Manuel du propriétaire | Taylor Model C709/C717 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels51 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
51
Modèles C709/C717 Unités de réfrigération pour crème glacée - Traitement par la chaleur Consignes de fonctionnement 062080FM 4/2/05 Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors des besoins de réparations : Distributeur Taylor : Adresse : Téléphone : Fax : Courrier électronique : Réparation : Pièces : Date de l’installation : Informations se trouvant sur l’étiquette de données : Numéro du modèle : Numéro de série : Spécifications électriques : Tension Cycle Phase Taille maximale de fusible : A Courant admissible minimal : A © Février 2005 Taylor Tous droits réservés 062080FM Le nom Taylor et le dessin de la couronne sont des marques de commerce enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 États-Unis Table des matières À l’installateur.................................................................................. 1 Connexion de l’eau (sur les unités refroidies à l’eau uniquement) ........................ 1 Unités refroidies à l’air .......................................................................................... 1 Branchements électriques .................................................................................... 1 À l’opérateur .................................................................................... 2 Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur.......................................... 2 Section 3 Sécurité ............................................................................................ 3 Section 4 Identification des pièces de l'utilisateur ........................................ 4 Modèle C709 ........................................................................................................ 4 Assemblage batteur et porte à bec unique sur modèle C709 ............................... 5 Modèle C717 ........................................................................................................ 6 Assemblage batteur et porte à trois becs sur modèle C717 ................................. 7 Assemblage du tube d'admission ......................................................................... 8 Accessoires .......................................................................................................... 9 Section 1 Section 2 Brosses................................................................................................................. 10 Section 5 Important : à l’opérateur ................................................................. 11 Définition des symboles ........................................................................................ 12 Description de l’écran de fonctionnement ............................................................. 14 Menu du manager................................................................................................. 18 Section 6 Procédures de fonctionnement...................................................... 25 Montage................................................................................................................ 25 Montage de la porte de l’unité............................................................................... 26 Aseptisation .......................................................................................................... 31 Amorçage ............................................................................................................. 33 Modèles C709 et C717 Table des matières Table des matières – Page 2 Procédures de fermeture journalière..................................................................... 34 Procédures d’ouverture journalière ....................................................................... 35 Nettoyage manuel à la brosse .............................................................................. 36 Évacuer le produit du cylindre de réfrigération...................................................... 37 Rinçage................................................................................................................. 37 Nettoyage du réservoir.......................................................................................... 38 Démontage ........................................................................................................... 38 Nettoyage à la brosse ........................................................................................... 39 Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur................................... 40 Lors du nettoyage à la brosse et l'aseptisation ..................................................... 40 Diagnostic de dénombrement de bactéries........................................................... 40 Vérifications régulières d’entretien ........................................................................ 40 Entreposage hiver................................................................................................. 41 Section 8 Guide des pannes............................................................................ 42 Section 9 Plan de remplacement des pièces ................................................. 46 Section 10 Explication de garantie ................................................................... 47 Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations régulières ; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à modifications, sans préavis. Modèles C709 et C717 Table des matières Section 1 À l’installateur l’intérieur du coffret de branchement pour effectuer les branchements correctement. Ces machines ne doivent être utilisées qu’à l’intérieur. Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être installée selon le code électrique national (National Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le but du code NEC est la protection physique des personnes et du matériel contre tout risque provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce code comprend des dispositions qui sont considérées comme nécessaires pour la sécurité. En cas de respect des consignes et d’entretien satisfaisant, l’installation sera virtuellement sans danger ! NE PAS installer cette machine dans une zone d’utilisation de jet d'eau. Le manquement à cette consigne risquerait d’entraîner une électrocution grave. Connexion de l’eau (sur les unités refroidies à l’eau uniquement) Dans toutes les autres régions du monde, l’unité devra être installée en conformité avec les codes locaux en vigueur. Veuillez contacter les autorités locales. Il est nécessaire d'avoir une alimentation suffisante en eau froide avec robinet à fermeture manuelle. Pour faciliter la mise en place, l'unité comporte deux connexions IPS de 3/8 de pouce pour l'arrivée et la sortie de l'eau ; celles-ci se situent soit sous la base de l'unité, soit sur le côté droit. Il faudra connecter à l'unité des conduites d'eau de ½ pouce de diamètre interne. (Il est préférable d'utiliser des tuyaux flexibles, si les normes locales le permettent.) Suivant les conditions locales de l’eau, il sera parfois bon d'installer un filtre, de façon à éviter que des substances étrangères ne créent des obstructions dans le robinet automatique de débit d'eau. Il n’y aura qu’une seule connexion d’arrivée d’eau et une seule connexion de vidange. NE PAS installer de robinet à fermeture manuelle sur le tuyau de vidange d’eau ! L’eau doit toujours s'écouler d'abord par le robinet automatique de débit d’eau, puis par le condenseur et enfin par le raccord de sortie pour arriver à l'évacuation externe ouverte. Les appareils stationnaires qui ne comprennent ni fil électrique, ni prise, ni autre dispositif permettant de débrancher l’appareil de l’alimentation en électricité doivent comporter un appareil de sectionnement omnipolaire, avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur l’installation externe. Cette unité comporte une cosse de mise à la terre qui doit être connectée correctement l'arrière du cadre, par l'installateur agréé. Le lieu de l'installation est indiqué par le symbole de liaison équipotentielle (5021- CEI 60417-1) situé sur le panneau amovible et sur le cadre. ATTENTION : cette unité doit être reliée à la terre correctement ! Le manquement à cette instruction pourra entraîner de graves blessures dues à un choc électrique. Unités refroidies à l’air C709 : Il est nécessaire d'avoir un minimum de 152 mm (6 po.) des deux côtés et de 0 mm à l'arrière. C717 : un minimum de 76 mm ( 3 po.) d'espace est nécessaire de tous les côtés. Installer le déflecteur fourni pour éviter le recyclage d’air chaud. Cela permettra une bonne circulation d’air dans le condenseur. Le non-respect des conditions nécessaires à un bon espacement pourrait réduire les capacités de réfrigération de l’unité et potentiellement entraîner un endommagement permanent du compresseur. La rotation du batteur doit s’effectuer dans le sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde l’ouverture du cylindre de réfrigération. Remarque : Les procédures suivantes doivent être effectuées par un réparateur formé. Pour corriger le sens de la rotation sur une unité triphasée, échanger deux des câbles d’alimentation électrique au niveau de la plaque à bornes principale de l’unité seulement. Pour corriger le sens de la rotation sur une unité monophasée, changer les fils conducteurs à l’intérieur du moteur du batteur. (Suivre le schéma imprimé sur le moteur.) Branchements électriques Une alimentation en électricité est nécessaire pour chaque étiquette de donnée se trouvant sur les unités. Vérifier l’étiquette de données de l’unité pour connaître les spécifications de fusibles, de courant admissible et les spécifications électriques. Se reporter au schéma de câblage se trouvant à Modèles C709 et C717 Les branchements électriques se font directement à la plaque à bornes qui se situe derrière le panneau avant inférieur. 1 À l’installateur Section 2 À l’opérateur Votre unité de réfrigération a été conçue et fabriquée avec soin, de façon à vous garantir un fonctionnement sûr. Ces machines, lorsqu’elles sont utilisées et entretenues correctement, donneront un produit de qualité constante. Comme pour tout produit mécanique, le nettoyage et l'entretien sont nécessaires. Si les procédures de fonctionnement décrites dans ce manuel sont respectées à la lettre, le soin et l'attention requis seront minimaux. Limitation de responsabilité visà-vis du compresseur Les compresseurs de réfrigération de cette machine sont garantis pour le temps indiqué sur la carte de garantie accompagnant cette machine. Cependant, du fait du Protocole de Montréal et des amendements américains à l'acte américain d'air propre de 1990 (U.S. Clean Air Act), beaucoup de fluides frigorigènes nouveaux sont en processus de test et de développement et cherchent à faire leur entrée dans l'industrie. Certains de ces nouveaux frigorigènes, selon la publicité, pourraient remplacer facilement les anciens, dans nombre d’applications. Il est important de noter que, dans le cas de service d’entretien normal du système de réfrigération de cette machine, il faudra utiliser exclusivement le frigorigène mentionné sur l’étiquette de données qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée de liquides frigorigènes autres annule la garantie du compresseur. Il incombe au propriétaire de communiquer ceci au technicien qu’il emploie. Il faudra lire le présent manuel de l’opérateur avant de faire fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération d’entretien. Votre unité de réfrigération Taylor NE compensera PAS à un moment donné et NE corrigera PAS les erreurs effectuées durant la mise en service ou les opérations de remplissage. L’assemblage initial et les procédures de calibrage initiales sont donc d'une importance primordiale. Il est fortement conseillé que tout le personnel responsable du fonctionnement de cette machine, que ce soit pour le montage ou le démontage, revoit ces procédures ensemble de façon à être formé correctement et pour qu’il n’y ait pas de confusion possible. Il est également important de noter que Taylor ne garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine. Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit en échange de paiement ou non. Taylor est sous obligation de recommander un remplacement convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus en vente durant la garantie de cinq ans du compresseur. En cas de besoin d'assistance technique, veuillez contacter votre distributeur Taylor agréé local. La présence du symbole de la benne roulante barrée sur ce produit signifie que le produit est en conformité avec la directive UE, ainsi qu'avec d'autres réglementations similaires applicables à partir du 13 août 2005. Par conséquent, il faudra s'en débarrasser séparément, après utilisation finale ; il ne sera pas possible de le jeter parmi d'autres ordures ménagères non-triées. Taylor se tient régulièrement au courant des innovations dans l’industrie et teste les nouveaux produits, lorsqu'ils se présentent. Dans le cas où, après avoir été testé par nous, un produit nouveau s’avèrerait acceptable comme remplacement sans complications, la limitation ci-dessus serait rendue nulle. Pour connaître le statut le plus récent d’un liquide frigorigène autre par rapport à la garantie de votre compresseur, veuillez téléphoner à votre distributeur Taylor local ou à l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir le numéro de modèle / numéro de série de l’unité en question. L’utilisateur est chargé de déposer le produit sur le lieu de collecte approprié, selon les spécifications des réglementations locales. Pour davantage d’informations en ce qui concerne les réglementations locales en vigueur, veuillez contacter votre mairie et/ou votre distributeur local. Modèles C709 et C717 2 À l’opérateur Section 3 Sécurité Taylor prend au sérieux la sécurité de l’opérateur lors de ses contacts avec l'unité de réfrigération et ses pièces. Taylor a fait des efforts considérables de conception et de fabrication de caractéristiques de sécurité intégrées, à la fois pour votre protection et celle du réparateur. Par exemple, des étiquettes d’avertissement sont maintenant posées sur l’unité de réfrigération pour indiquer encore une fois les précautions de sécurité à l’opérateur. • NE PAS laisser de personnel non-formé utiliser cette machine. • NE PAS faire fonctionner l’unité à moins que tous les panneaux de service et portes d'accès ne soient retenus par des vis. • NE PAS retirer la porte, le batteur, les lames du racleur ou l’axe d’entraînement à moins que le bouton de commande soit en position éteinte. • NE PAS placer d’objet dans le bec de distribution, ni y mettre les doigts. Le manquement à ces consignes pourra entraîner la contamination du produit ou des blessures du fait de pièces dangereuses non fixes. IMPORTANT – Le non-respect des précautions de sécurité suivantes pourra entraîner des blessures graves. Le non-respect de ces avertissements pourra également entraîner un endommagement de la machine et de ses composantes. L’endommagement de composante entraînera des coûts de remplacement des pièces et de service de réparation. Pour utiliser en sécurité : Cette unité doit être placée sur une surface plane. Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures ou un endommagement du matériel. NE PAS utiliser l’unité de réfrigération avant d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le manquement à cette instruction peut entraîner l’endommagement du matériel, un mauvais fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé ou des blessures. FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE PRÉCAUTIONS lors du retrait de l'ensemble du batteur. Les lames du racleur sont extrêmement aiguës et donc coupantes. NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de sortie d'air : • NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit correctement reliée à la terre. • NE PAS faire fonctionner l’unité avec des fusibles plus grands que ceux qui sont indiqués sur la plaque de données de l’unité de réfrigération. • NE PAS tenter de réparation tant que l’alimentation électrique principale de l’unité est branchée. Le manquement à ces consignes pourra entraîner une électrocution ou un endommagement de l'unité. Contacter un électricien. C709 : Il est nécessaire d'avoir un minimum de 152 mm (6 po.) des deux côtés et de 0 mm à l'arrière. C717 : un minimum de 76 mm (3 po.) d'espace est nécessaire de tous les côtés. Installer le déflecteur fourni pour éviter le recyclage d’air chaud. Le manquement à ces consignes pourra entraîner un mauvais fonctionnement de l’unité et l’endommagement de la machine. Ces unités sont conçues pour fonctionner à l’intérieur, à température ambiante normale, c'est à dire entre 21 °C et 24 °C (70 °F et 75 °F). Ces unités ont pû fonctionner sans problème à des températures ambiantes élevées de 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite. NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer ou rincer cette unité de réfrigération. Le manquement à ces consignes pourra entraîner une électrocution grave. Modèles C709 et C717 NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à une distance d'un mètre de la surface de l’appareil et à une hauteur de 1,6 mètres du sol. 3 Sécurité Section 4 Identification des pièces de l'utilisateur Figure 1 ART. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DESCRIPTION NO PIÈCE ART. DESCRIPTION PANNEAU-LATÉRAL-GAUCHE BAC-GOUTTES LONGUEUR 11-5/8 GOUPILLE-RETENUE- COUV. RÉSERVOIR COUVERCLE-RÉSERVOIR *NOIR. LAME A.-AGITATEUR TUBE A.-ALIMENTATION EXTÉR. -TC PANNEAU-ARRIÈRE ORIFICE VIS À MÉTAUX TÊTE RONDE 1/4-20X3/8 INOX 056963-SP1 027503 10 11 12 13 14 PANNEAU A-LATÉRAL-DROIT PANNEAU A. –AVANT-SUPÉR. PANNEAU A. –AVANT-INFÉR. GOUJON-TÊTE CORNET ÉTAGÈRE-PLATEAU RÉCUP. GOUTTES PLATEAU-RÉCUP. GOUTTES PROTECTION-GRILLE TUBE A.-ALIMENTATION INTÉR. AUTO NETTOYANT Modèles C709 et C717 043934 053809-1 15 16 17 X56591 X34641 056077-SP1 022465-100 011694 4 NO PIÈCE X57871 X59423 X58955 055987 056076 056858 049203 X32824-2 Identification des pièces de l'utilisateur Assemblage batteur et porte à bec unique sur modèle C709 Figure 2 ART. 1 2 3 4 5 6 7 8 DESCRIPTION POIGNÉE A.-TIRAGE-SOUDÉE JOINT TORIQUE-1/4 DIAM EXT X 0,070 LARGE 50 VIS-RÉGLAGE-5/16-24 ÉCROU-GOUJON NOIR (3,250 PO.) ÉCROU-GOUJON NOIR (2,563 PO.) PORTE A.- AVEC TIGE DÉFLECTEUR VANNE A. -TIRAGE JOINT TORIQUE - VANNE DE TIRAGE-INOX Modèles C709 et C717 NO PIÈCE ART. X56246 015872 9 10 11 12 056332 058765 13 14 15 058764 X57332 ?SE R X55820 014402 5 DESCRIPTION GOUPILLE-POIGNÉE-INOX JOINT-PORTE TC 4 PO. DBL PALIER-AVANT BATTEUR A.-3,4 QT HÉLICORE LAME-RACLEUR-PLASTIQUE AXE-BATTEUR JOINT ÉTANCHE-AXE ENTRAîN. NO PIÈCE 055819 048926 050216 X31761 035174 056078 032560 Identification des pièces de l'utilisateur Modèle C717 Figure 3 ART. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 DESCRIPTION COUVERCLE-RÉSERVOIR LAME A.-AGITATEUR ORIFICE TUBE A.- VIS ALIMENTATION INTÉR. – 3/16H TUBE A.-ALIMENTATION EXTÉR.-TC JOINT TORIQUE – 0,643 DIAM EXT X 0,077 LARGE PANNEAU-ARRIÈRE PANNEAU-LATÉRAL*DROIT BAC-GOUTTES 12.5 PANNEAU A.-AVANT NO PIÈCE ART. DESCRIPTION 053809-1 X56591 022465-100 X32824-3 11 12 13 14 15 PANNEAU A.-AVANT GOUJON-TÊTE CORNET FILTRE-AIR-POLY-FLO PANNEAU A.-FILTRE-ÉVENTS VIS À MÉTAUX TÊTE RONDE 1/4-20 X 3/8 INOX DÉFLECTEUR—ÉVAC. TURBINE DE SOUFFLAGE GRILLE-PROTECTION-19-3/4 L PLATEAU-GOUTTES-19-5/8 L X 4-7/8 BAC-GOUTTES LONGUEUR 191/2 PANNEAU-LATÉRAL-GAUCHE X34641 16 018572 17 18 059917 059907 059736 X59920 19 20 Modèles C709 et C717 6 NO PIÈCE X59836 055987 052779-11 X59928 011694 059929 033813 033812 035034 059906 Identification des pièces de l'utilisateur Assemblage batteur et porte à trois becs sur modèle C717 Figure 4 ART. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DESCRIPTION POIGNÉE A.-TIRAGE-SOUDÉE JOINT TORIQUE-1/4 DIAM EXT X 0,070 LARGE 50 VIS-RÉGLAGE-5/16-24 ÉCROU-GOUJON NOIR 3,250 LONG ÉCROU-GOUJON NOIR 2,563 LONG PORTE A.-*GR TIGE*SANS PRG GOUPILLE-POIGNÉE-JUMELLE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ-PORTE TC 4 PO-DOUBLE PALIER-AVANT Modèles C709 et C717 NO PIÈCE X56421-1 015872 ART. DESCRIPTION 10 BATTEUR A. – 3,4 QT.HÉLICORE LAME-RACLEUR-PLASTIQUE 17 AXE-BATTEUR JOINT ÉTANCHE-AXE ENTRAîN. VANNE A.-TIRAGE-G ET DR VANNE A.-TIRAGE-CENTRE JOINT-VANNE DE TIRAGE JOINT TORIQUE-7/8 DIAM EXT X 0,103 LARGE 11 056332 058765 12 13 058764 14 15 16 17 X59924-SER 059894 048926-1 NO PIÈCE X31761 035174 032564 032560 X59888 X59890 034698 014402 050216 7 Identification des pièces de l'utilisateur Assemblage du tube d'admission Figure 5 ART. 1 1a 2 DESCRIPTION ORIFICE D'AIR JOINT TORIQUE TUBE A.-ALIMENTATION INTÉR. AUTO NETTOYANT (C709) TUBE A.-ALIMENTATION INTÉR. AUTO NETTOYANT (C717) Modèles C709 et C717 NO PIÈCE 022465-100 016137 X32824-2 ART. DESCRIPTION 3 JOINT TORIQUE- 0,291 DIA. INT. x 0,080 LARGE TUBE A.-ALIMENTATION EXTÉR. TC JOINT TORIQUE – 0,643 DIAM EXT X 0,077 LARGE 4 5 X32824-3 8 NO PIÈCE 018550 X34641 018572 Identification des pièces de l'utilisateur Accessoires Figure 6 ART. 1 2 3 DESCRIPTION SEAU-MÉLANGE 10 QT OUTIL-RETRAIT JOINT TORIQUE LUBRIFIANT TAYLOR HAUTE PERF Modèles C709 et C717 NO PIÈCE ART. 013163 048260-WHT DESCRIPTION NO PIÈCE 4 ASEPTISANT KAY-5 CARTONS 041082 125 *5 KIT A.-MISE AU POINT (C709) X49463-58 KIT A.-MISE AU POINT (C717) X49463-79 *NON ILLUSTRÉ 048232 9 Identification des pièces de l'utilisateur Brosses Figure 7 ART. 1 2 3 DESCRIPTION BROSSE-PALIER ARRIÈRE 1 PO D X 2 PO L BROSSE DOUBLE BROSSE-VANNE TIRAGE 1 PO DIA. EXT. x 2 Modèles C709 et C717 No. pièce ART. 013071 4 013072 013073 5 10 DESCRIPTION BROSSE-CORPS POMPE MÉLANGE 3 PO. X 7 PO. BROSSE-EXTRÉMITÉ-BECPORTE-INOX. NO PIÈCE 023316 039719 Identification des pièces de l'utilisateur Section 5 Important : À l’opérateur Figure 8 ART. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Modèles C709 et C717 DESCRIPTION INTERRUPTEUR PRINCIPAL ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES TOUCHES INDICATEUR RUPTURE MÉLANGE TOUCHE ATTENTE INDICATEUR MÉLANGE INSUFFISANT TOUCHE SÉLECTION TOUCHE MENU DE SERVICE COMPTEUR NETTOYAGE À LA BROSSE FLÈCHES TOUCHE ÉLÉMENT DE CHAUFFE GARNITURE 11 Important : À l’opérateur Définition des symboles Écran fluorescent Pour assurer une meilleure communication sur la scène internationale, les mots ont été remplacés par des symboles sur beaucoup de nos boutons opérateurs, fonctions et indicateurs de fautes. Votre matériel Taylor est conçu avec ces symboles internationaux. L’écran fluorescent se situe sur le panneau de commande avant. Lors du fonctionnement normal, l’écran est vide. L’écran sert à afficher les options de menu et à avertir l’utilisateur de toute erreur détectée. Sur les modèles internationaux, l'écran indique la température du mélange dans le réservoir. Le tableau suivant donne les définitions de ces symboles. Témoins lumineux MÉLANGE INSUFFISANT – Lorsque le symbole s’allume, le réservoir MÉLANGE INSUFFISANT à mélange est en situation d'approvisionnement bas de mélange et il doit être rempli aussi rapidement que possible. = SÉLECTION RUPTURE DE MÉLANGE – Lorsque le symbole RUPTURE DE MÉLANGE s’allume, le réservoir à mélange est pratiquement vide et l’approvisionnement en mélange est insuffisant pour permettre le fonctionnement de l’unité de réfrigération. Le mode AUTOMATIQUE se verrouille alors et l'unité se met en mode d’ATTENTE. Pour lancer le système de réfrigération, ajouter du mélange dans le réservoir à mélange et toucher le symbole AUTOMATIQUE . L’unité de réfrigération commence automatiquement à fonctionner. = FLÈCHE ASCENDANTE = FLÈCHE DESCENDANTE = AUTOMATIQUE = CYCLE DE CHALEUR MODE DE CHAUFFE - Lorsque le symbole de est allumé, l’unité de MODE DE CHAUFFE réfrigération est en processus de cycle de chaleur. = LAVAGE COMPTEUR NETTOYAGE À LA BROSSE Lorsque le COMTPEUR NETTOYAGE À LA BROSSE arrive à "1", la machine doit être démontée et nettoyée à la brosse dans les 24 heures. = MÉLANGE INSUFFISANT = RUPTURE DE MÉLANGE Symbole d'attente La fonction d'attente permet de conserver le produit à une température inférieure à 4,4 ºC (40 ºF), à la fois dans le réservoir et dans le cylindre de réfrigération. Cette fonction est utile pour les périodes prolongées d'inactivité ; elle permet d'éviter que le produit ne soit surmélangé et ne se décompose. = AFFICHAGE DU MENU = ATTENTE Pour activer la fonction ATTENTE, entrer le code d'accès du menu du manager (Cf. page 18). Retirer l'orifice d'air et tourner le tube d'admission interne, de façon à ce que la goupille repose sur le dessus du tube d'admission externe. Lorsque la fonction ATTENTE a été sélectionnée, le symbole ATTENTE s'allume, indiquant que la fonction d'attente a été activée. En mode ATTENTE, les Interrupteur marche/arrêt En position ON (marche), il permet le fonctionnement du panneau de commande. Modèles C709 et C717 12 Important : À l’opérateur fonctions LAVAGE et AUTOMATIQUE s'annulent automatiquement. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser d’objet métallique pour appuyer sur le bouton de ré-initialisation. Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures graves, voire mortelles. Pour reprendre le fonctionnement normal, appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE . À la fin du cycle, le mélange qui se trouve dans le cylindre de réfrigération aura atteint la bonne viscosité pour être servi. À ce moment-là, tourner le tube d'admission interne de façon à ce que la goupille s'insère dans la rainure du tube d'admission externe. Installer l'orifice d'air. Si le moteur du batteur fonctionne correctement, appuyer sur le symbole de LAVAGE pour annuler le cycle. Appuyer sur le symbole pour reprendre un AUTOMATIQUE fonctionnement normal. Si l’unité s’arrête à nouveau de fonctionner, contacter un agent technique de service agréé. Symbole de lavage Le symbole de LAVAGE s'allume au toucher. Ceci indique que le moteur du batteur fonctionne. Il faut que les modes ATTENTE ou AUTOMATIQUE soient annulés, avant activation du mode LAVAGE. Poignée de tirage réglable Symbole automatique Le symbole AUTOMATIQUE s'allume au toucher. Ceci indique que le système de réfrigération a été activé. En mode AUTOMATIQUE, les fonctions LAVAGE ou ATTENTE s'annulent automatiquement. Ces unités comportent une ou plusieurs poignées de tirage réglables garantissant un contrôle optimal des portions, une meilleure uniformité de la qualité du produit et un contrôle des coûts. La ou les poignées de tirage doivent être réglées de façon à donner un taux de distribution de 142 à 213 g (5 à 7 onces ½) de produit en 10 secondes. Pour AUGMENTER le taux de distribution, tourner la vis DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, et DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour DIMINUER le taux de distribution Remarque : un témoin indicateur et un signal sonore se mettent en marche lorsqu'un mode de fonctionnement a été sélectionné. Pour annuler l'une ou l'autre des fonctions, appuyer de nouveau sur la touche. Le témoin et le mode de fonctionnement s'éteignent alors. Mécanisme de ré-initialisation Le bouton de ré-initialisation de la C709 se situe sur le panneau de service, sur le côté gauche de la machine. Les boutons de ré-initialisation de la C717 se situent sur le panneau arrière de la machine. Le ou les boutons de ré-initialiation permettent de protéger le ou les moteurs du batteur d'une condition de surcharge. Dans le cas d’une surcharge, le mécanisme de ré-initialisation se déclenche. Pour ré-initialiser correctement l'unité de réfrigération, mettre l'interrupteur marche/arrêt en position OFF (arrêt). Appuyer fermement sur le bouton de ré-initialisation. Mettre le bouton marche/arrêt en position ON (marche). Toucher le symbole LAVAGE et observer le fonctionnement de l’unité. Figure 9 Remarque : pour annuler la panne, se reporter à la page 18. Modèles C709 et C717 13 Important : À l’opérateur L’écran MINUTERIE SECU s’affiche et l’alarme fonctionne pendant 60 secondes ou jusqu’à ce que l'un ou l’autre des symboles de commande soit sélectionné. Description de l’écran de fonctionnement L’écran fluorescent situé au centre du panneau de commande est normalement vide durant le fonctionnement quotidien de la machine. L’écran est activé lorsque le symbole SEL ou le menu du manager sont sélectionnés. L’écran alerte également l’opérateur des erreurs spécifiques détectées par l’unité de commande. Une fois que le plan de sécurité est effectué et que l’interrupteur de marche/arrêt est sur OFF (arrêt), l’écran suivant s’affiche. INTERRUPT ARRET -=-=-=-=-=UNITE NETTOYEE Remarque : les exemples d'écrans de fonctionnement suivants sont présentés comme ils apparaissent sur une C709. La C717 affiche les informations concernant le deuxième cylindre de réfrigération. Figure 12 Mise en route Interrupteur sur ON (marche) Lorsque la machine est mise sous tension, le système de commande commence par effectuer une vérification du système. L’écran affiche “INIT EN COURS”. Le système vérifie quatre types de données : LANGUE, DONNEES SYS, DONN. CONFIG et DONN. BLOCAGE. Lorsque l’interrupteur principal est en position ON (marche), les touches du panneau de commande deviennent actives. Soit l’écran fluorescent est alors vide, soit il indique que la machine a été nettoyée. Lorsque l’écran INIT EN COURS… LANGAGE (langue) s’affiche, l’alarme est en marche. Dans le cas où le système détecte des données corrompues durant la phase d’INITIALISATION, l’écran suivant alerte l’opérateur que les réglages des commandes ont sans doute été changés. UNITE NETTOYEE Figure 13 ERR. NVRAM REINI. PAR DEFAUT APPUY SUR SEL Cycle de chaleur Figure 10 Le symbole de CHAUFFE du panneau de commande est allumé durant tout le cycle de traitement de la chaleur. Deux messages d’avertissement s’affichent à l’écran. NE PAS TIRER s'affiche lorsque la température du mélange est en dessous de 54,4 ºC (130 ºF). Cf. “ERR. NVRAM” pour les consignes, si le message ci-dessus apparaît à l’écran. Une fois que le système a effectué la phase d’initialisation, le nombre de jours restant avant le prochain nettoyage à la brosse s’affiche sur le panneau de commande ; l’écran MINUTERIE SECU s’affiche et l’alarme est en marche. NE PAS TIRER MINUTERIE SECU TOUCHE=ANNULER Figure 14 Figure 11 Modèles C709 et C717 14 Important : À l’opérateur Lorsque la température du mélange est au-dessus de 54,4 ºC (130 ºF), l’écran affiche un message indiquant que la machine contient du PRODUIT CHAUD. Pour les modèles internationaux uniquement : Lorsque l’interrupteur principal est en position ON (marche), certains des modèles internationaux affichent continuellement la température des différents réservoirs à mélange (Cf Figure 16). PRODUIT CHAUD RSVOIR 3.8 UNITE NETTOYEE Figure 15 Figure 16 Si la commande est réglée sur la configuration internationale, l'écran suivant apparaît lorsqu'on appuie sur le symbole de chauffe et que la machine est en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE (Cf Figure 17). NE PAS chercher à tirer de produit, ni à démonter l’unité durant le cycle de CHALEUR. Le produit est chaud et sous haute pression. Pendant le cycle de CHAUFFE, la température du mélange dans le réservoir et le cylindre de réfrigération doit atteindre 66,1 °C (151 °F) en 90 minutes. Lorsque la phase de chauffe est terminée, l’unité passe à la phase de maintien du cycle. La phase de maintien maintient la température au-dessus de 66,1 ºC (151 ºF) pendant un minimum de 35 minutes. > C/TRAIT. THERM. ETES-VOUS SUR(E)? OUI NON Figure 17 La phase finale du cycle de traitement par la chaleur est la phase de refroidissement. L’unité de réfrigeration doit refroidir le mélange à moins de 5 °C (41 °F) en 90 minutes. Utiliser le symbole de flèche ascendante ou descendante pour déplacer le curseur sur « OUI ». Toucher le symbole SEL pour lancer un cycle de chauffe immédiatement. Lorsque l’ensemble du cycle de chaleur est s'éteint. La terminé, le symbole CHAUFFE machine passe au mode d’ATTENTE (le symbole s’allume). La machine peut être ATTENTE placée en mode AUTOMATIQUE ou bien rester en mode ATTENTE. Si la commande est réglée sur la configuration internationale, il est possible de choisir ATTENTE en appuyant sur le symbole ATTENTE, sans passer par le menu du manager. Verrouillages et blocages de l’unité de réfrigération Pour être en conformité avec les normes d’hygiène, les unités avec système de traitement par la chaleur doivent effectuer un cycle complet de traitement par la chaleur par jour et elles doivent être démontées et nettoyées à la brosse tous les 14 jours au minimum. Le nettoyage à la brosse comprend le démontage normal et la procédure de nettoyage décrits dans ce mode d’emploi. Le manquement à ces instructions aura pour conséquence un verrouillage du mode AUTOMATIQUE. Il existe deux types de blocages de l'unité : verrouillage ou blocage temporaire. En cas de verrouillage, la machine doit être démontée et nettoyée à la brosse. Un blocage temporaire peut être corrigé, soit en démontant la machine et en la nettoyant à la brosse, soit en lançant un autre cycle de traitement par la chaleur. Verrouillage : deux sortes d'échecs peuvent conduire à un verrouillage : Toujours respecter les directives locales pour ce qui est du nombre maximum de jours autorisé entre deux cycles de nettoyage à la brosse (Cf. menu du manager, pour le réglage des intervalles de nettoyage à la brosse, page 21). Modèles C709 et C717 1. Le compteur de nettoyage à la brosse a été dépassé (le réglage maximal est de 14 jours). 15 Important : À l’opérateur Pour recouvrer le message identifiant la raison du verrouillage, mettre l’interrupteur principal sur OFF (arrêt) pendant cinq secondes, puis le remettre en marche, sur ON. Le message d’origine indiquant la raison du verrouillage apparaît alors. La description de la panne (DESCRIPTION ERREUR) peut également être trouvée dans le menu du manager (Cf. page 22). FIN DU NETTOYAGE A UNITE BLOQUEE NETTOY. EXIGE WASH PR NETT BROSSE Figure 18 Appuyer sur le symbole LAVAGE afficher l’écran suivant : pour Le message UNITE BLOQUEE reste à l'écran jusqu'à ce que le nettoyage à la brosse requis soit effectué. L’unité doit être démontée pour que le compteur de cinq minutes s’affichant à l’écran puisse s’activer. Une fois que le compteur arrive à zéro, le verrouillage est annulé. UNITE BLOQUEE Figure 19 2. La sonde à thermistance (cylindre de réfrigération ou réservoir à mélange) est tombée en panne pendant le processus de traitement par la chaleur. Blocage temporaire : lorsqu'aucun cycle de traitement par la chaleur n’a été lancé dans les dernières 24 heures, la machine passe en situation de blocage temporaire. Lors d’un blocage temporaire, l’opérateur a la possibilité de corriger la cause du blocage. Il a le choix entre lancer un autre cycle de chaleur ou nettoyer la machine à la brosse. Lors d’un blocage temporaire, la machine se place en mode ATTENTE. Le message suivant apparaît à l’écran. La cause du blocage temporaire est indiquée sur la seconde ligne. ERREUR SYST. UNITE BLOQUEE MAINT. EXIGEE APPUY SUR SEL Figure 20 Pour identifier quelle est la sonde à thermistance qui a causé le verrouillage, appuyer sur SEL. ECHEC PASTEURISATION RAISON ENCLENCHER C/P WASH PR NETT BROSSE ERR. THERM. RSVR UNITE BLOQUEE Figure 23 Figure 21 Si la machine est verrouillée et qu'on essaye de la faire passer en mode AUTOMATIQUE, elle passe alors en mode ATTENTE et affiche le message suivant. Lorsque la cause du blocage temporaire est corrigée, le fait d’appuyer sur le symbole de permet de lancer immédiatement un CHAUFFE cycle de chaleur. Si on appuie sur le symbole lorsque le message ci-dessus est à LAVAGE l'écran, la machine se verrouille et le nettoyage à la brosse est alors obligatoire. UNITE BLOQUEE Figure 22 Modèles C709 et C717 16 Important : À l’opérateur Lorsque l’un de ces messages apparaît, le fonctionnement automatique de la machine est impossible, tant que l'unité n'a pas été démontée et nettoyée à la brosse, ou qu'elle n’a pas terminé un cycle de traitement par la chaleur. Appuyer sur le pour lancer un cycle de symbole de CHAUFFE chaleur, ou appuyer sur le symbole LAVAGE pour démonter et nettoyer la machine à la brosse. Les différents messages qui apparaissent sur la seconde ligne de l’écran en cas de blocage temporaire sont les suivants : INTERRUPT ARRET L’interrupteur de marche/arrêt est en position OFF (arrêt). EPUISEMENT MELANGE Une situation de rupture de mélange s’est présentée. AUTO/ATTENTE ARRET L’unité n’était ni en mode AUTOMATIQUE, ni en mode ATTENTE. AUCUN ESSAI C/CHAUF Il n’y a pas eu de lancement de cycle de traitement par la chaleur dans les dernières 24 heures. (L’heure automatique de cycle (DEPART HEURE CHAUF) a été avancée, une coupure électrique a eu lieu au moment où le cycle devait se produire ou bien une déficience de sonde à thermistance a empêché le cycle de chaleur de se dérouler correctement.) Une fois que l’unité de réfrigération est déverrouillée du fait du lancement d’un cycle de traitement par la chaleur, le symbole de CHAUFFE s’allume et le message suivant apparaît à l’écran. NE PAS TIRER Figure 26 pour Si on appuie sur le symbole LAVAGE annuler le blocage et pour nettoyer la machine à la brosse, le message UNITE BLOQUEE reste affiché à l'écran, jusqu'à ce que les tâches requises du nettoyage à la brosse aient été effectuées. L’unité doit être démontée pour que le compteur de cinq minutes s’affichant à l’écran puisse s’activer. Une fois que le compteur arrive à zéro, le blocage est annulé. Dans le cas où l’écran suivant apparaîtrait, un blocage temporaire s’est produit pendant le cycle de traitement par la chaleur ECHEC PASTEURISATION UNITE BLOQUEE ENCLENCHER C/P WASH PR NETT BROSSE UNITE BLOQUEE Figure 24 Un blocage temporaire peut également se produire à tout moment durant le fonctionnement, si la température du réservoir ou du cylindre de réfrigération s’élève au-dessus de 15 ºC (59 ºF), si la température s'élève au-dessus de 7 ºC (45 ºF) et reste à ce niveau pendant plus d’une heure, ou si la température s’élève à 5 ºC (41 ºF) et reste à ce niveau pendant plus de quatre heures. Lorsqu’une situation de SURCHAUFFE PROD. se produit durant le fonctionnement, l’écran suivant apparaît. Figure 27 Pour recouvrer le message identifiant la raison du blocage temporaire, mettre l’interrupteur principal sur OFF (arrêt) pendant cinq secondes, puis le remettre en marche, sur ON. Le message d’origine indiquant la raison du blocage temporaire apparaît alors. ECHEC PASTEURISATION RAISON ENCLENCHER C/P WASH PR NETT BROSSE SURCHAUFFE PROD. ENCLENCHER C/P WASH PR NETT BROSSE Figure 28 Figure 25 Modèles C709 et C717 17 Important : À l’opérateur La description de la panne (DESCRIPTION ERREUR) peut également être trouvée dans le menu du manager. Entrer le code d’accès L’écran CODE ACCES affiché, utiliser le symbole SEL pour régler le premier chiffre du code, grâce au positionnement du curseur. Lorsque le chiffre voulu est sélectionné, appuyer sur le symbole SEL pour déplacer le curseur jusqu’au nombre suivant voulu. Remarque : le menu du manager contient un historique des données de cycles de traitement par la chaleur et des verrouillages/blocages (Cf page 23). Menu du manager 8 __ Le menu du manager sert à accéder aux affichages des fonctions de l’opérateur. Pour accéder au menu, appuyer au centre du symbole CORNET sur le panneau de commande. Les flèches, le symbole SEL et le symbole CORNET s’allument lorsque l’écran CODE ACCES s’affiche. 3 ENTRER CODE ACCES 0 9 Figure 30 Continuer à saisir les chiffres correspondant au code d’accès approprié (8309), jusqu’à ce que les quatre chiffres soient affichés, puis appuyer sur le symbole SEL. Si le bon code d’accès est saisi, la liste du menu du manager s'affiche à l'écran. Si un chiffre inexact est sélectionné pour le code d’accès, l’affichage sort du programme de menu lorsque le symbole SEL est sélectionné Figure 29 Dans le programme du menu, les flèches et le symbole SEL ont la fonction de touches de menu. FLÈCHE ASCENDANTE – augmente la valeur se trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se déplacer vers le haut, dans les affichages textes. FLÈCHE DESCENDANTE – diminue la valeur se trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se déplacer vers le bas, dans les affichages textes. SEL – permet de faire avancer le curseur vers la droite et s’utilise pour sélectionner les options de menu. Figure 31 Remarque : la machine continue de fonctionner dans le mode où elle se trouvait lorsqu’on est entré dans le menu. Cependant, les touches de commande ne s’allument pas et ne sont pas en état de fonctionnement lorsque le menu du manager est à l'écran. Les touches de commande sont en état de fonctionnement dans le menu du manager, lorsque l’écran de conditions en cours (CONDIT. EN COURS) s’affiche (Cf. Conditions en cours, page 24). Modèles C709 et C717 18 Important : À l’opérateur Régler le COMPTEUR DE PORTIONS au moyen du symbole SEL, qui permet de passer à l’écran suivant. Appuyer sur la flèche ASCENDANTE pour déplacer la flèche (>) sur OUI et appuyer sur le symbole SEL. Le compteur de portions repart à zéro et sort pour revenir au menu du manager Options de menu Appuyer sur les FLÈCHES pour monter ou descendre au sein du menu. Sélectionner une option de menu, grâce au symbole SEL. Sortir du programme de menu en choisissant QUITTER LE MENU ou en appuyant sur le symbole CORNET . Les options de menu suivantes se trouvent dans le menu du manager. > QUITTER LE MENU REINIT. NBRE PORT. REGLER HORLOGE DEPART HEURE CHAUF Figure 33 L’option REGLER HORLOGE permet au manager de régler l’heure et la date de l’horloge de commande. L’heure et la date ne peuvent être changées qu’une fois que l’unité de réfrigération a été nettoyée manuellement, et avant qu’elle ait été placée en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE. Le message suivant s’affiche dans le cas où l’option REGLER HORLOGE est sélectionnée, alors que la machine n'est pas en état de nettoyage à la brosse satisfaisant. TEMP DEMARRAGE AUTO MODE ATTENTE CYCLE DE NETTOYAGE (C717 uniquement) NIVEAU MEL AUDIBLE DESCRIPTION ERREUR HISTORIQUE BLOCAGE RESUME CYCLE PAST REGLER HORLOGE 12:01 08/15/2004 AUCUN CHGMT PERMIS APP TCHE AU CHOIX DONNEES C/ CHAUFF. INFO SYSTEME CONDIT. EN COURS Figure 34 Choisir QUITTER LE MENU permet de sortir du menu du manager et de revenir au fonctionnement normal des symboles du panneau de commande. Pour changer l’heure ou la date, choisir l'option REGLER HORLOGE du menu. Appuyer sur la flèche ascendante pour la déplacer de Sortir à Changer, puis appuyer sur le symbole SEL pour sélectionner l’option Changer. L’écran NBRE DE PORTIONS s'utilise pour vérifier ou régler le nombre de portions distribuées par la machine. Le compteur de portions revient automatiquement à zéro lorsque la machine est nettoyée à la brosse. REGLER HORLOGE 12:01 08/15/2004 CHANGER > SORTIR NBRE DE PORTIONS 0 REINIT. NBRE PORT. OUI NON 0 Figure 35 > Suiv Figure 32 Modèles C709 et C717 19 Important : À l’opérateur Pour changer l'heure, avec le curseur sous l’heure, appuyer sur la flèche ascendante. Déplacer le curseur sur les minutes en touchant le symbole SEL. Une fois que les minutes voulues sont saisies, toucher le symbole SEL pour faire avancer le curseur au mois. Pour régler DEPART HEURE CHAUFFE (l’heure automatique du cycle), appuyer sur la flèche ascendante, de façon à la déplacer sur Changer. Toucher ensuite le symbole SEL. L’écran affiche l’heure et le curseur se trouve sous l’heure. DEPART HEURE CHAUFFE 00:00 REGLER HORLOGE 08/15/2004 12:01 > SORTIR Figure 39 Choisir les flèches pour avancer ou reculer l’heure, jusqu’à obtenir le réglage voulu. Déplacer ensuite le curseur sur les minutes en touchant le symbole SEL. Régler les minutes, puis choisir le symbole SEL pour sauvegarder le réglage obtenu ; revenir ensuite à l’écran DEPART HEURE CHAUFF. Sélectionner le symbole SEL pour sortir de l’écran et revenir au menu. Figure 36 Entrer le mois, le jour et l’année. Toucher ensuite le symbole SEL pour passer à l’écran HEURE D ETE. HEURE D ETE ACTIVEE > L’option TEMP DEMARRAGE AUTO permet au manager de régler l’heure de la journée à laquelle la machine entre automatiquement en mode AUTOMATIQUE, depuis le mode d'ATTENTE. La machine doit être en mode ATTENTE, sans qu’il y ait situation de blocage ou de verrouillage de l’unité, pour que le lancement automatique ait lieu à l’heure programmée. L’heure de lancement automatique TEMP DEMARRAGE AUTO peut également être désactivée et il pourra être nécessaire de lancer le mode AUTOMATIQUE manuellement. ACTIVER DESACTIVER Figure 37 Lorsqu’elle est activée, la fonction de changement d’heure annuel règle automatiquement l’horloge de commande au moment des changements horaires. Pour désactiver la fonction de changement d’heure, appuyer sur la flèche ascendante et la déplacer sur Désactiver. Appuyer ensuite sur le symbole SEL pour sauvegarder le nouveau réglage. > L’écran DEPART HEURE CHAUFF permet au manager de régler l’heure de la journée à laquelle le cycle de traitement par la chaleur doit commencer. > TEMP DEMARRAGE AUTO DESACTIVE ACTIVER DESACTIVER Figure 40 Activer l'heure de lancement automatique (TEMP DEMARRAGE AUTO) en appuyant sur la flèche ascendante et la placer sur Activer. Appuyer sur le symbole SEL pour passer à l’écran suivant. DEPART HEURE CHAUF 00:00 CHANGER SORTIR > Figure 38 TEMP DEMARRAGE AUTO 00:00 CHANGER SORTIR Figure 41 Modèles C709 et C717 20 Important : À l’opérateur Le message suivant s’affiche dans le cas où l’option CYCLE DE NETTOYAGE est sélectionnée, alors que la machine n'est pas en état de nettoyage à la brosse satisfaisant. Programmer l'heure de lancement automatique (TEMP DEMARRAGE AUTO) en appuyant sur la flèche ascendante et la placer sur Changer. Appuyer sur le symbole SEL pour passer à l’écran suivant. CYCLE DE NETTOYAGE AUCUN CHGMT PERMIS APP TCHE AU CHOIX TEMP DEMARRAGE AUTO 00:00 Figure 44 Pour changer le nombre de jours entre deux nettoyages à la brosse, utiliser les flèches. Toucher le symbole SEL pour sauvegarder le réglage et revenir au menu. Le nombre de jours qui s’affiche sur le compteur de nettoyage à la brosse change pour correspondre au nouveau réglage. Figure 42 Utiliser les flèches pour programmer l'heure de lancement automatique (TEMP DEMARRAGE AUTO) ; avancer ou reculer le réglage de l'heure se trouvant au-dessus du curseur. Toucher le symbole SEL pour faire avancer le curseur et programmer les minutes. Appuyer sur le symbole SEL pour revenir à l’écran précédent et afficher le nouveau réglage d’heure. Sélectionner le symbole SEL pour sortir de l’écran et revenir au menu. CYCLE DE NETTOYAGE DUREE 14 JOURS L’option ATTENTE s’utilise pour placer manuellement la machine en mode d'attente, durant les périodes de non-utilisation particulièrement longues. Choisir l'écran ATTENTE dans le menu. Toucher le symbole SEL pour activer l'attente. Figure 45 Toujours respecter les directives locales pour ce qui est du nombre de jours autorisé entre deux cycles de nettoyage à la brosse. Lorsque l’option NIVEAU MEL AUDIBLE est activée, elle alerte l’opérateur au moyen d’un signal sonore d’une situation de mélange insuffisant ou de rupture de mélange. L’écran suivant s’affiche lorsqu’on choisit cette option. Pour interrompre le fonctionnement en attente, sortir du menu du manager et choisir le mode AUTOMATIQUE. MODE ATTENTE > NIVEAU MEL AUDIBLE SORTIR > Figure 43 L'option de cycle de nettoyage à la brosse permet au manager de choisir un nombre maximal de jours entre les nettoyages à la brosse de la machine (C717 uniquement). Le cycle de nettoyage à la brosse ne peut être changé qu’une fois que l’unité de réfrigération a été nettoyée manuellement, et avant qu’elle soit placée en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE. Figure 46 Pour désactiver le signal sonore, appuyer sur la flèche ascendante, de façon à la déplacer sur Désactiver. Sélectionner le symbole SEL pour sauvegarder le nouveau réglage et revenir au menu. Les symboles du panneau de commande pour les situations de mélange insuffisant et de rupture de mélange s’allument lorsque le niveau de mélange baisse dans le réservoir, mais le signal sonore ne sonne plus. Remarque : cette option n'est accessible que par le menu d'entretien pour la C709. Modèles C709 et C717 ACTIVER DESACTIVER 21 Important : À l’opérateur Le menu des pannes (DESCRIPTION ERREUR) indique s’il y a une panne dans l'unité de réfrigération. Lorsqu’aucune panne n’est détectée, l’écran suivant s’affiche La deuxième ligne de l’écran indique la date et l’heure de l’échec. La troisième ligne indique la raison de l’échec, ou bien elle indique si un nettoyage à la brosse satisfaisant a été effectué. Certains échecs ont des causes multiples. Dans ce cas, une page par cause sera générée. DESCRIPTION ERREUR AUC ERR DETECTEE Utiliser les flèches pour avancer ou reculer et visionner chaque écran. Ci-dessous se trouvent les messages variables qui pourront apparaître. Figure 47 Toucher le symbole SEL pour afficher la panne suivante identifiée ou revenir au menu, s’il n’y a pas d’autre panne. Toucher le symbole SEL à tout moment alors que les pannes sont à l’écran permet d'annuler les pannes, dans le cas où elles sont résolues, lorsqu'on revient à l'écran menu. Échecs lors du lancement d’un cycle de traitement par la chaleur : Ci-dessous se trouvent les différents messages qui apparaissent, ainsi qu’une explication de la solution. AUTO/ATTENTE ARRET – la commande n’était pas en mode AUTOMATIQUE, ni ATTENTE. INTERRUPT. ARRET – l’interrupteur principal est sur OFF (arrêt). EPUISEMENT MELANGE – une condition de rupture de mélange a causé le problème. AUC ERR DETECTEE - aucune panne n’a été identifiée dans l’unité. Lorsque ce message s’affiche, rien de plus n’apparaît à l’écran. AUCUN ESSAI C/CHAUFF – l’heure automatique de lancement du cycle était réglée pour lancer le cycle plus de 24 heures après le dernier cycle de chaleur effectué. SURCHRGE BATTEUR - Mettre le bouton marche/arrêt en position OFF (arrêt). Appuyer fermement sur le bouton de ré-initialisation du batteur. Mettre l’interrupteur en position ON (marche) et relancer en mode AUTOMATIQUE. Pannes se produisant lors du mode de chauffe : COMPRESSEUR HPCO - Mettre le bouton marche/arrêt en position OFF (arrêt). Attendre 5 minutes pour que la machine refroidisse. Mettre l’interrupteur en position ON (marche) et relancer en mode AUTOMATIQUE. ECHEC MODE CHAUFF – le temps maximal autorisé pour le mode de chauffe a dépassé 90 minutes. ECHEC MODE REFROI. – le temps maximal autorisé pour le mode de refroidissement a dépassé 90 minutes. ERR. THERM. RSVR - mettre l'interrupteur marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un agent de service. PROBL. DUREE TOTALE – le temps total maximal autorisé pour le traitement par la chaleur a dépassé 4 heures. ERR. THERM. CYL - mettre l'interrupteur marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un agent de service. FIN DU NETTOYAGE A - le nombre total de jours de fonctionnement a dépassé le réglage du cycle de nettoyage à la brosse. L’écran HISTORIQUE BLOCAGE affiche l’historique des 40 derniers blocages temporaires, verrouillages, dates de nettoyage à la brosse ou cycles de chaleur interrompus. Les numéros de page sont indiqués dans le coin supérieur droit. La page 1 contient toujours l’échec le plus récent. HISTORIQUE BLOCAGE 00/00/00 00:00 RAISON > QUITTER INTERRUPT. ARRET - l’interrupteur s'est éteint lors du cycle de chaleur. PANNE COURANT C/CH - une panne de courant s’est produite durant le cycle de traitement par la chaleur. 1 BAS NIVEAU MELANGE - le niveau de mélange dans le réservoir est trop bas pour qu’un cycle de la chaleur puisse se dérouler correctement. SURCHARGE BTR C/CH – La surcharge du moteur du batteur s'est déclenchée. Figure 48 Modèles C709 et C717 22 Important : À l’opérateur ERREUR THERM CYL – la sonde à thermistance du cylindre de réfrigération est en panne. L’écran DONNEES C/ CHAUFF contient l’historique de jusqu’à 366 cycles de traitement par la chaleur. Les données du cycle de chaleur le plus récent sont données en premier. Chaque enregistrement de données ou page du cycle est constitué de deux écrans. ERREUR THERM RSVR – la sonde à thermistance du réservoir est en panne. ARRET HP – l'interrupteur de haute pression latéral s'est ouvert durant le cycle de traitement par la chaleur. TEMP CIL>45F (7C) AP 1 HR - la température du mélange dans le cylindre de réfrigération était supérieure à 7º C (45ºF) pendant plus d'une heure. Le premier écran affiche le mois et le jour du cycle de chaleur, ainsi que l’heure de démarrage et de fin du cycle. Le "B" sur la droite indique que les deux côtés de l'unité de réfrigération sont en mode de fonctionnement. La troisième ligne affiche le temps total pour chaque phase du cycle de chaleur. La quatrième ligne affiche la quantité de temps de la dernière phase réussie et le numéro de page. Normalement, ce temps sera la phase de REFROIDISSEMENT. Cependant, il est possible que ce soit la phase de CHAUFFE ou de MAINTIEN, lorsqu'il y a eu échec du cycle de chaleur. RSVR>41F (5C) APRES 4 HR - la température du mélange dans le réservoir était supérieure à 5º C (41ºF) pendant plus de quatre heures. Appuyer sur la flèche ascendante pour avancer aux pages de données suivantes. Appuyer sur la flèche descendante pour revenir aux pages précédentes. Pannes se produisant en mode AUTOMATIQUE : TEMP RES>45F (7C) AP 1 HR - la température du mélange dans le réservoir était supérieure à 7º C (45ºF) pendant plus d'une heure. CUVE>41F (5C) APRES 4 HR - la température du mélange dans le cylindre de réfrigération était supérieure à 5º C (41ºF) pendant plus de quatre heures. 00/00 00:00 00:00 CHFF MNTN REFR DUREE PHASE: 00:00 RSVR>41F (5C) APR. PC - la température du mélange dans le réservoir était supérieure à 5º C (41ºF) pendant plus de quatre heures, après coupure électrique. Figure 50 Le second écran comportera le même numéro de page et affichera les températures enregistrées dans le réservoir et dans le cylindre de réfrigération. Les températures du réservoir et du cylindre de réfrigération sont affichées sur la deuxième ligne. La troisième ligne affiche la quantité de temps durant laquelle le produit est resté à plus de 65,6 ºC (150 ºF). La quatrième ligne affiche la température maximale atteinte en phase de CHAUFFE ou en phase de MAINTIEN. CUVE>41F (5C) APR. PC - la température du mélange dans le cylindre de réfrigération était supérieure à 5º C (41ºF) pendant plus de quatre heures, après coupure électrique. RSVR>59F (15C) – la température du mélange du réservoir était supérieure à 15ºC (59ºF). CUV>59F (15C) – la température du mélange dans le cylindre de réfrigération a dépassé les 15ºC (59ºF). Appuyer sur la flèche ascendante pour passer à la page suivante ou sur la flèche descendante pour voir la page précédente. L’écran RESUME CYCLE PAST affiche le nombre d’heures depuis le dernier cycle de chaleur, les heures depuis que la température du produit a dépassé 65,6 ºC (150 ºF) et le nombre de cycles de chaleur effectués depuis la date du dernier nettoyage à la brosse RESUME CYCLE PAST H DEP C DE P DEPUIS 150 DEPUIS BC 1 RSVOIR CUVE 0.0 0.0 TIME OVER: TEMP OVER: 00:00 0.0 1 Figure 51 0 HR 0HR 0 Les codes d’échec du cycle de chaleur s’affichent sur le premier écran, ligne 2, en cas d’échec. Figure 49 Modèles C709 et C717 23 Important : À l’opérateur Les INFO SYSTEME sont affichées sur trois écrans séparés. Le premier écran contient la version de commande et de logiciel qui est installée dans la machine RSVOIR CUVE 000.0 000.0 CH DUREE PHASE: 00:00 1 VERSION LOGICIEL C709 COMMANDE UVC3 VERSION 1.00 > SUIV. Figure 52 Ci-dessous se trouvent les messages variables de codes d’échec qui apparaissent sur la ligne 2. CH RF DT EM MB SB HO PC IT TH EE OP PD Figure 53 Appuyer sur le symbole SEL pour passer à l'écran suivant d'informations du système qui contient la version de langue du logiciel. Temps de chaleur trop long La température du mélange n’est pas montée audessus de 66,1 ºC (151 ºF) en moins de 90 minutes. Temps de refroidissement trop long La température du mélange dans le réservoir et le cylindre de réfrigération n’est pas tombée endessous de 5 ºC (41 ºF) en moins de 120 minutes. Temps total trop long Le cycle de traitement par la chaleur doit être terminé en un maximum de 4 heures. Situation de rupture de mélange Une situation de rupture de mélange a été détectée, soit au départ, soit durant le cycle de chaleur. Situation de mélange épuisé La phase de chauffe ou de refroidissement a trop duré et une situation de mélange bas s’est produite. Situation de surcharge du batteur Une surcharge du batteur s’est produite durant le cycle de chaleur. Situation de coupure pour haute pression Une situation de coupure pour haute pression s’est produite durant le cycle de chaleur. Coupure de courant Une coupure de courant a provoqué un dépassement du temps maximal autorisé pour la phase de chauffe, la phase de refroidissement ou le temps total du cycle. Si, lors d’une coupure de courant, le cycle de traitement par la chaleur n'est pas annulé, une astérisque (*) apparaît sur la troisième ligne de l'écran. Interrupteur éteint L'interrupteur a été éteint lors du cycle de chaleur. Interrupteur de thermistance éteint Une sonde à thermistance est en panne. Enregistrement effacé Les données n’ont pas été enregistrées sur la page ou elles ont été effacées pour cause de corruption des données. Interruption par l’opérateur Indique que le cycle de chaleur a été interrompu dans l’option OPERATOR ABORT (interruption par l’opérateur) du menu de service. Porte de produit non positionnée Une porte de produit n’est pas à sa place ou elle est mal fixée. Modèles C709 et C717 LANGUE V1.11 R 00 ANGLAIS 515 > SUIV. Figure 54 Toucher le symbole SEL pour passer au troisième écran d’informations sur le système, contenant le code de nomenclature et le numéro de série de la machine. Pour revenir à la liste de menu, toucher à nouveau le symbole SEL. B.O.M. C70927C000 N\FD SER. K0000000 > SUIV. Figure 55 L'écran CONDIT. EN COURS donne les relevés de viscosité du produit, lorsque l'unité fonctionne, ainsi que les températures du réservoir et du cylindre de réfrigération de la machine. VISC 0.0 RSVOIR 41.0 CUVE 41.0 Figure 56 CONDIT. EN COURS est le seul écran de menu qui permet de revenir au fonctionnement normal des touches du panneau de contrôle. Les touches menu ne s’allument pas lorsque cette option est sélectionnée, de façon à ce que toutes les touches tactiles du panneau fonctionnent normalement. Pour sortir de l’écran CONDIT. EN COURS et revenir au menu, toucher le symbole SEL. 24 Important : À l’opérateur Section 6 Procédures de fonctionnement L’unité C709 stocke le mélange dans un réservoir. Elle comporte un cylindre de réfrigération d’une capacité de 3,2 litres (3,4 quarts) et une porte à bec de distribution unique. L’unité C717 stocke le mélange dans deux réservoirs. Elle comporte deux cylindres de réfrigération d’une capacité de 3,2 litres (3,4 quarts) et une porte à trois becs de distribution. Nos consignes commencent au moment où on entre dans le restaurant le matin, et où on trouve les pièces démontées et disposées pour le séchage à l'air, suite au nettoyage du soir précédent. Figure 57 Ces procédures d’ouverture expliquent comment installer les pièces dans l’unité de réfrigération, comment les aseptiser et comment amorcer l’unité avec du mélange frais, de façon à se préparer pour le service de la première portion. Remarque : pour que le mélange ne fuie pas par l’arrière du cylindre de réfrigération, la partie du milieu du soufflet doit être convexe, c'est à dire s’ouvrir par rapport au soufflet. Si la partie du milieu du soufflet est concave, c’est à dire se referme sur le centre du soufflet, retourner le soufflet. Si on démonte la machine pour la première fois ou en cas de besoin d'informations pour arriver à ce point de départ de nos instructions, passer à la page 38, "Démontage", et commencer par là. Étape 2 Placer l’axe d’entraînement du batteur dans le carter du palier arrière du cylindre de réfrigération et pousser fermement le bout hexagonal dans l’accouplement d’entraînement . Montage Remarque : lorsqu'on lubrifie les pièces, utiliser un lubrifiant alimentaire agréé (exemple : le lubrifiant Taylor Lube). S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL EST EN POSITION ÉTEINTE (OFF) ! Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures graves car certaines pièces dangereuses pourront être non-fixes. Étape 1 Avant d’installer l’axe d’entraînement du batteur, lubrifier la rainure de l’axe d’entraînement. Faire glisser le soufflet de l’axe d’entraînement du batteur sur l'extrémité la plus petite de l’axe et le placer dans la rainure. Lubrifier abondamment la partie intérieure, ainsi que la partie plate du soufflet qui entre en contact avec le carter de palier arrière. Appliquer une couche uniforme de lubrifiant à l'axe. NE PAS lubrifier le bout hexagonal. Modèles C709 et C717 Figure 58 25 Procédures de fonctionnement Étape 3 Étape 5 Prendre une des lames du racleur et la glisser sous le crochet à l'avant du batteur. Envelopper la lame autour du batteur en suivant l'hélice et en poussant la lame sur l'hélice tout en continuant d'envelopper. Glisser la lame sous le crochet, à l'arrière du batteur. Répéter cette étape pour la deuxième lame du racleur. Faire glisser le batteur jusqu'au bout du cylindre de réfrigération et de l'axe d'entraînement. Le batteur doit être bien serré dans le cylindre, sans qu'il soit impossible de le tourner légèrement pour lancer l'axe d'entraînement. Si le batteur glisse trop facilement avec peu de résistance voire aucune, la pression sur le batteur ne sera pas suffisante pour maintenir les lames en place. Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717. Montage de la porte de l’unité Le montage de la porte de l’unité n’est pas le même sur la C709 et sur la C717. Veuillez suivre les consignes appropriées selon votre machine. Figure 59 FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE PRÉCAUTIONS lors de toute manipulation de l'ensemble du batteur. Les lames du racleur sont extrêmement aiguës et donc coupantes. Montage de la porte de l’unité du modèle C709 Étape 4 Étape 1 En le tenant fermement, glisser le batteur sur 1/3 de sa longueur dans le cylindre de réfrigération. En regardant à l'intérieur du cylindre de réfrigération, aligner l'orifice se trouvant à l'arrière du batteur avec les parties plates de l'extrémité de l'axe d'entraînement. Placer le joint d’étanchéité de la porte dans la rainure se trouvant sur l'arrière de la porte de l'unité. Faire glisser le palier avant sur la tigedéflecteur, de façon à ce que le bord relevé se trouve contre la porte. NE PAS lubrifier le joint, ni le palier (Cf. Figure 61). Figure 61 Figure 60 Modèles C709 et C717 26 Procédures de fonctionnement Montage de la porte de l’unité du modèle C709 (suite) Étape 2 Faire glisser les trois joints toriques dans les rainures de la vanne de sortie et lubrifier (Cf. Figure 62). Figure 64 Étape 5 Faire passer la tige-déflecteur par le batteur, dans le cylindre de réfrigération. La porte posée sur les goujous de l’unité, installer les vis, les plus longues en haut. Serrer de façon uniforme, en alternance, et s’assurer que la porte ne bouge pas (Cf. Figure 65). Figure 62 Étape 3 Lubrifier légèrement l’intérieur du haut de la cavité de la vanne de la porte de l’unité (Cf. Figure 63). Figure 65 Étape 6 Positionner la poignée de tirage, la vis de réglage orientée vers le bas. Faire glisser la fourche de la poignée dans la rainure de la vanne de sortie. Fixer au moyen de la goupille pivotante (Cf. Figure 66). Figure 63 Étape 4 Insérer la vanne de sortie depuis le haut ; l’encoche de la poignée de sortie doit être positionnée vers l’avant (Cf. Figure 64). Figure 66 Modèles C709 et C717 27 Procédures de fonctionnement Montage de la porte de l’unité du modèle C717 Montage de la porte de l’unité du modèle C709 (suite) Remarque : la C709 comporte une poignée de tirage réglable pour un meilleur contrôle des portions, une meilleure uniformité de la qualité du produit et un contrôle des coûts. Étape 1 Placer les joints d’étanchéité de la porte dans les rainures se trouvant sur l'arrière de la porte de l'unité. La poignée de tirage doit être réglée de façon à donner un taux de distribution de 142 g à 213 g (5 à 7 onces ½) de produit en 10 secondes. Pour AUGMENTER le taux de distribution, régler la vis en la tournant DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Pour DIMINUER le taux de distribution, tourner la vis de réglage dans le SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Étape 7 Glisser les deux bacs ramasse-gouttes dans les espaces des panneaux gauche et arrière (Cf. Figure 67). Figure 69 Étape 2 Faire glisser les paliers avant sur les tiges déflecteurs. Les bords relevés doivent être contre la porte. NE PAS lubrifier les joints, ni les paliers. Figure 67 Étape 8 Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille sous le bec de distribution (Cf. Figure 68). Figure 70 Figure 68 Modèles C709 et C717 28 Procédures de fonctionnement Étape 3 Étape 5 Faire passer les tiges-déflecteurs par les batteurs, dans les cylindres de réfrigération. La porte posée sur les goujous de l’unité, installer les vis, les plus longues en haut. Serrer de façon uniforme, en alternance, et s’assurer que la porte ne bouge pas. Lubrifier l'intérieur des becs de sortie de la porte de l'unité, en haut et en bas. Figure 73 Étape 6 Insérer les vannes de tirage depuis le bas, jusqu’à ce que la rainure de chacune des vannes de tirage apparaisse. Figure 71 Étape 4 Faire glisser les trois joints toriques dans les rainures de chacune des vannes de tirage standard. Glisser le joint en H et le joint torique dans les rainures de la vanne de tirage du centre. Lubrifier le joint en H et les joints toriques. Figure 74 Étape 7 Positionner chacune des poignées de tirage, la vis de réglage orientée vers le bas. Faire glisser la fourche de chacune des poignées dans l’encoche de chaque vanne, en commençant par la droite. Figure 72 Modèles C709 et C717 29 Procédures de fonctionnement Montage de la porte de l’unité du modèle C717 (suite) Étape 8 Faire glisser la goupille pivotante par les poignées de tirage, tout en insérant les poignées dans les vannes de tirage. Étape 11 Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille sous les becs de distribution (Cf. Figure 77). Figure 77 Figure 75 Remarque : cette unité comporte des poignées de tirage réglables pour un meilleur contrôle des portions, une meilleure uniformité de la qualité du produit et un contrôle des coûts. Les poignées de tirage doivent être réglées de façon à donner un taux de distribution de 142 g à 213 g (5 à 7 onces ½) de produit en 10 secondes. Assemblage du tube d'admission Pour AUGMENTER le taux de distribution, régler la vis en la tournant DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Pour DIMINUER le taux de distribution, régler la vis en la tournant DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Étape 1 Faire glisser les trois joints toriques dans les rainures du tube d'admission interne. Étape 9 Enclencher les étoiles sur le bas des becs de distribution. Étape 10 Faire glisser les deux plateaux ramasse-gouttes arrière dans les espaces du panneau arrière. Glisser les deux bacs ramasse-gouttes dans les espaces des panneaux latéraux (Cf. Figure 76). Figure 78 Figure 76 Modèles C709 et C717 30 Procédures de fonctionnement Étape 2 Étape 4 Faire glisser les deux joints toriques dans les rainures du tube d'admission externe. Poser le tube d'admission interne, le tube d'admission externe et l'agitateur dans le réservoir à mélange pour l'aseptisation. Figure 81 Répéter les étapes 1 à 4 pour l'autre côté de la C717. Figure 79 Étape 3 Aseptisation Glisser le petit joint torique dans la rainure de l'orifice d'air. Étape 1 Préparer une solution aseptisante agréée de 100 ppm (exemples : 9,5 litres [2-1/2 gal.] de Kay-5® ou 7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 2 Verser la solution aseptisante sur toutes les pièces se trouvant dans le réservoir à mélange et la laisser couler dans le cylindre de réfrigération. Figure 80 Remarque : s'assurer que le trou de l'orifice d'air est propre et ne comporte pas d'obstruction. Si le trou de l'orifice d'air en vient à être obstrué, utiliser du savon et de l'eau chaude pour nettoyer le trou. Ne pas élargir le trou de l'orifice d'air. Figure 82 Remarque : vous venez d’aseptiser le réservoir à mélange et ses pièces ; il est donc nécessaire de bien avoir les mains propres et aseptisées avant de continuer à suivre ces consignes. Modèles C709 et C717 31 Procédures de fonctionnement Étape 3 Étape 8 Pendant que la solution coule dans le cylindre de réfrigération, brosser avec un soin particulier la sonde de détection du niveau de mélange qui se trouve en bas du réservoir, le réservoir à mélange, l'orifice d'admission de mélange et les tubes d'admission. Lubrifier les joints toriques sur les tubes d'admission interne et externe. NE PAS lubrifier le joint torique de l'orifice d'air. Placer le tube d'admission interne dans le tube d'admission externe. Étape 4 Mettre le bouton marche/arrêt en position ON (marche). Étape 5 et laisser la Toucher le symbole de LAVAGE solution aseptisante remuer dans le cylindre de réfrigération pendant cinq minutes. Étape 6 Placer un seau sous le ou les becs de distribution et ouvrir et fermer la vanne de sortie six fois. Ouvrir ensuite la vanne de sortie et faire couler ce qui reste de la solution aseptisante. Figure 84 Étape 9 Installer l'orifice d'air dans le trou qui se trouve sur le haut du tube d'admission interne. S'assurer que le trou de l'orifice d'air est propre et ne comporte pas d'obstruction. Étape 7 Appuyer sur le symbole LAVAGE vanne de sortie et fermer la Figure 85 Figure 83 Remarque : s'assurer que le trou de l'orifice d'air est propre et ne comporte pas d'obstruction. Si le trou de l'orifice d'air en vient à être obstrué, utiliser du savon et de l'eau chaude pour le nettoyer. Ne pas élargir le trou de l'orifice d'air. Remarque : s’assurer d’avoir les mains propres et aseptisées avant de continuer à suivre les consignes. Modèles C709 et C717 32 Procédures de fonctionnement Étape 10 Placer le tube d'admission assemblé à la verticale dans le coin du réservoir à mélange et placer l'agitateur sur le logement de l'agitateur. Figure 87 La goupille du tube d'admission interne doit être tournée et positionnée au bas de l'encoche du tube d'admission externe. Ceci permet d'aligner les trous des tubes d'admission et de laisser le mélange et l'air passer dans le cylindre de réfrigération. Figure 86 Étape 11 Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution aseptisante. Tremper la brosse du bec de distribution dans la solution aseptisante et nettoyer le bec de distribution, ainsi que le bas de la vanne de tirage à la brosse. Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène permanentes, nettoyer chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution aseptisante. Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717. Amorçage Figure 88 Remarque : n’utiliser que du MÉLANGE FRAIS lors de l’amorçage de l'unité de réfrigération. Étape 1 Étape 3 Placer un seau sous le ou les becs de distribution et ouvrir la vanne de sortie. Verser 9,5 litres (2 gallons et demi) de mélange FRAIS dans le réservoir à mélange et les laisser couler dans le cylindre de réfrigération. Ceci force toute solution d’aseptisation restante à s’évacuer. Lorsque le mélange coule à flots du bec de distribution, fermer la vanne de sortie. Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE . Étape 4 Remplir le réservoir de mélange frais et mettre le couvercle du réservoir à sa place. Étape 2 Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717. Lorsque le mélange n'arrive plus à grosses bulles dans le cylindre de réfrigération, installer les tubes d'admission assemblés dans le trou d'admission du mélange. Modèles C709 et C717 33 Procédures de fonctionnement Procédures de fermeture journalière Étape 4 Préparer une petite quantité de solution nettoyante/aseptisante agréée 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Nettoyer les pièces à la brosse. Cette procédure doit être effectuée une fois par jour ! La fonction du cycle de traitement par la chaleur est de détruire les bactéries en élevant la température du mélange dans le cylindre de réfrigération et dans le réservoir à un niveau spécifique et durant une période de temps donnée, puis ensuite, en faisant re-descendre la température à un niveau assez bas pour retarder l'altération. Étape 5 Placer le plateau ramasse-gouttes avant, la grille et le ou les orifices d'air sur une surface propre et sèche et les laisser sécher pendant la nuit ou jusqu'à ce que le cycle de chauffe soit terminé. Le cycle de traitement par la chaleur commencera à l’heure choisie dans départ heure chauff. (heure de lancement du cycle). Étape 6 Préparer une petite quantité de solution nettoyante/aseptisante agréée 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Aseptiser les bacs ramasse-gouttes, le ou les tubes d'admission assemblés, le ou les agitateurs et le ou les couvercles de réservoir. IMPORTANT : le niveau de mélange dans le ou les réservoirs doit atteindre la ligne de remplissage de la ou des pales de l'agitateur. (Le voyant lumineux indiquant que le niveau est bas ne doit pas être allumé.) Remarque : si l’affichage du COMPTEUR DE NETTOYAGE A LA BROSSE est arrivé à un jour, ne pas ajouter de mélange. La machine doit être démontée et nettoyée à la brosse dans les 24 heures. Étape 7 Replacer le ou les agitateurs sur le ou les logements d’axes d’entraînement d’agitateurs. L’unité de réfrigération doit être en mode AUTOMATIQUE (le symbole AUTOMATIQUE est allumé) ou en mode ATTENTE (le symbole est allumé) avant que le cycle de ATTENTE CHAUFFE ne commence. IMPORTANT : si le ou les agitateurs ne sont pas installés correctement, la machine ne passera pas le cycle de chauffe et se verrouillera le lendemain matin. Étape 8 Monter le ou les assemblages du tube d’alimentation. Soulever le tube d'admission interne de chaque assemblage de tube d'admission et le faire tourner de façon à ce que la goupille repose sur le dessus du tube d'admission externe. Ceci permet de fermer le trou qui se trouve dans les tubes d'admission assemblés, et d'éviter que le mélange du ou des réservoirs ne passe dans le ou les cylindres de réfrigération pendant le processus de chauffe et d'attente. Étape 1 Retirer le ou les couvercles de réservoirs, le ou les bacs ramasse-gouttes, le plateau ramasse-gouttes avant et la grille. Les amener à l’évier pour les nettoyer et les aseptiser. S’ASSURER D’AVOIR LES MAINS PROPRES ET ASEPTISÉES AVANT D’EFFECTUER LES ÉTAPES SUIVANTES. Étape 2 Retirer le ou les orifices d'air, le ou les tubes d'admission assemblés et le ou les agitateurs du ou des réservoirs à mélange. Emmener ces pièces à l’évier pour les laver et les aseptiser. Étape 3 Rincer ces pièces dans de l’eau fraîche et propre. Figure 89 Modèles C709 et C717 34 Procédures de fonctionnement Un message d’échec apparaît sur l’écran fluorescent, informant l'utilisateur que la machine n'a pas réussi à terminer le cycle de traitement par la chaleur. Le produit peut ne pas être bon à servir. Le mode automatique se bloque temporairement. L’utilisateur a alors l’option de choisir le symbole de , qui lui permet de commencer un CHAUFFE nouveau cycle de traitement par la chaleur, ou bien d'appuyer sur le symbole LAVAGE , ce qui met l’unité en mode d'arrêt et permet un nettoyage à la brosse de la machine. Étape 9 Replacer le ou les couvercles de réservoir et installer les bacs ramasse-gouttes. Étape 10 Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution de nettoyage. Tremper la brosse pour bec de distribution dans la solution nettoyante et nettoyer le ou les becs de distribution, ainsi que le bas de la ou des vannes de tirage à la brosse. Remarque : une fois que le cycle de chaleur a commencé, il ne peut pas être interrompu. Le cycle de chaleur dure un maximum de 4 heures, les réservoirs pleins. Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène permanentes, nettoyer chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution nettoyante. NE PAS chercher à tirer de produit, ni à démonter l’unité durant le cycle de CHALEUR. Le produit est chaud et sous haute pression. Lorsque le cycle de chaleur est terminé, la commande revient au mode d’ATTENTE. Le ou les s'allument. symbole(s) ATTENTE Procédures d’ouverture journalière Avant d’effectuer les procédures d’ouverture journalière, vérifier que le panneau d’affichage ne comporte pas de message d’erreur. Normalement, l'affichage est vide, à moins d'une panne de fonctionnement. Dans le cas où une panne est détectée, rechercher la cause et suivre les consignes affichées sur l’écran, avant de continuer les procédures d’ouverture (Cf. Messages d’échec, à partir de la page 22). Figure 90 Étape 11 Au moyen d’une serviette propre et aseptisée, essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le panneau avant, la zone entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre zone particulièrement humide ou comportant des dépôts de nourriture. Installation – Effectuer les étapes suivantes Le cycle de chaleur commence lorsque l’horloge de la machine atteint l’heure de chauffe automatique prévue dans le menu du manager (Cf. page 20). S’assurer d’avoir les mains propres et aseptisées avant d’effectuer les étapes suivantes. Étape 1 Le cycle de chaleur se compose de trois phases : le chauffage, le maintien et le refroidissement. Chaque phase est limitée dans le temps. Si l’une ou l’autre des trois phases ne réussit pas à atteindre les températures prévues dans le temps imparti, le cycle s’arrête automatiquement et la machine repasse en mode d’attente. Préparer une petite quantité de solution aseptisante agréée 100 ppm (exemples : Kay-5® ou SteraSheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 2 Aseptiser le ou les orifices d'air, le plateau ramasse-gouttes avant et la grille dans cette solution. Modèles C709 et C717 35 Procédures de fonctionnement Étape 3 Étape 6 Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution aseptisante. Tremper la brosse pour bec de distribution dans la solution aseptisante et nettoyer le ou les becs de distribution, ainsi que le bas de la ou des vannes de tirage à la brosse. Soulever le ou les couvercles du ou des réservoirs. Faire tourner le tube d'admission interne de chacun des tubes d'admission assemblés, de façon à ce que la goupille repose sur le bas de la rainure du tube d'admission externe. Installer le ou les orifices d'air. Figure 91 Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène permanentes, nettoyer chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution aseptisante. Figure 93 La commande comporte une option dans le menu du manager qui permet d'activer ou de désactiver la fonction de DEMARRAGE AUTO. Une fois que le DEMARRAGE AUTO est activé, la machine sort automatiquement du mode d’ATTENTE et lance le mode AUTOMATIQUE à une heure prévue chaque jour (Cf. page 20). Étape 4 Au moyen d’une serviette propre et aseptisée, essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le panneau avant, la zone entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre zone particulièrement humide ou comportant des dépôts de nourriture. Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille. Remarque : cette procédure doit être effectuée 15 minutes avant de servir le produit. Nettoyage manuel à la brosse Étape 5 Lorsqu’on veut reprendre le fonctionnement normal, appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE . À la fin du cycle, le mélange qui se trouve dans le cylindre de réfrigération aura atteint la bonne viscosité pour être servi. Cette procédure doit être effectuée toutes les deux semaines ! TOUJOURS RESPECTER LES CODES D'HYGIÈNE LOCAUX Pour démonter ces unités, vous aurez besoin des articles suivants : • • • • Deux seaux de nettoyage et d’aseptisation Nettoyant/aseptisant Brosses requises (fournies avec l’unité) Serviettes jetables Figure 92 Modèles C709 et C717 36 Procédures de fonctionnement Évacuer le produit du cylindre de réfrigération Rinçage Étape 1 Étape 1 Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE , pour annuler le fonctionnement du moteur du batteur et du compresseur. Verser 7,6 litres (2 gallons) d’eau fraîche et propre dans le réservoir à mélange. Au moyen de la brosse blanche du réservoir, frotter le réservoir à mélange, les sondes de détection du niveau de mélange et l’extérieur du logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur. Avec la brosse double, frotter l’orifice d’admission de mélange. Étape 2 Retirer le couvercle du réservoir, la pale de l'agitateur et le tube d'admission assemblé. Emmener ces pièces à l’évier pour les laver. Étape 3 Placer un seau sous le ou les becs de distribution, appuyer sur le symbole LAVAGE et ouvrir la vanne de sortie. Figure 95 Remarque : ne pas nettoyer l'orifice d’admission de mélange alors que la machine est en mode LAVAGE. Étape 2 Placer un seau de mélange sous le ou les becs de distribution et appuyer sur le symbole LAVAGE . Figure 94 Évacuer le produit du cylindre de réfrigération et du réservoir à mélange et s'en débarrasser suivant les instructions. Étape 4 Lorsque le flot de produit s’arrête, appuyer sur le symbole LAVAGE pour annuler le mode LAVAGE. Fermer la vanne de sortie. Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717. Figure 96 Modèles C709 et C717 37 Procédures de fonctionnement Étape 3 Ouvrir la vanne de sortie de la porte de l’unité. Évacuer toute l’eau de rinçage par le bec de distribution, fermer la vanne de sortie et appuyer sur le symbole LAVAGE pour annuler le mode de lavage. Démontage Remarque : dans le cas où les pièces mentionnées ci-dessous ne seraient pas retirées, nettoyées à la brosse et lubrifiées, la machine risque d’être endommagée. Ces pièces doivent être retirées tous les 14 jours, ou bien la machine se verrouille et ne fonctionne pas. Étape 4 Répéter cette procédure avec de l’eau propre et chaude, jusqu’à ce que l’eau qui s'évacue soit claire. Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717. Étape 1 S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est en position OFF (arrêt). Étape 2 Nettoyage du réservoir Retirer les vis, la porte de l'unité, le batteur, les lames du racleur et l'axe d'entraînement, ainsi que le joint d'étanchéité de l'axe d'entraînement du cylindre de réfrigération. Étape 1 Préparer une solution de nettoyage agréée de 100 ppm (exemples : 9,5 litres [2-1/2 gal.] de Kay-5® ou 7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 3 Retirer les lames du racleur. Étape 4 Retirer le joint d’étanchéité de l’axe d’entraînement. Étape 2 Verser la solution dans le réservoir et la laisser couler dans le cylindre de réfrigération. Étape 5 Retirer le joint d’étanchéité de la porte de l’unité, le palier avant, la goupille pivotante, la poignée de sortie et la vanne de sortie. Retirer les trois joints toriques de la vanne de tirage. Étape 3 Au moyen de la brosse blanche du réservoir, nettoyer le réservoir à mélange, les sondes de détection de mélange et l’extérieur du logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur. Avec la brosse double, nettoyer l’orifice d’admission de mélange. (Remarque : ne pas nettoyer l'orifice d’admission de mélange alors que la machine est en mode LAVAGE.) Étape 6 Retirer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille. Étape 7 Retirer tous les bacs ramasse-gouttes et les emmener à l'évier pour le nettoyage. Étape 4 Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci permet au nettoyant se trouvant dans le cylindre de réfrigération d’entrer en contact avec toutes les zones du cylindre. Étape 5 Placer un seau vide sous le ou les becs de distribution. Étape 6 Ouvrir la vanne de sortie de la porte de l'unité et évacuer le nettoyant. Figure 97 Étape 7 Une fois que le nettoyant a terminé de s’écouler par le bec de distribution, fermer la vanne de sortie et pour annuler le appuyer sur le symbole LAVAGE mode de lavage. Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717. Modèles C709 et C717 Remarque : si les bacs ramasse-gouttes sont remplis d’une quantité excessive de mélange, cela signifie qu'un ou plusieurs joints de l'axe d'entraînement ou un ou plusieurs joints toriques doivent être remplacés ou lubrifiés correctement. Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717. 38 Procédures de fonctionnement Nettoyage à la brosse Étape 5 Étape 1 Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution de nettoyage. Avec la brosse noire, nettoyer le palier arrière, à l'arrière du cylindre de réfrigération Préparer une solution de nettoyage agréée de 100 ppm (exemples : 9,5 litres [2-1/2 gal.] de Kay-5® ou 7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. S’assurer que toutes les brosses fournies avec l’unité sont prêtes pour le nettoyage à la brosse. Étape 2 Retirer tous les joints toriques. Étape 3 Bien brosser toutes les pièces démontées dans la solution nettoyante, s’assurant qu’il n’y a plus de lubrifiant, ni de film de mélange. S'assurer de bien brosser toutes les surfaces et orifices, surtout l'orifice de la vanne de tirage dans la porte de l'unité. Figure 98 Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717. Étape 6 Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’unité avec une serviette propre et aseptisée. Étape 4 Rincer toutes les pièces dans de l’eau claire et chaude. Placer les pièces sur une surface propre et sèche et les laisser sécher pendant la nuit. Modèles C709 et C717 39 Procédures de fonctionnement Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur Lors du nettoyage à la brosse et de l’aseptisation Vérifications régulières d’entretien 1. Remplacer les lames du racleur endommagées ou abîmées. Avant d’installer l’assemblage du batteur, s’assurer que les lames du racleur sont fixées correctement à l’hélice. TOUJOURS RESPECTER LES CODES D'HYGIÈNE LOCAUX 2. Vérifier que le palier arrière ne comporte pas de signes d'usure (fuite excessive de mélange dans le bac ramasse-gouttes arrière) et s’assurer qu’il est nettoyé correctement. Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont déterminés par les organismes de réglementation locaux ou de votre État et ils doivent être respectés. Les points de contrôle suivants doivent être vérifiés lors des opérations de nettoyage et d’aseptisation. 3. Au moyen d’un tournevis et d’un chiffon, nettoyer tout lubrifiant ou dépôt de mélange sur le palier arrière et sur la douille femelle hexagonale de l’arbre. LE NETTOYAGE ET L’ASEPTISATION DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS TOUTES LES DEUX SEMAINES. 4. Se débarrasser des joints toriques et autres joints usagés, déchirés ou lâches et les remplacer par de nouveaux joints. Diagnostic de dénombrement de bactéries 5. Respecter toutes les procédures de lubrification, comme elles sont décrites dans la section « Montage ». 6. Si votre unité est refroidie à l’air, vérifier que les condenseurs ne comportent pas d'accumulation de poussières et de peluches. Un condenseur sale affecte l’efficacité et la capacité de l'unité. Les condenseurs doivent être nettoyés une fois par mois, avec une brosse douce. Ne jamais utiliser de tournevis ou autre outil en métal pour nettoyer les ailettes. Remarque : pour les machines équipées d’un filtre à air, il faudra obligatoirement nettoyer les filtres à l'aspirateur tous les mois. 1. Nettoyer et aseptiser toute l’unité régulièrement, en incluant un démontage et un nettoyage à la brosse complets. 2. Utiliser toutes les brosses fournies pour un nettoyage efficace. Ces brosses sont spécialement conçues pour atteindre tous les lieux d’infiltration de mélange. 3. Utiliser la brosse blanche pour nettoyer l'orifice d'admission de mélange, qui part du réservoir de mélange et va jusqu'à l'arrière du cylindre de réfrigération. 4. Utiliser la brosse noire pour bien nettoyer le palier du carter arrière situé à l'arrière du cylindre de réfrigération. S’assurer de bien tremper la brosse dans une quantité abondante de solution de nettoyage. AVERTISSEMENT ! toujours débrancher l’alimentation électrique avant de nettoyer le condenseur. Le manquement à cette consigne risque d'entraîner une électrocution. 5. Préparer les solutions de nettoyage et d’aseptisation correctement. Bien lire et respecter les consignes de l’étiquette. Une solution trop saturée pourrait endommager les pièces, alors qu’une solution trop faible en concentré ne satisferait pas les exigences de nettoyage et d’aseptisation. 6. La température du mélange dans le réservoir et dans la chambre froide doit être inférieure à 4,4 ºC (40 ºF). Modèles C709 et C717 40 Important : liste de contrôle de l’opérateur 7. Si votre machine est équipée d'un système de réfrigération auxiliaire, vérifier qu'il n'y ait pas d'accumulation de poussière et de peluches dans le condenseur auxiliaire. Un condenseur sale réduit la capacité de réfrigération du réservoir à mélange. Les condenseurs doivent être nettoyés une fois par mois, avec une brosse douce. Ne jamais utiliser de tournevis ou autre outil en métal pour nettoyer les ailettes. Entreposage hiver En cas de fermeture du lieu d'utilisation pour l’hiver, il est important de protéger l'unité en prenant certaines précautions, tout particulièrement dans le cas où le bâtiment est susceptible d'exposition au gel. Débrancher l’unité de l’alimentation principale en électricité pour éviter tout endommagement électrique possible. Pour les unités refroidies à l’eau, débrancher l’arrivée d'eau. Relâcher la pression du ressort du robinet d'eau. Utiliser la pression d'air du côté sortie pour évacuer toute eau restante dans le condenseur. Ceci est d’une importance primordiale. Le non-respect de cette procédure pourra causer un endommagement grave et coûteux du système de réfrigération. AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher l’alimentation électrique avant de nettoyer le condenseur. Le manquement à cette consigne risque d'entraîner une électrocution. 8. Si votre unité est refroidie à l'eau, vérifier que les tuyaux d'eau ne comportent pas de fuite et ne sont pas tordus. Les tuyaux risquent de se tordre lors du déplacement de la machine d’avant en arrière pour le nettoyage ou l’entretien. Tout tuyau d’eau abîmé ou percé ne devra être remplacé que par un distributeur Taylor agréé. Votre distributeur Taylor local est en mesure d'effectuer ce service d'entreposage pour l'hiver. Envelopper les pièces séparées de l’unité, telles que le batteur, les lames, l’axe d’entraînement et la porte de l’unité, et les placer dans un endroit sec et abrité. Protéger les pièces en caoutchouc et les joints d’étanchéité en les enveloppant dans un film résistant à l’humidité. Toutes les pièces doivent être nettoyées à fond et ne comprendre aucun dépôt de mélange séché ou de lubrifiant, de peur d'attirer les souris ou autres ravageurs. Il est conseillé de demander à un agent technique agréé d’effectuer l’évacuation pour entreposage d’hiver, de façon à garantir que toute l’eau a été évacuée. Ceci permet d’éviter tout gel et tout endommagement des composantes. Modèles C709 et C717 41 Important : liste de contrôle de l’opérateur Section 8 PROBLÈME 1. 2. Le message de blocage temporaire apparaît à l’écran. Le message de verrouillage apparaît à l’écran. Modèles C709 et C717 Guide des pannes CAUSE PROBABLE PAGE DE REF. SOLUTION a. Indique une déficience de l’équipement. a. Identifier la cause de la déficience. Corriger la cause du problème, puis choisir le symbole CHAUFFE pour lancer un cycle de chaleur ou bien LAVAGE pour démonter et nettoyer la machine à la brosse. 16 b. Plus de 24 heures se sont écoulées depuis le dernier cycle de CHALEUR. b. L'unité doit effectuer un cycle de CHALEUR toutes les 24 heures. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse, ou bien effectuer un cycle de chaleur. 16 c. L’interrupteur de marche/arrêt est en position OFF (arrêt). c. L’interrupteur marche/arrêt doit être en position ON (marche). L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse, ou bien effectuer un cycle de chaleur. 16 d. L’unité n’est ni en mode AUTOMATIQUE, ni en mode ATTENTE alors qu’un cycle de chaleur était programmé. d. L’unité doit être en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse, ou bien effectuer un cycle de chaleur. 16 e. Situation de rupture de mélange. e. Le niveau de mélange du réservoir doit atteindre la ligne de remplissage qui se trouve sur la pale de l'agitateur. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse, ou bien effectuer un cycle de chaleur. 16 f. L’agitateur n’est pas installé. f. L’agitateur doit être nettoyé et installé, avant le lancement du cycle de CHALEUR. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse, ou bien effectuer un cycle de chaleur. 34 a. L’intervalle entre deux nettoyages à la brosse est trop long. a. L’unité doit être démontée et nettoyée à la brosse dans les 24 heures lorsque le compteur indique qu’il ne reste qu’un jour. 16 b. Une sonde à thermistance du cylindre ou du réservoir est déficiente. b. Contacter un agent de service agréé. 42 --- Guide des pannes PROBLÈME 3. Le produit ne sort pas. SOLUTION a. Mélange insuffisant. Le témoin lumineux RUPTURE DE MÉLANGE est allumé. a. Ajouter du mélange dans le réservoir à mélange. Revenir au mode AUTOMATIQUE. 33 b. L’interrupteur de marche/arrêt est en position OFF (arrêt). b. Mettre l'interrupteur sur ON (marche) et choisir AUTOMATIQUE. 32 c. Le disjoncteur est éteint ou le fusible a sauté. c. Allumer le disjoncteur ou remplacer le fusible. --- d. Le moteur du batteur est en phase de ré-initialisation et le message SURCHRGE BATTEUR apparaît. d. Éteindre la machine. Appuyer sur le bouton de ré-initialisation. Relancer la machine en mode AUTOMATIQUE. --- e. La machine n’est pas en mode AUTOMATIQUE. e. Choisir AUTOMATIQUE et laisser la machine terminer son cycle avant de servir du produit. 36 f. Le tube d'admission n'a pas été installé correctement. f. S’assurer que le tube d'admission soit installé correctement. 33 g. Orifice d’admission de mélange gelé. g. Contacter un agent de service agréé. Le produit est trop liquide. Modèles C709 et C717 --- h. Contacter un agent de service pour corriger la rotation. --- a. Régler le taux de distribution sur 142 à 213 g (5 à 7 1/2 oz.) de produit en dix secondes. 27 b. L’espacement autour de l’unité est insuffisant (unités refroidies à l’air). b. Permettre une bonne circulation d’air dans le condenseur. 1 c. Lames du racleur usagées. c. Changer régulièrement. 46 d. Condenseur sale (C/A). d. Nettoyer mensuellement. 40 e. Le mélange est vieux. e. N'utiliser que du mélange frais. --- f. Perte d'eau (W/C) f. Trouver la cause de la perte d'eau et rectifier le problème. 41 g. Il faut régler la viscosité. g. Contacter un agent de service. --- h. Le batteur tourne dans le sens inverse, lorsqu'on l'observe depuis le côté de l'opérateur. 4. PAGE DE REF. CAUSE PROBABLE a. Le réglage du taux de distribution est trop rapide. 43 Guide des pannes 5. 6. PAGE DE REF. PROBLÈME CAUSE PROBABLE Le produit est trop épais. a. Le cylindre de réfrigération n’est pas amorcé correctement. a. Vider le cylindre de réfrigération et ré-amorcer la machine. b. Le réglage du contrôle de viscosité est trop froid. b. Contacter un agent de service agréé. --- c. Orifice d’admission de mélange gelé. c. Contacter un agent de service agréé. --- a. Le couvercle du réservoir n’est pas en place. a. Nettoyer et aseptiser le couvercle du réservoir et le mettre à sa place. 33 b. L’agitateur n’est pas installé. b. Nettoyer et aseptiser l’agitateur et l’installer. 34 c. La température du réservoir est déréglée. c. Contacter un agent de service agréé. ----- Le mélange dans le réservoir est trop chaud. SOLUTION 33 7. Le mélange dans le réservoir est trop froid. a. La température du réservoir est déréglée. a. Contacter un agent de service agréé. 8. Les sondes de mélange insuffisant et de rupture de mélange ne fonctionnent pas. a. De la pierre de lait s’est formée dans le réservoir. a. Nettoyer soigneusement le ou les réservoirs. 32 9. Le produit s’accumule en haut de la porte de l'unité. a. Le joint torique du haut de la vanne de sortie est mal lubrifié ou usagé. a. Lubrifier correctement ou changer le joint torique. 29 10. Excès de fuites de mélange du bec de la porte. 11. Fuite excessive de mélange dans le bac ramassegouttes arrière. . Modèles C709 et C717 a. Joints toriques de la vanne de tirage manquants ou usagés. a. Installer ou remplacer régulièrement. 29/ 46 b. Lubrification insuffisante des joints toriques de la vanne de tirage. b. Lubrifier correctement. 27/ 29 c. Utilisation du mauvais type de lubrifiant (exemple : lubrifiant à base de pétrôle). c. Utiliser le bon lubrifiant (exemple : le lubrifiant Taylor Lube). a. Soufflet de l'axe d'entraînement manquant ou usagé. a. Installer ou remplacer régulièrement. 25/ 46 b. Le joint de l’axe d’entraînement a été installé à l’envers. b. L’installer correctement. 25 c. Mauvaise lubrification du joint et/ou de l'axe d'entraînement. c. Lubrifier correctement. 25 d. L’axe d’entraînement et l’assemblage du batteur fonctionnent vers l’avant. d. Contacter un agent de service agréé. 25 --- e. Palier du carter arrière usagé. e. Contacter un agent de service agréé. --- f. Boîte de vitesse mal alignée. f. Contacter un agent de service agréé. --- 44 Guide des pannes PROBLÈME 12. L’axe d’entraînement est coincé dans l’accouplement d’entraînement. 13. Les parois du cylindre de réfrigération sont entaillées. 14. Le produit fait un bruit sourd en sortant. 15. Pas de fonctions du panneau de commande, alors que l’interrupteur est sur ON (marche). 16. L'unité ne fonctionne pas une fois qu'on a appuyé sur la touche AUTOMATIQUE. 17. Le produit ne s’achemine pas dans le cylindre de réfrigération. Modèles C709 et C717 CAUSE PROBABLE PAGE DE REF. SOLUTION 39 a. Le mélange et le lubrifiant s’accumulent dans l’accouplement d’entraînement. a. Nettoyer régulièrement à la brosse la zone du palier arrière. b. Les coins de l’axe d’entraînement, de l’accouplement d’entraînement ou les deux sont usés. b. Contacter un agent de service agréé. --- c. Boîte de vitesse mal alignée. c. Contacter un agent de service agréé. --- a. Palier avant et lames du racleur manquants ou usagés. a. Installer ou changer le palier avant et les lames du racleur. 26 b. La tige déflecteur de la porte de l'unité est cassée. b. Changer la porte de l’unité. 26 c. Assemblage du batteur tordu. c. Changer l’assemblage du batteur. 26 d. Boîte de vitesse mal alignée. d. Contacter un agent de service agréé. a. Le réglage du taux de distribution est trop rapide. a. Régler le taux de distribution sur 142 à 213 g (5 à 7 oz. 1/2) de produit en dix secondes. 27 b. Le cylindre de réfrigération n’est pas amorcé correctement. b. Vider le cylindre de réfrigération et ré-amorcer la machine. 33 a. La machine est débranchée. a. Brancher à la source électrique. --- b. Le disjoncteur est éteint ou un fusible a sauté. b. Mettre le disjoncteur en marche ou remplacer le fusible. --- --- a. L’unité est débranchée. a. Brancher à la source électrique. --- b. Le disjoncteur est éteint ou le fusible a sauté. b. Allumer le disjoncteur ou remplacer le fusible. --- c. Le moteur du batteur est en phase de réinitialisation. c. Réinitialiser l’unité de réfrigération. 13 a. Le niveau de mélange dans le réservoir est inadéquat. a. Remplir le réservoir de mélange. 33 b. L’orifice d'admission de mélange est gelé. b. La température du réservoir à mélange doit être réglée. Contacter un agent de service. 45 --- Guide des pannes Section 9 Plan de remplacement des pièces DESCRIPTION DES PIÈCES TOUS LES 3 MOIS Lames du racleur X Joint de l’axe d’entraînement X Joint d’étanchéité de la porte de l’unité X Palier avant X Joint torique de la vanne de tirage X Joint torique du tube d’alimentation en mélange X Joint torique de l'orifice d'air X Brosse poils blancs 3 po. x 7 po. Brosse poils blancs 1 po. x 2 po. Brosse poils noirs 1 po. x 2 po. Brosse double Brosse poils jaunes Modèles C709 et C717 46 TOUS LES 6 MOIS TOUS LES ANS Inspecter et changer si nécessaire Inspecter et changer si nécessaire Inspecter et changer si nécessaire Inspecter et changer si nécessaire Inspecter et changer si nécessaire Au minimum Au minimum Au minimum Au minimum Au minimum Plan de remplacement des pièces Section 10 Explication de garantie Pièces de catégorie 103 Pièces de catégorie 512 La garantie pour les pièces neuves de catégorie 103 est d’un an à compter de la date d’origine d’installation de l'unité ; la garantie de remplacement des pièces est de trois mois. La garantie pour les pièces neuves de catégorie 512 est de cinq ans à compter de la date d’origine d’installation de l'unité ; la garantie de remplacement des pièces est de douze mois. Pièces de catégorie 212 Pièces de catégorie 000 La garantie pour les pièces neuves de catégorie 212 est de deux ans à compter de la date d’origine d’installation de l'unité ; la garantie de remplacement des pièces est de douze mois. Les pièces de catégorie 000 sont considérées comme sujettes à l'usure - aucune garantie. Pièces de catégorie *** Cf. explication de garantie au dos de la carte d’expédition. ATTENTION : la garantie est valide uniquement si la réparation requise est effectuée par un agent technique de service agréé Taylor. Remarque : Taylor se réserve le droit de refuser les réclamations de garantie sur le matériel ou les pièces dans le cas où un fluide frigorigène non-approuvé aurait été utilisé dans l'unité, où des modifications du système auraient été effectuées sans respect pour les recommandations d'usine ou bien s’il est déterminé que la déficience est le résultat d’un mauvais entretien ou d’un abus. Modèles C709 et C717 47 Explication de garantie