DURKOPP ADLER 745-34-2 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
DURKOPP ADLER 745-34-2 Manuel utilisateur | Fixfr

Instructions, complètes

745 - 34 - 2

Unité de couture pour la pré-couture automatisée d’ouvertures de poches passepoilées avec rabats

Méthodes: A, B, D, F

Instructions d’emploi Instructions d’installation Instructions de service Instructions pour la programmation DAC

1 2 3 4

Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon + 49 (0) 5 21 / 9 25-00 • Telefax + 49 (0) 5 21 / 9 25 24 35 • Französisch www.duerkopp-adler.com

Ausgabe / Edition:

02/2005

Änderungsindex Rev. index:

00.0

Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr./Part.-No.:

0791 745182

745 - 34 - 2

Instructions, complètes

Sommaire

Instructions d’emploi Instructions d’installation Instructions de service Instructions pour la programmation DAC Schéma de montage 9870 745154 B 9890 745002 B Schéma pneumatique 9770 745005

Tous droits réservés.

Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.

Copyright ©

Dürkopp Adler AG - 2005

Preface des Instructions d’emploi

Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.

Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.

Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de l’environnement.

Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d’emploi de la machine.

Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes: – – la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l’eliminination des déchets de production l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le transport de la machine.

La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.

Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.

Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.

L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit maintenue toujours en parfait état.

Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.

Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.

Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.) A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d’accidents.

Normes de sécurité

L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.

1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.

2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.

3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.

4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.

5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel compétent.

6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.

7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.

8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel qualifié.

9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.

10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant les normes de sécurité correspondantes.

11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.

12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.

13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).

Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions de sécurité marquées par ces signes.

Danger de blessures corporelles !

Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.

Table des matières Page :

4ème Partie : Instructions pour la programmation DAC Cl. 745-34-2

Version de programme A 01 1.

Généralités

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.

3.

Terminal de commande

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sélection de la langue

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.

4.1

4.2

5.

5.1

5.2

6.

6.1

6.2

6.3

6.4

6.5

6.6

Dongle-mémoire

Transmission de données du dongle-mémoire à la commande . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Transmission de données de la commande au dongle-mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interface utilisateur

Arborescence des menus des programmes de couture et de test . . . . . . . . . . . . . . . .

Modifier les valeurs des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Programmes de couture

Activer les écrans des paramètres des programmes de couture . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lancer le programme machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ecran principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Programmes de poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mode de soufflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Séquence de poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.

7.1

7.2

7.3

7.3.1

7.3.2

7.3.3

7.3.4

7.3.4.1

7.3.4.2

7.3.4.3

7.3.4.4

7.3.4.5

7.3.5

7.3.5.1

7.3.5.2

7.3.5.3

7.3.5.4

7.3.5.5

Programmes de réglage et de test

Activer les programmes de réglage et de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Paramètres de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Programmes de réglage et de test spécifiques à la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Régler le détecteur de fin de fil de canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Initialiser la mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tester la fonction de l’évacueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajuster la sensibilité des cellules photoélectriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Préparer l’unité de couture et les pinces d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Unité de couture à deux cellules photoélectriques pour détection automatique des biais . .

Unité de couture à deux cellules photoélectriques, positionnement des rabats à gauche ou à droite Unité de couture à une cellule photoélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Message d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôle de réglage des couteaux obliques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôle de la station des couteaux obliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôle du couteau oblique avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôle du couteau oblique arrière gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôle du mouvement des couteaux obliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Paramètres machine pour couteaux obliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

38 40 46 47 48 49 50 51 53 55 57 58 59 60 60 60 61 62 3 4 5 6 6 8 9 10 11 12 14 34 36

4

Table des matières Page :

7.4.3

7.4.4

7.4.5

7.4.6

7.4.7

7.4.8

7.5

7.6

7.7

7.8

7.3.6

7.3.7

7.3.8

Contrôle d’activation des aiguilles et de la lame centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôle d’amenée de ruban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôle du tampon de pliage et serrage sans pince d’entraînement (versions B et F seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.9

7.3.10

Test du processus de positionnement avec pince d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôle et réglage de la lame de passepoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.10.1 Contrôle du déplacement de la lame de passepoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.10.2 Réglage de la position de référence de la lame de passepoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.11

Mode pas à pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.12

Détermination de la durée d’un cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.13

7.4

7.4.1

7.4.2

Menu du dongle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Système MULTITEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Affichage de la version de programme et du total de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Test de mémoire vive (RAM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sélection des éléments d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôle des éléments d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sélection des éléments de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Test CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôle du moteur de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Liste des dernières erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Autotest du terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contraste de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Edition du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Réglage de l’interface série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.

8.1

8.2

8.3

Messages d’erreur

Messages d’erreur de la commande du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Messages d’erreur des moteurs pas à pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Messages d’erreurs de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

64 65 66 67 68 68 69 70 71 71 72 73 74 75 77 78 81 82 83 84 85 86 87 88 89 89

1.

Généralités

Les présentes instructions contiennent des indications importantes concernant l’utilisation sûre et conforme à la destination de la nouvelle génération de commande “

DACIII ”

(Dürkopp Adler Control).

Présentations d’écrans dans cette description succincte

Les symboles affichés dans les différents écrans dépendent des réglages et des équipements de l’unité de couture. Les représentations d’écran présentées dans ces instructions ne correspondent donc pas toujours exactement aux écrans affichés sur le moniteur de l’appareil de commande.

Terminal de commande avec guide-opérateur graphique

Le terminal de commande est équipé d’un écran LCD et d’un clavier.

Le guidage de l’opérateur se fait par symboles internationaux accompagnés de commentaires dans la langue du pays respectif. Au sein de l’arborescence des menus, les programmes de couture et test sont réunis en groupes.

La simplicité de manipulation garantit des durées d’apprentissage courtes.

Confort de programmation

L’utilisateur peut combiner 99 programmes de poches librement programmables avec un nombre quelconque de schémas de couture.

Pour coudre des séquences, vingt séquences de poches sont disponibles.

Chaque séquence de poches peut être composée dans un ordre quelconque à partir de huit programmes de poches au maximum.

Avec la classe 745-34-2 pour poches en biais, tous les biais courants peuvent être programmés par le personnel opérateur.

Les fastidieuses réadaptations des couteaux obliques et programmations des déports de couture ne sont plus nécessaires.

Programmes de réglage et de test

Le vaste système de test et de contrôle

MULTITEST

a été intégré dans la commande

DACIII

.

Un micro-ordinateur se charge des tâches de commande, surveille la couture et affiche les fausses manœuvres et les défauts.

Les erreurs et résultats de test s’affichent à l’écran LCD.

Lors du fonctionnement normal, l’écran affiche des informations sur la manipulation et le processus de couture.

Ce processus est interrompu en cas d’erreur de manipulation ou de défaut. L’écran affiche alors la cause par le symbole qui représente l’erreur survenue.

Dans la plupart des cas, le symbole d’erreur disparaît dès l’élimination de la cause de l’erreur.

Mais il faut néanmoins dans certains cas, pour des raisons de sécurité, fermer couper l’interrupteur principal avant le dépannage.

Des programmes spéciaux facilitent les réglages mécaniques et permettent un contrôle rapide des éléments d’entrée et de sortie sans instruments de mesure supplémentaires.

Dongle-mémoire

Le dongle-mémoire sert à enregistrer les programmes de couture et les paramètres machine. Elle permet en outre de transférer ces données à d’autres unités de couture.

4

3

2.

Terminal de commande

L’entrée et la sortie des données s’effectuent par le terminal de commande équipé d’un écran couleur LCD et d’un clavier complet.

Touche RST Ecran couleur Pavé numérique Touches de curseur Touche OK Touches ESC Touches de fonction Touche / groupe de touches Touches de fonction Touches de curseur Pavé numérique Touche ESC Touche OK Touche RST Fonction

Activer les écrans des paramètres des programmes de couture (depuis l’écran principal).

Activer les programmes de test (après avoir appuyé sur la touche RST) Activer/désactiver les fonctions.

Quitter les programmes de test et les écrans de paramètres.

Changer les valeurs des paramètres.

Modifier les valeurs des paramètres.

ï , ð : sélectionner le symbole du paramètre souhaité ñ , ò : Activer/désactiver la fonction du paramètre, sélectionner la valeur précédente ou suivante du paramètre, activer le programme de test Entrer les valeurs de paramètre.

Changer le signe d’une valeur de paramètre Afficher à nouveau l’ancienne valeur de paramètre.

Ouvrir la fenêtre pour régler le paramètre sélectionné.

Valider la valeur de paramètre réglée.

Quitter le programme de machine.

Arrêter le programme en cours.

4

Sélection de la langue

– – – – – Enclencher l’interrupteur principal et maintenir enfoncée la touche “ ñ ” ou les touches “

RST ”

et “ ñ ” activent la sélection de la langue Les langues sont sauvegardées dans la commande.

Les touches du curseur “ ñ et langue respective (barre noire) ò ” permettent de sélectionner la La touche “

F5 ”

permet de repérer d’une étoile la langue activée lors de la prochaine mise sous tension de la machine.

4

5

4.

Dongle-mémoire

Le dongle-mémoire sert à enregistrer les programmes de couture et les paramètres machine. Elle permet en outre de transférer ces données à d’autres unités de couture.

Vous pouvez choisir le sens du transfert à l’aide des touches ”

F2 ”

F4 ”

. Pour lancer le transfert des données, appuyez sur la touche “

F5 ”

.

et

4.1

Transmission de données du dongle-mémoire à la commande

– – – Les touches du curseur " programmes de couture).

ï " ou " ð " permettent de sélectionner les paramètres désirés (paramètres machine, séquences ou Le symbole du paramètre désiré apparaît dans une case noire.

Pour lancer le transfert des données, appuyez sur la touche “

F5 ”

.

F1 F2 F3 F4 F5

4.2

Transmission de données de la commande au dongle-mémoire

– – Lors de la sauvegarde sur le dongle-mémoire, tous les paramètres, paramètres de machine, séquences et programmes de couture sont enregistrés à chaque fois.

Après avoir actionné la touche le dongle doit être écrasé.

F5 ”

, le système vous demande si F1 F2 F3 F4 F5 – – – Le système détermine le type actuel du dongle enfichée et l’affiche à l’écran.

Vous pouvez démarrer la transmission des données avec l’interrompre avec “

ESC ”

.

F5 ”

et Si aucun dongle 745-34-2 n’est affiché, mais par ex. Boot 745-34-2, le dongle est d’abord formaté par appui sur “

F5 ”

que les données ne soient enregistrées sur le dongle.

avant F1 F2 F3 F4 F5 6

– Formatage du dongle F1 F2 F3 F4 F5 – Enregistrement des données sur le dongle F1 F2 F3 F4 F5

4

7

5.

Interface utilisateur

5.1

Arborescence des menus des programmes de couture et de test

Lors de la conception de l’interface utilisateur, des symboles dont la compréhension est internationale sont utilisés.

Chaque fonction est brièvement commentée dans une ligne d’information.

Les différents paramètres et programmes de réglage et de test sont réunis en plusieurs groupes.

Enclencher l’interrupteur principal Ecran principal Programmes de couture Programmes de réglage et de test

Activer les programmes de couture

– Enclencher l’interrupteur principal.

La commande s’initialise.

Pendant un instant, l’écran affiche le logo DÜRKOPP ADLER.

– L’affichage passe à l’écran principal.

Appuyez sur l’une des touches de fonction

F1

ou menu de paramètres des programmes de couture.

F2

pour activer le

Activer les programmes de réglage et de test

– Enclencher l’interrupteur principal.

La commande s’initialise.

Pendant un instant, l’écran affiche le logo DÜRKOPP-ADLER.

Pendant l’affichage du logo

fonction

F1

à

F5

, appuyer sur l’une des touches de ou sur les touches

flèche en haut

,

flèche en bas.

ou encore, si l’unité de couture est sous tension, – appuyer sur la touche

RST

, puis tenir enfoncé l’une des touches de fonction

F1

à

F5

ou la touche réglage et de test.

flèche en haut

,

flèche en bas

.

L’affichage passe au groupe correspondant des programmes de 8

5.2

Modifier les valeurs des paramètres

Les valeurs de paramètres se modifient dans les écrans de paramètre respectifs.

– – – – Sélectionner le paramètre désiré avec les touches de curseur “ ï ” ou “ ð ” .

Le symbole du paramètre sélectionné paraît sur fond noir.

Appuyer sur la touche OK.

La fenêtre de réglage vous invite à effectuer une saisie ou affiche les valeurs actuelles.

Modifier le paramètre comme décrit aux alinéas 1 à 4 ci-après.

Appuyer sur la touche OK.

La nouvelle valeur de paramètre est acceptée.

Lors de la modification de valeurs de paramètres, il faut distinguer entre quatre groupes de paramètres :

1. Fonctions qui sont activées ou désactivées

– Activer ou désactiver la fonction du paramètre avec les touches de curseur “ ð ” ou “ ï ” .

4

(marche) (arrêt)

2. Paramètres aux fonctions multiples

– Régler la fonction désirée du paramètre avec les touches de curseur “ ð ” ou “ ï ” .

20 Entrée : 10, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 30

3. Paramètres dont la valeur est modifiée par étapes

– Activer le palier précédent ou suivant de la valeur de paramètre à l’aide des touches de curseur “ ñ ” ou “ ò ” .

[-20 ...+20]

4. Paramètres dont les valeurs sont saisies par le pavé numérique

– Saisir la valeur de paramètre désirée par le pavé numérique.

ATTENTION !

La valeur ne doit pas dépasser les limites prescrites.

Si la valeur saisie est trop grande ou trop petite, la limite supérieure ou inférieure s’affiche après avoir appuyé sur la touche d’entrée.

– Si la valeur de paramètre est précédée d’un signe, celui-ci peut être changé à l’aide de la touche “ ” .

9

6.

Programmes de couture

Avec la classe 745-34, vous pouvez créer 99 programmes de couture différents. Chacun des programmes de couture (programmes de poches) peut alors être programmé librement.

Pour réaliser la couture de séquences de poches, vingt séquences indépendantes sont disponibles. Chaque séquence peut se composer dans un ordre quelconque à partir de huit programmes de poches au maximum.

6.1

Activer les écrans des paramètres des programmes de couture

A l’aide des touches de fonction de couture.

F3 F1

et

F2,

vous pouvez passer de l’écran principal aux différents écrans de paramètres des programmes : Dégager le passepoil engagé. La touche de fonction

F5 F4

permet de remettre à zéro le compteur de pièces.

: Activer le dispositif d’amenée de ruban (si existant).

Compteur de pièces Programme de poches PP Seq Séquence

Paramètres et écrans de paramètres des programmes de couture

Programme de (PP) : paramètre pour programmer poches la couture et les fonctions accessoires qui en font partie.

Séquence (Seq) : Compteur de pièces : programmer les séquences de poches compteur journalier du nombre de pièces 10

6.2

Lancement du programme machine

– – – Enclencher l’interrupteur principal.

La commande s’initialise.

Pendant un instant, l’écran affiche le logo DÜRKOPP-ADLER.

La commande vérifie la position du chariot de transport.

L’écran affiche : Ligne d’information : Passe de référence – – – Lancer la passe de référence en appuyant la pédale gauche en arrière.

L’affichage passe à l’écran principal de l’unité de couture.

Depuis l’écran principal, vous pouvez, en appuyant sur les touches de fonction

F1

ou

F2

, passer aux différents écrans de paramètres.

Appuyer sur la touche

RST

pour quitter le programme de machine.

La commande est réinitialisée.

4

11

6.3

Ecran principal

L’écran principal affiche le schéma de couture, le programme de couture, la séquence de poches sélectionnée ainsi que certains paramètres importants.

L’utilisateur peut choisir les paramètres individuellement.

12 Ligne d’information Sur les stations “ B ” et “ F ”, vous pouvez à l’aide de la touche F3, libérer un passepoil déjà engagé et taillé.

Schéma de couture

La partie gauche de l’écran affiche le schéma de couture du programme de poches sélectionné.

Séquence

Au coin en haut à droite, un rectangle affiche la séquence.

Sélectionner le numéro de programme et la séquence de poche

La séquence de poches sélectionnée est affichée à l’angle en haut à droite de l’écran.

Si vous avez activé le changement automatique entre programmes de poches, des flèches sont placées entre les différents programmes de la séquence.

– Sélectionnez une séquence de poches à l’aide des touches de curseur Touche Touche “ “ ñ ò ” ” “ ñ ” ou “ ò ” .

: sélectionner la séquence de poches suivante.

: sélectionnez la séquence de poches précédente.

Sélectionner le programme de poches dans la séquence de poches actuelle

Le programme de poches sélectionné est affiché en inverse vidéo dans la séquence de poches.

Sélectionner le programme de poches avec les touches de curseur “ ð ” ou Touche Touche “ ï ” .

“ ð ” “ ï ” : sélectionner la séquence de poches suivante.

: sélectionner la séquence de poches précédente.

Paramètres

Les symboles au centre de la partie droite de l’écran permettent d’accéder rapidement à certains paramètres importants.

L’opérateur peut composer jusqu’à dix paramètres en affichage à l’écran principal (voir aussi le paragraphe 6.7).

Les paramètres se modifient directement à l’aide du pavé numérique.

Le chiffre de la touche à appuyer s’affiche à droite du symbole de paramètre.

Exemple : 0 : Retour de chariot en position d’attente 1 : Vitesse d’insertion 2 : Séquence de rabats 3 : Serre-ouvrage 4 : Pompe à vide 5 : Lisière de poitrine 6 : Nom du programme de poches 7 : Enregistrer programme de poches 8 : Evacueur 9 : Durée d’évacuation

4

Les fonctions et réglages des différents paramètres sont décrits en détail au paragraphe 5.4 (Programmes de poches.

L’établissement des symboles de paramètres est décrit et présenté au paragraphe 6.7.

Ligne d’information

La ligne d’information explique à l’aide d’un texte, la fonction sélectionnée.

Compteur de pièces

La position actuelle du compteur est affichée en bas à droite (par ex.

).

Le compteur de pièces indique le nombre de pièces fabriquées depuis la dernière remise à zéro.

Pour le remettre à zéro, appuyer sur la touche de fonction

F5

.

13

6.4

Programmes de poches ( )

Cette option de menu réunit les paramètres utilisés pour programmer les différents programmes de poches.

La couture et les fonctions annexes correspondantes sont programmées à l’aide de ces paramètres.

Ligne d’information : Sélectionner programme de poche – – – – – Lorsque l’écran principal est affiché, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

L’affichage passe à l’écran des programmes de poches.

En haut de l’écran, le programme de poches sélectionné est affiché (p.ex.

PP : 01 ”

).

Cet affichage est complété par le nom du programme correspondant (par ex.

), s’il existe.

Activer le paramètre désiré à l’aide des touches de curseur “ ð ” .

Le symbole du paramètre activé paraît sur fond noir.

“ ï ” ou Modifier le paramètre sélectionné comme décrit au paragraphe 4.2.

Après appui sur la touche de fonction principal.

F1

, l’écran retourne à l’écran

Numéro de programme de poches

Avec ce paramètre, vous sélectionnez le programme de poches à modifier.

Après en avoir validé l’entrée, le nouveau programme de poches et son nom sont affichés en haut à gauche de l’écran.

Entrée : 1 .. 99 14

Programmer le schéma de couture

Cette option de menu permet de programmer la forme effective de la poche. Les indications concernant la poche programmée s’affichent dans la partie gauche de l’écran.

La partie droite affiche les symboles des paramètres correspondants.

– – Sélectionner le paramètre désiré à l’aide des touches de curseur “ ï ” , “ ð ” , “ ñ ” ou “ ò ” .

Le symbole du paramètre sélectionné est affiché en inverse vidéo.

Appuyer sur la touche OK.

Le sous-menu correspondant s’ouvre.

Forme du rabat en début de couture

La forme du rabat en début de couture est sélectionnée avec ce paramètre. Trois variantes sont à votre disposition : Rabat droit Rabat en biais (gauche)

4

Rabat en biais (droite) – – Sélectionner la forme du rabat désirée avec les touches de curseur “ ï ” ou “ ð ” .

Appuyer sur la touche “

OK ”

.

Une fenêtre de saisie apparaît pour le biais de rabat.

Entrée :

Biais du rabat

01 à 13 [mm] 15

16

Schéma de couture en début de couture

Avec ce paramètre, vous sélectionnez la forme du schéma de couture en début de couture.

Schéma de couture droit Schéma de couture en biais (gauche) Schéma de couture en biais (droit)

– – Sélectionner la forme du schéma de couture désirée à l’aide des touches de curseur “ ï ” ou “ ð ” .

Appuyer sur la touche “

OK

Une fenêtre de saisie s’affiche pour le schéma de couture biaise.

^

Biais de couture

Entrée : 01 à 13 [mm]

Forme du rabat en fin de couture

Avec ce paramètre, sélectionner la forme du rabat en fin de couture.

Trois variantes sont à votre disposition :

Rabat droit Rabat en biais (gauche) Rabat en biais (droite)

– – Sélectionner la forme du rabat désirée avec les touches de curseur “ ï ” ou “ ð ” .

Appuyer sur la touche “

OK ”

.

Une fenêtre de saisie apparaît pour le biais de rabat.

Biais du rabat

Entrée : 01 à 13 [mm]

Schéma de couture en fin de couture

Avec ce paramètre, sélectionner la forme du schéma de couture en fin de couture.

Schéma de couture droit Schéma de couture en biais (gauche) Schéma de couture en biais (droit)

– – Sélectionner la forme du schéma de couture désirée à l’aide des touches de curseur “ ï ” ou “ ð ” .

Appuyer sur la touche “

OK ”

.

Une fenêtre de saisie s’affiche pour le schéma de couture biaise.

Biais de couture

Entrée : 01 à 13 [mm]

Remarque

La saisie du biais de couture est vérifiée.

Si la longueur fixe de couture et les valeurs saisies ne peuvent être cousues sur l’unité de couture, une correction automatique du biais de la couture est effectuée pour la fin de la couture.

Mesure de la longueur de couture

Trois options sont au choix.

Mesure du trajet parcouru, détection automatique par cellule photoélectrique et détection automatique du biais de rabat.

Les options sont interverrouillées, c’est-à-dire que vous ne pouvez choisir qu’une seule possibilité à la fois. Les autres options sont bloquées.

Mesure du trajet parcouru

En mesure du trajet parcouru, la longueur de couture s’affiche à l’écran principal.

Entrée : 020 à 180 [mm], en option 220 [mm]

Détection automatique du début et de la fin du rabat

Avec ce réglage, la cellule photoélectrique permettant de détecter le début et de la fin du rabat lors de la couture avec rabat est activée.

Longueur max. de rabat : Entrée : 020 à 180 [mm], en option 220 [mm]

Détection automatique du biais de rabat

Couture avec deux cellules photoélectriques de détection automatique du biais du rabat.

Longueur max. du rabat Entrée : 020 à 180 [mm], en option 220 mm

4 Longueur de point

Entrée : 2,0 à 3,0 [mm] 17

18

Choix du côté du rabat

La longueur de couture dispose d’une cellule photoélectrique réflexe pour détecter le début et la fin d’une couture de rabat.

Le paramètre indique le côté où le rabat doit être positionné.

En changeant le paramètre, l’affichage réagit aussitôt par le changement de côté automatique du rabat sur le schéma de couture.

Rabat à gauche Rabat à droite Mode de début de couture aiguille gauche/aiguille droite

Pour le début de couture, quatre options de sécurité de couture sont disponibles, réglables séparément pour l’aiguille droite et gauche.

Bride simple Rapprochement de points Nombre de points de bride

Entrée : 01 à 05 [points]

Nombre de points de rapprochement

Entrée : 01 à 10 [points]

Longueur des points rapprochés / ou de bride

Entrée : 0.5 à 3,0 [mm]

Mode de fin de couture aiguille gauche/droite

Pour la fin de couture, quatre options de sécurisation de couture sont disponibles, réglables séparément pour l’aiguille droite et l’aiguille gauche.

Bride simple Rapprochement de points Nombre de points de bride

Entrée : 01 à 05 [points]

Remarque

En mode fermeture à glissière, la longueur de la bride en fin de couture est limitée à 3 mm max.

Nombre de points de rapprochement

Entrée : 01 à 10 [points]

Longueur de points en rétrécissement / ou bride

Entrée : 0.5 à 3,0 [mm]

Remarque

Pour un schéma de couture droit il ne faut changer la sécurisation de couture que du côté gauche.

4

19

20

Choisir le point de positionnement

En fonction du type de l’ouvrage, vous pouvez le positionner au point arrière, central ou avant.

point de positionnement arrière (vu de l’opérateur) point de positionnement central point de positionnement avant (par rapport à la tête de machine)

Entrée :

distance entre les points de positionnement central et arrière

10 à 170 [mm]

Remarque

L’entrée est vérifiée.

S’il n’est pas possible de coudre la longueur et la valeur indiquée sur l’unité de couture, des valeurs applicables sont utilisées automatiquement.

Initialiser la mémoire de programmes

Ce programme sert à charger les réglages d’usine standardisés pour les paramètres des schémas de couture.

– Appuyer sur la touche de fonction

F3

.

L’écran affiche : “

Initialiser le programme de couture ?

– Appuyer sur la touche de fonction

F5

.

Les paramètres sont remis à leurs valeurs d’usine.

Correction cellule photoélectrique

Ce paramètre sert à corriger la cellule photoélectrique pour le début et la fin de la couture.

Correction en début de couture Correction en fin de couture

Entrée : -20,0 à + 20,0 mm

Sélectionner les repères laser

Vous pouvez affecter un maximum de 16 lasers à chaque programme de poches.

Chaque laser (1 à 8) peut être activé (avec astérisque) ou désactivé (sans astérisque) à l’aide des touches numériques 1 à 8 du pavé numérique.

Chaque laser (+1 à +8) peut être activé (avec astérisque) ou désactivé (sans astérisque) à l’aide de la touche “

+”

et des touches numériques 1 à 8 du pavé numérique.

1 = * 2 = * 3 = 4 = 5 = 6 = * 7 = 8 = + 1 = * + 2 = * + 3 = + 4 = + 5 = + 6 = + 7 = + 8 =

4

21

22

Tête de machine

Ce paramètre permet de modifier les valeurs concernant la tête de machine.

Vitesse de couture

Entrée : 2000 à 3000 [t/min]

Démarrage doux

Entrée : ON/OFF

Vitesse de démarrage doux

Entrée : 0500 à 900 [t/min]

Nombre de points au démarrage doux

Entrée : 01 à 20 [points] Sélectionner à nouveau l’icône

Nombre de points de desserrage de serre-fil

Entrée : 01 - 99

Mode de couture

couture intermittente coudre en continu

Couteau central Couteau central

Entrée : ON/OFF

ATTENTION !

Lors de la mise hors tension du couteau central, les couteaux obliques sont également mis hors tension automatiquement.

Mais lorsque l’on active à nouveau le couteau central, les couteaux obliques restent désactivés.

Vous devez les activer séparément.

Vitesse du couteau central

Entrée : 1700 à 3000 [t/min] Sélection avec les touches “ ñ ” ou “ ò ” .

Corriger l’incision par couteau central en début de couture

En modifiant cette valeur, vous effectuez un réglage fin de l’incision du couteau central au début de la couture.

Entrée : - 9,9 … + 9,9 0 = aucune correction + = activer le couteau central plus tôt - = activer le couteau central plus tard

Corriger l’incision par couteau central en fin de couture

En modifiant cette valeur, vous effectuez un réglage fin de l’incision du couteau central en fin de couture.

Entrée : - 9,9 … + 9,9 0 = aucune correction - = désactiver le couteau central plus tôt + = désactiver le couteau central plus tard

4

23

24

Couteaux obliques Station manuelle de couteaux obliques Activer/désactiver les couteaux obliques

Entrée : ON/OFF Ligne d’information : Couteaux obliques ON/OFF Tous les quatre couteaux obliques ON/OFF Incision du couteau oblique gauche en début de couture ON/OFF Incision du couteau oblique droit en début de couture ON/OFF Incision du couteau oblique gauche en fin de couture ON/OFF Incision du couteau oblique droit en fin de couture ON/OFF

Corriger l’activation/désactivation du couteau oblique en début de couture

En modifiant cette valeur, vous effectuez un réglage fin de l’incision du couteau oblique au début de la couture.

Entrée : -20,0 … +20,0 0 = aucune correction + = position du couteau oblique plus tôt - = position du couteau oblique plus tard

Corriger l’activation/désactivation du couteau oblique en fin de couture

En modifiant cette valeur, vous effectuez un réglage fin de l’incision du couteau oblique en fin de couture.

Entrée : -20,0 … +20,0 0 = aucune correction + = position du couteau oblique plus tôt - = position du couteau oblique plus tard

Station automatique de couteaux obliques Activer/désactiver les couteaux obliques

Entrée : ON/OFF Ligne d’information : Couteaux obliques ON/OFF Tous les quatre couteaux obliques ON/OFF Incision du couteau oblique gauche en début de couture ON/OFF Incision du couteau oblique droit en début de couture ON/OFF

4

Incision du couteau oblique gauche en fin de couture ON/OFF Incision du couteau oblique droit en fin de couture ON/OFF 25

26

Corriger l’incision du couteau oblique gauche au début de la couture

En modifiant cette valeur, vous effectuez un réglage fin de l’incision du couteau oblique gauche au début de la couture.

Entrée : - 20,0 … + 20,0 0 = aucune correction + = position du couteau oblique plus tôt - = position du couteau oblique plus tard

Corriger l’incision du couteau oblique droit en début de couture

En modifiant cette valeur, vous effectuez un réglage fin de l’incision du couteau oblique droit au début de la couture.

Entrée : - 20,0 … + 20,0 0 = aucune correction + = position du couteau oblique plus tôt - = position du couteau oblique plus tard

Corriger l’incision du couteau oblique gauche en fin de couture

En modifiant cette valeur, vous effectuez un réglage fin de l’incision du couteau oblique gauche en fin de couture.

Entrée : - 20,0 … + 20,0 0 = aucune correction + = position du couteau oblique plus tôt - = position du couteau oblique plus tard

Corriger l’incision du couteau oblique droit en fin de couture

En modifiant cette valeur, vous effectuez un réglage fin de l’incision du couteau oblique droit en fin de couture.

Entrée : - 20,0 … + 20,0 0 = aucune correction + = position du couteau oblique plus tôt - = position du couteau oblique plus tard

Amenée de ruban Activer ou désactiver le dispositif d’amenée de ruban

Entrée : ON/OFF

Longueur de ruban en début de couture

Entrée : 00,0 à 99,9 mm

Longueur de ruban en fin de couture

Entrée : 00,0 à 99,9 mm

Séquence de rabats sans serre-rabats fermer d’abord le serre-rabat gauche, puis le droit fermer d’abord le serre-rabat droit, puis le gauche fermer les deux serre-rabats en même temps seul le serre-rabat droit est présent seul le serre-rabat gauche est présent Activer/désactiver le serre-ouvrage

Entrée : ON/OFF

4 Activer/désactiver la pompe à vide

Entrée : ON/OFF

Evacueur Activer ou désactiver l’évacueur

Entrée : ON/OFF

Durée d’évacuation

Entrée : 010 à 1000 [cycles] 1 cycle = 0,001 s

Vitesse d’évacuation

Entrée : 1 … 15 1 = minimum 15 = maximum 27

28

Réglages du chariot de transport

Ligne d’information : Vitesse de recul

Vitesse de recul du chariot (après la couture)

Il est possible de diminuer la vitesse de retour des aiguilles vers le poste d’insertion.

Entrée : 010 … 100 [%]

Remarque :

Cette vitesse est également pratiquée vers l’arrière après la décharge.

Vitesse d’insertion

Vous pouvez diminuer la vitesse d’insertion de la station de charge vers le poste d’aiguille et de couteaux obliques.

Entrée : 010 … 100 [%]

Retour du chariot avec transport d’ouvrages

Ligne d’information : Retour de chariot jusqu’à la position de charge

Remarque : Remarque Pas de transport d’ouvrages après incision des angles Transport des ouvrages/ position de l’empileur

Après incision des angles, les pinces d’entraînement transportent les ouvrages jusqu’à la position réglée.

Entrée : 001 - 100 [mm] Plus l’entrée est petite, plus le chariot va en arrière.

1 = position arrière 100 = position d’incision

Retour de chariot avec transport d’ouvrages

Après incision des angles, les pinces d’entraînement transportent les ouvrages automatiquement vers la zone de chargement.

Cette icône n’est activée que lorsque l’empileur/évacueur est désactivé.

Ligne d’information : Retour de chariot à la position de charge

Retour de chariot jusqu’à la position d’attente

mesuré depuis le contact de référence arrière Entrée : 001 - 515 [mm]

Pas de retour de chariot 4

29

30

Activer/désactiver le dispositif d’amenée de rabats (uniquement versions B et F)

Entrée : ON/OFF

Mode 1

Les dispositifs d’amenée de rabats pivotent vers l’extérieur.

Mode 2

Les dispositifs d’amenée de rabats restent en position.

Coudre un tissu avec motif ou uni (uniquement versions “D” et “F”)

tissu avec motif tissu uni

Activer/désactiver la lame de passepoil (uniquement versions B et F)

Entrée : ON/OFF Profondeur d’incision en début de couture Profondeur d’incision en fin de couture

Sélection du mode de pédale

Si le processus de positionnement s’effectue avec la pompe à vide et/ou le serre-ouvrages, vous pouvez choisir entre deux variantes différentes.

Mode de pédale N°1

Avec ce mode, la procédure de positionnement est effectuée par une action sur la pédale si la pédale gauche reste actionnée.

Mode de pédale N°2

Lors du positionnement, la pédale doit revenir en position de base entre les étapes.

Mode de pédale N°3

La pince d’entraînement se déplace en position de couture seulement après appui sur la pédale.

Mode lisière de poitrine

Entrée : ON/OFF

Réglage instantané de pinces

Ligne d’information : Réglage instantané de pinces

Réglage instantané de pinces

pince gauche vers l’extérieur, droite vers l’extérieur pince gauche vers l’extérieur, droite vers l’intérieur pince gauche vers l’intérieur, droite vers l’extérieur pince gauche vers l’intérieur, droite vers l’intérieur

ATTENTION ! RISQUE DE CASSE !

Si un tampon pour passepoil simple est intégré, programme de passepoil double, c’est à dire

ne pas ne pas

gauche vers l’intérieur et pince droite vers l’intérieur”.

appeler un activer “pince 31

4

32

Séquence des pinces d’entraînement droite/gauche

baisser les deux pinces en même temps baisser d’abord la pince gauche baisser d’abord la pince droite

Saisir un nom de programme

A l’aide de ce paramètre, on peut désigner chaque programme de poches par un nom individuel.

Ce nom ne doit pas comporter plus de 18 lettres.

– Activer le paramètre avec les touches de curseur “ ð ” ou “ ï ” .

– – – A l’aide les touches de fonction

F2

: en avant

F3

: en arrière

0 .. 9

: saisie de chiffres

F2

et

F3

, parcourir l’alphabet.

Appuyer sur les touches du curseur “ ï ” ou curseur d’une position à gauche ou à droite.

“ ð ” pour déplacer le Appuyer sur la touche “

OK ”

.

La saisie est terminée.

Le nom de programme saisi sera enregistré.

En appuyant sur la touche “

ESC ”

, vous pouvez réutiliser l’ancien nom de programme.

En appuyant sur la touche

F5

pour effacer le nom.

Copier un programme de poches

Avec ce paramètre, vous pouvez copier le programme de poches sélectionné dans un autre programme.

Le numéro à saisir indique le programme de couture dans lequel le programme de poches sélectionné doit être copié.

Lorsque la saisie est terminée, le numéro et le nom du programme de poches apparaissent à l’écran.

Entrée : 1 … 99

Activer/désactiver les ciseaux de fermeture à glissière

Entrée : ON/OFF

Initialisation de la mémoire de programmes

Ce programme sert à charger les réglages d’usine par défaut et comporte les schémas de couture pour les paramètres des programmes de couture.

– Appuyer sur la touche de fonction

F3

.

L’écran affiche : “

Initialiser le programme de couture ?

– Appuyer sur la touche de fonction

F5

.

Les paramètres sont remis à leurs valeurs d’usine.

Activer/désactiver la pince de ceinture

Entrée : ON/OFF

Mode serre-ouvrages (uniquement versions A et B)

En mode serre-ouvrage, vous sélectionnez l’ordre d’intervention du serre-ouvrage, de la pompe à vide et de la pince de ceinture lors du chargement.

4

6 7 8 3 4 5

Mode

1 2

Serre-ouvrage Pompe à vide Pince de ceinture

1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 3 3 0 2 2 2 2 3 1 2 1 2 1 33

6.5

Mode de soufflage

Entrée : 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Position Valve YC108 Soufflage ON

-

Soufflage OFF

actif

Mode 0 Mode 1

Tube de soufflage des pinces-rabats Pinces-rabats fermées Aiguilles piquée

Mode 2

Tube de soufflage des pinces-rabats Pinces-rabats fermées Aiguille piquée

Position Valve YC109 Soufflage ON

actif -

Soufflage OFF Application

Fonction OFF Tube de soufflage dans plaque de pliage Tube de soufflage dans plaque de pliage Plaque de pliage fermée Plaque de pliage fermée Aiguilles piquées Pinces-rabats fermées Souffler sac poche et/ou passepoil simultanément jusque début de couture Souffler sac de poche et passepoil en alternance jusque début de couture

Mode 3

Tube de soufflage des pinces-rabats Pinces-rabats fermées 10 mm après position de chargement Tube de soufflage dans plaque de pliage Baisser le tampon

Mode 4

Tube de soufflage des pinces-rabats Pinces-rabats fermées Aiguilles piquées Tube de soufflage dans plaque de pliage Baisser le tampon 10 mm après position de chargement .

Soufflage bref sac de poche et/ou passepoil simultanément.

Souffler passepoil dès abaissement du tampon Pinces-rabats fermées Souffler sac de poche et passepoil en alternance jusque début de couture.

Souffler passepoil dès abaissement du tampon

Mode 5 Mode 6

Tube de soufflage court dans pince rabat gauche Tube de soufflage des pinces-rabats 5 mm après position de chargement Aiguilles piquées Pinces-rabats fermées Aiguilles piquées Tube de soufflage dans pince rabat droite Pince-rabat fermée Aiguilles piquées Souffler sac de poche sur rabat Tube de soufflage dans plaque de pliage Plaque de pliage fermée 180 mm après position de chargement Souffler sac de poche et/ou passepoil simultanément.

Souffler le passepoil après trajet parcouru

Mode 7

Tube de soufflage des pinces-rabats 10 mm après position de chargement 180 mm après position de chargement Tube de soufflage dans plaque de pliage 20 mm après position de chargement 180 mm après position de chargement Souffler le sac de poche et/ou le passepoil après les trajets parcourus 34

N otes personnelles : 35

4

6.6

Séquence de poches ( )

Sous cette option de menu, certains programmes de poches sont réunis pour former des séquences pouvant être activées.

Vous disposez au total de 20 séquences de poches indépendantes.

Chaque séquence peut se composer d’un maximum de huit programmes de poches dans un ordre quelconque.

36 Ligne d’information : Programmation de séquences

Programmer une séquence de poches

– Lorsque l’écran principal est affiché, appuyer sur la touche de fonction

F2

.

L’affichage passe à l’écran des séquences de poches.

– Déplacer le curseur à la séquence de poches désirée à l’aide des touches vidéo.

“ ñ ” et “ ò ” .

Le numéro de la séquence de poches activée s’affiche en inverse – – – Programmer la séquence de poches.

Pour cela, saisir successivement les numéros (01 ...99) des programmes de poches désirés sur le pavé numérique.

Faire précéder d’un “ 0" les numéros de programmes de poches qui n’ont qu’un seul chiffre.

Après avoir saisi le huitième programme de poches, la séquence de poches programmée est automatiquement mise en mémoire.

Appuyer sur la touche La séquence de poches est enregistrée.

L’ancienne séquence de poches peut être rétablie en appuyant sur la touche “

ESC ”

OK ”

.

en cours de programmation.

Appuyer sur la touche de fonction

F1

.

L’affichage retourne à l’écran principal.

Activer ou désactiver le passage automatique d’un programme de poches à un autre

Si cette fonction est activée, la commande, après exécution d’un programme de poches, commute automatiquement au programme suivant de la séquence de poches.

– Activer ou désactiver le passage automatique d’un programme de poches à un autre en appuyant sur la touche de fonction

F5

placées entre les programmes de poches de la séquence.

. La commutation automatique est indiquée à l’écran par des flèches

Saisir le nom de la séquence

– Lorsque l’écran de séquence est affiché, appuyer sur la touche de fonction “

F2 ”

.

L’affichage passe à l’écran des noms de séquence.

Ligne d’information : Saisir le nom de la séquence – – – – A l’aide de la touche de fonction lettre.

F2 ”

ou “

F3 ”

saisir la première Avec la touche “ ð ” passer à la deuxième position.

Avec la touche de fonction “

F2 ”

ou “

F3 ”

saisir la lettre suivante.

Avec la touche “

OK ”

sauvegarder le nom.

Avec la touche de fonction complètement.

F5 ”

, vous pouvez effacer le nom

4

37

7.

Programmes de réglage et de test

Le logiciel de l’unité de couture comprend différents programmes de réglage et de test spécifiques à l’unité ainsi que le système réputé MULTITEST.

Un autotest de terminal vérifie les différents éléments du terminal de commande.

7.1

Activer les programmes de réglage et de test

Après la mise sous tension de l’unité de couture, certaines touches permettent de basculer vers les différents groupes de programmes de réglage et de test.

Enclencher l’interrupteur principal Ecran principal Fonctions en maintenant appuyée et en activant “

F1 ”

F2 ”

F3 ”

F4 ”

F5 ”

touche “

Flèche en haut”

touche “

Flèche en bas”

paramètres de machine programmes de réglage et de test de la machine Multitest autotest de terminal contraste de l’écran sélection de la langue Edition du menu 38

– – Appuyer sur la touche du programme de réglage ou de test désiré et la maintenir enfoncée.

Enclencher l’interrupteur principal.

La commande s’initialise.

Pendant un instant, l’écran affiche le logo DÜRKOPP-ADLER.

L’affichage passe au groupe des programmes de réglage et de test correspondant.

ou – – Appuyer sur la touche “

RST ”

.

Appuyer sur la touche du programme de réglage ou de test désiré et la maintenir enfoncée.

4

39

7.2

Paramètres de machine ( + ou enclencher l’interrupteur principal +

Les paramètres de machine décrivent l’exécution technique de l’unité de couture ainsi que les réglages de machine et leurs valeurs de correction.

)

ATTENTION !

Les modifications des réglages de la machine engendrent en règle générale des transformations mécaniques sur la machine.

C’est pourquoi l’accès à cette partie du programme n’est possible qu’en saisissant le code “

25483 ”

.

Code Ligne d’information : Avec/sans couteaux obliques automatiques – – – – – – Appuyer sur la touche “

RST

” ou enclencher l’interrupteur principal et appuyer sur la touche de fonction

“ F1 ”

.

Un message d’écran vous demande de saisir le numéro de code.

Saisissez le code “ principal.

25483"

Après avoir saisi le code correct, l’affichage passe à l’écran des paramètres de machine.

sur le pavé numérique.

En cas de saisie d’un code erroné, l’affichage passe à l’écran Sélectionner le paramètre désiré à l’aide des touches de curseur “ ð ” , “ ï ” , “ ò ” ou “ ñ ” .

Le symbole s’affiche sur fond noir.

Activer le paramètre sélectionné avec la touche “

OK ”

.

Modifier le paramètre sélectionné comme décrit au paragraphe 4.2.

Pour quitter les paramètres de machine, appuyer sur la touche “

RST ”

ou mettre l’interrupteur principal sur arrêt.

40

Réglage des couteaux obliques pour les biais

Ce paramètre signale à la commande si le réglage des couteaux obliques doit s’effectuer manuellement ou automatiquement.

Station manuelle de couteaux obliques Station automatique de couteaux obliques Longueur de couture maximum

Entrée : 180, 200, 200 * , 220 [mm] Choisir la longueur avec la touche “ ò ” ou “ ñ ” .

Longueur de couture 200* : Le point de positionnement avant se déplace d’env. 20 mm en direction de l’aiguille (uniquement pour la couture sans pièces de garniture, par ex. rabats).

Station de pliage

Entrée : A, B, D, F

A:

poches passepoilées, positionnement manuel du ruban de passepoil, rubans et autres pièces de garniture

B:

poches passepoilées, amenée automatique de la bande de passepoil, avec incision des extrémités de passepoil pour la nouvelle station de pliage avec contact

D:

poches poitrine à lisière, amenée automatique et alignement avec/sans contact de la lisière de poitrine.

F :

poches passepoilées, amenée automatique de la bande de passepoil, amenée et alignement automatique du rabat, avec/sans contact avec incision des extrémités de passepoils pour la nouvelle station de pliage avec contact

4 Ecartement d’aiguille

Entrée : 10, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 28, 30 [mm]

Activer/désactiver le contrôleur de fil

Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver le contrôleur des fils d’aiguille et de canette.

Entrée : ON/OFF 41

42

Choisir le dispositif d’amenée de rabat (uniquement versions B et F)

Ligne d’information : sans dispositif d’amenée de rabat

sans dispositif d’amenée de rabat

dispositif d’amenée de rabat désactivé

dispositif d’amenée de rabat mode 1

appuyer la pédale droite vers l’avant, ouvrir l’amenée de rabat gauche.

appuyer la pédale droite en arrière, le dispositif d’amenée de rabat droit s’ouvre.

dispositif d’amenée de rabat mode 2

appuyer la pédale droite vers l’avant, ouvrir l’amenée de rabat à gauche et à droite, appuyer la pédale droite en arrière, le dispositif d’amenée de rabat droit s’ouvre.

Amenée de ruban

Ligne d’information : avec/sans dispositif d’amenée de ruban

sans dispositif d’amenée de ruban

dispositif d’amenée de ruban désactivé

dispositif d’amenée de ruban par moteur pas à pas

équipement : dispositif d’amenée de ruban par moteur électrique

dispositif électropneumatique d’amenée de ruban

équipement : dispositif d’amenée de ruban animé par un moteur électropneumatique

Activer/désactiver la pompe à vide

Ce paramètre informe la commande si l’unité de couture est équipée d’une pompe à vide.

L’activation/désactivation de la pompe à vide s’effectue dans l’option de menu “ Programme de poches ” (

F1

) de l’écran principal.

Entrée : ON/OFF

Activer/désactiver le serre-ouvrage

Ce paramètre signale à la commande si l’unité de couture est équipée d’un serre-ouvrages.

Pour activer ou désactiver le serre-ouvrages, voir sous l’option de menu “ Programme de poches ” (

F1

) de l’écran principal.

Entrée : ON/OFF

4 Activer/désactiver l’empileur/ le dispositif-souffleur

Ce paramètre signale à la commande si l’unité de couture est équipée d’un empileur ou/et d’un dispositif-souffleur.

L’activation ou la désactivation de l’empileur /du dispositif-souffleur s’effectue sous l’option de menu “ Programme de poches ” (

F1

) de l’écran principal.

Entrée : ON/OFF 43

44

Activer/désactiver la pince de ceinture

Ce paramètre signale à la commande si l’unité de couture est équipée d’une pince de ceinture.

Mode sac de poche sur rabat

Ce mode permet de régler le sac de poche au-dessus du rabat c.-à-d.

la position dans laquelle la pince d’entraînement levée va en position de charge.

Ligne d’information : Sac de poche sur rabat

Activer/désactiver la lame de passepoil

Ce paramètre signale à la commande si l’unité de couture est équipée d’une lame de passepoil.

Entrée : ON/OFF lame de passepoil gauche avec moteur lame de passepoil droite avec moteur

Activer ou désactiver l’évacueur

Ce paramètre signale à la commande si l’unité de couture est équipée d’un évacueur.

L’activation ou la désactivation de l’évacueur s’effectue sous l’option de menu Programme de poches (

F1

) de l’écran principal.

Entrée : ON/OFF

Sélectionner les cellules photoélectriques pour détecter le rabat

Ligne d’information : Mesure de longueur du trajet .. mm

Pas de cellule photo disponible rabat Détection des rabats par une cellule photo Deux cellules photo pour côtés gauche ou droit du Remarque

Les côtés gauche ou droit du rabat sont déterminés par le programme de couture.

Détection automatique de biais 4 Présence de ciseaux de ruban

Entrée : ON/OFF 45

7.3

( Programmes de réglage et de test spécifiques à la machine + ou interrupteur principal enclenché + )

Les programmes de test spécifiques à l’unité servent à régler et à contrôler les différents éléments de la machine.

Ligne d’information : Régler le détecteur de fin de fil de canette – – – – – Appuyer sur la touche principal et appuyer sur touche de fonction la machine.

RST

” ou enclencher l’interrupteur

“ F2 ”

.

L’affichage passe à l’écran des programmes de test spécifiques à Sélectionner le programme de test désiré avec les touches de curseur “ ð ” , “ ï ” , “ ò ” ou “ ñ ”.

Le symbole s’affiche sur fond noir.

Lancer le programme de test avec la touche “

OK ”

.

Modifier le paramètre sélectionné comme décrit au paragraphe 4.2.

Pour quitter les paramètres de machine, appuyer sur la touche “

RST ”

ou couper l’interrupteur principal.

46

7.3.1

Régler le détecteur de fin de fil de canette

Ce programme sert à orienter les cellules photo réflexe des contrôleurs de fil de canette.

Ligne d’information : Régler le détecteur de fin de fil de canette – Lancer le programme de test par la touche OK.

L’écran affiche le profil de deux canettes et les têtes réflexe des cellules photoélectriques.

Si les cellules photo sont correctement orientées, la rotation d’une canette vide produit une réflexion.

L’intensité de la réflexion est représentée par une barre noire et par un chiffre compris entre 1 et 15.

Si la valeur dépasse la valeur minimale (=8), une flèche s’affiche entre la tête réflexe et la canette de fil de crochet. Un signal sonore est émis en même temps.

Remarque :

Si la cellule photo a été correctement réglée, la valeur maximale de 15 doit être atteinte lorsque le rayon infrarouge rencontre la surface de la canette (barre noire dans la zone verte).

– Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

4

47

7.3.2

Initialiser la mémoire

Le programme sert à charger les réglages d’usine par défaut des paramètres des programmes de couture, par ex. en cas de remplacement de la commande.

48 Code Ligne d’information : Initialiser la mémoire

ATTENTION !

Après le lancement de l’un des trois programmes, les paramètres réglés sont remplacés par les réglages d’usine par défaut.

C’est pourquoi le programme ne peut être lancé qu’après saisie du numéro de code “

25483 ”

.

– – – Lancer le programme de test à l’aide de la touche OK.

Un message d’écran vous demande de saisir le numéro de code.

Saisissez le code “

25483"

sur le pavé numérique.

Après la saisie du numéro de code correct, l’affichage passe aux quatre paramètres décrits ci-dessous.

Si le numéro de code saisi est incorrect, l’affichage retourne à l’écran des paramètres spécifiques à la machine.

Initialisation des paramètres de machine Initialisation des programmes de poches Initialisation des séquences de poches Initialisation de

tous

les programmes et paramètres

Remarque

Après l’initialisation, vous devez à nouveau vérifier tous les paramètres de machine (

RST

+

F1

).

– – – Sélectionner le programme de test souhaité à l’aide des touches de curseur “ ï ” ou “ ð ” .

Le symbole s’affiche sur fond noir.

Démarrer le programme sélectionné par la touche OK.

Pour quitter les paramètres de machine, appuyer sur la touche “

RST ”

ou couper l’interrupteur principal.

7.3.3

Vérifier le fonctionnement de l’évacueur

Ce programme permet de tester le fonctionnement de l’évacueur.

Ligne d’information : Tester l’évacueur – Lancer le programme de test à l’aide de la touche OK.

Le symbole demandant d’entrer les données s’affiche.

Durée d’évacuation (t) Vitesse d’évacuation (v)

– Saisir les valeurs désirées pour “

t ”

et “

v ”

.

Entrée : Durée de fonctionnement : Incréments : niveau de vitesse : t = 10 à 1000 1 cycle = 0,001 s, v = 1 à 15 – – Appuyer sur la touche L’évacueur tourne sur la durée de fonctionnement sélectionnée, à la vitesse réglée.

F5 ”

.

Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

4

49

7.3.4

Orienter les cellules photo

Ce programme sert à orienter les cellules réflexes pour détecter le début et la fin de la couture.

Première cellule photo Deuxième cellule photo pour scrutation du rabat Ligne d’information : Orienter les cellules photo Deux gabarits permettent de régler les cellules photo.

Gabarit gauche = pour les poches droites Gabarit droit = pour les poches en biais.

50

7.3.4.1 Préparer l’unité de couture et les pinces d’entraînement

1 3 2

Attention ! Risque de blessures !

L’orientation des cellules photo s’effectue lorsque l’unité couture est sous tension.

Soyez extrêmement prudent lors du réglage et du test de fonctionnement.

Attention ! Risque de casse !

Il est impératif de pivoter la station de pliage vers l’extérieur pour pouvoir ajuster les cellules photo.

– – – – – Faire pivoter la station de pliage 1 vers l’extérieur.

Poser un tissu sous les pinces d’entraînement.

Lancer le programme de test.

Le serre-rabat et les plaques de pliage se ferment, les pinces d’entraînement descendent.

Tirer les pinces d’entraînement vers l’avant.

Orienter les cellules photo vers le centre des pellicules réfléchissantes être vérifiée.

DEL orange :

2

.

Toute la zone de la pince, du début jusqu’à la fin de la couture, doit allumée = réflexion présente éteinte = pas de réflexion DEL verte : allumée = signal de commutation stable Si la DEL verte n’est pas allumée, nettoyez, réajustez, remplacez la cellule photo ou remplacez la pellicule réfléchissante.

Procédez de la manière suivante : Coller le ruban réfléchissant 2 à gauche et à droite sur toute la longueur de manière à ce qu’une bande d’env. 2 mm reste non couverte au milieu.

Pousser les pinces d’entraînement en arrière jusqu’à ce qu’elles soient centrées sous les cellules photo.

Desserrer les vis

3

et orienter les cellules photo sur le ruban des pellicules réfléchissantes

2

. Serrer les vis

3

.

Pousser les pinces d’entraînement en position arrière et avant et vérifier l’orientation des cellules photo.

4

51

52

1

Contrôle de la position des cellules photo avec tampon de pliage pivoté rentré

– – Lorsque les pinces d’entraînement sont en position arrière, pivoter la station 1 vers l’intérieur.

Appuyer sur la touche Le tampon de pliage (A) ou de pliage et serrage (B/F) est mis hors pression.

7 ”

.

– Appuyer le tampon de pliage manuellement sur la plaque glissière et tirer les pinces d’entraînement vers l’avant.

Veiller à ce que la semelle du tampon de pliage soit guidée sous les plaques de pliage.

– Vérifier la commutation des cellules photo lorsque le tampon de pliage est pivoté rentré.

– Faire pivoter la station de pliage à nouveau vers l’extérieur.

Remarque :

Si les cellules photo ne sont pas activées au début et à la fin de la couture, vérifier le parallélisme des pinces d’entraînement (voir Instructions de service.) Retirer le ruban adhésif des pellicules réfléchissantes.

Attention ! Risque de casse !

Lorsque le réglage des cellules photo est terminé, il est impératif de pivoter la station de pliage à nouveau vers l’extérieur.

7.3.4.2 Unité de couture à deux cellules photo pour détection automatique des biais

3 2 1 6 5 4

Attention ! Risque de blessures !

Pendant la passe de référence, les pinces d’entraînement avancent ou font même plusieurs va-et-vient.

Ne pas passer la main dans la trajectoire des pinces.

La station de pliage doit être pivotée sortie.

– Appuyer sur la touche de fonction La passe de référence s’effectue.

F3

.

4

– Appuyer sur la touche “

8 ”

et sélectionner la position de pince (voir page 33).

Remarque :

Les cellules photo doivent être alignées sur la position des pinces.

– Appuyer sur la touche Le serre-rabat s’ouvre.

9 ”

.

– Appuyer sur la touche de fonction Les aiguilles sont activées.

F4

.

– – – – – Tourner le volant à main dans le sens horaire jusqu’à ce que les aiguilles se trouvent à environ 2 mm au-dessus du tissu.

Insérer le gabarit 1 pour d’entraînement droite.

“ poches droites ” de manière à ce que la ligne 2 indique l’aiguille gauche et soit parallèle à la pince Fermer le serre-rabat avec la touche “

9 ”

.

Avec un morceau de ruban adhésif 3, coller le gabarit debout à gauche sur la pince.

Appuyer sur la touche de fonction Les aiguilles sont désactivées.

F4

.

– Tourner l’aiguille à l’aide du volant à main dans le sens de rotation

opposé

pour la faire revenir à son point mort haut.

53

54

Attention ! Risque de blessures !

Pendant la détection des gabarits, les pinces d’entraînement font plusieurs va-et-vient.

Ne pas passer la main dans la trajectoire des pinces.

– Appuyer sur la touche de fonction Le gabarit pour “ poches droites automatiquement.

F5

.

est détecté.

L’écran affiche les paramètres scannés. La commande les valide 7 8 9 Ligne d’information : Orienter les cellules photo – – – – – – – – – – – Appuyer sur la touche Le serre-rabat s’ouvre.

9 ”

.

Retirer le gabarit pour Poser le gabarit 4 pour “ poches droites ” .

d’entraînement droite.

“ poches en biais ” , de manière à ce que la ligne 5 indique l’aiguille gauche et se trouve parallèle à la pince Appuyer sur la touche “

9 ”

.

Le serre-rabat se ferme.

Avec un morceau de ruban adhésif 3, coller le gabarit debout à gauche sur la pince.

Appuyer sur la touche de fonction Le gabarit pour “ poches en biais automatiquement.

F2

.

est scanné.

L’écran affiche les paramètres scannés. La commande les valide Appuyer sur la touche Le serre-rabat s’ouvre.

9 ”

.

Retirer le gabarit pour “poches en biais”.

Quitter le programme de test avec la touche de fonction “

F1 ”

.

Pousser les pinces d’entraînement à la main en arrière.

Faire pivoter en arrière et enclencher la station de pliage.

Appuyer sur la touche de couture.

RST ”

ou mettre sous/hors tension l’unité

7.3.4.3 Unité de couture à deux cellules photo, positionnement des rabats à gauche ou à droite

3 2 1

Attention ! Risque de blessures !

Pendant la passe de référence, les pinces d’entraînement avancent ou font même plusieurs va-et-vient.

Ne pas passer la main dans la trajectoire des pinces.

La station de pliage doit être pivotée sortie.

– Appuyer sur la touche de fonction La passe de référence s’effectue.

F3

.

– Appuyer sur la touche “

8 ”

et sélectionner la position de pince (voir page 33).

Remarque :

Les cellules photo doivent être alignées sur la position des pinces.

4

– Appuyer sur la touche Le serre-rabat s’ouvre.

9 ”

.

– Appuyer sur la touche de fonction Les aiguilles sont activées.

F4

.

– – – – – Tourner le volant à main dans le sens horaire jusqu’à ce que les aiguilles se trouvent à environ 2 mm au-dessus du tissu.

Insérer le gabarit 1 pour être couvertes.

“ poches droites ” de manière à ce que la ligne 2 indique l’aiguille droite et soit parallèle à la pince d’entraînement droite. Les deux pellicules réfléchissantes doivent Fermer le serre-rabat avec la touche “

9 ”

.

Avec un morceau de ruban adhésif 3, coller le gabarit debout à gauche sur la pince.

Appuyer sur la touche de fonction Les aiguilles sont désactivées.

F4

.

– Tourner l’aiguille à l’aide du volant à main dans le sens de rotation

opposé

pour la faire revenir à son point mort haut.

55

56

Attention ! Risque de blessures !

Pendant la détection du gabarit, les pinces d’entraînement font plusieurs va-et-vient.

Ne pas passer la main dans la trajectoire des pinces.

La station de pliage doit être pivotée sortie.

– Appuyer sur la touche de fonction

F5

.

Le gabarit est scanné.

L’écran affiche les paramètres scannés. La commande les valide automatiquement.

7 8 9 Ligne d’information : Orienter les cellules photo – – – – – – Appuyer sur la touche Le serre-rabat s’ouvre.

9 ”

.

Retirer le gabarit.

Quitter le programme de test avec la touche de fonction “

F1 ”

.

Pousser les pinces d’entraînement à la main en arrière.

Rentrer la station de pliage.

Appuyer sur la touche de couture.

RST ”

ou mettre sous/hors tension l’unité

Remarque :

Cellule photo S1 pour la pince gauche Cellule photo S2 pour la pince droite

7.3.4.4 Unité de couture à une cellule photoélectrique

3 2 1

Attention ! Risque de blessures !

Pendant la passe de référence, les pinces d’entraînement avancent ou font même plusieurs va-et-vient.

Ne pas passer la main dans la trajectoire des pinces.

La station de pliage doit être pivotée sortie.

– Appuyer sur la touche de fonction La passe de référence s’effectue.

F3

.

– Appuyer sur la touche “

8 ”

et sélectionner la position de pince (voir page 33).

Remarque :

Les cellules photo doivent être alignées sur la position des pinces.

– Appuyer sur la touche Le serre-rabat s’ouvre.

9 ”

.

4

– Appuyer sur la touche de fonction Les aiguilles sont activées.

F4

.

– – – – – Tourner le volant à main dans le sens de rotation jusqu’à ce que les aiguilles soient à environ 2 mm au-dessus du gabarit.

Insérer le gabarit pour d’entraînement droite.

Remarque :

photo étant montée.

“ poches droites ” de manière à ce que la ligne 2 indique l’aiguille gauche et soit parallèle à la pince Mettre le gabarit à gauche ou à droite sous la pince, la cellule Fermer le serre-rabat avec la touche “

9 ”

.

Avec un morceau de ruban adhésif 3, coller le gabarit debout à gauche sur la pince.

Appuyer sur la touche de fonction Les aiguilles sont désactivées.

F4

.

Tourner le volant à main dans le sens aiguilles à leur point mort haut.

opposé

pour faire revenir les 57

Attention ! Risque de blessures !

Pendant la détection du gabarit, les pinces d’entraînement font plusieurs va-et-vient.

Ne pas passer la main dans la trajectoire des pinces.

La station de pliage doit être pivotée sortie.

– Appuyer sur la touche de fonction

F5

.

Le gabarit est scanné.

L’écran affiche les paramètres scannés. La commande les valide automatiquement.

7 8 9

7.3.4.5 Message d’erreur

Ligne d’information : Orienter les cellules photo – – – – – – Appuyer sur la touche Le serre-rabat s’ouvre.

9 ”

.

Retirer le gabarit.

Quitter le programme de test avec la touche de fonction “

F1 ”

.

Pousser les pinces d’entraînement à la main en arrière.

Rentrer la station de pliage.

Appuyer sur la touche “

RST ”

couture.

ou mettre sous/hors tension l’unité de Erreur 1 : – Alignement incorrect des cellules photo.

– Insertion incorrecte du gabarit.

Erreur 2 : – Gabarit pour “ poches droites ” incorrect / endommagé.

Erreur 3 : – Gabarit pour “ poches en biais ” incorrect / endommagé.

58

7.3.5

Contrôle de réglage des couteaux obliques

Ce programme vous permet de vérifier les écarts entre les couteaux obliques.

Ligne d’information : Ajuster les couteaux obliques – – Activer le paramètre désiré à l’aide des touches de curseur “ ð ” .

Le symbole s’affiche sur fond noir.

“ ï ” ou Démarrer le programme sélectionné par la touche OK.

Paramètres machine pour couteaux obliques Ecart entre les couteaux obliques Correction couteaux obliques en début de couture (station automatique de couteaux obliques uniquement) (station automatique de couteaux obliques uniquement) Correction couteaux obliques en fin de couture 4 Passe de référence des supports de couteaux obliques

59

7.3.5.1 Contrôle de la station des couteaux obliques

1 5 4 3 2

Attention ! Risque de blessures !

Risque de coupures !

Ne pas passer la main dans la zone d’action des couteaux obliques.

N’effectuer les travaux de test sur une machine en marche qu’en prenant un maximum de précautions.

– – – – Appuyer sur la touche de fonction Les supports des couteaux obliques effectuent une passe de référence.

F3

.

Sélectionner le symbole touches de curseur “ ï ” “

Ecart couteaux obliques ”

ou “ ð ” .

avec les Saisir un écart entre les couteaux obliques et déplacer ces derniers en appuyant sur la touche “

OK ”

.

Exemple : Saisie écart entre couteaux obliques = 100 mm.

Vérifier l’écart entre les supports 1 et 6 des couteaux obliques.

7.3.5.2

Contrôler le couteau oblique avant gauche (station de lames de coin automatique uniquement)

– – – Sélectionner le symbole

de couture ”

Correction couteau oblique en début

à l’aide des touches de curseur “ ï ” et “ ð ” .

Saisir une valeur de correction (valeur en plus ou en moins) et déplacer les couteaux obliques en appuyant sur la touche “

OK ”

.

Vérifier l’écart entre les couteaux obliques 2 et 3.

7.3.5.3

Contrôler le couteau oblique arrière gauche (station automatique de couteaux obliques uniquement)

– – – Sélectionner le symbole

de couture ”

Correction couteaux obliques en fin

à l’aide des touches de curseur “ ï ” et “ ð ” .

Saisir une valeur de correction (valeur en plus ou en moins) et déplacer les couteaux obliques en appuyant sur la touche “

OK ”

.

Vérifier l’écart entre les couteaux obliques 4 et 5.

60

7.3.5.4 Contrôle du mouvement des couteaux obliques Attention ! Risque de blessures !

Ne pas passer la main dans la zone d’action des couteaux obliques.

Les couteaux obliques se lèvent très rapidement et peuvent causer de graves coupures.

Ne contrôler les couteaux obliques lorsque la machine est en marche qu’en prenant un maximum de précautions.

Les différents couteaux obliques sont contrôlés lors d’une séquence de test.

Pour lancer cette séquence, appuyer sur la touche de fonction continuer la séquence en la maintenant enfoncée.

F5 ”

et Avec la touche de fonction dans la séquence de test.

F4 ”

, on retourne à l’étape précédente – · Appuyer sur la touche de fonction

F5

.

Les étapes suivantes sont effectuées : · 1ère étape = les couteaux obliques avant montent et restent en haut · 2ème étapes = les couteaux obliques arrière montent et restent en haut 3ème étape = seul le couteau oblique avant gauche monte et reste en haut · 4ème étape = le couteau oblique avant droit monte et reste en haut · 5ème étape = le couteau oblique arrière gauche monte et reste en haut · 6ème étape = le couteau oblique arrière droit monte et reste en haut · 7ème étape = opération de coupe complète avec les quatre couteaux

4

61

7.3.5.5 Paramètres machine pour couteaux obliques

Le positionnement des couteaux obliques par rapport à la couture s’effectue au programme des paramètres de machine.

Code – – – Sélectionner “

Paramètres machine pour couteaux obliques”

l’aide des touches de curseur “ ï ” et “ ð ” .

Le symbole s’affiche sur fond noir.

à Lancer le programme par la touche OK.

Un message d’écran vous demande de saisir le numéro de code.

Saisissez le code “

25483"

sur le pavé numérique.

L’écran pour la correction des couteaux obliques s’affiche.

Ligne d’information : Valeur de correction des couteaux obliques en fin de couture Pour corriger les incisions des coins, nous recommandons de préparer et coudre un ouvrage au préalable. A cet effet procéder comme suit: – Créer un programme de test sur la commande et remettre à zéro toutes les corrections des couteaux obliques et du couteau central.

– Appliquer et repasser au fer un morceau de voile sur un ouvrage.

Les incisions des coins se verront mieux de cette manière.

– Effectuer une couture d’essai.

– Contrôler l’aspect de la couture et de la coupe.

– Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

62

4 3

Valeur de correction des couteaux obliques en fin de couture

Entrée : -99,9 … 99,9

Valeur de correction des couteaux obliques en début de couture

Entrée : -99,9 … 99,9

Remarque :

La valeur entrée s’applique à tous les programmes de poches.

Si la valeur couture ” “ Fin de couture ” est modifiée, la valeur est automatiquement corrigée.

“ Début de

Ecart entre l’incision du couteau central et les extrémités de couture (x)

(voir illustration page 62 en bas) Entrée : -99,9 … 99,9

Remarque :

Cette valeur dépend de l’écartement des aiguilles et du couteau oblique correspondant.

Correction couteau oblique gauche en début de couture au point zéro (uniquement station automatique de couteaux obliques)

Entrée : -13 … 13

Remarque :

Les supports de couteaux 1 et 2 doivent être parallèles.

Correction couteau oblique gauche en fin de couture au point zéro (uniquement station automatique de couteaux obliques)

Entrée : -13 … 13

4 Remarque :

Les supports de couteaux 3 et 4 doivent être parallèles.

1 2

63

7.3.6

Contrôle d’activation des aiguilles et du couteau central

Ce programme vérifie si les aiguilles et le couteau central ont été activés lorsque l’unité de couture est en service.

Ligne d’information : Activer les aiguilles et le couteau central – – – – – Démarrer le programme de test par la touche

OK

.

Appuyer sur la touche de fonction Premier appui :

F3

à 1000 t/min .

démarrage du moteur de couture Deuxième appui : Troisième appui : vitesse du moteur de couture à 3000 t/min arrêt en position 2 (position haute du levier de fil) Activer ou désactiver le couteau central par la touche de fonction

F4

.

Activer ou désactiver les aiguilles avec la touche de fonction

F5

.

Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

ATTENTION !

Avant de quitter le programme, faire fonctionner brièvement la tête de la machine après avoir désactivé les aiguilles et le couteau central.

Sinon, la couture suivante ne sera pas exécutée correctement.

64

7.3.7

Contrôle d’amenée de ruban

Ce programme contrôle les fonctions de transport et de coupe du dispositif d’amenée de ruban.

Ligne d’information : Contrôle d’amenée de ruban – – Démarrer le programme de test par la touche

OK

.

Appuyer sur la touche de fonction Le dispositif d’amenée de ruban démarre.

Le ruban est amené et le frein desserré.

La touche est bloquée.

F4

.

– – Appuyer sur la touche de fonction

F5

.

Le ruban est coupé, avancé et serré automatiquement.

Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

4

65

7.3.8

Contrôle du tampon de pliage et serrage sans pince d’entraînement (versions B et F seulement)

Ce programme sert à tester la fonction du tampon de serrage et pliage.

Pendant le test, les pinces d’entraînement restent à leur position finale arrière.

9

F3

Ligne d’information :

F5

Contrôle du tampon de pliage et serrage – – – – – Démarrer le programme de test par la touche

OK

.

Appuyer sur la touche de fonction

F3

.

Le tampon de pliage et serrage pivote en position verticale.

Appuyer sur la touche de fonction

F5

.

Le tampon de pliage et serrage pivote en position verticale et descend sur la plaque-glissière de tissu.

La touche 9 permet de mettre hors pression le tampon de pliage et de serrage en position verticale et après pivotement au-dessus de la table de support de passepoil pour procéder à des travaux de réglage.

Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

66

7.3.9

Test du processus de positionnement par pince d’entraînement

Ce programme effectue le test du processus de positionnement.

– Ligne d’information : Processus de positionnement Démarrer le programme de test par la touche

OK

.

Une passe de référence doit être effectuée. L’écran affiche – Appuyer sur la pédale gauche.

Le chariot de transport se déplace à la station de positionnement.

Le processus de positionnement se déroule comme dans un programme de couture.

Après avoir actionné le dernier niveau de la pédale, une flèche apparaît à l’écran.

4

– – – Appuyer sur la pédale droite en mode par à-coups.

Le chariot de transport va en position arrière.

Dans cette position, il attend que la pédale soit en position de repos.

Les pinces d’entraînement se lèvent et les serre-rabats s’ouvrent.

Appuyer sur la pédale gauche.

Le programme démarre à nouveau.

Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche débrancher l’unité de couture.

RST

ou 67

7.3.10

Contrôle et réglage du couteau de passepoil

Le programme “Contrôle et réglage du couteau de passepoil” permet de contrôler le déplacement du couteau et du moteur pas-à-pas et de régler la position de référence des couteaux de passepoil.

– – Appuyer sur la touche “

F3 ”

.

Exécuter une passe de référence.

La passe de référence doit être effectuée avant que les autres fonctions ne deviennent disponibles.

Appuyer sur la touche “

F1 ”

.

Quitter le programme de test du couteau de passepoil

7.3.10.1 Contrôle de déplacement du couteau de passepoil Attention ! Risque de blessures !

Risque de coupures !

Ne pas passer la main dans la zone d’action des couteaux de passepoil.

N’effectuer les travaux de test sur une machine en marche qu’en prenant un maximum de précautions.

Test de déplacement des couteaux

– Appuyer sur la touche “

F2 ”

.

Activer, puis désactiver les deux couteaux de passepoil.

– – Appuyer sur la touche Activer, puis désactiver le couteau de passepoil du début de couture.

F4 ”

.

Appuyer sur la touche Activer, puis désactiver le couteau de passepoil de la fin de la couture.

F5 ”

.

Test du moteur pas à pas

– Appuyer sur la touche “

F3 ”

.

La passe de référence s’effectue.

A l’aide des touches du curseur symbole .

“ ï ” et “ ð ” , sélectionner le Saisir le déplacement (120 mm max.) sur le pavé numérique et confirmer par la touche

OK

.

L’unité de coupe se déplace à la position saisie.

68

7.3.10.2 Réglage de la position de référence du couteau de passepoil

– A l’aide des touches du curseur symbole .

“ ï ” et “ ð ” , sélectionner le Code – Lancer le programme par la touche

OK

.

Un message d’écran vous demande de saisir le numéro de code.

Sur le pavé numérique, saisir le numéro de code L’écran affiche le menu de saisie de la position de référence du couteau de passepoil.

“ 25483 ” .

1 2

– – – Desserrer les 4 vis et enlever le couvercle inférieur sur le couteau de passepoil.

Sélectionner l’icone saisie.

, saisir la valeur de correction “Référence couteau de passepoil” sur le pavé numérique et confirmer par la touche OK. L’unité de coupe se déplace à la position de référence

4

Régler la position de référence de manière à ce que l’écart entre le guide-rouleau 1 et la plaque 2 soit de

0,7 +/-0,2 mm

(à mesurer par jauge d’épaisseur).

Quitter le menu (touche F1), déplacer l’unité de coupe de

120 mm

(voir chap. 6.3.12.1 “Test du moteur pas à pas ” ) et contrôler la distance entre le guide-rouleau et la plaque située du côté opposé.

Fixer à nouveau le capot inférieur sur le couteau de passepoil.

69

7.3.11

Mode pas à pas

En mode pas à pas, le cycle de couture est interrompu à des moments importants pour pouvoir vérifier certaines étapes du processus.

– Démarrer le programme de test par la touche L’écran principal affiche la demande d’effectuer une passe de référence.

OK

.

– – Ligne d’information : Passe de référence Appuyer la pédale gauche. Le chariot de transport se déplace à la position de charge.

Le processus de positionnement se déroule en fonction du programme choisi. Après la dernière étape du processus de positionnement, l’écran suivant apparaît.

– – Appeler l’étape suivante à l’aide de la pédale de droite. Après la dernière étape en mode par à-coups, vous pouvez relancer le programme en appuyant sur la pédale de gauche.

Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche mettre l’unité de couture hors tension.

RST

ou 70

7.3.12

Détermination de la durée d’un cycle

Ce programme détermine la durée d’un cycle de l’unité de couture.

– Démarrer le programme de test par la touche L’écran principal affiche la durée de cycle.

OK

.

Ligne d’information : Passe de référence Durée de cycle – – – Exécuter une passe de référence.

Après exécution du programme de couture en cours, le temps de cycle s’affiche à l’écran.

Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche mettre l’unité de couture hors tension.

RST

ou

7.3.13

Menu du dongle

F1 F2 F3 F4 F5 Le dongle sert à enregistrer les programmes de couture, les séquences et les paramètres machine. Il permet en outre de transférer ces données à d’autres unités de couture.

Vous pouvez choisir le sens du transfert à l’aide des touches “

F4 ”

.

Pour lancer le transfert des données, appuyez sur la touche “

F2 ”

F5 ”

.

et Le détail de cette procédure est décrite au chapitre 4 “Dongle-mémoire”.

71

4

7.4

Système MULTITEST ( + ou enclencher l’interrupteur principal + ° )

Les programmes du système MULTITEST assurent le contrôle rapide des éléments d’entrée et de sortie.

Pour ceci, vous n’avez pas besoin d’instruments de mesure supplémentaires.

– – – – Appuyer sur la touche “

F3 ”

et la tenir appuyée.

Appuyer sur la touche La commande est réinitialisée et l’écran du système MULTITEST est chargé.

RST ”

.

Sélectionner le programme de test désiré à l’aide des touches de curseur “ ï ” et “ ð ” .

Le symbole s’affiche sur fond noir.

Lancer le programme de test sélectionné avec la touche “

OK ”

.

72

7.4.1

Affichage de la version de programme et du total de contrôle

Ce programme vérifie la mémoire en lecture seule (ROM) du micro-ordinateur.

Version de programme

Pour les versions de programme ayant une désignation de classe identique et la même lettre d’identification, la version supérieure remplace toujours toutes les versions inférieures.

Total de contrôle

Le total de contrôle ne s’adresse qu’au personnel de service de l’usine.

Il permet aux experts de savoir si la mémoire de programmes (flash) du dispositif de commande de l’unité de couture contient la totalité du programme sans erreur.

– Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

4 Remarque :

La vérification du total de contrôle nécessite certain temps.

73

7.4.2

Test de mémoire vive (RAM)

Ce programme contrôle la mémoire vive (RAM) du micro-ordinateur.

– Lancer le programme de test à l’aide de la touche OK.

L’écran affiche le résultat du test.

Ecran

RAM OK ERREUR RAM

Explication

Mémoire vive fonctionne correctement Erreurs dans la mémoire vive

Remarque :

Si le message ERREUR RAM s’affiche lors du test de la mémoire vive, remplacer la commande.

74

7.4.3

Sélection des éléments d’entrée

Le programme sert au réglage des éléments d’entrée.

ATTENTION !

Les éléments d’entrée ont été ajustés avec précision à l’usine.

Seul le personnel de service ayant reçu une formation suffisante est autorisé à procéder aux réglages et corrections.

– Lancer le programme de test à l’aide de la touche OK.

– – – Avec la touche nœud CAN.

choisir entre le module de base et le A l’aide du pavé numérique, saisir le code de l’élément d’entrée désiré.

Utiliser comme code les libellés abrégés du schéma des circuits (voir tableau ci-dessous).

L’écran affiche le libellé du schéma électrique et l’état de commutation de l’élément d’entrée sélectionné (par ex.

change.

“ +S17").

L’écran change si l’état de commutation de l’élément d’entrée L’état de commutation “ ” signifie : Détecteur de proximité = métal devant le commutateur Cellule réflexe = réflexion – – Ajuster l’élément d’entrée jusqu’à ce que l’écran affiche l’état de commutation souhaité.

Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

4

75

Eléments d’entrée DACIII Elément d’entrée Fonction positionnement Méthode de A B D F

s01 s02 s05 s06 contrôleur de fil d’aiguille gauche contrôleur de fil d’aiguille droit tampon de pliage en bas station de pliage rentrée X X X X X X X X X X X X X X X X S07 S08 S09 S10 passepoil simple droit passepoil simple gauche surveillance supports de couteaux retirer ouvrage/ surveillance de capot pressostat X X X X X X X X X X X X X X S11 S12 S14 S15 S16 S17 S20 S21 S24 pédale droite en avant pédale gauche en avant pédale gauche en arrière pédale droite en arrière détection du rabat 1 détection du rabat 2 contrôle du ruban référence réglage du couteau de passepoil détecteur de fin de bobine droite X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X S111 X X X X S101 S102 référence dispositif d’entraînement référence couteaux obliques début de couture détecteur de fin de bobine gauche X X X X X X X X S110 X X X X S100 référence moteur de l’unité de couture X X X * Les éléments d’entrée ne peuvent être testés qu’au programme de test 6.3.1

le détecteur de fin de fil de canette ” .

X “ Régler

Eléments d’entrée Nœud CAN n° 0 Elément d’entrée Fonction positionnement

SC001 SC003 réf. ajustage des couteaux en début de couture réf. ajustage des couteaux en fin de couture

Méthode de A B D

X X X X X X

F

X X

Eléments d’entrée Nœud CAN n°1 Elément d’entrée Fonction positionnement

SC001 SC002 SC003 SC004 tampon de pliage en haut tampon de pliage sur table de passepoil tampon de pliage vertical tampon de pliage en biais

Méthode de A B D

X X X X

F

X X X X 76

7.4.4

Contrôle des éléments d’entrée

Le programme sert au contrôle automatique des éléments d’entrée.

– – – – Lancer le programme de test à l’aide de la touche OK.

Activer l’élément d’entrée à contrôler.

L’écran affiche le libellé du schéma électrique et l’état de commutation de l’élément d’entrée sélectionné (par ex.

commutation est annoncé par un signal sonore.

+s17 “

).

L’écran change si l’état de commutation de l’élément d’entrée ou d’un autre élément d’entrée change. Un changement de l’état de Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

4

77

7.4.5

Sélection des éléments de sortie

Ce programme permet de vérifier la fonction des éléments de sortie.

Un seul

(mode individuel) ou

plusieurs

(mode multiple) éléments de sortie peuvent être vérifiés simultanément.

78

Attention ! Risque de blessures !

Pendant le contrôle de fonctionnement des éléments de sortie, ne pas passer la main dans la machine en marche.

– – – Lancer le programme de test à l’aide de la touche d’entrée.

A l’aide du pavé numérique, choisir entre les modes individuel et multiple.

1 = Mode individuel 2 = Mode individuel Un seul élément de sortie est testé.

Un groupe d’éléments de sortie passe le test.

Appuyer sur la touche “

F5 ”

.

Le système commute depuis les sorties de la commande DAC2C vers les sorties des nœuds CAN.

DACIII

CAN 1 – – – – DACIII = 16 sorties max. Y001 à Y 016 Can 1 = 56 sorties max. YC101 à YC156 Saisir le code de l’élément de sortie désiré avec la touche (en avant) ou la touche “

F2

(voir tableaux ci-dessous).

(en arrière).

F3 ”

Utiliser comme code les libellés abrégés du schéma de câblage L’écran affiche l’état de commutation (

ON/OFF

) de l’élément de sortie sélectionné.

Appuyer sur la touche de fonction “

F4 ”

pour activer ( désactiver (

OFF

) l’élément de sortie sélectionné.

ON

) ou Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

Eléments de sortie tête de machine (DACIII)

Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8

Elément de sortie Fonction positionnement

Y1 coupe-fil supérieur ON/ fermer serre-fil couteau central ON souffler peluches/ avancer fil ouvrir serre-fil en bas ciseaux fil inférieurs ON tension de fil ON aiguille gauche ON aiguille droite ON

Eléments de sortie unité d’entraînement (DACIII) Méthode de A

X X X X X X X X

B

X X X X X X X X

D

X X X X X X X X

Elément de sortie Fonction positionnement

Y 9 Y10 Y11 Y12 Y13 Y14 Y15 Y16 baisser tampon de pliage lever tampon de pliage libre libre support couteaux gauche début couture support couteaux droit début couture support couteaux gauche fin couture support couteaux droit fin couture X X X X

Méthode de A B D

X X X X X X X X X X X X X X

F

X X X X X X

F

X X X X X X X X

Eléments de sortie Module méthode (nœud CAN 1) Elément de sortie Fonction positionnement

YC101 YC102 YC103 YC104 YC105 YC106 YC107 YC108 YC109 YC110 YC111 YC112 YC113 YC114 ouvrir serre-rabat gauche ouvrir serre-rabat droit fermer plaque de pliage abaisser pince d’entraînement gauche abaisser pince d’entraînement droite pince d’entraînement gauche vers l’intérieur X pince d’entraînement droite vers l’intérieur soufflage ON (serre-rabat) soufflage ON (plaque de pliage) pompe à vide ON empileur ON baisser l’évacueur R (uniquement faisceau de câbles) R (uniquement faisceau de câbles)

Méthode de A

X X X X X X X X X X X X X

B

X X X X X X X X X X X X X X

D

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

F

X X X X X X X

4

79

Elément de sortie Fonction positionnement

YC119 YC120 YC121 YC122 YC123 YC124 YC125 YC126 YC127 YC128 YC129 YC130 YC131 YC132 YC133 YC134 YC135 YC136 YC137 YC138 YC139 YC140 fermer ciseaux de ruban amener ruban desserrer ruban

Méthode de A

X X X avance ciseaux de fermeture à glissière X avance couteau de passepoil ouvrir ciseaux de fermeture à glissière avance couteau de passepoil tourner dispositif de positionnement lever butée faire pivoter dispositif de positionnement X X sortir aiguilles pince de ceinture lever sac de poche faire pivoter dispositif de retournement de rabats ouvrir pince de ceinture amener sac de poche baisser dispositif de retournement de rabats X fermer pince de ceinture serrer lisière de poitrine fermer pince de retournement de rabat X X fermer serre-ouvrage déport latéral ON écarter aiguilles aérer tampon de pliage pivoter tampon de pliage tube-souffleur faire pivoter amenée de rabats ouvrir amenée de rabats gauche ouvrir amenée de rabats droite fermer amenée de rabats gauche fermer amenée de rabats droite lever amenée de rabat R (uniquement faisceau de câbles) lever amenée de rabats droit R (uniquement faisceau de câbles)

B

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

D

X X X X X X X x X X X X X X

F

X X X X X x X X X X X X X X X X X

Eléments de sortie voyant laser Elément de sortie Fonction positionnement

YC141 à YC142 Voyant laser

Méthode de A

X

B

X

D

X

F

X 80

7.4.6

Test CAN

Lancer le test avec la touche OK.

Remarque

Le message “ OK ” ne s’affiche qu’au bout d’un certain temps.

Les modules CAN fonctionnent correctement.

4

81

7.4.7

Contrôle du moteur de couture

Ce programme sert à contrôler la position des aiguilles et des différents niveaux de vitesse du moteur de l’unité de couture.

– – – Lancer le programme de test à l’aide de la touche OK.

Activer le paramètre désiré à l’aide des touches de curseur “ ð ” .

Le symbole s’affiche sur fond noir.

Ajuster le paramètre à l’aide des touches de curseur “ ñ ” et “ ï ” “ ò ” et .

Afficher la version de programme du moteur de l’unité de couture.

Sélectionner la position des aiguilles

aiguilles en bas aiguilles en haut aiguilles non positionnées 82

Régler la vitesse du moteur de couture 7.4.8

Liste des erreurs

Min. = 70 [ 1 /min] Max. = 3000 [ 1 /min]

Contrôle du moteur de couture

Touche F2 = démarrage Touche F3 = Arrêt – Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

Le programme affiche les dix derniers messages d’erreur.

4

– – Lancer le programme de test à l’aide de la touche OK.

Pour quitter le programme de test, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

83

7.5

Autotest du terminal ( + ou enclencher l’interrupteur principal + )

L’autotest du terminal permet au personnel d’entretien de contrôler les différents éléments du terminal de commande.

– – – – – – –

Test RAM

Le test RAM permet de contrôler la mémoire vive ( “ RAM vidéo ” ) du terminal de commande.

A la fin du test RAM, l’autotest passe automatiquement au test EPROM.

Test EPROM

Le test EPROM contrôle la mémoire des programmes ( “ program memory ” ) de la commande.

Test de carte RAM

Sur cette machine, les cartes RAM ne sont plus utilisées.

Test clavier

Le test du clavier permet de vérifier le clavier du terminal de commande.

En appuyant sur une touche quelconque, chaque touche fonctionnant correctement sera cochée à l’écran.

Le test du clavier de touches se termine en appuyant sur la touche “ ESC ” .

L’affichage passe au test d’interface.

Test d’interface

Le test d’interface vérifie l’interface du terminal de commande (nécessite un câble spécifique !).

A la fin du test, le système passe automatiquement au test de l’écran.

Test écran (Display)

Le test de l’écran affiche le jeu des caractères disponibles ( “ character set ” ) et les symboles graphiques ( “ graphics ” ) de l’écran.

En appuyant sur la touche de fonction l’écran principal de l’autotest du terminal (voir illustration ci-dessus).

F2

, l’affichage passe à

Ecran principal

En appuyant sur la touche de fonction

F2

, vous pouvez afficher à l’écran principal le protocole de test complet.

Pour quitter l’autotest du terminal, appuyer la touche “

RST ”

.

84

7.6

Contraste de l’écran ( + ou enclencher l’interrupteur principal +

Ce programme permet d’ajuster le contraste de l’écran.

)

– – Ajuster le contraste à l’aide des touches de curseur Par la touche programme.

“ ñ ” et ò “” .

ESC ”

, mémoriser la valeur réglée et quitter le

4

85

7.7

Editer le menu ( + ou enclencher l

interrupteur principal + )

Ce menu vous permet de déterminer quels paramètres peuvent être édités à l’écran principal directement par les touches 0 à 9.

– Appuyer sur la touche de fonction

F5

pour passer à l’écran suivant.

– – – – Sélectionner le paramètre désiré à l’aide des touches de curseur “ ï ” , “ ð ” , “ ñ ” et “ ò ” .

Le symbole s’affiche sur fond noir.

Choisir la position désirée en appuyant sur l’une des touches

0

à

9

.

Sélectionner le paramètre suivant.

Pour quitter le menu, appuyer sur la touche de fonction

F1

.

Remarque :

Ne pas attribuer deux chiffres à un même symbole.

86

7.8

Réglage de l’interface série ( + )

Ce programme de test permet de régler la vitesse de transmission correcte (baud rate) pour l’interface série.

La vitesse de transmission correcte pour l’interface série est : Com 0 = n, 8, WA, 1 - 125 kbaud

ATTENTION !

Si à la mise sous tension de l’unité de couture vous appuyez sur l’une des touches suivantes, vous réglez des vitesses de transmission incompatibles avec le panneau de la commande.

Touche “ 0 ” Touche Touche “ 1 ” “ 2 ” Touche Touche Touche Touche Touche Touche Touche “ 3 ” “ 4 ” “ 5 ” “ 6 ” “ 7 ” “ 8 ” “ 9 ”

4

87

8.

Messages d’erreur

Si la commande ou le programme de la machine comporte une erreur, le numéro d’erreur correspondant s’affiche à l’écran.

Les tableaux suivants permettent de détecter la cause de l’erreur et d’y remédier.

8.1

Messages d’erreur de la commande du moteur

Numéro d’erreur

Erreur 1051 Erreur 1052 Erreur 1053 Erreur 1055 Erreur 1056 Erreur 1058 Erreur 1062 Erreur 1302 Erreur 1342 jusqu’à Erreur 1344

Signification

Tempo moteur couture - câble vers contact référence moteur endommagé - contact référence endommagé Surintensité du moteur de couture - câble du moteur de couture défectueux - moteur de couture défectueux - commande défectueuse Ttension secteur moteur de couture trop élevée Ssurcharge moteur de couture - moteur de couture bloqué/m ouvement gêné - moteur défectueux - commande défectueuse Surchauffe moteur de couture - mouvement gêné du moteur de couture - moteur défectueux - commande défectueuse - Vitesse moteur - Moteur défectueux - Défaut auto-incrément IDMA moteur de couture

Remède

- Remplacer le câble - Remplacer l’interrupteur de référence - Remplacer câble du moteur de couture - Remplacer moteur de couture - Remplacer la commande * vérifier tension secteur - Eliminer le blocage / la gêne - Remplacer le moteur de couture - Remplacer la commande - Eliminer la gêne - Remplacer le moteur de couture - Remplacer la commande - Remplacer moteur de couture - Mettre la machine hors, puis sous tension Erreur moteur de couture - commande ne reçoit aucune impulsion du générateur d’impulsions du moteur - erreur du moteur de couture - erreur interne - Vérifier câble entre le générateur d’impulsions du moteur et la commande - Mettre la machine hors, puis sous tension - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA 88

8.2

Messages d’erreur des moteurs pas à pas

Numéro d’erreur

Erreur 2101 Erreur 2103 Erreur 2152 Erreur 2153 Erreur 2156 Erreur 2162 Erreur 2201 Erreur 2252 Erreur 2253 Erreur 2256 Erreur 2262 Erreur 2301 Erreur 2352 Erreur 2353 Erreur 2356 Erreur 2362

Signification

Référencement temporisation moteur pas-à-pas axe X - câble vers contact de référence défectueux - contact de référence défectueux moteur pas-à-pas pince d’entraînement perd des pas moteur pas-à-pas axe X grillé

Remède

- Remplacer le câble - Remplacer l’interrupteur de référence - Vérifier gène de la pince d’entraînement - Remplacer moteur pas-à-pas axe X - Remplacer la commande surtension moteur pas-à-pas axe X - tension secteur trop élevée surchauffe moteur pas-à-pas axe X - gêne moteur pas-à-pas axe X - moteur pas-à-pas axe X défectueux - commande défectueuse moteur pas-à-pas IDMA axe X défaut auto-incrément Référencement temporisation moteur pas-à-pas axe X - câble vers contact de référence défectueux - contact de référence défectueux moteur pas-à-pas axe Y grillé surtension moteur pas-à-pas axe Z - tension secteur trop élevée surchauffe moteur pas-à-pas axe Z - gêne moteur pas-à-pas axe Z - moteur pas-à-pas axe Z défectueux - commande défectueuse moteur pas-à-pas IDMA axe Z défaut auto-incrément Vérifier tension secteur - Eliminer la gêne - Remplacer moteur pas-à-pas axe X - Remplacer commande Mettre la machine hors, puis sous tension - Remplacer le câble - Remplacer l’interrupteur de référence - Remplacer moteur pas-à-pas axe Y - Remplacer la commande surtension moteur pas-à-pas axe Y - tension secteur trop élevée surchauffe moteur pas-à-pas axe Y - gêne moteur pas-à-pas axe Y - moteur pas-à-pas axe Y défectueux - commande défectueuse moteur pas-à-pas IDMA axe Y défaut auto-incrément Temporisation référencement moteur pas-à-pas axe Z - câble vers interrupteur de référence défectueux - interrupteur de référence défectueux moteur pas-à-pas axe Z grillé Vérifier tension secteur - Eliminer la gêne - Remplacer moteur pas-à-pas axe Y - Remplacer commande Mettre la machine hors, puis sous tension - Remplacer le câble - Remplacer l’interrupteur de référence - Remplacer moteur pas-à-pas axe Z - Remplacer la commande Vérifier tension secteur - Eliminer la gêne - Remplacer moteur pas-à-pas axe Z - Remplacer commande Mettre la machine hors, puis sous tension

4

8.3

Messages d’erreurs de fonctionnement

Numéro d’erreur

Erreur 3100 Erreur 3101 Erreur 3102 Erreur 3103

Signification

tension de commande machine - brève rupture de tension secteur tension de puissance machine - brève rupture de tension secteur tension machine moteur de couture - brève rupture de tension secteur tension machine moteurs pas à pas - brève rupture de tension secteur

Remède

- Vérifier tension secteur - Vérifier tension secteur - Vérifier tension secteur - Vérifier tension secteur 89

Numéro d’erreur

Erreur 3107 Erreur 3500 3507 3520 3530 3540 3545 3721 3722 Info 4301 Info 4304 Erreur 6551 6554 6651 6653 6751 6761 Erreur 6952 Erreur 7260 Erreur 7551 7555 7558 7559 Erreur 7556 7557 Erreur 8151 8156 8159 Erreur 8152 8154 Erreur 8151 8155 Erreur 8252 8257 8258 / 8253 8256 8254 Erreur 8351 8801 8805 8806 8890 8891

Signification

température machine - ouvertures d’aération bouchées - filtre d’aération encrassé

Remède

- Vérifier ouvertures d’aération - Nettoyer filtre d’aération erreur interpréteur de commande / synchronisation moteur - erreur interne - Mettre la machine hors, puis sous tension - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA La commande n’a pas de dongle Type de dongle incorrect E rreur position tête de machine / convertisseur AN / erreur processeur - Erreur interne - Mettre la machine hors, puis sous tension - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA Erreur pilote du moteur pas-à-pas erreur interne Erreur générale sur les modules CAN - Mettre la machine hors, puis sous tension - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA Vérifier câble Communication interface du panneau de commande - erreur interne - Mettre la machine hors, puis sous tension - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA Communication interface de commande - erreur câble - câble interface de commande endommagé Erreur IDMA - défaut - commande défectueuse - éliminer la cause du défaut - remplacer câble - Mettre la machine hors, puis sous tension - Remplacer commande Erreur IDMA - erreur interne Erreur réamorçage ADSP / réamorçage Xilinx /réamorçage Réamorçage ADSP / réamorçage Xilinx / réamorçage Défaut - Mettre la machine hors, puis sous tension - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA - Mettre la machine hors, puis sous tension - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA - Mettre la machine hors, puis sous tension Erreur broches de test / traitement du signal /du résultat / enveloppeur de mémoire / liste fonction - erreur interne - mettre hors, puis sous tension la machine - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA 90

Numéro d’erreur

Info 9000 Info 9001 Erreur 9001 Info 9002 Erreur 9002 Info 9013 Info 9014 Info 9015 Erreur 9600 Erreur 9601 Erreur 9602 Erreur 9603 Erreur 9604 Erreur 9700 Erreur 9701 Erreur 9710 Erreur 9711

Signification

Demande de passe de référence après mise sous tension de la machine Station de couteaux obliques pivotée dehors La station de couteaux obliques est pivotée dehors pendant la couture Appuyer la pédale gauche en arrière, le chariot de transport se déplace ensuite en arrière et la procédure est lancée.

Station de pliage pivotée dehors La station de pliage est pivotée en ouverture pendant le procédé de couture.

Appuyer la pédale gauche en arrière, le chariot de transport se déplace ensuite en arrière et la procédure est lancée.

Ruban manquant La position ajustée pour la pince d’entraînement ne correspond pas au tampon monté

Remède

Appuyer pédale gauche en arrière Faire pivoter en fermeture la station de couteaux obliques Contrôler/ajuster la fixation de la station des couteaux obliques Faire pivoter en fermeture la station de pliage Contrôler ou ajuster la fixation de la station de pliage Insérer le ruban Ajuster la position de la pince d’entraînement comme indiqué dans les paramètres de poche Réglage défectueux de la détection de rabat dans le programme de poches Corriger le programme de poche Air comprimé absent, insuffisant La pédale de gauche a été appuyée en arrière pendant la couture Canette vide Fil cassé Cellule photo (s10) pour décharge d’ouvrages inactive Ouvrir l’air comprimé, le stabiliser Pour annuler, appuyer à nouveau sur la pédale gauche. la pince d’entraînement passe ensuite en position arrière Mettre canette pleine Enfiler le fil à nouveau Activer cellule photo (s10) pour décharge d’ouvrages Le tampon de pliage n’est pas en haut Le tampon de pliage n’est pas en bas Commutateur fin de course de pince d’entraînement activé Contact fin de course support couteaux obliques activé Corriger réglage tampon de pliage (collision mécanique; contrôler contact S17) Corriger réglage tampon de pliage (collision mécanique; contrôler contact S17) Contrôler transport d’ouvrages et contact fin de course S101 Vérifier commande couteaux obliques et contact fin de course S102

4

91

Numéro d’erreur

Info 9720 Info 9721 Info 9722 Info 9723 Info 9725 Info 9726 Info 9727 Erreur 9800 Erreur 9810 Erreur 9900 Erreur 9901 Erreur 9902

Signification

erreur détection de rabats par cellule photo rabat positionné avant le point de positionnement avant position du rabat dépasse la zone de couture max. (derrière le point de positionnement arrière) peluches au début du rabat biais du rabat trop grand rabat trop grand ou pellicule réfléchissante encrassée ou défectueuse Distance d’arrêt pour biais du rabat insuffisante

Remède

Vérifier pellicule réfléchissante et alignement des cellules photo Positionner le rabat correctement Contrôler cotes du rabat ; positionner rabat correctement Mettre rabats avec bords lisses ; contrôler pellicule réfléchissante Contrôler biais du rabat; contrôler alignement des cellules photo Contrôler cotes du rabat et état pellicule réfléchissante Réduire vitesse d’entrée couteau central pas prêt à fonctionner évacueur pas prêt à fonctionner Vérifier câble Vérifier câble paramètres de machine défectueux (erreur de total de contrôle) séquences de poches défectueuses (erreur de total de contrôle) programmes de poches défectueux (erreur de total de contrôle) Réinitialiser paramètres de machine (programme de test) ; régler paramètres de machine ou les lire sur le dongle Réinitialiser séquences de poche (programme de test) ; régler séquences de poche ou les lire sur le dongle Initialiser programmes de poches défectueux (programme de test) ; régler programmes de poches ou les lire sur le dongle 92

Manuels associés