Rikon Power Tools 82-100 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Rikon Power Tools 82-100 Manuel utilisateur | Fixfr
82-100
Affûteuse à eau 8”
Manuel de l’utilisateur
Inscrire le numéro de série et la date d’achat dans votre manuel pour référence future.
Le numéro de série se retrouve sur l'étiquette des spécifications située à l'arrière de votre machine.
Numéro de série :
Date d’achat:
Pour une assistance technique ou des questions sur les pièces, écrire à [email protected]
ou appelez sans frais au (877)884-5167
82-100M5
www.rikontools.com
TABLE DES MATIÈRES
C a ra c t é ri s ti q ue s . ......................................................................................................2
Consignes de sécurité. ........................................................................................ 3-7
S é c u r it é é le c t r iq u e ........................................................................................ 6-7
C o n t e n u d e l’em b a llag e ................................................................................... 8
Aperçu de la machine .................................................................... 9
Instructions de montage. .................................................................. 10
Utilisation. ..................................................................................... 11-14
Entretien. ..................................................................................................................... 14
Diagramme électrique. ..................................................................... 15
N o t e s . ........................................................................................................................ 15
Diagramm e des pièces ........................................................................ 16
Liste des pièces. ......................................................................... 17
Diagnostic...................................................................................................................... 18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CARACTÉRISTIQUES
PUISSANCE DU MOTEUR..........................1/4HP, 120V, 1.6A, 60Hz
VITESSE DU MOTEUR (à vide)........................................1750 RPM
VITESSE DE LA MEULE (à vide)........................................ 115 RPM
ARBRE DU MOTEUR .....................................................1/2” (12MM)
DIMENSIONS DE LA MEULE HUMIDE ................8" (d) x 1-9/16" (L)
MEULE HUMIDE ......................Oxyde d’aluminium vitrifié, grain 220
DIMENSIONS DE LA MEULE À POLIR .................8" (d) x 1-1/8" (L)
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (bipolaire)....Arrière/Arrêt/Avant
CÂBLE D’ALIMENTATION ....................................................6 pieds
POIDS ....................................................Brut 26 livres / Net 23 livres
DIMENSIONS DE LA BASE (L x P) ..............................11-1/2" x 10"
TROUS DE FIXATION (2) .................7/16" (d), espacés de 10-1/2"
DIMENSIONS HORS-TOUT Approx. (L x P x H) ......17" x 10" x 12"
Ce manuel de l’utilisateur n’est pas un aide à l’enseignement et vise à
démontrer l’assemblage, les ajustements et l’utilisation en général.
NOTE: Les caractéristiques, photos, dessins et informations de ce manuel montrent le modèle
courant de la machine au moment de la rédaction du manuel. Des changements et améliorations
peuvent survenir à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools de modifier les
unités déjà livrées. Une attention spéciale a été prise pour s’assurer que l’information contenue
dans ce manuel est exacte afin de donner des lignes directrices pour un assemblage et une
utilisation sécuritaire de cet appareil.
Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Opérer de la machinerie peut être dangereux si la
sécurité et le bon sens sont ignorés. L’utilisateur
doit être familier avec l’utilisation de l’outil. Lisez ce
manuel pour comprendre cette affûteuse à eau.
NE PAS utiliser cette machine si vous n’en
comprenez pas bien les limitations. NE PAS
modifier cette affûteuse à eau.
GARDEZ CES DIRECTIVES
Référez-vous y souvent.
6. TOUJOURS garder l’espace de travail proper,
bien éclairé et organisé. NE PAS travailler dans
un environnement avec un plancher glissant à
cause de débris, graisse ou cire.
AVANT D’UTILISER L’AFFÛTEUSE
7. TENEZ À L’ÉCART LES VISITEURS ET LES
ENFANTS. NE PAS admettre de gens dans
l’espace de travail immédiat, surtout quand l’outil
électrique est en marche.
Afin d’éviter des blessures graves et des dommages à
l’outil, lire et suivre toutes les directives avant d’utiliser
l’affûteuse à eau.
8. NE PAS FORCER L’OUTIL à effectuer une
operation pour laquelle il n’a pas été conçu. Il livrera
un travail de qualité et sécuritaire suelement en
effectuant les taches pour lesquelles il a été conçu.
1. Certaines poussières causées par l'utilisation
d'outils contiennent des produits chimiques
connus par la Californie pour causer le
cancer, des malformations ou autres.
Des exemples de ces produits chimiques :
•
Plomb contenus dans les peintures au
plomb
•
Silice crystalline des briques, ciment et
autres produits de maçonnerie
•
Arsenic et chrome provenant du bois traité.
Votre risque d'exposition varie en fonction de la
fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail.
Pour réduire le risque, travaillez dans un endroit
bien aéré et portez des équipements de sécurité
comme des masques à poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
2. LISEZ en entire le manuel de l’utilisateur.
Apprenez à utiliser l’outil pour son usage prévu.
3. METTEZ À LA MASSE TOUS LES OUTILS.
Si l’outil est livré avec une fiche à 3 tiges, elle doit
être branchée dans une prise à 3 ouvertures. La
3e tige sert à metre l’outil à la masse et fournit une
protection contre les chocs accidentels. NE
PAS retirer la 3e tige. Voir les instructions de
mise à la masse en page 7.
4. ÉVITEZ LES ESPACES DE TRAVAIL
DANGEREUX. NE PAS utiliser d’outils électriques
dans un environnement humide ou sous la pluie.
5. NE PAS utiiliser d’outils électriques en présence
de liquids inflammables ou gaz.
9. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT. NE
PAS porter de vêtements amples, gants, cravats
ou bijoux. Ces objets peuvent être pris dans
la machine durant l’utilisation et entraîner l’usager
vers les pièces en mouvement.
L’utilisateur doit attacher les cheveux longs
derrière la tête afin d’éviter tout contact avec les
pièces en mouvement.
10. PROTÉGEZ L’ATELIER DES ENFANTS en
retirant les clés des interrupteurs, en débranchant
les outils des prises électriques et en utilisant des
cadenas.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DE LA
PRISE ÉLECTRIQUE lorsque vous effectuez des
ajustements, remplacez des pièces ou effectuez de
l’entretien.
12. MAINTENEZ LES PROTECTEURS ET
GARDES EN PLACE ET EN BON ÉTAT.
13. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INOPINÉS.
Assurez-vous que l’interrupteur est à la position
“Arrêt” avant de brancher le fil d’alimentation dans
la prise.
14. RETIREZ TOUS LES OUTILS
D’ENTRETIEN autour de la machine avant de
metre en marche.
15. UTILISEZ SEULEMENT DES
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires inappropriés peut causer des
blessures graves à l’utilisateur et endommager
l’outil. En cas de doute, verifies le manuel
d’instructions fourni avec l’accessoire en
question.
Page 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL EN
MARCHE SANS SURVEILLANCE. Placez
l’interrupteur en position « ARRÊT”. NE PAS
quitter l’outil avant qu’il ne soit complètement
arrêté.
17. NE PAS GRIMPER SUR UN OUTIL. De
graves blessures pourraient résulter si l’outil
bascule ou si vous entrez accidentellement en
contact avec l’outil.
18. NE PAS ranger rien au-dessus ou autour
de l’outil de façon à ce que quelqu’un tente de
grimper sur l’outil pour aateindre l’objet.
19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. Ne pas
vous étirer au-dessus de l’outil. Portez des
chaussures avec semelles de caoutchouc
résistantes à l’huile. Gardez le plancher libre
de débris, graisse et cire.
20. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN.
Toujours garder les outils propres et en bon état
de marche. Gardez les lames et fers affûtés,
rectifies les meules et remplacez les autres
abrasifs lorsqu’ils sont usés.
21. VÉRIFIEZ AVANT CHAQUE UTILISATION
SI DES PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES.
Vérifiez attentivement le bon fonctionnement de
tous les gardes, qu’ils ne sont pas brises et
remplissent leurs fonctions. Vérifiez l’alignement,
le coinçage ou le bris des pieces mobiles. Un
garde ou une pièce brisée devrait être réparé ou
remplacé immédiatement.
22. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI FATIGUÉ
OU SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL,
DROGUES OU MÉDICAMENTS.
23. SÉCURISEZ LES PIÈCES. Utilisez des
serres ou gabarits pour retenir la pièce à
travailler. C’est plus sécuritaire que de tenter de
retenir la pièce avec vos mains.
24. DEMEUREZ ALERTE, REGARDEZ CE
QUE VOUS FAITES ET USEZ DE BON SESNS
LORS DE L’UTILISATION D’UN OUTIL
MOTORISÉ.
Un moment d’inattetion lors de l’utilisation d’un
outil motorisé peut engender de graves
blessures.
Page 4
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE À
POUSSIÈRE POUR EMPÊCHER L’INHALATION
DE POUSSIÈRES NOCIVES OU DE
PARTICULES EN SUSPENSION, incluant la
poussière de bois, la silice cristalline et la
poussière d’amiante.
Dirigez les particules loin du visage et du corps.
Toujours opérer l’outil dans un endroit bien aéré
et utiliser un sytème d’extraction de poussière
lorsque possible. L’exposition à la poussière
peut causer des problems respiratioires graves
permanents ou d’autres blessures, incluant la
silicose (une grave maladie pulmoaire), le
cnacer, et la mort.
Évitez de respirer la poussière et son contact
prolongé. Permettre à la poussière de s’introduire
dans votre bouche ou vos yeux, ou de se déposer sur
votre peau peut entraîner l’absorbtion de maitères
nocives.
Toujours utiliser une protection respiratoire appourvée
NIOSH/OSHA bien ajustée et appropriée en fonction
de l’exposition à la poussière, et laver les endroits
exposés au savon et à l’eau.
26. UTILISEZ UNE RALLONGE EN BON
ÉTAT. Lorsque vous utilisez une rallonge,
assurez-vous d’en utiliser une avec un
calibre suffisant en fonction de la demande
électrique de votre produit.
Le tableau de la page 8 montre la taille correcte
à utiliser en fonction de la longueur de la
rallonge et de l’ampérage. En cas de doute,
utilisez le calibre supérieur. Plus le chiffre du
calibre est bas, plus gros sera le fiamètre du fil.
Si vous doutez de la taille adéquate d’une
rallonge, utilisez une rallonge plus courte et
plus grosse. Une rallonge trop petite
entraînera une baisse de voltage amenant une
perte de puissance et une surchauffe.
UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3
CONDUCTEURS AYANT UNE FICHE DE
MISE À LA TERRE À 3 TIGES ET UNE PRISE
À 3 OUVERTURES ACCEPTANT LA FICHE
DE L’OUTIL.
VOIR LES PAGES 6, 7 et 15 POUR LES
DÉTAILS ÉLECTRIQUES DE CET
APPAREIL.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES POUR
l’AFFÛTEUR À EAU
Des précautions de base devraient toujours être
suivies lors de l’utilisation de votre affûteur à
eau. Pour diminuer le risque de blessure, choc
électrique ou inciendie, respectez les règles de
sécurité suivantes :
1. L’utilisation d’un affûteur ou d’un outil
motorisé peut causer l’éjection de débris vers
vos yeux, ce qui peut causer des lésions
oculaires graves et permanentes. TOUJOURS
PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE. Les
lunettes ordinaires ne SONT PAS des lunettes
de sécurité. TOUJOURS porter des lunettes de
sécurité (compatibles avec la norme ANSI
Z87.1) lors de l’utilisation d’outils motorisés.
L’utilisation d’un respirateur est également
conseillée.
peut endommager la meule. Utiliser
seulement les flasques de meule fournis avec
l’affûteuse. Utilisez seulement des meules de
taille appropriée (diamètre, largeur et perçage)
et vérifiez que la meule possède une vitesse
de rotation supérieure à celle de la machine.
7. NE PAS UTILISER UNE MEULE QUI
VIBRE. Rectifiez la meule, remplacez-la, ou
remplacez les roulements de l’arbre. Des
meules inadéquates peuvent se briser,
projetant des fragments qui peuvent causer des
dommages à vous ou la machine.
8. LE DIAMÈTRE DE LA MEULE DIMINUERA
AVEC l’UTILISATION. Ajustez les porte-outils
et les gabarits pour garder une distance
sécuritaire de 1/8" ou moins de la meule.
2. NE PAS opérer cet appareil jusqu’à ce qu’il
soit complètement assemblé et installé selon les
instructions. Une machine mal assemblée peut
causer de graves blessures.
9. NE PAS SE TENIR DEVANT L’AFFÛTEUSE
LORS DE SON DÉMARRAGE. Tenez-vous sur
un des côtés et mettez-la en marche. Attendez
que l’affûteuse atteigne sa vitesse maximale. Il
y a toujours un risque que des débris d’une
meule endommagée soient projetés vers
l’opérateur.
3. RESPECTEZ LES NORMES ÉLECTRIQUES et les branchements recommandés afin
de prévenir les chocs ou l’électrocution.
10. LAISSEZ L’AFFÛTEUSE ATTEINDRE SA
PLEINE VITESSE AVANT DE DÉBUTER LE
TRAVAIL.
4. SÉCURISEZ L’AFFÛTEUR à un support ou
un établi afin d’empêcher le glissement ou le
renversement durant le démarrage ou
l’utilisation. Voir page 14.
11. NE JAMAISE DÉMARRER LA MACHINE
avec une pièce appuyée contre la meule. La
pièce peut être entraînée contre la meule,
causant des bris à la machine et/ou des
blessures graves.
5. INSPECTEZ LES MEULES avant de mettre
l’appareil en marche afin de repérer toutes
fissures. REMPLACEZ LES MEULES
ENDOMMAGÉES immédiatement. Des
fragments de meule peuvent être projetés à
haute vitesse et causer des blessures.
6. REMPLACEZ UNE MEULE
ENDOMMAGÉE OU FISSURÉE
IMMÉDIATEMENT. Une meule endommagée
peut projeter des dérbis à haute vitesse vers
l’opérateur. Manipulez les meules avec soin,
car elles sont abrasives. Avant de remplacer
une meule, verifies la présence de fissures.
NE PAS retirer le disque de papier ou
l’étiquette de chaque côté de la meule. Serrez
l’écrou de l’arbre juste assez pour maintenir la
meule fermement sur l’affûteuse. NE PAS surserrer l’écrou. Une force de serrage excessive
12. NE JAMAIS AFFÛTER SUR UNE MEULE
FROIDE. Faire fonctionner l’affûteuse pour une
minute complete avant de presenter la pièce à
travailler. Une meule froide a tendance à
s’écailler. Ces fragments pourraient quitter la
meule à de grandes vitesses.
13. NE JAMAIS FORCER LA PIÈCE CONTRE
LA MEULE, particulièrement si la meule est
froide. Appuyez doucement la pièce afin de
permettre à la meule de se réchauffer. Ceci
réduira les risques de bris de la meule.
14. MEULEZ UNE PIÈCE en utilisant la face
de la meule seulement. NE PAS meuler sur
les côtés des meules. Des dommages à la
meule et une perte de contrôle de la pièce
peuvent causer de graves blessures.
Page 5
15. NE JAMAIS MEULER À PROXIMITÉ
DE VAPEURS OU LIQUIDES
INFLAMMABLES. Des étincelles peuvent
déclencher un incendie ou une explosion.
16. GARDEZ LES PORTE-OUTILS
FERMEMENT SERRÉS EN PLACE. Utilisezles avec tout gabarit pour positionner et
maintenir en place de façon sécuritaire les
pièces à meuler.
17. NETTOYEZ L’APPAREIL à fond lorsque
vous traitez différents types de matériels
(acier, aluminium, etc.). La combinaison de
poussières de metal et de bois peut causer
une explosion ou un risque d’incendie. NE
PAS MEULER ou polir de magnésium. Un
incendie en résulterait.
18. TOUJOURS UTILISER un porte-outil ou
des gabarits de support et tenez fermement
la pièce avec les deux mains lors du
meulage. Une perte de contrôle de la pièce
peut causer de graves blessures. ÉVITER
les operations et les positions de mains
risquées. Un glissement soudain pourrait
amener une main vers la meule. Les
surfaces abrasives peuvent blesser.
19. SUPPORTEZ ADÉQUATEMENT LES
PIÈCES LONGUES OU LARGES. Une perte
de contrôle de la pièce pourrait causer des
blessures graves.
20. NE JAMAIS MEULER DE PETITES
PIÈCES non-supportées par les portes-outils,
et les tenir avec des pinces ou des serres.
21. NE PAS TOUCHER la partie meulée de
la pièce avant qu’elle n’ait suffisament
refroidie. Le meulage génère de la chaleur
qui peut brûler au toucher.
22. NE PAS UTILISER L’OUTIL pour
accomplir une tâche pour laquelle il n’a pas
été conçu. L’outil effectuera un travail sécuritaire
et de meilleure qualité en accomplissant des
tâches pour lesquelles il a été conçu.
23. RECTIFIEZ SOUVENT LA MEULE. Ceci
gardera la surface de la meule plate et exempte
de creux, résidus et glaçure. RECTIFIEZ LA
FACE DE LA MEULE SEULEMENT. Rectifier le
côté de la meule pourrait l’amincir et la render
dangereuse.
24. NE JAMAIS ARRÊTER L’AFFÛTEUSE EN
APPUYANT DE FORCE UNE PIÈCE CONTRE LA
MEULE. Laissez l’affûteuse s’arrêter d’elle-même.
25. ARRÊTEZ l’APPAREIL, débranchez
l’alimentation électrique, videz l’eau du godet afin
que la meule ne repose pas dans l’eau pour de
longues périodes, ce qui pourrait affaiblir l’agent
liant de la meule et entraîner un bris, et nettoyez
la table de travail après l’utilisation.
26. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
concernant l’utilisation sécuritaire des affûteuses
est disponible auprès des sources suivantes :
• Power Tool Institute, 1300 Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
• American National Standards Institute
25 West 43rd Street, 4th Floor
New York, NY 10036
www.ansi.org
• ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines and the U.S. Department
of Labor regulations
www.osha.gov
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les fréquemment
et utlisez-les pour former les nouveaux utilisateurs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
CET OUTIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
LORS DE SON UTILISATION POUR
PROTÉGER L’UTILISATEUR DES CHOCS
ÉLECTRIQUES.
Page 6
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU
DE PANNE, la mise à la terre fournit le chemin de
faible résistance pour le courant électrique et
diminue le risque de choc électrique. Cet outil est
muni d’un cordon électrique avec conducteur pour
mise à la terre et d’une fiche de mise à la terre. La
fiche DOIT être branchée dans une prise correspondante correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements locaux.
NE PAS MODIFIER LA FICHE FOURNIE. Si elle
ne correspond pas à la prise, faites installer la
prise requise par un électricien qualifié.
UNE CONNEXION ÉLECTRIQUE INCORRECTE
du conducteur de mise à la terre peut entraîner un
risque de choc électrique. Le conducteur avec la
gaine verte (avec ou sans bandes jaunes) est le
conducteur de mise à la terre. NE PAS brancher
le conducteur de mise à la terre sur une borne
alimentée si une réparation ou un remplacement
du cordon ou de la fiche électrique est nécessaire.
VÉRIFIEZ avec un électricien qualifié ou le
personnel d’entretien si vous ne comprenez pas
bien les instructions de mise à la terre, ou si vous
n’êtes pas certain que l’outil est correctement mis
à la terre.
UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3
FILS AYANT UNE FICHE DE MISE À LA TERRE
À 3 TIGES ET UNE PRISE À 3 OUVERTURES
COMPATIBLE AVEC LA FICHE DE L’OUTIL.
REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UN CORDON
ENDOMMAGÉ OU USÉ.
Cet outil est conçu pour fonctionner sur un circuit
de 120V muni d’une prise électrique comme celle
illustrée à la figure A. On y montre une fiche à 3
connecteurs et la prise munie d’un conducteur de
mise à la terre. Si une prise correctement mise à
la terre n’est pas disponible, un adaptateur,
comme illustré à la figure B, peut être utilisé pour
brancher temporairement cette fiche dans une
prise à 2 connecteurs sans mise à la terre.
L’adaptateur possède une tige rigide qui dépasse
son bâti et qui DOIT être reliée à une mise à la
terre permanente, comme une boîte électrique
correctement mise à la terre. CET ADAPTATEUR EST INTERDIT AU CANADA.
Utilisez une rallonge de calibre approprié.
Utilisez uniquement des rallonges certifiées
par Underwriters Laboratories (UL). D’autres
rallonges peuvent causer une baisse dans le
voltage, résultant en une perte de puissance
et une surchauffe de l’outil. Lors de
l’utilisation extérieure d’un outil électrique,
utilisez une rallonge d’extérieur marquée “WA” ou “W”. C e s rallonges sont conçues
pour l’utilisation extérieure et réduire les
risques de choc électrique.
CALIBRE D’EXTENSION MINIMAL RECOMMANDÉ (AWG)
FONCTIONNEMENT SUR 120 VOLTS SEULEMENT
RALLONGES
Maintenez les rallonges
à l’écart de l’espace de travail. Placez le
cordon de façon à ce qu’il ne se coince pas
sous le bois, les outils ou autres obstacles
lorsque vous travaillez avec un outil
électrique.
Vérifiez les rallonges
avant chaque utilisation. Remplacez immédiatement si endommagées. Ne jamais
utiliser un outil avec un cordon endommagé,
puisque le fait de toucher la partie endommagée pourrait causer un choc électrique,
résultant en de graves blessures.
100'
150'
0 à 6 ampères
18 AWG 16 AWG
25'
50'
16 AWG
14 AWG
6 à 10 ampères
18 AWG 16 AWG
14 AWG
12 AWG
10 à 12 ampères
16 AWG 16 AWG
14 AWG
16 AWG
Voir la page 15 pour le schema
électrique de l’affûteuse à eau
Page 7
CONTENU DE L’EMBALLAGE
DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU
1. Signalez tout dommage durant le transport à
votre détaillant local. Prenez des photographies
en cas de possible réclamation aux assurances.
2. Retirez les pièces de tous les cartons et
étalez-les sur une surface de travail proper.
3. Retirez tout matériel protecteur et enduit de
toutes les pièces et de l’affûteuse . Les enduits
protecteurs peuvent être retirées en les vaporisant
de WD-40 et en les eesuyant avec un chiffon
doux. Cela peut devoir être répété plusieurs fois
avant que tout l’enduit ne soit complètement retiré.
FIG. 1
B
ATTENTION : NE PAS utiliser d’acétone, essence
ou diluent à laque pour nettoyer l’enduit protecteur.
4. Comparez les pièces à la Figure 1; verifies
que toutes les pièces sont présentes avant de
disposer du matériel d’emballage.
Si des pièces sont
manquantes, ne pas tenter de brancher et
démarrer l’appareil. L’affûteuse peut seulement
être démarrée une fois toutes les pièces
présentes et correctement installées.
D
F
A
C
H
G
E
Les items suivants sont fournis dans la boîte :
A.
B.
C.
D.
Affûteuse et 4 poignées pour les supports des porte-outils.
Support à outils universel en ‘F’
Gabarit porte-outil
Meule à eau
E.
F.
G.
H.
Réservoir d’eau
Écrou-rondelle plat
Guide d’angle
Pâte abrasive
NOTE: Schéma et liste complets des pièces aux pages 16 et 17.
Page 8
APERÇU DE L’APPAREIL
AFFÛTEUSE À EAU DE 8" 82-100
FIG.
2 2
FIG.
C
D
E
B
F
A
G
K
H
J
A.
B.
C.
D.
E.
F.
I
Meule à eau de 8", grain de 220
Support à outil universel en F
Gabarit porte-outil
Fixations horizontales avec poignées
Roue de polissage en cuir
Fixations verticales avec poignées
G.
H.
I.
J.
K.
Poignée de verrouillage de la meule
Interrupteur Marche/Arrêt avec avant/arrière
Trous de fixation
Pied en caoutchouc
Réservoir d’eau
NOTE: Schéma et liste complets des pièces aux pages 16 et 17.
Page 9
ASSEMBLAGE
EMPLACEMENT & PRÉPARATION
Voir la Figure 3 pour le dégagement de travail
minimal dans l’aménagement présenté.
Rappelez-vous que l’affûteuse n’a pas de côté
avant ou arrière et doit être repositionnée en
fonction de l’action de meulage / affûtage /
polissage désirée.
Voir la page 14 pour la façon d’installer
l’affûteuse sur un établi ou un support.
• Le meulage dans le sens de la rotation donne
des résultats plus précis et retire moins de
matériel. Utilisez cette méthode pour les outils
fins comme les couteaux ou les outils de
sculpture.
L’APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE BRANCHÉ ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA
POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE L’ASSEMBLAGE
ET LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS.
INSTALLATION DE LA MEULE À EAU
L’affûteuse est livrée avec la meule à eau noninstallée sur la machine. Assurez-vous que la
machine est débranchée avant d’installer la
meule sur l’affûteuse.
Retirez l’écrou et la rondelle extérieur de l’arbre
principal, glissez la meule à eau sur l’arbre, puis
réinstaller la rondelle et l’écrou pour maintenir la
meule en place.
Voir les pages 11 à 13 pour de l’information sur
la bonne utilisation, l’entretien et l’entreposage
de la meule.
INSTALLATION DU RÉSERVOIR D’EAU
Le réservoir d’eau possède deux languettes qui
servent de crochets pour le fixer aux encoches
de montage situées sur le côté de la machine,
près de la meule à eau.
Voir la Figure 7 de la page 12 pour plus de
détails sur l’utilisation du réservoir d’eau.
PLACEZ LE SUPPORT UNIVERSEL
L’affûteuse à eau est munie d’un support
universel qui sert de porte-outil et comme point
d’ancrage pour le gabarit d’affûtage. Il peut être
installé dans deux positions, à l’avant de
l’appareil dans les supports verticaux, ou à
l’arrière dans les supports horizontaux. Ces
positions permettent le meulage dans le sens de
la rotation de la meule ou en sens contraire.
• Les poignées de serrage sur chaque point
d’ancrage permettent d’ajuster et de verrouiller le
support universel en palce, tout dépendant de la
tâche à accomplir.
• Le meulage à contre-sens de la rotation retire
une grande quantité de matériel rapidement,
mais ne donne pas des résultats de précision.
Utilisez cette méthode pour les outils grossiers
comme les haches.
Page 10
10”
FIG. 3
17”
CONSEILS DE MEULAGE
• Toujours vous assurer que la meule est
complètement mouillée avant de meuler. Le
réservoir doit être rempli avec de l’eau tiède et
installé sur l’appareil sous la meule.
• Porter des vêtements protecteurs
appropriés. Des lunettes de sécurité ou un
protecteur facial et un masque à poussière
devraient être portés en tout temps.
• Saisissez fermement la pièce et appuyez-la
correctement sur le support universel ou le
gabarit de meulage durant l’opération.
Maintenez une pression et un contrôle
constants de la pièce durant le meulage.
• Meulez la pièce en utilisant la tranche de la
meule. NE PAS meuler en utilisant les côtés des
meules. Un bris de la meule et une perte de
contrôle de la pièce pourraient survenir et
causer de graves blessures.
• Concentrez-vous sur la tâche en cours.
ARRÊTEZ de meuler si d’autres personnes
vous distraient ou que votre esprit est ailleurs.
* Voir les consignes de sécurité aux pages
pages 5 & 6 pour des informations cruciales sur
le bon usage de l’appareil.
UTILISATION
MEULAGE À CONTRE-ROTATION
L’affûteuse a été munie d’un interrupteur qui
permet de faire tourner la meule vers l’avant ou
vers l’arrière.
FIG. 4
A
B
• DÉBRANCHEZ L’AFFÛTEUSE!
• Placez l’appareil avec l’interrupteur face à vous.
• Installez le support universel (A) dans les
supports verticaux (B), tel qu’illustré à la figure 4.
Assurez-vous qu’il est solidement fixé et qu’il ne
bougera pas durant le meulage.
• Appuyez votre pièce sur le support universel
avec le côté tranchant pointé vers la meule.
Meulez la pièce sur la tranche de la meule.
Utilisez toute la largeur de la meule afin qu’elle
demeure plate et ne soit pas usée en un seul
endroit.
MEULAGE EN SENS DE ROTATION
• DÉBRANCHEZ L’AFFÛTEUSE!
• Placez l’appareil avec l’interrupteur loin de
vous.
• Installez le support universel dans les fixations
horizontales tel qu’illustré à la figure 5. Assurezvous qu’il est solidement fixé et qu’il ne bougera
pas durant le meulage.
• Appuyez votre pièce sur le support universel
avec le côté tranchant pointé vers la meule.
Meulez la pièce dans la zone de meulage
indiquée.
GABARIT DE MEULAGE
Le gabarit de meulage fourni avec l’affûteur à eau
est utilise pour assujetir une variété d’outils, et
peut être placé pour meuler dans le sens de
rotation de la meule ou en sens inverse.
Pour installer le gabarit :
• DÉBRANCHEZ L’AFFÛTEUSE!
FIG. 5
BOUGEZ L’OUTIL
D’UN CÔTÉ À
L’AUTRE SUR LA
MEULE
FIG. 6
B
A
• Glissez le gabarit (A) sur le support universel
(B) tel qu’illustré à la figure 6.
• Insérez l’outil dans le gabarit, et utilisez le guide
d’angle tel que décrit dans le manuel pour
adjuster l’angle de meulage.
• Une fois l’angle de meulage défini, serrez les
deux poignées pour immobiliser l’outil en place.
Page 11
UTILISATION
RÉSERVOIR À EAU
L’affûteuse à eau est conçue pour le meulage
humide et ne devrait jamais être utilisée à sec.
Avant de remplir le reservoir à eau, repérez les
fentes de montage sur les côtés de l’appareil (A)
tel qu’illustré sur la figure 7. Ces fentes permettent
au réservoir d’être élevé durant le meulage et
baissé lorsque non-utilisé. Les encoches de
montage sur le réservoir servent de crochets pour
accrocher aux fentes de montage.
Pour remplir et placer le réservoir :
• Retirez le réservoir et remplissez-le avec
de l’eau jusque sous l’encoche en forme de V.
• Installez le réservoir sur l’affûteuse.
• Si l’affûteuse ne sera pas utilisée immédiatement, retirez le réservoir de l’appareil. Ceci
réduira la probabilité de dommage à la meule et les
risques potentiels d’entreposer la meule dans l’eau.
Conseils pour l’utilisation du réservoir d’eau :
• Vérifiez le niveau d’eau avant chaque
utilisation et assurez-vous que a meule est
humide avant de débuter le meulage. NE PAS
utilisez l’affûteuse sans eau.
• Laisser la meule entreposée dans l’eau
causera des dommages à la meule et créera
des risques potentiels car la meule sera
débalancée. Ne jamais laisser la meule dans
l’eau ou l’entreposer humide si la temperature
de l’atelier descend sous le point de congélation.
A
ENLEVEZ LA MEULE DE
L’EAU SI NON-UTILISEE
FIG. 7
• Une fois le meulage complete, replacez le
réservoir à la position d’entreposage pour
empêcher l’exposition prolongée à l’eau de la
meule.
• Videz, rincez et remplissez le réservoir
régulièrement. Ceci empêche les debris de
metal et de la meule de s’accumuler dnas le
réservoir.
• Placez un aimant dans le réservoir pour
attraper la limaille de fer. Ceci aidera à prévenir
l’accumulation excessive de métal sur la meule.
ATTENTION! Toujours garder l’interrupteur à la position “Arrêt” et débranchez l’appareil lorsque
l’affûteuse n’est pas utilisée. En cas de panne électrique, de fusible grillé, ou de disjoncteur déclenché,
placez l’interrupteur à la position “Arrêt” et débranchez l’appareil pour empêcher un démarrage
accidentel lorsque le courant sera de retour.
GUIDE D’ANGLE
L’affûteuse est livrée avec un guide d’angle pour
determiner et conserver l’angle de coupe sur une
variété d’outils.
Pour utiliser le guide d’angle :
• L’affûteuse à eau ne doit pas être en marche
pour les étapes suivantes!
• Une fois le porte-outil correctement
placé, et le guide d’angle retiré de sur la
meule et de l’outil, l’affûteuse peut être
démarré afin de débuter le meulage.
• Repérez les huit encoches de mesure sur
le guide d’angle.
• Trouvez l’encoche de l’angle qui convient le
mieux à l’outil à affûter en plaçant le tranchant
de l’outil dans chaque encoche.
• Ajustez la position de l’outil et la hauteur du support
universel afin que le tranchant de l’outil soit à plat à la
fois contre la meule et l’angle de référrence du guide
d’angle. Voir la figure 8.
Page 12
FIG. 8
UTILISATION
RECTIFICATION DE LA MEULE
En fonction du type de meulage effectué, la meule
peut nécessiter une rectification périodique. Une
variété d’outil pour rectifier sont disponibles
séparément (pierres abrasives, rectifieuses à
pointe de diamant, etc.) et peuvent être utilisés
pour restaurer la qualité abrasive de la meule. La
rectification élimine les résidus de matériel sur la
meule, enlève les imperfections et met les bords
de la meule d’équerre. Référez-vous aux
instructions qui accompagnent votre outil à
rectifier pour les informations complètes sur la
façon de rectifier une meule.
Étapes normales de rectification d’une meule :
1. Ajustez le porte-outil à la position
horizontale à plat et environ 1/16" en retrait de
la meule.
2. Démarrez l’appareil et une fois que la
meule a attaint une vitesse constant, placez la
tête de l’outil à rectifier à plat sur le porte-outil.
3. Tenez fermement l’outil à rectifier afin qu’il
ne glisse jamais durant le processus de
rectification.
AFFÛTAGE
4. Avancez l’outil à rectifier jusqu’à ce qu’il
touche légèrement la meule. Une fois le contact
fait, déplacez l’outil à rectifier d’un côté à l’autre
sur le porte-outil pour rectifier la meule jusqu’à ce
que les côtés de la meule soient d’équerre et la
surface propre.
5. Après la rectification de la meule, arrêtez
l’appareil et laissez la meule s’immobiliser
complètement. Inspectez la meule pour toute
irrégularité qui aurait encore besoin de
rectification, ou pour tout dommage. Si la meule
est endommagée (fissurez, gros éclats
manquants), remplacez immédiatement la meule.
6. Le diamètre de la meule peut être
légèrement plus petit après la rectifiaction.
Réajustez le porte-outil pour conserver un
dégagement de 1/16" avec la meule, et rectifiez
à nouveau si requis.
NOTE: Lors du meulage, les ojets de métal deviennent chauds rapidement. Il est important de
garder l’objet en movement sur la meule et de le
refroidir fréquemment en utilisant le réservoir
d’eau.
FIG. 9
La meule de polissage en cuir sur l’affûteuse et
la pâte abrasive incluse peuvent être utilisées
pour un obtenir un tranchant aussi coupant qu’un
rasoir sur une variété d’outils. Avant l’utilisation,
la meule de polissage doit être correctement
préparée. Voir figure 9.
Pour preparer la meule de polissage :
• DÉBRANCHEZ L’AFFÛTEUSE!
• Appliquez uniformément une fine couche
d’huile sur la meule de cuir. Utilisez assez d’huile
pour couvrir la meule, mais pas trop pour ne pas
saturer le cuir et entraîner un dégouttement.
• Appliquez une mince couche de pâte
abrasive sur la meule de cuir en utilisant
une spatule en bois ou un objet similaire.
Distribuez la pâte uniformément sur toute la
surface de la meule.
• Branchez la machine et démarrez-la et
continuez à distribuer la pâte, toujours en
utilisant la spatule de bois. Déplacez la spatule
légèrement avec un movement circulaire sur la
meule.
• Ces préparatifs seront suffisants pour affûter
de cinq à dix outils. Si vous constatez une baisse
dans la performance de l’affûtage ou avez aiguisé
plus de dix outils, répétez les étapes ci-dessus.
NOTE: Un léger voilement de la meule de
polissage lors de la rotation est normal et n’affecte
pas la performance.
Page 13
UTILISATION
INSTALLATION PERMANENTE
Pour éviter de graves blessures, utilisez les trous de
fixation dans la base de l’affûteuse à eau pour
l’assujetir fermement sur une surface de travail
solide ou un support (Quincaillerie de montage et
support non-inclus). Voir figure 10.
Si l’affûteuse n’est pas installée de façon permanente sur une surface de travail et demeure portative, la base de l’appareil devrait être temporairement retenu à la table ou planche. Assurez-vous
que les serres n’interfèrent pas avec des pièces de
l’appareil ou gênent les mouvements de l’utilisateur
et le matériel meulé durant l’utilisation.
INSTALLEZ
L’AFFÛTEUSE
SUR UN ÉTABLI
OU UN SUPPORT
FIG. 10
ENTRETIEN
Placez l’interrupteur à la position “Arrêt” et débranchez le cordon de la source d’alimentation avant
tout entretien.
LUBRIFICATION
L’affûteuse à eau possède des roulements scellés
dans le bâti du moteur qui ne requièrent aucune
lubrification.
NETTOYAGE
Avec l’affûteuse débranchée, tournez la meule
lentement et inspectez-la pour tout dommage ou
debris coincés. Périodiquement nettoyez les espaces autour de l’affûteuse pour garder l’appareil
et le réservoir d’eau propres.
RÉSERVOIR D’EAU
Régulièrement vider, rincer et remplir le reservoir
avec de l’eau proper selon la fréquence
d’utilisation. Ne pas le faire peut mener à une
accumulation de sédiments sur la meule, ce qui
diminue sa performance.
ATTENTION : NE PAS UTILISER DE
MATÉRIAUX INFLAMMABLES pour nettoyer
l’appareil. Un chiffon propre sec ou une brosse
est tout ce qui est requis pour retirer la
poussière et les accumulations de débris.
Page 14
MEULE ABRASIVE
La meule devrait être inspectée avant chaque
utilisation. Prenez soin d’entreposer les meules en
les proétgeant des dommages de l’humidité, du gel,
de les échapper ou d’avoir d’autres objets échappés
sur elles.
REMPLACEZ la meule si elle est endommagée.
NE PAS remplacer une meule endommagée peut
causer de graves blessures à l’utilisateur. Vérifiez
régulièrement tous les écrous et boulons pour
s’assurer qu’ils sont bien serrés.
Remplacement de la meule
Pour remplacer la meule abrasive ou de polissage :
• Débranchez l’appareil!
• Empêchez la meule de tourner et retirez
l’écrou de l’arbre ou la poignée qui retient la
meule en place.
• Retirez la rondelle extérieure et la meule.
• Installez la nouvelle meule, replacez la
rondelle et l’écrou ou la poignée.
Toute reparation à l’affûteuse à eau devrait être
effectuée par une personne qualifiée seulement.
Des réparations faites avec des pieces qui ne
sont pas d’origine pourraient causer de graves
blessures à l’utilisateur et à l’appareil.
DIAGRAMME ÉLECTRIQUE
Cet appareil doit être mis à la
terre. Le remplacement du
cordon d.alimentation devrait être
fait uniquement par un électricien
qualifié. Voir les pages 6 et 7
pour de l’information électrique
supplémentaire.
Cet outil est conçu pour
fonctionner sur un circuit muni
d’une prise de 120 volts.
L’illustration à la page 7 montre le
type de fiche et de prise
électrique de 120 volts à 3
conducteurs munis d’un
conducteur de mise à la terre
requis.
NOTES
Page 15
Page 16
Pour les pièces sous garantie, le numéro
de série de votre machine est requis.
NOTE: SVP référez-vous numéros de pièces du
manufacturier lorsque vous appelez pour des pièces
de remplacement.
AFFÛTEUSE À EAU DE 8" 82-100
DIAGRAMME DES PIÈCES
11
1
1
Phillips screw M4x8
Worm gear case cover
Nut
1
1
1
1
Main shaft
Cordon d’alimentation
Vis Phillips et rondelle fendue M5x12
Worm gear
Worm gear case
Knob
Washer
Round pin φ5×22
Polishing wheel φ200x30xφ12.5mm
13
14A
15A
16
17
18
19
20
21
Big flat washer
Lock knob
22
23
D12
M6x10
1
Bearing
12
M8
φ8
1
1
1
4
1
1
2
1
P82-100-23
P82-100-22
P82-100-21
P82-100-20
P82-100-19
P82-100-18
P82-100-17
P82-100-16
P82-100-15A
P82-100-14A
P82-100-13
P82-100-12
P82-100-11
P82-100-10
P82-100-9
P82-100-8
P82-100-7
P82-100-6
Base plate
Motor assembly
Phillips screw, flat+spring washers M8x35 2
Strain relief
28
29
30
31
P82-100-45
P82-100-46A
Tapping Screw
Bilateral on/off switch
Wire bushing
Cord & plug
Tooth locking washer
Phillips screw, flat+spring washers
Power cord clip
Phillips tapping screw
Strain relief fix plate
Phillips screw, flat+spring washers M6x20 4
Vis Phillips M4x10
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46A
ST4.2x8
ST4.2x16
Switch plate
35
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
4
1
1
1
M4x8 1
1
1
1
1
10
1
1
P82-100-44
P82-100-43
P82-100-42
P82-100-41
P82-100-40
P82-100-39
P82-100-38
P82-100-37
P82-100-36
P82-100-35
P82-100-34
P82-100-33
Rubber mat
34
1
Capacitor
33
P82-100-32
P82-100-31
P82-100-30
P82-100-29
P82-100-28
P82-100-27
P82-100-26
Wire connection box
1
3
1
1
4
P82-100-25
P82-100-24
No. pièce
manufacturier
32
6P4
Rubber foot
27
1
Base assembly
26
4
1
QTÉ
Hex flange facing nut
Water tank
DESCRIPTION
25
24
NO.
NOTE: SVP référez-vous numéros de pièces du manufacturier lorsque vous appelez pour des
pièces de remplacement.
6002RZ
D32
Wave washer
11
2
Bearing block
1
10
φ200×40×φ12mm
Grinding wheel
Flange
2
P82-100-4
1
Handle
M12
P82-100-3
Phillips screw, flat+spring washers M6x16 4
P82-100-5
P82-100-2
P82-100-1
1
φ12mm
1
No. pièce
manufacturier
Tool rest ‘F’ support
QTÉ
Blade holder assembly
DESCRIPTION
9
8
7
6
5
4
3
2
1
NO.
LISTE DES PIÈCES
Page 17
DIAGNOSTIC
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES À VOUS-MÊME ou des dommages à l’affûteuse à eau,
placez l’interrupteur en position "Arrêt" position et débranchez le cordon d’alimentation de la
prise de courant avant de procéder à des ajustements.
Symptôme
Cause probable
Voltage trop bas
Le moteur ne démarre pas
Circuit ouvert dans le moteur ou
connexions mal serrées
Fusible grillé ou disjoncteur
déclenché
Moteur surchargé
Le moteur surchauffe
Cordon d’extension trop long
et/ou calibre insuffisant
Court-circuit dans le moteur
ou connexions desserrées
Le moteur cale (ce qui
grille le fusible ou
déclenche le disjoncteur)
Faible voltage
Fusibles ou disjoncteurs
défectueux sur le circuit
La meule de polissage
perd de la puissance
Moteur surchargé
Préparation insuffisante de la
meule
Meule endommagée
L’affûteuse vibre
Surface inégale sur la
pièce meulée
Pièce non-tenue fermement en
place
La surface de la meule est
inégale
L’appareil fonctionne, mais
est bruyant
Page 18
Manque de lubrification
Correctif
Vérifiez la source d’alimentation
pour le voltage adéquat
Inspectez le moteur pour des
connexions mal serrées ou
défaites.
Envoyez le moteur pour
réparation si nécessaire.
Remplacez le fusible ou réarmez
le disjoncteur
Diminuer la charge sur le moteur
Utilisez un cordon d’extension de
calibre et de longueur appropriés
ou branchez l’affûteuse
directement dans une prise
murale.
Inspectez le moteur pour des
terminaux mal serrés ou courtcircuités ou une gaine usée.
Envoyez le moteur pour
réparation si nécessaire.
Corrigez la cause du faible
voltage (par exemple : cordon
d’extension de calibre ou de
longueur incorrect)
Installez des fusibles ou
disjoncteurs en bon état ou
branchez l’affûteuse sur un
circuit ayant des fusibles ou
disjoncteurs en bon état.
Diminuer la charge sur le moteur
Préparez correctement la meule
Remplacez la meule
Assurez-vous que l’affûteuse est
solidement maintenue sur une
surface de niveau
Vérifiez les poignées du porteoutil et du support universel et
serrez si requis. Si les filets
d’une poignée sont
endommagés, remplacez la
poignée.
Rectifiez la surface de la meule
Ajoutez de la graisse lubrifiante
sur l’engrenage
GARANTIE
Page 19
82-100
Pour plus d’informations :
16 Progress Road
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
[email protected]
82-100M5
www.rikontools.com

Manuels associés