- Ordinateurs et électronique
- Télécommunications et navigation
- Radios bidirectionnelles
- Uniden
- GMR2089-2CK
- Manuel du propriétaire
GMR2099-2CK | GMR2099 | Manuel du propriétaire | Uniden GMR2089-2CK Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels2 Des pages
▼
Scroll to page 2
GMR2089-2CK/GMR2099-2CK • 15 canaux GMRS/7 canaux FRS • 142 sous-canaux (CTCSS/DCS) • Portée max. de 32 km (20 mi.)* • Appel direct • Brouillage • 143 codes de groupe • Mode silencieux • Circuits d’émission commandée par la voix ‘VOX’ internes • 10 alertes de tonalités d’alerte sélectionnablesr • Écran ACL rétroéclairé • Casque d’écoute optionnel • Prise de casque d'écoute • Bip ‘Compris’ • Rappel de vibration (GMR2099 seulement) • Circuit d'amplification de la portée des fréquences • Appel à tous les interlocuteurs du groupe ‘All Call’ • Appel de changement automatique du canal • Chargeur des piles • Indicateur du niveau de charge des piles • Monitorage des canaux • Balayage des canaux • Balayage de groupe • Verrouillage du clavier • Canaux des urgences météos/ météo NOAA • Alerte météo d’urgence • Prise d’entrée de 9 V CC service radio mobile général *La portée peut varier selon l'environnement ou les conditions topographiques. ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR GMR2089-2CK/GMR2099-2CK CONTENU DE L'EMBALLAGE Votre emballage contient deux radios GMR20892CK/GMR2099-2CK, deux blocs-piles au Ni-Mh rechargeables (BP38), un adaptateur secteur (AD-800), un socle de charge (RC1201), deux attaches-ceintures et ce guide d’utilisation. Cet appareil fonctionne à l’aide d’un bloc-piles au NiMh rechargeable ou 4 piles alcalines ‘AAA’ (non incluses). Pour commander les accessoires optionnels ci-dessous, visitez notre site Web : www.uniden. com ou composez le 1-800-554-3988, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, heure centrale. N’utilisez que les accessoires Uniden d’origine. • Bloc-piles au Ni-Mh - #BP38 • Socle de charge - #RC1201 • Casque d’écoute 'VOX' - #HS910/HS915/ZA-133 • Adaptateur secteur CA - #AD-800 • Adaptateur CC - #DC-1002 INSTALLATION DES PILES Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK est alimentée par un bloc-piles au Ni-Mh ou quatre (4) piles “AAA” alcalines (non incluses). DERNIERS ACCESSOIRES SOCLE DE CHARGE VENEZ VOIR LES MERCI D’AVOIR ACHETÉ CE PRODUIT UNIDEN AFFICHAGE ACL Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio du service mobile général “GMRS” de la série GMR2089-2CK/GMR2099-2CK d’Uniden. Cette radio est un dispositif compact et léger à la fine pointe de la technologie; elle est dotée des caractéristiques les plus évoluées et affiche de nombreuses fonctions extrêmement pratiques. Utilisez-la pour demeurer en contact avec les membres de votre famille ou des amis à l’extérieur, en ski, lors de vos randonnées pédestres ou d’événements sportifs; elle peut également s’avérer indispensable pour la surveillance de votre quartier. 1 Antenne 2 Bouton de microphone PTT 3 Touche d’amplification 4 Touche météo/alerte 5 Touche d’appel direct ‘d-call’ 6 Touche menu/groupe 7 Haut-parleur 8 Bouton du réglage volume 9 Touche haut/bas 10 Prise de casque d’écoute 11 Tonalité/balayage des canaux 12 Touche de monitorage 13 Microphone 14 Prise d’entrée 9 V 15 Voyant des canaux 16 Voyant des sous-canaux 17 Voyant d’alerte 18 Voyant de réception 19 Voyant d’appel manqué 20 Voyant de niveau des piles 21 Voyant de brouillage 22 Voyant ‘VOX’ 23 Voyant d’appel 24 Bornes de charge Pour installer le bloc-piles au Ni-Mh : 1) Assurez-vous que votre radio est hors tension. 2) Déverrouillez l’attache du couvercle des piles, puis retirez le couvercle. 3) Insérez le bloc-piles au Ni-Mh dans le compartiment des piles. Assurez-vous de suivre les instructions décrites sur l’étiquette du blocpiles. Si le bloc-piles est mal installé, l’appareil ne fonctionnera pas. 4) Alignez les languettes du couvercle des piles avec les trous des languettes sur la radio, puis replacez l’attache du couvercle. LICENCE DES RADIOS GMRS La radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK fonctionne sur les fréquences du Service radio mobile général ou ‘GMRS’ lorsque vous utilisez les canaux 1 à 7 et 15 à 22. Une licence spécifique de la Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC) est requise afin de pouvoir utiliser ces canaux. Pour plus de renseignements sur la licence et les formulaires d’application, vous pouvez visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov/wtb/ uls ou composer le 1-800-418-3676. Si vous avez des questions, vous pouvez communiquer directement avec la FCC en composant le 1-888225-5322. Aucune licence n’est requise pour l’utilisation des canaux 8 à 14 ou l’utilisation de n’importe quel canal au Canada. NIVEAU DES PILES ET ALERTE DE PILES FAIBLES Cet appareil est doté d’un compteur du niveau d’alimentation des piles qui apparaît à l’affichage pour vous indiquer le statut des piles. Lorsque les piles sont faibles, l’icône du compteur du niveau des piles clignotera. Rechargez immédiatement le bloc-piles au Ni-Mh ou, si vous utilisez des piles alcalines, vous devez les remplacer par des piles neuves afin de pouvoir continuer d’utiliser la radio. Avertissement! Pour éviter les risques de blessures personnelles ou de dommages causés par un incendie ou une électrocution, n’utilisez que les accessoires Uniden conçus spécifiquement pour cet appareil. CHARGER LA RADIO Si vous utilisez le bloc-piles rechargeable au NiMh, deux radios GMR2089-2CK/GMR2099-2CK peuvent être chargées à l’aide du socle de charge inclus. Chargez avant d'utiliser la radio 1) Raccordez l’adaptateur secteur CA ou l’adaptateur CC optionnel dans la prise d’entrée CC de 9 V de la radio et à la source d’alimentation appropriée. 2) Chargez le bloc-piles pendant seize (16) heures, jusqu’à ce que le voyant des piles cesse de clignoter. Utiliser le socle de charge 1) Raccordez l’adaptateur secteur CA ou l’adaptateur CC optionnel à la prise d’entrée CC de 9 V du chargeur et à la source d’alimentation appropriée. 2) Installez le socle de charge sur un bureau ou le dessus d’une table, et insérez-y la radio, en orientant le clavier des touches vers l’avant. 3) Chargez le bloc-piles pendant seize (16) heures, jusqu’à ce que le voyant des piles cesse de clignoter. Ensuite, retirez la radio du socle lorsque la charge est complétée. Remarques : • Pour charger directement les piles sans le socle, n’utilisez que l’adaptateur d’allume-cigarette DC-1002, en vente sur le site Web www.uniden. com. Tout autre cordon d’alimentation risque d’endommager votre radio. • N’utilisez que le bloc-piles et l’adaptateur secteur CA/ CC inclus ou tout autre accessoire approuvé par Uniden. • La durée de la recharge peut varier selon l’autonomie résiduelle des piles. • Ne rechargez pas les piles alcalines. Si vous le faites, vous vous exposez à des risques de blessures corporelles ou vous risquez d’endommager la radio. • Pour accélérer la recharge, mettez préalablement la radio hors tension. • Les piles doivent être installées pour que l’appareil fonctionne, même lorsqu’il est branché à une source d’alimentation externe. • Vous ne pourrez pas faire fonctionner la radio si le bloc-piles est faible, même si elle est branchée à une source d'alimentation externe. Si vous tentez de transmettre lorsque l'alimentation est faible, la radio se mettra automatiquement hors fonction. UTILISER LA RADIO Afin d’utiliser votre radio à son plein potentiel, lisez ce guide en entier avant de la faire fonctionner. Mettre la radio en marche et ajuster le volume 1) Tournez le bouton vol/off dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre et réglez le volume à un niveau confortable. 2) Pour mettre la radio hors fonction, tournez le bouton vol/off dans le sens antihoraire, jusqu’au son du déclic. Ajuster le son (bip à la pression des touches) Votre radio émet un bip à chaque pression des touches (à l’exception des touches PTT et Power boost). Pour désactiver ce son, maintenez enfoncée la touche d-call tout en mettant la radio en marche. Pour réactiver le son, répétez cette étape. Choisir un canal Votre radio possède 22 canaux et 142 codes de silencieux de sous-porteuse (sous-canaux CTCSS) que vous pouvez utiliser pour communiquer avec d’autres usagers. Pour parler à quelqu’un, vous devez syntoniser le même canal et le même code CTCSS que celui de votre interlocuteur. Choisir un canal : Lorsque la radio est en mode ‘normal’, appuyez sur la touche ch tone/scn et appuyez sur la touche d’augmentation s ou de diminution t afin d’augmenter ou diminuer le numéro du canal affiché. Remarque : Les canaux 1 à 7 et 15 à 22 ont une portée typique de 32 kilomètres (20 milles) ou 24 kilomètres (15 milles) lorsque vous appuyez sur la touche Power boost. Vous verrez une indication de la portée des canaux en changeant les canaux. L’icône HI est affichée lorsque vous un canal GMRS et l’icône LO est affichée lorsque vous sélectionnez lun canal FRS. Avertissement! La portée des canaux 1 à 7 et 15 à 22 peut être amplifiée uniquement lorsque vous utilisez les piles au Ni-Mh. Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la portée ne sera pas amplifiée en appuyant sur la touche Power boost. RÉGLER LE MODE DE GROUPE Pour régler le mode de groupe, vous devez initialiser quelques réglages dans votre radio : • Régler la radio au mode de groupe ‘GROUP MODE’. • Régler un code de groupe. • Régler une tonalité de sonnerie. • Régler un numéro d’unité. • Régler un ‘pseudonyme’. Régler la radio au mode de groupe Pour régler la radio au mode de groupe, qui vous permet de placer un ‘Appel direct’, de ‘Changer le canal automatique’ et d’exécuter un appel à tous les interlocuteurs du groupe ‘All Call’, maintenez la touche menu/grp enfoncée pendant deux (2) secondes. La radio affiche oF GRUP. Appuyez sur la touche s pour afficher on GRUP, puis appuyez sur la touche menu/grp pour avancer jusqu’au réglage du code de groupe. Remarque : En mode de groupe, vous ne pouvez pas recevoir les transmissions d’autres radios, à moins que celles-ci ne soient syntonisées au même canal et réglées au même code de groupe. Régler le code de groupe Réglez le code de groupe pour votre groupe de radios, de 0 à 142. Tout le monde au sein de votre groupe doit choisir le même code de groupe pour pouvoir communiquer. 1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée pendant deux (2) secondes. La radio affiche on GRUP. 2) Tapez menu/grp. La radio affiche Gnnn (n est un chiffre). Appuyez sur s ou t pour choisir le numéro du groupe. 3) Appuyez sur PTT ou Power boost pour revenir au mode de fonctionnement normal, ou poursuivre à la section suivante. Régler la tonalité de sonnerie Ce réglage permet de sélectionner la tonalité que vous entendrez lorsqu’un interlocuteur communique directement avec vous (appel direct). 1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée pendant deux (2) secondes, puis tapez deux fois sur menu/grp, jusqu’à ce que la radio affiche n RING. 2) Appuyez sur s ou t afin de choisir le son de la sonnerie que vous désirez entendre. À chaque pression, vous entendrez un échantillon de la tonalité. 3) Appuyez sur PTT ou Power boost afin de revenir au mode de fonctionnement normal, ou appuyez sur menu/grp pour poursuivre à la section suivante. Régler le numéro d’unité Chaque radio de votre groupe doit être réglée à un numéro d’unité unique, de 1 à 16. ‘sifflement’ pendant environ trois (3) secondes. Lorsque le sifflement est terminé, commencez votre conversation. 1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée pendant deux (2) secondes, puis tapez trois fois sur menu/grp, jusqu’à ce que la radio affiche n_ _ _ _ (ou votre pseudonyme actuel). 2) Appuyez sur s ou t afin de choisir le numéro d’unité désiré. 3) Appuyez sur menu/grp afin de poursuivre à la section suivante. Remarque : Lorsque vous faites un appel direct à tous les interlocuteurs (ALL), votre radio émet également votre pseudonyme ou numéro d’identification, de façon à ce qu’il apparaisse dans la liste d’appels pour tous ceux et celles de votre groupe. Régler votre pseudonyme Votre pseudonyme apparaît à l’affichage des autres appareils lorsque vous faites un appel direct ‘Direct call’ ou un appel à toutes les radios ‘All call’. Ce nom apparaît également à l’affichage des autres radios lorsque quelqu’un désire faire un appel direct à votre radio. Si aucun pseudonyme n’est réglé, le numéro de l’appareil apparaît. 1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée pendant deux (2) secondes, puis tapez quatre fois sur menu/grp, jusqu’à ce que la radio affiche n_ _ _ _ (ou votre pseudonyme actuel); la première position du pseudonyme clignote. 2) Appuyez sur s ou t afin de choisir la lettre, puis sur ch tone/scn pour avancer à la lettre suivante, jusqu’à ce que votre pseudonyme soit entré. 3) Appuyez sur menu/grp afin de confirmer le réglage et quitter le menu de réglage du groupe. Utiliser le mode de groupe Le mode de groupe vous permet de faire des appels directs à d’autres interlocuteurs au sein de votre groupe, sans alerter tout le groupe; il vous permet également de changer rapidement tous les participants de votre groupe à un autre canal à partir d’une seule radio. Avant d’utiliser le mode de groupe, suivez les instructions de la section ‘Régler le mode de groupe’ sur chaque radio au sein de votre groupe. Ensuite, pour enregistrer l’identification de l’appareil et le pseudonyme de toutes les radios, envoyez un appel à tous ‘ALL’ une seule fois à partir de chaque radio (voir ‘Faire un appel direct’). Faire un appel direct L’appel direct vous permet d’appeler simultanément tous les interlocuteurs de votre groupe, ou d’appeler une seule personne du groupe, sans que celui-ci ne le sache. Cela ressemble à une ‘composition abrégée’ directement à la (aux) personne(s) à qui vous désirez parler. Pour appeler tous les interlocuteurs de votre groupe, appuyez sur la touche d-call dans le mode de groupe. L’indication ALL clignote. Ensuite, appuyez de nouveau sur d-call. Tous les participants de votre groupe reçoivent un appel Pour appeler une seule personne de votre groupe, sans que tous les autres interlocuteurs ne le sache, appuyez sur la touche d-call dans le mode de groupe. Ensuite, utilisez la touche s ou t pour choisir la personne que vous désirez appeler, puis appuyez de nouveau sur d-call. Votre radio émet des tonalités pendant trois (3) secondes pendant qu’elle émet votre appel. Lorsque la personne sélectionnée répond, vous pouvez commencer à parler. Vous pouvez mettre les tonalités en sourdine en tout temps en appuyant sur PTT ou Power boost. Votre conversation demeure privée entre vous et la personne que vous appelez, jusqu’à ce que quinze (15) secondes se soient écoulées après votre dernière conversation. Ensuite, votre radio quitte automatiquement le mode privé. Changement automatique des canaux Le changement automatique des canaux vous permet de coordonner aisément un changement de canal pour tous les interlocuteurs de votre groupe. Vous désirerez probablement effectuer cette procédure si vous avez trop d’interférences sur votre canal actuel. Ou, vous pouvez utiliser cette fonction pour passer d’un canal à faible puissance de transmission (8 à 14) à un canal à transmission élevée (1 à 7, 15 à 22) si vous désirez augmenter la portée des fréquences (ou commuter à un canal à faible puissance afin de prolonger l’autonomie des piles). Pour lancer un appel de changement automatique de canal, appuyez deux fois, sur n’importe quelle radio, sur ch tone/scn. Le canal en cours et l’indication CHCX apparaissent. Utilisez les touches s ou t pour choisir le canal cible. Vous pouvez vérifier si le canal sélectionné est libre. Ensuite, appuyez sur d-call. Votre radio émettra des ‘sifflements’ pendant environ dix (10) secondes pendant qu’elle envoie le signal de changement de canal. Au fur et à mesure que chaque radio reçoit le signal de changement de canal, un 'sifflement' unique est émis, puis le nouveau canal est syntonisé. Pour vérifier si toutes les radios syntonisent le nouveau canal, nous vous faisons les recommandations suivantes : • Assurez-vous d’être dans un environnement ouvert, là où la radio obtiendra la meilleure portée. • Optimisez la portée pendant le signal de changement de canal en soulevant la radio audessus de votre tête, ce qui le positionne à une hauteur suffisante pour la transmission de ce type de signal. • Après avoir exécuté la procédure ci-dessus, faites un ‘appel de noms’ sur le nouveau canal, afin de vous assurer qu’aucun participant n’a été laissé de côté. Si vous avez manqué quelqu’un, retournez au canal précédent et retransmettez le signal. UTILISER LA RADIO EN MODE STANDARD Utilisez la radio en mode standard (et non en mode de groupe) lorsque vous devez communiquer avec des radios qui n’ont pas la fonction de groupe. Choisir un sous-canal ‘CTCSS’ Vous pouvez sélectionner un sous-canal de 1 à 142 pour chaque canal. Le code ‘oFF’ (‘Hors fonction’) indique qu’aucun code ‘CTCSS’ n’a été choisi et votre radio peut recevoir un signal, peu importe le réglage des codes de la radio qui transmet. 1) Appuyez deux fois sur ch tone/scn. Le voyant des sous-canaux clignotera. 2) Appuyez sur la touche s ou t afin d’augmenter ou diminuer le numéro du code affiché. Vous pouvez également choisir ‘oFF’ (hors fonction) à cette étape-ci. 3) Appuyez de nouveau sur ch tone/scn. Remarque : Typiquement, seules les tonalités 1 à 38 sont accessibles pour toutes les marques de radio. Les autres réglages peuvent varier d’une marque à l’autre. Veuillez consulter les spécifications des tonalités particulières pour chaque réglage. Fonction de balayage des canaux Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK est dotée d’une fonction de balayage des canaux qui vous permet de balayer aisément tous les 22 canaux. Lorsqu’un canal actif est détecté, l’appareil effectue une pause sur ce canal, jusqu’à ce que celui-ci soit clair. Ensuite, après une pause de deux secondes, l’appareil reprend son balayage. Appuyez sur PTT ou Power boost lorsque le balayage est arrêté sur un canal afin de pouvoir transmettre sur celui-ci. Pour activer le balayage des canaux : Maintenez la touche ch tone/scn enfoncée, jusqu’à ce que l’icône SCAN apparaisse à l’affichage. Le numéro du canal effectuera un cycle rapide à travers les canaux. Pour désactiver le balayage des canaux : Appuyez sur la touche d-call, PTT, Power boost, wx/alert ou menu/grp ou maintenez enfoncée la touche ch tone/scn pendant deux secondes. Communiquer avec votre radio Pour communiquer avec d’autres personnes à l’aide de votre radio : 1) Maintenez la touche PTT ou Power boost enfoncée et parlez clairement, à environ 2 à 3 pouces du microphone. Pendant que vous transmettez, l’icône TXHI ou TXLO apparaîtra à l’affichage, selon le type de canal utilisé. Pour éviter de couper la première partie de votre transmission, faites une pause brève après avoir appuyé sur la touche PTT ou Power boost avant de commencer à parler. 2) Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez la touche PTT ou Power boost . Vous pouvez maintenant recevoir des appels entrants. Lors de la réception, l’icône ‘rx’ apparaîtra à l’affichage. Remarque : Lorsque vous appuyez sur la touche Power boost, BOOS sera affiché à l’écran. La radio transmet au niveau maximum lorsqu’un canal GMRS est sélectionné. Si la touche Power boost est maintenue enfoncée, la transmission sera interrompue une minute après avoir appuyé sur celle-ci, puis vous entendrez une tonalité d’erreur vous signifiant la fin du temps mort. Fonction du mode de monitorage Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CKvous permet, à la simple pression d’une touche, d’écouter les signaux faibles sur le canal en cours. Pour activer le mode de monitorage : • Pour une écoute brève, appuyez sur la touche mon. L’inscription MON apparaît à l’affichage et l’icône rx clignote. • Maintenez enfoncée la touche mon pendant deux (2) secondes, jusqu’à ce que vous entendiez deux bips pour l’écoute continue. Le circuit du récepteur demeure ouvert, vous permettant d’entendre autant les signaux du bruit que les signaux faibles. Pour désactiver le mode de monitorage : Appuyez sur la touche mon pour revenir au mode précédent. Les icônes 'rx' et mon disparaîtront. Naviguer à travers le menu normal Pour accéder aux fonctions avancées du GMR20892CK/GMR2099-2CK, votre radio possède une fonction de menu. 1) Pour entrer dans le menu, appuyez sur la touche menu/grp. 2) Les pressions additionnelles de la touche menu/grp vous permettent d’avancer à travers les options du menu. Après la dernière option du menu, la radio quitte au mode précédent. 3) Voici les autres méthodes qui vous permettent de ‘quitter’ le menu : a. Appuyez sur la touche PTT, Power boost, mon, d-call, wx/alert, ou ch tone/scn. b. Attendez dix (10) secondes, jusqu’à ce que la radio revienne automatiquement au mode précédent. Brouillage Niveau VOX E/F - H/F H/F, 1-5 Tonalité d’appel Mode silencieux 1-10 E/F - H/F Verrouillage des touches E/F - H/F Réglage de la fonction de brouillage La fonction de brouillage vous permet d'avoir une conversation privée. Quiconque écoutant votre conversation ne pourra comprendre ce que vous dites. Assurez-vous que la personne que vous contactez à également réglé la fonction de brouillage. Pour régler le brouillage : 1) Accédez au menu. L’inscription SCRM apparaît et le réglage actuel clignote. 2) Appuyez sur la touche s pour afficher on SCRM; l’inscription scrm apparaît à l’affichage. Remarques : • La fonction de brouillage ne fonctionne que sur les canaux FRS de 8 à 14. • Vous pouvez utiliser cette fonction seulement si les deux interlocuteurs possèdent une radio Uniden. Transmission activée par la voix ‘VOX’ Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK est dotée d’un transmetteur activé par la voix ‘VOX’ pouvant être utilisé pour les transmissions vocales automatiques. La fonction ‘VOX’ est conçue pour être utilisée avec un casque d’écoute et un microphone perche. La transmission est lancée en parlant dans le microphone au lieu d’appuyer sur les touches PTT et Power boost. Pour choisir le niveau d’activation vocale ‘VOX’ : 1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les options du menu jusqu’à ce que l’icône VOX apparaisse à l’affichage. Le niveau actuel (hors fonction, 1 à 5) clignote. Le niveau oF (‘hors fonction’) désactive la fonction ‘VOX’, tandis que les niveaux 1 à 5 règlent la sensibilité du circuit ‘VOX’. 2) Appuyez sur la touche s ou t afin de régler le niveau de sensibilité désiré pour le réglage ‘VOX’. Utilisez le niveau 1 pour obtenir une sensibilité plus élevée dans les environnements normalement tranquilles et un niveau plus élevé afin de réduire l’activation indésirable dans les environnements très bruyants. Transmettre une tonalité d’appel : Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK est dotée de dix (10) tonalités d’appel pouvant être sélectionnées par l’utilisateur et transmises en appuyant sur la touche d’appel d-call en mode standard. Pour sélectionner une tonalité d’appel : 1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les options du menu jusqu’à ce que l’icône CALL apparaisse à l’affichage. Le niveau actuel (1 à 10) est indiqué. 2) Appuyez sur la touche s ou t afin d’augmenter ou diminuer le numéro de la tonalité d’appel désirée. Vous entendrez chaque tonalité à travers le haut-parleur. Pour transmettre la tonalité d’alerte d’appel choisie, appuyez sur la touche d-call. La tonalité sélectionnée sera transmise automatiquement pendant une durée prédéterminée. La tonalité d’appel sera annulée lorsque vous appuierez sur la touche PTT ou Power boost. Réglage du mode silencieux Lorsque vous désirez activer le mode silencieux, le son de tous les appels entrants sera coupé; le rétroéclairage de l’affichage clignote, ainsi que le voyant du canal et les icônes SLNT et call, afin de vous alerter d’un appel entrant. Si vous ne répondez pas à l’appel en moins de quinze (15) secondes, le rétroéclairage s’éteint et l’icône des appels call clignotera jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de signal. La radio GMR2099 vibrera également pour vous rappeler que vous avez manqué un appel. Le mode silencieux est désactivé pendant quinze (15) secondes lorsque vous transmettez, recevez ou appuyez sur toute autre touche. Pour régler le mode silencieux : 1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les options du menu jusqu’à ce que l’indication SLNT apparaisse. Le réglage actuel clignote. 2) Appuyez sur s pour afficher on SLNT. Remarque : Afin de prévenir les alertes silencieuses indésirables, assurez-vous d’utiliser un code de confidentialité ou de groupe chaque fois que vous utilisez le mode silencieux. Vous pouvez entendre la voix captée lors d’une réception lorsque le balayage des canaux est activé et que la radio détecte un canal actif, même en mode silencieux. Alertes d’appels manqués Si vous recevez un appel entrant lorsqu’en mode silencieux et si vous n’y répondez pas, la radio activera l’icône des appels manqués. Si vous utilisez le mode de groupe, la radio indiquera également la personne qui a envoyé l’appel. La radio GMR2099 vous rappellera les appels manqués en vibrant une fois à chaque minute, pendant trois (3) minutes après l’appel. Verrouillage du clavier des touches Pour verrouiller le clavier des touches : 1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les options du menu jusqu’à ce que l’icône LOCK apparaisse à l’affichage. L’icône oF LOCK apparaît à l’affichage. 2) Pour commuter du mode de verrouillage des touches ‘oF’ (déverrouillé) au mode activé ‘on’ (verrouillé), appuyez sur la touche s. 3) Pour confirmer le réglage, appuyez sur la touche menu/grp. La radio revient au mode actuel. Remarque : Si vous quittez le mode des réglages avant de confirmer votre sélection en appuyant sur la touche menu/grp, le verrouillage des touches sera réglé à ‘oF’ (déverrouillé). Pour déverrouiller le clavier : 1) Mettez la radio hors fonction en tournant la touche vol/off dans le sens antihoraire, jusqu’au son du déclic. 2) Remettez la radio en marche en tournant la touche vol/off dans le sens horaire jusqu’au son du déclic. Le clavier est déverrouillé. Fonction de sauvegarde automatique de l’alimentation Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK est dotée d’un circuit de conception unique permettant de prolonger drastiquement la vie des piles. S’il n’y a pas de transmission ni d’appel entrant en moins de trois (3) secondes, votre radio commute au mode d’économie d’alimentation. La radio peut quand même recevoir des transmissions dans ce mode. Écran ACL rétroéclairé L’écran ACL rétroéclairé s’allume automatiquement lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception des touches PTT et Power boost). L’écran ACL s’allume pendant dix secondes avant de s’éteindre. Bip ‘Compris’ Le bip ‘compris’ est une tonalité envoyée pour signifier la fin de la transmission (dans les modes ‘PTT’ et de transmission activée par la voix ‘VOX’). Le bip ‘compris’ peut être entendu à travers le hautparleur lorsque celui-ci et le bip à la pression des touches sont activés. Lorsque le bip ‘Compris’ est activé (‘ON’) et le bip à la pression des touches est désactivé (‘OFF’), vous n’entendrez pas le bip ‘compris’ à travers le haut-parleur, mais il sera transmis à votre interlocuteur. Pour désactiver le bip ‘compris’, maintenez la touche ▲ enfoncée tout en mettant la radio en UTILISER LA RADIO MÉTÉO Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK peut recevoir les radiodiffusions météorologiques provenant du service national de météorologie de la NOAA. Lorsqu’en mode d’alerte de la radio météo, le système fonctionne de la même manière qu’en mode standard, mais il effectue également le monitorage du canal météo sélectionné à la recherche d’alertes, lorsque vous n’êtes pas en communication. Pendant que vous utilisez la radio météo, vous ne pourrez pas recevoir de communications GMRS. 1) Pour activer le mode de radiodiffusion météorologique, appuyez sur la touche wx/alert. L’icône WX apparaît à l’affichage. 2) Appuyez sur la touche ch tone/scn et sur la touche d’augmentation s ou de diminution t afin d’augmenter ou diminuer le numéro du canal météo désiré. 3) Pour quitter le mode de radiodiffusion météorologique, appuyez sur la touche wx/alert. L’icône WX disparaît de l’affichage. • Pour changer continuellement le canal, maintenez enfoncée la touche s ou t pendant plus d’une seconde. • Lorsqu’en mode de radiodiffusion météorologique, vous ne pouvez régler le verrouillage des touches qu’à partir du mode du menu. Choisir un canal d’urgence/météo Vous avez accès à 7 fréquences de la NOAA; ces canaux sont disponibles tant aux États-Unis qu’au Canada. Vous devez connaître la fréquence qui est transmise dans votre région. 1) Maintenez enfoncée la touche wx/alert. L’icône apparaît à l’affichage. 2) Lorsque l’appareil reçoit un signal d’avertissement, il émet un bip pendant cinq secondes. L’icône , WX et le voyant du canal clignotent. 3) Pour désactiver l’alerte météo, maintenez enfoncée la touche wx/alert. L’icône disparaît de l’affichage. • Lorsque l’alerte météo est activée, la priorité la plus importante est donnée à cette fonction. Elle surveille les signaux de l’alerte météo à toutes les sept secondes. Lorsqu’elle trouve un signal d’avertissement, elle commute automatiquement au mode de réception des avertissements. • L’alerte météo est activée même si le bip à la pression des touches a été désactivé. Liste des fréquences de la radio météo de la NOAA Canal 1 162.550 MHz Canal 5 162.450 MHz Canal 2 162.400 MHz Canal 6 162.500 MHz Canal 3 162.475 MHz Canal 7 162.525 MHz SPÉCIFICATIONS Canaux Codes 'CTCSS' 15 GMRS/7 FRS/7 Météo 38 tonalités de sous- porteuse 104 codes 'DCS' Fréquences de fonctionnement : GMRS/FRS : 462.5500 - 467.7125 MHz WX : 162.4000 - 162.5500 MHz Sources d'alimentation: Bloc-piles au Ni-Mh (BP3) ou 4 piles alcalines 'AAA' Portée des fréquences :1 à 7 jusqu'à 20 km (10 milles; 32 km/15 milles avec l'amplification de la puissance) Canaux 8 à 14, jusqu'à 8 km (5 milles) Canaux 15 à 22, jusqu'à 32 km (20 milles) (24 km/15 milles avec l'amplification de la puissance) Durée de vie des piles: Env. 12 heures. - bloc-piles au Ni-Mh (cycle de fonctionnement 5/5/90) Tableau des fréquences des canaux (MHz) Can. Fréq. Tableau de corr. Can. Fréq. Tableau de corr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 462.5625 462.5875 462.6125 462.6375 462.6625 462.6875 462.7125 467.5625 467.5875 467.6125 467.6375 FRS & GMRS 1 FRS & GMRS 2 FRS & GMRS 3 FRS & GMRS 4 FRS & GMRS 5 FRS & GMRS 6 FRS & GMRS 7 FRS 8 FRS 9 FRS 10 FRS 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 467.6625 467.6875 467.7125 462.5500 462.5750 462.6000 462.6250 462.6500 462.6750 462.7000 462.7250 Tableau des codes 'CTCSS' (Hz) Code Fréq. Code oF OFF (H/F) 20 1 67.0 21 2 71.9 22 3 74.4 23 4 77.0 24 5 79.7 25 6 82.5 26 7 85.4 27 8 88.5 28 9 91.5 29 10 94.8 30 11 97.4 31 12 100.0 32 13 103.5 33 14 107.2 34 15 110.9 35 16 114.8 36 17 118.8 37 18 123.0 38 19 127.3 FRS 12 FRS 13 FRS 14 GMRS 11 GMRS 8 GMRS 12 GMRS 9 GMRS 13 GMRS 10 GMRS 14 GMRS 15 Fréq. 131.8 136.5 141.3 146.2 151.4 156.7 162.2 167.9 173.8 179.9 186.2 192.8 203.5 210.7 218.1 225.7 233.6 241.8 250.3 Liste des codes DCS Tone No. 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 Octal Code 023 025 026 031 032 043 047 051 054 065 071 072 073 074 114 115 116 125 131 132 134 143 152 155 156 162 165 172 174 205 223 226 243 244 245 251 261 263 265 271 306 311 315 331 343 346 351 Tone Octal No. Code 86 364 87 365 88 371 89 411 90 412 91 413 92 423 93 431 94 432 95 445 96 464 97 465 98 466 99 503 100 506 101 516 102 532 103 546 104 565 105 606 106 612 107 624 108 627 109 631 110 632 111 654 112 662 113 664 114 703 115 712 116 723 117 731 118 732 119 734 120 743 121 754 122 036 123 053 124 122 125 145 126 212 127 225 128 246 129 252 130 255 131 266 132 274 Tone Octal No. Code 133 325 134 332 135 356 136 446 137 452 138 454 139 455 140 462 141 523 142 526 RENSEIGNEMENTS RELATIFS À INDUSTRIE CANADA Le fonctionnement de cet appareil est soumis aux deux conditions suivantes : (1) L’appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et; (2) Il doit pouvoir accepter les parasites qu’il reçoit, y compris les parasites pouvant nuire à son fonctionnement. Important : Toutes les modifications apportées à cet appareil, si elles ne sont pas expressément approuvées par Uniden, peuvent annuler le droit de l’usager de faire fonctionner ce produit. N’ouvrez pas la radio pour y faire des ajustements internes. Votre radio a été conçue pour transmettre un signal régularisé sur une fréquence préalablement assignée. Il est illégal de faire des modifications aux réglages internes de la radio dans le but d’outrepasser ces restrictions. Tout ajustement apporté à votre radio doit être effectué par un technicien qualifié, qui utilisera les appareils de test adéquats. Faites ce qui suit afin de respecter les normes de sécurité : • N’ouvrez jamais le boîtier de la radio; • Ne remplacez et ne changez rien à l’intérieur de votre radio, à l’exception des piles. Votre radio peut causer des parasites de fréquences radio ou de télévision, même si elle fonctionne normalement. Pour déterminer si c’est votre radio qui cause les parasites, mettez-la hors tension. Si les interférences disparaissent, c’est votre radio qui les cause. Essayez d’éliminer ces parasites en éloignant la radio de la source de réception (téléviseur, etc.). Si, malgré tout, vous ne pouvez pas éliminer les parasites, Industrie Canada recommande de cesser l’utilisation de la radio. Environnements dangereux : Ne faites pas fonctionner cette radio au sein d’environnement dangereux. Il peut se produire des explosions ou des incendies. Ne faites pas fonctionner cette radio à proximité des détonateurs d’explosifs électriques non isolés. Dans certains cas, il se peut que les radios interfèrent avec les détonateurs et produisent des explosions. Mettez votre radio hors fonction si vous êtes à proximité d’une zone de dynamitage ou si vous voyez une pancarte portant l’inscription “Fermez votre émetteur-récepteur”. Les terrains de construction utilisent fréquemment des dispositifs de déclenchement activés par fréquences radio. Entretien et sécurité : Pour nettoyer la radio, utilisez un chiffon doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez pas de dissolvants ni de nettoyeurs, car ils peuvent endommager le fini de l’appareil et du liquide pourrait couler à l’intérieur, causant ainsi des dommages permanents. Utilisez un chiffon sec sans charpie pour nettoyer les bornes de contact des piles. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Si celui-ci se mouille, mettez-le hors tension et retirez les piles. Séchez le compartiment des piles à l’aide d’un chiffon doux afin de minimiser les dommages causés par l’eau. Laissez le couvercle du compartiment des piles ouvert pendant toute la nuit afin de vous assurer que l’appareil soit complètement sec. N’utilisez pas la radio avant qu’elle ne soit complètement asséchée. RENSEIGNEMENTS SE RAPPORTANT À L'EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RF AVERTISSEMENT! Afin de garantir un usage sécuritaire de cette radio, l’utilisateur est responsable d’apprendre comment faire fonctionner adéquatement celle-ci. Veuillez lire et respecter les conseils de prévention suivants : N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre les règlements. N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut survenir. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange. Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le corps Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse. Pour conserver la conformité avec les exigences relatives à l’exposition RF, le fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps n’est limité qu’à l’attacheceinture incluse. Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être maintenue à un pouce du visage de l’utilisateur. L’utilisation d’accessoires ne répondant pas à ces exigences peut ne pas être conforme aux normes relatives à l’exposition aux fréquences RF et doit être évitée. Pour plus de renseignements sur l’exposition aux fréquences RF, veuillez visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov. GARANTIE LIMITÉE D'UNE ANNÉE Important : Une preuve d’achat (facture originale) est requise pour tout appel de service. TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après “Uniden”). LES CLAUSES DE LA GARANTIE : Uniden garantit à l’acheteur original, pendant une période de douze (12) mois à partir de la date d’achat, que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et/ou exclusions ci-dessous. DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée à l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet lorsque la période de douze (12) mois à partir de la date d’achat au détail sera échue. La garantie sera annulée si l’appareil est (A) endommagé ou non entretenu de façon raisonnable; (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que partie d’un ensemble de conversion ou de sous-assemblage ou dans toute configuration qui ne soit pas vendue par Uniden; (C) installé incorrectement; (D) réparé par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden, même pour un problème ou défaut couvert par cette garantie; (E) utilisé conjointement avec tout équipement ou en tant que partie ou composant d’un système qui n’est pas fabriqué par Uniden, ou; (F) installé, programmé ou réparé par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden. ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que l’appareil ne se conformait pas aux clauses stipulées dans la garantie pendant la durée de celle-ci, le titulaire de la garantie réparera l’appareil et vous retournera celui-ci sans frais de pièces ou de main-d’oeuvre ni tout autre frais (à l’exception des frais d’expédition et de manutention) encourus par le titulaire de la garantie ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. Le titulaire de la garantie pourra, à sa seule discrétion, remplacer l’appareil par un appareil neuf ou réusiné. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET EXCLUE TOUTES LES AUTRES GARANTIES DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES, TACITES OU SURVENANT SUITE À L’EXÉCUTION DE LA LOI, INCLUANT, MAIS NE S’Y LIMITANT PAS, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE POSSÈDE AUCUNE PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS DIRECTS OU INDIRECTS. Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion ni les restrictions en ce qui concerne les dommages-intérêts directs ou indirects et il se peut RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et il se peut que vous jouissiez d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie est nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada. PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les instructions contenues dans ce guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que l’appareil est défectueux, emballez celui-ci (dans sa boîte originale de préférence). Toutes les pièces et tous les accessoires qui étaient compris originalement dans l’emballage devraient également être expédiés avec l’appareil. N’oubliez pas d’y inclure la preuve de l’achat original et une note décrivant le problème en détail. Vous devez expédier l’appareil (par un courrier reconnu tel que UPS ou par poste assurée), port payé, directement chez le titulaire de la garantie : UNIDEN AMERICA CORPORATION 4700 Amon Carter Blvd., Fort Worth, TX 76155 (800) 297-1023, de 8 h 00 à 17 h 00, heure normale du centre, du lundi au vendredi : 9h00 à 17h00, Heure centrale, samedi, dimanche et jours fériés (à l’exception de l’Action de grâces et de Noël). www.uniden.com Protégé par l'un ou plusieurs des brevets américains suivants : 4,684,870 4,734,049 5,203,015 5,214,789 5,491,745 5,497,508 5,517,677 5,557,606 5,574,994 5,610,946 5,613,201 5,625,870 5,627,876 5,628,059 5,634,196 5,634,205 5,678,176 5,697,096 5,717,312 5,722,070 5,787,345 5,901,341 6,021,326 6,084,861 6,163,691 6,195,415 6,353,730 6,839,550 © 2007 Uniden America Corporation Tous droits réservés. Imprimé en Chine. UTZZ01028AZ(0)