▼
Scroll to page 2
SX377 SX379 FRS 2-way radios • 22 canaux FRS • 7 canaux météo • 142 sous-canaux ('CTCSS' et code 'DCS') • Portée max.60 km (37 mi.)* • Circuits internes d'émission commandée par la voix 'VOX' • TRU WaterproofMC (IPX7) submersible et flottante • Appel direct avec affichage du nom • 143 codes de groupe • Mode silencieux • 10 tonalités d'appel/ tonalités d'alerte sélectionnables • Écran ACL rétroéclairé • Bip "compris" • Alerte d'appel; alerte par vibration • 2 écouteurs bouton avec microphones VOX, ou 2 casques d'écoute avec microphones perche (dépendant du numéro de modèle) • Amplification BOOST pour une portée maximale* • Prise pour casque d'écoute • Changement automatique de canal • Affichage du niveau des piles • Piles rechargeables au Ni-Mh • Chargeur double avec adaptateur CA • Monitorage des canaux • Balayage des canaux • Balayage de groupe • Verrouillage des touches • Alerte d'urgence météorologique • Lumière d'urgence • Mémoire du dernier canal * La portée peut varier selon l'environnement ou les conditions topographiques. 1 10 3 4 5 6 7 11 12 13 14 15 8 • La radio sera conforme à la norme d'étanchéité que lorsque tous les joints d'étanchéité sont ainsi que le couvercle de caoutchouc qui recouvre la prise du casque d'écoute est bien refermée. Ceci signifie que la prise de l'écouteur est branchée, et que le couvercle de la prise et du bloc-piles sont fixés correctement. • Lorsque la radio a été immergée dans l'eau, il est possible que le son soit distorsionné. Ceci est causé par l'eau résiduelle autour du haut-parleur et du microphone. Secouez simplement la radio pour retirer l'eau et le son devrait revenir à la normale. Remarque : Si votre radio est exposée à l'eau salée, nettoyez-la à fond avec de l'eau claire et asséchez-la avant de la mettre en fonctions. CONTENU DE L'EMBALLAGE 9 DERNIERS ACCESSOIRES La couleur de la radio/motif varie selon le numéro de modèle. VENEZ VOIR LES MERCI D’AVOIR ACHETÉ CE PRODUIT UNIDEN 2 Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio du service mobile général SX377/379 d’Uniden. Cette radio est un dispositif compact à la fine pointe de la technologie. Elle est dotée des caractéristiques les plus évoluées et affiche de nombreuses fonctions extrêmement pratiques. Utilisez-la pour demeurer en contact avec les membres de votre famille ou des amis à l’extérieur, en ski, lors de vos randonnées pédestres ou d’événements sportifs; elle peut également s’avérer indispensable pour la surveillance de votre quartier. Votre radio est conforme aux normes d'étanchéité IPX7, ce qui signifie qu'elle peut être immergée dans 1 mètre (3,3 pi.) d'eau pendant un maximum de 30 minutes, sans causer de dommages. 1 Antenne 9 Bornes de charge 2 Push to Talk 10 Port microUSB et prise d'écouteurs 3 Boost (Permet de changer la puissance de transmission de 1,0 watt à 2,5 watts). 11 Volume (HAUT/ BAS) 4 Canal HAUT/ BAS 12 Entrer/ verrouillage 5 Menu/ alimentation 13 Tonalité/Groupe D Call 14 6 7 Lumière/MON 8 Haut-parleur Chaque radio utilise 3 piles "AA" au Ni-Mh rechargeables, incluses. Si votre numéro de modèle comporte un "C", votre emballage contiendra un câble de recahrge microUSB en "Y". Si votre numéro de modèle comporte UN "CK", votre emballage contiendra une trousse de recharge (comprenant un socle de charge). . Si votre numéro de modèle comporte un "HS", votre emballage contiendra des casques d'écoute. 15 Alerte météo "WX" Microphone Consultez l'emballage pour plus de détails relativement au contenu spécifique à chaque modèle. INSTALLATION DES PILES Ces radios utilisent 3 piles "AA" rechargeables au Ni-Mh (incluses). 1. Retirez l'attache-ceinture si nécessaire. 2. Tournez la vis qui retient le couvercle dans le sens antihoraire à l'aide d'un tournevis et retirez le couvercle du compartiment des piles. 2. Insérez les piles au Ni-Mh à l'intérieur du compartiment en insérant les bornes dans les connecteurs à l'intérieur du compartiment. Assurez-vous de respecter les instructions inscrites sur les piles. L'appareil pourrait ne pas fonctionner si les piles sont insérées incorrectement. 3. Avant de replacer le couvercle des piles sur la radio, vérifiez le joint de caoutchouc autour du compartiment des piles et assurez-vous qu'il soit en bonne condition et qu'il n'y ait pas de matières étrangères sous le joint d'étanchéité. 4. Replacez le couvercle des piles et resserrez la vis du compartiment des piles. 5. Replacez l'attache-ceinture si nécessaire. Remarque : Si le joint d'étanchéité semble usé, fendu ou sec, vous pourrez vous en procurer un neuf en visitant www.uniden.com. RECHARGE DE LA RADIO Procédez comme suit pour recharger vos radios : Assurez-vous que la radio est HORS FONCTION avant de déposer la radio sur le socle de charge. 1. Insérez la fiche de l'adaptateur microUSB dans la prise "DC IN 5V" du socle de charge et branchez l'autre extrémité dans la prise de courant. 2. Installez le socle de charge sur un bureau ou une table et déposez les radios dans le socle de charge en plaçant les touches vers l'avant. 3. Assurez-vous que le voyant à DEL s'allume. Rechargez les piles pendant seize heures et retirez la radio du socle de charge après la recharge. Remarques : • N'utilisez que les piles incluses et l'adaptateur CA approuvés par Uniden. • La durée de recharge varie selon la durée de vie résiduelle de la pile. • Les piles doivent être installées dans l'appareil afin que celui-ci fonctionne, même s'il est branché à une prise de courant. • Si le niveau des piles est très faible, vous ne pourrez pas faire fonctionner la radio, même si celle-ci est branchée à une prise de courant. Attendez que les piles de rechargent avant de l'utiliser. Si vous tentez d'effectuer une transmission lorsque la pile est très faible, la radio se mettra hors fonction. • La durée de recharge peut varier selon la durée résiduelle de la pile. • Pour une recharge plus rapide, mettez la radio hors fonction pendant la recharge. Avertissements! • Le socle de charge n'est pas hydrofuge. Si celui-ci tombe à l'eau, débranchez-le avant de le retirer de l'eau. Attendez qu'il sèche avant de le rebrancher à la prise de courant. • Essuyez la saleté ou secouez la radio pour égoutter l'eau avant de la déposer dans le socle de charge. UTILISATION D'UN CASQUE D'ÉCOUTE Selon le modèle de radio que vous avez, votre radio pourrait être dotée d'écouteurs bouton avec microphone sur le cordon ou avec un microphone perche. Pour utiliser un casque d'écoute, soulevez le capuchon de caoutchouc recouvrant la prise du casque d'écoute, branchez-y le casque d'écoute. Important : Votre radio n'est pas hydrofuge lorsqu'un casque d'écoute est branché à la prise de casque d'écoute. Lorsque vous retirez le casque d'écoute, assurez-vous d'appuyer sur le couvercle de caoutchouc afin que la radio soit à nouveau hydrofuge. UTILISATION DU NIVEAU DES PILES ET DE L'ALERTE DE PILES FAIBLES DE LA RADIO Cette radio possède un indicateur de niveau des piles affichage de statut des piles. Lorsque le niveau des piles est faible, l'icône du niveau des piles clignotera et BATT apparaîtra après trente secondes. Rechargez les piles au Ni-Mh immédiatement. Avertissement ! Afin d'éviter les risques de blessures, de dommages, d'incendie ou d'électrocution, n'utilisez que les accessoires Uniden spécifiquement conçus pour être utilisés avec cet appareil. UTILISATION DE LA RADIO Afin d’utiliser votre nouvelle radio à son plein potentiel, lisez ce guide en entier avant de la faire fonctionner. Mise en fonction de la radio et réglage du volume 1. Maintenez enfoncée la touche MENU/ pour mettre la radio en fonction. 2. Appuyez sur VOL ou VOL pour augmenter ou diminuer le niveau de volume et appuyez sur ENTER/LOCK. 3. Maintenez enfoncée la touche MENU/ pour mettre la radio hors fonction. Sélectionner un canal Votre radio est dotée de 22 canaux et 142 codes de confidentialité que vous pouvez utiliser pour vos communications. Pour communiquer, vos deux radios doivent être réglées au même canal et au même code de confidentialité. Pour sélectionner un canal : Appuyez sur CH ou CH , puis appuyez sur CH ou CH pour augmenter ou diminuer le numéro de canal affiché. Pour défiler à travers les canaux, un à la fois, appuyez successivement sur CH ou CH . Maintenez enfoncé CH ou CH pour défiler rapidement à travers les canaux. Remarque : Les canaux 1-7 et 15-22 ont une portée typique d'un maximum de 60 km (37 milles) en appuyant sur le bouton BOOST. HI est affiché lorsque vous sélectionnez à puissance faible, et LO apparaît lorsque vous sélectionnez un canal à puissance élevée. RÉGLAGE DU MODE DE GROUPE Le mode de groupe permet à plusieurs personnes de parler sur le même canal. Afin d'utiliser le mode de groupe, vous devez ajuster certains réglages spifiques, tels que : • Réglez la radio au mode de groupe. • Réglez le code de groupe. • Régler le numéro de l'unité. • Régler un "surnom". Réglage de la radio en mode de groupe Pour régler la radio en mode de groupe, qui permet d'activer l'appel direct, le changement automatique des canaux et les appels à tous, maintenez enfoncée la touche TONE/GROUP pendant deux secondes. La radio affichera GRP et le code de groupe. Remarque : En mode de groupe, vous ne pouvez recevoir de transmissions d'autres radios, à moins qu'elles aient n'aient le même canal et code de groupe. Réglage du code de groupe Réglez le code de groupe de votre radio de 0-142. Chaque personne de votre groupe doit avoir réglé le même code de groupe de 0-142 afin de pouvoir communiquer ensemble. 1. Appuyez sur TONE/GROUP en mode de groupe. Appuyez sur CH ou CH pour sélectionner le numéro de groupe. 2. Appuyez sur ENTER/LOCK ou TONE/GROUP pour retourner en mode de fonctionnement normal. Réglage du numéro d'unité Chaque radio de votre groupe doit être réglée au à un numéro d'unité unique, de 1 à 16. 1. Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à l'intérieur du menu jusqu'à ce que UNIT apparaisse, et appuyez sur ENTER/LOCK. Le numéro de l'unité clignotera. 2. Appuyez sur CH ou CH pour sélectionner le numéro de l'unité désirée. 3. Appuyez sur ENTER/LOCK pour poursuivre à l'option suivante. Réglage de votre surnom Notre surnom apparaît à l'écran de l'autre unité lorsque vous effectuez un appel à tous (All Call) ou un appel direct (Direct Call). Ceci est également le nom qui apparaît sur l'autre radio lorsque quelqu'un désire effectuer un appel direct (Direct Call) à votre radio. Sans le surnom, le numéro de l'unité apparaîtra. 1. Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à l'intérieur du menu jusqu'à ce que UNIT apparaisse, et appuyez sur ENTER/LOCK. Le numéro de l'unité clignotera puis, appuyez sur ENTER/LOCK. La radio affichera - - - - (ou le surnom) avec la première lettre du surnom qui clignote. 2. Appuyez sur CH ou CH pour sélectionner la lettre et appuyez sur ENTER/LOCK pour avancer à la prochaine lettre, jusqu'à ce que vous ayez entré le surnom. 3. Appuyez sur MENU/ pour confirmer le réglage et quitter le menu. Utiliser le menu de groupe Le mode de groupe vous permet de faire des appels directs sans alerter le groupe en entier et vous permet de changer le canal pour tous les membres de votre groupe, et ce, à partir d'une seule radio. Avant d'utiliser le mode de groupe, procédez tel que décrit à la section "RÉGLAGE DU MODE DE GROUPE" pour chaque radio de votre groupe. Ensuite, enregistrer le numéro d'identification de l'unité et le surnom de toutes les radios du groupe, envoyez un appel à "tous" de chaque radio, et ce, simultanément (voir la section "Envoyer un appel direct" ci-dessous). Envoyer un appel direct L'appel direct vous permet d'appeler toutes les personnes de votre groupe à la fois, ou d'appeler une seule personne du groupe sans que personne ne le sache. Pour appeler tous les membres du groupe, appuyez sur D CALL, lorsque vous êtes en mode de groupe. L'inscription ALL clignotera à l'affichage, puis, appuyez sur D CALL ou ENTER/LOCK. Tous les membres de votre groupe recevront un "gazouillement" pendant environ trois secondes. Lorsque le gazouillement s'arrêtera, débutez votre conversation. Remarque : Lorsque vous effectuez un appel direct à "tous", votre radio enverra également votre surnom ou identification de manière à ce qu'il s'affiche à la liste d'appel de votre groupe. Pour appeler une personne de votre groupe sans que d'autres personnes le sachent, en mode de groupe, appuyez sur D CALL. Ensuite, utilisez la touche CH ou CH pour sélectionner la personne à laquelle vous désirez parler et appuyez sur D CALL ou ENTER/LOCK. Votre radio émettra une tonalité pendant 3 secondes pendant l'envoi de l'appel. Lorsque la personne sélectionnez répond, vous pouvez débuter la conversation. Vous pouvez mettre les tonalités d'appel en sourdine en appuyant sur PTT ou BOOST. Votre conversation demeurera confidentielle entre vous et la personne à laquelle vous parlez jusqu'à 15 secondes après votre conversation. Votre radio quittera automatiquement le mode de confidentialité. Votre radio quittera automatiquement le mode confidentiel. Changement automatique des canaux Le changement automatique des canaux vous permet de charger le canal pour chaque personne de votre groupe. Vous pourriez procéder au changement automatique des canaux lorsque vous remarquez plus d'interférence sur votre canal actuel. Vous pouvez également utiliser cette fonction d'un canal à puissance faible (8-14) à un canal à puissance élevée (1-7, 15-22) afin d'améliorer la portée (ou à un canal à faible puissance si vous désirez prolonger la durée des piles). Pour initier un changement de canal, sur n'importe quelle radio du groupe, appuyez sur MENU/ . Afin de défiler à travers les canaux, jusqu'à ce que CHCX apparaisse, puis appuyez sur ENTER/LOCK. Le canal actuel clignotera. Utilisez CH ou CH pour sélectionner le canal désiré. Vous pouvez vérifier si le canal sélectionné est clair. Ensuite, appuyez sur D CALL ou ENTER/LOCK. Votre radio émettra des gazouillis pendant environ 10 secondes pendant qu'il envoie le changement de signal. Lorsque chaque radio reçoit le changement de signal du canal, il émettra un gazouillis, puis changera au nouveau canal. Afin de vous assurer que toutes les radios reçoivent changement au nouveau canal, nous vous recommandons : • Assurez-vous que vous vous trouvez dans un environnement sans obstructions, afin que la radio ait une meilleure portée. • Optimisez la portée en élevant la radio au-dessus de votre tête afin de lui donner une meilleure hauteur. • Effectuez un appel test sur le nouveau canal afin de vous assurer de n'avoir oublié personne. Si vous avez oublié quelqu'un, retournez au canal précédent et effectuez le changement de canal à nouveau. UTILISER LA RADIO EN MODE STANDARD Utilisez la radio en mode standard (non en mode de groupe) lorsque vous devez communiquer avec des radios qui ne possèdent pas la fonction de groupe. Choisir un code de confidentialité Vous pouvez sélectionner un code de confidentialité de 1-142 pour chaque canal. oF (HORS FONCTION) indique qu'aucun code de confidentialité n'a été sélectionné et votre radio peut recevoir des signaux, peu importe les réglages de la radio qui transmet. 1. Appuyez sur TONE/GROUP. Le code de confidentialité clignotera. 2. Appuyez sur CH ou CH pour augmenter ou diminuer le code. Vous pouvez également sélectionner oF. 3. Appuyez sur ENTER/LOCK ou TONE/GROUP pour retourner au mode de fonctionnement normal. Remarque : Uniquement les tonalités 1-38 sont standard à travers toutes les marques de radio. Les autres réglages peuvent différer d'une marque à l'autre. Consultez les spécifications afin de connaître les tonalités spécifiques à chaque réglage. Fonction de balayage des canaux Votre radio est dotée de la fonction de balayage des canaux qui vous permet de balayer facilement tous les 22 canaux. Lorsqu'un canal actif est détecté, la radio effectuera une pause sur ce canal jusqu'à ce que le canal soit clair. Si vous appuyez sur la touche PTT ou BOOST pendant le balayage est en pause sur un canal afin de vous permettre de transmettre sur ce canal. Pour activer le balayage d'un canal : Appuyez sur MENU/ . La radio affichera SCAN. Appuyez sur ENTER/LOCK. Le numéro du canal changera alors que la radio permute rapidement à travers les canaux. Utilisez la radio en mode standard (non en mode de groupe) lorsque vous devez communiquer avec les radios qui ne possèdent pas le mode de groupe. Communiquer à l'aide de votre radio Pour communiquer avec d'autres personnes à l'aide de votre radio : 1. Maintenez enfoncé PTT ou BOOST et parlez d'une voix normale et claire, à environ 2 à 3 pouces du microphone. Pendant la transmission, TXHI ou TXLO apparaît selon le type de canal. Afin d'éviter de couper la première partie de votre transmission, effectuez une brève pause après avoir appuyé sur PTT ou BOOST avant de commencer à parler. 2.. Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez la touche PTT ou BOOST. Vous pouvez maintenant recevoir les appels entrants. Vous pouvez maintenant recevoir les appels entrants.Pendant la réception, RX apparaîtra à l'affichage. Remarques : • Lorsque vous appuyez sur BOOST, BOOS apparaîtra à l'affichage. La radio transmettra à une puissance maximale lorsqu'un canal est sélectionné. • Si les fonctions BOOST, PTT ou VOX sont utilisées continuellement, une minute après le début de l'utilisation de cette fonction, la transmission s'arrêtera et vous entendrez une tonalité de délai d'inactivité. Fonction du mode de monitorage Votre radio vous permet d'écouter si le canal est faible sur le canal actuel en appuyant sur une touche. Pour activer le mode de monitorage : • Maintenez la touche LIGHT/MON enfoncée pendant deux secondes jusqu'à ce que vous entendiez deux bips. Le circuit de réception demeure ouvert, de manière à ce que vous entendiez les interférences et les signaux faibles. Pour désactiver le mode de monitorage : Appuyez sur LIGHT/MON pour retourner au mode précédent. MON et RX disparaîtront. Naviguer à travers le menu normal Votre radio est dotée d'une fonction du menu vous permettant d'accéder aux fonctions avancées. Afin d'utiliser le changement automatique du canal, vous devrez régler votre radio au mode de groupe. Mode Silencieux Changement de canal automatique Début du balayage E/F-H/F Changement de canal H/F, 1-5 Bip Bip “compris” Réglages de l’unité Tonalité d’appel E/F-H/F E/F-H/F Réglage du numéro de l’unité 1-10 Mode Balayage Réglage surnom Niveau VOX 1. Accédez au menu et appuyez sur MENU/ . 2. Les pressions additionnelles de la touche MENU/ vous permettent d'avancer à travers le menu. Après la dernière option du menu, la radio quitte le mode précédent. 3. D'autres manières de quitter le menu des fonctions sont les suivantes : a. Appuyez sur PTT, BOOST, LIGHT/MON, D CALL, WX/ALERT ou TONE/GROUP. b. Attendez dix secondes, jusqu'à ce que la radio retourne automatiquement au mode précédent. Réglage du mode silencieux Lorsque vous activez le mode silencieux, tous les appels entrants sont en sourdine : les inscriptions SLNT et CALL clignoteront à l'écran rétroéclairé afin de vous prévenir d'un appel entrant. Si vous ne répondez pas à l'intérieur de 15 secondes, le rétroéclairage se mettra hors fonction. La radio vibrera également pour vous rappeler que vous avez manqué un appel. Le mode silencieux sera désactivé pendant quinze secondes pendant la transmission, pendant la réception ou la pression d'autres touches. Pour régler le mode silencieux : 1. Accédez au menu. Déplacez-vous jusqu'à ce que SLNT apparaisse et appuyez sur ENTER/LOCK. Le réglage actuel clignotera. 2. Appuyez sur CH pour afficher on, et appuyez sur ENTER/LOCK. Remarque : Afin de prévenir les alertes silencieuses indésirables, assurez-vous d'utiliser un code de confidentialité ou le code de groupe lorsque vous utilisez le mode silencieux. Vous pourrez entendre la voix lorsque vous activez le balayage des canaux et qu'un canal actif est localisé, en mode silencieux. Alertes d'appels manqués Si vous recevez un appel entrant lorsque le mode silencieux est activé, et n'y répondez pas, la radio activera l'icône d'appel manqué. Si vous utilisez le mode de groupe, la radio indiquera également qui a fait l'appel. La radio vous rappellera également que vous avez manqué un appel toutes les minutes après l'appel manqué, et ce, pendant trois minutes. Transmissions activées par la voix Votre radio est dotée d'un transmetteur activé par la voix (VOX) pouvant être utilisé pour les transmissions automatiques par la voix. La fonction VOX est conçue pour être utilisée avec un casque d'écoute avec microphone. La transmission est initiée en parlant plutôt qu'en appuyant sur le bouton PTT ou BOOST. Pour sélectionner le niveau VOX : 1. Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à l'intérieur du menu jusqu'à ce que l'option VOX apparaisse et appuyez sur ENTER/LOCK. Le niveau actuel (oFF 1-5) clignotera. Le niveau oFF (HORS FONCTION) désactive la fonction VOX, et les niveaux 1-5 permet de régler la sensibilité du circuit VOX. 2. Appuyez sur CH ou CH pour régler le niveau de sensibilité VOX, et appuyez sur ENTER/LOCK. Utilisez le niveau 1 pour augmenter la sensibilité de la voix au niveau normal pour les environnements tranquilles, et utilisez un niveau plus élevé pour réduire les activations indésirables dans les environnements bruyants. Régler la tonalité (bip "compris") Transmettre une tonalité d'appel Pour activer la tonalité des touches : Appuyez sur CH pour afficher on, et appuyez sur ENTER/LOCK. Verrouillage des touches Votre radio est dotée de dix tonalités d'appel à sélectionner, qui sont transmises lorsque vous appuyez sur D CALL en mode standard. La tonalité sélectionnée peut également être entendue lorsque quelqu'un vous envoie un appel direct. Sélectionner les tonalités d'appel : 1. Accédez au menu. Déplacez-vous à l'intérieur du menu jusqu'à ce que CALL apparaisse et appuyez sur ENTER/LOCK. Le numéro de la tonalité (1-10) clignotera. 2. Appuyez sur CH ou CH pour augmenter ou diminuer le numéro à la tonalité d'appel désirée. Chaque tonalité sera entendue à travers le hautparleur. Puis, appuyez sur ENTER/LOCK pour sélectionner une tonalité d'appel. Pour transmettre la tonalité d'appel sélectionnée, appuyez sur D CALL. La tonalité sélectionnée est transmise pendant une durée fixe. La tonalité d'appel est annulée lorsque vous appuyez sur PTT ou BOOST. Bip "compris" Le bip ‘compris’ peut être entendu à travers le hautparleur lorsque le bip ‘compris’ à la fin d'une transmission (transmission PTT ou VOX). Lorsque le bip ‘Compris’ est activé et le bip à la pression des touches est désactivé, le bip ‘compris’ ne sera pas entendu à travers le haut-parleur, mais il sera transmis à votre interlocuteur. Lorsque le bip ‘Compris’ est désactivé, celui-ci ne sera ni entendu ni transmis. Pour régler le bip compris, appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à l'intérieur du menu jusqu'à ce que RGR apparaisse, puis, appuyez sur ENTER/LOCK. Le réglage actuel clignotera. Pour désactiver le bip compris : Appuyez sur CH ENTER/LOCK. pour afficher oF, et appuyez sur Pour activer le bip compris : Appuyez sur CH ENTER/LOCK. pour afficher oN, et appuyez sur Votre radio émet un bip à la pression d'une touche (à l'exception de la touche PTT et BOOST). Pour activer la tonalité des touches, appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous jusqu'à ce que l'option TONE apparaisse, puis, appuyez sur ENTER/LOCK. Le réglage actuel clignotera. Pour désactiver la tonalité des touches : Appuyez sur CH ENTER/LOCK. d'énergie. Celle-ci pourra recevoir et transmettre lorsque ce mode est activé. Rétroéclairage de l'écran ACL Remarques : • Lorsque le verrouillage des touches est activé, vous pourrez utiliser la radio afin de recevoir des transmissions, utilisez D CALL en mode standard, VOL ou VOL , PTT, BOOST, LIGHT/MON, et MENU/ pour mettre la radio en ou hors fonction. • La radio maintient le verrouillage même lorsque la radio est mise hors fonction. Utiliser la lumière stroboscopique Vous pouvez utiliser cette radio en cas d'urgence. Si vous appuyez sur LIGHT/MON, la radio allumera une lumière à DEL haute-intensité sur votre radio. Selon la manière dont vous l'avez réglée, la lumière à DEL fonctionne telle une lampe de poche, en clignotant un “S O S” en code morse international, est toujours en fonction ou est hors fonction. Remarque : Votre radio fonctionne normalement lorsque le stroboscope est activé. 1. Appuyez sur LIGHT/MON lorsque la lumière est hors fonction, le voyant stroboscopique enverra un signal SOS. (Mode SOS stroboscopique). 2. Ensuite, appuyez une fois de plus sur LIGHT/MON, la lumière sera allumée en continu. (Mode toujours allumé). 3. Ensuite, appuyez sur LIGHT/MON lorsqu'en mode toujours allumé, la lumière se mettra hors fonction. Mise hors fonction automatique Votre radio est dotée d'un circuit conçu pour prolonger de manière dramatique l'autonomie des piles. S'il n'y a aucune transmission ou appel entrant à l'intérieur de 3 secondes, votre radio se mettra en mode d'économie Canal Le rétroéclairage de l'écran ACL se met automatiquement en fonction lorsque n'importe quelle touche est enfoncée (à l'exception de la touche PTT et BOOST). L'écran ACL demeure allumé pendant 10 secondes avant de s'éteindre. UTILISATION DE LA RADIO MÉTÉO pour afficher oF, et appuyez sur Maintenez la touche ENTER/LOCK enfoncée, jusqu'à ce que LOCK apparaisse. Pour désactiver le verrouillage des touches, maintenez ENTER/LOCK enfoncée à nouveau. Liste des fréquences météorologiques de la NOAA : Votre radio peut recevoir des diffusions météorologiques du service de la NOAA. Lorsque en mode d'alerte météo, le système fonctionne en mode standard ou en mode de groupe, mais effectue le monitorage des canaux météo sélectionnés lorsqu'il n'est pas en mode de communication. Pendant que vous utilisez la radio météo, vous ne pourrez pas recevoir de communications GMRS. 1. Pour activer le mode de radiodiffusion météorologique, appuyez sur la touche WX/ALERT. WX apparaîtra. 2. Appuyez sur CH ou afin de vous déplacer à l'intérieur des canaux météo. 3. Pour quitter le mode de la radio météo, appuyez sur la touche WX/ALERT. WX disparraîtra. Lorsque la radio se trouve en mode de radiodiffusion météorologique, vous ne pourrez que régler la tonalité au mode du menu. Fréq. (MHz) 162.550 5 162.450 2 162.400 6 162.500 3 162.475 7 162.525 4 162.425 4 162.425 SPÉCIFICATIONS Acticle • Lorsque l'alerte météo est activée, la priorité est accordée à cette fonction. Le signal d'alerte météo est vérifié toutes les sept secondes. Lorsque l'unité trouve un signal d'avertissement, celle-ci permute en mode de réception de l'avertissement. L'alerte météorologique est activée même si la tonalité est hors fonction. Spécification Canaux 22 canaux FRS/7 canaux météo Codes de confidentialité 38 sous-porteuses GMRS/FRS: 9 467.5875 FRS 9 10 467.6125 FRS 10 48 065 76 263 104 565 11 467.6375 FRS 11 49 071 77 265 105 606 12 467.6625 FRS 12 50 072 78 271 106 612 13 467.6875 FRS 13 51 073 79 306 107 624 14 467.7125 FRS 14 52 074 80 311 108 627 15 462.5500 GMRS 11 53 114 81 315 109 631 16 462.5750 GMRS 8 54 115 82 331 110 632 17 462.6000 GMRS 12 55 116 83 343 111 654 18 462.6250 GMRS 9 56 125 84 346 112 662 19 462.6500 GMRS 13 20 462.6750 GMRS 10 57 131 85 351 113 664 21 462.7000 GMRS 14 58 132 86 364 114 703 22 462.7250 GMRS15 59 134 87 365 115 712 60 143 88 371 116 723 61 152 89 411 117 731 Freq. 62 155 90 412 118 732 Tableau des codes CTCSS (Hz) 103.5 26 162.2 63 156 91 413 119 734 67.0 14 107.2 27 167.9 64 162 92 423 120 743 165 93 431 121 754 172 94 432 Jusqu'à 60 km (37 mi.) 2 71.9 15 110.9 28 173.8 65 3 74.4 16 114.8 29 179.9 66 4 77.0 17 118.8 30 186.2 5 79.7 18 123.0 31 192.8 6 82.5 19 127.3 32 203.5 Jusqu'à 5 7 85.48 20 131.8 33 210.7 Jusqu'à 28 km (18 milles) (jusqu'à 80 km (50 milles) avec BOOST) 8 88.5 21 136.5 34 218.1 9 91.5 22 141.3 35 225.7 10 94.8 23 146.2 36 233.6 11 97.4 24 151.4 37 241.8 12 100.0 25 156.7 38 250.3 Jusqu'à 28 km (18 milles) (jusqu'à 80 km (50 milles) avec BOOST) 15-22 Durée de vie des piles (heures) 8,5 heures (typique) Piles au Ni-Mh (cycle de fonctionnement 5/5/90) TABLEAUX DES FRÉQUENCES 1 Fréq. 462.5625 Liste des codes DCS No. ton. Code octal 39 023 67 174 95 445 FRS et GMRS 1 40 025 68 205 96 464 026 69 223 97 465 Tableau des fréquences Can Code octal 13 Portée (canal) 8-14 No. ton. OFF 1 Code Code octal Fréq. Par radio : 3 piles "AA" rechargeables au Ni-Mh (700 mAh) Fréq. No. ton. Code 162.4000 - 162.5500 Code Code octal 462.5500 - 467.7125 Source d'alimentation 1-7 Tableau corr. No. ton. oF WX: Fréq. 83 codes DCS Fréquence de fonctionnement (MHz) Un total de sept fréquences météorologiques de la NOAA sont disponibles et ces fréquences sont partagées par les États-Unis et le Canada. Vous devrez connaître la fréquence utilisée dans votre région. • Fréq. (MHz) 1 Choisir un canal d'urgence/météorologique 1. Maintenez enfoncée la touche WX/ALERT. apparaîtra. 2. Lorsque l'unité recevra un signal d'avertissement, il émettra des bips pendant 5 secondes. et l'indication du canal clignoteront. 3. Pour désactiver les alertes météorologiques, maintenez enfoncée la touche WX/ALERT. disparaîtra. Canal Can Tableau corr. No. ton. Code octal No. ton. Code octal 2 462.5875 FRS et GMRS 2 41 3 462.6125 FRS et GMRS 3 42 031 70 226 98 466 4 462.6375 FRS et GMRS 4 43 032 71 243 99 503 043 72 244 100 506 5 462.6625 FRS et GMRS 5 44 6 462.6875 FRS et GMRS 6 45 047 73 245 101 516 051 74 251 102 532 054 75 261 103 546 7 462.7125 FRS et GMRS 7 46 8 467.5625 FRS 8 47 Remarque : Ce produit est considéré comme un produit FRS uniquement sur le marché américain; il est considéré comme un produit GMRS sur le marché canadien. INFORMATION RELATIVE À LA RBRC Dans le cadre de notre engagement à protéger l'environnement et préserver les ressources naturelles, Uniden participe volontairement à un programme industriel RBRCMD pour collecter et recycler les piles Ni-MH usagées aux États-Unis. Veuillez composer le 1-800-8-BATTERY pour obtenir des renseignements sur le recyclage des piles Ni-MH dans votre région. (RBRCMD est une marque déposée de Rechargeable Battery Recycling Corporation) ENTRETIEN Pour être sûr et en sécurité : • N'ouvrez jamais le boîtier de votre radio. • Ne jamais changer ou remplacer quoi que ce soit dans votre radio, sauf les piles. Soin et sécurité Pour nettoyer la radio, utilisez un chiffon doux imbibé d'eau. N'utilisez pas de nettoyants ou de solvants, car ils peuvent endommager le corps de l'appareil et provoquer des fuites à l'intérieur, causant des dommages permanents. Utilisez un chiffon sec et non pelucheux pour nettoyer les contacts de la batterie. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau. Si l'appareil est mouillé, éteignez-le et retirez immédiatement les piles. Séchez le compartiment des piles avec un chiffon doux pour minimiser les dommages potentiels causés par l'eau. Laissez le couvercle du compartiment des piles ouvert toute la nuit pour assurer un séchage complet. N'utilisez pas la radio tant que l'appareil n'est pas complètement sec. Lisez ces informations avant d'utiliser la radio. Environnements dangereux Ne faites pas fonctionner cette radio au sein d’environnement dangereux. Il peut se produire des explosions ou des incendies. Ne faites pas fonctionner cette radio à proximité des détonateurs d’explosifs électriques non isolés. Dans certains cas, il se peut que les radios interfèrent avec les détonateurs et produisent des explosions. Mettez votre radio hors fonction si vous êtes à proximité d’une zone de dynamitage ou si vous voyez une pancarte portant l’inscription “Fermez votre émetteur-récepteur”. Les terrains de construction utilisent fréquemment des dispositifs de déclenchement activés par fréquences radio. AVERTISSEMENT! Veuillez lire ces renseignements en premier avant d’utiliser votre radio. Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance ‘Report and Order FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes. Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la FCC et à ces normes internationales. Ne laissez jamais des enfants utiliser la radio sans la supervision d’un adulte ni sans qu’ils ne connaissent les directives que contient ce guide. RENSEIGNEMENTS SUR L'EXPOSITION RF DE LA FCC AVERTISSEMENT! Il appartient à l'utilisateur d'utiliser correctement cet émetteur radio pour assurer un fonctionnement sûr. Veuillez respecter les points suivants : N'utilisez pas la radio avec une antenne endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure mineure peut en résulter. Veuillez contacter votre revendeur local pour le remplacement de l'antenne. Opération de maintien à la main (tenue en main sur le visage) Cet appareil a été évalué pour des opérations manuelles typiques (tenues face à face) avec un espacement de 1 pouce à partir de l'avant de la radio. En mode manuel, la radio doit être tenue à 1 pouce du visage de l'utilisateur afin de se conformer aux exigences de la FCC en matière d'exposition aux radiofréquences. Fonctionnement porté sur le corps Ce dispositif a été testé pour des opérations typiques de port du corps à l'aide du clip ceinture fourni. Afin de maintenir la conformité aux exigences de la FCC en matière d'exposition aux radiofréquences, les opérations de port du corps sont limitées au clip ceinture fourni. En mode manuel, la radio doit être tenue à 1 pouce du visage de l'utilisateur. L'utilisation d'accessoires qui ne satisfont pas à ces exigences peut ne pas être conforme aux exigences d'exposition aux RF de la FCC et devrait être évitée. RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA FCC ET À INDUSTRIE CANADA L’appareil est conforme aux normes d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences et (2), il doit pouvoir accepter les interférences, incluant celles pouvant nuire à son fonctionnement normal. Tous les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas expressément approuvés par Uniden ou toute utilisation de celui-ci d’une autre manière que celle décrite dans ce guide peut annuler votre autorisation de le faire fonctionner. CONFORMITÉ À INDUSTRIE CANADA Cet appareil contient un ou des émetteurs/récepteurs exemptés de licence qui sont conformes aux normes RSS d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada exemptées de licence. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit pas causer d'interférences. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement non désiré de l'appareil. Tout changement ou modification non approuvé expressément par la partie responsable pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. GARANTIE LIMITÉE D'UN AN Important : Une preuve d’achat (facture originale) est requise pour service sous garantie. TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après “Uniden”). DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée à l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet lorsque la période d'un an (douze mois) à partir de la date d’achat au détail sera échue. La garantie sera annulée si l’appareil est (A) endommagé ou non entretenu de façon raisonnable; (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que partie d’un ensemble de conversion ou de sous-assemblage ou dans toute configuration qui ne soit pas vendue par Uniden; (C) installé incorrectement; (D) réparé par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden, même pour un problème ou défaut couvert par cette garantie; (E) utilisé conjointement avec tout équipement ou en tant que partie ou composant d’un système qui n’est pas fabriqué par Uniden, ou; (F) installé, programmé ou réparé par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden. ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que l’appareil ne se conformait pas aux clauses stipulées dans la garantie pendant la durée de celle-ci, le titulaire de la garantie réparera l’appareil et vous retournera celui-ci sans frais de pièces ou de maind’oeuvre ni tout autre frais (à l’exception des frais d’expédition et de manutention) encourus par le titulaire de la garantie ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. Le titulaire de la garantie pourra, à sa seule discrétion, remplacer l’appareil par un appareil neuf ou réusiné. Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion ni les restrictions en ce qui concerne les dommages-intérêts directs ou indirects et il se peut que les restrictions ou les exclusions décrites ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et il se peut que vous jouissiez d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie est nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada. PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les instructions contenues dans ce guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que l’appareil est défectueux, emballez celui-ci (dans sa boîte originale de préférence). Toutes les pièces et tous les accessoires qui étaient compris originalement dans l’emballage devraient également être expédiés avec l’appareil. N’oubliez pas d’y inclure la preuve de l’achat original et une note décrivant le problème en détail. Vous devez expédier l’appareil port payé, directement chez le titulaire de la garantie : Uniden America Service C/O Saddle Creek 743 Henrietta Creek Road, Suite 100 Roanoke, TX 76262 LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET EXCLUE TOUTES LES AUTRES GARANTIES DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES, TACITES OU SURVENANT SUITE À L’EXÉCUTION DE LA LOI, INCLUANT, MAIS NE S’Y LIMITANT PAS, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE POSSÈDE AUCUNE PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS DIRECTS OU INDIRECTS. ©2019 Uniden America Corp. Tous droits réservés. Parution 2, juin 2019 Imprimé en Chine