- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Récepteurs AV
- Denon
- AVR-2803
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
38
AV SURROUND RECEIVER AVR-2802 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS V.AUX PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 SHIFT CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 B PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND RECEIVER RC-904 ON / SOURCE DVD 0 A/B MASTER VOLUME AVR-2802 FUNCTION VOLUME SURR.SP VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DIRECT SURROUND BACK CH SIGNAL DIGITAL OUTPUT INPUT PCM SIGNAL DETECT DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO STEREO MASTER VOL. STAND BY AUTO DTS INPUT MODE ANALOG AUDIO AVR/AVC SOURCE TUNING PRESET REC / MULTI EXT.IN TAPECDR/MD MULTI CD VIDEO 6.1 / 7.1 SURROUND DVD MUTING TV VDP VCR TUNING SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER TITLE MENU/GUIDE BAND CH SELECT ENTER MODE SELECT ¢ ON/STANDBY SURROUND MODE INPUT SPEAKER PHONES SELECT CH VOL MEMORY STATUS ON SCREEN DISPLAY A B INPUT MODE ANALOG EXT. IN VIDEO SELECT DIMMER STATUS USE/LEARN T.TONE SURROUND PARAMETER £ RETURN TONE DEFEAT MULTI OUTPUT SET UP TONE CONTROL OFF POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 175 ~ PAGE 110 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN SVENSKA NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 2 • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. * (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Non coprite i fori di ventilazione. • No obstruya los orificios de ventilación. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. • Do not let foreign objects in the set. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. • Never disassemble or modify the set in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. FRANCAIS 2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-2802. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-2802, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème. “NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.” 2 INTRODUCTION Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-2802 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder. TABLE DES MATIERES z x c v b n m , . Avant L’utilisation ...............................................75 Précautions D’installation ..................................75 Précautions de Manipulation .............................75 Caractéristiques .................................................76 Connexions..................................................76~80 Nomenclature et Fonctions .........................80, 81 Installation du Systéme ...............................81~86 Unité de Télécommande .............................87~91 Opération.....................................................92~95 ⁄0 ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 ⁄6 ⁄7 Ambiance.....................................................96~98 Simulation d’ambiance DSP ......................99~101 Ecoute de là Radio ..................................102~104 Mémoire de Dernière Fonction .......................105 Initialisatione du Microprocesseur ...................105 Dépistage des Pannes.............................105, 106 Informations Supplémentaires ................106~110 Spécifications...................................................110 1 AVANT L’UTILISATION Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil: • Déplacement de l’appareil Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil. • Conserver ce manuel dans un endroit sûr Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr. • Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le • Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil. commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion. 2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes: • Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur. • Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil. • Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée. 10 cm minimum B 10 cm minimum Mur 2 ACCESSOIRES Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale: q Mode d’emploi...................................................1 w Liste des services après-vente ..........................1 e Télécommande (RC-904) ...................................1 r Piles R6P/AA ......................................................2 t Antenne à boucle AM ........................................1 y Antenne intérieure FM.......................................1 Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants. 3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION e r t y • Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée. • Mise en sourdine des jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” Les jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume. • A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position £ OFF, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances. 75 FRANCAIS 4 CARACTERISTIQUES 1. Système de musique Multi-zones (Multi Zone Music Entertainment System) Fonction avec des sources multiples : La fonction multi-source de l’appareil vous permet de sélectionner différentes sources audio et vidéo pour l’écoute ou le visionnage, afin d’en profiter dans la salle principale et dans une autre pièce au même moment. 2. Décodeur Dolby Pro Logic II Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision. 3. Dolby Digital Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord. Connexion de composants audio 4. DTS (Digital Theater Systems) DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés. 5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6 Le AVR-2802 est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVR-2802 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières. 6. Commutation de composant vidéo Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-2802 assure 2 jeux d’entrées (Y, PB/CB, PR/CR) de composant vidéo pour les entrées DVD et TV/DBS, et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure. • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation. OUTPUT R L R L Connexion des prises AC OUTLET AC OUTLET • SWITCHED (capacité totale – 100 W . L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W . REMARQUE: Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques. Lecteur de CD Connexion d’un lecteur CD DIGITAL AUDIO Connexion d’une platine tourne-disque Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVR2802, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R). Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche. REMARQUES: • Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur. • Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre. Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT) Utiliser ces prises pour connecter un(des) préamplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension. Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH. Platine tournedisque (cellule MM) 7. Fonction de sélection vidéo Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore). L Fil de tere R L R L R R L Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique 5 CONNEXIONS Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération. Cordon d’elimentation 230V CA, 50Hz B OUTPUT • Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions. • S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R). • Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit. • Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils. 76 • Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit. • Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil. INPUT OPTICAL R L R L R L R L Enregistreur de CD ou platine cassette B DIGITAL AUDIO OPTICAL COAXIAL OUTPUT INPUT Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique Connexion aux prises DIGITAL Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 85 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne. REMARQUES: • Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les connexions coaxiales. • Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion. OUTPUT REMARQUE: Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette. Connexion d’une platine cassette Connexions pour l’enregistrement: Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche. Connexions pour la lecture: Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche. FRANCAIS Connexion de composants vidéo Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S • Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo. • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. Téléviseur ou tuner DBS AUDIO R R OUT L VIDEO OUT Connexion d’un téléviseur/tuner DBS TV/DBS • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise VIDEO (jaune) TV/DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises AUDIO TV/DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche. B L AUDIO OUT R L VIDEO OUT Moniteur de téléviseur VIDEO IN • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Remarque à propos des prises en S Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre. • Précautions d’utilisation des prises en S Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant. Connexion d’un moniteur de téléviseur B Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) Connexion d’un moniteur de téléviseur L R Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) DVD • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise VIDEO (jaune) DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises AUDIO DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche. • Un lecteur de vidéo disque peut être connecté aux prises VDP de la même manière. • Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2/V.AUX. MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. R L MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S. Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) S-VIDEO B OUT Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) Moniteur de téléviseur S-VIDEO IN DVD • Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S. • Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière. • Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2/V.AUX. Téléviseur ou tuner d’émission par satellite S-VIDEO B OUT Connexion d’un TV/tuner DBS • Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise S-VIDEO TV/DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S. R L R L S-VIDEO R OUT IN Platine vidéo 1 L R L Connexion des lecteurs vidéo • Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise R R R OUT L R L R Platine vidéo 2 L IN L AUDIO L S-VIDEO Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique • Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 76. OUT IN VIDEO VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S. • Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise S-VIDEO VCR-2/V.AUX IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO utilisant de cordons à prise en S. VCR-2/V.AUX OUT en S-VIDEO OUT IN Platine vidéo 2 Platine vidéo 1 R R OUT L R L R AUDIO L IN L OUT IN VIDEO Connexion des lecteurs vidéo • Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo. Connexions d’entrée/sortie vidéo • Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. Connexions des prises de sortie audio • Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche. Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2/V.AUX de la même façon. 77 FRANCAIS Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD) (Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur. • Les signaux d’affichage sur écran du AVR-2802 ne sont pas sortis par les prises de sortie vidéo (MONITOR OUT) (composant) avec différence de couleur. • Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo. COMPONENT VIDEO OUT Lecteur de DVD CB DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni) ANTENNE FM CABLE COAXIAL DE 75 Ω/ohms Connexion d’un lecteur de DVD B CR Connexions des bornes d’antenne Y Moniteur de téléviseur Prises d’entrée de DVD (DVD IN) • Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. • De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV/DBS. ANTENNE EXTERIEURE AM ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni) TERRE Connexion d’un moniteur de téléviseur COMPONENT VIDEO IN Y CB CR Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) • Prise de sortie de moniteur Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. • Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant. Ensemble antenne à boucle AM Connecter aux bornes de l’antenne à boucle AM. 1 4 2 3 Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion. 2. Insérer le conducteur. 3. Remener le levier. Plier en sens inverse. a. Avec l’antenne sur le dessus de toute surface stable Fixer b. Avec l’antenne fixée contre le mur. Trou d’installation Fixation contre un mur, etc. 78 Connexion des antennes AM 1. Appuyer sur le levier. Remarques: • Ne pas connecter deux antennes FM simultanément. • Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM. • S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau. FRANCAIS Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN) • Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD super audio, ou un lecteur SACD multicanaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux. • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. R L R L Connexions du système d’enceintes • Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √ ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré. • Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière. Connexion des bornes d’enceinte Centre Subwoofer Ambiance Avant REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire. Impédance d’enceinte • Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale. • Des enceintes avec une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes d’ambiance et d’ambiance arrière. • Faire attention lors de l’utilisation de deux paires d’enceintes avant (A + B) en même temps, étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une impédance de moins de 8 Ω/ohms risque de les endommager. • Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées. 1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Décodeur avec une sortie analogique à 6 canaux 2. Insérer le cordon. 3. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la resserrer. Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 93. Connexion des prises MULTI ZONE • Si un autre pré-amplificateur-amplificateur principal est connecté, les prises mutli-zone peuvent être utilisées pour la lecture simultanée d’une autre source de programme dans une autre pièce. Une autre pièce Pré-amplificateur-amplificateur principal B Circuit de protection • Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON. L R Remarque sur l’impédance des enceintes • Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension. Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir page 95. 79 FRANCAIS Connexions • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur intégré (superwoofer, etc.) 6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS Panneau avant SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE SYSTEME D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE REMARQUE: • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). Lorsque l’on utilise les deux haut-parleurs ambiance arriere, connecter les préamplificateurs intégrés aux bornes de sortie pre-out (SBL et SBR). @7 @6 @5 (L) Amplificateur intégré ou amplificateur sous tension. @4 @3 @2 @1 @0 !9 !8 !7 (R) AVR-2802 PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND RECEIVER MASTER VOLUME FUNCTION B REMOTE SENSOR OUTPUT DIGITAL ON / STANDBY SOURCE ¢ ON / STANDBY TUNING PRESET REC / MULTI AUTO INPUT PCM VOLUME LEVEL SURROUND BACK CH SIGNAL DTS SIGNAL DETECT 6.1 / 7.1 SURROUND SPEAKER PHONES A SURROUND MODE INPUT B INPUT MODE ANALOG EXT. IN VIDEO SELECT DIMMER STATUS SURROUND PARAMETER R q w e r w e r t y u i o !0 !1 Interrupteur d’alimentation.............................(92) SYSTEMES D’ENCEINTES AVANT (A) (L) (L) (R) SYSTEMES D’ENCEINTES AVANT (B) SYSTEME D’ENCEINTES CENTRALES (R) SYSTEMES D’ENCEINTES D’AMBIANCE • Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet. t y u i o !0 !1 !2 !3 !5 Prise de casque d’écoute (PHONES) .............(94) Touche 6.1/7.1 SURROUND...........................(98) Sélecteur de systèmes d’enceintes avant (SPEAKER A/B)...............................................(92) (R) Touche INPUT MODE ....................................(92) Touche ANALOG ............................................(92) Touche EXT. IN (Entrées extérieures).............(92) Touche VIDEO SELECT ..................................(94) Touche DIMMER ............................................(94) Touche SURROUND MODE (Mode Surround)........(93) Touche SURROUND PARAMETER !4 Sélecteur de SELECT .....................................(93) Touche TONE CONTROL Touche CH VOL (Volume Canal).....................(96) Commande MASTER VOLUME .....................(93) Témoin de volume principal VOLUME LEVEL..............................................(93) !9 @0 @1 @2 Touche STATUS (Etat) ....................................(94) Touche TONE DEFEAT ...................................(94) !2 !3 !4 !5 !6 (Contrôle de tonalité) ......................................(94) !6 !7 !8 Affichage Indicateurs mode de entrée INPUT ...............(93) Indicateurs SIGNAL ........................................(93) Capteur de télécommande (REMOTE SENSOR) .......................................(87) @3 @4 @5 (Paramètres Surround) ...................................(97) 80 CH VOL TONE CONTROL £ OFF q (L) SELECT TONE DEFEAT L Témoin d’alimentation....................................(92) Sélecteur de fonction FUNCTION ..................(92) Touche de mode TUNING PRESET (Syntonisation/Station Préréglées)................(103) @6 @7 Sélecteur de source SOURCE........................(92) Touche REC/MULTI ........................................(95) FRANCAIS 7 INSTALLATION DU SYSTEME Unité de télécommande • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). Emetteur de signaux de télécommande ........................(87) • Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans “CONNEXIONS” (voir pages 76 à 80), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVR-2802. • Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-2802. • Utiliser les touches suivantes pour installer le système: DEL (témoins) ..............................(91) Touches SYSTE CALL ..................(90) Touche SYSTEM SETUP START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF RC-904 ON / SOURCE DVD VDP TUNER 1 2 3 Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système. Touche d’alimentation..................(92) AUDIO CD AVR/AVC SHIFT TV/DBS TAPE CDR/MD MULTI DVD VDP VCR SURROUND PARAMETER TITLE CH SELECT Touches de tuner .........................(87) 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 MENU/GUIDE RDS PHONO 4 MUTING TV SYSTEM SETUP TUNING BAND Sélecteurs de source d’entrée........................................(92) VIDEO MODE PTY MEMORY RT CHANNEL USE/LEARN T.TONE VCR-2/V.AUX ENTER SELECT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 0 A/B Touches de système....................(87) VOLUME SPEAKER DOLBY / DTS SURROUND DIRECT DSP SIMULATION 5CH/6CH STEREO STEREO INPUT MODE ANALOG EXT.IN Touches de commande de volume principal......................(93) : et : Utiliser ces touches pour déplacer les curseurs (0 et 1) vers la gauche et vers la droite à l’écran. Utiliser ces touches pour déplacer les curseurs (• et ª) vers le haut et vers le bas à l’écran. • Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) Installation de système AUDIO CD VIDEO TAPE CDR/MD MULTI DVD Touche de sourdine (MUTING) ....(94) Touche SURROUND PARAMETER................................(97) TV VDP VCR TUNING BAND RDS MODE PTY MEMORY RT SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER TITLE MENU/GUIDE Valeurs par défaut USE/LEARN T.TONE Touche de sélection/entrée de canal........................................(82) q Surround Speaker Setting Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (Small pour enceintes normales, Large pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de combinaison d’enceintes d’ambiance multiples pour un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé les combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser pour les différents modes d’ambiance, les enceintes d’ambiance sont automatiquement sélectionnées en fonction du mode d’ambiance. ENTER SELECT Touches de Sélecteur USE/LEARN .................................(90) Speaker Configuration MUTING CH SELECT Touches de système de tuner .....(87) et MASTER VOL. AVR/AVC Sélecteurs de mode............................................(87) Touches CURSOR DISC SKIP+ Touches d’ambiance ....................(93) Sélecteurs de mode d’entrée........................................(92) Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran. TV/VCR +10 Bouton de sélection du SPEAKER (haut-parleur) ...............(92) Touche ENTER STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI Front Sp. Center Sp. Sub Woofer Surround Sp. Surround Back Sp. Large Small Yes Small Small / 1spkr Mode d’ambiance DOLBY/ DTS SURROUND 5CH/7CH STEREO DSP SIMULATION EXT. IN — — Mode d’enceintes A A A A — — Touches de curseur......................(82) Crossover Frequency Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. 80 Hz Touche ON SCREEN ....................(94) Subwoofer mode Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves. LFE w SB CH Auto Flag Detect Réglez la méthode de lecture du canal arrière d’ambiance pour des signaux numériques. DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF e Delay Time Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute. DVD SET UP Touche de tonalité d’essai ...........(96) Touche DVD SETUP. ....................(89) Touche SYSTEM SETUP ..............(82) Touche STATUS............................(94) Touche de source multiple...........(95) r t REMARQUES: • Les touches rayées ne fonctionnent pas avec le AVR- 2802. (Rien ne se passe lorsqu’elles sont enfoncées.) • Cependant, la touche indiquée peut être utilisée avec la fonction d’étude. y u Channel Level Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux. Source d’entrée Digital In Assignment Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée. On Screen Display Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées. Auto Tuner Presets Entrée numérique Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire. Front L & R Center Sub Woofer Surround L & R SBL & SBR 3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.0 m (10 ft) 3.0 m (10 ft) Front L Front R Center Subwoofer Surround L Surround R Surround Back — 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB — CD DVD TV/DBS CDR /TAPE COAXIAL OPTICAL 1 OPTICAL 2 OPTICAL 3 VDP VCR-1 VCR-2 — OFF OFF OFF — On Screen Display = ON A1 ~ A8 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz C1 ~ C8 90.1 MHz D1 ~ D8 90.1 MHz E1 ~ E8 90.1 MHz 81 FRANCAIS REMARQUES: • Les signaux de menu d’affichage à l’écran ne proviennent pas du signal vidéo de différence de couleur (composante) des jacks de sortie moniteur (MONITOR OUT). • Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-2802 et que les signaux sont entrés au AVR2802 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 86.) • La fonction d’affichage sur écran du AVR-2802 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions. • Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque “HEADPHONES ONLY” est sélectionné. • Disposition du système d’enceintes Disposition de base du système • Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur. Subwoofer Réglage du type d’enceintes • La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisées. 1 2 Au menu d’installation de système, sélectionner “Speaker Configuration”. ENTER 3 Passer à l’écran de configuration d’enceinte. Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille. • Pour sélectionner l’enceinte Système d’enceintes centrales Systeme d’enceintes d’ambiance arriére • Pour sélectionner le paramètre Center Sp. Front Sp. Subwoofer Surround Sp. A Surround back Sp. 4 Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran. Système d’enceintes d’ambiance Avant d’installer le système 1 2 82 Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre l’unité principale sous tension. SYSTEM SETUP TITLE Afficher le menu d’installation de système. ENTER Appuyer sur la touche d'entrée (ENTER) pour finaliser le réglage. REMARQUES: •Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (approx. 80 Hz et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage. •Lorsque “2spkrs” est sélectionné pour le canal ambiance arrière, et que le pré-amplificateur externe intégré ou l’amplificateur sous tension doivent être connectés aux bornes de sortie pre-out (SBL et SBR). (Voir page 80.) • Paramètres Large (grand) ..........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Small (petit) ............Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures le son grave endessous de la fréquence réglée pour le mode sont affectées au subwoofer. None (aucun) ..........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée. Yes/No (oui/non)......Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés. “No” lorsqu’ils ne sont pas installés. 2 spkrs / 1 spkr ......Régler le nombre d'enceintes à utiliser pour le canal de retour d'ambiance. Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance. Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage Small pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs FRANCAIS Réglage de la fréquence de croisement et du mode de subwoofer Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé. • Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé. 1 Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de croisement). Réglage du SB CH Auto Flag Detect Active le traitement numérique des signaux pour la lecture en modes d’ambiance 6.1 SURROUND et DTS-ES . 1 ENTER Au menu de configuration système, sélectionner “SB CH Auto Flag Detect” et appuyer sur la touche ENTER. Sélectionner la fréquence. 2 2 Sélectionnez le réglage souhaité. Sélectionner le mode “Subwoofer Mode”. Il est recommandé de le placer sur “OFF”. Lorsqu’il est placé sur “ON”, l’utilisation du logiciel pour lequel aucun signal n’est enregistré est réglée. Sélectionner le réglage. Réglage Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes frontales et “Yes” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 82). 3 ENTER Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. REMARQUES: — Attribution de la gamme de signaux basse fréquence — • Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur “Small” dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces canaux. — Fréquence de croisement — • Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement). • Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement. — Mode subwoofer — • Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence. • La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le menu de configuration. • Sélectionner le mode de lecture qui donne la meilleure reproduction des graves. • Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS. q Mode de détection automatique de signe (AFDM) ON: Cette fonction n'agit que pour les sources contenant les signaux d'identification d'ambiance de canal 6.1 ou DTS-ES. Lorsque cette fonction est utilisée, les sources ayant été enregistrées dans l'ambiance de canal 6.1 ou DTS-ES sont automatiquement reproduites dans le mode d'ambiance de canal 6.1 en utilisant l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. (Se référer à la section w pour la méthode de lecture de l'enceinte surround arrière dans ce cas.) OFF: Régler ce mode si vous désirez reproduire les sources de canal 5.1 normales ou des sources ne contenant pas les signaux d'identification décrits ci-dessous dans le mode de canal 6.1. w Non-Flag Source SBch Output MTRX ON: Les sources sont reproduites en utilisant l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. Le canal de retour d'ambiance est reproduit avec le traitement de matrice numérique. NON-MTRX: Les sources sont reproduites en utilisant l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. Les mêmes signaux que ceux du canal d'ambiance sont délivrés depuis les enceinte(s) de retour d'ambiance. OFF: Les sources sont reproduites sans utiliser l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. 3 ENTER Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. REMARQUES: • L'écran de réglage de détection automatique de signal SB CH est affiché lorsque l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance est/sont réglée(s) sur “Large” ou “Small” à l'écran “Speaker Configuration” (configuration d'enceintes). • L'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance peut(vent) également être mise(s) en et hors circuit avec la touche 6.1./7.1 SURROUND de l'unité principale. (Voir page 98.) 83 FRANCAIS Réglage du temps de retard • Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance. • Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes d’ambiance A et B. Préparations: Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite) L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute 1 2 FL Center Subwoofer L1 L3 Régler la distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre (1 pied) chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée. FR L2 SR L4 SB Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m (15 pied) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance. Au menu d’installation de système, sélectionner “Delay Time” (temps de retard). 7 ENTER Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m pour l’enceinte centrale (L1) Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut. Listening position L5 SL 6 ENTER Passer à l’écran de temps de retard. Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. Le AVR-2802 règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle d’écoute. REMARQUE: • Si l’unité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs par défaut d’usine (voir page 81). 3 Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds Sélectionner (assombrir) les unités désirées, “Meters” (Mètres) ou “Feet” (Pieds). Réglage du niveau de canal • Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal. • De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau. • Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 96.) Exemple: Lorsque “Meters” (Mètres) est sélectionné 4 Après avoir sélectionné “Meters” (Mètres) ou “Feet” (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît automatiquement. 5 Sélectionner l’enceinte à régler. 1 2 3 84 Au menu d’installation de système, sélectionner “Channel Level” (niveau de canal). ENTER Passer à l’écran de niveau de canal. Sélectionner “Test Tone Mode” (mode de tonalité d’essai). FRANCAIS 4 Sélectionner le mode. Sélectionner “Auto” ou “Manual”. • Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes. • Manuel: Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau. Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en position d’écoute. Si le crête-mètre n’est pas disponible, régler les canaux avec l’oreille, de façon à ce que les niveaux du son soient identiques. Parce qu’il est difficile de régler les tonalités d’essai du subwoofer avec l’oreille, utiliser une sélection musicale connue et ajuster l’équilibre naturel. REMARQUE: Exemple: Lorsque le mode “Auto” est sélectionné 5 Sélectionner “Test Tone Start” (démarrage de tonalité d’essai). 6 Sélectionner “Yes”. Lors du réglage, le niveau d’un système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler également le propre volume du subwoofer. Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal. Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes d’ambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal dans chaque mode d’ambiance à la page 96. Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: DIRECT, STEREO, 5/6 CH STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MONO MOVIE et MATRIX. Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment” • Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-2802 pour les différentes sources d’entrée. 7 a.Si le mode “Auto” est sélectionné: Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes enceintes. Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes dans l’ordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc. 1 Au menu d’installation de système, sélectionner “Digital In Assignment”. Clignotement SBR FL C FR SR SBL SB SL SW Exemple: Lorsque le volume est réglé à –12 dB alors que la tonalité d’essai est produite par le subwoofer 2 ENTER Passer à l’écran d’entrées numériques. Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume. Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB. Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “2spkrs” sous la rubrique “Speaker Configuration” (Configuration Enceintes), cette option est réglée sur “SBR”, “SBL”. b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné Utiliser les touches de curseur et pour sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai, puis les touches de curseur et pour ajuster pour que le volume des différentes enceintes résonne de manière identique. Clignotement Exemple: Lorsque le volume est réglé à –12 dB alors que le subwoofer est sélectionné 8 ENTER Après avoir terminé les réglages, appuyer sur la touche ENTER. L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît. Appuyez à nouveau sur le bouton ENTER. L’écran du “System Setup Menu” (menu de réglages du système) réapparait. Pour annuler les réglages, sélectionner “Level Clear” (effacement du niveau) et “Yes” à l’écran “Channel Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages. 3 4 Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à la source d’entrée. • Pour sélectionner la source d’entrée • Pour sélectionner le prise d’entrée numérique Sélectionner “OFF” pour les sources d’entrée pour lesquelles aucune prise d’entrée numérique n’est utilisée. Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut. ENTER Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. REMARQUES: • Les prises OPTICAL 3 du panneau arrière du AVR-2802 sont équipées d’une prise de sortie numérique optique pour les signaux d’enregistrement numérique d’une enregistreur CD, enregistreur MD ou un autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour l’enregistrement numérique entre une source audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique. • Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 3 OUT située sur le panneau arrière du AVR-2802 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 3 IN. • “PHONO” et “TUNER” ne peuvent être sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques. 85 FRANCAIS Ceci termine l’installation du système. Après avoir fait ces réglages, il n’est pas nécessaire de les changer à moins que des composants AV différents soient connectés ou les enceintes repositionnées. Réglage de l’affichage sur écran (OSD) • Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu). 1 Au menu d’installation de système, sélectionner “On Screen Display” (affichage sur écran). Après avoir terminé l’installation de système Cette touche peut être enfoncée à tout moment pendant le procédé d’installation de système pour terminer le procédé. 1 2 ENTER Au menu d’installation de système, appuyer sur la touche SYSTEM SETUP. Les réglages changés sont entrés et l’affichage sur écran désactivé. SYSTEM SETUP TITLE Passer à l’écran d’affichage sur écran. • Signaux d’affichage sur écran Signaux entrés au AVR-2802 3 4 Sélectionner “ON” ou “OFF”. ENTER Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. Prise d’entrée de signaux VIDEO (jaune) Prise d’entrée de signaux vidéo S Prise de sortie de signaux vidéo VIDEO MONITOR OUT (jaune) Prise de sortie de signaux vidéo S-VIDEO MONITOR OUT 1 E E C C 2 C E C E 3 E C E C 4 C C E C (C: Signal Préréglages automatiques du tuner Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 40 stations dans les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8 et E1 à 8. REMARQUE: • Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Préréglage de mémoire”. 1 2 3 86 Utiliser la touche CURSOR pour spécifier “Auto Tuner Presets” (préréglage automatique du tuner) à partir de l’écran “System Setup Menu” (menu d’initialisation du système). ENTER Appuyer sur la touche ENTER. L’écran “Auto Preset Memory” (mémoire de préréglage automatique). Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner “Yes” (oui). “Search” (recherche) clignote sur l’écran et la recherche commence. “Completed” (terminé) apparaît dès que la recherche est terminée. L’affichage commute automatiquement à l’écran. Sortie de signal d’affichage sur écran E: Pas de signal) (C: Signaux sur écran sortis E: Signaux sur écran pas sortis) REMARQUES: • Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par les prises de sortie de moniteur (MONITOR OUT) de signaux vidéo (composant) avec différence de couleur. • Pour 4 ci-dessus, les signaux d’affichage sur écran sont sortis à la prise de sortie de signaux vidéo (VIDEO MONITOR OUT) (jaune) si le moniteur de téléviseur n’est pas connecté à la prise de sortie de signaux vidéo (S-VIDEO MONITOR OUT). FRANCAIS 8 UNITE DE TELECOMMANDE • L’unité de télécommande comprise (RC-904) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVR-2802, mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire contient les signaux de commande pour d'autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande. Utilisation des composants audio DENON • Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser. 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO (AVR/AVC)”. AUDIO AVR/AVC START SYSTEM CALL SET VIDEO LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS Insertion des piles SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX q Déposer le couvercle arrière de l’unité de télécommande. w Placer les trois piles R6P/AA dans le compartiment à piles dans la direction indiquée. e Remettre le couvercle arrière en place. Remarques sur les piles • Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de télécommande. • Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence d’utilisation. • Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.) • Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et“>” du compartiment à piles. • Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile: • Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne. • Ne pas utiliser deux types de pile différents. • Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes. • Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue durée. • Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles. • Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible. • Les signaux programmés de télécommande peuvent être perdus si les piles enlevées ne sont pas remplacées dans un délai d’environ 5 secondes. Les codes installés en usine sont cependant dans une mémoire permanente. Utilisation de l’unité de télécommande • L’unité de télécommande peut être utilisée d’une distance droite d’environ 7 mètres de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande. • L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande. 2 Régler le commutateur de mode 2 à la position du composant à utiliser. TAPE CDR/MD MULTI DVD B 30° 30° Approx. 7m • Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme. 0 A/B 3 VOLUME TV VDP VCR DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND SPEAKER DIRECT DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO STEREO MASTER VOL. INPUT MODE 1 ANALOG EXT.IN TAPE CDR/MD CD MULTI AUDIO AVR/AVC VIDEO DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER 3 CH SELECT MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE 3 2 MENU/GUIDE TITLE RDS BAND STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP Actionner le composant audio. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande. 1. Touches système de lecteur de CD (CD) et d’enregistreur de CD et de MD (CDR/MD) TV/VCR VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 A/B +10 A/B VOLUME 6, 7 arrière) 2 1 8, 9 3 DISC SKIP + DISC SKIP+ : Recherche manuelle (en avant et en : : : : : Arrêt Lecture Recherche automatique (repérage) Pause Changer les disques (uniquement pour changeurs de CD) 3. Touches de système de tuner SYSTEM CALL DVD 1 CALL VDP 2 TV/DBS SHIFT CHANNEL +, – 2. Touches de système de platine cassette (TAPE) VCR-2/V.AUX SET REMARQUES: • Il peut être difficile d’actionner l’unité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle. • Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de l’unité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement. • Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon. TV/VCR +10 CD RC-904 ON / SOURCE DVD VOLUME 6 7 2 1 3 8 A/B : : : : : : : Rembobinage Avance rapide Arrêt Lecture en avant Pause Lecture en arrière Changer entre les platines A et B * Pour le tuner uniquement, les touches suivantes peuvent également être actionnées: POWER OFF TUNER DISC SKIP+ TUNING ON / SOURCE SHIFT BAND RDS MODE PTY MEMORY RT SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER TITLE MENU/GUIDE 3 CH SELECT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 ENTER SELECT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN CHANNEL : Changer la plage de canaux préréglés : Augmentation/diminution de canal préréglé TUNING •, ª BAND MODE MEMORY SHIFT RDS PTY RT : : : : : : : : Augmentation/diminution de fréquence Changer entre les bandes AM et FM Changer entre auto et mono Mémoire préréglée Switch preset channel range Recherche RDS Recherche PTY Texte radio 87 FRANCAIS Mémoire préréglée (Composant audio) Mémoire préréglée (Composant vidéo) • Les composants DENON peuvent être utilisés en réglant la mémoire préréglée pour le CDR ou le MD. Toutefois, certains modèles ne fonctionnent pas. Si cela se produit, utiliser la fonction d’apprentissage (voir page 90) pour mémoriser les signaux de télécommande. • Pour les instructions d’effacement des préréglages mémorisés dans la mémoire préréglée, voir page 91. 1 Régler le “AUDIO”. AUDIO AVR/AVC commutateur coulissant sur START SYSTEM CALL SET VIDEO LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 SHIFT TAPE CDR/MD MULTI Régler le commutateur coulissant sur “CDR/MD”. 5 6 CD CDR / TAPE 7 8 9 SPEAKER 3 DIRECT 2 ANALOG CD VIDEO MUTING TV VDP VCR Tout en maintenant la touche POWER enfoncée, appuyer sur la touche des composants à régler SYSTEM SETUP TUNING sur START SYSTEM CALL RDS PTY SURROUND PARAMETER MEMORY RT CH SELECT ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI TV 2 Régler le commutateur sur l’appareil enregistreur (DVD, VDP, VCR ou TV). 3 3 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 3 DVD SET UP La LEARNED/TX LED clignote. Combinaisons des codes personnels du système La LEARNED/TX LED clignote. “CDR/MD” ON / SOURCE (POWER) EXT.IN (DIRECT) (STEREO) (EXT. IN) DENON CDR A DENON CDR B DENON MD 4 Ensuite, tout en maintenant la touche POWER enfoncée, appuyer sur la touche correspondant au code du bloc B. (Se référer au tableau 1.) Cette opération est terminée lorsque la touche est relâchée et que le voyant lumineux LEARNED/TX s’allume 5 Pour continuer l’enregistrement d’autres appareils, répéter les étapes 2 à 4. Codes préréglés réglés à la livraison de l’usine. • Cette unité de télécommande peut être utilisée pour actionner des composants d’autres fabricants sans utiliser la fonction de programmation en enregistrant le fabricant du composant de la manière indiquée au Tableau 1. 88 3,4 CHANNEL TV/VCR +10 0 A/B VOLUME DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO 4 DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE Tout en maintenant la touche POWER enfoncée, appuyer sur la touche correspondant au nom du fabricant indiqué sur le bloc A.) (Se référer au tableau 1.) SHIFT PHONO 4 SPEAKER RC-904 ON / SOURCE TUNER 2 1 ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS CH SELECT MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE STEREO OFF VDP 1 Clignote DIRECT LEARNED/TX POWER CALL DVD VCR-2/V.AUX la touche POWER enfoncée lors ( Maintenir ) des opérations des étapes 3 et 4. MENU/GUIDE TITLE BAND MODE TAPE CDR/MD MULTI VDP VCR EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD CD DVD STEREO MASTER VOL. INPUT MODE 3 coulissant TV/DBS DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND AUDIO AVR/AVC commutateur VIDEO A/B DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO 1 AVR/AVC SET 0 TV Régler le “VIDEO”. AUDIO TV/VCR +10 VDP VCR 1 CHANNEL VOLUME DVD 3 PHONO 4 VCR-1 VCR-2/V.AUX CD RC-904 ON / SOURCE DVD TV/DBS 2 • Cette télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner des appareils DENON et d’autres marques, en réglant la mémoire préréglée pour votre marque d’équipement vidéo. Toutefois, certains modèles ne fonctionnent pas. Si cela se produit, utiliser la fonction d’apprentissage (voir page 90) pour mémoriser les signaux de télécommande. • Pour les instructions d’effacement des préréglages mémorisés dans la mémoire préréglée, voir page 91. STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 2 FRANCAIS Tableau 1: Combinaisons des codes de système préréglés pour les appareils de différents fabricants “DVD” Utilisation d’un composant vidéo sauvegardé dans la mémoire préréglée “VDP” DIRECT STEREO EXT.IN A (DIRECT) (STEREO) (EXT. IN) q (DVD) DENON A DENON B w (VDP) — — B DIRECT STEREO EXT.IN A (DIRECT) (STEREO) (EXT. IN) — q (DVD) DENON A DENON B DENON C — w (VDP) — — — B 1 Régler le “VIDEO”. AUDIO AVR/AVC commutateur coulissant sur START SYSTEM CALL SET VIDEO — — — e (TUNER) MITSUBISHI — — r (TV/DBS) PANASONIC — — r (TV/DBS) PANASONIC — — — — — t — — — SONY — — y (PHONO) SONY A SONY B SONY C PIONEER — — u (VCR-1) PIONEER — — t 1 2 2 Régler le commutateur sur l’appareil enregistreur (DVD, VDP, VCR ou TV). 4 5 6 VCR-1 CD CDR/TAPE 7 8 9 DVD 3 u (VCR-1) i (CD) o (CDR/TAPE) (VCR/V. AUX) p TOSHIBA — — i (CD) — — — o (CDR/TAPE) — — — — — — — — — (VCR/V. AUX) p TOSHIBA — — — — — — — — — — TV/VCR VOLUME + CHANNEL CHANNEL – A/B (CHANNEL +) — — — (CHANNEL –) — — — (A/B) — — — “VCR” SHIFT + CHANNEL CHANNEL – A/B (SHIFT) — PHILIPS — — (CHANNEL +) (CHANNEL –) (A/B) RCA — — A DIRECT STEREO EXT.IN (DIRECT) (STEREO) (EXT. IN) q (DVD) — — — w (VDP) HITACHI A HITACHI B — e (TUNER) r (TV/DBS) t B 3 Actionner le composant vidéo. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande. OFF ON / SOURCE VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS 5 6 — — VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 — — VCR-2/V.AUX POWER : Met sous et hors tension (ON/SOURCE) 6,7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8,9 : Recherche automatique (repérage) 3 : Pause SKIP + : (pour les changeurs de DVD uniquement) TITLE : Appeler le titre CHANNEL TV/VCR +10 0 A/B (STEREO) q (DVD) — — — w (VDP) DENON/HITACHI — — MITSUBISHI A MITSUBISHI B MITSUBISHI C e (TUNER) MITSUBISHI A MITSUBISHI B — PANASONIC A PANASONIC B PANASONIC C r (TV/DBS) PANASONIC A PANASONIC B — t VOLUME EXT.IN (DIRECT) JVC (VICTOR) A JVC (VICTOR) B JVC (VICTOR) C A (EXT. IN) DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND SPEAKER DIRECT DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO JVC (VICTOR) — — SONY — — PIONEER — — STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD SONY A SONY B SONY C u (VCR-1) PIONEER — — y (PHONO) u (VCR-1) TUNING BAND RDS MODE PTY MEMORY RT SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER TITLE MENU/GUIDE TOSHIBA A TOSHIBA B o (CDR/TAPE) (VCR/V. AUX) — i (CD) o (CDR/TAPE) SANYO A SANYO B — SHARP A SHARP B — NEC A NEC B NEC C (VCR/V. AUX) TOSHIBA — — SANYO — — SHARP — — ENTER NEC — — STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 2. Touches de système de lecteur de vidéodisque (VDP) SYSTEM CALL p SHIFT + CHANNEL CHANNEL – A/B PHILIPS A (SHIFT) PHILIPS B (CHANNEL +) RCA A RCA B (CHANNEL –) GENERAL ELECTRIC A GENERAL ELECTRIC B (A/B) PHILIPS C — — MAGNAVOX A MAGNAVOX B MAGNAVOX C p SHIFT + CHANNEL CHANNEL – A/B (SHIFT) PHILIPS A — — RCA — (CHANNEL –) GENERAL ELECTRIC A GENERAL ELECTRIC B — MAGNAVOX — — (A/B) SET CALL — Codes préréglés réglés à la livraison de l’usine. REMARQUES: • Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la mémoire préréglée. • Certains modèles et années de fabrication des appareils des fabricants figurant sur la liste du tableau 1 ne peuvent pas être utilisés. • Les signaux sauvegardés aux touches “programmées” ont priorité sur les codes préréglés. Si vous désirez effacer les signaux “programmés”, procéder de la manière décrite à la page 91. • Certains fabricants utilisent des types de codes de télécommande différents pour leurs produits. Si le composant ne fonctionne pas lorsque réglé au jeu de codes à distance A, essayer de régler au jeu de codes B ou C. POWER OFF DVD MUTING 2 TV VDP TUNER 3 1 2 PHONO TV/DBS 1 2 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 0 VOLUME SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE RDS BAND 3 CH SELECT MODE PTY MEMORY RT 3 ENTER SELECT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP USE/LEARN T.TONE MENU : DISPLAY : DVD SET UP : RETURN : •,ª : Appeler le menu Changer l’affichage Installation de DVD Retour de menu Curseur vers le haut/bas : Curseur vers la gauche/droite : Entrer le réglage 0,1 SELECT CHANNEL CALL VDP TUNER 3 1 2 3 PHONO TV/DBS 5 6 CD CDR / TAPE 8 9 A/B +10 POWER : Mise sous/hors tensionf (ON/SOURCE) 6,7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8,9 : Recherche automatique (repérage) 3 : Pause DVD 7 VCR-2/V.AUX DISC SKIP+ SET SHIFT 4 TV/VCR 0 VOLUME CHANNEL A/B DISC SKIP+ CALL POWER ON / SOURCE OFF VCR-1 TV/VCR 4. Touches de système de moniteur de téléviseur SYSTEM CALL POWER DVD TUNER +10 SYSTEM CALL SET SHIFT VDP VCR-2/V.AUX 3. Touches de système de platine vidéo (VCR) ON / SOURCE DVD TV/DBS (CHANNEL +) VIDEO TUNING REMARQUE: Certains fabricants utilisent des noms différents pour les touches de commande de DVD, donc se reporter également aux instructions de télécommande de ce composant. CH SELECT USE/LEARN T.TONE i (CD) AVR/AVC EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI MUTING TV VDP VCR SELECT y (PHONO) CD SHIFT PHONO 4 — STEREO ANALOG AUDIO 1. Touches du système du lecteur de DVD POWER CALL DVD MAGNAVOX DIRECT DIRECT STEREO VDP VCR “TV” B DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND MASTER VOL. SYSTEM CALL (SHIFT) A/B DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO 1 SET SHIFT CHANNEL 0 SPEAKER TV VDP VCR 3 SHIFT 3 PHONO VCR-2/V.AUX TAPE CDR/MD CD MULTI RC-904 ON / SOURCE TUNER TV/DBS INPUT MODE y (PHONO) OFF VDP +10 e (TUNER) LEARNED/TX POWER CALL DVD OFF 4 5 6 CD CDR / TAPE 7 8 9 VCR-2/V.AUX CHANNEL TV/VCR 0 VOLUME SHIFT PHONO VCR-1 +10 ON / SOURCE A/B DISC SKIP+ POWER : Mise sous/hors tension POWER : Mise sous/hors tension (ON/SOURCE) (ON/SOURCE) 6,7 : Recherche manuelle VOLUME : Augmentation/baisse (en avant et en arrière) •,ª de volume 2 : Arrêt TV/VCR : Changer entre 1 : Lecture téléviseur et 3 : Pause magnétoscope CHANNEL : Changer le canal CHANNEL : Changer le canal +, – +, – 89 FRANCAIS Fonction de programmation • Si votre composant AV n’est pas un produit DENON ou ne peut pas être actionné avec les jeux de codes préréglés en mémoire, vous pouvez “programmer” la télécommande du AVR-2802 pour “apprenne” les codes à partir de la télécommande d’origine du composant. • Les touches pouvant être “programmées” sont les touches de système CD, TAPE et CDR/MD (voir page 87) et les touches de système (lecteur de DVD, 1 2 3 de vidéo disque (VDP), de magnétoscope (VCR) et de téléviseur (TV)) (voir 5 6 4 A page 89). (Pour le CD, CDR/MD, DVD, VDP et la TV, les touches du bloc A 7 8 9 pouvant également être “programmées”, et pour le DVD et la TV, les +10 0 touches du bloc B peuvent également être “programmées”. 4 START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP DVD TV/DBS RC-904 ON / SOURCE TUNER SHIFT PHONO VCR-1 CDR / TAPE CD CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR A/B VOLUME 1 Appuyer sur le sélecteur USE/LEARN avec la pointe d’un stylo à bille pour régler le mode d’apprentissage. Les indicateurs START et Clignote LEARNED/TX clignotent. SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Fonction d’appel de système DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE 2 ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER RDS MODE PTY MEMORY RT B ENTER SELECT 1,8 3 MENU/GUIDE TITLE BAND CH SELECT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP Télécommande de cet appareil 2 3 Régler le commutateur de programme sur le côté à programmées. Régler sur AUDIO pour la AUDIO position CD, platine cassette AVR/AVC VIDEO et platine CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD, VDP, VCR ou TV. Régler le commutateur de programme sur la position à programmées. CD 5 Vérifier que la START LED est allumée, puis appuyer sur la touche à “programmées” de l’autre télécommande. Télécommand e de l’autre appareil TAPE CDR/MD MULTI DVD VDP VCR 4 6 Télécommande Fenêtres des émetteurs de l’autre appareil L’indicateur s’arrête de clignoter et la START LED s’allume. Les touches transférables sont des touches, qui peuvent être utilisées avec les codes de système DENON pour le lecteur de CD, la platine cassette, l’enregistreur de CD, l’enregistreur de MD, les touches, qui peuvent être utilisées avec la mémoire préréglée pour le lecteur de DVD, le magnétoscope, le lecteur VDP et le téléviseur. Pour le téléviseur uniquement, les touches dans la section indiquée “A” sur le schéma ci-dessus peuvent toutefois aussi être programmées. Utiliser ces touches pour “programmer” les canaux TV. 90 Touche Nbre. transmissions POWER OFF 10 POWER ON 10 DVD Dès que la START LED s’éteint et la LEARNED/TX LED s’allume, relâcher la touche de l’autre télécommande. S’allume Télécommande de cet appareil (1) Touches d’appel de système Les touches pouvant être utilisées pour la fonction d’appel de système sont indiquées sur le tableau cidessous. Une série d’un maximum de 10 opérations peuvent être effectuées avec les touches POWER ON et OFF, et une série d’un maximum de 5 opérations peuvent être effectuées avec d’autres touches. Les signaux d’appel de système sont déjà préréglés aux touches indiquées dans la section rayée. Les signaux d’appel de système peuvent également être sauvegardés à toute touche de l’unité de télécommande, y compris les touches de cette section. (Voir page 91.) Les deux LED de démarrage clignotent à nouveau. S’allume Environ 5 cm • L’unité de télécommande incluse est équipée d’une fonction d’appel de système pour la transmission de signaux de télécommande multiples lorsqu’une seule touche est enfoncée (ceci est souvent appelé fonction “macro”) Cette fonction peut être utilisée pour mettre l’amplificateur sous tension, sélectionner la source d’entrée, mettre le moniteur de téléviseur sous tension, mettre un composant source sous tension et commencer la lecture, etc., le tout au contact d’une touche. Télécommande de cet appareil TV Régler les télécommandes de façon à ce qu’elles se trouvent face à face, puis appuyer sur la touche à programmées de la télécommande de cet appareil. REMARQUES: • 26 Codes peuvent être “programmées”, mais ce nombre peut être inférieur si les codes sont longs. • Si une touche non transférable est enfoncée ou deux ou plusieurs touches sont enfoncées immédiatement, les deux LED s’allument à nouveau lorsque la (les) touche(s) est (sont) relâchée(s). • Si les codes ne peuvent pas être mémorisés, la LEARNED/TX LED ne s’allume pas après que la START LED soit éteinte. Pour un nombre limité de modèles, les codes ne peuvent pas être mémorisés dans la télécommande RC-904. • Si les deux LED recommencent à clignoter après que la START LED soit allumée, cela signifie que la mémoire est déjà saturée et que le code qu’on a essayé de mémoriser n’a pas été mémorisé. Pour “programmer” ce code, effectuer d’abord la réinitialisation. (Voir page 91.) 7 8 Pour “programmer” d’autres touches, répéter les étapes 2 à 6. Dès que l’apprentissage est terminé, appuyer à nouveau sur le sélecteur USE/LEARN. Les deux LED s’arrêtent de clignoter et le mode d’apprentissage est annulé. Opération sauvegardée 1 Opération sauvegardée 2 Opération sauvegardée 3 Opération sauvegardée 4 Opération sauvegardée 5 5 Mise sous tension de l’récepteur Mise sous tension de lecteur de DVD (DVD) Source d’entrée d’récepteur changée à DVD Mise sous tension de téléviseur Lecture de lecteur de DVD (DVD) VDP 5 Mise sous tension de l’récepteur Mise sous Source tension de d’entrée lecteur de LD d’récepteur (VDP) changée à VDP Mise sous tension de téléviseur Lecture de lecteur de LD (VDP) TV/DBS 5 Mise sous tension de l’récepteur Mise sous tension de téléviseur Source d’entrée d’récepteur changée à TV/DBS VCR-1 5 Mise sous tension de l’récepteur Mise sous tension de vidéo (VCR) Source d’entrée d’récepteur changée à VCR-1 Mise sous tension de téléviseur Lecture de vidéo (VCR) CD 5 Mise sous tension de l’récepteur Source d’entrée d’récepteur changée à CD Opération sauvegardée 6 Opération sauvegardée 7 Opération sauvegardée 8 Les signaux d’appel de système des touches POWER OFF et POWER ON sont transmis par l’unité de télécommande approximativement un toutes les secondes. Les signaux des autres touches (DVD, VDP, TV / DBS, VCR-1 et CD) sont transmis approximativement un toutes les secondes et demie. (2) Utilisation de la fonction d’appel de système 1 CALL 1 Appuyer sur la touche d’appel de système. • La DEL LEARNED/TX clignote pendant 5 secondes. START SYSTEM CALL SET 2 LEARNED/TX POWER CALL DVD VDP 1 2 OFF TUNER 2 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL TV/VCR +10 0 A/B VOLUME SPEAKER SHIFT PHONO 4 VCR-2/V.AUX Appuyer sur la touche à laquelle sont sauvegardés les signaux d’appel de système désirés alors que la DEL LEARNED/TX clignote. • Les signaux préréglés ou les signaux sauvegardés sur cette touche sont transmis en succession. RC-904 ON / SOURCE 3 TV/DBS DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE AUDIO Vérifier que les codes mémorisés fonctionnent correctement. Opération Opération sauvegardée 9 sauvegardée 10 ANALOG CD EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI MUTING FRANCAIS (3) Sauvegarde de signaux (4) Effacement des réglages d’appel de système START SYSTEM CALL 1,5 SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS 2 RC-904 1,3 ON / SOURCE DVD SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 VCR-2/V.AUX +10 2 CHANNEL 0 START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS 5 6 CD CDR / TAPE 7 8 9 VCR-2/V.AUX A/B +10 SHIFT 1 PHONO 4 VCR-1 TV/VCR RC-904 ON / SOURCE DVD Effacement des signaux de télécommande “programmés” Appuyer sur la touche du sélecteur USE/LEARN avec la pointe d’un stylo, etc. pour régler le mode d’apprentissage. 4 CHANNEL START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS TV/VCR 0 A/B SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 VOLUME SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND VOLUME DIRECT SPEAKER 0 A/B DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DIRECT VOLUME DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO STEREO DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO ANALOG 3 CD AVR/AVC VIDEO MASTER VOL. EXT.IN INPUT MODE TAPE CDR/MD MULTI DVD ANALOG AUDIO MUTING TV AVR/AVC VIDEO DVD RDS PTY MENU/GUIDE RDS PTY RT USE/LEARN T.TONE MENU/GUIDE CH SELECT ENTER ENTER SELECT MEMORY SURROUND PARAMETER TITLE BAND MODE CH SELECT 2 SELECT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP MEMORY RT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP Pour effacer les signaux de télécommande “transférés”, régler le commutateur coulissant sur la position à laquelle les signaux ont été “transférés”. AUDIO Appuyer sur la touche SET. • Les DEL START et LEARNED/TX clignotent toutes les deux. 1 SET 3 3 Régler le commutateur de mode à la position pour le composant dont vous voulez sauvegarder les signaux de télécommande. CD AUDIO AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER 3 MENU/GUIDE TITLE BAND RDS CH SELECT MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP VIDEO Régler le commutateur coulissant sur la position à laquelle les signaux ont été “transférés”. CD Appuyer sur la touche à laquelle vous voulez sauvegarder les signaux d’appel de système. • La DEL START clignote. ANALOG Appuyer sur la touche SET. SET 2 2 1,5 AVR/AVC 1 DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE SYSTEM SETUP TUNING DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO MUTING TV VDP VCR SURROUND PARAMETER TITLE BAND MODE SPEAKER EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI CD VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING DISC SKIP+ STEREO MASTER VOL. INPUT MODE AUDIO RC-904 ON / SOURCE DVD 2 Appuyer sur la touche dont vous voulez effacer les réglages. 3 Appuyer sur la touche SET. • La touche est réinitialisée aux réglages montrés sur le tableau de cette page 90. TAPE CDR/MD MULTI DVD TV VDP VCR 4 SET Appuyer sur la touche SYSTEM CALL SET, et la maintenir enfoncée pendant au moins quatre secondes. • Lorsque les START LED et LEARNED/TX LED s’allument en même temps, tous les codes mémorisés sont effacés. S’allume TAPE CDR/MD MULTI SET AVR/AVC DVD VIDEO TV VDP VCR 4 Appuyer sur les touches dont vous voulez sauvegarder un par un les signaux de télécommande. 5 Appuyer sur la touche SET. 5 Appuyer sur USE/LEARN. la touche du sélecteur SET REMARQUES: • Les signaux de télécommande des touches enfoncées pendant la sauvegarde des signaux d’appel de système sont transmis lorsque les touches sont enfoncées, donc recouvrir le capteur de télécommande ou prendre d’autres mesures pour que les composants ne fonctionnent pas lorsque les signaux sont sauvegardés. • La DEL LEARNED/TX ne s’allume pas si les signaux d’appel de système ne peuvent pas être sauvegardés à la touche enfoncée ou si vous avez déjà sauvegardé le nombre maximum de signaux. 91 FRANCAIS 9 OPERATION Reproduction de la source d’entrée 1 Avant l’utilisation 1 3 5 START SYSTEM CALL SET B VOLUME LEVEL 1 REMOTE SENSOR Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 76 à 80), et vérifier que toutes les connexions sont correctes. STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL 1 VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR DIGITAL INPUT DIGITAL 3 Régler le commutateur coulissant de la télécommande sur la position AUDIO (uniquement en cas d’utilisation de la télécommande). 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 4 1 AUDIO 0 Sélectionner la source d’entrée à jouer. Exemple: CD START SYSTEM CALL 3 Allumer l’appareil. Appuyer sur la touche POWER. LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS 8 RC-904 ON / SOURCE DVD SHIFT 3 PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 (Unité principale) CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 0 ON / SOURCE ON/STANDBY VOLUME S’allume £ OFF 4 SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE (Unité principale) (Unité de télécommande) 2 ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR • ¢ ON/STANDBY L’appareil est mis sous tension et l’indicateur “ON/STANDBY” est s’allume. Plusieurs secondes sont nécessaires à partir du moment où l’interrupteur d’alimentation est réglé sur la position “¢ ON/STANDBY” avant que le son soit émis. Ceci est dû au circuit de mise en sourdine qui évite le bruit lors de la mise sous et hors tension. Régler l’interrupteur POWER sur cette position pour mettre l’appareil sous et hors tension à l’aide de la télécommande fournie (RC-904). • £ OFF L’appareil est mis hors circuit et l’indicateur “ON/STANDBY” est éteint. Dans cette position, l’appareil ne peut pas être mis sous et hors tension à partir de la télécommande (RC-904). SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER SPEAKER CH SELECT MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP 2 Sélectionner le mode d’entrée. • Sélection du mode analogique Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à l’entrée analogique. ANALOG ANALOG (Unité principale) EXT.IN EXT.IN (Unité de télécommande) • Sélection des modes AUTO, PCM et DTS Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT MODE button est enfoncée. AUTO PCM DTS INPUT MODE (Unité de télécommande) (Unité principale) 92 (Unité de télécommande) • Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN) Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée externe. INPUT MODE (Unité principale) (Unité principale) RDS (Unité principale) Sélectionner les enceintes frontales. Appuyer sur la touche SPEAKER A ou B pour mettre l’enceinte sous tension. SOURCE MENU/GUIDE TITLE BAND (Unité de télécommande) Pour sélectionner la source d’entrée lorsque REC MULTI OUT ou TUNING PRESET est sélectionné, appuyer sur la touche SOURCE, puis utiliser le sélecteur de fonction d’entrée. A/B ¢ ON / STANDBY 4 CD VIDEO SET SPEAKER 3 FUNCTION AVR/AVC CHANNEL TV/VCR +10 A/B PCM 2 3 SHIFT PHONO 4 VOLUME 2 RC-904 ON / SOURCE TUNER 2 VCR-2/V.AUX SIGNAL LOCK AUTO OFF VDP 1 TV/DBS PCM B STAND BY LEARNED/TX POWER CALL DVD (Unité de télécommande) 3 2 DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO 5 DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG EXT.IN TAPE CDR/MD CD MULTI AUDIO AVR/AVC VIDEO DVD MUTING TV VDP VCR TUNING BAND SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER TITLE MENU/GUIDE RDS Fonction de sélection de mode d’entrée Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Les modes d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la mémoire. q AUTO (mode auto) Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les prises d’entrée numérique et analogique de la source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le programme du décodeur d’ambiance du AVR-2802 est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce mode peut être sélectionnée pour toutes les sources d’entrée autres que PHONO et TUNER. La présence ou l’absence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les prises d’entrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les prises d’entrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital. w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Remarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM. e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés. r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio analogiques) Les signaux entrés vers les prises d’entrée analogique sont décodés et joués. t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de décodeur externe) Les signaux entrés vers les prises d’entrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit d’ambiance. REMARQUE: • Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD ou LD enregistrés en format DTS sont reproduits en mode “PCM” (lecture exclusive de signaux PCM) ou “ANALOG” (lecture exclusive de signaux PCM). Sélectionner le mode AUTO ou DTS en cas de reproduction de signaux enregistrés en DTS à partir d’un lecteur de disque laser ou Lecteur de CD. Remarque sur la reproduction d’une source encodée avec DTS • Du bruit parasite peut apparaître au début de la lecture et en cours de recherche pendant la lecture d’un DTS dans le mode AUTO. Si cela se produit, écoutez les disques dans le mode DTS. FRANCAIS 3 Sélectionner le mode de lecture. Appuyez sur la touche SURROUND MODE, puis tournez le bouton SELECT. Affichage du mode d’entrée INPUT AUTO PCM DTS Exemple: Stéréo SURROUND MODE Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN) Un de ceux-ci s’allume selon le signal d’entrée. • En mode AUTO DIGITAL ANALOG 1 • En mode DIGITAL PCM SELECT STEREO INPUT AUTO PCM Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN). Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée externe. EXT.IN DTS B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM EXT.IN DIGITAL • En mode DIGITAL DTS (Unité principale) INPUT (Unité de télécommande) Pour sélectionner le mode SURROUND MODE d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance, le volume du canal ou la commande de tonalité, appuyer (Unité principale) sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur. AUTO PCM DTS DIGITAL (Unité principale) • En mode ANALOG INPUT AUTO PCM DTS ANALOG Affichage du signal d’entrée • DOLBY DIGITAL SIGNAL DIGITAL 4 Commencer la lecture sur le composant sélectionné. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant. • DTS SIGNAL DIGITAL • PCM SIGNAL 5 DIGITAL Régler le volume. MASTER VOLUME MASTER VOL. Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau de volume principal. (Unité principale) (Unité de télécommande) Le volume peut être ajusté dans la gamme de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite à la page 84 ou aux page 96, si le volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage maximum de volume est “18 dB — (Valeur maximum de niveau de canal)”.) L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux numériques sont entrés de façon correcte. Si l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le réglage des composants d’entrée numériques (page 85) et les connexions sont corrects et si le composant est sous tension. REMARQUE: • L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture de CD-ROMs contenant des données autres que des signaux audio, mais aucun son n’est entendu. (Unité de télécommande) Une fois la sélection effectuée, les signaux d‘entrée connectés aux canaux FL (avant gauche), FR (avant droite), C (central), SL (ambiance gauche) et SR (ambiance droite) des prises EXT. IN sont envoyés directement aux systèmes d’enceinte avant (gauche et droite), central et d’ambiance (gauche et droite), ainsi que des prises de sortie préamplifiée sans passer par les circuits d’ambiance. De plus, le signal entré dans la prise SW (subwoofer) est envoyé à la prise PRE OUT SUBWOOFER. 2 Annulation du mode d’entrée externe Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT. IN), appuyer sur la touche correspondante au mode d’entrée souhaité (AUTO, PCM, DTS) ou sur la touche ANALOG pour commuter sur le mode d’entrée souhaité. (Voir page 92.) INPUT MODE ANALOG (Unité principale) INPUT MODE ANALOG 2 1 VOLUME SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE 2 ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING 1 TV VDP VCR TUNING SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY CH SELECT ENTER SELECT REMARQUES: • Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés à ces prises ne peuvent pas être reproduits. De plus, les signaux ne peuvent pas être sortis de canaux non connectés aux prises d’entrée. • Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode. (Unité de télécommande) • Lorsque le mode d’entrée est réglé à l’entrée externe (EXT. IN), le mode de lecture (DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/6CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être réglé. Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS • Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou “PCM”. En cas de reproduction de sources compatibles DTS, toujours connecter le composant source aux prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler le mode d’entrée à “DTS”. 93 FRANCAIS [3] Désactivation provisoire du son (sourdine) Après le début de la lecture 1 [1] Réglage de la qualité sonore (tonalité) La fonction contrôle de tonalité n’est pas disponible en mode direct. 1 La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL. B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM TONE CONTROL BASS TREBLE 3 (Unité principale) Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément la sortie audio. Appuyer sur la touche MUTING. Annulation du mode MUTING. Appuyer à nouveau sur la touche MUTING. MUTING SPEAKER DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO (Unité de télécommande) CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV 1 VDP VCR 21 [4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée 2 Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le bouton SELECT pour régler le niveau SELECT 1 (Unité principale) • Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens horaire. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB en étapes de 2 dB.) • Pour diminuer les basses ou les aigus: Tourner la commande dans le sens anti-horaire. (Les basses ou les aigus peuvent être réduits jusqu’à –12 dB par pas de 2 dB.) 3 Si vous ne voulez pas régler les graves ou les aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité. TONE DEFEAT Les signaux ne passent pas par les circuits de réglage de graves et d’aiguës, assurant un son de meilleure qualité. Lecture simultanée VIDEO SELECT Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio. Appuyer répétitivement sur la (Unité principale) touche VIDEO SELECT jusqu’à ce que la source désirée apparaisse sur l’affichage. Annulation de la lecture simultanée. • Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche de sélection vidéo. • Sélectionner la source de programme à l’appareil connecté à l’entrée vidéo. B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM 1 (Unité principale) [2] Ecoute avec casque 1 Connecter le casque à la prise PHONES du panneau avant. [5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. PHONES B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM 1 2 Appuyer sur le touche SPEAKER A et B pour éteindre l’enceinte choisie. (Unité principale) • La sortie à l’enceinte et aux prises de sortie préamplifiée est désactovée et aucun son n’est délivré par les enceintes. 1 2 REMARQUE: Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs. 1 Affichages sur écran ON SCREEN • Chaque fois qu’une opération est RETURN effectuée, une description de cette opération apparaît sur l’affichage connecté à la borne (Unité de VIDEO MONITOR OUT Aussi, télécommande) l’état de fonctionnement de l’appareil peut être vérifié pendant la lecture en appuyant sur la touche ON SCREEN. Des informations telles que la position du sélecteur d’entrée et les réglages des paramètres d’ambiance sont envoyés en séquence. Affichage du panneau avant • Les descriptions de fonctionnement de l’appareil sont également affichées sur l’affichage du panneau avant. De plus, l’affichage peut être commuté pour vérifier l’état de fonctionnement pendant la lecture d’une source en appuyant sur la touche STATUS. STATUS STATUS DISPLAY (Unité principale) 94 (Unité de télécommande) SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER VOLUME LEVEL MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY CH SELECT ENTER SELECT MEMORY RT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 1 1 1 Utilisation de la fonction de réduction d’intensité d’éclairage DIMMER • Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de l’affichage. La luminosité de l’affichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la (Unité principale) touche DIMMER de la télécommande. La luminosité change en 3 étapes chaque fois que la touche est enfoncée, et finalement l’affichage disparaît. FRANCAIS Enregistrement/reproduction de source multiple REMARQUES: • Les signaux de la source sélectionnée en mode MULTI sont également envoyés des bornes de sortie VCR1, VCR-2/V.AUX et CDR/TAPE. • Les signaux numériques ne sont pas sortis par les prises de sortie audio de source multiple. [1] Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT) 1 Appuyer sur la touche REC/MULTI. REC / MULTI 2,4 2 [3] Fonctionnement de la télécommande en lecture multi-sources (sélection de la source ) B (Unité principale) 2 1 FUNCTION Lorsque “RECOUT SOURCE” est affiché, sélectionner la source que l’on souhaite enregistrer en tournant le bouton FUNCTION. (Unité principale) • L’indicateur “REC” et celui de la source sélectionnée s’allument. START SYSTEM CALL 4 Régler le mode d’enregistrement. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant sur lequel on veut enregistrer. Pour annuler, tournez le bouton de FONCTION et sélectionnez “SOURCE”. • Lorsque “SOURCE” est sélectionné, l'indicateur “REC” s'éteint. FUNCTION CD AUDIO 1 SET TAPE CDR/MD MULTI LEARNED/TX POWER CALL OFF AVR/AVC VIDEO DVD 2 VDP TUNER 1 2 3 TV VDP VCR SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX REC PHONO CD TUNER VCR -1 -2 DVD TV/VCR +10 2 Affichage RC-904 ON / SOURCE DVD TV/DBS RECOUT 3 Placer le commutateur coulissant en position “AUDIO” et “MULTI”. 0 A/B (Unité de télécommande) VDP TV / DBS TAPE VOLUME SOURCE SPEAKER 2 REMARQUES: • Les sources d’enregistrement autres que les entrées numériques sélectionnées dans le mode REC OUT sont également sorties vers les prises de sortie audio de source multiple. • Les signaux numériques ne sont pas sortis par les prises de sortie REC SOURCE ou audio. (Unité principale) Appuyez sur la touche de source d’entrée. La source multi commute directement. Exemple: CD DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG CD 1 8 DIRECT STEREO AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY CH SELECT La touche MULTI de la télécommande de l’unité peut être utilisée dans les positions autres que “MULTI”. La source multi commute dans l’ordre, chaque fois que la touche multi est enfoncée. (Unité de télécommande) ENTER SELECT MEMORY 2 RT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP MULTI (Unité de télécommande) [2] Sortie d’une source programme vers un amplificateur, etc., dans une salle différente (mode MULTI) 1 2 3 Appuyer sur la touche REC/MULTI. Les pages d’affichage commutent de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur cette touche. Lorsque “M-SOURCE SOURCE” est affiché, sélectionner la source que l’on souhaite écouter en tournant le bouton FUNCTION. • L’indicateur “MULTI” et celui de la source sélectionnée s’allument. • Lorsque le AVR-2802 est en mode REC OUT, la source ne peut pas être sortie en utilisant la touche MULTI située sur l’unité de télécommande. 2,4 REC / MULTI 2 Lecture multi zone en multi-source B SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE • Lorsque les bornes de sortie MULTI ZONE OUT sont câblées et connectées aux amplificateurs intégrés installés dans d’autres pièces, différentes sources peuvent être lues dans les pièces autres que la pièce principale dans laquelle l’appareil et les équipements de lecture sont installés. (Se référer à UNE AUTRE PIECE ou au schéma ci-dessous.) (Unité principale) FUNCTION 1 SYSTEM SETUP TUNING RDS PTY MEMORY RT REMARQUE: • Pour la sortie AUDIO, utiliser de cordons à fiches à broche de haute qualité et câbler de telle façon qu’il n’y a pas de ronflement ou de bruit. SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND MODE CH SELECT ENTER SELECT (Unité principale) USE/LEARN T.TONE ON SCREEN RETURN MULTI DVD SET UP 2 2 SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE (Lorsque MULTI ZONE OUT est utilisé) 2 Affichage MULTI MULTI PHONO CD TUNER VCR -1 -2 DVD VDP TV / DBS TAPE M-SOURCE SOURCE (Unité de télécommande) Commencer à reproduire la source à sortir. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs. STATUS DISPLAY 4 Pour annuler, tournez le bouton de FONCTION et sélectionnez “SOURCE”. • Lorsque “SOURCE” est sélectionné, l'indicateur “MULTI” s'éteint. UNE AUTRE PIECE PIECE PRINCIPALE FUNCTION Câble du signal MULTI SOURCE AUDIO B Câble d’ENCEINTE AMPLIFICATEUR INTEGRE AVR-2802 (Unité principale) * Se référer à CONNEXIONS aux pages 76 à 80. 95 FRANCAIS 10 AMBIANCE Fonction d’atténuateur Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance • Avant d’effectuer la lecture avec la fonction d’ambiance, s’assurer d’utiliser la tonalité d’essai pour régler le niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système (voir page 84) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous. • Le réglage avec la télécommande à l’aide des essais de tonalités est uniquement possible en mode “Auto” et effectif en mode DOLBY/DTS SURROUND. Les niveaux réglés sont automatiquement stockés en mémoire. 1 Appuyer sur la touche T. TONE. SYSTEM SETUP TUNING 1 B CH VOL MODE PTY RT USE/LEARN T.TONE 2 Les tonalités d’essai sont envoyées des différentes enceintes. Utiliser les touches de réglage du volume des canaux pour ajuster de telle façon que le volume des tonalités d’essai soit identique pour toutes les enceintes. (Unité de télécommande) (Unité principale) STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP DIGITAL INPUT DIGITAL PCM (Unité de télécommande) 2 1 Le canal change dans l’ordre indiqué ci-dessous chaque fois que la touche est enfoncée. AUDIO FL C FR SR SB SL TAPE CDR/MD MULTI CD AVR/AVC VIDEO DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SW FADER SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY CH SELECT 3 Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la touche T. TONE. T.TONE 1 Lorsque le réglage de l'enceinte arrière ambiophonique est à “2spkrs” pour “Speaker Configuration”, ceci est réglé à “SBR”, “SBL”. (Unité de télécommande) • Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous. CH VOL SIGNAL LOCK AUTO 2 2 Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster le niveau. STAND BY SURROUND PARAMETER ENTER 1,3 (Unité de télécommande) VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR ENTER CH SELECT MEMORY CH SELECT MENU/GUIDE TITLE SELECT 1 Sélectionner “FADER”. RDS BAND T.TONE • Cette fonction permet de diminuer ensemble le volume des canaux avant (FL, C et FR) ou des canaux arrière (SL, SR et SB). L’utiliser par exemple pour ajuster l’équilibre du son des différentes positions lors de la reproduction de sources musicales de canaux multiples. ENTER 2 SELECT MEMORY STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP RT USE/LEARN T.TONE Appuyer sur la touche pour réduire le volume des canaux avant, sur la touchee pour réduire le volume des canaux arrière. La fonction d’atténuateur n’affecte pas les canaux SW. Ceci n’est affiché que lors du réglage de la commande d’atténuateur. B SELECT VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM CH SELECT ENTER (Unité principale) (Unité principale) 2 1 Le canal change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche est enfoncée. 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX FL C (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) FR FADER SR SB SL TV/VCR +10 SW 0 A/B VOLUME SPEAKER Lorsque le réglage de l'enceinte arrière ambiophonique est à “2spkrs” pour “Speaker Configuration”, ceci est réglé à “SBR”, “SBL”. • Le canal dont le niveau de canal est ajusté au plus bas peut être atténué à –12 dB en utilisant la fonction d’atténuateur. • Si les niveaux de canal sont ajustés de manière séparée après réglage de l’atténuateur, les valeurs de réglage d’atténuateur sont effacées, donc régler à nouveau l’atténuateur. DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Mode Dolby Surround Pro Logic II DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING B START SYSTEM CALL TV SET VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE 2 BAND Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée. RDS MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN 2 3 SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL TV/VCR +10 MULTI 0 A/B DVD SET UP VOLUME 1 3, 5 1, 4, 6 (Unité principale) Ce réglage n’est possible que lorsque le canal est sélectionné par le bouton CH. VOL de l’appareil. (Unité de télécommande) REMARQUES: • L’intervalle d’ajustement pour les différents canaux est de +12 dB à –12 dB. • Lors de l’utilisation du mode DIRECT, le son du subwoofer peut être coupé en abaissant le réglage SW (subwoofer) à partir d’un niveau de –12dB (Le régler à “OFF”). SPEAKER 1 1 DOLBY / DTS SURROUND ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO SELECT DOLBY / DTS SURROUND S’allume Affichage EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND MODE DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II. • Le témoin Dolby Pro Logic s’allume. DISC SKIP+ DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE 3 STATUS ON SCREEN 4, 5, 6 DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP TITLE BAND RDS MODE PTY MEMORY RT CH SELECT ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE (Unité principale) 96 RC-904 ON / SOURCE TUNER 2 VCR-2/V.AUX SELECT USE/LEARN T.TONE OFF VDP 1 TV/DBS CH SELECT 1 LEARNED/TX POWER CALL DVD (Unité de télécommande) FRANCAIS 2 Reproduire une source programme avec la marque 3 Passer au mode de paramètre d'ambiance. . • Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs. SURROUND PARAMETER Affichage SURROUND PARAMETER MODE CINEMA MENU/GUIDE (Unité principale) (Unité de télécommande) L'affichage sur écran diffère selon que l'opération est effectuée de l'unité principale ou de l'unité de télécommande. 4 Sélectionner le mode de lecture. SELECT (Unité principale) Paramètres d’ambiance q Mode Pro Logic II: Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en s†éréo et tous les programmes enregistrees en Dolby Surround. Le mode Music est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A / V. Le mode Pro Logic offre le même traitement d’ambiance robuste que le mode Pro Logic d’origine si le contenu de la source n’est pas de qualité optimale. Sélectionner un des modes (“Cinema”, “Music” ou “Pro Logic”). Commande de Panorama: Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound” excitant avec une exposition d’image latérale. Sélectionner “OFF“ ou “ON“. Commande de dimension: Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière. La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6. Commande de largeur centrale: Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes frontales pour varier les degrés d’enregistrement. La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7. (Unité de télécommande) Affichage MODE CINEMA 5 MODE MUSIC Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique) MODE PRO LOGIC Sélectionner les divers paramètres. (Voir “Surround parameters q” pour une description des divers paramètres.) 1 Sélectionner la source d’entrée. Reproduire avec une entrée numérique FUNCTION 2 MODE CINEMA MODE MUSIC MODE PRO LOGIC CINEMA EQ PANORAMA CINEMA EQ Lorsque réglé avec l'affichage sur écran en utilisant l'unité de télécommande tout en Régler les divers paramètres d'ambiance. SELECT (Unité principale) (Unité de télécommande) (Unité principale) 7 Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés en utilisant les touches de l'unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l'affichage normal réapparaît après plusieurs secondes. Lorsque les réglages sont faits en utilisant les touches de l'unité de télécommande, appuyer sur la touche SURR. PARA. pour finaliser. INPUT MODE 2 4,5 2,6 1 (Unité de télécommande) START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP DVD 1 2 INPUT MODE SHIFT 3 PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 0 A/B VOLUME (Unité principale) 2 DOLBY / DTS SURROUND (Unité de télécommande) Sélectionner le mode Dolby/DTS Surround. SPEAKER 2 1 DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE 5 (Unité principale) BAND RDS MODE PTY CH SELECT ENTER SELECT MEMORY Lors de cette opération sur l'unité principale, appuyez sur le touche SURROUND MODE, puis tournez le bouton SELECT et sélectionnez Dolby Pro logic ou DTS NEO:6. MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING (Unité principale) RC-904 ON / SOURCE TUNER TV/DBS 1 SURROUND MODE REMARQUE: • Il y a quatre modes Dolby Surround Pro Logic (NORMAL, PHANTOM, WIDE et 3 STEREO). Le AVR-2802 règle automatiquement le mode en fonction des types d’enceintes réglés pendant le procédé d’installation de système (page 82). 3 w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. étant en mode MUSIC, régler la marque “ ” sur “OPTION 0” en utilisant les touches de curseur et , puis appuyer sur la touche de curseur . Appuyer sur la touche ENTER (d'entrée) pour revenir à l'écran précédent. CENTER WIDTH VOLUME LEVEL VDP (Unité de télécommande) DIMENSION 6 3 q Sélectionner une source d’entrée réglée à numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 85). SURROUND PARAMETER (Unité principale) 1 B RT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 4 6 SELECT (Unité de télécommande) 97 FRANCAIS 3 Reproduire une source programme avec la marque DIGITAL S’allume S’allume , • Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de reproduction de sources Dolby Digital. Utiliser la touche d’ambiance 6.1/7.1 pour commuter le canal d’ambiance arrière sur CH ON/OFF. • Le témoin DTS s’allume en cas de reproduction de sources DTS. 6.1 / 7.1 SURROUND • The La LED de détection de signal SIGNAL DETECT S’allume “SIGNAL DETECT LED“ s'allume lors de la lecture de sources surround DTS-ES/6.1 canaux contenant le signal d'identification. Lorsque le témoin SIGNAL DETECT LED s’allume, il est conseillé d’activer le canal d‘ambiance arrière à l’aide de la touche d’ambiance 6.1/7.1 de la télécommande et de l’unité principale pendant la lecture. 4 . (Unité principale) SURROUND BACK CH OUTPUT S’allume • S’allume lorsque le mode d’ambiance 6.1/7.1 est activé. Afficher le menu de paramètre d’ambiance. SURROUND PARAMETER SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE (Unité principale) (Unité de télécommande) REMARQUE: L'affichage à l'écran diffère si cette opération est effectuée à partir de l'unité principale ou de la télécommande. 5 Sélectionner les divers paramètres. SURROUND PARAMETER 6 Ajuster le paramétrage. SELECT (Unité principale) (Unité de télécommande) (Unité principale) (Unité de télécommande) 2 Normalisation de dialogue La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources programmes Dolby Digital. La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus peuvent être vérifiés avec la touche d'état “STATUS”. OFFSET - 4dB Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard. REMARQUE: • Lorsque “Default” est sélectionné et que la touche de curseur est enfoncée, “CINEMA EQ.” et “D.COMP.” sont automatiquement désactivés, “LFE” est réinitialisé et la tonalité est réglée à la valeur par défaut. 98 Paramètres d’ambiance w CINEMA EQ. (Egaliseur Cinéma): La fonction Cinema EQ diminue doucement le niveau des fréquences très élevées, compensant les pistes sonores de films à son trop éclatant. Sélectionner cette fonction si le son en provenance des enceintes avant est trop éclatant. Cette fonction n’est opérationnelle que dans les modes Dolby Pro Logic et Dolby Digital, DTS Surround. (Les mêmes réglages sont effectués pour tous les modes de fonctionnement.) D.COMP. (Compression de gamme dynamique): Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude, la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale. LFE (Effet de basse fréquence): Ceci règle le niveau des sons LFE (Effet de basse fréquence) compris dans la source en cas de reproduction de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit par le subwoofer semble déformé à cause des signaux LFE en cas de reproduction de sources Dolby Digital ou DTS lorsque le limiteur de crête est désactivé avec le réglage de niveau limite de crête de subwoofer (menu d’installation de système), ajuster le niveau comme il convient. Source programme et gamme de réglage: 1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB 2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS. Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur –10 dB pour corriger la lecture DTS. TONE (Tonalite): Ceci règle la commande de tonalité. (Voir “Paramètres d’ambiance e” à la page 101.) AFDM (Mode de détection automatique de signe): Active et désactive le mode de détection automatique de signe. Pour les sources Dolby Digital/DTS 5 canaux: Le mode de lecture de canal de retour d'ambiance peut être sélectionné lorsque AFDM (Mode de détection automatique de drapeau) est réglé sur “OFF”. Les paramètres pouvant être sélectionnés sont les mêmes que ceux des réglages “Non-Flag Source SBch Output”. Lorsque le AFDM (Mode de détection automatique de drapeau) est réglé sur “ON”, les réglages sélectionnés à la “Non-Flag Source SBch Output” (Sortie SBch de la Source Sans Drapeau) sont affichés. (Voir page 83.) Pour modifier ce réglage, reegler le AFDM (Mode de détection automatique de drapeau) sur “OFF”. SB CH OUT (6.1/7.1 Surround): (1) Source Dolby Digital/DTS “OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. “NON MTRX” ..........La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. Les mêmes signaux que ceux des canaux ambiophoniques sont sortis des canaux arrières ambiophoniques. “MTRX ON”.............La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. Le canal arrière ambiophonique est reproduit en utilisant un traitement de matrice numérique. (2) Autre source “OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. “ON”........................La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. REMARQUE: Cette opération peut être accomplie directement en utilisant la touche “6.1/7.1 Surround” sur le panneau de l’unité principale. FRANCAIS 11 SIMULATION D’AMBIANCE DSP • Le AVR-2802 est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des six modes d’ambiance préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces modes d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby Surround Pro Logic ou Dolby Digital et DTS Surround. Simulation d’ambiance DSP • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande. 1 Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal d’entrée. 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 TV/VCR +10 DOLBY / DTS SURROUND CHANNEL VCR-2/V.AUX 0 A/B DIRECT VOLUME DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO STEREO Modes d’ambiance et leurs caractéristiques SPEAKER 1 2 3 ROCK ARENA JAZZ CLUB VIDEO GAME Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons réfléchis venant de toutes les directions. ANALOG MATRIX MONO MOVIE ROCK ARENA 5 5CH/6CH STEREO Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit, et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central. Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo. 6 MONO MOVIE (REMARQUE 1) Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte. 2 MUTING TV SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE 3 BAND RDS MODE PTY 2,4 CH SELECT ENTER SELECT MEMORY RT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP JAZZ CLUB VIDEO GAME Afficher l’écran de paramètre d’ambiance sur le moniteur. L’écran du mode d’ambiance sélectionné apparaît. (Unité de télécommande) 3 En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts. REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R. SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE DVD SYSTEM SETUP USE/LEARN T.TONE Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo. EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI VDP VCR Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche DSP SIMULATION est enfoncée. Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net. Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance. VIDEO TUNING MATRIX 4 CD AVR/AVC (Unité de télécommande) DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE AUDIO 1 DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Régler les paramètres. (Unité de télécommande) 4 SURROUND PARAMETER Pour terminer le mode de réglage, appuyer de nouveau sur la touche de paramètre d’ambiance. MENU/GUIDE (Unité de télécommande) REMARQUE: Seuls les mode DIRECT peuvent être utilisés en cas de reproduction de signaux PCM ayant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz (tels que de disques vidéo DVD contenant des sons 24 bits, 96 kHz). Si ces signaux sont entrés pendant la lecture dans un des autres modes d’ambiance, le mode change automatiquement à DIRECT. Mémoire personnelle Plus Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés. REMARQUES: • Lorsque “Default” est sélectionné et la touche F du curseur pressé, “CINEMA EQ.” et “D.COMP.” sont automatiquement éteints, “ROOM SIZE” est reglé sur “medium”, “EFFECT LEVEL” sur “10”, “DELAY TIME” sur “30 ms” et “LFE” sur “0 dB”. • “ROOM SIZE” (taille de salle) exprime l’effet d’expansion des différents modes d’ambiance en termes de la taille du champ sonore, pas de la taille réelle de la salle d’écoute. Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance. 99 FRANCAIS • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale. 1 Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le mode surround. B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR SELECT STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL Réglage de commande de tonalité • Utiliser le réglage de commande de tonalité pour ajuster les graves et les aiguës comme il convient. • Pour utiliser la commande de tonalité à partir de la télécommande. PCM 1 SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE (Unité principale) 1 2 1,3 (Unité de télécommande) • Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire DIRECT STEREO MATRIX VIDEO GAME DOLBY PRO LOGIC II JAZZ CLUB DTS NEO:6 ROCK ARENA 5/6CH STEREO STEREO DOLBY PRO LOGIC II DTS NEO:6 START SYSTEM CALL SET VIDEO GAME JAZZ CLUB ROCK ARENA OFF TUNER 2 3 TV/DBS RC-904 ON / SOURCE VDP 1 SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 0 5/6CH STEREO 2 Sélectionner “TONE”. A/B VOLUME SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE MATRIX LEARNED/TX POWER CALL DVD MONO MOVIE • Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire DIRECT Afficher l’écran de paramètre d’ambiance sur le moniteur. L’écran du mode d’ambiance sélectionné apparaît. “TONE” ne peut pas être sélectionné dans le mode Direct. MONO MOVIE ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR (Unité de télécommande) Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance, le volume du canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur. SURROUND PARAMETER (Unité principale) 3 Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour sélectionner le paramètre à définir. • Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 101.) 4 Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler. REMARQUES: • Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes DOLBY PRO LOGIC, DTS NEO:6 et lorsque le signal d’entrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital, le mode d’ambiance Dolby est commuté automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute à un signal DTS, le mode commute automatiquement au mode d’ambiance DTS. • Lorsque le mode “5CH/6CH STEREO” est sélectionné, l’affichage change selon le réglage de SB CH OUT. D’ambiance arrière sur canal activé (ON) : 6CH STEREO D’ambiance arrière sur canal désactivé (OFF) : 5CH STEREO PTY MENU/GUIDE Passer à l’écran de commande de tonalité. 1,6 CH SELECT ENTER SELECT RT USE/LEARN T.TONE Pour sélectionner les graves ou les aiguës. (Unité de télécommande) 5 ENTER STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 3,5 Pour régler le niveau. (Unité de télécommande) Entrer le réglage. L’écran de menu d’ambiance ré-apparaît. (Unité de télécommande) 6 SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE (Unité de télécommande) 100 RDS (Unité de télécommande) (Unité principale) 2 BAND MODE MEMORY ENTER SURROUND PARAMETER TITLE 2,4 3 SURROUND MODE SYSTEM SETUP TUNING Pour terminer le mode de réglage, appuyer de nouveau sur la touche de paramètre d’ambiance. FRANCAIS • Pour utiliser la commande de tonalité à partir de l’unité principale. 1 TONE CONTROL La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL. BASS 0 2 (Unité principale) Sortie de canal 1 TREBLE Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le bouton SELECT pour régler le niveau. • Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB en étapes de 2 dB.) • Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en étapes de 2 dB.) En cas de En cas de En cas de En cas de reproduct reproduct reproduct reproduct ion de ion de ion de ion de signaux signaux signaux SURROUND signaux Dolby Digital DTS PCM ANALOG BACK L/R Front L/R CENTER SURROUND L/R SUBWOOFER DIRECT C E E B E C C C C STEREO C E E B E C C C C EXTERNAL INPUT C B B B B E E E C C B B B B * C E C C DTS NEO:6 C B B B B E E C C DOLBY DIGITAL C B B B B C E E E C B B B B E C E E 5/6CH STEREO C B B B B C C C C ROCK ARENA C B B B B C C C C JAZZ CLUB C B B B B C C C C VIDEO GAME C B B B B C C C C MONO MOVIE C B B B B C C C C MATRIX C B B B B C C C C Mode (Unité principale) SELECT 2 Modes d’ambiance et paramètres DOLBY PRO LOGIC II (6.1 SURROUND) DTS SURROUND (DTS ES MTRX 6.1) Paramètres d’ambiance e MODE: (DTS NEO:6) • Cinéma Ce mode est optimal pour le visionnement de films.. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6.1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à l'ambiance (canauxSL, SR et SB). • Musique Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR) contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de la sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute une sensation naturelle d'expansion au champ sonore. C: Signal E: Pas de signal B: Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte C: Activé E: Désactivé * Seulement pour le contenu de 2 ch. Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) Pour l’mode II MUSIC PARAMÈTRES D’AMBIANCE ROOM SIZE (Taille de piece): Ceci règle la taille du champ sonore. Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et “large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore. MODE CINEMA EQ. EFFECT LEVEL ROOM SIZE EFFECT LEVEL DELAY TIME SURROUND BACK PANORAMA DIMENSION CENTER WIDE En cas de reproduction de signaux Dolby Digital et DTS TONE CONTROL PRO LOGIC DIRECT E E E E E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) DELAY TIME (Temps de retard): Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms. STEREO C (0dB) E E E E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) EXTERNAL INPUT C (0dB) E E E E E E E E E E E E E TONE CONTROL (Commande de Tonalite): Cette commande peut être réglée individuellement pour les modes d’ambiance séparés autres que Direct. Toutefois, le même contenu est réglé pour les modes DOLBY/DTS. DOLBY PRO LOGIC II C (0dB) C (CINEMA) C (OFF) E E E E E C C (0) C (OFF) C (0dB) C (0dB) C (CINEMA) C (OFF) E E E E E EFECT LEVEL (Niveau d’effet): Ceci règle la force de l’effet d’ambiance. Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé. Mode C (OFF) C (3) D. COMP LFE (NON MTRX) DTS NEO:6 C E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) E E E E C (0dB) (NON MTRX) DOLBY DIGITAL C (0dB) E C (OFF) E E E E E (6.1 SURROUND) DTS SURROUND C (MTRX ON) C (0dB) E C (OFF) E E E E E (DTS ES MTRX 6.1) C (MTRX ON) 5/6CH STEREO C (0dB) E E E E E E E E E E E ROCK ARENA C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E JAZZ CLUB C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E VIDEO GAME C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E MONO MOVIE C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E MATRIX C (0dB) E E E E C (30msec) E E E E E E E E E E C: Réglable E: Pas ajustable 101 FRANCAIS 12 ECOUTE DE LA RADIO Mémoire préréglée 1 Accord automatique 1 1 Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”. Utiliser l’opération “Auto tuning” (Accord automatique) ou “Manual tuning” (Accord manuel) pour effecteur l’accord de la station à prérégler dans la mémoire. B START SYSTEM CALL FUNCTION TUNER 2 VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR 3 STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM SET MEMORY Appuyer sur MEMORY. la touche LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX (Unité principale) (Unité de télécommande) TV/VCR +10 (Unité de télécommande) 0 A/B VOLUME 2 BAND 3 Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la gamme désirée (AM ou FM). START SYSTEM CALL SET (Unité de télécommande) LEARNED/TX POWER CALL DVD VDP 1 2 OFF 3 Appuyer sur la touche MODE pour régler le mode d’accord automatique. 4 5 6 CD CDR / TAPE 7 8 9 1 TV/VCR A/B VOLUME DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO MASTER VOL. 4 TUNING “Auto” apparaît sur l’affichage. CD AVR/AVC 4 2 3 Appuyer sur la touche TUNING haut ou bas. VIDEO 4 CHANNEL STEREO Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou – (DOWN) pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8). BAND RDS MODE PTY RT PTY SURROUND PARAMETER CH SELECT ENTER 5 MEMORY SELECT MEMORY RT 2,5 USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP (Unité de télécommande) La recherche automatique commence, ensuite elle s’arrête lorsqu’une station est réglée. Appuyer à nouveau sur la touche MEMORY pour mémoriser la station dans la mémoire préréglée. Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 2 à 5. 40 Stations au total peuvent être préréglées — 8 stations (canaux 1 à 8) dans chaque bloc A à E. Si l’accord ne s’arrête pas à la station désirée, utiliser l’opération “Accord manuel”. Vérification des stations préréglées Accord manuel 1 • Les stations préréglées peuvent être vérifiées sur l’affichage. Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”. FUNCTION 3 MODE TUNER 3 (Unité de télécommande) (Unité principale) 2 BAND (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche MODE pour sélectionner le mode de réglage d’accord. Vérifier que l’indicateur “AUTO” est éteint sur l’affichage. Appuyer répétitivement sur la touche ON SCREEN jusqu’à ce que l’écran “Tuner Preset Stations” (stations préréglées du tuner) apparaissent sur l’affichage. SYSTEM SETUP TUNING ON SCREEN Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la gamme (AM ou FM). 4 (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche TUNING haut ou bas pour syntoniser la station désirée. La fréquence change en continu lorsque la touche est maintenue enfoncée. SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS CH SELECT MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT RETURN USE/LEARN T.TONE REMARQUES: • En mode d’accord automatique sur la gamme FM, l’indicateur “STEREO” s’allume sur l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les indicateurs “TUNED” et “STEREO” s’éteignent. • Lorsque le mode d’accord manuel est réglé, les émissions FM stéréo sont reçues en monaural et l’indicateur “STEREO” s’éteint. 102 1 (Unité de télécommande) TUNING MUTING TV SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE (Unité de télécommande) STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 1 ENTER SELECT MUTING MENU/GUIDE TITLE RDS DVD SYSTEM SETUP MEMORY TV SYSTEM SETUP TUNING BAND USE/LEARN T.TONE (Unité de télécommande) DVD VIDEO VDP VCR (Unité de télécommande) EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI VDP VCR MODE EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI TITLE DIRECT ANALOG AUDIO CD AVR/AVC MASTER VOL. INPUT MODE (Unité de télécommande) ANALOG TUNING DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DIRECT STEREO CH SELECT CHANNEL 0 SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND INPUT MODE (Unité de télécommande) SHIFT 3 VCR-1 +10 SPEAKER DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO AUDIO PHONO VCR-2/V.AUX MODE RC-904 Appuyer sur la touche SHIFT et sélectionner le bloc mémoire désiré. (A à E). ON / SOURCE TUNER TV/DBS SHIFT RC-904 ON / SOURCE DVD STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 3 4 FRANCAIS 2 Programme de circulation (TP) TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison. 2 Texte radio (RT) RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage. REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans des régions où il n'y a pas d'émissions RDS. Rappel des stations avec les touches préréglées • Pour sélectionner les stations préréglées à l’aide de la télécommande. 1 SHIFT (Unité de télécommande) Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc mémoire préréglée. START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP DVD 1 2 SHIFT 3 TV/DBS PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX CHANNEL 1 2 TV/VCR +10 2 RC-904 ON / SOURCE TUNER 0 A/B Recherche RDS Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou – (DOWN) pour sélectionner le canal préréglé désiré. VOLUME SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS. DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO CD AVR/AVC (Unité de télécommande) VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING 1 TV VDP VCR TUNING SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS Régler la fonction d'entrée à “TUNER”. Régler le commutateur coulissant à “AUDIO” CH SELECT MODE PTY ENTER • Rappel des stations préréglées à partir du panneau de commande de l’unité principale. TUNER AUDIO 3 AVR/AVC START SYSTEM CALL VIDEO SET 1 TUNING PRESET Appuyer sur la touche de stations préréglées TUNING PRESET. 1 (Unité de télécommande) 2 SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM (Unité principale) Tourner le sélecteur de fonction pour choisir la station souhaitée. RDS 3 RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil: 2 Type de programme (PTY) PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants : Affaires INFO Informations 6 CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL TV/VCR 0 A/B VOLUME SPEAKER 1 3 DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE 1 ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR CHANNEL (Unité de télécommande) AFFAIRS 5 CD SYSTEM SETUP TUNING RDS (Radio Data System) ROCK M Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “RDS SEARCH” (recherche RDS) apparaisse sur l’affichage. (Unité de télécommande) (Unité principale) Nouvelles SHIFT 3 PHONO 4 VCR-1 +10 STAND BY NEWS 2 RC-904 ON / SOURCE TUNER VCR-2/V.AUX B VOLUME LEVEL 2 OFF VDP TV/DBS 1 2 REMOTE SENSOR FUNCTION LEARNED/TX POWER CALL DVD PHONE IN Entrée téléphone EASY M Musique rock Musique d'ambiance TRAVEL Déplacement LIGHT M Classique légère LEISURE Loisir SPORT Sports CLASSICS Classique sérieuse JAZZ Musique jazz EDUCATE Education OTHER M Autre musique COUNTRY Musique Country DRAMA Drama WEATHER Météo NATION M CULTURE Culture FINANCE Finances OLDIES SCIENCE Science CHILDREN Programmes pour enfants FOLK M Musique nationale Musique années soixante Musique folklorique VARIED Varied SOCIAL Affaires sociales DOCUMENT POP M Musique pop RELIGION Religion Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou CHANNEL – (DOWN) pour commencer automatiquement l'opération de recherche RDS. SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE 2 BAND RDS MODE PTY CH SELECT ENTER SELECT MEMORY RT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP Si aucune station RDS n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 4 Lorsqu'une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l'affichage. 5 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station RDS n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO RDS” est affiché. Documentaire 103 FRANCAIS Recherche PTY Recherche TP Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY). Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”. 1 Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP). 1 Régler la fonction d'entrée à “TUNER”. Régler la fonction d'entrée à “TUNER”. Régler le commutateur coulissant à “AUDIO” Régler le commutateur coulissant à “AUDIO” TUNER TUNER 3 AVR/AVC START SYSTEM CALL VIDEO SET LEARNED/TX POWER CALL DVD VDP 1 2 OFF (Unité de télécommande) 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX RDS (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “PTY SEARCH” (recherche PTY) apparaisse sur l'affichage. TV/VCR 0 A/B VOLUME SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO 1 AUDIO CD 3 (Unité de télécommande) 2 3 2 4 CHANNEL (Unité de télécommande) S'il n'y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l'opération cidessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 5 Le nom de la station est affiché sur l'affichage après l'arrêt de la recherche. 6 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4. Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. 104 3 SHIFT Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “TP SEARCH” (recherche TP) apparaisse sur l'affichage. 5 6 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL TV/VCR 0 A/B VOLUME SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DIRECT DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO STEREO MASTER VOL. INPUT MODE 1 MUTING 1 3 PHONO 4 VCR-1 ANALOG (Unité de télécommande) VIDEO DVD AUDIO VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI CD AVR/AVC TV DVD MUTING TV SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY MEMORY RT CH SELECT ENTER 3 SELECT USE/LEARN T.TONE SYSTEM SETUP TUNING STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP CHANNEL (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou CHANNEL – (DOWN) pour commencer automatiquement l'opération de recherche PTY. RC-904 ON / SOURCE TUNER 2 VDP VCR AVR/AVC TUNING En regardant l'affichage, appuyer sur la touche PTY pour appeler le type de programme désiré. OFF VDP 1 +10 EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI LEARNED/TX POWER CALL DVD VCR-2/V.AUX RDS STEREO VDP VCR PTY (Unité de télécommande) DIRECT ANALOG SET TV/DBS 1 4 MASTER VOL. INPUT MODE START SYSTEM CALL VIDEO SHIFT 3 PHONO +10 AVR/AVC RC-904 ON / SOURCE TUNER TV/DBS 2 AUDIO 3 AUDIO Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou CHANNEL – (DOWN) pour commencer automatiquement l'opération de recherche TP. SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE 2 BAND RDS MODE PTY MEMORY RT CH SELECT ENTER SELECT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP USE/LEARN T.TONE Si aucune station TP n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 4 Le nom de la station est affiché après l'arrêt de la recherche. 5 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. RT (Texte radio) “RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de texte radio sont reçues. Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la réception d’une station RDS, les données de texte diffusées par la station sont affichées. Pour désactiver l’affichage, appuyer de nouveau sur la touche RT. Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas de données de texte) est affiché. AUDIO CD AVR/AVC VIDEO TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY MEMORY RT CH SELECT ENTER SELECT ‘‘RT’’ USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP FRANCAIS 13 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION 15 DEPISTAGE DES PANNES • Cet amplificateur est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et de sortie tel qu’elles étaient immédiatement après la mise hors circuit. Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque l’appareil est allumé. • Cet amplificateur est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement un mois de mémoire de stockage avec le cordon débranché. Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants: 1. Les connexions sont-elles correctes? 2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi? 3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement? Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur. Symptôme 1 Mettre l‘appareil hors circuit et retirer le cordon d‘alimentation secteur de la prise murale. B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR STAND BY 2 Maintenez la touche A suivante et la touche B, et branchez le fil CA dans la prise. 3 Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ et relâcher les doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera initialisé. REMARQUES: • Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1. • Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut (les valeurs réglées à la livraison de l’usine). 1, 2 2 SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM Remèdes Page 76 92 • Connecter fermement. • La régler sur la position correcte. 80 92 • Augmenter jusqu’à un niveau. • Appuyer sur la touche MUTING de la télécommande pour désactiver la sourdine. • Entrer les signaux numériques ou sélectionner les prises d’entrée dans lesquelles les signaux numériques doivent entrer. 93 94 • Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les circuitées. enceintes correctement, ensuite rallumer l’appareil. • Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le l’appareil. ventiler pour le refroidir. DISPLAY pas allumé et le Dès que l’appareil est refroidi, le témoin d’alimentation clignote rallumer. rapidement. • L’appareil fonctionne en continu à • Eteindre l’appareil, ensuite bien le haute puissance et/ou avec une ventiler pour le refroidir. ventilation non appropriée. Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer. 80 • Cordon d’enceinte pas connecté correctement. • La touche de fonction audio n’est pas réglée sur la position correcte. • Commande de volume tournée au minimum. • Sourdine activée. DISPLAY s’allume, mais aucun son produit. • Les signaux numériques ne sont pas entrés. Entrée numérique sélectionnée. • Connexions du cordon d’enceinte Le son ne provient que d’un incomplètes. côté. • Connexions des cordons d’entrée/sortie incomplètes. 92 75, 79 75, 79 • Connecter fermement. 80 • Connecter fermement. 76 ~ 80 Position des instruments • Enceintes gauche et droite ou • Check left and right connections. musicaux inversée en mode cordons d’entrée/ sortie gauche et stéréo. droite connectés à l’envers. Les affichages sur écran ne sont pas affichés. Lors de la lecture de disques Lorsque l’indication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante. Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc. 14 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR Cause • Cordon d’alimentation pas branché • Vérifier que la fiche du cordon d’aliDISPLAY ne s’allume pas et fermement. mentation est correctement branchée. aucun son n’est produit lorsque • Allumer l’appareil avec al télécommande l’interrupteur POWER est après avoir enfoncé l’interrupteur enfoncé. POWER. • “On Screen Display” (affichages sur • Activer “On Screen Display” (affichages sur écran) à l’écran écran) est désactivé à l’écran System Setup (menu d’initialisation System Setup (menu d’initialisation du système). du système). 80 86 • Le fil de terre de la platine tourne- • Connecter correctement. disque n’est pas connecté Un bruit de ronflement est correctement. produit pendant la lecture d’un • Connexion de la prise PHONO • Connecter fermement. incomplète. disque. • L’antenne TV ou de radio est située • Contacter votre revendeur. à proximité. 76 • La platine tourne-disque et les • Les séparer le plus possible. systèmes d’enceinte sont trop proches. • Le sol est instable et vibre • Utiliser des cales pour absorber les Un hurlement est produit facilement. vibrations d’enceinte transmises par le lorsque le volume est élevé. sol. Si la platine tourne-disque n’est pas équipée d’isolants, utiliser des isolants audio (disponibles dans le commerce). — • La pression de la pointe de lecture est • Appliquer la pression appropriée à la trop faible. pointe de lecture. • Il y a de la poussière ou de la saleté • Vérifier la pointe de lecture. sur la pointe de lecture. • La cellule est défectueuse. • Remplacer la cellule. — • Une cellule MC a été utilisée. 76 Le son est déformé. Le volume est faible. • Remplacer par une cellule MM ou utiliser un amplificateur de tête ou un transformateur survolteur. 76 — — — — 105 FRANCAIS Télécommande Symptôme Remèdes Cause • Remplacer les piles par des piles neuves. trop • Rapprocher la télécommande. • Les piles sont usées. • La télécommande est éloignée de l’unité principale. L’appareil ne fonctionne pas • Il y a un obstacle entre la télé- • Retirer l’obstacle. correctement lorsque la commande et l’unité principale. télécommande est utilisée. • Une autre touche a été enfoncée. • Appuyer sur la touche appropriée. • Les pôles < et > de la batterie • Insérer les piles correctement. sont insérées à l’envers. Page 87 87 87 — 87 Surround back speakers Un système à 6.1 canaux est un système à 5.1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels. De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait, améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur. Changement du positionnement et de l’image acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux FL SW C Changement du positionnement et de l’image acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux FR FL SW C FR 16 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Son d’ambiance optimal pour sources différentes SL ch Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux). 2 Types de signaux de canaux multiples Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio, SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc. “Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent être divisées en deux catégories principales. Types de sources • Film audio Signals created to be played in movie theaters. In general sound is recorded to be played in movie theaters equipped with multiple surround speakers, regardless of the format (Dolby Digital, DTS, etc.). Champ sonore de salle de cinéma FL SW C SR FL SW C SL SB Enceintes d’ambiance multiples (Pour le système à 6.1 canaux) • Autres types d’audio SW C FR SR SB FL Dans ce cas, il est important d’obtenir la même impression d’expansion que dans une salle de cinéma avec les canaux d’ambiance. Pour ce faire, dans certains cas, le nombre d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont utilisées. SL: Canal ambiance gauche SR: Canal ambiance droit SB: Canal ambiance arriére (1spkr ou 2spkrs) Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois à cinq enceintes. FR Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant. SL SR Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal. 106 SR ch Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL SB ch Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6.1 canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des sources enregistrées en 6.1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5.1 canaux. Tous les modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 99) sont compatibles avec la lecture à 7.1 canaux; il est donc possible d’apprécier un son à 6.1 canaux à partir de n’importe quelle source. Champ sonore de salle d’écoute FR SL SL ch SR ch 2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière Bien que le canal d‘ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les sources 6.1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d‘utiliser deux enceintes. L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que le centre d’écoute. 2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont utilisées L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace. Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5.1 canaux conventionnels en mode d’ambiance 6.1 ou en mode 6.1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant de sélectionner le mode d’ambiance. FRANCAIS Exemples de réglage d’enceintes Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation. 1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d‘ambiance arrière) 2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer (1) Réglage de base pour surtout voir des films Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance à simple ou double voies. Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer 45° Enceintes d’ambiance 60° Enceintes d’ambiance arriére (1spkr ou 2spkrs) Comme vu de dessus • Placer les enceintes avant avec leurs Enceinte d’amEnceinte biance arriére d’ambiance surfaces avant autant que possible en Elles sont légèrement Enceinte avant regard de l’écran de téléviseur ou de inclinées moniteur. Placer l’enceinte centrale entre vers le bas les enceintes avant gauche et droite et 60 à 90 cm pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. • Consulter le mode d’emploi de votre Comme vu de côté subwoofer pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. • Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à l’arrière face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant gauche et droite. Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les enceintes d’ambiance. • Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation de déplacement du son d’avant en arrière. (2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes d’ambiance Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles. Trajet du son d’ambiance en provenance des enceintes vers la position d’écoute Enceintes d’ambiance 60° Enceintes d’ambiance arriére (1spkr ou 2spkrs) Comme vu de dessus • Placer l’enceinte centrale à la même Enceinte d’ambiance Enceinte position que dans l’exemple (1). d’ambiance arriére Elles sont • Il est préférable de placer les enceintes Enceinte avant légèrement d’ambiance juste à côté ou légèrement inclinées vers le bas en avant de la position du spectateur et 60 à 90 cm de 60 à 90 cm au-dessus du niveau de l’oreille. • Même méthode d’installation que pour Comme vu de côté l’enceinte d’ambiance arrière (1). Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus efficaces. • Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression d’expansion. Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des sons d’ambiance enveloppante et réaliste. Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation d’enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ de sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes à rayonnement direct de la manière décrite dans l’exemple (3), et les placer aux coins arrière de la pièce face à la principale position d’écoute. 45° 120° Enceintes d’ambiance Comme vu de dessus • Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’écran Enceintes d’ambiance de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte Enceinte avant centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. 60 à 90 cm • Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer pour un conseil sur son placement Comme vu de côté dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. Ambiance Le AVR-2802 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma. Dolby Surround (1) Dolby Digital (Dolby Surround AC-3) Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories. Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant de basses fréquences jusqu’à 120 Hz). Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion. 2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic Comparaison de systèmes d’ambiance domestiques Dolby Digital Dolby Pro Logic Nbre. de canaux enregistrés (éléments) 5.1 ch 2 ch Nbre. de canaux de lecture 5.1 ch 4 ch L, R, C, SL, SR, SW L, R, C, S (SW - recommandé) Canaux de lecture (max.) Traitement audio Traitement à matrice analogique Dolby Surround Traitement numérique discret Encodage/décodage Dolby Digital (AC-3) Limite de reproduction haute fréquence de canal d’ambiance 20 kHz 7 kHz 2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital: et . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie Dolby Digital Méthodes de lecture (page de référence) LD (VDP) Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital 1 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 92) DVD Sortie numérique optique ou coaxiale 2 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 92) Autres (émissions par satellite, CATV, etc.) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 92) 107 FRANCAIS 1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital (AC3RF) du lecteur LD au jack d’entrée numérique. Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur. 2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital sur le AVR-2802, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-2802. (2) Dolby Pro Logic II • Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations par rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic. • Dolby Pro Logic II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit, central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround. • Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic II apporte une gamme de fréquences plus large (20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux surround gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont reproduits comme signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic II. • Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à parvenir à un décodage optimal (voir page 96). Sources enregistrées en Dolby Surround Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme deux canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround. Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et cassettes vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble. Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic rend la reproduction de son d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un dispositif stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal. Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby. q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVR-2802, le mode d'environnement sonore est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est sélectionné. 2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous. Signe du support Dolby Surround: Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories. Ouvrages confidentiels non-publiés. ©1992-1999 Dolby Laboratories. Tous droits réservés. DTS Digital Surround Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux multiples développé par Digital Theater Systems. DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux, diaphonie, etc. DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison, la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM séparé synchronisé sur le film est joué. Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même manière que des disques d’autres formats. Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux (comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM nécessaire). La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans votre propre salon. 2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS: et . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie Dolby Digital Méthode de lecture (page de référence) CD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 92). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 LD (VDP) Sortie numérique optique ou coaxiale 2 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 92). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 DVD Sortie numérique optique ou coaxiale 3 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 92). 1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD, les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas. 2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne peuvent pas être décodés par le AVR-2802 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau, commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-2802 (voir page 98) s’allume avant d’augmenter le volume principal. 3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS. Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles. Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 et d‘autres demandes de brevets internationaux publiés et en cours de demande. “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. ©1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés. 108 FRANCAIS Ambiance Etendue DTS-ES ™ (DTS-ES Extended Surround ™) Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en offrant une haute compatibilité avec le format d'ambiance numérique DTS conventionnel, l'Ambiance Etendue DTS-ES améliore grandement l'impression d'ambiance 360 degrés et l'expression de l'espace grâce aux signaux d'ambiance étendus d'avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999. En addition aux canaux d'ambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR and LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le "Centre d'ambiance") pour la lecture d'ambiance avec un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes méthodes d'enregistrement de signaux d'ambiance, comme décrit ci-dessous. 2 2 DTS-ES™ Discrete 6.1 DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format d'enregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le canal SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete . La caractéristique principale de ce format est qu'étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants, le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l'auditeur en 360 degrés. Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n'est perdu. Matrice DTS-ES™ 6.1 (DTS-ES™ Matrix 6.1) Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB . Le fonctionnement de l'encodeur utilisé au moment de l'enregistrement peut être complètement égalé en utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son d'ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son'des producteurs qu'avec les systèmes de canaux conventionnels 5.1- our 6.1. En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l'effet du format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il n'est pas possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1. Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES, le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné. Cependant, certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1, donc le mode de DTS-ES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources. (Pour les instructions sur la sélection de mode d'ambiance, voir en page 97.) Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM numérique et de sources de signal analogique. 2 Installation de système q w e r t y u Valeurs par défaut Speaker Configuration Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. Surround Speaker Setting Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de combinaison d’enceintes d’ambiance multiples pour un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé les combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser pour les différents modes d’ambiance, les enceintes d’ambiance sont automatiquement sélectionnées en fonction du mode d’ambiance. Front Sp. Center Sp. Sub Woofer Surround Sp. Surround Back Sp. Small Small / 1spkr Large Small Yes Mode d’ambiance DOLBY/ DTS SURROUND 5CH/7CH STEREO DSP SIMULATION EXT. IN — — Mode d’enceintes A A A A — — Crossover Frequency Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. 80 Hz Subwoofer mode Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves. LFE SB CH Auto Flag Detect Réglez la méthode de lecture du canal arrière d’ambiance pour des signaux numériques. Delay Time Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute. Channel Level Center Sub Woofer Surround L & R SBL & SBR 3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.0 m (10 ft) 3.0 m (10 ft) Front L Front R Center Subwoofer Surround L Surround R Surround Back 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB Source d’entrée CD DVD TV/DBS CDR /TAPE VDP VCR-1 VCR-2 — Entrée numérique COAXIAL OPTICAL 1 OPTICAL 2 OPTICAL 3 OFF OFF OFF — Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux. Digital In Assignment Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée. On Screen Display Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées. Auto Tuner Presets DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF Front L & R Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire. — — On Screen Display = ON A1 ~ A8 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz C1 ~ C8 90.1 MHz D1 ~ D8 90.1 MHz E1 ~ E8 90.1 MHz DTS Neo:6™ surround Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d'ambiance à canal 6.1. La détection de signal d'entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande (Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre les différents canaux est améliorée jusqu'au même niveau que le système numérique discrete. L'Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source numérique. • DTS Neo:6 Cinéma Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6.1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à l'ambiance (canauxSL, SR et SB). • DTS Neo:6 Musique Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR) contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de la sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute une sensation naturelle d'expansion au champ sonore. 109 FRANCAIS 17 SPECIFICATIONS Modes d’ambiance et paramètres 2 Sortie de canal En cas de En cas de En cas de En cas de reproduct reproduct reproduct reproduct ion de ion de ion de ion de signaux signaux signaux SURROUND signaux Dolby Digital DTS PCM ANALOG BACK L/R Front L/R CENTER SURROUND L/R SUBWOOFER DIRECT C E E B E C C C C STEREO C E E B E C C C C EXTERNAL INPUT C B B B B E E E C C B B B B * C E C C DTS NEO:6 C B B B B E E C C DOLBY DIGITAL C B B B B C E E E C B B B B E C E E 5/6CH STEREO C B B B B C C C C ROCK ARENA C B B B B C C C C JAZZ CLUB C B B B B C C C C VIDEO GAME C B B B B C C C C MONO MOVIE C B B B B C C C C MATRIX C B B B B C C C C Mode DOLBY PRO LOGIC II Puissance dynamique: Bornes de sortie: (DTS ES MTRX 6.1) C: Signal E: Pas de signal B: Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte C: Activé E: Désactivé * Seulement pour le contenu de 2 ch. Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) 2 Pour l’mode II MUSIC PARAMÈTRES D’AMBIANCE MODE CINEMA EQ. EFFECT LEVEL ROOM SIZE EFFECT LEVEL DELAY TIME SURROUND BACK PANORAMA DIMENSION CENTER WIDE En cas de reproduction de signaux Dolby Digital et DTS TONE CONTROL PRO LOGIC DIRECT E E E E E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) STEREO C (0dB) E E E E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) EXTERNAL INPUT C (0dB) E E E E E E E E E E E E E II C (0dB) C (CINEMA) C (OFF) E E E E E C C (0) C (OFF) C (0dB) DTS NEO:6 C (0dB) C (CINEMA) C (OFF) E E E E E DOLBY DIGITAL C (0dB) E E E E E Mode DOLBY PRO LOGIC C (OFF) C (3) D. COMP LFE 2 (NON MTRX) C E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) E E E E C (0dB) (NON MTRX) E C (OFF) (6.1 SURROUND) DTS SURROUND C (MTRX ON) C (0dB) E C (OFF) E E E E E (DTS ES MTRX 6.1) C (MTRX ON) 5/6CH STEREO C (0dB) E E E E E E E E E E E ROCK ARENA C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E JAZZ CLUB C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E VIDEO GAME C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E MONO MOVIE C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E MATRIX C (0dB) E E E E C (30msec) E E E E E E C: Réglable E: Pas ajustable 110 E E E E 90 W + 90 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.) 135 W + 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0.7% T.H.D.) 90 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.) 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0.7% T.H.D.) Ambiance: 90 W + 90 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.) 135 W + 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0.7% T.H.D.) Ambiance arriere: 90 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.) 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) 120 W x 2 canaux (8 Ω/ohms) 170 W x 2 canaux (4 Ω/ohms) 200 W x 2 canaux (2 Ω/ohms) Avant: A ou B 6 ~ 16 Ω/ohms A+B 8 ~ 16 Ω/ohms Centre, Ambiance, Ambiance arriere: 6 ~ 16 Ω/ohms Avant: Centre: (6.1 SURROUND) DTS SURROUND Section audio • Amplificateur de puissance Puissance de sortie nominale: 2 2 • Analogique Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée: 200 mV / 47 kΩ/kohms Réponse en fréquence: 10 Hz ~ 100 kHz: +0, –3 dB (mode DIRECT) Rapport S/B: 102 dB (mode DIRECT) Distorsion: 0,005% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT) Puissance de sortie nominale: 1,2 V • Numérique Sortie N/A: Puissance de sortie nominale — 2 V (lecture à 0 dB) Distorsion harmonique totale — 0,008% (1 kHz, à 0 dB) Rapport S/B — 102 dB Gamme dynamique — 96 dB Entrée numérique: Format — interface audio numérique • Egalisateur phono (Entrée PHONO — REC OUT) Sensibilité d’entrée: 2.5 mV Déviation RIAA: ±1 dB (20 Hz à 20 kHz) Rapport signal/bruit: 74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV) Puissance nominale/Sortie maximum: 150 mV / 7 V Facteur de distortion: 0,03% (1 kHz, 3 V) Section vidéo • Prises vidéo standard INiveau/impédance d’entrée/sortie: 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB • Prises de sortie S-vidéo Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB • Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PB/CB (bleu) — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PR/CR (rouge) — 0,7Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 27 MHz — +0, –3 dB Section tuner [FM] (remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10 –15 W) [AM] Plage de réception: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 522 kHz ~ 1611 kHz Sensibilité utile: 1,0 µV (11.2 dBf) 18 µV Sensibilité seuil 50 dB: MONO 1,6 µV (15,3 dBf) STEREO 23 µV (38,5 dBf) Rapport signal/bruit (IHF-A): MONO 77 dB STEREO 72 dB Distorsion harmonique totale (à 1kHz): MONO 0,15% STEREO 0,3% Généralités Alimentation: 230 V CA, 50 Hz Consommation: 270 W 2 W MAX (veille) Dimensions externes maximales: 434 (L) x 171 (H) x 416 (P) mm Poids: 11,5 kg Télécommande (RC-904) Piles: Type R6P/AA (2 piles) Dimensions externes: 70 (L) x 215 (H) x 24 (P) mm Poids: 200 g (avec les piles) * Dans un but damélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis.