- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Récepteurs AV
- Denon
- AVR-3803
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
51
AV SURROUND RECEIVER AVR-3803 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING AMP REMOTE SENSOR ON / STANDBY SURROUND BACK CH SIGNAL AUTO DIGITAL OUTPUT INPUT PCM SIGNAL DETECT DTS VOLUME LEVEL FOR ENGLISH READERS FÜR DEUTSCHE LESER POUR LES LECTEURS FRANCAIS PER IL LETTORE ITALIANO PARA LECTORES DE ESPAÑOL VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS FOR SVENSKA LÄSARE PAGE SEITE PAGE PAGINA PAGINA PAGINA SIDA 112 151 199 147 195 243 291 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ PAGE SEITE PAGE PAGINA PAGINA PAGINA SIDA 150 198 146 194 242 290 338 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS CAUTION SVENSKA NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 2 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. * (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Non coprite i fori di ventilazione. • No obstruya los orificios de ventilación. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. CAUTION • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Do not let foreign objects in the set. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. • Never disassemble or modify the set in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. FRANCAIS 2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-3803. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-3803, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème. “NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.” 2 INTRODUCTION Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner AV Digital Surround AVR-3803 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder. TABLE DES MATIERES z x c v b n m , . Avant L’utilisation ...............................................99 Précautions D’installation ..................................99 Précautions de Manipulation .............................99 Caractéristiques ...............................................100 Connexions..............................................100~104 Nomenclature et Fonctions .....................104, 105 Installation du Systéme ...........................105~114 Unité de Télécommande .........................115~121 Opération.................................................122~127 ⁄0 ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 ⁄6 ⁄7 Ambiance.................................................127~131 Simulation d’ambiance DSP ....................131~134 Ecoute de là Radio ..................................135~138 Mémoire de Dernière Fonction .......................138 Initialisatione du Microprocesseur ...................138 Dépistage des Pannes.............................138, 139 Informations Supplémentaires ................139~145 Spécifications...................................................146 2 ACCESSOIRES Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale: q Mode d’emploi...................................................1 w Liste des services après-vente ..........................1 e Télécommande (RC-922) ...................................1 e r r Piles R6P/AA ......................................................3 t Antenne à boucle AM ........................................1 y Adaptateur d’antenne FM ..................................1 t y 1 AVANT L’UTILISATION Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil: • Déplacement de l’appareil Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil. • Conserver ce manuel dans un endroit sûr Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr. • Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le • Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil. commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion. 2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes: • Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur. • Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil. • Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée. 10 cm minimum B 10 cm minimum Mur Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants. 3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION • Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée. • Mise en sourdine des jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” Les jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume. • A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position £ OFF, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances. 99 FRANCAIS 4 CARACTERISTIQUES 1. Décodage de son Digital Surround Cet appareil est équipé d’un DSP (Processeur de Signaux Numériques) 32 bit à grande vitesse fonctionnant uniquement dans le domaine numérique. Le son surround de sources numériques telles que les DVD, LD, DTV et tuners satellites est reproduit avec fidélité. 2. Décodeur Dolby Pro Logic II Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision. 3. Dolby Digital Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord. 4. DTS (Digital Theater Systems) DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés. 5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6 Le AVR-3803 est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVR-3803 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières. 6. Compatibilité du DTS 96/24 Le AVR-3803 est compatible avec des sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-voies sur le AVR-3803 avec une haute qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24 bits. 7. Le mode Wide Screen (écran large) pour un son à 7.1 canaux même à partir de sources à 5.1 canaux DENON a développé un mode Wide Screen (écran large) de conception nouvelle qui recrée les effets des systèmes d’enceintes multiples de salles de cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui utilise pleinement les enceintes d’ambiance arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux. 8. Mode Dual Surround Speaker Assure pour la première fois la possibilité d’optimiser la reproduction de sons d’ambiance en utilisant deux types différents d’enceintes de sons d’ambiance ainsi que deux positions différentes d’enceintes d’ambiance: (1) Movie Surround (ambiance de film) Les pistes sonores d’images de films utilisent le(s) canal(ux) d’ambiance pour fournir les éléments ambiants de l’environnement acoustique qu’ils veulent que le public réalise. 100 5 CONNEXIONS Ceci est accompli au mieux par l’utilisation d’enceintes d’ambiance spécialement conçues qui offrent un large modèle de diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes d’ambiance qui fournissent une large dispersion avec un minimum de localisation sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux murs latéraux (plus proche du plafond) des enceintes d’ambiance assure l’enveloppement le plus grand, réduisant la localisation de son direct en provenance des enceintes. (2) Music Surround (ambiance musicale) Avec des canaux d’ambiance discrets pleine gamme, ainsi que trois canaux avant discrets pleine gamme, les formats numériques tels que Dolby et DTS offrent une passionnante écoute musicale de sons d’ambiance. Les producteurs d’enregistrements de musique numérique discrète de canaux multiples favorisent toujours l’utilisation d’enceintes d’ambiance (monopolaires) à rayonnement direct, placées dans les coins arrière de la pièce, car c’est ainsi qu’ils configurent leurs studios pendant le processus de mixage/création. Le AVR-3803 de DENON assure la possibilité de connecter deux jeux différents d’enceintes d’ambiance et de les placer aux endroits appropriés dans votre pièce de cinéma AV, vous pouvez ainsi goûter aux pistes sonores de films et à l’écoute musicale, avec des résultats optimaux et aucun compromis. 9. Système de musique Multi-zones (Multi Zone Music Entertainment System) Fonction avec des sources multiples: La fonction Multi Source de cet appareil permet de sélectionner différentes sources audio à écouter. On peut donc écouter différentes sources en même temps dans la pièce principale (MAIN) et dans la pièce secondaire (ZONE 2). 10. Commutation de composant vidéo Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-3803 assure 2 jeux d’entrées (Y, PB/CB, PR/CR) de composant vidéo, et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure. 11. Fonction de sélection vidéo Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore). 12. Possibilité d’amélioration future de format sonore via huit entrées et sorties de canaux Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux multiples, le AVR-3803 est équipé de 7,1 entrées de canal (sept canaux principaux, plus un canal d’effets de basse fréquence), en même temps qu’un jeu complet de 7,1 sorties pré-amplifiées de canal, contrôlées par la commande de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités d’améliorations futures pour tout format sonore de canaux multiples futur. 13. Fonction de Conversion Vidéo L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo. A cause de cela, le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 peut être connecté au moniteur (TV) à l’aide d’une série de câbles qui offrent une connexion de meilleure qualité, peu importe la manière dont les jacks d’entrée du lecteur et de l’AVR-3803 sont connectés. • Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit. • Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil. • Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions. • S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R). • Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit. • Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèchecheveux ou d’autres appareils. Connexion de composants audio • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation. Connexion d’un lecteur CD OUTPUT R L R L Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche. Lecteur de CD DIGITAL AUDIO Platine tournedisque (cellule MM) Connexion d’une platine tourne-disque Connecter le câble de sortie de platine tournedisque aux prises PHONO du AVR-3803, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R). REMARQUES: • Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur. • Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre. Connexion des prises AC OUTLET AC OUTLET • SWITCHED (capacité totale – 100 W . L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W . REMARQUE: Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques. Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT) Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension. Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH. Fil detere R L R L L R R L Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération. DIGITAL AUDIO OPTICAL COAXIAL Cordon d’elimentation 230V CA, 50Hz OUTPUT TRIGGER OUT Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique B R L R L R L R L Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles. Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation du déclencheur”, à la page 113. B INPUT OUTPUT OPTICAL Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique INPUT OUTPUT Connexion aux prises DIGITAL Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 110 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne. REMARQUES: • Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les connexions coaxiales. • Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion. Enregistreur de CD ou platine cassette REMARQUE: Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette. Connexion d’une platine cassette Connexions pour l’enregistrement: Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche. Connexions pour la lecture: Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche. FRANCAIS Connexion de composants vidéo Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S • Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo. • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo. • Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo et composante vidéo. • Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement. Téléviseur ou tuner DBS AUDIO R R OUT L • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Remarque à propos des prises en S Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre. • L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo. • Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur composite vidéo et composante vidéo. • Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement. Connexion d’un téléviseur ou tuner DBS Connexion d’un moniteur de téléviseur VIDEO OUT TV ou DBS • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise VIDEO (jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises AUDIO TV ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche. B L AUDIO OUT R L VIDEO OUT S-VIDEO B OUT Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) L R Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) B Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) DVD • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise VIDEO (jaune) DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises AUDIO DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche. • Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière. • Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX. MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S. S-VIDEO Moniteur de téléviseur IN DVD • Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S. • Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière. • Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX. Téléviseur ou tuner d’émission par satellite S-VIDEO B OUT Connexion d’un TV ou tuner DBS • Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise S-VIDEO TV ou DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S. S-VIDEO OUT IN Platine vidéo 1 R VIDEO IN L Moniteur de téléviseur Connexion des lecteurs vidéo R L • Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO L Connexion d’un moniteur de téléviseur R MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. L R L R VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise R S-VIDEO VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S. • Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise S-VIDEO VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-2OUT en utilisant de cordons à prise en S. L S-VIDEO OUT R L R L R L R L OUT IN AUDIO R L R L R L R L OUT AUDIO IN Platine vidéo 2 OUT IN VIDEO IN Platine vidéo 2 Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique • Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 100. Platine vidéo 1 OUT IN VIDEO Connexion des lecteurs vidéo • Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo. Connexions d’entrée/sortie vidéo • Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. Connexions des prises de sortie audio • Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche. Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon. 101 FRANCAIS Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur. • Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo. • La fonction assignée à l’entrée vidéo composante peut être changée lors de l’installation du système. Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation vidéo”, à la page 110. COMPONENT VIDEO OUT Lecteur de DVD CB DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni) ANTENNE FM CABLE COAXIAL DE 75 Ω/ohms Connexion d’un lecteur de DVD Prises d’entrée de DVD (DVD IN) • Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. • De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur VIDEO-2. B Y Connexions des bornes d’antenne CR ANTENNE EXTERIEURE AM Moniteur de téléviseur COMPONENT VIDEO IN Y CB CR Connexion d’un moniteur de téléviseur Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) • Prise de sortie de moniteur Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni) TERRE • Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement connectée. Ensemble antenne à boucle AM • Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant. Connecter aux bornes de l’antenne à boucle AM. 1 4 Jacks de sortie moniteur (MONITOR OUT) L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo. A cause de cela, le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 peut être connecté au moniteur (TV) à l’aide d’une série de câbles qui offrent une connexion de meilleure qualité, peu importe la manière dont les jacks d’entrée vidéo du lecteur et de l’AVR-3803 sont connectés. D’une manière générale, les connexions utilisant les jacks vidéo composants offre la qualité de lecture la plus élevée, suivies par les connexions utilisant les jacks S-Vidéo et les connexions utilisant les jacks vidéo traditionnels (jaunes). Si le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 est connecté au moniteur (TV) à l’aide de jacks vidéo composants, connecter le lecteur aux jacks d’entrée S-Vidéo de l’AVR-3803 à l’aide soit des jacks vidéo (jaunes) soit des jacks S-Vidéo. Les signaux vidéo ne seront pas envoyés si la lecture et l’AVR-3803 ne sont connectés qu’aux jacks vidéo composants. REMARQUE: La conversion à la baisse du signal vidéo de composant en signal S-Vidéo et vidéo combiné n’est pas possible, ainsi, lorsque la borne de sortie de l’écran vidéo de composant n’est pas utilisée, connecter le lecteur en utilisant la borne d’entrée vidéo combinée ou S-Vidéo. Avertissements concernant la fonction de conversion vidéo: Lorsque les bornes vidéo composantes sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à une télévision (ou moniteur, projecteur, etc.) et que les bornes vidéo (jaunes) ou les S-Vidéo sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à un magnétoscope, selon la combinaison de la télévision et du magnétoscope, il se peut que l’image tremble dans le sens horizontale, qu’elle soit déformée, non synchronisée ou pas affichée du tout lors de la lecture de cassettes vidéo. Si cela se produit, connecter un stabilisateur vidéo disponible dans le commerce, etc., avec une fonction correcteur de base de temps (TBC) entre l’AVR-3803 et le magnétoscope ou bien, activer la fonction correcteur de base de temps (TBC) si votre magnétoscope en dispose d’une. 102 2 3 Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion. a. Avec l’antenne sur le dessus de toute surface stable Connexion des antennes AM 1. Appuyer sur le levier. 2. Insérer le conducteur. 3. Remener le levier. Plier en sens inverse. Fixer b. Avec l’antenne fixée contre le mur. Trou d’installation Fixation contre un mur, etc. REMARQUES: • Ne pas connecter deux antennes FM simultanément. • Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM. • S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau. FRANCAIS Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN) Connexions du système d’enceintes • Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux. • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire. R L R L Subwoofer L Impédance d’enceinte • Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale. • Des enceintes avec une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes d’ambiance et d’ambiance arrière. • Faire attention lors de l’utilisation de deux paires d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps, étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une impédance de moins de 8 Ω/ohms risque de les endommager. • Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées. Connexion des bornes d’enceinte Centre Ambiance arriere Avant R Ambiance • Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √ ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré. • Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière. 1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux 2. Insérer le cordon. 3. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la resserrer. Bien torsader ou terminer les fils d’âme. Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 123. Connexion des prises ZONE 2 • Si un autre pré-amplificateur (intégré) est connecté, les jacks de zone secondaire (ZONE 2) peuvent être utilisés pour jouer en même temps une source de programme différente dans la zone secondaire (ZONE 2). ZONE 2 Pré-amplificateur-amplificateur principal B OUTPUT INPUT + + AUX OUT L R Circuit de protection • Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON. Remarque sur l’impédance des enceintes Prises d’extension pour utilisation future. Borne de contrôle série (SERIAL CONTROL) • Connecter cette borne lors de l’utilisation d’un contrôleur externe. • Utiliser un câble adaptateur (vendu séparément) comme indiqué sur le schéma à droite, pour connecter le contrôleur externe. Câble de contrôle série RS232C GND ∆3.5 Prise stéréo TXD RXD (PC OUT) (PC IN) • Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension. Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises ZONE 2, voir pages 126, 127. 103 FRANCAIS Connexions • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur intégré (superwoofer, etc.) SYSTEMES D’ENCEINTES AVANT (L) SYSTEME D’ENCEINTES CENTRALES (R) SYSTEMES D’ENCEINTES D’AMBIANCE (A) (L) 6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS Panneau avant • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). @8 @7 @6 (R) @5 @4 @3 @2 REMOTE SENSOR @1 @0 q REMARQUES: • Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L CH. • Les réglages doivent être modifiés pour l’utilisation de cette enceinte en mode ZONE 2. Voir page 111. (L) (R) SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE/ZONE 2 (L) (R) SYSTEMES D’ENCEINTES D’AMBIANCE (B) • Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet. q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 104 AUTO w er t y INPUT PCM !8 VOLUME LEVEL SURROUND BACK CH SIGNAL OUTPUT DIGITAL ON / STANDBY !9 DTS SIGNAL DETECT u i o !0 !1 !2 Interrupteur d’alimentation...................(122, 138) Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(124) Touche VIDEO SELECT ................................(125) Témoins de système d’enceintes d’ambiance (SURROUND SPEAKER A/B) Touche PURE DIRECT..........................(124, 138) Touche ZONE 2 ....................................(126, 138) Touche MODE......................(122, 123, 129, 131) Touche ANALOG ..................................(122, 123) Touche EXT. IN (Entrées extérieures) ..(122, 123) Touche DIMMER ..........................................(125) Touche STATUS (Etat) ..................................(125) Touche SURROUND BACK ..........................(130) Touche SURROUND MODE (Mode Surround).....................(123, 128~130, 132) Touche SURROUND PARAMETER (Paramètres Surround) .................(128~130, 132) !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 !3 !4 !5 !6 !7 Sélecteur de SELECT................(123, 124, 128~130, 132, 133) Touche TONE DEFEAT .................................(124) Touche TONE CONTROL .....................(124, 133) Commande MASTER VOLUME ...................(123) Témoin de volume principal VOLUME LEVEL............................................(123) Affichage Indicateurs mode de entrée INPUT .............(123) Indicateurs SIGNAL ......................................(123) Capteur de télécommande (REMOTE SENSOR) .....................................(115) Témoin d’alimentation..................................(122) Sélecteur de fonction (FUNCTION) .....................(122, 125, 126, 129, 131, 135, 136) Touche TUNING PRESET .............................(136) Sélecteur de source SOURCE......................(122) Touche ZONE 2/REC ............................(125, 126) FRANCAIS 7 INSTALLATION DU SYSTEME Unité de télécommande • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). Emetteur de signaux de télécommande ....................(115) • Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans “CONNEXIONS” (voir pages 100 à 104), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVR-3803. Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-3803. • Utiliser les touches suivantes pour installer le système: • Vérifier que la télécommande est réglée en mode amplificateur (AMP). Touche d’alimentation ......(116~122) Touche SYSTEM SETUP Touches de ZONE 2 ..................(126) Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système. Touches de ZONE 1/MAIN........(126) Touches CURSOR Touches de sélection mode........(115, 116, 118, 122, 126) 0 et 1: Les utiliser pour déplacer les curseurs (0 et 1) vers la gauche et vers la droite de l’écran. Les utiliser pour déplacer les curseurs (• et ª) vers le haut et vers le bas de l’écran. • et ª: Touches de Tuner système/ système ............(117, 126, 135~137) Touche ENTER Sélecteurs de source d’entrée Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran. ..(115, 117, 122, 129, 131, 135~137) Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran. • Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) Installation de système Touches d’ambiance ..........................(123, 124, 128~131) Touche BACKLIGHT Touches de système ..................................(115, 117, 118) Touches de commande q Touche SYSTEM SETUP/SETUP ...................................(106, 114, 131) Touches de Cursor ..(106~114, 116~121, 127~133, 138) Touche ON SCREEN/DISPLAY (125, 135) Touche TEST TONE ..................(127) Speaker Configuration Surround Speaker Setting Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de combinaison d’enceintes d’ambiance multiples pour un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé les combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser pour les différents modes d’ambiance, les enceintes d’ambiance sont automatiquement sélectionnées en fonction du mode d’ambiance. de volume principa............(123, 126) Touche MUTING........................(124) Touche SURROUND PARAMETER ..........................(128~130, 132, 133) Touche CH SELECT/ENTER ...(106~114, 116~121, 127~129, 131, 133) w e Valeurs par défaut Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. r t y u Sub Woofer Surround Sp. A /B Surround Back Sp. Small Small / 2spkrs Large Small Yes DOLBY/ DTS SURROUND WIDE SCREEN 5CH/7CH STEREO DSP SIMULATION EXT. IN Mode d’enceintes A A A A A Crossover Frequency Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. 80 Hz Subwoofer mode Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves. LFE Delay Time Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute. Channel Level Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux. Digital In Assignment Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée. Touches de SYSTEM CALL ......(118) Sélecteurs de mode d’entrée ............(122, 123, 129, 131) Center Sp. Mode d’ambiance Touche RDS/RETURN ..(117, 136~138) Touches de SURROUND SPEAKER/ SURROUND BACK ............(125, 130) Front Sp. Dolby Digital Setup Center Sub Woofer Surround L & R SBL & SBR 3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.0 m (10 ft) 3.0 m (10 ft) Front L Front R Center Surround L Surround R Surround Back L Surround Back R Subwoofer 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB Source d’entrée CD DVD VDP Entrée numérique COAX1 COAX2 OPT1 Component In Assign Cela attribue les jacks d’entrée vidéo de différence de couleur (composants) pour les différentes sources d’entrée. Video Input Mode Régler le signal d’entrée de sorte qu’il soit envoyé par la borne de sortie de l’écran. Video Setup Front L & R 3.6 m (12 ft) Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage réducteur de signaux Dolby Digital. TV V. AUX DBS OPT2 OFF OPT3 CDR/TAPE OFF OPT5 VDP TV DBS VCR-1 VCR-2 V. AUX — VIDEO1 NONE NONE VIDEO2 NONE NONE NONE — AUTO OFF Placez ceci pour commuter l'amplificateur de puissance du canal d’ambiance arrière pour l’usage de zone 2. Surround Back Zone2 Level Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie zone 2. Variable vol. OPT4 VCR-2 DVD Power AMP Assignment Zone2 Control VCR-1 105 FRANCAIS Installation de système i Audio Delay Régler le retard audio pour retarder le temps de lecture du son et le synchroniser avec l’image. 0 ms o Ext. In Subwoofer Level Régler le niveau de lecture de la borne d’entrée extérieure du subwoofer. Subwoofer = +15 dB !0 Auto Surround Mode Réglage de la fonction du mode “Auto surround”. !1 On Screen Display Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées. Un réglage pour éviter le scintillement. !2 Trigger Out Setup Régler la sortie du déclencheur pour les différentes sources d’entrée. !3 !4 Auto Tuner Preset Setup Lock Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire. Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage du paramétrage des réglages système. Avec le AVR-3803, il est également possible d’utiliser la fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance pour choisir la meilleure disposition d’après une foule de sources et de modes d’ambiance. Valeurs par défaut • Fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de sources en commutant entre les deux systèmes d’enceintes d’ambiance (A et B). Auto Surround Mode = ON On Screen Display = ON / Mode 1 PHONO CD TUNER CDR/TAPE DVD VDP TV DBS VCR-1 VCR-2 V. AUX OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON ON ON ON A1 ~ A8 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 MHz C1 ~ C8 90.1 MHz D1 ~ D8 90.1 MHz E1 ~ E8 90.1 MHz A B Système d’enceintes centrales Systeme d’enceintes d’ambiance arriére 106 SB B A B A SB SB B SB: SURROUND BACK SPEAKER Utilisation de B uniquement Setup Lock = OFF Avant d’installer le système 1 2 • Disposition du système d’enceintes Disposition de base du système • Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur. Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran. SB Utilisation de A uniquement REMARQUES: • Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-3803 et que les signaux sont entrés au AVR3803 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 114.) • La fonction d’affichage sur écran du AVR-3803 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions. • Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé. Subwoofer A Système d’enceintes d’ambiance Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre l’unité principale sous tension. Afficher le menu d’installation de système. Réglage du type d’enceintes • La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisées. 1 Au menu d’installation de système, sélectionner “Speaker Configuration”. 2 Passer à l’écran de configuration d’enceinte. FRANCAIS 3 Sélection des enceintes d’ambiance pour les différents mode d’ambiance Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille. • Pour sélectionner l’enceinte Cet écran s'affiche quand les deux enceintes surround A et B sont utilisées. • Sur cet écran, prérégler les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance. 1 • Pour sélectionner le paramètre Center Sp. Front Sp. Subwoofer Surround Sp. A • Pour A: B: A+B: A et B Surround back Sp. Surround Sp. B 4 Lorsque “Large” ou “Small” a été réglé pour les deux enceintes A et B du menu d’installation de système (en cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B), l’écran de réglage des enceintes d’ambiance apparaît. Sélectionner les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance. • Pour sélectionner le mode d’ambiance sélectionner l’enceinte d’ambiance En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance A En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance B En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance Appuyer sur la touche d'entrée (ENTER) pour finaliser le réglage. 2 REMARQUE: •Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement “Crossover Frequency” et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage. • Paramètres Large (grand) ..........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Small (petit) ............Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures le son grave endessous de la fréquence réglée pour le mode sont affectées au subwoofer. None (aucun) ..........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée. Yes/No (oui/non)......Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés. “No” lorsqu’ils ne sont pas installés. 2spkrs/1spkr ..........Réglez le nombre d’enceintes à utiliser pour le canal surround arrière. Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance. Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage Small pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats. Entrer le réglage. Lorsque “Front” est réglé à “Large” er que “Subwoofer” est réglé à “Yes”, l'ensemble commute en mode d'extrêmes graves. Réglage de type d’enceinte en cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B Si “Small” est réglé pour les enceintes d’ambiance A ou B, la sortie est la même que lorsque “Small” est réglé pour les deux A et B. Régler la fréquence de recouvrement et la distribution de basses fréquences lors de la lecture de signaux Dolby Digital et DTS Cet écran s’affiche lors de l’utilisation d’un subwoofer. • Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé. 1 Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de croisement). Sélectionner la fréquence. 2 Sélectionner le mode “Subwoofer Mode”. Sélectionner le réglage. 107 FRANCAIS 3 Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. REMARQUES: — Attribution de la gamme de signaux basse fréquence — • Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur “Small” dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces canaux. — Fréquence de croisement — • Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement). • Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement. — Mode subwoofer — • Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes frontales et “Yes” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 106). • Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence. • La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le menu de configuration. • Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité. • Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS. • Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer à la section “Modes d’ambiance et paramètres” à la page 134. 2 Passer à l’écran de temps de retard. 3 Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds Sélectionner (assombrir) les unités désirées, “Meters” (Mètres) ou “Feet” (Pieds). Exemple: Lorsque “Meters” (Mètres) est sélectionné 4 5 Sélectionner l’enceinte à régler. 6 Régler la distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre (1 pied) chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée. Réglage du temps de retard • Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance. • Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes d’ambiance A et B. Préparations: Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite) L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute 1 FL Center Subwoofer Au menu d’installation de système, sélectionner “Delay Time” (temps de retard). L1 SL SBL L3 Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m (20 pied) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance. L2 Position d’écoute L4 Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m pour l’enceinte centrale (L1) Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut. FR L5 Après avoir sélectionné “Meters” (Mètres) ou “Feet” (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît automatiquement. SR SBR 7 Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. Le AVR-3803 règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle d’écoute. REMARQUE: • Si l’unité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs par défaut d’usine (voir page 105, 106). 108 FRANCAIS Réglage du niveau de canal • • • • Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal. De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau. Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 127.) En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B, leurs niveaux de lecture peuvent être ajustés séparément. 1 Au menu d’installation de système, sélectionner “Channel Level” (niveau de canal). 2 Passer à l’écran de niveau de canal. 7 Sélectionner “Yes”. 8 a.Si le mode “Auto” est sélectionné: Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes enceintes. Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes dans l’ordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc. Clignotement 1spkr SB FL C FR SR SBR SBL SL SW 2spkrs 3 Exemple: Lorsque le volume est réglé à –11,5 dB alors que la tonalité de test est générée par l’enceinte avant gauche. Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1spkr” (1 enceinte) sous la rubrique “Speaker Configuration” (Configuration Enceintes), cette option est réglée sur “SB” (ambiance arrière). Sélectionner “Test Tone” (tonalité d’essai). Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume. Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB. 4 5 Sélectionner le mode. Sélectionner “Auto” ou “Manual”. • Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes. • Manuel: Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau. b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour sélectionner l’enceinte pour laquelle des tonalités d’essai doivent être émises, puis utiliser la touche CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume de sorte que les tonalités d‘essai des différentes enceintes soient identiques. Clignotement Sélectionner “Surr. Sp.”, puis sélectionner l’(es) enceinte(s) d’ambiance par laquelle(lesquelles) vous voulez produire la tonalité d’essai (A, B ou A+B). • Surr. Sp.: A Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation de l’enceinte d’ambiance A. • Surr. Sp.: B Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation de l’enceinte d’ambiance B. • Surr. Sp.: A+B Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation au même moment des enceintes d’ambiance A et B. “Surr. Sp.” ne peut être sélectionné que lorsque les deux enceintes d’ambiance A et B ont été sélectionnées au menu d’installation de système (lorsque A et B ont tous les deux été réglés à “Large” ou “Small”). 6 Exemple: Lorsque le volume est réglé à –11,5 dB alors que l’enceinte avant gauche est sélectionnée. Exemple: Lorsque le mode “Auto” est sélectionné Sélectionner “Test Tone Start” (démarrage de tonalité d’essai). 9 Après avoir terminé les réglages, appuyer sur la touche ENTER. L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît. Pour annuler les réglages, sélectionner “Level Clear” (effacement du niveau) et “Yes” à l’écran “Channel Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages. Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en position d’écoute. Si le crête-mètre n’est pas disponible, régler les canaux avec l’oreille, de façon à ce que les niveaux du son soient identiques. Parce qu’il est difficile de régler les tonalités d’essai du subwoofer avec l’oreille, utiliser une sélection musicale connue et ajuster l’équilibre naturel. REMARQUE: Lors du réglage, le niveau d’un système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler également le propre volume du subwoofer. 109 FRANCAIS Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal. Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes d’ambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal dans chaque mode d’ambiance à la page 127. Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: PURE DIRECT/DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/7 CH STEREO, WIDE SCREEN, SUPER STADIUM, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT, VIDEO GAME, MONO MOVIE, MATRIX et VIRTUAL. En cas d’utilisation d’enceintes d’ambiance A ou B ou d’utilisation simultanée des enceintes d’ambiance A et B, toujours ajuster la balance des niveaux de lecture entre chaque canal pour les diverses sélections de “A ou B” et “A et B”. Configurer l’installation vidéo • Ce réglage attribue les jacks d’entrée vidéo de différence de couleur (composants) de l’AVR-3803 pour les différentes sources d’entrée. [1] Régler l’Affectation d’entrée composante 1 Dans le menu d’installation du système, sélectionner Installation vidéo “Video Setup” et appuyer sur la touche ENTER. 2 L’écran Installation vidéo “Video Setup” apparaît. Sélectionner Affectation d’entrée composante “Component In Assign” et appuyer sur la touche ENTER. 3 Passer à l’écran Affectation d’entrée composante “Component In Assign”. 4 Sélectionner la borne d’entrée vidéo composante (Y, PB/CB et PR/CR) à attribuer à la source d’entrée. Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment” • Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-3803 pour les différentes sources d’entrée. 1 Au menu d’installation de système, sélectionner “Digital In Assignment”. 2 Passer à l’écran d’entrées numériques. 3 Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à la source d’entrée. • Pour sélectionner la source d’entrée • Pour sélectionner le prise d’entrée numérique Sélectionner “OFF” pour les sources d’entrée pour lesquelles aucune prise d’entrée numérique n’est utilisée. Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. REMARQUES: • Les prises OPTICAL 4 et 5 du panneau arrière du AVR-3803 sont équipées d’une prise de sortie numérique optique pour les signaux d’enregistrement numérique d’une enregistreur CD, enregistreur MD ou un autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour l’enregistrement numérique entre une source audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique. • Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 4 OUT située sur le panneau arrière du AVR-3803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 4 IN. • Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 5 OUT située sur le panneau arrière du AVR-3803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 5 IN. • “PHONO” et “TUNER” ne peuvent être sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques.] 110 w Sélection de la borne vidéo composante. Sélection Aucune “NONE” pour les sources pour lesquelles l’entrée vidéo composante (Y, PB/CB et PR/CR) ne doit pas être utilisée. Lorsque le paramétrage par défaut, Oui “Yes”, est sélectionné, les réglages sont réinitialisés aux paramètres d’usine par défaut. Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut. 4 q Sélection de source d’entrée. 5 Appuyer sur la touche ENTER pour terminer le réglage. Dans l’écran Installation vidéo “Video Setup”, sélectionner Quitter “Exit” et appuyer sur la touche ENTER. Le menu d’installation du système réapparaît. FRANCAIS [2] Réglage du mode d'entrée vidéo 1 Dans le menu d’installation du système, sélectionner Installation vidéo “Video Setup” et appuyer sur la touche ENTER. 5 Entrer le réglage. Dans l’écran Installation vidéo “Video Setup”, sélectionner Quitter “Exit” et appuyer sur la touche ENTER. Le menu d’installation de système réapparaît. Configurer l’Installation Dolby Digital 2 3 L’écran Installation vidéo "Video Setup" apparaît. Sélectionner Mode d’entrée vidéo “Video Input Mode” et appuyer sur la touche ENTER. Active la méthode de mixage réducteur lorsque l’on n’utilise pas d’enceinte centrale ou d’enceintes surround. Désactivé (OFF): La gamme dynamique n’est pas compressée. Activé (ON): La gamme dynamique est compressée automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes utilisée. 1 Dans le menu d’installation du système, sélectionner Installation Dolby Digital “Dolby Digital Setup” et appuyer sur la touche ENTER. 2 Sélectionner Activé “ON” si l’on désire utiliser la Compression, Désactivé “OFF” si l’on ne veut pas l’utiliser. Basculer sur l’écran du mode d’entrée vidéo. 4 q Sélectionner la source d’entrée pour laquelle vous souhaitez régler le mode d’entrée vidéo. q Sélectionner le mode. Lorsqu’il y a plusieurs signaux d’entrée, ils sont identifiés et le signal d’entrée qui doit être envoyé par la borne de sortie de l’écran vidéo est automatiquement sélectionné dans l’ordre suivant : Vidéo Composant, Vidéo S, Vidéo combiné. Component: Le signal connecté à la borne vidéo du composant est toujours lu. La conversion vidéo n’est pas réalisée, ainsi la borne de sortie de l’écran n’envoie aucune image lorsque la borne de composant ne reçoit pas de signal d’entrée. S-Video: Le signal connecté à la borne S-Vidéo est toujours lu. Le signal d’entrée S-Vidéo est converti et généré par la borne de sortie moniteur composante et composite. Video: Le signal connecté à la borne vidéo combinée est toujours lu. Le signal d’entrée vidéo combiné est converti à la hausse et est envoyé par la borne S-Vidéo et la borne de sortie de l’écran de composant. REMARQUE: Lorsqu’une enceinte centrale ou des enceintes surround ne sont pas utillisées, le son est produit à partir des enceintes avant. Si le son est déformé, parce que la puissance d’entrée excède la puissance permise pour les enceintes avant, régler la compression “Compression” sur Avtivé “ON”. AUTO: REMARQUE: La conversion à la baisse du signal vidéo de composant en signal S-Vidéo et vidéo combiné n’est pas possible, ainsi, lorsque la borne de sortie de l’écran vidéo de composant n’est pas utilisée, connecter le lecteur en utilisant la borne d’entrée vidéo combinée ou S-Vidéo. Avertissements concernant la fonction de conversion vidéo: Lorsque les bornes vidéo composantes sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à une télévision (ou moniteur, projecteur, etc.) et que les bornes vidéo (jaunes) ou les S-Vidéo sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à un magnétoscope, selon la combinaison de la télévision et du magnétoscope, il se peut que l’image tremble dans le sens horizontale, qu’elle soit déformée, non synchronisée ou pas affichée du tout lors de la lecture de cassettes vidéo. Si cela se produit, connecter un stabilisateur vidéo disponible dans le commerce, etc., avec une fonction correcteur de base de temps (TBC) entre l’AVR-3803 et le magnétoscope ou bien, activer la fonction correcteur de base de temps (TBC) si votre magnétoscope en dispose d’une. 3 Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. Configurer le contrôle de zone secondaire (ZONE2) [1] Configurer l’affectation de l’amplificateur de puissance Effectuer ce réglage pour commuter l'amplificateur de puissance pour le canal surround arrière sur la ZONE2. Si la ZONE2 est sélectionnée, le signal sélectionné dans la ZONE2 est envoyé aux bornes “SURR. BACK/ZONE2 PREOUT”. 1 Au menu de configuration système, sélectionner “Zone2 Control” et appuyer sur la touche ENTER. 111 FRANCAIS 2 3 Réglage du délai audio L’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control” apparaît. Sélectionner “Power Amp Assignment” et appuyer sur la touche ENTER. Cette fonction vous permet de régler la durée du délai entre les signaux vidéo et audio et d’enregistrer les réglages pour les différentes sources d’entrée. Le réglage s’effectue en regardant un DVD ou tout autre programme, donc il ne s’effectue pas à ce stade. Par défaut, ce réglage ne s’affiche pas lorsque aucun signal numérique n’est présent en entrée. Pour les instructions concernant ce réglage, veuillez vous référer à la page 131. REMARQUE: Le réglage du délai audio n’est pas utilisé pour la lecture en modes “EXT. IN”, d’entrée analogique directe ou stéréo (TONE DEFEAT “ON”). Sélectionner “Surround Back” pour l’utiliser comme canal d‘ambiance arrière, “Zone2” pour l’utilisation comme sortie Zone 2. Configurer le niveau d’entrée extérieure du subwoofer Lorsque “Surround Back” est sélectionné 4 Lorsque “Zone2” est sélectionné Entrer le réglage. Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control”, sélectionner Quitter “Exit” et appuyez sur la touche ENTER. Le menu d’installation de système réapparaît. • Régler la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à l’entrée extérieure du subwoofer. 1 Au menu de configuration système, sélectionner “Ext.In Subwoofer Level”. 2 Passer à l’écran de niveau d’entrée extérieure du subwoofer. [2] Réglage du niveau Zone2 vol. Effectuer le réglage de niveau de la sortie pre-out de la Zone 2. 1 2 A la page de menu “System Setup Menu” (Menu paramétrage système), sélectionner “Zone2 Control” et appuyer sur la touche ENTER. Sélectionner “Zone2 Vol. Level” et appuyer sur la touche ENTER. 3 Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportezvous également au mode d’emploi du lecteur. +15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, 10 et +15 peuvent être sélectionnés.) 4 3 Sélectionnez le réglage désiré. Variable: Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches de la télécommandet. 0 dB, -40 dB: Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume ne peut plus être ajusté. 4 112 Entrer le réglage. Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control”, sélectionner Quitter “Exit” et appuyez sur la touche ENTER. Le menu d’installation de système réapparaît. Sélectionner le paramétrage souhaité. Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. FRANCAIS Réglage du mode Auto Surround Le mode surround utilisé au moins pour les quatre types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous est mis en mémoire et le signal est lu automatiquement avec ce mode surround la prochaine fois qu’il est généré. Veuillez noter que le réglage du mode surround est aussi enregistré séparément pour chaque source d’entrée. q w e r Signaux analogiques et de canal PCM2 Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux Signal à canaux multiples lors de la lecture à partir des bornes EXT.IN. 3 4 Sélectionnez le mode Affichage à l’écran et sélectionnez mode 1 “Mode1” ou mode 2 “Mode2”. Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. Lors de la lecture en mode PURE DIRECT, le mode d’ambiance ne change pas même si le signal en entrée est changé. 1 Au menu de configuration système, sélectionner “Auto Surround Mode” et appuyer sur la touche ENTER. Configurer l’installation de la sortie du déclencheur (Trigger Out Setup) • Configure la sortie du déclencheur pour les différentes sources d’entrée. 2 3 2 Passer à l’écran d’installation de la sortie du déclencheur. Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. Réglage de l’affichage sur écran (OSD) 2 Au menu de configuration système, sélectionner “Trigger Out Setup”. Sélectionnez “ON” si vous souhaitez utiliser le mode Auto surround, “OFF” si vous ne souhaitez pas l’utiliser. • Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu). • Règle le mode affichage de l’affichage à l’écran. Mode 1: Empêche le scintillement de l’affichage à l’écran lorsqu’il n’y a pas de signal vidéo. Mode 2: Le scintillement n’est pas empêché. Utiliser ce mode si l’affichage à l’écran n’apparaît pas en mode 1, comme cela peut se produit selon la télévision utilisée. 1 1 3 4 Sélectionner la source d’entrée et sélectionner Activé “ON” ou Désactivé “OFF”. Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. Au menu de configuration système, sélectionner “On Screen Display” et appuyer sur la touche ENTER. Sélectionner “ON” ou “OFF”. 113 FRANCAIS Préréglages automatiques du tuner Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 40 stations dans les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8 et E1 à 8. REMARQUE: • Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Préréglage de mémoire”. 1 4 Appuyer sur “ENTER” pour finaliser la configuration et sortir du mode d’installation du système. Lorsque la fonction de verrouillage du paramétrage système est activée, les réglages énumérés ci-dessous ne peuvent être modifiés et “Setup Locked” (Paramétrage verrouillé) s’affiche lorsque les touches concernées sont sollicitées. • Paramétrage système • Réglages des paramètres surround • Réglages des commandes de tonalité • Réglages de niveau de canal (y compris les tonalités de test) Au menu de configuration système, sélectionner “Auto Tuner Presets”. Pour déverrouiller, appuyer de nouveau sur la touche d’installation du système et afficher l’écran de verrouillage de l’installation puis sélectionner “OFF” et appuyer sur “ENTER”. L’installation du système est terminée. Après avoir fait ces réglages, il n’est pas nécessaire de les changer à moins que des composants AV différents soient connectés ou les enceintes repositionnées. 2 Appuyer sur la touche ENTER. L’écran “Auto Preset Memory” (mémoire de préréglage automatique). Après avoir terminé l’installation de système Cette touche peut être enfoncée à tout moment pendant le procédé d’installation de système pour terminer le procédé. 1 3 Au menu d’installation de système, appuyer sur la touche SYSTEM SETUP. Les réglages changés sont entrés et l’affichage sur écran désactivé. Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner “Yes” (oui). “Search” (recherche) clignote sur l’écran et la recherche commence. “Completed” (terminé) apparaît dès que la recherche est terminée. L’affichage commute automatiquement à l’écran. • Signaux d’affichage sur écran Signaux entrés au AVR-3803 Prise d’entrée de signaux VIDEO (jaune) Prise d’entée de signaux vidéo S 1 E E C C C 2 C E C C C 3 E C C C C 4 C C E C C Protéger le réglage • Le paramétrage du système peut être verrouillé de façon à ce qu’il ne puisse être modifié facilement. 1 Au menu de configuration système, sélectionner “Setup Lock”. (C: Signal 2 3 114 Sortie de signal d’affichage sur écran Sortie du signal vidéo vers le jack de sortie moniteur vidéo (VIDEO MONITOR OUT) (jaune) E: Pas de signal) Sortie du signal vidéo vers le jack de sortie moniteur S-Vidéo (SVideo MONITOR OUT) Sortie du signal vidéo vers le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) vidéo de différence de couleur (composant) (C: Signaux sur écran sortis E: Signaux sur écran pas sortis) Passer à l’écran de “Setup Lock” (verrouillage de l’installation). Sélectionnez “ON” pour verrouiller le paramétrage du système. REMARQUE: • Lorsqu’un signal vidéo composant est reçu et lorsque le mode “Video Input Mode” est paramétré sur le mode fixe composant lors de la configuration du système, les messages à l’écran ne sont affichés que lorsque l’on appuie sur les touches System Setup, Surround Parameters et On Screen. FRANCAIS 8 UNITE DE TELECOMMANDE • L’unité de télécommande comprise (RC-922) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVR-3803, mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire contient les signaux de commande pour d'autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande. Utilisation des composants audio DENON 1 Insertion des piles q Déposer le couvercle arrière de l’unité de télécommande. w Placer les trois piles R6P/AA dans le compartiment à piles dans la direction indiquée. e Remettre le couvercle arrière en place. Remarques sur les piles • Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de télécommande. • Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence d’utilisation. • Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.) • Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et“>” du compartiment à piles. • Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile: • Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne. • Ne pas utiliser deux types de pile différents. • Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes. • Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue durée. • Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles. • Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible. Utilisation de l’unité de télécommande • L’unité de télécommande peut être utilisée d’une distance droite d’environ 7 mètres de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande. • L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande. 2 Utiliser les touches de sélecteur de mode pour sélectionner le composant à utiliser. La fonction commute comme indiqué ci-dessous à chaque fois que l’on appuie sur l’une des touches de mode. AMP/ZONE2 : AMP, ZONE2 CDR/MD : CDR,MD DBS/CABLE : DBS, CABLE VCR-1/VCR-2 : VCR-1, VCR-2 DVD/VDP : DVD, VDP AMP 1 Actionner le composant audio. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Il peut ne pas être possible d’utiliser certains modèles. 1. Touches de système de lecteur de CD (CD) 6, 7 2 1 8, 9 3 DISC SKIP + 0~9, +10 : : : : : : : Recherche manuelle (en avant et en arrière) Arrêt Lecture Recherche automatique (au début de plage) Pause (pour changeurs de CD uniquement) Touche 10 3. Touches de système d’enregistreur de MD (MD), d’enregistreur de CD (CDR) 2. Touches de système de platine cassette (TAPE) 6 7 2 1 3 8 A/B : : : : : : : Rembobinage Avance rapide Arrêt Lecture en avant Pause Lecture en arrière Changer entre les faces A et B 4. Touches de système de tuner B 30° 30° Approx. 7m • Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme. REMARQUES: • Il peut être difficile d’actionner l’unité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle. • Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de l’unité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement. • Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon. 6, 7 2 1 8, 9 3 0~9, +10 : : : : : : Recherche manuelle (en avant et en arrière) Arrêt Lecture Recherche automatique (au début de plage) Pause Touche 10 TUNING +, – BAND MODE MEMORY SHIFT CHANNEL +, – RDS : : : : : : Augmentation/diminution de fréquence Changer entre les bandes AM et FM Changer entre AUTO et MONO Mémoire préréglée Changer la plage de canaux préréglés Augmentation/diminution de canal préréglé : RECHERCHE RDS 115 FRANCAIS Mémoire préréglée La télécommande incluse peut être utilisée pour commander des appareils de marques différentes en enregistrant le numéro de préréglage correspondant à la marque des appareils. Pour certains modèles, il est possible que la télécommande ne fonctionne pas correctement. Dans ce cas, utiliser la fonction d’apprentissage (page 117), pour stocker les signaux de la télécommande de votre appareil dans la télécommande incluse. Pour obtenir des instructions sur la réinitialisation de la mémoire de préréglage, voir page 119. 1 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF • “PRE” apparaît sur l’affichage de la télécommande. 1 DVD 1 Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation: TV, VCR1....................................................................HITACHI CD, MD, TAPE, CDR, VDP, DVD ...............................DENON VCR2, DBS ................................................................SONY CABLE .......................................................................ABC 4 2 REMARQUES: • En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage. • Certains fabriquants utilisent plus d'un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier. • Pour les modes CDR/MD, DBS/CABLE, VCR-1/VCR-2 et DVD/VDP, le mode non utilisé peut être effacé. Pour effacer un mode non utilisé, sélectionner le mode à effacer lors de l’enregistrement de la mémoire de préréglage, saisir le numéro de préréglage “9999”, puis appuyer sur la touche Entrée “ENTER”. Par exemple, lorsque le mode MD est effacé, seul le mode CDR est affiché lorsque l’on appuie sur la touche CDR/MD. Ce paramétrage peut être annulé en réinitialisant la mémoire de préréglage ou en enregistrant un autre signal de préréglage. Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “PRE” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. Rappel des station avec les touches prétéglées L'affichage de la télécommande commute comme suit chaque fois que les touches de curseurs • et ª sont enfoncés. 1 PRE Utilisation d’un composant sauvegardé dans la mémoire préréglée LRN 2, 3 CALL 1 2, 3 PUNCH BLKT RST 3 L’indicateur de sélection “SEL” clignote et le mode de sélection de l’appareil est activé. Utiliser les touches curseurs • et ª pour afficher le mode que l’on désire prérégler puis appuyer sur la touche “ENTER”. 4 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 L’affichage commute comme affiché cidessous à chaque fois que l’on appuie sur les touches curseurs • et ª. CD CDR TV CABLE MD DBS TAPE VCR2 ZONE2 DVD VCR1 VDP Il est aussi possible de sélectionner le mode directement en utilisant les touches de mode. 116 En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les touches à numéro pour entrer le code de préréglage (un numéro à 4 chiffres) pour le fabriquant du composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire. 5 “OK” est affiché lorsque les signaux sont enregistrés et que le mode est terminé. 6 Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 5. AMP REMARQUE: • En ce qui concerne les touches de la télécommande du lecteur DVD, il se peut que les noms des fonctions diffèrent d’un fabricant à l’autre. Comparez avec le fonctionnement des multiples composants de la télécommande. FRANCAIS 2 Fonction d'apprentissage Actionner le composant. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Si votre composant AV n'est pas un produit Danon ou s'il ne peut pas fonctionner en utilisant la mémoire de préréglage, ce peut être commandé par la télécommande incluse en emmagasinant ses signaux de télécommande dans la télécommande. Certains signaux de commande à distance ne peuvent pas être “appris” ou l’appareil ne fonctionnera pas correctement. Dans ce type de cas, utiliser la télécommande incluse avec l’appareil pour le commander. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande. 1. Touches de système de lecteur de vidéodisque numérique (DVD, DVD SETUP) DVD 2. Touches de système de lecteur de vidéodisque (VDP) VDP 1 POWER : Mise sous/attente (ON/SOURCE) tension 6,7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8,9 : Recherche automatique (repérage) 3 : Pause 0~9, +10 : Touche 10 POWER : Mise sous/attente (ON/SOURCE) tension 6,7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8,9 : Recherche automatique (au début de plage) 3 : Pause 0 ~ 9, +10 : Touche 10 DISC SKIP + : saut de disque (pour changeur de DVD uniquement) DISPLAY : Affichage MENU : Menu RETURN : Retour de menu SETUP : Configuration Appuyez sur le touche ON/SOURCE et sur le touche OFF simultanément. • “PRE” apparaît sur l'affichage de la télécommande. 2 Utilisez les touches de curseurs • et ª pour afficher “LRN” sur l'écran de la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • “SEL” est affiché. 3 Utilisez les touches de curseurs • et ª pour sélectionner le mode pour le bouton à être “appris”, puis appuyer sur la touche ENTER. 1, 4, 8 DVD 1, 4, 8 7 2, 3 2, 3, 7 • “KEY” est affiché. 3. Touches de système de platine vidéo (VCR-1/VCR-2) POWER : Mise sous/attente (ON/SOURCE) tensiony 6,7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 3 : Pause Channel +, – : Canaux VCR1 4. Touches de système de TV avec moniteur (TV), de tuner d’émission par satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE) POWER (ON/SOURCE) MENU •, ª, 0, 1 ENTER CHANNEL +, – 0~9, +10 TV/VCR TV VOL +, – DISPLAY RETURN : Mise sous/attente tension : Menu : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite : Entrer : Changer de canaux : Canaux : Changer entre TV et magnétoscope : Augmentation/ baisse de volume : Changer l’affichage : Retour de menu 6 “OK” apparaît sur l'écran de la télécommande et l'apprentissage est complété. • “KEY” est affiché. D'autres touches peuvent être “apprises” en répétant les étapes 4 à 5. 7 Le mode peut être commuté en appuyant sur une touche de mode pendant que l’indicateur Touche “KEY” est allumé. Lorsque l’on appuie sur la touche ENTER, l’affichage “KEY” réapparaît et le mode de veille de programmation est activé. 8 Pour annuler le mode d'apprentissage, appuyez sur le touche ON/SOURCE et sur le touche OFF simultanément de nouveau. L'enregistrement n'est pas possible en mode de récepteur. TV 4 Appuyez sur le touche à être “appris” lorsque “KEY” est affiché. “START” apparaît. • “AGAIN” est affiché si un touche ne pouvant pas être “learned”est enfoncé. • Pour annuler, appuyez sur le touche ON/SOURCE et sur le touche OFF simultanément. 5 Pointez les télcommandes directement l'une sur l'autre et appuyez et gardez la pression sur le touche de l'autre télécommande que vous pouvez “apprendre”. Autre télécommande 117 FRANCAIS Appel de système La télécommande incluse est équipée d'un système de fonction permettant aux signaux de le télécommande d'être transmis en appuyant sur un simple touche. Cette fonction peut être utilisée par exemple pour activer l'amplificateur, sélectionnez la source d'entrée, activez le moniteur de télévision, activez les composants de source et réglez la source en mode de lecture, le tout au toucher d'un touche. (1) Touches d’appel de système On peut mémoriser jusqu’à 10 signaux sur chacune des touches Appel 1 “CALL1“ et Appel 2 “CALL2“. 1 Appuyer sur la touche “CALL1” ou “CALL2” pendant que l’indicateur “KEY” est allumé pour enregistrer les signaux sous la touche d’appel système. • “OK” est affiché et l’appareil se remet en mode de fonctionnement normal. REMARQUES: • Les signaux de la télcommande des boutons enfoncés lors de l'enregistrement des signaux du système sont émis, alors soyez prudent de ne pas faire fonctionner les composants accidentellement (couvrez les senseurs de la télécommande, par exemple). • Si vous exédez le nombre de signaux qui peuvent être enregistrés, “FULL” apparaît à l'écran de la télécommande et seulement le nombre de signaux qui peuvent être enregistrés sont enregistrés. (3) Utilisation de la fonction d’appel de système (2) Sauvegarde de signaux d’appel de système 1 7 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF. • “PRE” apparaît sur l’affichage de la télécommande. 1 DVD 1 1 Appuyer sur la touche vers laquelle ont été sauvegardés les signaux d’appel de système. • Les signaux sauvegardés sont transmis de manière successive. 5 Transfert d’informations (Punch Through) 2 (1) Touche Transfert d’informations Les touches utilisées dans les modes CD, CDR, TAPE, DVD, VDP, VCR1 et VCR2 peuvent être affectées à des touches indiquées sur le schéma à droite qui ne sont normalement pas utilisées dans les modes AMP, TV, DBS et CABLE. Par exemple, lorsque le mode CD est réglé en mode transfert d’informations (punch through), en mode AMP, les signaux des touches de PLAY, STOP, MANUAL SEARCH, PAUSE et DISC SKIP sont envoyés en mode AMP. Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “CALL” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • Affichez “SEL” à l'écran de la télécommande. 2, 3 7 3 Utiliser les touches curseurs • et ª pour affiche le nom de l’appareil que l’on désire enregistrer sous la touche d’appel système, puis appuyer sur la touche ENTER. • Afficher “KEY” sur l’affichage de la télécommande. TV CD CABLE CDR MD DBS TAPE VCR2 ZONE2 VCR1 4 118 Appuyer sur la touche que l’on désire enregistrer. Réglé “SET” est affiché et la touche est enregistrée. • Une fois que la touche est enregistrée, l’indicateur “KEY” réapparaît et la touche suivante peut être enregistrée. 5 Le mode peut être commuté en appuyant sur une touche de mode pendant que l’indicateur Touche “KEY” est allumé. Appuyer sur la touche ENTER pour rallumer l’indicateur Touche “KEY“, ce qui active le mode de veille d’enregistrement. 6 Répéter les étapes 4 et 5 pour enregistrer les touches désirées. DVD VDP Il est aussi possible de sélectionner le mode directement en utilisant les touches de mode. (2) Effectuer le réglage de transfert d’information 1 L’affichage commute comme affiché cidessous à chaque fois que l’on appuie sur les touches curseurs • et ª. AMP 2, 3 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF. • “PRE” apparaît sur l’affichage de la télécommande. 1 DVD 1 (1) 2, 3, 4 2, 3, 4 2 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “PUNCH” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • “SEL” apparaît sur l’affichage de la télécommande. FRANCAIS 3 Utiliser les touches curseurs • et ª pour afficher le mode pour lequel on désire activer la fonction de transfert puis appuyer sur la touche ENTER. • “SEL” apparaît sur l’affichage de la télécommande. L’affichage commute comme affiché cidessous à chaque fois que l’on appuie sur les touches curseurs • et ª. AMP DBS CABLE 4 Utiliser les touches curseurs • et ª pour afficher le mode pour lequel on désire activer la fonction de transfert puis appuyer sur la touche ENTER. • “OK” est affiché et le transfert d’informations est activé. L’affichage commute comme affiché cidessous à chaque fois que l’on appuie sur les touches curseurs • et ª. CD TV MD CDR VCR2 Il est aussi possible de sélectionner le mode directement en utilisant les touches de mode. VCR1 TAPE Réinitialisation (1) Réinitialisation de la mémoire préréglée 1 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF. • “PRE” apparaît sur l’affichage de la télécommande. 2 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “RST” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • “PRE” est affiché. DVD 1 DVD 1 VDP 2, 3, 4 Il est aussi possible de sélectionner le mode directement en utilisant les touches de mode. 2, 3, 5 Configurer le temps d’allumage du rétro-éclairage 1 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF. • “PRE” apparaît sur l’affichage de la télécommande. 2 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “BKLT” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • “05SEC” apparaît sur l’affichage de la télécommande. 1 DVD 3 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “PRE” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • Après que “SEL” soit affiché à l'écran de la télécommande, la mémoire de préréglage enregistré est affichée à l'écran de la télécommande. 4 Utilisez les touches de curseurs • et ª pour sélectionner le code à être réinitialisé. 5 Lorsque le mode à réinitialiser est indiqué sur l’affichage de la télécommande, appuyer sur la touche ENTER. pour réinitialiser la mémoire préréglée. • Le rétro-éclairage de l’écran à cristaux liquides clignote pendant l’opération de réinitialisation et lorsque l’opération est terminée, “OK” est affiché et l’appareil se remet en mode de fonctionnement normal. 1 2, 3 2, 3 3 Utiliser les touches curseurs • et ª pour régler le temps d’allumage (3 sec ~ 30 sec), puis appuyer sur la touche ENTER. • “OK” est affiché et le temps d’allumage est activé. 119 FRANCAIS (2) Réinitialisation des boutons “appris” 1 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF. • “PRE” apparaît sur l’affichage de la télécommande. 2 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “RST” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • “PRE” est affiché. (3) Réinitialisation des touches d’appel de système 1 DVD 1 1 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF. • “PRE” apparaît sur l’affichage de la télécommande. 2 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “RST” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • “PRE” apparaît sur l’affichage de la télécommande. 1 2, 3, 4 4 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “LRN” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • “SEL” est affiché. Utilisez les touches de curseurs • et ª pour sélectionner le mode du bouton à être réinitialisé, puis appuyer sur la touche ENTER. • Le rétro-éclairage de l’écran à cristaux liquides clignote pendant l’opération de réinitialisation et lorsque l’opération est terminée, “OK” est affiché et l’appareil se remet en mode de fonctionnement normal. 2, 3, 5 3 4 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “CALL” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • “SEL” apparaît sur l’affichage de la télécommande. Appuyez sur les touches de curseurs • et ª pour sélectionner le réglage du système à être réinitialisé. L'écran de la télécommande commute comme montré ci-dessous chaque fois que les boutons curseurs • et ª sont enfoncés. CALL 1 CALL 2 120 1 2, 3, 4 2, 3, 4 3 DVD 5 Pour réinitialiser CALL 1 ou CALL 2, sélectionnez “CALL 1” ou “CALL 2”, puis appuyer sur la touche ENTER. • Le rétro-éclairage de l’écran à cristaux liquides clignote pendant l’opération de réinitialisation et lorsque l’opération est terminée, “OK” est affiché et l’appareil se remet en mode de fonctionnement normal. FRANCAIS (4) Réinitialiser le réglage du transfert d’informations (5) Fonction de réinitialisation générale 1 • Cette fonction sert à la réinitialisation de tous les réglages aux 2 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF. • “PRE” apparaît sur l’affichage de la télécommande. 1 DVD 1 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “RST” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • “PRE” est affiché. 1 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF. • “PRE” apparaît sur l’affichage de la télécommande. 2 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “RST” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • “PRE” est affiché. 2, 3, 4 4 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “PUNCH” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • “SEL” apparaît sur l’affichage de la télécommande. DVD 1 2, 3 2, 3, 4 3 1 2, 3 3 Utiliser les touches de curseur • et ª pour afficher “ALL” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER. • Le rétro-éclairage de l’écran à cristaux liquides clignote pendant l’opération de réinitialisation et lorsque l’opération est terminée, “OK” est affiché et l’appareil se remet en mode de fonctionnement normal. Utiliser les touches curseurs • et ª pour affiche le mode pour lequel on désire éliminer le transfert d’informations, puis appuyer sur la touche ENTER. • Le rétro-éclairage de l’écran à cristaux liquides clignote pendant l’opération de réinitialisation et lorsque l’opération est terminée, “OK” est affiché et l’appareil se remet en mode de fonctionnement normal. L’affichage commute comme affiché cidessous à chaque fois que l’on appuie sur les touches curseurs • et ª. AMP DBS CABLE TV Il est aussi possible de sélectionner le mode directement en utilisant les touches de mode. 121 FRANCAIS 9 OPERATION Reproduction de la source d’entrée 1 Avant l’utilisation 1 Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 100 à 104), et vérifier que toutes les connexions sont correctes. 2 Appuyer sur la touche AMP de la télécommande pour afficher “AMP” (uniquement en cas d’utilisation de la télécommande). 1 5 1 2 3 3 5 3 1 Sélectionner la source d’entrée à jouer. Exemple: CD FUNCTION (Unité de télécommande) AMP 3 Allumer l’appareil. Appuyer sur la touche POWER. 3 (Unité principale) 2 ON/STANDBY S’allume (Unité principale) (Unité de télécommande) • ¢ ON/STANDBY L’appareil est mis sous tension et l’indicateur “ON/STANDBY” est s’allume. Plusieurs secondes sont nécessaires à partir du moment où l’interrupteur d’alimentation est réglé sur la position “¢ ON/STANDBY” avant que le son soit émis. Ceci est dû au circuit de mise en sourdine qui évite le bruit lors de la mise sous et hors tension. Régler l’interrupteur POWER sur cette position pour mettre l’appareil sous et hors tension à l’aide de la télécommande fournie (RC-922). • £ OFF L’appareil est mis hors circuit et l’indicateur “ON/STANDBY” est éteint. Dans cette position, l’appareil ne peut pas être mis sous et hors tension à partir de la télécommande (RC-922). (Unité de télécommande) Pour sélectionner la source d’entrée lorsque ZONE2/REC OUT ou TUNING PRESET est sélectionné, appuyer sur la touche SOURCE, puis utiliser le sélecteur de fonction d’entrée. 2 (Unité principale) Sélectionner le mode d’entrée. • Sélection du mode analogique Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à l’entrée analogique. (Unité principale) (Unité de télécommande) • Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN) Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de l’unité de télécommande) pour changer l’entrée externe. (Unité principale) (Unité de télécommande) • Sélection des modes AUTO, PCM et DTS Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT MODE button est enfoncée.] AUTO (Unité principale) 122 PCM DTS (Unité de télécommande) 2 Fonction de sélection de mode d’entrée Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Les modes d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la mémoire. q AUTO (mode auto) Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les prises d’entrée numérique et analogique de la source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le programme du décodeur d’ambiance du AVR-3803 est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce mode peut être sélectionnée pour toutes les sources d’entrée autres que PHONO et TUNER. La présence ou l’absence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les prises d’entrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les prises d’entrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital. w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Remarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM. e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés. r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio analogiques) Les signaux envoyés aux jacks d’entrée analogique sont lus. t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de décodeur externe) Les signaux entrés vers les prises d’entrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit d’ambiance. REMARQUE: • Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD ou LD enregistrés en format DTS sont reproduits en mode “PCM” (lecture exclusive de signaux PCM) ou “ANALOG” (lecture exclusive de signaux PCM). Sélectionner le mode AUTO ou DTS en cas de reproduction de signaux enregistrés en DTS à partir d’un lecteur de disque laser ou Lecteur de CD. FRANCAIS Remarque sur la reproduction d’une source encodée avec DTS • Du bruit parasite peut apparaître au début de la lecture et en cours de recherche pendant la lecture d’un DTS dans le mode AUTO. Si cela se produit, écoutez les disques dans le mode DTS. Affichage du mode d’entrée INPUT AUTO PCM Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN) Un de ceux-ci s’allume selon le signal d’entrée. • En mode AUTO DTS DIGITAL ANALOG 1 • En mode DIGITAL PCM Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN). Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée externe. INPUT AUTO 3 Sélectionner le mode de lecture. Exemple: Stéréo PCM DTS DIGITAL • En mode DIGITAL DTS INPUT AUTO SELECT PCM DTS DIGITAL (Unité principale) • En mode ANALOG INPUT AUTO (Unité principale) Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance, le volume du canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur. 4 5 PCM DTS ANALOG (Unité de télécommande) Affichage du signal d’entrée • DOLBY DIGITAL SIGNAL (Unité principale) DIGITAL • DTS SIGNAL DIGITAL Commencer la lecture sur le composant sélectionné. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant. • PCM SIGNAL DIGITAL 2 Régler le volume. MASTER VOLUME Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau de volume principal. (Unité principale) (Unité de télécommande) Le volume peut être ajusté dans la gamme de –80 à 0 à 18 dB, en étapes de 0,5 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite à la page 109 ou aux pages 127 et 128, si le volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage maximum de volume est “18 dB — (Valeur maximum de niveau de canal)”.) L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux numériques sont entrés de façon correcte. Si l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le réglage des composants d’entrée numériques (page 110) et les connexions sont corrects et si le composant est sous tension. REMARQUE: • L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture de CD-ROMs contenant des données autres que des signaux audio, mais aucun son n’est entendu. Annulation du mode d’entrée externe Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT. IN), appuyer sur la touche correspondante au mode d’entrée souhaité (AUTO, PCM, DTS) ou sur la touche ANALOG pour commuter sur le mode d’entrée souhaité. (Voir page 122.) (Unité principale) 2 1 (Unité de télécommande) Une fois la sélection effectuée, les signaux d‘entrée connectés aux canaux FL (avant gauche), FR (avant droite), C (central), SL (ambiance gauche), SR (ambiance droite), SBL (ambiance arrière gauche) et SBR (ambiance arrière droite) des prises EXT. IN sont envoyés directement aux systèmes d’enceinte avant (gauche et droite), central, d’ambiance (gauche et droite) et d’ambiance arrière (gauche et droite), ainsi que des prises de sortie préamplifiée sans passer par les circuits d’ambiance. De plus, le signal entré dans la prise SW (subwoofer) est envoyé à la prise PRE OUT SUBWOOFER. 2 1 REMARQUES: • Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés à ces prises ne peuvent pas être reproduits. De plus, les signaux ne peuvent pas être sortis de canaux non connectés aux prises d’entrée. • Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode. (Unité de télécommande) • Lorsque le mode d’entrée est réglé à l’entrée externe (EXT. IN), le mode d’ambiance (DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/7CH STEREO, WIDE SCREEN ou DSP SIMULATION) ne peut pas être réglé. Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS • Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou “PCM”. En cas de reproduction de sources compatibles DTS, toujours connecter le composant source aux prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler le mode d’entrée à “DTS”. 123 FRANCAIS Lecture des sources audio (CDs et DVDs) Après le début de la lecture Le AVR-3803 est équipé de trois modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique. Choisir le mode qui convient à votre goût. [1] Réglage de la qualité sonore (tonalité) La fonction contrôle de tonalité n’est pas disponible en mode direct. 1 1 Le mode PURE DIRECT Dans ce mode, la musique est jouée à un niveau extrêmement élevé de qualité de son. Lorsque ce mode est réglé, tous les circuits connexes au vidéo sont désactivés de sorte que des signaux musicaux puissent être reproduits avec grande qualité. Lorsqu’un mode analogique est sélectionné, le circuit de traitement numérique est également mis hors tension pour produire un son analogique d’une plus grande pureté. (Voir REMARQUES) • L’indicateur PURE DIRECT s’allume. La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL. BASS 1 1 (Unité principale) 3 2 2 Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le bouton SELECT pour régler le niveau S’allume (Unité principale) 2 2 31 SELECT (Unité principale) • Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB en étapes de 2 dB.) • Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en étapes de 2 dB.) (Unité de télécommande) Le mode DIRECT Utiliser ce mode pour produire un son à 2 canaux de bonne qualité en regardant les images. Dans ce mode, les signaux audio contournent les circuits comme le circuit de tonalité et sont transmis directement, produisant ainsi un son de bonne qualité. (Unité de télécommande) 3 TREBLE Le mode STEREO Utiliser ce mode pour ajuster la tonalité et pour produire le son désiré en regardant les images. REMARQUES: • La fonction d'installation de système ne peut pas être utilisée quand le mode PURE DIRECT est réglé. Pour utiliser la fonction d'installation de système, annuler le mode PURE DIRECT. • La sortie vidéo ZONE2 n’est pas émise en mode PURE DIRECT. • Le niveau de canal et les paramètres d'ambiance en mode PURE DIRECT sont les mêmes que ceux en mode DIRECT. • Lorsque l’on appuie sur la touche PURE DIRECT ou que l’on tourne la molette de SELECT en mode PURE DIRECT, le mode PURE DIRECT est annulé. • Le niveau du canal du subwoofer doit être réglé sur Désactivé “OFF” afin d’éteindre le circuit numérique en mode PURE DIRECT. 3 Si vous ne voulez pas régler les graves ou les aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité. Les signaux ne passent pas par les circuits de réglage de graves et d’aiguës, assurant un son de meilleure qualité. (Unité principale) [2] Ecoute avec casque 1 PHONES Brancher la fiche de casque dans la prise. Connecter le casque à la prise PHONES. 1 La sortie préamplifiée (y comprise la sortie d’enceinte) est coupée automatiquement lorsque le casque est connecté. 1 REMARQUE: Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs. (Unité de télécommande) [3] Désactivation provisoire du son (sourdine) 1 124 Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément la sortie audio. Appuyer sur la touche (Unité de télécommande) MUTING. Annulation du mode MUTING. Appuyer à nouveau sur la touche MUTING. 1 FRANCAIS [4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée [6] Commutation des enceintes d’ambiance 1 1 Lecture simultanée Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio. Appuyer sur la touche VIDEO SELECT, tourner la molette de FUNCTION jusqu’à ce que la source désirée apparaisse à l’écran. 1 1 1 Les enceintes d’ambiance commutent de la façon suivante à chaque pression sur la touche SPEAKER (Enceinte). SURROUND A SURROUND B 1 (Unité de télécommande SURROUND A+B FUNCTION Cette opération est possible lorsque le système est configuré pour utiliser les deux enceintes d’ambiance A et B sous la rubrique “Speaker Configuration” (Configuration Enceintes) du menu d’installation “Setup” du système. Affichage (Unité principale) IN=V SOURCE Annulation de la lecture simultanée. • Sélectionner “SOURCE” en utilisant la touche VIDEO SELECT et la touche FUNCTION. • Sélectionner la source de programme à l’appareil connecté à l’entrée vidéo. Enregistrement/reproduction de source multiple [1] Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT) 1 [5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. 1 Affichages sur écran • Chaque fois qu’une opération est effectuée, une description de cette opération apparaît sur (Unité de télécommande l’affichage connecté à la borne VIDEO MONITOR OUT. Aussi, l’état de fonctionnement de l’appareil peut être vérifié pendant la lecture en appuyant sur la touche ON SCREEN/DISPLAY. Des informations telles que la position du sélecteur d’entrée et les réglages des paramètres d’ambiance sont envoyés en séquence. Affichage du panneau avant • Les descriptions de fonctionnement de l’appareil sont également affichées sur l’affichage du panneau avant. De plus, l’affichage peut être commuté pour vérifier l’état (Unité principale) de fonctionnement pendant la lecture d’une source en appuyant sur la touche STATUS. Appuyer sur la touche ZONE2/REC. 2,4 2 (Unité principale) 1 2 1 Utilisation de la fonction de réduction d’intensité d’éclairage • Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de l’affichage. La luminosité de l’affichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la (Unité principale) touche DIMMER de la principale. Lorsque “RECOUT SOURCE” est affiché, sélectionner la source que l’on souhaite enregistrer en tournant le bouton FUNCTION. • L’indicateur “REC” et celui de la source sélectionnée s’allument. FUNCTION 1 (Unité principale) 2 Affichage REC PHONO CD TUNER VCR -1 -2 RECOUT 3 Régler le mode d’enregistrement. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant sur lequel on veut enregistrer. 4 Pour annuler, tournez le bouton de FONCTION et sélectionnez “SOURCE”. • Lorsque “SOURCE” est sélectionné, l'indicateur “REC” s'éteint. FUNCTION DVD / / VDP TV / DBS TAPE -1 -2 SOURCE REMARQUES: • Les sources d’enregistrement autres que les entrées numériques sélectionnées en mode de REC OUT sont également envoyées aux jacks pre-out de zone secondaire. • Les signaux numériques ne sont pas sortis par les prises de sortie REC SOURCE ou audio. (Unité principale) 125 FRANCAIS [2] Sortie d’une source programme vers un amplificateur, etc., dans une salle différente (mode ZONE2) 1 Appuyer sur la touche ZONE2. S’allume 3,5 3 [3] Fonctionnement de la télécommande en lecture multi-sources (sélection de la source d’entrée) Cette opération est possible lorsque le mode ZONE2 est sélectionné. Cette opération est impossible en mode REC OUT. 1 Sélectionnez “ZONE2” en utilisant le bouton AMP. La sortie de la zone principale peut être activée et désactivée à l’aide de la touche d’activation/désactiva tion zone principale “MAIN ON/OFF”. 2 1 (Unité principale) (Unité de télécommande 2 Appuyer sur la touche ZONE2/REC. 2 1 2 3 Affichage (Unité principale) MULTI 3 PHONO CD TUNER VCR -1 -2 ZONE2 Lorsque “ZONE2 SOURCE” est affiché, sélectionner la source que l’on souhaite écouter en tournant le bouton FUNCTION. • L’indicateur “MULTI” et celui de la source sélectionnée s’allument. DVD / / VDP TV / DBS TAPE -1 -2 SOURCE FUNCTION (Unité principale) 4 Commencer à reproduire la source à sortir. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs. 5 Pour annuler, tournez le bouton de FONCTION et sélectionnez “SOURCE”. • Lorsque “SOURCE” est sélectionné, l'indicateur “MULTI” s'éteint. REMARQUES: • Les signaux de la source sélectionnée en mode ZONE2 sont également envoyés des bornes de sortie VCR-1, VCR-2 et CDR/TAPE. • Les signaux numériques ne sont pas sortis par les prises de sortie audio de ZONE2. Appuyer sur la touche ZONE2 “ON”. Pour annuler le mode zone secondaire (ZONE2). Appuyer sur la touche de désactivation de zone secondaire (ZONE2 “OFF”). 3 5 (Unité de télécommande 4 3 Appuyez sur la touche de source d’entrée. • La source zone secondaire (ZONE2) commute directement. 4 Le niveau de sortie des bornes ZONE 2 OUT peut être contrôlé à l’aide des touches VOLUME + et - de la télécommande. (Unité de télécommande FUNCTION Le niveau de sortie de la sortie de ZONE 2 OUT peut être contrôlé uniquement si le “ZONE2 Vol. Level” est réglé sur “Variable” dans la section Contrôle de la zone secondaire du Menu d’Installation du système. (Voir page 111) (Unité principale) REGLAGE PAR DEFAUT (ZONE2 VOLUME LEVEL) : - - - dB (MINIMUM) 5 126 Lorsque ZONE2 SOURCE fonction est réglée sur TUNER, le canal préréglé peut être sélectionné à l’aide des touches CHANNEL + et - de la télécommande. (Unité de télécommande FRANCAIS 10 AMBIANCE Lecture multi zone en multi-source SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE • Lorsque les sorties des bornes de “ZONE 2” OUT sont câblées et connectées à des amplificateurs intégrés installés dans d'autres pièces, différentes sources peuvent être jouées dans d'autres pièces que la pièce principale où cet appareil et les appareils de lecture sont installés. (Se référer à ZONE 2 dans le schéma cidessous.) • La ZONE2 SPEAKER OUT peut être utilisée lorsque la “ZONE2” est sélectionnée dans la section “Power Amp Assignment” dans le Menu d’Installation du système. Dans ce cas, la sortie de l'enceinte de surround arrière ne peut pas être utilisée pour la MAIN ZONE. (Voir page 111.) REMARQUES: • Pour la sortie AUDIO, utiliser de cordons à fiches à broche de haute qualité et câbler de telle façon qu’il n’y a pas de ronflement ou de bruit. • Pour les instructions sur l’installation et le fonctionnement des appareils vendus séparément, se référer aux modes d’emploi des appareils respectifs. • Lorsque le mode pur direct est activé pour la zone principale, aucun signal n’est envoyé aux bornes vidéo de la ZONE 2. • Les signaux sont envoyés par les bornes vidéo de la ZONE 2 même lorsque la ZONE 2 est réglée sur Désactivée “OFF”. Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance • Avant d’effectuer la lecture avec la fonction d’ambiance, s’assurer d’utiliser la tonalité d’essai pour régler le niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système (voir page 109) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous. • Le réglage avec la télécommande à l’aide des essais de tonalités est uniquement possible en mode “Auto” et effectif en mode DOLBY/DTS SURROUND. Les niveaux réglés sont automatiquement stockés en mémoire. 1 Appuyer sur la touche TEST TONE. (Unité de télécommande) 2 Les tonalités d’essai sont envoyées des différentes enceintes. Utiliser les touches de réglage du volume des canaux pour ajuster de telle façon que le volume des tonalités d’essai soit identique pour toutes les enceintes. 2 SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE (Lorsque PREOUT est utilisé) 2 2 1, 3 (Unité de télécommande) ZONE 2 (Zone secondaire ) MAIN ZONE (Zone principale ) 3 TV ou moniteur Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la touche TEST TONE. (Unité de télécommande) B B Câble du signal ZONE2 AUDIO AMPLIFICATEUR INTEGRE AVR-3803 Câble d’ENCEINTE TELECOMMANDE SYSTEME RC-922 • Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous. Câble du signal ZONE2 VIDEO * Se référer à CONNEXIONS aux pages 100 à 104. 1 (Unité de télécommande) 2 SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULT ZONE (Lorsque SPEAKER OUT est utilisé) ZONE 2 (Zone secondaire ) Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster le niveau. Le canal change de la manière indiquée ci-dessous chaque fois que la touche est enfoncée. MAIN ZONE (Zone principale ) TV ou moniteur FL C FADER B Câble du signal ZONE2 AUDIO 2 FR SR SW SBR SBL 1 Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée. Câble d’ENCEINTE Câble du signal ZONE2 VIDEO (Unité de télécommande) * 2 SL AVR-3803 TELECOMMANDE SYSTEME RC-922 2 Se référer à CONNEXIONS aux pages 100 à 104. Lorsque le réglage de l'enceinte arrière ambiophonique est à “1spkr” pour “Speaker Configuration”, ceci est réglé à “SB”. REMARQUES: • L’intervalle d’ajustement pour les différents canaux est de +12 dB à –12 dB. • Le son du subwoofer peut être coupé en abaissant le réglage SW (subwoofer) à partir d’un niveau de –12dB (Le régler à “OFF”). 127 FRANCAIS Fonction d’atténuateur • Cette fonction permet de diminuer ensemble le volume des canaux avant (FL, C et FR) ou des canaux arrière (SL, SR, SBL et SBR). L’utiliser par exemple pour ajuster l’équilibre du son des différentes positions lors de la reproduction de sources musicales de canaux multiples. 1 2 Reproduire une source programme avec la marque . • Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs. 3 Passer au mode de paramètre d'ambiance. Affichage Sélectionner “FADER”. MODE cinema (Unité principale) (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) Le canal change dans l’ordre indiqué ci-dessous chaque fois que la touche est enfoncée. FL C FR SR SW FADER SBR 2 L'affichage sur écran diffère selon que l'opération est effectuée de l'unité principale ou de l'unité de télécommande. 2 SBL 1 SL 4 Ceci est l’écran qui apparaît en cas d’utilisation de la télécommande. Sélectionner le mode de lecture. SELECT 2 Appuyer sur la touche 0 pour réduire le volume des canaux avant, sur la touchee 1 pour réduire le volume des canaux arrière. (Unité principale) La fonction d’atténuateur n’affecte pas les canaux SW. Ceci est l’écran qui apparaît en cas d’utilisation de la télécommande. Affichage MODE cinema Ceci n’est affiché que lors du réglage de la commande d’atténuateur. (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) Le canal dont le niveau de canal est ajusté au plus bas peut être atténué à –12 dB en utilisant la fonction d’atténuateur. Si les niveaux de canal sont ajustés de manière séparée après réglage de l’atténuateur, les valeurs de réglage d’atténuateur sont effacées, donc régler à nouveau l’atténuateur. 5 MODE music MODE emulation Sélectionner les divers paramètres. (Voir “Surround parameters q” pour une description des divers paramètres.) (Unité principale) (Unité de télécommande) Mode Dolby Surround Pro Logic II Le mode Dolby Surround Pro Logic II Cinema ou Music peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC de la télécommande pendant la lecture en mode Dolby Surround Pro Logic II. 1 1 3, 5 1, 4, 6 1 Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II. • Le témoin Dolby Pro Logic s’allume. MODE CINEMA MODE MUSIC MODE EMULATION CINEMA EQ PANORAMA CINEMA EQ DIMENSION CENTER WIDTH 6 Régler les divers paramètres d'ambiance. SELECT 3 SELECT 4, 5, 6 (Unité principale) (Unité principale) S’allume (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 7 Lorsque réglé avec l’affichage sur écran en utilisant l’unité de télécommande tout en étant en mode MUSIC, régler la marque “ ” sur “OPTION 0” en utilisant les touches de curseur • et ª, puis appuyer sur la touche de curseur 0. Appuyer sur la touche ENTER (d’entrée) pour revenir à l’écran précédent. Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés en utilisant les touches de l'unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l'affichage normal réapparaît après plusieurs secondes. Lorsque les réglages sont faits en utilisant les touches de l'unité de télécommande, appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER pour finaliser. Affichage REMARQUE: • Il y a quatre modes Dolby Surround Pro Logic (NORMAL, PHANTOM, WIDE et 3 STEREO). Le AVR-3803 règle automatiquement le mode en fonction des types d’enceintes réglés pendant le procédé d’installation de système (page 106). 128 FRANCAIS Paramètres d’ambiance q Mode Pro Logic II: Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en s†éréo et tous les programmes enregistrees en Dolby Surround. Le mode Music est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A / V. Le mode Emulation offre le même traitement d’ambiance robuste que le mode Pro Logic d’origine si le contenu de la source n’est pas de qualité optimale. Sélectionner un des modes (“Cinema”, “Music” ou “Emulation”). Commande de Panorama: Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound” excitant avec une exposition d’image latérale. Sélectionner “OFF“ ou “ON“. Commande de dimension: Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière. La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6. Commande de largeur centrale: Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes frontales pour varier les degrés d’enregistrement. La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7. Mode DTS NEO:6 • La lecture surround peut être effectuée pour les signaux deux canaux de l’entrée analogique et de l’entrée numérique PCM. 1 1 3, 5 1, 4, 5 1 4 Sélectionner le mode de lecture. SELECT (Unité principale) (Unité de télécommande) Affichage MODE cinema 5 Ceci est l’écran qui apparaît en cas d’utilisation de la télécommande. MODE music Régler les divers paramètres d'ambiance. (Voir la section “Paramètres Surround e” à la page 133 pour avoir une description des différents paramètres.) SELECT (Unité principale) (Unité de télécommande) REMARQUE: • Lorsque Par défaut “Default” est sélectionné et que l’on appuie sur la touche curseur 0, paramètres Mode “MODE” et Tonalité “TONE” sont réinitialisés automatiquement à leurs valeurs par défaut et le paramètre Egaliseur cinéma “CINEMA EQ” est désactivé “OFF”. Le mode DTS NEO:6 Cinéma ou Musique peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode DTS NEO:6. Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique) 1 3 AMP Sélectionner le mode DTS NEO:6. 3, 5 SELECT 4, 5 1 (Unité principale) 2 3 3 2 4,5 2,6 (Unité de télécommande) 1 Lire une source de programme. 1 Sélectionner la source d’entrée. Reproduire avec une entrée numérique 2 q Sélectionner une source d’entrée réglée à numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 110). FUNCTION Passer au mode de paramètre d'ambiance. 4 (Unité principale) (Unité principale) (Unité de télécommande) Ceci est l’écran qui apparaît en cas d’utilisation de la télécommande. (Unité de télécommande) 5, 6 w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. 3 1 (Unité principale) (Unité de télécommande) 129 FRANCAIS 2 Sélectionner le mode Dolby/DTS Surround. Lors de cette opération sur l'unité principale, appuyez sur le touche SURROUND MODE, puis tournez le bouton SELECT et sélectionnez Dolby Pro logic II ou DTS NEO:6. SELECT (Unité de télécommande) (Unité principale) 3 Reproduire une source programme avec la marque DIGITAL S’allume S’allume , • Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de reproduction de sources Dolby Digital. (Unité de télécommande) . Utiliser la touche SURROUND BACK pour commuter le canal d’ambiance arrière sur CH ON/OFF. • Le témoin DTS s’allume en cas de reproduction de sources DTS. • La LED de détection de signal SIGNAL DETECT S’allume “SIGNAL DETECT LED“ s'allume lors de la lecture de sources surround 6.1 canaux contenant le signal d'identification. (Unité principale) SURROUND BACK CH OUTPUT S’allume Lorsque le témoin SIGNAL DETECT LED s’allume, il est conseillé d’activer le canal d‘ambiance arrière à l’aide de la touche SURROUND BACK de la télécommande et de l’unité principale pendant la lecture. 4 (Unité de télécommande) • S’allume lorsque le canal arrière surround (Surround Back CH) est activé. Afficher le menu de paramètre d’ambiance. (Unité principale) (Unité de télécommande) REMARQUE: L'affichage à l'écran diffère si cette opération est effectuée à partir de l'unité principale ou de la télécommande. 5 Sélectionner les divers paramètres. 6 Ajuster le paramétrage. SELECT (Unité principale) (Unité principale) 130 (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 2 Normalisation de dialogue La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources programmes Dolby Digital. La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus peuvent être vérifiés avec la touche d'état “STATUS”. OFFSET - 4dB Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard. REMARQUE: • Lorsque “Default” est sélectionné et que la touche de curseur 0 est enfoncée, “CINEMA EQ.” et “D.COMP.” sont automatiquement désactivés, “LFE” est réinitialisé et la tonalité est réglée à la valeur par défaut. Paramètres d’ambiance w CINEMA EQ. (Egaliseur Cinéma): La fonction Cinema EQ diminue doucement le niveau des fréquences très élevées, compensant les pistes sonores de films à son trop éclatant. Sélectionner cette fonction si le son en provenance des enceintes avant est trop éclatant. Cette fonction n’est opérationnelle que dans les modes Dolby Pro Logic, Dolby Digital, DTS Surround, DTS NEO:6 et WIDE SCREEN. (Les mêmes réglages sont effectués pour tous les modes de fonctionnement.) D.COMP. (Compression de gamme dynamique): Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude, la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale. LFE (Effet de basse fréquence): Ceci règle le niveau des sons LFE (Effet de basse fréquence) compris dans la source en cas de reproduction de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit par le subwoofer semble déformé à cause des signaux LFE en cas de reproduction de sources Dolby Digital ou DTS lorsque le limiteur de crête est désactivé avec le réglage de niveau limite de crête de subwoofer (menu d’installation de système), ajuster le niveau comme il convient. Source programme et gamme de réglage: 1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB 2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS. Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur –10 dB pour corriger la lecture DTS. TONE (Tonalite): Ceci règle la commande de tonalité. (Voir “Paramètres d’ambiance e” à la page 133.) SB CH OUT: (1) Source Dolby Digital/DTS “OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. “NON MTRX” ..........La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. Les mêmes signaux que ceux des canaux ambiophoniques sont sortis des canaux arrières ambiophoniques. “MTRX ON”.............La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. Le canal arrière ambiophonique est reproduit en utilisant un traitement de matrice numérique. (2) Autre source “OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. “ON”........................La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. REMARQUE: Cette opération peut être accomplie directement en utilisant la touche “SURROUND BACK” sur le panneau de l’unité principale. FRANCAIS 11 SIMULATION D’AMBIANCE DSP Réglage du délai audio (Audio Delay) Lors de la lecture d’un DVD ou de tout autre source vidéo, l’image sur le moniteur peut sembler en retard par rapport au son. Dans ce cas, réglez le délai audio pour retarder le son et le synchroniser avec l’image. Le réglage du délai audio est enregistré séparément pour chaque source d’entrée. 1 1 q Sélectionner la source d’entrée. 1 • Le AVR-3803 est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des sept modes d’ambiance préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces modes d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby Surround Pro Logic ou Dolby Digital. FUNCTION Modes d’ambiance et leurs caractéristiques (Unité principale) 1 WIDE SCREEN Sélectionnez cette option pour obtenir une ambiance similaire à celle d’une salle de cinéma avec grand écran. Dans ce mode, les signaux de toutes les sources sont joués en mode à 7.1 canaux, y compris les sources Dolby Pro Logic et Dolby Digital 5.1 canaux. Les effets spéciaux simulant les systèmes à enceintes d’ambiance multiples de salle de cinéma sont ajoutés aux signaux des canaux d’ambiance. 2 SUPER STADIUM Sélectionner ceci en regardant des programmes de baseball ou de football pour obtenir un son comme si vous étiez réellement au stade. Ce mode assure les signaux de réverbération les plus longs. 3 ROCK ARENA Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons réfléchis venant de toutes les directions. 4 JAZZ CLUB Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net. 5 CLASSIC CONCERT Sélectionner ceci pour le son d’une salle de concert riche en réverbérations. 3, 5 6 MONO MOVIE (REMARQUE 1) Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte. 4, 6 7 VIDEO GAME Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo. 8 MATRIX Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance. 9 VIRTUAL Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à 2 canaux situées sur le devant. 10 5CH/7CH STEREO Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit, et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central. Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo. (Unité de télécommande) w Régler le mode d’entrée à “AUTO”. 1 (Unité principale) (Unité de télécommande) 1 e Sélectionnez “Dolby/DTS Surround”. (Unité de télécommande) r Lancez la lecture d’une programme (DVD, etc.). 2 source 2, 7 de Pressez la touche “SYSTEM SETUP” et affichez l’écran de menu de paramétrage du système “System Setup Menu”. 1 5 Réglez la durée du délai (de 0 à 200 ms). (Unité de télécommande) 3 Sélectionnez “Audio Delay” à l’écran de menu de paramétrage du système. (Unité de télécommande) Pour une source comme un film par exemple, effectuez ce réglage pour que les mouvements de lèvres des acteurs soit synchronisé avec le son. 6 (Unité de télécommande) Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. (Unité de télécommande) 4 Appuyer sur le levier de sélection “ENTER” pour passer à l’écran de réglage du délai automatique “Audio Delay”. (Unité de télécommande) 7 Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer le réglage. REMARQUE: Le réglage du délai audio n’est pas utilisé pour la lecture en modes “EXT. IN”, d’entrée analogique directe ou stéréo (TONE DEFEAT “ON”). En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts. REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R. Mémoire personnelle Plus Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés. Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance. 131 FRANCAIS • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale. Simulation d’ambiance DSP 1 • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande. 1 Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le mode surround. SELECT Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal d’entrée. 1 (Unité principale) 1 2 DIRECT Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche DSP SIMULATION est enfoncée. 2, 4 SUPER STADIUM ROCK ARENA MATRIX MATRIX VIDEO GAME MONO MOVIE VIDEO GAME DTS NEO:6 MONO MOVIE 5/7CH STEREO CLASSIC CONCERT WIDE SCREEN JAZZ CLUB SUPER STADIUM ROCK ARENA • Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire DIRECT DOLBY PRO LOGIC II STEREO DTS NEO:6 5/7CH STEREO WIDE SCREEN CLASSIC CONCERT JAZZ CLUB SUPER STADIUM JAZZ CLUB VIRTUAL VIRTUAL DOLBY PRO LOGIC II STEREO VIRTUAL 3 WIDE SCREEN 1,3 • Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire (Unité de télécommande) MATRIX VIDEO GAME MONO MOVIE ROCK ARENA CLASSIC CONCERT Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur. 2 Afficher l’écran de paramètre d’ambiance sur le moniteur. L’écran du mode d’ambiance sélectionné apparaît. (Unité de télécommande) (Unité principale) 3 Régler les paramètres. 2 (Unité principale) (Remote control unit) 4 Pour terminer le mode de réglage, appuyer de nouveau sur la touche de paramètre d’ambiance. (Remote control unit) REMARQUES: • Le réglage de l’enceinte d’ambiance peut également être modifié à l’aide de la touche SPEAKER de la télécommande. • Lorsque “Default” est sélectionné et la touche 0 du curseur pressé, “CINEMA EQ.” et “D.COMP.” sont automatiquement éteints, “ROOM SIZE” est reglé sur “medium”, “EFFECT LEVEL” sur “10”, “DELAY TIME” sur “30 ms” et “LFE” sur “0 dB”. • “ROOM SIZE” (taille de salle) exprime l’effet d’expansion des différents modes d’ambiance en termes de la taille du champ sonore, pas de la taille réelle de la salle d’écoute. 132 3 Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour sélectionner le paramètre à définir. • Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 134.) Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler. REMARQUE: • Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes DOLBY PRO LOGIC II, DTS NEO:6 et lorsque le signal d’entrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital, le mode d’ambiance Dolby est commuté automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute à un signal DTS, le mode commute automatiquement au mode d’ambiance DTS. FRANCAIS • Pour utiliser la commande de tonalité à partir de l’unité principale. Réglage de commande de tonalité 1 • Utiliser le réglage de commande de tonalité pour ajuster les graves et les aiguës comme il convient. • Pour utiliser la commande de tonalité à partir de la télécommande. 1 (Unité de télécommande) Afficher l’écran de paramètre d’ambiance sur le moniteur. L’écran du mode d’ambiance sélectionné apparaît. “TONE” ne peut pas être sélectionné dans le mode Direct. 2 La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL. BASS 0 2 SELECT (Unité principale) 1, 6 2, 3, 4 (Unité de télécommande) Pour sélectionner les graves ou les aiguës. 5 Pour régler le niveau. (Unité de télécommande) Entrer le réglage. L’écran de menu d’ambiance ré-apparaît. Pour terminer le mode de réglage, appuyer de nouveau sur la touche de paramètre d’ambiance. (Unité de télécommande) MODE: (DTS NEO:6) • Cinéma Ce mode est optimal pour le visionnement de films.. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6.1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à l'ambiance (canauxSL, SR et SB). • Musique Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR) contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de la sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute une sensation naturelle d'expansion au champ sonore. ROOM SIZE (Taille de piece): Ceci règle la taille du champ sonore. Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et “large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore. EFECT LEVEL (Niveau d’effet): Ceci règle la force de l’effet d’ambiance. Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé. (Unité de télécommande) 6 Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le bouton SELECT pour régler le niveau. • Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +10 dB en étapes de 2 dB.) • Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –10 dB en étapes de 2 dB.) Paramètres d’ambiance e (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 1 5 Passer à l’écran de commande de tonalité. Sélectionner Restituteur Désactivé (Tone Defeat OFF). 4 2 (Unité principale) Sélectionner “TONE”. 3 1 TREBLE DELAY TIME (Temps de retard): Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 300 ms. TONE CONTROL (Commande de Tonalite): Cette commande peut être réglée individuellement pour les modes d’ambiance séparés autres que Direct. Toutefois, le même contenu est réglé pour les modes DOLBY/DTS. 133 FRANCAIS 2 Modes d’ambiance et paramètres Signaux et Réglages dans les différents modes En cas de En cas de En cas de En cas de reproduct reproduct reproduct reproduct ion de ion de ion de ion de signaux signaux signaux SURROUND signaux Dolby Digital DTS PCM ANALOG BACK L/R C C C C C C C EXTERNAL INPUT C B B B B E E E C Mode C B B B B C * E C C DTS NEO:6 C B B B B C * E C C DOLBY DIGITAL C B B B B C E E E DTS SURROUND (DTS ES MTRX 6.1) C B B B B E C E E 5/7CH STEREO C B B B B C C C C WIDE SCREEN C B B B B C C C C DOLBY PRO LOGIC II SUPER STADIUM C B B B B C C C C DTS NEO:6 ROCK ARENA C B B B B C C C C JAZZ CLUB C B B B B C C C C CLASSIC CONCERT C B B B B C C C C VIDEO GAME C B B B B C C C C DTS SURROUND (DTS ES MTRX 6.1) MONO MOVIE C B B B B C C C C 5/7CH STEREO MATRIX C B B B B C C C C VIRTUAL C E E B E C C C C DOLBY PRO LOGIC II PURE DIRECT, DIRECT STEREO E E E C E E C: Activé E: Désactivé * Seulement pour le contenu de 2 ch. E E E E E E E E E E E E E E E E E EXTERNAL INPUT E C (0dB) C (0dB) DOLBY DIGITAL C E E E E E C C (OFF) (CINEMA) (Remarque3) E E E E E C C (OFF) (CINEMA) (Remarque4) E E E E C (OFF) E E E E E E E E E E E C C C E E E E C C (3) (0) E E E C (0.2) C E E E E (MTRX ON) E C (OFF) E E E E E (0dB) C E C E E E E (MTRX ON) E E E E E E E E E E E E (0dB) WIDE SCREEN C E C (OFF) SUPER STADIUM C C C E E E (Remarque1) ROCK ARENA C JAZZ CLUB C C E E E E C E E E E C E E E E C C C C C C C C C E E E E C E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E C C E E E E E E (Medium) (10) E E E E C C E E E E E E (Medium) (10) E E E E E E (0dB) VIRTUAL E (Medium) (10) (0dB) MATRIX E (Medium) (10) (0dB) MONO MOVIE E (Medium) (10) (0dB) VIDEO GAME E (Medium) (10) (0dB) CLASSIC CONCERT E (ON) (10) E C E E E E E (30msec) E E E E E E E E E E (0dB) (Remarque (Remarque (Remarque (Remarque 1) 2) 3) 4) LFE C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) E E C C (OFF) (0dB) E E (NON MTRX) (0dB) C E (NON MTRX) (OFF) (Remarque2) 134 E En cas de reproduction de signaux Dolby Digital et DTS CENTER IMAGE D. COMP (0dB) (0dB) C: Signal E: Pas de signal B: Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte CENTER WIDE C E DIMENSION E B PANORAMA B E SURROUND BACK E E NEO:6 MUSIC DELAY TIME E C Pour l’mode EFFECT LEVEL C STEREO Pour l’mode PRO LOGIC II MUSIC ROOM SIZE PURE DIRECT, DIRECT PARAMÈTRES D’AMBIANCE EFFECT SUBWOOFER LEVEL SURROUND L/R CINEMA EQ. CENTER MODE Front L/R Mode TONE CONTROL Sortie de canal Signaux et Réglages dans les différents modes Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) BASS: +6dB, TREBLE: 0dB BASS: +8dB, TREBLE: +4dB Pour l’mode Cinema et Emulation Pour l’mode Cinema C: Réglable E: Pas ajustable E E C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) FRANCAIS 12 ECOUTE DE LA RADIO Mémoire préréglée • Vérifier que la télécommande est réglée sur AMP. 1 Accord automatique 1 2 1 Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”. Utiliser l’opération “Auto tuning” (Accord automatique) ou “Manual tuning” (Accord manuel) pour effecteur l’accord de la station à prérégler dans la mémoire. AMP Appuyer sur la touche MEMORY. 2, 5 FUNCTION 3 (Unité de télécommande) (Unité principale) 2 3 (Unité de télécommande) Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la gamme désirée (AM ou FM). Appuyer sur la touche MODE pour régler le mode d’accord automatique. (Unité de télécommande) 4 4 3 1 Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou – (DOWN) pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8). 2 (Unité de télécommande) 4 “Auto” apparaît sur l’affichage. 5 Appuyer sur la touche TUNING haut ou bas. (Unité de télécommande) 4 (Unité de télécommande) AMP (Unité de télécommande) 3 Appuyer sur la touche SHIFT et sélectionner le bloc mémoire désiré. (A à E). Appuyer à nouveau sur la touche MEMORY pour mémoriser la station dans la mémoire préréglée. (Unité de télécommande) La recherche automatique commence, ensuite elle s’arrête lorsqu’une station est réglée. Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 2 à 5. 40 Stations au total peuvent être préréglées — 8 stations (canaux 1 à 8) dans chaque bloc A à E. Si l’accord ne s’arrête pas à la station désirée, utiliser l’opération “Accord manuel”. Vérification des stations préréglées Accord manuel • Les stations préréglées (de transmission) peuvent être contrôlées sur l’écran d’affichage. 1 Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”. 4 FUNCTION (Unité de télécommande) (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) 3 (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la gamme (AM ou FM). Appuyer sur la touche MODE pour sélectionner le mode de réglage d’accord. Vérifier que l’indicateur “AUTO” est éteint sur l’affichage. Appuyer sur la touche TUNING haut ou bas pour syntoniser la station désirée. La fréquence change en continu lorsque la touche est maintenue enfoncée. REMARQUES: • En mode d’accord automatique sur la gamme FM, l’indicateur “STEREO” s’allume sur l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les indicateurs “TUNED” et “STEREO” s’éteignent. • Lorsque le mode d’accord manuel est réglé, les émissions FM stéréo sont reçues en monaural et l’indicateur “STEREO” s’éteint. 1 Appuyer plusieurs fois sur la touche ON SCREEN/DISPLAY jusqu’à ce que l’écran Stations radio préréglées “Tuner Preset Stations” apparaisse à l’écran. 1 (Unité de télécommande) 135 FRANCAIS Rappel des stations avec les touches préréglées • Pour sélectionner les stations préréglées à l’aide de la télécommande. 1 Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc mémoire préréglée. 1 2 Programme de circulation (TP) TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison. 2 Texte radio (RT) RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage. REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans des régions où il n'y a pas d'émissions RDS. (Unité de télécommande) 2 Recherche RDS 2 Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou – (DOWN) pour sélectionner le canal préréglé désiré. Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS. 1 (Unité de télécommande) Régler la fonction d'entrée à “TUNER”. TUNER (Unité de télécommande) • Rappel des stations préréglées à partir du panneau de commande de l’unité principale. 1 Appuyer sur la touche de stations préréglées TUNING PRESET. 2 1 2 (Unité de télécommande) (Unité principale) 2 FUNCTION Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “RDS SEARCH” (recherche RDS) apparaisse sur l’affichage. 1 3 L’affichage de l’unité principale change comme suit chaque fois que l’on appuie sur les boutons RDS. Tourner le sélecteur de fonction pour choisir la station souhaitée. Affichage (Unité principale) RDS SEARCH PTY SEARCH RT ON TP SEARCH RDS (Système de données radio) 2 RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil: Voici l’écran lors de l’opération. 2 Type de programme (PTY) PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants : NEWS Nouvelles ROCK M AFFAIRS Affaires INFO Informations SPORT 3 PHONE IN Entrée téléphone EASY M Musique rock Musique d'ambiance TRAVEL Déplacement LIGHT M Classique légère LEISURE Loisir Sports CLASSICS Classique sérieuse JAZZ Musique jazz EDUCATE Education OTHER M Autre musique COUNTRY Musique Country DRAMA Drama WEATHER Météo NATION M CULTURE Culture FINANCE Finances OLDIES SCIENCE Science CHILDREN Programmes pour enfants FOLK M Musique nationale Musique années soixante Musique folklorique VARIED Varied SOCIAL Affaires sociales DOCUMENT POP M Musique pop RELIGION Religion 136 Documentaire (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou CHANNEL – (DOWN) pour commencer automatiquement l'opération de recherche RDS. 5 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station RDS n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO RDS” est affiché. Si aucune station RDS n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. Voici l’écran lors de l’opération. 4 Lorsqu'une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l'affichage. FRANCAIS Recherche PTY Recherche TP Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY). Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”. 1 Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP). 1 Régler la fonction d'entrée à “TUNER”. Régler la fonction d'entrée à “TUNER”. TUNER TUNER (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 2 2 Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “PTY SEARCH” (recherche PTY) apparaisse sur l'affichage. Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “TP SEARCH” (recherche TP) apparaisse sur l'affichage. 1 1 (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 3 4 L’affichage de l’unité principale change comme suit chaque fois que l’on appuie sur les boutons RDS. L’affichage de l’unité principale change comme suit chaque fois que l’on appuie sur les boutons RDS. Affichage Affichage RDS SEARCH PTY SEARCH RT ON TP SEARCH 3 RDS SEARCH PTY SEARCH RT ON TP SEARCH 3 2 2 Voici l’écran lors de l’opération. Voici l’écran lors de l’opération. 3 En regardant l’affichage, appuyez sur les boutons curseurs 0 et 1 pour faire apparaître le type de programme désiré. 5 Le nom de la station est affiché sur l'affichage après l'arrêt de la recherche. 6 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4. Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. 3 (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou CHANNEL – (DOWN) pour commencer automatiquement l'opération de recherche TP. Si aucune station TP n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. (Unité de télécommande) Voici l’écran lors de l’opération. 4 (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou CHANNEL – (DOWN) pour commencer automatiquement l'opération de recherche PTY. Voici l’écran lors de l’opération. 4 Le nom de la station est affiché après l'arrêt de la recherche. 5 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. S'il n'y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l'opération cidessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. Voici l’écran lors de l’opération. 137 FRANCAIS 15 DEPISTAGE DES PANNES RT (Texte radio) “RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de texte radio sont reçues. Lorsque l’on appuie sur le bouton RDS jusqu’à ce que “RT” apparaisse en recevant une station RDS, les données texte émises par la station s’affichent. Pour éteindre l’affichage, utilisez les boutons curseurs 0 et 1 de la télécommande. Si aucune donnée texte n’est émise, “NO TEXT DATA” s’affiche. ‘‘0’’ ‘‘1’’ ‘‘RDS’’ Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants: 1. Les connexions sont-elles correctes? 2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi? 3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement? Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur. Voici l’écran lors de l’opération. 13 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION • Cet amplificateur est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et de sortie tel qu’elles étaient immédiatement après la mise hors circuit. Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque l’appareil est allumé. • Cet amplificateur est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement un mois de mémoire de stockage avec le cordon débranché. 14 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR Lorsque l’indication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante. Mettre l‘appareil hors circuit et retirer le cordon d‘alimentation secteur de la prise murale. 2 Maintenez la touche PURE DIRECT suivante et la touche ZONE 2, et branchez le fil CA dans la prise. 1, 2 3 2 Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ et relâcher les doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera initialisé. REMARQUES: • Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1. • Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut (les valeurs réglées à la livraison de l’usine). Mettez l’unité principale sous tension depuis le mode veille sans utiliser la télécommande • Appuyez sur l’interrupteur tension sur l’unité principale tout en appuyant sur le bouton SOURCE sur le panneau de l’unité principale afin de mettre sous tension. Remèdes Page 100 122 • Connecter fermement. • La régler sur la position correcte. 104 122 • Augmenter jusqu’à un niveau. • Appuyer sur la touche MUTING de la télécommande pour désactiver la sourdine. • Entrer les signaux numériques ou sélectionner les prises d’entrée dans lesquelles les signaux numériques doivent entrer. 123 124 • Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les circuitées. enceintes correctement, ensuite rallumer l’appareil. • Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le l’appareil. ventiler pour le refroidir. DISPLAY pas allumé et le Dès que l’appareil est refroidi, le témoin d’alimentation clignote rallumer. rapidement. • L’appareil fonctionne en continu à • Eteindre l’appareil, ensuite bien le haute puissance et/ou avec une ventiler pour le refroidir. ventilation non appropriée. Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer. 104 • Cordon d’enceinte pas connecté correctement. • La touche de fonction audio n’est pas réglée sur la position correcte. • Commande de volume tournée au minimum. • Sourdine activée. DISPLAY s’allume, mais aucun son produit. • Les signaux numériques ne sont pas entrés. Entrée numérique sélectionnée. • Connexions du cordon d’enceinte Le son ne provient que d’un incomplètes. côté. • Connexions des cordons d’entrée/sortie incomplètes. 122 99, 103 99, 103 • Connecter fermement. 104 • Connecter fermement. 100~104 Position des instruments • Enceintes gauche et droite ou • Check left and right connections. musicaux inversée en mode cordons d’entrée/ sortie gauche et stéréo. droite connectés à l’envers. • “On Screen Display” (affichages sur • Activer “On Screen Display” (affichages sur écran) à l’écran écran) est désactivé à l’écran System Setup (menu d’initialisation System Setup (menu d’initialisation du système). du système). • Le fil de terre de la platine tourne- • Connecter correctement. disque n’est pas connecté Un bruit de ronflement est correctement. produit pendant la lecture d’un • Connexion de la prise PHONO • Connecter fermement. incomplète. disque. • L’antenne TV ou de radio est située • Contacter votre revendeur. à proximité. 104 113 100 100 — • La platine tourne-disque et les • Les séparer le plus possible. systèmes d’enceinte sont trop proches. • Le sol est instable et vibre • Utiliser des cales pour absorber les Un hurlement est produit facilement. vibrations d’enceinte transmises par le lorsque le volume est élevé. sol. Si la platine tourne-disque n’est pas équipée d’isolants, utiliser des isolants audio (disponibles dans le commerce). — • La pression de la pointe de lecture est • Appliquer la pression appropriée à la trop faible. pointe de lecture. • Il y a de la poussière ou de la saleté • Vérifier la pointe de lecture. sur la pointe de lecture. • La cellule est défectueuse. • Remplacer la cellule. — Le son est déformé. • Une cellule MC a été utilisée. Le volume est faible. 138 Cause • Cordon d’alimentation pas branché • Vérifier que la fiche du cordon d’aliDISPLAY ne s’allume pas et fermement. mentation est correctement branchée. aucun son n’est produit lorsque • Allumer l’appareil avec al télécommande l’interrupteur POWER est après avoir enfoncé l’interrupteur enfoncé. POWER. Les affichages sur écran ne sont pas affichés. Lors de la lecture de disques 1 Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc. Symptôme • Remplacer par une cellule MM ou utiliser un amplificateur de tête ou un transformateur survolteur. — — — 100 FRANCAIS Télécommande Symptôme Remèdes Cause • Remplacer les piles par des piles neuves. trop • Rapprocher la télécommande. • Les piles sont usées. • La télécommande est éloignée de l’unité principale. L’appareil ne fonctionne pas • Il y a un obstacle entre la télé- • Retirer l’obstacle. correctement lorsque la commande et l’unité principale. télécommande est utilisée. • Une autre touche a été enfoncée. • Appuyer sur la touche appropriée. • Les pôles < et > de la batterie • Insérer les piles correctement. sont insérées à l’envers. Page 116 116 116 La fonction de sélection d’enceintes d’ambiance du AVR-3803 permet de changer les réglages en fonction de la combinaison d’enceintes d’ambiance utilisées et de l’environnement avoisinant afin d’obtenir le son idéal pour toutes les sources. Ceci signifie que vous pouvez connecter une paire d’enceintes d’ambiance bipolaires ou dipolaires (montées sur un des côtés de la principale position d’écoute) ainsi qu’une paire séparée d’enceintes à rayonnement direct (monopolaire), placées aux coins arrière de la pièce d’écoute. — 116 Enceintes d’ambiance arrière 16 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Son d’ambiance optimal pour sources différentes Un système à 6.1 canaux est un système à 5.1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels. De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait, améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur. Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux). Changement du positionnement et de l’image acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux 2 Types de signaux de canaux multiples Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio, SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc. “Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent être divisées en deux catégories principales. FL SW C Changement du positionnement et de l’image acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux FR Types de sources • Film audio Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est enregistré pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes d’ambiance multiples, quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.). FL SW C SL ch FR SR ch Champ sonore de salle de cinéma FL SW C FR Champ sonore de salle d’écoute SL SR FL SW C SL SR SB SB Enceintes d’ambiance multiples FR Dans ce cas, il est important d’obtenir la même impression d’expansion que dans une salle de cinéma avec les canaux d’ambiance. Pour ce faire, dans certains cas, le nombre d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont utilisées. SL: Canal ambiance gauche SR: Canal ambiance droit SB: Canal ambiance arriére SL ch SR ch Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL SB ch Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6.1 canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des sources enregistrées en 6.1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5.1 canaux. Le mode grand écran WIDE SCREEN est un mode qui permet d’obtenir un son d’ambiance allant jusqu’à 7.1 canaux à l’aide d’enceintes d’ambiance arrière pour des sources enregistrées aussi bien en Dolby Surround conventionnel qu’en Dolby Digital ou DTS Surround tous deux à 5.1 canaux. En addition, tous les modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 131) sont compatibles avec la lecture à 7.1 canaux ; il est donc possible d’apprécier un son à 7.1 canaux à partir de n’importe quelle source. (Pour le système à 6.1 canaux) • Autres types d’audio FL SW C Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois à cinq enceintes. FR Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant. SL SR Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal. 2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière Bien que le canal d‘ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les sources 6.1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d‘utiliser deux enceintes. L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que le centre d’écoute. 2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont utilisées L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace. Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5.1 canaux conventionnels en mode d’ambiance 6.1 ou en mode 6.1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant de sélectionner le mode d’ambiance. 139 FRANCAIS Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des sons d’ambiance enveloppante et réaliste. Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation d’enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ de sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes à rayonnement direct de la manière décrite dans l’exemple (3), et les placer aux coins arrière de la pièce face à la principale position d’écoute. Exemples de réglage d’enceintes Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation. 1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d‘ambiance arrière) (1) Réglage de base pour surtout voir des films Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance à simple ou double voies. Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer 60° Enceintes d’ambiance 60° Enceintes d’ambiance arriére Comme vu de dessus • Placer les enceintes avant avec leurs Enceinte d’amEnceinte biance arriére d’ambiance surfaces avant autant que possible en Elles sont légèrement Enceinte avant regard de l’écran de téléviseur ou de inclinées moniteur. Placer l’enceinte centrale entre vers le bas les enceintes avant gauche et droite et 60 à 90 cm pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. • Consulter le mode d’emploi de votre Comme vu de côté subwoofer pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. • Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à l’arrière face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant gauche et droite. Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les enceintes d’ambiance. • Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation de déplacement du son d’avant en arrière. • Connecter les enceintes d’ambiance aux prises A d’enceintes d’ambiance situées sur le AVR-3803, et régler tous les réglages du menu d’installation à “A”. (C’est le réglage par défaut d’usine. Pour les détails, voir page 105.) (2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes d’ambiance Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles. Trajet du son d’ambiance en provenance des enceintes vers la position d’écoute Enceintes d’ambiance 60° Enceintes d’ambiance arriére Comme vu de dessus 140 • Placer l’enceinte centrale à la même Enceinte d’ambiance Enceinte position que dans l’exemple (1). d’ambiance arriére Elles sont • Il est préférable de placer les enceintes Enceinte avant légèrement d’ambiance juste à côté ou légèrement inclinées vers le bas en avant de la position du spectateur et 60 à 90 cm de 60 à 90 cm au-dessus du niveau de l’oreille. • Même méthode d’installation que pour Comme vu de côté l’enceinte d’ambiance arrière (1). Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus efficaces. • Connecter les enceintes d’ambiance aux prises A d’enceintes d’ambiance situées sur le AVR-3803, et régler tous les réglages du menu d’installation à “A”. (C’est le réglage par défaut d’usine. Pour les détails, voir page 105.) • Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression d’expansion. (3) En cas d’utilisation d’enceintes d’ambiance différentes pour les films et la musique Pour obtenir un son d’ambiance plus efficace pour les deux films et musique, utiliser des ensembles différents d’enceintes d’ambiance et des modes d’ambiance différents pour les deux types de sources. Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer 45° ~ 60° Enceintes d’ambiance A 120° Enceintes d’ambiance arriére (A) Enceintes d’ambiance B Comme vu de dessus 2. • Placer les enceintes avant légèrement Enceintes Enceinte d’ambiance plus séparées que l’installation pour ne d’ambiance arriére A Elles sont regarder que des films, et les diriger vers légèrement Enceinte avant inclinées la position d’écoute pour assurer un 60 à 90 cm vers le bas positionnement net du son. Enceintes • Placer l’enceinte centrale à la même d’ambiance B position que dans l’exemple (1). • Placer les enceintes d’ambiance A pour Comme vu de côté regarder des films aux positions décrites dans l’exemple (1) ou (2), selon les types d’enceintes utilisées. • Placer les enceintes d’ambiance B pour reproduire la musique de canaux multiples à la même hauteur que les enceintes avant et légèrement à un angle par rapport à l’arrière de la position d’écoute, et les diriger vers la position d’écoute. • Connecter les enceintes d’ambiance pour regarder des films aux prises d’enceintes d’ambiance A situées sur le AVR-3803, les enceintes d’ambiance pour reproduire la musique de canaux multiples aux prises d’enceintes d’ambiance B. Régler la sélection d’enceintes d’ambiance sur le menu d’installation. (Pour les instructions, voir page 107.) Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer 60° 120° Enceintes d’ambiance Comme vu de dessus • Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’écran Enceintes d’ambiance de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte Enceinte avant centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. 60 à 90 cm • Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer pour un conseil sur son placement Comme vu de côté dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. • Connecter les enceintes d’ambiance aux prises A d’enceintes d’ambiance situées sur le AVR-3803, et régler tous les réglages du menu d’installation à “A”. (C’est le réglage par défaut d’usine. Pour les détails, voir page 105) FRANCAIS Ambiance Le AVR-3803 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma. Dolby Surround (1) Dolby Digital Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories. Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant de basses fréquences jusqu’à 120 Hz). Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion. (2) Dolby Pro Logic II • Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations par rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic. • Dolby Pro Logic II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit, central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround. • Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic II apporte une gamme de fréquences plus large (20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux surround gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont reproduits comme signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic II. • Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à parvenir à un décodage optimal (voir page 128). Sources enregistrées en Dolby Surround Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme deux canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround. Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et cassettes vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble. Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic II rend la reproduction de son d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un dispositif stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal. 2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic Comparaison de systèmes d’ambiance domestiques Dolby Digital Dolby Pro Logic Nbre. de canaux enregistrés (éléments) 5.1 ch 2 ch Nbre. de canaux de lecture 5.1 ch 4 ch L, R, C, SL, SR, SW L, R, C, S (SW - recommandé) Canaux de lecture (max.) Traitement audio Traitement numérique discret Encodage/décodage Dolby Digital Limite de reproduction haute fréquence de canal d’ambiance 20 kHz Traitement à matrice analogique Dolby Surround Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVR-3803, le mode d'environnement sonore est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est sélectionné. 7 kHz 2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital: Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby. q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux 2 . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie Dolby Digital Méthodes de lecture (page de référence) LD (VDP) Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital 1 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 122) DVD Sortie numérique optique ou coaxiale 2 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 122) Autres (émissions par satellite, CATV, etc.) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 122) Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous. Signe du support Dolby Surround: Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories. 1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du lecteur LD au jack d’entrée numérique. Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur. 2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital sur le AVR-3803, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-3803. 141 FRANCAIS Ambiance Etendue DTS-ES ™ (DTS-ES Extended Surround ™) DTS Digital Surround Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux multiples développé par Digital Theater Systems. DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux, diaphonie, etc. DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison, la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM séparé synchronisé sur le film est joué. Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même manière que des disques d’autres formats. Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux (comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM nécessaire). La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans votre propre salon. Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en offrant une haute compatibilité avec le format d'ambiance numérique DTS conventionnel, l'Ambiance Etendue DTS-ES améliore grandement l'impression d'ambiance 360 degrés et l'expression de l'espace grâce aux signaux d'ambiance étendus d'avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999. En addition aux canaux d'ambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR and LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le "Centre d'ambiance") pour la lecture d'ambiance avec un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes méthodes d'enregistrement de signaux d'ambiance, comme décrit ci-dessous. 2 DTS-ES™ Discrete 6.1 DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format d'enregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le canal SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete . La caractéristique principale de ce format est qu'étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants, le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l'auditeur en 360 degrés. Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n'est perdu. 2 Matrice DTS-ES™ 6.1 (DTS-ES™ Matrix 6.1) Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB . Le fonctionnement de l'encodeur utilisé au moment de l'enregistrement peut être complètement égalé en utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son d'ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son'des producteurs qu'avec les systèmes de canaux conventionnels 5.1- our 6.1. En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l'effet du format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il n'est pas possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1. 2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS: et . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie Dolby Digital Méthode de lecture (page de référence) CD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 122). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 LD (VDP) Sortie numérique optique ou coaxiale 2 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 122). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 DVD Sortie numérique optique ou coaxiale 3 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 122). 1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD, les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas. 2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne peuvent pas être décodés par le AVR-3803 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau, commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-3803 (voir page 130) s’allume avant d’augmenter le volume principal. 3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS. Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles. Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 et d‘autres demandes de brevets internationaux publiés et en cours de demande. “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. ©1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés. 142 Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES, le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné. Cependant, certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1, donc le mode de DTS-ES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources. (Pour les instructions sur la sélection de mode d'ambiance, voir en page 130.) Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM numérique et de sources de signal analogique. 2 DTS Neo:6™ surround Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d'ambiance à canal 6.1. La détection de signal d'entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande (Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre les différents canaux est améliorée jusqu'au même niveau que le système numérique discrete. L'Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source numérique. • DTS Neo:6 Cinéma Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6.1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à l'ambiance (canauxSL, SR et SB). • DTS Neo:6 Musique Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont réduits lorsque l’on décode en mettant l’accent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens d’expansion naturel est donné au champ sonore grâce à l’effet des signaux surround envoyés depuis le canal central (C) et de l'ambiance (canaux SL, SR et SB). FRANCAIS DTS 96/24 Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) La fréquence d’échantillonage, le numéro de bits et de voies utilisé pour l’enregistrement de musique, etc., en studio a considérablement augmenté ces dernières années, et il existe par conséquent un nombre considérable de sources de signaux de haute qualité, incluant les sources 5.1-voies de 96 kHz/24 bits. Il existe par exemple, des sources DVD vidéo de haute qualité d’image/son disposant de pistes audio stéréo PCM 96 kHz/24 bits. Cependant, en raison du haut débit de données que nécessitent ces pistes audio, il existe certaines limites concernant leur enregistrement sur deux voies uniquement, et puisque la qualité des images doit être également réduite, il est normal d’incure uniquement des images fixes. De plus, le mode surround 5.1-voies de 96 kHz/24 bits est possible avec des sources audio DVD, mais les lecteurs DVD audio doivent les lire avec cette haute qualité de son. Installation de système q Le format DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. afin de résoudre cet incovénient. Les formats surround habituels utilisaient une fréquence d’échantillonage de 48 ou de 44.1 kHz, et 20 kHz était par conséquent la fréquence maximale de lecture du signal. A l’aide du DTS 96/24, la fréquence d’échantillonage a été augmentée à 96 ou à 88.2 kHz afin d’obtenir une plage de fréquences élargie de plus de 40 kHz. De plus, le DTS 96/24 a une résolution de 24 bits, atteignant par-là la même bande de fréquences ainsi que la même gamme dynamique que le PCM 96 kHz/24 bits. De même que pour le DTS Surround conventionnel, le DTS 96/24 est compatible avec un maximum de 5.1 voies, de sorte que les sources enregistrées en utilisant le DTS 96/24 peuvent être lues à l'aide d'une fréquence d'échantillonage élevée, sons à voies audio multiples avec des supports normaux comme les DVDs vidéo et les CDs. Par conséquent, à l'aide du DTS 96/24, le même son surround multi-voies 96 kHz/24 bits identique à celui d'un DVD-audio peut être obtenu tout en regardant des images DVD-Vidéo sur un lecteur conventionnel de DVD-Vidéo ( 1). De plus, avec des CDs compatibles DTS 96/24, un son multi-voies 88.2 kHz/24 bits surround peut être obtenu en utlisant des lecteurs CD/LD normaux ( 1). w e r t Le temps nécessaire à l'enregistrement est identique à celui nécessaire à des sources DTS surround conventionnelles, même pour un son multi-voies de haute qualité. Le DTS 96/24 est de surcroît totalement compatible avec le format conventionnel DTS surround, et des sources DTS 96/24 peuvent par conséquent être lues avec une fréquence d'échantillonage de 48 kHz ou de 44.1 kHz sur des décodeurs conventionnels DTS ou DTS-ES surround ( 2). 1: Un lecteur DVDavec des fonctions de sortie numérique DTS (pour les lecteurs CD/LD, un lecteur disposant de sorties numériques pour les DTS CDs/LDs conventionnels) et un disque enregistré en DTS 96/24 sont nécessaires. 2: La résolution est de 24 ou de 20 bits, selon le décodeur. y u Valeurs par défaut Speaker Configuration Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. Surround Speaker Setting Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de combinaison d’enceintes d’ambiance multiples pour un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé les combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser pour les différents modes d’ambiance, les enceintes d’ambiance sont automatiquement sélectionnées en fonction du mode d’ambiance. Front Sp. Center Sp. Sub Woofer Surround Sp. A /B Surround Back Sp. Small Small / 2spkrs Large Small Yes Mode d’ambiance DOLBY/ DTS SURROUND WIDE SCREEN 5CH/7CH STEREO DSP SIMULATION EXT. IN Mode d’enceintes A A A A A Crossover Frequency Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. 80 Hz Subwoofer mode Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves. LFE Delay Time Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute. Channel Level Digital In Assignment Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux. Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée. Dolby Digital Setup Center Sub Woofer Surround L & R SBL & SBR 3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.0 m (10 ft) 3.0 m (10 ft) Front L Front R Center Surround L Surround R Surround Back L Surround Back R Subwoofer 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB Source d’entrée CD DVD VDP Entrée numérique COAX1 COAX2 OPT1 Component In Assign Cela attribue les jacks d’entrée vidéo de différence de couleur (composants) pour les différentes sources d’entrée. Video Input Mode Régler le signal d’entrée de sorte qu’il soit envoyé par la borne de sortie de l’écran. Video Setup Front L & R 3.6 m (12 ft) TV V. AUX DBS OPT2 OFF OPT3 VCR-1 VCR-2 V. AUX — VIDEO1 NONE NONE VIDEO2 NONE NONE NONE — AUTO OFF Power AMP Assignment Surround Back Zone2 Level Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie zone 2. Variable Régler le retard audio pour retarder le temps de lecture du son et le synchroniser avec l’image. 0 ms o Ext. In Subwoofer Level Régler le niveau de lecture de la borne d’entrée extérieure du subwoofer. Subwoofer = +15 dB !0 Auto Surround Mode Réglage de la fonction du mode “Auto surround”. !1 On Screen Display Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées. Un réglage pour éviter le scintillement. !2 Trigger Out Setup Régler la sortie du déclencheur pour les différentes sources d’entrée. !4 Setup Lock Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire. Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage du paramétrage des réglages système. OPT5 DBS Audio Delay Auto Tuner Preset OFF OPT4 TV i !3 CDR/TAPE VDP Placez ceci pour commuter l'amplificateur de puissance du canal d’ambiance arrière pour l’usage de zone 2. vol. VCR-2 DVD Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage réducteur de signaux Dolby Digital. Zone2 Control VCR-1 Auto Surround Mode = ON On Screen Display = ON / Mode 1 PHONO CD TUNER CDR/TAPE DVD VDP TV DBS VCR-1 VCR-2 V. AUX OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON ON ON ON A1 ~ A8 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 MHz C1 ~ C8 90.1 MHz D1 ~ D8 90.1 MHz E1 ~ E8 90.1 MHz Setup Lock = OFF 143 FRANCAIS Modes d’ambiance et paramètres Signaux et Réglages dans les différents modes Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) En cas de En cas de En cas de En cas de reproduct reproduct reproduct reproduct ion de ion de ion de ion de signaux signaux signaux SURROUND signaux Dolby Digital DTS PCM ANALOG BACK L/R C C C C C C C EXTERNAL INPUT C B B B B E E E C C B B B B C * E C C DTS NEO:6 C B B B B C * E C C DOLBY DIGITAL C B B B B C E E E DTS SURROUND (DTS ES MTRX 6.1) C B B B B E C E E 5/7CH STEREO C B B B B C C C C WIDE SCREEN C B B B B C C C C DOLBY PRO LOGIC II SUPER STADIUM C B B B B C C C C DTS NEO:6 ROCK ARENA C B B B B C C C C JAZZ CLUB C B B B B C C C C CLASSIC CONCERT C B B B B C C C C VIDEO GAME C B B B B C C C C DTS SURROUND (DTS ES MTRX 6.1) MONO MOVIE C B B B B C C C C 5/7CH STEREO MATRIX C B B B B C C C C VIRTUAL C E E B E C C C C DOLBY PRO LOGIC II Mode PURE DIRECT, DIRECT STEREO E E E C E E C: Activé E: Désactivé * Seulement pour le contenu de 2 ch. E E E E E E E E E E E E E E E E E EXTERNAL INPUT E C (0dB) C (0dB) DOLBY DIGITAL C E E E E E C C (OFF) (CINEMA) (Remarque3) E E E E E C C (OFF) (CINEMA) (Remarque4) E E E E C (OFF) E E E E E E E E E E E C C C E E E E C C (3) (0) E E E C (0.2) C E E E E (MTRX ON) E C (OFF) E E E E E (0dB) C E C E E E E (MTRX ON) E E E E E E E E E E E E (0dB) WIDE SCREEN C E C (OFF) SUPER STADIUM C C C E E E (Remarque1) ROCK ARENA C JAZZ CLUB C C E E E E C E E E E C E E E E C C C C C C C C C E E E E C E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E C C E E E E E E (Medium) (10) E E E E C C E E E E E E (Medium) (10) E E E E E E (0dB) VIRTUAL E (Medium) (10) (0dB) MATRIX E (Medium) (10) (0dB) MONO MOVIE E (Medium) (10) (0dB) VIDEO GAME E (Medium) (10) (0dB) CLASSIC CONCERT E (ON) (10) E C E E E E E (30msec) E E E E E E E E E E (0dB) (Remarque (Remarque (Remarque (Remarque 1) 2) 3) 4) LFE C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) E E C C (OFF) (0dB) E E (NON MTRX) (0dB) C E (NON MTRX) (OFF) (Remarque2) 144 E En cas de reproduction de signaux Dolby Digital et DTS CENTER IMAGE D. COMP (0dB) (0dB) C: Signal E: Pas de signal B: Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte CENTER WIDE C E DIMENSION E B PANORAMA B E SURROUND BACK E E DELAY TIME E C NEO:6 MUSIC EFFECT LEVEL C STEREO Pour l’mode ROOM SIZE PURE DIRECT, DIRECT Pour l’mode PRO LOGIC II MUSIC EFFECT SUBWOOFER LEVEL SURROUND L/R CINEMA EQ. CENTER MODE PARAMÈTRES D’AMBIANCE Front L/R Mode TONE CONTROL Sortie de canal Signaux et Réglages dans les différents modes BASS: +6dB, TREBLE: 0dB BASS: +8dB, TREBLE: +4dB Pour l’mode Cinema et Emulation Pour l’mode Cinema C: Réglable E: Pas ajustable E E C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) C C (OFF) (0dB) FRANCAIS 2 Différences dans les noms du mode surround en fonction des signaux d’entrée Mode VIDEO INPUT Signaux d'entrée DTS Mode d’ambiance S-VIDEO VIDEO COMPONENT S-VIDEO VIDEO E E E C C C C E C C E E C C C E C E C E C VIDEO VIDEO VIDEO DOLBY DIGITAL ANALOG LINEAR PCM DTS (5.1 ch) DTS 96/24(5.1 ch) DTS (6.1 ch) D. D. (2 ch) D. D. (5.1 ch) PURE DIRECT, DIRECT C C C C C C C STEREO C C C C C C C DTS NEO:6 DTS NEO:6 ✳DTS ES MTRX ✳DTS ES MTRX B DTS ES DSCRT6.1 E E E DTS SURROUND DTS 96/24 DTS SURROUND DTS MTRX6.1 DOLBY SURROUND E DOLBY DOLBY PRO LOGIC II PRO LOGIC II C C DSP SIMULATION C: ✳: B: E: E C DOLBY ✳DOLBY DIGITAL EX PRO LOGIC II DOLBY DIGITAL C C E C C VIDEO C: E: ✳DTS SURROUND Sélectionnable Le nom du mode surround diffère suivant le réglage du paramètre surround “SB CH OUT”. Le nom du mode surround diffère suivant le signal d'entrée. Non sélectionnable MONITOR OUT COMPONENT Signaux d'entrée Entrée de signal Pas de signal E E E VIDEO VIDEO VIDEO E E E VIDEO VIDEO VIDEO E E E VIDEO VIDEO VIDEO ✳ VIDEO : Pas de OSD E : Pas de sortie COMPONENT : L’affichage à l’écran est uniquement affiché par les touches SYSTEM SETUP, SURR.PARA et ON SCREEN ✳1 : L’affichage à l’écran est superposé sur le signal vidéo et la sortie ✳2 : L’affichage à l’écran est superposé sur le signal S-vidéo et la sortie ✳3 : L’affichage à l’écran n’apparaît pas lorsqu’un câble est connecté à la borne de sortie moniteur S-VIDEO. Relation entre le signal d’entrée vidéo et la sortie du moniteur en fonction des réglages VIDEO INPUT MODE Mode VIDEO INPUT AUTO Mode VIDEO INPUT COMPONENT Mode VIDEO INPUT S-VIDEO Signaux d'entrée MONITOR OUT COMPONENT S-VIDEO VIDEO COMPONENT S-VIDEO VIDEO E E E C C C C E C C E E C C C E C E C E C VIDEO VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO VIDEO ✳ 3 COMPONENT E E COMPONENT ✳1 VIDEO VIDEO COMPONENT ✳2 S-VIDEO S-VIDEO COMPONENT ✳2 S-VIDEO VIDEO ✳ 3 Signaux d'entrée MONITOR OUT COMPONENT S-VIDEO VIDEO COMPONENT S-VIDEO VIDEO E E E C C C C E C C E E C C C E C E C E C E E E COMPONENT E E E E E E E E E E E E E E COMPONENT COMPONENT COMPONENT Signaux d'entrée MONITOR OUT COMPONENT S-VIDEO VIDEO COMPONENT S-VIDEO E E E C C C C E C C E E C C C E C E C E C E E VIDEO E S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO E E E E E E S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO 145 FRANCAIS 17 SPECIFICATIONS 2 Section audio • Amplificateur de puissance Puissance de sortie nominale: Avant: Puissance dynamique: Bornes de sortie: 110 W + 110 W (8 150 W + 150 W (6 Centre: 110 W (8 150 W (6 Ambiance: 110 W + 110 W (8 150 W + 150 W (6 Ambiance arriere: 110 W + 110 W (8 150 W + 150 W (6 140 W x 2 canaux (8 Ω/ohms) 210 W x 2 canaux (4 Ω/ohms) 240 W x 2 canaux (2 Ω/ohms) Avant, Centre, Ambiance arriere/Zone2: Ambiance: A ou B A + B 2 Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% 1 kHz avec 0.7% T.H.D.) 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% 1 kHz avec 0.7% T.H.D.) 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% 1 kHz avec 0.7% T.H.D.) 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) 146 T.H.D.) T.H.D.) T.H.D.) Dimensions externes maximales: Poids: 2 Télécommande (RC-922) Piles: Dimensions externes: Poids: 230 V CA, 50 Hz 380 W 1 W MAX (veille) 434 (L) x 171 (H) x 416 (P) mm 16,5 kg Type R6P/AA (trois piles) 58 (L) x 230 (H) x 37 (P) mm 230 g (avec les piles) * Dans un but damélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis. 6 ~ 16 Ω/ohms 6 ~ 16 Ω/ohms 8 ~ 16 Ω/ohms • Analogique Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée: 200 mV / 47 kΩ/kohms Réponse en fréquence: 10 Hz ~ 100 kHz: +0, –3 dB (mode DIRECT) Rapport S/B: 102 dB (mode DIRECT) Distorsion: 0.005% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT) Puissance de sortie nominale: 1,2 V • Numérique Sortie N/A: Puissance de sortie nominale — 2 V (lecture à 0 dB) Distorsion harmonique totale — 0,008% (1 kHz, à 0 dB) Rapport S/B — 102 dB Gamme dynamique — 96 dB Entrée numérique: Format — interface audio numérique • Egalisateur phono (Entrée PHONO — REC OUT) Sensibilité d’entrée: 2.5 mV Déviation RIAA: ±1 dB (20 Hz à 20 kHz) Rapport signal/bruit: 74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV) Puissance nominale/ Sortie maximum: 150 mV / 8 V Facteur de distortion: 0,03% (1 kHz, 3 V) 2 Section vidéo • Prises vidéo standard INiveau/impédance d’entrée/sortie: 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB • Prises de sortie S-vidéo Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB • Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PB/CB (bleu) — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PR/CR (rouge) — 0,7Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: CC ~ 100 MHz — +0, –3 dB 2 Section tuner [FM] (remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10 –15 W) Plage de réception: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz Sensibilité utile: 1,0 µV (11.2 dBf) Sensibilité seuil 50 dB: MONO 1,6 µV (15,3 dBf) STEREO 23 µV (38,5 dBf) Rapport signal/bruit (IHF-A): MONO 77 dB STEREO 72 dB Distorsion harmonique totale (à 1kHz): MONO 0,15% STEREO 0,3% T.H.D.) Généralités Alimentation: Consommation: [AM] 522 kHz ~ 1611 kHz 18 µV 16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN Telephone: (03) 3837-5321 Printed in Japan 511 3977 009