▼
Scroll to page 2
of
51
VHF155 Floating Two-Way Marine Radio Radio Two-WayMarine Radio maritime bidirectionnelle flottante Owner’s Manual Guide d’utilisation Model / Modèle 14078562 Making a Distress Call Speak slowly - clearly - calmly. For future reference, write your boat’s name & call sign here: 1. Make sure your radio is on. 2. On the radio, press the 16/9-Tri button to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the corner of the display does not show 16, press the 16/9-Tri button again until it does.) 3. Press the push to talk button and say: “MAYDAY -- MAYDAY -MAYDAY.” 4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/boat registration number (once)}.” 5. Say “MAYDAY {name or call sign of your boat}.” 6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the latitude and longitude from your GPS). 7. State the nature of your distress, (e.g. are you sinking, medical emergency, man overboard, on fire, adrift, etc. 8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps, etc.). 9. Give number of persons aboard and conditions of any injured persons. 10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due to flooding or fire or proximity to shore). 11. Briefly describe your ship, giving the ship name (e.g. “Blue Duck is 32 foot cabin cruiser, white hull, blue deck house”). 12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.” 13. End message by saying “THIS IS {name or call sign of your boat}, OVER.” 14. Release the push to talk button and listen. If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call, beginning at step 3, above. Faire un appel de détresse Faire un appel de détresse vocal Parlez lentement – clairement – calmement. Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Vérifiez si votre radio est en marche. Appuyez sur la touche 16/9 TRI de la radio afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9 TRI jusqu’à ce qu’il soit affiché.) Appuyez sur le bouton de microphone Push to talk et dites :“MAYDAY MAYDAY – MAYDAY”. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre bateau (une fois)}”. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS). Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc. Révélez la nature de l’assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.) Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle bleu.”). Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À VOUS”. Relâchez le bouton push to talk du microphone et écoutez. Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel encommençant à l’étape 3 ci-dessus. Table of Contents Faire un appel de détresse...... (couverture avant) Recharge de la pile.................... F-21 Remarques importantes relatives à la recharge Introduction............................... F-1 de la pile...............................F-21 Caractéristiques........................... F-1 Fixer l’attache-ceinture.............. F-22 Comment débuter..................... F-4 Utilisation de votre radio....... F-23 Ce qui est inclus.......................... F-4 Mise en fonction ....................... F-23 Disposition des touches de la Réglages de la radio.................. F-23 radio VHF160.......................... F-5 Changer le niveau de volume .F-23 Vue avant...................................F-5 Réglage du niveau de Vue arrière.................................F-5 suppression du bruit de Chargeur....................................F-7 fond......................................F-23 Lecture de l’affichage.................. F-8 Réglage du mode des canaux Fonctionnement...................... F-10 Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques..................F-12 Mode normal avec surveillance jumelée ou triple...................F-12 Mode de balayage..................... F-13 Utiliser la radio en mode de balayage .............................F-13 Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques..................F-14 Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée....F-15 Mode météorologique................ F-16 Installation du matériel.......... F-18 Fixer l’antenne........................... F-18 Installer la pile............................ F-18 Utilisation du boîtier des piles alcalines................................ F-19 Installation du chargeur............. F-20 (US/CAN/INT)......................F-25 Utilisation du mode d’alerte météorologique...................... F-25 Effectuer une transmission........ F-26 Sélection d’un canal.................F-26 Effectuer une transmission.......F-26 Sauvegarde des canaux en mémoire................................ F-28 Caractéristiques spéciales......... F-28 Utilisation du voyant à DEL SOS stroboscopique/lampe de poche..............................F-28 Activer ou désactiver la tonalité des touches..........................F-29 Réglage du verrouillage des touches..........................F-29 Utilisation de la prise pour hautparleur/microphone externe.F-30 Utilisation de la fonction d’économie d’énergie de la pile...............................F-30 Entretien et dépannage.......... F-31 Règlements et Questions fréquentes................ F-31 avertissements relatifs à la Canaux et fréquences sécurité................................. F-41 (MHz)................................... F-34 Fonctionnement des services Fréquences des canaux de la radio maritime............... F-41 météorologiques..................F-40 Directives de base de la radio... F-41 Garantie limitée de trois ans.. F-45 Introduction Caractéristiques Votre radio vous offre les fonctions principales suivantes: Conception submersible Conforme aux normes d’étanchéité JIS8/IPX8, ce qui signifie que la radio peut être submergée dans un mètre et demi d’eau pendant une heure sans être endommagée. ##Remarques : La radio sera conforme à cette norme uniquement si elle est complètement assemblée et si tous les joints d’étanchéité et la bonde sont correctement entretenus et assemblés. Ceci signifie que la bonde du haut-parleur microphone et le le bloc-piles (ou le boîtier des piles alcalines) ainsi que l’antenne sont fixés correctement. Après avoir submergé votre radio dans l’eau, vous pourriez remarquer que le son est distorsionné. Ceci est causé par l’eau résiduelle dans et autour du haut-parleur et du microphone. Secouez simplement la radio pour vider l’excès d’eau et le son devrait revenir à la normale. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-1 Si votre radio est exposée à l’eau salée, nettoyez-la à fond avec de l’eau douce et séchez-la avant de la mettre en fonction. Le chargeur n’est pas étanche. Mode de balayage de la mémoire Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide. Sélection du niveau de puissance de la transmission Vous permet d’amplifier la puissance du transmetteur de 1 W à 2,5 W ou 6 W, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission. Affichage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de pile faible. Fonction de surveillance triple ou jumelée Ces modes de surveillance permettent le monitorage d’un maximum d’un canal de détresse/appel à la voix de la garde côtière et d’un canal météo, et un canal maritime standard. Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et internationales. Économie des piles. La fonction d’économie des piles désactive automatiquement la puissance de réception (RX) à intervalles réguliers afin d’économiser l’énergie des piles. Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de danger est émise. Stroboscope SOS/Lampe de poche. Un voyant à DEL stroboscopique peut être réglée afin de clignoter un SOS ou d’être allumé en feu fixe. F-2 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Surveillance des canaux d’urgence 16/9. Réglez l’unité pour balayer on ou deux de ces canaux d’urgence de manière régulière pendant les cycles de balayage normaux. Verrouillage des touches. Permet de verrouiller les touches afin d’empêcher de changer les canaux ou de saisir des données par inadvertance. Neuf canaux météo. Volume à sélectionner (0 - 9) et niveaux de suppression du bruit de fond (0 - 3). Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-3 Comment débuter Ce qui est inclus Antenne Chargeur Pile au lithium-ion polymère Boîtier des piles alcalines (piles non incluses) Radio VHF160 Adaptateur DC Adaptateur du chargeur CA-CC Vis pour le chargeur Dragonne Attache-ceinture Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse, communiquez avec le département du service à la clientèle de West Marine (voir la couverture arrière pour connaître les coordonnées). F-4 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Disposition des touches de la radio VHF160 Vue avant Antenne Haut-parleur et microphone externes Écran ACL Ancrage pour dragonne Bouton Power Bouton Push to talk Channel Up Bouton Boost 16/9-TRI (16/9surveillance triple ou jumelée Bouton Mem/SOS (mémoire/SOS) Bouton L/M/H Bouton LOCK/UIC Channel Down Bouton WX/Alert (alerte météo) Strobe Voyant SOS Bouton VOL/SQ Haut-parleur Bouton SCAN/DUAL Microphone Vue arrière Loquet de Bornes de charge la pile Pile Attache-ceinture Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-5 Bouton Appuyez pour.... Maintenez enfoncée pour... Power NA Mettre la radio en ou hors fonction. PTT (Push to Talk) NA Parler/transmettre sur un canal. Boost NA Transmettre à une puissance plus élevée. 1re pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d’origine. Activer ou désactiver la surveillance triple. Sauvegarder un canal en mémoire ou retirer un canal de la mémoire. Activer le signal SOS. Appuyez à nouveau et maintenez enfoncée pour activer la lampe de poche. Appuyez à nouveau et maintenez enfoncée pour mettre le voyant à DEL hors fonction. Activer le mode météo afin de vous permettre d’écouter les canaux météorologiques. Activer ou désactiver la surveillance météo. 16/9 TRI MEM/SOS WX/ ALERT F-6 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Bouton Appuyez pour.... Channel Up Déplacer vers le haut d’un canal ou d’un échelon de suppression du bruit de fond/volume. L/M/H LOCK/UIC Changer la puissance de transmission (voir page F-11). Verrouiller les touches, appuyez et maintenez enfoncé à nouveau pour déverrouiller. Channel Down Déplacer vers le bas d’un canal ou d’un échelon de suppression du bruit de fond/volume. SCAN/ DUAL Débuter le balayage des canaux en mémoire. VOL/SQ Augmenter ou diminuer le niveau de volume. Maintenez enfoncée pour... Déplacer rapidement à travers les canaux/ suppression du bruit de fond/volume d’un échelon à la fois vers le haut. N/D Permuter entre les canaux des ÉtatsUnis, du Canada ou internationaux. Déplacer rapidement à travers les canaux/ suppression du bruit de fond/volume d’un échelon à la fois vers le bas. Activer et désactiver la surveillance jumelée Augmenter ou diminuer le niveau de suppression du bruit de fond. Chargeur Bornes de charge Prise d’alimentation [allume-cigarette (CC) ou prise murale (CA)] Loquets de charge Vis pour la fixation DEL DE CHARGE Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-7 Lecture de l’affichage L’écran ACL affiche des informations différentes selon ce que vous faites. Ceci est un exemple. Le tableau cidessous représente toutes les icônes et ce qu’elles signifient. Niveau de Radio est en cours de transmission Icône de statut de la pile Mode des canaux UIC Verrouillage des touches activé transmission Numéro du canal actuel Mode de surveillance Radio est en mode de balayage Alerte météo activée Canal entré en mémoire Icônes affichées et ce qu’elles signifient Icône Ce qu’elle signifie Vous êtes en cours de transmission. LO, MID, HI LOCK La puissance de transmission est réglée à LO (faible - 1W), MID (moyen - 2.5W), ou H (HIGH - 6W). Les touches sont verrouillées. US, CAN, ou INT Indique que la radio est réglée pour les canaux US (États-Unis), les canaux CANadiensou INTernationaux. TRI ou DUAL La surveillance TRIple ou DUAL (jumelée) est activée. MEM Le canal en cours est sauvegardé en mémoire. F-8 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Icône Ce qu’elle signifie SCAN La radio est en mode de balayage. WX La radio est en mode météo. La surveillance météorologique est activée. La pile est pleinement chargée, presque chargée, chargée à la moitié ou complètement épuisée. 88A Numéro du canal sélectionné. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-9 Fonctionnement Votre radio possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode météorologique. Mode À quoi il sert Utilisez le pour... Vous désirez Surveille un seul canal surveiller un canal maritime et vous permet ou parler à une autre de parler sur ce canal. radio. Vous désirez surveiller un petit Surveille tous les canaux groupe de canaux que vous utilisez plus Balayage sauvegardés dans la souvent et dont vous mémoire. désirez surveiller le trafic. Vous désirez Surveille le canal météo Météo entendre la météo et de la NOAA sélectionné. les prévisions. Normal Activer/ désactiver (Mode par défaut) Appuyez sur Scan/ Dual. Appuyez sur WX/ Alert. En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio vous procure également trois modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un des trois modes. Au mode de surveillance, la radio vérifie brièvement l’activité d’un canal spécifique et retourne à son fonctionnement précédent. Mode de surveillance Surveillance des alertes météo F-10 Utilisez-le pour Pour l’activer/le désactiver Vérifie la présence d’alertes Maintenez enfoncée sur le dernier canal météo que la touche WX/ALERT vous avez utilisé toutes les pendant deux secondes. sept secondes. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Mode de surveillance Surveillance jumelée Surveillance triple Pour l’activer/le désactiver Vérifie la présence d’activité Maintenez enfoncée la sur le canal 16 toutes les deux touche SCAN/DUAL secondes. pendant deux secondes. Vérifie la présence d’activité Maintenez enfoncée la sur les canaux 16 et 9 toutes touche 16/9 TRI pendant les deux secondes. deux secondes. Utilisez-le pour ##Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route. Mode de fonctionnement normal Pour transmettre, maintenez le bouton Push to talk enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler. Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez. Appuyez sur la touche Channel Up de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut. Appuyez sur la touche Channel Down de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas. Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche L/M/H. La puissance de transmission permute au prochain réglage à chaque pression de cette touche. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-11 Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la Surveillance du canal 25 surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, Toutes les quelques celle-ci surveille le canal secondes, la radio surveille wx météo que vous avez le dernier canal météo utilisé. utilisé le plus récemment L’alerte météo toutes les quelques est en fonction secondes. Si une alerte météo ou une alerte d’autres dangers est détectée, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant de surveiller le canal météo.) Mode normal avec surveillance jumelée ou triple Si vous activez la surveillance triple lorsqu’en mode de fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance double est activée, la radio surveille uniquement le canal 16. La radio ne surveillera pas les canaux 16 ou 9 toutes les deux secondes pendant que vous transmettez activement; elle attend que votre transmission soit terminée, puis elle recommence à surveiller les canaux. Surveillance du canal 25 16 09 16 09 Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 16 et 9. La surveillance triple est en fonction F-12 16 09 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Mode de balayage Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche Channel Up ou que le signal cesse. 08 10 11 12 13 Reprend le balayage 14 15 17 La radio effectue le balayage de 5 canaux en 0,5 seconde. Utiliser la radio en mode de balayage Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche SCAN/DUAL. Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage. Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage. Pour sauvegarder un canal dans la mémoire, choisissez le canal, puis appuyez sur la touche MEM/ SOS. L’indication MEM apparaît à l’affichage chaque fois que vous syntonisez ce canal. Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis appuyez sur la touche MEM/SOS. L’indication MEM n’apparaîtra plus à l’affichage. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-13 Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la touche d’augmentation des canaux Channel Up pour quitter ce canal et reprendre le balayage. Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur SCAN/DUAL; la radio demeure sur le dernier canal balayé. Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les 7 secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire : Balayage des canaux en mémoire 08 F-14 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage wx du canal suivant. L’alerte météo est en fonction Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les 2 secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 : Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 12 13 14 Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 16 et 9, puisse déplace au canal 16 09 suivant. La surveillance triple est en fonction 15 17 20 24 25 Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé : Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 Toutes les 7 secondes, la Toutes les 2 secondes, radio surveille le dernier la radio surveille les canal météo utilisé, puis canaux 16 et 9, puisse effectue le balayage déplace au canal wx 16 09 du canal suivant. suivant. L’alerte météo La surveillance est en fonction triple est en fonction Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-15 Mode météorologique Les 9 canaux météorologiques de la NOAA coopèrent maintenant avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue, la radio émet une tonalité et l’affichage clignote. Utiliser la radio en mode météorologique Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo. Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WX/ALERT. Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle touche. Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche WX/ALERT. ##Vous ne pourrez transmettre en mode météorologique. Lorsque la radio détecte des signaux d’alerte météo (WX), elle émettra trois tonalités. Appuyez sur n’importe quelle touche pour déactiver ces tonalités. Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne F-16 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels. Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la Surveillance du canal météo WX08 surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en 16 09 16 09 16 09 mode météo, Toutes les 2 secondes, la radio surveille le canal 16, puis le canal 9. celle-ci surveille les La surveillance triple est en fonction canaux 16 et 9 toutes les 2 secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-17 Installation du matériel Fixer l’antenne L’antenne se détache de la radio afin de pouvoir la ranger ou l’expédier plus facilement. Pour fixer l’antenne à votre radio, vissez-la solidement dans son point d’ancrage, au-dessus de la radio. Installer la pile Votre radio possède une pile rechargeable au lithiumion polymère. Pour des raisons de sécurité lors de l’expédition, la pile n’est pas installée à l’usine. 1) Insérez l’encoche de la pile dans la fente située à l’intérieur du compartiment. ##Retirez la pile, vérifiez le joint d’étanchéité autour du compartiment de la pile. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celuici. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle afin de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails). 2) Appuyez sur la pile de manière à ce qu’elle repose sur la radio. 3) Placez le loquet vers le haut et appuyez pour le verrouiller en place. F-18 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Utilisation du boîtier des piles alcalines La radio est dotée d’un boîtier des piles alcalines permettant de contenir quatre piles alcalines de type AAA (non incluses). Vous pouvez utiliser des piles alcalines pour une alimentation de secours pendant que les piles au lithium-ion polymère se rechargent. MISE EN GARDE: Si vous utilisez votre radio dans des environnements froids, West Marine vous recommande d’utiliser des piles au lithium-ion polymère non rechargeables. ##Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la puissance de transmission est limitée à un maximum de 2.5W. Procédez comme suit pour utiliser le compartiment des piles alcalines : 1) Tenez la partie inférieure du compartiment à l’aide d’une seule main et en plaçant les trois bornes de charge vers le bas. Utilisez votre pouce pour tenir l’encoche de la partie inférieure du compartiment. Avec le pouce, maintenez la partie inférieure du compartiment et soulevez. 2) Avec l’autre main, maintenez la partie supérieure du compartiment et soulevez le couvercle pour l’ouvrir. 3) Alignez les bornes positive et négative, tel que décrit à l’intérieur du compartiment et appuyez sur les piles pour les installer. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-19 4) Insérez les deux encoches dans la partie supérieure du couvercle, refermez le couvercle. (Le couvercle ne s’insère que d’une seule manière, ne le forcez pas.) 5) Installez le boîtier des piles alcalines dans votre radio, tel que vous le feriez pour la pile au lithiumion polymère (voir la page F-19). AVERTISSEMENT! Le compartiment est conçu pour éviter la recharge accidentelle des piles alcalines. N’utilisez jamais les piles de la radio sans le compartiment des piles. Ne tentez pas de modifier le design du compartiment des piles. Installation du chargeur Vous pouvez installer le chargeur sur une surface plane. 1) Utilisez les deux trous sous le chargeur en tant que gabarit pour les trous de perceuse. 2) Utilisez une mèche de 1/8 po. (ou 3 mm) afin de faire des trous d’une profondeur de 1/2 de po. (13 mm). 3) Utilisez les vis incluses pour fixer le chargeur à la surface. F-20 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Recharge de la pile Votre radio comprend un chargeur et un bloc-piles rechargeable. Déposez votre radio sur le chargeur en plaçant les touches face à vous. Assurez-vous que le voyant à DEL DE CHARGE du chargeur s’allume en orange. Mises en garde : N’utilisez que le bloc-piles et le chargeur inclus avec cette radio. L’utilisation d’un chargeur ou d’un bloc-piles différent peut endommager la radio et provoquer un incendie. Le chargeur n’est pas hydrofuge. Si le chargeur tombe à l’eau, débranchez-le avant de le retirer de l’eau. Après avoir retiré le chargeur de l’eau, veuillez contacter West Marine directement (les coordonnées se trouvent sur la couverture arrière). Essuyez la saleté ou secouez l’eau de votre radio avant de déposer le chargeur si votre radio devient sale ou mouillée. Remarques importantes relatives à la recharge de la pile Chargez le bloc-piles complètement avant l’utilisation. Lorsque la pile est pleinement chargée, le voyant à DEL DE CHARGE deviendra vert. N’utilisez pas le chargeur si la température ambiante est sous 0º C (32º F) ou supérieur à 45º C (113º F). La radio se recharge en trois heures et demie lorsque la radio est hors fonction. (Si en fonction, la recharge sera plus longue.) Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-21 Fixer l’attache-ceinture Procédez comme suit pour fixer l’attache-ceinture : 1) Retournez l’attache-ceinture afin que l’encoche portant l’empreinte du doigt soit vers le haut de la radio. 2) Alignez le centre de l’attacheceinture avec l’ancrage sur la radio. 3) Fixez l’attache-ceinture et glissez l’attache-ceinture vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Procédez comme suit pour retirer l’attache-ceinture : 1) Retournez l’attache-ceinture de manière à ce que l’encoche portant l’empreinte de trouve vers le bas de la radio. 2) Glissez l’attache-ceinture jusqu’à ce qu’elle se dégage de l’ancrage. F-22 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Utilisation de votre radio Mise en fonction Appuyez et maintenez enfoncé Power pendant au moins deux (2) secondes pour mettre la radio en fonction. Appuyez et maintenez enfoncée à nouveau Power pour mettre la radio hors fonction. Réglages de la radio Même si vous pouvez charger les réglages en tout temps, vous devriez tout de même effectuer les réglages initiaux après avoir mis la radio en fonction initialement. Vous effectuerez ces réglages au fur et à mesure que vous en aurez besoin, mais certains réglages peuvent être effectués une seule fois. Changer le niveau de volume Pour changer le niveau de volume du haut-parleur, appuyez sur VOL/SQ et accédez au réglage du volume. O (pour les niveaux de volume 0 - 9) apparaîtra. Appuyez sur Channel Up pour augmenter le niveau de volume ou Channel Down pour le diminuer. Appuyez sur VOL/SQ pour sauvegarder le réglage. Réglage du niveau de suppression du bruit de fond La radio VHF160 reconnaît les signaux de transmission s’ils excèdent le seuil de la puissance de transmission. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-23 Signaux puissants Signaux faibles Parasites Aucune suppression du bruit de fond Suppression moyenne du bruit de fond Suppression élevée du bruit de fond La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le haut-parleur reproduit tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression de bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les transmissions radio. Cependant, si vous diminuez à l’excès le réglage de la suppression du bruit de fond, vous entendrez du bruit constamment. Lorsque vous écoutez un canal, appuyez et maintenez enfoncé VOL/SQ pour accéder au mode de suppression du bruit de fond. Le niveau SQUELCH (S0) apparaît à l’écran ACL. Appuyez sur Channel Up pour augmenter le niveau de suppression du bruit de fond ou Channel Down pour le diminuer (entre 0 - 3). Appuyez sur VOL/SQ pour sauvegarder le réglage. ##Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur. F-24 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Lecture du niveau de volume et de suppression du bruit de fond et icône du niveau de la pile Lorsque vous réglez le niveau de volume et de suppression du bruit de fond, les quatre (4) barres de l’icône de la pile servent également de niveau de volume (VOL) et de niveau de suppression du bruit de fond (Squelch). Par exemple, si deux (2) barres s’affichent pour le niveau de volume 3 et 4 et le niveau de suppression de bruit de fond 2. Niveau SQ (0 - 3) 7-9 Niveau 5-6 VOL 3-4 (0 - 9) 1-2 0 Aucune barre 3 2 1 Suppression de bruit de fond Réglage du mode des canaux (US/CAN/INT) La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour les États-Unis (US). Si votre région utilise des canaux canadiens (CAN) ou internationaux (INT), appuyez sur LOCK/UIC et maintenez enfoncée pour défiler à travers les canaux américains, canadiens et internationaux. Utilisation du mode d’alerte météorologique Appuyez sur WX/ALERT pour accéder au mode d’alerte météorologique (WX mode); vous pourrez entendre l’un Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-25 des 9 canaux météo. Appuyez et maintenez enfoncé WX/ALERT pour activer la surveillance des canaux météo. La radio surveillera le canal météo actuel et vous avertira lorsque des alertes météorologies (WX) sont diffusées. L’icône apparaîtra pour vous indiquer que la fonction d’alerte météorologies (WX) est en fonction. Effectuer une transmission Sélection d’un canal Appuyez brièvement sur Channel Up et Channel Down pour défiler à travers les canaux, un à la fois. Appuyez et maintenez enfoncé Channel Up ou Channel Down pour défiler rapidement entre les canaux. Effectuer une transmission Appuyez et maintenez enfoncé Push to Talk.TX apparaîtra pendant la transmission. Relâchez Push to Talk lorsque vous avez terminé de parler afin de laisser l’autre répondre. Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement sur Push to Talk, la radio restreint votre durée de conversation à cinq (5) minutes au sein d’une même transmission. Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux (2) pouces de votre bouche. Voir la liste des canaux à la page F-34 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception. F-26 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine ##Il y a une limite de cinq (5) minutes pour la transmission continue. Après cinq (5) minutes, l’appareil passe en mode d’erreur PTT et la tonalité de délai de temporisation retentira, TX apparaîtra et l’indicateur de canal clignotera. Amplification de la puissance de transmission Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 2,5 ou 6 watts. ##L’amplification de la puissance est limitée à 2.5 watts lorsque vous utilisez les piles alcalines. ##Les canaux 75 et 76 ont une puissance de transmission de 1 watt seulement et ne peuvent augmenter la puissance. 1) Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre. 2) Appuyez sur la touche L/M/H pour permuter à la puissance de transmission suivante de 1 watt à 2,5 watts; de 2,5 watts à 6 watts, ou de 6 watts à environ 1 watt). 3) L’écran affichera la nouvelle puissance de transmission dans le coin inférieur gauche. La puissance de transmission du nouveau réglage ne changera pas tant que vous ne réglez pas à nouveau. ##N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-27 Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte débutant à la page F-34. Sauvegarde des canaux en mémoire Si vous désirez sauvegarder en mémoire un canal que vous que vous désirez écouter à nouveau, appuyez sur MEM/SOS; le canal en cours sera sauvegardé en mémoire et MEM apparaîtra. Appuyez sur SCAN DUAL pour balayer les canaux en mémoire. ##Vous devez avoir au moins 2 canaux en mémoire afin d’utiliser le mode de balayage. Les canaux 70 et les canaux météo (WX) ne peuvent être entrés en mémoire. Appuyez à nouveau sur SCAN/DUAL pour retirer un canal de la mémoire. Caractéristiques spéciales Utilisation du voyant à DEL SOS stroboscopique/lampe de poche Vous pouvez utiliser cette radio en cas d’urgence. Si vous mettez le voyant à DEL SOS stroboscopique au niveau élevé sur votre radio, votre radio clignotera “S O S” en code morse et permettra aux sauveteurs de vous retrouver plus rapidement. F-28 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine ##Votre radio fonctionne normalement lorsque le voyant SOS à DEL est allumé. Lorsque le voyant à DEL SOS dans ce mode HORS FONCTION Faites ceci Maintenez la touche Pour ceci - pendant 2 secondes Pour le signal SOS à DEL SOS en code Morse. SOS Maintenez la touche MEM/SOS enfoncée pendant 2 secondes. Le voyant SOS à DEL sera allumé en feu fixe. Continu Maintenez la touche MEM-/OS enfoncé pendant 2 secondes. Le voyant SOS à DEL s’éteindra. MEM/SOS enfoncée Activer ou désactiver la tonalité des touches La tonalité des touches est la tonalité que vous entendrez lorsque vous appuyez sur une touche. Pour désactiver la tonalité des touches, maintenez la touche Channel Up ou Channel Down enfoncée lorsque lors de la mise en fonction initiale de la radio. Réglage du verrouillage des touches Vous pouvez verrouiller et déverrouiller le clavier en appuyant sur LOCK/UIC en maintenant la touche enfoncée. Si le verrouillage est activé, uniquement les touches Push to talk, Boost et la mise en et hors fonction Power seront disponibles. Le verrouillage des touches demeurera en mémoire lorsque la radio sera mise hors fonction. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-29 Utilisation de la prise pour haut-parleur/microphone externe Vous pouvez brancher un microphone haut-parleur externes à la prise étanche. Dévissez le capuchon de qui est maintenu en place par un protecteur en caoutchouc. Insétez la prise vissable et vissez-la. Ceci empêche l’eau d’entrer en contact avec la prise. Pour plus de détails, consultez votre marchand ou contactez West Marine directement (voir la couverture arrière pour les coordonnées). Utilisation de la fonction d’économie d’énergie de la pile La fonction d’économie des piles désactive automatiquement la puissance de réception à intervalles réguliers afin de conserver l’énergie de la pile. La fonction d’économie de la pile se désactive lorsque vous recevez des transmissions ou lorsque vous transmettez une réponse. Elle se réactivera après trois (3) secondes d’inactivité (transmission ou réception). ##La fonction d’économie d’énergie de la pile ne fonctionne pas en mode de balayage ou en mode de surveillance triple ou jumelée, et lorsque le mode d’alerte météorologique (TW) est activé. F-30 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Entretien et dépannage Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous : Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio. La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement. Questions fréquentes Problème La radio ne se met pas en marche. Tentez ceci Rechargez la radio. N’utilisez pas le chargeur lorsque la température ambiante est sous 0˚C (32˚ F) Le voyant à DEL ou supérieure à 45˚ C (113˚ F). d’alimentation du chargeur Assurez-vous que les bornes du chargeur et ne s’allume pas. de la radio sont propres. Remplacez la pile. Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode météorologique ni de balayage. Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des La radio ne transmet pas. fréquences qui débutent à la page F-34). Vérifiez le niveau de la pile; s’il est faible, rechargez-la avant de transmettre. Assurez-vous que chaque transmission ne dépasse pas cinq (5) minutes. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-31 Problème Je n’entend rien provenant des haut-parleurs. Les haut-parleurs produisent du bruit en tout temps. Tentez ceci Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. Vérifiez vos réglages des canaux UIC : est-ce que votre région utilise d’autres assignations de canaux. Je ne reçois pas les alertes Assurez-vous que la surveillance des alertes aux dangers. météorologiques est bien activée. Les chiffres clignoteront à l’affichage si la radio est en mode de surveillance ou de L’affichage clignote et je ne balayage. Essayez de mettre le balayage, sais pas pourquoi. la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance triple/jumelée (voir la page F-15). Où puis-je trouver le Le numéro de série se trouve sur une plaque numéro de série de ma à l’intérieur du compartiment de la pile. radio? Je peux transmettre, mais personne ne m’entend. Spécifications Canaux Contrôle des fréquences Tolérance des fréquences F-32 Général Tous les canaux maritimes américains/canadiens et internationaux 9 canaux météo Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ Transmission : 0,5 PPM (à 25˚ C) nominal Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Température de fonctionnement Antenne Microphone Affichage Haut-parleur Réception : 0,5 PPM (à 25˚ C) nominal -4°F (-20°C) à +122°F(+50°C) Fouet flexible Type à électret intégré Affichage à cristal liquide ‘ACL’ 8Ω 1,0 Watt Bloc-piles rechargeable au lithiumSource d’alimentation ion polymère de 7,4V 1,160 mAh Dimensions (sans 5,96 (H) x 2,40 (L) x 1,69 (P) po antenne) 142 (H) x 61 (L) x 43 (P) mm Poids (avec bloc-piles 9,9 oz (281 g) (avec la pile et et antenne) l’antenne) Gamme des fréquences Stabilité des fréquences Capacité de puissance à la sortie Réponse parasite Débit de courant Type de circuit Gamme des fréquences Sensibilité du récepteur Transmetteur 156~158 MHz ±3 PPM (nominal) 1,0 W, 2,5 W et 6 W 70 dBm 1,400 mA (6 W) Récepteur Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne à double conversion pour l’oscillateur local 156~164 MHz 0,22 μV pour 12 dB SINAD (nominal) Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-33 Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fond Réponse en fréquences audio Sélectivité du canal adjacent Capacité de puissance audio Débit de courant Seuil de 0,18μV (nominal) +5 dB @ 500 Hz; -6 dB @ 2,000 Hz (nominal) 80 dB @ ±25 kHz (nominal) 1,0 W @10% DHT (nominal) Avec suppression du bruit : 38 mA Audio max : 230 mA (nominal) Canaux et fréquences (MHz) Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux Can Fréq. RX 1A 156.050 5A 156.250 6 156.300 7A 156.350 8 156.400 9 156.450 10 156.500 11 156.550 12 156.600 13 156.650 14 156.700 F-34 Canaux maritimes des États-Unis Fréq. TX Statut Nom 156.050 Simplex Vessel traffic system/commercial 156.250 Simplex Vessel traffic system/commercial 156.300 Simplex Inter-ship safety 156.350 Simplex Commercial 156.400 Simplex Commercial 156.450 Simplex Non commercial 156.500 Simplex Commercial 156.550 Simplex Vessel traffic system 156.600 Simplex Vessel traffic system 156.650 Simplex, 1W Bridge to bridge 156.700 Simplex Vessel traffic system Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Can Fréq. RX 15 156.750 16 156.800 17 156.850 18A 156.900 19A 156.950 20 161.600 20A 157.000 21A 157.050 22A 157.100 23A 157.150 24 161.800 25 161.850 26 161.900 27 161.950 28 162.000 63A 156.175 65A 156.275 66A 156.325 67 156.375 68 156.425 69 156.475 70 156.525 71 156.575 72 156.625 73 156.675 74 156.725 75 156.775 76 156.825 77 156.875 78A 156.925 79A 156.975 Canaux maritimes des États-Unis Fréq. TX Statut Nom Inhibit Receive only Environmental 156.800 Simplex Distress, safety, and calling 156.850 Simplex, 1W Govt maritime control 156.900 Simplex Commercial 156.950 Simplex Commercial 157.000 Duplex Port operation 157.000 Simplex Port operation 157.050 Simplex Coast guard only 157.100 Simplex Coast guard 157.150 Simplex Coast guard only 157.200 Duplex Marine operator 157.250 Duplex Marine operator 157.300 Duplex Marine operator 157.350 Duplex Marine operator 157.400 Duplex Marine operator 156.175 Simplex Vessel traffic system 156.275 Simplex Port operation 156.325 Simplex Port operation 156.375 Simplex, 1W Bridge To Bridge 156.425 Simplex Non Commercial 156.475 Simplex Non Commercial Inhibit Receive only Digital Selective Calling 156.575 Simplex Non Commercial 156.625 Simplex Non Commercial (Ship-Ship) 156.675 Simplex Port Operation 156.725 Simplex Port Operation 156.775 Simplex, 1W Port Operation 156.825 Simplex, 1W Port Operation 156.875 Simplex, 1W Port Operation (Ship-Ship) 156.925 Simplex Non Commercial 156.975 Simplex Commercial Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-35 Can Fréq. RX 80A 157.025 81A 157.075 82A 157.125 83A 157.175 84 161.825 85 161.875 86 161.925 87 157.375 88 157.425 Canaux maritimes des États-Unis Fréq. TX Statut Nom 157.025 Simplex Commercial 157.075 Simplex Coast Guard 157.125 Simplex Coast Guard 157.175 Simplex Government 157.225 Duplex Marine Operator 157.275 Duplex Marine Operator 157.325 Duplex Marine Operator 157.375 Simplex Marine Operator 157.425 Simplex Commercial (Ship-Ship) Fréquences des canaux canadiens et étiquettes des canaux Can 1 2 3 4A 5A 6 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18A F-36 Fréq. RX 160.650 160.700 160.750 156.200 156.250 156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 156.900 Canaux maritimes du Canada Fréq. TX Statut Nom 156.050 Duplex Marine Operator 156.100 Duplex Marine Operator 156.150 Duplex Marine Operator 156.200 Simplex Canadian Coast Guard 156.250 Simplex Vessel Traffic System 156.300 Simplex Inter-Ship Safety 156.350 Simplex Commercial 156.400 Simplex Commercial 156.450 Simplex Boater Calling Channel 156.500 Simplex Commercial 156.550 Simplex Vessel Traffic System 156.600 Simplex Vessel Traffic System 156.650 Simplex, 1W Bridge To Bridge 156.700 Simplex Vessel Traffic System 156.750 Simplex, 1W Environmental 156.800 Simplex Distress, safety, calling 156.850 Simplex, 1W State Control 156.900 Simplex Commercial Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Can 19A 20 21A 22A 23 24 25 26 27 28 60 61A 62A 63A 64 64A 65A 66A 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A Fréq. RX 156.950 161.600 157.050 157.100 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 160.625 156.075 156.125 156.175 160.825 156.225 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.975 Canaux maritimes du Canada Fréq. TX Statut Nom 156.950 Simplex Canadian Coast Guard 157.000 Duplex, 1W Port Operation 157.050 Simplex Canadian Coast Guard 157.100 Simplex Canadian Coast Guard 157.150 Duplex Canadian Coast Guard 157.200 Duplex Marine Operator 157.250 Duplex Marine Operator 157.300 Duplex Marine Operator 157.350 Duplex Marine Operator 157.400 Duplex Marine Operator 156.025 Duplex Marine Operator 156.075 Simplex Canadian Coast Guard 156.125 Simplex Canadian Coast Guard 156.175 Simplex Port Operation 156.225 Duplex Marine Operator 156.225 Simplex Port Operation 156.275 Simplex Port Operation 156.325 Simplex, 1W Port Operation 156.375 Simplex Bridge To Bridge 156.425 Simplex Non Commercial 156.475 Simplex Non Commercial Inhibit Receive only Digital Selective Calling 156.575 Simplex Non Commercial 156.625 Simplex Non Commercial 156.675 Simplex Port Operation 156.725 Simplex Port Operation 156.775 Simplex, 1W Port Operation 156.825 Simplex, 1W Port Operation 156.875 Simplex, 1W Port Operation 156.925 Simplex Inter Ship 156.975 Simplex Inter Ship Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-37 Can 80A 81A 82A 83 83A 84 85 86 87 88 Fréq. RX 157.025 157.075 157.125 161.775 157.175 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425 Canaux maritimes du Canada Fréq. TX Statut Nom 157.025 Simplex Inter Ship 157.075 Simplex Canadian Coast Guard 157.125 Simplex Canadian Coast Guard 157.175 Duplex Canadian Coast Guard 157.175 Simplex Canadian Coast Guard 157.225 Duplex Marine Operator 157.275 Duplex Marine Operator 157.325 Duplex Marine Operator 157.375 Simplex Port Operation 157.425 Simplex Port Operation Fréquences des canaux canadiens et étiquettes des canaux Can 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 F-38 Fréq. RX 160.650 160.700 160.750 160.800 160.850 156.300 160.950 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 Canaux maritimes Internationaux Fréq. TX Statut 156.050 156.100 156.150 156.200 156.250 156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Nom Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Inter-ship safety Marine operator Commercial (ship-ship) Boater calling channel Commercial Vessel traffic system Vessel traffic system Bridge to bridge Vessel traffic system Environmental Distress, safety, calling Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Can 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 Fréq. RX 156.850 161.500 161.550 161.600 161.650 161.700 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 160.625 160.675 160.725 160.775 160.825 160.875 160.925 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 Canaux maritimes Internationaux Fréq. TX Statut 156.850 156.900 156.950 157.000 157.050 157.100 157.150 157.200 157.250 157.300 157.350 157.400 156.025 156.075 156.125 156.175 156.225 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 Inhibit 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 Simplex, 1W Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Simplex Receive only Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex Nom Govt maritime control Port operation Commercial Port operation Port operation Port operation Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Bridge to bridge Non commercial Non commercial Digital Selective Calling Non commercial Non commercial Port operation Port operation Port operation Port operation Port operation (ship-ship) Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-39 Can 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 Fréq. RX 161.525 161.575 161.625 161.675 161.725 161.775 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425 Canaux maritimes Internationaux Fréq. TX Statut 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 157.225 157.275 157.325 157.375 157.425 Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Nom Port operation Port operation Port operation Port operation Port operation Port operation Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Fréquences des canaux météorologiques Canal WX01 WX02 WX03 WX04 WX05 F-40 RX 162.5500 162.4000 162.4750 162.4250 162.4500 Canal WX06 WX07 WX08 WX09 RX 162.5000 162.5250 161.6500 161.7750 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Règlements et avertissements relatifs à la sécurité AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio. Fonctionnement des services de la radio maritime Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/ fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l’autorisation adéquate, est strictement interdite. Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 34 à 40. Si vous êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site web de la FCC (http://wireless.Fcc.Gov/marine/) ou communiquez avec le centre d’appel de la FCC, au 1-888-CALL-FCC. Les individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie Canada (pour les usagers canadiens). Directives de base de la radio Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios maritimes afin de connaître ceux qui s’appliquent à votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la garde côtière des États-Unis, sous la rubrique “radio info for boaters” (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est : http://www.Navcen.Uscg.Gov/marcomms/boater.Htm). Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers. Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n’utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-41 en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l’embarcation fait route. Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau de la garde côtière d’y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n’a répondu, vous devez répondre à l’appel de détresse. Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.) Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada Homologation : article 80 de la FCC ou rss-182 Capacité de puissance à la sortie : 6 watts Émission : 16kof3e Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz Cet appareil est conforme à l’article 80 des règlements de la FCC, ainsi qu’à l’article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d’interférences nuisibles. Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les règlements de la FCC. Les changements et modifications doivent être approuvés par West Marine. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés par West Marine, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser. Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences RF AVERTISSEMENT! Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘report and order FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio F-42 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes. Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la fcc et à ces normes internationales. Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un transmetteur sans supervision adéquate. AVERTISSEMENT! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes ci-dessous : • N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre les règlements de la FCC. • N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange. Utilisation en contact avec le corps Cet appareil a été conçu pour être porté sur le corps et il répond aux normes d’exposition aux fréquences radio (RF) de la FCC lorsqu’utilisé conjointement avec une attache-ceinture, un étui de transport ou tout autre accessoire inclus avec ce produit. (Tous les accessoires requis sont inclus dans l’emballage; tout autre accessoire supplémentaire ou optionnel n’est pas nécessaire pour que l’appareil soit conforme aux directives mentionnées dans les présentes.) L’utilisation d’accessoires provenant de tiers (à moins qu’ils ne soient approuvés par le fabricant) devrait être évité, car ceux-ci peuvent ne pas être conformes aux directives se rapportant à l’exposition aux fréquences radio de la FCC Pour plus de détails, consultez le site Web de la FCC au www.fcc.gov. Avertissement relatif à la pile au lithium-ion polymère Cet appareil est doté d’une pile rechargeable au lithium-ion polymère. Cette pile au lithium-ion polymère inclus avec cet appareil risque Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-43 d’exploser si elle est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter la pile. Ne court-circuitez pas la pile. Ne rechargez pas la pile rechargeable utilisée avec cet appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celui-ci et spécifié dans ce guide d’utilisation. L’utilisation d’un autre chargeur risquerait d’endommager la pile ou de la faire exploser. Remarque : Les piles au lithium-ion polymère doivent être recyclées ou disposées de manière écologique. Évitez d’exposer la pile au lithium-ion polymère, fixée ou non à la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous -4˚F (–20˚C) ou monte au-dessus de +140˚F (+60˚C). Toute exposition des produits chimiques que contient la pile aux températures dépassant les +140˚F (+60˚C) peut faire en sorte que la pile se fissure, qu’elle cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement. Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin. RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA RBRC Grâce au programme RBRC®, West Marine vous permet d’apporter vos piles usées chez de nombreux détaillants de piles rechargeables. Pour plus de renseignements sur les endroits où retourner les piles usagées, veuillez communiquer avec le centre de recyclage le plus près de chez vous. Composez 1-800-8-BATTERY pour les centres de recyclage des piles au lithium-ion polymère de votre région. (RBRC est une marque de commerce de Rechargeable Battery Recycling Corporation.) F-44 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine Garantie limitée de trois ans Que couvre cette garantie limitée? West Marine garantit à l’acheteur original de ce produit West Marine, lorsque celui-ci a été acheté dans un magasin au détail aux États-Unis ou au Canada, que pendant une période de trente-six (36) mois à compter de la date de l’achat original, ledit produit sera libre de tout défaut de fabrication dans ses pièces et sa main-d’oeuvre, à l’exception des restrictions ou exclusions mentionnées ci-dessous. Quelle est la durée de cette garantie limitée? Offerte par West Marine, cette garantie limitée est en vigueur pendant une période de trente-six (36) mois à compter de la date d’achat originale aux États-Unis et au Canada (ciaprès, le “Terme de la garantie limitée”). La période de la garantie ne sera pas prolongée si nous réparons ou remplaçons un produit ou l’une de ses pièces dans le cadre de cette garantie. West Marine se réserve le droit de changer la disponibilité des garanties limitées, à sa seule discrétion, mais de tels changements ne seront pas rétroactifs et ne s’appliqueront qu’aux achats subséquents. Qu’est-ce qui n’est pas couvert par cette garantie limitée? Cette garantie limitée ne sera pas valide dans les conditions décrites ci-dessous et ne couvre pas : • Les logiciels. • Les utilisations commerciales ou industrielles. • Les entretiens nécessaires ou l’usure normale. • Les problèmes survenus à la suite d’un incendie ou d’une exposition à des liquides caustiques. • Si le produit a été endommagé, modifié ou altéré d’une manière quelconque. • Si le produit a été utilisé dans le cadre d’une trousse de conversion, d’une configuration ou d’un assemblage qui ne lui a pas été destiné spécifiquement ni conçu pour toute utilisation connexe à celui-ci. • Les dommages ou les pertes survenus pendant l’expédition de retour du produit à West Marine ou à l’un de ses représentants de service autorisés. • Si le produit a été soumis à un service, une réparation, une installation, un entreposage, un entretien, une modification ou une application inadéquate. • Les problèmes survenus à la suite d’un accident, d’une négligence, d’un abus, d’une mauvaise utilisation ou de problèmes causés par l’alimentation électrique. • Les problèmes causés par les accessoires, pièces ou composantes ajoutés au produit et qui n’auraient pas été conçus pour ce produit ni pour une utilisation connexe à celuici. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES ET IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ D’AUTRES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE (OU D’UNE JURIDICTION À L’AUTRE). LA RESPONSABILITÉ DE WEST MARINE EN CE QUI A TRAIT AUX DÉFAILLANCES ET AUX DÉFAUTS DU MATÉRIEL NE SE LIMITE QU’À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT SELON LES DISPOSITIONS DE CET ÉNONCÉ DE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES DE CE PRODUIT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES ET LES CONDITIONS DE QUALITÉ MARCHANDE ET LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER SE LIMITERONT AU TERME DE CETTE Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-45 GARANTIE LIMITÉE. (COMME MENTIONNÉ CI-DESSUS). AUCUNE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPRESSE OU TACITE, NE S’APPLIQUERA APRÈS L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE LA GARANTIE LIMITÉE. CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS DE RESTRICTIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE ET IL SE PEUT QUE LES RESTRICTIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. NOUS N’ACCEPTONS PAS DE RESPONSABILITÉ AU-DELÀ DES RECOURS PRÉVUS À CET EFFET DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE NI POUR LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS, SANS RESTRICTION, TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DEMANDES D’INDEMNISATION DE TIERS CONTRE VOUS À LA SUITE DE DOMMAGES, DE LA NON-DISPONIBILITÉ DES PRODUITS À ÊTRE MIS EN SERVICE OU POUR LA PERTE DE DONNÉES OU DE LOGICIELS. NOTRE RESPONSABILITÉ SE LIMITERA AU MONTANT D’ARGENT QUE VOUS AVEZ PAYÉ POUR LE PRODUIT QUI EST LE SUJET D’UNE PLAINTE, S’IL Y A LIEU. CECI SERA LE MONTANT MAXIMUM POUR LEQUEL NOUS SERONS RESPONSABLES. CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS D’EXCLUSIONS NI DE RESTRICTIONS DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, ET IL SE PEUT QUE LES RESTRICTIONS OU EXCLUSIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. Que dois-je faire pour garder la garantie en vigueur? • Vous devez conserver votre facture, reçu de caisse ou tout autre document servant de preuve d’achat et de mention de la date de la vente. • Vous devez conserver le numéro de série ou d’enregistrement de votre produit. Vous trouverez celui-ci directement sur le produit ou la facture/reçu de caisse. • Vous ne devez faire aucune des choses qui risqueraient d’annuler votre garantie, selon les clauses de cet énoncé de garantie. • Vous devez utiliser, installer, entretenir et faire fonctionner ce produit selon les spécifications publiées, ainsi que respecter les instructions que contient ce guide d’utilisation. Que dois-je faire si j’ai besoin de service sous garantie? • Avant la fin de la garantie, veuillez nous appeler au numéro suivant : 1-800-BOATING (1-800-262-8464). Veuillez avoir le numéro de série ou d’enregistrement de votre produit West Marine à portée de la main. • Lorsque vous communiquez avec nous, nous vous émettrons un numéro d’autorisation de retour, que vous devrez inclure avec le produit que vous retournez. Nous vous fournirons également l’adresse où nous envoyer le produit. • Vous devrez nous retourner le produit dans son emballage original ou un emballage équivalent et devrez débourser les frais d’expédition en n’oubliant pas d’assurer l’envoi. Sinon, vous acceptez le risque si le produit est perdu ou endommagé pendant le transport. Que fera West Marine? Pendant le terme de la garantie limitée, si le produit que vous nous retournez s’avère être défectueux dans ses pièces ou sa main-d’oeuvre, et non pour les raisons qui autrement le disqualifieraient (comme nous l’expliquons dans les présentes), alors West Marine pourra : • À sa seule discrétion, réparer le produit ou, si nous ne pouvons pas le réparer, elle remplacera celui-ci par un produit comparable qui sera soit neuf, soit remis à neuf. • Ou, comme solution de rechange et à la seule discrétion de West Marine, vous F-46 Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine rembourser le prix d’achat original. • Si nous réparons ou remplaçons le produit, nous vous retournerons le produit réparé ou remplacé; et • Nous débourserons les coûts d’expédition du produit réparé ou remplacé jusqu’à vous, pourvu que votre adresse soit située aux États-Unis ou au Canada (à l’exception de Puerto Rico et des possessions et territoires des États-Unis). Sinon, nous vous expédierons le produit port dû. Si nous déterminons que le problème n’est pas couvert par les dispositions de cette garantie, nous vous avertirons lorsque nous vous retournerons le produit à l’adresse que vous nous aurez fournie aux États-Unis (à l’exception de Puerto Rico et des possessions et territoires des États-Unis). Nous utilisons des pièces neuves et remises à neuf fabriquées par divers constructeurs lorsque nous effectuons les réparations sous garantie et lors de la fabrication des pièces et systèmes de rechange. Les pièces et systèmes remis à neuf sont des pièces et des systèmes qui sont retournés à West Marine, dont certains n’ont jamais été utilisés par les consommateurs. Les pièces et systèmes de rechange sont couverts pendant la durée résiduelle du terme de la garantie limitée du produit que vous avez acheté (peu importe le temps qu’il reste sur le terme de votre garantie). Toutes les pièces retirées des produits réparés appartiennent à West Marine. L’entretien est la seule responsabilité du propriétaire du produit Le nettoyage, le polissage, la lubrification, le remplacement de filtres, la mise au point, le remplacement des pièces usées, l’utilisation du produit selon les directives et ordonnances de ce guide, ainsi que son entretien régulier, sont votre seule responsabilité. Que dois-je faire si j’ai acheté un plan de protection “Plus Protection Plan”? Le service sera offert selon les conditions du plan de protection “Plus Protection Plan”. Veuillez consulter les clauses et dispositions du plan afin de savoir comment obtenir le service. De quelle manière les lois provinciales ou de l’État se rapportent-elles à la garantie? Cette garantie vous donne des droits spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits variant d’une province ou d’un État à l’autre. Guide d’utilisation de la radio maritime VHF160 de West Marine F-47