LF050313P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 2050 (55 AMP) Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
OM-2228/cfr 198 628N Décembre 2004 Procédés Coupage et gougeage plasma Description Source de Coupage Plasma R Spectrum 2050 (55 Amp) MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . 3 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série / la plaque signalétique 5 SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-3. Vitesse de découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-4. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-5. Raccorder la pince de serrage et l’alimentation air/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-6. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-7. Caractéristiques du câble de prolongation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-8. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-9. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au Bobcat ou Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, CC et 301D de Miller avec une alimentation auxiliaire de 8 kVA minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-2. Réglage de la pression de gaz/air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-3. Utilisation d’un générateur pour alimenter un Spectrum 2050 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-4. Ordre des opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-2. Voyants d’incident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-3. Contrôler le système de sécurité de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-4. Vérification/ remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 GARANTIE SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION pom_fre 8/03 1-1. Signification des symboles Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés par des symboles adjacents aux directives. Y Identifie un message de sécurité particulier. . Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. LE COUPAGE présente un risque de feu ou d’explosion. Des particules de métal chaud et des étincelles peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage. Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que l’endroit est sécuritaire. D D D D D D D D D D D D D D D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables. Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien ajustées. Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces. Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un extincteur à la portée de la main. Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté. Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon. Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique ou un feu. Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir de la poussière ou des vapeurs explosives. Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés. Ne coupez pas de contenants qui ont déjà reçu des combustibles. Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des bottes et un casque. Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus de celle−ci. Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par exemple un briquet au butane ou des allumettes. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le fait de toucher à une pièce électrique sous tension peut donner une décharge fatale ou entraîner des brûlures graves. Le chalumeau et le circuit de masse sont automatiquement actifs lorsque le poste est sous tension. L’alimentation d’entrée et les circuits internes de l’appareil le sont également. Le coupage au plasma d’arc exige des tensions plus élevées que le soudage pour amorcer et maintenir l’arc (souvent de 200 à 400 V CC), c’est pourquoi on fait appel à des chalumeaux conçus avec un système de verrouillage sécuritaire qui met l’appareil hors tension lorsque la capsule anti−feu est desserrée ou si le tube touche l’électrode à l’intérieur de la buse. Un poste incorrectement installé ou inadéquatement mis à la terre constitue un danger. D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension. Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact avec la pièce à couper ou le sol. Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau. Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). Installez le poste correctement et mettez-le à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre. Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier le bon fil de terre. Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles sont usées ou altérées. Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre corps. Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre. Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez ou remplacez immédiatement toute pièce altérée. Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus du sol. Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage de sécurité ou de les contourner. Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée. Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne de coupage. OM-2228 Page 1 D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Il y a DU COURANT CONTINU IMPORTANT dans les convertisseurs après la suppression de l’alimentation électrique. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique, et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie entretien avant de toucher les pièces. Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc Intensité de courant en ampères Filtre de teinte (minimum) Moins de 20 20 − 40 40 − 60 60 − 80 no. 4 no. 5 no. 6 no. 8 LE BRUIT peut endommager l’ouïe. DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles. Les pièces internes des sources d’alimentation de l’inverseur ont DES CHARGES C.C. SIGNIFICATIVES même APRÈS coupure du courant d’alimentation. D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension conformément aux directives énoncées à la section Entretien du manuel de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Risque de blessure en cas D’EXPLOSION DES PIÈCES. D Mise sous tension, toute pièce défectueuse des sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque protecteur et un vêtement à manches longues. LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures. Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former. D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées. D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre peau. D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles. LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage produisent des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. D Lorsque vous coupez ou regardez quelqu’un couper, portez un masque ou un écran facial avec le filtre approprié. La norme ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum) pour tout travail de coupage faisant appel à un courant de moins de 300 A. On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper. Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage à faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à titre d’information pour l’opérateur. D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque ou écran facial. D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements et les éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir et laine) et des bottes de protection. OM-2228 Page 2 Certaines applications de coupage produisent un bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau sonore est élevé. D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la santé. D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas ces vapeurs. D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce ou ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc pour évacuer les vapeurs et les gaz. D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs approuvé. D Veuillez lire le Material Safety Data Sheets (MSDS) et les instructions du fabricant pour obtenir plus de renseignements sur les métaux à couper, les enrobages et les nettoyants. D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé. D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou, si nécessaire, que vous ne portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés. D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. LE PLASMA D’ARC peut entraîner des blessures. La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent rapidement passer au travers de gants et de tissus. D N’approchez pas le tube du chalumeau. D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage. D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette. D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout votre corps. D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote s’allume automatiquement. D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du chalumeau. D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement partie d’un processus de travail des métaux, assurez−vous de les manipuler correctement. D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc. D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent. D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de tout autre circuit électrique. D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau de plasma d’arc et une bouteille. D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en résulterait. D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz, des détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition. D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Lisez et suivez les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P−1 de la CGA mentionné dans les Principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance DES PIECES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. Laisser refroidir avant d’intervenir sur la torche. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. DES PARTICULES VOLANTES peuvent blesser les yeux. D Porter des lunettes de sécurité avec protections latérales ou frontales. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. Les porteurs sont priés de consulter leur médecin avant d’approcher les opérations de coupage plasma. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D D Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à couper ou réduire le facteur de marche. Danger D’EXPLOSION D’HYDROGÈNE. D D Lors du coupage d’aluminium partiellement ou totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène libre peut s’accumuler sous la pièce. Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces infllammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D D Etablir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer des interférence. D L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et mise à la terre. D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. OM-2228 Page 3 1-4. Principales normes de sécurité Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126 Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402. Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126 National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202. Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3. Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018. Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. 1-5. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme, des champs magnétiques basse fréquence 1 Le courant de soudage ou de coupage passant dans les câbles de puissance crée des causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. 2 3 Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement de travail, respecter les consignes suivantes : OM-2228 Page 4 4 5 Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif. Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de vous. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de soudure. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les consignes mentionnées précédemment font partie de celles destinées aux personnes ayant recours à un stimulateur cardiaque. Veuillez consulter votre médecin pour obtenir plus de détails. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série / la plaque signalétique A V Ampères Coupage Plasma Régler la pression d’air/gaz Voyant de pression d’air insuffisante Volts Augmenter Non − Ne pas faire cela Température Terre de protection (terre) Monophasé Courant constant Tension d’alimentation Marche Arrêt Pourcentage Courant continu Tension de charge normale Branchement au secteur Facteur de marche Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique monophasé ou triphasé U0 Tension nominale à vide (moyenne) I1max Courant d’alimentation nominal maximum IP Niveau de protection I1eff Courant d’alimentation utile maximum U1 I2 pf Tension primaire Courant de soudage nominal U2 X Buse de protection desserrée Entrée facteur de puissance Adapté à certains endroits dangereux S 1/3 f1 f2 Hz Hertz S1 Puissance nominale, produit par tension et courant (KVA) OM−2228 Page 5 SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Spécifications NOTE 60 Hz Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 60 Hz 208 V Monophasé Triphasé 50 Hz Monophasé Triphasé Pour toute tension mono- ou triphasée entre 208 et 575 V, l’ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie est le même que l’alimentation soit en 50 ou en 60 Hz. Par exemple, l’ampérage pour une alimentation monophasée en 230 V, 50 Hz, est de 33 ampères. L’ampérage pour une alimentation monophasée en 230 V, 60 Hz, est aussi de 33 ampères. 36 21 230 V 33 20 460 V 16 9 575 V 13 8 Puissance nominale KVA 7.5 7,6 (7,9 à 575 V) 7.4 7.4 55 A à 110 V DC, facteur de marche 60 % Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50 Hz Puissance nominale 230 V 380 V 400 V 415 V KVA KW 33 −− −− −− 7.6 7.4 55 A à 110 V DC, facteur de marche 50 % 7.4 55 A à 110 V DC, facteur de marche 60 % 20 OM−2228 Page 6 10 10 10 7.6 Gaz de plasma Courant continu, polarité directe (DCEN) 172 l/min à 483 kPa d’air ou d’azote uniquement 22 mm à 0,25 MPM 280 Type de sortie Gaz de plasma Capacité nominale de découpage Tension DC maximum de marche à vide Courant continu, polarité directe (DCEN) 172 l/min à 483 kPa d’air ou d’azote uniquement 22 mm à 0,25 MPM 280 KW 55 A à 110 V DC, facteur de marche 50 % Tension Capacité DC nominale maximum de de marche découpage à vide Type de sortie 3-2. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche représente un pourcentage de 10 minutes au cours duquel le poste peut découper en régime nominal sans surchauffe. Si l’appareil surchauffe, le(s) thermostat(s) ouvre(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir l’appareil. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de découper. Y Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Courant d’alimentation triphasée : Facteur de marche 60 % 6 Minutes Cutting Découpage 6 minutes Courant d’alimentation monophasée : Facteur de marche 50 % 4 Pause Minutes Resting 4 minutes 5 Minutes5Cutting Découpage minutes 5Pause Minutes Resting 5 minutes Surchauffe A 0 15 OU réduire le facteur de marche Minutes duty1 4/95 Vitesse de découpage par rapport à l’épaisseur de la pièce Vitesse de découpage en mètre par minute Vitesse de découpage en pouce par minute 3-3. Vitesse de découpage La courbe indique les vitesses de découpage maximum possibles recommandées de la source de courant et de la torche pour l’acier doux, l’aluminium et l’acier inoxydable de différentes épaisseurs. Y Un dépassement des vitesses de découpage recommandées occasionnera l’érosion rapide de la tuyère et de l’électrode. La vitesse de découpage est approximativement de 25 centimètres par minute pour l’acier doux d’une épaisseur 22 mm avec un réglage maximum en mode “Économie de consommable”. Épaisseur de la pièce en pouces (mm) Acier doux Aluminium Inoxydable OM−2228 Page 7 3-4. Choix de l’emplacement 610 mm Dimensions et poids 31,8 kg 432 mm 318 mm 1 Manutention 1 Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 1 Poignées de levage Utiliser les poignées pour lever l’appareil. 2 Chariot de manutention Utiliser un chariot ou un dispositif analogue pour déplacer l’appareil. 3 Dispositif de coupure de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. 2 Y Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. Emplacement 3 . Le numéro de série et la plaque signalétique se trouvent sur le panneau arrière de coupage plasma ; utiliser la plaque signalétique pour déterminer la puissance absorbée de l’appareil. 460 mm 460 mm loc_2 3/96 - Ref. 151 556 / 802 183 / 217 799-A OM−2228 Page 8 3-5. Raccorder la pince de serrage et l’alimentation air/gaz 1 2 1 Pince de serrage Pièce Placer la pince de masse sur un endroit propre, non peint de la pièce, le plus près possible de la zone de découpage. . N’utiliser que de l’air sec et propre avec une pression de 620 à 1035 kPa. 2 3 Arrivée de gaz/air 4 Tuyau . Le diamètre intérieur du tuyau doit être de 9,5 mm au minimum. 5 Bande en téflon Prendre un tuyau avec un raccord fileté à droite 1/4 NPT. Enrouler une bande en téflon autour des filets (option) ou appliquer un produit d’étanchéité pour tuyauterie et monter le raccord dans l’ouverture. Brancher le tuyau sur l’alimentation de gaz/air. 5 3 4 Régler la pression de gaz/air conformément à la Section 4-2. Alimentation de gaz/air Outils nécessaires : Arrière du poste 5/8, 1-1/8 in Ref. 803 640-A / Ref. 192 441 / Ref. 802 185-B 3-6. Guide d’entretien électrique NOTE Pour toute tension mono- ou triphasée entre 208 et 575 V, l’ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie est le même que l’alimentation soit en 50 ou en 60 Hz. Par exemple, l’ampérage pour une alimentation monophasée en 230 V, 50 Hz, est de 33 ampères. L’ampérage pour une alimentation monophasée en 230 V, 60 Hz, est aussi de 33 ampères. Modèles 60 Hz Monophasé Triphasé Tension d’alimentation 208 230 460 575 208 230 460 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 36 33 16 13 21 20 9 8 Coupe-circuit 1, Temporisateur 2 45 40 20 15 25 20 10 10 3 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Fonctionnement normal 50 50 25 20 30 30 15 10 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 10 10 14 14 12 14 14 14 Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation 22 27 42 66 27 21 84 131 Dimension min. du conducteur de terre en mm2 10 10 14 14 12 14 14 14 Référence: 1999 National Electrical Code (NEC) 1 Choisir un coupe-circuit dont la caractéristique temps-courant est comparable à un fusible temporisé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et classe UL “H” (65 A et plus). Y Attention : Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie OM−2228 Page 9 Monophasé Modèles 50 Hz Triphasé Tension d’alimentation 230 230 380 400 415 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 33 20 10 10 10 Coupe-circuit 1, Temporisateur 2 40 20 10 10 10 3 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard 50 30 15 15 15 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 Fonctionnement normal 10 14 14 14 14 Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation 27 21 57 63 68 Dimension min. du conducteur de terre en mm2 10 14 14 14 14 Référence: 1999 National Electrical Code (NEC) 1 Choisir un coupe-circuit dont la caractéristique temps-courant est comparable à un fusible temporisé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et classe UL “H” (65 A et plus). Y Attention : Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie 3-7. Caractéristiques du câble de prolongation NOTE En calculant la longueur maximale du câble, penser à inclure la longueur du conducteur entre le dispositif de coupure de ligne et la prise murale. Tension d’alimentation Nombre de phases de l’alimentation électrique Puissance du fusible ou du coupe-circuit Hertz 208 V 1 60 Temporisé 2 Normal 3 50 A 45 A 230 V 1 60 Temporisé 2 Normal 3 50 A 40 A 460 V 1 60 Temporisé 2 Normal 3 25 A 20 A 575 V 1 60 Temporisé 2 20 A Normal 3 15 A 208 V 3 60 Temporisé 2 Normal 3 30 A 25 A 230 V 3 60 Temporisé 2 Normal 3 30 A 20 A 460 V 3 60 Temporisé 2 Normal 3 15 A 10 A 575 V 3 60 Temporisé 2 10 A Normal 3 10 A 230 V 1 50 Temporisé 2 Normal 3 50 A 40 A 230 V 3 50 Temporisé 2 Normal 3 30 A 20 A 380 V 3 50 Temporisé 2 Normal 3 15 A 10 A 400 V 3 50 Temporisé 2 Normal 3 15 A 10 A 415 V 3 50 Temporisé 2 Normal 3 15 A 10 A Taille du conducteur Longueur maximale du câble de raccordement 10 AWG 22 m 10 AWG 27 m 14 AWG 42 m 14 AWG 66 m 14 AWG 27 m 14 AWG 21 m 14 AWG 84 m 14 AWG 131 m 10 AWG 27 m 14 AWG 21 m 14 AWG 57 m 14 AWG 63 m 14 AWG 68 m 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et classe UL “H” (65 A et plus). OM−2228 Page 10 3-8. Branchement de l’alimentation électrique Contrôler la tension d’alimentation disponible sur le site. . Le circuit Auto-LineE de cet ap3 pareil adapte automatiquement l’alimentation à la tension à laquelle il est raccordé, entre 208 et 575 V, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. 1 1 2 Conducteurs d’alimentation et de terre Dispositif de coupure de ligne Voir Section 3-6. Pour le fonctionnement monophasé : 2 2 L1 L2 L3 Vert ou vert/jaune 4 Conducteur d’entrée rouge 5 Gaine isolante 6 Chatterton Y Toujours raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune à la terre de l’alimentation, jamais à une borne de tension. Raccorder les fils noir (L1), blanc (L2) et rouge (L3) aux bornes de tension. 1 1 Y Toujours brancher le fil de terre en premier. Conducteurs d’entrée noir et blanc Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué sur le schéma. L1 L2 Vert ou vert/jaune 3 3 = Terre PE 1 4 Vert ou vert/jaune 1 5 6 Outils nécessaires : 3/8 pouce 3/8 pouce input_2 3/96 - Ref. 144 221 / Ref. 070 399-C / 802 183 OM−2228 Page 11 3-9. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au Bobcat ou Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, CC et 301D de Miller avec une alimentation auxiliaire de 8 kVA minimum Contrôler la tension d’alimentation. . Ces instructions concernent deux câbles d’alimentation, un dont les conducteurs sont noir, marron et bleu avec le fil de terre . Le circuit Auto-LineE de cet vert et jaune, et un dont les conducteurs sont noir, blanc et appareil adapte automatiquement l’alimentation à 240 V, monophasé, alimentation primaire en 50 ou 60 Hz. rouge avec un fil de terre vert. 2 3 7 4 4 240V 5 11 6 6 5 1 Conducteurs d’alimentation et de terre 2 Fiche câblée pour une charge 240 V, à 2 fils 3 Borne neutre (laiton) et broche (non utilisée) 4 Borne de puissance 1 (laiton) et broche 5 Borne de puissance 2 (laiton) et broche 6 Borne de terre (laiton) et broche 7 Conducteurs d’entrée noir et marron ou conducteurs d’entrée noir et blanc 8 Conducteur d’entrée bleu ou conducteur d’entrée rouge 9 Gaine isolante 3 Vue de face de la prise 10 Chatterton 11 Conducteur vert ou vert/jaune de mise à la terre 7 Isoler et séparer le conducteur bleu ou rouge comme indiqué. 11 1 8 Vert ou vert/jaune 1 9 Y Toujours raccorder le fil vert ou vert/jaune à la borne de terre, jamais à une borne de puissance. Raccorder les fils noir (L1) et marron (L2) ou noir (L1) et blanc (L2) aux bornes de puissance. 10 Outils nécessaires : 3/16” 144 221 / 802 183 / Ref. 120 813-D OM−2228 Page 12 2-9. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au Bobcat ou Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, CC et 301D de Miller avec une alimentation auxiliaire de 8 kVA minimum (suite) . Il n’est pas recommandé de raccorder cet appareil de découpage au plasma à un Hobart Champion 10,000. Y Mettre la commande de réglage fin du générateur sur 10 pour une puissance auxiliaire maximale. La commande de réglage grossier n’a pas d’effet. Y NE PAS laisser le générateur fonctionner au ralenti, l’alimentation pourrait être sérieusement endommagée. Le bouton de commande du moteur doit être mis en position “RUN” − mais pas “RUN/IDLE”. La commande de procédé de soudage n’a pas d’effet. Y Mettre la commande de réglage de l’ampérage de la sortie A sur 45 ampères au maximum pour réduire la charge du générateur de soudage et éviter les arcs. Ce réglage de l’ampérage est recommandé quand on raccorde l’appareil de découpage au plasma à un générateur de soudage dont la puissance de sortie se situe entre 8 et 10 kVA. Ref. 196 174-A / Ref. 192 444-A OM−2228 Page 13 2-9. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au Bobcat ou Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, CC et 301D de Miller avec une alimentation auxiliaire de 8 kVA minimum (suite) . Il n’est pas recommandé de raccorder cet appareil de découpage au plasma à un Hobart Champion 10,000. Trailblazer 251NT, 280NT et 301D NT Y NE PAS laisser le générateur fonctionner au ralenti, l’alimentation pourrait être sérieusement endommagée. Le bouton de commande du moteur doit être mis en position “RUN” − mais pas “RUN/IDLE”. Mettre les interrupteurs de commande à distance sur la position 14. L’interrupteur de polarité CC/CA n’a pas d’effet. Y Mettre la commande de réglage de l’ampérage de la sortie A sur 50 ampères au maximum pour réduire la charge du générateur de soudage et éviter les arcs. Ce réglage de l’ampérage est recommandé quand on raccorde l’appareil de découpage au plasma à un générateur de soudage dont la puissance de sortie se situe entre 8 et 10 kVA. La commande de procédé de soudage et A/V n’a pas d’effet. Environ 50 positions Ref. 203 084 / Ref. 192 944-A OM−2228 Page 14 2-9. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au Bobcat ou Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, CC et 301D de Miller avec une alimentation auxiliaire de 8 kVA minimum (suite) . Il n’est pas recommandé de raccorder cet appareil de découpage au plasma à un Hobart Champion 10,000. Trailblazer 301G, DC et 301D Y NE PAS laisser le générateur fonctionner au ralenti, l’alimentation pourrait être sérieusement endommagée. Le bouton de commande du moteur doit être mis en position “RUN” − mais pas “RUN/IDLE”. Ou Position Run L’interrupteur de polarité CC/CA n’a pas d’effet. Y Mettre la commande de réglage de l’ampérage de la sortie A sur 45 ampères au maximum pour réduire la charge du générateur de soudage et éviter les arcs. Ce réglage de l’ampérage est recommandé quand on raccorde l’appareil de découpage au plasma à un générateur de soudage dont la puissance de sortie se situe entre 8 et 10 kVA. Y Mettre l’interrupteur de procédé sur l’une des 3 positions du bas (à distance). La commande A/V n’a pas d’effet. L’interrupteur A/V n’a pas d’effet. Environ 50 positions Ref. 206 422 / Ref. 206 580 / Ref. 192 944-A OM−2228 Page 15 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes 2 3 1 5 6 8 4 7 Ref. 217 789-A / 802 185-B 9 Arrière du poste 1 Jauge de pression de l’air/du gaz Utiliser la commande pour régler la puissance de coupage en ampères. L’alimentation de gaz/air s’effectue automatiquement à la pression de réglage. Le voyant “Prêt à fonctionner” s’allume quand l’appareil est mis sous tension pour indiquer la disponibilité de tous les systèmes d’arrêt de sécurité. Si le voyant “Prêt à fonctionner” ne s’allume pas, contrôler les voyants “Incident”. 7 Interrupteur de l’arc pilote Utiliser l’interrupteur pour régler l’arc pilote. Placer l’interrupteur en position “Économie de consommable” pour obtenir l’arc pilote seulement au démarrage. Utiliser la position “Économie de consommable” pour la majorité des applications permet de prolonger la durée de vie de la torche et de ses consommables et d’améliorer les performances de découpage. 2 Commande de pression de l’air/du gaz 3 Commande contacteur Utiliser la zone de réglage gaz/air pour régler la pression du gaz/de l’air (voir la Section 4-2). Mettre l’interrupteur sur la position “Métal expansé” pour les opérations en arc pilote continu. N’utiliser cette position que pour la découpe de métaux expansés. 4 Voyants incident (voir Section 5-2) . La position “Métal expansé” maintient Quand l’arc de coupage s’éteint, la torche rallume automatiquement l’arc pilote si on maintient la gâchette enfoncée. 5 Voyant de mise sous tension 6 Voyant “Prêt à fonctionner” OM−2228 Page 16 l’arc pilote dans le circuit tout au long de l’opération. La durée de vie des consommables en sera donc réduite. 8 Prise de connexion de la torche 9 Interrupteur d’alimentation 4-2. Réglage de la pression de gaz/air 3 1 2 Arrière du poste Ref. 802 183 / Ref. 802 185-B / Ref. 192 441 Réglage de la pression gaz/air Positionner la commande de sortie dans la position de réglage de gaz/air Interrupteur sur Marche Commande de réglage 1 Commande contacteur 2 Interrupteur d’alimentation Demande une alimentation 620-1035 kPa Ouvrir l’alimentation de gaz/air Régler sur 70 PSI Régler la pression sur le poste lorsque l’interrupteur de mise sous tension est mis sur marche avec la commande de sortie dans la position de réglage de gaz/air. Positionner les commandes comme indiqué ci-dessus. Seul le circuit de gaz/air est activé 3 Bouton de réglage de pression gaz/air Choisir l’ampérage voulu pour commencer le découpage Tirer le bouton et tourner pour régler la pression. Repousser le bouton vers la base pour verrouiller le réglage. Choisir la puissance de découpe avec la commande de puissance. 4-3. Utilisation d’un générateur pour alimenter un Spectrum 2050 NOTE Voir les instructions de raccordement et le réglage des commandes pour le Spectrum 2050 à la Section 3-9. OM−2228 Page 17 4-4. Ordre des opérations Éviter de nettoyer la torche en la frappant sur une surface dure, ce qui risque d’endommager certaines pièces et d’empêcher le bon fonctionnement de la torche. Installer & raccorder les équipements Se munir de son équipement de protection personnel Vérifier la tuyère de la torche, l’électrode et la buse de maintien Vérifier que la coiffe de protection, la tuyère et l’électrode ne sont pas usés avant de couper ou chaque fois que la vitesse de coupage a été nettement réduite (voir le manuel d’utilisation de la torche). Ne pas utiliser la torche sans tuyère ou électrode en place. Contrôler la pression gaz/air Commande de réglage Mettre en marche l’alimentation Commencer le découpage EXEMPLE d’une opération de coupage Placer la torche sur le rebord du métal ou laisser un espace suffisant, environ 3 mm. Adapter la vitesse de la torche de manière que les étincelles traversent le métal et sortent du fond de la découpe. L’arc pilote démarre immédiatement quand la gâchette est enfoncée. Relever la sécurité de la gâchette. Appuyer sur la gâchette. L’arc pilote s’allume. Faire une brève pause à la fin de la découpe avant de relâcher la gâchette. Quand l’arc de découpage est activé, commencer à déplacer lentement la torche sur la pièce. Le postgaz continue pendant env. 5 à 15 secondes après avoir relâcher la gâchette ; l’arc de coupage peut être redémarré immédiatement pendant le postgaz en pressant la gâchette. 801 400-A OM−2228 Page 18 SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE 5-1. Maintenance de routine Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. Chaque utilisation Contrôler la tuyère, l’électrode et la buse de protection de la torche Contrôler la pression gaz/air Chaque semaine Contrôler le système de sécurité de la torche 3 Mois Effectuer l’entretien du régulateur/filtre Remplacer des étiquettes illisibles Mettre un ruban autour de la gaine extérieure ou remplacer le câble Remplacer les pièces endommagées Contrôler le tuyau de gaz/air Contrôler le corps de la torche 6 Mois OU Souffler ou aspirer l’intérieur OM−2228 Page 19 5-2. Voyants d’incident 1 La difficulté d’établir un arc pilote peut signifier que les consommables doivent être nettoyés ou remplacés. Voyant de pression S’allume, si la pression gaz/air est inférieure à 276 kPa. Arrêter le courant, et contrôler la pression correcte gaz/air (voir Section 4-2). 2 Voyant de la buse S’allume si la buse est mal serrée. Arrêter le poste et contrôler le montage du bout de la torche (voir le manuel utilisateur de la torche). Il faut éteindre et remettre le poste en marche après chaque activation du système de sécurité de la torche. 1 2 3 Contrôler une fois par semaine le système de sécurité (voir la Section 5-3). 3 Voyant de température S’allume en cas de surchauffe de la source de courant (voir Section 3-2). 5-3. Contrôler le système de sécurité de la torche . Il faut réarmer l’alimentation après chaque activation du système de fermeture de la coupelle. Toujours arrêter le courant pour changer ou contrôler les consommables. 1 1 Buse de protection de la torche Mettre sous tension et desserrer la buse de protection. Si le système d’arrêt fonctionne correctement, le voyant “Prêt à fonctionner” s’éteint et le voyant de la buse s’allume. Dans le cas contraire, arrêter immédiatement l’alimentation et demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de vérifier le bon fonctionnement du panneau de commande PC1. Si le système fonctionne correctement, revisser la buse et remettre le poste sous tension. Ref. 801 300-A OM−2228 Page 20 5-4. Vérification/ remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode Un serrage excessif abîme le filetage. Ne pas serrer excessivement l’électrode, la tuyère et la buse de protection lors de l’assemblage. Ne pas croiser les filetages pour éviter leur détérioration. Assembler la torche et procéder au remplacement de pièces avec précaution. Vérifier l’état d’usure de la buse de protection, de la tuyère et de l’électrode avant le découpage ou en cas de réduction significative de la vitesse de découpage. Ne pas faire fonctionner la torche sans une tuyère ou une électrode. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Il est recommandé de remplacer en même temps la tuyère et l’électrode. Couper l’alimentation de la torche avant d’en contrôler les pièces. S’assurer qu’aucun résidu n’obstrue cette partie de la torche. 5 8 7 6 Nouveau Trou de 2 mm Usé 3 4 2 Nouveau 1 Usé Ref. 801 396-A / 801 405 Mettre la source d’alimentation hors tension. 1 Buse de protection 2 Buse Déposer la buse de protection. Vérifier qu’elle n’est pas fissurée et remplacer si nécessaire. 3 Tuyère 4 Ouverture Déposer la tuyère. La contrôler et la remplacer si l’ouverture est déformée ou si sa taille a augmenté de moitié. Si l’intérieur de la tuyère est sale, le nettoyer avec de la paille de fer. S’assurer ensuite qu’il ne subsiste aucune trace de paille de fer. 5 Électrode Vérifier l’électrode. S’il y a un trou de plus de 2 mm de profondeur au centre de l’électrode, retirer et remplacer l’électrode. 6 Diffuseur Déposer le diffuseur. Le contrôler et le remplacer si les orifices latéraux sont obstrués. 7 Joint torique Vérifier les joints toriques sur la torche. Si nécessaire, enduire d’une fine pellicule de lubrifiant siliconé (n. 169 231). Les remplacer si endommagés. 8 Piston S’assurer qu’aucun résidu ni corps étranger ne se trouve dans le piston. Nettoyer si nécessaire. Assembler soigneusement les pièces dans l’ordre inverse. OM−2228 Page 21 5-5. Dépannage Cause Remède Pas d’arc pilote; difficulté à créer un arc. Nettoyer et remplacer, si nécessaire, les consommables usés (voir le manuel utilisateur de la torche). Vérifier si la torche ou le câble est endommagé (voir le manuel utilisateur de la torche). Pas de courant de découpage; le voyant Mettre l’interrupteur d’alimentation sur marche. du courant est éteint; les voyants incident sont éteints; le voyant prêt est Mettre l’interrupteur de déconnexion de ligne sur la position Marche (voir la Section 3-8). éteint; le ventilateur ne fonctionne pas. Contrôler le(s) fusible(s) de ligne et remplacer, si nécessaire, ou réarmer les coupe-circuit (voir les Sections 3-6 et 3-8). Arc pilote en fonctionnement, pas de S’assurer que la pince est branchée. puissance de coupage, le voyant de mise sous tension est allumé, le voyant “Prêt à fonctionner” est allumé, les Nettoyer et remplacer, si nécessaire, les consommables usés (voir le manuel utilisateur de la torche). voyants “Incident” sont éteints, le moteur de ventilateur fonctionne. Pas de débit de gaz/air, le voyant du Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier si les connexions de la torche sont correctes. Vérifier courant est allumé, le voyant prêt est le fonctionnement de l’électrovanne de gaz GS1 et détecter des fuites sur le système de gaz/air. allumé, les voyants incident sont éteints, le moteur de ventilateur fonctionne. Le voyant incident de la pression est S’assurer du réglage correct de la pression de gaz/air (voir Section 4-2). allumé; le voyant prêt est éteint. S’assurer que la pression d’alimentation de gaz/air est suffisante (voir Section 3-5). Contrôler la propreté du régulateur/filtre à air et nettoyer, s’il y a lieu (voir les instructions du fabricant). Détecter les fuites sur les conduites d’air. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de vérifier l’interrupteur de pression et la carte de sécurité. Le voyant incident de la coupelle est Contrôler la buse de protection de la torche (voir la Section 5-3). Restaurer l’alimentation. allumé; le voyant prêt est éteint. Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier si les connexions de la torche sont correctes. Le voyant incident de la température est Surchauffe de l’appareil. Faire fonctionner le ventilateur, le voyant ”Incident” s’éteint après refroidissement de l’appareil. allumé; le voyant prêt est éteint. Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler la carte de commande. Les voyants incident ne fonctionnent Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste. pas. Le voyant de mise sous tension clignote, Réarmer l’interrupteur d’alimentation. les voyants “Incident” sont éteints. Coupures de l’arc quand on utilise un Régler la commande de sortie (A) de découpage sur 45 ampères quand on utilise un générateur dont la puissance de sortie se situe entre 8 et 10 kVA (voir Section 3-9). générateur pour l’alimentation. Régler le régime du générateur selon les spécifications du fabricant. OM−2228 Page 22 Notes OM-2228 Page 23 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 6-1. Schéma électrique de la source OM-2228 Page 24 200 445-A OM-2228 Page 25 SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 4 3 20 2 19 2 17 1 18 16 4 11 13 21 15 54 12 14 9 10 8 7 6 52 22 51 49 50 23 27 48 28 47 26 46 45 29 44 33 30 31 28 25 24 34 35 36 56 37 32 42 21 38 43 55 39 40 41 802 184-P Figure 7-1. Ensemble principal OM-2228 Page 26 No d’article Repère No de pièce Description Qté Figure 7-1. Ensemble principal ...................... ... 1 ................ ... 2 ................ ... 3 ................ ... 4 ................ ... 5 ................ ...................... ...................... . . . 6 . . . . C2,C3 . . . . . ... 7 ................ ... 8 ................ . . . 9 . . . . . AS1 . . . . . . . . . 10 . . . . . CR1 . . . . . . . . 11 . . . . . PC1 . . . . . . . . 12 . . . . . . W1 . . . . . . . . . 13 . . . . . PC2 . . . . . . . . 14 . . . . . . T1 . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . S1 . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . PC5 . . . . . . . . 24 . . . . . . R6 . . . . . . . . . 25 . . . . . PC4 . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . FM . . . . . . . . . 30 . . . . . PM1 . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . PM2 . . . . . . . . 33 . . . . . . L1 . . . . . . . . . 34 . . . . . . L3 . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 . . . . C1, R5 . . . . . . . 37 . . . . . VR1 . . . . . . . . 38 . . . SR1, SR2 . . . . . . 39 . . . . . . T2 . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... ...................... 213 549 . . . . . . . ENSEMBLE COUVERCLE (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +205 671 . . . . . . . CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 015 . . . . . . . . . POIGNÉE, de transport en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 326 . . . . . . . . . BOÎTIER DE STOCKAGE D’ÉLÉMENTS FUSIBLES, AVEC PORTIÈRE (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 089 899 . . . . . . . . . . . BARILLET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 460 . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, mise en garde / avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . 206 305 . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, éléments fusibles ICE 55 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 389 . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, MILLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 236 . . . . . . . CONDENSATEURS, buss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100026-001 . . . SERRE-CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 147 . . . . . . . ÉTRIER, montage électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 428 . . . . . . . ÉLECTROVANNE, avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 744 . . . . . . . RELAIS, pta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 648 . . . . . . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 525 . . . . . . . CONTACTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 375 . . . . . . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, redresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 161 . . . . . . . TRANSFORMATEUR, aux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 450 . . . . . . . FILTRE, air avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 784 . . . . . . . ÉTRIER, montage du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 352 . . . . . . . PANNEAU, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 517 . . . . . . . INTERRUPTEUR, à bascule avec fils de raccordement . . . . . . . . 010 916 . . . . . . . CONNECTEUR, serre-câble 0,750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 315 . . . . . . . CÂBLE, d’alimentation 13 pi 6 po 10 ga 4 conducteurs sans serre-câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 138 . . . . . . . GRILLE, de boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 639 . . . . . . . PORTIÈRE, latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 817 . . . . . . . ENSEMBLE, carte circuits imprimés autoline sans étrier . . . . . . . . 196 047 . . . . . . . ENSEMBLE RÉSISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 836 . . . . . . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, pilote modulation d’impulsions . 196 163 . . . . . . . WINDTUNNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 675 . . . . . . . DIVISEUR, de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 313 . . . . . . . ISOLATEUR, carte CI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 084 . . . . . . . VENTILATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 392 . . . . . . . TROUSSE, transistor bipolaire à porte isolée (199 869 IGBT) . . . 199 872 . . . . . . . DISSIPATEUR, transistor bipolaire à porte isolée . . . . . . . . . . . . . . 191 590 . . . . . . . TROUSSE, transistor bipolaire à porte isolée (914016-001 IGBT) 205 676 . . . . . . . ENSEMBLE, inductance de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 079 . . . . . . . INDUCTANCE, 55 A 600 micro henry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 873 . . . . . . . DISSIPATEUR, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101369-003 . . . ENSEMBLE, résistance / condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107831-001 . . . ENSEMBLE, varistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 503 . . . . . . . TROUSSE, diode (912006-001 modules diode) . . . . . . . . . . . . . . . 200 370 . . . . . . . ENSEMBLE, transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 162 . . . . . . . BASE, en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 693 . . . . . . . PIED, de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 362 . . . . . . . PANNEAU, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 447 . . . . . . . CÂBLE, de retour 25 pi 6 ga avec collier serre-câble et borne . . . 217 891 . . . . . . . CÂBLE, de retour 50 pi 6 ga avec collier serre-câble et borne . . . 213 619 . . . . . . . PINCE-PIÈCE, 300 A acier chromé avec contacts cuivre . . . . . . . 213 620 . . . . . . . BEC CONTACT, pince-pièce 300 A cuivre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 2 OM-2228 Page 27 No d’article Repère No de pièce Description Qté Figure 7-1. Ensemble principal . . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . 174 991 . . . . . . . BOUTON, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . . . . . . S2 . . . . . . 120 376 . . . . . . . INTERRUPTEUR, à bascule unipol. bidir. 4 A 250 V AC On-Nul-On . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . . 189 554 . . . . . . . ÉCROU, montage panneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . . 190 585 . . . . . . . MANOMÈTRE 0−160 lb/po . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . . 193 308 . . . . . . . RACCORD, rapide ICE-55C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 . . . . . . . . . . . . . . . . 201 817 . . . . . . . BRIDE, prise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 . . . . . . . . . . . . . . . . 193 447 . . . . . . . RÉGULATEUR / INTERRUPTEUR, avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . 51 . . . . . PC6 . . . . . 192 965 . . . . . . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, DEL / pot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . . . . . PC3 . . . . . 196 832 . . . . . . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 789 . . . . . . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE MILLER SPECTRUM 2050 . . . . . . . . . No No de d’article pièce 1 2 3 1 2 3 3 4 183 427 171 248 192 062 192 063 192 059 202 932 5 185 833 190 220 169 231 193 347 193 348 5 Ensemble de poignée, complet (1) Interrupteur à poussoir (1) Fils de raccordement, 25 pi (1) Fils de raccordement, 50 pi (1) Corps (1) Trousse piston (pour torches hors garantie) Ensemble interrupteur avec ressort (1) Ressort, ensemble gâchette Graisse de silicone (1) Torche, de replacement 25 pi (1) Torche, de replacement 50 pi (1) 4 Voir figure 7-3 pour d’autres éléments fusibles. OM-2228 Page 28 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Description 1 Figure 7-2. Torche, ICE-55C 1 Écran anti-traînée Cuvette de rétention Bec contact Électrode 192 053 192 050 192 051 192 047 Écran Coupage machine 192 058 Déflecteur Cuvette de rétention 177 888 192 050 Écran 192 203 192 050 192 049 Coupage standard Bec contact 35 A Électrode 192 048 192 056 Bec contact Électrode 192 204 192 047 Joint torique 169 232 Appliquer de la graisse de silicone (169 231) avant l’installation 192 052 Bec contact 55 A Cuvette de rétention Anneau de turbulence Prolongement de 1/8 po (3 mm) recommandé Coupage prolongé Gougeage Figure 7-3. Éléments fusibles pour ICE-55C et 55CM No No de d’article pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Voir 7-3 pour d’autres éléments fusibles. 1 Description 192 050 169 232 192 060 180 610 192 061 180 605 198 643 192 058 198 644 169 231 193 349 Écran, cuvette (1) Joint torique, 55 A (1) Corps (1) Manchon de positionnement (1) Fils de raccordement, 50 pi (1) Pendant de commande à distance(1) Manchon de torche (1) Écran machine (1) Bague, retenue (1) Graisse de silicone (1) Torche, de replacement 50 pi (1) 3 2 4 9 5 7 8 6 Figure 7-4. Torche, ICE-55CM OM-2228 Page 29 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2004 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LE” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine * Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement) 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Maxstar 150 * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Dévidoir DS-2 * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Commandes de processus * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS et refroidisseurs * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Maxstar 85, 140 * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG * Enroulements et couvertures pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * * * * * Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux : 1. 2. 3. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 6/04 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2004 Miller Electric Mfg. Co. 1/03