Manuel du propriétaire | Uniden GMR2889-2CK Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
Manuel du propriétaire | Uniden GMR2889-2CK Manuel utilisateur | Fixfr
GMR2889-2CK
• 15 canaux GMRS/7 canaux FRS
• 142 sous-canaux (CTCSS/DCS)
• Portée max. de 28 milles*
• Appel direct
• 143 codes de groupe
• Mode silencieux
• Circuits d’émission commandée
par la voix ‘VOX’ internes
• 10 alertes de tonalités d’alerte
sélectionnablesr
• Écran ACL rétroéclairé
• Casque d’écoute optionnel
• Prise de casque d'écoute
• Bip ‘Compris’
• Circuit d'amplification de la
portée des fréquences
• Appel à tous les interlocuteurs
du groupe ‘All Call’
• Appel de changement
automatique du canal
• Chargeur des piles
• Indicateur du niveau de charge
des piles
• Monitorage des canaux
• Balayage des canaux
• Balayage de groupe
• Verrouillage du clavier
• Canaux des urgences météos/
météo NOAA
• Alerte météo d’urgence
• Prise d’entrée de 9 V CC
service radio mobile général
*La portée peut varier selon l'environnement ou les conditions topographiques.
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR GMR2889-2CK
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Votre emballage contient deux radios, deux
blocs-piles au Ni-Mh rechargeables (BT-1013),
un adaptateur secteur (AD-314), un socle de
charge (RC1281), deux attaches-ceintures et ce
guide d’utilisation. Cet appareil fonctionne à l’aide
d’un bloc-piles au Ni-Mh rechargeable ou 4 piles
alcalines ‘AAA’ (non incluses). Pour commander
les accessoires optionnels ci-dessous, visitez
notre site Web : www.uniden.com ou composez
le 1-800-554-3988 pendant les heures d'affaires
régulières.
N’utilisez que les accessoires Uniden d’origine.
• Bloc-piles au Ni-Mh - BT-1013
• Socle de charge - RC1281
• Casque d’écoute 'VOX' - HS910/HS915/ZA-133
• Adaptateur secteur CA - AD-314
• Adaptateur CC - DC-1002
LICENCE DES RADIOS GMRS
DERNIERS ACCESSOIRES
CHARGEUR
VENEZ VOIR LES
MERCI
D’AVOIR ACHETÉ CE PRODUIT UNIDEN
AFFICHAGE ACL
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio du
service mobile général “GMRS” GMR2889-2CK
d’Uniden. Cette radio est un dispositif compact
et léger à la fine pointe de la technologie; elle est
dotée des caractéristiques les plus évoluées et
affiche de nombreuses fonctions extrêmement
pratiques. Utilisez-la pour demeurer en contact
avec les membres de votre famille ou des amis
à l’extérieur, en ski, lors de vos randonnées
pédestres ou d’événements sportifs; elle peut
également s’avérer indispensable pour la
surveillance de votre quartier. 1 Antenne
2 Bouton de microphone PTT
3 Touche d’amplification
4 Touche météo/alerte
5 Touche d’appel direct ‘d-call’
6 Touche menu/groupe
7 Haut-parleur
8 Bouton du réglage volume
9 Touche haut/bas
10 Prise de casque d’écoute
11 Tonalité/balayage des canaux
12 Touche de monitorage
13 Microphone
14 Prise d’entrée de 9 V
15 Voyant des canaux
16 Voyant des sous-canaux
17 Voyant d’alerte
18 Voyant de réception
19 Voyant d’appel manqué
20 Voyant de niveau des piles
21 Voyant ‘VOX’
22 Voyant d’appel
23 Bornes de charge
La radio fonctionne sur les fréquences du
Service radio mobile général ou ‘GMRS’ lorsque
vous utilisez les canaux 1 à 7 et 15 à 22. Une
licence spécifique de la Commission fédérale
des communications des États-Unis (FCC) est
requise afin de pouvoir utiliser ces canaux.
Pour plus de renseignements sur la licence
et les formulaires d’application, vous pouvez
visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov/wtb/
uls ou composer le 1-800-418-3676. Si vous
avez des questions, vous pouvez communiquer
directement avec la FCC en composant le 1-888225-5322. Aucune licence n’est requise pour
l’utilisation des canaux 8 à 14 ou l’utilisation de
n’importe quel canal au Canada.
INSTALLATION DES PILES
Votre radio est alimentée par un bloc-piles au
Ni-Mh ou 4 piles “AAA” alcalines (non incluses).
Pour installer le bloc-piles au Ni-Mh :
1) Assurez-vous que votre radio est hors tension.
2) Déverrouillez l’attache du couvercle des piles,
puis retirez le couvercle.
3) Insérez le bloc-piles au Ni-Mh dans le
compartiment des piles. Assurez-vous de suivre
les instructions décrites sur l’étiquette du blocpiles. Si le bloc-piles est mal installé, l’appareil
ne fonctionnera pas.
4) Alignez les languettes du couvercle des piles
avec les trous des languettes sur la radio, puis
replacez l’attache du couvercle.
NIVEAU DES PILES ET ALERTE
DE PILES FAIBLES
Cet appareil est doté d’un compteur du niveau
d’alimentation des piles qui apparaît à l’affichage
pour vous indiquer le statut des piles. Lorsque
les piles sont faibles, l’icône du compteur du
clignotera. Rechargez
niveau des piles
immédiatement le bloc-piles au Ni-Mh ou, si
vous utilisez des piles alcalines, vous devez les
remplacer par des piles neuves afin de pouvoir
continuer d’utiliser la radio. Avertissement! Pour éviter les risques de
blessures personnelles ou de dommages causés
par un incendie ou une électrocution, n’utilisez que
les accessoires Uniden conçus spécifiquement
pour cet appareil.
CHARGER LA RADIO
Si vous utilisez le bloc-piles rechargeable au
Ni-Mh, deux radios peuvent être chargées à l’aide
du socle de charge inclus.
Chargez avant d'utiliser la radio
1) Raccordez l’adaptateur secteur CA ou
l’adaptateur CC optionnel dans la prise
d’entrée CC de 9 V de la radio et à la source
d’alimentation appropriée.
2) Chargez le bloc-piles pendant 16 heures,
jusqu’à ce que le voyant des piles cesse de
clignoter.
Utiliser le socle de charge
1) Raccordez l’adaptateur secteur CA ou
l’adaptateur CC optionnel à la prise d’entrée CC
de 9 V du chargeur et à la source d’alimentation
appropriée.
2) Installez le socle de charge sur un bureau ou
le dessus d’une table, et insérez-y la radio, en
orientant le clavier des touches vers l’avant.
3) Chargez le bloc-piles pendant 16 heures,
jusqu’à ce que le voyant des piles cesse de
clignoter. Ensuite, retirez la radio du socle
lorsque la charge est complétée.
Remarques :
• Pour charger directement les piles sans le
socle, n’utilisez que l’adaptateur d’allumecigarette DC-1002, en vente sur le site
Web www.uniden.com. Tout autre cordon
d’alimentation risque d’endommager votre
radio.
• N'utilisez que le bloc-piles et l'adaptateur CC
inclus ou approuvé par Uniden.
• La durée de la recharge varie selon la durée
résiduelle des piles.
• Ne rechargez pas les piles alcalines. Si vous
le faites, vous vous exposez à des risques
de blessures corporelles ou vous risquez
d’endommager la radio.
• Pour accélérer la recharge, mettez préalablement
la radio hors tension.
• Les piles doivent être installées pour que
l’appareil fonctionne, même lorsqu’il est branché
à une source d’alimentation externe.
• Vous ne pourrez pas faire fonctionner la radio si le
bloc-piles est faible, même si elle est branchée à
une source d'alimentation externe. Si vous tentez
de transmettre lorsque l'alimentation est faible, la
radio se mettra automatiquement hors fonction.
UTILISER LA RADIO
Afin d’utiliser votre radio à son plein potentiel, lisez
ce guide en entier avant de la faire fonctionner.
Mettre la radio en marche et ajuster le volume
1) Tournez le bouton vol/off dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre et
réglez le volume à un niveau confortable.
2) Pour mettre la radio hors fonction, tournez le bouton
vol/off dans le sens antihoraire, jusqu’au déclic.
Ajuster le son (bip à la pression des touches)
Votre radio émet un bip à chaque pression des
touches (à l’exception des touches PTT et Power
boost). Pour désactiver ce son, maintenez enfoncée
la touche d-call tout en mettant la radio en marche.
Pour réactiver le son, répétez cette étape.
Choisir un canal
Votre radio possède 22 canaux et 142 codes de
silencieux de sous-porteuse (sous-canaux CTCSS)
que vous pouvez utiliser pour communiquer avec
d’autres usagers. Pour parler à quelqu’un, vous
devez syntoniser le même canal et le même code
CTCSS que celui de votre interlocuteur.
Choisir un canal :
Lorsque la radio est en mode ‘normal’, appuyez
sur la touche ch tone/scn et appuyez sur la
touche d’augmentation s ou de diminution t afin
d’augmenter ou diminuer le numéro du canal affiché.
Remarque : Les canaux 1 à 7 et 15 à 22 ont une
portée typique de 28 milles lorsque vous appuyez
sur la touche Power boost. Vous verrez une
indication de la portée des canaux en changeant
les canaux. L’icône HI est affichée lorsque vous
un canal GMRS et l’icône LO est affichée lorsque
vous sélectionnez un canal FRS.
Avertissement! La portée des canaux 1 à 7 et 15
à 22 peut être amplifiée uniquement lorsque vous
utilisez les piles au Ni-Mh. Lorsque vous utilisez
des piles alcalines, la portée ne sera pas amplifiée
en appuyant sur la touche Power boost.
RÉGLER LE MODE DE GROUPE
Pour régler le mode de groupe, vous devez
initialiser quelques réglages dans votre radio :
• Régler la radio au mode de groupe.
• Régler un code de groupe.
• Régler une tonalité de sonnerie.
• Régler un numéro d’unité.
• Régler un ‘pseudonyme’.
Régler la radio au mode de groupe
Pour régler la radio au mode de groupe, qui vous
permet de placer un ‘Appel direct’, de ‘Changer le
canal automatique’ et d’exécuter un appel à tous
les interlocuteurs du groupe ‘All Call’, maintenez la
touche menu/grp enfoncée pendant 2 secondes. La radio affiche oF GRUP. Appuyez sur la touche
s pour afficher on GRUP, puis appuyez sur la
touche menu/grp pour avancer jusqu’au réglage du
code de groupe.
Remarque : En mode de groupe, vous ne pouvez
pas recevoir les transmissions d’autres radios, à
moins que celles-ci ne soient syntonisées au même
canal et réglées au même code de groupe.
Régler le code de groupe
Réglez le code de groupe pour votre groupe de
radios, de 0 à 142. Tout le monde au sein de votre
groupe doit choisir le même code de groupe pour
pouvoir communiquer.
1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée
pendant 2 secondes. La radio affiche on GRUP.
2) Tapez menu/grp. La radio affiche Gnnn (n est
un chiffre). Appuyez sur s ou t pour choisir
le numéro du groupe.
3) Appuyez sur PTT ou Power boost pour
revenir au mode de fonctionnement normal, ou
poursuivre à la section suivante.
Régler la tonalité de sonnerie
Ce réglage permet de sélectionner la tonalité que
vous entendrez lorsqu’un interlocuteur communique
directement avec vous (appel direct).
1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée
pendant 2 secondes, puis tapez deux fois sur
menu/grp, jusqu’à ce que la radio affiche n
RING.
2) Appuyez sur s ou t afin de choisir le son
de la sonnerie que vous désirez entendre. À
chaque pression, vous entendrez un échantillon
de la tonalité.
3) Appuyez sur PTT ou Power boost afin de
revenir au mode de fonctionnement normal, ou
appuyez sur menu/grp pour poursuivre à la
section suivante.
Régler le numéro d’unité
Chaque radio de votre groupe doit être réglée à un
numéro d’unité unique, de 1 à 16.
1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée
pendant 2 secondes, puis tapez trois fois sur
menu/grp, jusqu’à ce que la radio affiche
n_ _ _ _ (ou votre pseudonyme actuel).
2) Appuyez sur s ou t afin de choisir le numéro
d’unité désiré.
3) Appuyez sur menu/grp afin de poursuivre à la
section suivante.
Régler votre pseudonyme
Votre pseudonyme apparaît à l’affichage des
autres appareils lorsque vous faites un appel direct
‘Direct call’ ou un appel à toutes les radios ‘All
call’. Ce nom apparaît également à l’affichage
des autres radios lorsque quelqu’un désire faire un
appel direct à votre radio. Si aucun pseudonyme
n’est réglé, le numéro de l’appareil apparaît.
Pour appeler une seule personne de votre groupe,
sans que tous les autres interlocuteurs ne le sache, appuyez sur la touche d-call dans le mode de
groupe. Ensuite, utilisez la touche s ou t pour
choisir la personne que vous désirez appeler,
puis appuyez de nouveau sur d-call. Votre radio
émet des tonalités pendant 3 secondes pendant
qu’elle émet votre appel. Lorsque la personne
sélectionnée répond, vous pouvez commencer
à parler. Vous pouvez mettre les tonalités en
sourdine en tout temps en appuyant sur PTT ou
Power boost.
1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée
pendant 2 secondes, puis tapez quatre fois sur
menu/grp, jusqu’à ce que la radio affiche n_ _
_ _ (ou votre pseudonyme actuel); la première
position du pseudonyme clignote.
2) Appuyez sur s ou t afin de choisir la lettre,
puis sur ch tone/scn pour avancer à la lettre
suivante, jusqu’à ce que votre pseudonyme soit
entré.
3) Appuyez sur menu/grp afin de confirmer le
réglage et quitter le menu de réglage du groupe.
Votre conversation demeure privée entre vous
et la personne que vous appelez, jusqu’à ce
que 15 secondes se soient écoulées après votre
dernière conversation. Ensuite, votre radio quitte
automatiquement le mode privé.
Utiliser le mode de groupe
Le mode de groupe vous permet de faire des
appels directs à d’autres interlocuteurs au sein de
votre groupe, sans alerter tout le groupe; il vous
permet également de changer rapidement tous
les participants de votre groupe à un autre canal
à partir d’une seule radio. Avant d’utiliser le mode
de groupe, suivez les instructions de la section
‘Régler le mode de groupe’ sur chaque radio au
sein de votre groupe. Ensuite, pour enregistrer
l’identification de l’appareil et le pseudonyme de
toutes les radios, envoyez un appel à tous ‘All’ une
seule fois à partir de chaque radio (voir ‘Faire un
appel direct’).
Faire un appel direct
L’appel direct vous permet d’appeler simultanément
tous les interlocuteurs de votre groupe, ou
d’appeler une seule personne du groupe, sans
que celui-ci ne le sache. Cela ressemble à une
‘composition abrégée’ directement à la (aux)
personne(s) à qui vous désirez parler.
Pour appeler tous les interlocuteurs de votre
groupe, appuyez sur la touche d-call dans le
mode de groupe. L’indication ALL clignote. Ensuite, appuyez de nouveau sur d-call. Tous les
participants de votre groupe reçoivent un appel
‘sifflement’ pendant environ 3 secondes. Lorsque
le sifflement est terminé, commencez votre
conversation.
Remarque : Lorsque vous faites un appel direct
à tous les interlocuteurs (ALL), votre radio
émet également votre pseudonyme ou numéro
d’identification, de façon à ce qu’il apparaisse dans
la liste d’appels pour tous ceux et celles de votre
groupe.
Changement automatique des canaux
Le changement automatique des canaux vous
permet de coordonner aisément un changement de
canal pour tous les interlocuteurs de votre groupe. Vous désirerez probablement effectuer cette
procédure si vous avez trop d’interférences sur
votre canal actuel. Ou, vous pouvez utiliser cette
fonction pour passer d’un canal à faible puissance
de transmission (8 à 14) à un canal à transmission
élevée (1 à 7, 15 à 22) si vous désirez augmenter
la portée des fréquences (ou commuter à un canal
à faible puissance afin de prolonger l’autonomie
des piles).
Pour lancer un appel de changement automatique
de canal, appuyez deux fois, sur n’importe quelle
radio, sur ch tone/scn. Le canal en cours et
l’indication CHCX apparaissent. Utilisez les
touches s ou t pour choisir le canal cible. Vous
pouvez vérifier si le canal sélectionné est libre. Ensuite, appuyez sur d-call. Votre radio émettra
des ‘sifflements’ pendant environ 10 secondes
pendant qu’elle envoie le signal de changement
de canal. Au fur et à mesure que chaque radio
reçoit le signal de changement de canal, un
'sifflement' unique est émis, puis le nouveau canal
est syntonisé. Pour vérifier si toutes les radios syntonisent
le nouveau canal, nous vous faisons les
recommandations suivantes :
• Assurez-vous d’être dans un environnement
ouvert, là où la radio obtiendra la meilleure
portée.
• Optimisez la portée pendant le signal de
changement de canal en soulevant la radio
au-dessus de votre tête, ce qui le positionne à
une hauteur suffisante pour la transmission de
ce type de signal.
• Après avoir exécuté la procédure ci-dessus,
faites un ‘appel de noms’ sur le nouveau canal,
afin de vous assurer qu’aucun participant n’a été
laissé de côté. Si vous avez manqué quelqu’un,
retournez au canal précédent et retransmettez le
signal.
UTILISER LA RADIO EN MODE
STANDARD
Utilisez la radio en mode standard (et non en mode
de groupe) lorsque vous devez communiquer avec
des radios qui n’ont pas la fonction de groupe.
Choisir un sous-canal ‘CTCSS’ ou 'DCS'
Vous pouvez sélectionner un sous-canal de 1 à 142
pour chaque canal. Le code ‘oFF’ (‘Hors fonction’)
indique qu’aucun code ‘CTCSS’ n’a été choisi et
votre radio peut recevoir un signal, peu importe le
réglage des codes de la radio qui transmet.
1) Appuyez deux fois sur ch tone/scn. Le voyant
des sous-canaux clignotera.
2) Appuyez sur la touche s ou t afin d’augmenter
ou diminuer le numéro du code affiché. Vous
pouvez également choisir ‘oFF’ (hors fonction) à
cette étape-ci.
3) Appuyez de nouveau sur ch tone/scn.
Remarque : Typiquement, seules les tonalités
1 à 38 sont accessibles pour toutes les marques
de radio. Les autres réglages peuvent varier
d’une marque à l’autre. Veuillez consulter les
spécifications des tonalités particulières pour
chaque réglage.
Fonction de balayage des canaux
Votre radio est dotée d’une fonction de balayage
des canaux qui vous permet de balayer aisément
tous les 22 canaux. Lorsqu’un canal actif est
détecté, l’appareil effectue une pause sur ce canal,
jusqu’à ce que celui-ci soit clair. Ensuite, après
une pause de deux secondes, l’appareil reprend
son balayage. Appuyez sur PTT ou Power boost
lorsque le balayage est arrêté sur un canal afin de
pouvoir transmettre sur celui-ci.
Pour activer le balayage des canaux :
Maintenez la touche ch tone/scn enfoncée, jusqu’à
ce que l’icône SCAN apparaisse à l’affichage. Le
numéro du canal effectuera un cycle rapide à
travers les canaux.
Pour désactiver le balayage des canaux :
Appuyez sur la touche d-call, PTT, Power boost,
wx/alert ou menu/grp ou maintenez enfoncée la
touche ch tone/scn pendant deux secondes.
Communiquer avec votre radio
Pour communiquer avec d’autres personnes à l’aide
de votre radio :
1) Maintenez la touche PTT ou Power boost
enfoncée et parlez clairement, à environ 2 à
3 pouces du microphone. Pendant que vous
transmettez, l’icône TXHI ou TXLO apparaîtra à
l’affichage, selon le type de canal utilisé. Pour
éviter de couper la première partie de votre
transmission, faites une pause brève après avoir
appuyé sur la touche PTT ou Power boost
avant de commencer à parler.
2) Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez
la touche PTT ou Power boost . Vous pouvez
maintenant recevoir des appels entrants. Lors de la réception, l’icône ‘rx’ apparaîtra à
l’affichage. Remarque : Lorsque vous appuyez sur la touche
Power boost, BOOS sera affiché à l’écran. La
radio transmet au niveau maximum lorsqu’un canal
GMRS est sélectionné. Si la touche Power boost
est maintenue enfoncée, la transmission sera
interrompue une minute après avoir appuyé sur
celle-ci, puis vous entendrez une tonalité d’erreur
vous signifiant la fin du temps mort.
Fonction du mode de monitorage
Votre radio vous permet, à la simple pression d’une
touche, d’écouter les signaux faibles sur le canal
en cours.
Pour activer le mode de monitorage :
• Pour une écoute brève, appuyez sur la touche
mon. L’inscription MON apparaît à l’affichage et
l’icône rx clignote.
• Maintenez enfoncée la touche mon pendant
2 secondes, jusqu’à ce que vous entendiez
deux bips pour l’écoute continue. Le circuit
du récepteur demeure ouvert, vous permettant
d’entendre autant les signaux du bruit que les
signaux faibles.
Pour désactiver le mode de monitorage :
Appuyez sur la touche mon pour revenir au mode
précédent. Les icônes rx et MON disparaîtront.
Naviguer à travers le menu normal
Pour accéder aux fonctions avancées de, votre radio
possède une fonction de menu.
Niveau VOX
H/F, 1-5
Tonalité
d’appel
Mode
silencieux
1-10
E/F - H/F
Verrouillage
des touches
E/F - H/F
1) Pour entrer dans le menu, appuyez sur la touche
menu/grp.
2) Les pressions additionnelles de la touche menu/
grp vous permettent d’avancer à travers les
options du menu. Après la dernière option du
menu, la radio quitte au mode précédent.
3) Voici les autres méthodes qui vous permettent de
‘quitter’ le menu :
a. Appuyez sur la touche PTT, Power boost, mon,
d-call, wx/alert, ou ch tone/scn.
b. Attendez 10 secondes, jusqu’à ce que la radio
revienne automatiquement au mode précédent.
Transmission activée par la voix ‘VOX’
Votre radio est dotée d’un transmetteur activé
par la voix ‘VOX’ pouvant être utilisé pour les
transmissions vocales automatiques. La fonction
‘VOX’ est conçue pour être utilisée avec un casque
d’écoute et un microphone perche. La transmission
est lancée en parlant dans le microphone au lieu
d’appuyer sur les touches PTT et Power boost.
Pour choisir le niveau d’activation vocale ‘VOX’ :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options du menu jusqu’à ce que l’icône VOX
apparaisse à l’affichage. Le niveau actuel (hors
fonction, 1 à 5) clignote. Le niveau oF (‘hors
fonction’) désactive la fonction ‘VOX’, tandis que
les niveaux 1 à 5 règlent la sensibilité du circuit
‘VOX’.
2) Appuyez sur la touche s ou t afin de régler
le niveau de sensibilité désiré pour le réglage
‘VOX’. Utilisez le niveau 1 pour obtenir une
sensibilité plus élevée dans les environnements
normalement tranquilles et un niveau plus élevé
afin de réduire l’activation indésirable dans les
environnements très bruyants.
Transmettre une tonalité d’appel :
Votre radio est dotée de 10 tonalités d’appel
pouvant être sélectionnées par l’utilisateur et
transmises en appuyant sur la touche d’appel d-call
en mode standard.
Pour sélectionner une tonalité d’appel :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options du menu jusqu’à ce que l’icône CALL
apparaisse à l’affichage. Le niveau actuel (1 à
10) est indiqué. 2) Appuyez sur la touche s ou t afin d’augmenter
ou diminuer le numéro de la tonalité d’appel
désirée. Vous entendrez chaque tonalité à
travers le haut-parleur.
Pour transmettre la tonalité d’alerte d’appel
choisie, appuyez sur la touche d-call. La tonalité
sélectionnée sera transmise automatiquement
pendant une durée prédéterminée. La tonalité
d’appel sera annulée lorsque vous appuierez sur la
touche PTT ou Power boost.
Réglage du mode silencieux
Lorsque vous désirez activer le mode silencieux,
le son de tous les appels entrants sera coupé; le
rétroéclairage de l’affichage clignote, ainsi que le
voyant du canal et les icônes SLNT et call, afin
de vous alerter d’un appel entrant. Si vous ne
répondez pas à l’appel en moins de 15 secondes,
le rétroéclairage s’éteint et l’icône des appels call
clignotera jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de signal. Le
mode silencieux est désactivé pendant 15 secondes
lorsque vous transmettez, recevez ou appuyez sur
toute autre touche.
Pour régler le mode silencieux :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options du menu jusqu’à ce que l’indication
SLNT apparaisse. Le réglage actuel clignote.
2) Appuyez sur s pour afficher on SLNT.
Remarque : Afin de prévenir les alertes
silencieuses indésirables, assurez-vous d’utiliser un
code de confidentialité ou de groupe chaque fois
que vous utilisez le mode silencieux.
Vous pouvez entendre la voix captée lors d’une
réception lorsque le balayage des canaux est activé
et que la radio détecte un canal actif, même en
mode silencieux.
Alertes d’appels manqués
Si vous recevez un appel entrant lorsqu’en mode
silencieux et si vous n’y répondez pas, la radio
activera l’icône des appels manqués. Si vous
utilisez le mode de groupe, la radio indiquera
également la personne qui a envoyé l’appel.
Verrouillage du clavier des touches
Pour verrouiller le clavier des touches :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options du menu jusqu’à ce que l’icône LOCK
apparaisse à l’affichage. L’icône oF LOCK
apparaît à l’affichage. 2) Pour commuter du mode de verrouillage des
touches ‘oF’ (déverrouillé) au mode activé ‘on’
(verrouillé), appuyez sur la touche s.
3) Pour confirmer le réglage, appuyez sur la touche
menu/grp. La radio revient au mode actuel.
Remarque Si vous quittez le mode des réglages
avant de confirmer votre sélection en appuyant sur
la touche menu/grp, le verrouillage des touches
sera réglé à ‘oF' (déverouillé).
Pour déverrouiller le clavier :
1) Mettez la radio hors fonction en tournant la
touche vol/off dans le sens antihoraire, jusqu’au
son du déclic.
2) Remettez la radio en marche en tournant la
touche vol/off dans le sens horaire jusqu’au son
du déclic. Le clavier est déverrouillé.
Fonction de sauvegarde automatique de
l’alimentation
Votre radio est dotée d’un circuit de conception
unique permettant de prolonger drastiquement
la vie des piles. S’il n’y a pas de transmission ni
d’appel entrant en moins de 3 secondes, votre radio
commute au mode d’économie d’alimentation. La
radio peut quand même recevoir des transmissions
dans ce mode.
Écran ACL rétroéclairé
L’écran ACL rétroéclairé s’allume automatiquement
lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche
(à l’exception des touches PTT et Power boost). L’écran ACL s’allume pendant 10 secondes avant
de s’éteindre.
Bip ‘Compris’
Le bip ‘compris’ est une tonalité envoyée pour
signifier la fin de la transmission (dans les modes
‘PTT’ et de transmission activée par la voix ‘VOX’). Le bip ‘compris’ peut être entendu à travers le
haut-parleur lorsque celui-ci et le bip à la pression
des touches sont activés. Lorsque le bip ‘Compris’
est activé (‘ON’) et le bip à la pression des touches
est désactivé (‘OFF’), vous n’entendrez pas le
bip ‘compris’ à travers le haut-parleur, mais il sera
transmis à votre interlocuteur. Pour désactiver le bip ‘compris’, maintenez la
touche ▲ enfoncée tout en mettant la radio en
marche. Répétez cette étape afin d’activer le bip.
UTILISER LA RADIO MÉTÉO
Votre radio peut recevoir les radiodiffusions
météorologiques provenant du service national
de météorologie de la NOAA. Lorsqu’en mode
d’alerte de la radio météo, le système fonctionne
de la même manière qu’en mode standard, mais il
effectue également le monitorage du canal météo
sélectionné à la recherche d’alertes, lorsque
vous n’êtes pas en communication. Pendant que
vous utilisez la radio météo, vous ne pourrez pas
recevoir de communications GMRS.
1) Pour activer le mode de radiodiffusion
météorologique, appuyez sur la touche wx/alert. L’icône WX apparaît à l’affichage.
2) Appuyez sur la touche ch tone/scn et sur la
touche d’augmentation s ou de diminution
t afin d’augmenter ou diminuer le numéro du
canal météo désiré.
3) Pour quitter le mode de radiodiffusion
météorologique, appuyez sur la touche wx/alert. L’icône WX disparaît de l’affichage.
• Pour changer continuellement le canal,
maintenez enfoncée la touche s ou t pendant
plus d’une seconde.
• Lorsqu’en mode de radiodiffusion
météorologique, vous ne pouvez régler le
verrouillage des touches qu’à partir du mode du
menu.
Choisir un canal d’urgence/météo
Vous avez accès à 7 fréquences de la NOAA; ces
canaux sont disponibles tant aux États-Unis qu’au
Canada. Vous devez connaître la fréquence qui
est transmise dans votre région.
1) Maintenez enfoncée la touche wx/alert. L’icône
apparaît à l’affichage.
2) Lorsque l’appareil reçoit un signal
d’avertissement, il émet un bip pendant 5
secondes. L’icône
, WX et le voyant du
canal clignotent.
3) Pour désactiver l’alerte météo, maintenez
enfoncée la touche wx/alert. L’icône
disparaît de l’affichage.
• Lorsque l’alerte météo est activée, la priorité
la plus importante est donnée à cette fonction. Elle surveille les signaux de l’alerte météo à
toutes les sept secondes. Lorsqu’elle trouve
un signal d’avertissement, elle commute
automatiquement au mode de réception des
avertissements.
• L’alerte météo est activée même si le bip à la
pression des touches a été désactivé.
Liste des fréquences de la radio météo de la NOAA
Canal 1 162.550 MHz Canal 5 162.450 MHz
Canal 2 162.400 MHz Canal 6 162.500 MHz
Canal 3 162.475 MHz Canal 7 162.525 MHz
Canal 4 162.425 MHz
SPÉCIFICATIONS
Canaux
Codes 'CTCSS'
Fréquences de
fonctionnement :
GMRS/FRS :
WX :
Sources
d'alimentation :
Portée des
fréquences :
Durée de vie
des piles :
15 GMRS/7 FRS/7 Météo
38 tonalités de sous-
porteuse 104 codes 'DCS'
462.5500 - 467.7125 MHz
162.4000 - 162.5500 MHz
Bloc-piles au Ni-Mh
(BT-1013)
ou 4 piles alcalines 'AAA'
1 à 7 jusqu'à 18 milles
(28 milles avec
l'amplification de la
puissance)
Canaux 8 à 14, jusqu'à
5 milles
Canaux 15 à 22, jusqu'à
28 milles (28 milles
avec l'amplification de la
puissance)
Env. 15 heures. - bloc-piles
au Ni-Mh
(cycle de fonctionnement
5/5/90)
Tableau des fréquences des canaux (MHz)
Can. Fréq. Tableau de corr.
Can. Fréq.
Tableau de corr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
462.5625
462.5875
462.6125
462.6375
462.6625
462.6875
462.7125
467.5625
467.5875
467.6125
467.6375
FRS & GMRS 1
FRS & GMRS 2
FRS & GMRS 3
FRS & GMRS 4
FRS & GMRS 5
FRS & GMRS 6
FRS & GMRS 7
FRS 8
FRS 9
FRS 10
FRS 11
12
13
14
15 16 17 18 19 20 21 22 467.6625
467.6875
467.7125
462.5500
462.5750
462.6000
462.6250
462.6500
462.6750
462.7000
462.7250
Tableau des codes 'CTCSS' (Hz)
Code
Fréq.
Code
oF
OFF (H/F)
20
1
67.0
21
2
71.9
22
3
74.4
23
4
77.0
24
5
79.7
25
6
82.5
26
7
85.4
27
8
88.5
28
9
91.5
29
10
94.8
30
11
97.4
31
12
100.0
32
13
103.5
33
14
107.2
34
15
110.9
35
16
114.8
36
17
118.8
37
18
123.0
38
19
127.3
FRS 12
FRS 13
FRS 14
GMRS 11
GMRS 8
GMRS 12
GMRS 9
GMRS 13
GMRS 10
GMRS 14
GMRS 15
Fréq.
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
Liste des codes DCS
Tone Octal
No. Code
39 023
40 025
41 026
42 031
43 032
44 043
45 047
46 051
47 054
48 065
49 071
50 072
Tone Octal
No. Code
51 073
52 074
53 114
54 115
55 116
56 125
57 131
58 132
59 134
60 143
61 152
62 155
Tone Octal
No. Code
63 156
64 162
65 165
66 172
67 174
68 205
69 223
70 226
71 243
72 244
73 245
74 251
Liste des codes DCS (suite)
Tone
No.
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
Octal
Code
261
263
265
271
306
311
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
445
464
465
Tone
No.
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
Octal
Code
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
Tone
No.
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
Octal
Code
754
036
053
122
145
212
225
246
252
255
266
274
325
332
356
446
452
454
455
462
523
526
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À
INDUSTRIE CANADA
Ce dispositif est conforme à l'article 15 des
réglements de la FCC. Le fonctionnement de cet
appareil est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas causer d’interférences
nuisibles et;
(2) Il doit pouvoir accepter les parasites qu’il
reçoit, y compris les parasites pouvant nuire à son
fonctionnement.
Important : Toutes les modifications apportées
à cet appareil, si elles ne sont pas expressément
approuvées par Uniden, peuvent annuler le
droit de l’usager de faire fonctionner ce produit. N’ouvrez pas la radio pour y faire des ajustements
internes. Votre radio a été conçue pour
transmettre un signal régularisé sur une fréquence
préalablement assignée. Il est illégal de faire des
modifications aux réglages internes de la radio
dans le but d’outrepasser ces restrictions. Tout
ajustement apporté à votre radio doit être effectué
par un technicien qualifié, qui utilisera les appareils
de test adéquats.
Faites ce qui suit afin de respecter les normes
de sécurité :
• N’ouvrez jamais le boîtier de la radio;
• Ne remplacez et ne changez rien à l’intérieur de
votre radio, à l’exception des piles.
Votre radio peut causer des parasites de fréquences
radio ou de télévision, même si elle fonctionne
normalement. Pour déterminer si c’est votre radio
qui cause les parasites, mettez-la hors tension. Si
les interférences disparaissent, c’est votre radio
qui les cause. Essayez d’éliminer ces parasites
en éloignant la radio de la source de réception
(téléviseur, etc.). Si, malgré tout, vous ne pouvez
pas éliminer les parasites, Industrie Canada
recommande de cesser l’utilisation de la radio.
Environnements dangereux : Ne faites pas
fonctionner cette radio au sein d’environnement
dangereux. Il peut se produire des explosions ou
des incendies. Ne faites pas fonctionner cette radio
à proximité des détonateurs d’explosifs électriques
non isolés. Dans certains cas, il se peut que les
radios interfèrent avec les détonateurs et produisent
des explosions. Mettez votre radio hors fonction si
vous êtes à proximité d’une zone de dynamitage
ou si vous voyez une pancarte portant l’inscription
“Fermez votre émetteur-récepteur”. Les terrains de
construction utilisent fréquemment des dispositifs de
déclenchement activés par fréquences radio.
Entretien et sécurité : Pour nettoyer la radio,
utilisez un chiffon doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez pas de dissolvants ni de nettoyeurs, car
ils peuvent endommager le fini de l’appareil et du
liquide pourrait couler à l’intérieur, causant ainsi
des dommages permanents. Utilisez un chiffon sec
sans charpie pour nettoyer les bornes de contact
des piles. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Si
celui-ci se mouille, mettez-le hors tension et retirez
les piles. Séchez le compartiment des piles à l’aide d’un
chiffon doux afin de minimiser les dommages
causés par l’eau. Laissez le couvercle du
compartiment des piles ouvert pendant toute
la nuit afin de vous assurer que l’appareil soit
complètement sec. N’utilisez pas la radio avant
qu’elle ne soit complètement asséchée.
RENSEIGNEMENTS SE RAPPORTANT À
L'EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RF
AVERTISSEMENT! Veuillez lire ces
renseignements en premier avant d’utiliser votre
radio. Au mois d’août 1996, la Commission fédérale
des communications (FCC) des États-Unis, par
le biais de son intervention dans le rapport et
l’ordonnance ‘Report and Order FCC 96-326’, a mis
à jour les normes relatives à l’exposition humaine à
l’énergie électromagnétique des fréquences radio
émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité
établies précédemment par les organismes
américains et internationaux responsables de la
conformité à ces normes. Le design et la fabrication
de cette radio sont conformes aux directives de la
FCC et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais des enfants utiliser la radio
sans la supervision d’un adulte ni sans qu’ils ne
connaissent les directives que contient ce guide.
AVERTISSEMENT! Afin de garantir un usage
sécuritaire de cette radio, l’utilisateur est
responsable d’apprendre comment faire fonctionner
adéquatement celle-ci. Veuillez lire et respecter les
conseils de prévention suivants :
N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne
certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés
ou modifiés risquent de réduire la qualité des
appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre
les règlements. N’utilisez pas la radio si l’antenne
est endommagée. Si une antenne endommagée
entre en contact avec la peau, une brûlure légère
peut survenir. Veuillez communiquer avec votre
marchand qui vous vendra une antenne de rechange. Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur
le corps
Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur
le corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse. Pour
conserver la conformité avec les exigences relatives
à l’exposition RF, le fonctionnement de l’appareil
lorsque porté sur le corps n’est limité qu’à l’attacheceinture incluse.
Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être
maintenue à un pouce du visage de l’utilisateur. L’utilisation d’accessoires ne répondant pas à ces
exigences peut ne pas être conforme aux normes
relatives à l’exposition aux fréquences RF et doit
être évitée. Pour plus de renseignements sur
l’exposition aux fréquences RF, veuillez visiter le site
Web de la FCC : www.fcc.gov.
GARANTIE LIMITÉE D'UNE ANNÉE
Important : Une preuve d’achat (facture originale) est
requise pour tout appel de service.
TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA CORPORATION
UNIDEN AMERICA (ci-après “Uniden”). LES
CLAUSES DE LA GARANTIE : Uniden garantit à
l’acheteur original, pendant une période de douze
(12) mois à partir de la date d’achat, que cet appareil
Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de
pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et/
ou exclusions ci-dessous. DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée
à l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet
lorsque la période de douze (12) mois à partir de
la date d’achat au détail sera échue. La garantie
sera annulée si l’appareil est (A) endommagé ou
non entretenu de façon raisonnable; (B) modifié,
altéré ou utilisé en tant que partie d’un ensemble de
conversion ou de sous-assemblage ou dans toute
configuration qui ne soit pas vendue par Uniden; (C)
installé incorrectement; (D) réparé par toute autre
entité qu’un centre de service autorisé par Uniden,
même pour un problème ou défaut couvert par
Important : Une preuve d’achat (facture originale)
est requise pour tout appel de service.
TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA
CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après
“Uniden”).
LES CLAUSES DE LA GARANTIE : Uniden garantit
à l’acheteur original, pendant une période de
douze (12) mois à partir de la date d’achat, que cet
appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces
et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et/ou
exclusions ci-dessous. DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée
à l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet
lorsque la période de douze (12) mois à partir de
la date d’achat au détail sera échue. La garantie
sera annulée si l’appareil est (A) endommagé ou
non entretenu de façon raisonnable; (B) modifié,
altéré ou utilisé en tant que partie d’un ensemble de
conversion ou de sous-assemblage ou dans toute
configuration qui ne soit pas vendue par Uniden; (C)
installé incorrectement; (D) réparé par toute autre
entité qu’un centre de service autorisé par Uniden,
même pour un problème ou défaut couvert par
cette garantie; (E) utilisé conjointement avec tout
équipement ou en tant que partie ou composant
d’un système qui n’est pas fabriqué par Uniden, ou;
(F) installé, programmé ou réparé par toute autre
entité qu’un centre de service autorisé par Uniden. ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que
l’appareil ne se conformait pas aux clauses
stipulées dans la garantie pendant la durée de
celle-ci, le titulaire de la garantie réparera l’appareil
et vous retournera celui-ci sans frais de pièces ou
de main-d’oeuvre ni tout autre frais (à l’exception
des frais d’expédition et de manutention) encourus
par le titulaire de la garantie ou l’un de ses
représentants en rapport avec l’exécution de cette
garantie. Le titulaire de la garantie pourra, à sa
seule discrétion, remplacer l’appareil par un appareil
neuf ou réusiné. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE
DANS LES PRÉSENTES CONSTITUE LA SEULE
ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À
L’APPAREIL ET EXCLUE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES, TACITES
OU SURVENANT SUITE À L’EXÉCUTION DE LA
LOI, INCLUANT, MAIS NE S’Y LIMITANT PAS,
TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ
LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES
À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE POSSÈDE AUCUNE
PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS
ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS
DIRECTS OU INDIRECTS. Certains États ou provinces ne permettent pas
l’exclusion ni les restrictions en ce qui concerne
les dommages-intérêts directs ou indirects et il se
peut que les restrictions ou les exclusions décrites
ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne
des droits légaux spécifiques et il se peut que
vous jouissiez d’autres droits pouvant varier d’un
État ou d’une province à l’autre. Cette garantie
est nulle à l’extérieur des États-Unis et du
Canada. PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE
HONORER LA GARANTIE :
Si, après avoir suivi les instructions contenues
dans ce guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e)
que l’appareil est défectueux, emballez celui-ci
(dans sa boîte originale de préférence). Toutes
les pièces et tous les accessoires qui étaient
compris originalement dans l’emballage devraient
également être expédiés avec l’appareil. N’oubliez
pas d’y inclure la preuve de l’achat original et une
note décrivant le problème en détail. Vous devez
expédier l’appareil (par un courrier reconnu tel que
UPS ou par poste assurée), port payé, directement
chez le titulaire de la garantie :
UNIDEN AMERICA CORPORATION
4700 Amon Carter Blvd., Fort Worth, TX 76155
(800) 297-1023 pendant les heures d'affaires
normales (CTS)
(Visitez www.uniden.com pour les heures d'affaires
actuelles).
Protégé par l'un ou plusieurs des brevets
américains suivants :
5,203,015 5,214,789 5,491,745 5,497,508
5,517,677 5,557,606 5,574,994 5,610,946
5,613,201 5,625,870 5,627,876 5,628,059
5,634,196 5,634,205 5,678,176 5,697,096
5,717,312 5,722,070 5,787,345 5,901,341
6,021,326 6,084,861 6,163,691 6,195,415
6,353,730 6,618,015 6,839,550 6,980,770
7,102,568 7,138,945 7,200,358 7,251,453
© 2009 Uniden America Corporation
Tous droits réservés. Imprimé en Chine.
UTZZ75038ZZ(0)

Manuels associés