Manuel du propriétaire | Taylor Model C709/C717 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
51 Des pages
Manuel du propriétaire | Taylor Model C709/C717 Manuel utilisateur | Fixfr
Modèles C709/C717
Unités de réfrigération pour
crème glacée - Traitement par
la chaleur
Consignes de fonctionnement
062080FM
4/2/05
Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors
des besoins de réparations :
Distributeur Taylor :
Adresse :
Téléphone :
Fax :
Courrier électronique :
Réparation :
Pièces :
Date de l’installation :
Informations se trouvant sur l’étiquette de données :
Numéro du modèle :
Numéro de série :
Spécifications électriques : Tension
Cycle
Phase
Taille maximale de fusible :
A
Courant admissible minimal :
A
© Février 2005 Taylor
Tous droits réservés
062080FM
Le nom Taylor et le dessin de la
couronne sont des marques de
commerce enregistrées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
États-Unis
Table des matières
À l’installateur..................................................................................
1
Connexion de l’eau (sur les unités refroidies à l’eau uniquement) ........................
1
Unités refroidies à l’air ..........................................................................................
1
Branchements électriques ....................................................................................
1
À l’opérateur ....................................................................................
2
Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur..........................................
2
Section 3
Sécurité ............................................................................................
3
Section 4
Identification des pièces de l'utilisateur ........................................
4
Modèle C709 ........................................................................................................
4
Assemblage batteur et porte à bec unique sur modèle C709 ...............................
5
Modèle C717 ........................................................................................................
6
Assemblage batteur et porte à trois becs sur modèle C717 .................................
7
Assemblage du tube d'admission .........................................................................
8
Accessoires ..........................................................................................................
9
Section 1
Section 2
Brosses................................................................................................................. 10
Section 5
Important : à l’opérateur ................................................................. 11
Définition des symboles ........................................................................................ 12
Description de l’écran de fonctionnement ............................................................. 14
Menu du manager................................................................................................. 18
Section 6
Procédures de fonctionnement...................................................... 25
Montage................................................................................................................ 25
Montage de la porte de l’unité............................................................................... 26
Aseptisation .......................................................................................................... 31
Amorçage ............................................................................................................. 33
Modèles C709 et C717
Table des matières
Table des matières – Page 2
Procédures de fermeture journalière..................................................................... 34
Procédures d’ouverture journalière ....................................................................... 35
Nettoyage manuel à la brosse .............................................................................. 36
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération...................................................... 37
Rinçage................................................................................................................. 37
Nettoyage du réservoir.......................................................................................... 38
Démontage ........................................................................................................... 38
Nettoyage à la brosse ........................................................................................... 39
Section 7
Important : liste de contrôle de l’opérateur................................... 40
Lors du nettoyage à la brosse et l'aseptisation ..................................................... 40
Diagnostic de dénombrement de bactéries........................................................... 40
Vérifications régulières d’entretien ........................................................................ 40
Entreposage hiver................................................................................................. 41
Section 8
Guide des pannes............................................................................ 42
Section 9
Plan de remplacement des pièces ................................................. 46
Section 10
Explication de garantie ................................................................... 47
Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations
régulières ; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à
modifications, sans préavis.
Modèles C709 et C717
Table des matières
Section 1
À l’installateur
l’intérieur du coffret de branchement pour effectuer
les branchements correctement.
Ces machines ne doivent être utilisées qu’à
l’intérieur.
Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être
installée selon le code électrique national (National
Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA 70-1987.
Le but du code NEC est la protection physique des
personnes et du matériel contre tout risque
provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce code
comprend des dispositions qui sont considérées
comme nécessaires pour la sécurité. En cas de
respect des consignes et d’entretien satisfaisant,
l’installation sera virtuellement sans danger !
NE PAS installer cette machine dans une
zone d’utilisation de jet d'eau. Le manquement à
cette consigne risquerait d’entraîner une
électrocution grave.
Connexion de l’eau (sur les
unités refroidies à l’eau
uniquement)
Dans toutes les autres régions du monde, l’unité
devra être installée en conformité avec les codes
locaux en vigueur. Veuillez contacter les autorités
locales.
Il est nécessaire d'avoir une alimentation suffisante
en eau froide avec robinet à fermeture manuelle.
Pour faciliter la mise en place, l'unité comporte
deux connexions IPS de 3/8 de pouce pour
l'arrivée et la sortie de l'eau ; celles-ci se situent
soit sous la base de l'unité, soit sur le côté droit. Il
faudra connecter à l'unité des conduites d'eau de
½ pouce de diamètre interne. (Il est préférable
d'utiliser des tuyaux flexibles, si les normes locales
le permettent.) Suivant les conditions locales de
l’eau, il sera parfois bon d'installer un filtre, de
façon à éviter que des substances étrangères ne
créent des obstructions dans le robinet
automatique de débit d'eau. Il n’y aura qu’une
seule connexion d’arrivée d’eau et une seule
connexion de vidange. NE PAS installer de robinet
à fermeture manuelle sur le tuyau de vidange
d’eau ! L’eau doit toujours s'écouler d'abord par le
robinet automatique de débit d’eau, puis par le
condenseur et enfin par le raccord de sortie pour
arriver à l'évacuation externe ouverte.
Les appareils stationnaires qui ne comprennent ni
fil électrique, ni prise, ni autre dispositif permettant
de débrancher l’appareil de l’alimentation en
électricité doivent comporter un appareil de
sectionnement omnipolaire, avec un intervalle de
contact d’au moins 3 mm, sur l’installation externe.
Cette unité comporte une cosse de mise à la
terre qui doit être connectée correctement l'arrière
du cadre, par l'installateur agréé. Le lieu de
l'installation est indiqué par le symbole de liaison
équipotentielle (5021- CEI 60417-1) situé sur le
panneau amovible et sur le cadre.
ATTENTION : cette unité doit être reliée
à la terre correctement ! Le manquement à
cette instruction pourra entraîner de graves
blessures dues à un choc électrique.
Unités refroidies à l’air
C709 : Il est nécessaire d'avoir un minimum de
152 mm (6 po.) des deux côtés et de 0 mm à
l'arrière.
C717 : un minimum de 76 mm ( 3 po.) d'espace
est nécessaire de tous les côtés. Installer le
déflecteur fourni pour éviter le recyclage d’air
chaud.
Cela permettra une bonne circulation d’air dans le
condenseur. Le non-respect des conditions
nécessaires à un bon espacement pourrait réduire
les capacités de réfrigération de l’unité et
potentiellement entraîner un endommagement
permanent du compresseur.
La rotation du batteur doit s’effectuer dans le sens
des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde
l’ouverture du cylindre de réfrigération.
Remarque : Les procédures suivantes
doivent être effectuées par un réparateur formé.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
triphasée, échanger deux des câbles
d’alimentation électrique au niveau de la plaque à
bornes principale de l’unité seulement.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
monophasée, changer les fils conducteurs à
l’intérieur du moteur du batteur. (Suivre le schéma
imprimé sur le moteur.)
Branchements électriques
Une alimentation en électricité est nécessaire pour
chaque étiquette de donnée se trouvant sur les
unités. Vérifier l’étiquette de données de l’unité
pour connaître les spécifications de fusibles, de
courant admissible et les spécifications électriques.
Se reporter au schéma de câblage se trouvant à
Modèles C709 et C717
Les branchements électriques se font directement
à la plaque à bornes qui se situe derrière le
panneau avant inférieur.
1
À l’installateur
Section 2
À l’opérateur
Votre unité de réfrigération a été conçue et
fabriquée avec soin, de façon à vous garantir un
fonctionnement sûr. Ces machines, lorsqu’elles
sont utilisées et entretenues correctement,
donneront un produit de qualité constante.
Comme pour tout produit mécanique, le
nettoyage et l'entretien sont nécessaires. Si les
procédures de fonctionnement décrites dans ce
manuel sont respectées à la lettre, le soin et
l'attention requis seront minimaux.
Limitation de responsabilité visà-vis du compresseur
Les compresseurs de réfrigération de cette
machine sont garantis pour le temps indiqué sur
la carte de garantie accompagnant cette
machine. Cependant, du fait du Protocole de
Montréal et des amendements américains à
l'acte américain d'air propre de 1990 (U.S. Clean
Air Act), beaucoup de fluides frigorigènes
nouveaux sont en processus de test et de
développement et cherchent à faire leur entrée
dans l'industrie. Certains de ces nouveaux
frigorigènes, selon la publicité, pourraient
remplacer facilement les anciens, dans nombre
d’applications. Il est important de noter que,
dans le cas de service d’entretien normal du
système de réfrigération de cette machine, il
faudra utiliser exclusivement le frigorigène
mentionné sur l’étiquette de données qui s’y
trouve. L’utilisation non-autorisée de liquides
frigorigènes autres annule la garantie du
compresseur. Il incombe au propriétaire de
communiquer ceci au technicien qu’il emploie.
Il faudra lire le présent manuel de l’opérateur
avant de faire fonctionner la machine ou
d’effectuer toute opération d’entretien.
Votre unité de réfrigération Taylor NE
compensera PAS à un moment donné et NE
corrigera PAS les erreurs effectuées durant la
mise en service ou les opérations de
remplissage. L’assemblage initial et les
procédures de calibrage initiales sont donc
d'une importance primordiale. Il est fortement
conseillé que tout le personnel responsable du
fonctionnement de cette machine, que ce soit
pour le montage ou le démontage, revoit ces
procédures ensemble de façon à être formé
correctement et pour qu’il n’y ait pas de
confusion possible.
Il est également important de noter que Taylor
ne garantit pas le frigorigène utilisé dans la
machine. Par exemple, dans le cas où il y aurait
perte de frigorigène lors d’un service d’entretien
ordinaire de la machine, Taylor n’est pas dans
l’obligation de fournir, ni d’assurer son
remplacement, que ce soit en échange de
paiement ou non. Taylor est sous obligation de
recommander un remplacement convenable,
dans le cas où le frigorigène d’origine serait
banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus en
vente durant la garantie de cinq ans du
compresseur.
En cas de besoin d'assistance technique,
veuillez contacter votre distributeur Taylor agréé
local.
La présence du symbole de la benne
roulante barrée sur ce produit signifie que le
produit est en conformité avec la directive UE,
ainsi qu'avec d'autres réglementations similaires
applicables à partir du 13 août 2005. Par
conséquent, il faudra s'en débarrasser
séparément, après utilisation finale ; il ne sera
pas possible de le jeter parmi d'autres ordures
ménagères non-triées.
Taylor se tient régulièrement au courant des
innovations dans l’industrie et teste les
nouveaux produits, lorsqu'ils se présentent.
Dans le cas où, après avoir été testé par nous,
un produit nouveau s’avèrerait acceptable
comme remplacement sans complications, la
limitation ci-dessus serait rendue nulle. Pour
connaître le statut le plus récent d’un liquide
frigorigène autre par rapport à la garantie de
votre compresseur, veuillez téléphoner à votre
distributeur Taylor local ou à l’usine Taylor.
Soyez prêt à fournir le numéro de modèle /
numéro de série de l’unité en question.
L’utilisateur est chargé de déposer le produit sur
le lieu de collecte approprié, selon les
spécifications des réglementations locales.
Pour davantage d’informations en ce qui
concerne les réglementations locales en
vigueur, veuillez contacter votre mairie et/ou
votre distributeur local.
Modèles C709 et C717
2
À l’opérateur
Section 3
Sécurité
Taylor prend au sérieux la sécurité de l’opérateur
lors de ses contacts avec l'unité de réfrigération et
ses pièces. Taylor a fait des efforts considérables
de conception et de fabrication de caractéristiques
de sécurité intégrées, à la fois pour votre protection
et celle du réparateur. Par exemple, des étiquettes
d’avertissement sont maintenant posées sur l’unité
de réfrigération pour indiquer encore une fois les
précautions de sécurité à l’opérateur.
•
NE PAS laisser de personnel non-formé
utiliser cette machine.
•
NE PAS faire fonctionner l’unité à moins
que tous les panneaux de service et
portes d'accès ne soient retenus par des
vis.
•
NE PAS retirer la porte, le batteur, les
lames du racleur ou l’axe d’entraînement à
moins que le bouton de commande soit en
position éteinte.
•
NE PAS placer d’objet dans le bec de
distribution, ni y mettre les doigts.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
la contamination du produit ou des blessures du
fait de pièces dangereuses non fixes.
IMPORTANT – Le non-respect des
précautions de sécurité suivantes pourra
entraîner des blessures graves. Le non-respect
de ces avertissements pourra également entraîner
un endommagement de la machine et de ses
composantes. L’endommagement de composante
entraînera des coûts de remplacement des pièces
et de service de réparation.
Pour utiliser en sécurité :
Cette unité doit être placée sur une
surface plane. Le manquement à cette consigne
pourra entraîner des blessures ou un
endommagement du matériel.
NE PAS utiliser l’unité de réfrigération
avant d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le
manquement à cette instruction peut entraîner
l’endommagement du matériel, un mauvais
fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé
ou des blessures.
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors du retrait de l'ensemble du
batteur. Les lames du racleur sont extrêmement
aiguës et donc coupantes.
NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de
sortie d'air :
•
NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit
correctement reliée à la terre.
• NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles plus grands que ceux qui sont
indiqués sur la plaque de données de
l’unité de réfrigération.
• NE PAS tenter de réparation tant que
l’alimentation électrique principale de
l’unité est branchée.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
une électrocution ou un endommagement de
l'unité. Contacter un électricien.
C709 : Il est nécessaire d'avoir un minimum de
152 mm (6 po.) des deux côtés et de 0 mm à
l'arrière.
C717 : un minimum de 76 mm (3 po.) d'espace est
nécessaire de tous les côtés. Installer le déflecteur
fourni pour éviter le recyclage d’air chaud.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
un mauvais fonctionnement de l’unité et
l’endommagement de la machine.
Ces unités sont conçues pour fonctionner à
l’intérieur, à température ambiante normale, c'est à
dire entre 21 °C et 24 °C (70 °F et 75 °F). Ces
unités ont pû fonctionner sans problème à des
températures ambiantes élevées de 40 ºC
(104 ºF), à capacité réduite.
NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer
ou rincer cette unité de réfrigération. Le
manquement à ces consignes pourra entraîner une
électrocution grave.
Modèles C709 et C717
NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien
ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée
à une distance d'un mètre de la surface de
l’appareil et à une hauteur de 1,6 mètres du sol.
3
Sécurité
Section 4
Identification des pièces de l'utilisateur
Figure 1
ART.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPTION
NO PIÈCE
ART.
DESCRIPTION
PANNEAU-LATÉRAL-GAUCHE
BAC-GOUTTES LONGUEUR
11-5/8
GOUPILLE-RETENUE- COUV.
RÉSERVOIR
COUVERCLE-RÉSERVOIR
*NOIR.
LAME A.-AGITATEUR
TUBE A.-ALIMENTATION
EXTÉR. -TC
PANNEAU-ARRIÈRE
ORIFICE
VIS À MÉTAUX TÊTE RONDE 1/4-20X3/8 INOX
056963-SP1
027503
10
11
12
13
14
PANNEAU A-LATÉRAL-DROIT
PANNEAU A. –AVANT-SUPÉR.
PANNEAU A. –AVANT-INFÉR.
GOUJON-TÊTE CORNET
ÉTAGÈRE-PLATEAU RÉCUP.
GOUTTES
PLATEAU-RÉCUP. GOUTTES
PROTECTION-GRILLE
TUBE A.-ALIMENTATION
INTÉR. AUTO NETTOYANT
Modèles C709 et C717
043934
053809-1
15
16
17
X56591
X34641
056077-SP1
022465-100
011694
4
NO PIÈCE
X57871
X59423
X58955
055987
056076
056858
049203
X32824-2
Identification des pièces de l'utilisateur
Assemblage batteur et porte à bec unique sur modèle C709
Figure 2
ART.
1
2
3
4
5
6
7
8
DESCRIPTION
POIGNÉE A.-TIRAGE-SOUDÉE
JOINT TORIQUE-1/4 DIAM EXT
X 0,070 LARGE 50
VIS-RÉGLAGE-5/16-24
ÉCROU-GOUJON NOIR (3,250
PO.)
ÉCROU-GOUJON NOIR (2,563
PO.)
PORTE A.- AVEC TIGE
DÉFLECTEUR
VANNE A. -TIRAGE
JOINT TORIQUE - VANNE DE
TIRAGE-INOX
Modèles C709 et C717
NO PIÈCE
ART.
X56246
015872
9
10
11
12
056332
058765
13
14
15
058764
X57332 ?SE
R
X55820
014402
5
DESCRIPTION
GOUPILLE-POIGNÉE-INOX
JOINT-PORTE TC 4 PO. DBL
PALIER-AVANT
BATTEUR A.-3,4 QT
HÉLICORE
LAME-RACLEUR-PLASTIQUE
AXE-BATTEUR
JOINT ÉTANCHE-AXE
ENTRAîN.
NO PIÈCE
055819
048926
050216
X31761
035174
056078
032560
Identification des pièces de l'utilisateur
Modèle C717
Figure 3
ART.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIPTION
COUVERCLE-RÉSERVOIR
LAME A.-AGITATEUR
ORIFICE
TUBE A.- VIS ALIMENTATION
INTÉR. – 3/16H
TUBE A.-ALIMENTATION
EXTÉR.-TC
JOINT TORIQUE – 0,643 DIAM
EXT X 0,077 LARGE
PANNEAU-ARRIÈRE
PANNEAU-LATÉRAL*DROIT
BAC-GOUTTES 12.5
PANNEAU A.-AVANT
NO PIÈCE
ART.
DESCRIPTION
053809-1
X56591
022465-100
X32824-3
11
12
13
14
15
PANNEAU A.-AVANT
GOUJON-TÊTE CORNET
FILTRE-AIR-POLY-FLO
PANNEAU A.-FILTRE-ÉVENTS
VIS À MÉTAUX TÊTE RONDE 1/4-20 X 3/8 INOX
DÉFLECTEUR—ÉVAC.
TURBINE DE SOUFFLAGE
GRILLE-PROTECTION-19-3/4 L
PLATEAU-GOUTTES-19-5/8 L X
4-7/8
BAC-GOUTTES LONGUEUR 191/2
PANNEAU-LATÉRAL-GAUCHE
X34641
16
018572
17
18
059917
059907
059736
X59920
19
20
Modèles C709 et C717
6
NO PIÈCE
X59836
055987
052779-11
X59928
011694
059929
033813
033812
035034
059906
Identification des pièces de l'utilisateur
Assemblage batteur et porte à trois becs sur modèle C717
Figure 4
ART.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPTION
POIGNÉE A.-TIRAGE-SOUDÉE
JOINT TORIQUE-1/4 DIAM EXT
X 0,070 LARGE 50
VIS-RÉGLAGE-5/16-24
ÉCROU-GOUJON NOIR 3,250
LONG
ÉCROU-GOUJON NOIR 2,563
LONG
PORTE A.-*GR TIGE*SANS
PRG
GOUPILLE-POIGNÉE-JUMELLE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ-PORTE
TC 4 PO-DOUBLE
PALIER-AVANT
Modèles C709 et C717
NO PIÈCE
X56421-1
015872
ART.
DESCRIPTION
10
BATTEUR A. – 3,4 QT.HÉLICORE
LAME-RACLEUR-PLASTIQUE
17
AXE-BATTEUR
JOINT ÉTANCHE-AXE
ENTRAîN.
VANNE A.-TIRAGE-G ET DR
VANNE A.-TIRAGE-CENTRE
JOINT-VANNE DE TIRAGE
JOINT TORIQUE-7/8 DIAM EXT
X 0,103 LARGE
11
056332
058765
12
13
058764
14
15
16
17
X59924-SER
059894
048926-1
NO PIÈCE
X31761
035174
032564
032560
X59888
X59890
034698
014402
050216
7
Identification des pièces de l'utilisateur
Assemblage du tube d'admission
Figure 5
ART.
1
1a
2
DESCRIPTION
ORIFICE D'AIR
JOINT TORIQUE
TUBE A.-ALIMENTATION
INTÉR. AUTO NETTOYANT
(C709)
TUBE A.-ALIMENTATION
INTÉR. AUTO NETTOYANT
(C717)
Modèles C709 et C717
NO PIÈCE
022465-100
016137
X32824-2
ART.
DESCRIPTION
3
JOINT TORIQUE- 0,291 DIA.
INT. x 0,080 LARGE
TUBE A.-ALIMENTATION
EXTÉR. TC
JOINT TORIQUE – 0,643 DIAM
EXT X 0,077 LARGE
4
5
X32824-3
8
NO PIÈCE
018550
X34641
018572
Identification des pièces de l'utilisateur
Accessoires
Figure 6
ART.
1
2
3
DESCRIPTION
SEAU-MÉLANGE 10 QT
OUTIL-RETRAIT JOINT
TORIQUE
LUBRIFIANT TAYLOR HAUTE
PERF
Modèles C709 et C717
NO PIÈCE
ART.
013163
048260-WHT
DESCRIPTION
NO PIÈCE
4
ASEPTISANT KAY-5 CARTONS 041082
125
*5
KIT A.-MISE AU POINT (C709) X49463-58
KIT A.-MISE AU POINT (C717) X49463-79
*NON ILLUSTRÉ
048232
9
Identification des pièces de l'utilisateur
Brosses
Figure 7
ART.
1
2
3
DESCRIPTION
BROSSE-PALIER ARRIÈRE 1 PO
D X 2 PO L
BROSSE DOUBLE
BROSSE-VANNE TIRAGE 1 PO
DIA. EXT. x 2
Modèles C709 et C717
No. pièce
ART.
013071
4
013072
013073
5
10
DESCRIPTION
BROSSE-CORPS POMPE
MÉLANGE 3 PO. X 7 PO.
BROSSE-EXTRÉMITÉ-BECPORTE-INOX.
NO PIÈCE
023316
039719
Identification des pièces de l'utilisateur
Section 5
Important : À l’opérateur
Figure 8
ART.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Modèles C709 et C717
DESCRIPTION
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES
TOUCHES
INDICATEUR RUPTURE MÉLANGE
TOUCHE ATTENTE
INDICATEUR MÉLANGE INSUFFISANT
TOUCHE SÉLECTION
TOUCHE MENU DE SERVICE
COMPTEUR NETTOYAGE À LA BROSSE
FLÈCHES
TOUCHE ÉLÉMENT DE CHAUFFE GARNITURE
11
Important : À l’opérateur
Définition des symboles
Écran fluorescent
Pour assurer une meilleure communication sur la
scène internationale, les mots ont été remplacés
par des symboles sur beaucoup de nos boutons
opérateurs, fonctions et indicateurs de fautes. Votre
matériel Taylor est conçu avec ces symboles
internationaux.
L’écran fluorescent se situe sur le panneau de
commande avant. Lors du fonctionnement normal,
l’écran est vide. L’écran sert à afficher les options
de menu et à avertir l’utilisateur de toute erreur
détectée. Sur les modèles internationaux, l'écran
indique la température du mélange dans le
réservoir.
Le tableau suivant donne les définitions de ces
symboles.
Témoins lumineux
MÉLANGE INSUFFISANT – Lorsque le symbole
s’allume, le réservoir
MÉLANGE INSUFFISANT
à mélange est en situation d'approvisionnement bas
de mélange et il doit être rempli aussi rapidement
que possible.
= SÉLECTION
RUPTURE DE MÉLANGE – Lorsque le symbole
RUPTURE DE MÉLANGE
s’allume, le réservoir
à mélange est pratiquement vide et
l’approvisionnement en mélange est insuffisant
pour permettre le fonctionnement de l’unité de
réfrigération. Le mode AUTOMATIQUE se
verrouille alors et l'unité se met en mode
d’ATTENTE. Pour lancer le système de
réfrigération, ajouter du mélange dans le réservoir à
mélange et toucher le symbole AUTOMATIQUE .
L’unité de réfrigération commence
automatiquement à fonctionner.
= FLÈCHE ASCENDANTE
= FLÈCHE DESCENDANTE
= AUTOMATIQUE
= CYCLE DE CHALEUR
MODE DE CHAUFFE - Lorsque le symbole de
est allumé, l’unité de
MODE DE CHAUFFE
réfrigération est en processus de cycle de chaleur.
= LAVAGE
COMPTEUR NETTOYAGE À LA BROSSE Lorsque le COMTPEUR NETTOYAGE À LA
BROSSE arrive à "1", la machine doit être
démontée et nettoyée à la brosse dans les 24
heures.
= MÉLANGE INSUFFISANT
= RUPTURE DE MÉLANGE
Symbole d'attente
La fonction d'attente permet de conserver le produit
à une température inférieure à 4,4 ºC (40 ºF), à la
fois dans le réservoir et dans le cylindre de
réfrigération. Cette fonction est utile pour les
périodes prolongées d'inactivité ; elle permet
d'éviter que le produit ne soit surmélangé et ne se
décompose.
= AFFICHAGE DU MENU
= ATTENTE
Pour activer la fonction ATTENTE, entrer le code
d'accès du menu du manager (Cf. page 18). Retirer
l'orifice d'air et tourner le tube d'admission interne,
de façon à ce que la goupille repose sur le dessus
du tube d'admission externe. Lorsque la fonction
ATTENTE a été sélectionnée, le symbole
ATTENTE
s'allume, indiquant que la fonction
d'attente a été activée. En mode ATTENTE, les
Interrupteur marche/arrêt
En position ON (marche), il permet le
fonctionnement du panneau de commande.
Modèles C709 et C717
12
Important : À l’opérateur
fonctions LAVAGE et AUTOMATIQUE s'annulent
automatiquement.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
d’objet métallique pour appuyer sur le bouton
de ré-initialisation. Le manquement à cette
consigne pourra entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Pour reprendre le fonctionnement normal, appuyer
sur le symbole AUTOMATIQUE . À la fin du
cycle, le mélange qui se trouve dans le cylindre de
réfrigération aura atteint la bonne viscosité pour
être servi. À ce moment-là, tourner le tube
d'admission interne de façon à ce que la goupille
s'insère dans la rainure du tube d'admission
externe. Installer l'orifice d'air.
Si le moteur du batteur fonctionne correctement,
appuyer sur le symbole de LAVAGE
pour
annuler le cycle. Appuyer sur le symbole
pour reprendre un
AUTOMATIQUE
fonctionnement normal. Si l’unité s’arrête à
nouveau de fonctionner, contacter un agent
technique de service agréé.
Symbole de lavage
Le symbole de LAVAGE
s'allume au toucher.
Ceci indique que le moteur du batteur fonctionne. Il
faut que les modes ATTENTE ou AUTOMATIQUE
soient annulés, avant activation du mode LAVAGE.
Poignée de tirage réglable
Symbole automatique
Le symbole AUTOMATIQUE
s'allume au
toucher. Ceci indique que le système de
réfrigération a été activé. En mode
AUTOMATIQUE, les fonctions LAVAGE ou
ATTENTE s'annulent automatiquement.
Ces unités comportent une ou plusieurs poignées
de tirage réglables garantissant un contrôle optimal
des portions, une meilleure uniformité de la qualité
du produit et un contrôle des coûts. La ou les
poignées de tirage doivent être réglées de façon à
donner un taux de distribution de 142 à 213 g (5 à 7
onces ½) de produit en 10 secondes. Pour
AUGMENTER le taux de distribution, tourner la vis
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE, et DANS LE SENS INVERSE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE pour DIMINUER le
taux de distribution
Remarque : un témoin indicateur et un signal
sonore se mettent en marche lorsqu'un mode de
fonctionnement a été sélectionné. Pour annuler
l'une ou l'autre des fonctions, appuyer de nouveau
sur la touche. Le témoin et le mode de
fonctionnement s'éteignent alors.
Mécanisme de ré-initialisation
Le bouton de ré-initialisation de la C709 se situe sur
le panneau de service, sur le côté gauche de la
machine. Les boutons de ré-initialisation de la C717
se situent sur le panneau arrière de la machine.
Le ou les boutons de ré-initialiation permettent de
protéger le ou les moteurs du batteur d'une
condition de surcharge. Dans le cas d’une
surcharge, le mécanisme de ré-initialisation se
déclenche. Pour ré-initialiser correctement l'unité de
réfrigération, mettre l'interrupteur marche/arrêt en
position OFF (arrêt). Appuyer fermement sur le
bouton de ré-initialisation. Mettre le bouton
marche/arrêt en position ON (marche). Toucher le
symbole LAVAGE
et observer le fonctionnement
de l’unité.
Figure 9
Remarque : pour annuler la panne, se reporter à
la page 18.
Modèles C709 et C717
13
Important : À l’opérateur
L’écran MINUTERIE SECU s’affiche et l’alarme
fonctionne pendant 60 secondes ou jusqu’à ce que
l'un ou l’autre des symboles de commande soit
sélectionné.
Description de l’écran de
fonctionnement
L’écran fluorescent situé au centre du panneau de
commande est normalement vide durant le
fonctionnement quotidien de la machine. L’écran
est activé lorsque le symbole SEL ou le menu du
manager sont sélectionnés. L’écran alerte
également l’opérateur des erreurs spécifiques
détectées par l’unité de commande.
Une fois que le plan de sécurité est effectué et que
l’interrupteur de marche/arrêt est sur OFF (arrêt),
l’écran suivant s’affiche.
INTERRUPT ARRET
-=-=-=-=-=UNITE NETTOYEE
Remarque : les exemples d'écrans de
fonctionnement suivants sont présentés comme ils
apparaissent sur une C709. La C717 affiche les
informations concernant le deuxième cylindre de
réfrigération.
Figure 12
Mise en route
Interrupteur sur ON (marche)
Lorsque la machine est mise sous tension, le
système de commande commence par effectuer
une vérification du système. L’écran affiche “INIT
EN COURS”. Le système vérifie quatre types de
données : LANGUE, DONNEES SYS, DONN.
CONFIG et DONN. BLOCAGE.
Lorsque l’interrupteur principal est en position ON
(marche), les touches du panneau de commande
deviennent actives. Soit l’écran fluorescent est alors
vide, soit il indique que la machine a été nettoyée.
Lorsque l’écran INIT EN COURS… LANGAGE
(langue) s’affiche, l’alarme est en marche. Dans le
cas où le système détecte des données
corrompues durant la phase d’INITIALISATION,
l’écran suivant alerte l’opérateur que les réglages
des commandes ont sans doute été changés.
UNITE NETTOYEE
Figure 13
ERR. NVRAM
REINI. PAR DEFAUT
APPUY SUR SEL
Cycle de chaleur
Figure 10
Le symbole de CHAUFFE
du panneau de
commande est allumé durant tout le cycle de
traitement de la chaleur. Deux messages
d’avertissement s’affichent à l’écran. NE PAS
TIRER s'affiche lorsque la température du mélange
est en dessous de 54,4 ºC (130 ºF).
Cf. “ERR. NVRAM” pour les consignes, si le
message ci-dessus apparaît à l’écran.
Une fois que le système a effectué la phase
d’initialisation, le nombre de jours restant avant le
prochain nettoyage à la brosse s’affiche sur le
panneau de commande ; l’écran MINUTERIE
SECU s’affiche et l’alarme est en marche.
NE PAS TIRER
MINUTERIE SECU
TOUCHE=ANNULER
Figure 14
Figure 11
Modèles C709 et C717
14
Important : À l’opérateur
Lorsque la température du mélange est au-dessus
de 54,4 ºC (130 ºF), l’écran affiche un message
indiquant que la machine contient du PRODUIT
CHAUD.
Pour les modèles internationaux uniquement :
Lorsque l’interrupteur principal est en position ON
(marche), certains des modèles internationaux
affichent continuellement la température des
différents réservoirs à mélange (Cf Figure 16).
PRODUIT CHAUD
RSVOIR
3.8
UNITE NETTOYEE
Figure 15
Figure 16
Si la commande est réglée sur la configuration
internationale, l'écran suivant apparaît lorsqu'on
appuie sur le symbole de chauffe et que la machine
est en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE (Cf
Figure 17).
NE PAS chercher à tirer de produit, ni à
démonter l’unité durant le cycle de CHALEUR. Le
produit est chaud et sous haute pression.
Pendant le cycle de CHAUFFE, la température du
mélange dans le réservoir et le cylindre de
réfrigération doit atteindre 66,1 °C (151 °F) en 90
minutes.
Lorsque la phase de chauffe est terminée, l’unité
passe à la phase de maintien du cycle. La phase de
maintien maintient la température au-dessus de
66,1 ºC (151 ºF) pendant un minimum de 35
minutes.
>
C/TRAIT. THERM.
ETES-VOUS SUR(E)?
OUI
NON
Figure 17
La phase finale du cycle de traitement par la
chaleur est la phase de refroidissement. L’unité de
réfrigeration doit refroidir le mélange à moins de 5
°C (41 °F) en 90 minutes.
Utiliser le symbole de flèche ascendante ou
descendante pour déplacer le curseur sur « OUI ».
Toucher le symbole SEL pour lancer un cycle de
chauffe immédiatement.
Lorsque l’ensemble du cycle de chaleur est
s'éteint. La
terminé, le symbole CHAUFFE
machine passe au mode d’ATTENTE (le symbole
s’allume). La machine peut être
ATTENTE
placée en mode AUTOMATIQUE ou bien rester en
mode ATTENTE.
Si la commande est réglée sur la configuration
internationale, il est possible de choisir ATTENTE
en appuyant sur le symbole ATTENTE, sans passer
par le menu du manager.
Verrouillages et blocages de l’unité de
réfrigération
Pour être en conformité avec les normes d’hygiène,
les unités avec système de traitement par la
chaleur doivent effectuer un cycle complet de
traitement par la chaleur par jour et elles doivent
être démontées et nettoyées à la brosse tous les 14
jours au minimum. Le nettoyage à la brosse
comprend le démontage normal et la procédure de
nettoyage décrits dans ce mode d’emploi. Le
manquement à ces instructions aura pour
conséquence un verrouillage du mode
AUTOMATIQUE.
Il existe deux types de blocages de l'unité :
verrouillage ou blocage temporaire. En cas de
verrouillage, la machine doit être démontée et
nettoyée à la brosse. Un blocage temporaire peut
être corrigé, soit en démontant la machine et en la
nettoyant à la brosse, soit en lançant un autre cycle
de traitement par la chaleur.
Verrouillage : deux sortes d'échecs peuvent
conduire à un verrouillage :
Toujours respecter les directives locales pour ce qui
est du nombre maximum de jours autorisé entre
deux cycles de nettoyage à la brosse (Cf. menu du
manager, pour le réglage des intervalles de
nettoyage à la brosse, page 21).
Modèles C709 et C717
1. Le compteur de nettoyage à la brosse a été
dépassé (le réglage maximal est de 14
jours).
15
Important : À l’opérateur
Pour recouvrer le message identifiant la raison
du verrouillage, mettre l’interrupteur principal
sur OFF (arrêt) pendant cinq secondes, puis le
remettre en marche, sur ON. Le message
d’origine indiquant la raison du verrouillage
apparaît alors. La description de la panne
(DESCRIPTION ERREUR) peut également
être trouvée dans le menu du manager (Cf.
page 22).
FIN DU NETTOYAGE A
UNITE BLOQUEE
NETTOY. EXIGE
WASH PR NETT BROSSE
Figure 18
Appuyer sur le symbole LAVAGE
afficher l’écran suivant :
pour
Le message UNITE BLOQUEE reste à l'écran
jusqu'à ce que le nettoyage à la brosse requis
soit effectué. L’unité doit être démontée pour
que le compteur de cinq minutes s’affichant à
l’écran puisse s’activer. Une fois que le
compteur arrive à zéro, le verrouillage est
annulé.
UNITE BLOQUEE
Figure 19
2. La sonde à thermistance (cylindre de
réfrigération ou réservoir à mélange) est
tombée en panne pendant le processus de
traitement par la chaleur.
Blocage temporaire : lorsqu'aucun cycle de
traitement par la chaleur n’a été lancé dans les
dernières 24 heures, la machine passe en situation
de blocage temporaire. Lors d’un blocage
temporaire, l’opérateur a la possibilité de corriger la
cause du blocage. Il a le choix entre lancer un autre
cycle de chaleur ou nettoyer la machine à la
brosse. Lors d’un blocage temporaire, la machine
se place en mode ATTENTE. Le message suivant
apparaît à l’écran. La cause du blocage temporaire
est indiquée sur la seconde ligne.
ERREUR SYST.
UNITE BLOQUEE
MAINT. EXIGEE
APPUY SUR SEL
Figure 20
Pour identifier quelle est la sonde à
thermistance qui a causé le verrouillage,
appuyer sur SEL.
ECHEC PASTEURISATION
RAISON
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT BROSSE
ERR. THERM. RSVR
UNITE BLOQUEE
Figure 23
Figure 21
Si la machine est verrouillée et qu'on essaye
de la faire passer en mode AUTOMATIQUE,
elle passe alors en mode ATTENTE et affiche
le message suivant.
Lorsque la cause du blocage temporaire est
corrigée, le fait d’appuyer sur le symbole de
permet de lancer immédiatement un
CHAUFFE
cycle de chaleur. Si on appuie sur le symbole
lorsque le message ci-dessus est à
LAVAGE
l'écran, la machine se verrouille et le nettoyage à la
brosse est alors obligatoire.
UNITE BLOQUEE
Figure 22
Modèles C709 et C717
16
Important : À l’opérateur
Lorsque l’un de ces messages apparaît, le
fonctionnement automatique de la machine est
impossible, tant que l'unité n'a pas été démontée et
nettoyée à la brosse, ou qu'elle n’a pas terminé un
cycle de traitement par la chaleur. Appuyer sur le
pour lancer un cycle de
symbole de CHAUFFE
chaleur, ou appuyer sur le symbole LAVAGE
pour démonter et nettoyer la machine à la brosse.
Les différents messages qui apparaissent sur la
seconde ligne de l’écran en cas de blocage
temporaire sont les suivants :
INTERRUPT
ARRET
L’interrupteur de marche/arrêt
est en position OFF (arrêt).
EPUISEMENT
MELANGE
Une situation de rupture de
mélange s’est présentée.
AUTO/ATTENTE
ARRET
L’unité n’était ni en mode
AUTOMATIQUE, ni en mode
ATTENTE.
AUCUN ESSAI
C/CHAUF
Il n’y a pas eu de lancement
de cycle de traitement par la
chaleur dans les dernières 24
heures. (L’heure automatique
de cycle (DEPART HEURE
CHAUF) a été avancée, une
coupure électrique a eu lieu au
moment où le cycle devait se
produire ou bien une
déficience de sonde à
thermistance a empêché le
cycle de chaleur de se
dérouler correctement.)
Une fois que l’unité de réfrigération est
déverrouillée du fait du lancement d’un cycle de
traitement par la chaleur, le symbole de CHAUFFE
s’allume et le message suivant apparaît à
l’écran.
NE PAS TIRER
Figure 26
pour
Si on appuie sur le symbole LAVAGE
annuler le blocage et pour nettoyer la machine à la
brosse, le message UNITE BLOQUEE reste affiché
à l'écran, jusqu'à ce que les tâches requises du
nettoyage à la brosse aient été effectuées. L’unité
doit être démontée pour que le compteur de cinq
minutes s’affichant à l’écran puisse s’activer. Une
fois que le compteur arrive à zéro, le blocage est
annulé.
Dans le cas où l’écran suivant apparaîtrait, un
blocage temporaire s’est produit pendant le cycle
de traitement par la chaleur
ECHEC PASTEURISATION
UNITE BLOQUEE
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT BROSSE
UNITE BLOQUEE
Figure 24
Un blocage temporaire peut également se produire
à tout moment durant le fonctionnement, si la
température du réservoir ou du cylindre de
réfrigération s’élève au-dessus de 15 ºC (59 ºF), si
la température s'élève au-dessus de 7 ºC (45 ºF) et
reste à ce niveau pendant plus d’une heure, ou si la
température s’élève à 5 ºC (41 ºF) et reste à ce
niveau pendant plus de quatre heures. Lorsqu’une
situation de SURCHAUFFE PROD. se produit
durant le fonctionnement, l’écran suivant apparaît.
Figure 27
Pour recouvrer le message identifiant la raison du
blocage temporaire, mettre l’interrupteur principal
sur OFF (arrêt) pendant cinq secondes, puis le
remettre en marche, sur ON. Le message d’origine
indiquant la raison du blocage temporaire apparaît
alors.
ECHEC PASTEURISATION
RAISON
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT BROSSE
SURCHAUFFE PROD.
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT BROSSE
Figure 28
Figure 25
Modèles C709 et C717
17
Important : À l’opérateur
La description de la panne (DESCRIPTION
ERREUR) peut également être trouvée dans le
menu du manager.
Entrer le code d’accès
L’écran CODE ACCES affiché, utiliser le symbole
SEL pour régler le premier chiffre du code, grâce au
positionnement du curseur. Lorsque le chiffre voulu
est sélectionné, appuyer sur le symbole SEL pour
déplacer le curseur jusqu’au nombre suivant voulu.
Remarque : le menu du manager contient un
historique des données de cycles de traitement par
la chaleur et des verrouillages/blocages (Cf page
23).
Menu du manager
8
__
Le menu du manager sert à accéder aux affichages
des fonctions de l’opérateur. Pour accéder au
menu, appuyer au centre du symbole CORNET
sur le panneau de commande. Les flèches, le
symbole SEL et le symbole CORNET s’allument
lorsque l’écran CODE ACCES s’affiche.
3
ENTRER CODE ACCES
0
9
Figure 30
Continuer à saisir les chiffres correspondant au
code d’accès approprié (8309), jusqu’à ce que les
quatre chiffres soient affichés, puis appuyer sur le
symbole SEL. Si le bon code d’accès est saisi, la
liste du menu du manager s'affiche à l'écran.
Si un chiffre inexact est sélectionné pour le code
d’accès, l’affichage sort du programme de menu
lorsque le symbole SEL est sélectionné
Figure 29
Dans le programme du menu, les flèches et le
symbole SEL ont la fonction de touches de menu.
FLÈCHE ASCENDANTE – augmente la valeur se
trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se
déplacer vers le haut, dans les affichages textes.
FLÈCHE DESCENDANTE – diminue la valeur se
trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se
déplacer vers le bas, dans les affichages textes.
SEL – permet de faire avancer le curseur vers la
droite et s’utilise pour sélectionner les options de
menu.
Figure 31
Remarque : la machine continue de fonctionner
dans le mode où elle se trouvait lorsqu’on est entré
dans le menu. Cependant, les touches de
commande ne s’allument pas et ne sont pas en état
de fonctionnement lorsque le menu du manager est
à l'écran. Les touches de commande sont en état
de fonctionnement dans le menu du manager,
lorsque l’écran de conditions en cours (CONDIT.
EN COURS) s’affiche (Cf. Conditions en cours,
page 24).
Modèles C709 et C717
18
Important : À l’opérateur
Régler le COMPTEUR DE PORTIONS au moyen
du symbole SEL, qui permet de passer à l’écran
suivant. Appuyer sur la flèche ASCENDANTE pour
déplacer la flèche (>) sur OUI et appuyer sur le
symbole SEL. Le compteur de portions repart à
zéro et sort pour revenir au menu du manager
Options de menu
Appuyer sur les FLÈCHES pour monter ou
descendre au sein du menu. Sélectionner une
option de menu, grâce au symbole SEL. Sortir du
programme de menu en choisissant QUITTER LE
MENU ou en appuyant sur le symbole CORNET .
Les options de menu suivantes se trouvent dans le
menu du manager.
>
QUITTER LE MENU
REINIT. NBRE PORT.
REGLER HORLOGE
DEPART HEURE CHAUF
Figure 33
L’option REGLER HORLOGE permet au manager
de régler l’heure et la date de l’horloge de
commande. L’heure et la date ne peuvent être
changées qu’une fois que l’unité de réfrigération a
été nettoyée manuellement, et avant qu’elle ait été
placée en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE. Le
message suivant s’affiche dans le cas où l’option
REGLER HORLOGE est sélectionnée, alors que la
machine n'est pas en état de nettoyage à la brosse
satisfaisant.
TEMP DEMARRAGE
AUTO
MODE ATTENTE
CYCLE DE NETTOYAGE
(C717 uniquement)
NIVEAU MEL AUDIBLE
DESCRIPTION ERREUR
HISTORIQUE BLOCAGE
RESUME CYCLE PAST
REGLER HORLOGE
12:01
08/15/2004
AUCUN CHGMT PERMIS
APP TCHE AU CHOIX
DONNEES C/ CHAUFF.
INFO SYSTEME
CONDIT. EN COURS
Figure 34
Choisir QUITTER LE MENU permet de sortir du
menu du manager et de revenir au fonctionnement
normal des symboles du panneau de commande.
Pour changer l’heure ou la date, choisir l'option
REGLER HORLOGE du menu. Appuyer sur la
flèche ascendante pour la déplacer de Sortir à
Changer, puis appuyer sur le symbole SEL pour
sélectionner l’option Changer.
L’écran NBRE DE PORTIONS s'utilise pour vérifier
ou régler le nombre de portions distribuées par la
machine. Le compteur de portions revient
automatiquement à zéro lorsque la machine est
nettoyée à la brosse.
REGLER HORLOGE
12:01
08/15/2004
CHANGER
> SORTIR
NBRE DE PORTIONS
0
REINIT. NBRE PORT.
OUI
NON
0
Figure 35
> Suiv
Figure 32
Modèles C709 et C717
19
Important : À l’opérateur
Pour changer l'heure, avec le curseur sous l’heure,
appuyer sur la flèche ascendante. Déplacer le
curseur sur les minutes en touchant le symbole
SEL. Une fois que les minutes voulues sont saisies,
toucher le symbole SEL pour faire avancer le
curseur au mois.
Pour régler DEPART HEURE CHAUFFE (l’heure
automatique du cycle), appuyer sur la flèche
ascendante, de façon à la déplacer sur Changer.
Toucher ensuite le symbole SEL. L’écran affiche
l’heure et le curseur se trouve sous l’heure.
DEPART HEURE CHAUFFE
00:00
REGLER HORLOGE
08/15/2004
12:01
> SORTIR
Figure 39
Choisir les flèches pour avancer ou reculer l’heure,
jusqu’à obtenir le réglage voulu. Déplacer ensuite le
curseur sur les minutes en touchant le symbole
SEL. Régler les minutes, puis choisir le symbole
SEL pour sauvegarder le réglage obtenu ; revenir
ensuite à l’écran DEPART HEURE CHAUFF.
Sélectionner le symbole SEL pour sortir de l’écran
et revenir au menu.
Figure 36
Entrer le mois, le jour et l’année. Toucher ensuite le
symbole SEL pour passer à l’écran HEURE D ETE.
HEURE D ETE
ACTIVEE
>
L’option TEMP DEMARRAGE AUTO permet au
manager de régler l’heure de la journée à laquelle
la machine entre automatiquement en mode
AUTOMATIQUE, depuis le mode d'ATTENTE. La
machine doit être en mode ATTENTE, sans qu’il y
ait situation de blocage ou de verrouillage de l’unité,
pour que le lancement automatique ait lieu à l’heure
programmée. L’heure de lancement automatique
TEMP DEMARRAGE AUTO peut également être
désactivée et il pourra être nécessaire de lancer le
mode AUTOMATIQUE manuellement.
ACTIVER
DESACTIVER
Figure 37
Lorsqu’elle est activée, la fonction de changement
d’heure annuel règle automatiquement l’horloge de
commande au moment des changements horaires.
Pour désactiver la fonction de changement d’heure,
appuyer sur la flèche ascendante et la déplacer sur
Désactiver. Appuyer ensuite sur le symbole SEL
pour sauvegarder le nouveau réglage.
>
L’écran DEPART HEURE CHAUFF permet au
manager de régler l’heure de la journée à laquelle
le cycle de traitement par la chaleur doit
commencer.
>
TEMP DEMARRAGE AUTO
DESACTIVE
ACTIVER
DESACTIVER
Figure 40
Activer l'heure de lancement automatique (TEMP
DEMARRAGE AUTO) en appuyant sur la flèche
ascendante et la placer sur Activer. Appuyer sur le
symbole SEL pour passer à l’écran suivant.
DEPART HEURE CHAUF
00:00
CHANGER
SORTIR
>
Figure 38
TEMP DEMARRAGE AUTO
00:00
CHANGER
SORTIR
Figure 41
Modèles C709 et C717
20
Important : À l’opérateur
Le message suivant s’affiche dans le cas où l’option
CYCLE DE NETTOYAGE est sélectionnée, alors
que la machine n'est pas en état de nettoyage à la
brosse satisfaisant.
Programmer l'heure de lancement automatique
(TEMP DEMARRAGE AUTO) en appuyant sur la
flèche ascendante et la placer sur Changer.
Appuyer sur le symbole SEL pour passer à l’écran
suivant.
CYCLE DE NETTOYAGE
AUCUN CHGMT PERMIS
APP TCHE AU CHOIX
TEMP DEMARRAGE AUTO
00:00
Figure 44
Pour changer le nombre de jours entre deux
nettoyages à la brosse, utiliser les flèches. Toucher
le symbole SEL pour sauvegarder le réglage et
revenir au menu. Le nombre de jours qui s’affiche
sur le compteur de nettoyage à la brosse change
pour correspondre au nouveau réglage.
Figure 42
Utiliser les flèches pour programmer l'heure de
lancement automatique (TEMP DEMARRAGE
AUTO) ; avancer ou reculer le réglage de l'heure se
trouvant au-dessus du curseur. Toucher le symbole
SEL pour faire avancer le curseur et programmer
les minutes. Appuyer sur le symbole SEL pour
revenir à l’écran précédent et afficher le nouveau
réglage d’heure. Sélectionner le symbole SEL pour
sortir de l’écran et revenir au menu.
CYCLE DE NETTOYAGE
DUREE
14
JOURS
L’option ATTENTE s’utilise pour placer
manuellement la machine en mode d'attente, durant
les périodes de non-utilisation particulièrement
longues. Choisir l'écran ATTENTE dans le menu.
Toucher le symbole SEL pour activer l'attente.
Figure 45
Toujours respecter les directives locales pour ce qui
est du nombre de jours autorisé entre deux cycles
de nettoyage à la brosse.
Lorsque l’option NIVEAU MEL AUDIBLE est
activée, elle alerte l’opérateur au moyen d’un signal
sonore d’une situation de mélange insuffisant ou de
rupture de mélange. L’écran suivant s’affiche
lorsqu’on choisit cette option.
Pour interrompre le fonctionnement en attente,
sortir du menu du manager et choisir le mode
AUTOMATIQUE.
MODE ATTENTE
>
NIVEAU MEL AUDIBLE
SORTIR
>
Figure 43
L'option de cycle de nettoyage à la brosse permet
au manager de choisir un nombre maximal de jours
entre les nettoyages à la brosse de la machine
(C717 uniquement). Le cycle de nettoyage à la
brosse ne peut être changé qu’une fois que l’unité
de réfrigération a été nettoyée manuellement, et
avant qu’elle soit placée en mode AUTOMATIQUE
ou ATTENTE.
Figure 46
Pour désactiver le signal sonore, appuyer sur la
flèche ascendante, de façon à la déplacer sur
Désactiver. Sélectionner le symbole SEL pour
sauvegarder le nouveau réglage et revenir au
menu. Les symboles du panneau de commande
pour les situations de mélange insuffisant et de
rupture de mélange s’allument lorsque le niveau de
mélange baisse dans le réservoir, mais le signal
sonore ne sonne plus.
Remarque : cette option n'est accessible que par
le menu d'entretien pour la C709.
Modèles C709 et C717
ACTIVER
DESACTIVER
21
Important : À l’opérateur
Le menu des pannes (DESCRIPTION ERREUR)
indique s’il y a une panne dans l'unité de
réfrigération. Lorsqu’aucune panne n’est détectée,
l’écran suivant s’affiche
La deuxième ligne de l’écran indique la date et
l’heure de l’échec. La troisième ligne indique la
raison de l’échec, ou bien elle indique si un
nettoyage à la brosse satisfaisant a été effectué.
Certains échecs ont des causes multiples. Dans ce
cas, une page par cause sera générée.
DESCRIPTION ERREUR
AUC ERR DETECTEE
Utiliser les flèches pour avancer ou reculer et
visionner chaque écran. Ci-dessous se trouvent les
messages variables qui pourront apparaître.
Figure 47
Toucher le symbole SEL pour afficher la panne
suivante identifiée ou revenir au menu, s’il n’y a pas
d’autre panne. Toucher le symbole SEL à tout
moment alors que les pannes sont à l’écran permet
d'annuler les pannes, dans le cas où elles sont
résolues, lorsqu'on revient à l'écran menu.
Échecs lors du lancement d’un cycle de
traitement par la chaleur :
Ci-dessous se trouvent les différents messages qui
apparaissent, ainsi qu’une explication de la
solution.
AUTO/ATTENTE ARRET – la commande n’était
pas en mode AUTOMATIQUE, ni ATTENTE.
INTERRUPT. ARRET – l’interrupteur principal est
sur OFF (arrêt).
EPUISEMENT MELANGE – une condition de
rupture de mélange a causé le problème.
AUC ERR DETECTEE - aucune panne n’a été
identifiée dans l’unité. Lorsque ce message
s’affiche, rien de plus n’apparaît à l’écran.
AUCUN ESSAI C/CHAUFF – l’heure automatique
de lancement du cycle était réglée pour lancer le
cycle plus de 24 heures après le dernier cycle de
chaleur effectué.
SURCHRGE BATTEUR - Mettre le bouton
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Appuyer
fermement sur le bouton de ré-initialisation du
batteur. Mettre l’interrupteur en position ON
(marche) et relancer en mode AUTOMATIQUE.
Pannes se produisant lors du mode de
chauffe :
COMPRESSEUR HPCO - Mettre le bouton
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Attendre 5
minutes pour que la machine refroidisse. Mettre
l’interrupteur en position ON (marche) et relancer
en mode AUTOMATIQUE.
ECHEC MODE CHAUFF – le temps maximal
autorisé pour le mode de chauffe a dépassé 90
minutes.
ECHEC MODE REFROI. – le temps maximal
autorisé pour le mode de refroidissement a
dépassé 90 minutes.
ERR. THERM. RSVR - mettre l'interrupteur
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un
agent de service.
PROBL. DUREE TOTALE – le temps total maximal
autorisé pour le traitement par la chaleur a dépassé
4 heures.
ERR. THERM. CYL - mettre l'interrupteur
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un
agent de service.
FIN DU NETTOYAGE A - le nombre total de jours
de fonctionnement a dépassé le réglage du cycle
de nettoyage à la brosse.
L’écran HISTORIQUE BLOCAGE affiche
l’historique des 40 derniers blocages temporaires,
verrouillages, dates de nettoyage à la brosse ou
cycles de chaleur interrompus. Les numéros de
page sont indiqués dans le coin supérieur droit. La
page 1 contient toujours l’échec le plus récent.
HISTORIQUE BLOCAGE
00/00/00
00:00
RAISON
> QUITTER
INTERRUPT. ARRET - l’interrupteur s'est éteint
lors du cycle de chaleur.
PANNE COURANT C/CH - une panne de courant
s’est produite durant le cycle de traitement par la
chaleur.
1
BAS NIVEAU MELANGE - le niveau de mélange
dans le réservoir est trop bas pour qu’un cycle de la
chaleur puisse se dérouler correctement.
SURCHARGE BTR C/CH – La surcharge du
moteur du batteur s'est déclenchée.
Figure 48
Modèles C709 et C717
22
Important : À l’opérateur
ERREUR THERM CYL – la sonde à thermistance
du cylindre de réfrigération est en panne.
L’écran DONNEES C/ CHAUFF contient l’historique
de jusqu’à 366 cycles de traitement par la chaleur.
Les données du cycle de chaleur le plus récent sont
données en premier. Chaque enregistrement de
données ou page du cycle est constitué de deux
écrans.
ERREUR THERM RSVR – la sonde à thermistance
du réservoir est en panne.
ARRET HP – l'interrupteur de haute pression latéral
s'est ouvert durant le cycle de traitement par la
chaleur.
TEMP CIL>45F (7C) AP 1 HR - la température du
mélange dans le cylindre de réfrigération était
supérieure à 7º C (45ºF) pendant plus d'une heure.
Le premier écran affiche le mois et le jour du cycle
de chaleur, ainsi que l’heure de démarrage et de fin
du cycle. Le "B" sur la droite indique que les deux
côtés de l'unité de réfrigération sont en mode de
fonctionnement. La troisième ligne affiche le temps
total pour chaque phase du cycle de chaleur. La
quatrième ligne affiche la quantité de temps de la
dernière phase réussie et le numéro de page.
Normalement, ce temps sera la phase de
REFROIDISSEMENT. Cependant, il est possible
que ce soit la phase de CHAUFFE ou de
MAINTIEN, lorsqu'il y a eu échec du cycle de
chaleur.
RSVR>41F (5C) APRES 4 HR - la température du
mélange dans le réservoir était supérieure à 5º C
(41ºF) pendant plus de quatre heures.
Appuyer sur la flèche ascendante pour avancer aux
pages de données suivantes. Appuyer sur la flèche
descendante pour revenir aux pages précédentes.
Pannes se produisant en mode
AUTOMATIQUE :
TEMP RES>45F (7C) AP 1 HR - la température du
mélange dans le réservoir était supérieure à 7º C
(45ºF) pendant plus d'une heure.
CUVE>41F (5C) APRES 4 HR - la température du
mélange dans le cylindre de réfrigération était
supérieure à 5º C (41ºF) pendant plus de quatre
heures.
00/00
00:00 00:00
CHFF MNTN REFR
DUREE PHASE: 00:00
RSVR>41F (5C) APR. PC - la température du
mélange dans le réservoir était supérieure à 5º C
(41ºF) pendant plus de quatre heures, après
coupure électrique.
Figure 50
Le second écran comportera le même numéro de
page et affichera les températures enregistrées
dans le réservoir et dans le cylindre de réfrigération.
Les températures du réservoir et du cylindre de
réfrigération sont affichées sur la deuxième ligne.
La troisième ligne affiche la quantité de temps
durant laquelle le produit est resté à plus de 65,6 ºC
(150 ºF). La quatrième ligne affiche la température
maximale atteinte en phase de CHAUFFE ou en
phase de MAINTIEN.
CUVE>41F (5C) APR. PC - la température du
mélange dans le cylindre de réfrigération était
supérieure à 5º C (41ºF) pendant plus de quatre
heures, après coupure électrique.
RSVR>59F (15C) – la température du mélange du
réservoir était supérieure à 15ºC (59ºF).
CUV>59F (15C) – la température du mélange dans
le cylindre de réfrigération a dépassé les 15ºC
(59ºF).
Appuyer sur la flèche ascendante pour passer à la
page suivante ou sur la flèche descendante pour
voir la page précédente.
L’écran RESUME CYCLE PAST affiche le nombre
d’heures depuis le dernier cycle de chaleur, les
heures depuis que la température du produit a
dépassé 65,6 ºC (150 ºF) et le nombre de cycles de
chaleur effectués depuis la date du dernier
nettoyage à la brosse
RESUME CYCLE PAST
H DEP C DE P
DEPUIS 150
DEPUIS BC
1
RSVOIR
CUVE
0.0
0.0
TIME OVER:
TEMP OVER:
00:00
0.0
1
Figure 51
0 HR
0HR
0
Les codes d’échec du cycle de chaleur s’affichent
sur le premier écran, ligne 2, en cas d’échec.
Figure 49
Modèles C709 et C717
23
Important : À l’opérateur
Les INFO SYSTEME sont affichées sur trois écrans
séparés. Le premier écran contient la version de
commande et de logiciel qui est installée dans la
machine
RSVOIR
CUVE
000.0
000.0 CH
DUREE PHASE:
00:00
1
VERSION LOGICIEL
C709 COMMANDE UVC3
VERSION 1.00
> SUIV.
Figure 52
Ci-dessous se trouvent les messages variables de
codes d’échec qui apparaissent sur la ligne 2.
CH
RF
DT
EM
MB
SB
HO
PC
IT
TH
EE
OP
PD
Figure 53
Appuyer sur le symbole SEL pour passer à l'écran
suivant d'informations du système qui contient la
version de langue du logiciel.
Temps de chaleur trop long
La température du mélange n’est pas montée audessus de 66,1 ºC (151 ºF) en moins de 90
minutes.
Temps de refroidissement trop long
La température du mélange dans le réservoir et le
cylindre de réfrigération n’est pas tombée endessous de 5 ºC (41 ºF) en moins de 120 minutes.
Temps total trop long
Le cycle de traitement par la chaleur doit être
terminé en un maximum de 4 heures.
Situation de rupture de mélange
Une situation de rupture de mélange a été
détectée, soit au départ, soit durant le cycle de
chaleur.
Situation de mélange épuisé
La phase de chauffe ou de refroidissement a trop
duré et une situation de mélange bas s’est
produite.
Situation de surcharge du batteur
Une surcharge du batteur s’est produite durant le
cycle de chaleur.
Situation de coupure pour haute pression Une
situation de coupure pour haute pression s’est
produite durant le cycle de chaleur.
Coupure de courant
Une coupure de courant a provoqué un
dépassement du temps maximal autorisé pour la
phase de chauffe, la phase de refroidissement ou
le temps total du cycle. Si, lors d’une coupure de
courant, le cycle de traitement par la chaleur n'est
pas annulé, une astérisque (*) apparaît sur la
troisième ligne de l'écran.
Interrupteur éteint
L'interrupteur a été éteint lors du cycle de chaleur.
Interrupteur de thermistance éteint
Une sonde à thermistance est en panne.
Enregistrement effacé
Les données n’ont pas été enregistrées sur la
page ou elles ont été effacées pour cause de
corruption des données.
Interruption par l’opérateur
Indique que le cycle de chaleur a été interrompu
dans l’option OPERATOR ABORT (interruption
par l’opérateur) du menu de service.
Porte de produit non positionnée
Une porte de produit n’est pas à sa place ou elle
est mal fixée.
Modèles C709 et C717
LANGUE
V1.11 R 00 ANGLAIS 515
> SUIV.
Figure 54
Toucher le symbole SEL pour passer au troisième
écran d’informations sur le système, contenant le
code de nomenclature et le numéro de série de la
machine. Pour revenir à la liste de menu, toucher à
nouveau le symbole SEL.
B.O.M. C70927C000
N\FD SER.
K0000000
> SUIV.
Figure 55
L'écran CONDIT. EN COURS donne les relevés de
viscosité du produit, lorsque l'unité fonctionne, ainsi
que les températures du réservoir et du cylindre de
réfrigération de la machine.
VISC
0.0
RSVOIR 41.0
CUVE 41.0
Figure 56
CONDIT. EN COURS est le seul écran de menu qui
permet de revenir au fonctionnement normal des
touches du panneau de contrôle. Les touches menu
ne s’allument pas lorsque cette option est
sélectionnée, de façon à ce que toutes les touches
tactiles du panneau fonctionnent normalement.
Pour sortir de l’écran CONDIT. EN COURS et
revenir au menu, toucher le symbole SEL.
24
Important : À l’opérateur
Section 6
Procédures de fonctionnement
L’unité C709 stocke le mélange dans un réservoir.
Elle comporte un cylindre de réfrigération d’une
capacité de 3,2 litres (3,4 quarts) et une porte à bec
de distribution unique.
L’unité C717 stocke le mélange dans deux
réservoirs. Elle comporte deux cylindres de
réfrigération d’une capacité de 3,2 litres (3,4 quarts)
et une porte à trois becs de distribution.
Nos consignes commencent au moment où on
entre dans le restaurant le matin, et où on trouve
les pièces démontées et disposées pour le séchage
à l'air, suite au nettoyage du soir précédent.
Figure 57
Ces procédures d’ouverture expliquent comment
installer les pièces dans l’unité de réfrigération,
comment les aseptiser et comment amorcer l’unité
avec du mélange frais, de façon à se préparer pour
le service de la première portion.
Remarque : pour que le mélange ne fuie pas
par l’arrière du cylindre de réfrigération, la partie du
milieu du soufflet doit être convexe, c'est à dire
s’ouvrir par rapport au soufflet. Si la partie du milieu
du soufflet est concave, c’est à dire se referme sur
le centre du soufflet, retourner le soufflet.
Si on démonte la machine pour la première fois ou
en cas de besoin d'informations pour arriver à ce
point de départ de nos instructions, passer à la
page 38, "Démontage", et commencer par là.
Étape 2
Placer l’axe d’entraînement du batteur dans le
carter du palier arrière du cylindre de réfrigération
et pousser fermement le bout hexagonal dans
l’accouplement d’entraînement
.
Montage
Remarque : lorsqu'on lubrifie les pièces, utiliser un
lubrifiant alimentaire agréé (exemple : le lubrifiant
Taylor Lube).
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL EST EN POSITION ÉTEINTE (OFF) !
Le manquement à cette consigne pourra entraîner
des blessures graves car certaines pièces
dangereuses pourront être non-fixes.
Étape 1
Avant d’installer l’axe d’entraînement du batteur,
lubrifier la rainure de l’axe d’entraînement. Faire
glisser le soufflet de l’axe d’entraînement du batteur
sur l'extrémité la plus petite de l’axe et le placer
dans la rainure. Lubrifier abondamment la partie
intérieure, ainsi que la partie plate du soufflet qui
entre en contact avec le carter de palier arrière.
Appliquer une couche uniforme de lubrifiant à l'axe.
NE PAS lubrifier le bout hexagonal.
Modèles C709 et C717
Figure 58
25
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Étape 5
Prendre une des lames du racleur et la glisser sous
le crochet à l'avant du batteur. Envelopper la lame
autour du batteur en suivant l'hélice et en poussant
la lame sur l'hélice tout en continuant d'envelopper.
Glisser la lame sous le crochet, à l'arrière du
batteur. Répéter cette étape pour la deuxième
lame du racleur.
Faire glisser le batteur jusqu'au bout du cylindre de
réfrigération et de l'axe d'entraînement. Le batteur
doit être bien serré dans le cylindre, sans qu'il soit
impossible de le tourner légèrement pour lancer
l'axe d'entraînement. Si le batteur glisse trop
facilement avec peu de résistance voire aucune, la
pression sur le batteur ne sera pas suffisante pour
maintenir les lames en place.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717.
Montage de la porte de l’unité
Le montage de la porte de l’unité n’est pas le même
sur la C709 et sur la C717. Veuillez suivre les
consignes appropriées selon votre machine.
Figure 59
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors de toute manipulation de
l'ensemble du batteur. Les lames du racleur sont
extrêmement aiguës et donc coupantes.
Montage de la porte de l’unité du
modèle C709
Étape 4
Étape 1
En le tenant fermement, glisser le batteur sur 1/3 de
sa longueur dans le cylindre de réfrigération. En
regardant à l'intérieur du cylindre de réfrigération,
aligner l'orifice se trouvant à l'arrière du batteur
avec les parties plates de l'extrémité de l'axe
d'entraînement.
Placer le joint d’étanchéité de la porte dans la
rainure se trouvant sur l'arrière de la porte de
l'unité. Faire glisser le palier avant sur la tigedéflecteur, de façon à ce que le bord relevé se
trouve contre la porte. NE PAS lubrifier le joint, ni
le palier (Cf. Figure 61).
Figure 61
Figure 60
Modèles C709 et C717
26
Procédures de fonctionnement
Montage de la porte de l’unité du modèle C709
(suite)
Étape 2
Faire glisser les trois joints toriques dans les
rainures de la vanne de sortie et lubrifier (Cf. Figure
62).
Figure 64
Étape 5
Faire passer la tige-déflecteur par le batteur, dans
le cylindre de réfrigération. La porte posée sur les
goujous de l’unité, installer les vis, les plus longues
en haut. Serrer de façon uniforme, en alternance, et
s’assurer que la porte ne bouge pas (Cf. Figure 65).
Figure 62
Étape 3
Lubrifier légèrement l’intérieur du haut de la cavité
de la vanne de la porte de l’unité (Cf. Figure 63).
Figure 65
Étape 6
Positionner la poignée de tirage, la vis de réglage
orientée vers le bas. Faire glisser la fourche de la
poignée dans la rainure de la vanne de sortie. Fixer
au moyen de la goupille pivotante (Cf. Figure 66).
Figure 63
Étape 4
Insérer la vanne de sortie depuis le haut ; l’encoche
de la poignée de sortie doit être positionnée vers
l’avant (Cf. Figure 64).
Figure 66
Modèles C709 et C717
27
Procédures de fonctionnement
Montage de la porte de l’unité du
modèle C717
Montage de la porte de l’unité du modèle C709
(suite)
Remarque : la C709 comporte une poignée de
tirage réglable pour un meilleur contrôle des
portions, une meilleure uniformité de la qualité du
produit et un contrôle des coûts.
Étape 1
Placer les joints d’étanchéité de la porte dans les
rainures se trouvant sur l'arrière de la porte de
l'unité.
La poignée de tirage doit être réglée de façon à
donner un taux de distribution de 142 g à 213 g (5 à
7 onces ½) de produit en 10 secondes. Pour
AUGMENTER le taux de distribution, régler la vis
en la tournant DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Pour DIMINUER le taux de
distribution, tourner la vis de réglage dans le SENS
INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Étape 7
Glisser les deux bacs ramasse-gouttes dans les
espaces des panneaux gauche et arrière (Cf.
Figure 67).
Figure 69
Étape 2
Faire glisser les paliers avant sur les tiges
déflecteurs. Les bords relevés doivent être contre la
porte. NE PAS lubrifier les joints, ni les paliers.
Figure 67
Étape 8
Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la
grille sous le bec de distribution (Cf. Figure 68).
Figure 70
Figure 68
Modèles C709 et C717
28
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Étape 5
Faire passer les tiges-déflecteurs par les batteurs,
dans les cylindres de réfrigération. La porte posée
sur les goujous de l’unité, installer les vis, les plus
longues en haut. Serrer de façon uniforme, en
alternance, et s’assurer que la porte ne bouge pas.
Lubrifier l'intérieur des becs de sortie de la porte de
l'unité, en haut et en bas.
Figure 73
Étape 6
Insérer les vannes de tirage depuis le bas, jusqu’à
ce que la rainure de chacune des vannes de tirage
apparaisse.
Figure 71
Étape 4
Faire glisser les trois joints toriques dans les
rainures de chacune des vannes de tirage
standard. Glisser le joint en H et le joint torique
dans les rainures de la vanne de tirage du centre.
Lubrifier le joint en H et les joints toriques.
Figure 74
Étape 7
Positionner chacune des poignées de tirage, la vis
de réglage orientée vers le bas. Faire glisser la
fourche de chacune des poignées dans l’encoche
de chaque vanne, en commençant par la droite.
Figure 72
Modèles C709 et C717
29
Procédures de fonctionnement
Montage de la porte de l’unité du modèle C717 (suite)
Étape 8
Faire glisser la goupille pivotante par les poignées
de tirage, tout en insérant les poignées dans les
vannes de tirage.
Étape 11
Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la
grille sous les becs de distribution (Cf. Figure 77).
Figure 77
Figure 75
Remarque : cette unité comporte des poignées de
tirage réglables pour un meilleur contrôle des
portions, une meilleure uniformité de la qualité du
produit et un contrôle des coûts. Les poignées de
tirage doivent être réglées de façon à donner un
taux de distribution de 142 g à 213 g (5 à 7 onces
½) de produit en 10 secondes.
Assemblage du tube d'admission
Pour AUGMENTER le taux de distribution, régler la
vis en la tournant DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Pour DIMINUER le taux de
distribution, régler la vis en la tournant DANS LE
SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE.
Étape 1
Faire glisser les trois joints toriques dans les
rainures du tube d'admission interne.
Étape 9
Enclencher les étoiles sur le bas des becs de
distribution.
Étape 10
Faire glisser les deux plateaux ramasse-gouttes
arrière dans les espaces du panneau arrière.
Glisser les deux bacs ramasse-gouttes dans les
espaces des panneaux latéraux (Cf. Figure 76).
Figure 78
Figure 76
Modèles C709 et C717
30
Procédures de fonctionnement
Étape 2
Étape 4
Faire glisser les deux joints toriques dans les
rainures du tube d'admission externe.
Poser le tube d'admission interne, le tube
d'admission externe et l'agitateur dans le réservoir
à mélange pour l'aseptisation.
Figure 81
Répéter les étapes 1 à 4 pour l'autre côté de la
C717.
Figure 79
Étape 3
Aseptisation
Glisser le petit joint torique dans la rainure de
l'orifice d'air.
Étape 1
Préparer une solution aseptisante agréée de 100
ppm (exemples : 9,5 litres [2-1/2 gal.] de Kay-5® ou
7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Verser la solution aseptisante sur toutes les pièces
se trouvant dans le réservoir à mélange et la laisser
couler dans le cylindre de réfrigération.
Figure 80
Remarque : s'assurer que le trou de l'orifice d'air
est propre et ne comporte pas d'obstruction. Si le
trou de l'orifice d'air en vient à être obstrué, utiliser
du savon et de l'eau chaude pour nettoyer le trou.
Ne pas élargir le trou de l'orifice d'air.
Figure 82
Remarque : vous venez d’aseptiser le réservoir
à mélange et ses pièces ; il est donc nécessaire
de bien avoir les mains propres et aseptisées
avant de continuer à suivre ces consignes.
Modèles C709 et C717
31
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Étape 8
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, brosser avec un soin particulier la
sonde de détection du niveau de mélange qui se
trouve en bas du réservoir, le réservoir à mélange,
l'orifice d'admission de mélange et les tubes
d'admission.
Lubrifier les joints toriques sur les tubes
d'admission interne et externe. NE PAS lubrifier le
joint torique de l'orifice d'air. Placer le tube
d'admission interne dans le tube d'admission
externe.
Étape 4
Mettre le bouton marche/arrêt en position ON
(marche).
Étape 5
et laisser la
Toucher le symbole de LAVAGE
solution aseptisante remuer dans le cylindre de
réfrigération pendant cinq minutes.
Étape 6
Placer un seau sous le ou les becs de distribution
et ouvrir et fermer la vanne de sortie six fois. Ouvrir
ensuite la vanne de sortie et faire couler ce qui
reste de la solution aseptisante.
Figure 84
Étape 9
Installer l'orifice d'air dans le trou qui se trouve sur
le haut du tube d'admission interne. S'assurer que
le trou de l'orifice d'air est propre et ne comporte
pas d'obstruction.
Étape 7
Appuyer sur le symbole LAVAGE
vanne de sortie
et fermer la
Figure 85
Figure 83
Remarque : s'assurer que le trou de l'orifice d'air
est propre et ne comporte pas d'obstruction. Si le
trou de l'orifice d'air en vient à être obstrué, utiliser
du savon et de l'eau chaude pour le nettoyer. Ne
pas élargir le trou de l'orifice d'air.
Remarque : s’assurer d’avoir les mains propres
et aseptisées avant de continuer à suivre les
consignes.
Modèles C709 et C717
32
Procédures de fonctionnement
Étape 10
Placer le tube d'admission assemblé à la verticale
dans le coin du réservoir à mélange et placer
l'agitateur sur le logement de l'agitateur.
Figure 87
La goupille du tube d'admission interne doit être
tournée et positionnée au bas de l'encoche du tube
d'admission externe. Ceci permet d'aligner les trous
des tubes d'admission et de laisser le mélange et
l'air passer dans le cylindre de réfrigération.
Figure 86
Étape 11
Revenir à l’unité avec une petite quantité de
solution aseptisante. Tremper la brosse du bec de
distribution dans la solution aseptisante et nettoyer
le bec de distribution, ainsi que le bas de la vanne
de tirage à la brosse.
Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène
permanentes, nettoyer chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution
aseptisante.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717.
Amorçage
Figure 88
Remarque : n’utiliser que du MÉLANGE FRAIS
lors de l’amorçage de l'unité de réfrigération.
Étape 1
Étape 3
Placer un seau sous le ou les becs de distribution
et ouvrir la vanne de sortie. Verser 9,5 litres (2
gallons et demi) de mélange FRAIS dans le
réservoir à mélange et les laisser couler dans le
cylindre de réfrigération. Ceci force toute solution
d’aseptisation restante à s’évacuer. Lorsque le
mélange coule à flots du bec de distribution, fermer
la vanne de sortie.
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
.
Étape 4
Remplir le réservoir de mélange frais et mettre le
couvercle du réservoir à sa place.
Étape 2
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717.
Lorsque le mélange n'arrive plus à grosses bulles
dans le cylindre de réfrigération, installer les tubes
d'admission assemblés dans le trou d'admission du
mélange.
Modèles C709 et C717
33
Procédures de fonctionnement
Procédures de fermeture
journalière
Étape 4
Préparer une petite quantité de solution
nettoyante/aseptisante agréée 100 ppm
(exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISER
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Nettoyer les
pièces à la brosse.
Cette procédure doit être effectuée une fois
par jour !
La fonction du cycle de traitement par la chaleur est
de détruire les bactéries en élevant la température
du mélange dans le cylindre de réfrigération et dans
le réservoir à un niveau spécifique et durant une
période de temps donnée, puis ensuite, en faisant
re-descendre la température à un niveau assez bas
pour retarder l'altération.
Étape 5
Placer le plateau ramasse-gouttes avant, la grille et
le ou les orifices d'air sur une surface propre et
sèche et les laisser sécher pendant la nuit ou
jusqu'à ce que le cycle de chauffe soit terminé.
Le cycle de traitement par la chaleur commencera à
l’heure choisie dans départ heure chauff. (heure de
lancement du cycle).
Étape 6
Préparer une petite quantité de solution
nettoyante/aseptisante agréée 100 ppm
(exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISER
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Aseptiser les
bacs ramasse-gouttes, le ou les tubes d'admission
assemblés, le ou les agitateurs et le ou les
couvercles de réservoir.
IMPORTANT : le niveau de mélange dans le ou
les réservoirs doit atteindre la ligne de
remplissage de la ou des pales de l'agitateur.
(Le voyant lumineux indiquant que le niveau est bas
ne doit pas être allumé.) Remarque : si l’affichage
du COMPTEUR DE NETTOYAGE A LA BROSSE
est arrivé à un jour, ne pas ajouter de mélange. La
machine doit être démontée et nettoyée à la brosse
dans les 24 heures.
Étape 7
Replacer le ou les agitateurs sur le ou les
logements d’axes d’entraînement d’agitateurs.
L’unité de réfrigération doit être en mode
AUTOMATIQUE (le symbole AUTOMATIQUE
est allumé) ou en mode ATTENTE (le symbole
est allumé) avant que le cycle de
ATTENTE
CHAUFFE ne commence.
IMPORTANT : si le ou les agitateurs ne sont pas
installés correctement, la machine ne passera
pas le cycle de chauffe et se verrouillera le
lendemain matin.
Étape 8
Monter le ou les assemblages du tube
d’alimentation. Soulever le tube d'admission interne
de chaque assemblage de tube d'admission et le
faire tourner de façon à ce que la goupille repose
sur le dessus du tube d'admission externe. Ceci
permet de fermer le trou qui se trouve dans les
tubes d'admission assemblés, et d'éviter que le
mélange du ou des réservoirs ne passe dans le ou
les cylindres de réfrigération pendant le processus
de chauffe et d'attente.
Étape 1
Retirer le ou les couvercles de réservoirs, le ou les
bacs ramasse-gouttes, le plateau ramasse-gouttes
avant et la grille. Les amener à l’évier pour les
nettoyer et les aseptiser.
S’ASSURER D’AVOIR LES MAINS PROPRES ET
ASEPTISÉES AVANT D’EFFECTUER LES
ÉTAPES SUIVANTES.
Étape 2
Retirer le ou les orifices d'air, le ou les tubes
d'admission assemblés et le ou les agitateurs du ou
des réservoirs à mélange. Emmener ces pièces à
l’évier pour les laver et les aseptiser.
Étape 3
Rincer ces pièces dans de l’eau fraîche et propre.
Figure 89
Modèles C709 et C717
34
Procédures de fonctionnement
Un message d’échec apparaît sur l’écran
fluorescent, informant l'utilisateur que la machine
n'a pas réussi à terminer le cycle de traitement par
la chaleur. Le produit peut ne pas être bon à servir.
Le mode automatique se bloque temporairement.
L’utilisateur a alors l’option de choisir le symbole de
, qui lui permet de commencer un
CHAUFFE
nouveau cycle de traitement par la chaleur, ou bien
d'appuyer sur le symbole LAVAGE , ce qui met
l’unité en mode d'arrêt et permet un nettoyage à la
brosse de la machine.
Étape 9
Replacer le ou les couvercles de réservoir et
installer les bacs ramasse-gouttes.
Étape 10
Revenir à l’unité avec une petite quantité de
solution de nettoyage. Tremper la brosse pour bec
de distribution dans la solution nettoyante et
nettoyer le ou les becs de distribution, ainsi que le
bas de la ou des vannes de tirage à la brosse.
Remarque : une fois que le cycle de chaleur a
commencé, il ne peut pas être interrompu. Le cycle
de chaleur dure un maximum de 4 heures, les
réservoirs pleins.
Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène
permanentes, nettoyer chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution nettoyante.
NE PAS chercher à tirer de produit, ni à
démonter l’unité durant le cycle de CHALEUR. Le
produit est chaud et sous haute pression.
Lorsque le cycle de chaleur est terminé, la
commande revient au mode d’ATTENTE. Le ou les
s'allument.
symbole(s) ATTENTE
Procédures d’ouverture
journalière
Avant d’effectuer les procédures d’ouverture
journalière, vérifier que le panneau d’affichage ne
comporte pas de message d’erreur. Normalement,
l'affichage est vide, à moins d'une panne de
fonctionnement. Dans le cas où une panne est
détectée, rechercher la cause et suivre les
consignes affichées sur l’écran, avant de continuer
les procédures d’ouverture (Cf. Messages d’échec,
à partir de la page 22).
Figure 90
Étape 11
Au moyen d’une serviette propre et aseptisée,
essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le
panneau avant, la zone entourant le bas de la porte
de l’unité et toute autre zone particulièrement
humide ou comportant des dépôts de nourriture.
Installation – Effectuer les étapes
suivantes
Le cycle de chaleur commence lorsque l’horloge de
la machine atteint l’heure de chauffe automatique
prévue dans le menu du manager (Cf. page 20).
S’assurer d’avoir les mains propres et
aseptisées avant d’effectuer les étapes
suivantes.
Étape 1
Le cycle de chaleur se compose de trois phases : le
chauffage, le maintien et le refroidissement.
Chaque phase est limitée dans le temps. Si l’une ou
l’autre des trois phases ne réussit pas à atteindre
les températures prévues dans le temps imparti, le
cycle s’arrête automatiquement et la machine
repasse en mode d’attente.
Préparer une petite quantité de solution aseptisante
agréée 100 ppm (exemples : Kay-5® ou SteraSheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET
SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Aseptiser le ou les orifices d'air, le plateau
ramasse-gouttes avant et la grille dans cette
solution.
Modèles C709 et C717
35
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Étape 6
Revenir à l’unité avec une petite quantité de
solution aseptisante. Tremper la brosse pour bec
de distribution dans la solution aseptisante et
nettoyer le ou les becs de distribution, ainsi que le
bas de la ou des vannes de tirage à la brosse.
Soulever le ou les couvercles du ou des réservoirs.
Faire tourner le tube d'admission interne de chacun
des tubes d'admission assemblés, de façon à ce
que la goupille repose sur le bas de la rainure du
tube d'admission externe. Installer le ou les orifices
d'air.
Figure 91
Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène
permanentes, nettoyer chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution
aseptisante.
Figure 93
La commande comporte une option dans le menu
du manager qui permet d'activer ou de désactiver la
fonction de DEMARRAGE AUTO. Une fois que le
DEMARRAGE AUTO est activé, la machine sort
automatiquement du mode d’ATTENTE et lance le
mode AUTOMATIQUE à une heure prévue chaque
jour (Cf. page 20).
Étape 4
Au moyen d’une serviette propre et aseptisée,
essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le
panneau avant, la zone entourant le bas de la porte
de l’unité et toute autre zone particulièrement
humide ou comportant des dépôts de nourriture.
Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la
grille.
Remarque : cette procédure doit être effectuée 15
minutes avant de servir le produit.
Nettoyage manuel à la brosse
Étape 5
Lorsqu’on veut reprendre le fonctionnement normal,
appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE . À la fin
du cycle, le mélange qui se trouve dans le cylindre
de réfrigération aura atteint la bonne viscosité pour
être servi.
Cette procédure doit être effectuée toutes les
deux semaines !
TOUJOURS RESPECTER LES CODES
D'HYGIÈNE LOCAUX
Pour démonter ces unités, vous aurez besoin des
articles suivants :
•
•
•
•
Deux seaux de nettoyage et d’aseptisation
Nettoyant/aseptisant
Brosses requises (fournies avec l’unité)
Serviettes jetables
Figure 92
Modèles C709 et C717
36
Procédures de fonctionnement
Évacuer le produit du cylindre de
réfrigération
Rinçage
Étape 1
Étape 1
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE , pour
annuler le fonctionnement du moteur du batteur et
du compresseur.
Verser 7,6 litres (2 gallons) d’eau fraîche et propre
dans le réservoir à mélange. Au moyen de la
brosse blanche du réservoir, frotter le réservoir à
mélange, les sondes de détection du niveau de
mélange et l’extérieur du logement de l’axe
d’entraînement de l’agitateur. Avec la brosse
double, frotter l’orifice d’admission de mélange.
Étape 2
Retirer le couvercle du réservoir, la pale de
l'agitateur et le tube d'admission assemblé.
Emmener ces pièces à l’évier pour les laver.
Étape 3
Placer un seau sous le ou les becs de distribution,
appuyer sur le symbole LAVAGE
et ouvrir la
vanne de sortie.
Figure 95
Remarque : ne pas nettoyer l'orifice d’admission de
mélange alors que la machine est en mode
LAVAGE.
Étape 2
Placer un seau de mélange sous le ou les becs de
distribution et appuyer sur le symbole LAVAGE .
Figure 94
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération et du
réservoir à mélange et s'en débarrasser suivant les
instructions.
Étape 4
Lorsque le flot de produit s’arrête, appuyer sur le
symbole LAVAGE
pour annuler le mode
LAVAGE. Fermer la vanne de sortie.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717.
Figure 96
Modèles C709 et C717
37
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Ouvrir la vanne de sortie de la porte de l’unité.
Évacuer toute l’eau de rinçage par le bec de
distribution, fermer la vanne de sortie et appuyer
sur le symbole LAVAGE
pour annuler le mode
de lavage.
Démontage
Remarque : dans le cas où les pièces mentionnées
ci-dessous ne seraient pas retirées, nettoyées à la
brosse et lubrifiées, la machine risque d’être
endommagée. Ces pièces doivent être retirées tous
les 14 jours, ou bien la machine se verrouille et ne
fonctionne pas.
Étape 4
Répéter cette procédure avec de l’eau propre et
chaude, jusqu’à ce que l’eau qui s'évacue soit
claire.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717.
Étape 1
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est en
position OFF (arrêt).
Étape 2
Nettoyage du réservoir
Retirer les vis, la porte de l'unité, le batteur, les
lames du racleur et l'axe d'entraînement, ainsi que
le joint d'étanchéité de l'axe d'entraînement du
cylindre de réfrigération.
Étape 1
Préparer une solution de nettoyage agréée de 100
ppm (exemples : 9,5 litres [2-1/2 gal.] de Kay-5® ou
7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 3
Retirer les lames du racleur.
Étape 4
Retirer le joint d’étanchéité de l’axe d’entraînement.
Étape 2
Verser la solution dans le réservoir et la laisser
couler dans le cylindre de réfrigération.
Étape 5
Retirer le joint d’étanchéité de la porte de l’unité, le
palier avant, la goupille pivotante, la poignée de
sortie et la vanne de sortie. Retirer les trois joints
toriques de la vanne de tirage.
Étape 3
Au moyen de la brosse blanche du réservoir,
nettoyer le réservoir à mélange, les sondes de
détection de mélange et l’extérieur du logement de
l’axe d’entraînement de l’agitateur. Avec la brosse
double, nettoyer l’orifice d’admission de mélange.
(Remarque : ne pas nettoyer l'orifice d’admission
de mélange alors que la machine est en mode
LAVAGE.)
Étape 6
Retirer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille.
Étape 7
Retirer tous les bacs ramasse-gouttes et les
emmener à l'évier pour le nettoyage.
Étape 4
Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci permet
au nettoyant se trouvant dans le cylindre de
réfrigération d’entrer en contact avec toutes les
zones du cylindre.
Étape 5
Placer un seau vide sous le ou les becs de
distribution.
Étape 6
Ouvrir la vanne de sortie de la porte de l'unité et
évacuer le nettoyant.
Figure 97
Étape 7
Une fois que le nettoyant a terminé de s’écouler par
le bec de distribution, fermer la vanne de sortie et
pour annuler le
appuyer sur le symbole LAVAGE
mode de lavage.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717.
Modèles C709 et C717
Remarque : si les bacs ramasse-gouttes sont
remplis d’une quantité excessive de mélange, cela
signifie qu'un ou plusieurs joints de l'axe
d'entraînement ou un ou plusieurs joints toriques
doivent être remplacés ou lubrifiés correctement.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717.
38
Procédures de fonctionnement
Nettoyage à la brosse
Étape 5
Étape 1
Revenir à l’unité avec une petite quantité de
solution de nettoyage. Avec la brosse noire,
nettoyer le palier arrière, à l'arrière du cylindre de
réfrigération
Préparer une solution de nettoyage agréée de 100
ppm (exemples : 9,5 litres [2-1/2 gal.] de Kay-5® ou
7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. S’assurer que
toutes les brosses fournies avec l’unité sont prêtes
pour le nettoyage à la brosse.
Étape 2
Retirer tous les joints toriques.
Étape 3
Bien brosser toutes les pièces démontées dans la
solution nettoyante, s’assurant qu’il n’y a plus de
lubrifiant, ni de film de mélange. S'assurer de bien
brosser toutes les surfaces et orifices, surtout
l'orifice de la vanne de tirage dans la porte de
l'unité.
Figure 98
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la C717.
Étape 6
Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’unité
avec une serviette propre et aseptisée.
Étape 4
Rincer toutes les pièces dans de l’eau claire et
chaude. Placer les pièces sur une surface propre et
sèche et les laisser sécher pendant la nuit.
Modèles C709 et C717
39
Procédures de fonctionnement
Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur
Lors du nettoyage à la brosse et
de l’aseptisation
Vérifications régulières d’entretien
1. Remplacer les lames du racleur
endommagées ou abîmées. Avant d’installer
l’assemblage du batteur, s’assurer que les
lames du racleur sont fixées correctement à
l’hélice.
TOUJOURS RESPECTER LES
CODES D'HYGIÈNE LOCAUX
2. Vérifier que le palier arrière ne comporte pas
de signes d'usure (fuite excessive de
mélange dans le bac ramasse-gouttes
arrière) et s’assurer qu’il est nettoyé
correctement.
Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont
déterminés par les organismes de réglementation
locaux ou de votre État et ils doivent être respectés.
Les points de contrôle suivants doivent être vérifiés
lors des opérations de nettoyage et d’aseptisation.
3. Au moyen d’un tournevis et d’un chiffon,
nettoyer tout lubrifiant ou dépôt de mélange
sur le palier arrière et sur la douille femelle
hexagonale de l’arbre.
LE NETTOYAGE ET L’ASEPTISATION
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS TOUTES LES
DEUX SEMAINES.
4. Se débarrasser des joints toriques et autres
joints usagés, déchirés ou lâches et les
remplacer par de nouveaux joints.
Diagnostic de dénombrement de
bactéries
5. Respecter toutes les procédures de
lubrification, comme elles sont décrites dans
la section « Montage ».
6. Si votre unité est refroidie à l’air, vérifier que
les condenseurs ne comportent pas
d'accumulation de poussières et de
peluches. Un condenseur sale affecte
l’efficacité et la capacité de l'unité. Les
condenseurs doivent être nettoyés une fois
par mois, avec une brosse douce. Ne
jamais utiliser de tournevis ou autre outil en
métal pour nettoyer les ailettes.
Remarque : pour les machines équipées
d’un filtre à air, il faudra obligatoirement
nettoyer les filtres à l'aspirateur tous les
mois.
1. Nettoyer et aseptiser toute l’unité
régulièrement, en incluant un démontage et
un nettoyage à la brosse complets.
2. Utiliser toutes les brosses fournies pour un
nettoyage efficace. Ces brosses sont
spécialement conçues pour atteindre tous les
lieux d’infiltration de mélange.
3. Utiliser la brosse blanche pour nettoyer
l'orifice d'admission de mélange, qui part du
réservoir de mélange et va jusqu'à l'arrière
du cylindre de réfrigération.
4. Utiliser la brosse noire pour bien nettoyer le
palier du carter arrière situé à l'arrière du
cylindre de réfrigération. S’assurer de bien
tremper la brosse dans une quantité
abondante de solution de nettoyage.
AVERTISSEMENT ! toujours
débrancher l’alimentation électrique avant
de nettoyer le condenseur. Le
manquement à cette consigne risque
d'entraîner une électrocution.
5. Préparer les solutions de nettoyage et
d’aseptisation correctement. Bien lire et
respecter les consignes de l’étiquette. Une
solution trop saturée pourrait endommager
les pièces, alors qu’une solution trop faible
en concentré ne satisferait pas les exigences
de nettoyage et d’aseptisation.
6. La température du mélange dans le réservoir
et dans la chambre froide doit être inférieure
à 4,4 ºC (40 ºF).
Modèles C709 et C717
40
Important : liste de contrôle de l’opérateur
7. Si votre machine est équipée d'un système
de réfrigération auxiliaire, vérifier qu'il n'y ait
pas d'accumulation de poussière et de
peluches dans le condenseur auxiliaire. Un
condenseur sale réduit la capacité de
réfrigération du réservoir à mélange. Les
condenseurs doivent être nettoyés une fois
par mois, avec une brosse douce. Ne
jamais utiliser de tournevis ou autre outil en
métal pour nettoyer les ailettes.
Entreposage hiver
En cas de fermeture du lieu d'utilisation pour l’hiver,
il est important de protéger l'unité en prenant
certaines précautions, tout particulièrement dans le
cas où le bâtiment est susceptible d'exposition au
gel.
Débrancher l’unité de l’alimentation principale en
électricité pour éviter tout endommagement
électrique possible.
Pour les unités refroidies à l’eau, débrancher
l’arrivée d'eau. Relâcher la pression du ressort du
robinet d'eau. Utiliser la pression d'air du côté sortie
pour évacuer toute eau restante dans le
condenseur. Ceci est d’une importance
primordiale. Le non-respect de cette procédure
pourra causer un endommagement grave et
coûteux du système de réfrigération.
AVERTISSEMENT ! Toujours
débrancher l’alimentation électrique avant
de nettoyer le condenseur. Le
manquement à cette consigne risque
d'entraîner une électrocution.
8. Si votre unité est refroidie à l'eau, vérifier que
les tuyaux d'eau ne comportent pas de fuite
et ne sont pas tordus. Les tuyaux risquent de
se tordre lors du déplacement de la machine
d’avant en arrière pour le nettoyage ou
l’entretien. Tout tuyau d’eau abîmé ou percé
ne devra être remplacé que par un
distributeur Taylor agréé.
Votre distributeur Taylor local est en mesure
d'effectuer ce service d'entreposage pour l'hiver.
Envelopper les pièces séparées de l’unité, telles
que le batteur, les lames, l’axe d’entraînement et la
porte de l’unité, et les placer dans un endroit sec et
abrité. Protéger les pièces en caoutchouc et les
joints d’étanchéité en les enveloppant dans un film
résistant à l’humidité. Toutes les pièces doivent être
nettoyées à fond et ne comprendre aucun dépôt de
mélange séché ou de lubrifiant, de peur d'attirer les
souris ou autres ravageurs.
Il est conseillé de demander à un agent technique
agréé d’effectuer l’évacuation pour entreposage
d’hiver, de façon à garantir que toute l’eau a été
évacuée. Ceci permet d’éviter tout gel et tout
endommagement des composantes.
Modèles C709 et C717
41
Important : liste de contrôle de l’opérateur
Section 8
PROBLÈME
1.
2.
Le message de blocage
temporaire apparaît à l’écran.
Le message de verrouillage
apparaît à l’écran.
Modèles C709 et C717
Guide des pannes
CAUSE PROBABLE
PAGE
DE REF.
SOLUTION
a. Indique une déficience de
l’équipement.
a. Identifier la cause de la déficience.
Corriger la cause du problème,
puis choisir le symbole CHAUFFE
pour lancer un cycle de chaleur ou
bien LAVAGE pour démonter et
nettoyer la machine à la brosse.
16
b. Plus de 24 heures se sont
écoulées depuis le dernier
cycle de CHALEUR.
b. L'unité doit effectuer un cycle de
CHALEUR toutes les 24 heures.
L’unité doit maintenant être
démontée et nettoyée à la brosse,
ou bien effectuer un cycle de
chaleur.
16
c. L’interrupteur de marche/arrêt
est en position OFF (arrêt).
c. L’interrupteur marche/arrêt doit
être en position ON (marche).
L’unité doit maintenant être
démontée et nettoyée à la brosse,
ou bien effectuer un cycle de
chaleur.
16
d. L’unité n’est ni en mode
AUTOMATIQUE, ni en mode
ATTENTE alors qu’un cycle
de chaleur était programmé.
d. L’unité doit être en mode
AUTOMATIQUE ou ATTENTE.
L’unité doit maintenant être
démontée et nettoyée à la brosse,
ou bien effectuer un cycle de
chaleur.
16
e. Situation de rupture de
mélange.
e. Le niveau de mélange du
réservoir doit atteindre la ligne de
remplissage qui se trouve sur la
pale de l'agitateur. L’unité doit
maintenant être démontée et
nettoyée à la brosse, ou bien
effectuer un cycle de chaleur.
16
f. L’agitateur n’est pas installé.
f. L’agitateur doit être nettoyé et
installé, avant le lancement du
cycle de CHALEUR. L’unité doit
maintenant être démontée et
nettoyée à la brosse, ou bien
effectuer un cycle de chaleur.
34
a. L’intervalle entre deux
nettoyages à la brosse est
trop long.
a. L’unité doit être démontée et
nettoyée à la brosse dans les 24
heures lorsque le compteur
indique qu’il ne reste qu’un jour.
16
b. Une sonde à thermistance du
cylindre ou du réservoir est
déficiente.
b. Contacter un agent de service
agréé.
42
---
Guide des pannes
PROBLÈME
3.
Le produit ne sort pas.
SOLUTION
a. Mélange insuffisant. Le
témoin lumineux RUPTURE
DE MÉLANGE est allumé.
a. Ajouter du mélange dans le
réservoir à mélange. Revenir au
mode AUTOMATIQUE.
33
b. L’interrupteur de marche/arrêt
est en position OFF (arrêt).
b. Mettre l'interrupteur sur ON
(marche) et choisir
AUTOMATIQUE.
32
c. Le disjoncteur est éteint ou
le fusible a sauté.
c. Allumer le disjoncteur ou
remplacer le fusible.
---
d. Le moteur du batteur est en
phase de ré-initialisation et le
message SURCHRGE
BATTEUR apparaît.
d. Éteindre la machine. Appuyer sur
le bouton de ré-initialisation.
Relancer la machine en mode
AUTOMATIQUE.
---
e. La machine n’est pas en
mode AUTOMATIQUE.
e. Choisir AUTOMATIQUE et laisser
la machine terminer son cycle
avant de servir du produit.
36
f. Le tube d'admission n'a pas
été installé correctement.
f. S’assurer que le tube d'admission
soit installé correctement.
33
g. Orifice d’admission de
mélange gelé.
g. Contacter un agent de service
agréé.
Le produit est trop liquide.
Modèles C709 et C717
---
h. Contacter un agent de service
pour corriger la rotation.
---
a. Régler le taux de distribution sur
142 à 213 g (5 à 7 1/2 oz.) de
produit en dix secondes.
27
b. L’espacement autour de
l’unité est insuffisant (unités
refroidies à l’air).
b. Permettre une bonne circulation
d’air dans le condenseur.
1
c. Lames du racleur usagées.
c. Changer régulièrement.
46
d. Condenseur sale (C/A).
d. Nettoyer mensuellement.
40
e. Le mélange est vieux.
e. N'utiliser que du mélange frais.
---
f. Perte d'eau (W/C)
f. Trouver la cause de la perte
d'eau et rectifier le problème.
41
g. Il faut régler la viscosité.
g. Contacter un agent de service.
---
h. Le batteur tourne dans le
sens inverse, lorsqu'on
l'observe depuis le côté de
l'opérateur.
4.
PAGE
DE REF.
CAUSE PROBABLE
a. Le réglage du taux de
distribution est trop rapide.
43
Guide des pannes
5.
6.
PAGE
DE REF.
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
Le produit est trop épais.
a. Le cylindre de réfrigération
n’est pas amorcé
correctement.
a. Vider le cylindre de réfrigération et
ré-amorcer la machine.
b. Le réglage du contrôle de
viscosité est trop froid.
b. Contacter un agent de service
agréé.
---
c. Orifice d’admission de
mélange gelé.
c. Contacter un agent de service
agréé.
---
a. Le couvercle du réservoir
n’est pas en place.
a. Nettoyer et aseptiser le couvercle
du réservoir et le mettre à sa
place.
33
b. L’agitateur n’est pas installé.
b. Nettoyer et aseptiser l’agitateur et
l’installer.
34
c. La température du réservoir
est déréglée.
c. Contacter un agent de service
agréé.
-----
Le mélange dans le réservoir
est trop chaud.
SOLUTION
33
7.
Le mélange dans le réservoir
est trop froid.
a. La température du réservoir
est déréglée.
a. Contacter un agent de service
agréé.
8.
Les sondes de mélange
insuffisant et de rupture de
mélange ne fonctionnent pas.
a. De la pierre de lait s’est
formée dans le réservoir.
a. Nettoyer soigneusement le ou les
réservoirs.
32
9.
Le produit s’accumule en haut
de la porte de l'unité.
a. Le joint torique du haut de la
vanne de sortie est mal
lubrifié ou usagé.
a. Lubrifier correctement ou changer
le joint torique.
29
10. Excès de fuites de mélange
du bec de la porte.
11. Fuite excessive de mélange
dans le bac ramassegouttes arrière.
.
Modèles C709 et C717
a. Joints toriques de la vanne
de tirage manquants ou
usagés.
a. Installer ou remplacer
régulièrement.
29/ 46
b. Lubrification insuffisante des
joints toriques de la vanne
de tirage.
b. Lubrifier correctement.
27/ 29
c. Utilisation du mauvais type
de lubrifiant (exemple :
lubrifiant à base de pétrôle).
c. Utiliser le bon lubrifiant
(exemple : le lubrifiant Taylor
Lube).
a. Soufflet de l'axe
d'entraînement manquant
ou usagé.
a. Installer ou remplacer
régulièrement.
25/ 46
b. Le joint de l’axe
d’entraînement a été installé
à l’envers.
b. L’installer correctement.
25
c. Mauvaise lubrification du joint
et/ou de l'axe d'entraînement.
c. Lubrifier correctement.
25
d. L’axe d’entraînement et
l’assemblage du batteur
fonctionnent vers l’avant.
d. Contacter un agent de service
agréé.
25
---
e. Palier du carter arrière
usagé.
e. Contacter un agent de service
agréé.
---
f. Boîte de vitesse mal alignée.
f. Contacter un agent de service
agréé.
---
44
Guide des pannes
PROBLÈME
12. L’axe d’entraînement est
coincé dans l’accouplement
d’entraînement.
13. Les parois du cylindre de
réfrigération sont entaillées.
14. Le produit fait un bruit sourd
en sortant.
15. Pas de fonctions du panneau
de commande, alors que
l’interrupteur est sur ON
(marche).
16. L'unité ne fonctionne pas
une fois qu'on a appuyé sur
la touche AUTOMATIQUE.
17. Le produit ne s’achemine
pas dans le cylindre de
réfrigération.
Modèles C709 et C717
CAUSE PROBABLE
PAGE
DE REF.
SOLUTION
39
a. Le mélange et le lubrifiant
s’accumulent dans
l’accouplement
d’entraînement.
a. Nettoyer régulièrement à la brosse
la zone du palier arrière.
b. Les coins de l’axe
d’entraînement, de
l’accouplement
d’entraînement ou les deux
sont usés.
b. Contacter un agent de service
agréé.
---
c. Boîte de vitesse mal alignée.
c. Contacter un agent de service
agréé.
---
a. Palier avant et lames du
racleur manquants ou
usagés.
a. Installer ou changer le palier avant
et les lames du racleur.
26
b. La tige déflecteur de la porte
de l'unité est cassée.
b. Changer la porte de l’unité.
26
c. Assemblage du batteur tordu.
c. Changer l’assemblage du batteur.
26
d. Boîte de vitesse mal alignée.
d. Contacter un agent de service
agréé.
a. Le réglage du taux de
distribution est trop rapide.
a. Régler le taux de distribution sur
142 à 213 g (5 à 7 oz. 1/2) de
produit en dix secondes.
27
b. Le cylindre de réfrigération
n’est pas amorcé
correctement.
b. Vider le cylindre de réfrigération et
ré-amorcer la machine.
33
a. La machine est débranchée.
a. Brancher à la source électrique.
---
b. Le disjoncteur est éteint ou un
fusible a sauté.
b. Mettre le disjoncteur en marche
ou remplacer le fusible.
---
---
a. L’unité est débranchée.
a. Brancher à la source électrique.
---
b. Le disjoncteur est éteint ou
le fusible a sauté.
b. Allumer le disjoncteur ou
remplacer le fusible.
---
c. Le moteur du batteur est en
phase de réinitialisation.
c. Réinitialiser l’unité de
réfrigération.
13
a. Le niveau de mélange dans
le réservoir est inadéquat.
a. Remplir le réservoir de mélange.
33
b. L’orifice d'admission de
mélange est gelé.
b. La température du réservoir à
mélange doit être réglée.
Contacter un agent de service.
45
---
Guide des pannes
Section 9
Plan de remplacement des pièces
DESCRIPTION DES PIÈCES
TOUS LES 3 MOIS
Lames du racleur
X
Joint de l’axe d’entraînement
X
Joint d’étanchéité de la porte de l’unité
X
Palier avant
X
Joint torique de la vanne de tirage
X
Joint torique du tube d’alimentation en mélange
X
Joint torique de l'orifice d'air
X
Brosse poils blancs 3 po. x 7 po.
Brosse poils blancs 1 po. x 2 po.
Brosse poils noirs 1 po. x 2 po.
Brosse double
Brosse poils jaunes
Modèles C709 et C717
46
TOUS LES 6 MOIS
TOUS LES ANS
Inspecter et
changer si
nécessaire
Inspecter et
changer si
nécessaire
Inspecter et
changer si
nécessaire
Inspecter et
changer si
nécessaire
Inspecter et
changer si
nécessaire
Au minimum
Au minimum
Au minimum
Au minimum
Au minimum
Plan de remplacement des pièces
Section 10
Explication de garantie
Pièces de catégorie 103
Pièces de catégorie 512
La garantie pour les pièces neuves de catégorie
103 est d’un an à compter de la date d’origine
d’installation de l'unité ; la garantie de
remplacement des pièces est de trois mois.
La garantie pour les pièces neuves de catégorie
512 est de cinq ans à compter de la date d’origine
d’installation de l'unité ; la garantie de
remplacement des pièces est de douze mois.
Pièces de catégorie 212
Pièces de catégorie 000
La garantie pour les pièces neuves de catégorie
212 est de deux ans à compter de la date d’origine
d’installation de l'unité ; la garantie de
remplacement des pièces est de douze mois.
Les pièces de catégorie 000 sont considérées
comme sujettes à l'usure - aucune garantie.
Pièces de catégorie ***
Cf. explication de garantie au dos de la carte
d’expédition.
ATTENTION : la garantie est valide uniquement si la réparation requise est effectuée par un agent
technique de service agréé Taylor.
Remarque : Taylor se réserve le droit de refuser les réclamations de garantie sur le matériel ou les
pièces dans le cas où un fluide frigorigène non-approuvé aurait été utilisé dans l'unité, où des
modifications du système auraient été effectuées sans respect pour les recommandations d'usine ou
bien s’il est déterminé que la déficience est le résultat d’un mauvais entretien ou d’un abus.
Modèles C709 et C717
47
Explication de garantie

Manuels associés