Manuel du propriétaire | Taylor Model C606 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
87 Des pages
Manuel du propriétaire | Taylor Model C606 Manuel utilisateur | Fixfr
Modèle C606
Unité de réfrigération combinée
Consignes de fonctionnement
059714FM
01/08/05
Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors
des besoins de service :
Distributeur Taylor :________________________________________________
Adresse : ________________________________________________________
Téléphone : ______________________________________________________
Entretien : _______________________________________________________
Pièces : _________________________________________________________
Date de l’installation : ______________________________________________
Informations se trouvant sur l’étiquette de données :
Numéro du modèle : _______________________________________________
Numéro de série : _________________________________________________
Spécifications électriques : Tension________________ Cycle______________
Phase __________________________________________
Taille maximale de fusible : _________________________________________ A
Courant admissible minimal : _______________________________________ A
© Mai 2004 Taylor
Tous droits réservés
059714FM
Le nom Taylor et le dessin de la
couronne sont des marques de
commerce enregistrées aux États-Unis
et dans d’autres pays.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072 États-Unis
Encart pour le Manuel de l’utilisateur Taylor®
Veuillez ajouter les étapes suivantes aux
procédures du Manuel de l'utilisateur
correspondant à votre équipement.
Ensemble du batteur
Étape 1
Avant d'installer l'ensemble du batteur, inspectez
l'état des lames de racleur et les clips.
Vérifiez si les lames de racleur ont des marques
d’usure ou d’endommagement. Si une lame de
racleur est endommagée, entaillée ou usée,
remplacez les deux lames.
Contrôlez les clips des lames de racleur pour vérifier
qu’ils ne sont pas déformés et que le trou est
régulier sur toute la longueur du clip. Remplacez
tout clip endommagé.
Ensemble de la porte de l'unité de
réfrigération
Étape 1
Avant d'assembler la porte de l'unité de réfrigération,
vérifiez que les composants suivants n'ont pas d'entailles,
de fissures ou de marques d'usure : palier de la porte, joint
d'étanchéité de la porte, joints toriques de la vanne de
sortie et tous les côtés de la vanne de sortie, y compris
l'intérieur de l'alésage de la vanne de sortie. Remplacez
toute pièce endommagée.
Ensemble de la pompe de mélange
Effectuez les étapes suivantes si votre unité est
dotée d'une pompe de mélange :
Étape 1
Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la
pompe. Les joints toriques, bagues d'arrêt et joints
d'étanchéité doivent être à 100 % en bon état pour que la
pompe et la machine entière puissent fonctionner
correctement. Ces composants ne pourront pas
fonctionner de la façon prévue s'ils portent des entailles,
des coupures ou en présence de trous dans le matériau.
Inspectez les pièces en plastique de la pompe pour
vérifier qu'il n'y a pas de fissures, d'usure ou de
délaminage du plastique.
Remplacez immédiatement les pièces défectueuses et
mettez-les au rebut.
Figure 1
Étape 2
Avant d'installer les patins du batteur, vérifiez que
les patins ne sont pas entaillés, fissurés ou qu'ils ne
portent pas de marques d'usure. En cas de défaut,
remplacez les patins du batteur.
Procédures d'aseptisation et
d'amorçage
IMPORTANT ! NE PAS mettre l'unité en mode AUTO
avant d'avoir éliminé toute trace de solution aseptisante du
cylindre et d'avoir terminé toutes les procédures
appropriées d'amorçage. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner l'endommagement du cylindre de
réfrigération.
© 2015 Taylor Company
Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, par quelque personne que ce soit, d'exemplaires
d'une quelconque partie du présent ouvrage, constitue une violation des lois des États-Unis et d'autres pays
relatives au droit d'auteur (Copyright) pouvant entraîner l'attribution de dommages-intérêts jusqu'à 250 000
USD (17 USC 504) pour violation du droit d'auteur, ainsi que d'autres sanctions pénales ou civiles. Tous droits
réservés.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
6/26/2015 - LN
Table des matières
Section 1
À l’installateur ................................................................................................. 1
Unités refroidies à l’air.......................................................................................................... 1
Branchements électriques.................................................................................................... 1
Section 2
À l’opérateur.................................................................................................... 2
Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur ......................................................... 2
Section 3
Sécurité............................................................................................................ 3
Section 4
Important : à l’opérateur................................................................................. 5
Définition des symboles ....................................................................................................... 6
Interrupteur marche/arrêt ..................................................................................................... 6
Écran fluorescent à vide....................................................................................................... 6
Témoins lumineux ................................................................................................................ 6
Symbole de mode de chauffe............................................................................................... 7
Mécanisme de ré-initialisation .............................................................................................. 7
Mécanisme de ré-initialisation de la pompe air/mélange...................................................... 7
Poignée de tirage réglable ................................................................................................... 7
Réglage du niveau de remplissage de shake....................................................................... 8
Écrans fluorescents à vide ................................................................................................... 8
Menu du manager .............................................................................................................. 12
Section 5
Procédures de fonctionnement ................................................................... 21
Installation du matériel ....................................................................................................... 21
Montage du cylindre de réfrigération – côté shake............................................................. 21
Montage du cylindre de réfrigération – côté crème glacée................................................. 25
Montage de la pompe à mélange ....................................................................................... 29
Aseptisation – côté shake .................................................................................................. 32
Aseptisation - côté crème glacée ....................................................................................... 35
Amorçage – côté shake...................................................................................................... 36
Amorçage - côté crème glacée .......................................................................................... 37
Procédures de fermeture journalière .................................................................................. 37
Procédures d’ouverture journalière .................................................................................... 42
Système de sirop ............................................................................................................... 47
Pompe de garniture sirop ................................................................................................... 50
Nettoyage manuel à la brosse............................................................................................ 56
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération ................................................................... 57
Modèle C606
Table des matières
Table des matières – Page 2
Rinçage .............................................................................................................................. 58
Nettoyage et aseptisation................................................................................................... 58
Démontage – côté shake ................................................................................................... 59
Démontage - côté crème glacée ........................................................................................ 60
Nettoyage à la brosse ........................................................................................................ 61
Entretien planifié – système de sirop.................................................................................. 62
Section 6
Important : liste de contrôle de l’opérateur ................................................ 66
Lors du nettoyage et de l’aseptisation ................................................................................ 66
Diagnostic de dénombrement de bactéries ........................................................................ 66
Vérifications régulières d’entretien ..................................................................................... 66
Entreposage hiver .............................................................................................................. 67
Section 7
Guide des pannes ..........................................................................................68
Section 8
Plan de remplacement des pièces............................................................... 80
Section 9
Explication de garantie................................................................................. 81
Remarque : les efforts continus de la recherche entraînent des améliorations
régulières; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à
modifications, sans préavis.
Modèle C606
Table des matières
Section 1
À l’installateur
Cette machine ne doit être utilisée qu’à l’intérieur.
RESPECTER LES NORMES ÉLECTRIQUES
LOCALES !
NE PAS installer cette machine dans une
zone où on risque d’utiliser un jet d'eau pour
nettoyer ou rincer l’unité. Le manquement à cette
consigne risque d’entraîner une électrocution grave.
ATTENTION : CETTE MACHINE DOIT
ÊTRE RELIÉE À LA TERRE CORRECTEMENT !
LE MANQUEMENT À CETTE INSTRUCTION
POURRA ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES
DUES À UN CHOC ÉLECTRIQUE.
Unités refroidies à l’air
Pour les unités refroidies à l’air, un minimum de 76
mm (3 po.) d’espace est nécessaire tout autour de
l’unité, de façon à garantir une circulation d’air
adéquate pour les condenseurs. Installer le
déflecteur fourni pour éviter le recyclage d’air chaud.
Le non-respect des conditions nécessaires à un bon
espacement pourra réduire les capacités de
réfrigération de l'unité et même entraîner un
endommagement permanent des compresseurs.
La rotation du batteur doit s’effectuer dans le sens
des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde le
cylindre de réfrigération.
Branchements électriques
Chaque unité de réfrigération nécessite une
alimentation en électricité. Vérifier l’étiquette de
données de l’unité pour connaître les spécifications
de fusible, de courant admissible et les
spécifications électriques. Se reporter au schéma de
câblage se trouvant à l’intérieur du coffret de
branchement pour effectuer les branchements
correctement.
Figure 1
Remarque : les procédures suivantes
doivent être effectuées par un réparateur formé.
Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être
installée selon la norme électrique nationale
(National Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA
70-1987. Le but du code NEC est la protection
physique des personnes et du matériel contre tout
risque provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce
code comprend des dispositions qui sont
considérées comme nécessaires pour la sécurité.
En cas de respect et d’entretien satisfaisant,
l’installation sera virtuellement sans danger !
Pour corriger la rotation sur une unité triphasée, il
suffit d’échanger deux des fils électriques d’arrivée
au niveau du bloc de jonction principal de l’unité.
Pour corriger la rotation sur une unité à phase
unique, changer les fils à l’intérieur du moteur du
batteur. (Suivre le schéma imprimé sur le moteur.)
Les branchements électriques se font directement
au bloc de jonction. Le bloc de jonction se trouve
dans le coffret d’extrémité, derrière le panneau
latéral droit.
Dans toutes les autres régions du monde, l’unité
devra être installée selon les codes locaux en
vigueur. Veuillez contacter les autorités locales.
Les appareils stationnaires qui ne comprennent ni fil
électrique, ni prise, ni autre dispositif permettant de
débrancher l’appareil de l’alimentation en électricité
doivent comporter un appareil de sectionnement
omnipolaire avec un intervalle de contact d’au moins
3 mm, sur l’installation externe.
Modèle C606
1
À l’installateur
Section 2
À l’opérateur
Limitation de responsabilité
vis-à-vis du compresseur
L’unité de réfrigération que vous avez achetée a été
conçue et fabriquée dans le plus grand soin, de
façon à vous garantir un fonctionnement sûr. Cette
machine Taylor, lorsqu’elle est utilisée et entretenue
correctement, donne un produit de qualité
constante. Comme pour tout autre produit
mécanique, le nettoyage et l'entretien de cette unité
sont nécessaires. Si les procédures de
fonctionnement décrites dans ce manuel sont
respectées à la lettre, le soin et l'attention requis
seront minimaux.
Le ou les compresseur(s) de réfrigération de cette
machine sont garantis pour le temps indiqué sur la
carte de garantie accompagnant cette machine.
Cependant, du fait du Protocole de Montréal et des
amendements américains à l'acte d'air propre
(Clean Air Act Amendments) de 1990, beaucoup de
fluides frigorigènes nouveaux sont en processus de
test et de développement et cherchent à faire leur
entrée dans l'industrie. Certains de ces nouveaux
frigorigènes, selon la publicité, pourraient remplacer
facilement les anciens, dans nombre d’applications.
Il est important de noter que, dans le cas de service
d’entretien normal du système de réfrigération de
cette machine, il faudra utiliser exclusivement le
frigorigène mentionné sur l’étiquette de données
qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée de
liquides frigorigènes autres annule la garantie du
compresseur. Il incombe au propriétaire de
communiquer ceci au technicien qu’il emploie.
Il faudra lire ce Manuel de l’opérateur avant de faire
fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération
d’entretien.
Votre unité Taylor ne compensera JAMAIS et ne
corrigera JAMAIS les erreurs effectuées lors de
l'installation ou des opérations de remplissage.
L’assemblage initial et les procédures de calibrage
sont donc d'une importance primordiale. Il est
fortement conseillé que toute personne responsable
du fonctionnement de l'unité revoie ces procédures,
de façon à être formée de façon adéquate et à
garantir qu'il n'existe aucun doute.
Il est également important de noter que Taylor ne
garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine.
Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de
frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de
la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de
fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit
en échange de paiement ou non. Taylor est sous
obligation de recommander un remplacement
convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine
serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus
en vente durant la garantie de cinq ans du
compresseur.
En cas de besoin d'assistance technique, veuillez
contacter votre distributeur Taylor agréé local.
Si le symbole de la benne roulante barrée
se trouve sur ce produit, cela signifie que le produit
est en conformité avec la directive UE, ainsi qu'avec
d'autres règlementations similaires applicables à
partir du 13 août 2005. Par conséquent, il faudra
s'en débarrasser séparément, après utilisation finale
; il ne sera pas possible de le jeter parmi d'autres
ordures ménagères non-triées.
Taylor Company se tient régulièrement au courant
des développements de l’industrie et teste les
nouveaux produits, lorsqu'ils se présentent. Dans le
cas où un produit nouveau s’avèrerait, après avoir
été testé par nous, acceptable comme
remplacement sans complications, la limitation cidessus serait rendue nulle. Pour connaître le statut
actuel d’un liquide frigorigène autre par rapport à la
garantie de votre compresseur, veuillez téléphoner à
votre distributeur Taylor local ou à l’usine Taylor.
Soyez prêt à fournir le numéro de modèle et le
numéro de série de l’unité en question.
L’utilisateur est chargé de déposer le produit sur le
lieu de collecte approprié, selon les spécifications
des règlementations locales.
Pour davantage d’informations en ce qui concerne
les règlementations locales en vigueur, veuillez
contacter votre mairie et/ou votre distributeur local.
Modèle C606
2
À l’opérateur
Section 3
Sécurité
Taylor Company prend au sérieux la sécurité de
l’opérateur lors de ses contacts avec l’unité et les
pièces de réfrigération. Taylor a fait des efforts
immenses de conception et de fabrication de
caractéristiques de sécurité intégrées, à la fois pour
votre protection et celle du réparateur. Par exemple,
les étiquettes d’avertissement sont maintenant
fixées sur l’unité de réfrigération pour indiquer
encore une fois les précautions de sécurité à
l’opérateur.
NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer
ou rincer cette unité de réfrigération. Le
manquement à cette consigne risque d’entraîner
une électrocution grave.
•
NE PAS laisser de personnel non-formé
utiliser cette machine.
• NE PAS faire fonctionner l’unité à moins
que tous les panneaux de service et portes
d'accès ne soient fixés par des vis.
• NE PAS retirer la porte, le batteur, les lames
du racleur, l’axe d’entraînement ou la
pompe air/mélange sans que tous les
boutons de commande soient en position
OFF (arrêt).
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
des blessures graves car certaines pièces
dangereuses pourront être non-fixes.
Toute réparation doit être effectuée par un agent de
service agréé Taylor. Contactez votre distributeur
Taylor agréé local pour toute opération d'entretien.
IMPORTANT – le non-respect des
précautions de sécurité suivantes pourra
entraîner des blessures graves ou fatales. Le
non-respect de ces avertissements pourra
également endommager la machine et ses
composantes. L’endommagement de
composantes entraînera des coûts de
remplacement des pièces et de service de
réparation.
NE PAS placer d’objets, ni de doigts dans
le bec de distribution. Le manquement à cette
consigne pourra avoir pour conséquence un produit
contaminé ou des blessures dues au contact avec
les lames.
Pour utiliser sans danger :
NE PAS utiliser l’unité de réfrigération avant
d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le manquement
à cette instruction peut entraîner un
endommagement du matériel, un mauvais
fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé
ou des blessures.
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors du retrait de l'ensemble du
batteur. Les lames du racleur sont extrêmement
aigues et donc coupantes.
•
NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit
correctement reliée à la terre.
• NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles plus grands que ceux qui sont
indiqués sur la plaque de données de l’unité
de réfrigération.
• NE PAS tenter de réparation tant que
l’alimentation électrique principale de l’unité
est branchée.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
une électrocution.
Modèle C606
NE PAS chercher à tirer de produit, ni à
démonter l’unité durant le cycle de CHALEUR. Le
produit est chaud et sous haute pression.
Cette unité doit être placée sur une surface
plane. Le manquement à cette consigne pourra
entraîner des blessures ou un endommagement du
matériel.
3
Sécurité
Cette unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur,
à température ambiante moyenne, entre 21 ºC et 24
ºC (70 ºF et 75 ºF). L’unité a pû fonctionner sans
problèmes à des températures ambiantes élevées,
jusqu’à 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite.
PRÊTER ATTENTION à toutes les étiquettes
d’avertissement fixées sur l’unité de réfrigération qui
re-confirment les précautions de sécurité à
l’opérateur.
Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les
dimensions sont données à l’américaine. Toutes les
conversions au système métrique sont
approximatives et variables.
NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de
sortie d'air : 76 mm (3 pouces) d’espace d’aération
de tous les côtés sont nécessaires, au minimum.
Installer le déflecteur fourni pour éviter le recyclage
d’air chaud. Le manquement à cette consigne
pourra entraîner un mauvais fonctionnement de
l’unité et un endommagement de la machine.
Modèle C606
NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien
ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à
une distance de 1,0 mètre de la surface de l’appareil
et à une hauteur de 1,6 mètres du sol.
4
Sécurité
Section 4
Important : à l’opérateur
Figure 2
ARTIC
LE
DESCRIPTION
ARTIC
LE
DESCRIPTION
1
Clavier-Shake
9
Clavier-Chauffage de garniture
2
Écran-Menu fluorescent à vide
10
3
Clavier-Menu (entrée/sortie)
Écran-DEL (compte à rebours nettoyage à
la brosse)
4
Clavier-Crème glacée
11
Clavier-Menu de calibrage
5
Témoin lumineux-Mélange épuisé
12
Clavier-Parfum optionnel
6
Interrupteur-Marche/arrêt
13
Clavier-Parfum vanille
7
Attente-Crème glacée
14
Clavier-Parfum fraise
8
Attente-Shake
15
Clavier-Parfum chocolat
16
Témoin lumineux-Mélange insuffisant
Remarque : Cf Menu du manager, page 12, pour
les fonctions complémentaires des touches lorsque
le calibrage ou le Menu du manager s’affichent.
Modèle C606
5
Important : à l’opérateur
Définition des symboles
= CALIBRAGE
Pour assurer une meilleure communication sur la
scène internationale, les symboles ont remplacé les
mots sur beaucoup de nos boutons opérateurs,
fonctions et indicateurs de fautes. Votre matériel
Taylor est conçu avec ces symboles internationaux.
= AFFICHAGE DU MENU
Le graphe suivant donne les définitions de ces
symboles.
Interrupteur marche/arrêt
= AUTOMATIQUE
En position ON (marche), il permet le
fonctionnement du panneau de commande.
= CYCLE DE CHALEUR
Écran fluorescent à vide
= POMPE À MÉLANGE
L’écran fluorescent à vide se situe sur le panneau
de commande avant. Lors du fonctionnement
normal, l’écran est vide. L’écran sert à AFFICHER
les options de menu et à avertir l’utilisateur de toute
erreur détectée. L’écran indique la température du
mélange dans chacun des réservoirs.
= ATTENTE (SHAKE)
Témoins lumineux
= LAVAGE
MÉLANGE INSUFFISANT – Lorsque le symbole
s’allume, le réservoir
MÉLANGE INSUFFISANT
à mélange est en situation d'approvisionnement
insuffisant de mélange et il doit être rempli aussi
rapidement que possible.
= ATTENTE (CRÈME GLACÉE)
RUPTURE DE MÉLANGE – Lorsque le symbole
s’allume, le réservoir
RUPTURE DE MÉLANGE
à mélange est pratiquement vide et
l’approvisionnement en mélange est insuffisant pour
permettre le fonctionnement de l’unité de
réfrigération. Alors, le mode AUTO se verrouille et
l'unité se met en mode d’ATTENTE. Pour lancer le
système de réfrigération, ajouter du mélange dans le
réservoir à mélange et toucher le symbole AUTO
. L’unité de réfrigération commence
automatiquement à fonctionner.
= SÉLECTION DU PARFUM
= MÉLANGE INSUFFISANT
= RUPTURE DE MÉLANGE
= ÉLÉMENT DE CHAUFFE DE
GARNITURE - GAUCHE
= ÉLÉMENT DE CHAUFFE DE
GARNITURE - DROITE
Modèle C606
6
Important : à l’opérateur
Symbole de mode de chaleur
Si le moteur du batteur fonctionne correctement,
appuyer sur le symbole de LAVAGE
pour
annuler le cycle. Appuyer sur le symbole AUTO
pour reprendre un fonctionnement normal. Si l’unité
s’arrête à nouveau de fonctionner, contacter un
agent technique de service agréé.
Lorsque le symbole de mode de chaleur
est
allumé, l’unité de réfrigération est en processus de
cycle de chaleur. Il est alors possible de choisir le
symbole de mode de chaleur pour commencer un
cycle de chaleur, suite à une situation de blocage
temporaire de l’unité de réfrigération.
Mécanisme de ré-initialisation de
la pompe air/mélange
Sur certains des modèles, le symbole de chaleur
peut servir à lancer manuellement et à tout instant
un cycle de chaleur.
Le bouton de ré-initialisation de la pompe se situe
sur le panneau de service, à l’arrière de la machine
(Cf Figure 3). Le système de ré-initialisation protège
la pompe d'une condition de surcharge. Dans le cas
d’une surcharge, le mécanisme de ré-initialisation se
déclenche. Pour ré-initialiser la pompe, appuyer
fermement sur le bouton de ré-initialisation.
Compte à rebours de nettoyage à la brosse –
Affiche le nombre de jours avant le prochain
nettoyage à la brosse. Lorsque l’affichage arrive à
"1", la machine doit être démontée et nettoyée à la
brosse dans les 24 heures.
Mécanisme de ré-initialisation
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
d’objet métallique pour appuyer sur le bouton de
ré-initialisation. Le manquement à cette consigne
pourra entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Le bouton de ré-initialisation se situe sur le panneau
de service, à l’arrière de la machine (Cf Figure 3). Il
protège le moteur du batteur d'une condition de
surcharge. Dans le cas d’une surcharge, le
mécanisme de ré-initialisation se déclenche. Pour
ré-initialiser correctement l'unité de réfrigération,
mettre l'interrupteur marche/arrêt en position OFF
(arrêt). Appuyer fermement sur le bouton de réinitialisation. Mettre le bouton marche/arrêt en
position ON (marche). Toucher le symbole LAVAGE
et observer le fonctionnement de l’unité.
Poignée de tirage réglable
Cette unité comporte une poignée de tirage réglable,
garantissant un contrôle optimal des portions, une
meilleure uniformité de la qualité du produit et un
contrôle des coûts. La poignée de tirage doit être
réglée de façon à donner un taux de distribution de
142 à 213 g (5 à 7 ½ onces) de produit en 10
secondes. Pour AUGMENTER le taux de
distribution, tourner la vis DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE, et DANS LE SENS
INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour
DIMINUER le taux de distribution (Cf Figure 4).
Figure 3
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
d’objet métallique pour appuyer sur le bouton de
ré-initialisation. Le manquement à cette consigne
pourra entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 4
Modèle C606
7
Important : à l’opérateur
Mise en route
Réglage du niveau de remplissage
de shake
Lorsque la machine est mise en route, le système
de commande commence par effectuer une
vérification du système. L’écran affiche INIT EN
COURS. Le système vérifie quatre types de
données : LANGAGE (langue), DONNEES SYS,
DONN. CONFIG et DONN. BLOCAGE.
Le détecteur de commande de portion se situe sous
le porte-gobelet et peut être réglé de façon à remplir
le gobelet jusqu’au niveau voulu. Si le niveau de
remplissage est trop bas ou bien si le gobelet est
trop plein, il est sans doute nécessaire de régler la
position du détecteur (Cf Figure 5).
Lorsque l’écran INIT EN COURS… LANGAGE
(langue) s’affiche, l’alarme est en marche. Dans le
cas où le système détecte une corruption des
données durant la phase d’INITIALISATION, l’écran
suivant alerte l’opérateur que les réglages des
commandes ont sans doute été changés (Cf Figure
6).
MAINT. EXIGEE
ERR. NVRAM
REINI. PAR DEFAUT
< APPUY POUR EFFACER
Figure 5
Figure 6
Avec une clé à molette, desserrer le contre-écrou du
régulateur de vis, en dessous du détecteur.
Une fois que le système a effectué la phase
d’initialisation, le nombre de jours restant avant le
prochain nettoyage à la brosse s’affiche sur le
panneau de commande ; l’écran MINUTERIE SECU
s’affiche et l’alarme est en marche (Cf Figure 7).
Étape 1
Étape 2
Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour élever le niveau de remplissage,
et dans le sens inverse pour baisser le niveau de
remplissage.
MINUTERIE SECU
TOUCHE = ANNULER
Étape 3
Figure 7
Une fois le niveau de remplissage voulu atteint,
resserrer le contre-écrou.
L’écran MINUTERIE SECU s’affiche et l’alarme
fonctionne pendant 60 secondes ou jusqu’à ce que
l'un ou l’autre des symboles de commande soit
sélectionné.
Écrans fluorescents à vide
Une fois que le plan de sécurité est effectué et que
l’interrupteur de marche/arrêt est sur OFF (arrêt),
l’écran suivant s’affiche (Cf Figure 8).
L’écran fluorescent à vide situé au centre du
panneau de commande est normalement vide
durant le fonctionnement quotidien de la machine.
L’écran est activé lorsque le symbole CALIBRAGE
ou le Menu du manager sont sélectionnés.
L’écran d’affichage alerte également l’opérateur des
erreurs spécifiques détectées par l’unité de
commande.
INTERRUPT. ARRET
-=-=-=-=-=UNITE NETTOYEE
Figure 8
Modèle C606
8
Important : à l’opérateur
Interrupteur sur ON (marche)
Lorsque la température du mélange est au-dessus
de 54,4 ºC (130 ºF), l’écran affiche un message
indiquant qu’il y a du PRODUIT CHAUD dans la
machine (Cf Figure 12).
Lorsque l’interrupteur principal est en position ON
(marche), les touches du panneau de commande
deviennent actives. L’écran fluorescent est alors soit
vide, soit il indique que la machine a été nettoyée
(Cf Figure 9).
G:
D:
PRODUIT CHAUD
PRODUIT CHAUD
UNITE NETTOYEE
Figure 12
Figure 9
NE PAS chercher à tirer de produit, ni à
démonter l’unité durant le cycle de CHALEUR. Le
produit est chaud et sous haute pression.
Certains des modèles, lorsque l’interrupteur
principal est en position ON (marche), affichent
continuellement la température de chacun des
réservoirs à mélange (Cf Figure 10).
RESERVOIRS
21.0
Lors du cycle de CHALEUR, la température du
mélange dans les réservoirs et les cylindres de
réfrigération doit monter à 66,1 °C (151 °F) en 90
minutes.
21.1
Lorsque la phase de chauffe est terminée, l’unité
passe à la phase de maintien du cycle. La phase de
maintien garde la température au-dessus de 66,1 ºC
(151 ºF) pendant un minimum de 30 minutes.
UNITE NETTOYEE
Figure 10
La phase finale du cycle de traitement par la chaleur
est la phase de refroidissement. L’unité doit refroidir
le mélange à une température inférieure à 5 ºC (41
ºF) en deux heures.
Cycle de chaleur
Les symboles de CHALEUR
du panneau de
commande sont allumés durant tout le cycle de
traitement par la chaleur. Deux messages
d’avertissement s’affichent à l’écran. NE PAS TIRER
s'affiche lorsque la température du mélange est endessous de 54,4 ºC (130 ºF) (Cf Figure 11).
G:
D:
Lorsque l’ensemble du cycle de chaleur est terminé,
les symboles de CHALEUR
s'éteignent. La
machine passe au mode d’ATTENTE (les symboles
et
s’allument). La machine peut
ATTENTE
être placée en mode AUTOMATIQUE ou bien rester
en mode ATTENTE.
NE PAS TIRER
NE PAS TIRER
Messages d’échec du cycle de chaleur
Pour être en règle avec les normes d’hygiène, les
unités avec système de traitement par la chaleur
doivent compléter un cycle de traitement par la
chaleur par jour et elles doivent être démontées et
nettoyées à la brosse tous les 14 jours au minimum.
Le nettoyage à la brosse consiste en le démontage
normal et en la procédure de nettoyage décrits dans
ce mode d’emploi. Le manquement à ces
instructions a pour conséquence un verrouillage de
la commande de l’unité et une interruption du mode
AUTOMATIQUE.
Figure 11
Toujours respecter les instructions locales pour ce
qui est du nombre maximum de jours autorisés entre
deux cycles de nettoyage à la brosse. (Cf. Menu du
manager pour le réglage des intervalles de
nettoyage à la brosse, page 16).
Modèle C606
9
Important : à l’opérateur
Si la machine est verrouillée et qu'on essaye de la
faire passer en mode AUTOMATIQUE, elle passe
alors en mode ATTENTE et affiche le message
suivant (Cf Figure 17).
Il existe deux types de blocages de l'unité :
verrouillage ou blocage temporaire. En cas de
verrouillage, la machine doit être démontée et
nettoyée à la brosse. Un blocage temporaire peut
être corrigé, soit en démontant la machine et en la
nettoyant à la brosse, soit en recommençant un
autre cycle de traitement par la chaleur.
Verrouillage : il y a deux sortes d'échec
UNITE BLOQUEE
conduisant à un verrouillage :
Figure 17
1. Le compteur de nettoyage à la brosse a été
dépassé (réglage maximal = 14 jours, Cf Figure
13).
Pour recouvrer le message identifiant la raison du
verrouillage, mettre l’interrupteur principal sur OFF
(arrêt) pendant cinq secondes, puis le remettre en
marche, sur ON. Le message d’origine indiquant la
raison du verrouillage apparaît alors. La description
de la panne (DESCRIPTION ERREUR) se trouve
également dans le Menu du manager (Cf page 16).
FIN DU NETTOYAGE A LA BROSSE
UNITE BLOQUEE
NETTOY. EXIGE
WASH PR NET BROSSE
Le message UNITE BLOQUEE reste à l'écran
jusqu'à ce que le nettoyage à la brosse requis soit
effectué. L’unité doit être démontée pour que le
compteur de cinq minutes s’affichant à l’écran
puisse s’activer. Une fois que le compteur arrive à
zéro, le verrouillage est annulé.
Figure 13
Appuyer sur le symbole LAVAGE
l’écran suivant (Cf Figure 14).
pour afficher
Blocage : lorsqu’un cycle de traitement par la
chaleur n’a pas été lancé dans les 24 heures, la
machine passe en situation de blocage temporaire.
Lors d’un blocage temporaire, l’opérateur a la
possibilité de corriger la cause du blocage. Il a le
choix entre lancer un autre cycle de chaleur ou
nettoyer la machine à la brosse. Lors d’un blocage
temporaire, la machine se place en mode
ATTENTE. Le message suivant apparaît à l’écran.
La cause du blocage temporaire est indiquée sur la
seconde ligne (Cf Figure 18).
UNITE BLOQUEE
Figure 14
2. L’une des sondes à thermistance n’a pas
fonctionné (cylindre de réfrigération, réservoir
ou glycol) durant le processus du traitement par
la chaleur (Cf Figure 15).
ERREUR SYST.
UNITE BLOQUEE
MAINT. EXIGEE
< APPUY POUR EFFACER
ECHEC PASTEURISATION
RAISON
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT BROSSE
Figure 15
Figure 18
Pour identifier quelle est la sonde à thermistance qui
a causé le verrouillage, appuyer sur le symbole de
CALIBRAGE
(Cf Figure 16).
G: ERR. THERM. RSVR
UNITE BLOQUEE
Figure 16
Modèle C606
10
Important : à l’opérateur
Lorsque l’un de ces messages apparaît, le
fonctionnement automatique de la machine est
impossible, tant que l'unité n'a pas été démontée et
nettoyée à la brosse, ou tant qu'elle n’a pas
complété un cycle de traitement par la chaleur.
pour lancer
Appuyer sur le symbole CHALEUR
un cycle de chaleur, ou appuyer sur le symbole
LAVAGE
pour démonter et nettoyer la machine à
la brosse.
Lorsque la cause du blocage temporaire est
corrigée, le fait d’appuyer sur le symbole CHALEUR
permet de commencer immédiatement un cycle
de chaleur. Si on appuie sur le symbole LAVAGE
lorsque le message ci-dessus s’affiche, la
machine se verrouille et le nettoyage à la brosse est
obligatoire.
Les différents messages qui apparaissent sur la
seconde ligne de l’écran en cas de blocage
temporaire sont les suivants :
INTERRUPT
ARRET
L’interrupteur de marche/arrêt
est en position OFF (arrêt).
EPUISEMENT
MELANGE
Une situation de rupture de
mélange s’est présentée.
Une fois que l’unité de réfrigération est débloquée
du fait du lancement d’un cycle de traitement par la
s’allume et le
chaleur, le symbole CHALEUR
message suivant apparaît à l’écran (Cf Figure 21).
G:
D:
AUTO/ATTENTE L’unité n’était pas en mode
ARRET
AUTOMATIQUE, ni ATTENTE.
AUCUN ESSAI
C/CHAUF
Il n’y a pas eu de lancement de
cycle de traitement par la
chaleur dans les 24 heures
passées. (L’heure automatique
de cycle a été avancée, une
coupure électrique a eu lieu au
moment où le cycle devait se
produire ou bien une déficience
de sonde à thermistance a
empêché le cycle de chaleur de
se dérouler correctement.)
NE PAS TIRER
NE PAS TIRER
Figure 21
Si on appuie sur le symbole LAVAGE
pour
annuler le bloquage et pour nettoyer la machine à la
brosse, le message UNITE BLOQUEE reste affiché
à l'écran, jusqu'à ce que les tâches requises du
nettoyage à la brosse soient effectuées. L’unité doit
être démontée pour que le compteur de cinq
minutes s’affichant à l’écran puisse s’activer. Une
fois que le compteur arrive à zéro, le blocage est
annulé (Cf Figure 22).
Dans le cas où l’écran suivant apparaît, un blocage
temporaire s’est produit lors du cycle de traitement
par la chaleur (Cf Figure 19).
UNITE BLOQUEE
Figure 22
ECHEC PASTEURISATION
UNITE BLOQUEE E
NCLENCHER C/P
WASH PR NETT. BROSSE
Pour recouvrer le message identifiant la raison du
blocage temporaire, mettre l’interrupteur principal
sur OFF (arrêt) pendant cinq secondes, puis le
remettre en marche, sur ON. Le message d’origine
indiquant la raison du blocage temporaire apparaît
alors (Cf Figure 23).
Figure 19
Si la température du produit n’est pas descendue
en-dessous de 5 °C (41 °F) d'ici la fin de
REFROIDISSEMENT, l'écran suivant apparaît (Cf
Figure 20).
ECHEC PASTEURISATION
RAISON
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT BROSSE
ECHEC PASTEURISATION
UNITE BLOQUEE
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT. BROSSE
Figure 23
La description de la panne (DESCRIPTION
ERREUR) se trouve également dans le Menu du
manager (Cf page 16).
Figure 20
Remarque : le Menu du manager contient un
historique des données de cycles de la chaleur
(DONNEES C/ CHAUFF.) et des
verrouillages/blocages (HISTORIQUE BLOCAGE,
Cf page 18).
Modèle C606
11
Important : à l’opérateur
Menu du manager
Les touches de commande des deux côtés sont
actives dans le Menu du manager, lorsque l’écran
CONDIT EN COURS s’affiche (Cf. Conditions
actuelles, page 20).
Le Menu du manager sert à voir les affichages des
fonctions de l’opérateur. Pour accéder au Menu,
sur le
appuyer au centre du symbole CORNET
panneau de commande (Cf Figure 24).
Entrer le code d’accès
13117
Lorsque l’écran CODE ACCES est affiché, utiliser le
ou PARFUM
symbole AUTOMATIQUE
OPTIONNEL
pour régler le premier chiffre du
code, grâce au positionnement du curseur. Lorsque
le chiffre voulu est sélectionné, appuyer sur le
pour déplacer le curseur
symbole CALIBRAGE
jusqu’au nombre suivant voulu (Cf Figure 25).
ENTRER CODE ACCES
Figure 24
8
__
Le symbole shake AUTOMATIQUE , le symbole
et le symbole CORNET
PARUM OPTIONNEL
s’allument, tandis que l’écran CODE ACCES
apparaît.
3
0
9
Figure 25
Continuer à entrer les chiffres correspondant au
code d’accès approprié, jusqu’à ce que les quatre
chiffres soient affichés, puis appuyer sur le symbole
. Si le bon code d’accès est saisi, la
CALIBRAGE
liste du menu du manager s'affiche à l'écran,
Dans le programme du Menu, le symbole
AUTOMATIQUE du côté shake , le symbole
et le symbole
PARFUM OPTIONNEL
font office de touches du menu.
CALIBRAGE
Si un chiffre inexact est sélectionné pour le code
d’accès, l’affichage sort du programme de Menu
est sélectionné.
lorsque le symbole CALIBRAGE
(Cf Figure 26).
AUTOMATIQUE – augmente la valeur se
trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se
déplacer vers le haut dans les affichages textes.
PARFUM OPTIONNEL
– diminue la valeur se
trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se
déplacer vers le bas dans les affichages textes.
13118
CALIBRAGE
– permet de faire avancer le
curseur vers la droite et s’utilise pour sélectionner
les options de menu.
Remarque : il n’est pas possible de servir des
shakes lorsque les options de Menu du manager
sont utilisées, à moins que l'écran CONDIT. EN
COURS soit affiché.
Le côté crème glacée continue de fonctionner dans
le mode où il se trouvait lorsqu’on est entré dans le
Menu. Cependant, les touches de commande du
côté sundae ne s’allument pas et ne sont pas en
état de fonctionnement lorsque le Menu du manager
ou le Menu de calibrage sont à l'écran.
Modèle C606
Figure 26
12
Important : à l’opérateur
Options de menu
Remarque : l’option de tirage sans parfum apparaît
uniquement à l’écran lorsque le côté shake est en
mode AUTOMATIQUE.
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
ou sur
pour se
le symbole PARFUM OPTIONNEL
déplacer de haut en bas dans le menu. Choisir une
option de menu en alignant l’option voulue avec la
flèche se trouvant sur le côté gauche de l’écran, puis
appuyer sur le symbole CALIBRAGE
. Sortir du
programme de menu en choisissant QUITTER LE
MENU ou en appuyant sur le symbole CORNET .
L’option VERIFIER CALIBRAGE s’utilise pour
vérifier que la quantité de sirop distribuée est dans
les limites acceptables (Cf Figure 27).
VERIFIER CALIBRAGE
Selection parfum
< Appuy pour effacer
Les options de menu suivantes se trouvent dans le
Menu du manager.
QUITTER LE MENU
CALIBRAGE SIROP
Figure 27
VERIFIER CALIBRAGE
Retirer la vanne à sirop de la porte de sortie. Le
flexible entièrement rempli de sirop, placer la vanne
à sirop au-dessus de la petite partie du gobelet à
sirop divisé, puis choisir le parfum correspondant.
Le sirop coule dans le gobelet, puis s’arrête
automatiquement. Placer le gobelet sur une surface
plane et vérifier la quantité de sirop obtenue. Si le
niveau n'est pas dans les limites acceptables, le
parfum en question devra être re-calibré (Cf.
CALIBRAGE DU SIROP, page 47).
REINIT. NBRE PORT.
REGLER HORLOGE
DEPART HEURE CHAUF
TEMP DEMARRAGE
AUTO
MODE ATTENTE
CYCLE DE NETTOYAGE
NIVEAU MEL AUDIBLE
Il est recommandé de vérifier le calibrage de chaque
parfum de sirop et de prendre note de tout parfum
qui doit être re-calibré, avant de sortir du Menu du
manager et de passer au Menu CALIBRAGE.
DESCRIPTION ERREUR
HISTORIQUE BLOCAGE
RESUME CYCLE PAST
Choisir le symbole CALIBRAGE
pour sortir de
l’écran VERIFIER CALIBRAGE et revenir à la liste
du Menu du manager.
DONNEES C/ CHAUFF.
INFO SYSTEME
L’écran NBRE DE PORTIONS s'utilise pour vérifier
ou régler le nombre de portions distribuées par la
machine. Le compteur de portions revient
automatiquement à zéro lorsque la machine est
nettoyée à la brosse (Cf Figure 28).
CONDIT. EN COURS
Choisir QUITTER LE MENU permet de sortir du
Menu du manager et de revenir au fonctionnement
normal des symboles du panneau de commande.
L’option CALIBRAGE SIROP permet au manager
d'accéder aux choix de l'écran de calibrage depuis
le Menu du manager. Les fonctions qui se trouvent
également dans le menu de calibrage s’affichent à
l’écran, lorsque cette option de menu est
sélectionnée (Cf. SYSTÈME DE SIROP page 47).
>
NBRE DE PORTIONS
GAUCHE
> Suiv
TIRAGE SANS PARFUM
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE SIROP
SORTIR
Modèle C606
DROITE
0
0
Figure 28
13
Important : à l’opérateur
Régler le compteur de portions au moyen du
symbole CALIBRAGE
, qui permet de passer à
l’écran suivant. Appuyer sur le symbole
pour déplacer la flèche (>) sur
AUTOMATIQUE
. Le
oui et appuyer sur le symbole CALIBRAGE
compteur de portions repart à zéro et sort pour
revenir au Menu du manager (Cf Figure 29).
>
REGLER HORLOGE
02/15/2004
12:01
> Sortir
Figure 32
Entrer le mois, le jour et l’année corrects. Appuyer
pour passer
ensuite sur le symbole CALIBRAGE
à l’écran HEURE D’ETE (Cf Figure 33).
REINIT. NBRE PORT.
OUI
NON
>
Figure 29
L’option REGLER HORLOGE permet au manager
de régler l’heure et la date de l’horloge de
commande. L’heure et la date ne peuvent être
changées qu’une fois que l’unité de réfrigération a
été nettoyée manuellement, et avant qu’elle soit
placée en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE. Le
message suivant s’affiche dans le cas où l’option
REGLER HORLOGE est sélectionnée, alors que la
machine n'est pas en état de nettoyage à la brosse
satisfaisant (Cf Figure 30).
HEURE D ETE ACTIVEE
Activer
Désactiver
Figure 33
Lorsqu’elle est activée, la fonction de changement
d’heure annuel règle automatiquement l’horloge de
commande au moment des changements horaires.
Pour désactiver la fonction de changement d’heure,
et
appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
déplacer la flèche sur Désactiver. Appuyer ensuite
pour sauvegarder le
sur le symbole CALIBRAGE
nouveau réglage.
L’écran DEPART HEURE CHAUFF permet au
manager de régler l’heure de la journée à laquelle le
cycle de traitement par la chaleur doit commencer
(Cf Figure 34).
REGLER HORLOGE
12:01
08/15/2002
AUCUN CHGMT PERMIS
> Appuy tche au choix
Figure 30
Pour changer l’heure ou la date, choisir l'option
REGLER HORLOGE du menu. Appuyer sur le
pour faire avancer la
symbole AUTOMATIQUE
flèche de SORTIR à CHANGER, puis appuyer sur le
pour sélectionner l’option
symbole CALIBRAGE
CHANGER (Cf Figure 31).
>
Figure 34
Remarque : ne pas avancer le réglage d’heure
automatique du cycle, si ce n’est le jour où l’unité est
nettoyée à la brosse. Augmenter le temps écoulé
entre deux cycles de chaleur risque de provoquer un
blocage temporaire de la machine, dans le cas où le
cycle ne commence pas dans les 24 heures par
rapport au début du cycle de traitement par la
chaleur précédent.
REGLER HORLOGE
12:01
02/15/2002
Changer
> Sortir
Figure 31
Changer l’heure en appuyant sur AUTOMATIQUE
pour
ou sur le symbole PARFUM OPTIONNEL
placer le curseur sous l’heure voulue. Déplacer le
curseur sur les minutes en appuyant sur le symbole
. Une fois que les minutes voulues
CALIBRAGE
sont saisies, appuyer sur le symbole CALIBRAGE
pour faire avancer le curseur sur le mois (Cf
Figure 32).
Modèle C606
DEPART HEURE CHAUF
00:00
Changer
Sortir
Pour régler DEPART HEURE CHAUFF, appuyer sur
le symbole AUTOMATIQUE
de façon à déplacer
la flèche sur Changer. Appuyer ensuite sur le
. L’écran affiche l’heure et
symbole CALIBRAGE
le curseur se trouve sous l’heure (Cf Figure 35).
14
Important : à l’opérateur
Programmer l'heure de lancement automatique
(TEMP DEMARRAGE AUTO) en appuyant sur le
pour déplacer la flèche
symbole AUTOMATIQUE
sur Changer. Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
pour passer à l’écran suivant (Cf Figure 38).
DEPART HEURE CHAUFFE
00:00
Figure 35
TEMP DEMARRAGE AUTO
00:00
ou le
Choisir le symbole AUTOMATIQUE
pour repousser
symbole PARFUM OPTIONNEL
ou avancer l’heure du réglage voulu. Déplacer
ensuite le curseur sur les minutes en appuyant sur
. Régler les minutes,
le symbole CALIBRAGE
pour
puis choisir le symbole CALIBRAGE
sauvegarder le réglage obtenu ; revenir ensuite à
l’écran DEPART HEURE CHAUFFE. Sélectionner le
pour sortir de l’écran et
symbole CALIBRAGE
revenir au menu.
Figure 38
Programmer le lancement automatique du cycle
(TEMP DEMARRAGE AUTO) en avançant (symbole
AUTOMATIQUE ) ou en reculant (symbole
) le réglage de l’heure auPARFUM OPTIONNEL
dessus du curseur. Appuyer sur le symbole
pour faire avancer le curseur et
CALIBRAGE
programmer les minutes.
L’option TEMP DEMARRAGE AUTO permet au
manager de régler l’heure de la journée à laquelle la
machine entre automatiquement en mode
AUTOMATIQUE, depuis le mode d'ATTENTE. La
machine doit être en mode ATTENTE, sans qu’il y
ait situation de blocage ou de verrouillage de l’unité,
pour que le lancement automatique ait lieu à l’heure
programmée. L’heure de lancement automatique
TEMP DEMARRAGE AUTO peut également être
désactivée et il est possible d'exiger un lancement
manuel du mode AUTOMATIQUE (Cf Figure 36).
>
pour
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
revenir à l’écran précédent et afficher le nouveau
réglage d’heure. Sélectionner le symbole
pour sortir de l’écran et revenir au
CALIBRAGE
menu.
L’option ATTENTE s’utilise pour placer
manuellement le côté gauche ou le côté droit en
mode d'attente, durant les périodes de nonutilisation particulièrement longues. Choisir l'écran
ATTENTE dans le menu. Appuyer sur le symbole
AUTOMATIQUE , de façon à déplacer la flèche
vers la gauche (shake) ou la droite (crème glacée).
pour
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
activer l’attente pour le côté choisi.
TEMP DEMARRAGE AUTO
DESACTIVE
Activer
Désactiver
Répéter ces étapes pour activer l’attente de l’autre
côté (Cf Figure 39).
Figure 36
Activer TEMP DEMARRAGE AUTO en appuyant sur
pour déplacer la
le symbole AUTOMATIQUE
flèche vers le haut, sur Activer. Appuyer sur le
pour passer à l’écran
symbole CALIBRAGE
suivant (Cf Figure 37).
>
>
MODE ATTENTE
GAUCHE
DROITE
SORTIR
Figure 39
TEMP DEMARRAGE AUTO
00:00
Changer
Sortir
Figure 37
Modèle C606
15
Important : à l’opérateur
Pour interrompre le fonctionnement en attente pour
l'un ou l'autre des côtés, sortir du Menu du manager
et choisir le mode AUTOMATIQUE.
Lorsque l’option NIVEAU MEL AUDIBLE est activée,
elle alerte l’opérateur au moyen d’un signal sonore
d’une situation de mélange insuffisant ou de rupture
de mélange. L’écran suivant s’affiche lorsqu’on
choisit cette option (Cf Figure 42).
L'option de cycle de nettoyage à la brosse permet
au manager de choisir un nombre maximal de jours
entre les nettoyages à la brosse de la machine. Le
cycle de nettoyage à la brosse ne peut être changé
qu’une fois que l’unité de réfrigération a été nettoyée
manuellement, et avant qu’elle soit placée en mode
AUTOMATIQUE ou ATTENTE.
>
Le message suivant s’affiche dans le cas où l’option
CYCLE DE NETTOYAGE est sélectionnée, alors
que la machine n'est pas en état de nettoyage à la
brosse satisfaisant (Cf Figure 40).
NIVEAU MEL AUDIBLE
Activer
Désactiver
Figure 42
Pour désactiver le signal sonore, appuyer sur le
de façon à
symbole PARFUM OPTIONNEL
déplacer la flèche sur DESACTIVER. Sélectionner le
pour sauvegarder le
symbole CALIBRAGE
nouveau réglage et revenir au menu. Les symboles
du panneau de commande pour les situations de
mélange insuffisant et de rupture de mélange
s’allument lorsque le niveau de mélange baisse
dans le réservoir, mais le signal sonore ne sonne
plus.
CYCLE DE NETTOYAGE
Aucun chgmt permis
App tche au choix
Figure 40
L’écran DESCRIPTION ERREUR indique qu’il existe
une panne de l'unité et quel est le côté où la panne
se situe. Lorsqu’aucune panne n’est détectée,
l’écran suivant s’affiche (Cf Figure 43).
Pour changer le nombre de jours entre deux
nettoyages à la brosse, appuyer sur le symbole
pour diminuer le nombre de
AUTOMATIQUE
jours, ou sur le symbole PARFUM OPTIONNEL
pour augmenter le nombre de jours. Sélectionner le
pour sauvegarder le
symbole CALIBRAGE
réglage et revenir au menu. Le nombre de jours qui
s’affiche sur le compteur de nettoyage à la brosse
change pour correspondre au nouveau réglage (Cf
Figure 41).
DESCRIPTION ERREUR
G: AUC ERR DETECTEE
D: AUC ERR DETECTEE
Figure 43
pour
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
afficher la panne suivante identifiée ou revenir au
menu, s’il n’y a pas d’autre panne. Appuyer sur le
lorsque des pannes sont à
symbole CALIBRAGE
l’écran permet de les annuler, si elles sont résolues,
lorsqu'on revient à l'écran Menu.
CYCLE DE NETTOYAGE
DUREE 14
14 JOURS
Figure 41
Toujours respecter les instructions locales pour ce
qui est du nombre de jours autorisé entre deux
cycles de nettoyage à la brosse.
Modèle C606
16
Important : à l’opérateur
Ci-dessous se trouvent les différents messages qui
apparaissent, ainsi qu’une explication de la solution.
Échecs lors du lancement d’un cycle de
traitement par la chaleur
AUC ERR DETECTEE - aucune panne n’a été
identifiée dans l’unité. Lorsque ce message
s’affiche, rien de plus n’apparaît à l’écran.
INTERRUPT. ARRET – l’interrupteur principal est
sur OFF (arrêt).
AUTO OU ATTENTE ARR – la commande n’était
pas en mode AUTOMATIQUE, ni ATTENTE.
SURCHRGE BATTEUR – appuyer sur le bouton de
ré-initialisation du batteur fermement, pour le côté
de l'unité comportant la panne (Cf page 7).
EPUISEMENT MELANGE – une condition de
rupture de mélange a causé le problème.
COMPRESSEUR HPCO - Mettre le bouton
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Attendre 5
minutes pour que la machine refroidisse. Mettre
l’interrupteur en position ON (marche) et relancer
chacun des côtés en mode AUTOMATIQUE.
AUCUN C/CH EN 24 H – l’heure automatique de
lancement du cycle était réglée pour lancer le cycle
plus de 24 heures après le dernier cycle de chaleur
effectué.
Pannes se produisant lors du mode de chaleur
ERR. THERM. RSVR - mettre l'interrupteur
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un
agent de service.
ECHEC MODE CHAUFF – le temps maximal
autorisé pour le mode de chauffe a dépassé 90
minutes.
ERR. THERM CYL - mettre l'interrupteur
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un
agent de service.
ECHEC MODE REFROI – le temps maximal
autorisé pour le mode de refroidissement a dépassé
120 minutes.
ERR. THERM. GLYC - mettre l'interrupteur
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un
agent de service.
PROBL. DUREE TOTALE – le temps total autorisé
pour le traitement par la chaleur a dépassé 4
heures.
L’écran HISTORIQUE BLOCAGE affiche l’historique
des 40 derniers blocages temporaires, verrouillages,
dates de nettoyage à la brosse ou cycles de chaleur
interrompus. Les numéros de page sont indiqués
dans le coin supérieur droit. La page 1 contient
toujours l’échec le plus récent (Cf Figure 44).
HISTORIQUE BLOCAGE
00/00/00
00:00
Raison
FIN DU NETTOYAGE A - le nombre total de jours
de fonctionnement a dépassé le réglage du cycle de
nettoyage à la brosse.
INTERRUPT. ARRET - l’interrupteur s'est éteint lors
du cycle de chaleur.
PANNE COURANT C/CH — une panne de courant
s’est produite durant le cycle de traitement par la
chaleur.
2
MEL BAS (G/D) - le niveau de mélange dans le
réservoir de gauche/droite est trop bas pour qu’un
cycle de la chaleur puisse se dérouler.
> Quitter
Figure 44
SURCHARGE BTR C/CH (G/D) – la surcharge du
moteur du batteur (gauche/droite) s’est déclenchée.
La deuxième ligne de l’écran montre la date et
l’heure de l’échec. La troisième ligne indique la
raison de l’échec ou elle indique également si un
nettoyage à la brosse satisfaisant a été effectué.
Certains échecs ont des causes multiples. Dans ce
cas, une page par cause sera générée.
ERREUR THERM CYL (G/D) – la sonde à
thermistance du cylindre de gauche/droite est en
panne.
ERREUR THERM RSVR (G/D) – la sonde à
thermistance du réservoir de gauche/droite est en
panne.
ou sur
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
pour avancer
le symbole PARFUM OPTIONNEL
ou reculer et visionner chacun des écrans. Cidessous se trouvent les messages variables qui
pourront apparaître.
Modèle C606
ARRET HP (G/D) – l'interrupteur de haute pression
gauche/droit s'est ouvert durant le cycle de
traitement par la chaleur.
17
Important : à l’opérateur
Pannes se produisant en mode AUTOMATIQUE
RSVR G/D>41F APR. 4 H - la température du
mélange dans le réservoir gauche ou droit était
supérieure à 5 ºC (41 ºF) pendant plus de quatre
heures.
01/01
C/ TRAIT. THERM
02:00
05:14
AUC ERR DETECTEE
1
Figure 46
CUVE G/D>41F APR. 4 HR - la température du
mélange dans le cylindre gauche ou droit était
supérieure à 5 ºC (41 ºF) pendant plus de quatre
heures.
pour
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
avancer aux pages de données suivantes. Appuyer
pour
sur le symbole PARFUM OPTIONNEL
revenir aux pages précédentes (Cf Figure 46).
RSVR G/D>45F APR. 1 H - la température du
mélange dans le réservoir gauche ou droit était
supérieure à 7 ºC (45 ºF) pendant plus d’une heure.
Les enregistrements de température pour le cylindre
et le réservoir de chaque côté de l’unité
apparaîssent sur les premier et second écrans. Le
second écran s'applique au côté gauche (G) de
l'unité (Cf Figure 47). Le troisième écran s'applique
au côté droit (D) de l'unité (Cf Figure 48).
CUVE G/D>45F (7C) APR. 1 H - la température du
mélange dans le cylindre gauche ou droit était
supérieure à 7 º C (45 ºF) pendant plus d’une heure.
RSVR G/D>41F (5C) APR. PC - la température du
mélange dans le réservoir gauche ou droit était
supérieure à 5 º C (41 ºF) après plus de 4 heures,
suite à une coupure électrique.
La ligne du haut de ces écrans affiche les
températures du réservoir (H) et du cylindre (B),
enregistrées à la fin du cycle de traitement par la
chaleur et indique le côté (G ou D) de l'unité.
CUVE G/D>41F (5C) APR. PC - la température du
mélange dans le cylindre gauche ou droit était
supérieure à 5 º C (41 ºF) après plus de 4 heures,
suite à une coupure électrique.
Les lignes restantes indiquent les choses suivantes :
CHAUFFE – Temps total pour que le réservoir (H) et
le cylindre (B) atteignent 66,1 °C (150,9 °F).
RSVR G/D>59F (15C) – la température du mélange
du réservoir gauche ou droit était supérieure à 15 ºC
(59 ºF).
MNTN = Temps total où la température du réservoir
(H) et du cylindre (B) était supérieure à 65,6°C
(150°F).
CUVE G/D>59F (15C) – la température du mélange
du cylindre gauche ou droit était supérieure à 15 ºC
(59 ºF).
REFROI = Temps total où la température du
réservoir (H) et du cylindre (B) était supérieure à 5
°C (41 °F).
L’écran RESUME CYCLE PAST affiche le nombre
d’heures depuis le dernier cycle de chaleur, les
heures depuis que la température du produit a
dépassé 65,6 ºC (150 ºF) et le nombre de cycles de
chaleur effectués depuis la date du dernier
nettoyage à la brosse.
POINTE = Lecture de température la plus élevée
pour le réservoir (H) et le cylindre (B) durant le cycle
de traitement par la chaleur.
RESUME CYCLE PAST
H DEP C DE P
HR DEPUIS 150
HR DEPUIS BC
H: 40.9
B:26.3
CHAUFFE MNTN
1:12
0:49
h.
0:46
1:11
b.
0
0
0
REFROI
1:19
0:15
G
POINTE
161.0
169.7
Figure 47
H: 38.0
B:23,7
CHAUFFE MNTN
1:09
0:52
h.
0:66
1:00
b.
Figure 45
L’écran DONNEES C/ CHAUFF contient l’historique
de jusqu’à 366 cycles de traitement par la chaleur.
Les données du cycle de chaleur le plus récent sont
exposées en premier.
REFROI
1:11
0:11
D
POINTE
161.2
169.9
Figure 48
Chaque relevé de cycle de chaleur est constitué de
trois écrans. Le premier écran affiche le mois et le
jour du cycle de chaleur, ainsi que l’heure de
démarrage et la description de l’erreur. La ligne du
bas affiche le nombre record et indique s’il y a eu
panne de courant durant le cycle de traitement par
la chaleur (panne courant c/ch).
Modèle C606
18
Important : à l’opérateur
Le temps de CHAUFFE indique le temps qu’il a fallu
pour que chaque zone atteigne 66,1 °C (150,9 °F).
Chaque zone doit maintenir une température
supérieure à 65,6 °C (150 °F) pendant un minimum
de 35 minutes. De plus, chaque zone doit chauffer
pendant une minimum de 115 minutes.
pour
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
passer à la page suivante ou sur le symbole
pour voir la page
PARFUM OPTIONNEL
précédente.
ÉCHEC DU TEMPS DE CHAUFFE La
température du mélange n’est pas montée
au-dessus de 66,1 º C (151 ºF) en moins de
90 minutes.
ÉCHEC DU MODE DE REFROIDISSEMENT
La température du mélange dans le réservoir
et le cylindre de réfrigération n’est pas
tombée en-dessous de 5 ºC (41 ºF) en moins
de 120 minutes.
DT
ÉCHEC DU TEMPS TOTAL Le cycle de
traitement par la chaleur doit être terminé en
un maximum de 4 heures.
EM
SITUATION DE RUPTURE DE MÉLANGE
Une situation de rupture de mélange a été
détectée, soit au départ, soit durant le cycle
de chaleur.
MB
ÉCHEC POUR MÉLANGE INSUFFISANT
Le temps de la phase de chauffe ou de la
phase de refroidissement a duré trop
longtemps et une situation de mélange
insuffisant s’est produite.
SB
SURCHARGE DU BATTEUR DURANT
CYCLE Une surcharge du batteur s’est
produite durant le cycle de chaleur.
HO
COUPURE DE COURANT DURANT LE
CYCLE Une coupure de courant a provoqué
un dépassement du temps maximal autorisé
pour la phase de chauffe, la phase de
refroidissement ou le temps total du cycle. Si,
lors d’une coupure de courant, le cycle de
traitement par la chaleur n'est pas annulé,
une astérisque (*) apparaît sur la troisième
ligne de l'écran.
IT
INTERRUPTEUR ETEINT - l’interrupteur a
été éteint pendant le cycle de chaleur.
TH
ÉCHEC THERMISTANCE Une sonde à
thermistance est en panne.
Modèle C606
ERREUR PORTE DE PRODUIT Une porte
de produit n’est pas à sa place ou est mal
fixée.
Figure 49
pour
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
passer à l'écran suivant d'informations du système,
qui contient la version de langue du logiciel (Cf
Figure 50).
Langage
v2.00 Francais 621
> Suiv.
Figure 50
pour
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
passer au troisième écran d’informations sur le
système, contenant le code de nomenclature et le
numéro de série de la machine. Pour revenir à la
liste de menu, appuyer à nouveau sur le symbole
(Cf Figure 51).
CALIBRAGE
B.O.M. C60233B000
N\DF SER.
K0000000
COUPURE POUR HAUTE PRESSION
DURANT LE CYCLE Une situation de
coupure pour haute pression s’est produite
durant le cycle de chaleur.
PC
PD
VERSION LOGICIEL
SERIES C600 UVC3
VERSION 1.05
> Suiv.
Ci-dessous se trouvent les messages variables de
codes d’échec qui apparaissent sur la ligne 2.
RF
INTERRUPTION PAR L’OPÉRATEUR
Indique que le cycle de chaleur a été
interrompu dans l’option INTERRUPT.
OPERAT. du Menu de service.
Les INFORMATIONS SUR LE SYSTEME sont
affichées sur trois écrans séparés. Le premier écran
contient la version de commande et de logiciel qui
est installée dans la machine (Cf Figure 49).
Un message d’échec du cycle de chaleur apparaît
sur le premier écran, en cas d’échec.
CH
OP
> Suiv.
Figure 51
19
Important : à l’opérateur
L'écran CONDIT EN COURS donne les relevés de
viscosité du produit, lorsque le côté fonctionne, ainsi
que les températures des réservoirs et cylindres,
des deux côtés de la machine. La colonne de
gauche affiche les relevés du côté shake et la
colonne de droite, ceux du côté sundae. La ligne du
bas de l’écran indique la température actuelle du
glycol (Cf Figure 52).
VISC
RSVOIR 41.0
GLYCOL
0
41.1
Distributer le shake sans sirop
À partir de la version de logiciel 1.04, les shakes
peuvent être tirés sans parfum, en choisissant le
.
symbole de pompe du côté gauche
0.0
41.0
Figure 52
CONDIT EN COURS est le seul écran de Menu qui
permette de revenir au fonctionnement normal des
touches des côtés droit et gauche du panneau de
commande. Les touches de Menu ne s’allument pas
lorsque cette option est sélectionnée, de façon à ce
qu’on puisse servir des shakes et que toutes les
touches tactiles du panneau fonctionnent
normalement. Utiliser cet écran pour rester dans le
Menu du manager et servir un shake. Pour sortir de
l’écran CONDIT EN COURS et revenir au Menu,
.
appuyer sur le symbole CALIBRAGE
Figure 53
L’écran suivant s’affiche.
>
>
TIRAGE SANS PARFUM
OUI
NON
Figure 54
. Le
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
symbole pompe du côté gauche s’allume et le
produit sans parfum commence immédiatement à
sortir. Le tirage sans parfum s’interrompt et le
témoin de pompe s’éteint lorsque la sonde
pyroélectrique détecte que le gobelet est plein. Le
tirage sans parfum peut également être interrompu
en appuyant sur le symbole POMPE une deuxième
fois.
Remarque : pour annuler l’écran TIRAGE SANS
PARFUM, appuyer sur le symbole de PARFUM
OPTIONNEL pour déplacer la flèche sur "NON" et
choisir le symbole CALIBRAGE
.
Modèle C606
20
Important : à l’opérateur
Section 5
Procédures de fonctionnement
Si on démonte la machine pour la première fois ou
en cas de besoin d'informations pour arriver à ce
point de départ de nos instructions, passer à la page
59, "Démontage", et commencer par là.
Remarque : s’assurer que le mélange ne fuie pas
à l’arrière du cylindre de réfrigération ; la partie du
milieu soufflet doit être convexe ou bien s’ouvrir par
rapport au soufflet. Si la partie du milieu du soufflet
est concave, c'est-à-dire se referme sur le centre du
soufflet, retourner le soufflet (Cf Figure 56).
Installation du matériel
Montage du cylindre de
réfrigération – côté shake
S’assurer que l’interrupteur de
marche/arrêt est en position OFF (arrêt). Le
manquement à cette consigne pourra entraîner des
blessures graves car certaines pièces dangereuses
pourront être non-fixes.
Préparer le plateau des pièces pour le côté shake :
Figure 56
Étape 1
Étape 2
Avant d’installer l’axe d’entraînement du batteur
pour shake, lubrifier la rainure de l’axe. Faire glisser
le soufflet de l’axe d’entraînement du batteur sur le
petit bout de l’axe et le placer dans la rainure.
Lubrifier abondamment la partie intérieure du
soufflet et également la partie plate du soufflet qui
entre en contact avec le carter de palier arrière.
Appliquer une couche uniforme de lubrifiant à l'axe.
NE PAS lubrifier le bout carré (Cf Figure 55).
Placer l’axe d’entraînement du batteur pour shake
dans le carter du palier arrière du cylindre de
réfrigération et pousser fermement le bout carré
dans l’accouplement de l’axe d’entraînement.
S’assurer que l’axe d’entraînement s’insère dans
l’accouplement d’entraînement sans contrainte (Cf
Figure 57).
11253
Figure 57
Figure 55
Remarque : lorsqu'on lubrifie les pièces, utiliser un
lubrifiant alimentaire, par exemple le lubrifiant
Taylor HP).
Modèle C606
21
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Étape 6
Vérifier que les lames du racleur ne comportent
aucun signe d’usure. Dans le cas
d’endommagement, changer les lames.
Monter l’assemblage du centrifugeur de la vanne de
sortie. Vérifier que les joints toriques de la vanne de
sortie ne comportent ni entailles, ni coupures. (Les
changer en cas d'entailles ou coupures.) Si les deux
joints toriques de la vanne de sortie sont en bonne
condition, les glisser dans les rainures de la vanne
de sortie et lubrifier (Cf Figure 60).
Remarque : remplacer les lames du racleur du côté
shake tous les 6 mois.
Étape 4
11244
Si les lames sont en bonne condition, placer
chacune des lames du racleur sur les goupilles de
retenue de l’assemblage du batteur (Cf Figure 58).
R
Figure 60
Étape 7
Lubrifier le diamètre extérieur du joint de l’axe du
centrifugeur. Remplir les récipients à chaque bout
du joint de lubrifiant.
Figure 58
Remarque : les orifices des lames du racleur
doivent être placés sur les goupilles pour éviter tout
endommagement.
Étape 5
En tenant les lames sur l’assemblage du batteur,
placer l’assemblage du batteur dans le cylindre de
réfrigération. Fermement pousser le bout de l'axe
dans la douille de l'axe d'entraînement (Cf Figure
59).
11254
Figure 61
Figure 59
Remarque : s'il est bien monté, le batteur ne doit
pas dépasser de l'avant du cylindre de réfrigération.
Modèle C606
22
Procédures de fonctionnement
Étape 8
Étape 10
Insérer le joint de l’axe du centrifugeur dans le bas
de la vanne de sortie en le poussant aussi loin que
possible. Le joint de l’axe du centrifugeur doit
pouvoir s’insérer dans la rainure du joint située dans
la cavité de la vanne de sortie.
En ramenant les deux bouts l’un vers l’autre, insérer
le centrifugeur dans l’ouverture métallique de la
vanne de sortie, jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Cf
Figure 64).
11246
Important : vérifier que le joint de l’axe du
centrifugeur est placé correctement dans la rainure.
Si le joint de l’axe du centrifugeur est usagé,
manquant ou mal placé, la vanne de sortie fuit par
le haut (Cf Figure 62).
11245
Figure 64
Étape 11
Placer l’assemblage centrifugeur et vanne de sortie
dans la porte shake et l'aligner, comme le montre
l'illustration (Cf Figure 65).
Figure 62
10388
Étape 9
Lubrifier le bout le plus petit du centrifugeur (Cf
Figure 63).
Figure 65
Figure 63
Modèle C606
23
Procédures de fonctionnement
Étape 12
Étape 14
Placer le joint torique de la porte de l'unité dans la
rainure se trouvant sur l'arrière de la porte de l'unité.
Lubrifier le diamètre extérieur du palier avant. Faire
glisser le palier avant dans le moyeu de la porte.
Lubrifier l’axe de la lame du centrifugeur, jusqu’au
niveau de la rainure (Cf Figure 68).
Remarque : le cas échéant, placer deux petites
gouttes de lubrifiant aux emplacements de 10
heures et 2 heures, sur la partie supérieure du joint
torique de la porte de l’unité, pour le maintenir en
place.
Figure 68
Étape 15
Insérer l’axe de la lame du centrifugeur au centre du
centrifugeur et le faire passer par la cavité de la
vanne de sortie, jusqu’à ce qu’il apparaisse, au haut
de la vanne de sortie. La lame du centrifugeur doit
être alignée et enclenchée au bas du centrifugeur.
Ceci permet à l’axe du centrifugeur de se lever
suffisamment pour s’engager dans l’accouplement
du centrifugeur, sur le haut (Cf Figure 69).
Figure 66
Étape 13
Monter la porte shake de l’unité. Positionner la porte
de l’unité sur les quatre goujons, à l’avant du
cylindre de réfrigération. Aligner le haut de la vanne
de sortie avec le support de l’actionnement. Installer
les vis (petites vis au bas de la porte). Serrer de
façon uniforme, en alternance, et s’assurer que la
porte ne bouge pas. Ne pas trop serrer.
19007
Figure 69
Figure 67
Modèle C606
24
Procédures de fonctionnement
Montage du cylindre de
réfrigération – côté crème glacée
Étape 16
Soulever la bague de blocage de l’accouplement du
centrifugeur et insérer l’axe du centrifugeur dans la
cavité de l’accouplement, jusqu’à ce que la bague
de blocage puisse tomber en position de
verrouillage (Cf Figure 70).
S’assurer que l’interrupteur de
marche/arrêt est en position OFF (arrêt). Le
manquement à cette consigne pourra entraîner des
blessures personnelles graves car certaines pièces
dangereuses pourront être non-fixes.
Préparer le plateau des pièces pour le côté crème
glacée :
Étape 1
Avant d’installer l’axe d’entraînement du batteur
pour crème glacée, lubrifier la rainure de l’axe
d’entraînement. Faire glisser le soufflet de l’axe
d’entraînement du batteur sur le petit bout de l’axe
et le placer dans la rainure de l’axe. Lubrifier
abondamment la partie intérieure du soufflet et
également la partie plate du soufflet qui entre en
contact avec le carter de palier arrière. Appliquer
une couche uniforme de lubrifiant à l'axe. NE PAS
lubrifier le bout hexagonal (Cf Figure 72).
Figure 70
Étape 17
Enclencher le bouchon de restricteur sur le bout du
bec de distribution et monter les goupilles de
maintien de la vanne de sirop (Cf Figure 71).
Figure 72
Figure 71
Remarque : lorsqu'on lubrifie les pièces, utiliser un
lubrifiant alimentaire (par exemple, le lubrifiant
Taylor Lube HP).
Modèle C606
25
Procédures de fonctionnement
Remarque : s’assurer que le mélange ne fuit pas
à l’arrière du cylindre de réfrigération ; la partie du
milieu du soufflet doit être convexe ou bien s’ouvrir
par rapport au soufflet. Si la partie du milieu du
soufflet est concave, c’est à dire se referme sur le
centre du soufflet, retourner le soufflet (Cf Figure
73).
Étape 4
Si les lames sont en bonne condition, installer les
goupilles des lames du racleur. Placer la lame
arrière sur la goupille de maintien arrière du batteur
(Cf Figure 75).
11256
Figure 75
Remarque : remplacer les lames du racleur du côté
crème glacée tous les 3 mois.
Figure 73
Étape 2
Remarque : l’orifice de la lame du racleur doit être
placé directement sur la goupille pour éviter tout
endommagement coûteux.
Placer l’axe d’entraînement du batteur dans le carter
du palier arrière du cylindre de réfrigération et
pousser fermement le bout hexagonal dans
l’accouplement d’entraînement (Cf Figure 74).
Étape 5
Tout en tenant la lame arrière sur le batteur, la
glisser à moitié dans le cylindre de réfrigération.
Installer la lame avant sur la goupille de maintien
avant (Cf Figure 76).
11249
Figure 74
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors de toute manipulation de
l'ensemble du batteur. Les lames du racleur sont
extrêmement aigues et donc coupantes.
Figure 76
Étape 3
Vérifier que les lames du racleur ne comportent
aucun signe d’usure. En cas d’entailles ou si les
lames sont usagées, changer les deux lames.
Modèle C606
26
Procédures de fonctionnement
Étape 6
10395
Installer les sabots du batteur (Cf Figure 77).
LU
R
BE
Figure 79
Étape 9
Lubrifier légèrement l’intérieur du haut de la cavité
de la vanne de la porte de l’unité (Cf Figure 80).
Figure 77
Étape 7
10390
Glisser l’assemblage du batteur jusqu’au bout, dans
le cylindre de réfrigération.
S’assurer que l’assemblage du batteur est bien
positionné sur l’axe d’entraînement en tournant
légèrement le batteur, jusqu’à ce qu’il soit assis
correctement. S'il est bien monté, le batteur ne doit
pas dépasser de l'avant du cylindre de réfrigération
(Cf Figure 78).
R
L U BE
HP
11250
Figure 80
Étape 10
Insérer la vanne de sortie depuis le haut ; l’encoche
de la poignée de sortie doit faire face à l’avant (Cf
Figure 81).
10397
Figure 78
Étape 8
Installer la vanne de sortie. Faire glisser les trois
joints toriques dans les rainures de la vanne de
sortie et lubrifier (Cf Figure 79).
Figure 81
Modèle C606
27
Procédures de fonctionnement
Étape 11
Étape 13
Monter la porte de l’unité. Placer le joint d’étanchéité
dans la rainure se trouvant sur l'arrière de la porte
de l'unité. Faire glisser le palier avant sur la tigedéflecteur, de façon à ce que le bord relevé se
trouve contre la porte. NE PAS lubrifier le joint, ni le
palier (Cf Figure 82).
Installer la poignée de sortie. Faire glisser la fourche
de la poignée de sortie dans la rainure de la vanne
de sortie. Fixer au moyen de la goupille pivotante
(Cf Figure 84).
Figure 84
Remarque : le côté crème glacée comporte une
poignée de tirage réglable pour un contrôle des
portions, une meilleure uniformité de la qualité du
produit et un contrôle des coûts. La poignée de
tirage doit être réglée de façon à donner un taux de
distribution de 142 g à 213 g (5 à 7 ½ onces) de
produit en 10 secondes. Pour augmenter le taux de
distribution, régler la vis en la tournant DANS LE
SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Pour
DIMINUER le taux de distribution, tourner la vis de
réglage dans le SENS INVERSE DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE.
Figure 82
Étape 12
Installer la porte de l’unité. Faire passer la tigedéflecteur par le batteur, dans le cylindre de
réfrigération. La porte posée sur les goujons de
l’unité, monter les vis. Serrer de façon uniforme, en
alternance, et s’assurer que la porte ne bouge pas
(Cf Figure 83).
10392
Étape 14
Faire glisser le grand bac ramasse-gouttes dans
l’espace du panneau frontal, au-dessus des
distributeurs de garniture sirop (Cf Figure 85).
Figure 83
Figure 85
Modèle C606
28
Procédures de fonctionnement
Étape 15
Montage de la pompe à mélange
Glisser les deux petits ramasse-gouttes dans les
espaces du panneau arrière. Glisser les deux bacs
ramasse-gouttes à encoches dans les panneaux
latéraux droit et gauche (Cf Figure 86).
Étape 1
Inspecter les pièces en caoutchouc de la pompe.
Les joints toriques et le joint d'étanchéité doivent
être en parfaite condition pour que la pompe et
l'ensemble de la machine fonctionnent
correctement. Les joints toriques et le joint
d’étanchéité ne peuvent pas remplir leur fonction
correctement s'ils comportent des entailles,
coupures ou trous dans le matériau.
Remplacer toute pièce défectueuse sans retard et
jeter la pièce abîmée.
Étape 2
Monter le piston. Glisser le joint torique rouge dans
la rainure du piston. NE PAS lubrifier le joint torique
(Cf Figure 88).
Figure 86
Étape 16
Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille
sous les becs de distribution (Cf Figure 87).
Figure 88
Étape 3
Appliquer une couche fine de lubrifiant à l’intérieur
du cylindre de la pompe, sur le bout de l’orifice de la
goupille de maintien (Cf Figure 89).
Figure 87
Figure 89
Modèle C606
29
Procédures de fonctionnement
Étape 4
Étape 6
Insérer le piston dans le bout à orifice de la goupille
de maintien, sur le cylindre de la pompe (Cf Figure
90).
Glisser le joint d’étanchéité de la vanne de la pompe
dans les orifices du bouchon. NE PAS lubrifier le
joint d’étanchéité (Cf Figure 92).
15118
15110
Figure 90
Figure 92
Étape 5
Étape 7
Assembler le bouchon de la vanne. Glisser le joint
torique rouge dans la rainure du bouchon de la
vanne. NE PAS lubrifier le joint torique (Cf Figure
91).
Insérer le bouchon de la vanne dans l’orifice de
l’adaptateur d’admission de mélange (Cf Figure 93).
15109
Figure 93
Figure 91
Modèle C606
30
Procédures de fonctionnement
Étape 8
Étape 10
Insérer l’assemblage d’admission de mélange dans
le cylindre de la pompe (Cf Figure 94).
Monter l’assemblage du tube d’alimentation. Glisser
la bague d’arrêt dans la rainure du tube
d’alimentation (Cf Figure 96).
15120
Figure 94
Figure 96
Remarque : l’adaptateur doit se placer dans
l’encoche située au bout du cylindre de la pompe.
Étape 11
Installer un joint torique rouge à chaque bout du
tube d’admission de mélange et lubrifier
abondamment (Cf Figure 97).
Étape 9
Fixer les pièces de la pompe à leur place en glissant
la goupille de retenue dans les orifices superposés,
situés à un bout du cylindre de la pompe (Cf Figure
95).
15121
Figure 97
Figure 95
Remarque : la tête de la goupille doit se situer sur le
haut de la pompe, lorsqu’elle est installée.
Modèle C606
31
Procédures de fonctionnement
Étape 12
Étape 14
Poser la pompe, l’attache de la pompe, la tige de
retenue et l’agitateur dans le réservoir à mélange
pour l’aseptisation (Cf Figure 98).
Installer le bout hexagonal de l’axe d’entraînement
sur le moyeu d’entraînement se trouvant sur la paroi
arrière du réservoir à mélange (Cf Figure 100).
Figure 98
Figure 100
Remarque : pour faciliter le montage de la pompe,
placer le maneton à bille de l'axe d'entraînement sur
la position de 3 heures.
Étape 13
Glisser le gros joint torique noir et les deux petits
joints toriques noirs dans les rainures de l’axe
d’entraînement. Lubrifier abondamment les joints
toriques et l'axe. NE PAS lubrifier le bout hexagonal
de l’axe (Cf Figure 99).
Aseptisation – côté shake
Étape 1
Préparer 9,5 litres (deux gallons et demi) d'une
solution aseptisante de 100 PPM agréée (exemple :
Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET
RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU
FABRICANT.
Étape 2
Placer les bouchons d’arrivée du sirop sur les
orifices de sortie du sirop de la porte de l’unité (Cf
Figure 101).
Figure 99
Figure 101
Modèle C606
32
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Étape 7
Verser la solution aseptisante sur toutes les pièces
se trouvant dans le réservoir à mélange et la laisser
couler dans le cylindre de réfrigération.
Remarque : vous venez d’aseptiser le réservoir à
mélange et ses pièces ; il est donc nécessaire de
bien avoir les mains propres et aseptisées avant de
continuer à suivre ces consignes.
Avec la brosse blanche du réservoir, nettoyer les
sondes de détection de niveau de mélange, le
réservoir à mélange, l’orifice d’admission de
mélange, l’extérieur du logement de l’axe
d’entraînement de l’agitateur, l’agitateur, la pompe
air/mélange, l’attache de la pompe, le tube
d’admission de mélange et la tige de retenue.
Étape 4
Étape 8
Préparer 15,2 litres (quatre gallons) de plus d'une
solution aseptisante de 100 PPM agréée (exemple :
Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET
RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU
FABRICANT.
Verser 15,2 litres (4 gallons) de solution aseptisante
dans le réservoir à mélange. La solution aseptisante
doit monter à 25 mm (1 po.) du haut du réservoir.
Étape 9
Avec la brosse blanche du réservoir, frotter les côtés
exposés du réservoir. Attendre au moins cinq
minutes avant de continuer à suivre les consignes.
Étape 5
Installer l’assemblage de la pompe air/mélange à
l’arrière du réservoir à mélange. Pour placer la
pompe sur le moyeu d’entraînement, aligner
l’encoche d’entraînement sur le piston avec le
maneton à bille de l’axe d’entraînement. Fixer la
pompe en glissant l’attache de la pompe sur le
collier de la pompe, s’assurant que l’attache passe
par les rainures du collier (Cf Figure 102).
Étape 10
Mettre le bouton marche/arrêt en position ON
(marche).
Étape 11
Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci permet à
l’aseptisant se trouvant dans le cylindre de
réfrigération d’entrer en contact avec toutes les
zones du cylindre (Cf Figure 103).
13130
Figure 102
Étape 6
Figure 103
Étape 12
ATTENTION !
Installer le bout de la pompe du tube
d’admission de mélange et le fixer au moyen de
la tige de retenue. Le manquement à cette
consigne pourrait provoquer un éclaboussement de
l’aseptisant sur l’utilisateur.
Placer un seau sous le bec de distribution et ouvrir
et fermer la vanne de sortie six fois.
Étape 13
pour aseptiser
Appuyer le symbole POMPE
l’intérieur de la pompe air/mélange et le tube
d’admission de mélange.
Étape 14
Ouvrir la vanne de sortie et faire couler tout ce qui
reste de la solution aseptisante.
Modèle C606
33
Procédures de fonctionnement
Étape 15
Étape 17
Appuyer sur les symboles LAVAGE et POMPE
pour interrompre les modes LAVAGE et
POMPE et fermer la vanne de sortie (Cf Figure 104).
Retirer la tige de retenue de la pompe. Placer le
tube d’admission de mélange dans le coin du
réservoir à mélange. Placer la tige de retenue à sa
place, dans le raccord de sortie de la pompe.
Figure 104
Figure 106
Remarque : s’assurer d’avoir les mains propres
et aseptisées avant de continuer à suivre les
consignes.
Étape 18
Retirer le bouchon du restricteur et les bouchons
d’orifices de sortie de sirop.
Étape 16
Étape 19
Placer l’agitateur sur le logement de l’axe
d’entraînement de l’agitateur (Cf Figure 105).
Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution
aseptisante. Placer un seau sous le bec de la porte,
tremper la brosse du bec de la porte dans la solution
aseptisante et nettoyer à la brosse les orifices de
sortie du sirop de la porte de l'unité, le bec de
distribution, le bas du centrifugeur, la lame du
centrifugeur et les raccords de flexibles à sirop.
Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène
permanentes, nettoyer chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution
aseptisante.
Étape 20
Figure 105
Brosser chaque orifice de sortie du sirop 10 à 15
fois avec la brosse d’orifices à sirop. Tremper la
brosse dans la solution aseptisante avant le
brossage de chacun des orifices.
Remarque : si la pale de l’agitateur s’arrête de
tourner durant un fonctionnement normal de la
machine, retirer l’agitateur du logement de l’axe
d’entraînement avec des mains aseptisées, et le
brosser en utilisant de l’aseptisant. Replacer
l’agitateur sur le logement de l’axe d’entraînement
de l’agitateur.
Étape 21
Remplir le tube souple de solution aseptisante.
Placer un seau sous la porte et insérer le bout du
tube souple dans l'orifice de sortie du sirop. Presser
fermement le tube. Ceci force la solution se trouvant
dans l'orifice voisin à sortir et à passer autour du
centrifugeur. Cette procédure doit être effectuée un
minimum de 10 secondes par orifice.
Étape 22
Installer les vannes à sirop et le bouchon du
restricteur.
Modèle C606
34
Procédures de fonctionnement
Aseptisation - côté crème glacée
Étape 4
Étape 1
Préparer 9,5 litres (deux gallons et demi) d'une
solution aseptisante de 100 PPM agréée (exemple :
Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET
RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU
FABRICANT.
ATTENTION !
Installer le bout de la pompe du tube
d’admission de mélange et le fixer au moyen de
la tige de retenue. Le manquement à cette
consigne pourrait provoquer un éclaboussement de
l’aseptisant sur l’utilisateur.
Étape 2
Étape 5
Verser la solution aseptisante sur toutes les pièces
se trouvant dans le réservoir à mélange et la laisser
couler dans le cylindre de réfrigération.
Préparer à nouveau 9,5 litres (deux gallons et demi)
d'une solution aseptisante de 100 PPM agréée
(exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE
ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU
FABRICANT.
Remarque : vous venez d’aseptiser le réservoir à
mélange et ses pièces ; il est donc nécessaire de
bien avoir les mains propres et aseptisées avant
de continuer à suivre ces consignes.
Étape 6
Verser la solution aseptisante dans le réservoir à
mélange.
Alors que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyer à la brosse et avec précaution
les sondes de détection de niveau de mélange, le
réservoir à mélange, l’orifice d’admission de
mélange, l’extérieur du logement de l’agitateur,
l’agitateur, la pompe air/mélange, l’attache de la
pompe, le tube d’admission de mélange et la tige de
retenue.
Étape 7
Brosser les côtés apparents du réservoir. Attendre
au moins cinq minutes avant de continuer à suivre
les consignes.
Étape 8
Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci provoque
le mélange de la solution aseptisante dans le
cylindre de réfrigération.
Étape 3
Installer l’assemblage de la pompe à l’arrière du
réservoir à mélange. Pour placer la pompe sur le
moyeu d’entraînement, aligner l’orifice
d’entraînement du piston avec le maneton à bille de
l’axe d’entraînement. Fixer la pompe en glissant
l’attache de la pompe sur le collier de la pompe et
en s’assurant que l’attache passe par les rainures
du collier (Cf Figure 107).
Étape 9
Placer un seau sous le bec de distribution et ouvrir
la vanne de sortie, puis appuyer sur le symbole
POMPE
. Ouvrir et fermer la vanne six fois.
Ouvrir la vanne de sortie et faire couler tout ce qui
reste de la solution aseptisante
Étape 10
Appuyer sur les symboles LAVAGE et POMPE
et fermer la vanne de sortie (Cf Figure 108).
13116
Figure 107
Figure 108
Remarque : s’assurer d’avoir les mains propres
et aseptisées avant de continuer à suivre les
consignes.
Modèle C606
35
Procédures de fonctionnement
Amorçage – côté shake
Étape 11
Placer l’agitateur sur le logement de l’axe
d’entraînement de l’agitateur (Cf Figure 109).
Remarque : n’utiliser que du MÉLANGE FRAIS lors
de l’amorçage de l'unité de réfrigération.
Étape 1
Placer un seau sous le bec de distribution et
appuyer sur n’importe quel symbole de CHOIX DE
PARFUM
pour ouvrir la vanne de sortie. Verser
9,5 litres (2 gallons et demi) de mélange FRAIS
dans le réservoir à mélange et le laisser couler dans
le cylindre de réfrigération. Ceci force toute solution
d’aseptisation restante à s’évacuer. Lorsque le
mélange coule à pleins flots du bec de distribution,
appuyer sur l’un des symboles CHOIX DU PARFUM
pour fermer la vanne de sortie.
Figure 109
Étape 2
Remarque : si l’agitateur s’arrête de tourner durant
un fonctionnement normal de la machine, retirer
l’agitateur du logement de l’axe d’entraînement avec
des mains aseptisées, et le brosser avec de
l’aseptisant. Replacer l’agitateur sur le logement de
l’axe d’entraînement de l’agitateur.
Lorsque le mélange s’arrête de couler à grosses
bulles dans le cylindre de réfrigération, retirer la tige
de retenue du raccord de sortie de la pompe à
mélange. Insérer le bout-sortie du tube d’admission
de mélange dans l’orifice d’admission de mélange
du réservoir. Placer l’orifice d’admission du tube
d’admission de mélange dans le raccord de
refoulement de la pompe à mélange. Fixer au
moyen de la tige de retenue (Cf Figure 111).
Étape 12
Retirer la tige de retenue de la pompe. Placer le
tube d’admission de mélange dans le coin du
réservoir à mélange. Placer la tige de retenue à sa
place, dans le raccord de sortie de la pompe (Cf
Figure 110).
Figure 111
Étape 3
Installer le porte-gobelet à shake (Cf Figure 112).
Figure 110
Remarque : vous venez d’aseptiser toutes les
surfaces de l'unité entrant en contact avec de la
nourriture.
Figure 112
Modèle C606
36
Procédures de fonctionnement
Étape 4
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
Procédures de fermeture
journalière
.
Étape 5
Cette procédure doit être effectuée le soir, à la
fermeture.
Remplir le réservoir de mélange frais et mettre le
couvercle du réservoir à sa place.
Côté shake
Amorçage - côté crème glacée
Important : le niveau de mélange dans le réservoir
à mélange doit dépasser la sonde de mélange
insuffisant. (Le témoin de mélange insuffisant ne doit
pas être allumé). Le niveau de mélange
recommandé est indiqué sur la pale de l’agitateur.
Remarque : n’utiliser que du MÉLANGE FRAIS lors
de l’amorçage de l'unité de réfrigération.
Étape 1
Les deux côtés de l’unité de réfrigération doivent
être en mode AUTOMATIQUE (le symbole
est allumé) ou en mode
AUTOMATIQUE
et
sont
ATTENTE (les symboles ATTENTE
allumés) pour que le cycle de CHAUFFE puisse
commencer.
Placer un seau de mélange sous le bec de
distribution et ouvrir la vanne de sortie. Verser 9,5
litres (2 gallons) de mélange FRAIS dans le
réservoir à mélange et le laisser couler dans le
cylindre de réfrigération. Ceci force toute solution
d’aseptisation restante à s’évacuer. Lorsque le
mélange coule à flots du bec de distribution, fermer
la vanne de sortie.
Remarque : si l’affichage du COMPTEUR DE
NETTOYAGE À LA BROSSE est arrivé à 1, ne pas
ajouter de mélange. La machine doit être
démontée et nettoyée à la brosse dans les 24
heures.
Étape 2
Lorsque le mélange s’arrête de couler à grosses
bulles dans le cylindre de réfrigération, retirer la tige
de retenue du raccord de sortie de la pompe à
mélange. Insérer le bout-sortie du tube d’admission
de mélange dans l’orifice d’admission de mélange
du réservoir. Placer le côté admission du tube
d’admission de mélange dans le raccord de l’orifice
de refoulement de la pompe à mélange. Fixer au
moyen de la tige de retenue.
Étape 1
Retirer le couvercle du réservoir, le porte-gobelets à
shake, la grille et les bacs ramasse-gouttes.
S’assurer d’avoir des mains propres et
aseptisées avant d’effectuer les étapes
suivantes.
Remarque : sélectionner le symbole de
CALIBRAGE
pour arrêter le mouvement de
l’agitateur pendant 10 secondes. Choisir à nouveau
le symbole de CALIBRAGE
pour sortir du mode
de calibrage. L’agitateur se remet en route
automatiquement après 10 secondes.
Étape 3
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
.
Remarque : cette procédure doit être effectuée 15
minutes avant que le produit ne doive être servi.
Étape 4
Étape 2
Remplir le réservoir de mélange frais et mettre le
couvercle du réservoir à sa place.
Retirer l’agitateur du réservoir à mélange et le
bouchon du restricteur du bec de distribution de la
porte de l’unité shake.
Étape 3
Emmener l’agitateur, le couvercle du réservoir, le
porte-gobelets à shake, les bacs ramasse-gouttes et
le plateau ramasse-gouttes avant, la grille et le
bouchon du restricteur à l'évier pour continuer le
nettoyage et l'aseptisation.
Emmener les bouchons d’arrivée du sirop, le
bouchon du bec et le joint torique du bouchon du
bec à l’évier pour continuer le nettoyage et
l’aseptisation.
Modèle C606
37
Procédures de fonctionnement
Étape 4
Étape 11
Rincer ces pièces dans de l’eau fraîche et propre.
Retirer les flexibles à sirop de la porte de l’unité (Cf
Figure 114).
Étape 5
Préparer une petite quantité de solution nettoyante
agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE
L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 6
Nettoyer ces pièces à la brosse.
Étape 7
Placer le bouchon du restricteur, le bac ramassegouttes avant, le porte-gobelets à shake et la grille
sur une surface propre et sèche et laisser sécher
jusqu’au lendemain ou jusqu’à ce que le cycle de
chaleur soit terminé.
Figure 114
Étape 12
Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution
de nettoyage. Placer un seau sous le bec de la
porte, tremper la brosse du bec de la porte dans la
solution nettoyante et nettoyer à la brosse les
orifices de sortie du sirop de la porte de l'unité, le
bec de distribution, le bas du centrifugeur, la lame
du centrifugeur et les raccords de flexibles à sirop
(Cf Figure 115).
Étape 8
Préparer une petite quantité de solution aseptisante
agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). Utiliser de
l’eau chaude et respecter les spécifications du
fabricant.
Étape 9
Aseptiser les bouchons d’arrivée du sirop, le
bouchon du bec, le joint torique du bouchon du bec,
les bacs ramasse-gouttes, l'agitateur et le couvercle
du réservoir
23040
Étape 10
Replacer l’agitateur sur le logement de l’axe
d’entraînement de l’agitateur. Replacer le couvercle
du réservoir (Cf Figure 113).
12165
Figure 115
Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène
permanentes, nettoyer chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution nettoyante.
Figure 113
Important : si l’agitateur n’est pas installé
correctement, la machine ne passera pas le cycle
de chaleur et se verrouillera le lendemain matin.
Modèle C606
38
Procédures de fonctionnement
Étape 13
Étape 16
Brosser chaque orifice de sortie du sirop 10 à 15
fois avec la brosse d’orifices à sirop. Tremper la
brosse dans la solution nettoyante avant le brossage
de chacun des orifices (Cf Figure 116).
Placer le joint torique du bouchon du bec dans le
bouchon du bec. Remplir le bouchon du bec de
solution aseptisante. Placer le bouchon du bec sur
le bout du bec de distribution (Cf Figure 118).
23041a
Figure 116
Figure 118
Étape 14
Étape 17
S’aseptiser les mains et retirer les obturateurs de
vannes à sirop. Nettoyer à la brosse les obturateurs
de sortie et les orifices des obturateurs. Ré-installer
les obturateurs de vannes à sirop.
Soulever chaque goupille de retenue. Placer les
bouchons de l’arrivée du sirop sur les orifices de
sortie du sirop de la porte de l’unité. Baisser les
goupilles de retenue pour maintenir les bouchons
d’arrivée du sirop dans la porte (Cf Figure 119).
Étape 15
Remplir le tube souple de solution nettoyante.
Placer un seau sous la porte et insérer le bout du
tube souple dans les orifices de sortie du sirop.
Presser fermement le tube. Ceci force la solution se
trouvant dans l'orifice voisin à sortir et à passer
autour du centrifugeur. Cette procédure doit être
effectuée un minimum de 10 secondes par orifice
(Cf Figure 117).
Figure 119
Figure 117
Modèle C606
39
Procédures de fonctionnement
Étape 18
Étape 1
Remplir le tube souple de solution aseptisante. Tenir
le tube au-dessus du seau. Presser fermement le
tube et rincer abondamment la rainure de chacun
des raccords de tête de sirop.
Placer les interrupteurs des éléments de chauffe de
garniture en position OFF (arrêt), en appuyant sur
les symboles des éléments de chauffe
. Les
symboles ne s’allument pas lorsque les éléments de
chauffe sont éteints (Cf Figure 121).
Figure 120
Figure 121
Étape 19
Essuyer l’extérieur de chacun des raccords de tête
de sirop au moyen d’une serviette aseptisée.
Étape 2
Étape 20
S’ASSURER D’AVOIR DES MAINS PROPRES ET
ASEPTISÉES AVANT D’EFFECTUER LES
ÉTAPES SUIVANTES.
Retirer le couvercle du réservoir.
Au moyen d’une serviette propre et aseptisée,
essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le
panneau avant, la zone entourant le bas de la porte
de l’unité et toute autre zone particulièrement
humide ou comportant des dépôts de nourriture.
Remarque : sélectionner le symbole de
CALIBRAGE
pour arrêter le mouvement de
l’agitateur pendant 10 secondes. Choisir à nouveau
le symbole de CALIBRAGE
pour sortir du mode
de calibrage. L’agitateur se remet en route
automatiquement après 10 secondes.
Côté crème glacée
Étape 3
Cette procédure doit être effectuée le soir, à la
fermeture.
Retirer l’agitateur du réservoir à mélange.
Important : le niveau de mélange dans le réservoir
doit dépasser la sonde de mélange insuffisant. (Le
témoin de mélange insuffisant ne doit pas être en
position ON (marche)).
Étape 4
Emmener l’agitateur et le couvercle du réservoir à
l’évier pour continuer le nettoyage et l’aseptisation.
Étape 5
Remarque : si l’affichage du COMPTEUR DE
NETTOYAGE À LA BROSSE est arrivé à un jour, ne
pas ajouter de mélange. La machine doit être
démontée et nettoyée à la brosse dans les 24
heures.
Rincer ces pièces dans de l’eau fraîche et propre.
Étape 6
Préparer une petite quantité de solution aseptisante
agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE
L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Nettoyer les
pièces à la brosse.
Les deux côtés de l’unité de réfrigération doivent
être en mode AUTOMATIQUE (le symbole
AUTOMATIQUE est allumé) ou en mode
ATTENTE (Les symboles ATTENTE
et sont
allumés) avant que le cycle de CHALEUR ne
commence.
Étape 7
Préparer une petite quantité de solution aseptisante
agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE
L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Aseptiser
l’agitateur et le couvercle du réservoir.
Modèle C606
40
Procédures de fonctionnement
Étape 8
Étape 11
Replacer l’agitateur sur le logement de l’axe
d’entraînement de l’agitateur. Replacer le couvercle
du réservoir.
Retirer, nettoyer et ré-installer les deux petits bacs
ramasse-gouttes du panneau arrière.
Étape 12
Important : si l’agitateur n’est pas installé
correctement, la machine ne passera pas le cycle
de chaleur et se bloquera le lendemain matin.
Retirer, nettoyer et ré-installer les deux petits bacs
ramasse-gouttes à encoches des panneaux latéraux
droit et gauche (Cf Figure 124).
Étape 9
Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution
de nettoyage. Tremper la brosse du bec de
distribution dans la solution nettoyante et nettoyer le
bec de distribution, ainsi que le bas de la vanne de
tirage à la brosse.
Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène
permanentes, nettoyer chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution nettoyante
(Cf Figure 122).
10342
Figure 124
Étape 13
Au moyen d’une serviette propre et aseptisée,
essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le
panneau avant, la zone entourant le bas de la porte
de l’unité et toute autre zone particulièrement
humide ou comportant des dépôts de nourriture.
Le cycle de chaleur commence au réglage DEPART
HEURE CHAUF prévu dans le menu du manager
(Cf. page 14).
Le cycle de chaleur se compose de trois phases : le
chauffage, le maintien et le refroidissement. Chaque
phase est limitée dans le temps. Si l’une ou l’autre
des trois phases ne réussit pas à atteindre les
températures prévues dans le temps imparti, le
cycle s’arrête automatiquement et la machine
repasse en mode d’attente.
Figure 122
Étape 10
Retirer, nettoyer et remettre en place le bac
ramasse-gouttes long du panneau avant (Cf Figure
123).
Un message d’échec apparaît sur l’écran
fluorescent à vide, informant l'utilisateur que la
machine n'a pas réussi à terminer le cycle de
traitement de la chaleur. Le produit peut ne pas être
bon à servir. Le mode automatique se bloque
temporairement. L’utilisateur a alors l’option de
choisir le symbole CHALEUR
qui lui permet de
commencer un nouveau cycle de traitement par la
chaleur ou bien d'appuyer sur le symbole LAVAGE
, ce qui met l’un des côtés ou les deux côtés en
mode d'arrêt et permet un nettoyage à la brosse de
la machine.
Figure 123
Remarque : une fois que le cycle de chaleur a
commencé, il ne peut pas être interrompu. Le cycle
de chaleur dure un maximum de 4 heures, lorsque
les réservoirs sont pleins.
Modèle C606
41
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Préparer un seau de solution aseptisante agréée
100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU
CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS
DU FABRICANT. Aseptiser les pompes à garniture
en plaçant tout l’ensemble de la pompe dans le seau
de solution aseptisante. Pomper la solution dans le
mécanisme pour bien aseptiser la pompe.
NE PAS chercher à tirer de produit, ni à
démonter l’unité durant le cycle de CHALEUR. Le
produit est chaud et sous haute pression.
Lorsque le cycle de chaleur est terminé, la
commande revient au mode d’ATTENTE. Les
symboles d’ATTENTE
et
s’allument.
Étape 4
Procédures d’ouverture journalière
Remplir les récipients à garniture. Placer les
récipients de caramel et de chocolat dans les bainsmarie chauffés. Placer les deux autres récipients à
garniture dans les bains-marie non-chauffés. Couvrir
les récipients.
Avant d’effectuer les procédures d’ouverture
journalière, vérifier que le panneau d’affichage ne
comporte pas de message d’erreur. Normalement,
l'affichage est vide, à moins d'une panne de
fonctionnement. Dans le cas où une panne est
détectée, rechercher la cause et suivre les
consignes affichées sur l’écran, avant de continuer
les procédures d’ouverture (Cf Messages d’échec,
pages 9 et 17).
Étape 5
Aseptiser les deux louches à garniture et les placer
dans les récipients à garniture froids.
Étape 6
Remplir les portes-gobelets, le porte-couvercles et
le porte-cornets.
Installation – Effectuer les choses
suivantes
Étape 7
Pour remplir le porte-cornets, faire glisser le tiroir
vers le haut et l'ouvrir en tirant. Pousser le guideressort jusqu’au fond, en position de verrouillage.
Placer les cornets dans le tiroir et relâcher le guideressort.
S’assurer d’avoir des mains propres et
aseptisées avant d’effectuer les étapes
suivantes.
Étape 1
Côté shake
Les bouchons d’évacuation fermés, vérifier le niveau
d’eau dans les deux bains-marie à garniture
chauffés. Remplir les bains-marie d’eau, jusqu’au
repère indiqué au bas du récipient.
Étape 1
Une fois que le cycle de chaleur est terminé, les
symboles du cycle de chaleur
sont éteints et la
machine repasse automatiquement en mode
ATTENTE. Préparer une petite quantité de solution
aseptisante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®).
UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER
LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Placer les éléments de chauffe de garniture en
position ON (marche) en appuyant sur les symboles
des éléments de chauffe de garniture
.
ATTENTION : dès que les éléments de chauffe
sont en marche, les bains-marie à garniture
commencent à chauffer. Il faut environ 2 heures
et demi pour que ce processus de chauffage
monte à température. Il est nécessaire de vérifier
le niveau d’eau dans les bains-marie tous les
jours.
Modèle C606
Étape 2
Retirer les bouchons d'arrivée du sirop, les
obturateurs de sortie de vanne à sirop et le bouchon
de la vanne de la porte de l’unité. Aseptiser dans
cette solution le bouchon du restricteur, les
bouchons d’arrivée du sirop, les obturateurs de
vannes à sirop, le bouchon du bec et le joint
torique, le porte-gobelets à shake, le bac ramassegouttes avant et la grille.
42
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Étape 5
Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution
aseptisante. Placer un seau sous le bec de
distribution et tremper la brosse du bec de
distribution dans la solution aseptisante. Nettoyer le
bec à la brosse, ainsi que le bas du centrifugeur, la
lame du centrifugeur et les raccords de flexibles à
sirop (Cf Figure 125).
Remplir le tube souple de solution aseptisante.
Placer un seau sous la porte et insérer le bout du
tube souple dans l'orifice de sortie du sirop. Presser
fermement le tube. Ceci force la solution se trouvant
dans l'orifice voisin à sortir et à passer autour du
centrifugeur. Cette procédure doit être effectuée un
minimum de 10 secondes par orifice (Cf Figure 127).
Figure 125
Figure 127
Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène
permanentes, nettoyer chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution
aseptisante.
Étape 6
Ré-installer les obturateurs de vannes à sirop.
Étape 7
Installer le bouchon du restricteur sur le bec de
distribution de l'unité de réfrigération (Cf Figure
128).
Étape 4
Brosser chaque orifice de sortie du sirop 10 à 15
fois avec la brosse d’orifices à sirop. Tremper la
brosse dans la solution aseptisante avant le
brossage de chacun des orifices (Cf Figure 126).
Figure 128
Figure 126
Modèle C606
43
Procédures de fonctionnement
Étape 8
Étape 13
Le seau sous la porte, retirer le raccord de tête de
sirop du raccord de flexible à sirop en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tenir les raccords de sirop en position verticale,
pour minimiser les pertes de sirop (Cf Figure 129).
Au moyen d’un gobelet à shake rempli de solution
aseptisante, rincer abondamment la vanne en bec
de canard.
Étape 14
Installer la vanne en bec de canard dans le raccord
de tête de sirop, le bout plat aligné avec la rainure
du raccord.
Remarque : changer la vanne en bec de canard, en
cas d’endommagement ou si elle dépasse la rainure
du raccord de tête de sirop (Cf Figure 131).
Figure 129
Étape 9
Retirer la vanne en bec de canard et le joint torique
du raccord de tête de sirop.
Figure 131
Étape 15
Installer le raccord de tête de sirop sur le raccord de
flexible à sirop. Serrer à la main, jusqu’à ce qu’il soit
serré.
Remarque : la vanne en bec de canard doit être
humide lors du montage du raccord de tête sur le
raccord de flexible. L’eau aseptisée lubrifie la
surface plane inférieure et évite que la vanne en bec
se torde lorsqu’on serre le raccord de tête.
Figure 130
Étape 16
Étape 10
S'assurer que la vanne en bec de canard est
montée correctement dans le raccord de tête de
sirop. Le bout de la vanne en bec doit être plat,
pour fermer le flexible à sirop (Cf Figure 132).
Avec le bout blanc de la brosse double, brosser
l'intérieur du raccord de tête pour enlever tout
résidu.
Étape 11
Au moyen d’un gobelet à shake rempli d’une
solution aseptisation 100 ppm agréée, rincer
abondamment les raccords de tête de sirop.
Étape 12
Avec une serviette propre et aseptisée, essuyer
avec précaution tout sirop restant sur la vanne en
bec de canard.
Figure 132
Modèle C606
44
Procédures de fonctionnement
Si le bout n’est pas plat, retirer le raccord de tête de
sirop et retirer/ré-installer la vanne en bec. Au
moyen d’un gobelet à shake rempli de solution
aseptisante, rincer le raccord de tête de sirop pour
mouiller le bas de la vanne en bec. Ré-installer le
raccord de tête de sirop sur le raccord de flexible à
sirop. Si le bout ne reste pas plat lorsque le raccord
de sirop est monté, changer la vanne en bec.
Étape 21
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
ou sur
le symbole PARFUM OPTIONNEL
pour faire
défiler la flèche jusqu'à AMORÇAGE DU SIROP (Cf
Figure 135).
TIRAGE SANS PARFUM
CALIBRAGE SIROP
Étape 17
>
Installer le joint torique sur le raccord de tête.
AMORCAGE SIROP
SORTIR
Étape 18
Figure 135
Répéter les étapes 8 à 17 pour tous les parfums
de sirop.
Étape 22
Étape 19
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
pour
passer en mode d'amorçage du sirop (Cf Figure
136).
Chaque parfum de sirop doit être amorcé pour
évacuer tout air des flexibles à sirop. Pour amorcer
chaque flexible à sirop, maintenir le flexible à sirop
au-dessus d’un gobelet vide (Cf Figure 133).
AMORCAGE SIROP
Choisir un parfum
Appuyer pour annuler
Figure 136
Étape 23
Appuyer sur le symbole de parfum de sirop
correspondant
. Le symbole de parfum doit être
allumé et la pompe à sirop du parfum choisi
commence alors à fonctionner à la vitesse maximale
(Cf Figure 137).
Figure 133
Étape 20
Toucher le symbole CALIBRAGE
pour afficher
les options du menu. Le symbole CALIBRAGE
,
le symbole AUTOMATIQUE
du côté shake et le
symbole PARFUM OPTIONNEL
s'allument.
L’écran affiche les options de menu de calibrage (Cf
Figure 134).
>
TIRAGE SANS PARFUM
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE SIROP
SORTIR
Figure 137
Figure 134
Modèle C606
45
Procédures de fonctionnement
Étape 24
Étape 30
Lorsqu’un flot continu de sirop coule de la vanne à
sirop et que tout l'air est évacué du flexible à sirop,
appuyer sur l'un ou l'autre des symboles de parfum
de sirop
pour arrêter la pompe.
Lorsqu’on veut reprendre le fonctionnement normal,
appuyer sur le symbole AUTO
(Cf Figure 139).
Cette commande comporte une option dans le menu
du manager qui permet d'activer ou de désactiver la
fonction de DEMARRAGE AUTO. Une fois que la
MISE EN ROUTE AUTOMATIQUE est activée, la
machine sort automatiquement du mode
d’ATTENTE et lance le mode automatique des deux
côtés à une heure prévue chaque jour.
Étape 25
Répéter les étapes 23 à 24 pour amorcer le reste
des flexibles à sirop. Une fois l’amorçage terminé,
sortir du mode d’amorçage du sirop en appuyant sur
le symbole de calibrage
.
13097
Étape 26
Au moyen du tube souple rempli de solution
aseptisante, aseptiser les raccords de tête des
vannes de sirop.
Étape 27
Lubrifier le joint torique. Soulever le dispositif de
retenue de vanne à sirop. Installer la vanne de sirop.
Pousser l’obturateur de vanne à sirop vers le bas,
de façon à maintenir la vanne. Répéter cette
procédure pour chaque vanne à sirop (Cf Figure
138).
Figure 139
Remarque : la programmation du mode
AUTOMATIQUE de la machine doit être effectuée
environ 15 minutes avant de servir le produit.
Côté crème glacée
Étape 1
Préparer une petite quantité de solution aseptisante
agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE
L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Figure 138
Étape 2
Remarque : ne pas installer de flexible à sirop vide
dans la porte de l’unité de réfrigération. Placer un
bouchon d’arrivée du sirop dans la porte sur les
flexibles à sirop non-utilisés. Ceci permet d’éviter
l’accumulation de mélange à l’intérieur du raccord
de la vanne et du flexible à sirop.
Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution
aseptisante. Tremper la brosse du bec de
distribution dans la solution aseptisante et nettoyer
le bec de distribution, ainsi que le bas de la vanne
de tirage à la brosse (Cf Figure 140).
Étape 28
Au moyen d’une serviette propre et aseptisée,
essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le
panneau avant, la zone entourant le bas de la porte
de l’unité et toute autre zone particulièrement
humide ou comportant des dépôts de nourriture.
Étape 29
Installer le porte-gobelets à shakes, le plateau
ramasse-gouttes avant et la grille.
Figure 140
Modèle C606
46
Procédures de fonctionnement
Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène
permanentes, nettoyer chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution
aseptisante.
Système de sirop
Étape 3
Le calibrage de la distribution de sirop doit être
effectué toutes les semaines, au moment où on
nettoie le système de sirop. Il est primordial que la
bonne quantité de sirop soit incorporée dans le
mélange glacé, de façon à obtenir un shake de
qualité.
Calibrage du sirop
Au moyen d’une serviette propre et aseptisée,
essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le
panneau avant, la zone entourant le bas de la porte
de l’unité et toute autre zone particulièrement
humide ou comportant des dépôts de nourriture.
Pour déterminer le taux de distribution de sirop, il
faut un gobelet de calibrage donnant les mesures en
onces. Le taux correct de distribution du sirop est de
30 ml (1 once) en 5 secondes. Pour les sirops pour
shakes à haute viscosité, le taux correct de
distribution de sirop est de 30 ml +/- 4 ml (1 oz. +/1/8 oz.) en 7 secondes. Une fois que le taux est
réglé, la bonne quantité de sirop se mélange avec la
base shake, quelle que soit la taille du shake servi.
Veuillez noter que le calibrage du sirop est de
grande importance lorsqu’on passe au quatrième
parfum promotionnel.
Étape 4
Lorsqu’on veut reprendre le fonctionnement normal,
(Cf Figure 141).
appuyer sur le symbole AUTO
La commande comporte une option dans le menu
du manager qui permet d'activer ou de désactiver la
fonction de DEMARRAGE AUTO. Une fois que la
MISE EN ROUTE AUTOMATIQUE est activée, la
machine sort automatiquement du mode
d’ATTENTE et lance le mode automatique des deux
côtés à une heure prévue chaque jour (Cf page 14).
13098
Procédure de calibrage
Les flexibles à sirop doivent être amorcés
correctement avec du sirop avant que la procédure
de calibrage ne commence, de façon à éliminer
toute présence d’air dans le flexible (Cf. Procédures
d’amorçage du sirop, page 49).
Étape 1
Toucher le symbole CALIBRAGE
pour afficher
les options du menu. Le symbole CALIBRAGE
,
le symbole AUTOMATIQUE
du côté shake et le
symbole PARFUM OPTIONNEL
s'allument (Cf
Figure 142).
Figure 141
Remarque : cette procédure doit être effectuée 15
minutres avant de servir le produit.
Figure 142
Modèle C606
47
Procédures de fonctionnement
L’écran affiche les options de menu de calibrage (Cf
Figure 143).
TIRAGE SANS PARFUM
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE SIROP
SORTIR
>
Figure 143
Remarque : lorsque l’écran CALIBRAGE s’affiche,
les symboles de sélection du parfum
ne
soulèvent pas la vanne de tirage permettant de
distribuer du produit à shake.
Figure 146
Étape 2
Étape 5
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
ou sur
le symbole PARFUM OPTIONNEL
pour faire
défiler la flèche jusqu'à CALIBRAGE DU SIROP (Cf
Figure 144).
Pour calibrer le taux de distribution du sirop,
maintenir la partie étroite du gobelet de calibrage
sous la vanne du parfum devant être calibré.
Appuyer sur le symbole SELECTION DU PARFUM
correspondant pour activer la pompe à sirop et
lancer le flot de sirop. Lorsque le niveau de sirop
atteint une once, toucher à nouveau le symbole
SELECTION DE PARFUM
pour arrêter le flot de
sirop.
TIRAGE SANS PARFUM
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE SIROP
SORTIR
>
Vérifier le niveau de sirop dans le gobelet. Si la
quantité mesurée n'est pas dans les limites
acceptables, répéter l'étape 4 pour le même parfum,
jusqu'à ce que le calibrage correct du sirop soit
obtenu (Cf Figure 147).
Figure 144
Étape 3
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
pour
passer en mode de calibrage (Cf Figure 145).
>
23051
CALIBRAGE SIROP
Choisir un parfum
Appuyer pour annuler
Figure 145
Étape 4
Déconnecter la vanne à sirop de la porte de l’unité.
Soulever le dispositif de retenue de vanne à sirop et
tirer la vanne vers l'extérieur (Cf Figure 146).
Figure 147
Remarque : il est possible de vérifier le taux de
distribution du sirop dans le Menu du manager (Cf.
“Vérification du calibrage, page 13).
Étape 6
Répéter les étapes 4 et 5 pour les autres parfums
de sirop.
Modèle C606
48
Procédures de fonctionnement
Étape 7
Étape 5
Sortir du mode de CALIBRAGE en appuyant sur le
symbole CALIBRAGE
. Un écran vide apparaît et
les symboles AUTOMATIQUE
et PARFUM
reprennent leur fonction normale.
OPTIONNEL
Jeter le sac de sirop vide.
Étape 6
Amorcer le flexible à sirop en enlevant la vanne à
sirop du congélateur et la tenir au-dessus d’un
gobelet vide.
Remarque : lorsqu’un flexible à sirop est inutilisé,
placer le bouchon d’orifice à sirop du kit de pièces
détachées sur le flexible. Placer le joint torique du
bouchon de l’orifice de sortie de sirop dans la
rainure du bouchon et lubrifier. Installer le bouchon
d’arrivée du sirop dans la porte. Baisser la goupille
de retenue pour maintenir le bouchon.
Étape 7
Toucher le symbole CALIBRAGE
pour afficher
les options du menu. Le symbole CALIBRAGE
,
le symbole AUTOMATIQUE
du côté shake et le
symbole PARFUM OPTIONNEL
s'allument.
Remarque : l’écran affiche les options du menu de
calibrage (Cf Figure 148).
Procédure d’amorçage du sirop
Le but de l'amorçage des flexibles à sirop est
d'éliminer l'air dans le système de distribution du
sirop. L’air, s’il s’inflitre dans les flexibles à sirop,
pourra entraîner un mélange inégal des shakes, un
mélange des parfums et des fuites de sirop du bec
de distribution, après fermeture de la vanne de
tirage. Chaque fois qu’une bouteille de sirop est finie
ou changée, amorcer le système de sirop, jusqu’à
ce que tout l’air se soit évacué et que le flot de sirop
soit uniforme.
TIRAGE SANS PARFUM
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE SIROP
SORTIR
>
Figure 148
Étape 8
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
ou sur
le symbole PARFUM OPTIONNEL
pour faire
défiler la flèche jusqu'à AMORÇAGE DU SIROP (Cf
Figure 149).
Étape 1
Prendre une bouteille de sirop pleine dans la zone
d'entrepos à sec.
TIRAGE SANS PARFUM
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE SIROP
SORTIR
Étape 2
Secouer la bouteille de sirop avant de l’ouvrir. Ouvrir
la bouteille de sirop pleine.
>
Figure 149
Étape 3
Étape 9
Retirer le tube d’alimentation de la bouteille de sirop
vide et nettoyer l’extérieur du tube avec une
serviette propre et aseptisée.
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
pour
passer en mode d'amorçage du sirop (Cf Figure
150).
Pour le système de sacs de sirop : détacher le
sac vide et nettoyer le raccord de flexible avec une
serviette propre et aseptisée. Attacher le raccord de
flexible à un sac de sirop plein. Placer le sac sur
l’étagère du compartiment à sirop. S’assurer que le
flexible n’est pas refermé et qu’il n’y a pas de pliures
dans le tubage.
>
AMORCAGE SIROP
Choisir un parfum
Appuyer pour annuler
Figure 150
Étape 4
Placer le tube d’alimentation dans le sac de sirop
plein et replacer le sac de sirop dans l’armoire à
sirop.
Modèle C606
49
Procédures de fonctionnement
Étape 10
Pompe de garniture sirop
Appuyer sur le symbole de parfum de sirop
correspondant
. Le symbole de parfum doit être
allumé et la pompe à sirop du parfum choisi
commence alors à fonctionner à la vitesse maximale
(Cf Figure 151).
Montage de la pompe de garniture sirop
Avant la première utilisation et toutes les semaines,
après chaque utilisation, démonter et nettoyer la
pompe.
Étape 1
Évacuer et rincer la pompe dans un récipient d’eau
chaude. Placer le bas de la pompe dans le récipient
d’eau. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus que de l’eau chaude qui sorte du tube
d'évacuation.
Étape 2
Retirer la pompe du récipient d’eau chaude pour
l'assembler.
Figure 151
Étape 3
Étape 11
Retirer l’assemblage du piston du corps de la
pompe en tournant l’écrou du piston dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (Cf Figure 152).
Lorsqu’un flot continu de sirop coule de la vanne à
sirop et que tout l'air est évacué du flexible à sirop,
appuyer sur l'un ou l'autre des symboles de parfum
pour arrêter la pompe.
de sirop
Étape 12
Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les autres
flexibles à sirop devant être amorcés ou bien sortir
du mode AMORÇAGE DE SIROP en appuyant sur
le symbole CALIBRAGE
.
Figure 152
Modèle C606
50
Procédures de fonctionnement
Étape 4
Pour retirer le bouton, comprimer le ressort en
direction du bouton, au moyen de la rondelle.
Comprimer suffisamment pour pouvoir attrapper le
piston et le tenir d’une main. Commencer à retirer le
bouton de l’autre main. Retirer le joint torique du
bouton. Retirer l’écrou du piston du tube du piston
(Cf Figure 153).
Figure 155
Étape 7
Retirer l’assemblage du joint de l’assemblage du
piston (Cf Figure 156).
Figure 153
Étape 5
Retirer le tube du piston et l’insert de l’assemblage
du piston (Cf Figure 154).
Figure 156
Étape 8
Retirer le joint torique du joint (Cf Figure 157).
Figure 154
Étape 6
Retirer le ressort et la rondelle de l’assemblage du
piston (Cf Figure 155).
Figure 157
Modèle C606
51
Procédures de fonctionnement
Étape 9
Étape 12
Retirer le contre-écrou du tube d’évacuation en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Retirer le contre-écrou d’évacuation du tube
d’évacuation (Cf Figure 158).
Retirer le tube d’évacuation du corps de la vanne (Cf
Figure 160).
Figure 160
Étape 13
Figure 158
Retirer le joint torique d’1-5/16 po du corps de la
vanne et retirer le joint torique d’1 po. du tube
d’évacuation.
Étape 10
Retirer le couvercle en le faisant glisser du tube
d'évacuation.
Étape 11
Nettoyage de la pompe à sirop
Retirer le cylindre du corps de la vanne (Cf Figure
159).
Étape 1
Laver les pièces et les nettoyer à la brosse dans une
solution nettoyante agréée 100 PPM (exemple :
Kay-5®).
Étape 2
Insérer la brosse noire gainée dans le bout du tube
d'évacuation. Déplacer la brosse d’avant en arrière
pour frotter l’extrémité du tube d’évacuation (Cf
Figure 161).
Figure 159
Figure 161
Modèle C606
52
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Étape 6
Insérer entièrement la brosse dans le tube
d’évacuation et la retirer depuis le bas du tube.
Insérer la brosse noire gainée, depuis le manche,
dans le passage situé entre la vanne d'arrivée et la
vanne de sortie (Cf Figure 164).
Étape 4
Insérer la brosse noire gainée dans le haut de la
vanne d’arrivée. Frotter cette zone, particulièrement
autour de la boule d'acier (Cf Figure 162).
Figure 164
Étape 7
Déplacer la brosse d’avant en arrière pour frotter ce
passage. Enfoncer complètement la brosse et la
ressortir par le corps de la vanne (Cf Figure 165).
Figure 162
Étape 5
Insérer la brosse noire gainée dans le haut de la
vanne de sortie. Frotter cette zone, particulièrement
autour de la boule d'acier (Cf Figure 163).
Figure 165
Figure 163
Modèle C606
53
Procédures de fonctionnement
Étape 8
Montage de la pompe de garniture sirop
Insérer la brosse noire gainée dans le bas de la
vanne d’arrivée. Déplacer la brosse d’avant en
arrière pour frotter cette zone, tout particulièrement
autour de la boule d’acier (Cf Figure 166).
Une fois que le démontage et le nettoyage de la
pompe sont terminés, monter la pompe.
Étape 1
Lubrifier et installer le joint torique dans le joint (Cf
Figure 167).
Figure 166
Étape 9
Enfoncer complètement la brosse dans la vanne
d’arrivée et la ressortir par le corps de la vanne.
Figure 167
Étape 10
Étape 2
Rincer toutes les pièces dans de l’eau claire.
Installer l’assemblage du joint sur le côté piston de
l’assemblage du piston.
Étape 11
Étape 3
Aseptiser les pièces dans une solution aseptisante
agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). Laisser les
pièces sécher après l’aseptisation.
Installer la rondelle et le ressort sur l’assemblage du
piston (Cf Figure 168).
Figure 168
Modèle C606
54
Procédures de fonctionnement
Étape 4
Étape 9
Installer l’insert du piston dans le tube du piston ; le
bout de l'insert comportant le bord en angle et le
plus petit trou doit être inséré en premier.
Lubrifier et installer le joint torique d’un pouce dans
la fente se trouvant sur le tube d’évacuation (Cf
Figure 170).
Étape 5
Installer l’écrou du piston sur le tube du piston.
Étape 6
Installer le joint torique du bouton dans la fente du
bouton prévue à cet effet.
Étape 7
Installer l’assemblage tube-piston dans
l’assemblage du piston en le faisant passer par
l’ouverture la plus grande du tube. Pousser sur
l’assemblage du piston en comprimant le ressort,
jusqu’à ce que le bout fileté de la baguette s’insère
dans le petit orifice du tube du piston et de l'insert
(Cf Figure 169).
Figure 170
Étape 10
Lubrifier et installer le joint torique d’1-5/16 po dans
le corps de la vanne (Cf Figure 171).
Figure 169
Étape 8
Figure 171
Installer le bouton avec le joint torique du bouton sur
le bout fileté de l’assemblage du piston. Tenir
l’assemblage du piston de façon à ce que le tube du
piston, comprimant le ressort, soit tiré vers le bout
du piston aussi loin que possible. Serrer le bouton
en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Modèle C606
Étape 11
Installer le tube d’évacuation sur la petite ouverture
du corps de la vanne, en alignant les parties plates
du tube d’évacuation avec les rainures de
verrouillage du corps de la vanne. Appuyer sur le
tube d’évacuation, jusqu’à ce qu’il soit bien assis
dans l’ouverture du corps de la vanne. Tourner le
tube d’évacuation dans le sens des aiguilles d’une
montre, pour l’enclencher entièrement dans les
rainures de verrouillage du corps de la vanne.
55
Procédures de fonctionnement
Étape 12
Étape 16
Installer le cylindre sur la grande ouverture du corps
de la vanne en inclinant le cylindre dans la direction
opposée du tube d’évacuation et en faisant glisser la
partie la plus large du rebord sous la rainure
centrale de verrouillage du corps de la vanne.
Aligner les taquets du cylindre avec les rainures de
verrouillage du corps de la vanne. Tourner le
cylindre dans le sens des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce que les taquets s’enclenchent
entièrement dans les rainures de verrouillage du
corps de la vanne.
Serrer l’écrou du piston en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre (Cf Figure 173).
Étape 13
Installer le couvercle en passant le tube
d'évacuation par le petit trou du couvercle. Faire
glisser le couvercle jusqu’à ce que le grand trou se
trouve autour du haut du cylindre. Le contre-écrou
du tube d’évacuation permet de maintenir le
couvercle en place.
Figure 173
Nettoyage manuel à la brosse
Étape 14
Cette procédure doit être effectuée toutes les
deux semaines !
Installer le contre-écrou du tube d'évacuation. Serrer
le contre-écrou en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Étape 15
TOUJOURS RESPECTER LES NORMES
D'HYGIÈNE LOCALES.
Lubrifier et installer l’assemblage du piston sur
l’ouverture du cylindre, dans le corps de la pompe
(Cf Figure 172).
Pour démonter le modèle C606, les articles suivants
sont nécessaires :
•
deux seaux pour le nettoyage et
l’aseptisation, un pour chaque côté de l’unité
de réfrigération
•
les brosses requises (fournies avec l’unité)
•
solution nettoyante
•
solution aseptisante
•
serviettes jetables
•
plateaux de pièces
Figure 172
Modèle C606
56
Procédures de fonctionnement
Évacuer le produit du cylindre de
réfrigération
Étape 5
Placer un seau sous le bec de distribution, appuyer
sur les symboles LAVAGE et POMPE
et ouvrir
la vanne de sortie. (Côté shake : appuyer sur
n’importe lequel des symboles de choix de
parfum pour ouvrir la vanne de sortie).
Pour évacuer le produit des cylindres de
réfrigération des deux côtés de la machine, les
étapes sont les mêmes. Commencer donc par
évacuer le produit se trouvant du côté shake, puis
revenir au côté crème glacée et répéter les
procédures suivantes.
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération et du
réservoir de mélange (Cf Figure 175).
Étape 1
Placer les interrupteurs d'éléments de chauffe de
garniture en position OFF (arrêt), en appuyant sur
. Les
les symboles des éléments de chauffe
symboles ne s’allument pas lorsque les éléments de
chauffe sont éteints.
Étape 2
Annuler le fonctionnement automatique en appuyant
sur le symbole AUTOMATIQUE
(Cf Figure 174).
13097
Figure 175
Étape 6
Lorsque le flot de produit s’arrête, appuyer sur les
pour annuler
symboles LAVAGE et POMPE
les modes LAVAGE et POMPE. La vanne de sortie
de shake se ferme automatiquement lorsque la
fonction de LAVAGE est annulée.
Étape 7
Retirer l'épingle de verrouillage, le tube
d'alimentation en mélange, l'épingle de pompe et
l'assemblage de pompe air/mélange. Placer les
pièces dans le plateau de pièces.
Figure 174
Étape 3
Étape 8
Côté shake uniquement : retirer le porte-gobelet à
shake. Le mettre de côté pour le nettoyer plus tard,
avec les autres pièces.
Côté shake uniquement : retirer les flexibles à
sirop de la porte de l’unité en soulevant les
obturateurs de vannes de sirop et en extrayant les
vannes de la porte directement. Insérer les
bouchons dans les orifices d’arrivée de sirop.
Baisser les goupilles de retenue pour maintenir les
bouchons d’arrivée du sirop dans la porte.
Étape 4
Retirer le couvercle du réservoir et l’agitateur.
Amener ces pièces à l’évier pour les laver, les rincer
et les aseptiser.
Étape 9
Répéter les étapes 2 à 7 pour le côté crème glacée
de l’unité.
Modèle C606
57
Procédures de fonctionnement
Étape 5
Répéter les étapes 1 à 4 pour le côté crème glacée
de l’unité.
Rinçage
Étape 1
Verser 7,6 litres (2 gallons) d’eau fraîche et propre
dans le réservoir à mélange de shake. Au moyen de
la brosse blanche du réservoir, frotter le réservoir à
mélange, les sondes de détection du niveau de
mélange et l’extérieur du logement de l’axe
d’entraînement de l’agitateur. Avec la brosse double,
frotter l’orifice d’admission de mélange (Cf Figure
176).
Nettoyage et aseptisation
Étape 1
Préparer 7,6 litres (deux gallons) d'une solution
nettoyante agréée de 100 PPM (exemple : Kay-5®).
UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER
LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Verser la solution nettoyante dans le réservoir et la
laisser couler dans le cylindre de réfrigération.
Étape 3
Au moyen de la brosse blanche du réservoir,
nettoyer le réservoir à mélange, les sondes de
détection de niveau de mélange et l’extérieur du
logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur.
Avec la brosse double, nettoyer l’orifice d’admission
de mélange.
Remarque : ne pas nettoyer l'orifice d’admission de
mélange alors que la machine est en mode
LAVAGE.
Figure 176
Remarque : ne pas nettoyer l'orifice d’admission de
mélange alors que la machine est en mode
LAVAGE
Étape 2
Placer un seau de mélange sous le bec de
distribution et appuyer sur le symbole LAVAGE
(Cf Figure 177).
Étape 4
Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci permet
au nettoyant se trouvant dans le cylindre de
réfrigération d’entrer en contact avec toutes les
zones du cylindre.
.
Étape 5
Placer un seau vide sous le bec de distribution.
13130
Étape 6
Ouvrir la vanne de sortie de la porte de l'unité et
évacuer le nettoyant.
Étape 7
Une fois que le nettoyant a terminé de s’écouler par
le bec de distribution, fermer la vanne de sortie et
pour annuler le
appuyer sur le symbole LAVAGE
mode de lavage. (Remarque : la vanne de sortie
de shake se ferme automatiquement lorsque la
fonction de LAVAGE est annulée.)
Figure 177
Étape 8
Préparer 9,5 litres (deux gallons et demi) d'une
solution aseptisante agréée de 100 PPM (exemple :
Kay-5®).
Étape 3
Ouvrir la vanne de sortie de la porte de l’unité.
Évacuer toute l’eau de rinçage par le bec de
distribution, fermer la vanne de sortie et appuyer sur
pour annuler le mode de
le symbole LAVAGE
lavage. (Remarque : la vanne de sortie de shake
se ferme automatiquement lorsque la fonction
de LAVAGE est annulée.)
Étape 9
Répéter les étapes 2 à 7 avec la solution
aseptisante.
Étape 10
Étape 4
Répéter cette procédure avec de l’eau propre et
chaude, jusqu’à ce que l’eau qui s'évacue soit claire.
Modèle C606
Répéter les étapes 1 à 8 pour le côté crème glacée
de l’unité.
58
Procédures de fonctionnement
Démontage – côté shake
Remarque : dans le cas où les pièces mentionnées
ci-dessous ne seraient pas retirées, nettoyées à la
brosse et lubrifiées, la machine risque d’être
endommagée. Ces pièces doivent être retirées tous
les 14 jours, ou bien la machine se verrouille et ne
fonctionne pas.
Étape 1
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est en
position OFF (arrêt ; Cf Figure 178).
Figure 179
Étape 7
Retirer les deux joints toriques de la vanne de sortie.
Remarque : pour retirer les joints toriques, utiliser
une serviette propre et aseptisée, permettant de
saisir le joint. Appliquer une pression verticale,
jusqu'à ce que le joint torique saute de sa rainure.
Avec l’autre main, pousser le haut du joint torique
vers l’avant ; il roule hors de la rainure et peut alors
être facilement retiré. S’il y a plusieurs joints à
retirer, toujours retirer le joint arrière en premier.
Ceci permet au joint torique de glisser sur les joints
avants, sans tomber dans les rainures exposées.
Figure 178
Étape 2
Étape 8
Retirer les bouchons d’arrivée du sirop des orifices
et retirer le bouchon du restricteur du bas du bec de
distribution.
Sur le cylindre de la pompe shake, retirer la tige de
retenue, l’adaptateur d’admission de mélange, le
bouchon de la vanne, le joint de la pompe et le
piston. Retirer le joint torique du piston et du
bouchon de la vanne.
Étape 3
Retirer la lame du centrifugeur du bas du bec de
distribution en soulevant la bague de blocage située
sur l’accouplement du centrifugeur et en tirant la
lame vers le bas.
Étape 9
Retirer l’axe d’entraînement de la pompe du moyeu
d’entraînement de la paroi arrière du réservoir à
mélange (Cf Figure 180).
Étape 4
Retirer les vis, la porte de l'unité, l'assemblage du
batteur, l'axe d'entraînement, le joint d'étanchéité de
l'axe d'entraînement et les lames du racleur du
cylindre de réfrigération.
Étape 5
Retirer le joint d’étanchéité de l’axe d’entraînement .
Étape 6
Retirer le joint torique de la porte de l’unité, le palier
avant, les goupilles de retenue et l’assemblage du
centrifugeur de la vanne de sortie.
Figure 180
Retirer le centrifugeur de la vanne de sortie en
tenant fermement la vanne de sortie et en tirant sur
le centrifugeur Retirer le joint d’étanchéité de l’axe
du centrifugeur (Cf Figure 179).
Modèle C606
Retirer les deux petits joints toriques et le joint
torique plus gros de l’axe d’entraînement de la
pompe.
59
Procédures de fonctionnement
Démontage - côté crème glacée
Étape 7
Retirer l’axe d’entraînement de la pompe du moyeu
d’entraînement de la paroi arrière du réservoir à
mélange (Cf Figure 182).
Remarque : dans le cas où les pièces mentionnées
ci-dessous ne seraient pas retirées, nettoyées à la
brosse et lubrifiées, la machine risque d’être
endommagée. Ces pièces doivent être retirées tous
les 14 jours, ou bien la machine se verrouille et ne
fonctionne pas.
Étape 1
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est en
position OFF (arrêt).
Étape 2
Retirer les vis, la porte de l'unité, le batteur, les
lames du racleur et l'axe d'entraînement ainsi que le
joint d'étanchéité de l'axe d'entraînement du cylindre
de réfrigération.
Figure 182
Retirer les épingles des lames du racleur.
Retirer les deux petits joints toriques et le joint
torique plus gros de l’axe d’entraînement de la
pompe.
Étape 4
Étape 8
Retirer le joint d’étanchéité de l’axe d’entraînement .
Retirer le bac ramasse-gouttes avant et la grille.
Retirer les louches des deux récipients à garniture
froids.
Étape 3
Étape 5
Sur le cylindre de la pompe crème glacée, retirer la
tige de retenue, l’adaptateur d’admission de
mélange, le bouchon de la vanne, le joint de la
pompe et le piston. Retirer le joint torique du piston
et du bouchon de la vanne.
Étape 9
Retirer le grand bac ramasse-gouttes du panneau
avant. L’amener à l’évier pour le nettoyer (Cf Figure
183).
Étape 6
Retirer le joint d’étanchéité de la porte de l’unité, le
palier avant, la goupille pivotante, la poignée de
sortie et la vanne de sortie. Retirer les trois joints
toriques de la vanne de sortie.
Remarque : NE PAS tenter de retirer l’étoile de la
porte. L’étoile fait partie de la porte et ne s’enlève
pas.
Figure 183
Figure 181
Modèle C606
60
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution
de nettoyage. Avec la brosse noire, nettoyer les
carters de paliers arrières, derrière les cylindres de
réfrigération (Cf Figure 185).
Étape 10
Retirer les deux petits bacs ramasse-gouttes du
panneau arrière. Retirer les deux petits bacs
ramasse-gouttes à encoches des panneaux latéraux
droit et gauche. Les amener à l’évier pour les
nettoyer (Cf Figure 184).
Figure 185
Figure 184
Étape 4
Avec la brosse noire, nettoyer les ouvertures du
moyeu d’entraînement de la paroi arrière des
réservoirs à mélange (Cf Figure 186).
Remarque : si les bacs ramasse-gouttes sont
remplis d’une quantité excessive de mélange, cela
signifie qu'un ou plusieurs joints d'axe
d'entraînement ou un ou plusieurs joints toriques
doivent être remplacés ou lubrifiés correctement.
Nettoyage à la brosse
Le nettoyage à la brosse de toutes les pièces shake
est recommandé. Revenir ensuite en arrière et
répéter ces étapes (le cas échéant) pour le
nettoyage à la brosse de toutes les pièces crème
glacée. De cette façon, on ne court pas le risque de
mélanger ces pièces le lendemain, lors du montage.
Placer les pièces à leur place dans le plateau des
pièces.
Figure 186
Étape 5
Avec la brosse double, frotter les raccords de
flexibles à sirop.
Étape 1
Remplir l’évier de solution nettoyante agréée 100
PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU
CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS
DU FABRICANT.
Étape 6
Remplir l’évier de solution aseptisante agréée 100
PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU
CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS
DU FABRICANT.
S’assurer que toutes les brosses fournies avec
l’unité sont prêtes pour le nettoyage à la brosse.
Étape 2
Brosser complètement toutes les pièces démontées
et les plateaux de pièces dans la solution
nettoyante, s’assurant qu’il n’y a plus de lubrifiant, ni
de film de mélange. Bien brosser toutes les surfaces
et trous, surtout les orifices des éléments de la
pompe et les petits orifices à sirop de la porte de
l'unité, côté shake.
Étape 7
Aseptiser toutes les pièces dans la solution
aseptisante pendant un minimum d’une minute.
Étape 8
Répéter l’étape 3 avec la solution aseptisante.
Étape 9
Placer les pièces démontées sur des plateaux de
pièces propres et aseptisés.
Rincer toutes les pièces dans de l’eau chaude et
propre, chaque plateau à son tour. Rincer
également le plateau.
Modèle C606
61
Procédures de fonctionnement
Étape 5
Étape 10
Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’unité
avec une serviette propre et aseptisée.
Choisir le symbole CALIBRAGE
sur le panneau
de commande, pour afficher les options de menu.
Étape 11
Étape 6
Répéter les étapes 1 à 10 pour le côté crème
glacée de l’unité.
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
pour
déplacer la flèche sur AMORÇAGE DU SIROP.
à nouveau
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
pour afficher l’écran amorçage du sirop.
Entretien planifié – système de
sirop
Étape 7
Choisir le symbole CHOIX DU PARFUM
pour la
vanne de sirop correspondante et lancer le flot de
solution nettoyante dans le flexible à sirop.
Retrait des tubes de la pompe à sirop
Étape 8
Étape 1
Laisser le liquide nettoyant couler jusqu’à ce que
tout le sirop se soit évacué du flexible.
Retirer les tubes d’alimentation des bouteilles à
sirop. Essuyer l’extérieur des tubes avec une
serviette propre et aseptisée.
Étape 9
Une fois que le flexible ne comprend plus de sirop,
retirer le tube d’alimentation du liquide nettoyant et
continuer de faire fonctionner la pompe, jusqu’à ce
que le flexible à sirop ne comporte plus de liquide.
Choisir le symbole CHOIX DU PARFUM
pour
arrêter la pompe.
Pour le système de sacs de sirop : déconnecter le
raccord de sac de sirop de chacun des sacs.
Étape 2
Retirer les sacs de sirop et le plateau du couvercle
de la pompe de l’armoire.
Étape 10
Étape 3
Répéter les étapes 3 à 9 au moyen d'une solution
aseptisante agréée de 100 PPM (exemple : Kay5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET
RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU
FABRICANT.
Placer les tubes d’alimentation dans un seau de
solution nettoyante agréée 100 PPM (exemple :
Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET
RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU
FABRICANT. Pour éviter la contamination, recouvrir
les sacs de sirop d’un film plastique.
Étape 11
Ouvrir la pompe en poussant le couvercle à
charnières vers le haut (Cf. flèche de la Figure 187).
Pour le système de sacs de sirop : placer le tube
de sirop et le raccord de sac dans un seau de
solution nettoyante agréée 100 PPM (exemple :
Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET
RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU
FABRICANT.
Étape 4
Soulever le dispositif de retenue et retirer la vanne à
sirop de la porte de l’unité de réfrigération. Placer la
vanne dans un seau que l'on place sous la vanne de
sortie.
Figure 187
Modèle C606
62
Procédures de fonctionnement
Étape 12
Étape 4
Attrapper le tube de la pompe par les deux bouts et
le retirer du corps de la pompe (Cf Figure 188).
Avec les mains, faire tourner les rouleaux de la
pompe de façon à ce qu’ils soient en position de 10
heures et 2 heures.
HINGED
COUVERCLE
À
COVER
CHARNIÈRES
Étape 5
Placer l’assemblage du tube dans le corps de la
pompe. (S'assurer que les flexibles à sirop sont bien
enfoncés à l’arrière de l’armoire.)
CORPS DE LA
PUMP
POMPE
BODY
ATTACHE
CLIP
Étape 6
Appuyer sur le haut de la pompe pour la fermer.
COLLIER
COLLAR
TUBE
TUBE
ASSEMBLY
Étape 7
Replacer le plateau du couvercle de la pompe et les
bouteilles de sirop.
FITTING
RACCORD
FLEXIBLE
SYRUP À
LINE
SIROP
Étape 8
Amorcer les flexibles à sirop.
Figure 188
Étape 9
Étape 13
Calibrer le système de sirop en suivant les
instructions de la page 47.
Retirer les attaches des cols respectifs.
Étape 14
Nettoyage/aseptisation des flexibles à
sirop - hebdomadaire
Retirer les raccords du tube de la pompe.
Installation du tube de la pompe
Étape 1
Retirer les tubes d’alimentation des bouteilles à
sirop. Essuyer l’extérieur des tubes avec une
serviette propre et aseptisée.
Étape 1
Lubrifier les joints toriques des raccords de flexibles
à sirop avec du lubrifiant Taylor Lube HP.
Pour le système de sacs de sirop : déconnecter
chaque sac et nettoyer le raccord de flexible avec
une serviette propre et aseptisée.
Étape 2
Tirer deux gallons d'une solution nettoyante agréée
de 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE
L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Placer les
tubes d’alimentation dans le seau.
JOINT
TORIQUE
O-RING
JOINTO-RING
TORIQUE
Pour le système de sacs de sirop : placer le tube
de sirop et le raccord de sac dans le seau de
solution nettoyante agréée 100 PPM (exemple :
Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET
RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU
FABRICANT.
Figure 189
Étape 2
Pousser les raccords dans le nouveau tube de
pompe.
Étape 3
Installer les attaches des cols respectifs.
Modèle C606
63
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Étape 14
Soulever le dispositif de retenue et retirer la vanne à
sirop de la porte de l’unité de réfrigération. Placer la
vanne dans un seau que l'on place sous la vanne de
sortie.
Avec une serviette propre et aseptisée, essuyer
avec précaution tout sirop restant sur la vanne en
bec de canard.
Étape 15
Étape 4
Installer la vanne en bec de canard dans le raccord
de tête de sirop, le bout plat aligné avec la rainure
du raccord.
Choisir le symbole CALIBRAGE
sur le panneau
de commande, pour afficher les options de menu.
Remarque : changer la vanne en bec de canard, en
cas d’endommagement ou si elle dépasse la rainure
du raccord de tête de sirop (Cf Figure 190).
Étape 5
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
pour
déplacer la flèche sur AMORÇAGE DU SIROP.
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
à nouveau
pour afficher l’écran amorçage du sirop.
Étape 6
Choisir le symbole CHOIX DU PARFUM
pour la
vanne de sirop correspondante et lancer le flot de
solution nettoyante dans le flexible à sirop.
Étape 7
Laisser le liquide nettoyant couler jusqu’à ce que
tout le sirop se soit évacué du flexible.
Étape 8
Appuyer sur le symble CHOIX DU PARFUM
pour arrêter le flot de solution nettoyante.
Figure 190
Étape 9
Étape 16
Répéter les étapes 2 à 8 au moyen d'une solution
aseptisante agréée de 100 PPM (exemple : Kay5®). Utiliser de l’eau chaude et respecter les
spécifications du fabricant.
Installer le raccord de tête de sirop sur le raccord de
flexible à sirop. Serrer à la main, jusqu’à ce qu’il soit
serré.
Étape 10
Remarque : la vanne en bec de canard doit être
humide lors du montage du raccord de tête sur le
raccord de flexible. L’eau aseptisée lubrifie la
surface plane inférieure et évite que la vanne en bec
se torde lorsqu’on serre le raccord de tête.
Retirer le raccord de tête de la vanne à sirop en
tournant le bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Étape 11
Retirer la vanne en bec de canard et le joint torique
du raccord de tête de sirop.
Étape 12
Avec le bout blanc de la brosse double, brosser
l'intérieur du raccord de tête et du raccord de flexible
pour enlever tout résidu.
Étape 13
Au moyen d’un gobelet à shake rempli d’une
solution d’aseptisation 100 ppm agréée, rincer
abondamment le raccord de vannes à sirop.
Modèle C606
64
Procédures de fonctionnement
Étape 17
Étape 21
S'assurer que la vanne en bec de canard est
montée correctement dans le raccord de tête de
sirop. Le bout de la vanne en bec doit être plat,
pour hermétiser le flexible à sirop (Cf Figure 191).
Placer tous les tubes d’alimentation sur les
bouteilles à sirop. S’assurer que les flexibles à sirop
correspondent aux différents parfums.
Pour le système de sacs de sirop : attacher le
raccord de sac au bon parfum de sirop.
Étape 22
sur le panneau
Choisir le symbole CALIBRAGE
de commande, pour afficher les options de menu.
Étape 23
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
pour
déplacer la flèche sur AMORÇAGE DU SIROP.
Appuyer sur le symbole CALIBRAGE
à nouveau
pour afficher l’écran amorçage du sirop.
Étape 24
Figure 191
Choisir le symbole CHOIX DU PARFUM
pour la
vanne de sirop correspondante et commencer la
distribution de sirop.
Si le bout n’est pas plat, retirer le raccord de tête de
sirop et retirer/ré-installer la vanne en bec. Au
moyen d’un gobelet à shake rempli de solution
aseptisante, rincer le raccord de tête de sirop pour
mouiller le bas de la vanne en bec. Ré-installer le
raccord de tête de sirop sur le raccord de flexible à
sirop. Si le bout ne reste pas plat lorsque le raccord
de sirop est monté, changer la vanne en bec.
Étape 25
Laisser le sirop couler jusqu’à ce que tout
l’aseptisant et l’air se soient évacués du flexible.
Étape 26
Étape 18
Installer le joint torique sur le raccord de tête.
Appuyer sur le symble CHOIX DU PARFUM
pour arrêter le flot du sirop.
Étape 19
Étape 27
Répéter les étapes 3 à 18 pour tous les parfums de
sirop.
Lubrifier le joint torique du raccord de tête. Installer
la vanne à sirop dans la porte de shake. Sécuriser la
vanne en baissant le dispositif de retenue.
Étape 20
Étape 28
Retirer les tubes d’alimentation du seau d’aseptisant
et les laisser s’égoutter.
Répéter les étapes 20 à 27 pour tous les parfums
de sirop.
Étape 29
Nettoyer l’intérieur de l’armoire à sirop avec une
serviette propre et aseptisée. Vaporiser les zones
imparfaites avec de l’aseptisant.
Modèle C606
65
Procédures de fonctionnement
Section 6
Important:
Liste de contrôle de l’opérateur
Lors du nettoyage et de
l’aseptisation
6. La température du mélange dans le réservoir
et dans la chambre froide doit être inférieure à
4,4 ºC (40 ºF).
7. Se débarrasser du mélange restant dans
l’unité lors des « Procédures de fermeture ».
TOUJOURS RESPECTER LES NORMES
D'HYGIÈNE LOCALES.
Vérifications régulières d’entretien
Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont
déterminés par vos organismes de normalisation
locaux ou étatiques et doivent être respectés. Les
points de contrôles suivants doivent être vérifiés lors
des opérations de nettoyage et d’aseptisation.
1. Remplacer les lames du racleur
endommagées ou abîmées. Avant d’installer
l’assemblage du batteur, s’assurer que les
lames du racleur sont fixées correctement à
l’hélice.
LE NETTOYAGE ET L’ASEPTISATION
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS TOUTES LES DEUX
SEMAINES.
2. Vérifier que le palier arrière ne comporte pas
de signes d'usure (fuite excessive de
mélange dans le bac ramasse-gouttes arrière)
et s’assurer qu’il est nettoyé correctement.
Diagnostic de dénombrement de
bactéries
3. Au moyen d’un tournevis et d’un chiffon,
nettoyer tout lubrifiant ou dépôt de mélange
sur le palier arrière et la douille de l’arbre du
moteur.
4. Se débarrasser des joints toriques et autres
joints usagés, déchirés ou lâches et les
remplacer par de nouveaux joints.
1. Bien nettoyer et aseptiser l’unité de façon
régulière, en incluant un démontage et un
nettoyage à la brosse complets.
5. Respecter toutes les procédures de
lubrification, comme le décrit la section
« Assemblage ».
2. Utiliser toutes les brosses fournies pour un
nettoyage efficace. Ces brosses sont
spécialement conçues pour atteindre tous les
lieux d’infiltration de mélange.
6. Si votre unité est refroidie à l’air, vérifier que
les condenseurs ne comportent pas
d'accumulation de saletés et de peluches. Un
condenseur sale affecte l’efficacité et la
capacité de l'unité. Les condenseurs doivent
être nettoyés une fois par mois, avec une
brosse douce. Ne jamais utiliser de tournevis
ou autre outil en métal pour nettoyer les
ailettes.
3. Utiliser la brosse blanche pour nettoyer
l'orifice d'admission de mélange, qui part du
réservoir de mélange et va jusqu'à l'arrière du
cylindre de réfrigération.
4. Utiliser la brosse noire pour nettoyer
efficacement le palier arrière, situé à l’arrière
du cylindre de réfrigération, et l’ouverture du
moyeu de l’axe, situé dans la paroi arrière du
réservoir à mélange. S’assurer de bien
tremper la brosse dans une quantité
abondante de solution de nettoyage.
Attention : toujours débrancher
l’alimentation électrique avant de nettoyer
le condenseur. Le manquement à cette
consigne pourra entraîner une électrocution.
7. Si votre unité est refroidie à l'eau, vérifier que
les tuyaux d'eau ne comportent pas de fuite et
ne sont pas tordus. Les tuyaux risquent de se
tordre lors du déplacement de la machine
d’avant en arrière pour le nettoyage ou
l’entretien. Tout tuyau d’eau abîmé ou percé
ne devra être remplacé que par un
distributeur Taylor agréé.
5. Préparer les solutions de nettoyage et
d’aseptisation correctement. Bien lire et
respecter les consignes de l’étiquette. Un
mélange nettoyant trop saturé pourrait
endommager les pièces, alors qu’un mélange
insuffisant ne satisfera pas les exigences de
nettoyage et d’aseptisation.
Modèle C606
66
Procédures de fonctionnement
Entreposage hiver
Votre distributeur Taylor local est en mesure
d'effectuer ce service d'entreposage pour l'hiver.
En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de
protéger l'unité en suivant certaines précautions,
tout particulièrement dans le cas où l'immeuble est
susceptible d'exposition au gel.
Envelopper les pièces séparées de l’unité, telles que
le batteur, les lames, l’axe d’entraînement et la porte
de l’unité, et les placer dans un endroit sec et abrité.
Protéger les pièces en caoutchouc et les joints
d’étanchéité en les enveloppant dans un film
résistant à l’humidité. Toutes les pièces doivent être
nettoyées à fond et ne comprendre aucun dépôt de
mélange séché ou de lubrifiant, qui risqueraient
d'attirer les souris ou autres ravageurs.
Débrancher l’unité de l’alimentation principale en
électricité pour éviter tout accident électrique
potentiel.
Pour les unités refroidies à l’eau, débrancher
l’alimentation en eau. Relâcher la pression du
ressort du robinet d'eau. Utiliser la pression d’air du
côté de la sortie pour évacuer toute eau restante
dans le condenseur, puis ajouter une quantité
suffisante d'anti-gel automobile permanent. Ceci est
d’importance primordiale. Le non-respect de cette
procédure pourra causer un endommagement grave
et coûteux du système de réfrigération.
Modèle C606
Remarque : il est conseillé de demander à un agent
technique agréé d’effectuer l’évacuation pour
entreposage d’hiver, de façon à garantir que toute
l’eau a été évacuée. Ceci permet d’éviter tout gel et
tout endommagement des composantes.
67
Procédures de fonctionnement
Modèle C606
68
Le message de
blocage
temporaire
apparaît à l’écran
(suite)
Le message de
verrouillage
apparaît à l’écran.
2.
Le message de
blocage
temporaire
apparaît à l’écran
1.
1.
PROBLÈME
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
CÔTÉ CRÈME
GLACÉE
CAUSE PROBABLE
b. Contacter un agent de service agréé.
b. Un cylindre ou une sonde à
thermistance du réservoir
sont déficients.
---
10
38 / 41
f. L’agitateur doit être nettoyé et installé, avant
le lancement du cycle de CHALEUR. L’unité
doit maintenant être démontée et nettoyée à
la brosse, ou bien effectuer un cycle de
chaleur.
a. L’unité doit être démontée et nettoyée à la
brosse dans les 24 heures lorsque le
compteur indique qu’il ne reste qu’un jour.
11
e. Le niveau de mélange dans le réservoir à
mélange doit dépasser la sonde de mélange
insuffisant. L’unité doit maintenant être
démontée et nettoyée à la brosse, ou bien
effectuer un cycle de chaleur.
a. L’intervalle entre deux
nettoyages à la brosse est
trop long.
f. L’agitateur n’est pas
installé.
e. Situation de rupture de
mélange.
11
11
c. L’interrupteur marche/arrêt doit être en
position ON (marche). L’unité doit
maintenant être démontée et nettoyée à la
brosse, ou bien effectuer un cycle de
chaleur.
c. L’interrupteur de
marche/arrêt est en
position OFF (arrêt).
d. L’unité doit être en mode AUTOMATIQUE
ou ATTENTE. L’unité doit maintenant être
démontée et nettoyée à la brosse, ou bien
effectuer un cycle de chaleur.
10
b. L'unité doit effectuer un cycle de CHALEUR
toutes les 24 heures. L’unité doit maintenant
être démontée et nettoyée à la brosse, ou
bien effectuer un cycle de chaleur.
b. Plus de 24 heures ont
passé depuis le dernier
cycle de CHALEUR.
d. L’unité n’est pas en mode
AUTOMATIQUE, ni
ATTENTE alors qu’un cycle
de chaleur était
programmé.
10
PAGE DE
REF.
a. Identifier la cause de la déficience. Corriger
la cause du problème, puis choisir le
symbole CHALEUR pour lancer un cycle de
chaleur ou bien LAVAGE pour démonter et
nettoyer la machine à la brosse.
SOLUTION
a. Indique une déficience de
l’équipement
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
Section 7
Guide des pannes
Guide des pannes
Modèle C606
69
Guide des pannes
3.
Le produit ne sort
pas.
PROBLÈME
i. Le menu est
affiché,
rendant les
touches de
choix de
parfum
inactives.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
CÔTÉ CRÈME
GLACÉE
CAUSE PROBABLE
37
---
c. Choisir AUTOMATIQUE et laisser la
machine terminer son cycle avant de servir
du produit.
d. Contacter un agent de service agréé.
c. La machine n’est pas en
mode AUTOMATIQUE.
d. Le moteur du batteur est en
phase de ré-initialisation et
le message SURCHRGE
BATTEUR apparaît.
---
---
31
47
e. Appuyer sur le bouton de ré-initialisation de
la pompe. Vérifier que le moteur de la
pompe fonctionne lorsque la vanne de sortie
est levée.
f. Contacter un agent de service agréé.
g. Contacter un agent de service agréé.
h. S’assurer que le tube d’admission et la
bague d’arrêt en caoutchouc sont installés
correctement.
i. Sortir du menu en déplaçant la flèchecurseur sur QUITTER et en appuyant sur le
symbole CALIBRAGE. Ceci permet de réattribuer la fonction normale des touches de
commande.
e. Le moteur de la pompe ne
fonctionne pas en mode
AUTOMATIQUE.
f. Orifice d’admission de
mélange gelé.
g. Le maneton à bille de la
pompe à mélange est
cassé.
h. Le tube d’admission ou la
bague d’arrêt ne sont pas
installés correctement.
7
33
b. Mettre l'interrupteur sur ON (marche) et
choisir AUTOMATIQUE.
a. Mélange insuffisant. Le
témoin lumineux
RUPTURE DE MÉLANGE
est allumé.
b. L’interrupteur de
marche/arrêt est en
position OFF (arrêt).
PAGE DE
REF.
36 / 37
SOLUTION
a. Ajouter du mélange dans le réservoir à
mélange. Revenir au mode
AUTOMATIQUE.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
Modèle C606
70
Guide des pannes
Le produit est trop
épais.
Le produit est trop
liquide.
4.
5.
Le produit ne sort
pas. (suite)
3.
PROBLÈME
a. Pas assez de
sirop – 30 ml (
1 oz.) en 5
secondes.
Pour le sirop
des shakes
triplement
épais : 30 ml
+/- 4 ml (1 oz.
+/- 1/8 oz) en 7
secondes.
a. Trop de sirop –
30 ml ( 1 oz.)
en 5 secondes.
Pour le sirop
des shakes
triplement
épais : 30 ml
+/- 4 ml (1 oz.
+/- 1/8 oz) en 7
secondes.
j. La vanne de
sortie ne
s’ouvre pas.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
b. Le réglage du
taux de
distribution est
trop rapide.
CÔTÉ CRÈME
GLACÉE
CAUSE PROBABLE
c. Suivre avec précaution les procédures de
montage.
c. La pompe air/mélange est
mal assemblée.
29
36 / 37
47
a. Calibrer les sirops. Vérifier que les récipients
de sirop ne sont pas vides.
b. Vider le cylindre de réfrigération et réamorcer la machine.
47
47
a. Calibrer les sirops.
b. Régler le taux de distribution sur 142 à 213
g (5 à 7 1/2 oz.) de produit en dix secondes.
24
PAGE DE
REF.
j. La vanne de sortie n’est pas alignée avec le
support de l’actionneur lorsque la porte de
l’unité est installée. Remonter avec le bon
alignement.
SOLUTION
b. Le cylindre de réfrigération
n’est pas amorcé
correctement.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
Modèle C606
71
Guide des pannes
Le mélange dans
le réservoir est
trop froid.
Les sondes de
mélange
insuffisant et de
rupture de
mélange ne
fonctionnent pas.
Le produit
s’accumule en
haut de la vanne
de sortie.
8.
9.
Le mélange dans
le réservoir est
trop chaud.
7.
6.
PROBLÈME
---
37
e. Contacter un agent de service agréé.
a. Nettoyer et aseptiser le couvercle du
réservoir et le mettre à sa place.
b. Nettoyer et aseptiser l’agitateur et l’installer.
c. Contacter un agent de service agréé.
e. Orifice d’admission de
mélange gelé.
a. Le couvercle du réservoir
n’est pas en place.
b. L’agitateur n’est pas
installé.
c. La température du réservoir
est déréglée.
---
61
22
22
a. Bien nettoyer les réservoirs.
a. Lubrifier correctement.
b. Installer ou remplacer le joint de l’axe du
centrifugeur.
a. De la pierre de lait s’est
formée dans le réservoir.
a. L’axe ou le
joint du
centrifugeur
sont mal
lubrifiés.
b. Le joint de
l’axe du
centrifugeur
est manquant
ou usagé.
---
34 / 36
---
PAGE DE
REF.
d. Contacter un agent de service agréé.
SOLUTION
d. Le réglage du contrôle de
viscosité est trop froid.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
a. Contacter un agent de service agréé.
CÔTÉ CRÈME
GLACÉE
CAUSE PROBABLE
a. La température du réservoir
est déréglée.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
Modèle C606
72
Guide des pannes
22 / 27
21 / 25
21 / 25
21 / 25
---
---
---
a. Lubrifier correctement ou changer le joint
torique.
a. Lubrifier correctement ou changer le joint.
b. L’installer correctement.
c. Lubrifier correctement.
d. Contacter un agent de service agréé.
e. Contacter un agent de service agréé.
f. Contacter un agent de service agréé.
a. Le joint torique du bas de la
vanne de sortie est mal
lubrifié ou usagé.
a. Le joint de l’axe
d’entraînement est mal
lubrifié ou usagé.
b. Le joint de l’axe
d’entraînement est à
l’envers.
c. L’axe d’entraînement est
mal lubrifié.
d. L’axe d’entraînement et
l’assemblage du batteur
fonctionnent vers l’avant.
e. Palier du carter arrière
usagé.
f. Boîte de vitesse mal
alignée.
12. Fuite excessive de
mélange dans le
bac ramassegouttes long.
PAGE DE
REF.
11. Fuite excessive de
mélange en bas
du bec de
distribution.
SOLUTION
22 / 27
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
a. Lubrifier correctement ou changer le joint
torique.
CÔTÉ CRÈME
GLACÉE
CAUSE PROBABLE
a. Le joint torique du haut de
la vanne de sortie est mal
lubrifié ou usagé.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
10. Le produit
s’accumule en
haut de la porte de
l'unité.
PROBLÈME
Modèle C606
73
Guide des pannes
14. Les parois du
cylindre de
réfrigération sont
entaillées.
13. L’axe
d’entraînement est
coincé dans
l’accouplement
d’entraînement.
PROBLÈME
a. Palier avant
manquant ou
usagé.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
f. Contacter un agent de service agréé.
---
22 / 26
e. Changer l’assemblage du batteur.
e. Assemblage du batteur
tordu.
f. Boîte de vitesse mal
alignée.
22 / 26
d. Changer l’assemblage du batteur.
28
d. Attaches du batteur
cassées.
c. Changer la porte de l’unité.
24
a. Installer ou changer le palier avant.
c. Tige déflecteur
de la porte de
l’unité cassée.
---
c. Contacter un agent de service agréé.
c. Boîte de vitesse mal
alignée.
27 / 28
---
b. Contacter un agent de service agréé.
b. Les coins de l’axe
d’entraînement, de
l’accouplement
d’entraînement ou les deux
sont usés.
b. Installer ou changer le palier avant et les
sabots du batteur.
61
PAGE DE
REF.
a. Nettoyer la zone du palier arrière
régulièrement à la brosse.
SOLUTION
a. Le mélange et le lubrifiant
s’accumulent dans
l’accouplement
d’entraînement.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
b. Palier avant et
sabots du
batteur
manquants ou
usagés.
CÔTÉ CRÈME
GLACÉE
CAUSE PROBABLE
Modèle C606
74
Guide des pannes
17. La vanne de sortie
ne s’ouvre pas.
16. Pas de fonctions
du panneau de
commande, alors
que l’interrupteur
est sur ON
(marche).
15. Le produit fait un
bruit sourd en
sortant.
PROBLÈME
c. Vider le cylindre de réfrigération et réamorcer la machine.
c. Le cylindre de réfrigération
n’est pas amorcé
correctement.
---
11
16
9
47
b. Mettre le disjoncteur en marche ou
remplacer le fusible.
a. Mettre le bouton marche/arrêt en position
ON (marche).
b. Annuler le mode d’ATTENTE.
c. Attendre la fin du cycle de traitement de la
chaleur.
d. Sortir du menu en déplaçant la flèchecurseur sur QUITTER et en appuyant sur le
symbole CALIBRAGE. Ceci permet de réattribuer la fonction normale des touches de
commande.
b. Le disjoncteur est éteint ou
un fusible a sauté.
a. L’interrupteur
est sur off
(arrêt).
b. Le côté shake
est en mode
ATTENTE.
d. Le menu est
affiché,
rendant les
touches de
choix de
parfum
inactives.
c. Un cycle de
chaleur est en
cours.
---
36 / 37
29
b. Assembler et lubrifier selon les consignes de
ce mode d’emploi.
b. La pompe est mal
assemblée.
PAGE DE
REF.
28
SOLUTION
a. Régler le taux de distribution sur 142 à 213
g (5 à 7 1/2 oz.) de produit en dix secondes.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
a. Brancher à la source électrique.
a. Le réglage du
taux de
distribution est
trop rapide.
CÔTÉ CRÈME
GLACÉE
CAUSE PROBABLE
a. La machine est
débranchée.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
Modèle C606
75
Guide des pannes
18. La vanne de sortie
ne se ferme pas.
PROBLÈME
c. L’axe du
centrifugeur
n’était pas
lubrifié.
b. La vanne de
sortie n’a pas
été lubrifiée.
24
22
22
a. Remonter avec le bon alignement. Serrer les
vis uniformément et en alternant, lors de
l’installation de la porte de l’unité.
b. Lubrifier la vanne de sortie et les joints
toriques.
c. Lubrifier l’axe du centrifugeur.
---
g. Contacter un agent de service agréé.
g. l’assemblage
de l’actionneur
de shake n'est
pas aligné ou
est défectueux.
a. La vanne de
sortie n’était
pas alignée
avec le support
de l’actionneur
lors de
l’installation de
la porte de
l’unité.
22
f. Lubrifier la vanne de sortie et les joints
toriques.
PAGE DE
REF.
f. la vanne de
sortie n’a pas
été lubrifiée.
SOLUTION
24
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
e. Remonter avec le bon alignement. Serrer les
vis uniformément et en alternant, lors de
l’installation de la porte de l’unité.
CÔTÉ CRÈME
GLACÉE
CAUSE PROBABLE
e. La vanne de
sortie n’était
pas alignée
avec le support
de l’actionneur
lors de
l’installation de
la porte de
l’unité.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
Modèle C606
76
Guide des pannes
20. La pompe à
mélange
fonctionne
constamment en
mode
AUTOMATIQUE.
19. La pompe à
mélange ne
fonctionne pas en
mode POMPE.
PROBLÈME
a. La vanne de
sortie n’est pas
complètement
fermée.
a. Le moteur de la pompe ne
fonctionne pas.
7
37
a. Appuyer sur le bouton de ré-initialisation de
la pompe.
a. Lever la poignée de sortie de façon à ce que
la vanne de sortie se ferme entièrement.
---
f. Contacter un agent de service agréé.
f. L’assemblage
de l’actionneur
de shake n'est
pas aligné ou
est défectueux.
---
e. Vérifier que la température du produit est
dans les limites acceptables. (Cf problème
« Produit trop épais », page 71.)
PAGE DE
REF.
e. Le produit est
trop épais.
SOLUTION
---
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
d. Contacter un agent de service agréé pour
vérifier la position de l’accouplement du
centrifugeur sur le moteur.
CÔTÉ CRÈME
GLACÉE
CAUSE PROBABLE
d. La lame du
centrifugeur
s’est dégagée
du
centrifugeur,
lorsque la
vanne de sortie
s’est levée.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
Modèle C606
77
Guide des pannes
21. Le sirop est
impossible à
calibrer ou les
résultats de
calibrage sont
irréguliers.
PROBLÈME
--65
49
49
d. Vérifier toute fuite dans le système de sirop.
e. Faire correspondre la couleur du tube
d'arrivée du sirop et du bouchon au bon
récipient de sirop. S’assurer que le tube est
connecté correctement.
f. Nettoyer le raccord du flexible à sirop.
g. Changer le cheminement du flexible, de
façon à ce qu’il ne soit ni pincé, ni tordu.
e. Les flexibles à
sirop ne
correspondent
pas aux
parfums de
sirop ou ne
sont pas bien
connectées.
f. Raccord de
flexible à sirop
connecté à la
connection de
la porte de
l’unité.
g. Le tube
d’admission
est pincé ou
tordu.
49
c. Bien secouer avant utilisation.
c. Sirop épais
dans le fond du
récipient.
d. Fuite de sirop.
49
b. Laisser le sirop se réchauffer avant de
l’utiliser.
Remarque : ne jamais réfrigérer le sirop.
Laisser un récipient de rechange près de la
machine à shake, pour que la température
du sirop ait le temps de se stabiliser avant
l'utilisation.
PAGE DE
REF.
b. Le sirop est
trop froid.
SOLUTION
62
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
a. Changer le tube de la pompe.
CÔTÉ CRÈME
GLACÉE
CAUSE PROBABLE
a. Le tube de la
pompe est
tombé.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
Modèle C606
78
Guide des pannes
23. L’axe du
centrifugeur ne
tourne pas pour
mélanger le
mélange et le
sirop.
22. Le sirop continue
de couler une fois
le shake servi.
21. Le sirop est
impossible à
calibrer ou les
résultats de
calibrage sont
irréguliers. (suite)
PROBLÈME
--b. Contacter un agent de service agréé.
b. La goupille
manque pour la
déconnection
rapide de
l’accouplement
du centrifugeur.
22
--a. Contacter un agent de service agréé.
a. L’accouplement
flexible est
cassé.
c. Laisser le moteur du centrifugeur refroidir.
Vérifier la lubrification de l’axe du
centrifugeur.
64
b. Retirer le raccord de tête de sirop et le
nettoyer. Changer la vanne en bec de
canard.
b. Vanne en bec
de canard
endommagée.
c. Le moteur du
centrifugeur est
en phase de
surcharge
thermale.
49
a. Suivre la procédure d’amorçage de sirop.
63
j. Lubrifier les joints toriques du raccord de
tube de la pompe. Vérifier qu’il n’y ait pas de
fuites sur le flexible d’admission.
j. Le flexible
d’admission
d’air de la
pompe ne
conserve pas
l’amorçage du
sirop.
a. Air dans le
flexible à sirop.
49
i. Suivre la procédure d’amorçage du sirop et
évacuer l’air du flexible.
i. Air dans le
flexible à sirop.
PAGE DE
REF.
63
SOLUTION
h. Vider et aseptiser les flexibles à sirop.
Nettoyer le système de sirop toutes les
semaines. Ne pas attacher le flexible à sirop
court à la porte alors que le flexible n'est pas
amorcé de sirop.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
h. Le flexible à
sirop est bouché
ou obstrué.
CÔTÉ CRÈME
CÔTÉ SHAKE CAUSE
GLACÉE
PROBABLE
CAUSE PROBABLE
Modèle C606
79
Guide des pannes
24. Les garnitures de
sirop ne sont pas
chaudes.
PROBLÈME
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
42
---
b. Remplir jusqu’au repère indicateur.
c. Avec un thermomètre, vérifier la température
de l’eau dans le récipient à garniture. Elle
doit être à 60 °C (140 ºF).
b. Il n’y a pas
d’eau dans le
récipient à
garniture.
c. L’eau n’est
pas assez
chaude.
PAGE DE
REF.
42
SOLUTION
a. Appuyer sur les symboles des éléments de
chauffe. Les symboles s’allument lorsque les
éléments de chauffe sont en marche.
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE
a. Les éléments
de chauffe ne
sont pas sur
ON (marche).
CÔTÉ CRÈME
GLACÉE
CAUSE PROBABLE
Section 8
Plan de remplacement des pièces
DESCRIPTION DES PIECES
TOUS LES 3 MOIS
TOUS LES 6 MOIS
TOUS LES ANS
X
Lame du racleur - shake
Lame du racleur - crème glacée
X
Joint de l’axe d’entraînement
X
Joint torique de la porte de l’unité shake
X
Joint d’étanchéité de la porte de
l’unité - crème glacée
X
Palier avant
X
Sabots avant du batteur - crème
glacée
X
Joint torique de la vanne de tirage
X
Joint de l’axe du centrifigeur shake
X
Bouchon de restricteur - shake
X
Joint torique du tube d’alimentation
en mélange
X
Joint torique de la pompe
X
Joint d’étanchéité de la vanne de la
pompe
X
Bague d’arrêt du tube
d’alimentation en mélange
X
Joint torique de l’axe
d’entraînement de la pompe
X
Vanne de sirop en bec de canard
X
Tubes de pompes péristaltiques
Inspecter et changer si nécessaire
Brosse poils blancs 3 po. X 7 po.
Inspecter et changer si nécessaire
minimum
Brosse poils blancs 3 po. X ½ po.
Inspecter et changer si nécessaire
minimum
Brosse poils blancs 1 1/2 po. X 3
po.
Inspecter et changer si nécessaire
minimum
Brosse poils blancs 1 po. X 2 po.
Inspecter et changer si nécessaire
minimum
Brosse poils noirs 1 po. X 2 po.
Inspecter et changer si nécessaire
minimum
Brosse double
Inspecter et changer si nécessaire
minimum
Brosse à poils jaunes
Inspecter et changer si nécessaire
minimum
Kit de brosses (3)
Inspecter et changer si nécessaire
minimum
Modèle C606
80
Plan de remplacement des pièces
Section 9
Explication de garantie
Pièces de catégorie 103
Pièces de catégorie 512
La garantie pour les pièces de catégorie 103 pour
nouveau matériel est d’un an à compter de la date
d’origine d’installation de l'unité ; la garantie de
remplacement des pièces est de trois mois.
La garantie pour les pièces de catégorie 512 pour
nouveau matériel est de cinq ans à compter de la
date d’origine d’installation de l'unité ; la garantie de
remplacement des pièces est de douze mois.
Pièces de catégorie 212
Pièces de catégorie 000
La garantie pour les pièces de catégorie 212 pour
nouveau matériel est de deux ans à compter de la
date d’origine d’installation de l'unité ; la garantie de
remplacement des pièces est de douze mois.
Les pièces de catégorie 000 sont considérées
comme sujettes à l'usure - aucune garantie.
Pièces de catégorie ***
Cf. explication de garantie au dos de la carte
d’expédition.
ATTENTION : la garantie est valide uniquement si la réparation demandée est effectuée par un agent
technique de service agréé Taylor.
Remarque : Taylor se réserve le droit de refuser les réclamations de garantie sur le matériel ou les pièces
dans le cas où un fluide frigorigène non-approuvé a été utilisé dans l'unité, où si des modifications du
système ont été effectuées sans respect pour les recommandations d'usine ou bien s’il est déterminé que
la déficience est le résultat d’un mauvais entretien ou d’un abus.
Modèle C606
81
Explication de garanti

Manuels associés