURROUND
MENU
(Unité de télécommande)
touche (gauche)
touche (droit)
Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas)
CINEMA EQ.
pour passer au réglage
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
Paramètres d’ambiance w
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très
forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude,
la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec
une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes
enregistrées en Dolby Digital.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou
“HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale.
LFE (Effet de basse fréquence):
Source programme et gamme de réglage:
1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB
2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB
Lorsque le logiciel encodé avec Dolby Digital est reproduit, il est recommandé que le niveau LFE
(LFE LEVEL) soit réglé à 0 dB pour une lecture correcte avec Dolby Digital.
Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE
LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS.
Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau
LFE LEVEL sur -10 dB pour corriger la lecture DTS.
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible.
Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ
sonore adapté à vos goûts.
REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux
ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux.
Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.),
procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez
aux entrées L et R.
REMARQUE:
Seuls les mode STEREO peuvent être utilisés en cas de reproduction de signaux PCM ayant une fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz (tels que de disques vidéo DVD contenant des sons 24 bits, 96 kHz). Si ces
signaux sont entrés pendant la lecture dans un des autres modes d’ambiance, le mode change
automatiquement à STEREO.
Si des signaux DTS sont entrés en cours de lecture dans le mode d’ambiance VIRTUAL, le mode commute
automatiquement sur STEREO.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les
modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la
source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont
automatiquement rappelés.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture
pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
63
FRANCAIS
(4) DEFAULT
Simulation d’ambiance DSP
Pour remettre le système en configuration par défaut, utiliser les touches
(gauche)
et (droit)
pour que “Yes” s’affiche.
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande.
1
Sélectionner le mode
d’ambiance pour le canal
d’entrée.
SURROUND
MODE
CD
OFF
1
V. AUX
VCR
4
5
8
1
(Unité de télécommande)
DOLBY PRO LOGIC
2
SURROUND
MENU
(Unité de télécommande)
TUNER
SHIFT
9
ROCK ARENA
MATRIX
touche (gauche)
7
2
0
3
8
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
9
2
6
2
SYSTEM
7
SURROUND
MENU
MASTER
VOL
CH SELECT
3
SELECT
VIDEO GAME
T.TONE
STATUS MUTING
RETURN
DISPLAY
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité
principale.
Pour enter en mode de réglage de paramètre d’ambiance appuyer sur la touche
SURROUND.
• Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la
touche SURROUND est enfoncée dans les différents modes d’ambiance.
EFFECT
touche (droit)
CHANNEL
TITLE
JAZZ CLUB
ROOM SIZE
NO
Y/N
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+
5CH STEREO
• ROCK ARENA
• JAZZ CLUB
• VIDEO GAME
• MONO MOVIE
YES
DEFAULT
0
6
SET UP
VIRTUAL
SURROUND
7
0
Le mode d’ambiance commute dans l’ordre
suivant chaque fois que la touche SURROUND
MODE est enfoncée:
MONO MOVIE
6
TAPE·VCR
3
STEREO
3
TV/DBS
INPUT MODE CDR / TAPE
SURROUND
MODE
(Unité de télécommande)
DVD/VDP
2
• MATRIX
1
Appuyer sur la touches SELECT pour sélectionner
le mode surround.
B
• VIRTUAL
DELAY
(Unité principale)
EFFECT
DEFAULT
1
2 1, 3
• Quand c’est terminé, appuyer sur la touche UP
DEFAULT
STEREO
DOLBY PRO LOGIC
5CH STEREO
MONO MOVIE
ROCK ARENA
DEFAULT
VIRTUAL SURROUND
MATRIX
VIDEO GAME
JAZZ CLUB
• Quand c’est terminé, appuyer sur la touche DOWN
3
Afficher le paramètre à ajuster, ensuite utiliser les touches (gauche)
(droite)
pour le régler.
STEREO
et
DOLBY PRO LOGIC
VIRTUAL SURROUND
5CH STEREO
MATRIX
MONO MOVIE
VIDEO GAME
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance, le volume du
canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche SURROUND MODE, puis utiliser le sélecteur.
(1) ROOM SIZE
Utiliser les touches (gauche)
de la pièce.
(Unité de télécommande)
et (droit)
pour sélectionner la dimension
(Initial)
SMALL MED-S
MED
MED-L
LARGE
ROOM SIZE MED
(Unité principale)
touche (gauche)
touche (droit)
(2) EFFECT LEVEL
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
2
pour régler le niveau de l’effet.
(Unité principale)
(Initial)
(Unité de télécommande)
1
10
15
EFFECT LEVEL 10
touche (gauche)
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER.
Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour
sélectionner le paramètre à définir.
• Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes
d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 65.)
touche (droit)
3
Afficher le paramètre à régler, puis appuyer sur les touches SELECT UP/DOWN pour effectuer le réglage.
(3) DELAY TIME
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
pour régler le délai.
(Initial)
(Unité de télécommande)
0ms
DELAY
30ms
touche (gauche)
64
110ms
30ms
touche (droit)
REMARQUE:
• Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes d’ambiance
5CH STEREO, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MONO MOVIE ou MATRIX et lorsque le signal
d’entrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital, le mode d’ambiance Dolby est commuté
automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute à un signal DTS, le mode commute automatiquement
au mode d’ambiance DTS.
FRANCAIS
15 ECOUTER DE LA RADIO
Paramètres d’ambiance e
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore.
Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et
“large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore.
EFFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet d’ambiance.
Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Lorsque le mode d’ambiance est réglé sur “VIRTUAL”, le
niveau d’effet peut être réglé par pas de 1 à 10. Baisser le niveau si le son semble déformé.
DELAY TIME (Temps de retard):
Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms.
Mémoire préréglée automatique
Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur
stockage dans la mémoire préréglée.
1
1
B
Lorsque l’interrupteur de mise en marche de
l’appareil principal est activé en même temps
que le touche MEMORY, l’appareil commence
automatiquement à chercher des stations de
radio FM.
2 Modes d’ambiance et paramètres
Sortie de canal
Mode
FRONT
L/R
CENTER
SURROUND
SUBL/R
WOOFER
En cas de
En cas de
En cas de
En cas de
reproduction reproduction reproduction reproduction
de signaux de signaux de signaux de signaux
Dolby Digital
DTS
PCM
ANALOG
STEREO
C
E
E
B
C
C
C
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
E
E
E
C
DOLBY PRO LOGIC II
C
B
B
B
C*
E
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
C
E
E
E
DTS SURROUND
C
B
B
B
E
C
E
E
5CH STEREO
C
B
B
B
E
E
C
C
ROCK ARENA
C
B
B
B
E
E
C
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
E
E
C
C
VIDEO GAME
C
B
B
B
E
E
C
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
E
E
C
C
MATRIX
C
B
B
B
E
E
C
C
VIRTUAL
C
E
E
B
C
E
C
C
C : Signal
E : Pas de signal
B : Activé ou désactivé par réglage de
configuration d’enceinte
1
(Unité principale)
* Seulement pour le contenu
Lorsque la première station de radiodiffusion en
FM est trouvée, cette station est stockée dans
la mémoire préréglée au canal A1. Les stations
suivantes sont automatiquement stockées dans
l’ordre aux canaux préréglés A2 à A8, B1 à B8,
C1 à C8, D1 à D8 et E1 à E8 pour un maximum
de 40 stations.
3
Le canal A1 est syntonisé après la fin de l’opération
de mémoire préréglée automatique.
de 2 ch.
REMARQUES:
• Si une station FM ne peut pas être automatiquement
préréglée à cause d’une mauvaise réception, utiliser
l’opération de “Syntonisation manuelle” pour
syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant
l’opération de “Mémoire préréglée” manuelle.
• Pour interrompre cette fonction, appuyer sur
l’interrupteur de mise en marche.
C : Activé
E : Désactivé
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
Pour l’mode PRO LOGIC II
MUSIC
Signaux Dolby Digital
CENTER CINEMA
WIDTH
EQ
Signaux
DTS
Mode
TONE
CONTROL
ROOM
SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
MODE
D.COMP.
LFE
LFE
STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
C (0dB)
EXTERNAL INPUT
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DOLBY PRO LOGIC II
C (0dB)
E
E
E
C (CINEMA)
C (OFF)
C (3)
C (0)
C (OFF)
C (OFF)
C (0dB)
–
DOLBY DIGITAL
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (OFF)
C (0dB)
–
DTS SURROUND
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
E
–
C (0dB)
5CH STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (0dB) C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (0dB) C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
VIDEO GAME
C (0dB) C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (0dB) C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
MATRIX
C (0dB)
E
E
C (30msec)
E
E
E
E
E
E
E
E
VIRTUAL
C (0dB)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
E
PANORAMA DIMENSION
2
2 VALEUR PAR DEFAUT
AUTO TUNER PRESETS
A1 ~ A8
87,5/89,1/98,1/108/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz/90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
C : Réglable
E : Pas ajustable
65
FRANCAIS
Syntonisation automatique
1
3
4
Stations préréglée
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
Préparatifs:
Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique” ou
de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station
à prérégler dans la mémoire.
2
B
3
1, 4
B
(Unité principale)
2
2
1
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée
(AM ou FM).
Appuyer sur la touche MEMORY
(mémoire).
(Unité principale)
2
Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le
bloc de mémoire désiré (A à E).
V. AUX
VCR
3
4
INPUT MODE CDR / TAPE
SHIFT
7
SURROUND
MODE
(Unité principale)
8
TV/DBS
5
6
TUNER
SHIFT
9
3
3
Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler
le mode de syntonisation automatique.
Allumé
(Unité principale)
4
(Unité principale)
7
CHANNEL
2
0
3
(Unité de télécommande)
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche
à glissière de la télécommande
est en position “AUDIO”.
3
Appuyer sur la touche TUNING UP (augmentation
de syntonisation) ou TUNING DOWN (diminution
de syntonisation).
2
TAPE·VCR
6
0
Appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation
de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de
préréglage) pour sélectionner le canal préréglé
désiré (1 à 8).
4
(Unité principale)
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes
1 à 4.
Un total de 40 stations de radiodiffusion peut être
préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun
des blocs A à E
CHANNEL
(Unité principale)
Appuyer de nouveau sur la
touche MEMORY (mémoire) pour
stocker la station dans la mémoire
préréglée.
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
• La recherche automatique commence, puis
s’arrête lorsqu’une station est syntonisée.
REMARQUE:
• Tout en étant en mode de syntonisation automatique
sur la bande FM, le témoin “STEREO” s’allume sur
l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée.
Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine
et les témoins “TUNED” et “STEREO” s’éteignent.
Rappel de stations préréglées
1
1
2
B
SHIFT
Syntonisation manuelle
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
(Unité principale)
3
Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler
le mode de syntonisation manuelle.
Vérifier que le témoin “AUTO” de l’affichage
s’éteint.
V. AUX
VCR
3
4
INPUT MODE CDR / TAPE
SURROUND
MODE
2
4
Appuyer sur la touche TUNING UP (augmentation
de syntonisation) ou TUNING DOWN (diminution
de syntonisation) pour syntoniser la station désirée.
La fréquence change continuellement lorsque la
touche est maintenue enfoncée.
8
TV/DBS
5
6
TUNER
SHIFT
9
TAPE·VCR
6
7
2
0
CHANNEL
0
3
1
2
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
PRESET UP (augmentation de préréglage) ou
PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour
sélectionner le canal préréglé désiré.
CHANNEL
(Unité principale)
REMARQUE:
• Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode monaural
et le témoin “STEREO” s’éteint.
66
(Unité de télécommande)
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche
à glissière de la télécommande est
en position “AUDIO”.
7
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée
(AM ou FM).
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire
préréglé.
(Unité de télécommande)
FRANCAIS
RDS (Système de données radio)
Recherche PTY
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des
informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal.
Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY).
Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”.
2 Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programme et leurs affichages sont les suivants :
1
Régler la fonction d'entrée à
“TUNER”.
1
4
2 3
B
NEWS
Nouvelles
ROCK M
Musique rock
PHONE IN
Entrée téléphone
AFFAIRS
Affaires
EASY M
Musique
d'ambiance
TRAVEL
Déplacement
INFO
Informations
LIGHT M
Classique légère
LEISURE
Loisir
SPORT
Sports
CLASSICS
Classique
sérieuse
JAZZ
Musique jazz
EDUCATE
Education
OTHER M
Autre musique
COUNTRY
Musique Country
DRAMA
Drame
WEATHER
Météo
NATION M
Musique nationale
Musique années
soixante
Musique
folklorique
(Unité principale)
2
(Unité principale)
CULTURE
Culture
FINANCE
Finances
OLDIES
SCIENCE
Science
CHILDREN
Programmes
pour enfants
FOLK M
VARIED
Varié
SOCIAL
Affaires sociales
DOCUMENT
POP M
Musique pop
RELIGION
Religion
3
(Unité principale)
4
REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans
des régions où il n'y a pas d'émissions RDS.
Recherche RDS
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
1
3
Appuyer sur la touche PRESET
UP (augmentation de préréglage)
ou PRESET DOWN (diminution
de préréglage) pour commencer
automatiquement l'opération de
recherche PTY.
(Unité principale)
S'il n'y a pas de station diffusant le type de
programme spécifique avec l'opération ci-dessus,
toutes les bandes de réception sont recherchées.
2 Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage.
Régler la fonction d'entrée à
“TUNER”.
En regardant l'affichage, appuyer sur
la touche PTY pour appeler le type de
programme désiré.
Documentaire
2 Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation.
Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter
la maison.
1
Appuyer sur la touche RDS jusqu'à
ce que “PTY SEARCH” (recherche
PTY) apparaisse sur l'affichage.
5
6
Le nom de la station est affiché sur l'affichage
après l'arrêt de la recherche.
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4.
Si aucune autre station diffusant le type de
programme spécifique n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
2
B
(Unité principale)
2
Appuyer sur la touche RDS jusqu'à
ce que “RDS SEARCH” (recherche
RDS) apparaisse sur l’affichage.
(Unité principale)
3
Appuyer sur la touche PRESET
UP (augmentation de préréglage)
ou PRESET DOWN (diminution
de préréglage) pour commencer
automatiquement l'opération de
recherche RDS.
(Unité principale)
Si aucune station RDS n'est trouvée avec l'opération
ci-dessus, toutes les bandes de réception sont
recherchées.
4
5
Lorsqu'une station de radiodiffusion est trouvée,
le nom de cette station apparaît sur l'affichage.
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station RDS n'est trouvée
lorsque toutes les fréquences sont recherchées,
“NO RDS” est affiché.
67
FRANCAIS
16 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP).
1
Régler la fonction d'entrée à
“TUNER”.
1
3
2
• Cet appareil est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et
de sortie telles qu’elles étaient immédiatement après la mise hors tension.
• L’appareil est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement une
semaine de stockage de mémoire lorsque l’unité principale est mise hors tension et avec le cordon d’alimentation
débranché.
B
(Unité principale)
2
17 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR
Appuyer sur la touche RDS jusqu'à
ce que “TP SEARCH” (recherche TP)
apparaisse sur l'affichage.
Lorsque l’indication de l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats
escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante.
(Unité principale)
3
Appuyer sur la touche PRESET
UP (augmentation de préréglage)
ou PRESET DOWN (diminution
de préréglage) pour commencer
automatiquement l'opération de
recherche TP.
B
(Unité principale)
Si aucune station TP n'est trouvée avec l'opération
ci-dessus, toutes les bandes de réception sont
recherchées.
4
5
1, 2
Le nom de la station est affiché après l'arrêt de
la recherche.
RT (Texte radio)
68
Mettre l’appareil hors tension en utilisant
l’interrupteur de mise en marche de l’unité
principale.
2
Maintenir enfoncées les touches SPEAKER A et
B suivantes et allumer l’interrupteur de mise en
marche.
3
Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité
à un intervalle de 1 seconde environ, relâcher les
doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera
initialisé.
REMARQUES:
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à
partir de l’étape 1.
• Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les
réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs
par défaut (les valeurs réglées à la livraison de
l’usine).
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
“RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de
texte radio sont reçues.
Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la réception
d’une station RDS, les données de texte diffusées par
la station sont affichées. Pour désactiver l’affichage,
appuyer de nouveau sur la touche RT. Si aucune donnée
de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas de
données de texte) est affiché.
2
1
”RT”
B
FRANCAIS
18 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Ambiance
Exemples de réglage d’enceintes
Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer
votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation.
(1) Réglage de base
Utiliser ce réglage si votre principal objectif est d’écouter la musique de film et en cas d’utilisation d’un ensemble
(deux enceintes) de haut-parleurs une ou deux voies normaux tels que les enceintes d’ambiance.
Enceintes avant
Moniteur
Enceinte centrale
Subwoofer
45°
120°
Enceintes d’ambiance
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant
autant que possible en regard de l’écran de téléviseur
ou de moniteur. Placer l’enceinte centrale entre les
enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de
la position d’écoute que les enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer
pour un conseil sur son placement dans la pièce
d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement
direct (monopolaire), les placer légèrement derrière
et à un angle par rapport à la position d’écoute et
parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds)
au-dessus du niveau des oreilles à la principale
position d’écoute.
Enceinte d’ambiance
Enceinte avant
60 à 90 cm
Comme vu de côté
• Placer les enceintes avant, l’enceinte centrale et le
subwoofer aux mêmes positions que dans l’exemple
(1).
• Placer les enceintes d’ambiance directement au
niveau des côtés de la position d’écoute et de 60 à
90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles.
• Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent
sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme
de gauche, créant une impression d’expansion.
Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent
sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme
de gauche, créant une présentation des sons
d’ambiance enveloppante et réaliste.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital (Dolby Surround AC-3)
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories.
Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit
d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons
de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant
de basses fréquences jusqu’à 120 Hz).
Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous
contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus
élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie
sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux
sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion.
2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic
(2) Utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes d’ambiance
Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse telles
que les types bipolaires ou dipolaires (THX), assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible
d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la
principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles.
Trajet du son d’ambiance en
provenance des enceintes
vers la position d’écoute
Le AVR-1602 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des
sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle
de cinéma.
Comparaison de systèmes d’ambiance
domestiques
Dolby Digital
Dolby Pro Logic
Nbre. de canaux enregistrés (éléments)
5.1 ch
2 ch
Nbre. de canaux de lecture
5.1 ch
4 ch
L, R, C, SL, SR, SW
L, R, C, S (SW - recommandé)
Canaux de lecture (max.)
Traitement numérique discret
Encodage/décodage Dolby Digital (AC-3)
Traitement audio
Limite de reproduction haute fréquence
de canal d’ambiance
20 kHz
Traitement à matrice analogique Dolby
Surround
7 kHz
Enceinte d’ambiance
Enceinte avant
60 à 90 cm
Comme vu de côté
2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital:
et
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthodes de lecture (page de référence)
LD (VDP)
Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital
1
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 59)
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 59)
Autres
(émissions par satellite, CATV, etc.)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
Set the input mode to “AUTO”.
(Page 59)
Comme vu de dessus
1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital (AC3RF) du lecteur LD au jack d’entrée numérique.
Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur.
2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby
Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital
sur le AVR-1602, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas,
les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”.
Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-1602.
69
FRANCAIS
(2) Dolby Pro Logic II
• Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby
utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations par
rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic.
• Dolby Pro Logic II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby
Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit,
central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround.
• Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal
d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic II apporte une gamme de fréquences plus
large (20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux
surround gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont reproduits
comme signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic II.
• Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à
parvenir à un décodage optimal (voir page 61).
Sources enregistrées en Dolby Surround
Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme deux
canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround.
Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et cassettes
vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio
en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble.
Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic rend la reproduction de son
d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un dispositif
stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal.
Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby.
q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux
w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux
Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVR-1602, le mode d'environnement sonore est
automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode "DOLBY/DTS SURROUND" est
sélectionné.
2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous.
Signe du support Dolby Surround:
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories.
DTS Digital Surround
Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux
multiples développé par Digital Theater Systems.
DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et
droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement
indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux,
diaphonie, etc.
DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et
LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison,
la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM
séparé synchronisé sur le film est joué.
Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent
être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même manière
que des disques d’autres formats.
Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux (comparés
aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une lecture
d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM nécessaire).
La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement
dans votre propre salon.
2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS:
et
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie DTS Digital
Méthode de lecture (page de référence)
CD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 59).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
LD (VDP)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 59).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
3
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”.
(Page 59).
1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour
cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties
analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume
très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode
d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne
jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également
en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD,
les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas.
2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type
de traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage,
etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils
ne peuvent pas être décodés par le AVR-1602 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de
reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau, commencer
à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-1602 (voir page 62) s’allume avant
d’augmenter le volume principal.
3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS.
Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles.
Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique
pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques deposées de Digital Theater Systems, Inc.
70
FRANCAIS
19 DEPISTAGE DES PANNES
20 SPECIFICATIONS
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants:
1. Les connexions sont-elles correctes ?
2. L’ampli-tuner a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi ?
3. Les enceintes, la platine tourne-disque et les autres appareils fonctionnent-ils correctement ?
Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le
problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation
et contacter le revendeur.
2 Section audio
• Amplificateur de puissance
Puissance de sortie nominale:
Problèmes communs se présentant lors de l’écoute de disques
compacts, disques, cassettes et d’émissions FM, etc.
Symptôme
Cause
Remèdes
51
• Les cordons des enceintes ne sont pas
correctement branchés.
• Mauvaise position de la touche de
fonction audio.
• Commande de volume réglée au
Affichage allumé mais
minimum.
aucun son n‘est produit.
• La sourdine (MUTING) est activée.
• Signaux numériques pas entrés lorsque
l’entrée numérique est sélectionnée.
• Brancher correctement.
53
• Régler sur une position appropriée.
59
• Augmenter le volume jusqu’à un
niveau approprié.
• Désenclencher la sourdine (MUTING).
• Entrer des signaux numériques ou
sélectionner des prises d’entrée
auxquelles sont entrés les signaux
numériques.
59
• Les bornes d’enceinte sont court- • Mettre l’appareil hors tension, connecter
correctement les enceintes, puis le
circuitées.
remettre sous tension.
• Les trous de ventilation de l’appareil • Eteindre l’appareil, puis bien l’aérer
sont obstrués.
pour le refroidir.
Affichage n’est pas affiché
et la indicateur d’alimentation
Dès que l’appareil est refroidi, le
clignote de façon rapide.
rallumer.
• L’appareil fonctionne en continu à haute • Eteindre l’appareil, puis bien l’aérer
puissance et/ou la ventilation n’est pas
pour le refroidir.
appropriée.
Dès que l’appareil est refroidi, le
rallumer.
53
• Connexion incomplète des cordons • Bien connecter.
Le son n’est produit que par
d’enceinte.
un canal.
• Connexion incomplète des cordons • Bien connecter.
d’entrée/sortie.
Les positions des instruments • Inverser les connexions des enceintes • Vérifier les connexions gauche et
sont inversées pendant la
gauche et droite ou des cordons
droite.
lecture en stéréo.
d’entrée/sortie gauche et droite.
• Les piles sont usées.
Télécommande.
Page
• Le cordon d’alimentation n’est pas • Vérifier l’insertion de la fiche du
Affichage pas allumé et
bien branché.
cordon d’alimentation.
aucun son n’est produit
• Mettre sous tension avec la télélorsque l’appareil est allumé.
commande après avoir enclenché la
touche d’alimentation.
Cet appareil ne fonctionne • Télécommande trop loin de cet appareil.
pas correctement lorsque • Obstacle entre cet appareil et la
la télécommande est
télécommande.
utilisée.
• Une touche différente est enfoncée.
• Les pôles < et > de la pile sont insérés
à l’envers.
Bornes de sortie:
58
60
59
49, 53
49, 53
• Remplacer les piles par des piles
neuves.
• Rapprocher.
• Retirer l’obstacle.
54
• Appuyer sur la touche appropriée.
• Insérer correctement les piles.
—
54
54
54
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%)
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%)
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%)
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
16 to 16 Ω/ohms
12 to 16 Ω/ohms or more
16 to 16 Ω/ohms
2 Section vidéo
• Prises vidéo standard
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: 1 V p-p, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz : +1, –3 dB
2 Section tuner
Gamme de réception:
Sensibilité utile:
Seuil de sensibilité 50 dB:
Rapport signal/bruit:
Distorsion harmonique totale:
53
70 W + 70 W
100 W + 100 W
Central: 70 W
100 W
Ambiance:70 W + 70 W
100 W + 100 W
Avant: A ou B
A+B
Central/Ambiance:
• Analogique (Analog)
Entrée LINE — PRE-OUT
Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée: 200 mV/47 kΩ/kohms
Réponse en fréquence:
10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (TONE DEFEAT ON)
Rapport signal/bruit:
98 dB (IHF-A chargée) (TONE DEFEAT ON)
53
51 ~ 53
Avant:
[FM] (Remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10–15 W)
87,50 MHz ~ 108,00 MHz
1,0 µV (11,2 dBf)
MONO
1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO
23 µV (38,5 dBf)
MONO
80 dB (IHF-A chargée)
STEREO
75 dB (IHF-A chargée)
MONO
0,15 % (1 kHz)
STEREO
0,3 % (1 kHz)
2 Généralités
Alimentation:
Consommation:
Dimensions externes maximales:
Poids:
AC 230 V, 50 Hz
200 W
434 (L) x 147 (H) x 417 (P) mm
9,8 kg
2 Télécommande (RC-896)
Piles:
Dimensions externes:
Poids:
Type R6P/AA (deux piles)
54 (L) x 172,5 (H) x 29 (P) mm
120 g (avec les piles)
[AM]
522 kHz ~ 1611 kHz
18 µV
Aux fins d’amélioration, les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
REMARQUE:
Lorsqu’un subwoofer a été connecté et que la fonction d’ambiance virtuelle est utilisée, le signal lu à partir
du canal du subwoofer est de type LFE uniquement. (uniquement lors de la lecture de signaux Dolby Digital
ou DTS) pour les réglages initiaux effectués en usine (ex ; le réglage de l’enceinte frontale est sur “LARGE”
et le réglage du mode subwoofer est sur “NORM”).
Lorsque les effets de subwoofer sont trop faibles, pendant le mode de configuration du système, essayer
de régler le mode subwoofer sur “+MAIN” ou essayer de régler l’enceinte frontale en position “SMALL” au
cours des réglages de la configuration d’enceinte.
Le fait d’effectuer ces réglages enclenche la lecture des sons de basse fréquence à partir du subwoofer.
71
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
List of Preset Codes / Liste von voreingestellten Codes / Liste de codes préréglés /
Lista dei codici pre-regolati / Lista de Códigos Pre-ajustados /
Lijst van vooringestelde codes / Förteckning över förinställda koder
DVD
Denon
Hitachi
JVC
Onkyo
Panasonic
Philips
Pioneer
RCA
Samsung
Sony
Toshiba
Yamaha
*[11], 12
14
17
13, 15, 16
12, 18
24
19, 20, 21
23
22
25
13
12, 26
VDP
Denon
Magnavox
Mitsubishi
Panasonic
Philips
Pioneer
RCA
Sony
01, 02, 03
05
02
03
05
02
02
04
VCR
Admiral
Aiwa
Akai
Audio Dynamic
Bell & Howell
Blaupunkt
Brocsonic
Bush
Canon
CGM
Citizen
Craig
Curtis Mathis
Daewoo
DBX
Dimensia
Emerson
Fisher
Funai
GE
Goldstar
Goodmans
164
10
11, 12, 13, 14
15, 16, 17
07, 09
08
04, 19
20
15
04, 21
11, 22
11
11
05, 12, 21
21, 23, 24
07, 09
05
20, 23
08, 25
12
05, 21, 62
11
23, 26
Grundig
Hitachi
Instant Replay
Itt/Nokia
JC Penny
JVC
Kendo
Kenwood
Loewe
Luxor
LXI
Magnavox
Marantz
Marta
Matsui
Memorex
Minolta
Mitsubishi
Multitech
NEC
Nokia
Nokia Oceanic
Okano
Olympic
Orion
Panasonic
Pentax
Philco
Philips
Phonola
Pioneer
Quasar
RCA/PROSCAN
Realistic
Samsung
Sansui
Sanyo
Schneider
Scott
Seleco
Sharp
Siemens
Signature 2000
Sony
Sylvania
22, 27
*[01], 02, 03, 04, 05
21, 04
08
02, 05, 07, 08, 09, 21
07, 09, 28, 29, 30, 31
11
07, 09, 11
11, 26
10
02, 08, 11, 12, 25
04, 19, 21
07, 09
11
11
21, 25
02, 05
06, 28, 32, 33, 34, 35
12, 32, 36
07, 09, 28, 61
08, 10
10
16
04, 21
20
04, 18, 21, 37, 56, 57, 63, 64
02, 05
04, 21
04, 19, 21, 26, 38, 39
26
04, 58
04, 21
01, 02, 04, 05, 19, 21, 24, 40,
41, 62
08, 12, 21, 25, 33, 42
36, 40, 43, 44, 45, 46
09
08, 25, 47
26
06, 24, 25, 32, 33, 34, 36, 40
15
10, 42, 60
08
10, 12
48, 49, 50, 51, 52, 53
04, 12, 19, 21
SVENSKA
Symphonic
Tandberg
Tashiro
Tatung
Teac
Technics
Telefunken
Thorn
Toshiba
Universum
W. WHouse
Wards
Yamaha
12
23
11
07, 09
07, 09, 12
04, 21
54, 55
08, 11
24, 41, 59
11, 20, 54
11
10, 11, 25, 42
06, 07, 08, 09
TV
Admiral
Aiwa
Akai
Alba
AOC
Bell & Howell
Bestar
Blaupunkt
Blue sky
Brandt
Brocsonic
Bush
Clatronic
Craig
Croslex
Curtis Mathis
Daewoo
Daytron
Dual
Emerson
Ferguson
First line
Fisher
Fraba
GE
Goldstar
Goodmans
Grundig
Hitachi
ICE
Irradio
Itt/Nokia
JC Penny
JVC
Kendo
KTV
06, 07
08
09, 10
10
03
06
11
12, 13
11
14
03
10
11
15
16
03, 17
03, 11, 15, 18, 19
04
11
03, 04, 15, 20
14, 45, 46
11
09, 21
11
03, 07, 22, 23, 24
03, 04, 11, 25
10, 11, 14
12, 26, 27
*[01], 02, 03, 04
10
10
28, 29
03, 07, 22, 25
10, 30, 31
11
03, 04
Loewe
LXI
Magnavox
Matsui
Mitsubishi
NEC
Nokia
Nokia Oceanic
Nordmende
Onwa
Panasonic
Philco
Philips
Pioneer
Portland
Quasar
Radio Shack
RCA
SABA
Samsung
Sanyo
Schneider
Scott
Sharp
Siemens
Signature
Sony
Sylvania
Telefunken
Thomson
Toshiba
Videch
Wards
Yamaha
11, 32
03, 07, 16, 17, 21
03, 04, 16
09
03, 05, 33, 34
03, 34
28, 29
29
45, 46
10
22, 23, 24, 35
03, 04, 16
16
17, 23, 36, 37
03, 38
22, 23
03, 05, 07
03, 07, 22, 38, 39, 40
14, 41, 45, 46
03, 04, 32, 42
09, 21, 48
10
03
04, 06, 20
12
06
43
03, 16
41, 44, 45, 46
14, 46
06, 17, 47
01, 03
03, 04, 20
05, 06
*[ ] : Preset codes set upon shipment from the
factory.
*[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der
Auslieferung werkseitig eingestellt.
*[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom des
livraison de l’usine.
*[ ] : I codici di presettaggio sono impostati in
fabbrica prima della consegna.
*[ ] : Los códigos vienen preprogramados de fábrica.
*[ ] : Vooringestelde codes bij hey verlaten van de
fabriek.
*[ ] : Förinställda koder har ställts in vid transporten
från fabriken.
14-14, AKASAKA 4-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-8011, JAPAN
Telephone: (03) 3584-8111
Printed in China 511 3829 102

Manuels associés