Manuel du propriétaire | Denon AVR-2803 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Manuel du propriétaire | Denon AVR-2803 Manuel utilisateur | Fixfr
AV SURROUND RECEIVER
AVR-2802
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
V.AUX
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
SHIFT
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
B
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND RECEIVER
RC-904
ON / SOURCE
DVD
0
A/B
MASTER VOLUME
AVR-2802
FUNCTION
VOLUME
SURR.SP
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
SURROUND
BACK CH
SIGNAL
DIGITAL
OUTPUT
INPUT
PCM
SIGNAL
DETECT
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
STEREO
MASTER VOL.
STAND BY
AUTO
DTS
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
AVR/AVC
SOURCE
TUNING
PRESET
REC /
MULTI
EXT.IN
TAPECDR/MD
MULTI
CD
VIDEO
6.1 / 7.1
SURROUND
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
TUNING
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
TITLE
MENU/GUIDE
BAND
CH SELECT
ENTER
MODE
SELECT
¢ ON/STANDBY
SURROUND
MODE
INPUT
SPEAKER
PHONES
SELECT
CH VOL
MEMORY
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
A
B
INPUT MODE
ANALOG
EXT. IN
VIDEO SELECT
DIMMER
STATUS
USE/LEARN T.TONE
SURROUND
PARAMETER
£
RETURN
TONE DEFEAT
MULTI
OUTPUT
SET UP
TONE
CONTROL
OFF
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PAGE
175 ~ PAGE
110
ENGLISH DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
2
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin
oder
Verdünnungsmitteln
in
Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-2802.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-2802, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-2802 de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources
musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
x
c
v
b
n
m
,
.
Avant L’utilisation ...............................................75
Précautions D’installation ..................................75
Précautions de Manipulation .............................75
Caractéristiques .................................................76
Connexions..................................................76~80
Nomenclature et Fonctions .........................80, 81
Installation du Systéme ...............................81~86
Unité de Télécommande .............................87~91
Opération.....................................................92~95
⁄0
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
⁄7
Ambiance.....................................................96~98
Simulation d’ambiance DSP ......................99~101
Ecoute de là Radio ..................................102~104
Mémoire de Dernière Fonction .......................105
Initialisatione du Microprocesseur ...................105
Dépistage des Pannes.............................105, 106
Informations Supplémentaires ................106~110
Spécifications...................................................110
1 AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser
cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager
les câbles des cordons de connexion, débrancher
toujours le cordon d’alimentation et déconnecter
les cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le
certificat de garantie dans un endroit sûr.
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont
correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les
cordons de connexion. Placer toujours le
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être
différentes par rapport à l’appareil.
commutateur d’alimentation sur la position
d’attente avant de connecter et de déconnecter les
cordons de connexion.
2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre
appareil électronique à microprocesseurs près d’un
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du
tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du
téléviseur aussi loin que possible du cordon
d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en
particulier lors de l’utilisation d’antennes
intérieures ou de câbles d’alimentation de 300
Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et
de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est
recommandée.
10 cm minimum
B
10 cm minimum
Mur
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Télécommande (RC-904) ...................................1
r Piles R6P/AA ......................................................2
t Antenne à boucle AM ........................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux
supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le
mur ou les autres composants.
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
e
r
t
y
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré
lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises
d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée.
Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils
aux prises d’entrée.
• Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE”
et des bornes de sortie haut-parleurs
“SPEAKER”
Les jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie
casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie
haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de
mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de
sortie sont fortement réduits pendant quelques
secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la
sortie est extrêmement importante une fois que la
mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la
désactivation du circuit de mise en sourdine avant
de régler le volume.
• A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation
est en position £ OFF, l’appareil reste connecté
à la ligne de courant secteur. S’assurer de
débrancher le cordon en quittant la maison, par
exemple, en cas de départ en vacances.
75
FRANCAIS
4 CARACTERISTIQUES
1. Système de musique Multi-zones (Multi Zone
Music Entertainment System)
Fonction avec des sources multiples :
La fonction multi-source de l’appareil vous permet
de sélectionner différentes sources audio et vidéo
pour l’écoute ou
le visionnage, afin d’en profiter dans la salle
principale et dans
une autre pièce au même moment.
2. Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau
format destiné à la reproduction de signaux audio
multivoies disposant de nombreux avantages sur
le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut
servir à décoder non seulement des sources
enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi
transformer des sources stéréo normales en cinq
canaux (avant gauche/droit, centre et surround
gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
peuvent être réglés selon le type de source et son
contenu, de façon à permettre un réglage du son
de grande précision.
3. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord.
Connexion de composants audio
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de
musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-2802 est compatible avec l'Ambiance
Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux
développé par Digital Theater Systems Inc.
Le AVR-2802 est aussi compatible avec le DTS
Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture
à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
6. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite,
le AVR-2802 assure 2 jeux d’entrées (Y, PB/CB,
PR/CR) de composant vidéo pour les entrées DVD
et TV/DBS, et un jeu de sorties de composant
vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image
supérieure.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre
on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation.
OUTPUT
R
L
R
L
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED
(capacité totale – 100 W .
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur
POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre
la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en
mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité
totale dépasse 100 W .
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne
jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres
appareils électriques.
Lecteur de CD
Connexion d’un lecteur
CD
DIGITAL AUDIO
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine
tourne-disque aux prises PHONO du AVR2802, la fiche gauche (L) à la prise gauche
(L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
Connecter les prises de
sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur
CD aux prises CD de cet
appareil en utilisant des
cordons à fiche à broche.
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé
directement avec des cellules MC.
Utiliser un amplificateur de tête séparé
ou un transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est
généré lorsque le fil de terre est
connecté, déconnecter le fil de terre.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utiliser ces prises pour connecter un(des) préamplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la
puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et
d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous
tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une
enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR,
BACK L. CH.
Platine tournedisque
(cellule MM)
7. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle)
tout en écoutant une autre source (sonore).
L
Fil de
tere
R
L
R
L
R
R
L
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD
ou autre composant équipé de prises
d’entrée/sortie numérique
5 CONNEXIONS
Acheminer les câbles de raccordement,
etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas
les orifices d’aération.
Cordon d’elimentation
230V CA, 50Hz
B
OUTPUT
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir
terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux,
gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit
(R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions
incomplètes peuvent provoquer du bruit.
• Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour
des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour
des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
76
• Remarquer que le groupement de cordons à
fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait
de les placer près de transformateurs de
puissance peut provoquer un bourdonnement ou
du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un
appareil
audio
connecté
est
utilisé
indépendamment sans que cet appareil soit
allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
INPUT
OPTICAL
R
L
R
L
R
L
R
L
Enregistreur de CD ou platine cassette
B
DIGITAL AUDIO
OPTICAL COAXIAL
OUTPUT
INPUT
Lecteur de CD ou autre composant équipé
de prises de sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une
sortie numérique. Se référer aux page 85 pour les instructions concernant
la mise en place de cette borne.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant
le capuchon avant la connexion.
OUTPUT
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est
produit par une platine cassette,
etc. éloigner la platine cassette.
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou
REC) de la platine cassette aux prises de sortie
d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant
des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de
la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet
appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
FRANCAIS
Connexion de composants vidéo
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Téléviseur ou tuner DBS
AUDIO
R
R
OUT
L
VIDEO
OUT
Connexion d’un téléviseur/tuner DBS
TV/DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou
tuner DBS à la prise VIDEO (jaune) TV/DBS IN en utilisant un cordon
à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou
tuner DBS aux prises AUDIO TV/DBS IN en utilisant des cordons à
fiche à broche.
B
L
AUDIO
OUT
R
L
VIDEO
OUT
Moniteur de téléviseur
VIDEO
IN
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement
l’un avec l’autre.
• Précautions d’utilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits
indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des
sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des
prises à broche.
Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus
et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
Connexion d’un
moniteur de téléviseur
B
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion d’un moniteur de téléviseur
L
R
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise
VIDEO (jaune) DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial
vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur
de vidéo disque aux prises AUDIO DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à
broche.
• Un lecteur de vidéo disque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD,
un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2/V.AUX.
MONITOR OUT
• Connecter la prise
d’entrée (VIDEO INPUT)
du téléviseur à la prise
VIDEO
MONITOR
OUT en utilisant un
cordon à fiche à broche
coaxial vidéo de 75
Ω/ohms.
R
L
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du
téléviseur à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un
cordon à prise en S.
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo
disque (VDP)
S-VIDEO
B
OUT
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo
disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
S-VIDEO
IN
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du
lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD
IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises
VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de
vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une
machine de jeux, etc. aux prises VCR-2/V.AUX.
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
S-VIDEO
B
OUT
Connexion d’un TV/tuner DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou
tuner DBS à la prise S-VIDEO TV/DBS IN en utilisant un
cordon de connexion à prise en S.
R
L
R
L
S-VIDEO
R
OUT
IN
Platine vidéo 1
L
R
L
Connexion des lecteurs vidéo
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise
R
R
R
OUT
L
R
L
R
Platine vidéo 2
L
IN
L
AUDIO
L
S-VIDEO
Remarque sur la connexion des prises d’entrée
numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises
d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 76.
OUT IN
VIDEO
VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-1 OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la
prise
S-VIDEO
VCR-2/V.AUX IN et connecter la prise d’entrée
en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO
utilisant de cordons à prise en S.
VCR-2/V.AUX OUT en
S-VIDEO
OUT
IN
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
R
R
OUT
L
R
L
R
AUDIO
L
IN
L
OUT IN
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie
vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN)
à la prise
VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et
les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2/V.AUX de la même façon.
77
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD)
(Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux
prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises
vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Les signaux d’affichage sur écran du AVR-2802 ne sont pas sortis par les prises de sortie vidéo (MONITOR
OUT) (composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
COMPONENT
VIDEO OUT
Lecteur de DVD
CB
DIRECTION DE
LA STATION
EMETTRICE
ANTENNE A
BOUCLE AM
(Fourni)
ANTENNE FM
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohms
Connexion d’un lecteur de DVD
B
CR
Connexions des bornes d’antenne
Y
Moniteur de
téléviseur
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO
OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur
de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en
utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de
75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de
composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être
connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de
couleur TV/DBS.
ANTENNE
EXTERIEURE AM
ANTENNE
INTERIEURE
FM (Fourni)
TERRE
Connexion d’un moniteur de téléviseur
COMPONENT
VIDEO IN
Y
CB
CR
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Prise de sortie de moniteur
Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT
VIDEO INPUT) (composant) avec différence de
couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur
de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en
utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo
coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de
manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants
vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails,
lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur
ou l’autre composant.
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
1
4
2
3
Retirer le ruban en
vinyle et sortir la ligne
de connexion.
2. Insérer le
conducteur.
3. Remener le
levier.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne
sur le dessus
de toute
surface stable
Fixer
b. Avec l’antenne
fixée contre le
mur.
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
78
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le
levier.
Remarques:
• Ne pas connecter deux antennes FM
simultanément.
• Même si une antenne AM externe est utilisée, ne
pas débrancher l’antenne à boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM
ne touchent pas les parties métalliques du
panneau.
FRANCAIS
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant
avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD super audio, ou un lecteur SACD multicanaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
R
L
R
L
Connexions du système d’enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √ ). Si
les polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec les bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
Connexion des bornes d’enceinte
Centre
Subwoofer
Ambiance
Avant
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se produire.
Impédance d’enceinte
• Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées pour être
utilisées comme enceintes frontale et centrale.
• Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées et utilisées
comme enceintes d’ambiance et d’ambiance
arrière.
• Faire attention lors de l’utilisation de deux paires
d’enceintes avant (A + B) en même temps, étant
donné que l’utilisation d’enceintes ayant une
impédance de moins de 8 Ω/ohms risque de les
endommager.
• Le circuit de protection peut être activé si le
système est reproduit pendant une longue durée à
un volume élevé lorsque des enceintes d’une
impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
1. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre pour la desserrer.
Décodeur avec une sortie
analogique à 6 canaux
2. Insérer le
cordon.
3. Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la resserrer.
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 93.
Connexion des prises MULTI ZONE
• Si un autre pré-amplificateur-amplificateur principal est connecté, les prises mutli-zone peuvent être utilisées
pour la lecture simultanée d’une autre source de programme dans une autre pièce.
Une autre pièce
Pré-amplificateur-amplificateur principal
B
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil
devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue
durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que
l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous
tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
L
R
Remarque sur l’impédance des enceintes
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant
une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des
enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation
autour de lui, puis remettre sous tension.
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir page 95.
79
FRANCAIS
Connexions
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Prise de connexion pour
subwoofer avec amplificateur intégré (superwoofer, etc.)
6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE
SYSTEME D’ENCEINTE
D’AMBIANCE ARRIERE
REMARQUE:
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Lorsque l’on utilise les deux haut-parleurs
ambiance arriere, connecter les préamplificateurs intégrés aux bornes de sortie
pre-out (SBL et SBR).
@7 @6 @5
(L)
Amplificateur intégré ou amplificateur
sous tension.
@4 @3 @2 @1
@0 !9
!8
!7
(R)
AVR-2802
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND RECEIVER
MASTER VOLUME
FUNCTION
B
REMOTE
SENSOR
OUTPUT
DIGITAL
ON / STANDBY
SOURCE
¢ ON / STANDBY
TUNING
PRESET
REC /
MULTI
AUTO
INPUT
PCM
VOLUME LEVEL
SURROUND
BACK CH
SIGNAL
DTS
SIGNAL
DETECT
6.1 / 7.1
SURROUND
SPEAKER
PHONES
A
SURROUND
MODE
INPUT
B
INPUT MODE
ANALOG
EXT. IN
VIDEO SELECT
DIMMER
STATUS
SURROUND
PARAMETER
R
q
w
e
r
w e
r t y u i o !0 !1
Interrupteur d’alimentation.............................(92)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT (A)
(L)
(L)
(R)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT (B)
SYSTEME
D’ENCEINTES
CENTRALES
(R)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE
• Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran
risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner
l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!5
Prise de casque d’écoute (PHONES) .............(94)
Touche 6.1/7.1 SURROUND...........................(98)
Sélecteur de systèmes d’enceintes avant
(SPEAKER A/B)...............................................(92)
(R)
Touche INPUT MODE ....................................(92)
Touche ANALOG ............................................(92)
Touche EXT. IN (Entrées extérieures).............(92)
Touche VIDEO SELECT ..................................(94)
Touche DIMMER ............................................(94)
Touche SURROUND MODE (Mode Surround)........(93)
Touche SURROUND PARAMETER
!4
Sélecteur de SELECT .....................................(93)
Touche TONE CONTROL
Touche CH VOL (Volume Canal).....................(96)
Commande MASTER VOLUME .....................(93)
Témoin de volume principal
VOLUME LEVEL..............................................(93)
!9
@0
@1
@2
Touche STATUS (Etat) ....................................(94)
Touche TONE DEFEAT ...................................(94)
!2 !3 !4 !5 !6
(Contrôle de tonalité) ......................................(94)
!6
!7
!8
Affichage
Indicateurs mode de entrée INPUT ...............(93)
Indicateurs SIGNAL ........................................(93)
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR) .......................................(87)
@3
@4
@5
(Paramètres Surround) ...................................(97)
80
CH VOL
TONE
CONTROL
£ OFF
q
(L)
SELECT
TONE DEFEAT
L
Témoin d’alimentation....................................(92)
Sélecteur de fonction FUNCTION ..................(92)
Touche de mode TUNING PRESET
(Syntonisation/Station Préréglées)................(103)
@6
@7
Sélecteur de source SOURCE........................(92)
Touche REC/MULTI ........................................(95)
FRANCAIS
7 INSTALLATION DU SYSTEME
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Emetteur de signaux
de télécommande ........................(87)
• Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans
“CONNEXIONS” (voir pages 76 à 80), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant
la fonction d’affichage sur écran du AVR-2802.
• Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-2802.
• Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
DEL (témoins) ..............................(91)
Touches SYSTE CALL ..................(90)
Touche SYSTEM SETUP
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
RC-904
ON / SOURCE
DVD
VDP
TUNER
1
2
3
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système.
Touche d’alimentation..................(92)
AUDIO
CD
AVR/AVC
SHIFT
TV/DBS
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
VDP VCR
SURROUND
PARAMETER
TITLE
CH SELECT
Touches de tuner .........................(87)
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
MENU/GUIDE
RDS
PHONO
4
MUTING
TV
SYSTEM
SETUP
TUNING
BAND
Sélecteurs de source
d’entrée........................................(92)
VIDEO
MODE
PTY
MEMORY
RT
CHANNEL
USE/LEARN T.TONE
VCR-2/V.AUX
ENTER
SELECT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
0
A/B
Touches de système....................(87)
VOLUME
SPEAKER
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH/6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG
EXT.IN
Touches de commande
de volume principal......................(93)
:
et
:
Utiliser ces touches pour déplacer les curseurs (0 et 1) vers
la gauche et vers la droite à l’écran.
Utiliser ces touches pour déplacer les curseurs (• et ª) vers
le haut et vers le bas à l’écran.
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Installation de système
AUDIO
CD
VIDEO
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
Touche de sourdine (MUTING) ....(94)
Touche SURROUND
PARAMETER................................(97)
TV
VDP VCR
TUNING
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
TITLE
MENU/GUIDE
Valeurs par défaut
USE/LEARN T.TONE
Touche de sélection/entrée
de canal........................................(82)
q
Surround
Speaker Setting
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles
correspondantes (Small pour enceintes normales, Large pour pleine
taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des
signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de
combinaison d’enceintes d’ambiance multiples
pour un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé
les combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser
pour les différents modes d’ambiance, les
enceintes d’ambiance sont automatiquement
sélectionnées en fonction du mode d’ambiance.
ENTER
SELECT
Touches de Sélecteur
USE/LEARN .................................(90)
Speaker
Configuration
MUTING
CH SELECT
Touches de système de tuner .....(87)
et
MASTER VOL.
AVR/AVC
Sélecteurs de
mode............................................(87)
Touches CURSOR
DISC SKIP+
Touches d’ambiance ....................(93)
Sélecteurs de mode
d’entrée........................................(92)
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
TV/VCR
+10
Bouton de sélection du
SPEAKER (haut-parleur) ...............(92)
Touche ENTER
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
Front Sp.
Center Sp.
Sub Woofer
Surround Sp.
Surround Back Sp.
Large
Small
Yes
Small
Small / 1spkr
Mode
d’ambiance
DOLBY/
DTS
SURROUND
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN
—
—
Mode
d’enceintes
A
A
A
A
—
—
Touches de curseur......................(82)
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son
grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
Touche ON SCREEN ....................(94)
Subwoofer
mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de
profondes graves.
LFE
w
SB CH Auto
Flag Detect
Réglez la méthode de lecture du canal arrière d’ambiance pour
des signaux numériques.
DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF
e
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle
sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer
en fonction de la position d’écoute.
DVD
SET UP
Touche de tonalité d’essai ...........(96)
Touche DVD SETUP. ....................(89)
Touche SYSTEM SETUP ..............(82)
Touche STATUS............................(94)
Touche de source multiple...........(95)
r
t
REMARQUES:
• Les touches rayées
ne fonctionnent pas avec le AVR- 2802. (Rien ne
se passe lorsqu’elles sont enfoncées.)
• Cependant, la touche indiquée
peut être utilisée avec la fonction d’étude.
y
u
Channel Level
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le
subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets
optimaux.
Source
d’entrée
Digital In
Assignment
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour
les différentes sources d’entrée.
On Screen
Display
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui
apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de
l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont
actionnées.
Auto Tuner
Presets
Entrée
numérique
Les stations en FM sont automatiquement captées et
sauvegardées dans la mémoire.
Front L & R
Center
Sub Woofer
Surround L & R
SBL & SBR
3.6 m (12 ft)
3.6 m (12 ft)
3.6 m (12 ft)
3.0 m (10 ft)
3.0 m (10 ft)
Front L
Front R
Center
Subwoofer
Surround
L
Surround
R
Surround
Back
—
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
—
CD
DVD
TV/DBS
CDR
/TAPE
COAXIAL
OPTICAL
1
OPTICAL
2
OPTICAL
3
VDP
VCR-1
VCR-2
—
OFF
OFF
OFF
—
On Screen Display = ON
A1 ~ A8
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B8
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C8
90.1 MHz
D1 ~ D8
90.1 MHz
E1 ~ E8
90.1 MHz
81
FRANCAIS
REMARQUES:
• Les signaux de menu d’affichage à l’écran ne proviennent pas du signal vidéo de différence de couleur
(composante) des jacks de sortie moniteur (MONITOR OUT).
• Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté
aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-2802 et que les signaux sont entrés au AVR2802 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les
signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir
les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de
moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 86.)
• La fonction d’affichage sur écran du AVR-2802 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de
téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec
petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque “HEADPHONES ONLY” est sélectionné.
• Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur.
Subwoofer
Réglage du type d’enceintes
• La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement
réglées en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisées.
1
2
Au menu d’installation de système, sélectionner “Speaker
Configuration”.
ENTER
3
Passer à l’écran de configuration d’enceinte.
Régler si les enceintes sont
connectées ou non, et si oui,
leurs paramètres de taille.
• Pour sélectionner l’enceinte
Système d’enceintes centrales
Systeme d’enceintes d’ambiance arriére
• Pour sélectionner le paramètre
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp.
4
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des flancs du
téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces
avant autant que possible en regard de l’avant de
l’écran.
Système d’enceintes d’ambiance
Avant d’installer le système
1
2
82
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre l’unité principale sous tension.
SYSTEM
SETUP
TITLE
Afficher le menu d’installation de système.
ENTER
Appuyer sur la touche d'entrée (ENTER) pour finaliser le réglage.
REMARQUES:
•Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la
capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (approx. 80 Hz et moins). Si vous ne savez
pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas
pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
•Lorsque “2spkrs” est sélectionné pour le canal ambiance arrière, et que le pré-amplificateur externe intégré ou
l’amplificateur sous tension doivent être connectés aux bornes de sortie pre-out (SBL et SBR). (Voir page 80.)
• Paramètres
Large (grand) ..........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence
de croisement.
Small (petit) ............Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le
mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave
d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement
est envoyé au subwoofer.
Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures le son grave endessous de la fréquence réglée pour le mode sont affectées au subwoofer.
None (aucun) ..........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non)......Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés.
“No” lorsqu’ils ne sont pas installés.
2 spkrs / 1 spkr ......Régler le nombre d'enceintes à utiliser pour le canal de retour d'ambiance.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu,
même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage Small pour toutes les cinq
principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs
FRANCAIS
Réglage de la fréquence de croisement et du mode de subwoofer
Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé.
• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
1
Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de
croisement).
Réglage du SB CH Auto Flag Detect
Active le traitement numérique des signaux pour la lecture en modes d’ambiance 6.1 SURROUND et DTS-ES .
1
ENTER
Au menu de configuration système,
sélectionner “SB CH Auto Flag Detect” et
appuyer sur la touche ENTER.
Sélectionner la fréquence.
2
2
Sélectionnez le réglage
souhaité.
Sélectionner le mode “Subwoofer Mode”.
Il est recommandé de le placer sur “OFF”.
Lorsqu’il est placé sur “ON”, l’utilisation du
logiciel pour lequel aucun signal n’est
enregistré est réglée.
Sélectionner le réglage.
Réglage
Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes
frontales et “Yes” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page
82).
3
ENTER
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
REMARQUES:
— Attribution de la gamme de signaux basse fréquence —
• Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de
signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur
“Small” dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à
partir de ces canaux.
— Fréquence de croisement —
• Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer
(fréquence de croisement).
• Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de
croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence
de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les
fréquences proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer —
• Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des
canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle
dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du
volume effectif de la gamme basse fréquence.
• La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du
canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse
fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de
LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le
menu de configuration.
• Sélectionner le mode de lecture qui donne la meilleure reproduction des graves.
• Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du
réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS.
q Mode de détection automatique de signe (AFDM)
ON: Cette fonction n'agit que pour les sources contenant les signaux d'identification d'ambiance de canal
6.1 ou DTS-ES.
Lorsque cette fonction est utilisée, les sources ayant été enregistrées dans l'ambiance de canal 6.1
ou DTS-ES sont automatiquement reproduites dans le mode d'ambiance de canal 6.1 en utilisant
l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. (Se référer à la section w pour la méthode de lecture de
l'enceinte surround arrière dans ce cas.)
OFF: Régler ce mode si vous désirez reproduire les sources de canal 5.1 normales ou des sources ne
contenant pas les signaux d'identification décrits ci-dessous dans le mode de canal 6.1.
w Non-Flag Source SBch Output
MTRX ON:
Les sources sont reproduites en utilisant l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. Le canal
de retour d'ambiance est reproduit avec le traitement de matrice numérique.
NON-MTRX:
Les sources sont reproduites en utilisant l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. Les
mêmes signaux que ceux du canal d'ambiance sont délivrés depuis les enceinte(s) de
retour d'ambiance.
OFF:
Les sources sont reproduites sans utiliser l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance.
3
ENTER
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
REMARQUES:
• L'écran de réglage de détection automatique de signal SB CH est affiché lorsque l'(es) enceinte(s) de retour
d'ambiance est/sont réglée(s) sur “Large” ou “Small” à l'écran “Speaker Configuration” (configuration
d'enceintes).
• L'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance peut(vent) également être mise(s) en et hors circuit avec la touche
6.1./7.1 SURROUND de l'unité principale. (Voir page 98.)
83
FRANCAIS
Réglage du temps de retard
• Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du
mode d’ambiance.
• Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes d’ambiance A et B.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à
L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
1
2
FL
Center
Subwoofer
L1
L3
Régler la distance entre
l’enceinte centrale et la position
d’écoute.
La distance change en unité de
0,1 mètre (1 pied) chaque fois
que la touche est enfoncée.
Sélectionner la valeur la plus
proche de la distance mesurée.
FR
L2
SR
L4
SB
Il est à noter que la différence de distance pour chaque
enceinte doit être de 4,5 m (15 pied) ou moins. Si une
distance non valable est réglée, un message de MISE EN
GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit,
changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce
que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en
surbrillance.
Au menu d’installation de système, sélectionner “Delay
Time” (temps de retard).
7
ENTER
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m
pour l’enceinte centrale (L1)
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages
sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par
défaut.
Listening position
L5
SL
6
ENTER
Passer à l’écran de temps de retard.
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Le AVR-2802 règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle
d’écoute.
REMARQUE:
• Si l’unité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs
par défaut d’usine (voir page 81).
3
Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds
Sélectionner (assombrir) les unités désirées, “Meters”
(Mètres) ou “Feet” (Pieds).
Réglage du niveau de canal
• Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
• De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
• Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 96.)
Exemple: Lorsque “Meters” (Mètres)
est sélectionné
4
Après avoir sélectionné “Meters” (Mètres) ou
“Feet” (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de
retard apparaît automatiquement.
5
Sélectionner l’enceinte à régler.
1
2
3
84
Au menu d’installation de système, sélectionner “Channel
Level” (niveau de canal).
ENTER
Passer à l’écran de niveau de canal.
Sélectionner “Test Tone Mode” (mode de tonalité d’essai).
FRANCAIS
4
Sélectionner le mode.
Sélectionner “Auto” ou “Manual”.
• Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai
automatiquement produites par les différentes enceintes.
• Manuel:
Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la
tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en
position d’écoute.
Si le crête-mètre n’est pas disponible, régler les canaux avec l’oreille, de façon à ce que les niveaux du son soient
identiques. Parce qu’il est difficile de régler les tonalités d’essai du subwoofer avec l’oreille, utiliser une sélection
musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.
REMARQUE:
Exemple: Lorsque le mode “Auto” est
sélectionné
5
Sélectionner “Test Tone Start” (démarrage de tonalité d’essai).
6
Sélectionner “Yes”.
Lors du réglage, le niveau d’un système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler
également le propre volume du subwoofer.
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les
réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode
comme mode de réglage de niveau de canal principal.
Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes
d’ambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes.
Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance particulier, vos réglages de niveau de
canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de
canal dans chaque mode d’ambiance à la page 96.
Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: DIRECT, STEREO,
5/6 CH STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MONO MOVIE
et MATRIX.
Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
• Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-2802 pour les différentes sources d’entrée.
7
a.Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes
enceintes.
Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes
dans l’ordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la
première et la deuxième fois et à des intervalles de 2
secondes environ la troisième fois etc.
1
Au menu d’installation de système, sélectionner “Digital In
Assignment”.
Clignotement
SBR
FL
C
FR
SR
SBL
SB
SL
SW
Exemple: Lorsque le volume est réglé
à –12 dB alors que la
tonalité d’essai est produite
par le subwoofer
2
ENTER
Passer à l’écran d’entrées numériques.
Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume.
Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB.
Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “2spkrs” sous la rubrique
“Speaker Configuration” (Configuration Enceintes), cette option est réglée sur “SBR”,
“SBL”.
b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné
Utiliser les touches de curseur
et
pour
sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez
produire la tonalité d’essai, puis les touches de curseur
et
pour ajuster pour que le volume des
différentes enceintes résonne de manière identique.
Clignotement
Exemple: Lorsque le volume est réglé
à –12 dB alors que le
subwoofer est sélectionné
8
ENTER
Après avoir terminé les réglages, appuyer sur la touche ENTER.
L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît.
Appuyez à nouveau sur le bouton ENTER. L’écran du “System Setup Menu” (menu de
réglages du système) réapparait.
Pour annuler les réglages, sélectionner “Level Clear” (effacement du niveau) et “Yes” à l’écran “Channel
Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages.
3
4
Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à la source d’entrée.
• Pour sélectionner la source d’entrée
• Pour sélectionner le prise d’entrée numérique
Sélectionner “OFF” pour les sources d’entrée pour lesquelles aucune
prise d’entrée numérique n’est utilisée.
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont
automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
ENTER
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
REMARQUES:
• Les prises OPTICAL 3 du panneau arrière du AVR-2802 sont équipées d’une prise de sortie numérique
optique pour les signaux d’enregistrement numérique d’une enregistreur CD, enregistreur MD ou un autre
enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour l’enregistrement numérique entre une source audio
numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique.
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 3 OUT située sur le
panneau arrière du AVR-2802 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 3 IN.
• “PHONO” et “TUNER” ne peuvent être sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques.
85
FRANCAIS
Ceci termine l’installation du système. Après avoir fait ces réglages, il n’est pas nécessaire de les changer à
moins que des composants AV différents soient connectés ou les enceintes repositionnées.
Réglage de l’affichage sur écran (OSD)
• Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
1
Au menu d’installation de système, sélectionner “On Screen
Display” (affichage sur écran).
Après avoir terminé l’installation de système
Cette touche peut être enfoncée à tout moment pendant le procédé d’installation de système pour terminer le
procédé.
1
2
ENTER
Au menu d’installation de système, appuyer sur la touche SYSTEM SETUP.
Les réglages changés sont entrés et l’affichage sur écran désactivé.
SYSTEM
SETUP
TITLE
Passer à l’écran d’affichage sur écran.
• Signaux d’affichage sur écran
Signaux entrés au AVR-2802
3
4
Sélectionner “ON” ou “OFF”.
ENTER
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Prise d’entrée de
signaux VIDEO (jaune)
Prise d’entrée de
signaux vidéo S
Prise de sortie de signaux vidéo
VIDEO MONITOR OUT (jaune)
Prise de sortie de signaux vidéo
S-VIDEO MONITOR OUT
1
E
E
C
C
2
C
E
C
E
3
E
C
E
C
4
C
C
E
C
(C: Signal
Préréglages automatiques du tuner
Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 40 stations dans
les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8 et E1 à 8.
REMARQUE:
• Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser
l’opération “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Préréglage
de mémoire”.
1
2
3
86
Utiliser la touche CURSOR pour spécifier “Auto Tuner
Presets” (préréglage automatique du tuner) à partir de
l’écran “System Setup Menu” (menu d’initialisation du
système).
ENTER
Appuyer sur la touche ENTER.
L’écran “Auto Preset Memory” (mémoire de préréglage
automatique).
Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner “Yes” (oui).
“Search” (recherche) clignote sur l’écran et la recherche commence.
“Completed” (terminé) apparaît dès que la recherche est terminée.
L’affichage commute automatiquement à l’écran.
Sortie de signal d’affichage sur écran
E: Pas de signal)
(C: Signaux sur écran sortis
E: Signaux sur écran pas sortis)
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par les prises de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
de signaux vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Pour 4 ci-dessus, les signaux d’affichage sur écran sont sortis à la prise de sortie de signaux vidéo (VIDEO
MONITOR OUT) (jaune) si le moniteur de téléviseur n’est pas connecté à la prise de sortie de signaux
vidéo (S-VIDEO MONITOR OUT).
FRANCAIS
8 UNITE DE TELECOMMANDE
• L’unité de télécommande comprise (RC-904) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVR-2802,
mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire
contient les signaux de commande pour d'autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire
fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande.
Utilisation des composants audio DENON
• Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO
(AVR/AVC)”.
AUDIO
AVR/AVC
START
SYSTEM CALL
SET
VIDEO
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
Insertion des piles
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de
télécommande.
w Placer les trois piles R6P/AA dans le
compartiment à piles dans la direction
indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles
• Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de télécommande.
• Les piles doivent être remplacées par des neuves
approximativement une fois par an, bien que cela dépende de
la fréquence d’utilisation.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par
des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de
télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne
sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer
par une neuve le plus tôt possible.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne
direction, en suivant les marques “<” et“>” du
compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles
dans des flammes.
• Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que
vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue durée.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le
liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de
nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à
portée de la main, et les insérer aussi rapidement que
possible.
• Les signaux programmés de télécommande peuvent être
perdus si les piles enlevées ne sont pas remplacées dans un
délai d’environ 5 secondes.
Les codes installés en usine sont cependant dans une
mémoire permanente.
Utilisation de l’unité de télécommande
• L’unité de télécommande peut être utilisée d’une distance
droite d’environ 7 mètres de l’unité principale, mais cette
distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou
si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers
le capteur de télécommande.
• L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle
horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au
capteur de télécommande.
2
Régler le commutateur de mode 2 à la position du
composant à utiliser.
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
B
30°
30°
Approx. 7m
• Diriger l’unité de télécommande vers le
capteur de télécommande situé sur
l’unité principale de la manière indiquée
dans le diagramme.
0
A/B
3
VOLUME
TV
VDP VCR
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
SPEAKER
DIRECT
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
1
ANALOG
EXT.IN
TAPE CDR/MD
CD
MULTI
AUDIO
AVR/AVC
VIDEO
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
3
CH SELECT
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
3
2
MENU/GUIDE
TITLE
RDS
BAND
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
Actionner le composant audio.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par
infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette
télécommande.
1. Touches système de lecteur de CD (CD) et
d’enregistreur de CD et de MD (CDR/MD)
TV/VCR
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
A/B
+10
A/B
VOLUME
6, 7
arrière)
2
1
8, 9
3
DISC
SKIP +
DISC SKIP+
: Recherche manuelle (en avant et en
:
:
:
:
:
Arrêt
Lecture
Recherche automatique (repérage)
Pause
Changer les disques
(uniquement pour changeurs de CD)
3. Touches de système de tuner
SYSTEM CALL
DVD
1
CALL
VDP
2
TV/DBS
SHIFT
CHANNEL
+, –
2. Touches de système de platine cassette (TAPE)
VCR-2/V.AUX
SET
REMARQUES:
• Il peut être difficile d’actionner l’unité de télécommande si le
capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du
soleil ou à une forte lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité
principale et de l’unité de télécommande pour ne pas
entraîner de mauvais fonctionnement.
• Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des
parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs
de fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi
loin que possible de tels tubes au néon.
TV/VCR
+10
CD
RC-904
ON / SOURCE
DVD
VOLUME
6
7
2
1
3
8
A/B
:
:
:
:
:
:
:
Rembobinage
Avance rapide
Arrêt
Lecture en avant
Pause
Lecture en arrière
Changer entre les platines A et B
* Pour le tuner uniquement, les touches suivantes
peuvent également être actionnées:
POWER
OFF
TUNER
DISC SKIP+
TUNING
ON / SOURCE
SHIFT
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
TITLE
MENU/GUIDE
3
CH SELECT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
ENTER
SELECT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
CHANNEL
: Changer la plage de canaux préréglés
: Augmentation/diminution
de canal préréglé
TUNING •, ª
BAND
MODE
MEMORY
SHIFT
RDS
PTY
RT
:
:
:
:
:
:
:
:
Augmentation/diminution de fréquence
Changer entre les bandes AM et FM
Changer entre auto et mono
Mémoire préréglée
Switch preset channel range
Recherche RDS
Recherche PTY
Texte radio
87
FRANCAIS
Mémoire préréglée (Composant audio)
Mémoire préréglée (Composant vidéo)
• Les composants DENON peuvent être utilisés en réglant la mémoire préréglée pour le CDR ou le MD.
Toutefois, certains modèles ne fonctionnent pas. Si cela se produit, utiliser la fonction d’apprentissage
(voir page 90) pour mémoriser les signaux de télécommande.
• Pour les instructions d’effacement des préréglages mémorisés dans la mémoire préréglée, voir page 91.
1
Régler le
“AUDIO”.
AUDIO
AVR/AVC
commutateur
coulissant
sur
START
SYSTEM CALL
SET
VIDEO
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
SHIFT
TAPE CDR/MD
MULTI
Régler le commutateur coulissant sur
“CDR/MD”.
5
6
CD
CDR / TAPE
7
8
9
SPEAKER
3
DIRECT
2
ANALOG
CD
VIDEO
MUTING
TV
VDP VCR
Tout en maintenant la touche POWER enfoncée, appuyer sur
la touche des composants à régler
SYSTEM
SETUP
TUNING
sur
START
SYSTEM CALL
RDS
PTY
SURROUND
PARAMETER
MEMORY
RT
CH SELECT
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
TV
2
Régler le commutateur sur l’appareil
enregistreur (DVD, VDP, VCR ou TV).
3
3
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
3
DVD
SET UP
La LEARNED/TX LED clignote.
Combinaisons des codes personnels du système
La LEARNED/TX LED clignote.
“CDR/MD”
ON / SOURCE
(POWER)
EXT.IN
(DIRECT)
(STEREO)
(EXT. IN)
DENON CDR A
DENON CDR B
DENON MD
4
Ensuite, tout en maintenant la touche POWER enfoncée,
appuyer sur la touche correspondant au code du bloc B. (Se
référer au tableau 1.) Cette opération est terminée lorsque la
touche est relâchée et que le voyant lumineux LEARNED/TX
s’allume
5
Pour continuer l’enregistrement d’autres appareils, répéter les
étapes 2 à 4.
Codes préréglés réglés à la livraison de l’usine.
• Cette unité de télécommande peut être utilisée pour actionner des
composants d’autres fabricants sans utiliser la fonction de
programmation en enregistrant le fabricant du composant de la
manière indiquée au Tableau 1.
88
3,4
CHANNEL
TV/VCR
+10
0
A/B
VOLUME
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
4
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
Tout en maintenant la touche POWER enfoncée, appuyer sur
la touche correspondant au nom du fabricant indiqué sur le
bloc A.) (Se référer au tableau 1.)
SHIFT
PHONO
4
SPEAKER
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
2
1
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
CH SELECT
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
STEREO
OFF
VDP
1
Clignote
DIRECT
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
VCR-2/V.AUX
la touche POWER enfoncée lors
( Maintenir
)
des opérations des étapes 3 et 4.
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
MODE
TAPE CDR/MD
MULTI
VDP VCR
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
CD
DVD
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
3
coulissant
TV/DBS
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
AUDIO
AVR/AVC
commutateur
VIDEO
A/B
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
1
AVR/AVC
SET
0
TV
Régler le
“VIDEO”.
AUDIO
TV/VCR
+10
VDP VCR
1
CHANNEL
VOLUME
DVD
3
PHONO
4
VCR-1
VCR-2/V.AUX
CD
RC-904
ON / SOURCE
DVD
TV/DBS
2
• Cette télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner des appareils DENON et d’autres marques, en
réglant la mémoire préréglée pour votre marque d’équipement vidéo. Toutefois, certains modèles ne
fonctionnent pas. Si cela se produit, utiliser la fonction d’apprentissage (voir page 90) pour mémoriser
les signaux de télécommande.
• Pour les instructions d’effacement des préréglages mémorisés dans la mémoire préréglée, voir page 91.
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
2
FRANCAIS
Tableau 1: Combinaisons des codes de système préréglés pour les appareils de différents fabricants
“DVD”
Utilisation d’un composant vidéo sauvegardé dans la mémoire préréglée
“VDP”
DIRECT
STEREO
EXT.IN
A
(DIRECT)
(STEREO)
(EXT. IN)
q (DVD)
DENON A
DENON B
w (VDP)
—
—
B
DIRECT
STEREO
EXT.IN
A
(DIRECT)
(STEREO)
(EXT. IN)
—
q (DVD)
DENON A
DENON B
DENON C
—
w (VDP)
—
—
—
B
1
Régler le
“VIDEO”.
AUDIO
AVR/AVC
commutateur
coulissant
sur
START
SYSTEM CALL
SET
VIDEO
—
—
—
e (TUNER)
MITSUBISHI
—
—
r (TV/DBS)
PANASONIC
—
—
r (TV/DBS)
PANASONIC
—
—
—
—
—
t
—
—
—
SONY
—
—
y (PHONO)
SONY A
SONY B
SONY C
PIONEER
—
—
u (VCR-1)
PIONEER
—
—
t
1
2
2
Régler le commutateur sur l’appareil
enregistreur (DVD, VDP, VCR ou TV).
4
5
6
VCR-1
CD
CDR/TAPE
7
8
9
DVD
3
u (VCR-1)
i (CD)
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
p
TOSHIBA
—
—
i (CD)
—
—
—
o (CDR/TAPE)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
(VCR/V. AUX)
p
TOSHIBA
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
TV/VCR
VOLUME
+
CHANNEL
CHANNEL
–
A/B
(CHANNEL +)
—
—
—
(CHANNEL –)
—
—
—
(A/B)
—
—
—
“VCR”
SHIFT
+
CHANNEL
CHANNEL
–
A/B
(SHIFT)
—
PHILIPS
—
—
(CHANNEL +)
(CHANNEL –)
(A/B)
RCA
—
—
A
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT)
(STEREO)
(EXT. IN)
q (DVD)
—
—
—
w (VDP)
HITACHI A
HITACHI B
—
e (TUNER)
r (TV/DBS)
t
B
3
Actionner le composant vidéo.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du
composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec
cette unité de télécommande.
OFF
ON / SOURCE
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
5
6
—
—
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
—
—
VCR-2/V.AUX
POWER : Met sous et hors tension
(ON/SOURCE)
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8,9 : Recherche automatique (repérage)
3
: Pause
SKIP +
: (pour les changeurs de DVD
uniquement)
TITLE
: Appeler le titre
CHANNEL
TV/VCR
+10
0
A/B
(STEREO)
q (DVD)
—
—
—
w (VDP)
DENON/HITACHI
—
—
MITSUBISHI A MITSUBISHI B MITSUBISHI C
e (TUNER)
MITSUBISHI A MITSUBISHI B
—
PANASONIC A PANASONIC B PANASONIC C
r (TV/DBS)
PANASONIC A PANASONIC B
—
t
VOLUME
EXT.IN
(DIRECT)
JVC (VICTOR) A JVC (VICTOR) B JVC (VICTOR) C
A
(EXT. IN)
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
SPEAKER
DIRECT
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
JVC (VICTOR)
—
—
SONY
—
—
PIONEER
—
—
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
SONY A
SONY B
SONY C
u (VCR-1)
PIONEER
—
—
y (PHONO)
u (VCR-1)
TUNING
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
TITLE
MENU/GUIDE
TOSHIBA A TOSHIBA B
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
—
i (CD)
o (CDR/TAPE)
SANYO A
SANYO B
—
SHARP A
SHARP B
—
NEC A
NEC B
NEC C
(VCR/V. AUX)
TOSHIBA
—
—
SANYO
—
—
SHARP
—
—
ENTER
NEC
—
—
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
2. Touches de système de
lecteur de vidéodisque (VDP)
SYSTEM CALL
p
SHIFT
+
CHANNEL
CHANNEL
–
A/B
PHILIPS A
(SHIFT)
PHILIPS B
(CHANNEL +)
RCA A
RCA B
(CHANNEL –)
GENERAL
ELECTRIC A
GENERAL
ELECTRIC B
(A/B)
PHILIPS C
—
—
MAGNAVOX A MAGNAVOX B MAGNAVOX C
p
SHIFT
+
CHANNEL
CHANNEL
–
A/B
(SHIFT)
PHILIPS A
—
—
RCA
—
(CHANNEL –)
GENERAL
ELECTRIC A
GENERAL
ELECTRIC B
—
MAGNAVOX
—
—
(A/B)
SET
CALL
—
Codes préréglés réglés à la livraison de l’usine.
REMARQUES:
• Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une
utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la
mémoire préréglée.
• Certains modèles et années de fabrication des appareils des fabricants figurant sur la liste du tableau 1 ne
peuvent pas être utilisés.
• Les signaux sauvegardés aux touches “programmées” ont priorité sur les codes préréglés. Si vous désirez
effacer les signaux “programmés”, procéder de la manière décrite à la page 91.
• Certains fabricants utilisent des types de codes de télécommande différents pour leurs produits. Si le
composant ne fonctionne pas lorsque réglé au jeu de codes à distance A, essayer de régler au jeu de codes
B ou C.
POWER
OFF
DVD
MUTING
2
TV
VDP
TUNER
3
1
2
PHONO
TV/DBS
1
2
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
0
VOLUME
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
RDS
BAND
3
CH SELECT
MODE
PTY
MEMORY
RT
3
ENTER
SELECT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
USE/LEARN T.TONE
MENU :
DISPLAY :
DVD SET UP :
RETURN :
•,ª
:
Appeler le menu
Changer l’affichage
Installation de DVD
Retour de menu
Curseur vers le
haut/bas
: Curseur vers la
gauche/droite
: Entrer le réglage
0,1
SELECT
CHANNEL
CALL
VDP
TUNER
3
1
2
3
PHONO
TV/DBS
5
6
CD
CDR / TAPE
8
9
A/B
+10
POWER : Mise sous/hors tensionf
(ON/SOURCE)
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8,9 : Recherche automatique
(repérage)
3
: Pause
DVD
7
VCR-2/V.AUX
DISC SKIP+
SET
SHIFT
4
TV/VCR
0
VOLUME
CHANNEL
A/B
DISC SKIP+
CALL
POWER
ON / SOURCE
OFF
VCR-1
TV/VCR
4. Touches de système de
moniteur de téléviseur
SYSTEM CALL
POWER
DVD
TUNER
+10
SYSTEM CALL
SET
SHIFT
VDP
VCR-2/V.AUX
3. Touches de système de
platine vidéo (VCR)
ON / SOURCE
DVD
TV/DBS
(CHANNEL +)
VIDEO
TUNING
REMARQUE:
Certains fabricants utilisent des noms différents pour les touches de
commande de DVD, donc se reporter également aux instructions de
télécommande de ce composant.
CH SELECT
USE/LEARN T.TONE
i (CD)
AVR/AVC
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
MUTING
TV
VDP VCR
SELECT
y (PHONO)
CD
SHIFT
PHONO
4
—
STEREO
ANALOG
AUDIO
1. Touches du système du lecteur de DVD
POWER
CALL
DVD
MAGNAVOX
DIRECT
DIRECT
STEREO
VDP VCR
“TV”
B
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
MASTER VOL.
SYSTEM CALL
(SHIFT)
A/B
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
1
SET
SHIFT
CHANNEL
0
SPEAKER
TV
VDP VCR
3
SHIFT
3
PHONO
VCR-2/V.AUX
TAPE CDR/MD
CD
MULTI
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
TV/DBS
INPUT MODE
y (PHONO)
OFF
VDP
+10
e (TUNER)
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
OFF
4
5
6
CD
CDR / TAPE
7
8
9
VCR-2/V.AUX
CHANNEL
TV/VCR
0
VOLUME
SHIFT
PHONO
VCR-1
+10
ON / SOURCE
A/B
DISC SKIP+
POWER
: Mise sous/hors tension
POWER
: Mise sous/hors tension
(ON/SOURCE)
(ON/SOURCE)
6,7 : Recherche manuelle
VOLUME
: Augmentation/baisse
(en avant et en arrière)
•,ª
de volume
2
: Arrêt
TV/VCR
: Changer entre
1
: Lecture
téléviseur et
3
: Pause
magnétoscope
CHANNEL : Changer le canal
CHANNEL : Changer le canal
+, –
+, –
89
FRANCAIS
Fonction de programmation
• Si votre composant AV n’est pas un produit DENON ou ne peut pas être actionné avec les jeux de codes
préréglés en mémoire, vous pouvez “programmer” la télécommande du AVR-2802 pour “apprenne” les
codes à partir de la télécommande d’origine du composant.
• Les touches pouvant être “programmées” sont les touches de système CD,
TAPE et CDR/MD (voir page 87) et les touches de système (lecteur de DVD,
1
2
3
de vidéo disque (VDP), de magnétoscope (VCR) et de téléviseur (TV)) (voir
5
6
4
A
page 89). (Pour le CD, CDR/MD, DVD, VDP et la TV, les touches du bloc A
7
8
9
pouvant également être “programmées”, et pour le DVD et la TV, les
+10
0
touches du bloc B peuvent également être “programmées”.
4
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
DVD
TV/DBS
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
SHIFT
PHONO
VCR-1
CDR / TAPE
CD
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
A/B
VOLUME
1
Appuyer sur le sélecteur USE/LEARN avec la
pointe d’un stylo à bille pour régler le mode
d’apprentissage.
Les indicateurs START et
Clignote
LEARNED/TX clignotent.
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Fonction d’appel de système
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
2
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
B
ENTER
SELECT
1,8
3
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
CH SELECT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
Télécommande de
cet appareil
2
3
Régler le commutateur de programme sur le
côté à programmées.
Régler sur AUDIO pour la
AUDIO
position CD, platine cassette
AVR/AVC
VIDEO
et platine CDR/MD, régler sur
VIDEO pour la position DVD,
VDP, VCR ou TV.
Régler le commutateur de
programme sur la position à
programmées.
CD
5
Vérifier que la START LED est allumée, puis
appuyer sur la touche à “programmées” de
l’autre télécommande.
Télécommand
e de l’autre
appareil
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
VDP VCR
4
6
Télécommande
Fenêtres des émetteurs de l’autre appareil
L’indicateur s’arrête de clignoter et la START LED
s’allume.
Les touches transférables sont des touches, qui
peuvent être utilisées avec les codes de système
DENON pour le lecteur de CD, la platine cassette,
l’enregistreur de CD, l’enregistreur de MD, les
touches, qui peuvent être utilisées avec la mémoire
préréglée pour le lecteur de DVD, le magnétoscope,
le lecteur VDP et le téléviseur. Pour le téléviseur
uniquement, les touches dans la section indiquée
“A” sur le schéma ci-dessus peuvent toutefois
aussi être programmées. Utiliser ces touches pour
“programmer” les canaux TV.
90
Touche
Nbre.
transmissions
POWER OFF
10
POWER ON
10
DVD
Dès que la START LED s’éteint et la
LEARNED/TX LED s’allume, relâcher la touche
de l’autre
télécommande.
S’allume
Télécommande de
cet appareil
(1) Touches d’appel de système
Les touches pouvant être utilisées pour la fonction d’appel de système sont indiquées sur le tableau cidessous.
Une série d’un maximum de 10 opérations peuvent être effectuées avec les touches POWER ON et OFF, et
une série d’un maximum de 5 opérations peuvent être effectuées avec d’autres touches.
Les signaux d’appel de système sont déjà préréglés aux touches indiquées dans la section rayée. Les signaux
d’appel de système peuvent également être sauvegardés à toute touche de l’unité de télécommande, y
compris les touches de cette section. (Voir page 91.)
Les deux LED de
démarrage clignotent
à nouveau.
S’allume
Environ
5 cm
• L’unité de télécommande incluse est équipée d’une fonction d’appel de système pour la transmission de
signaux de télécommande multiples lorsqu’une seule touche est enfoncée (ceci est souvent appelé fonction
“macro”)
Cette fonction peut être utilisée pour mettre l’amplificateur sous tension, sélectionner la source d’entrée,
mettre le moniteur de téléviseur sous tension, mettre un composant source sous tension et commencer la
lecture, etc., le tout au contact d’une touche.
Télécommande de
cet appareil
TV
Régler les télécommandes de façon à ce
qu’elles se trouvent face à face, puis appuyer
sur la touche à programmées de la
télécommande de cet appareil.
REMARQUES:
• 26 Codes peuvent être “programmées”, mais ce nombre peut être inférieur si les codes sont longs.
• Si une touche non transférable est enfoncée ou deux ou plusieurs touches sont enfoncées immédiatement,
les deux LED s’allument à nouveau lorsque la (les) touche(s) est (sont) relâchée(s).
• Si les codes ne peuvent pas être mémorisés, la LEARNED/TX LED ne s’allume pas après que la START LED
soit éteinte. Pour un nombre limité de modèles, les codes ne peuvent pas être mémorisés dans la
télécommande RC-904.
• Si les deux LED recommencent à clignoter après que la START LED soit allumée, cela signifie que la
mémoire est déjà saturée et que le code qu’on a essayé de mémoriser n’a pas été mémorisé.
Pour “programmer” ce code, effectuer d’abord la réinitialisation. (Voir page 91.)
7
8
Pour “programmer” d’autres touches, répéter
les étapes 2 à 6.
Dès que l’apprentissage est terminé, appuyer à
nouveau sur le sélecteur USE/LEARN.
Les deux LED s’arrêtent de clignoter et le
mode d’apprentissage est annulé.
Opération
sauvegardée 1
Opération
sauvegardée 2
Opération
sauvegardée 3
Opération
sauvegardée 4
Opération
sauvegardée 5
5
Mise sous
tension de
l’récepteur
Mise sous
tension de
lecteur de
DVD (DVD)
Source
d’entrée
d’récepteur
changée à DVD
Mise sous
tension de
téléviseur
Lecture de
lecteur de
DVD (DVD)
VDP
5
Mise sous
tension de
l’récepteur
Mise sous
Source
tension de
d’entrée
lecteur de LD
d’récepteur
(VDP)
changée à VDP
Mise sous
tension de
téléviseur
Lecture de
lecteur de LD
(VDP)
TV/DBS
5
Mise sous
tension de
l’récepteur
Mise sous
tension de
téléviseur
Source d’entrée
d’récepteur
changée à
TV/DBS
VCR-1
5
Mise sous
tension de
l’récepteur
Mise sous
tension de
vidéo (VCR)
Source d’entrée
d’récepteur
changée à
VCR-1
Mise sous
tension de
téléviseur
Lecture de
vidéo (VCR)
CD
5
Mise sous
tension de
l’récepteur
Source
d’entrée
d’récepteur
changée à CD
Opération
sauvegardée 6
Opération
sauvegardée 7
Opération
sauvegardée 8
Les signaux d’appel de système des
touches POWER OFF et POWER ON
sont
transmis
par
l’unité
de
télécommande approximativement un
toutes les secondes.
Les signaux des autres touches (DVD,
VDP, TV / DBS, VCR-1 et CD) sont
transmis approximativement un toutes
les secondes et demie.
(2) Utilisation de la fonction d’appel de système
1
CALL
1
Appuyer sur la touche d’appel de système.
• La DEL LEARNED/TX clignote pendant 5
secondes.
START
SYSTEM CALL
SET
2
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
VDP
1
2
OFF
TUNER
2
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
TV/VCR
+10
0
A/B
VOLUME
SPEAKER
SHIFT
PHONO
4
VCR-2/V.AUX
Appuyer sur la touche à laquelle sont sauvegardés les signaux
d’appel de système désirés alors que la DEL LEARNED/TX
clignote.
• Les signaux préréglés ou les signaux sauvegardés sur cette
touche sont transmis en succession.
RC-904
ON / SOURCE
3
TV/DBS
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
AUDIO
Vérifier que les codes mémorisés
fonctionnent correctement.
Opération
Opération
sauvegardée 9 sauvegardée 10
ANALOG
CD
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
MUTING
FRANCAIS
(3) Sauvegarde de signaux
(4) Effacement des réglages d’appel de système
START
SYSTEM CALL
1,5
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
2
RC-904
1,3
ON / SOURCE
DVD
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
VCR-2/V.AUX
+10
2
CHANNEL
0
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
5
6
CD
CDR / TAPE
7
8
9
VCR-2/V.AUX
A/B
+10
SHIFT
1
PHONO
4
VCR-1
TV/VCR
RC-904
ON / SOURCE
DVD
Effacement des signaux de télécommande “programmés”
Appuyer sur la touche du sélecteur
USE/LEARN avec la pointe d’un stylo, etc. pour
régler le mode d’apprentissage.
4
CHANNEL
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
TV/VCR
0
A/B
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
VOLUME
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
VOLUME
DIRECT
SPEAKER
0
A/B
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
VOLUME
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
STEREO
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
ANALOG
3
CD
AVR/AVC
VIDEO
MASTER VOL.
EXT.IN
INPUT MODE
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
ANALOG
AUDIO
MUTING
TV
AVR/AVC
VIDEO
DVD
RDS
PTY
MENU/GUIDE
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE
MENU/GUIDE
CH SELECT
ENTER
ENTER
SELECT
MEMORY
SURROUND
PARAMETER
TITLE
BAND
MODE
CH SELECT
2
SELECT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
MEMORY
RT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
Pour effacer les signaux de télécommande
“transférés”, régler le commutateur coulissant
sur la position à laquelle les signaux ont été
“transférés”.
AUDIO
Appuyer sur la touche SET.
• Les DEL START et LEARNED/TX clignotent
toutes les deux.
1
SET
3
3
Régler le commutateur de mode à la position
pour le composant dont vous voulez
sauvegarder les signaux de télécommande.
CD
AUDIO
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
3
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
CH SELECT
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
VIDEO
Régler le commutateur coulissant sur la
position à laquelle les signaux ont été
“transférés”.
CD
Appuyer sur la touche à laquelle vous voulez
sauvegarder les signaux d’appel de système.
• La DEL START clignote.
ANALOG
Appuyer sur la touche SET.
SET
2
2
1,5
AVR/AVC
1
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
SYSTEM
SETUP
TUNING
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
MUTING
TV
VDP VCR
SURROUND
PARAMETER
TITLE
BAND
MODE
SPEAKER
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
CD
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
DISC SKIP+
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
AUDIO
RC-904
ON / SOURCE
DVD
2
Appuyer sur la touche dont vous voulez effacer
les réglages.
3
Appuyer sur la touche SET.
• La touche est réinitialisée aux réglages
montrés sur le tableau de cette page 90.
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
TV
VDP VCR
4
SET
Appuyer sur la touche SYSTEM CALL SET, et la
maintenir enfoncée pendant au moins quatre
secondes.
• Lorsque les START LED et LEARNED/TX
LED s’allument en même temps, tous les
codes mémorisés sont effacés.
S’allume
TAPE CDR/MD
MULTI
SET
AVR/AVC
DVD
VIDEO
TV
VDP VCR
4
Appuyer sur les touches dont vous voulez
sauvegarder un par un les signaux de
télécommande.
5
Appuyer sur la touche SET.
5
Appuyer sur
USE/LEARN.
la
touche
du
sélecteur
SET
REMARQUES:
• Les signaux de télécommande des touches enfoncées pendant la sauvegarde des signaux d’appel de
système sont transmis lorsque les touches sont enfoncées, donc recouvrir le capteur de télécommande ou
prendre d’autres mesures pour que les composants ne fonctionnent pas lorsque les signaux sont
sauvegardés.
• La DEL LEARNED/TX ne s’allume pas si les signaux d’appel de système ne peuvent pas être sauvegardés
à la touche enfoncée ou si vous avez déjà sauvegardé le nombre maximum de signaux.
91
FRANCAIS
9 OPERATION
Reproduction de la source d’entrée
1
Avant l’utilisation
1
3 5
START
SYSTEM CALL
SET
B
VOLUME LEVEL
1
REMOTE
SENSOR
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 76 à 80),
et vérifier que toutes les connexions sont
correctes.
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
1
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
DIGITAL
INPUT
DIGITAL
3
Régler le commutateur coulissant de la
télécommande sur la position AUDIO
(uniquement en cas d’utilisation de la
télécommande).
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
4
1
AUDIO
0
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
Exemple: CD
START
SYSTEM CALL
3
Allumer l’appareil.
Appuyer sur la touche POWER.
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
8
RC-904
ON / SOURCE
DVD
SHIFT
3
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
(Unité principale)
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
0
ON / SOURCE
ON/STANDBY
VOLUME
S’allume
£ OFF
4
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
• ¢ ON/STANDBY
L’appareil est mis sous tension et l’indicateur
“ON/STANDBY” est s’allume.
Plusieurs secondes sont nécessaires à partir
du moment où l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur la position “¢ ON/STANDBY”
avant que le son soit émis. Ceci est dû au
circuit de mise en sourdine qui évite le bruit
lors de la mise sous et hors tension.
Régler l’interrupteur POWER sur cette
position pour mettre l’appareil sous et hors
tension à l’aide de la télécommande fournie
(RC-904).
• £ OFF
L’appareil est mis hors circuit et l’indicateur
“ON/STANDBY” est éteint.
Dans cette position, l’appareil ne peut pas
être mis sous et hors tension à partir de la
télécommande (RC-904).
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
SPEAKER
CH SELECT
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
2
Sélectionner le mode d’entrée.
• Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer
à l’entrée analogique.
ANALOG
ANALOG
(Unité principale)
EXT.IN
EXT.IN
(Unité de télécommande)
• Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT
MODE button est enfoncée.
AUTO
PCM
DTS
INPUT MODE
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
92
(Unité de télécommande)
• Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN)
Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée
externe.
INPUT MODE
(Unité principale)
(Unité principale)
RDS
(Unité principale)
Sélectionner les enceintes frontales.
Appuyer sur la touche SPEAKER A ou B pour
mettre l’enceinte sous tension.
SOURCE
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner la source
d’entrée lorsque REC MULTI
OUT ou TUNING PRESET est
sélectionné, appuyer sur la
touche SOURCE, puis utiliser
le sélecteur de fonction
d’entrée.
A/B
¢ ON / STANDBY
4
CD
VIDEO
SET
SPEAKER
3
FUNCTION
AVR/AVC
CHANNEL
TV/VCR
+10
A/B
PCM
2
3
SHIFT
PHONO
4
VOLUME
2
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
2
VCR-2/V.AUX
SIGNAL
LOCK
AUTO
OFF
VDP
1
TV/DBS
PCM
B
STAND BY
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
(Unité de télécommande)
3
2
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
5
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
EXT.IN
TAPE CDR/MD
CD
MULTI
AUDIO
AVR/AVC
VIDEO
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
TUNING
BAND
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
TITLE
MENU/GUIDE
RDS
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés pour les
différentes sources d’entrée. Les modes d’entrée sélectionnés
pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la
mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les
prises d’entrée numérique et analogique de la source
d’entrée sélectionnée sont détectés, et le programme
du décodeur d’ambiance du AVR-2802 est
automatiquement sélectionné à la lecture. Ce mode
peut être sélectionnée pour toutes les sources d’entrée
autres que PHONO et TUNER.
La présence ou l’absence de signaux numériques est
détectée, les signaux entrés vers les prises d’entrée
numérique sont identifiés et le décodage et la lecture
sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby
Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal
numérique n’est entré, les prises d’entrée analogique
sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby
Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque
des signaux PCM sont entrés.
Remarquer que des parasites peuvent être générés en
cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne
sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque
des signaux DTS sont entrés.
r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio
analogiques)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée analogique
sont décodés et joués.
t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée de décodeur
externe sont reproduits sans passer par le circuit
d’ambiance.
REMARQUE:
• Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD ou LD
enregistrés en format DTS sont reproduits en mode
“PCM” (lecture exclusive de signaux PCM) ou
“ANALOG” (lecture exclusive de signaux PCM).
Sélectionner le mode AUTO ou DTS en cas de
reproduction de signaux enregistrés en DTS à partir
d’un lecteur de disque laser ou Lecteur de CD.
Remarque sur la reproduction d’une source encodée
avec DTS
• Du bruit parasite peut apparaître au début de la
lecture et en cours de recherche pendant la
lecture d’un DTS dans le mode AUTO. Si cela se
produit, écoutez les disques dans le mode DTS.
FRANCAIS
3
Sélectionner le mode de lecture.
Appuyez sur la touche SURROUND MODE,
puis tournez le bouton SELECT.
Affichage du mode d’entrée
INPUT
AUTO
PCM
DTS
Exemple: Stéréo
SURROUND
MODE
Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN)
Un de ceux-ci s’allume selon le
signal d’entrée.
• En mode AUTO
DIGITAL
ANALOG
1
• En mode DIGITAL PCM
SELECT
STEREO
INPUT
AUTO
PCM
Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN).
Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée
externe.
EXT.IN
DTS
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
EXT.IN
DIGITAL
• En mode DIGITAL DTS
(Unité principale)
INPUT
(Unité de
télécommande)
Pour sélectionner le mode SURROUND
MODE
d’ambiance pendant le réglage
des paramètres d’ambiance, le
volume du canal ou la
commande de tonalité, appuyer (Unité principale)
sur la touche de mode
d’ambiance, puis utiliser le
sélecteur.
AUTO
PCM
DTS
DIGITAL
(Unité principale)
• En mode ANALOG
INPUT
AUTO
PCM
DTS
ANALOG
Affichage du signal d’entrée
• DOLBY DIGITAL
SIGNAL
DIGITAL
4
Commencer la lecture sur le composant
sélectionné.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant.
• DTS
SIGNAL
DIGITAL
• PCM
SIGNAL
5
DIGITAL
Régler le volume.
MASTER VOLUME
MASTER VOL.
Le niveau de volume
est affiché sur l’affichage de niveau de
volume principal.
(Unité principale)
(Unité de
télécommande)
Le volume peut être ajusté dans la gamme de –70
à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant, lorsque
le niveau de canal est réglé de la manière décrite à
la page 84 ou aux page 96, si le volume d’un canal
est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas
être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme
de réglage maximum de volume est “18 dB —
(Valeur maximum de niveau de canal)”.)
L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le
réglage des composants d’entrée numériques
(page 85) et les connexions sont corrects et si le
composant est sous tension.
REMARQUE:
• L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres que
des signaux audio, mais aucun son n’est
entendu.
(Unité de télécommande)
Une fois la sélection effectuée, les signaux
d‘entrée connectés aux canaux FL (avant
gauche), FR (avant droite), C (central), SL
(ambiance gauche) et SR (ambiance droite) des
prises EXT. IN sont envoyés directement aux
systèmes d’enceinte avant (gauche et droite),
central et d’ambiance (gauche et droite), ainsi
que des prises de sortie préamplifiée sans
passer par les circuits d’ambiance.
De plus, le signal entré dans la prise SW
(subwoofer) est envoyé à la prise PRE OUT
SUBWOOFER.
2
Annulation du mode d’entrée externe
Pour annuler le réglage de l’entrée externe
(EXT. IN), appuyer sur la touche correspondante
au mode d’entrée souhaité (AUTO, PCM, DTS)
ou sur la touche ANALOG pour commuter sur
le mode d’entrée souhaité. (Voir page 92.)
INPUT MODE
ANALOG
(Unité principale)
INPUT MODE
ANALOG
2 1
VOLUME
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
2
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
1
TV
VDP VCR
TUNING
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
CH SELECT
ENTER
SELECT
REMARQUES:
• Dans les modes de lecture autres que le mode
d’entrée externe, les signaux connectés à ces
prises ne peuvent pas être reproduits. De plus,
les signaux ne peuvent pas être sortis de canaux
non connectés aux prises d’entrée.
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour
toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo
tout en écoutant le son, sélectionner la source
d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo,
puis régler ce mode.
(Unité de télécommande)
• Lorsque le mode d’entrée est réglé à l’entrée
externe (EXT. IN), le mode de lecture (DIRECT,
STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/6CH STEREO
ou DSP SIMULATION) ne peut pas être réglé.
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS
• Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou
“PCM”.
En cas de reproduction de sources compatibles
DTS, toujours connecter le composant source aux
prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et
régler le mode d’entrée à “DTS”.
93
FRANCAIS
[3] Désactivation provisoire du son (sourdine)
Après le début de la lecture
1
[1] Réglage de la qualité sonore (tonalité)
La fonction contrôle de tonalité n’est pas disponible en mode direct.
1
La tonalité commute de la manière suivante
chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE
CONTROL.
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
TONE
CONTROL
BASS
TREBLE
3
(Unité principale)
Utiliser cette fonction pour
désactiver momentanément
la sortie audio.
Appuyer sur la touche
MUTING.
Annulation du mode
MUTING.
Appuyer à nouveau sur la
touche MUTING.
MUTING
SPEAKER
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
(Unité de
télécommande)
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
1
VDP VCR
21
[4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée
2
Lorsque le nom du volume
devant
être
réglé
est
sélectionné, tourner le bouton
SELECT pour régler le niveau
SELECT
1
(Unité principale)
• Pour augmenter les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens horaire.
(Le son de graves ou d’aiguës peut être
augmenté jusqu’à +12 dB en étapes de 2 dB.)
• Pour diminuer les basses ou les aigus: Tourner
la commande dans le sens anti-horaire. (Les
basses ou les aigus peuvent être réduits
jusqu’à –12 dB par pas de 2 dB.)
3
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les
aiguës, activer le mode d’invalidation de
tonalité.
TONE DEFEAT
Les signaux ne passent pas
par les circuits de réglage de
graves et d’aiguës, assurant
un son de meilleure qualité.
Lecture simultanée
VIDEO SELECT
Utiliser ce commutateur pour
contrôler une source vidéo
autre que la source audio.
Appuyer répétitivement sur la (Unité principale)
touche VIDEO SELECT jusqu’à
ce que la source désirée
apparaisse sur l’affichage.
Annulation de la lecture simultanée.
• Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la
touche de sélection vidéo.
• Sélectionner la source de programme à
l’appareil connecté à l’entrée vidéo.
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
1
(Unité principale)
[2] Ecoute avec casque
1
Connecter le casque à la
prise PHONES du panneau
avant.
[5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
PHONES
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
1
2
Appuyer sur le touche SPEAKER A et B pour
éteindre l’enceinte choisie.
(Unité principale)
• La sortie à l’enceinte et aux prises de sortie
préamplifiée est désactovée et aucun son
n’est délivré par les enceintes.
1
2
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de
l’utilisation d’écouteurs.
1
Affichages sur écran
ON SCREEN
• Chaque fois qu’une opération est
RETURN
effectuée, une description de
cette opération apparaît sur
l’affichage connecté à la borne
(Unité de
VIDEO MONITOR OUT Aussi, télécommande)
l’état de fonctionnement de
l’appareil peut être vérifié pendant la lecture en
appuyant sur la touche ON SCREEN.
Des informations telles que la position du
sélecteur d’entrée et les réglages des
paramètres d’ambiance sont envoyés en
séquence.
Affichage du panneau avant
• Les descriptions de fonctionnement de
l’appareil sont également affichées sur
l’affichage du panneau avant. De plus,
l’affichage peut être commuté pour vérifier
l’état de fonctionnement pendant la lecture
d’une source en appuyant sur la touche
STATUS.
STATUS
STATUS
DISPLAY
(Unité principale)
94
(Unité de télécommande)
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
VOLUME LEVEL
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
CH SELECT
ENTER
SELECT
MEMORY
RT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
1
1
1
Utilisation de la fonction de réduction d’intensité
d’éclairage
DIMMER
• Utiliser cette fonction pour modifier la
luminosité de l’affichage.
La luminosité de l’affichage change
en quatre paliers (clair, moyen,
sombre et éteint) en appuyant sur la (Unité principale)
touche DIMMER de la télécommande.
La luminosité change en 3 étapes chaque fois que
la touche est enfoncée, et finalement l’affichage
disparaît.
FRANCAIS
Enregistrement/reproduction de source multiple
REMARQUES:
• Les signaux de la source sélectionnée en mode MULTI sont également envoyés des bornes de sortie VCR1, VCR-2/V.AUX et CDR/TAPE.
• Les signaux numériques ne sont pas sortis par les prises de sortie audio de source multiple.
[1] Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT)
1
Appuyer sur la touche
REC/MULTI.
REC /
MULTI
2,4
2
[3] Fonctionnement de la télécommande en lecture multi-sources (sélection de la source )
B
(Unité principale)
2
1
FUNCTION
Lorsque “RECOUT SOURCE”
est affiché, sélectionner la
source que l’on souhaite
enregistrer en tournant le
bouton FUNCTION.
(Unité principale)
• L’indicateur “REC” et celui
de la source sélectionnée s’allument.
START
SYSTEM CALL
4
Régler le mode d’enregistrement.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant sur lequel on veut
enregistrer.
Pour annuler, tournez le bouton
de FONCTION et sélectionnez
“SOURCE”.
• Lorsque “SOURCE” est
sélectionné, l'indicateur
“REC” s'éteint.
FUNCTION
CD
AUDIO
1
SET
TAPE CDR/MD
MULTI
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
AVR/AVC
VIDEO
DVD
2
VDP
TUNER
1
2
3
TV
VDP VCR
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
REC
PHONO CD TUNER
VCR
-1 -2
DVD
TV/VCR
+10
2
Affichage
RC-904
ON / SOURCE
DVD
TV/DBS
RECOUT
3
Placer le commutateur coulissant en position
“AUDIO” et “MULTI”.
0
A/B
(Unité de télécommande)
VDP TV / DBS
TAPE
VOLUME
SOURCE
SPEAKER
2
REMARQUES:
• Les sources d’enregistrement autres que les
entrées numériques sélectionnées dans le mode
REC OUT sont également sorties vers les prises
de sortie audio de source multiple.
• Les signaux numériques ne sont pas sortis par
les prises de sortie REC SOURCE ou audio.
(Unité principale)
Appuyez sur la touche de
source d’entrée.
La source multi commute
directement.
Exemple: CD
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
CD
1
8
DIRECT
STEREO
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
CH SELECT
La touche MULTI de la
télécommande de l’unité
peut être utilisée dans les
positions
autres
que
“MULTI”.
La source multi commute
dans l’ordre, chaque fois que
la touche multi est enfoncée.
(Unité de
télécommande)
ENTER
SELECT
MEMORY
2
RT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
MULTI
(Unité de
télécommande)
[2] Sortie d’une source programme vers un amplificateur, etc., dans une salle différente (mode MULTI)
1
2
3
Appuyer sur la touche
REC/MULTI.
Les pages d’affichage
commutent de la manière
suivante chaque fois que l’on
appuie sur cette touche.
Lorsque “M-SOURCE
SOURCE” est affiché,
sélectionner la source que l’on
souhaite écouter en tournant le
bouton FUNCTION.
• L’indicateur “MULTI” et celui
de la source sélectionnée
s’allument.
• Lorsque le AVR-2802 est en
mode REC OUT, la source ne
peut pas être sortie en
utilisant la touche MULTI
située sur l’unité de
télécommande.
2,4
REC /
MULTI
2
Lecture multi zone en multi-source
B
SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE
• Lorsque les bornes de sortie MULTI ZONE OUT sont câblées et connectées aux amplificateurs intégrés
installés dans d’autres pièces, différentes sources peuvent être lues dans les pièces autres que la pièce
principale dans laquelle l’appareil et les équipements de lecture sont installés. (Se référer à UNE AUTRE PIECE
ou au schéma ci-dessous.)
(Unité principale)
FUNCTION
1
SYSTEM
SETUP
TUNING
RDS
PTY
MEMORY
RT
REMARQUE:
• Pour la sortie AUDIO, utiliser de cordons à fiches à broche de haute qualité et câbler de telle façon qu’il n’y
a pas de ronflement ou de bruit.
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
MODE
CH SELECT
ENTER
SELECT
(Unité principale)
USE/LEARN T.TONE
ON SCREEN
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
2
2 SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE
(Lorsque MULTI ZONE OUT est utilisé)
2
Affichage
MULTI
MULTI
PHONO CD TUNER
VCR
-1 -2
DVD
VDP TV / DBS
TAPE
M-SOURCE SOURCE
(Unité de
télécommande)
Commencer à reproduire la source à sortir.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
STATUS
DISPLAY
4
Pour annuler, tournez le bouton
de FONCTION et sélectionnez
“SOURCE”.
• Lorsque “SOURCE” est
sélectionné, l'indicateur
“MULTI” s'éteint.
UNE AUTRE PIECE
PIECE PRINCIPALE
FUNCTION
Câble du signal MULTI SOURCE AUDIO
B
Câble d’ENCEINTE
AMPLIFICATEUR INTEGRE
AVR-2802
(Unité principale)
*
Se référer à CONNEXIONS aux pages 76 à 80.
95
FRANCAIS
10 AMBIANCE
Fonction d’atténuateur
Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance
• Avant d’effectuer la lecture avec la fonction d’ambiance, s’assurer d’utiliser la tonalité d’essai pour régler le
niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système (voir
page 84) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous.
• Le réglage avec la télécommande à l’aide des essais de tonalités est uniquement possible en mode “Auto” et
effectif en mode DOLBY/DTS SURROUND. Les niveaux réglés sont automatiquement stockés en mémoire.
1
Appuyer sur la touche T. TONE.
SYSTEM
SETUP
TUNING
1
B
CH VOL
MODE
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE
2
Les tonalités d’essai sont envoyées
des
différentes
enceintes. Utiliser les touches
de réglage du volume des
canaux pour ajuster de telle
façon que le volume des
tonalités d’essai soit identique
pour toutes les enceintes.
(Unité de
télécommande)
(Unité principale)
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
DIGITAL
INPUT
DIGITAL
PCM
(Unité de télécommande)
2 1
Le canal change dans l’ordre indiqué ci-dessous
chaque fois que la touche est enfoncée.
AUDIO
FL
C
FR
SR
SB
SL
TAPE CDR/MD
MULTI
CD
AVR/AVC
VIDEO
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SW
FADER
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
CH SELECT
3
Après la fin du réglage, appuyer
à nouveau sur la touche
T. TONE.
T.TONE
1
Lorsque le réglage de l'enceinte arrière
ambiophonique est à “2spkrs” pour
“Speaker Configuration”, ceci est réglé à
“SBR”, “SBL”.
(Unité de
télécommande)
• Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de
lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
CH VOL
SIGNAL
LOCK
AUTO
2
2
Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster
le niveau.
STAND BY
SURROUND
PARAMETER
ENTER
1,3
(Unité de télécommande)
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
ENTER
CH SELECT
MEMORY
CH SELECT
MENU/GUIDE
TITLE
SELECT
1
Sélectionner “FADER”.
RDS
BAND
T.TONE
• Cette fonction permet de diminuer ensemble le volume des canaux avant (FL, C et FR) ou des canaux arrière
(SL, SR et SB). L’utiliser par exemple pour ajuster l’équilibre du son des différentes positions lors de la
reproduction de sources musicales de canaux multiples.
ENTER
2
SELECT
MEMORY
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
RT
USE/LEARN T.TONE
Appuyer sur la touche
pour réduire le
volume des canaux avant, sur la touchee
pour réduire le volume des canaux arrière.
La fonction d’atténuateur n’affecte pas les
canaux SW.
Ceci n’est affiché que lors du réglage de la commande d’atténuateur.
B
SELECT
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
CH SELECT
ENTER
(Unité principale)
(Unité principale)
2 1
Le canal change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche est
enfoncée.
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
FL
C
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
FR
FADER
SR
SB
SL
TV/VCR
+10
SW
0
A/B
VOLUME
SPEAKER
Lorsque le réglage de l'enceinte arrière
ambiophonique est à “2spkrs” pour “Speaker
Configuration”, ceci est réglé à “SBR”, “SBL”.
• Le canal dont le niveau de canal est ajusté au plus bas peut être atténué à –12 dB en utilisant la fonction
d’atténuateur.
• Si les niveaux de canal sont ajustés de manière séparée après réglage de l’atténuateur, les valeurs de réglage
d’atténuateur sont effacées, donc régler à nouveau l’atténuateur.
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Mode Dolby Surround Pro Logic II
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
B
START
SYSTEM CALL
TV
SET
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
2
BAND
Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée.
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
2
3
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
TV/VCR
+10
MULTI
0
A/B
DVD
SET UP
VOLUME
1 3, 5 1, 4, 6
(Unité principale)
Ce réglage n’est possible
que lorsque le canal est
sélectionné par le bouton
CH. VOL de l’appareil.
(Unité de télécommande)
REMARQUES:
• L’intervalle d’ajustement pour les différents
canaux est de +12 dB à –12 dB.
• Lors de l’utilisation du mode DIRECT, le son du
subwoofer peut être coupé en abaissant le
réglage SW (subwoofer) à partir d’un niveau de
–12dB (Le régler à “OFF”).
SPEAKER
1
1
DOLBY / DTS
SURROUND
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
SELECT
DOLBY / DTS
SURROUND
S’allume
Affichage
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
MODE
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II.
• Le témoin Dolby Pro Logic s’allume.
DISC SKIP+
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
3
STATUS
ON SCREEN
4, 5, 6
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
CH SELECT
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
(Unité principale)
96
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
2
VCR-2/V.AUX
SELECT
USE/LEARN T.TONE
OFF
VDP
1
TV/DBS
CH SELECT
1
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
(Unité de télécommande)
FRANCAIS
2
Reproduire une source programme avec la marque
3
Passer au mode de paramètre d'ambiance.
.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs.
SURROUND
PARAMETER
Affichage
SURROUND
PARAMETER
MODE CINEMA
MENU/GUIDE
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
L'affichage sur écran diffère selon que l'opération est effectuée de l'unité principale ou de l'unité de
télécommande.
4
Sélectionner le mode de lecture.
SELECT
(Unité principale)
Paramètres d’ambiance q
Mode Pro Logic II:
Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en s†éréo et tous les programmes
enregistrees en Dolby Surround.
Le mode Music est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique
(pas de vidéo) et optionnel pour le système A / V.
Le mode Pro Logic offre le même traitement d’ambiance robuste que le mode Pro Logic d’origine si le
contenu de la source n’est pas de qualité optimale.
Sélectionner un des modes (“Cinema”, “Music” ou “Pro Logic”).
Commande de Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound”
excitant avec une exposition d’image latérale.
Sélectionner “OFF“ ou “ON“.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière.
La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte
centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes
frontales pour varier les degrés d’enregistrement.
La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
(Unité de télécommande)
Affichage
MODE CINEMA
5
MODE MUSIC
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode
d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)
MODE PRO LOGIC
Sélectionner les divers paramètres. (Voir “Surround parameters q” pour une description des divers
paramètres.)
1
Sélectionner la source d’entrée.
Reproduire avec une entrée numérique
FUNCTION
2
MODE CINEMA
MODE MUSIC
MODE PRO LOGIC
CINEMA EQ
PANORAMA
CINEMA EQ
Lorsque réglé avec l'affichage sur écran en
utilisant l'unité de télécommande tout en
Régler les divers paramètres d'ambiance.
SELECT
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
7
Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés
en utilisant les touches de l'unité principale,
arrêter les touches de commande après avoir
terminé les réglages. Les réglages sont
automatiquement finalisés et l'affichage normal
réapparaît après plusieurs secondes.
Lorsque les réglages sont faits en utilisant les
touches de l'unité de télécommande, appuyer
sur la touche SURR. PARA. pour finaliser.
INPUT MODE
2 4,5 2,6
1
(Unité de télécommande)
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
DVD
1
2
INPUT MODE
SHIFT
3
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
0
A/B
VOLUME
(Unité principale)
2
DOLBY / DTS
SURROUND
(Unité de télécommande)
Sélectionner le mode
Dolby/DTS Surround.
SPEAKER
2
1
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
5
(Unité principale)
BAND
RDS
MODE
PTY
CH SELECT
ENTER
SELECT
MEMORY
Lors de cette opération sur l'unité principale,
appuyez sur le touche SURROUND MODE, puis
tournez le bouton SELECT et sélectionnez Dolby
Pro logic ou DTS NEO:6.
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
(Unité principale)
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
TV/DBS
1
SURROUND
MODE
REMARQUE:
• Il y a quatre modes Dolby Surround Pro Logic (NORMAL, PHANTOM, WIDE et 3 STEREO). Le AVR-2802
règle automatiquement le mode en fonction des types d’enceintes réglés pendant le procédé d’installation
de système (page 82).
3
w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou
“DTS”.
étant en mode MUSIC, régler la marque “ ”
sur “OPTION 0” en utilisant les touches de
curseur
et
, puis appuyer sur la touche
de curseur
.
Appuyer sur la touche ENTER (d'entrée) pour
revenir à l'écran précédent.
CENTER WIDTH
VOLUME LEVEL
VDP
(Unité de télécommande)
DIMENSION
6
3
q Sélectionner une source d’entrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page
85).
SURROUND
PARAMETER
(Unité principale)
1
B
RT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
4
6
SELECT
(Unité de télécommande)
97
FRANCAIS
3
Reproduire une source programme avec la marque
DIGITAL
S’allume
S’allume
,
• Le témoin Dolby Digital s’allume en
cas de reproduction de sources
Dolby Digital.
Utiliser la touche d’ambiance 6.1/7.1 pour
commuter le canal d’ambiance arrière sur CH
ON/OFF.
• Le témoin DTS s’allume en cas de
reproduction de sources DTS.
6.1 / 7.1
SURROUND
• The La LED de détection de signal
SIGNAL
DETECT
S’allume
“SIGNAL DETECT LED“ s'allume
lors de la lecture de sources
surround
DTS-ES/6.1
canaux
contenant le signal d'identification.
Lorsque le témoin SIGNAL DETECT LED
s’allume, il est conseillé d’activer le canal
d‘ambiance arrière à l’aide de la touche
d’ambiance 6.1/7.1 de la télécommande et de
l’unité principale pendant la lecture.
4
.
(Unité principale)
SURROUND
BACK CH
OUTPUT
S’allume
• S’allume lorsque le mode
d’ambiance 6.1/7.1 est activé.
Afficher le menu de paramètre d’ambiance.
SURROUND
PARAMETER
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
REMARQUE: L'affichage à l'écran diffère si cette opération est effectuée à partir de l'unité principale ou
de la télécommande.
5
Sélectionner les divers paramètres.
SURROUND
PARAMETER
6
Ajuster le paramétrage.
SELECT
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
2 Normalisation de dialogue
La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources
programmes Dolby Digital.
La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau
du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources
programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus
peuvent être vérifiés avec la touche d'état “STATUS”.
OFFSET
- 4dB
Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme
actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard.
REMARQUE:
• Lorsque “Default” est sélectionné et que la touche de curseur
est enfoncée, “CINEMA EQ.” et
“D.COMP.” sont automatiquement désactivés, “LFE” est réinitialisé et la tonalité est réglée à la valeur par
défaut.
98
Paramètres d’ambiance w
CINEMA EQ. (Egaliseur Cinéma):
La fonction Cinema EQ diminue doucement le niveau des fréquences très élevées, compensant les pistes
sonores de films à son trop éclatant. Sélectionner cette fonction si le son en provenance des enceintes avant
est trop éclatant. Cette fonction n’est opérationnelle que dans les modes Dolby Pro Logic et Dolby Digital, DTS
Surround. (Les mêmes réglages sont effectués pour tous les modes de fonctionnement.)
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très
forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude, la
compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec une
gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes
enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID”
(moyen) ou “HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale.
LFE (Effet de basse fréquence):
Ceci règle le niveau des sons LFE (Effet de basse fréquence) compris dans la source en cas de reproduction
de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS.
Si le son produit par le subwoofer semble déformé à cause des signaux LFE en cas de reproduction de
sources Dolby Digital ou DTS lorsque le limiteur de crête est désactivé avec le réglage de niveau limite de
crête de subwoofer (menu d’installation de système), ajuster le niveau comme il convient.
Source programme et gamme de réglage:
1. Dolby Digital:
–10 dB à 0 dB
2. DTS Surround:
–10 dB à 0 dB
Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE
LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS.
Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau
LFE LEVEL sur –10 dB pour corriger la lecture DTS.
TONE (Tonalite):
Ceci règle la commande de tonalité. (Voir “Paramètres d’ambiance e” à la page 101.)
AFDM (Mode de détection automatique de signe):
Active et désactive le mode de détection automatique de signe.
Pour les sources Dolby Digital/DTS 5 canaux:
Le mode de lecture de canal de retour d'ambiance peut être sélectionné lorsque AFDM (Mode de détection
automatique de drapeau) est réglé sur “OFF”. Les paramètres pouvant être sélectionnés sont les mêmes
que ceux des réglages “Non-Flag Source SBch Output”.
Lorsque le AFDM (Mode de détection automatique de drapeau) est réglé sur “ON”, les réglages
sélectionnés à la “Non-Flag Source SBch Output” (Sortie SBch de la Source Sans Drapeau) sont affichés.
(Voir page 83.)
Pour modifier ce réglage, reegler le AFDM (Mode de détection automatique de drapeau) sur “OFF”.
SB CH OUT (6.1/7.1 Surround):
(1) Source Dolby Digital/DTS
“OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
“NON MTRX” ..........La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Les mêmes signaux que ceux des canaux ambiophoniques sont sortis des canaux
arrières ambiophoniques.
“MTRX ON”.............La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Le canal arrière ambiophonique est reproduit en utilisant un traitement de matrice
numérique.
(2) Autre source
“OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
“ON”........................La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
REMARQUE: Cette opération peut être accomplie directement en utilisant la touche “6.1/7.1 Surround” sur
le panneau de l’unité principale.
FRANCAIS
11 SIMULATION D’AMBIANCE DSP
• Le AVR-2802 est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement
des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des six modes d’ambiance
préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés
en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces modes
d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby
Surround Pro Logic ou Dolby Digital et DTS Surround.
Simulation d’ambiance DSP
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande.
1
Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal
d’entrée.
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
TV/VCR
+10
DOLBY / DTS
SURROUND
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
0
A/B
DIRECT
VOLUME
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
STEREO
Modes d’ambiance et leurs caractéristiques
SPEAKER
1
2
3
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons
réfléchis venant de toutes les directions.
ANALOG
MATRIX
MONO MOVIE
ROCK ARENA
5
5CH/6CH STEREO
Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal d’ambiance gauche, les
signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit, et le même composant (en phase) des
canaux gauche et droit par le canal central. Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les
enceintes, mais sans effet directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo.
6
MONO MOVIE
(REMARQUE 1)
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte.
2
MUTING
TV
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
3
BAND
RDS
MODE
PTY
2,4
CH SELECT
ENTER
SELECT
MEMORY
RT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
Afficher l’écran de paramètre d’ambiance sur le
moniteur.
L’écran du mode d’ambiance sélectionné apparaît.
(Unité de télécommande)
3
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible.
Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore
adapté à vos goûts.
REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux
ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux.
Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique,
etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et
connectez aux entrées L et R.
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
DVD
SYSTEM
SETUP
USE/LEARN T.TONE
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
VDP VCR
Le mode d’ambiance commute dans l’ordre
suivant chaque fois que la touche DSP
SIMULATION est enfoncée.
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce
mode donne au jazz un réalisme très net.
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo.
Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure
l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance.
VIDEO
TUNING
MATRIX
4
CD
AVR/AVC
(Unité de télécommande)
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
AUDIO
1
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Régler les paramètres.
(Unité de télécommande)
4
SURROUND
PARAMETER
Pour terminer le mode de réglage, appuyer de nouveau sur la touche de paramètre
d’ambiance.
MENU/GUIDE
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
Seuls les mode DIRECT peuvent être utilisés en cas de reproduction de signaux PCM ayant une fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz (tels que de disques vidéo DVD contenant des sons 24 bits, 96 kHz). Si ces
signaux sont entrés pendant la lecture dans un des autres modes d’ambiance, le mode change
automatiquement à DIRECT.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes
d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source
d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement
rappelés.
REMARQUES:
• Lorsque “Default” est sélectionné et la touche F du curseur pressé, “CINEMA EQ.” et “D.COMP.” sont
automatiquement éteints, “ROOM SIZE” est reglé sur “medium”, “EFFECT LEVEL” sur “10”, “DELAY
TIME” sur “30 ms” et “LFE” sur “0 dB”.
• “ROOM SIZE” (taille de salle) exprime l’effet d’expansion des différents modes d’ambiance en termes de
la taille du champ sonore, pas de la taille réelle de la salle d’écoute.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture
pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
99
FRANCAIS
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale.
1
Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le
mode surround.
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
SELECT
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
Réglage de commande de tonalité
• Utiliser le réglage de commande de tonalité pour ajuster les graves et les aiguës comme il convient.
• Pour utiliser la commande de tonalité à partir de la télécommande.
PCM
1
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
(Unité principale)
1 2
1,3
(Unité de
télécommande)
• Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire
DIRECT
STEREO
MATRIX
VIDEO GAME
DOLBY PRO LOGIC II
JAZZ CLUB
DTS NEO:6
ROCK ARENA
5/6CH STEREO
STEREO
DOLBY PRO LOGIC II
DTS NEO:6
START
SYSTEM CALL
SET
VIDEO GAME
JAZZ CLUB
ROCK ARENA
OFF
TUNER
2
3
TV/DBS
RC-904
ON / SOURCE
VDP
1
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
0
5/6CH STEREO
2
Sélectionner “TONE”.
A/B
VOLUME
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
MATRIX
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
MONO MOVIE
• Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire
DIRECT
Afficher l’écran de paramètre
d’ambiance sur le moniteur.
L’écran du mode d’ambiance sélectionné apparaît.
“TONE” ne peut pas être
sélectionné dans le mode
Direct.
MONO MOVIE
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance, le volume du
canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le
sélecteur.
SURROUND
PARAMETER
(Unité principale)
3
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER.
Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour
sélectionner le paramètre à définir.
• Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes
d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 101.)
4
Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler.
REMARQUES:
• Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes DOLBY PRO
LOGIC, DTS NEO:6 et lorsque le signal d’entrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital, le
mode d’ambiance Dolby est commuté automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute à un signal
DTS, le mode commute automatiquement au mode d’ambiance DTS.
• Lorsque le mode “5CH/6CH STEREO” est sélectionné, l’affichage change selon le réglage de SB CH OUT.
D’ambiance arrière sur canal activé (ON)
: 6CH STEREO
D’ambiance arrière sur canal désactivé (OFF) : 5CH STEREO
PTY
MENU/GUIDE
Passer à l’écran de
commande de tonalité.
1,6
CH SELECT
ENTER
SELECT
RT
USE/LEARN T.TONE
Pour sélectionner les graves
ou les aiguës.
(Unité de télécommande)
5
ENTER
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
3,5
Pour régler le niveau.
(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
L’écran de menu d’ambiance ré-apparaît.
(Unité de télécommande)
6
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
(Unité de télécommande)
100
RDS
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
2
BAND
MODE
MEMORY
ENTER
SURROUND
PARAMETER
TITLE
2,4
3
SURROUND
MODE
SYSTEM
SETUP
TUNING
Pour terminer le mode de réglage, appuyer de nouveau sur la touche de paramètre
d’ambiance.
FRANCAIS
• Pour utiliser la commande de tonalité à partir de l’unité principale.
1
TONE
CONTROL
La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche
TONE CONTROL.
BASS 0
2
(Unité principale)
Sortie de canal
1 TREBLE
Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le bouton SELECT
pour régler le niveau.
• Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à
+12 dB en étapes de 2 dB.)
• Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB
en étapes de 2 dB.)
En cas de En cas de En cas de En cas de
reproduct reproduct reproduct reproduct
ion de
ion de
ion de
ion de
signaux
signaux
signaux
SURROUND signaux
Dolby
Digital
DTS
PCM
ANALOG
BACK L/R
Front L/R
CENTER
SURROUND
L/R
SUBWOOFER
DIRECT
C
E
E
B
E
C
C
C
C
STEREO
C
E
E
B
E
C
C
C
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
C
C
B
B
B
B
* C
E
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
E
E
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C
E
E
E
C
B
B
B
B
E
C
E
E
5/6CH STEREO
C
B
B
B
B
C
C
C
C
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C
C
C
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MATRIX
C
B
B
B
B
C
C
C
C
Mode
(Unité principale)
SELECT
2 Modes d’ambiance et paramètres
DOLBY PRO LOGIC
II
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
(DTS ES MTRX 6.1)
Paramètres d’ambiance e
MODE: (DTS NEO:6)
• Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films.. Le décodage est accompli avec emphase sur la
performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources
à canal 6.1.
Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que
le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse
à l'ambiance (canauxSL, SR et SB).
• Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR)
contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de
la sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute
une sensation naturelle d'expansion au champ sonore.
C: Signal
E: Pas de signal
B: Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte
C: Activé
E: Désactivé
* Seulement pour le contenu de 2 ch.
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
Pour l’mode
II MUSIC
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore.
Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et
“large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore.
MODE
CINEMA EQ.
EFFECT
LEVEL
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY TIME
SURROUND
BACK
PANORAMA
DIMENSION
CENTER
WIDE
En cas de
reproduction de
signaux Dolby
Digital et DTS
TONE
CONTROL
PRO LOGIC
DIRECT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
DELAY TIME (Temps de retard):
Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms.
STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
EXTERNAL INPUT
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
TONE CONTROL (Commande de Tonalite):
Cette commande peut être réglée individuellement pour les modes d’ambiance séparés autres que Direct.
Toutefois, le même contenu est réglé pour les modes DOLBY/DTS.
DOLBY PRO LOGIC
II C (0dB) C (CINEMA) C (OFF)
E
E
E
E
E
C
C (0)
C (OFF)
C (0dB)
C (0dB) C (CINEMA) C (OFF)
E
E
E
E
E
EFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet d’ambiance.
Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé.
Mode
C (OFF) C (3)
D. COMP
LFE
(NON MTRX)
DTS NEO:6
C
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
E
E
E
E
C (0dB)
(NON MTRX)
DOLBY DIGITAL
C (0dB)
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
C
(MTRX ON)
C (0dB)
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
(DTS ES MTRX 6.1)
C
(MTRX ON)
5/6CH STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
VIDEO GAME
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
MATRIX
C (0dB)
E
E
E
E
C (30msec)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C: Réglable
E: Pas ajustable
101
FRANCAIS
12 ECOUTE DE LA RADIO
Mémoire préréglée
1
Accord automatique
1
1
Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”.
Utiliser l’opération “Auto tuning” (Accord
automatique) ou “Manual tuning” (Accord
manuel) pour effecteur l’accord de la station à
prérégler dans la mémoire.
B
START
SYSTEM CALL
FUNCTION
TUNER
2
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
3
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
SET
MEMORY
Appuyer sur
MEMORY.
la
touche
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
TV/VCR
+10
(Unité de télécommande)
0
A/B
VOLUME
2
BAND
3
Tout en regardant l’affichage,
appuyer sur la touche BAND
pour sélectionner la gamme
désirée (AM ou FM).
START
SYSTEM CALL
SET
(Unité de
télécommande)
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
VDP
1
2
OFF
3
Appuyer sur la touche
MODE pour régler le mode
d’accord automatique.
4
5
6
CD
CDR / TAPE
7
8
9
1
TV/VCR
A/B
VOLUME
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
MASTER VOL.
4
TUNING
“Auto” apparaît sur
l’affichage.
CD
AVR/AVC
4
2
3
Appuyer sur la touche
TUNING haut ou bas.
VIDEO
4
CHANNEL
STEREO
Appuyer sur la touche
CHANNEL + (UP) ou –
(DOWN) pour sélectionner
le canal préréglé désiré (1 à
8).
BAND
RDS
MODE
PTY
RT
PTY
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
ENTER
5
MEMORY
SELECT
MEMORY
RT
2,5
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
(Unité de télécommande)
La recherche automatique
commence, ensuite elle
s’arrête lorsqu’une station
est réglée.
Appuyer à nouveau sur la
touche MEMORY pour
mémoriser la station dans la
mémoire préréglée.
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les
étapes 2 à 5.
40 Stations au total peuvent être préréglées —
8 stations (canaux 1 à 8) dans chaque bloc A à
E.
Si l’accord ne s’arrête pas à la station désirée, utiliser
l’opération “Accord manuel”.
Vérification des stations préréglées
Accord manuel
1
• Les stations préréglées peuvent être vérifiées sur l’affichage.
Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”.
FUNCTION
3
MODE
TUNER
3
(Unité de
télécommande)
(Unité principale)
2
BAND
(Unité de
télécommande)
Appuyer sur la touche
MODE pour sélectionner le
mode de réglage d’accord.
Vérifier que l’indicateur
“AUTO” est éteint sur
l’affichage.
Appuyer répétitivement sur la touche ON SCREEN jusqu’à ce que l’écran
“Tuner Preset Stations” (stations préréglées du tuner) apparaissent sur
l’affichage.
SYSTEM
SETUP
TUNING
ON SCREEN
Tout en regardant l’affichage,
appuyer sur la touche BAND
pour sélectionner la gamme
(AM ou FM).
4
(Unité de
télécommande)
Appuyer sur la touche
TUNING haut ou bas pour
syntoniser la station désirée.
La fréquence change en
continu lorsque la touche est
maintenue enfoncée.
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
CH SELECT
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
RETURN
USE/LEARN T.TONE
REMARQUES:
• En mode d’accord automatique sur la gamme FM, l’indicateur “STEREO” s’allume sur l’affichage lorsqu’une
émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les indicateurs
“TUNED” et “STEREO” s’éteignent.
• Lorsque le mode d’accord manuel est réglé, les émissions FM stéréo sont reçues en monaural et l’indicateur
“STEREO” s’éteint.
102
1
(Unité de télécommande)
TUNING
MUTING
TV
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
(Unité de télécommande)
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
1
ENTER
SELECT
MUTING
MENU/GUIDE
TITLE
RDS
DVD
SYSTEM
SETUP
MEMORY
TV
SYSTEM
SETUP
TUNING
BAND
USE/LEARN T.TONE
(Unité de
télécommande)
DVD
VIDEO
VDP VCR
(Unité de télécommande)
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
VDP VCR
MODE
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
TITLE
DIRECT
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
MASTER VOL.
INPUT MODE
(Unité de
télécommande)
ANALOG
TUNING
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
STEREO
CH SELECT
CHANNEL
0
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
INPUT MODE
(Unité de télécommande)
SHIFT
3
VCR-1
+10
SPEAKER
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
AUDIO
PHONO
VCR-2/V.AUX
MODE
RC-904
Appuyer sur la touche SHIFT
et sélectionner le bloc
mémoire désiré. (A à E).
ON / SOURCE
TUNER
TV/DBS
SHIFT
RC-904
ON / SOURCE
DVD
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
3
4
FRANCAIS
2 Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation.
Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter
la maison.
2 Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage.
REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans
des régions où il n'y a pas d'émissions RDS.
Rappel des stations avec les touches préréglées
• Pour sélectionner les stations préréglées à l’aide de la télécommande.
1
SHIFT
(Unité de télécommande)
Tout en regardant l’affichage,
appuyer sur la touche SHIFT
pour sélectionner le bloc
mémoire préréglée.
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
DVD
1
2
SHIFT
3
TV/DBS
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
CHANNEL
1
2
TV/VCR
+10
2
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
0
A/B
Recherche RDS
Tout en regardant
l’affichage, appuyer sur la
touche CHANNEL + (UP) ou
– (DOWN) pour sélectionner
le canal préréglé désiré.
VOLUME
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
(Unité de télécommande)
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
1
TV
VDP VCR
TUNING
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
Régler la fonction d'entrée à “TUNER”.
Régler le commutateur
coulissant à “AUDIO”
CH SELECT
MODE
PTY
ENTER
• Rappel des stations préréglées à partir du panneau
de commande de l’unité principale.
TUNER
AUDIO
3
AVR/AVC
START
SYSTEM CALL
VIDEO
SET
1
TUNING
PRESET
Appuyer sur la touche de
stations préréglées TUNING
PRESET.
1
(Unité de télécommande)
2
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
(Unité principale)
Tourner le sélecteur de
fonction pour choisir la
station souhaitée.
RDS
3
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des
informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal.
Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
2 Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programme et leurs affichages sont les suivants :
Affaires
INFO
Informations
6
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
TV/VCR
0
A/B
VOLUME
SPEAKER
1
3
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
1
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
CHANNEL
(Unité de télécommande)
AFFAIRS
5
CD
SYSTEM
SETUP
TUNING
RDS (Radio Data System)
ROCK M
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “RDS
SEARCH” (recherche RDS)
apparaisse sur l’affichage.
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
Nouvelles
SHIFT
3
PHONO
4
VCR-1
+10
STAND BY
NEWS
2
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
VCR-2/V.AUX
B
VOLUME LEVEL
2
OFF
VDP
TV/DBS
1 2
REMOTE
SENSOR
FUNCTION
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
PHONE IN
Entrée téléphone
EASY M
Musique rock
Musique
d'ambiance
TRAVEL
Déplacement
LIGHT M
Classique légère
LEISURE
Loisir
SPORT
Sports
CLASSICS
Classique
sérieuse
JAZZ
Musique jazz
EDUCATE
Education
OTHER M
Autre musique
COUNTRY
Musique Country
DRAMA
Drama
WEATHER
Météo
NATION M
CULTURE
Culture
FINANCE
Finances
OLDIES
SCIENCE
Science
CHILDREN
Programmes
pour enfants
FOLK M
Musique nationale
Musique
années soixante
Musique
folklorique
VARIED
Varied
SOCIAL
Affaires sociales
DOCUMENT
POP M
Musique pop
RELIGION
Religion
Appuyer sur la touche
CHANNEL + (UP) ou
CHANNEL – (DOWN) pour
commencer
automatiquement l'opération
de recherche RDS.
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
2
BAND
RDS
MODE
PTY
CH SELECT
ENTER
SELECT
MEMORY
RT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
Si aucune station RDS n'est trouvée avec
l'opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
4
Lorsqu'une station de radiodiffusion est
trouvée, le nom de cette station apparaît sur
l'affichage.
5
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station RDS n'est trouvée
lorsque
toutes
les
fréquences
sont
recherchées, “NO RDS” est affiché.
Documentaire
103
FRANCAIS
Recherche PTY
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY).
Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”.
1
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP).
1
Régler la fonction d'entrée à “TUNER”.
Régler la fonction d'entrée à “TUNER”.
Régler le commutateur
coulissant à “AUDIO”
Régler le commutateur
coulissant à “AUDIO”
TUNER
TUNER
3
AVR/AVC
START
SYSTEM CALL
VIDEO
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
VDP
1
2
OFF
(Unité de télécommande)
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
RDS
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “PTY
SEARCH” (recherche PTY)
apparaisse sur l'affichage.
TV/VCR
0
A/B
VOLUME
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
1
AUDIO
CD
3
(Unité de télécommande)
2
3
2
4
CHANNEL
(Unité de télécommande)
S'il n'y a pas de station diffusant le type de
programme spécifique avec l'opération cidessus, toutes les bandes de réception sont
recherchées.
5
Le nom de la station est affiché sur l'affichage
après l'arrêt de la recherche.
6
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4.
Si aucune autre station diffusant le type de
programme spécifique n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
104
3
SHIFT
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à
ce
que
“TP
SEARCH” (recherche TP)
apparaisse sur l'affichage.
5
6
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
TV/VCR
0
A/B
VOLUME
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
1
MUTING
1
3
PHONO
4
VCR-1
ANALOG
(Unité de télécommande)
VIDEO
DVD
AUDIO
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
CD
AVR/AVC
TV
DVD
MUTING
TV
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
CH SELECT
ENTER
3
SELECT
USE/LEARN T.TONE
SYSTEM
SETUP
TUNING
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
CHANNEL
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche
CHANNEL + (UP) ou
CHANNEL – (DOWN) pour
commencer
automatiquement l'opération
de recherche PTY.
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
2
VDP VCR
AVR/AVC
TUNING
En regardant l'affichage,
appuyer sur la touche PTY
pour appeler le type de
programme désiré.
OFF
VDP
1
+10
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
VCR-2/V.AUX
RDS
STEREO
VDP VCR
PTY
(Unité de télécommande)
DIRECT
ANALOG
SET
TV/DBS
1
4
MASTER VOL.
INPUT MODE
START
SYSTEM CALL
VIDEO
SHIFT
3
PHONO
+10
AVR/AVC
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
TV/DBS
2
AUDIO
3
AUDIO
Appuyer sur la touche
CHANNEL + (UP) ou
CHANNEL – (DOWN) pour
commencer
automatiquement l'opération
de recherche TP.
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
2
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
CH SELECT
ENTER
SELECT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
USE/LEARN T.TONE
Si aucune station TP n'est trouvée avec
l'opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
4
Le nom de la station est affiché après l'arrêt de
la recherche.
5
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
RT (Texte radio)
“RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de
texte radio sont reçues.
Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la
réception d’une station RDS, les données de texte
diffusées par la station sont affichées. Pour désactiver
l’affichage, appuyer de nouveau sur la touche RT. Si
aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT
DATA” (pas de données de texte) est affiché.
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
CH SELECT
ENTER
SELECT
‘‘RT’’
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
FRANCAIS
13 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION
15 DEPISTAGE DES PANNES
• Cet amplificateur est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages
d’entrée et de sortie tel qu’elles étaient immédiatement après la mise hors circuit.
Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque l’appareil est allumé.
• Cet amplificateur est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit
approximativement un mois de mémoire de stockage avec le cordon débranché.
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants:
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi?
3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le
problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon
d’alimentation et contacter le revendeur.
Symptôme
1
Mettre l‘appareil hors circuit et retirer le cordon
d‘alimentation secteur de la prise murale.
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
STAND BY
2
Maintenez la touche A suivante et la touche B,
et branchez le fil CA dans la prise.
3
Vérifier que l’affichage clignote dans son
intégralité à un intervalle de 1 seconde environ
et relâcher les doigts des 2 touches, et le
microprocesseur sera initialisé.
REMARQUES:
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à
partir de l’étape 1.
• Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les
réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs
par défaut (les valeurs réglées à la livraison de
l’usine).
1, 2
2
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
Remèdes
Page
76
92
• Connecter fermement.
• La régler sur la position correcte.
80
92
• Augmenter jusqu’à un niveau.
• Appuyer sur la touche MUTING de la télécommande pour désactiver la sourdine.
• Entrer les signaux numériques ou
sélectionner les prises d’entrée
dans lesquelles les signaux
numériques doivent entrer.
93
94
• Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les
circuitées.
enceintes correctement, ensuite
rallumer l’appareil.
• Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le
l’appareil.
ventiler pour le refroidir.
DISPLAY pas allumé et le
Dès que l’appareil est refroidi, le
témoin d’alimentation clignote
rallumer.
rapidement.
• L’appareil fonctionne en continu à • Eteindre l’appareil, ensuite bien le
haute puissance et/ou avec une
ventiler pour le refroidir.
ventilation non appropriée.
Dès que l’appareil est refroidi, le
rallumer.
80
• Cordon d’enceinte pas connecté correctement.
• La touche de fonction audio n’est
pas réglée sur la position correcte.
• Commande de volume tournée au minimum.
•
Sourdine
activée.
DISPLAY s’allume, mais aucun
son produit.
• Les signaux numériques ne sont
pas entrés. Entrée numérique
sélectionnée.
• Connexions du cordon d’enceinte
Le son ne provient que d’un
incomplètes.
côté.
• Connexions des cordons
d’entrée/sortie incomplètes.
92
75, 79
75, 79
• Connecter fermement.
80
• Connecter fermement.
76 ~ 80
Position
des
instruments • Enceintes gauche et droite ou • Check left and right connections.
musicaux inversée en mode
cordons d’entrée/ sortie gauche et
stéréo.
droite connectés à l’envers.
Les affichages sur écran ne
sont pas affichés.
Lors de la lecture de disques
Lorsque l’indication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats
escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante.
Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc.
14 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR
Cause
• Cordon d’alimentation pas branché • Vérifier que la fiche du cordon d’aliDISPLAY ne s’allume pas et
fermement.
mentation est correctement branchée.
aucun son n’est produit lorsque
• Allumer l’appareil avec al télécommande
l’interrupteur POWER est
après avoir enfoncé l’interrupteur
enfoncé.
POWER.
• “On Screen Display” (affichages sur • Activer “On Screen Display”
(affichages sur écran) à l’écran
écran) est désactivé à l’écran
System Setup (menu d’initialisation
System Setup (menu d’initialisation
du système).
du système).
80
86
• Le fil de terre de la platine tourne- • Connecter correctement.
disque
n’est
pas
connecté
Un bruit de ronflement est
correctement.
produit pendant la lecture d’un • Connexion de la prise PHONO • Connecter fermement.
incomplète.
disque.
• L’antenne TV ou de radio est située • Contacter votre revendeur.
à proximité.
76
• La platine tourne-disque et les • Les séparer le plus possible.
systèmes d’enceinte sont trop proches.
• Le sol est instable et vibre • Utiliser des cales pour absorber les
Un hurlement est produit
facilement.
vibrations d’enceinte transmises par le
lorsque le volume est élevé.
sol. Si la platine tourne-disque n’est pas
équipée d’isolants, utiliser des isolants
audio (disponibles dans le commerce).
—
• La pression de la pointe de lecture est • Appliquer la pression appropriée à la
trop faible.
pointe de lecture.
• Il y a de la poussière ou de la saleté • Vérifier la pointe de lecture.
sur la pointe de lecture.
• La cellule est défectueuse.
• Remplacer la cellule.
—
• Une cellule MC a été utilisée.
76
Le son est déformé.
Le volume est faible.
• Remplacer par une cellule MM ou
utiliser un amplificateur de tête ou
un transformateur survolteur.
76
—
—
—
—
105
FRANCAIS
Télécommande
Symptôme
Remèdes
Cause
• Remplacer les piles par des piles neuves.
trop • Rapprocher la télécommande.
• Les piles sont usées.
• La télécommande est
éloignée de l’unité principale.
L’appareil ne fonctionne pas
• Il y a un obstacle entre la télé- • Retirer l’obstacle.
correctement
lorsque
la
commande et l’unité principale.
télécommande est utilisée.
• Une autre touche a été enfoncée. • Appuyer sur la touche appropriée.
• Les pôles < et > de la batterie • Insérer les piles correctement.
sont insérées à l’envers.
Page
87
87
87
—
87
Surround back speakers
Un système à 6.1 canaux est un système à 5.1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a
été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à
obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels.
De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait,
améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et
de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur.
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux
FL
SW
C
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux
FR
FL
SW
C
FR
16 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Son d’ambiance optimal pour sources différentes
SL ch
Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux).
2 Types de signaux de canaux multiples
Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio,
SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc.
“Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent
être divisées en deux catégories principales.
Types de sources
• Film audio Signals created to be played in movie theaters. In general sound is recorded to be played in
movie theaters equipped with multiple surround speakers, regardless of the format (Dolby
Digital, DTS, etc.).
Champ sonore de salle de cinéma
FL
SW
C
SR
FL
SW
C
SL
SB
Enceintes d’ambiance multiples
(Pour le système à 6.1 canaux)
• Autres types d’audio
SW
C
FR
SR
SB
FL
Dans ce cas, il est important d’obtenir la
même impression d’expansion que dans une
salle de cinéma avec les canaux d’ambiance.
Pour ce faire, dans certains cas, le nombre
d’enceintes d’ambiance est augmenté (à
quatre ou huit) ou des enceintes avec
caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont
utilisées.
SL: Canal ambiance gauche
SR: Canal ambiance droit
SB: Canal ambiance arriére
(1spkr ou 2spkrs)
Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois
à cinq enceintes.
FR
Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne
qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les
enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores
“ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant.
SL
SR
Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout
pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal.
106
SR ch
Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL
SB ch
Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL
Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6.1
canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des
sources enregistrées en 6.1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5.1 canaux. Tous
les modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 99) sont compatibles avec la lecture à 7.1 canaux; il est
donc possible d’apprécier un son à 6.1 canaux à partir de n’importe quelle source.
Champ sonore de salle d’écoute
FR
SL
SL ch
SR ch
2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière
Bien que le canal d‘ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les
sources 6.1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes
avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d‘utiliser deux enceintes.
L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus
homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que
le centre d’écoute.
2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont
utilisées
L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce
à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image
acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les
signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique
donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace.
Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit
légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on
augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5.1 canaux conventionnels en mode
d’ambiance 6.1 ou en mode 6.1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant
de sélectionner le mode d’ambiance.
FRANCAIS
Exemples de réglage d’enceintes
Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer
votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation.
1.
Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d‘ambiance arrière)
2.
Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
(1) Réglage de base pour surtout voir des films
Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance
à simple ou double voies.
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
45°
Enceintes
d’ambiance
60°
Enceintes d’ambiance arriére
(1spkr ou 2spkrs)
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs
Enceinte d’amEnceinte
biance arriére
d’ambiance
surfaces avant autant que possible en
Elles sont
légèrement
Enceinte avant
regard de l’écran de téléviseur ou de
inclinées
moniteur. Placer l’enceinte centrale entre
vers le bas
les enceintes avant gauche et droite et
60 à 90 cm
pas plus loin de la position d’écoute que
les enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre
Comme vu de côté
subwoofer pour un conseil sur son
placement dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les
placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et
parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à
la principale position d’écoute.
• Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à
l’arrière face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant gauche
et droite. Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer
près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20
cm) que les enceintes d’ambiance.
• Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière
légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences
provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le
moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation
de déplacement du son d’avant en arrière.
(2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes
d’ambiance
Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse
telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est
possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des
côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles.
Trajet du son d’ambiance en provenance
des enceintes vers la position d’écoute
Enceintes
d’ambiance
60°
Enceintes d’ambiance arriére
(1spkr ou 2spkrs)
Comme vu de dessus
• Placer l’enceinte centrale à la même
Enceinte d’ambiance Enceinte
position que dans l’exemple (1).
d’ambiance arriére
Elles sont
• Il est préférable de placer les enceintes Enceinte avant
légèrement
d’ambiance juste à côté ou légèrement
inclinées
vers le bas
en avant de la position du spectateur et
60 à 90 cm
de 60 à 90 cm au-dessus du niveau de
l’oreille.
• Même méthode d’installation que pour
Comme vu de côté
l’enceinte d’ambiance arrière (1).
Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus
efficaces.
• Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression
d’expansion.
Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des
sons d’ambiance enveloppante et réaliste.
Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation
d’enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale
position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ de
sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes
à rayonnement direct de la manière décrite dans l’exemple (3), et les placer
aux coins arrière de la pièce face à la principale position d’écoute.
45°
120°
Enceintes d’ambiance
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs surfaces
avant autant que possible en regard de l’écran
Enceintes d’ambiance
de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte
Enceinte avant
centrale entre les enceintes avant gauche et
droite et pas plus loin de la position d’écoute
que les enceintes avant.
60 à 90 cm
• Consulter le mode d’emploi de votre
subwoofer pour un conseil sur son placement
Comme vu de côté
dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à
rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un
angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à
90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position
d’écoute.
Ambiance
Le AVR-2802 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des
sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle
de cinéma.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital (Dolby Surround AC-3)
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories.
Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit
d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de
graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant de
basses fréquences jusqu’à 120 Hz).
Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous
contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus
élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie
sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux
sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion.
2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic
Comparaison
de
systèmes
d’ambiance domestiques
Dolby Digital
Dolby Pro Logic
Nbre. de canaux enregistrés (éléments)
5.1 ch
2 ch
Nbre. de canaux de lecture
5.1 ch
4 ch
L, R, C, SL, SR, SW
L, R, C, S (SW - recommandé)
Canaux de lecture (max.)
Traitement audio
Traitement à matrice analogique
Dolby Surround
Traitement numérique discret
Encodage/décodage Dolby Digital (AC-3)
Limite de reproduction haute
fréquence de canal d’ambiance
20 kHz
7 kHz
2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital:
et
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthodes de lecture (page de référence)
LD (VDP)
Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital
1
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 92)
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
2
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 92)
Autres
(émissions par satellite, CATV, etc.)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 92)
107
FRANCAIS
1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital (AC3RF) du lecteur LD au jack d’entrée numérique.
Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur.
2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby
Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital
sur le AVR-2802, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas,
les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”.
Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-2802.
(2) Dolby Pro Logic II
• Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby
utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations par
rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic.
• Dolby Pro Logic II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby
Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit,
central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround.
• Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal
d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic II apporte une gamme de fréquences plus
large (20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux
surround gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont reproduits
comme signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic II.
• Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à
parvenir à un décodage optimal (voir page 96).
Sources enregistrées en Dolby Surround
Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme deux
canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround.
Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et cassettes
vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de
radio en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble.
Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic rend la reproduction de son
d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un
dispositif stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal.
Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby.
q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux
w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux
Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVR-2802, le mode d'environnement sonore est
automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est
sélectionné.
2
Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous.
Signe du support Dolby Surround:
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby
Laboratories.
Ouvrages confidentiels non-publiés. ©1992-1999 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
DTS Digital Surround
Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux
multiples développé par Digital Theater Systems.
DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et
droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement
indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux,
diaphonie, etc.
DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et
LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison,
la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM
séparé synchronisé sur le film est joué.
Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent
être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même
manière que des disques d’autres formats.
Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux
(comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une
lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM
nécessaire).
La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans
votre propre salon.
2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS:
et
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthode de lecture (page de référence)
CD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 92).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
LD (VDP)
Sortie numérique optique ou coaxiale
2
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 92).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
3
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 92).
1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour
cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties
analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume
très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode
d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne
jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également
en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD,
les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas.
2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de
traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.).
Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne
peuvent pas être décodés par le AVR-2802 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de
reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau,
commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-2802 (voir page 98) s’allume
avant d’augmenter le volume principal.
3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS.
Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles.
Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique
pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380,
5,978,762 et d‘autres demandes de brevets internationaux publiés et en cours de demande.
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems,
Inc. ©1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
108
FRANCAIS
Ambiance Etendue DTS-ES ™ (DTS-ES Extended Surround ™)
Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison
de l’usine)
Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en
offrant une haute compatibilité avec le format d'ambiance numérique DTS conventionnel, l'Ambiance Etendue
DTS-ES améliore grandement l'impression d'ambiance 360 degrés et l'expression de l'espace grâce aux signaux
d'ambiance étendus d'avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999.
En addition aux canaux d'ambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR and LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le
canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le "Centre d'ambiance") pour la lecture d'ambiance
avec un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes
méthodes d'enregistrement de signaux d'ambiance, comme décrit ci-dessous.
2
2
DTS-ES™ Discrete 6.1
DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format d'enregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le canal
SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete . La caractéristique
principale de ce format est qu'étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants,
le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se
déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l'auditeur en 360 degrés.
Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système
sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de
canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n'est perdu.
Matrice DTS-ES™ 6.1 (DTS-ES™ Matrix 6.1)
Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les
canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB . Le
fonctionnement de l'encodeur utilisé au moment de l'enregistrement peut être complètement égalé en
utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son
d'ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son'des producteurs qu'avec les systèmes de canaux
conventionnels 5.1- our 6.1.
En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l'effet du
format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il n'est pas
possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1.
Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES,
le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné.
Cependant, certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1, donc
le mode de DTS-ES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources.
(Pour les instructions sur la sélection de mode d'ambiance, voir en page 97.)
Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM
numérique et de sources de signal analogique.
2
Installation de système
q
w
e
r
t
y
u
Valeurs par défaut
Speaker
Configuration
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles
correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine
taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des
signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Surround
Speaker Setting
Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de
combinaison d’enceintes d’ambiance multiples
pour un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé
les combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser
pour les différents modes d’ambiance, les
enceintes d’ambiance sont automatiquement
sélectionnées en fonction du mode d’ambiance.
Front Sp.
Center Sp.
Sub Woofer
Surround Sp.
Surround Back Sp.
Small
Small / 1spkr
Large
Small
Yes
Mode
d’ambiance
DOLBY/
DTS
SURROUND
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN
—
—
Mode
d’enceintes
A
A
A
A
—
—
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son
grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
Subwoofer
mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de
profondes graves.
LFE
SB CH Auto
Flag Detect
Réglez la méthode de lecture du canal arrière d’ambiance pour
des signaux numériques.
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle
sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer
en fonction de la position d’écoute.
Channel Level
Center
Sub Woofer
Surround L & R
SBL & SBR
3.6 m (12 ft)
3.6 m (12 ft)
3.6 m (12 ft)
3.0 m (10 ft)
3.0 m (10 ft)
Front L
Front R
Center
Subwoofer
Surround
L
Surround
R
Surround
Back
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Source
d’entrée
CD
DVD
TV/DBS
CDR
/TAPE
VDP
VCR-1
VCR-2
—
Entrée
numérique
COAXIAL
OPTICAL
1
OPTICAL
2
OPTICAL
3
OFF
OFF
OFF
—
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le
subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets
optimaux.
Digital In
Assignment
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour
les différentes sources d’entrée.
On Screen
Display
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui
apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de
l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont
actionnées.
Auto Tuner
Presets
DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF
Front L & R
Les stations en FM sont automatiquement captées et
sauvegardées dans la mémoire.
—
—
On Screen Display = ON
A1 ~ A8
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B8
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C8
90.1 MHz
D1 ~ D8
90.1 MHz
E1 ~ E8
90.1 MHz
DTS Neo:6™ surround
Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute
précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d'ambiance à canal 6.1. La détection de
signal d'entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande
(Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre les
différents canaux est améliorée jusqu'au même niveau que le système numérique discrete.
L'Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source
numérique.
• DTS Neo:6 Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la
performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources
à canal 6.1.
Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que
le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse
à l'ambiance (canauxSL, SR et SB).
• DTS Neo:6 Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR)
contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de
la sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute
une sensation naturelle d'expansion au champ sonore.
109
FRANCAIS
17 SPECIFICATIONS
Modes d’ambiance et paramètres
2
Sortie de canal
En cas de En cas de En cas de En cas de
reproduct reproduct reproduct reproduct
ion de
ion de
ion de
ion de
signaux
signaux
signaux
SURROUND signaux
Dolby Digital
DTS
PCM
ANALOG
BACK L/R
Front L/R
CENTER
SURROUND
L/R
SUBWOOFER
DIRECT
C
E
E
B
E
C
C
C
C
STEREO
C
E
E
B
E
C
C
C
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
C
C
B
B
B
B
* C
E
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
E
E
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C
E
E
E
C
B
B
B
B
E
C
E
E
5/6CH STEREO
C
B
B
B
B
C
C
C
C
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C
C
C
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MATRIX
C
B
B
B
B
C
C
C
C
Mode
DOLBY PRO LOGIC
II
Puissance dynamique:
Bornes de sortie:
(DTS ES MTRX 6.1)
C: Signal
E: Pas de signal
B: Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte
C: Activé
E: Désactivé
* Seulement pour le contenu de 2 ch.
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
2
Pour l’mode
II MUSIC
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
MODE
CINEMA EQ.
EFFECT
LEVEL
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY TIME
SURROUND
BACK
PANORAMA
DIMENSION
CENTER
WIDE
En cas de
reproduction de
signaux Dolby
Digital et DTS
TONE
CONTROL
PRO LOGIC
DIRECT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
EXTERNAL INPUT
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
II C (0dB) C (CINEMA) C (OFF)
E
E
E
E
E
C
C (0)
C (OFF)
C (0dB)
DTS NEO:6
C (0dB) C (CINEMA) C (OFF)
E
E
E
E
E
DOLBY DIGITAL
C (0dB)
E
E
E
E
E
Mode
DOLBY PRO LOGIC
C (OFF) C (3)
D. COMP
LFE
2
(NON MTRX)
C
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
E
E
E
E
C (0dB)
(NON MTRX)
E
C (OFF)
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
C
(MTRX ON)
C (0dB)
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
(DTS ES MTRX 6.1)
C
(MTRX ON)
5/6CH STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
VIDEO GAME
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
MATRIX
C (0dB)
E
E
E
E
C (30msec)
E
E
E
E
E
E
C: Réglable
E: Pas ajustable
110
E
E
E
E
90 W + 90 W
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.)
135 W + 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0.7% T.H.D.)
90 W
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.)
135 W
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0.7% T.H.D.)
Ambiance:
90 W + 90 W
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.)
135 W + 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0.7% T.H.D.)
Ambiance arriere: 90 W
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.)
135 W
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
120 W x 2 canaux (8 Ω/ohms)
170 W x 2 canaux (4 Ω/ohms)
200 W x 2 canaux (2 Ω/ohms)
Avant:
A ou B
6 ~ 16 Ω/ohms
A+B
8 ~ 16 Ω/ohms
Centre, Ambiance, Ambiance arriere: 6 ~ 16 Ω/ohms
Avant:
Centre:
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
Section audio
• Amplificateur de puissance
Puissance de sortie nominale:
2
2
• Analogique
Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée: 200 mV / 47 kΩ/kohms
Réponse en fréquence:
10 Hz ~ 100 kHz: +0, –3 dB (mode DIRECT)
Rapport S/B:
102 dB (mode DIRECT)
Distorsion:
0,005% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT)
Puissance de sortie nominale:
1,2 V
• Numérique
Sortie N/A:
Puissance de sortie nominale — 2 V (lecture à 0 dB)
Distorsion harmonique totale — 0,008% (1 kHz, à 0 dB)
Rapport S/B — 102 dB
Gamme dynamique — 96 dB
Entrée numérique:
Format — interface audio numérique
• Egalisateur phono (Entrée PHONO — REC OUT)
Sensibilité d’entrée:
2.5 mV
Déviation RIAA:
±1 dB (20 Hz à 20 kHz)
Rapport signal/bruit:
74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV)
Puissance nominale/Sortie maximum:
150 mV / 7 V
Facteur de distortion:
0,03% (1 kHz, 3 V)
Section vidéo
• Prises vidéo standard
INiveau/impédance d’entrée/sortie:
1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
• Prises de sortie S-vidéo
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
• Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PB/CB (bleu) — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PR/CR (rouge) — 0,7Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 27 MHz — +0, –3 dB
Section tuner
[FM] (remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10 –15 W) [AM]
Plage de réception:
87,50 MHz ~ 108,00 MHz
522 kHz ~ 1611 kHz
Sensibilité utile:
1,0 µV (11.2 dBf)
18 µV
Sensibilité seuil 50 dB:
MONO
1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO 23 µV (38,5 dBf)
Rapport signal/bruit (IHF-A):
MONO
77 dB
STEREO 72 dB
Distorsion harmonique totale (à 1kHz):
MONO
0,15%
STEREO 0,3%
Généralités
Alimentation:
230 V CA, 50 Hz
Consommation:
270 W
2 W MAX (veille)
Dimensions externes maximales:
434 (L) x 171 (H) x 416 (P) mm
Poids:
11,5 kg
Télécommande (RC-904)
Piles:
Type R6P/AA (2 piles)
Dimensions externes:
70 (L) x 215 (H) x 24 (P) mm
Poids:
200 g (avec les piles)
* Dans un but damélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis.

Manuels associés