Manuel du propriétaire | Denon AVR-3803 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
51 Des pages
Manuel du propriétaire | Denon AVR-3803 Manuel utilisateur | Fixfr
AV SURROUND RECEIVER
AVR-3803
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
AMP
REMOTE
SENSOR
ON / STANDBY
SURROUND
BACK CH
SIGNAL
AUTO
DIGITAL
OUTPUT
INPUT
PCM
SIGNAL
DETECT
DTS
VOLUME LEVEL
FOR ENGLISH READERS
FÜR DEUTSCHE LESER
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PER IL LETTORE ITALIANO
PARA LECTORES DE ESPAÑOL
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS
FOR SVENSKA LÄSARE
PAGE
SEITE
PAGE
PAGINA
PAGINA
PAGINA
SIDA
112
151
199
147
195
243
291
~
~
~
~
~
~
~
PAGE
SEITE
PAGE
PAGINA
PAGINA
PAGINA
SIDA
150
198
146
194
242
290
338
ENGLISH DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
CAUTION
SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
2
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin
oder
Verdünnungsmitteln
in
Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
• Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-3803.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-3803, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner AV Digital Surround AVR-3803 de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources
musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
x
c
v
b
n
m
,
.
Avant L’utilisation ...............................................99
Précautions D’installation ..................................99
Précautions de Manipulation .............................99
Caractéristiques ...............................................100
Connexions..............................................100~104
Nomenclature et Fonctions .....................104, 105
Installation du Systéme ...........................105~114
Unité de Télécommande .........................115~121
Opération.................................................122~127
⁄0
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
⁄7
Ambiance.................................................127~131
Simulation d’ambiance DSP ....................131~134
Ecoute de là Radio ..................................135~138
Mémoire de Dernière Fonction .......................138
Initialisatione du Microprocesseur ...................138
Dépistage des Pannes.............................138, 139
Informations Supplémentaires ................139~145
Spécifications...................................................146
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Télécommande (RC-922) ...................................1
e
r
r Piles R6P/AA ......................................................3
t Antenne à boucle AM ........................................1
y Adaptateur d’antenne FM ..................................1
t
y
1 AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser
cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager
les câbles des cordons de connexion, débrancher
toujours le cordon d’alimentation et déconnecter
les cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le
certificat de garantie dans un endroit sûr.
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont
correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les
cordons de connexion. Placer toujours le
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être
différentes par rapport à l’appareil.
commutateur d’alimentation sur la position
d’attente avant de connecter et de déconnecter les
cordons de connexion.
2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre
appareil électronique à microprocesseurs près d’un
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du
tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du
téléviseur aussi loin que possible du cordon
d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en
particulier lors de l’utilisation d’antennes
intérieures ou de câbles d’alimentation de 300
Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et
de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est
recommandée.
10 cm minimum
B
10 cm minimum
Mur
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux
supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le
mur ou les autres composants.
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré
lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises
d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée.
Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils
aux prises d’entrée.
• Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE”
et des bornes de sortie haut-parleurs
“SPEAKER”
Les jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie
casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie
haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de
mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de
sortie sont fortement réduits pendant quelques
secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la
sortie est extrêmement importante une fois que la
mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la
désactivation du circuit de mise en sourdine avant
de régler le volume.
• A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation
est en position £ OFF, l’appareil reste connecté
à la ligne de courant secteur. S’assurer de
débrancher le cordon en quittant la maison, par
exemple, en cas de départ en vacances.
99
FRANCAIS
4 CARACTERISTIQUES
1. Décodage de son Digital Surround
Cet appareil est équipé d’un DSP (Processeur de
Signaux Numériques) 32 bit à grande vitesse
fonctionnant uniquement dans le domaine
numérique. Le son surround de sources
numériques telles que les DVD, LD, DTV et tuners
satellites est reproduit avec fidélité.
2. Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau
format destiné à la reproduction de signaux audio
multivoies disposant de nombreux avantages sur
le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut
servir à décoder non seulement des sources
enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi
transformer des sources stéréo normales en cinq
canaux (avant gauche/droit, centre et surround
gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
peuvent être réglés selon le type de source et son
contenu, de façon à permettre un réglage du son
de grande précision.
3. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de
musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-3803 est compatible avec l'Ambiance
Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux
développé par Digital Theater Systems Inc.
Le AVR-3803 est aussi compatible avec le DTS
Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture
à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
6. Compatibilité du DTS 96/24
Le AVR-3803 est compatible avec des sources
enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de
signal multi-voies développé par Digital Theater
Systems, Inc.
Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en
mode multi-voies sur le AVR-3803 avec une haute
qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24
bits.
7. Le mode Wide Screen (écran large) pour un
son à 7.1 canaux même à partir de sources à
5.1 canaux
DENON a développé un mode Wide Screen (écran
large) de conception nouvelle qui recrée les effets
des systèmes d’enceintes multiples de salles de
cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui
utilise pleinement les enceintes d’ambiance
arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic
ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.
8. Mode Dual Surround Speaker
Assure pour la première fois la possibilité
d’optimiser la reproduction de sons d’ambiance en
utilisant deux types différents d’enceintes de sons
d’ambiance ainsi que deux positions différentes
d’enceintes d’ambiance:
(1) Movie Surround (ambiance de film)
Les pistes sonores d’images de films utilisent
le(s) canal(ux) d’ambiance pour fournir les
éléments ambiants de l’environnement
acoustique qu’ils veulent que le public réalise.
100
5 CONNEXIONS
Ceci est accompli au mieux par l’utilisation
d’enceintes
d’ambiance
spécialement
conçues qui offrent un large modèle de
diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes
d’ambiance qui fournissent une large
dispersion avec un minimum de localisation
sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux
murs latéraux (plus proche du plafond) des
enceintes d’ambiance assure l’enveloppement
le plus grand, réduisant la localisation de son
direct en provenance des enceintes.
(2) Music Surround (ambiance musicale)
Avec des canaux d’ambiance discrets pleine
gamme, ainsi que trois canaux avant discrets
pleine gamme, les formats numériques tels
que Dolby et DTS offrent une passionnante
écoute musicale de sons d’ambiance. Les
producteurs d’enregistrements de musique
numérique discrète de canaux multiples
favorisent toujours l’utilisation d’enceintes
d’ambiance (monopolaires) à rayonnement
direct, placées dans les coins arrière de la
pièce, car c’est ainsi qu’ils configurent leurs
studios
pendant
le
processus
de
mixage/création.
Le AVR-3803 de DENON assure la possibilité de
connecter deux jeux différents d’enceintes
d’ambiance et de les placer aux endroits
appropriés dans votre pièce de cinéma AV, vous
pouvez ainsi goûter aux pistes sonores de films et
à l’écoute musicale, avec des résultats optimaux
et aucun compromis.
9. Système de musique Multi-zones (Multi Zone
Music Entertainment System)
Fonction avec des sources multiples:
La fonction Multi Source de cet appareil permet
de sélectionner différentes sources audio à
écouter.
On peut donc écouter différentes sources en
même temps dans la pièce principale (MAIN) et
dans la pièce secondaire (ZONE 2).
10. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite,
le AVR-3803 assure 2 jeux d’entrées (Y, PB/CB,
PR/CR) de composant vidéo, et un jeu de sorties
de composant vidéo au téléviseur, pour une
qualité d’image supérieure.
11. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle)
tout en écoutant une autre source (sonore).
12. Possibilité d’amélioration future de format
sonore via huit entrées et sorties de canaux
Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux
multiples, le AVR-3803 est équipé de 7,1 entrées
de canal (sept canaux principaux, plus un canal
d’effets de basse fréquence), en même temps
qu’un jeu complet de 7,1 sorties pré-amplifiées de
canal, contrôlées par la commande de volume
principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités
d’améliorations futures pour tout format sonore
de canaux multiples futur.
13. Fonction de Conversion Vidéo
L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la
conversion montante de signaux vidéo.
A cause de cela, le jack de sortie moniteur
(MONITOR OUT) de l’AVR-3803 peut être
connecté au moniteur (TV) à l’aide d’une série de
câbles qui offrent une connexion de meilleure
qualité, peu importe la manière dont les jacks
d’entrée du lecteur et de l’AVR-3803 sont
connectés.
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches à
broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer
près de transformateurs de puissance peut provoquer un
bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil
audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet
appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé
toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche
(L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions
incomplètes peuvent provoquer du bruit.
• Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des
appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèchecheveux ou d’autres appareils.
Connexion de composants audio
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre
on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation.
Connexion d’un lecteur CD
OUTPUT
R
L
R
L
Connecter les prises de sortie
analogique (ANALOG OUTPUT)
du lecteur CD aux prises CD de
cet appareil en utilisant des
cordons à fiche à broche.
Lecteur de CD
DIGITAL AUDIO
Platine tournedisque (cellule MM)
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tournedisque aux prises PHONO du AVR-3803, la fiche
gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite
(R) à la prise droite (R).
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé
directement avec des cellules MC. Utiliser
un amplificateur de tête séparé ou un
transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est généré
lorsque le fil de terre est connecté,
déconnecter le fil de terre.
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED
(capacité totale – 100 W .
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur
POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre
la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en
mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité
totale dépasse 100 W .
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne
jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres
appareils électriques.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs
de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des
canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la
connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte,
connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH.
Fil detere
R
L
R
L
L
R
R
L
Acheminer les câbles de raccordement,
etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas
les orifices d’aération.
DIGITAL AUDIO
OPTICAL COAXIAL
Cordon d’elimentation
230V CA, 50Hz
OUTPUT
TRIGGER OUT
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou
autre composant équipé de prises
d’entrée/sortie numérique
B
R
L
R
L
R
L
R
L
Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles.
Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation du
déclencheur”, à la page 113.
B
INPUT OUTPUT
OPTICAL
Lecteur de CD ou autre composant équipé
de prises de sortie numérique
INPUT
OUTPUT
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une
sortie numérique. Se référer aux page 110 pour les instructions concernant
la mise en place de cette borne.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant
le capuchon avant la connexion.
Enregistreur de CD ou platine cassette
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est
produit par une platine cassette,
etc. éloigner la platine cassette.
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la
platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de
cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine
cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des
cordons avec fiche à broche.
FRANCAIS
Connexion de composants vidéo
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo et
composante vidéo.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter
uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement.
Téléviseur ou tuner DBS
AUDIO
R
R
OUT
L
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement
l’un avec l’autre.
• L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur composite vidéo
et composante vidéo.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter
uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement.
Connexion d’un téléviseur ou tuner DBS
Connexion d’un moniteur de téléviseur
VIDEO
OUT
TV ou DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise VIDEO
(jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises AUDIO TV
ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
B
L
AUDIO
OUT
R
L
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
OUT
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de
vidéo disque (VDP)
L
R
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
B
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise VIDEO (jaune) DVD IN en utilisant un
cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises
AUDIO DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine
de jeux, etc. aux prises V.AUX.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du
téléviseur à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un
cordon à prise en S.
S-VIDEO
Moniteur de téléviseur
IN
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du
lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD
IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises
VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de
vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une
machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
S-VIDEO
B
OUT
Connexion d’un TV ou tuner DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner
DBS à la prise S-VIDEO TV ou DBS IN en utilisant un
cordon de connexion à prise en S.
S-VIDEO
OUT
IN
Platine vidéo 1
R
VIDEO
IN
L
Moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
R
L
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise
S-VIDEO
L
Connexion d’un moniteur de téléviseur
R
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la
prise VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche
à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
L
R
L
R
VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à la prise
R
S-VIDEO
VCR-1 OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la
prise
S-VIDEO
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à la prise
S-VIDEO
VCR-2OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
L
S-VIDEO
OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
OUT
IN
AUDIO
R
L
R
L
R
L
R
L
OUT
AUDIO
IN
Platine vidéo 2
OUT IN
VIDEO
IN
Platine vidéo 2
Remarque sur la connexion des prises d’entrée
numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises
d’entrée numérique. Pour les détails, voir page
100.
Platine vidéo 1
OUT IN
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie
vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN)
à la prise
VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et
les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
101
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (Composant - Y,
PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux
prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises
vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
• La fonction assignée à l’entrée vidéo composante peut être changée lors de l’installation du système. Pour
obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation vidéo”, à la page 110.
COMPONENT
VIDEO OUT
Lecteur de DVD
CB
DIRECTION DE
LA STATION
EMETTRICE
ANTENNE A
BOUCLE AM
(Fourni)
ANTENNE FM
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohms
Connexion d’un lecteur de DVD
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant)
avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT
VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75
Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo
telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant)
avec différence de couleur VIDEO-2.
B
Y
Connexions des bornes d’antenne
CR
ANTENNE
EXTERIEURE AM
Moniteur de téléviseur
COMPONENT
VIDEO IN
Y CB CR
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Prise de sortie de moniteur
Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT)
(composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie
de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant
des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
ANTENNE
INTERIEURE
FM (Fourni)
TERRE
• Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement connectée.
Ensemble antenne à boucle AM
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de
manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants
vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails,
lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur
ou l’autre composant.
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
1
4
Jacks de sortie moniteur (MONITOR OUT)
L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
A cause de cela, le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 peut être connecté au moniteur (TV)
à l’aide d’une série de câbles qui offrent une connexion de meilleure qualité, peu importe la manière dont les
jacks d’entrée vidéo du lecteur et de l’AVR-3803 sont connectés.
D’une manière générale, les connexions utilisant les jacks vidéo composants offre la qualité de lecture la plus
élevée, suivies par les connexions utilisant les jacks S-Vidéo et les connexions utilisant les jacks vidéo
traditionnels (jaunes).
Si le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 est connecté au moniteur (TV) à l’aide de jacks
vidéo composants, connecter le lecteur aux jacks d’entrée S-Vidéo de l’AVR-3803 à l’aide soit des jacks vidéo
(jaunes) soit des jacks S-Vidéo. Les signaux vidéo ne seront pas envoyés si la lecture et l’AVR-3803 ne sont
connectés qu’aux jacks vidéo composants.
REMARQUE:
La conversion à la baisse du signal vidéo de composant en signal S-Vidéo et vidéo combiné n’est pas possible,
ainsi, lorsque la borne de sortie de l’écran vidéo de composant n’est pas utilisée, connecter le lecteur en utilisant
la borne d’entrée vidéo combinée ou S-Vidéo.
Avertissements concernant la fonction de conversion vidéo:
Lorsque les bornes vidéo composantes sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à une télévision (ou moniteur,
projecteur, etc.) et que les bornes vidéo (jaunes) ou les S-Vidéo sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à un
magnétoscope, selon la combinaison de la télévision et du magnétoscope, il se peut que l’image tremble dans
le sens horizontale, qu’elle soit déformée, non synchronisée ou pas affichée du tout lors de la lecture de
cassettes vidéo.
Si cela se produit, connecter un stabilisateur vidéo disponible dans le commerce, etc., avec une fonction
correcteur de base de temps (TBC) entre l’AVR-3803 et le magnétoscope ou bien, activer la fonction correcteur
de base de temps (TBC) si votre magnétoscope en dispose d’une.
102
2
3
Retirer le ruban en vinyle
et sortir la ligne de
connexion.
a. Avec l’antenne
sur le dessus
de toute
surface stable
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur
le levier.
2. Insérer le
conducteur.
3. Remener
le levier.
Plier en sens inverse.
Fixer
b. Avec l’antenne
fixée contre le
mur.
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
REMARQUES:
• Ne pas connecter deux antennes FM
simultanément.
• Même si une antenne AM externe est utilisée,
ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à boucle
AM ne touchent pas les parties métalliques du
panneau.
FRANCAIS
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
Connexions du système d’enceintes
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant
avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux
ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se produire.
R
L
R
L
Subwoofer
L
Impédance d’enceinte
• Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées pour être
utilisées comme enceintes frontale et centrale.
• Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées et utilisées
comme enceintes d’ambiance et d’ambiance
arrière.
• Faire attention lors de l’utilisation de deux paires
d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps,
étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une
impédance de moins de 8 Ω/ohms risque de les
endommager.
• Le circuit de protection peut être activé si le
système est reproduit pendant une longue durée à
un volume élevé lorsque des enceintes d’une
impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
Connexion des bornes d’enceinte
Centre
Ambiance arriere
Avant
R
Ambiance
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √ ). Si
les polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec les bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
1. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre pour la desserrer.
Décodeur avec une sortie
analogique à 8 ou 6 canaux
2. Insérer le
cordon.
3. Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la resserrer.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 123.
Connexion des prises ZONE 2
• Si un autre pré-amplificateur (intégré) est connecté, les jacks de zone secondaire (ZONE 2) peuvent être
utilisés pour jouer en même temps une source de programme différente dans la zone secondaire (ZONE 2).
ZONE 2
Pré-amplificateur-amplificateur principal
B
OUTPUT INPUT
+
+
AUX OUT
L
R
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil
devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue
durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que
l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous
tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
Prises d’extension pour utilisation
future.
Borne de contrôle série (SERIAL CONTROL)
• Connecter cette borne lors de l’utilisation d’un contrôleur externe.
• Utiliser un câble adaptateur (vendu séparément) comme indiqué sur le
schéma à droite, pour connecter le contrôleur externe.
Câble de contrôle série
RS232C
GND
∆3.5
Prise stéréo
TXD
RXD
(PC OUT) (PC IN)
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant
une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des
enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation
autour de lui, puis remettre sous tension.
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises ZONE 2, voir pages 126, 127.
103
FRANCAIS
Connexions
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Prise de connexion pour
subwoofer avec amplificateur intégré (superwoofer, etc.)
SYSTEMES
D’ENCEINTES AVANT
(L)
SYSTEME D’ENCEINTES
CENTRALES
(R)
SYSTEMES D’ENCEINTES
D’AMBIANCE (A)
(L)
6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
@8 @7 @6
(R)
@5 @4 @3 @2
REMOTE
SENSOR
@1 @0
q
REMARQUES:
• Pour utiliser l’effet d’ambiance
arrière avec une enceinte,
connecter l’enceinte à la borne
SURR, BACK L CH.
• Les réglages doivent être
modifiés pour l’utilisation de
cette enceinte en mode ZONE 2.
Voir page 111.
(L)
(R)
SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE
ARRIERE/ZONE 2
(L)
(R)
SYSTEMES D’ENCEINTES
D’AMBIANCE (B)
• Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran
risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner
l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
104
AUTO
w er t y
INPUT
PCM
!8
VOLUME LEVEL
SURROUND
BACK CH
SIGNAL
OUTPUT
DIGITAL
ON / STANDBY
!9
DTS
SIGNAL
DETECT
u i o !0 !1 !2
Interrupteur d’alimentation...................(122, 138)
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(124)
Touche VIDEO SELECT ................................(125)
Témoins de système d’enceintes d’ambiance
(SURROUND SPEAKER A/B)
Touche PURE DIRECT..........................(124, 138)
Touche ZONE 2 ....................................(126, 138)
Touche MODE......................(122, 123, 129, 131)
Touche ANALOG ..................................(122, 123)
Touche EXT. IN (Entrées extérieures) ..(122, 123)
Touche DIMMER ..........................................(125)
Touche STATUS (Etat) ..................................(125)
Touche SURROUND BACK ..........................(130)
Touche SURROUND MODE
(Mode Surround).....................(123, 128~130, 132)
Touche SURROUND PARAMETER
(Paramètres Surround) .................(128~130, 132)
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
!3 !4 !5 !6 !7
Sélecteur de
SELECT................(123, 124, 128~130, 132, 133)
Touche TONE DEFEAT .................................(124)
Touche TONE CONTROL .....................(124, 133)
Commande MASTER VOLUME ...................(123)
Témoin de volume principal
VOLUME LEVEL............................................(123)
Affichage
Indicateurs mode de entrée INPUT .............(123)
Indicateurs SIGNAL ......................................(123)
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR) .....................................(115)
Témoin d’alimentation..................................(122)
Sélecteur de fonction (FUNCTION)
.....................(122, 125, 126, 129, 131, 135, 136)
Touche TUNING PRESET .............................(136)
Sélecteur de source SOURCE......................(122)
Touche ZONE 2/REC ............................(125, 126)
FRANCAIS
7 INSTALLATION DU SYSTEME
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Emetteur de signaux
de télécommande ....................(115)
• Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans
“CONNEXIONS” (voir pages 100 à 104), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en
utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVR-3803.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-3803.
• Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
• Vérifier que la télécommande est réglée en mode amplificateur (AMP).
Touche d’alimentation ......(116~122)
Touche SYSTEM SETUP
Touches de ZONE 2 ..................(126)
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système.
Touches de ZONE 1/MAIN........(126)
Touches CURSOR
Touches de sélection
mode........(115, 116, 118, 122, 126)
0 et 1:
Les utiliser pour déplacer les curseurs (0 et
1) vers la gauche et vers la droite de l’écran.
Les utiliser pour déplacer les curseurs (• et
ª) vers le haut et vers le bas de l’écran.
• et ª:
Touches de Tuner système/
système ............(117, 126, 135~137)
Touche ENTER
Sélecteurs de source d’entrée
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
..(115, 117, 122, 129, 131, 135~137)
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Installation de système
Touches d’ambiance
..........................(123, 124, 128~131)
Touche BACKLIGHT
Touches de système
..................................(115, 117, 118)
Touches de commande
q
Touche SYSTEM SETUP/SETUP
...................................(106, 114, 131)
Touches de Cursor
..(106~114, 116~121, 127~133, 138)
Touche ON SCREEN/DISPLAY (125, 135)
Touche TEST TONE ..................(127)
Speaker
Configuration
Surround
Speaker Setting
Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de
combinaison d’enceintes d’ambiance multiples
pour un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé
les combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser
pour les différents modes d’ambiance, les
enceintes d’ambiance sont automatiquement
sélectionnées en fonction du mode d’ambiance.
de volume principa............(123, 126)
Touche MUTING........................(124)
Touche SURROUND PARAMETER
..........................(128~130, 132, 133)
Touche CH SELECT/ENTER
...(106~114, 116~121, 127~129, 131, 133)
w
e
Valeurs par défaut
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles
correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine
taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des
signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
r
t
y
u
Sub Woofer
Surround Sp. A /B
Surround Back Sp.
Small
Small / 2spkrs
Large
Small
Yes
DOLBY/
DTS
SURROUND
WIDE SCREEN
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN
Mode
d’enceintes
A
A
A
A
A
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son
grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
Subwoofer
mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de
profondes graves.
LFE
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle
sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer
en fonction de la position d’écoute.
Channel Level
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le
subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets
optimaux.
Digital In
Assignment
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour
les différentes sources d’entrée.
Touches de SYSTEM CALL ......(118)
Sélecteurs de mode
d’entrée ............(122, 123, 129, 131)
Center Sp.
Mode
d’ambiance
Touche RDS/RETURN ..(117, 136~138)
Touches de SURROUND SPEAKER/
SURROUND BACK ............(125, 130)
Front Sp.
Dolby Digital
Setup
Center
Sub Woofer
Surround L & R
SBL & SBR
3.6 m (12 ft)
3.6 m (12 ft)
3.0 m (10 ft)
3.0 m (10 ft)
Front L
Front R
Center
Surround
L
Surround
R
Surround
Back L
Surround
Back R
Subwoofer
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Source
d’entrée
CD
DVD
VDP
Entrée
numérique
COAX1
COAX2
OPT1
Component
In Assign
Cela attribue les jacks d’entrée vidéo de
différence de couleur (composants) pour les
différentes sources d’entrée.
Video Input
Mode
Régler le signal d’entrée de sorte qu’il soit
envoyé par la borne de sortie de l’écran.
Video Setup
Front L & R
3.6 m (12 ft)
Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage
réducteur de signaux Dolby Digital.
TV
V. AUX
DBS
OPT2
OFF
OPT3
CDR/TAPE
OFF
OPT5
VDP
TV
DBS
VCR-1
VCR-2
V. AUX
—
VIDEO1
NONE
NONE
VIDEO2
NONE
NONE
NONE
—
AUTO
OFF
Placez ceci pour commuter l'amplificateur de
puissance du canal d’ambiance arrière pour
l’usage de zone 2.
Surround Back
Zone2
Level
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de
sortie zone 2.
Variable
vol.
OPT4
VCR-2
DVD
Power AMP
Assignment
Zone2 Control
VCR-1
105
FRANCAIS
Installation de système
i
Audio Delay
Régler le retard audio pour retarder le temps de lecture du son
et le synchroniser avec l’image.
0 ms
o
Ext. In
Subwoofer
Level
Régler le niveau de lecture de la borne d’entrée extérieure
du subwoofer.
Subwoofer = +15 dB
!0
Auto Surround
Mode
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
!1
On Screen
Display
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui
apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de
l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont
actionnées.
Un réglage pour éviter le scintillement.
!2
Trigger Out
Setup
Régler la sortie du déclencheur pour les différentes sources
d’entrée.
!3
!4
Auto Tuner
Preset
Setup Lock
Les stations en FM sont automatiquement captées et
sauvegardées dans la mémoire.
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage
du paramétrage des réglages système.
Avec le AVR-3803, il est également possible d’utiliser la fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance pour
choisir la meilleure disposition d’après une foule de sources et de modes d’ambiance.
Valeurs par défaut
• Fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance
Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de
sources en commutant entre les deux systèmes d’enceintes d’ambiance (A et B).
Auto Surround Mode = ON
On Screen Display = ON / Mode 1
PHONO
CD
TUNER
CDR/TAPE
DVD
VDP
TV
DBS
VCR-1
VCR-2
V. AUX
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
A1 ~ A8
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B8
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C8
90.1 MHz
D1 ~ D8
90.1 MHz
E1 ~ E8
90.1 MHz
A
B
Système d’enceintes centrales
Systeme d’enceintes d’ambiance arriére
106
SB
B
A
B
A
SB
SB
B
SB: SURROUND BACK SPEAKER
Utilisation de B uniquement
Setup Lock = OFF
Avant d’installer le système
1
2
• Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur.
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des flancs du
téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces
avant autant que possible en regard de l’avant de
l’écran.
SB
Utilisation de A uniquement
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté
aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-3803 et que les signaux sont entrés au AVR3803 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les
signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir
les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de
moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 114.)
• La fonction d’affichage sur écran du AVR-3803 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de
téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec
petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé.
Subwoofer
A
Système d’enceintes d’ambiance
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre l’unité principale sous tension.
Afficher le menu d’installation de système.
Réglage du type d’enceintes
• La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement
réglées en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisées.
1
Au menu d’installation de système, sélectionner “Speaker
Configuration”.
2
Passer à l’écran de configuration d’enceinte.
FRANCAIS
3
Sélection des enceintes d’ambiance pour les différents mode d’ambiance
Régler si les enceintes sont
connectées ou non, et si oui,
leurs paramètres de taille.
• Pour sélectionner l’enceinte
Cet écran s'affiche quand les deux enceintes surround A et B sont utilisées.
• Sur cet écran, prérégler les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance.
1
• Pour sélectionner le paramètre
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
• Pour
A:
B:
A+B:
A et B
Surround back Sp.
Surround Sp. B
4
Lorsque “Large” ou “Small” a été réglé pour les deux
enceintes A et B du menu d’installation de système (en
cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B),
l’écran de réglage des enceintes d’ambiance apparaît.
Sélectionner les enceintes d’ambiance à utiliser dans les
différents mode d’ambiance.
• Pour sélectionner le mode d’ambiance
sélectionner l’enceinte d’ambiance
En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance A
En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance B
En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance
Appuyer sur la touche d'entrée (ENTER) pour finaliser le réglage.
2
REMARQUE:
•Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la
capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la
fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement “Crossover Frequency” et moins). Si vous ne
savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment
bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
• Paramètres
Large (grand) ..........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence
de croisement.
Small (petit) ............Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le
mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave
d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement
est envoyé au subwoofer.
Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures le son grave endessous de la fréquence réglée pour le mode sont affectées au subwoofer.
None (aucun) ..........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non)......Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés.
“No” lorsqu’ils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr ..........Réglez le nombre d’enceintes à utiliser pour le canal surround arrière.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu,
même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage Small pour toutes les cinq
principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs
résultats.
Entrer le réglage.
Lorsque “Front” est réglé à “Large” er que “Subwoofer” est réglé à “Yes”, l'ensemble
commute en mode d'extrêmes graves.
Réglage de type d’enceinte en cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B
Si “Small” est réglé pour les enceintes d’ambiance A ou B, la sortie est la même que lorsque “Small” est
réglé pour les deux A et B.
Régler la fréquence de recouvrement et la distribution de basses fréquences
lors de la lecture de signaux Dolby Digital et DTS
Cet écran s’affiche lors de l’utilisation d’un subwoofer.
• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
1
Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de
croisement).
Sélectionner la fréquence.
2
Sélectionner le mode “Subwoofer Mode”.
Sélectionner le réglage.
107
FRANCAIS
3
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
REMARQUES:
— Attribution de la gamme de signaux basse fréquence —
• Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux
Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur “Small” dans
le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces
canaux.
— Fréquence de croisement —
• Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer
(fréquence de croisement).
• Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement
est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de
croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences
proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer —
• Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes
frontales et “Yes” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 106).
• Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des
canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle
dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du
volume effectif de la gamme basse fréquence.
• La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du
canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse
fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de
LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le
menu de configuration.
• Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.
• Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du
réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS.
• Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la
portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer
à la section “Modes d’ambiance et paramètres” à la page 134.
2
Passer à l’écran de temps de retard.
3
Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds
Sélectionner (assombrir) les unités désirées, “Meters”
(Mètres) ou “Feet” (Pieds).
Exemple: Lorsque “Meters” (Mètres)
est sélectionné
4
5
Sélectionner l’enceinte à régler.
6
Régler la distance entre
l’enceinte centrale et la
position d’écoute.
La distance change en unité
de 0,1 mètre (1 pied) chaque
fois que la touche est
enfoncée. Sélectionner la
valeur la plus proche de la
distance mesurée.
Réglage du temps de retard
• Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du
mode d’ambiance.
• Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes d’ambiance A et B.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à
L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
1
FL
Center
Subwoofer
Au menu d’installation de système, sélectionner “Delay
Time” (temps de retard).
L1
SL
SBL
L3
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de
6,0 m (20 pied) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un
message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se
produit, changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la
distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
L2
Position d’écoute
L4
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6
m pour l’enceinte centrale (L1)
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont
automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
FR
L5
Après avoir sélectionné “Meters” (Mètres) ou
“Feet” (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de
retard apparaît automatiquement.
SR
SBR
7
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Le AVR-3803 règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle
d’écoute.
REMARQUE:
• Si l’unité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs
par défaut d’usine (voir page 105, 106).
108
FRANCAIS
Réglage du niveau de canal
•
•
•
•
Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 127.)
En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B, leurs niveaux de lecture peuvent être ajustés
séparément.
1
Au menu d’installation de système, sélectionner “Channel
Level” (niveau de canal).
2
Passer à l’écran de niveau de canal.
7
Sélectionner “Yes”.
8
a.Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes
enceintes.
Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes
dans l’ordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la
première et la deuxième fois et à des intervalles de 2
secondes environ la troisième fois etc.
Clignotement
1spkr
SB
FL
C
FR
SR
SBR
SBL
SL
SW
2spkrs
3
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –11,5 dB alors que
la tonalité de test est
générée par l’enceinte
avant gauche.
Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1spkr” (1 enceinte) sous la
rubrique “Speaker Configuration” (Configuration Enceintes), cette option est réglée
sur “SB” (ambiance arrière).
Sélectionner “Test Tone” (tonalité d’essai).
Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de
volume.
Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB.
4
5
Sélectionner le mode.
Sélectionner “Auto” ou “Manual”.
• Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai
automatiquement produites par les différentes
enceintes.
• Manuel:
Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire
la tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour sélectionner
l’enceinte pour laquelle des tonalités d’essai doivent être
émises, puis utiliser la touche CURSOR gauche et droite
pour ajuster le volume de sorte que les tonalités d‘essai
des différentes enceintes soient identiques.
Clignotement
Sélectionner “Surr. Sp.”, puis sélectionner l’(es) enceinte(s) d’ambiance par laquelle(lesquelles) vous
voulez produire la tonalité d’essai (A, B ou A+B).
• Surr. Sp.: A
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas
d’utilisation de l’enceinte d’ambiance A.
• Surr. Sp.: B
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas
d’utilisation de l’enceinte d’ambiance B.
• Surr. Sp.: A+B
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas
d’utilisation au même moment des enceintes d’ambiance A et B.
“Surr. Sp.” ne peut être sélectionné que lorsque les deux enceintes d’ambiance A et B ont été
sélectionnées au menu d’installation de système (lorsque A et B ont tous les deux été réglés à
“Large” ou “Small”).
6
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –11,5 dB alors que
l’enceinte avant gauche est
sélectionnée.
Exemple: Lorsque le mode “Auto” est
sélectionné
Sélectionner “Test Tone Start” (démarrage de tonalité d’essai).
9
Après avoir terminé les réglages, appuyer sur la touche ENTER.
L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît.
Pour annuler les réglages, sélectionner “Level Clear” (effacement du niveau) et “Yes” à l’écran “Channel
Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages.
Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en
position d’écoute.
Si le crête-mètre n’est pas disponible, régler les canaux avec l’oreille, de façon à ce que les niveaux du son soient
identiques. Parce qu’il est difficile de régler les tonalités d’essai du subwoofer avec l’oreille, utiliser une sélection
musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.
REMARQUE:
Lors du réglage, le niveau d’un système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler
également le propre volume du subwoofer.
109
FRANCAIS
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les
réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode
comme mode de réglage de niveau de canal principal.
Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes
d’ambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes.
Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance particulier, vos réglages de niveau de
canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de
canal dans chaque mode d’ambiance à la page 127.
Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: PURE
DIRECT/DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/7 CH STEREO, WIDE SCREEN, SUPER
STADIUM, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT, VIDEO GAME, MONO MOVIE, MATRIX et
VIRTUAL.
En cas d’utilisation d’enceintes d’ambiance A ou B ou d’utilisation simultanée des enceintes d’ambiance
A et B, toujours ajuster la balance des niveaux de lecture entre chaque canal pour les diverses sélections
de “A ou B” et “A et B”.
Configurer l’installation vidéo
• Ce réglage attribue les jacks d’entrée vidéo de différence de couleur (composants) de l’AVR-3803 pour les
différentes sources d’entrée.
[1] Régler l’Affectation d’entrée composante
1
Dans le menu d’installation du système,
sélectionner Installation vidéo “Video Setup”
et appuyer sur la touche ENTER.
2
L’écran Installation vidéo “Video Setup”
apparaît.
Sélectionner Affectation d’entrée composante
“Component In Assign” et appuyer sur la
touche ENTER.
3
Passer à l’écran Affectation d’entrée composante “Component In Assign”.
4
Sélectionner la borne d’entrée vidéo composante (Y, PB/CB et PR/CR) à attribuer à la source d’entrée.
Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
• Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-3803 pour les différentes sources d’entrée.
1
Au menu d’installation de système, sélectionner “Digital In
Assignment”.
2
Passer à l’écran d’entrées numériques.
3
Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à la source d’entrée.
• Pour sélectionner la source d’entrée
• Pour sélectionner le prise d’entrée numérique
Sélectionner “OFF” pour les sources d’entrée pour lesquelles aucune
prise d’entrée numérique n’est utilisée.
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
REMARQUES:
• Les prises OPTICAL 4 et 5 du panneau arrière du AVR-3803 sont équipées d’une prise de sortie numérique
optique pour les signaux d’enregistrement numérique d’une enregistreur CD, enregistreur MD ou un autre
enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour l’enregistrement numérique entre une source audio
numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique.
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 4 OUT située sur le
panneau arrière du AVR-3803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 4 IN.
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 5 OUT située sur le
panneau arrière du AVR-3803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 5 IN.
• “PHONO” et “TUNER” ne peuvent être sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques.]
110
w Sélection de la borne vidéo
composante.
Sélection Aucune “NONE” pour les sources pour lesquelles l’entrée vidéo composante (Y, PB/CB et PR/CR)
ne doit pas être utilisée.
Lorsque le paramétrage par défaut, Oui “Yes”, est sélectionné, les réglages sont réinitialisés aux
paramètres d’usine par défaut.
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont
automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
4
q Sélection de source
d’entrée.
5
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer le réglage.
Dans l’écran Installation vidéo “Video Setup”, sélectionner Quitter “Exit” et appuyer sur
la touche ENTER.
Le menu d’installation du système réapparaît.
FRANCAIS
[2] Réglage du mode d'entrée vidéo
1
Dans le menu d’installation du système,
sélectionner Installation vidéo “Video Setup”
et appuyer sur la touche ENTER.
5
Entrer le réglage.
Dans l’écran Installation vidéo “Video Setup”, sélectionner Quitter “Exit” et appuyer sur
la touche ENTER.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Configurer l’Installation Dolby Digital
2
3
L’écran Installation vidéo "Video Setup"
apparaît.
Sélectionner Mode d’entrée vidéo “Video
Input Mode” et appuyer sur la touche ENTER.
Active la méthode de mixage réducteur lorsque l’on n’utilise pas d’enceinte centrale ou d’enceintes surround.
Désactivé (OFF):
La gamme dynamique n’est pas compressée.
Activé (ON):
La gamme dynamique est compressée automatiquement en fonction de la
combinaison d’enceintes utilisée.
1
Dans le menu d’installation du système,
sélectionner Installation Dolby Digital “Dolby
Digital Setup” et appuyer sur la touche ENTER.
2
Sélectionner Activé “ON” si l’on désire utiliser la
Compression, Désactivé “OFF” si l’on ne veut pas
l’utiliser.
Basculer sur l’écran du mode d’entrée vidéo.
4
q Sélectionner la source
d’entrée pour laquelle vous
souhaitez régler le mode
d’entrée vidéo.
q Sélectionner le mode.
Lorsqu’il y a plusieurs signaux d’entrée, ils sont identifiés et le signal d’entrée qui doit être
envoyé par la borne de sortie de l’écran vidéo est automatiquement sélectionné dans l’ordre
suivant : Vidéo Composant, Vidéo S, Vidéo combiné.
Component: Le signal connecté à la borne vidéo du composant est toujours lu.
La conversion vidéo n’est pas réalisée, ainsi la borne de sortie de l’écran n’envoie aucune
image lorsque la borne de composant ne reçoit pas de signal d’entrée.
S-Video:
Le signal connecté à la borne S-Vidéo est toujours lu.
Le signal d’entrée S-Vidéo est converti et généré par la borne de sortie moniteur
composante et composite.
Video:
Le signal connecté à la borne vidéo combinée est toujours lu.
Le signal d’entrée vidéo combiné est converti à la hausse et est envoyé par la borne S-Vidéo
et la borne de sortie de l’écran de composant.
REMARQUE:
Lorsqu’une enceinte centrale ou des enceintes surround
ne sont pas utillisées, le son est produit à partir des
enceintes avant. Si le son est déformé, parce que la
puissance d’entrée excède la puissance permise pour les
enceintes avant, régler la compression “Compression” sur
Avtivé “ON”.
AUTO:
REMARQUE:
La conversion à la baisse du signal vidéo de composant en signal S-Vidéo et vidéo combiné n’est pas
possible, ainsi, lorsque la borne de sortie de l’écran vidéo de composant n’est pas utilisée, connecter le
lecteur en utilisant la borne d’entrée vidéo combinée ou S-Vidéo.
Avertissements concernant la fonction de conversion vidéo:
Lorsque les bornes vidéo composantes sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à une télévision (ou
moniteur, projecteur, etc.) et que les bornes vidéo (jaunes) ou les S-Vidéo sont utilisées pour connecter
l’AVR-3803 à un magnétoscope, selon la combinaison de la télévision et du magnétoscope, il se peut que
l’image tremble dans le sens horizontale, qu’elle soit déformée, non synchronisée ou pas affichée du tout
lors de la lecture de cassettes vidéo.
Si cela se produit, connecter un stabilisateur vidéo disponible dans le commerce, etc., avec une fonction
correcteur de base de temps (TBC) entre l’AVR-3803 et le magnétoscope ou bien, activer la fonction
correcteur de base de temps (TBC) si votre magnétoscope en dispose d’une.
3
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Configurer le contrôle de zone secondaire (ZONE2)
[1] Configurer l’affectation de l’amplificateur de puissance
Effectuer ce réglage pour commuter l'amplificateur de puissance pour le canal surround arrière sur la
ZONE2.
Si la ZONE2 est sélectionnée, le signal sélectionné dans la ZONE2 est envoyé aux bornes “SURR.
BACK/ZONE2 PREOUT”.
1
Au menu de configuration système,
sélectionner “Zone2 Control” et appuyer sur la
touche ENTER.
111
FRANCAIS
2
3
Réglage du délai audio
L’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2
Control” apparaît.
Sélectionner “Power Amp Assignment” et
appuyer sur la touche ENTER.
Cette fonction vous permet de régler la durée du délai entre les signaux vidéo et audio et d’enregistrer les
réglages pour les différentes sources d’entrée.
Le réglage s’effectue en regardant un DVD ou tout autre programme, donc il ne s’effectue pas à ce stade.
Par défaut, ce réglage ne s’affiche pas lorsque aucun signal numérique n’est présent en entrée.
Pour les instructions concernant ce réglage, veuillez vous référer à la page 131.
REMARQUE:
Le réglage du délai audio n’est pas utilisé pour la lecture en modes “EXT. IN”, d’entrée analogique directe ou
stéréo (TONE DEFEAT “ON”).
Sélectionner “Surround Back” pour l’utiliser
comme canal d‘ambiance arrière, “Zone2” pour
l’utilisation comme sortie Zone 2.
Configurer le niveau d’entrée extérieure du subwoofer
Lorsque “Surround Back” est
sélectionné
4
Lorsque “Zone2” est sélectionné
Entrer le réglage.
Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control”, sélectionner Quitter “Exit”
et appuyez sur la touche ENTER.
Le menu d’installation de système réapparaît.
• Régler la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à l’entrée extérieure du subwoofer.
1
Au menu de configuration système, sélectionner “Ext.In
Subwoofer Level”.
2
Passer à l’écran de niveau d’entrée extérieure du subwoofer.
[2] Réglage du niveau Zone2 vol.
Effectuer le réglage de niveau de la sortie pre-out de la Zone 2.
1
2
A la page de menu “System Setup Menu”
(Menu paramétrage système), sélectionner
“Zone2 Control” et appuyer sur la touche
ENTER.
Sélectionner “Zone2 Vol. Level” et appuyer sur
la touche ENTER.
3
Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportezvous également au mode d’emploi du lecteur.
+15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, 10 et +15 peuvent être sélectionnés.)
4
3
Sélectionnez le réglage désiré.
Variable:
Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches
de la télécommandet.
0 dB, -40 dB:
Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume
ne peut plus être ajusté.
4
112
Entrer le réglage.
Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control”, sélectionner Quitter “Exit”
et appuyez sur la touche ENTER.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Sélectionner le paramétrage souhaité.
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
FRANCAIS
Réglage du mode Auto Surround
Le mode surround utilisé au moins pour les quatre types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous est mis en
mémoire et le signal est lu automatiquement avec ce mode surround la prochaine fois qu’il est généré.
Veuillez noter que le réglage du mode surround est aussi enregistré séparément pour chaque source d’entrée.
q
w
e
r
Signaux analogiques et de canal PCM2
Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux
Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux
Signal à canaux multiples lors de la lecture à partir des bornes EXT.IN.
3
4
Sélectionnez le mode Affichage à l’écran
et sélectionnez mode 1 “Mode1” ou
mode 2 “Mode2”.
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Lors de la lecture en mode PURE DIRECT, le mode d’ambiance ne change pas même si le signal en entrée
est changé.
1
Au menu de configuration système,
sélectionner “Auto Surround Mode” et
appuyer sur la touche ENTER.
Configurer l’installation de la sortie du déclencheur (Trigger Out Setup)
• Configure la sortie du déclencheur pour les différentes sources d’entrée.
2
3
2
Passer à l’écran d’installation de la sortie du déclencheur.
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Réglage de l’affichage sur écran (OSD)
2
Au menu de configuration système, sélectionner “Trigger
Out Setup”.
Sélectionnez “ON” si vous souhaitez utiliser le mode Auto
surround, “OFF” si vous ne souhaitez pas l’utiliser.
• Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
• Règle le mode affichage de l’affichage à l’écran.
Mode 1:
Empêche le scintillement de l’affichage à l’écran lorsqu’il n’y a pas de signal vidéo.
Mode 2:
Le scintillement n’est pas empêché.
Utiliser ce mode si l’affichage à l’écran n’apparaît pas en mode 1, comme cela peut se produit
selon la télévision utilisée.
1
1
3
4
Sélectionner la source d’entrée et sélectionner Activé “ON” ou
Désactivé “OFF”.
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Au menu de configuration système,
sélectionner “On Screen Display” et appuyer
sur la touche ENTER.
Sélectionner “ON” ou “OFF”.
113
FRANCAIS
Préréglages automatiques du tuner
Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 40 stations dans
les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8 et E1 à 8.
REMARQUE:
• Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser
l’opération “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Préréglage
de mémoire”.
1
4
Appuyer sur “ENTER” pour finaliser la configuration et sortir du mode d’installation du
système.
Lorsque la fonction de verrouillage du paramétrage système est activée, les réglages
énumérés ci-dessous ne peuvent être modifiés et “Setup Locked” (Paramétrage
verrouillé) s’affiche lorsque les touches concernées sont sollicitées.
• Paramétrage système
• Réglages des paramètres surround
• Réglages des commandes de tonalité
• Réglages de niveau de canal (y compris les tonalités de test)
Au menu de configuration système, sélectionner “Auto
Tuner Presets”.
Pour déverrouiller, appuyer de nouveau sur la touche d’installation du système et afficher
l’écran de verrouillage de l’installation puis sélectionner “OFF” et appuyer sur “ENTER”.
L’installation du système est terminée. Après avoir fait ces réglages, il n’est pas nécessaire de les
changer à moins que des composants AV différents soient connectés ou les enceintes repositionnées.
2
Appuyer sur la touche ENTER.
L’écran “Auto Preset Memory” (mémoire de préréglage
automatique).
Après avoir terminé l’installation de système
Cette touche peut être enfoncée à tout moment pendant le procédé d’installation de système pour terminer le
procédé.
1
3
Au menu d’installation de système, appuyer sur la touche SYSTEM SETUP.
Les réglages changés sont entrés et l’affichage sur écran désactivé.
Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner “Yes” (oui).
“Search” (recherche) clignote sur l’écran et la recherche commence.
“Completed” (terminé) apparaît dès que la recherche est terminée.
L’affichage commute automatiquement à l’écran.
• Signaux d’affichage sur écran
Signaux entrés au AVR-3803
Prise d’entrée
de signaux
VIDEO (jaune)
Prise d’entée
de signaux
vidéo S
1
E
E
C
C
C
2
C
E
C
C
C
3
E
C
C
C
C
4
C
C
E
C
C
Protéger le réglage
• Le paramétrage du système peut être verrouillé de façon à ce qu’il ne puisse être modifié facilement.
1
Au menu de configuration système, sélectionner “Setup
Lock”.
(C: Signal
2
3
114
Sortie de signal d’affichage sur écran
Sortie du signal vidéo
vers le jack de sortie
moniteur vidéo (VIDEO
MONITOR OUT) (jaune)
E: Pas de signal)
Sortie du signal vidéo
vers le jack de sortie
moniteur S-Vidéo (SVideo MONITOR OUT)
Sortie du signal vidéo vers le jack
de sortie moniteur (MONITOR
OUT) vidéo de différence de
couleur (composant)
(C: Signaux sur écran sortis
E: Signaux sur écran pas sortis)
Passer à l’écran de “Setup Lock” (verrouillage de l’installation).
Sélectionnez “ON” pour verrouiller le paramétrage du
système.
REMARQUE:
• Lorsqu’un signal vidéo composant est reçu et lorsque le mode “Video Input Mode” est paramétré sur le
mode fixe composant lors de la configuration du système, les messages à l’écran ne sont affichés que
lorsque l’on appuie sur les touches System Setup, Surround Parameters et On Screen.
FRANCAIS
8 UNITE DE TELECOMMANDE
• L’unité de télécommande comprise (RC-922) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVR-3803,
mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire
contient les signaux de commande pour d'autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire
fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande.
Utilisation des composants audio DENON
1
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de télécommande.
w Placer les trois piles R6P/AA dans le compartiment
à piles dans la direction indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles
• Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de
télécommande.
• Les piles doivent être remplacées par des neuves
approximativement une fois par an, bien que cela
dépende de la fréquence d’utilisation.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les
piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas
lorsque l’unité de télécommande est actionnée à
proximité. (La pile fournie ne sert que pour la
vérification du fonctionnement. La remplacer par
une neuve le plus tôt possible.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans
la bonne direction, en suivant les marques “<”
et“>” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide
de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
• Enlever les piles de l’unité de télécommande
chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser
pendant une longue durée.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer
soigneusement le liquide de l’intérieur du
compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles
neuves à portée de la main, et les insérer aussi
rapidement que possible.
Utilisation de l’unité de télécommande
• L’unité de télécommande peut être utilisée d’une
distance droite d’environ 7 mètres de l’unité
principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a
un obstacle dans le chemin ou si l’unité de
télécommande n’est pas directement pointée vers le
capteur de télécommande.
• L’unité de télécommande peut être actionnée à un
angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par
rapport au capteur de télécommande.
2
Utiliser les touches de sélecteur de mode pour sélectionner le
composant à utiliser.
La fonction commute comme indiqué ci-dessous à chaque fois
que l’on appuie sur l’une des touches de mode.
AMP/ZONE2 : AMP, ZONE2
CDR/MD
: CDR,MD
DBS/CABLE : DBS, CABLE
VCR-1/VCR-2 : VCR-1, VCR-2
DVD/VDP
: DVD, VDP
AMP
1
Actionner le composant audio.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du
composant.
Il peut ne pas être possible d’utiliser certains modèles.
1. Touches de système de lecteur de CD (CD)
6, 7
2
1
8, 9
3
DISC SKIP +
0~9, +10
:
:
:
:
:
:
:
Recherche manuelle (en avant et en arrière)
Arrêt
Lecture
Recherche automatique (au début de plage)
Pause
(pour changeurs de CD uniquement)
Touche 10
3. Touches de système d’enregistreur de MD (MD),
d’enregistreur de CD (CDR)
2. Touches de système de platine cassette (TAPE)
6
7
2
1
3
8
A/B
:
:
:
:
:
:
:
Rembobinage
Avance rapide
Arrêt
Lecture en avant
Pause
Lecture en arrière
Changer entre les faces A et B
4. Touches de système de tuner
B
30°
30°
Approx. 7m
• Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de
télécommande situé sur l’unité principale de la
manière indiquée dans le diagramme.
REMARQUES:
• Il peut être difficile d’actionner l’unité de
télécommande si le capteur de télécommande est
exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte
lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de
l’unité principale et de l’unité de télécommande
pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
• Des enseignes au néon ou autres appareils qui
génèrent des parasites de type impulsionnel
peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement,
par conséquent, garder l’appareil aussi loin que
possible de tels tubes au néon.
6, 7
2
1
8, 9
3
0~9, +10
:
:
:
:
:
:
Recherche manuelle (en avant et en arrière)
Arrêt
Lecture
Recherche automatique (au début de plage)
Pause
Touche 10
TUNING +, –
BAND
MODE
MEMORY
SHIFT
CHANNEL +, –
RDS
:
:
:
:
:
:
Augmentation/diminution de fréquence
Changer entre les bandes AM et FM
Changer entre AUTO et MONO
Mémoire préréglée
Changer la plage de canaux préréglés
Augmentation/diminution de canal
préréglé
: RECHERCHE RDS
115
FRANCAIS
Mémoire préréglée
La télécommande incluse peut être utilisée pour commander des appareils de marques différentes en
enregistrant le numéro de préréglage correspondant à la marque des appareils.
Pour certains modèles, il est possible que la télécommande ne fonctionne pas correctement. Dans ce cas, utiliser
la fonction d’apprentissage (page 117), pour stocker les signaux de la télécommande de votre appareil dans la
télécommande incluse.
Pour obtenir des instructions sur la réinitialisation de la mémoire de préréglage, voir page 119.
1
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF
• “PRE” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
1
DVD
1
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation:
TV, VCR1....................................................................HITACHI
CD, MD, TAPE, CDR, VDP, DVD ...............................DENON
VCR2, DBS ................................................................SONY
CABLE .......................................................................ABC
4
2
REMARQUES:
• En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains
modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
• Certains fabriquants utilisent plus d'un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des
codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
• Pour les modes CDR/MD, DBS/CABLE, VCR-1/VCR-2 et DVD/VDP, le mode non utilisé peut être effacé.
Pour effacer un mode non utilisé, sélectionner le mode à effacer lors de l’enregistrement de la mémoire de
préréglage, saisir le numéro de préréglage “9999”, puis appuyer sur la touche Entrée “ENTER”.
Par exemple, lorsque le mode MD est effacé, seul le mode CDR est affiché lorsque l’on appuie sur la
touche CDR/MD.
Ce paramétrage peut être annulé en réinitialisant la mémoire de préréglage ou en enregistrant un autre
signal de préréglage.
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “PRE” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
Rappel des station avec les touches prétéglées
L'affichage de la télécommande commute
comme suit chaque fois que les touches de
curseurs • et ª sont enfoncés.
1
PRE
Utilisation d’un composant sauvegardé dans la
mémoire préréglée
LRN
2, 3
CALL
1
2, 3
PUNCH
BLKT
RST
3
L’indicateur de sélection “SEL” clignote et le
mode de sélection de l’appareil est activé.
Utiliser les touches curseurs • et ª pour
afficher le mode que l’on désire prérégler puis
appuyer sur la touche “ENTER”.
4
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
L’affichage commute comme affiché cidessous à chaque fois que l’on appuie sur
les touches curseurs • et ª.
CD
CDR
TV
CABLE
MD
DBS
TAPE
VCR2
ZONE2
DVD
VCR1
VDP
Il est aussi possible de sélectionner le
mode directement en utilisant les touches
de mode.
116
En référence à la Liste des
Codes Préréglés inclue,
utilisez les touches à numéro
pour entrer le code de
préréglage (un numéro à 4
chiffres) pour le fabriquant du
composant dont vous vous
voulez emmagasiner les
signaux en mémoire.
5
“OK” est affiché lorsque les signaux sont
enregistrés et que le mode est terminé.
6
Pour sauvegarder les codes d’un autre
composant dans la mémoire, répéter les
étapes 1 à 5.
AMP
REMARQUE:
• En ce qui concerne les touches de la
télécommande du lecteur DVD, il se peut que
les noms des fonctions diffèrent d’un fabricant à
l’autre. Comparez avec le fonctionnement des
multiples composants de la télécommande.
FRANCAIS
2
Fonction d'apprentissage
Actionner le composant.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Si votre composant AV n'est pas un produit Danon ou s'il ne peut pas fonctionner en utilisant la mémoire de
préréglage, ce peut être commandé par la télécommande incluse en emmagasinant ses signaux de
télécommande dans la télécommande.
Certains signaux de commande à distance ne peuvent pas être “appris” ou l’appareil ne fonctionnera pas
correctement. Dans ce type de cas, utiliser la télécommande incluse avec l’appareil pour le commander.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
1. Touches de système de
lecteur de vidéodisque
numérique (DVD, DVD
SETUP)
DVD
2. Touches de système de
lecteur de vidéodisque
(VDP)
VDP
1
POWER
: Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7
: Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8,9 : Recherche automatique
(repérage)
3
: Pause
0~9, +10
: Touche 10
POWER
: Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8,9 : Recherche automatique
(au début de plage)
3
: Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
DISC SKIP + : saut de disque (pour
changeur de DVD
uniquement)
DISPLAY
: Affichage
MENU
: Menu
RETURN
: Retour de menu
SETUP
: Configuration
Appuyez sur le touche ON/SOURCE et sur le
touche OFF simultanément.
• “PRE” apparaît sur
l'affichage de la
télécommande.
2
Utilisez les touches de curseurs • et ª pour
afficher “LRN” sur l'écran de la télécommande,
puis appuyer sur la touche ENTER.
• “SEL” est affiché.
3
Utilisez les touches de curseurs • et ª pour
sélectionner le mode pour le bouton à être
“appris”, puis appuyer sur la touche ENTER.
1, 4, 8
DVD
1, 4, 8
7
2, 3
2, 3, 7
• “KEY” est affiché.
3. Touches de système de
platine vidéo
(VCR-1/VCR-2)
POWER
: Mise sous/attente
(ON/SOURCE)
tensiony
6,7
: Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
3
: Pause
Channel +, –
: Canaux
VCR1
4. Touches de système de TV
avec moniteur (TV), de
tuner d’émission par
satellite (DBS) et de
télédistribution (CABLE)
POWER
(ON/SOURCE)
MENU
•, ª, 0, 1
ENTER
CHANNEL
+, –
0~9, +10
TV/VCR
TV VOL +, –
DISPLAY
RETURN
: Mise sous/attente
tension
: Menu
: Curseur vers le
haut, bas, gauche
et droite
: Entrer
: Changer de
canaux
: Canaux
: Changer entre TV
et magnétoscope
: Augmentation/
baisse de volume
: Changer
l’affichage
: Retour de menu
6
“OK” apparaît sur l'écran de la télécommande
et l'apprentissage est complété.
• “KEY” est affiché. D'autres touches peuvent
être “apprises” en répétant les étapes 4 à 5.
7
Le mode peut être commuté en appuyant sur
une touche de mode pendant que l’indicateur
Touche “KEY” est allumé.
Lorsque l’on appuie sur la touche ENTER,
l’affichage “KEY” réapparaît et le mode de
veille de programmation est activé.
8
Pour annuler le mode d'apprentissage, appuyez
sur le touche ON/SOURCE et sur le touche OFF
simultanément de nouveau.
L'enregistrement n'est pas possible en mode
de récepteur.
TV
4
Appuyez sur le touche à être “appris” lorsque
“KEY” est affiché. “START” apparaît.
• “AGAIN” est affiché si un
touche ne pouvant pas être
“learned”est enfoncé.
• Pour annuler, appuyez sur le touche
ON/SOURCE et sur le touche OFF
simultanément.
5
Pointez les télcommandes directement l'une
sur l'autre et appuyez et gardez la pression sur
le touche de l'autre télécommande que vous
pouvez “apprendre”.
Autre
télécommande
117
FRANCAIS
Appel de système
La télécommande incluse est équipée d'un système de fonction permettant aux signaux de le télécommande
d'être transmis en appuyant sur un simple touche.
Cette fonction peut être utilisée par exemple pour activer l'amplificateur, sélectionnez la source d'entrée, activez
le moniteur de télévision, activez les composants de source et réglez la source en mode de lecture, le tout au
toucher d'un touche.
(1) Touches d’appel de système
On peut mémoriser jusqu’à 10 signaux sur
chacune des touches Appel 1 “CALL1“ et Appel 2
“CALL2“.
1
Appuyer sur la touche “CALL1” ou “CALL2” pendant que l’indicateur “KEY” est allumé
pour enregistrer les signaux sous la touche d’appel système.
• “OK” est affiché et l’appareil se remet en mode de fonctionnement normal.
REMARQUES:
• Les signaux de la télcommande des boutons enfoncés lors de l'enregistrement des signaux du système
sont émis, alors soyez prudent de ne pas faire fonctionner les composants accidentellement (couvrez les
senseurs de la télécommande, par exemple).
• Si vous exédez le nombre de signaux qui peuvent être enregistrés, “FULL” apparaît à l'écran de la
télécommande et seulement le nombre de signaux qui peuvent être enregistrés sont enregistrés.
(3) Utilisation de la fonction d’appel de système
(2) Sauvegarde de signaux d’appel de système
1
7
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “PRE” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
1
DVD
1
1
Appuyer sur la touche vers laquelle ont été sauvegardés les signaux d’appel de système.
• Les signaux sauvegardés sont transmis de manière successive.
5
Transfert d’informations (Punch Through)
2
(1) Touche Transfert d’informations
Les touches utilisées dans les modes CD, CDR,
TAPE, DVD, VDP, VCR1 et VCR2 peuvent être
affectées à des touches indiquées sur le schéma à
droite qui ne sont normalement pas utilisées dans les
modes AMP, TV, DBS et CABLE.
Par exemple, lorsque le mode CD est réglé en
mode transfert d’informations (punch through), en
mode AMP, les signaux des touches de PLAY,
STOP, MANUAL SEARCH, PAUSE et DISC SKIP
sont envoyés en mode AMP.
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “CALL” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• Affichez “SEL” à l'écran de la télécommande.
2, 3
7
3
Utiliser les touches curseurs • et ª pour affiche
le nom de l’appareil que l’on désire enregistrer
sous la touche d’appel système, puis appuyer
sur la touche ENTER.
• Afficher “KEY” sur l’affichage de la
télécommande.
TV
CD
CABLE
CDR
MD
DBS
TAPE
VCR2
ZONE2
VCR1
4
118
Appuyer sur la touche que l’on désire
enregistrer. Réglé “SET” est affiché et la touche
est enregistrée.
• Une fois que la touche est enregistrée,
l’indicateur “KEY” réapparaît et la touche
suivante peut être enregistrée.
5
Le mode peut être commuté en appuyant sur
une touche de mode pendant que l’indicateur
Touche “KEY” est allumé.
Appuyer sur la touche ENTER pour rallumer
l’indicateur Touche “KEY“, ce qui active le mode
de veille d’enregistrement.
6
Répéter les étapes 4 et 5 pour enregistrer les
touches désirées.
DVD
VDP
Il est aussi possible de sélectionner le
mode directement en utilisant les touches
de mode.
(2) Effectuer le réglage de transfert d’information
1
L’affichage commute comme affiché cidessous à chaque fois que l’on appuie sur
les touches curseurs • et ª.
AMP
2, 3
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “PRE” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
1
DVD
1
(1)
2, 3, 4
2, 3, 4
2
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “PUNCH” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• “SEL” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
FRANCAIS
3
Utiliser les touches curseurs • et ª pour
afficher le mode pour lequel on désire activer la
fonction de transfert puis appuyer sur la touche
ENTER.
• “SEL” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
L’affichage commute comme affiché cidessous à chaque fois que l’on appuie sur
les touches curseurs • et ª.
AMP
DBS
CABLE
4
Utiliser les touches curseurs • et ª pour
afficher le mode pour lequel on désire activer la
fonction de transfert puis appuyer sur la touche
ENTER.
• “OK” est affiché et le transfert d’informations
est activé.
L’affichage commute comme affiché cidessous à chaque fois que l’on appuie sur
les touches curseurs • et ª.
CD
TV
MD
CDR
VCR2
Il est aussi possible de sélectionner le mode
directement en utilisant les touches de
mode.
VCR1
TAPE
Réinitialisation
(1) Réinitialisation de la mémoire préréglée
1
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “PRE” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
2
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “RST” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• “PRE” est affiché.
DVD
1
DVD
1
VDP
2, 3, 4
Il est aussi possible de sélectionner le mode
directement en utilisant les touches de
mode.
2, 3, 5
Configurer le temps d’allumage du rétro-éclairage
1
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “PRE” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
2
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “BKLT” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• “05SEC” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
1
DVD
3
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “PRE” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• Après que “SEL” soit affiché à l'écran de la
télécommande, la mémoire de préréglage
enregistré est affichée à l'écran de la
télécommande.
4
Utilisez les touches de curseurs
• et ª pour sélectionner le code
à être réinitialisé.
5
Lorsque le mode à réinitialiser est indiqué sur
l’affichage de la télécommande, appuyer sur la
touche ENTER. pour réinitialiser la mémoire
préréglée.
• Le rétro-éclairage de l’écran à cristaux liquides
clignote pendant l’opération de réinitialisation
et lorsque l’opération est terminée, “OK” est
affiché et l’appareil se remet en mode de
fonctionnement normal.
1
2, 3
2, 3
3
Utiliser les touches curseurs • et ª pour régler
le temps d’allumage (3 sec ~ 30 sec), puis
appuyer sur la touche ENTER.
• “OK” est affiché et le temps d’allumage est
activé.
119
FRANCAIS
(2) Réinitialisation des boutons “appris”
1
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “PRE” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
2
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “RST” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• “PRE” est affiché.
(3) Réinitialisation des touches d’appel de système
1
DVD
1
1
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “PRE” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
2
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “RST” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• “PRE” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
1
2, 3, 4
4
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “LRN” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• “SEL” est affiché.
Utilisez les touches de curseurs • et ª pour
sélectionner le mode du bouton à être
réinitialisé, puis appuyer sur la touche ENTER.
• Le rétro-éclairage de l’écran à cristaux liquides
clignote pendant l’opération de réinitialisation
et lorsque l’opération est terminée, “OK” est
affiché et l’appareil se remet en mode de
fonctionnement normal.
2, 3, 5
3
4
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “CALL” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• “SEL” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
Appuyez sur les touches de curseurs • et ª
pour sélectionner le réglage du système à être
réinitialisé.
L'écran de la télécommande commute
comme montré ci-dessous chaque fois que
les boutons curseurs • et ª sont enfoncés.
CALL 1
CALL 2
120
1
2, 3, 4
2, 3, 4
3
DVD
5
Pour réinitialiser CALL 1 ou CALL 2,
sélectionnez “CALL 1” ou “CALL 2”, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• Le rétro-éclairage de l’écran à cristaux
liquides clignote pendant l’opération de
réinitialisation et lorsque l’opération est
terminée, “OK” est affiché et l’appareil se
remet en mode de fonctionnement normal.
FRANCAIS
(4) Réinitialiser le réglage du transfert d’informations
(5) Fonction de réinitialisation générale
1
• Cette fonction sert à la réinitialisation de tous les
réglages aux
2
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “PRE” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
1
DVD
1
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “RST” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• “PRE” est affiché.
1
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “PRE” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
2
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “RST” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• “PRE” est affiché.
2, 3, 4
4
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “PUNCH” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• “SEL” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
DVD
1
2, 3
2, 3, 4
3
1
2, 3
3
Utiliser les touches de curseur • et ª pour
afficher “ALL” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
• Le rétro-éclairage de l’écran à cristaux liquides
clignote pendant l’opération de réinitialisation
et lorsque l’opération est terminée, “OK” est
affiché et l’appareil se remet en mode de
fonctionnement normal.
Utiliser les touches curseurs • et ª pour affiche
le mode pour lequel on désire éliminer le
transfert d’informations, puis appuyer sur la
touche ENTER.
• Le rétro-éclairage de l’écran à cristaux liquides
clignote pendant l’opération de réinitialisation
et lorsque l’opération est terminée, “OK” est
affiché et l’appareil se remet en mode de
fonctionnement normal.
L’affichage commute comme affiché cidessous à chaque fois que l’on appuie sur
les touches curseurs • et ª.
AMP
DBS
CABLE
TV
Il est aussi possible de sélectionner le mode
directement en utilisant les touches de
mode.
121
FRANCAIS
9 OPERATION
Reproduction de la source d’entrée
1
Avant l’utilisation
1
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 100 à
104), et vérifier que toutes les connexions sont
correctes.
2
Appuyer sur la touche AMP de la
télécommande
pour
afficher
“AMP”
(uniquement en cas d’utilisation de la
télécommande).
1
5
1
2
3
3
5
3
1
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
Exemple: CD
FUNCTION
(Unité de télécommande)
AMP
3
Allumer l’appareil.
Appuyer sur la touche POWER.
3
(Unité principale)
2
ON/STANDBY
S’allume
(Unité principale) (Unité de télécommande)
• ¢ ON/STANDBY
L’appareil est mis sous tension et l’indicateur
“ON/STANDBY” est s’allume.
Plusieurs secondes sont nécessaires à partir
du moment où l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur la position “¢ ON/STANDBY”
avant que le son soit émis. Ceci est dû au
circuit de mise en sourdine qui évite le bruit
lors de la mise sous et hors tension.
Régler l’interrupteur POWER sur cette
position pour mettre l’appareil sous et hors
tension à l’aide de la télécommande fournie
(RC-922).
• £ OFF
L’appareil est mis hors circuit et l’indicateur
“ON/STANDBY” est éteint.
Dans cette position, l’appareil ne peut pas
être mis sous et hors tension à partir de la
télécommande (RC-922).
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner la source
d’entrée lorsque ZONE2/REC
OUT ou TUNING PRESET est
sélectionné, appuyer sur la
touche SOURCE, puis utiliser
le sélecteur de fonction
d’entrée.
2
(Unité principale)
Sélectionner le mode d’entrée.
• Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer
à l’entrée analogique.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN)
Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de
l’unité de télécommande) pour changer
l’entrée externe.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT
MODE button est enfoncée.]
AUTO
(Unité principale)
122
PCM
DTS
(Unité de télécommande)
2
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés pour les
différentes sources d’entrée. Les modes d’entrée sélectionnés
pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la
mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les
prises d’entrée numérique et analogique de la source
d’entrée sélectionnée sont détectés, et le programme
du décodeur d’ambiance du AVR-3803 est
automatiquement sélectionné à la lecture. Ce mode
peut être sélectionnée pour toutes les sources d’entrée
autres que PHONO et TUNER.
La présence ou l’absence de signaux numériques est
détectée, les signaux entrés vers les prises d’entrée
numérique sont identifiés et le décodage et la lecture
sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby
Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal
numérique n’est entré, les prises d’entrée analogique
sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby
Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque
des signaux PCM sont entrés.
Remarquer que des parasites peuvent être générés en
cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne
sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque
des signaux DTS sont entrés.
r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio
analogiques)
Les signaux envoyés aux jacks d’entrée analogique sont
lus.
t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée de décodeur
externe sont reproduits sans passer par le circuit
d’ambiance.
REMARQUE:
• Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD ou LD
enregistrés en format DTS sont reproduits en mode
“PCM” (lecture exclusive de signaux PCM) ou
“ANALOG” (lecture exclusive de signaux PCM).
Sélectionner le mode AUTO ou DTS en cas de
reproduction de signaux enregistrés en DTS à partir
d’un lecteur de disque laser ou Lecteur de CD.
FRANCAIS
Remarque sur la reproduction d’une source encodée
avec DTS
• Du bruit parasite peut apparaître au début de la
lecture et en cours de recherche pendant la
lecture d’un DTS dans le mode AUTO. Si cela se
produit, écoutez les disques dans le mode DTS.
Affichage du mode d’entrée
INPUT
AUTO
PCM
Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN)
Un de ceux-ci s’allume selon le
signal d’entrée.
• En mode AUTO
DTS
DIGITAL
ANALOG
1
• En mode DIGITAL PCM
Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN).
Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée
externe.
INPUT
AUTO
3
Sélectionner le mode de lecture.
Exemple: Stéréo
PCM
DTS
DIGITAL
• En mode DIGITAL DTS
INPUT
AUTO
SELECT
PCM
DTS
DIGITAL
(Unité principale)
• En mode ANALOG
INPUT
AUTO
(Unité principale)
Pour sélectionner le mode
d’ambiance pendant le réglage
des paramètres d’ambiance, le
volume du canal ou la
commande
de
tonalité,
appuyer sur la touche de mode
d’ambiance, puis utiliser le
sélecteur.
4
5
PCM
DTS
ANALOG
(Unité de
télécommande)
Affichage du signal d’entrée
• DOLBY DIGITAL
SIGNAL
(Unité principale)
DIGITAL
• DTS
SIGNAL
DIGITAL
Commencer la lecture sur le composant
sélectionné.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant.
• PCM
SIGNAL
DIGITAL
2
Régler le volume.
MASTER VOLUME
Le niveau de volume
est affiché sur l’affichage de niveau de
volume principal.
(Unité principale)
(Unité de
télécommande)
Le volume peut être ajusté dans la gamme de –80
à 0 à 18 dB, en étapes de 0,5 dB. Cependant,
lorsque le niveau de canal est réglé de la manière
décrite à la page 109 ou aux pages 127 et 128, si
le volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus, le
volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB.
(Dans ce cas, la gamme de réglage maximum de
volume est “18 dB — (Valeur maximum de niveau
de canal)”.)
L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le
réglage des composants d’entrée numériques
(page 110) et les connexions sont corrects et si le
composant est sous tension.
REMARQUE:
• L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres que
des signaux audio, mais aucun son n’est
entendu.
Annulation du mode d’entrée externe
Pour annuler le réglage de l’entrée externe
(EXT. IN), appuyer sur la touche correspondante
au mode d’entrée souhaité (AUTO, PCM, DTS)
ou sur la touche ANALOG pour commuter sur
le mode d’entrée souhaité. (Voir page 122.)
(Unité principale)
2 1
(Unité de télécommande)
Une fois la sélection effectuée, les signaux
d‘entrée connectés aux canaux FL (avant
gauche), FR (avant droite), C (central), SL
(ambiance gauche), SR (ambiance droite), SBL
(ambiance arrière gauche) et SBR (ambiance
arrière droite) des prises EXT. IN sont envoyés
directement aux systèmes d’enceinte avant
(gauche et droite), central, d’ambiance (gauche
et droite) et d’ambiance arrière (gauche et
droite), ainsi que des prises de sortie
préamplifiée sans passer par les circuits
d’ambiance.
De plus, le signal entré dans la prise SW
(subwoofer) est envoyé à la prise PRE OUT
SUBWOOFER.
2
1
REMARQUES:
• Dans les modes de lecture autres que le mode
d’entrée externe, les signaux connectés à ces
prises ne peuvent pas être reproduits. De plus,
les signaux ne peuvent pas être sortis de canaux
non connectés aux prises d’entrée.
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour
toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo
tout en écoutant le son, sélectionner la source
d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo,
puis régler ce mode.
(Unité de télécommande)
• Lorsque le mode d’entrée est réglé à l’entrée
externe (EXT. IN), le mode d’ambiance (DIRECT,
STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/7CH
STEREO, WIDE SCREEN ou DSP SIMULATION) ne
peut pas être réglé.
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS
• Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou
“PCM”.
En cas de reproduction de sources compatibles
DTS, toujours connecter le composant source aux
prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et
régler le mode d’entrée à “DTS”.
123
FRANCAIS
Lecture des sources audio (CDs et DVDs)
Après le début de la lecture
Le AVR-3803 est équipé de trois modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique.
Choisir le mode qui convient à votre goût.
[1] Réglage de la qualité sonore (tonalité)
La fonction contrôle de tonalité n’est pas disponible en mode direct.
1
1
Le mode PURE DIRECT
Dans ce mode, la musique est jouée à un
niveau extrêmement élevé de qualité de son.
Lorsque ce mode est réglé, tous les circuits
connexes au vidéo sont désactivés de sorte
que des signaux musicaux puissent être
reproduits avec grande qualité.
Lorsqu’un mode analogique est sélectionné, le
circuit de traitement numérique est également
mis hors tension pour produire un son
analogique d’une plus grande pureté. (Voir
REMARQUES)
• L’indicateur PURE DIRECT s’allume.
La tonalité commute de la manière suivante
chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE
CONTROL.
BASS
1
1
(Unité principale)
3
2
2
Lorsque le nom du volume
devant
être
réglé
est
sélectionné, tourner le bouton
SELECT pour régler le niveau
S’allume
(Unité principale)
2
2 31
SELECT
(Unité principale)
• Pour augmenter les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou
d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB
en étapes de 2 dB.)
• Pour diminuer les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou
d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en
étapes de 2 dB.)
(Unité de télécommande)
Le mode DIRECT
Utiliser ce mode pour produire un son à 2
canaux de bonne qualité en regardant les
images. Dans ce mode, les signaux audio
contournent les circuits comme le circuit de
tonalité et sont transmis directement,
produisant ainsi un son de bonne qualité.
(Unité de télécommande)
3
TREBLE
Le mode STEREO
Utiliser ce mode pour ajuster la tonalité et pour
produire le son désiré en regardant les images.
REMARQUES:
• La fonction d'installation de système ne peut pas
être utilisée quand le mode PURE DIRECT est
réglé. Pour utiliser la fonction d'installation de
système, annuler le mode PURE DIRECT.
• La sortie vidéo ZONE2 n’est pas émise en mode
PURE DIRECT.
• Le niveau de canal et les paramètres d'ambiance
en mode PURE DIRECT sont les mêmes que
ceux en mode DIRECT.
• Lorsque l’on appuie sur la touche PURE DIRECT
ou que l’on tourne la molette de SELECT en
mode PURE DIRECT, le mode PURE DIRECT est
annulé.
• Le niveau du canal du subwoofer doit être réglé
sur Désactivé “OFF” afin d’éteindre le circuit
numérique en mode PURE DIRECT.
3
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les
aiguës, activer le mode d’invalidation de
tonalité.
Les signaux ne passent pas
par les circuits de réglage de
graves et d’aiguës, assurant
un son de meilleure qualité.
(Unité principale)
[2] Ecoute avec casque
1
PHONES
Brancher la fiche de casque
dans la prise.
Connecter le casque à la
prise PHONES.
1
La sortie préamplifiée (y
comprise
la
sortie
d’enceinte) est coupée automatiquement
lorsque le casque est connecté.
1
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de
l’utilisation d’écouteurs.
(Unité de télécommande)
[3] Désactivation provisoire du son (sourdine)
1
124
Utiliser cette fonction pour
désactiver momentanément la
sortie audio.
Appuyer sur la touche
(Unité de
télécommande)
MUTING.
Annulation du mode
MUTING.
Appuyer à nouveau sur la touche MUTING.
1
FRANCAIS
[4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée
[6] Commutation des enceintes d’ambiance
1
1
Lecture simultanée
Utiliser ce commutateur pour contrôler une
source vidéo autre que la source audio.
Appuyer sur la touche VIDEO SELECT, tourner
la molette de FUNCTION jusqu’à ce que la
source désirée apparaisse à l’écran.
1 1
1
Les enceintes d’ambiance
commutent de la façon
suivante à chaque pression sur
la touche SPEAKER (Enceinte).
SURROUND A
SURROUND B
1
(Unité de
télécommande
SURROUND A+B
FUNCTION
Cette opération est possible lorsque le
système est configuré pour utiliser les
deux enceintes d’ambiance A et B sous la
rubrique “Speaker Configuration”
(Configuration Enceintes) du menu
d’installation “Setup” du système.
Affichage
(Unité principale)
IN=V SOURCE
Annulation de la lecture simultanée.
• Sélectionner “SOURCE” en utilisant la
touche VIDEO SELECT et la touche
FUNCTION.
• Sélectionner la source de programme à
l’appareil connecté à l’entrée vidéo.
Enregistrement/reproduction de source multiple
[1] Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT)
1
[5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
1
Affichages sur écran
• Chaque
fois
qu’une
opération est effectuée, une
description
de
cette
opération
apparaît
sur
(Unité de
télécommande
l’affichage connecté à la
borne VIDEO MONITOR
OUT.
Aussi, l’état de fonctionnement de l’appareil
peut être vérifié pendant la lecture en
appuyant
sur
la
touche
ON
SCREEN/DISPLAY.
Des informations telles que la position du
sélecteur d’entrée et les réglages des
paramètres d’ambiance sont envoyés en
séquence.
Affichage du panneau avant
• Les
descriptions
de
fonctionnement de l’appareil
sont également affichées sur
l’affichage du panneau avant.
De plus, l’affichage peut être
commuté pour vérifier l’état (Unité principale)
de fonctionnement pendant
la lecture d’une source en
appuyant sur la touche
STATUS.
Appuyer sur la touche
ZONE2/REC.
2,4
2
(Unité principale)
1
2
1
Utilisation de la fonction de réduction d’intensité
d’éclairage
• Utiliser cette fonction pour modifier
la luminosité de l’affichage.
La luminosité de l’affichage change
en quatre paliers (clair, moyen,
sombre et éteint) en appuyant sur la (Unité principale)
touche DIMMER de la principale.
Lorsque “RECOUT SOURCE”
est affiché, sélectionner la
source que l’on souhaite
enregistrer en tournant le
bouton FUNCTION.
• L’indicateur “REC” et celui de
la
source
sélectionnée
s’allument.
FUNCTION
1
(Unité principale)
2
Affichage
REC
PHONO CD TUNER
VCR
-1 -2
RECOUT
3
Régler le mode d’enregistrement.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant sur lequel on veut
enregistrer.
4
Pour annuler, tournez le bouton
de FONCTION et sélectionnez
“SOURCE”.
• Lorsque “SOURCE” est
sélectionné, l'indicateur
“REC” s'éteint.
FUNCTION
DVD /
/
VDP TV / DBS
TAPE -1 -2
SOURCE
REMARQUES:
• Les sources d’enregistrement autres que les
entrées numériques sélectionnées en mode de
REC OUT sont également envoyées aux jacks
pre-out de zone secondaire.
• Les signaux numériques ne sont pas sortis par
les prises de sortie REC SOURCE ou audio.
(Unité principale)
125
FRANCAIS
[2] Sortie d’une source programme vers un amplificateur, etc., dans une salle différente (mode ZONE2)
1
Appuyer sur la touche ZONE2.
S’allume
3,5
3
[3] Fonctionnement de la télécommande en lecture multi-sources (sélection de la source d’entrée)
Cette opération est possible lorsque le mode ZONE2 est sélectionné.
Cette opération est impossible en mode REC OUT.
1
Sélectionnez “ZONE2” en
utilisant le bouton AMP.
La sortie de la zone
principale peut être
activée et désactivée
à l’aide de la touche
d’activation/désactiva
tion zone principale
“MAIN ON/OFF”.
2
1
(Unité principale)
(Unité de
télécommande
2
Appuyer sur la touche
ZONE2/REC.
2
1
2
3
Affichage
(Unité principale)
MULTI
3
PHONO CD TUNER
VCR
-1 -2
ZONE2
Lorsque “ZONE2 SOURCE”
est affiché, sélectionner la
source que l’on souhaite
écouter en tournant le bouton
FUNCTION.
• L’indicateur “MULTI” et celui
de la source sélectionnée
s’allument.
DVD /
/
VDP TV / DBS
TAPE -1 -2
SOURCE
FUNCTION
(Unité principale)
4
Commencer à reproduire la source à sortir.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
5
Pour annuler, tournez le bouton
de FONCTION et sélectionnez
“SOURCE”.
• Lorsque “SOURCE” est
sélectionné, l'indicateur
“MULTI” s'éteint.
REMARQUES:
• Les signaux de la source sélectionnée en mode
ZONE2 sont également envoyés des bornes de
sortie VCR-1, VCR-2 et CDR/TAPE.
• Les signaux numériques ne sont pas sortis par
les prises de sortie audio de ZONE2.
Appuyer sur la touche ZONE2
“ON”.
Pour annuler le mode zone
secondaire (ZONE2).
Appuyer sur la touche de
désactivation de zone
secondaire
(ZONE2
“OFF”).
3
5
(Unité de
télécommande
4
3
Appuyez sur la touche de source d’entrée.
• La source zone secondaire (ZONE2)
commute directement.
4
Le niveau de sortie des bornes
ZONE 2 OUT peut être
contrôlé à l’aide des touches
VOLUME + et - de la
télécommande.
(Unité de
télécommande
FUNCTION
Le niveau de sortie de la sortie de ZONE 2 OUT
peut être contrôlé uniquement si le “ZONE2
Vol. Level” est réglé sur “Variable” dans la
section Contrôle de la zone secondaire du
Menu d’Installation du système. (Voir page 111)
(Unité principale)
REGLAGE PAR DEFAUT (ZONE2 VOLUME
LEVEL) :
- - - dB (MINIMUM)
5
126
Lorsque ZONE2 SOURCE
fonction est réglée sur
TUNER, le canal préréglé
peut être sélectionné à l’aide
des touches CHANNEL + et
- de la télécommande.
(Unité de
télécommande
FRANCAIS
10 AMBIANCE
Lecture multi zone en multi-source
SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE
• Lorsque les sorties des bornes de “ZONE 2” OUT sont câblées et connectées à des amplificateurs intégrés
installés dans d'autres pièces, différentes sources peuvent être jouées dans d'autres pièces que la pièce
principale où cet appareil et les appareils de lecture sont installés. (Se référer à ZONE 2 dans le schéma cidessous.)
• La ZONE2 SPEAKER OUT peut être utilisée lorsque la “ZONE2” est sélectionnée dans la section “Power Amp
Assignment” dans le Menu d’Installation du système. Dans ce cas, la sortie de l'enceinte de surround arrière
ne peut pas être utilisée pour la MAIN ZONE. (Voir page 111.)
REMARQUES:
• Pour la sortie AUDIO, utiliser de cordons à fiches à broche de haute qualité et câbler de telle façon qu’il
n’y a pas de ronflement ou de bruit.
• Pour les instructions sur l’installation et le fonctionnement des appareils vendus séparément, se référer
aux modes d’emploi des appareils respectifs.
• Lorsque le mode pur direct est activé pour la zone principale, aucun signal n’est envoyé aux bornes
vidéo de la ZONE 2.
• Les signaux sont envoyés par les bornes vidéo de la ZONE 2 même lorsque la ZONE 2 est réglée sur
Désactivée “OFF”.
Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance
• Avant d’effectuer la lecture avec la fonction d’ambiance, s’assurer d’utiliser la tonalité d’essai pour régler
le niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système
(voir page 109) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous.
• Le réglage avec la télécommande à l’aide des essais de tonalités est uniquement possible en mode “Auto”
et effectif en mode DOLBY/DTS SURROUND. Les niveaux réglés sont automatiquement stockés en mémoire.
1
Appuyer sur la touche TEST TONE.
(Unité de télécommande)
2
Les tonalités d’essai sont envoyées
des différentes enceintes. Utiliser les
touches de réglage du volume des
canaux pour ajuster de telle façon que
le volume des tonalités d’essai soit
identique pour toutes les enceintes.
2 SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE (Lorsque PREOUT est utilisé)
2
2
1, 3
(Unité de télécommande)
ZONE 2 (Zone secondaire )
MAIN ZONE (Zone principale )
3
TV ou moniteur
Après la fin du réglage, appuyer à
nouveau sur la touche TEST TONE.
(Unité de télécommande)
B
B
Câble du signal ZONE2 AUDIO
AMPLIFICATEUR INTEGRE
AVR-3803
Câble d’ENCEINTE
TELECOMMANDE
SYSTEME RC-922
• Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de
lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
Câble du signal ZONE2 VIDEO
*
Se référer à CONNEXIONS aux pages 100 à
104.
1
(Unité de télécommande)
2 SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULT ZONE (Lorsque SPEAKER OUT est utilisé)
ZONE 2 (Zone secondaire )
Sélectionner l’enceinte dont vous
voulez ajuster le niveau.
Le canal change de la manière indiquée ci-dessous chaque
fois que la touche est enfoncée.
MAIN ZONE (Zone principale )
TV ou moniteur
FL
C
FADER
B
Câble du signal ZONE2 AUDIO
2
FR
SR
SW
SBR
SBL
1
Ajuster le niveau de l’enceinte
sélectionnée.
Câble d’ENCEINTE
Câble du signal ZONE2 VIDEO
(Unité de télécommande)
*
2
SL
AVR-3803
TELECOMMANDE
SYSTEME RC-922
2
Se référer à CONNEXIONS aux pages 100 à
104.
Lorsque le réglage de l'enceinte arrière ambiophonique
est à “1spkr” pour “Speaker Configuration”, ceci est réglé
à “SB”.
REMARQUES:
• L’intervalle d’ajustement pour les
différents canaux est de +12 dB à
–12 dB.
• Le son du subwoofer peut être coupé
en abaissant le réglage SW
(subwoofer) à partir d’un niveau de
–12dB (Le régler à “OFF”).
127
FRANCAIS
Fonction d’atténuateur
• Cette fonction permet de diminuer ensemble le volume des canaux avant (FL, C et FR) ou des canaux arrière
(SL, SR, SBL et SBR). L’utiliser par exemple pour ajuster l’équilibre du son des différentes positions lors de la
reproduction de sources musicales de canaux multiples.
1
2
Reproduire une source programme avec la marque
.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs.
3
Passer au mode de paramètre d'ambiance.
Affichage
Sélectionner “FADER”.
MODE cinema
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Le canal change dans l’ordre indiqué ci-dessous
chaque fois que la touche est enfoncée.
FL
C
FR
SR
SW
FADER
SBR
2
L'affichage sur écran diffère selon que l'opération est effectuée de
l'unité principale ou de l'unité de télécommande.
2
SBL
1
SL
4
Ceci est l’écran qui apparaît en cas
d’utilisation de la télécommande.
Sélectionner le mode de lecture.
SELECT
2
Appuyer sur la touche 0 pour réduire le
volume des canaux avant, sur la touchee 1
pour réduire le volume des canaux arrière.
(Unité principale)
La fonction d’atténuateur
n’affecte pas les canaux
SW.
Ceci est l’écran qui apparaît en cas
d’utilisation de la télécommande.
Affichage
MODE cinema
Ceci n’est affiché que lors du réglage de la commande
d’atténuateur.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Le canal dont le niveau de canal est ajusté au plus bas peut être atténué à –12 dB en utilisant la fonction
d’atténuateur.
Si les niveaux de canal sont ajustés de manière séparée après réglage de l’atténuateur, les valeurs de réglage
d’atténuateur sont effacées, donc régler à nouveau l’atténuateur.
5
MODE music
MODE emulation
Sélectionner les divers paramètres. (Voir “Surround parameters q” pour une description des divers
paramètres.)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Mode Dolby Surround Pro Logic II
Le
mode
Dolby
Surround Pro Logic II
Cinema ou Music peut
être
choisi
directement
en
appuyant sur la touche
CINEMA ou MUSIC
de la télécommande
pendant la lecture en
mode Dolby Surround
Pro Logic II.
1
1 3, 5 1, 4, 6
1
Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II.
• Le témoin Dolby Pro Logic s’allume.
MODE CINEMA
MODE MUSIC
MODE EMULATION
CINEMA EQ
PANORAMA
CINEMA EQ
DIMENSION
CENTER WIDTH
6
Régler les divers paramètres d'ambiance.
SELECT
3
SELECT
4, 5, 6
(Unité principale)
(Unité principale)
S’allume
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
7
Lorsque réglé avec l’affichage sur écran en
utilisant l’unité de télécommande tout en
étant en mode MUSIC, régler la marque “ ”
sur “OPTION 0” en utilisant les touches de
curseur • et ª, puis appuyer sur la touche de
curseur 0.
Appuyer sur la touche ENTER (d’entrée) pour
revenir à l’écran précédent.
Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés
en utilisant les touches de l'unité principale,
arrêter les touches de commande après avoir
terminé les réglages. Les réglages sont
automatiquement finalisés et l'affichage normal
réapparaît après plusieurs secondes.
Lorsque les réglages sont faits en utilisant les
touches de l'unité de télécommande, appuyer
sur la touche SURROUND PARAMETER pour
finaliser.
Affichage
REMARQUE:
• Il y a quatre modes Dolby Surround Pro Logic (NORMAL, PHANTOM, WIDE et 3 STEREO). Le AVR-3803
règle automatiquement le mode en fonction des types d’enceintes réglés pendant le procédé d’installation
de système (page 106).
128
FRANCAIS
Paramètres d’ambiance q
Mode Pro Logic II:
Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en s†éréo et tous les programmes
enregistrees en Dolby Surround.
Le mode Music est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique
(pas de vidéo) et optionnel pour le système A / V.
Le mode Emulation offre le même traitement d’ambiance robuste que le mode Pro Logic d’origine si le
contenu de la source n’est pas de qualité optimale.
Sélectionner un des modes (“Cinema”, “Music” ou “Emulation”).
Commande de Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound”
excitant avec une exposition d’image latérale.
Sélectionner “OFF“ ou “ON“.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière.
La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte
centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes
frontales pour varier les degrés d’enregistrement.
La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
Mode DTS NEO:6
• La lecture surround peut être effectuée pour les signaux deux canaux de l’entrée analogique et de l’entrée
numérique PCM.
1
1 3, 5 1, 4, 5
1
4
Sélectionner le mode de lecture.
SELECT
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Affichage
MODE cinema
5
Ceci est l’écran qui apparaît en cas
d’utilisation de la télécommande.
MODE music
Régler les divers paramètres d'ambiance. (Voir la section “Paramètres Surround e” à la page 133 pour
avoir une description des différents paramètres.)
SELECT
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Lorsque Par défaut “Default” est sélectionné et que l’on appuie sur la touche curseur 0, paramètres Mode
“MODE” et Tonalité “TONE” sont réinitialisés automatiquement à leurs valeurs par défaut et le paramètre
Egaliseur cinéma “CINEMA EQ” est désactivé “OFF”.
Le mode DTS NEO:6
Cinéma ou Musique
peut
être
choisi
directement
en
appuyant sur la touche
CINEMA ou MUSIC
sur la télécommande
pendant la lecture en
mode DTS NEO:6.
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode
d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)
1
3
AMP
Sélectionner le mode DTS NEO:6.
3, 5
SELECT
4, 5
1
(Unité principale)
2
3
3 2 4,5 2,6
(Unité de télécommande)
1
Lire une source de programme.
1
Sélectionner la source d’entrée.
Reproduire avec une entrée numérique
2
q Sélectionner une source d’entrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page
110).
FUNCTION
Passer au mode de paramètre d'ambiance.
4
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Ceci est l’écran qui apparaît en cas
d’utilisation de la télécommande.
(Unité de télécommande)
5, 6
w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou
“DTS”.
3
1
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
129
FRANCAIS
2
Sélectionner le mode Dolby/DTS Surround.
Lors de cette opération sur l'unité principale, appuyez
sur le touche SURROUND MODE, puis tournez le
bouton SELECT et sélectionnez Dolby Pro logic II ou
DTS NEO:6.
SELECT
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
3
Reproduire une source programme avec la marque
DIGITAL
S’allume
S’allume
,
• Le témoin Dolby Digital s’allume
en cas de reproduction de
sources Dolby Digital.
(Unité de télécommande)
.
Utiliser la touche SURROUND BACK pour
commuter le canal d’ambiance arrière sur CH
ON/OFF.
• Le témoin DTS s’allume en cas
de reproduction de sources DTS.
• La LED de détection de signal
SIGNAL
DETECT
S’allume
“SIGNAL DETECT LED“ s'allume
lors de la lecture de sources
surround 6.1 canaux contenant le
signal d'identification.
(Unité principale)
SURROUND
BACK CH
OUTPUT
S’allume
Lorsque le témoin SIGNAL DETECT LED
s’allume, il est conseillé d’activer le canal
d‘ambiance arrière à l’aide de la touche
SURROUND BACK de la télécommande et
de l’unité principale pendant la lecture.
4
(Unité de télécommande)
• S’allume lorsque le canal arrière
surround (Surround Back CH)
est activé.
Afficher le menu de paramètre d’ambiance.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
REMARQUE: L'affichage à l'écran diffère si cette opération est effectuée à partir de l'unité principale ou
de la télécommande.
5
Sélectionner les divers paramètres.
6
Ajuster le paramétrage.
SELECT
(Unité principale)
(Unité principale)
130
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
2 Normalisation de dialogue
La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources
programmes Dolby Digital.
La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau
du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources
programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus
peuvent être vérifiés avec la touche d'état “STATUS”.
OFFSET
- 4dB
Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme
actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard.
REMARQUE:
• Lorsque “Default” est sélectionné et que la touche de curseur 0 est enfoncée, “CINEMA EQ.” et
“D.COMP.” sont automatiquement désactivés, “LFE” est réinitialisé et la tonalité est réglée à la valeur par
défaut.
Paramètres d’ambiance w
CINEMA EQ. (Egaliseur Cinéma):
La fonction Cinema EQ diminue doucement le niveau des fréquences très élevées, compensant les pistes
sonores de films à son trop éclatant. Sélectionner cette fonction si le son en provenance des enceintes avant
est trop éclatant. Cette fonction n’est opérationnelle que dans les modes Dolby Pro Logic, Dolby Digital, DTS
Surround, DTS NEO:6 et WIDE SCREEN. (Les mêmes réglages sont effectués pour tous les modes de
fonctionnement.)
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très
forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude,
la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec
une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes
enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID”
(moyen) ou “HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale.
LFE (Effet de basse fréquence):
Ceci règle le niveau des sons LFE (Effet de basse fréquence) compris dans la source en cas de reproduction
de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS.
Si le son produit par le subwoofer semble déformé à cause des signaux LFE en cas de reproduction de
sources Dolby Digital ou DTS lorsque le limiteur de crête est désactivé avec le réglage de niveau limite de
crête de subwoofer (menu d’installation de système), ajuster le niveau comme il convient.
Source programme et gamme de réglage:
1. Dolby Digital:
–10 dB à 0 dB
2. DTS Surround:
–10 dB à 0 dB
Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE
LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS.
Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau
LFE LEVEL sur –10 dB pour corriger la lecture DTS.
TONE (Tonalite):
Ceci règle la commande de tonalité. (Voir “Paramètres d’ambiance e” à la page 133.)
SB CH OUT:
(1) Source Dolby Digital/DTS
“OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
“NON MTRX” ..........La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Les mêmes signaux que ceux des canaux ambiophoniques sont sortis des canaux
arrières ambiophoniques.
“MTRX ON”.............La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Le canal arrière ambiophonique est reproduit en utilisant un traitement de matrice
numérique.
(2) Autre source
“OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
“ON”........................La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
REMARQUE: Cette opération peut être accomplie directement en utilisant la touche “SURROUND BACK”
sur le panneau de l’unité principale.
FRANCAIS
11 SIMULATION D’AMBIANCE DSP
Réglage du délai audio (Audio Delay)
Lors de la lecture d’un DVD ou de tout autre source vidéo, l’image sur le moniteur peut sembler en retard par
rapport au son. Dans ce cas, réglez le délai audio pour retarder le son et le synchroniser avec l’image.
Le réglage du délai audio est enregistré séparément pour chaque source d’entrée.
1
1
q Sélectionner la source d’entrée.
1
• Le AVR-3803 est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement
des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des sept modes
d’ambiance préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent
être ajustés en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces
modes d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby
Surround Pro Logic ou Dolby Digital.
FUNCTION
Modes d’ambiance et leurs caractéristiques
(Unité principale)
1
WIDE SCREEN
Sélectionnez cette option pour obtenir une ambiance similaire à celle d’une salle de cinéma avec
grand écran. Dans ce mode, les signaux de toutes les sources sont joués en mode à 7.1 canaux,
y compris les sources Dolby Pro Logic et Dolby Digital 5.1 canaux. Les effets spéciaux simulant
les systèmes à enceintes d’ambiance multiples de salle de cinéma sont ajoutés aux signaux des
canaux d’ambiance.
2
SUPER STADIUM
Sélectionner ceci en regardant des programmes de baseball ou de football pour obtenir un son
comme si vous étiez réellement au stade. Ce mode assure les signaux de réverbération les plus
longs.
3
ROCK ARENA
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons
réfléchis venant de toutes les directions.
4
JAZZ CLUB
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce
mode donne au jazz un réalisme très net.
5
CLASSIC
CONCERT
Sélectionner ceci pour le son d’une salle de concert riche en réverbérations.
3, 5
6
MONO MOVIE
(REMARQUE 1)
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte.
4, 6
7
VIDEO GAME
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
8
MATRIX
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo.
Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure
l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance.
9
VIRTUAL
Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à
2 canaux situées sur le devant.
10
5CH/7CH STEREO
Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal d’ambiance gauche, les
signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit, et le même composant (en phase) des
canaux gauche et droit par le canal central. Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les
enceintes, mais sans effet directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo.
(Unité de télécommande)
w Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
1
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
1
e Sélectionnez “Dolby/DTS Surround”.
(Unité de télécommande)
r Lancez la lecture d’une
programme (DVD, etc.).
2
source
2, 7
de
Pressez la touche “SYSTEM SETUP” et
affichez l’écran de menu de paramétrage du
système “System
Setup Menu”.
1
5
Réglez la durée du délai (de 0 à 200 ms).
(Unité de télécommande)
3
Sélectionnez “Audio Delay” à l’écran de menu
de paramétrage du système.
(Unité de télécommande)
Pour une source comme un film par exemple,
effectuez ce réglage pour que les mouvements
de lèvres des acteurs soit synchronisé avec le
son.
6
(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de
système réapparaît.
(Unité de télécommande)
4
Appuyer sur le levier de sélection “ENTER”
pour passer à l’écran de réglage du délai
automatique
“Audio Delay”.
(Unité de télécommande)
7
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour
terminer le réglage.
REMARQUE:
Le réglage du délai audio n’est pas utilisé pour la
lecture en modes “EXT. IN”, d’entrée analogique
directe ou stéréo (TONE DEFEAT “ON”).
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible.
Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore
adapté à vos goûts.
REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux
ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux.
Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique,
etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et
connectez aux entrées L et R.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes
d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source
d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement
rappelés.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture
pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
131
FRANCAIS
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale.
Simulation d’ambiance DSP
1
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande.
1
Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le
mode surround.
SELECT
Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal
d’entrée.
1
(Unité principale)
1 2
DIRECT
Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant
chaque fois que la touche DSP SIMULATION est
enfoncée.
2, 4
SUPER STADIUM
ROCK ARENA
MATRIX
MATRIX
VIDEO GAME
MONO MOVIE
VIDEO GAME
DTS NEO:6
MONO MOVIE
5/7CH STEREO
CLASSIC CONCERT
WIDE SCREEN
JAZZ CLUB
SUPER STADIUM
ROCK ARENA
• Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire
DIRECT
DOLBY PRO LOGIC II
STEREO
DTS NEO:6
5/7CH STEREO
WIDE SCREEN
CLASSIC CONCERT
JAZZ CLUB
SUPER STADIUM
JAZZ CLUB
VIRTUAL
VIRTUAL
DOLBY PRO LOGIC II
STEREO
VIRTUAL
3
WIDE SCREEN
1,3
• Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire
(Unité de télécommande)
MATRIX
VIDEO GAME
MONO MOVIE
ROCK ARENA
CLASSIC CONCERT
Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance ou la
commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur.
2
Afficher l’écran de paramètre d’ambiance sur le
moniteur.
L’écran du mode d’ambiance sélectionné apparaît.
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
3
Régler les paramètres.
2
(Unité principale)
(Remote control unit)
4
Pour terminer le mode de réglage, appuyer de nouveau sur la touche de paramètre
d’ambiance.
(Remote control unit)
REMARQUES:
• Le réglage de l’enceinte d’ambiance peut également être modifié à l’aide de la touche SPEAKER de la
télécommande.
• Lorsque “Default” est sélectionné et la touche 0 du curseur pressé, “CINEMA EQ.” et “D.COMP.” sont
automatiquement éteints, “ROOM SIZE” est reglé sur “medium”, “EFFECT LEVEL” sur “10”, “DELAY
TIME” sur “30 ms” et “LFE” sur “0 dB”.
• “ROOM SIZE” (taille de salle) exprime l’effet d’expansion des différents modes d’ambiance en termes de
la taille du champ sonore, pas de la taille réelle de la salle d’écoute.
132
3
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER.
Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour
sélectionner le paramètre à définir.
• Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes
d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 134.)
Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler.
REMARQUE:
• Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes DOLBY PRO
LOGIC II, DTS NEO:6 et lorsque le signal d’entrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital,
le mode d’ambiance Dolby est commuté automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute à un signal
DTS, le mode commute automatiquement au mode d’ambiance DTS.
FRANCAIS
• Pour utiliser la commande de tonalité à partir de l’unité principale.
Réglage de commande de tonalité
1
• Utiliser le réglage de commande de tonalité pour ajuster les graves et les aiguës comme il convient.
• Pour utiliser la commande de tonalité à partir de la télécommande.
1
(Unité de
télécommande)
Afficher l’écran de paramètre
d’ambiance sur le moniteur.
L’écran du mode d’ambiance
sélectionné apparaît.
“TONE” ne peut pas être
sélectionné dans le mode
Direct.
2
La tonalité commute de la manière suivante
chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE
CONTROL.
BASS 0
2
SELECT
(Unité principale)
1, 6
2, 3, 4
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner les graves
ou les aiguës.
5
Pour régler le niveau.
(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
L’écran de menu d’ambiance ré-apparaît.
Pour terminer le mode de réglage, appuyer de nouveau sur la touche de paramètre
d’ambiance.
(Unité de télécommande)
MODE: (DTS NEO:6)
• Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films.. Le décodage est accompli avec emphase sur la
performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources
à canal 6.1.
Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que
le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse
à l'ambiance (canauxSL, SR et SB).
• Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR)
contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de
la sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute
une sensation naturelle d'expansion au champ sonore.
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore.
Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et
“large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore.
EFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet d’ambiance.
Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé.
(Unité de télécommande)
6
Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le bouton SELECT
pour régler le niveau.
• Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à
+10 dB en étapes de 2 dB.)
• Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –10 dB
en étapes de 2 dB.)
Paramètres d’ambiance e
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
1
5
Passer à l’écran de
commande de tonalité.
Sélectionner Restituteur
Désactivé (Tone Defeat
OFF).
4
2
(Unité principale)
Sélectionner “TONE”.
3
1 TREBLE
DELAY TIME (Temps de retard):
Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 300 ms.
TONE CONTROL (Commande de Tonalite):
Cette commande peut être réglée individuellement pour les modes d’ambiance séparés autres que Direct.
Toutefois, le même contenu est réglé pour les modes DOLBY/DTS.
133
FRANCAIS
2 Modes d’ambiance et paramètres
Signaux et Réglages dans les différents modes
En cas de En cas de En cas de En cas de
reproduct reproduct reproduct reproduct
ion de
ion de
ion de
ion de
signaux
signaux
signaux
SURROUND signaux
Dolby Digital
DTS
PCM
ANALOG
BACK L/R
C
C
C
C
C
C
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
C
Mode
C
B
B
B
B
C *
E
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
C *
E
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C
E
E
E
DTS SURROUND
(DTS ES MTRX 6.1)
C
B
B
B
B
E
C
E
E
5/7CH STEREO
C
B
B
B
B
C
C
C
C
WIDE SCREEN
C
B
B
B
B
C
C
C
C
DOLBY PRO
LOGIC II
SUPER STADIUM
C
B
B
B
B
C
C
C
C
DTS NEO:6
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C
C
C
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C
C
C
C
CLASSIC CONCERT
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
C
C
C
C
DTS SURROUND
(DTS ES MTRX 6.1)
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C
C
C
C
5/7CH STEREO
MATRIX
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIRTUAL
C
E
E
B
E
C
C
C
C
DOLBY PRO LOGIC
II
PURE DIRECT,
DIRECT
STEREO
E
E
E
C
E
E
C: Activé
E: Désactivé
* Seulement pour le contenu de 2 ch.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
E
C
(0dB)
C
(0dB)
DOLBY DIGITAL
C
E
E
E
E
E
C
C (OFF)
(CINEMA) (Remarque3)
E
E
E
E
E
C
C (OFF)
(CINEMA) (Remarque4)
E
E
E
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
C
C
E
E
E
E
C
C
(3)
(0)
E
E
E
C (0.2)
C
E
E
E
E
(MTRX ON)
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
(0dB)
C
E
C
E
E
E
E
(MTRX ON)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
(0dB)
WIDE SCREEN
C
E
C (OFF)
SUPER STADIUM
C
C
C
E
E
E
(Remarque1)
ROCK ARENA
C
JAZZ CLUB
C
C
E
E
E
E
C
E
E
E
E
C
E
E
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C
C
E
E
E
E
C
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
C
E
E
E
E
E
E
(Medium) (10)
E
E
E
E
C
C
E
E
E
E
E
E
(Medium) (10)
E
E
E
E
E
E
(0dB)
VIRTUAL
E
(Medium) (10)
(0dB)
MATRIX
E
(Medium) (10)
(0dB)
MONO MOVIE
E
(Medium) (10)
(0dB)
VIDEO GAME
E
(Medium) (10)
(0dB)
CLASSIC CONCERT
E
(ON) (10)
E
C
E
E
E
E
E
(30msec)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
(0dB)
(Remarque
(Remarque
(Remarque
(Remarque
1)
2)
3)
4)
LFE
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
E
E
C
C
(OFF)
(0dB)
E
E
(NON MTRX)
(0dB)
C
E
(NON MTRX) (OFF)
(Remarque2)
134
E
En cas de
reproduction de
signaux Dolby
Digital et DTS
CENTER IMAGE D. COMP
(0dB)
(0dB)
C: Signal
E: Pas de signal
B: Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte
CENTER
WIDE
C
E
DIMENSION
E
B
PANORAMA
B
E
SURROUND
BACK
E
E
NEO:6 MUSIC
DELAY TIME
E
C
Pour l’mode
EFFECT
LEVEL
C
STEREO
Pour l’mode
PRO LOGIC II MUSIC
ROOM SIZE
PURE DIRECT, DIRECT
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
EFFECT
SUBWOOFER
LEVEL
SURROUND
L/R
CINEMA EQ.
CENTER
MODE
Front L/R
Mode
TONE
CONTROL
Sortie de canal
Signaux et Réglages dans les différents modes
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
BASS: +6dB, TREBLE: 0dB
BASS: +8dB, TREBLE: +4dB
Pour l’mode Cinema et Emulation
Pour l’mode Cinema
C: Réglable
E: Pas ajustable
E
E
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
FRANCAIS
12 ECOUTE DE LA RADIO
Mémoire préréglée
• Vérifier que la télécommande est réglée sur AMP.
1
Accord automatique
1
2
1
Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”.
Utiliser l’opération “Auto tuning” (Accord automatique) ou
“Manual tuning” (Accord manuel) pour effecteur l’accord
de la station à prérégler dans la mémoire.
AMP
Appuyer sur la touche MEMORY.
2, 5
FUNCTION
3
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
2
3
(Unité de télécommande)
Tout en regardant l’affichage,
appuyer sur la touche BAND pour
sélectionner la gamme désirée (AM
ou FM).
Appuyer sur la touche MODE pour
régler
le
mode
d’accord
automatique.
(Unité de télécommande)
4
4
3
1
Appuyer sur la touche CHANNEL +
(UP) ou – (DOWN) pour sélectionner
le canal préréglé désiré (1 à 8).
2
(Unité de télécommande)
4
“Auto” apparaît sur l’affichage.
5
Appuyer sur la touche TUNING haut
ou bas.
(Unité de télécommande)
4
(Unité de télécommande)
AMP
(Unité de télécommande)
3
Appuyer sur la touche SHIFT et
sélectionner le bloc mémoire désiré.
(A à E).
Appuyer à nouveau sur la touche
MEMORY pour mémoriser la station
dans la mémoire préréglée.
(Unité de télécommande)
La recherche automatique commence, ensuite elle s’arrête
lorsqu’une station est réglée.
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 2 à 5.
40 Stations au total peuvent être préréglées — 8 stations
(canaux 1 à 8) dans chaque bloc A à E.
Si l’accord ne s’arrête pas à la station désirée, utiliser l’opération “Accord manuel”.
Vérification des stations préréglées
Accord manuel
• Les stations préréglées (de transmission) peuvent être contrôlées sur l’écran d’affichage.
1
Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”.
4
FUNCTION
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
3
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Tout
en
regardant
l’affichage, appuyer sur la
touche
BAND
pour
sélectionner la gamme
(AM ou FM).
Appuyer sur la touche
MODE pour sélectionner le
mode de réglage d’accord.
Vérifier que l’indicateur
“AUTO” est éteint sur
l’affichage.
Appuyer sur la touche
TUNING haut ou bas pour
syntoniser
la
station
désirée.
La fréquence change en
continu lorsque la touche
est maintenue enfoncée.
REMARQUES:
• En mode d’accord automatique sur la gamme FM,
l’indicateur “STEREO” s’allume sur l’affichage
lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux
fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et
les indicateurs “TUNED” et “STEREO” s’éteignent.
• Lorsque le mode d’accord manuel est réglé, les
émissions FM stéréo sont reçues en monaural et
l’indicateur “STEREO” s’éteint.
1
Appuyer plusieurs fois sur la touche ON SCREEN/DISPLAY jusqu’à ce que
l’écran Stations radio préréglées “Tuner Preset Stations” apparaisse à
l’écran.
1
(Unité de télécommande)
135
FRANCAIS
Rappel des stations avec les touches préréglées
• Pour sélectionner les stations préréglées à l’aide de la télécommande.
1
Tout en regardant l’affichage,
appuyer sur la touche SHIFT pour
sélectionner le bloc mémoire
préréglée.
1
2 Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation.
Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter
la maison.
2 Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage.
REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans
des régions où il n'y a pas d'émissions RDS.
(Unité de télécommande)
2
Recherche RDS
2
Tout en regardant l’affichage,
appuyer sur la touche CHANNEL
+ (UP) ou – (DOWN) pour
sélectionner le canal préréglé
désiré.
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
1
(Unité de télécommande)
Régler la fonction d'entrée
à “TUNER”.
TUNER
(Unité de télécommande)
• Rappel des stations préréglées à partir du panneau de commande de l’unité principale.
1
Appuyer sur la touche de
stations préréglées TUNING
PRESET.
2
1 2
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
2
FUNCTION
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “RDS
SEARCH”
(recherche
RDS)
apparaisse
sur
l’affichage.
1
3
L’affichage de l’unité principale change
comme suit chaque fois que l’on appuie sur
les boutons RDS.
Tourner le sélecteur de
fonction pour choisir la
station souhaitée.
Affichage
(Unité principale)
RDS SEARCH
PTY SEARCH
RT ON
TP SEARCH
RDS (Système de données radio)
2
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des
informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal.
Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
Voici l’écran lors de l’opération.
2 Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programme et leurs affichages sont les suivants :
NEWS
Nouvelles
ROCK M
AFFAIRS
Affaires
INFO
Informations
SPORT
3
PHONE IN
Entrée téléphone
EASY M
Musique rock
Musique
d'ambiance
TRAVEL
Déplacement
LIGHT M
Classique légère
LEISURE
Loisir
Sports
CLASSICS
Classique
sérieuse
JAZZ
Musique jazz
EDUCATE
Education
OTHER M
Autre musique
COUNTRY
Musique Country
DRAMA
Drama
WEATHER
Météo
NATION M
CULTURE
Culture
FINANCE
Finances
OLDIES
SCIENCE
Science
CHILDREN
Programmes
pour enfants
FOLK M
Musique nationale
Musique
années soixante
Musique
folklorique
VARIED
Varied
SOCIAL
Affaires sociales
DOCUMENT
POP M
Musique pop
RELIGION
Religion
136
Documentaire
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche
CHANNEL + (UP) ou
CHANNEL – (DOWN) pour
commencer
automatiquement
l'opération de recherche
RDS.
5
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station RDS n'est trouvée
lorsque
toutes
les
fréquences
sont
recherchées, “NO RDS” est affiché.
Si aucune station RDS n'est trouvée avec
l'opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
Voici l’écran lors de l’opération.
4
Lorsqu'une station de radiodiffusion est
trouvée, le nom de cette station apparaît sur
l'affichage.
FRANCAIS
Recherche PTY
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY).
Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”.
1
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP).
1
Régler la fonction d'entrée
à “TUNER”.
Régler la fonction d'entrée
à “TUNER”.
TUNER
TUNER
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
2
2
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “PTY
SEARCH” (recherche PTY)
apparaisse sur l'affichage.
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “TP
SEARCH” (recherche TP)
apparaisse sur l'affichage.
1
1
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
3
4
L’affichage de l’unité principale change
comme suit chaque fois que l’on appuie sur
les boutons RDS.
L’affichage de l’unité principale change
comme suit chaque fois que l’on appuie sur
les boutons RDS.
Affichage
Affichage
RDS SEARCH
PTY SEARCH
RT ON
TP SEARCH
3
RDS SEARCH
PTY SEARCH
RT ON
TP SEARCH
3
2
2
Voici l’écran lors de l’opération.
Voici l’écran lors de l’opération.
3
En regardant l’affichage, appuyez sur les
boutons curseurs 0 et 1 pour faire apparaître
le type de programme désiré.
5
Le nom de la station est affiché sur l'affichage
après l'arrêt de la recherche.
6
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4.
Si aucune autre station diffusant le type de
programme spécifique n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
3
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche
CHANNEL + (UP) ou
CHANNEL – (DOWN) pour
commencer
automatiquement
l'opération de recherche
TP.
Si aucune station TP n'est trouvée avec
l'opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
(Unité de télécommande)
Voici l’écran lors de l’opération.
4
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche
CHANNEL + (UP) ou
CHANNEL – (DOWN) pour
commencer
automatiquement
l'opération de recherche
PTY.
Voici l’écran lors de l’opération.
4
Le nom de la station est affiché après l'arrêt de
la recherche.
5
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
S'il n'y a pas de station diffusant le type de
programme spécifique avec l'opération cidessus, toutes les bandes de réception sont
recherchées.
Voici l’écran lors de l’opération.
137
FRANCAIS
15 DEPISTAGE DES PANNES
RT (Texte radio)
“RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de
texte radio sont reçues.
Lorsque l’on appuie sur le bouton RDS jusqu’à ce que
“RT” apparaisse en recevant une station RDS, les
données texte émises par la station s’affichent. Pour
éteindre l’affichage, utilisez les boutons curseurs 0 et
1 de la télécommande. Si aucune donnée texte n’est
émise, “NO TEXT DATA” s’affiche.
‘‘0’’
‘‘1’’
‘‘RDS’’
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants:
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi?
3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le
problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon
d’alimentation et contacter le revendeur.
Voici l’écran lors de l’opération.
13 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION
• Cet amplificateur est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages
d’entrée et de sortie tel qu’elles étaient immédiatement après la mise hors circuit.
Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque l’appareil est allumé.
• Cet amplificateur est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit
approximativement un mois de mémoire de stockage avec le cordon débranché.
14 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR
Lorsque l’indication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats
escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante.
Mettre l‘appareil hors circuit et retirer le cordon
d‘alimentation secteur de la prise murale.
2
Maintenez la touche PURE DIRECT suivante et
la touche ZONE 2, et branchez le fil CA dans la
prise.
1, 2
3
2
Vérifier que l’affichage clignote dans son
intégralité à un intervalle de 1 seconde environ
et relâcher les doigts des 2 touches, et le
microprocesseur sera initialisé.
REMARQUES:
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à
partir de l’étape 1.
• Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les
réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs
par défaut (les valeurs réglées à la livraison de
l’usine).
Mettez l’unité principale sous tension depuis le
mode veille sans utiliser la télécommande
• Appuyez sur l’interrupteur tension sur l’unité
principale tout en appuyant sur le bouton
SOURCE sur le panneau de l’unité principale afin
de mettre sous tension.
Remèdes
Page
100
122
• Connecter fermement.
• La régler sur la position correcte.
104
122
• Augmenter jusqu’à un niveau.
• Appuyer sur la touche MUTING de la télécommande pour désactiver la sourdine.
• Entrer les signaux numériques ou
sélectionner les prises d’entrée
dans lesquelles les signaux
numériques doivent entrer.
123
124
• Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les
circuitées.
enceintes correctement, ensuite
rallumer l’appareil.
• Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le
l’appareil.
ventiler pour le refroidir.
DISPLAY pas allumé et le
Dès que l’appareil est refroidi, le
témoin d’alimentation clignote
rallumer.
rapidement.
• L’appareil fonctionne en continu à • Eteindre l’appareil, ensuite bien le
haute puissance et/ou avec une
ventiler pour le refroidir.
ventilation non appropriée.
Dès que l’appareil est refroidi, le
rallumer.
104
• Cordon d’enceinte pas connecté correctement.
• La touche de fonction audio n’est
pas réglée sur la position correcte.
• Commande de volume tournée au minimum.
•
Sourdine
activée.
DISPLAY s’allume, mais aucun
son produit.
• Les signaux numériques ne sont
pas entrés. Entrée numérique
sélectionnée.
• Connexions du cordon d’enceinte
Le son ne provient que d’un
incomplètes.
côté.
• Connexions des cordons
d’entrée/sortie incomplètes.
122
99, 103
99, 103
• Connecter fermement.
104
• Connecter fermement.
100~104
Position
des
instruments • Enceintes gauche et droite ou • Check left and right connections.
musicaux inversée en mode
cordons d’entrée/ sortie gauche et
stéréo.
droite connectés à l’envers.
• “On Screen Display” (affichages sur • Activer “On Screen Display”
(affichages sur écran) à l’écran
écran) est désactivé à l’écran
System Setup (menu d’initialisation
System Setup (menu d’initialisation
du système).
du système).
• Le fil de terre de la platine tourne- • Connecter correctement.
disque
n’est
pas
connecté
Un bruit de ronflement est
correctement.
produit pendant la lecture d’un • Connexion de la prise PHONO • Connecter fermement.
incomplète.
disque.
• L’antenne TV ou de radio est située • Contacter votre revendeur.
à proximité.
104
113
100
100
—
• La platine tourne-disque et les • Les séparer le plus possible.
systèmes d’enceinte sont trop proches.
• Le sol est instable et vibre • Utiliser des cales pour absorber les
Un hurlement est produit
facilement.
vibrations d’enceinte transmises par le
lorsque le volume est élevé.
sol. Si la platine tourne-disque n’est pas
équipée d’isolants, utiliser des isolants
audio (disponibles dans le commerce).
—
• La pression de la pointe de lecture est • Appliquer la pression appropriée à la
trop faible.
pointe de lecture.
• Il y a de la poussière ou de la saleté • Vérifier la pointe de lecture.
sur la pointe de lecture.
• La cellule est défectueuse.
• Remplacer la cellule.
—
Le son est déformé.
• Une cellule MC a été utilisée.
Le volume est faible.
138
Cause
• Cordon d’alimentation pas branché • Vérifier que la fiche du cordon d’aliDISPLAY ne s’allume pas et
fermement.
mentation est correctement branchée.
aucun son n’est produit lorsque
• Allumer l’appareil avec al télécommande
l’interrupteur POWER est
après avoir enfoncé l’interrupteur
enfoncé.
POWER.
Les affichages sur écran ne
sont pas affichés.
Lors de la lecture de disques
1
Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc.
Symptôme
• Remplacer par une cellule MM ou
utiliser un amplificateur de tête ou
un transformateur survolteur.
—
—
—
100
FRANCAIS
Télécommande
Symptôme
Remèdes
Cause
• Remplacer les piles par des piles neuves.
trop • Rapprocher la télécommande.
• Les piles sont usées.
• La télécommande est
éloignée de l’unité principale.
L’appareil ne fonctionne pas
• Il y a un obstacle entre la télé- • Retirer l’obstacle.
correctement
lorsque
la
commande et l’unité principale.
télécommande est utilisée.
• Une autre touche a été enfoncée. • Appuyer sur la touche appropriée.
• Les pôles < et > de la batterie • Insérer les piles correctement.
sont insérées à l’envers.
Page
116
116
116
La fonction de sélection d’enceintes d’ambiance du AVR-3803 permet de changer les réglages en fonction de
la combinaison d’enceintes d’ambiance utilisées et de l’environnement avoisinant afin d’obtenir le son idéal
pour toutes les sources. Ceci signifie que vous pouvez connecter une paire d’enceintes d’ambiance bipolaires
ou dipolaires (montées sur un des côtés de la principale position d’écoute) ainsi qu’une paire séparée
d’enceintes à rayonnement direct (monopolaire), placées aux coins arrière de la pièce d’écoute.
—
116
Enceintes d’ambiance arrière
16 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Son d’ambiance optimal pour sources différentes
Un système à 6.1 canaux est un système à 5.1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a
été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à
obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels.
De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait,
améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et
de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur.
Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux).
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux
2 Types de signaux de canaux multiples
Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio, SACD (Super Audio
CD), audio de canaux multiples MPEG, etc.
“Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent être divisées en deux
catégories principales.
FL
SW
C
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux
FR
Types de sources
• Film audio
Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est enregistré pour être
reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes d’ambiance multiples, quel que soit le format (Dolby
Digital, DTS, etc.).
FL
SW
C
SL ch
FR
SR ch
Champ sonore de salle de cinéma
FL
SW
C
FR
Champ sonore de salle d’écoute
SL
SR
FL
SW
C
SL
SR
SB
SB
Enceintes d’ambiance multiples
FR
Dans ce cas, il est important d’obtenir la
même impression d’expansion que dans une
salle de cinéma avec les canaux d’ambiance.
Pour ce faire, dans certains cas, le nombre
d’enceintes d’ambiance est augmenté (à
quatre ou huit) ou des enceintes avec
caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont
utilisées.
SL: Canal ambiance gauche
SR: Canal ambiance droit
SB: Canal ambiance arriére
SL ch
SR ch
Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL
SB ch
Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL
Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6.1
canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des
sources enregistrées en 6.1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5.1 canaux. Le
mode grand écran WIDE SCREEN est un mode qui permet d’obtenir un son d’ambiance allant jusqu’à 7.1 canaux
à l’aide d’enceintes d’ambiance arrière pour des sources enregistrées aussi bien en Dolby Surround
conventionnel qu’en Dolby Digital ou DTS Surround tous deux à 5.1 canaux. En addition, tous les modes
d’ambiance originaux de DENON (voir page 131) sont compatibles avec la lecture à 7.1 canaux ; il est donc
possible d’apprécier un son à 7.1 canaux à partir de n’importe quelle source.
(Pour le système à 6.1 canaux)
• Autres types d’audio
FL
SW
C
Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois
à cinq enceintes.
FR
Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne
qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les
enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores
“ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant.
SL
SR
Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout
pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal.
2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière
Bien que le canal d‘ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les
sources 6.1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes
avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d‘utiliser deux enceintes.
L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus
homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que
le centre d’écoute.
2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont
utilisées
L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce
à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image
acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les
signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique
donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace.
Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit
légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on
augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5.1 canaux conventionnels en mode
d’ambiance 6.1 ou en mode 6.1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant
de sélectionner le mode d’ambiance.
139
FRANCAIS
Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des
sons d’ambiance enveloppante et réaliste.
Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation
d’enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale
position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ de
sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes
à rayonnement direct de la manière décrite dans l’exemple (3), et les placer
aux coins arrière de la pièce face à la principale position d’écoute.
Exemples de réglage d’enceintes
Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer
votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation.
1.
Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d‘ambiance arrière)
(1) Réglage de base pour surtout voir des films
Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance
à simple ou double voies.
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
60°
Enceintes
d’ambiance
60°
Enceintes d’ambiance arriére
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs
Enceinte d’amEnceinte
biance arriére
d’ambiance
surfaces avant autant que possible en
Elles sont
légèrement
Enceinte avant
regard de l’écran de téléviseur ou de
inclinées
moniteur. Placer l’enceinte centrale entre
vers le bas
les enceintes avant gauche et droite et
60 à 90 cm
pas plus loin de la position d’écoute que
les enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre
Comme vu de côté
subwoofer pour un conseil sur son
placement dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les
placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et
parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau
des oreilles à la principale position d’écoute.
• Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à
l’arrière face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant gauche
et droite. Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer
près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20
cm) que les enceintes d’ambiance.
• Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière
légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences
provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le
moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation
de déplacement du son d’avant en arrière.
• Connecter les enceintes d’ambiance aux prises A d’enceintes d’ambiance
situées sur le AVR-3803, et régler tous les réglages du menu d’installation à
“A”. (C’est le réglage par défaut d’usine. Pour les détails, voir page 105.)
(2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes
d’ambiance
Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse
telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est
possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des
côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles.
Trajet du son d’ambiance en provenance
des enceintes vers la position d’écoute
Enceintes
d’ambiance
60°
Enceintes d’ambiance arriére
Comme vu de dessus
140
• Placer l’enceinte centrale à la même
Enceinte d’ambiance Enceinte
position que dans l’exemple (1).
d’ambiance arriére
Elles sont
• Il est préférable de placer les enceintes Enceinte avant
légèrement
d’ambiance juste à côté ou légèrement
inclinées
vers le bas
en avant de la position du spectateur et
60 à 90 cm
de 60 à 90 cm au-dessus du niveau de
l’oreille.
• Même méthode d’installation que pour
Comme vu de côté
l’enceinte d’ambiance arrière (1).
Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus
efficaces.
• Connecter les enceintes d’ambiance aux prises A d’enceintes d’ambiance
situées sur le AVR-3803, et régler tous les réglages du menu d’installation à
“A”. (C’est le réglage par défaut d’usine. Pour les détails, voir page 105.)
• Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression
d’expansion.
(3) En cas d’utilisation d’enceintes d’ambiance différentes pour les films et la musique
Pour obtenir un son d’ambiance plus efficace pour les deux films et musique, utiliser des ensembles
différents d’enceintes d’ambiance et des modes d’ambiance différents pour les deux types de sources.
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
45° ~ 60°
Enceintes
d’ambiance A
120°
Enceintes d’ambiance
arriére (A)
Enceintes d’ambiance B
Comme vu de dessus
2.
• Placer les enceintes avant légèrement
Enceintes Enceinte d’ambiance
plus séparées que l’installation pour ne d’ambiance
arriére
A
Elles sont
regarder que des films, et les diriger vers
légèrement
Enceinte avant
inclinées
la position d’écoute pour assurer un
60 à 90 cm
vers le bas
positionnement net du son.
Enceintes
• Placer l’enceinte centrale à la même
d’ambiance B
position que dans l’exemple (1).
• Placer les enceintes d’ambiance A pour
Comme vu de côté
regarder des films aux positions décrites
dans l’exemple (1) ou (2), selon les types d’enceintes utilisées.
• Placer les enceintes d’ambiance B pour reproduire la musique de canaux
multiples à la même hauteur que les enceintes avant et légèrement à un
angle par rapport à l’arrière de la position d’écoute, et les diriger vers la
position d’écoute.
• Connecter les enceintes d’ambiance pour regarder des films aux prises
d’enceintes d’ambiance A situées sur le AVR-3803, les enceintes
d’ambiance pour reproduire la musique de canaux multiples aux prises
d’enceintes d’ambiance B. Régler la sélection d’enceintes d’ambiance sur le
menu d’installation. (Pour les instructions, voir page 107.)
Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
60°
120°
Enceintes d’ambiance
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs surfaces
avant autant que possible en regard de l’écran
Enceintes d’ambiance
de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte
Enceinte avant
centrale entre les enceintes avant gauche et
droite et pas plus loin de la position d’écoute
que les enceintes avant.
60 à 90 cm
• Consulter le mode d’emploi de votre
subwoofer pour un conseil sur son placement
Comme vu de côté
dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à
rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un
angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à
90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position
d’écoute.
• Connecter les enceintes d’ambiance aux prises A d’enceintes d’ambiance
situées sur le AVR-3803, et régler tous les réglages du menu d’installation à
“A”. (C’est le réglage par défaut d’usine. Pour les détails, voir page 105)
FRANCAIS
Ambiance
Le AVR-3803 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources
programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories.
Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit
d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de graves
profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant de basses fréquences
jusqu’à 120 Hz).
Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous contenir
des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus élevées
– 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie sonore,
et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux sons les
plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion.
(2) Dolby Pro Logic II
• Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby
utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations par
rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic.
• Dolby Pro Logic II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby
Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit,
central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround.
• Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal
d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic II apporte une gamme de fréquences plus
large (20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux
surround gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont reproduits
comme signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic II.
• Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à
parvenir à un décodage optimal (voir page 128).
Sources enregistrées en Dolby Surround
Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme deux
canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround.
Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et cassettes
vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de
radio en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble.
Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic II rend la reproduction de son
d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un
dispositif stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal.
2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic
Comparaison
de
systèmes
d’ambiance domestiques
Dolby Digital
Dolby Pro Logic
Nbre. de canaux enregistrés (éléments)
5.1 ch
2 ch
Nbre. de canaux de lecture
5.1 ch
4 ch
L, R, C, SL, SR, SW
L, R, C, S (SW - recommandé)
Canaux de lecture (max.)
Traitement audio
Traitement numérique discret
Encodage/décodage Dolby Digital
Limite de reproduction haute
fréquence de canal d’ambiance
20 kHz
Traitement à matrice analogique
Dolby Surround
Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVR-3803, le mode d'environnement sonore est
automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est
sélectionné.
7 kHz
2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital:
Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby.
q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux
w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux
2
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthodes de lecture (page de référence)
LD (VDP)
Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital
1
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 122)
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
2
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 122)
Autres
(émissions par satellite, CATV, etc.)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 122)
Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous.
Signe du support Dolby Surround:
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby
Laboratories.
1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du
lecteur LD au jack d’entrée numérique.
Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur.
2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby
Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital
sur le AVR-3803, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas,
les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”.
Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-3803.
141
FRANCAIS
Ambiance Etendue DTS-ES ™ (DTS-ES Extended Surround ™)
DTS Digital Surround
Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux
multiples développé par Digital Theater Systems.
DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et
droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement
indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux,
diaphonie, etc.
DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et
LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison,
la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM
séparé synchronisé sur le film est joué.
Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent
être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même
manière que des disques d’autres formats.
Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux
(comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une
lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM
nécessaire).
La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans
votre propre salon.
Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en
offrant une haute compatibilité avec le format d'ambiance numérique DTS conventionnel, l'Ambiance Etendue
DTS-ES améliore grandement l'impression d'ambiance 360 degrés et l'expression de l'espace grâce aux signaux
d'ambiance étendus d'avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999.
En addition aux canaux d'ambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR and LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le
canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le "Centre d'ambiance") pour la lecture d'ambiance
avec un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes
méthodes d'enregistrement de signaux d'ambiance, comme décrit ci-dessous.
2
DTS-ES™ Discrete 6.1
DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format d'enregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le canal
SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete . La caractéristique
principale de ce format est qu'étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants,
le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se
déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l'auditeur en 360 degrés.
Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système
sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de
canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n'est perdu.
2
Matrice DTS-ES™ 6.1 (DTS-ES™ Matrix 6.1)
Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les
canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB . Le
fonctionnement de l'encodeur utilisé au moment de l'enregistrement peut être complètement égalé en
utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son
d'ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son'des producteurs qu'avec les systèmes de canaux
conventionnels 5.1- our 6.1.
En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l'effet du
format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il n'est pas
possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1.
2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS:
et
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthode de lecture (page de référence)
CD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 122).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
LD (VDP)
Sortie numérique optique ou coaxiale
2
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 122).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
3
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 122).
1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour
cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties
analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume
très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode
d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne
jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également
en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD,
les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas.
2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de
traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.).
Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne
peuvent pas être décodés par le AVR-3803 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de
reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau,
commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-3803 (voir page 130) s’allume
avant d’augmenter le volume principal.
3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS.
Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles.
Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique
pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380,
5,978,762 et d‘autres demandes de brevets internationaux publiés et en cours de demande.
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems,
Inc. ©1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
142
Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES,
le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné.
Cependant, certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1, donc
le mode de DTS-ES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources.
(Pour les instructions sur la sélection de mode d'ambiance, voir en page 130.)
Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM
numérique et de sources de signal analogique.
2
DTS Neo:6™ surround
Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute
précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d'ambiance à canal 6.1. La détection de
signal d'entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande
(Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre les
différents canaux est améliorée jusqu'au même niveau que le système numérique discrete.
L'Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source
numérique.
• DTS Neo:6 Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la
performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources
à canal 6.1.
Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que
le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse
à l'ambiance (canauxSL, SR et SB).
• DTS Neo:6 Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont
réduits lorsque l’on décode en mettant l’accent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens
d’expansion naturel est donné au champ sonore grâce à l’effet des signaux surround envoyés depuis le
canal central (C) et de l'ambiance (canaux SL, SR et SB).
FRANCAIS
DTS 96/24
Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison
de l’usine)
La fréquence d’échantillonage, le numéro de bits et de voies utilisé pour l’enregistrement de musique, etc., en
studio a considérablement augmenté ces dernières années, et il existe par conséquent un nombre considérable
de sources de signaux de haute qualité, incluant les sources 5.1-voies de 96 kHz/24 bits.
Il existe par exemple, des sources DVD vidéo de haute qualité d’image/son disposant de pistes audio stéréo PCM
96 kHz/24 bits.
Cependant, en raison du haut débit de données que nécessitent ces pistes audio, il existe certaines limites
concernant leur enregistrement sur deux voies uniquement, et puisque la qualité des images doit être également
réduite, il est normal d’incure uniquement des images fixes.
De plus, le mode surround 5.1-voies de 96 kHz/24 bits est possible avec des sources audio DVD, mais les
lecteurs DVD audio doivent les lire avec cette haute qualité de son.
Installation de système
q
Le format DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc.
afin de résoudre cet incovénient.
Les formats surround habituels utilisaient une fréquence d’échantillonage de 48 ou de 44.1 kHz, et 20 kHz était
par conséquent la fréquence maximale de lecture du signal. A l’aide du DTS 96/24, la fréquence d’échantillonage
a été augmentée à 96 ou à 88.2 kHz afin d’obtenir une plage de fréquences élargie de plus de 40 kHz. De plus,
le DTS 96/24 a une résolution de 24 bits, atteignant par-là la même bande de fréquences ainsi que la même
gamme dynamique que le PCM 96 kHz/24 bits.
De même que pour le DTS Surround conventionnel, le DTS 96/24 est compatible avec un maximum de 5.1 voies,
de sorte que les sources enregistrées en utilisant le DTS 96/24 peuvent être lues à l'aide d'une fréquence
d'échantillonage élevée, sons à voies audio multiples avec des supports normaux comme les DVDs vidéo et les
CDs.
Par conséquent, à l'aide du DTS 96/24, le même son surround multi-voies 96 kHz/24 bits identique à celui d'un
DVD-audio peut être obtenu tout en regardant des images DVD-Vidéo sur un lecteur conventionnel de DVD-Vidéo
( 1). De plus, avec des CDs compatibles DTS 96/24, un son multi-voies 88.2 kHz/24 bits surround peut être
obtenu en utlisant des lecteurs CD/LD normaux ( 1).
w
e
r
t
Le temps nécessaire à l'enregistrement est identique à celui nécessaire à des sources DTS surround
conventionnelles, même pour un son multi-voies de haute qualité.
Le DTS 96/24 est de surcroît totalement compatible avec le format conventionnel DTS surround, et des sources
DTS 96/24 peuvent par conséquent être lues avec une fréquence d'échantillonage de 48 kHz ou de 44.1 kHz sur
des décodeurs conventionnels DTS ou DTS-ES surround ( 2).
1: Un lecteur DVDavec des fonctions de sortie numérique DTS (pour les lecteurs CD/LD, un lecteur
disposant de sorties numériques pour les DTS CDs/LDs conventionnels) et un disque enregistré en
DTS 96/24 sont nécessaires.
2: La résolution est de 24 ou de 20 bits, selon le décodeur.
y
u
Valeurs par défaut
Speaker
Configuration
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles
correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine
taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des
signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Surround
Speaker Setting
Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de
combinaison d’enceintes d’ambiance multiples
pour un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé
les combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser
pour les différents modes d’ambiance, les
enceintes d’ambiance sont automatiquement
sélectionnées en fonction du mode d’ambiance.
Front Sp.
Center Sp.
Sub Woofer
Surround Sp. A /B
Surround Back Sp.
Small
Small / 2spkrs
Large
Small
Yes
Mode
d’ambiance
DOLBY/
DTS
SURROUND
WIDE SCREEN
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN
Mode
d’enceintes
A
A
A
A
A
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son
grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
Subwoofer
mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de
profondes graves.
LFE
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle
sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer
en fonction de la position d’écoute.
Channel Level
Digital In
Assignment
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le
subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets
optimaux.
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour
les différentes sources d’entrée.
Dolby Digital
Setup
Center
Sub Woofer
Surround L & R
SBL & SBR
3.6 m (12 ft)
3.6 m (12 ft)
3.0 m (10 ft)
3.0 m (10 ft)
Front L
Front R
Center
Surround
L
Surround
R
Surround
Back L
Surround
Back R
Subwoofer
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Source
d’entrée
CD
DVD
VDP
Entrée
numérique
COAX1
COAX2
OPT1
Component
In Assign
Cela attribue les jacks d’entrée vidéo de
différence de couleur (composants) pour les
différentes sources d’entrée.
Video Input
Mode
Régler le signal d’entrée de sorte qu’il soit
envoyé par la borne de sortie de l’écran.
Video Setup
Front L & R
3.6 m (12 ft)
TV
V. AUX
DBS
OPT2
OFF
OPT3
VCR-1
VCR-2
V. AUX
—
VIDEO1
NONE
NONE
VIDEO2
NONE
NONE
NONE
—
AUTO
OFF
Power AMP
Assignment
Surround Back
Zone2
Level
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de
sortie zone 2.
Variable
Régler le retard audio pour retarder le temps de lecture du son
et le synchroniser avec l’image.
0 ms
o
Ext. In
Subwoofer
Level
Régler le niveau de lecture de la borne d’entrée extérieure
du subwoofer.
Subwoofer = +15 dB
!0
Auto Surround
Mode
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
!1
On Screen
Display
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui
apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de
l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont
actionnées.
Un réglage pour éviter le scintillement.
!2
Trigger Out
Setup
Régler la sortie du déclencheur pour les différentes sources
d’entrée.
!4
Setup Lock
Les stations en FM sont automatiquement captées et
sauvegardées dans la mémoire.
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage
du paramétrage des réglages système.
OPT5
DBS
Audio Delay
Auto Tuner
Preset
OFF
OPT4
TV
i
!3
CDR/TAPE
VDP
Placez ceci pour commuter l'amplificateur de
puissance du canal d’ambiance arrière pour
l’usage de zone 2.
vol.
VCR-2
DVD
Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage
réducteur de signaux Dolby Digital.
Zone2 Control
VCR-1
Auto Surround Mode = ON
On Screen Display = ON / Mode 1
PHONO
CD
TUNER
CDR/TAPE
DVD
VDP
TV
DBS
VCR-1
VCR-2
V. AUX
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
A1 ~ A8
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B8
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C8
90.1 MHz
D1 ~ D8
90.1 MHz
E1 ~ E8
90.1 MHz
Setup Lock = OFF
143
FRANCAIS
Modes d’ambiance et paramètres
Signaux et Réglages dans les différents modes
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
En cas de En cas de En cas de En cas de
reproduct reproduct reproduct reproduct
ion de
ion de
ion de
ion de
signaux
signaux
signaux
SURROUND signaux
Dolby
Digital
DTS
PCM
ANALOG
BACK L/R
C
C
C
C
C
C
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
C
C
B
B
B
B
C *
E
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
C *
E
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C
E
E
E
DTS SURROUND
(DTS ES MTRX 6.1)
C
B
B
B
B
E
C
E
E
5/7CH STEREO
C
B
B
B
B
C
C
C
C
WIDE SCREEN
C
B
B
B
B
C
C
C
C
DOLBY PRO
LOGIC II
SUPER STADIUM
C
B
B
B
B
C
C
C
C
DTS NEO:6
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C
C
C
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C
C
C
C
CLASSIC CONCERT
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
C
C
C
C
DTS SURROUND
(DTS ES MTRX 6.1)
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C
C
C
C
5/7CH STEREO
MATRIX
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIRTUAL
C
E
E
B
E
C
C
C
C
DOLBY PRO LOGIC
II
Mode
PURE DIRECT,
DIRECT
STEREO
E
E
E
C
E
E
C: Activé
E: Désactivé
* Seulement pour le contenu de 2 ch.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
E
C
(0dB)
C
(0dB)
DOLBY DIGITAL
C
E
E
E
E
E
C
C (OFF)
(CINEMA) (Remarque3)
E
E
E
E
E
C
C (OFF)
(CINEMA) (Remarque4)
E
E
E
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
C
C
E
E
E
E
C
C
(3)
(0)
E
E
E
C (0.2)
C
E
E
E
E
(MTRX ON)
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
(0dB)
C
E
C
E
E
E
E
(MTRX ON)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
(0dB)
WIDE SCREEN
C
E
C (OFF)
SUPER STADIUM
C
C
C
E
E
E
(Remarque1)
ROCK ARENA
C
JAZZ CLUB
C
C
E
E
E
E
C
E
E
E
E
C
E
E
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C
C
E
E
E
E
C
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
C
E
E
E
E
E
E
(Medium) (10)
E
E
E
E
C
C
E
E
E
E
E
E
(Medium) (10)
E
E
E
E
E
E
(0dB)
VIRTUAL
E
(Medium) (10)
(0dB)
MATRIX
E
(Medium) (10)
(0dB)
MONO MOVIE
E
(Medium) (10)
(0dB)
VIDEO GAME
E
(Medium) (10)
(0dB)
CLASSIC CONCERT
E
(ON) (10)
E
C
E
E
E
E
E
(30msec)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
(0dB)
(Remarque
(Remarque
(Remarque
(Remarque
1)
2)
3)
4)
LFE
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
E
E
C
C
(OFF)
(0dB)
E
E
(NON MTRX)
(0dB)
C
E
(NON MTRX) (OFF)
(Remarque2)
144
E
En cas de
reproduction de
signaux Dolby
Digital et DTS
CENTER IMAGE D. COMP
(0dB)
(0dB)
C: Signal
E: Pas de signal
B: Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte
CENTER
WIDE
C
E
DIMENSION
E
B
PANORAMA
B
E
SURROUND
BACK
E
E
DELAY TIME
E
C
NEO:6 MUSIC
EFFECT
LEVEL
C
STEREO
Pour l’mode
ROOM SIZE
PURE DIRECT, DIRECT
Pour l’mode
PRO LOGIC II MUSIC
EFFECT
SUBWOOFER
LEVEL
SURROUND
L/R
CINEMA EQ.
CENTER
MODE
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
Front L/R
Mode
TONE
CONTROL
Sortie de canal
Signaux et Réglages dans les différents modes
BASS: +6dB, TREBLE: 0dB
BASS: +8dB, TREBLE: +4dB
Pour l’mode Cinema et Emulation
Pour l’mode Cinema
C: Réglable
E: Pas ajustable
E
E
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
C
C
(OFF)
(0dB)
FRANCAIS
2 Différences dans les noms du mode surround en fonction des signaux d’entrée
Mode
VIDEO INPUT
Signaux d'entrée
DTS
Mode d’ambiance
S-VIDEO
VIDEO
COMPONENT
S-VIDEO
VIDEO
E
E
E
C
C
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
E
C
E
C
E
C
VIDEO
VIDEO
VIDEO
DOLBY DIGITAL
ANALOG
LINEAR PCM
DTS (5.1 ch)
DTS 96/24(5.1 ch)
DTS (6.1 ch)
D. D. (2 ch)
D. D. (5.1 ch)
PURE DIRECT, DIRECT
C
C
C
C
C
C
C
STEREO
C
C
C
C
C
C
C
DTS NEO:6
DTS NEO:6
✳DTS ES MTRX
✳DTS ES MTRX
B DTS ES DSCRT6.1
E
E
E
DTS SURROUND
DTS 96/24
DTS SURROUND
DTS MTRX6.1
DOLBY SURROUND
E
DOLBY
DOLBY
PRO LOGIC II
PRO LOGIC II
C
C
DSP SIMULATION
C:
✳:
B:
E:
E
C
DOLBY
✳DOLBY DIGITAL EX
PRO LOGIC II
DOLBY DIGITAL
C
C
E
C
C
VIDEO
C:
E:
✳DTS SURROUND
Sélectionnable
Le nom du mode surround diffère suivant le réglage du paramètre surround “SB CH OUT”.
Le nom du mode surround diffère suivant le signal d'entrée.
Non sélectionnable
MONITOR OUT
COMPONENT
Signaux d'entrée
Entrée de signal
Pas de signal
E
E
E
VIDEO
VIDEO
VIDEO
E
E
E
VIDEO
VIDEO
VIDEO
E
E
E
VIDEO
VIDEO
VIDEO
✳ VIDEO
: Pas de OSD
E
: Pas de sortie
COMPONENT : L’affichage à l’écran est uniquement
affiché par les touches SYSTEM SETUP,
SURR.PARA et ON SCREEN
✳1
: L’affichage à l’écran est superposé sur le
signal vidéo et la sortie
✳2
: L’affichage à l’écran est superposé sur le
signal S-vidéo et la sortie
✳3
: L’affichage à l’écran n’apparaît pas
lorsqu’un câble est connecté à la borne
de sortie moniteur S-VIDEO.
Relation entre le signal d’entrée vidéo et la sortie du moniteur en fonction
des réglages VIDEO INPUT MODE
Mode
VIDEO INPUT
AUTO
Mode
VIDEO INPUT
COMPONENT
Mode
VIDEO INPUT
S-VIDEO
Signaux d'entrée
MONITOR OUT
COMPONENT
S-VIDEO
VIDEO
COMPONENT
S-VIDEO
VIDEO
E
E
E
C
C
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
E
C
E
C
E
C
VIDEO
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
VIDEO ✳ 3
COMPONENT
E
E
COMPONENT ✳1
VIDEO
VIDEO
COMPONENT ✳2
S-VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT ✳2
S-VIDEO
VIDEO ✳ 3
Signaux d'entrée
MONITOR OUT
COMPONENT
S-VIDEO
VIDEO
COMPONENT
S-VIDEO
VIDEO
E
E
E
C
C
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
E
C
E
C
E
C
E
E
E
COMPONENT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
COMPONENT
COMPONENT
COMPONENT
Signaux d'entrée
MONITOR OUT
COMPONENT
S-VIDEO
VIDEO
COMPONENT
S-VIDEO
E
E
E
C
C
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
E
C
E
C
E
C
E
E
VIDEO
E
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
E
E
E
E
E
E
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
145
FRANCAIS
17 SPECIFICATIONS
2
Section audio
• Amplificateur de puissance
Puissance de sortie nominale: Avant:
Puissance dynamique:
Bornes de sortie:
110 W + 110 W (8
150 W + 150 W (6
Centre:
110 W
(8
150 W
(6
Ambiance:
110 W + 110 W (8
150 W + 150 W (6
Ambiance arriere: 110 W + 110 W (8
150 W + 150 W (6
140 W x 2 canaux
(8 Ω/ohms)
210 W x 2 canaux
(4 Ω/ohms)
240 W x 2 canaux
(2 Ω/ohms)
Avant, Centre, Ambiance arriere/Zone2:
Ambiance:
A ou B
A + B
2
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05%
1 kHz avec 0.7% T.H.D.)
20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05%
1 kHz avec 0.7% T.H.D.)
20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05%
1 kHz avec 0.7% T.H.D.)
20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05%
1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
146
T.H.D.)
T.H.D.)
T.H.D.)
Dimensions externes
maximales:
Poids:
2 Télécommande (RC-922)
Piles:
Dimensions externes:
Poids:
230 V CA, 50 Hz
380 W
1 W MAX (veille)
434 (L) x 171 (H) x 416 (P) mm
16,5 kg
Type R6P/AA (trois piles)
58 (L) x 230 (H) x 37 (P) mm
230 g (avec les piles)
* Dans un but damélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis.
6 ~ 16 Ω/ohms
6 ~ 16 Ω/ohms
8 ~ 16 Ω/ohms
• Analogique
Sensibilité d’entrée/impédance
d’entrée:
200 mV / 47 kΩ/kohms
Réponse en fréquence:
10 Hz ~ 100 kHz: +0, –3 dB (mode DIRECT)
Rapport S/B:
102 dB (mode DIRECT)
Distorsion:
0.005% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT)
Puissance de sortie nominale: 1,2 V
• Numérique
Sortie N/A:
Puissance de sortie nominale — 2 V (lecture à 0 dB)
Distorsion harmonique totale — 0,008% (1 kHz, à 0 dB)
Rapport S/B — 102 dB
Gamme dynamique — 96 dB
Entrée numérique:
Format — interface audio numérique
• Egalisateur phono (Entrée PHONO — REC OUT)
Sensibilité d’entrée:
2.5 mV
Déviation RIAA:
±1 dB (20 Hz à 20 kHz)
Rapport signal/bruit:
74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV)
Puissance nominale/
Sortie maximum:
150 mV / 8 V
Facteur de distortion:
0,03% (1 kHz, 3 V)
2 Section vidéo
• Prises vidéo standard
INiveau/impédance
d’entrée/sortie:
1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
• Prises de sortie S-vidéo
Niveau/impédance d’entrée
et de sortie:
Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
• Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs
Niveau/impédance d’entrée
et de sortie:
Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PB/CB (bleu) — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PR/CR (rouge) — 0,7Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
CC ~ 100 MHz — +0, –3 dB
2 Section tuner
[FM] (remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10 –15 W)
Plage de réception:
87,50 MHz ~ 108,00 MHz
Sensibilité utile:
1,0 µV (11.2 dBf)
Sensibilité seuil 50 dB:
MONO
1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO
23 µV (38,5 dBf)
Rapport signal/bruit (IHF-A):
MONO
77 dB
STEREO
72 dB
Distorsion harmonique totale
(à 1kHz):
MONO
0,15%
STEREO
0,3%
T.H.D.)
Généralités
Alimentation:
Consommation:
[AM]
522 kHz ~ 1611 kHz
18 µV
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in Japan 511 3977 009

Manuels associés