Denon AVR-1602 Home Theater System User Manual
Ajouter à Mes manuels
◉
Touch to zoom
AV SURROUND RECEIVER AVR-1602 MODE D’EMPLOI B 6 7 2 0 0 3 8 6 3 9 2 B 7 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS CAUTION SVENSKA NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. 2 In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från eluttaget. • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Tenete l’unità lonta na dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. * (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Non coprite i fori di ventilazione. • No obstruya los orificios de ventilación. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. • Do not let foreign objects in the set. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. • Never disassemble or modify the set in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. FRANCAIS 2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1602. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1602, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème. “N° DE SERIE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE” 2 INTRODUCTION Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder. z x c v b n m , . ⁄0 TABLE DES MATIERES ⁄1 Unité de Télécommande.............................57, 58 ⁄2 Opération ..................................................58 ~ 60 ⁄3 Ambiance..................................................61 ~ 63 ⁄4 Simulation d’ambiance DSP......................63 ~ 65 ⁄5 Ecoute de là Radio ....................................65 ~ 68 ⁄6 Mémoire de Dernière Fonction .........................68 ⁄7 Initialisatione du Microprocesseur ....................68 ⁄8 Informations Supplémentaires ....................69, 70 ⁄9 Dépistage des Pannes ......................................71 ¤0 Spécifications ....................................................71 Avant L’utilisation..............................................49 Précautions D’installation..................................49 Précautions de Manipulation.............................49 Caractéristiques ................................................49 Nomenclature et Fonctions...............................50 A lire en premier................................................51 Réglage des systèmes d’enceinte ....................51 Connexions ...............................................51 ~ 53 Utilisation de la télécommande.........................54 Installation du Systéme ............................54 ~ 56 Liste de codes préréglés ........................................164 2 ACCESSOIRES Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale: q Mode d’emploi ……………………………………1 w Liste des centres d’entretien ……………………1 e Télécommande (RC-896) ………………………1 e r r Piles R6P/AA………………………………………2 t Antenne-cadre AM ………………………………1 y Antenne intérieure FM …………………………1 t y B 1 AVANT L‘UTILISATION Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil: • Déplacement de l’appareil • Ranger ces instructions dans un endroit sûr Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés Après les avoir lues, ranger ces instructions en même dans les câbles de connexion, toujours débrancher le temps que la garantie dans un endroit sûr. cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de • Noter que les illustrations de ces instructions connexion entre tous les autres composants audio peuvent varier de l’appareil actuel dans un but lors du déplacement de l’appareil. d’explication. • Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche • Borne V. AUX Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont Le panneau avant du AVRbonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles 1602 est équipé d'une de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise borne V. AUX. Retirer le en marche en position d’attente avant de connecter capuchon recouvrant la et de déconnecter les câbles de connexion. borne en cas d'utilisation. 2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes: • Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur. • Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil. • Ce problème est fréquemment rencontré lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’arrivée de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée. 10 cm ou plus B 10 cm ou plus Mur Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres composants. 3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION • Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée ne sont pas connectées Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux prises d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter des composants aux prises d’entrée. • Mise en sourdine des prises PRE OUT, HEADPHONE et de la borne SPEAKER Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume. • A chaque fois que l’interrupteur de mise en marche est en position OFF ou STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. Toujours débrancher le câble pour aller, par exemple, en vacances. 4 CARACTERISTIQUES 1. Décodeur Dolby Pro Logic II Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision. 2. Décodeur numérique Dolby (Dolby Digital) Le Dolby Digital, un système numérique dans lequel les différentes chaînes sont complètement indépendantes, recrée des champs sonores “tridimensionnels” (des sons avec une impression de distance, de mouvement et de position) sans diaphonie entre les chaînes pour plus de réalisme. De plus, la gamme de lecture s’étendant jusqu’à 20 KHz des cinq chaînes (sauf la chaîne 0.1 pour les effets de basse fréquence), la même que celle des CD, offre un son plus clair et plus richement expressif. 3. DTS (Digital Theater Systems) DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés. 4. Le DSP haute performance simule 7 champs de son La lecture est possible dans 7 modes d’ambiance (effet sonore) : 5-channel stéréo (5 chaînes stéréo), Mono Movie (Film Mono), Rock Arena (Concert Rock), Jazz Club, Video Game (Jeux Vidéo) et Matrix. Vous pouvez apprécier une grande variété d’effets de son pour différentes scènes de film et sources de programme, même avec des sources stéréo qui ne soient pas Dolby Surround. 5. Fonction Mémoire Personnelle Plus La Mémoire Personnelle Plus est une version avancée de Mémoire Personnelle. Avec la Mémoire Personnelle Plus, le poste mémorise automatiquement le mode ambiance, le volume de la chaîne, les paramètres d’ambiance, etc., pour chacune des sources séparément. 6. Télécommande avec fonction de pré-mémoire Cet appareil est fourni avec une télécommande équipée d’une fonction de pré-mémoire. Les codes de commande de la télécommande pour les composants AV télécommandables DENON comme les lecteurs disques laser, les platines vidéo, les télévisions, etc., d’autres grands fabricants sont pré-enregistrés dans la mémoire. 7. Jack EXT. IN (jack d’entrée extérieures) Cet appareil est équipé de jacks EXT. IN pour l’utilisation avec les formats audio du futur. 49 FRANCAIS 5 NOMENCLATURE ET FONCTIONS Unité de télécommande • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). Panneau avant • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). #0 @9 @8 @7 @6 @5 @4 @3 @2 @1 @0 !9 !8 !7 Emetteur de signaux de télécommande .................(54) !6 B MD/CDR CD AUDIO POWER TV VCR AVR/AVC VIDEO DVD/VDP ON CD q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 OFF 1 V. AUX VCR 4 5 Touche INPUT MODE ..(60, 62, 63) 8 q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 50 Interrupteur de mise en marche .........(55, 58, 65) Prise de casque d’écoute (PHONES) ..............(60) Prérégler les sélecteurs de station .................(66) Touche SPEAKER A/B.........................(58, 60, 68) Touche INPUT MODE .........................(59, 60, 62) Touche ANALOG.......................................(59, 60) Touche EXT. IN .........................................(59, 60) Touche TONE DEFEAT ...................................(59) Touche VIRTUAL SURROUND..................(63. 64) Touche RDS ..............................................(67, 68) Prises V. AUX INPUT.................................(49, 52) Touche SURROUND MODE ...............(59, 62, 64) Touche SURROUND PARAMETER...........(61, 64) Touches SELECT UP/DOWN ........(59, 61, 62, 64) Touche TONE CONTROL................................(59) !6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 Touche CH VOL ..............................................(61) Touche SURROUND MODE .......................(61, 62, 64) Commande MASTER VOLUME......................(59) Touche RT .......................................................(68) 6 7 TUNER SHIFT Sélecteurs de source d’entrée...............(58, 59, 61, 62) 0 Touches de sélection de mémoire préréglée ...(57, 58, 66) TAPE·VCR 6 7 2 0 CHANNEL 0 3 Touches de système (TAPE, VCR) ....................(57, 58) 3 TV/DBS 9 SURROUND MODE Touches POWER ............(57, 58) DVD/VDP 2 INPUT MODE CDR / TAPE Sélecteurs de mode..(54, 57, 58) VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ Touches de système (CD, MD/CDR, DVD/VDP) .......(57, 58) TITLE Touche PTY .....................................................(67) 3 8 Témoin de volume principal (VOLUME LEVEL) ...........................................(59) Affichage 2 6 Touche SYSTEM (SYSTEM SET UP) ..........(55, 56) 9 SYSTEM 7 SURROUND SET UP Touches TUNING UP/DOWN..........................(66) Touche MODE ................................................(66) Touche BAND .................................................(66) MENU CH SELECT STATUS MUTING RETURN DISPLAY Touche MUTING ...................(60) Touche STATUS....................(60) Touches de système (TV) .....(58) TV VOLUME B REMOTE CONTROL UNIT RC-896 Indicateurs mode de entrée (INPUT)...............(59) Capteur de télécommande (REMOTE SENSOR)........................................(54) Témoin d’alimentation Touches de sélection de source d’entrée ........................(58, 59, 61, 62) Touches de commande MASTER VOL. ......................(59) SELECT T.TONE Touche de tonalité d’essai ....(61) CHANNEL Indicateurs type de signal (SIGNAL)................(59) MASTER VOL Touches de curseur ..(55, 61, 64) Touche MEMORY .....................................(65, 66) Touches SURROUND (SURROUND PARAMETER) ...........(61, 62, 64) FRANCAIS 6 A LIRE EN PREMIER 8 CONNEXIONS Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes. Etape 1 (page 51 à 53) Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion des composants. Etape 2 (page 54) Ensuite, insérer les piles dans la télécommande. Etape 3 • Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions. • Toujours connecter correctement les canaux de gauche et de droite (gauche avec la gauche et droite avec la droite). • Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes peuvent générer des parasites. • N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour un sèche-cheveux, etc. • Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait de les placer près d’un transformateur provoque un bourdonnement ou un autre bruit. • Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si un composant audio connecté est utilisé indépendamment sans mettre cet appareil sous tension. Dans ce cas, mettre cet appareil sous tension. Connexion des composants audio Décodeurs avec sorties analogiques 6 canaux, etc. (page 54à 56) Cordon d’alimentation FRONT CENTER SURROUND LINE OUT SUB WOOFER 230 V CA 50 Hz Finalement, configurer le système. R R AM DIGITAL IN PRE OUT SUB WOOFER DVD/ VDP IN TV/ DBS DVD/ VDP R 2 Disposition du système d’enceintes FM COAX. 75 TV/ DBS L COAXIAL VCR ANTENNA TERMINALS AC OUTLET L R FR FL CDR/ TAPE SW C VCR SL CDR/ TAPE OUT SR EXT. IN R L R R VCR OPTICAL SPEAKER SYSTEMS CENTER A L SURROUND R L L MONITOR AC 230V 50Hz SWITCHED 100W MAX. VCR OPTICAL OUT SPEAKER IMPEDANCE FRONT A OR B / 6 16 A + B / 6 16 OUT VIDEO CENTER / 6 16 SURROUND / 6 16 L Prises Subwoofer Système d’enceintes centrales AUDIO IN Connecter le subwoofer de l’amplificateur interne à la borne de subwoofer. (Se reporter à la page 53.) AUDIO OUT Connexion des prises secteur Platine cassette ou enregistreur de CD R L R L INPUT R L R L PRISES SECTEUR • Prises commutées (SWITCHED) (capacité 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur de mise en marche situé sur l’unité principale. Ces prises sont également commutées lorsque l’alimentation est mise en veille (ON-STANDBY) à l’aide de la télécommande. Lorsque l’AVR-1602 est en mode de veille, les prises sont désactivées. Ne jamais connecter d’équipement dont la capacité est supérieure à 100 W. OUTPUT Connexion d’une platine cassette OPTICAL B OUTPUT Système d’enceintes d’ambiance INPUT REMARQUE: N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, des télévisions ou d’autres appareils électriques. DIGITAL OUT Enregistreurs de CD, MD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique. DIGITAL IN Connexions pour l’enregistrement: Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie (OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche. Connexions pour la lecture: Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche. Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran. FRONT B R Disposition de base du système • Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant six systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur: Subwoofer IN CD LOOP ANT. 7 REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE L AUDIO L OUTPUT R L R L Lecteur de CD DIGITAL AUDIO Connexion d’un lecteur de CD Prises numériques (DIGITAL) Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio avec sortie numérique. Se reporter à la page 56 pour les instructions sur le réglage de cette borne. AUDIO OUT Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur de CD aux prises CD de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche. • Utiliser des cordons à broche de câble de 75 Ω/ohms (vendus séparément) pour les connexions coaxiales. • Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les connexions optiques. 51 FRANCAIS Connexion des composants vidéo Connexion d’un téléviseur/tuner DBS Téléviseur ou tuner DBS AUDIO AUDIO OUT R L Téléviseur/DBS • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) VIDEO (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche. VIDEO DIGITAL OUT OUT OPTICAL L VIDEO OUT OUT DIGITAL OUT R AUDIO R OUT R VIDEO DIGITAL OUT OUT COAXIAL L Connexion d’un jeu vidéo Jeu vidéo Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 Ω/ohms. L’utilisation d’un mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son. AUDIO Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) • Connecter la prise d’entrée vidéo (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) VIDEO en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. L R L R L • Connecter les jacks de sortie du jeu vidéo au jacks V. AUX INPUT de cet appareil. VIDEO VIDEO OUT R Connexion d’un caméscope Caméscope AUDIO R L R L • Connecter les jacks de sortie du caméscope au jacks V. AUX INPUT de cet appareil. VIDEO VIDEO OUT VIDEO IN La borne V.AUX est recouverte d'un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d'utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 49.) Lecteur de DVD ou lecteur de VDP Moniteur de téléviseur L • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) VIDEO (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche. • Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du lecteur de DVD avec des connexions numériques plutôt qu’analogiques. Les lecteurs de DVD et de VDP peuvent également être connectés aux bornes VCR. VIDEO IN VIDEO OUT DIGITAL OUT AUDIO OUT Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) Connexion des bornes d’antennes ANTENNECADRE AM (Accessoire) DIRECTION DE STATION DE RADIODIFFUSION ANTENNE FM R AM LOOP ANT. CABLE COAXIAL DE 75 Ω/ohms L AM LOOP ANT. R L FM COAX. 75 ANTENNA R TERMINALS IN R OUT L R AUDIO IN SR SL CDR/ TAPE OUT COAXIAL VCR CDR/ TAPE C VCR SL CDR/ TAPE OUT L EXT. IN VCR OPTICAL OPTICAL OUT OPTICAL OUT ANTENNE EXTERIEURE AM OUT VIDEO TERRE OUT REMARQUE: La connexion d’un lecteur de VDP pourvu d’une prise de sortie Dolby Digital RF (AC-3RF). • Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour la connexion de la prise de sortie Dolby Digital RF (AC3RF) du lecteur de VDP à la prise d’entrée numérique. Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur pour la réalisation des connexions. VIDEO Magnétoscope MONITOR VCR Antenne intérieure FM (Accessoire) MONITOR VCR Ensemble d’antenne-cadre AM VIDEO OUT Connecter aux bornes d’antenne AM. 2 OUT IN VIDEO Connexion des magnétoscopes Connexions d’entrée/sortie vidéo: • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUT) du magnétoscope à la prise d’entrée de magnétoscope (VCR IN) VIDEO (jaune) et la prise d’entrée vidéo (VIDEO IN) du magnétoscope à la prise de sortie de magnétoscope (VCR OUT) VIDEO (jaune) en utilisant les cordons à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. Connexion des prises de sortie audio: • Connecter les prises de sortie audio (AUDIO OUT) du magnétoscope aux prises d’entrée de magnétoscope (VCR IN) AUDIO et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du magnétoscope aux prises de sortie de magnétoscope (VCR OUT) AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche. Défaire le noeud en vinyle et sortir la ligne de connexion. 4 a. Avec l’antenne sur le haut de toute surface stable. Connexion des antennes AM 1. Appuyer sur le levier. 2. Insérer le conducteur. 3. Ramener le levier. 3 Plier dans la direction inverse. Monter b. Avec l’antenne fixée au mur. Trou d’installation Monter au mur, etc. 52 VCR OPTICAL DVD/ VDP IN TV/ DBS 1 R CDR/ TAPE DVD/ VDP FL L FL VCR VIDEO IN L VCR FR C TV/ DBS DVD/ VDP IN TV/ DBS COAXIAL SW L AUDIO IN PRE OUT TV/ DBS SUB WOOFER R L DIGITAL IN PRE OUT SUB WOOFER CD FR EXT. IN AUDIO OUT AUDIO L SW SR R R DIGITAL IN IN CD DVD/ VDP FM COAX. 75 ANTENNA TERMINALS R AUDIO L REMARQUES: • Ne pas connecter simultanément deux antennes FM. • Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM. • Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau. FRANCAIS Connexions du système d’enceintes • Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (< au <, > au >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré. • Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec des bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière. Impédance d’enceinte • Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes avant. • Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux paires de haut-parleurs ( A + B ) à l’avant, bien calculer l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit comprise entre 12 à 16 Ω/ ohms. • Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être utilisées comme enceintes centre et ambiance. • Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées. REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire. Circuit de protection • Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON. Connexion des bornes d’enceinte 2. Insérer le cordon. 1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer. 1. Pousser la manette. 2. Insérer le cordon. R AUDIO L IN DIGITAL IN ANTENNA TERMINALS TV/ DBS (R) DVD/ VDP IN TV/ DBS COAXIAL CDR/ TAPE SW C VCR SR SL CDR/ TAPE OUT EXT. IN (R) AC OUTLET FRONT B VCR R FL (L) SUB WOOFER VCR FR Système B PRE OUT CD DVD/ VDP FM COAX. 75 • Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension. 3. Tirer la manette. Système A (L) AM Remarque sur l’impédance des enceintes SYSTEME D’ENCEINTES AVANT SYSTEME D’ENCEINTES CENTRALES LOOP ANT. 3. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la resserrer. OPTICAL SPEAKER SYSTEMS CENTER A R L SURROUND R L L MONITOR AC 230V 50Hz SWITCHED 100W MAX. VCR OPTICAL OUT SPEAKER IMPEDANCE FRONT A OR B / 6 16 A + B / 6 16 OUT VIDEO (L) Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur incorporé (superwoofer), etc. Pour obtenir un effet de lecture Dolby Digital (AC-3), utiliser une unité pouvant reproduire suffisamment des fréquences inférieures à 80 Hz. (R) SYSTEME D’ENCEINTES D’AMBIANCE CENTER / 6 16 SURROUND / 6 16 • Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs de l’écran peuvent être perturbées par le magnétisme de l’enceinte. Si cela se produit, déplacer l’enceinte vers un endroit où cet effet ne se produit pas. 53 FRANCAIS 9 UTILISATION DE LA TELECOMMANDE 10 INSTALLATION DU SYSTEME En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande. Plage d’utilisation de la télécommande Diriger la télécommande vers le détecteur de télécommande de la manière indiquée sur le diagramme de gauche. • Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans “CONNEXIONS” (voir pages 51 à 53), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage. Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité. 1 Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”. MD/CDR CD AUDIO B 30° 30° Approx. 7 m B REMARQUES: • La télécommande peut être utilisée à une distance directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des obstacles entre la télécommande et le détecteur de télécommande, si le détecteur de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un angle. • Des enseignes au néon ou autres dispositifs émettant des parasites type impulsion à proximité peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par conséquent garder l’appareil aussi loin que possible de ces dispositifs. w Insérer correctement les piles R6P /AA de la manière indiquée sur le diagramme. Touche SYSTEM SETUP VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ Appuyer pour afficher la configuration du système sur l’affichage. TITLE 8 3 9 2 6 SYSTEM 7 SURROUND SET UP MENU CH SELECT Touches CURSOR (•, ª, 0, 1) Appuyez pour modifier ce qui est affiché. MASTER VOL Touche SELECT SELECT T.TONE STATUS MUTING RETURN DISPLAY Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage. Installation de système e Refermer le couvercle. REMARQUES: • N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement. • Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.) • Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période. • Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en place. • Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être remplacées aussi vite que possible quand il en est temps. • Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.) 54 Utiliser les touches suivantes pour installer le système: • Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) Insertion des piles q Appuyer de la manière indiquée par la flèche, et retirer en glissant. 2 VIDEO Speaker Configuration Valeurs par défaut Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. Subwoofer Mode Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves. Delay Time Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute. Channel Level Digital Input Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux. Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée. Front Sp. Center Sp. Surround Sp. Subwoofer Large Small Small Yes Subwoofer mode = Normal Front & Subwoofer Center Surround L & R — 3,6 m 3,6 m 3,0 m — Front L Front R Subwoofer Center Surround L Surround R — 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB — Entrée numérique COAXIAL OPTICAL Source d’entrée DVD/VDP TV/DBS REMARQUE: • La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée. FRANCAIS Avant de configurer le système 1 4 Utiliser les touches (gauche) subwoofer installé. Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur l’interrupteur de mise en marche sur l’unité principale pour allumer l’alimentation. et (droit) YES 4 S.WOOFER Appuyer sur la touche SYSTEM pour accéder aux réglages. *SYSTEM SET UP REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) haut-parleurs. pour passer à la configuration des REMARQUE: Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte. Configuration des haut-parleurs 1 Utiliser les touches (gauche) haut-parleurs avant installés. 1 FRONT et (droit) LARGE et (droit) et (droit) pour sélectionner le mode de (Initial) NORM +MAIN 5 SW MODE NORM Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) réglage DELAY TIME. pour sélectionner le type des (Initial) touche (droit) pour entrer le réglage et passer au NONE REMARQUES: Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) parleurs “surround”. touche (droit) pour passer au réglage des haut- REMARQUE: • Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux. et (droit) pour sélectionner le type des (Initial) LARGE SMALL 3 SURR. Utiliser les touches (gauche) sortie de graves. touche (gauche) SMALL Utiliser les touches (gauche) haut-parleurs surround installés. Réglage de la sortie de graves (SUBWOOFER MODE) pour passer au réglage des haut- touche (gauche) 3 Précaution: Lorsque le subwoofer n’est pas utilisé, toujours régler “Subwoofer = No”, sinon le son grave du canal avant est divisé en canal de subwoofer et n’est pas reproduit dans certain mode. touche (droit) LARGE SMALL 2 CENTER REMARQUE: Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille physique de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en comparant le son lorsque réglé sur “Small” et lorsque réglé sur “Large”, à un niveau qui n’endommagera pas les enceintes. 1 SMALL LARGE Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) parleurs centraux. Utiliser les touches (gauche) haut-parleur centraux installés. • Paramètres Large…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceites pouvant entièrement reproduire des sons faibles inférieurs à 80 Hz. Small…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceintes ne pouvant pas reproduire des sons faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer. None…… Sélectionner ce paramètre lorsqu’aucune enceinte n’est installée. Yes/No…. Sélectionner “Yes” si un subwoofer est installé, Sélectionner “No” si un subwoofer n’est pas installé. pour sélectionner le type des (Initial) touche (gauche) 2 touche (droit) Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour entrer les réglages et passer au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE). (Unité principale) 3 NO YES touche (gauche) 2 pour sélectionner le type de (Initial) NONE SMALL touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour passer au réglage du subwoofer. REMARQUE: • Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux. — Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence — • Les seuls signaux produits par le canal sont les signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby numérique ou DTS) et la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” au menu de configuration. — Mode subwoofer — • Le mode subwoofer n’est effectif que si les enceintes avant sont réglées sur “LARGE” et le subwoofer sur “YES” (Oui) dans le menu “Configuration des haut-parleurs” (Voir page 55). Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL” ou le subwoofer sur “NO” (Non), le réglage du mode subwoofer n’a aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence. • Lorsque le mode de lecture “+MAIN” (+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est produite simultanément pour ces canaux et le canal subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus régulière mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent à cause de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence. • Lorsque le mode de lecture “NORM” est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est uniquement produite à partir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y a peu d’interférences de gamme basse fréquence dans la pièce. • Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse fréquence le plus fort. 55 FRANCAIS Réglage du temps de retard Configuration de l’entree numerique Entrer les distances de la postion d’écoute aux enceintes, et régler le temps de retard d’ambiance. Préparations: Mesurer les distances de la position d’écoute aux enceinte (L 1 à L 3 sur le diagramme de droite). Distance de l’enceinte centrale à la position d’écoute L1: Distance des enceintes frontales à la position d’écoute L2: Distance entre chaque haut-parleur surround et le centre d’écoute L3: Sélectionner le type d’appareil connecté aux bornes de l’entrée numérique. FL Central L1 L2 FR Position d’écoute 1 Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type d’appareil connecté aux bornes de l’entrée coaxiale (COAXIAL). (Initial) CD L3 SL 9 COAX SR Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les haut-parleurs avant, le subwoofer et le centre d’écoute. 6 FRNT/SW Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) optique (OPT). 2 touche (droit) pour passer au réglage d’entrée Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler le type de dispositif connecté aux bornes d’entrée optique (OPTICAL). 10 OPT DVD TV VCR V.AUX CDR Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) central. Appuyer sur le touche SELECT ou (bas) les réglages depuis le début. touche (droit) pour recommencer complètement REMARQUE: • TUNER ne peuvent pas être sélectionnés. pour régler la distance entre le Apres avoir configure le système 3.6m Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) surround. Utiliser les touches (gauche) et (droit) haut-parleurs surround et le centre d’écoute. pour régler la distance entre les 3.0m • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) réglage d’entrée numérique (COAX). 1 Appuyer sur la touche SYSTEM pour terminer la configuration du système. pour passer au réglage du haut-parleur REMARQUE: • Il n’y a pas de réglage lorsque “None” (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur central. 8 SURR. touche (gauche) pour passer au réglage du haut-parleur OFF TV • Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. Utiliser les touches (gauche) et (droit) haut-parleur central et le centre d’écoute. OFF (Initial) 3.6m • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. pour entrer le réglage et passer au REMARQUE: • Il n’y a pas de réglage lorsque “None” (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur surround. 56 V.AUX CDR • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. (“/SW” n’apparaît que lorsque subwoofer = yes). 7 CENTER 3 VCR • Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. CD REMARQUE: • La distance des haut-parleurs peut être ajustée entre 0 et 18 mètres en étapes de 0,1 mètre. 2 TV DVD touche (gauche) ATTENTION: Placer l’enceinte centrale à la égale distance des enceintes principales (gauche et droite) ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L2 – L1) soit égale ou inférieure à 1,5 mètres. Placer les enceintes d’ambiance (gauche et droite) à égale distance des enceintes principales (gauche et droite) ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L2 – L3) soit égale ou inférieure à 4,5 mètres. 1 DVD Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des hautparleurs est modifiée. FRANCAIS 11 UNITE DE TELECOMMANDE Mémoire préréglée (Composants vidéo) Utilisation des composants audio DENON MD/CDR CD AUDIO POWER TV VCR AVR/AVC Les composants audio télécommandables DENON peuvent être contrôlés en utilisant la télécommande de cet appareil. Cependant, remarquer que certains composants ne peuvent pas être actionnés avec cette télécommande. VIDEO 1 DVD/VDP ON OFF 1 V. AUX VCR 4 5 8 2 3 6 7 TUNER SHIFT 9 0 2-c TAPE·VCR 6 2-b DVD/VDP TV/DBS INPUT MODE CDR / TAPE SURROUND MODE CD 7 1 2 Régler le commutateur coulissant vers la position du composant à actionner (CD ou MD/CDR). CD AUDIO DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée de votre fabricant de composant vidéo. La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés (page 164). L’opération n’est pas possible pour certains modèles. MD/CDR VIDEO Utiliser les touches indiquées ci-dessous pour actionner le composant audio. Pour les détails, se reporter au mode d’emploi du composant respectif. MD/CDR CD AUDIO POWER TV VCR AVR/AVC VIDEO DVD/VDP ON CHANNEL 0 3 a. our lecteur CD et enregistreur de MD/CD 6, 7 : Recherche manuelle (en arrière et en avant) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8,9 : Recherche automatique 3 : Pause DISC : Sélection de disque SKIP+ (Uniquement changeur de CD) 0 2 VIDE SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ TITLE 3 8 2-a 9 TITLE 2 6 7 3 8 SYSTEM SURROUND SET UP MENU CH SELECT MASTER VOL SYSTEM SELECT T.TONE STATUS MUTING RETURN DISPLAY VOLUME TV B 5 8 SURROUND MODE 7 TUNER SHIFT 0 TAPE·VCR 6 7 2 0 2 Tout en maintenant la touche SHIFT q enfoncée, appuyer sur la touche POWER w des composants DVD/VDP, VCR ou TV à régler. 1 2 3 TV/DBS 6 9 3 2, 3 3 TITLE 3 8 2 6 SYSTEM 7 SURROUND SET UP MENU CH SELECT MASTER VOL 3 SELECT VCR 4 5 8 SURROUND MODE TV/DBS 6 7 TUNER SHIFT 9 0 TAPE·VCR 7 2 0 CHANNEL 0 3 : Rembobinage : Avance rapide : Arrêt : Lecture en avant : Lecture en arrière SHIFT : Changer la plage de canaux préréglés : Ugmentation/diminution (de canal préréglé) T.TONE STATUS MUTING RETURN DISPLAY CHANNEL TV VOLUME B Tout en maintenant la touche SHIFT q enfoncée, appuyer sur les touches numériques w pour entrer le code préréglé à 2 chiffres correspondant à la marque de composant dont les signaux sont à mémoriser. q w REMOTE CONTROL UNIT RC-896 Voir la liste à la page 164 pour les codes préréglés(à 2 chiffres). B 6 6 7 2 1 0 w 9 REMOTE CONTROL UNIT RC-896 V. AUX q Appuyer sur et maintenir enfoncée la touche SHIFT. VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ SURROUND INPUT MODE CDR / TAPE VIDEO CHANNEL 0 7 b. Pour platine cassette (TAPE) MD/CDR CD AUDIO DVD/VDP 2 INPUT MODE CDR / TAPE Régler le commutateur coulissant vers “VIDEO”. B CHANNEL 1 VCR 4 9 2 6 CD OFF V. AUX 1 c. Pour TUNER V. AUX VCR 4 5 INPUT MODE CDR / TAPE 8 SURROUND MODE TV/DBS 6 7 TUNER SHIFT 9 7 2 0 REMARQUE: • La platine cassette (DECK) et tuner peut être utilisée lorsque le commutateur est sur la position “AUDIO”. Mémoire préréglée (Composants audio) Les composants DENON peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée sur MD ou CDR. L’opération n’est pas possible pour certains modèles. VIDEO 1 DVD/VDP ON CD OFF 1 V. AUX VCR 4 5 8 DVD/VDP 2 3 TV/DBS INPUT MODE CDR / TAPE 6 7 TUNER SHIFT 9 SURROUND MODE 0 TAPE·VCR 6 7 2 0 CHANNEL 0 3 2 TITLE Régler le commutateur coulissant vers “MD/CDR”. MENU CH SELECT VIDEO MASTER VOL. 7 MASTER VOL. SURROUND SET UP MD/CDR Tout en maintenant enfoncé le touche de lecture (1), appuyer sur le touche du composant que vous souhaitez régler. (Se reporter au tableau 1.) 9 2 CD AUDIO B 3 8 6 1 2 Tableau 1: Combinations des codes de systéme personnels VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ SYSTEM REMARQUES: • Les signaux des touches enfoncées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une opération accidentelle, recouvrir la fenêtre d’émission de la télécommande pendant le réglage de la mémoire préréglée. • Certains modes et années de fabrication de composants portant la marque figurant sur la liste de codes préréglés ne peuvent pas être utilisés. • L’appareil est équipé de plusieurs types de codes de télécommande, qui dépendent de la marque. Si aucune opération n’est effectuée, modifier le code préréglé en numéro à 2 chiffres et recommencer. MD/CDR CD AUDIO POWER TV VCR AVR/AVC Pour continuer l’enregistrement d’autres composants, répéter les étapes 2 à 3. CHANNEL 0 3 CHANNEL (+, –) 0 TAPE·VCR 6 4 MASTER VOL 2 Lecture (1) MD CDR SELECT T.TONE STATUS MUTING RETURN DISPLAY CHANNEL TV VOLUME B REMOTE CONTROL UNIT RC-896 REMARQUE: • La mémoire ne peut être préréglée que pour le MD ou le CDR. Codes préréglés réglés à la livraison de l’usine et lorsque réinitialisés. 57 FRANCAIS Utilisation d’un composant vidéo sauvegardé dans la mémoire préréglée Avant l’utilisation 1 Placer le commutateur coulissant sur la position “VIDEO”. 2 Actionner le composant vidéo. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande. MD/CDR CD AUDIO 12 OPERATION VIDEO Préparatifs: Vérifier que toutes les connexions sont bonnes. B 1 Allumer l’alimentation. Appuyer l’interrupteur (touche) de mise en marche. a. Pour lecteur DVD POWER MD/CDR CD AUDIO POWER TV VCR AVR/AVC 2 1 8, 9 6, 7 3 VIDEO DVD/VDP ON CD OFF 1 V. AUX VCR 4 5 2 8 3 TV/DBS INPUT MODE CDR / TAPE 6 7 TUNER SHIFT 9 SURROUND MODE DVD/VDP TITLE MENU DISPLAY SET UP RETURN •,ª 0,1 SELECT 0 TAPE·VCR 6 7 CHANNEL 0 3 0 2 VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ TITLE 3 8 9 2 6 SYSTEM 7 SURROUND SET UP MENU SELECT DISPLAY CHANNEL TV VOLUME B REMOTE CONTROL UNIT RC-896 b. Pour lecteur de vidéodisque (VDP) POWER TV VCR AVR/AVC c. Pour platine vidéo (VCR) DVD/VDP POWER TV VCR AVR/AVC ON DVD/VDP ON OFF 1 V. AUX VCR 4 5 INPUT MODE CDR / TAPE 8 2 (Unité principale) CD 1 AVR/AVC AUDIO POWER TV VCR VIDEO DVD/VDP ON CD OFF 1 V. AUX VCR 4 5 2 DVD/VDP 3 TV/DBS 6 7 DVD/VDP 2 3 OFF 1 TV/DBS V. AUX VCR 7 4 5 TUNER SHIFT INPUT MODE CDR / TAPE 0 8 7 2 0 CHANNEL 0 3 DVD/VDP 2 3 OFF 1 V. AUX VCR 7 4 5 TUNER SHIFT 2 0 CHANNEL 3 3 9 2 SYSTEM SURROUND SET UP MENU CH SELECT MASTER VOL 3 9 2 SYSTEM SURROUND SET UP MENU SELECT MASTER VOL MENU CH SELECT SELECT T.TONE DISPLAY RETURN : Pause MASTER VOL SELECT STATUS MUTING (en avant et en arrière) (Unité principale) 7 SURROUND SET UP RETURN 2 : Arrêt 1 : Lecture 8,9 : Recherche automatique 9 SYSTEM T.TONE CHANNEL 3 2 6 DISPLAY POWER : Mise sous/hors tension 0 CHANNEL STATUS MUTING 6,7 : Recherche manuelle 2 8 7 CH SELECT VOLUME 7 0 RETURN TV SHIFT 0 6 VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ T.TONE CHANNEL TUNER Sélectionner les enceintes avant. Appuyer sur le commutateur d‘enceinte A ou B pour activer l’enceinte. TITLE 8 6 7 7 TAPE·VCR 3 TITLE 8 6 3 TV/DBS 6 9 SURROUND MODE 7 2 DVD/VDP 2 INPUT MODE CDR / TAPE 8 0 TAPE·VCR 6 VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ TITLE DVD/VDP CD TV/DBS 0 VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ POWER TV VCR CD 6 9 SURROUND MODE TAPE·VCR 6 • £ OFF (hors tension) L’appareil est mis hors tension, et le témoin d’alimentation est éteint. A cette position, l’appareil ne peut pas être mis sous et hors tension à partir de la télécommande. d. Pour moniteur de téléviseur AVR/AVC (Unité de télécommande) • ¢ ON/STANDBY (sous tension/attente) L’appareil est mis sous tension, et le témoin d’alimentation est allumé. Plusieurs secondes sont nécessaires à partir du moment où l’interrupteur de mise en marche est mise sur la position “ ¢ ON/STANDBY” jusqu’à ce que le son soit délivré. Ceci est dû au circuit de mise en sourdine incorporé qui empêche le bruit lorsque l’interrupteur de mise en marche est enclenchée et désenclenchée. Régler l’interrupteur de mise en marche à cette position pour mettre sous et hors tension à partir de la télécommande. MD/CDR ON CD 6 9 SURROUND MODE 3 1 REMARQUE: Certains fabricants utilisent des noms différents pour les touches de commande de DVD, donc se reporter également aux instructions de télécommande de ce composant. STATUS MUTING RETURN Met sous et hors tension Arrêt Lecture Recherche automatique (repérage) Recherche manuelle (en avant et en arrière) Pause Appeler le titre Appeler le menu Changer l’affichage Installation de DVD Retour de menu Curseur vers le haut/bas Curseur vers la gauche/droite Entrer le réglage MASTER VOL CH SELECT T.TONE : : : : : : : : : : : : : : TV VOLUME POWER : Mise sous/hors tension 6,7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) : Arrêt :Lecture 3 : Pause CHANNEL : Changer le canal (+, –) 2 1 CHANNEL STATUS MUTING DISPLAY TV VOLUME POWER : Mise sous/hors tension VOLUME : Augmentation/baisse de volume (•,ª) CHANNEL : Changer le canal (+, –) Lecture de la source de programme analogique AUDIO POWER TV VCR AVR/AVC 1 VIDEO DVD/VDP ON 5 CD B 2 3 OFF 1 V. AUX VCR 4 5 8 3 TV/DBS INPUT MODE CDR / TAPE 9 SURROUND MODE DVD/VDP 2 6 7 TUNER SHIFT 1 0 TAPE·VCR 6 7 2 0 CHANNEL 0 3 VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ TITLE REMARQUE: • La télévision peut être utilisée quelle que soit la position du commutateur. 8 2 3 3 9 2 6 SYSTEM 7 SURROUND SET UP MENU CH SELECT MASTER VOL SELECT 58 T.TONE STATUS MUTING RETURN DISPLAY 5 FRANCAIS 1 Appuyer sur la touche de la source de programme à reproduire. Exemple 1: CD Fonction de sélection de mode d’entrée Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Les modes d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la mémoire. 3 Sélectionner le mode de lecture. Appuyer sur le touche SURROUND MODE, puis appuyer ensuite sur le touches SELECT. (Unité principale) (Unité de télécommande) Exemple 2: CDR/TAPE CDR / TAPE 8 (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) Sélectionner le mode d’entrée. Pour sélectionner le mode d’entrée partir de l’unité principale. • Sélection du mode analogique. Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à l’entrée analogique. (Unité principale) • Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN). (Dans ce cas, effectuer la du composant connecté à la borne “EXT. IN”.) Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée externe. (Unité principale) • Sélection des modes AUTO, PCM et DTS. Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT MODE button est enfoncée. AUTO PCM DTS (Unité principale) Pour sélectionner le mode d’entrée à l’aide de la télécommande. • Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT MODE button est enfoncée. AUTO PCM DTS EXT. IN 8 (Unité de télécommande) ANALOG q AUTO (mode auto) Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les prises d’entrée numérique et analogique de la source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le programme du décodeur d’ambiance du AVR-1602 est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce mode peut être sélectionnée pour toutes les sources d’entrée autres que TUNER. La présence ou l’absence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les prises d’entrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les prises d’entrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital. w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Romarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM. e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés. r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio analogiques) Les signaux entrés vers les prises d’entrée analogique sont décodés et joués. t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de décodeur externe) Les signaux entrés vers les prises d’entrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit d’ambiance. REMARQUE: • Note that noise will be output when CDs or LDs recorded in DTS fRemarquez que du bruit va être émis lorsque des CD ou des LD enregistrés en format DTS sont lus dans le mode “PCM”(lecture calibré pour le signal PCM) ou “ANALOG” (lecture calibrée pour un signal audio analogique). Choisissez le mode AUTO ou DTS (lecture calibrée pour le signal DTS) quand vous lisez des enregistrements de format DTS à partir d’un lecteur de disque laser. Remarques sur la reproduction d’une source encodée avec DTS • Du bruit parasite peut apparaître arec amorce au début de la lecture et pendant la recherche en cours de lecture d’un DTS dans le mode automatique. Si cela se produit, écouter les DTS dans un mode précis. • Dans certains cas rares des bruits parasites peuvent se produire lorsque vous arrêtez la lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD. INPUT PCM AUTO Un de ceux-ci s’allume selon le signal d’entrée. DTS DIGITAL SURROUND MODE ANALOG • En mode DIGITAL PCM CD 1 Affichage du mode d’entrée • En mode AUTO INPUT PCM AUTO DTS DIGITAL (Unité principale) (Unité de télécommande) • En mode DIGITAL DTS INPUT PCM AUTO Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance, le volume du canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur. (Voir page 61.) DTS DIGITAL • En mode ANALOG INPUT PCM AUTO DTS ANALOG (Unité principale) Affichage du signal d’entrée 4 Commencer la lecture sur le composant sélectionné. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant. • DOLBY DIGITAL 5 Régler le volume. • DTS SIGNAL DIGITAL SIGNAL MASTER VOLUME DIGITAL MASTER VOL Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau de volume principal. • PCM SIGNAL (Unité principale) (Unité de télécommande) DIGITAL Le volume peut être ajusté dans la gamme de –60 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite à la page 61, si le volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage maximum de volume est “18 dB — (Valeur maximum de niveau de canal)”.) Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS • Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou “PCM”. En cas de reproduction de sources compatibles DTS, toujours connecter le composant source aux prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler le mode d’entrée à “DTS”. L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux numériques sont entrés de façon correcte. Si l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le réglage des composants d’entrée numériques et les connexions sont corrects et si le composant est sous tension. REMARQUE: • L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture de CD-ROMs contenant des données autres que des signaux audio, mais aucun son n’est entendu. Après le début de la lecture [1] Réglage de la qualité sonore (tonalité) 1 La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL. B BASS TREBLE (Unité principale) 2 Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le touches SELECT pour régler le niveau. • Pour augmenter les graves ou les aiguës: Appuyer sur la touche (Unité principale) SELECT UP. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +10 dB en étapes de 2 dB.) • Pour diminuer les graves ou les aiguës: Appuyer sur la touche SELECT DOWN. (Le son de graves ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –10 dB en étapes de 2 dB.) 3 3 2 1 Si vous ne voulez pas régler les graves ou les aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité. Les signaux ne passent pas par les circuits de réglage de graves et d’aiguës, assurant un son de meilleure qualité. (Unité principale) 59 FRANCAIS [2] Ecoute avec casque 1 Connecter le casque à la prise PHONES du panneau avant. Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN) PHONES 1 2 REMARQUE: Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs. 1 B 2 ATTENTION: Aucun son n’est produit à la sortie casque lorsque les enceintes A et B sont activées. 2 [3] Désactivation provisoire du son (sourdine) Utiliser cette fonction pour MUTING désactiver momentanément la sortie audio. Appuyer sur la touche MUTING. (Unité de Annulation du mode MUTING. télécommande) Appuyer à nouveau sur la touche MUTING. La sourdine sera également annulée lorsque le MASTER VOL est augmenté ou diminué. SYSTEM SURROUND SET UP MENU CH SELECT Lecture simultanée VIDEO SELECT Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio. Appuyer répétitivement sur la touche (Unité de VIDEO SELECT jusqu’à ce que la télécommande) source désirée apparaisse sur l’affichage. Annulation de la lecture simultanée. • Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche VIDEO SELECT. • Sélectionner la source de programme à l’appareil connecté à l’entrée vidéo. MASTER VOL T.TONE STATUS MUTING RETURN DISPLAY 60 Affichage du panneau avant STATUS • Les descriptions de fonctionnement DISPLAY de l’appareil sont également affichées sur l’affichage du panneau de avant. De plus, l’affichage peut être (Unité télécommande) commuté pour vérifier l’état de fonctionnement pendant la lecture d’une source en appuyant sur la touche STATUS. (Unité principale) (Unité de télécommande) Annulation du mode d’ entrée externe Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT. IN), appuyez sur le bouton INPUT MODE (AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le mode d’entrée souhaîté. (Voir page 59). 1 8 (Unité principale) 3 2 1 1, 2 V. AUX VCR 4 5 INPUT MODE CDR / TAPE 8 SURROUND MODE 9 TV/DBS 6 7 TUNER SHIFT 0 TAPE·VCR 6 7 CHANNEL REMARQUES: • Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés à ces prises ne peuvent pas être reproduits. De plus, les signaux ne peuvent pas être sortis de canaux non connectés aux prises d’entrée. • Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode. Enregistrement d’un programme source (enregistrement de la source avec contrôle simultané) 0 2 (Unité de télécommande) • Lorsque le mode d’entrée est réglé à l’entrée externe (EXT. IN), le mode de lecture (STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être réglé. VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ 1 TITLE 3 8 1 9 2 6 7 Suivez les étapes 1 à 3 de la section “Lecture de la source d’entrée”. 2 Démarrer l’enregistrement sur la platine à cassettes ou le magnétoscope. Pour les instructions, se rapporter aux instructions d’utilisation de l’appareil. Enregistrement simultané Les signaux de la source sélectionnée avec la touche de sélection de fonction sont transmis simultanément aux prises CDR/TAPE et VCR REC OUT. Si un total de deux platines à cassettes/magnétoscopes sont connectés et réglés en mode d’enregistrement, la même source peut être enregistrée simultanément sur chaque platine/magnétoscope. [5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. 1 B SELECT [4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée 1 8 Une fois cette sélection e f f e c t u é e , l e s signaux d’entrée, connectés aux canaux FL (avant gauche), FR (arrière droit), C (central), SL (surround gauche) et SR (surround droit) des jacks EXT.IN, sont envoyés directement aux systèmes d’enceinte avant (gauche et droit), central et surround (gauche et droit) sans passer par les circuits surround. En plus, l’entrée du signal vers la prise SW (subwoofer) est dirigée sur la prise PRE OUT SUBWOOFER. Appuyer sur le touche SPEAKER A et B pour éteindre l’enceinte choisie. (Unité principale) 1 Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN). Appuyer sur touche EXT. IN pour changer l’entrée externe. SET UP MENU CH SELECT MASTER VOL SELECT T.TONE RETURN CHANNEL STATUS MUTING DISPLAY TV VOLUME 1 REMARQUES: • Le signal AUDIO IN sélectionné à l’aide de la touche de sélection de fonction est envoyé aux prises CDR/TAPE et VCR AUDIO OUT. • Le signal DIGITAL IN sélectionné à l’aide de la touche de sélection de fonction est envoyé à la prise DIGITAL OUT (OPTICAL). FRANCAIS 13 AMBIANCE Mode Dolby Surround Pro Logic II Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance • Avant d’effectuer une lecture avec la fonction d’ambiance sonore, s’assurer d’utiliser auparavant les tonalités de test pour ajuster les réglages niveaux de reproduction de chacune des enceintes. Ce réglage peut être effectué à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous. • Les réglages effectués avec les tonalités de test sont valables uniquement avec les modes DOLBY/DTS SURROUND. Les niveaux de reproduction réglés pour des modes d’ambiance différents sont automatiquement mis en mémoire dans chacun des modes d’ambiance. 1 Passer aux modes DOLBY/DTS SURROUND (Dolby Pro Logic II ou Dolby Digital ou DTS Digital). SURROUND MODE 1 7 2 0 (Unité principale) 1 2 Sélectionner le mode DOLBY PRO LOGIC II en utilisant les touches SELECT. TITLE 8 2 (Unité principale) 2 9 2 SURROUND SET UP MENU CH SELECT 2, 3 2 1 T.TONE 2 Le mode d'ambiance sonore change si la touche SURROUND MODE est enfoncée. Sélectionner le mode DOLBY PRO LOGIC II. 1 OFF 1 V. AUX VCR 4 5 8 2 SELECT 3 TV/DBS 6 7 TUNER SHIFT 9 0 TAPE·VCR 6 7 2 0 CHANNEL 0 STATUS MUTING RETURN DISPLAY 3 VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ (Unité principale) TV (Unité de télécommande) TITLE VOLUME • Le témoin Dolby Pro Logic s’allume. 3 8 S’allume Affichage (Unité de télécommande) 7 SURROUND SET UP MENU CH SELECT 4, 5, 6, 7 MASTER VOL SELECT T.TONE STATUS MUTING RETURN Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la touche TEST TONE. 9 2 SYSTEM DOLBY PLII 3 DVD/VDP 2 INPUT MODE CDR / TAPE SURROUND MODE 6 (Unité de télécommande) VIDEO DVD/VDP CD SURROUND MODE RETURN Les tonalités d’essai sont envoyées des différentes enceintes. Utiliser les touches de réglage du volume des canaux pour ajuster de telle façon que le volume des tonalités d’essai soit identique pour toutes les enceintes. MD/CDR CD ON MASTER VOL T.TONE CHANNEL 4, 6 2, 5, 7 AUDIO POWER TV VCR AVR/AVC 7 SYSTEM (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche TEST TONE. 3 (Unité de télécommande) Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II. VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ 6 B 3 CHANNEL 3 Sélectionner la fonction se rapportant au composant que vous désirez écouter. DVD/VDP TAPE·VCR 6 0 SURROUND MODE 1 DISPLAY CHANNEL TV VOLUME B PLII C DVD REMOTE CONTROL UNIT RC-896 T.TONE REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. RETURN (Unité de télécommande) • Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous. VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ 3 Reproduire une source programme avec la marque . • Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs. 4 Sélectionner le mode de paramètrage d'ambiance sonore. B SURROUND Affichage MENU MODE CINEMA TITLE 8 2 3 9 2 6 SYSTEM 7 SURROUND SET UP MENU CH SELECT 1 2 1 2 1 MASTER VOL (Unité principale) (Unité de télécommande) SELECT T.TONE STATUS MUTING RETURN DISPLAY CHANNEL TV Pour effectuer cette opération à l'aide de la télécommande, vérifier que l'interrupteur de sélection de mode est réglé sur “AUDIO”. VOLUME Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster le niveau. Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée. Sélectionner le meilleur mode pour la souce. FR SR SW (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) MODE PRO LOGIC MODE CINEMA MODE MUSIC SL REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. SURROUND Le niveau de reproduction de l'enceinte sélectionnée peut être réglé sur une plage de valeurs allant de +12 à –12 dB en utilisant les touches SELECT (haut et bas). (Unité principale) (Unité de télécommande) • Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous. (Unité principale) (Unité principale) CNTR 5 (Unité de télécommande) Le canal change de la manière indiquée ci-dessous chaque fois que la touche est enfoncée. FL Régler les paramètres d'ambiance sonore selon le mode. MENU 2 (Unité principale) 6 or or MODE PRO LOGIC MODE CINEMA MODE MUSIC CINEMA EQ CINEMA EQ PANORAMA DEFAULT DEFAULT DIMENSION CENTER WIDTH DEFAULT 61 FRANCAIS 7 Régler les paramétrages d'ambiance sonore. • Réglage CINEMA EQ CINEMA EQ OFF ON OFF or or • Réglage PANORAMA PANORAMA OFF ON OFF or or • Réglage DIMENSION DIMENSION 3 0 3 or 6 or • Réglage CENTER WIDTH CENTER WIDTH O 0 4 or 7 or • Réglage DEFAULT DEFAULT Y/N Yes REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. Y/N Paramètres d’ambiance q Mode Pro Logic II: Le mode Cinéma est le mode standard requis pour tous les systèmes A/V. Le mode Music est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A/V. Le mode Pro Logic offre le même traitement d’ambiance robuste que le mode Pro Logic d’origine si le contenu de la source n’est pas de qualité optimale. Sélectionner un des modes (“Cinema”, “Music” ou “Pro Logic”). Mode Panorama: Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound” excitant avec une exposition d’image latérale. Sélectionner “OFF“ ou “ON“. Commande de dimension: Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière. La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6. Commande de largeur centrale: Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes frontales pour varier les degrés d’enregistrement. La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7. Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique) 1 Sélectionner la source d’entrée. 1 Reproduire avec une entrée numérique 3 B q Sélectionner une source d’entrée réglée à numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 56). Exemple: DVD/VDP 3 1 (Unité principale) 2 2 (Unité de télécommande) w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. 8 MD/CDR CD AUDIO POWER TV VCR AVR/AVC VIDEO DVD/VDP ON (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) Sélectionner le mode Dolby/DTS Surround. CD 1 VCR 4 5 2 8 6 7 TUNER SHIFT 9 SURROUND MODE 3 TV/DBS INPUT MODE CDR / TAPE 1 2 SURROUND MODE OFF V. AUX DVD/VDP TAPE·VCR 6 7 2 0 CHANNEL 0 3 Si cette opération est effectuée à partir du (Unité de télécommande) panneau de commande de l’appareil principal, appuyer sur le touche SURROUND MODE, puis appuyer ensuite sur le touches SELECT, afin de choisir “DOLBY/DTS”. • Ceci apparaît sur l'affichage. (DOLBY PLII, DOLBY PROLOGIC, DOLBY DIGITAL, DTS) 1 0 VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ TITLE 3 8 9 2 6 7 SYSTEM SURROUND SET UP MENU CH SELECT 5, 6, 7, 8 4, 5, 6, 7, 8 MASTER VOL SELECT T.TONE STATUS MUTING RETURN DISPLAY CHANNEL TV VOLUME B REMOTE CONTROL UNIT RC-896 No (Unité principale) or or Sélectionner “Yes” pour retourner aux valeurs d'usine par défaut. 3 Reproduire une source programme avec la marque DIGITAL S’allume Arrêter d'appuyer sur les touches après avoir terminé d'effectuer les paramétrages d'ambiance sonore. Après quelques secondes, l'affichage normal ré-apparaît et les réglages que vous avez fait sont automatiquement ajustés. 4 , . • Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de reproduction de sources Dolby Digital. SURROUND S’allume • The DTS indicator lights when playing DTS sources. Régler le paramètre d’ambiance en fonction de la source. Appuyer tout d’abord sur la touche SURROUND. MENU (Unité de télécommande) 5 REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler CINEMA EQ. (Initial) (Unité de télécommande) SURROUND OFF ON CINEMA EQ OFF touche (gauche) touche (droit) MENU (Unité de télécommande) 62 Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas) COMP. pour passer au réglage D. FRANCAIS 6 Utiliser les touches (gauche) et (droit) la gamme dynamique (D.COMP). pour régler la compression de (Initial) (Unité de télécommande) OFF LOW MID HIGH D.COMP. OFF touche (gauche) SURROUND MENU REMARQUE: Ce paramètre n’est pas affiché pendant la lecture DTS. Utiliser les touches (gauche) pour régler le niveau LFE. (Unité de télécommande) 7 (Unité de télécommande) touche (droit) Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas) pour passer au réglage LFE. LFE et (droit) SURROUND Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas) défaut. Pour remettre le système en configuration par défaut, utiliser les touches (gauche) et (droit) pour que “Yes” s’affiche. (Unité de télécommande) DEFAULT 1 5CH STEREO Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit, et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central. Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo. 2 MONO MOVIE (REMARQUE 1) Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte. 3 ROCK ARENA Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons réfléchis venant de toutes les directions. 4 JAZZ CLUB Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net. 5 VIDEO GAME Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo. 6 MATRIX Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance. 7 VIRTUAL Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à 2 canaux situées sur le devant. pour passer au réglage par (Unité de télécommande) 8 Surround modes and their features 0dB • Le niveau peut être ajusté en unités de 1 dB de -10 à 0 dB. Régler au niveau désiré en fonction des systèmes d’enceintes utilisés et de la source à reproduire. MENU 14 SIMULATION D’AMBIANCE DSP • Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces modes d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby Surround Pro Logic ou Dolby Digital. Y/N YES NO SURROUND MENU (Unité de télécommande) touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas) CINEMA EQ. pour passer au réglage REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. Paramètres d’ambiance w D.COMP. (Compression de gamme dynamique): Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude, la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes enregistrées en Dolby Digital.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale. LFE (Effet de basse fréquence): Source programme et gamme de réglage: 1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB 2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB Lorsque le logiciel encodé avec Dolby Digital est reproduit, il est recommandé que le niveau LFE (LFE LEVEL) soit réglé à 0 dB pour une lecture correcte avec Dolby Digital. Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS. Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur -10 dB pour corriger la lecture DTS. En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts. REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R. REMARQUE: Seuls les mode STEREO peuvent être utilisés en cas de reproduction de signaux PCM ayant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz (tels que de disques vidéo DVD contenant des sons 24 bits, 96 kHz). Si ces signaux sont entrés pendant la lecture dans un des autres modes d’ambiance, le mode change automatiquement à STEREO. Si des signaux DTS sont entrés en cours de lecture dans le mode d’ambiance VIRTUAL, le mode commute automatiquement sur STEREO. Mémoire personnelle Plus Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés. Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance. 63 FRANCAIS (4) DEFAULT Simulation d’ambiance DSP Pour remettre le système en configuration par défaut, utiliser les touches (gauche) et (droit) pour que “Yes” s’affiche. • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande. 1 Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal d’entrée. SURROUND MODE CD OFF 1 V. AUX VCR 4 5 8 1 (Unité de télécommande) DOLBY PRO LOGIC 2 SURROUND MENU (Unité de télécommande) TUNER SHIFT 9 ROCK ARENA MATRIX touche (gauche) 7 2 0 3 8 REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. 9 2 6 2 SYSTEM 7 SURROUND MENU MASTER VOL CH SELECT 3 SELECT VIDEO GAME T.TONE STATUS MUTING RETURN DISPLAY • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale. Pour enter en mode de réglage de paramètre d’ambiance appuyer sur la touche SURROUND. • Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche SURROUND est enfoncée dans les différents modes d’ambiance. EFFECT touche (droit) CHANNEL TITLE JAZZ CLUB ROOM SIZE NO Y/N VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ 5CH STEREO • ROCK ARENA • JAZZ CLUB • VIDEO GAME • MONO MOVIE YES DEFAULT 0 6 SET UP VIRTUAL SURROUND 7 0 Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche SURROUND MODE est enfoncée: MONO MOVIE 6 TAPE·VCR 3 STEREO 3 TV/DBS INPUT MODE CDR / TAPE SURROUND MODE (Unité de télécommande) DVD/VDP 2 • MATRIX 1 Appuyer sur la touches SELECT pour sélectionner le mode surround. B • VIRTUAL DELAY (Unité principale) EFFECT DEFAULT 1 2 1, 3 • Quand c’est terminé, appuyer sur la touche UP DEFAULT STEREO DOLBY PRO LOGIC 5CH STEREO MONO MOVIE ROCK ARENA DEFAULT VIRTUAL SURROUND MATRIX VIDEO GAME JAZZ CLUB • Quand c’est terminé, appuyer sur la touche DOWN 3 Afficher le paramètre à ajuster, ensuite utiliser les touches (gauche) (droite) pour le régler. STEREO et DOLBY PRO LOGIC VIRTUAL SURROUND 5CH STEREO MATRIX MONO MOVIE VIDEO GAME ROCK ARENA JAZZ CLUB Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance, le volume du canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche SURROUND MODE, puis utiliser le sélecteur. (1) ROOM SIZE Utiliser les touches (gauche) de la pièce. (Unité de télécommande) et (droit) pour sélectionner la dimension (Initial) SMALL MED-S MED MED-L LARGE ROOM SIZE MED (Unité principale) touche (gauche) touche (droit) (2) EFFECT LEVEL Utiliser les touches (gauche) et (droit) 2 pour régler le niveau de l’effet. (Unité principale) (Initial) (Unité de télécommande) 1 10 15 EFFECT LEVEL 10 touche (gauche) Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour sélectionner le paramètre à définir. • Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 65.) touche (droit) 3 Afficher le paramètre à régler, puis appuyer sur les touches SELECT UP/DOWN pour effectuer le réglage. (3) DELAY TIME Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler le délai. (Initial) (Unité de télécommande) 0ms DELAY 30ms touche (gauche) 64 110ms 30ms touche (droit) REMARQUE: • Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes d’ambiance 5CH STEREO, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MONO MOVIE ou MATRIX et lorsque le signal d’entrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital, le mode d’ambiance Dolby est commuté automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute à un signal DTS, le mode commute automatiquement au mode d’ambiance DTS. FRANCAIS 15 ECOUTER DE LA RADIO Paramètres d’ambiance e ROOM SIZE (Taille de piece): Ceci règle la taille du champ sonore. Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et “large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore. EFFECT LEVEL (Niveau d’effet): Ceci règle la force de l’effet d’ambiance. Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Lorsque le mode d’ambiance est réglé sur “VIRTUAL”, le niveau d’effet peut être réglé par pas de 1 à 10. Baisser le niveau si le son semble déformé. DELAY TIME (Temps de retard): Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms. Mémoire préréglée automatique Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur stockage dans la mémoire préréglée. 1 1 B Lorsque l’interrupteur de mise en marche de l’appareil principal est activé en même temps que le touche MEMORY, l’appareil commence automatiquement à chercher des stations de radio FM. 2 Modes d’ambiance et paramètres Sortie de canal Mode FRONT L/R CENTER SURROUND SUBL/R WOOFER En cas de En cas de En cas de En cas de reproduction reproduction reproduction reproduction de signaux de signaux de signaux de signaux Dolby Digital DTS PCM ANALOG STEREO C E E B C C C C EXTERNAL INPUT C B B B E E E C DOLBY PRO LOGIC II C B B B C* E C C DOLBY DIGITAL C B B B C E E E DTS SURROUND C B B B E C E E 5CH STEREO C B B B E E C C ROCK ARENA C B B B E E C C JAZZ CLUB C B B B E E C C VIDEO GAME C B B B E E C C MONO MOVIE C B B B E E C C MATRIX C B B B E E C C VIRTUAL C E E B C E C C C : Signal E : Pas de signal B : Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte 1 (Unité principale) * Seulement pour le contenu Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est trouvée, cette station est stockée dans la mémoire préréglée au canal A1. Les stations suivantes sont automatiquement stockées dans l’ordre aux canaux préréglés A2 à A8, B1 à B8, C1 à C8, D1 à D8 et E1 à E8 pour un maximum de 40 stations. 3 Le canal A1 est syntonisé après la fin de l’opération de mémoire préréglée automatique. de 2 ch. REMARQUES: • Si une station FM ne peut pas être automatiquement préréglée à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant l’opération de “Mémoire préréglée” manuelle. • Pour interrompre cette fonction, appuyer sur l’interrupteur de mise en marche. C : Activé E : Désactivé Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) PARAMÈTRES D’AMBIANCE Pour l’mode PRO LOGIC II MUSIC Signaux Dolby Digital CENTER CINEMA WIDTH EQ Signaux DTS Mode TONE CONTROL ROOM SIZE EFFECT LEVEL DELAY TIME MODE D.COMP. LFE LFE STEREO C (0dB) E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) C (0dB) EXTERNAL INPUT C (0dB) E E E E E E E E E E E DOLBY PRO LOGIC II C (0dB) E E E C (CINEMA) C (OFF) C (3) C (0) C (OFF) C (OFF) C (0dB) – DOLBY DIGITAL C (0dB) E E E E E E E C (OFF) C (OFF) C (0dB) – DTS SURROUND C (0dB) E E E E E E E C (OFF) E – C (0dB) 5CH STEREO C (0dB) E E E E E E E E E E E ROCK ARENA C (0dB) C (Medium) C (10) E E E E E E E E E JAZZ CLUB C (0dB) C (Medium) C (10) E E E E E E E E E VIDEO GAME C (0dB) C (Medium) C (10) E E E E E E E E E MONO MOVIE C (0dB) C (Medium) C (10) E E E E E E E E E MATRIX C (0dB) E E C (30msec) E E E E E E E E VIRTUAL C (0dB) E C (10) E E E E E E C (OFF) C (0dB) E PANORAMA DIMENSION 2 2 VALEUR PAR DEFAUT AUTO TUNER PRESETS A1 ~ A8 87,5/89,1/98,1/108/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz/90,1/90,1/90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz C : Réglable E : Pas ajustable 65 FRANCAIS Syntonisation automatique 1 3 4 Stations préréglée 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. Préparatifs: Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique” ou de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station à prérégler dans la mémoire. 2 B 3 1, 4 B (Unité principale) 2 2 1 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM). Appuyer sur la touche MEMORY (mémoire). (Unité principale) 2 Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le bloc de mémoire désiré (A à E). V. AUX VCR 3 4 INPUT MODE CDR / TAPE SHIFT 7 SURROUND MODE (Unité principale) 8 TV/DBS 5 6 TUNER SHIFT 9 3 3 Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler le mode de syntonisation automatique. Allumé (Unité principale) 4 (Unité principale) 7 CHANNEL 2 0 3 (Unité de télécommande) REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 3 Appuyer sur la touche TUNING UP (augmentation de syntonisation) ou TUNING DOWN (diminution de syntonisation). 2 TAPE·VCR 6 0 Appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8). 4 (Unité principale) Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 1 à 4. Un total de 40 stations de radiodiffusion peut être préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun des blocs A à E CHANNEL (Unité principale) Appuyer de nouveau sur la touche MEMORY (mémoire) pour stocker la station dans la mémoire préréglée. (Unité de télécommande) (Unité principale) • La recherche automatique commence, puis s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. REMARQUE: • Tout en étant en mode de syntonisation automatique sur la bande FM, le témoin “STEREO” s’allume sur l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les témoins “TUNED” et “STEREO” s’éteignent. Rappel de stations préréglées 1 1 2 B SHIFT Syntonisation manuelle 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. (Unité principale) 3 Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler le mode de syntonisation manuelle. Vérifier que le témoin “AUTO” de l’affichage s’éteint. V. AUX VCR 3 4 INPUT MODE CDR / TAPE SURROUND MODE 2 4 Appuyer sur la touche TUNING UP (augmentation de syntonisation) ou TUNING DOWN (diminution de syntonisation) pour syntoniser la station désirée. La fréquence change continuellement lorsque la touche est maintenue enfoncée. 8 TV/DBS 5 6 TUNER SHIFT 9 TAPE·VCR 6 7 2 0 CHANNEL 0 3 1 2 2 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour sélectionner le canal préréglé désiré. CHANNEL (Unité principale) REMARQUE: • Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode monaural et le témoin “STEREO” s’éteint. 66 (Unité de télécommande) REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 7 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM). En regardant l’affichage, appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire préréglé. (Unité de télécommande) FRANCAIS RDS (Système de données radio) Recherche PTY RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil: Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY). Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”. 2 Type de programme (PTY) PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants : 1 Régler la fonction d'entrée à “TUNER”. 1 4 2 3 B NEWS Nouvelles ROCK M Musique rock PHONE IN Entrée téléphone AFFAIRS Affaires EASY M Musique d'ambiance TRAVEL Déplacement INFO Informations LIGHT M Classique légère LEISURE Loisir SPORT Sports CLASSICS Classique sérieuse JAZZ Musique jazz EDUCATE Education OTHER M Autre musique COUNTRY Musique Country DRAMA Drame WEATHER Météo NATION M Musique nationale Musique années soixante Musique folklorique (Unité principale) 2 (Unité principale) CULTURE Culture FINANCE Finances OLDIES SCIENCE Science CHILDREN Programmes pour enfants FOLK M VARIED Varié SOCIAL Affaires sociales DOCUMENT POP M Musique pop RELIGION Religion 3 (Unité principale) 4 REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans des régions où il n'y a pas d'émissions RDS. Recherche RDS Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS. 1 3 Appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour commencer automatiquement l'opération de recherche PTY. (Unité principale) S'il n'y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 2 Texte radio (RT) RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage. Régler la fonction d'entrée à “TUNER”. En regardant l'affichage, appuyer sur la touche PTY pour appeler le type de programme désiré. Documentaire 2 Programme de circulation (TP) TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison. 1 Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “PTY SEARCH” (recherche PTY) apparaisse sur l'affichage. 5 6 Le nom de la station est affiché sur l'affichage après l'arrêt de la recherche. Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4. Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. 2 B (Unité principale) 2 Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “RDS SEARCH” (recherche RDS) apparaisse sur l’affichage. (Unité principale) 3 Appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour commencer automatiquement l'opération de recherche RDS. (Unité principale) Si aucune station RDS n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 4 5 Lorsqu'une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l'affichage. Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station RDS n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO RDS” est affiché. 67 FRANCAIS 16 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION Recherche TP Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP). 1 Régler la fonction d'entrée à “TUNER”. 1 3 2 • Cet appareil est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et de sortie telles qu’elles étaient immédiatement après la mise hors tension. • L’appareil est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement une semaine de stockage de mémoire lorsque l’unité principale est mise hors tension et avec le cordon d’alimentation débranché. B (Unité principale) 2 17 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “TP SEARCH” (recherche TP) apparaisse sur l'affichage. Lorsque l’indication de l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante. (Unité principale) 3 Appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour commencer automatiquement l'opération de recherche TP. B (Unité principale) Si aucune station TP n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 4 5 1, 2 Le nom de la station est affiché après l'arrêt de la recherche. RT (Texte radio) 68 Mettre l’appareil hors tension en utilisant l’interrupteur de mise en marche de l’unité principale. 2 Maintenir enfoncées les touches SPEAKER A et B suivantes et allumer l’interrupteur de mise en marche. 3 Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ, relâcher les doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera initialisé. REMARQUES: • Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1. • Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut (les valeurs réglées à la livraison de l’usine). Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. “RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de texte radio sont reçues. Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la réception d’une station RDS, les données de texte diffusées par la station sont affichées. Pour désactiver l’affichage, appuyer de nouveau sur la touche RT. Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas de données de texte) est affiché. 2 1 ”RT” B FRANCAIS 18 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Ambiance Exemples de réglage d’enceintes Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation. (1) Réglage de base Utiliser ce réglage si votre principal objectif est d’écouter la musique de film et en cas d’utilisation d’un ensemble (deux enceintes) de haut-parleurs une ou deux voies normaux tels que les enceintes d’ambiance. Enceintes avant Moniteur Enceinte centrale Subwoofer 45° 120° Enceintes d’ambiance Comme vu de dessus • Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’écran de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. • Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. Enceinte d’ambiance Enceinte avant 60 à 90 cm Comme vu de côté • Placer les enceintes avant, l’enceinte centrale et le subwoofer aux mêmes positions que dans l’exemple (1). • Placer les enceintes d’ambiance directement au niveau des côtés de la position d’écoute et de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles. • Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression d’expansion. Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des sons d’ambiance enveloppante et réaliste. Dolby Surround (1) Dolby Digital (Dolby Surround AC-3) Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories. Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant de basses fréquences jusqu’à 120 Hz). Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion. 2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic (2) Utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes d’ambiance Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse telles que les types bipolaires ou dipolaires (THX), assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles. Trajet du son d’ambiance en provenance des enceintes vers la position d’écoute Le AVR-1602 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma. Comparaison de systèmes d’ambiance domestiques Dolby Digital Dolby Pro Logic Nbre. de canaux enregistrés (éléments) 5.1 ch 2 ch Nbre. de canaux de lecture 5.1 ch 4 ch L, R, C, SL, SR, SW L, R, C, S (SW - recommandé) Canaux de lecture (max.) Traitement numérique discret Encodage/décodage Dolby Digital (AC-3) Traitement audio Limite de reproduction haute fréquence de canal d’ambiance 20 kHz Traitement à matrice analogique Dolby Surround 7 kHz Enceinte d’ambiance Enceinte avant 60 à 90 cm Comme vu de côté 2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital: et . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie Dolby Digital Méthodes de lecture (page de référence) LD (VDP) Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital 1 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 59) DVD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 59) Autres (émissions par satellite, CATV, etc.) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) Set the input mode to “AUTO”. (Page 59) Comme vu de dessus 1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital (AC3RF) du lecteur LD au jack d’entrée numérique. Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur. 2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital sur le AVR-1602, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-1602. 69 FRANCAIS (2) Dolby Pro Logic II • Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations par rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic. • Dolby Pro Logic II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit, central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround. • Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic II apporte une gamme de fréquences plus large (20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux surround gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont reproduits comme signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic II. • Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à parvenir à un décodage optimal (voir page 61). Sources enregistrées en Dolby Surround Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme deux canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround. Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et cassettes vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble. Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic rend la reproduction de son d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un dispositif stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal. Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby. q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVR-1602, le mode d'environnement sonore est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode "DOLBY/DTS SURROUND" est sélectionné. 2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous. Signe du support Dolby Surround: Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories. DTS Digital Surround Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux multiples développé par Digital Theater Systems. DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux, diaphonie, etc. DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison, la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM séparé synchronisé sur le film est joué. Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même manière que des disques d’autres formats. Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux (comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM nécessaire). La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans votre propre salon. 2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS: et . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie DTS Digital Méthode de lecture (page de référence) CD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 59). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 LD (VDP) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 59). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 DVD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 3 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 59). 1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD, les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas. 2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne peuvent pas être décodés par le AVR-1602 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau, commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-1602 (voir page 62) s’allume avant d’augmenter le volume principal. 3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS. Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles. Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques deposées de Digital Theater Systems, Inc. 70 FRANCAIS 19 DEPISTAGE DES PANNES 20 SPECIFICATIONS Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants: 1. Les connexions sont-elles correctes ? 2. L’ampli-tuner a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi ? 3. Les enceintes, la platine tourne-disque et les autres appareils fonctionnent-ils correctement ? Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur. 2 Section audio • Amplificateur de puissance Puissance de sortie nominale: Problèmes communs se présentant lors de l’écoute de disques compacts, disques, cassettes et d’émissions FM, etc. Symptôme Cause Remèdes 51 • Les cordons des enceintes ne sont pas correctement branchés. • Mauvaise position de la touche de fonction audio. • Commande de volume réglée au Affichage allumé mais minimum. aucun son n‘est produit. • La sourdine (MUTING) est activée. • Signaux numériques pas entrés lorsque l’entrée numérique est sélectionnée. • Brancher correctement. 53 • Régler sur une position appropriée. 59 • Augmenter le volume jusqu’à un niveau approprié. • Désenclencher la sourdine (MUTING). • Entrer des signaux numériques ou sélectionner des prises d’entrée auxquelles sont entrés les signaux numériques. 59 • Les bornes d’enceinte sont court- • Mettre l’appareil hors tension, connecter correctement les enceintes, puis le circuitées. remettre sous tension. • Les trous de ventilation de l’appareil • Eteindre l’appareil, puis bien l’aérer sont obstrués. pour le refroidir. Affichage n’est pas affiché et la indicateur d’alimentation Dès que l’appareil est refroidi, le clignote de façon rapide. rallumer. • L’appareil fonctionne en continu à haute • Eteindre l’appareil, puis bien l’aérer puissance et/ou la ventilation n’est pas pour le refroidir. appropriée. Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer. 53 • Connexion incomplète des cordons • Bien connecter. Le son n’est produit que par d’enceinte. un canal. • Connexion incomplète des cordons • Bien connecter. d’entrée/sortie. Les positions des instruments • Inverser les connexions des enceintes • Vérifier les connexions gauche et sont inversées pendant la gauche et droite ou des cordons droite. lecture en stéréo. d’entrée/sortie gauche et droite. • Les piles sont usées. Télécommande. Page • Le cordon d’alimentation n’est pas • Vérifier l’insertion de la fiche du Affichage pas allumé et bien branché. cordon d’alimentation. aucun son n’est produit • Mettre sous tension avec la télélorsque l’appareil est allumé. commande après avoir enclenché la touche d’alimentation. Cet appareil ne fonctionne • Télécommande trop loin de cet appareil. pas correctement lorsque • Obstacle entre cet appareil et la la télécommande est télécommande. utilisée. • Une touche différente est enfoncée. • Les pôles < et > de la pile sont insérés à l’envers. Bornes de sortie: 58 60 59 49, 53 49, 53 • Remplacer les piles par des piles neuves. • Rapprocher. • Retirer l’obstacle. 54 • Appuyer sur la touche appropriée. • Insérer correctement les piles. — 54 54 54 (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%) (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%) (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%) (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%) (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%) (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%) 16 to 16 Ω/ohms 12 to 16 Ω/ohms or more 16 to 16 Ω/ohms 2 Section vidéo • Prises vidéo standard Niveau/impédance d’entrée et de sortie: 1 V p-p, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz : +1, –3 dB 2 Section tuner Gamme de réception: Sensibilité utile: Seuil de sensibilité 50 dB: Rapport signal/bruit: Distorsion harmonique totale: 53 70 W + 70 W 100 W + 100 W Central: 70 W 100 W Ambiance:70 W + 70 W 100 W + 100 W Avant: A ou B A+B Central/Ambiance: • Analogique (Analog) Entrée LINE — PRE-OUT Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée: 200 mV/47 kΩ/kohms Réponse en fréquence: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (TONE DEFEAT ON) Rapport signal/bruit: 98 dB (IHF-A chargée) (TONE DEFEAT ON) 53 51 ~ 53 Avant: [FM] (Remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10–15 W) 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 1,0 µV (11,2 dBf) MONO 1,6 µV (15,3 dBf) STEREO 23 µV (38,5 dBf) MONO 80 dB (IHF-A chargée) STEREO 75 dB (IHF-A chargée) MONO 0,15 % (1 kHz) STEREO 0,3 % (1 kHz) 2 Généralités Alimentation: Consommation: Dimensions externes maximales: Poids: AC 230 V, 50 Hz 200 W 434 (L) x 147 (H) x 417 (P) mm 9,8 kg 2 Télécommande (RC-896) Piles: Dimensions externes: Poids: Type R6P/AA (deux piles) 54 (L) x 172,5 (H) x 29 (P) mm 120 g (avec les piles) [AM] 522 kHz ~ 1611 kHz 18 µV Aux fins d’amélioration, les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis. REMARQUE: Lorsqu’un subwoofer a été connecté et que la fonction d’ambiance virtuelle est utilisée, le signal lu à partir du canal du subwoofer est de type LFE uniquement. (uniquement lors de la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) pour les réglages initiaux effectués en usine (ex ; le réglage de l’enceinte frontale est sur “LARGE” et le réglage du mode subwoofer est sur “NORM”). Lorsque les effets de subwoofer sont trop faibles, pendant le mode de configuration du système, essayer de régler le mode subwoofer sur “+MAIN” ou essayer de régler l’enceinte frontale en position “SMALL” au cours des réglages de la configuration d’enceinte. Le fait d’effectuer ces réglages enclenche la lecture des sons de basse fréquence à partir du subwoofer. 71 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS List of Preset Codes / Liste von voreingestellten Codes / Liste de codes préréglés / Lista dei codici pre-regolati / Lista de Códigos Pre-ajustados / Lijst van vooringestelde codes / Förteckning över förinställda koder DVD Denon Hitachi JVC Onkyo Panasonic Philips Pioneer RCA Samsung Sony Toshiba Yamaha *[11], 12 14 17 13, 15, 16 12, 18 24 19, 20, 21 23 22 25 13 12, 26 VDP Denon Magnavox Mitsubishi Panasonic Philips Pioneer RCA Sony 01, 02, 03 05 02 03 05 02 02 04 VCR Admiral Aiwa Akai Audio Dynamic Bell & Howell Blaupunkt Brocsonic Bush Canon CGM Citizen Craig Curtis Mathis Daewoo DBX Dimensia Emerson Fisher Funai GE Goldstar Goodmans 164 10 11, 12, 13, 14 15, 16, 17 07, 09 08 04, 19 20 15 04, 21 11, 22 11 11 05, 12, 21 21, 23, 24 07, 09 05 20, 23 08, 25 12 05, 21, 62 11 23, 26 Grundig Hitachi Instant Replay Itt/Nokia JC Penny JVC Kendo Kenwood Loewe Luxor LXI Magnavox Marantz Marta Matsui Memorex Minolta Mitsubishi Multitech NEC Nokia Nokia Oceanic Okano Olympic Orion Panasonic Pentax Philco Philips Phonola Pioneer Quasar RCA/PROSCAN Realistic Samsung Sansui Sanyo Schneider Scott Seleco Sharp Siemens Signature 2000 Sony Sylvania 22, 27 *[01], 02, 03, 04, 05 21, 04 08 02, 05, 07, 08, 09, 21 07, 09, 28, 29, 30, 31 11 07, 09, 11 11, 26 10 02, 08, 11, 12, 25 04, 19, 21 07, 09 11 11 21, 25 02, 05 06, 28, 32, 33, 34, 35 12, 32, 36 07, 09, 28, 61 08, 10 10 16 04, 21 20 04, 18, 21, 37, 56, 57, 63, 64 02, 05 04, 21 04, 19, 21, 26, 38, 39 26 04, 58 04, 21 01, 02, 04, 05, 19, 21, 24, 40, 41, 62 08, 12, 21, 25, 33, 42 36, 40, 43, 44, 45, 46 09 08, 25, 47 26 06, 24, 25, 32, 33, 34, 36, 40 15 10, 42, 60 08 10, 12 48, 49, 50, 51, 52, 53 04, 12, 19, 21 SVENSKA Symphonic Tandberg Tashiro Tatung Teac Technics Telefunken Thorn Toshiba Universum W. WHouse Wards Yamaha 12 23 11 07, 09 07, 09, 12 04, 21 54, 55 08, 11 24, 41, 59 11, 20, 54 11 10, 11, 25, 42 06, 07, 08, 09 TV Admiral Aiwa Akai Alba AOC Bell & Howell Bestar Blaupunkt Blue sky Brandt Brocsonic Bush Clatronic Craig Croslex Curtis Mathis Daewoo Daytron Dual Emerson Ferguson First line Fisher Fraba GE Goldstar Goodmans Grundig Hitachi ICE Irradio Itt/Nokia JC Penny JVC Kendo KTV 06, 07 08 09, 10 10 03 06 11 12, 13 11 14 03 10 11 15 16 03, 17 03, 11, 15, 18, 19 04 11 03, 04, 15, 20 14, 45, 46 11 09, 21 11 03, 07, 22, 23, 24 03, 04, 11, 25 10, 11, 14 12, 26, 27 *[01], 02, 03, 04 10 10 28, 29 03, 07, 22, 25 10, 30, 31 11 03, 04 Loewe LXI Magnavox Matsui Mitsubishi NEC Nokia Nokia Oceanic Nordmende Onwa Panasonic Philco Philips Pioneer Portland Quasar Radio Shack RCA SABA Samsung Sanyo Schneider Scott Sharp Siemens Signature Sony Sylvania Telefunken Thomson Toshiba Videch Wards Yamaha 11, 32 03, 07, 16, 17, 21 03, 04, 16 09 03, 05, 33, 34 03, 34 28, 29 29 45, 46 10 22, 23, 24, 35 03, 04, 16 16 17, 23, 36, 37 03, 38 22, 23 03, 05, 07 03, 07, 22, 38, 39, 40 14, 41, 45, 46 03, 04, 32, 42 09, 21, 48 10 03 04, 06, 20 12 06 43 03, 16 41, 44, 45, 46 14, 46 06, 17, 47 01, 03 03, 04, 20 05, 06 *[ ] : Preset codes set upon shipment from the factory. *[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der Auslieferung werkseitig eingestellt. *[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom des livraison de l’usine. *[ ] : I codici di presettaggio sono impostati in fabbrica prima della consegna. *[ ] : Los códigos vienen preprogramados de fábrica. *[ ] : Vooringestelde codes bij hey verlaten van de fabriek. *[ ] : Förinställda koder har ställts in vid transporten från fabriken. 14-14, AKASAKA 4-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-8011, JAPAN Telephone: (03) 3584-8111 Printed in China 511 3829 102