LF050313P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 2050 (55 AMP) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
LF050313P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 2050 (55 AMP) Manuel utilisateur | Fixfr
OM-2228/cfr
198 628N
Décembre 2004
Procédés
Coupage et gougeage plasma
Description
Source de Coupage Plasma
R
Spectrum 2050
(55 Amp)
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . 3
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série / la plaque signalétique 5
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-3. Vitesse de découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-4. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-5. Raccorder la pince de serrage et l’alimentation air/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-6. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-7. Caractéristiques du câble de prolongation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-8. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-9. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au Bobcat ou Trailblazer
251NT, 280NT, 300D NT, 301G, CC et 301D de Miller avec une
alimentation auxiliaire de 8 kVA minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-2. Réglage de la pression de gaz/air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-3. Utilisation d’un générateur pour alimenter un Spectrum 2050 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-4. Ordre des opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-2. Voyants d’incident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-3. Contrôler le système de sécurité de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-4. Vérification/ remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
GARANTIE
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
pom_fre 8/03
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de
feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles
peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage.
Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un
feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que l’endroit est sécuritaire.
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables.
Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien
ajustées.
Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon.
Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible
de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne
prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique ou un feu.
Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les
nettoyer convenablement.
Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir
de la poussière ou des vapeurs explosives.
Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés.
Ne coupez pas de contenants qui ont déjà reçu des combustibles.
Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus
de celle−ci.
Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le fait de toucher à une pièce électrique sous
tension peut donner une décharge fatale ou entraîner des brûlures graves. Le chalumeau et le circuit
de masse sont automatiquement actifs lorsque le
poste est sous tension. L’alimentation d’entrée et les circuits internes
de l’appareil le sont également. Le coupage au plasma d’arc exige des
tensions plus élevées que le soudage pour amorcer et maintenir l’arc
(souvent de 200 à 400 V CC), c’est pourquoi on fait appel à des
chalumeaux conçus avec un système de verrouillage sécuritaire qui
met l’appareil hors tension lorsque la capsule anti−feu est desserrée
ou si le tube touche l’électrode à l’intérieur de la buse. Un poste
incorrectement installé ou inadéquatement mis à la terre constitue un
danger.
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension.
Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec
la pièce à couper ou le sol.
Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
Installez le poste correctement et mettez-le à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que
la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la
terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles
sont usées ou altérées.
Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre corps.
Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre.
Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus du
sol.
Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place.
N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage
de sécurité ou de les contourner.
Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée.
Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se
détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne
de coupage.
OM-2228 Page 1
D
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Il y a DU COURANT CONTINU IMPORTANT dans
les convertisseurs après la suppression de l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique, et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie entretien avant de toucher les pièces.
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc
Intensité de courant en ampères
Filtre de teinte (minimum)
Moins de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 80
no. 4
no. 5
no. 6
no. 8
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles.
Les pièces internes des sources d’alimentation de l’inverseur ont DES
CHARGES C.C. SIGNIFICATIVES
même APRÈS coupure du courant
d’alimentation.
D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs
d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension conformément aux directives énoncées à la section Entretien du manuel
de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher à l’une
quelconque des pièces.
Risque de blessure en cas
D’EXPLOSION DES PIÈCES.
D Mise sous tension, toute pièce défectueuse des
sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque
protecteur et un vêtement à manches longues.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
Le coupage plasma produit des étincelles et projections de
métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit,
du laitier peut se former.
D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées.
D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre
peau.
D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges afin
d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage
produisent des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la
peau.
D Lorsque vous coupez ou regardez quelqu’un couper, portez un masque ou un écran facial avec le filtre approprié. La norme ANSI Z49.1
(reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère d’utiliser
un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum) pour tout travail de coupage faisant appel à un courant de moins de 300 A. On mentionne
également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus faible peut être utilisé
lorsque l’arc est caché par la pièce à couper. Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage à faible courant, les
teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à titre d’information pour
l’opérateur.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque
ou écran facial.
D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger
les autres contre les rayonnements et les éblouissements; prévenez
toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir et laine) et des bottes de protection.
OM-2228 Page 2
Certaines applications de coupage produisent un bruit
constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau
sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau
sonore est élevé.
D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer
ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la
santé.
D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas ces
vapeurs.
D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce ou
ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc pour
évacuer les vapeurs et les gaz.
D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
D Veuillez lire le Material Safety Data Sheets (MSDS) et les instructions
du fabricant pour obtenir plus de renseignements sur les métaux à
couper, les enrobages et les nettoyants.
D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou
si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par
le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de
l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé.
D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de
nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent
réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés,
contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que
l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où
vous travaillez ne soit bien ventilé, ou, si nécessaire, que vous ne portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui
contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils
sont coupés.
D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des
matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider
et les nettoyer convenablement.
LE PLASMA D’ARC peut entraîner
des blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de
sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui
s’ajoute au danger de brûlures. La chaleur intense et la
puissance de l’arc peuvent rapidement passer au travers
de gants et de tissus.
D N’approchez pas le tube du chalumeau.
D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage.
D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout votre corps.
D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la pièce
à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote s’allume
automatiquement.
D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du
chalumeau.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz sous haute
pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement
partie d’un processus de travail des métaux, assurez−vous
de les manipuler correctement.
D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive,
les chocs mécaniques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc.
D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide
d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de
tout autre circuit électrique.
D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau
de plasma d’arc et une bouteille.
D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en
résulterait.
D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz, des détendeurs, des
boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition.
D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez
la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Lisez et suivez les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P−1 de la CGA mentionné dans
les Principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
DES PIECES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves.
D
D
Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
Laisser refroidir avant d’intervenir sur la torche.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D
D
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que
des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux,
recouvrements et dispositifs de protection.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D
Porter des lunettes de sécurité avec protections latérales ou frontales.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques.
D
D
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs sont priés de consulter leur médecin
avant d’approcher les opérations de coupage
plasma.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D
D
Prévoir une période de refroidissement; respecter le
cycle opératoire nominal.
Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à
couper ou réduire le facteur de marche.
Danger D’EXPLOSION
D’HYDROGÈNE.
D
D
Lors du coupage d’aluminium partiellement ou totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène libre peut
s’accumuler sous la pièce.
Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D
D
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz
ou tout autre accessoire.
Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D
D
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces infllammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de
mettre l’appareil en service.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D
D
Etablir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D
Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance
correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer
des interférence.
D
L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi
courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible
(ex. par terre).
D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et
mise à la terre.
D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés
de des filtres, ou boucler la zone de travail.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
OM-2228 Page 3
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126
Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL
33126
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme,
des champs magnétiques basse fréquence
1
Le courant de soudage ou de coupage passant dans les câbles de puissance crée des causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et
il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant,
après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une
période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques
pendant le soudage ou le coupage.
2
3
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
OM-2228 Page 4
4
5
Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur.
Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
vous.
Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les consignes mentionnées précédemment font partie de celles destinées aux personnes ayant recours à un stimulateur cardiaque. Veuillez
consulter votre médecin pour obtenir plus de détails.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série / la plaque signalétique
A
V
Ampères
Coupage Plasma
Régler la pression
d’air/gaz
Voyant de pression
d’air insuffisante
Volts
Augmenter
Non − Ne pas faire
cela
Température
Terre de protection
(terre)
Monophasé
Courant constant
Tension
d’alimentation
Marche
Arrêt
Pourcentage
Courant continu
Tension de charge
normale
Branchement au
secteur
Facteur de marche
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
monophasé ou triphasé
U0
Tension nominale à
vide (moyenne)
I1max
Courant
d’alimentation
nominal maximum
IP
Niveau de
protection
I1eff
Courant
d’alimentation utile
maximum
U1
I2
pf
Tension primaire
Courant de
soudage nominal
U2
X
Buse de protection
desserrée
Entrée
facteur de
puissance
Adapté à certains
endroits dangereux
S
1/3
f1
f2
Hz
Hertz
S1
Puissance nominale, produit par
tension et courant
(KVA)
OM−2228 Page 5
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Spécifications
NOTE
60 Hz
Ampérage d’entrée en
fonction de la puissance
nominale de sortie 60 Hz
208 V
Monophasé
Triphasé
50 Hz
Monophasé
Triphasé
Pour toute tension mono- ou triphasée entre 208 et 575 V, l’ampérage d’entrée en
fonction de la puissance nominale de sortie est le même que l’alimentation soit en
50 ou en 60 Hz. Par exemple, l’ampérage pour une alimentation monophasée en
230 V, 50 Hz, est de 33 ampères. L’ampérage pour une alimentation monophasée
en 230 V, 60 Hz, est aussi de 33 ampères.
36
21
230 V
33
20
460 V
16
9
575 V
13
8
Puissance
nominale
KVA
7.5
7,6
(7,9 à
575 V)
7.4
7.4
55 A à 110 V
DC, facteur
de marche
60 %
Ampérage d’entrée en
fonction de la puissance
nominale de sortie 50 Hz
Puissance
nominale
230 V
380 V
400 V
415 V
KVA
KW
33
−−
−−
−−
7.6
7.4
55 A à 110 V
DC, facteur
de marche
50 %
7.4
55 A à 110 V
DC, facteur
de marche
60 %
20
OM−2228 Page 6
10
10
10
7.6
Gaz de
plasma
Courant
continu,
polarité
directe
(DCEN)
172 l/min à
483 kPa
d’air ou
d’azote
uniquement
22 mm à
0,25 MPM
280
Type de
sortie
Gaz de
plasma
Capacité
nominale
de
découpage
Tension
DC
maximum
de
marche
à vide
Courant
continu,
polarité
directe
(DCEN)
172 l/min à
483 kPa
d’air ou
d’azote
uniquement
22 mm à
0,25 MPM
280
KW
55 A à 110 V
DC, facteur
de marche
50 %
Tension
Capacité
DC
nominale
maximum
de
de marche
découpage
à vide
Type de
sortie
3-2. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche représente un pourcentage de 10 minutes au cours duquel le poste
peut découper en régime nominal sans surchauffe.
Si l’appareil surchauffe, le(s) thermostat(s)
ouvre(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur
fonctionne. Attendre quinze minutes pour
laisser refroidir l’appareil. Réduire l’ampérage
ou le facteur de marche avant de découper.
Y Le dépassement du facteur de marche
peut endommager l’appareil et
annuler la garantie.
Courant d’alimentation triphasée :
Facteur de marche 60 %
6 Minutes Cutting
Découpage
6 minutes
Courant d’alimentation monophasée :
Facteur de marche 50 %
4 Pause
Minutes
Resting
4 minutes
5 Minutes5Cutting
Découpage
minutes
5Pause
Minutes
Resting
5 minutes
Surchauffe
A
0
15
OU
réduire le facteur de marche
Minutes
duty1 4/95
Vitesse de découpage par rapport
à l’épaisseur de la pièce
Vitesse de découpage en mètre par minute
Vitesse de découpage en pouce par minute
3-3. Vitesse de découpage
La courbe indique les vitesses de découpage maximum possibles recommandées
de la source de courant et de la torche pour
l’acier doux, l’aluminium et l’acier inoxydable de différentes épaisseurs.
Y Un dépassement des vitesses
de découpage
recommandées
occasionnera l’érosion rapide
de la tuyère et de l’électrode.
La vitesse de découpage est approximativement de 25 centimètres par minute pour l’acier doux d’une épaisseur
22 mm avec un réglage maximum en
mode “Économie de consommable”.
Épaisseur de la pièce en pouces (mm)
Acier doux
Aluminium
Inoxydable
OM−2228 Page 7
3-4. Choix de l’emplacement
610 mm
Dimensions et poids
31,8 kg
432 mm
318 mm
1
Manutention
1
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut
se renverser.
1
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour lever l’appareil.
2
Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif
analogue pour déplacer l’appareil.
3
Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
2
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511
ou CEC Section 20.
Emplacement
3
. Le numéro de série et la plaque signalétique se
trouvent sur le panneau arrière de coupage plasma ; utiliser la plaque signalétique pour déterminer
la puissance absorbée de l’appareil.
460 mm
460 mm
loc_2 3/96 - Ref. 151 556 / 802 183 / 217 799-A
OM−2228 Page 8
3-5. Raccorder la pince de serrage et l’alimentation air/gaz
1
2
1
Pince de serrage
Pièce
Placer la pince de masse sur un endroit propre, non peint de la pièce,
le plus près possible de la zone de
découpage.
. N’utiliser
que de l’air sec et
propre avec une pression de
620 à 1035 kPa.
2
3
Arrivée de gaz/air
4
Tuyau
. Le diamètre intérieur du tuyau
doit être de 9,5 mm au
minimum.
5
Bande en téflon
Prendre un tuyau avec un raccord
fileté à droite 1/4 NPT. Enrouler une
bande en téflon autour des filets
(option) ou appliquer un produit
d’étanchéité pour tuyauterie et
monter le raccord dans l’ouverture.
Brancher le tuyau sur l’alimentation
de gaz/air.
5
3
4
Régler la pression de gaz/air conformément à la Section 4-2.
Alimentation de gaz/air
Outils nécessaires :
Arrière du poste
5/8, 1-1/8 in
Ref. 803 640-A / Ref. 192 441 / Ref. 802 185-B
3-6. Guide d’entretien électrique
NOTE
Pour toute tension mono- ou triphasée entre 208 et 575 V, l’ampérage d’entrée en
fonction de la puissance nominale de sortie est le même que l’alimentation soit en
50 ou en 60 Hz. Par exemple, l’ampérage pour une alimentation monophasée en
230 V, 50 Hz, est de 33 ampères. L’ampérage pour une alimentation monophasée
en 230 V, 60 Hz, est aussi de 33 ampères.
Modèles 60 Hz
Monophasé
Triphasé
Tension d’alimentation
208
230
460
575
208
230
460
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
36
33
16
13
21
20
9
8
Coupe-circuit 1, Temporisateur 2
45
40
20
15
25
20
10
10
3
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un
fusible ou coupe circuit standard
Fonctionnement normal
50
50
25
20
30
30
15
10
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2
10
10
14
14
12
14
14
14
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur
d’alimentation
22
27
42
66
27
21
84
131
Dimension min. du conducteur de terre en mm2
10
10
14
14
12
14
14
14
Référence: 1999 National Electrical Code (NEC)
1 Choisir un coupe-circuit dont la caractéristique temps-courant est comparable à un fusible temporisé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et classe UL “H”
(65 A et plus).
Y Attention : Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque
d’électrocution ou d’incendie
OM−2228 Page 9
Monophasé
Modèles 50 Hz
Triphasé
Tension d’alimentation
230
230
380
400
415
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
33
20
10
10
10
Coupe-circuit 1, Temporisateur 2
40
20
10
10
10
3
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe
circuit standard
50
30
15
15
15
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2
Fonctionnement normal
10
14
14
14
14
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation
27
21
57
63
68
Dimension min. du conducteur de terre en mm2
10
14
14
14
14
Référence: 1999 National Electrical Code (NEC)
1 Choisir un coupe-circuit dont la caractéristique temps-courant est comparable à un fusible temporisé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et classe UL “H”
(65 A et plus).
Y Attention : Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque
d’électrocution ou d’incendie
3-7. Caractéristiques du câble de prolongation
NOTE
En calculant la longueur maximale du câble, penser à inclure la longueur du
conducteur entre le dispositif de coupure de ligne et la prise murale.
Tension
d’alimentation
Nombre de phases de
l’alimentation électrique
Puissance du fusible ou
du coupe-circuit
Hertz
208 V
1
60
Temporisé 2
Normal 3
50 A
45 A
230 V
1
60
Temporisé 2
Normal 3
50 A
40 A
460 V
1
60
Temporisé 2
Normal 3
25 A
20 A
575 V
1
60
Temporisé 2
20 A
Normal 3
15 A
208 V
3
60
Temporisé 2
Normal 3
30 A
25 A
230 V
3
60
Temporisé 2
Normal 3
30 A
20 A
460 V
3
60
Temporisé 2
Normal 3
15 A
10 A
575 V
3
60
Temporisé 2
10 A
Normal 3
10 A
230 V
1
50
Temporisé 2
Normal 3
50 A
40 A
230 V
3
50
Temporisé 2
Normal 3
30 A
20 A
380 V
3
50
Temporisé 2
Normal 3
15 A
10 A
400 V
3
50
Temporisé 2
Normal 3
15 A
10 A
415 V
3
50
Temporisé 2
Normal 3
15 A
10 A
Taille du
conducteur
Longueur maximale
du câble de
raccordement
10 AWG
22 m
10 AWG
27 m
14 AWG
42 m
14 AWG
66 m
14 AWG
27 m
14 AWG
21 m
14 AWG
84 m
14 AWG
131 m
10 AWG
27 m
14 AWG
21 m
14 AWG
57 m
14 AWG
63 m
14 AWG
68 m
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et classe UL “H”
(65 A et plus).
OM−2228 Page 10
3-8. Branchement de l’alimentation électrique
Contrôler la tension d’alimentation
disponible sur le site.
. Le circuit Auto-LineE de cet ap3
pareil adapte automatiquement
l’alimentation à la tension à laquelle il est raccordé, entre 208
et 575 V, mono- ou triphasé, 50
ou 60 Hz.
1
1
2
Conducteurs d’alimentation et
de terre
Dispositif de coupure de ligne
Voir Section 3-6.
Pour le fonctionnement monophasé :
2
2
L1
L2
L3
Vert
ou
vert/jaune
4
Conducteur d’entrée rouge
5
Gaine isolante
6
Chatterton
Y Toujours
raccorder
le
conducteur de mise à la terre
vert ou vert et jaune à la terre
de l’alimentation, jamais à
une borne de tension.
Raccorder les fils noir (L1),
blanc (L2) et rouge (L3) aux
bornes de tension.
1
1
Y Toujours brancher le fil
de terre en premier.
Conducteurs d’entrée noir et
blanc
Isoler et séparer le conducteur
rouge comme indiqué sur le
schéma.
L1
L2
Vert
ou
vert/jaune
3
3
= Terre PE
1
4
Vert
ou
vert/jaune
1
5
6
Outils nécessaires :
3/8 pouce
3/8 pouce
input_2 3/96 - Ref. 144 221 / Ref. 070 399-C / 802 183
OM−2228 Page 11
3-9. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au
Bobcat ou Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, CC et 301D de Miller avec une
alimentation auxiliaire de 8 kVA minimum
Contrôler la tension d’alimentation.
. Ces instructions concernent deux câbles d’alimentation, un
dont les conducteurs sont noir, marron et bleu avec le fil de terre
. Le circuit Auto-LineE de cet
vert et jaune, et un dont les conducteurs sont noir, blanc et
appareil
adapte
automatiquement l’alimentation à 240 V,
monophasé, alimentation primaire en 50 ou 60 Hz.
rouge avec un fil de terre vert.
2
3
7
4
4
240V
5
11
6
6
5
1
Conducteurs d’alimentation et
de terre
2
Fiche câblée pour une charge
240 V, à 2 fils
3
Borne neutre (laiton) et broche
(non utilisée)
4
Borne de puissance 1 (laiton) et
broche
5
Borne de puissance 2 (laiton) et
broche
6
Borne de terre (laiton) et broche
7
Conducteurs d’entrée noir et
marron ou conducteurs d’entrée
noir et blanc
8
Conducteur d’entrée bleu ou
conducteur d’entrée rouge
9
Gaine isolante
3
Vue de face
de la prise
10 Chatterton
11 Conducteur vert ou vert/jaune
de mise à la terre
7
Isoler et séparer le conducteur bleu
ou rouge comme indiqué.
11
1
8
Vert
ou
vert/jaune
1
9
Y Toujours raccorder le fil vert ou
vert/jaune à la borne de terre,
jamais à une borne de
puissance. Raccorder les fils
noir (L1) et marron (L2) ou noir
(L1) et blanc (L2) aux bornes de
puissance.
10
Outils nécessaires :
3/16”
144 221 / 802 183 / Ref. 120 813-D
OM−2228 Page 12
2-9. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au
Bobcat ou Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, CC et 301D de Miller avec une
alimentation auxiliaire de 8 kVA minimum (suite)
. Il n’est pas recommandé de raccorder cet appareil de
découpage au plasma à un Hobart Champion 10,000.
Y Mettre la commande de réglage fin du
générateur sur 10 pour une puissance
auxiliaire maximale.
La commande de réglage
grossier n’a pas d’effet.
Y NE PAS laisser le générateur fonctionner
au ralenti, l’alimentation pourrait être
sérieusement endommagée. Le bouton
de commande du moteur doit être mis en
position “RUN” − mais pas “RUN/IDLE”.
La commande de procédé de
soudage n’a pas d’effet.
Y Mettre la commande de réglage de
l’ampérage de la sortie A sur
45 ampères au maximum pour
réduire la charge du générateur de
soudage et éviter les arcs. Ce réglage
de l’ampérage est recommandé
quand on raccorde l’appareil de
découpage au plasma à un
générateur de soudage dont la
puissance de sortie se situe entre 8 et
10 kVA.
Ref. 196 174-A / Ref. 192 444-A
OM−2228 Page 13
2-9. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au
Bobcat ou Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, CC et 301D de Miller avec une
alimentation auxiliaire de 8 kVA minimum (suite)
. Il n’est pas recommandé de raccorder cet appareil de
découpage au plasma à un Hobart Champion 10,000.
Trailblazer 251NT, 280NT et 301D NT
Y NE PAS laisser le générateur fonctionner
au ralenti, l’alimentation pourrait être
sérieusement endommagée. Le bouton de
commande du moteur doit être mis en
position “RUN” − mais pas “RUN/IDLE”.
Mettre les interrupteurs de commande
à distance sur la position 14.
L’interrupteur de polarité
CC/CA n’a pas d’effet.
Y Mettre la commande de réglage
de l’ampérage de la sortie A sur
50 ampères au maximum pour
réduire la charge du générateur de
soudage et éviter les arcs. Ce réglage
de l’ampérage est recommandé
quand on raccorde l’appareil de
découpage au plasma à un générateur de soudage dont la puissance
de sortie se situe entre 8 et 10 kVA.
La commande de procédé de soudage et A/V n’a pas d’effet.
Environ
50 positions
Ref. 203 084 / Ref. 192 944-A
OM−2228 Page 14
2-9. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au
Bobcat ou Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, CC et 301D de Miller avec une
alimentation auxiliaire de 8 kVA minimum (suite)
. Il n’est pas recommandé de raccorder cet appareil de
découpage au plasma à un Hobart Champion 10,000.
Trailblazer 301G, DC et 301D
Y NE PAS laisser le générateur fonctionner
au ralenti, l’alimentation pourrait être
sérieusement endommagée. Le bouton de
commande du moteur doit être mis en
position “RUN” − mais pas “RUN/IDLE”.
Ou
Position
Run
L’interrupteur de polarité
CC/CA n’a pas d’effet.
Y Mettre la commande de réglage
de l’ampérage de la sortie A sur
45 ampères au maximum pour
réduire la charge du générateur de
soudage et éviter les arcs. Ce réglage
de l’ampérage est recommandé
quand on raccorde l’appareil de
découpage au plasma à un générateur de soudage dont la puissance
de sortie se situe entre 8 et 10 kVA.
Y Mettre
l’interrupteur
de
procédé
sur
l’une
des
3 positions du bas (à distance).
La commande A/V
n’a pas d’effet.
L’interrupteur A/V
n’a pas d’effet.
Environ
50 positions
Ref. 206 422 / Ref. 206 580 / Ref. 192 944-A
OM−2228 Page 15
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
2
3
1
5
6
8
4
7
Ref. 217 789-A / 802 185-B
9
Arrière du poste
1
Jauge de pression de l’air/du gaz
Utiliser la commande pour régler la puissance de coupage en ampères. L’alimentation de gaz/air s’effectue automatiquement à
la pression de réglage.
Le voyant “Prêt à fonctionner” s’allume
quand l’appareil est mis sous tension pour indiquer la disponibilité de tous les systèmes
d’arrêt de sécurité. Si le voyant “Prêt à fonctionner” ne s’allume pas, contrôler les voyants “Incident”.
7 Interrupteur de l’arc pilote
Utiliser l’interrupteur pour régler l’arc pilote.
Placer l’interrupteur en position “Économie
de consommable” pour obtenir l’arc pilote
seulement au démarrage. Utiliser la position
“Économie de consommable” pour la majorité des applications permet de prolonger
la durée de vie de la torche et de ses consommables et d’améliorer les performances de
découpage.
2
Commande de pression de l’air/du gaz
3
Commande contacteur
Utiliser la zone de réglage gaz/air pour régler la pression du gaz/de l’air (voir la Section 4-2).
Mettre l’interrupteur sur la position “Métal expansé” pour les opérations en arc pilote continu. N’utiliser cette position que pour la découpe de métaux expansés.
4
Voyants incident (voir Section 5-2)
. La position “Métal expansé” maintient
Quand l’arc de coupage s’éteint, la torche
rallume automatiquement l’arc pilote si
on maintient la gâchette enfoncée.
5
Voyant de mise sous tension
6
Voyant “Prêt à fonctionner”
OM−2228 Page 16
l’arc pilote dans le circuit tout au long de
l’opération. La durée de vie des consommables en sera donc réduite.
8
Prise de connexion de la torche
9
Interrupteur d’alimentation
4-2. Réglage de la pression de gaz/air
3
1
2
Arrière du poste
Ref. 802 183 / Ref. 802 185-B / Ref. 192 441
Réglage de la pression gaz/air
Positionner la commande
de sortie dans la position
de réglage de gaz/air
Interrupteur sur Marche
Commande
de réglage
1
Commande contacteur
2
Interrupteur d’alimentation
Demande une alimentation
620-1035 kPa
Ouvrir l’alimentation
de gaz/air
Régler sur 70 PSI
Régler la pression
sur le poste
lorsque l’interrupteur de mise sous tension
est mis sur marche avec la commande de
sortie dans la position de réglage de gaz/air.
Positionner les commandes comme indiqué
ci-dessus. Seul le circuit de gaz/air est activé
3
Bouton de réglage de pression gaz/air
Choisir l’ampérage
voulu pour commencer
le découpage
Tirer le bouton et tourner pour régler la
pression. Repousser le bouton vers la base
pour verrouiller le réglage.
Choisir la puissance de découpe avec la
commande de puissance.
4-3. Utilisation d’un générateur pour alimenter un Spectrum 2050
NOTE
Voir les instructions de raccordement et le réglage des commandes pour le
Spectrum 2050 à la Section 3-9.
OM−2228 Page 17
4-4. Ordre des opérations
Éviter de nettoyer la torche en la frappant
sur une surface dure, ce qui risque
d’endommager certaines pièces et
d’empêcher le bon fonctionnement de la
torche.
Installer &
raccorder les
équipements
Se munir de son
équipement de
protection personnel
Vérifier la tuyère
de la torche,
l’électrode et la
buse de maintien
Vérifier que la coiffe de protection, la tuyère et
l’électrode ne sont pas usés avant de couper
ou chaque fois que la vitesse de coupage a été
nettement réduite (voir le manuel d’utilisation
de la torche). Ne pas utiliser la torche sans
tuyère ou électrode en place.
Contrôler la
pression gaz/air
Commande
de réglage
Mettre en
marche
l’alimentation
Commencer
le
découpage
EXEMPLE d’une opération de coupage
Placer la torche sur le rebord du
métal ou laisser un espace suffisant,
environ 3 mm.
Adapter la vitesse de la
torche de manière que les
étincelles traversent le
métal et sortent du fond de
la découpe.
L’arc pilote démarre immédiatement
quand la gâchette est enfoncée.
Relever la sécurité de la gâchette.
Appuyer sur la gâchette. L’arc
pilote s’allume.
Faire une brève pause à la
fin de la découpe avant de
relâcher la gâchette.
Quand l’arc de découpage est
activé, commencer à déplacer
lentement la torche sur la pièce.
Le postgaz continue pendant env. 5 à
15 secondes après avoir relâcher la
gâchette ; l’arc de coupage peut être
redémarré immédiatement pendant le
postgaz en pressant la gâchette.
801 400-A
OM−2228 Page 18
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE
5-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer des
travaux d’entretien.
. Augmenter
la fréquence
des travaux d’entretien
dans des conditions de
service sévères.
Chaque utilisation
Contrôler la tuyère,
l’électrode et la buse de
protection de la torche
Contrôler la
pression gaz/air
Chaque semaine
Contrôler le système de
sécurité de la torche
3 Mois
Effectuer
l’entretien du
régulateur/filtre
Remplacer des
étiquettes illisibles
Mettre un ruban autour de
la gaine extérieure ou
remplacer le câble
Remplacer les pièces
endommagées
Contrôler le
tuyau de
gaz/air
Contrôler le corps
de la torche
6 Mois
OU
Souffler ou aspirer
l’intérieur
OM−2228 Page 19
5-2. Voyants d’incident
1
La difficulté d’établir un arc pilote peut signifier
que les consommables doivent être nettoyés
ou remplacés.
Voyant de pression
S’allume, si la pression gaz/air est
inférieure à 276 kPa.
Arrêter le courant, et contrôler
la pression
correcte
gaz/air
(voir Section 4-2).
2
Voyant de la buse
S’allume si la buse est mal serrée.
Arrêter le poste et contrôler le montage du bout de la torche (voir le
manuel utilisateur de la torche). Il
faut éteindre et remettre le poste en
marche après chaque activation du
système de sécurité de la torche.
1
2
3
Contrôler une fois par semaine
le système de sécurité (voir la Section 5-3).
3
Voyant de température
S’allume en cas de surchauffe
de la source de courant (voir Section 3-2).
5-3. Contrôler le système de sécurité de la torche
. Il faut réarmer l’alimentation après chaque activation
du système de fermeture de la coupelle. Toujours
arrêter le courant pour changer ou contrôler les
consommables.
1
1
Buse de protection de la
torche
Mettre sous tension et desserrer la
buse de protection. Si le système
d’arrêt fonctionne correctement, le
voyant “Prêt à fonctionner” s’éteint
et le voyant de la buse s’allume.
Dans le cas contraire, arrêter immédiatement l’alimentation et demander à un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine de vérifier le bon fonctionnement du panneau de commande PC1.
Si le système fonctionne correctement, revisser la buse et remettre le
poste sous tension.
Ref. 801 300-A
OM−2228 Page 20
5-4. Vérification/ remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode
Un serrage excessif abîme le filetage. Ne pas serrer excessivement l’électrode, la
tuyère et la buse de protection lors de l’assemblage. Ne pas croiser les filetages
pour éviter leur détérioration. Assembler la torche et procéder au remplacement
de pièces avec précaution.
Vérifier l’état d’usure de la buse de protection, de la tuyère et de l’électrode avant le découpage ou en cas de
réduction significative de la vitesse de découpage. Ne pas faire fonctionner la torche sans une tuyère ou une
électrode. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
Il est recommandé de remplacer en même temps la tuyère et l’électrode.
Couper l’alimentation de la torche avant d’en contrôler les pièces.
S’assurer qu’aucun résidu
n’obstrue cette partie de la
torche.
5
8
7
6
Nouveau
Trou de
2 mm
Usé
3
4
2
Nouveau
1
Usé
Ref. 801 396-A / 801 405
Mettre la source d’alimentation hors tension.
1 Buse de protection
2 Buse
Déposer la buse de protection. Vérifier qu’elle n’est pas fissurée et remplacer si nécessaire.
3 Tuyère
4 Ouverture
Déposer la tuyère. La contrôler et la
remplacer si l’ouverture est déformée ou si
sa taille a augmenté de moitié. Si l’intérieur
de la tuyère est sale, le nettoyer avec de la
paille de fer. S’assurer ensuite qu’il ne
subsiste aucune trace de paille de fer.
5
Électrode
Vérifier l’électrode. S’il y a un trou de plus de
2 mm de profondeur au centre de l’électrode,
retirer et remplacer l’électrode.
6
Diffuseur
Déposer le diffuseur. Le contrôler et le
remplacer si les orifices latéraux sont obstrués.
7
Joint torique
Vérifier les joints toriques sur la torche.
Si nécessaire, enduire d’une fine pellicule de
lubrifiant siliconé (n. 169 231). Les remplacer si endommagés.
8 Piston
S’assurer qu’aucun résidu ni corps étranger
ne se trouve dans le piston. Nettoyer si nécessaire.
Assembler soigneusement les pièces dans
l’ordre inverse.
OM−2228 Page 21
5-5. Dépannage
Cause
Remède
Pas d’arc pilote; difficulté à créer un arc. Nettoyer et remplacer, si nécessaire, les consommables usés (voir le manuel utilisateur de la torche).
Vérifier si la torche ou le câble est endommagé (voir le manuel utilisateur de la torche).
Pas de courant de découpage; le voyant Mettre l’interrupteur d’alimentation sur marche.
du courant est éteint; les voyants
incident sont éteints; le voyant prêt est
Mettre l’interrupteur de déconnexion de ligne sur la position Marche (voir la Section 3-8).
éteint; le ventilateur ne fonctionne pas.
Contrôler le(s) fusible(s) de ligne et remplacer, si nécessaire, ou réarmer les coupe-circuit (voir les
Sections 3-6 et 3-8).
Arc pilote en fonctionnement, pas de S’assurer que la pince est branchée.
puissance de coupage, le voyant de
mise sous tension est allumé, le voyant
“Prêt à fonctionner” est allumé, les
Nettoyer et remplacer, si nécessaire, les consommables usés (voir le manuel utilisateur de la torche).
voyants “Incident” sont éteints, le
moteur de ventilateur fonctionne.
Pas de débit de gaz/air, le voyant du Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier si les connexions de la torche sont correctes. Vérifier
courant est allumé, le voyant prêt est le fonctionnement de l’électrovanne de gaz GS1 et détecter des fuites sur le système de gaz/air.
allumé, les voyants incident sont éteints,
le moteur de ventilateur fonctionne.
Le voyant incident de la pression est S’assurer du réglage correct de la pression de gaz/air (voir Section 4-2).
allumé; le voyant prêt est éteint.
S’assurer que la pression d’alimentation de gaz/air est suffisante (voir Section 3-5).
Contrôler la propreté du régulateur/filtre à air et nettoyer, s’il y a lieu (voir les instructions du fabricant).
Détecter les fuites sur les conduites d’air.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de vérifier l’interrupteur de pression et la
carte de sécurité.
Le voyant incident de la coupelle est Contrôler la buse de protection de la torche (voir la Section 5-3). Restaurer l’alimentation.
allumé; le voyant prêt est éteint.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier si les connexions de la torche sont correctes.
Le voyant incident de la température est Surchauffe de l’appareil. Faire fonctionner le ventilateur, le voyant ”Incident” s’éteint après
refroidissement de l’appareil.
allumé; le voyant prêt est éteint.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler la carte de commande.
Les voyants incident ne fonctionnent Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
pas.
Le voyant de mise sous tension clignote, Réarmer l’interrupteur d’alimentation.
les voyants “Incident” sont éteints.
Coupures de l’arc quand on utilise un Régler la commande de sortie (A) de découpage sur 45 ampères quand on utilise un générateur dont la
puissance de sortie se situe entre 8 et 10 kVA (voir Section 3-9).
générateur pour l’alimentation.
Régler le régime du générateur selon les spécifications du fabricant.
OM−2228 Page 22
Notes
OM-2228 Page 23
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Figure 6-1. Schéma électrique de la source
OM-2228 Page 24
200 445-A
OM-2228 Page 25
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles
à moins de figurer dans la liste.
4
3
20
2
19
2
17
1
18
16
4
11
13
21
15
54
12
14
9
10
8
7
6
52
22
51
49
50
23
27
48
28
47
26
46
45
29
44
33
30
31
28
25
24
34
35
36
56
37
32
42
21
38
43
55
39
40
41
802 184-P
Figure 7-1. Ensemble principal
OM-2228 Page 26
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 7-1. Ensemble principal
......................
... 1 ................
... 2 ................
... 3 ................
... 4 ................
... 5 ................
......................
......................
. . . 6 . . . . C2,C3 . . . . .
... 7 ................
... 8 ................
. . . 9 . . . . . AS1 . . . . . .
. . . 10 . . . . . CR1 . . . . .
. . . 11 . . . . . PC1 . . . . .
. . . 12 . . . . . . W1 . . . . . .
. . . 13 . . . . . PC2 . . . . .
. . . 14 . . . . . . T1 . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . S1 . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . . PC5 . . . . .
. . . 24 . . . . . . R6 . . . . . .
. . . 25 . . . . . PC4 . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . FM . . . . . .
. . . 30 . . . . . PM1 . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . PM2 . . . . .
. . . 33 . . . . . . L1 . . . . . .
. . . 34 . . . . . . L3 . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 36 . . . . C1, R5 . . . .
. . . 37 . . . . . VR1 . . . . .
. . . 38 . . . SR1, SR2 . . .
. . . 39 . . . . . . T2 . . . . . .
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . .
......................
......................
213 549 . . . . . . . ENSEMBLE COUVERCLE (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+205 671 . . . . . . . CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
208 015 . . . . . . . . . POIGNÉE, de transport en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
204 326 . . . . . . . . . BOÎTIER DE STOCKAGE D’ÉLÉMENTS FUSIBLES,
AVEC PORTIÈRE (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
089 899 . . . . . . . . . . . BARILLET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192 460 . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, mise en garde / avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .
206 305 . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, éléments fusibles ICE 55 C . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121 389 . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, MILLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
193 236 . . . . . . . CONDENSATEURS, buss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100026-001 . . . SERRE-CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191 147 . . . . . . . ÉTRIER, montage électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194 428 . . . . . . . ÉLECTROVANNE, avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191 744 . . . . . . . RELAIS, pta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
196 648 . . . . . . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, commande . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194 525 . . . . . . . CONTACTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
200 375 . . . . . . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, redresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
196 161 . . . . . . . TRANSFORMATEUR, aux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
193 450 . . . . . . . FILTRE, air avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187 784 . . . . . . . ÉTRIER, montage du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
190 352 . . . . . . . PANNEAU, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194 517 . . . . . . . INTERRUPTEUR, à bascule avec fils de raccordement . . . . . . . .
010 916 . . . . . . . CONNECTEUR, serre-câble 0,750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
217 315 . . . . . . . CÂBLE, d’alimentation 13 pi 6 po 10 ga 4 conducteurs
sans serre-câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
175 138 . . . . . . . GRILLE, de boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191 639 . . . . . . . PORTIÈRE, latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192 817 . . . . . . . ENSEMBLE, carte circuits imprimés autoline sans étrier . . . . . . . .
196 047 . . . . . . . ENSEMBLE RÉSISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
196 836 . . . . . . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, pilote modulation d’impulsions .
196 163 . . . . . . . WINDTUNNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
193 675 . . . . . . . DIVISEUR, de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
190 313 . . . . . . . ISOLATEUR, carte CI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
175 084 . . . . . . . VENTILATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
200 392 . . . . . . . TROUSSE, transistor bipolaire à porte isolée (199 869 IGBT) . . .
199 872 . . . . . . . DISSIPATEUR, transistor bipolaire à porte isolée . . . . . . . . . . . . . .
191 590 . . . . . . . TROUSSE, transistor bipolaire à porte isolée (914016-001 IGBT)
205 676 . . . . . . . ENSEMBLE, inductance de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
204 079 . . . . . . . INDUCTANCE, 55 A 600 micro henry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
199 873 . . . . . . . DISSIPATEUR, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101369-003 . . . ENSEMBLE, résistance / condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107831-001 . . . ENSEMBLE, varistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191 503 . . . . . . . TROUSSE, diode (912006-001 modules diode) . . . . . . . . . . . . . . .
200 370 . . . . . . . ENSEMBLE, transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
196 162 . . . . . . . BASE, en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
173 693 . . . . . . . PIED, de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
190 362 . . . . . . . PANNEAU, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
216 447 . . . . . . . CÂBLE, de retour 25 pi 6 ga avec collier serre-câble et borne . . .
217 891 . . . . . . . CÂBLE, de retour 50 pi 6 ga avec collier serre-câble et borne . . .
213 619 . . . . . . . PINCE-PIÈCE, 300 A acier chromé avec contacts cuivre . . . . . . .
213 620 . . . . . . . BEC CONTACT, pince-pièce 300 A cuivre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
1
1
2
OM-2228 Page 27
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 7-1. Ensemble principal
. . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . 174 991 . . . . . . . BOUTON, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 45 . . . . . . S2 . . . . . . 120 376 . . . . . . . INTERRUPTEUR, à bascule unipol. bidir. 4 A
250 V AC On-Nul-On . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . . 189 554 . . . . . . . ÉCROU, montage panneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . . 190 585 . . . . . . . MANOMÈTRE 0−160 lb/po . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . . 193 308 . . . . . . . RACCORD, rapide ICE-55C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 49 . . . . . . . . . . . . . . . . 201 817 . . . . . . . BRIDE, prise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 50 . . . . . . . . . . . . . . . . 193 447 . . . . . . . RÉGULATEUR / INTERRUPTEUR, avec raccords . . . . . . . . . . . . .
. . . 51 . . . . . PC6 . . . . . 192 965 . . . . . . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, DEL / pot . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 52 . . . . . PC3 . . . . . 196 832 . . . . . . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, suralimentation . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 789 . . . . . . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE MILLER SPECTRUM 2050 . . . . . . . . .
No
No de
d’article pièce
1
2
3
1
2
3
3
4
183 427
171 248
192 062
192 063
192 059
202 932
5
185 833
190 220
169 231
193 347
193 348
5
Ensemble de poignée, complet (1)
Interrupteur à poussoir (1)
Fils de raccordement, 25 pi (1)
Fils de raccordement, 50 pi (1)
Corps (1)
Trousse piston (pour
torches hors garantie)
Ensemble interrupteur
avec ressort (1)
Ressort, ensemble gâchette
Graisse de silicone (1)
Torche, de replacement 25 pi (1)
Torche, de replacement 50 pi (1)
4
Voir figure 7-3 pour
d’autres éléments fusibles.
OM-2228 Page 28
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Description
1
Figure 7-2. Torche, ICE-55C
1
Écran
anti-traînée
Cuvette de
rétention
Bec
contact
Électrode
192 053
192 050
192 051
192 047
Écran
Coupage
machine
192 058
Déflecteur
Cuvette de
rétention
177 888
192 050
Écran
192 203
192 050
192 049
Coupage
standard
Bec contact 35 A
Électrode
192 048
192 056
Bec contact
Électrode
192 204
192 047
Joint
torique
169 232
Appliquer de la graisse de
silicone (169 231) avant
l’installation
192 052
Bec contact 55 A
Cuvette de
rétention
Anneau de
turbulence
Prolongement de 1/8 po
(3 mm) recommandé
Coupage
prolongé
Gougeage
Figure 7-3. Éléments fusibles pour ICE-55C et 55CM
No
No de
d’article pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Voir 7-3 pour
d’autres éléments fusibles.
1
Description
192 050
169 232
192 060
180 610
192 061
180 605
198 643
192 058
198 644
169 231
193 349
Écran, cuvette (1)
Joint torique, 55 A (1)
Corps (1)
Manchon de positionnement (1)
Fils de raccordement, 50 pi (1)
Pendant de commande à distance(1)
Manchon de torche (1)
Écran machine (1)
Bague, retenue (1)
Graisse de silicone (1)
Torche, de replacement 50 pi (1)
3
2
4
9
5
7
8
6
Figure 7-4. Torche, ICE-55CM
OM-2228 Page 29
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2004
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LE” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Maxstar 150
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Dévidoir DS-2
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Commandes de processus
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS et refroidisseurs
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Maxstar 85, 140
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux :
1.
2.
3.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 6/04
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2004 Miller Electric Mfg. Co. 1/03

Manuels associés