GrandStand Mower, With 36in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 40in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
GrandStand Mower, With 36in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 40in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-623 Rev A
Tondeuse GrandStand®
Avec tablier de coupe TURBO FORCE® de 91
ou 102 cm (36 ou 40 pouces)
N° de modèle 74534—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74536—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 79534—N° de série 316000001 et suivants
g020526
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-623* A
Cette tondeuse à conducteur debout à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la Section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
1
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité et
la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine peut causer des
blessures graves ou mortelles. Toute modification
non autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
g020527
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .................................................................31
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................32
Entretien du moteur ..................................................33
Entretien du filtre à air ............................................33
Vidange de l'huile moteur ........................................34
Entretien de la bougie .............................................36
Contrôle du pare-étincelles ......................................37
Entretien du système d'alimentation .............................37
Vidange du réservoir de carburant.............................37
Entretien du filtre à carburant...................................38
Entretien du système électrique ...................................39
Entretien de la batterie ............................................39
Entretien des fusibles..............................................40
Entretien du système d'entraînement ............................41
Réglage de l'alignement ...........................................41
Contrôle de la pression des pneus .............................42
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................43
Réglage de l'embrayage électrique .............................43
Entretien du système de refroidissement .......................44
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................44
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................44
Entretien des freins ...................................................45
Entretien du frein ...................................................45
Entretien des courroies ..............................................46
Contrôle des courroies ............................................46
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................46
Remplacement des courroies du tablier de
coupe ................................................................47
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................48
Entretien des commandes ..........................................49
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................49
Entretien du système hydraulique ................................51
Entretien du système hydraulique .............................51
Entretien du tablier de coupe .......................................54
Entretien des lames.................................................54
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................56
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................59
Nettoyage ................................................................60
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................60
Élimination des déchets...........................................60
Remisage .....................................................................61
Nettoyage et remisage .............................................61
Dépistage des défauts ....................................................62
Schémas ......................................................................64
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................13
Utilisation ....................................................................14
Sécurité avant tout ..................................................14
Ajout de carburant..................................................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................15
Rodage d'une machine neuve ...................................15
Utilisation du frein de stationnement .........................15
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................16
Utilisation de l'accélérateur ......................................17
Utilisation du starter ...............................................17
Utilisation du commutateur d'allumage ......................17
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............18
Démarrage et arrêt du moteur ..................................18
Utilisation du système de sécurité..............................19
Utilisation de la plate-forme .....................................20
Conduit en marche avant ou arrière ...........................21
Arrêt de la machine.................................................22
Pousser la machine à la main.....................................22
Transport de la machine ..........................................23
Chargement de la machine .......................................23
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................25
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage du déflecteur d'éjection ...............................25
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................26
Utilisation de contrepoids........................................26
Entretien .....................................................................28
Programme d'entretien recommandé ...........................28
Procédures avant l'entretien ........................................29
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès ................29
Dégagement du coussin pour permettre l'accès par
l'arrière ..............................................................30
Lubrification .............................................................31
Graissage de la machine...........................................31
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas
utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez compte des mises en garde signalées par
le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
•
Cette machine est construite en conformité avec les normes
réglementaires pertinentes en vigueur à la date de fabrication.
Toute modification de cette machine peut causer la non
conformité à ces normes et aux instructions figurant dans ce
Manuel de l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne
doivent être effectuées que par le fabricant ou un dépositaire
Toro agréé.
•
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de
l'American National Standards Institute et fabriqués par
d'autres constructeurs peut entraîner la non-conformité de la
machine.
•
Consignes de sécurité
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes
de sécurité, un pantalon, des chaussures solides à semelle
antidérapante, des gants et des protecteurs d'oreilles.
Attachez les cheveux longs. Ne portez pas de bijoux.
Examinez l'endroit où la machine sera utilisée et
débarrassez-le de tout objet avant l'utilisation.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine
lorsque le moteur est en marche.
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l'intérieur d'un local.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2012.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
•
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
•
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
•
4
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche que
depuis la position d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière, car vous pourriez
glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la
machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine
à proximité de dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne relevez pas le tablier de coupe pendant que les lames
tournent.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le capot de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
besoin.
la prise de force et autres protections sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement et arrêtez
le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour
quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à
herbe ou déboucher la goulotte.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Entretien et remisage
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'allumage.
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
•
•
•
•
•
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Faites refroidir le moteur avant de remiser la machine.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
• Ne faites pas le plein dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
5
Utilisation sur pente
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
•
•
•
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant
en place et serrez-le solidement.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
Sécurité des tondeuses Toro
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité de la machine.
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro et d'autres renseignements essentiels que
vous devez connaître.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés.
• Tondez les pentes transversalement.
Entretien
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation,
un réglage ou un entretien de la machine.
Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de les toucher.
Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence.
Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous faites marche
arrière.
Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours
une rampe d'une seule pièce plus large que la machine.
Ne transportez pas de passagers.
Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
particulier les boulons de fixation des lames.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien au besoin.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
110-2067
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
114-3489
1. Risques de projection d'objets et de coupure/mutilation –
n'utilisez pas la machine lorsque la goulotte d'éjection est
ouverte. Montez toujours le déflecteur d'éjection arrière, le
couvercle d'éjection ou le bac à herbe avant d'utiliser la
machine.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
8
116-8775
115-4186
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Contacteur de présence de l'opérateur
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
6. Batterie
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur..
117-8569
1. Commande d'éjection
3. Fermée
2. Ouverte
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
116-8772
1. Accessoire – 15 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Principal – 30 A
119-0185
9
119-0217
1. Attention – coupez le moteur; ne vous approchez pas des
pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les
déflecteurs en place.
119-1854
1. Bouton de réglage de la vitesse de déplacement
119-0186
Tablier de coupe de 91 cm (36 pouces)
1. Trajet de la courroie
119-2317
1. Hauteur de coupe (en pouces)
121-6049
119-0187
Tablier de coupe de 102 cm (40 po)
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
1. Trajet de la courroie
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
10
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
117-0454
1. Commande de
déplacement
3. Bas régime
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
4. Point mort
6. Prise de force (PDF) –
désengagée
7. Contacteur de présence de
l'opérateur
117-3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention — serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout
entretien de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
3. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
8. Risque de patinage, de perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
00
0
00
00
00
00
00
00
00
00
00
0000
0000
0000
125-4679
1. Frein de stationnement desserré
5. Régime moteur
2. Frein de stationnement serré
6. Bas régime
3. PDF engagée
7. Réglage variable continu
4. PDF désengagée
8. Haut régime
11
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
6
5
7
4
7
8
8
9
10
3
11
9
11
G020528
10
2
Figure 4
G020529
1
Figure 5
1. Goulotte d'éjection latérale 7. Coussin de l'utilisateur
2. Batterie
8. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
9. Réservoir hydraulique
4. Réservoir de carburant
10. Tablier de coupe
5. Commandes
11. Roue pivotante avant
6. Leviers de commande de
déplacement
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Compteur horaire
3. Commande des lames
(PDF)
9. Commutateur d'allumage
8. Starter
4. Levier de commande de
déplacement droit
10. Jauge de carburant
5. Levier de commande de
déplacement gauche
11. Commande d'accélérateur
6. Levier de frein de
stationnement
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
12
Commutateur d'allumage
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer le moteur
(Figure 5). Le commutateur a 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Robinet d'arrivée de carburant
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
3. Compteur horaire
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière
le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
Jauge de carburant
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur
agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par un
triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte
(Figure 6).
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Témoin de charge de la batterie
Tabliers de coupe de 91 cm (36 po) :
Si la clé de contact est tournée en position CONTACT pendant
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 6).
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
Largeur avec déflecteur
abaissé
131 cm (52 po)
Longueur plate-forme
abaissée
188 cm (74 po)
Longueur plate-forme relevée
155 cm (61 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
Poids
343 kg (756 lb)
Tabliers de coupe de 102 cm (40 po) :
Starter
Largeur avec déflecteur
abaissé
142 cm (56 po)
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Longueur plate-forme
abaissée
178 cm (70 po)
Commande des lames (PDF)
Longueur plate-forme relevée
145 cm (57 po)
Utilisez la commande des lames (PDF) pour engager
l'embrayage électrique et entraîner les lames quand l'un des
leviers de commande de déplacement est amené au centre en
position déverrouillée (Figure 5). Tirez sur la commande pour
engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager les lames,
appuyez sur la commande des lames (PDF), ou déplacez ou
relâchez les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Hauteur
122 cm (48 po)
Poids
351 kg (773 lb)
13
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles et les pieds.
1
2
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
G009027
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Figure 7
1. Portez des lunettes de
sécurité.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
14
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage.
• Si cela n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
ATTENTION
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 34).
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Rodage d'une machine neuve
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisation du frein de
stationnement
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 3 mois. Au-delà de cette durée, vidangez le réservoir
de carburant.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
15
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement; voir Réglage des freins (page 45).
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance.
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée.
Serrage du frein de stationnement
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière en position
SERRÉE (Figure 8).
G008945
Figure 9
Désengagement des lames (PDF)
Figure 8
1. Frein de stationnement
serré
Les deux options suivantes permettent de désengager les
lames du tablier de coupe :
2. Frein de stationnement
desserré
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position ARRÊT (Figure 10).
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier de frein de stationnement en avant (Figure 8).
g012782
Figure 10
• Amenez les leviers de commande de déplacement au
POINT MORT et le levier de commande droit en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 11).
16
1
g012895
Figure 11
Utilisation de l'accélérateur
2
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 12).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous
engagez les lames avec la commande des lames (PDF).
G008959
Figure 13
1. Position en service
2. Position hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
G008946
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Figure 12
Utilisation du starter
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives
pour démarrer le moteur la première fois après avoir fait le
plein du système d'alimentation s'il était entièrement vide.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 13).
3. Poussez sur le bouton du starter pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 13).
Figure 14
Figure 15
17
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Le robinet d'arrivée de carburant se trouve derrière le coussin
de l'utilisateur, du côté droit.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine (Figure 16).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives
pour démarrer le moteur la première fois après avoir fait le
plein du système d'alimentation s'il était entièrement vide.
g020864
1
2
G008948
Figure 16
1. Position ouverte
2. Position fermée
Figure 17
18
Arrêt du moteur
Utilisation du système de
sécurité
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf dans les cas suivants :
• Vous amenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT.
Le compteur horaire comporte des symboles qui vous
indiquent quand le composant de verrouillage de sécurité
est à la position correcte. Lorsque le composant est à
la position correcte, un triangle s'allume dans le carré
correspondant.
Figure 18
Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez
que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé
avant de transporter ou de remiser la machine. Avant
de remiser la machine, débranchez le fil de la ou des
bougies pour éviter tout démarrage accidentel.
Figure 19
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un dépositaire-réparateur agréé.
19
1. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage du
moteur (page 18).
ATTENTION
La plate-forme d'utilisation est lourde et peut
causer des blessures en s'abaissant ou se relevant.
Abaissez ou élevez avec précaution la plate-forme
d'utilisation, car elle pourrait vous blesser si elle
tombait brutalement.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme qui se
relève ou s'abaisse.
4. Amenez les leviers de commande de déplacement en
avant.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
• Soutenez bien la plate-forme quand vous retirez
la goupille de verrouillage.
5. Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
• Verrouillez la plate-forme lorsqu'elle est en
position relevée. Poussez-la fermement contre
le coussin pour que la goupille de verrouillage
s'enclenche en place.
6. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
• Ne laissez personne s'approcher pendant que la
plate-forme s'élève ou s'abaisse.
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent tourner.
Utilisation de la plate-forme
8. Amenez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Vous pouvez utiliser la machine avec plate-forme relevée ou
abaissée selon votre préférence.
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner
mais pas le moteur.
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
9. Appuyez sur la commandes des lames et amenez le
levier de commande de déplacement droit au centre,
en position déverrouillée.
Relevez la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la machine
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
est trop grosse
• Dans les zones présentant des obstacles en surplomb
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent tourner.
(branches d'arbres, etc.)
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position ARRÊT.
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut pour
bloquer en place la goupille de verrouillage et le bouton.
Poussez-la fermement contre le coussin pour que la goupille
de verrouillage s'enclenche en place.
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF)
et relâchez-la sans maintenir le levier de commande de
déplacement droit au centre, en position déverrouillée.
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
Abaissez la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le coussin
pour délester la goupille de verrouillage, puis tirez sur le
bouton et abaissez la plate-forme (Figure 20).
20
2
4
1
3
5
2
4
G020531
Figure 21
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
Figure 20
1. Plate-forme relevée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande
droit en position de
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
2. Plate-forme abaissée
3. Barre de référence arrière
3. Pour avancer, amenez le sélecteur de vitesse à la vitesse
voulue.
Conduit en marche avant ou
arrière
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant (Figure 22).
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. Tondez toujours à haut régime.
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez un
levier de commande de déplacement alors que le frein
de stationnement est serré.
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement; vous
pouvez en perdre le contrôle et vous blesser ou
endommager la machine.
Remarque: Pour arrêter la machine, tirez les leviers
de commande en position POINT MORT.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 16).
2. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
21
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT puis amenez le levier droit en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez la
prise de force (PDF) et tournez la clé de contact en position
ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement
(page 16). Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance.
Figure 22
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Conduite en marche arrière
1. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager le système hydraulique.
2. Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 23).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la
plus basse.
Remarque: Cela permet d'accéder aux vannes de
dérivation.
3. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en
les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire (Figure
24).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de
contourner les pompes et aux roues de tourner.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
Figure 23
22
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 25).
Figure 25
1. Point d'attache de la machine
Chargement de la machine
Figure 24
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en marche avant en poussant la
machine à la main (Figure 26).
1. Vanne de dérivation de pompe
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6. Serrez le frein de stationnement.
7. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
8. Serrez les vannes à un couple de 12 à 15 N·m (110 à
130 po-lb).
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Figure 26
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
Transport de la machine
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles pour chaque côté de la machine.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion. Vérifiez que la remorque ou le camion est
équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité.
La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle
avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure 27). Sur un sol
plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue que
la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent être coincés lors du transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. Les angles plus importants
peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle de la
machine. Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve
sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en
aval et la rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe.
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
23
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
2
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau de chargement par rapport au sol. De
la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés sur un sol plat.
6
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant en poussant la
machine à la main.
• Évitez les accélérations ou décélérations
brutales lorsque vous conduisez la machine
sur une rampe, car vous pourriez en perdre le
contrôle ou la faire basculer.
g027996
5
Figure 27
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
24
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
3
1
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
2
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris projetés
causent des blessures graves ou mortelles.
g020532
Figure 28
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse.
Réglage du déflecteur
d'éjection
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe sans
avoir au préalable relâché la barre de commande
et désengagé la PDF. Tournez la clé de contact
à la position ARRÊT. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en
fonction des conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité
de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Réglage de la hauteur de
coupe
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
La hauteur de coupe est réglable de 25 à 127 mm (1 à 5 po)
par paliers de 6 mm (1/4 po).
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 29).
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position
de transport (la plus haute).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
2. Tournez l'axe de chape de 90 degrés et retirez-le du
support de hauteur de coupe.
3. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 28).
4. Poussez le bouton sur le dessus et abaissez le levier de
réglage de hauteur de coupe jusqu'à la goupille (Figure
28).
25
Position B
1 2
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 31).
g012676
Figure 29
1. Fente
2. Écrou
G012678
Figure 31
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 32). Utilisez
cette position dans les cas suivants :
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
Position A
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 30).
Utilisez cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
est lourde
G012679
Figure 32
Utilisation de contrepoids
• Montez des masses pour améliorer la tenue de route,
G012677
l'équilibrage et les performances de la machine.
Figure 30
26
• Vous pouvez ajouter ou enlever des masses pour
optimiser les performances en fonction des conditions de
tonte et de vos préférences.
• Ajouter ou supprimer une masse à la fois jusqu'à
obtention de la tenue de route et de l'équilibre recherchés.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de masses
auprès d'un dépositaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier le comportement et le fonctionnement
de la machine. Cela pourrait causer des blessures
graves à l'utilisateur ou les personnes à proximité.
• Ne modifiez les masses que très
progressivement.
• Évaluez la tondeuse après chaque changement
de masse pour vous assurer qu'elle peut être
utilisée en toute sécurité.
27
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Graissez les bras du tablier de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôle de la batterie.
• Vérifiez l'embrayage électrique.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez la ou les courroies du tablier de coupe.
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 250 heures
• Remplacez le liquide hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Mobil® 1.
Toutes les 300 heures
• Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le liquide
hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Remplacez le filtre à carburant.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
28
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies.
Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la basculer
en arrière et la soutenir dans cette position afin d'exposer le
dessous pour les opérations d'entretien.
1. Soulevez la plate-forme; voir Utilisation de la
plate-forme (page 20).
2. Déposez la batterie; voir Retrait de la batterie (page 39).
Figure 34
1. Bouchon
3. Réservoir hydraulique
2. Morceau de plastique
5. Avec l'aide de 2 personnes, soulevez l'avant de la
tondeuse pour la mettre en appui sur les roues motrices,
plate-forme relevée.
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de 2 personnes, abaissez l'avant de la
tondeuse au sol.
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le bouchon
du réservoir hydraulique.
9. Placez la batterie dans la machine.
Figure 33
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif (–)
4. Câble positif (+)
5. Batterie
3. Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du
réservoir de carburant (page 37).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique, placez
un morceau de plastique sur l'ouverture puis remettez
le bouchon en place.
Remarque: Cela empêche les fuites du réservoir
hydraulique.
29
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
Vous pouvez dégager le coussin dégagé pour accéder à
l'arrière de la machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez les grandes rondelles assorties des bagues en
plastique vers l'intérieur.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur la
machine.
6. Relevez le coussin et engagez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 36).
7. Glissez les grandes rondelles et les douilles en plastique
dans les supports du coussin et fixez-les en place avec
une goupille fendue (Figure 36).
Figure 35
1. Déposez la batterie
2. Avec l'aide de 2
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée).
Figure 36
30
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
les bras du tablier de coupe (plus
fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 50 heures—Graissez la timonerie de
relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Figure 38
Tablier de coupe de 102 cm (40 po)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
6. Essuyez tout excès de graisse.
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
g020533
Figure 39
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes; voir Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante (page 43).
Figure 37
Tablier de coupe de 91 cm (36 po)
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
2. Retirez le bouchon hexagonal.
3. Vissez un graisseur dans l'orifice.
4. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
5. Sortez le graisseur de l'orifice.
6. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en
place.
31
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (71 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m
(20 à 25 po-lb).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
14. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la
roue dans la fourche pivotante.
15. Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints et
les roulements, vérifiez fréquemment le réglage des
roulements en faisant tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni
présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement,
ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance, et appliquez du frein-filet sur son
filetage.
Figure 40
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer
les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez
l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement
en place).
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez 1 roulement et 1 joint, dans la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
8. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez
environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de
l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue
dans l'écrou.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
32
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Fréquence d'entretien et spécifications
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez
l'élément en papier du filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire
tomber la poussière.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est très
encrassé (Figure 41).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 41).
4. Desserrez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 41).
Montage des éléments en mousse et
en papier
5. Desserrez le collier et déposez le filtre à air (Figure 41).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 41).
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 41).
2. Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur le flexible
et fixez-le en position (Figure 41).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 41).
Figure 41
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
33
Vidange de l'huile moteur
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 43).
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile
moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Remarque: Les capacité d'huile varient selon les modèles
listés dans ce manuel. Veillez à utiliser la quantité d'huile
correcte.
g020534
Important: Ajoutez 80 % de la quantité d'huile
nécessaire, puis finissez de remplir graduellement le
réservoir jusqu'au à atteindre le repère maximum sur
la jauge.
A
B
C
D
F
G
H
I
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 1,7 L (58 oz) sans filtre; 1,5 L
(51 oz) avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous :
E
Figure 42
Contrôle du niveau d'huile moteur
J
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
G027659
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Figure 43
34
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
A
B
C
D
E
F
1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 44).
4. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 44.
g027660
Figure 45
g020534
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 35).
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce dernier,
provoquer l'arrêt lent des lames quand
l'embrayage est DÉSENGAGÉ et causer le
glissement de l'embrayage lorsqu'il est ENGAGÉ.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Figure 44
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46).
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 45).
35
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g020534
A
B
C
D
3. Déposez la bougie, comme montré à la Figure 47.
A
E
F
B
g027478
Figure 47
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes
sont usées ou si elles présentent des fissures.
3/4
g027477
Figure 46
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po).
4. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 35).
A
B
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
g027479
Figure 48
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
Type pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES ou un type
équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
36
Pose de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
B
A
Vidange du réservoir de
carburant
C
16 ft-lb
22 N-m
Remarque: La seule méthode recommandée de vidange du
réservoir de carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet
outil est en vente dans le commerce.
D
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
g027661
Figure 49
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Contrôle du pare-étincelles
(selon l'équipement)
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et causer des
dommages corporels ou matériels.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact en position ARRÊT et enlevez
la clé.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 51).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon
propre (Figure 50).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et
agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la
grille à la brosse métallique (faites-la tremper dans du
solvant au besoin).
5. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
37
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
g020861
Figure 50
1. Bouchon du réservoir de carburant
Entretien du filtre à carburant
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 51).
Figure 51
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
38
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Branchez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Tension : 12 V
ATTENTION
3. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 52).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie
(Figure 52).
6. Déposez la plaque de maintien de la batterie et enlevez
la batterie (Figure 52).
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 52).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de
la batterie au moyen d'un écrou, d'une rondelle et d'un
boulon (Figure 52).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
4. Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la
batterie.
5. Reliez le câble négatif et le câble de masse à la borne
négative (-) de la batterie au moyen d'un écrou, d'une
rondelle et d'un boulon (Figure 52).
Retrait de la batterie
ATTENTION
Remarque: Les câbles de la batterie se croisent
quand ils sont correctement installés (Figure 52).
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
39
2
3
5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 53).
4
1
6. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles
de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 39).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
5
Figure 53
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
6
g013199
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Figure 52
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif (–)
4. Câble positif (+)
Entretien des fusibles
5. Batterie
6. Les câbles de la batterie
se croisent quand ils sont
correctement installés.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez la pièce
ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il n'y a pas
de court-circuit.
Charge de la batterie
1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2. Tirez le fusible pour le sortir et le remplacer (Figure 54).
ATTENTION
3. Mettez en place le coussin de l'utilisateur.
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de se
dégrader si la température tombe au-dessous 0 ºC
(32 ºF).
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 39).
Figure 54
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
1. Fusible d'accessoire en
option – 15 A
3. Fusible de charge – 25 A
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
2. Fusible de prise de force
(PDF) – 10 A
4. Fusible principal – 30 A
4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A,
ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
40
Entretien du système
d'entraînement
3
Réglage de l'alignement
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté.
Remarque: Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez
le frein de stationnement.
3. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
4. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer le levier de commande de déplacement droit au
centre de la fente de verrouillage au point mort du
panneau de commande (Figure 56).
g017848
Figure 56
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
3. Dispositif de réglage du
câble droit
2. Verrou à câble
7. Vérifiez que la l'alignement est correct.
Remarque: Si la machine ne démarre pas après
le réglage de l'alignement, vérifiez que la cible du
contacteur de proximité est bien alignée sur le boulon
fixé au levier de commande de déplacement; voir
Réglage du contacteur de proximité (page 41).
g015241
8. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce que
l'alignement soit correct.
Figure 55
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande.
9. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
Important: Ne tournez pas la timonerie excessivement
car la machine pourrait se déplacer au point mort.
5. Pivotez le dispositif de réglage du câble gauche pour
régler la roue gauche à la même vitesse que celle réglée
précédemment pour la roue droite.
Réglage du contacteur de proximité
Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas après le
réglage de l'alignement.
6. Ajustez 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite.
1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande de
déplacement est aligné sur la cible du contacteur de
proximité (Figure 57).
Remarque: Ne réglez le câble gauche que pour
faire correspondre la vitesse de la roue gauche à celle
de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse de la roue
droite, car cela décentrerait le levier de commande de
déplacement droit par rapport à la fente de verrouillage
au point mort du panneau de commande.
2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le contacteur
de proximité jusqu'à ce que la cible soit alignée sur le
boulon fixé au levier de commande de déplacement
(Figure 57).
3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur de
proximité; elle doit être comprise entre 0,51 et 1,02 mm
(0,02 et 0,04 po), comme montré à la Figure 57.
41
Contrôle de la pression des
pneus
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage
et réglez le boulon à la bonne distance.
5. Serrez l'écrou de blocage après avoir réglé le boulon
(Figure 57).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
6. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la
machine.
Maintenez les pneus arrière gonflés entre 0,83 et 0,97 bar (12
et 14 psi).
1 6
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
2 3 4
Figure 58
6
2
4
5
G015609
Figure 57
1. Cible du contacteur de
proximité
4. Boulon fixé au levier
de commande de
déplacement
2. Contacteur de proximité
5. 0,51 à 1,02 mm (0,02 à
0,04 po)
3. Boulons et écrous
6. Écrou de blocage
42
Réglage du roulement de pivot Réglage de l'embrayage
de roue pivotante
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'embrayage électrique.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0.4 à 0.5 mm (0.01
à 0.02 po) dans une fente d'inspection sur le côté de
l'ensemble.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les
surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 59).
Remarque: L'écart minimum doit être de 0,4 mm
(0,02 po) et ne pas dépasser 0,5 mm (0,02 po).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 59).
2. Si un réglage est nécessaire, utilisez une jauge
d'épaisseur de 0,4 mm (0,02 po) pour régler chacune
des trois positions des fentes de réglage.
3. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 60).
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 59.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
59).
4. Répétez la procédure pour les autres fentes.
5. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Figure 60
1. Écrou de réglage
2. Fente
Figure 59
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
43
3. Jauge d'épaisseur
Entretien du système de
refroidissement
1
2
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques au moteur.
5
g017626
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Figure 61
1. Protection
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
et nettoyez les ailettes de refroidissement
et les carénages du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air et le carter du ventilateur
(Figure 61).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air et le carter du ventilateur
(Figure 61).
44
4. Carter du ventilateur
5. Vis
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Réglez le
frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement.
Contrôle du frein de stationnement
4
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Vérifiez que la tondeuse se trouve sur une
surface plane et horizontale lorsque vous contrôlez et
réglez le frein.
G021 180
Figure 62
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
1. Roue
3. Écart de 3 à 6 mm (1/8 à
1/14 po)
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Barre de frein
4. Mesurez le plus petit
espace entre la barre et la
roue.
3. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 16).
Réglage des freins
4. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 42).
Si l'écart entre la barre de frein et la roue n'est pas correct,
réglez le frein.
5. Lorsque le frein est desserré, mesurez la distance entre
la barre de frein et la roue de chaque côté.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
6. Utilisez le côté présentant le plus petit espace, et faites
en sorte que la distance se situe entre 3 et 6 mm (1/8 et
1/4 po), comme montré à la Figure 62); voir Réglage
des freins (page 45) quand un réglage est nécessaire.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 16).
4. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de
chape du levier de frein inférieur et de la chape (Figure
63).
5. Réglez la chape (Figure 62).
Remarque: La distance entre la barre de frein et la
roue doit être comprise entre 3 et 6 mm (1/8 et 1/4 po).
Remarque: Pour serrer le frein, tournez la chape
vers le haut. Pour desserrer le frein, tournez la chape
vers le bas.
6. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement;
voir Contrôle du frein de stationnement (page 45).
7. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 63).
45
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
4
Toutes les 100 heures—Contrôlez la ou les courroies
du tablier de coupe.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dégâts.
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
g013291
Figure 63
1. Chape
3. Levier de frein inférieur
2. Axe de chape
4. Goupille fendue
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Pour les modèles à tabliers de 91 cm
(36 po)
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et déposez le couvercle droit de
la courroie en laissant le boulon dessus.
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure
64).
6. Montez la courroie neuve sur la poulie d'embrayage,
les poulies du tablier de coupe et la poulie de tension
(Figure 64).
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
8. Posez le couvercle de courroie sur le tablier de coupe
et serrez le boulon.
46
Figure 64
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
Figure 65
1. Courroie
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Ressort
Remplacement des courroies
du tablier de coupe
Remplacement de la courroie gauche
du tablier de coupe
Pour les modèles à tabliers de 102 cm
(40 po)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
4. Pour déposer la courroie gauche du tablier de
coupe, vous devez d'abord déposer la droite; voir
Remplacement de la courroie droite du tablier de coupe
(page 47).
Remplacement de la courroie droite du
tablier de coupe
5. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
6. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure
64).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7. Montez la courroie neuve sur les poulies du tablier de
coupe, la poulie d'embrayage et la poulie de tension
(Figure 64).
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
8. Montez le ressort sur le tenon d'ancrage (Figure 64).
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
9. Reposez la courroie droite du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie droite du tablier de coupe
(page 47).
5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure
64).
10. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et serrez les boulons.
6. Montez la courroie neuve sur les poulies du tablier de
coupe et la poulie de tension (Figure 64).
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
8. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et serrez les boulons.
47
6
Figure 66
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
1
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5
2
4
3
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe.
G015402
4. Inclinez la machine; voir Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès (page 29).
Figure 67
5. Retirez le boulon à épaulement, l'écrou et la rondelle
du plancher moteur et du ressort (Figure 67).
1. Pompes hydrauliques
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
2. Poulie de tension
5. Courroie d'entraînement
de pompe
3. Poulie d'embrayage
6. Boulon à épaulement,
écrou et rondelle
6. Déposez la courroie d'entraînement de la pompe
(Figure 67).
7. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et
des 2 poulies de pompes.
8. Placez le ressort sur le boulon à épaulement et la
rondelle, et fixez-le au plancher moteur avec l'écrou
(Figure 67).
9. Abaissez la machine en position d'utilisation
10. Installez la courroie du tablier de coupe.
48
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position POINT MORT et serrez
le frein de stationnement.
Figure 69
1. Came
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Écrou
7. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier
de commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
hors de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
(Figure 68).
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) abaisse le levier, tandis que la
rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
4. Vérifiez si le levier de commande de déplacement droit
s'aligne horizontalement sur le levier de commande de
déplacement gauche (Figure 68).
Important: Vérifiez que la partie plate de la
came ne dépasse pas la position verticale (droite
ou gauche), car cela pourrait endommager
l'interrupteur.
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Assurez-vous que l'alignement des roues
de la machine est correct après avoir réglé les leviers de
commande de déplacement. La procédure est identique
pour régler l'alignement des roues et aligner les leviers
de commande de déplacement longitudinalement
(Figure 70).
Figure 68
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici.
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de VERROUILLAGE
4. Levier de commande de
déplacement droit
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas
en avant/arrière ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT, un réglage est nécessaire.
AU POINT MORT
Remarque: Pour régler le levier de commande de
déplacement droit horizontalement, réglez la came.
1. Une fois le réglage horizontal terminé, contrôlez
l'alignement avant/arrière en poussant légèrement les
leviers de commande vers l'avant pour rattraper le mou
de la timonerie des leviers de commande (Figure 70).
5. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
6. Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure 69).
49
2
1
3
4
G012706
Figure 70
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
Figure 71
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2. Vérifiez que le levier de commande de déplacement
droit passe facilement à la position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
2. Verrou à câble
Remarque: Tournez le dispositif de réglage du
câble dans le sens horaire pour déplacer le levier de
commande de déplacement en avant. Tournez le
dispositif de réglage du câble dans le sens antihoraire
pour déplacer le levier de commande de déplacement
en arrière.
3. Tournez le dispositif de réglage du câble du côté droit
lorsqu'un réglage est requis.
Remarque: Ajustez le dispositif de réglage du câble
un quart de tour à la fois.
4. Lorsque le levier de commande de déplacement droit
passe sans effort à la position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT, réglez le levier de commande de
déplacement gauche pour l'aligner sur le droit.
5. Vérifiez que l'alignement est correct; voir Réglage de
l'alignement (page 41).
6. Placez le verrou à câble sur les écrous de réglage de
câble pour bloquer le réglage (Figure 71).
50
3. Dispositif de réglage du
câble droit
Entretien du système
hydraulique
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère de niveau à froid sur le déflecteur.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l'huile; voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 18).
Entretien du système
hydraulique
8. Contrôlez le niveau lorsque l'huile est chaude.
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
Remarque: Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'à
ce que le niveau se situe entre le repère “à chaud” et
le repère “à froid”.
Capacité du système hydraulique : 2 L (67 oz)
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau doit
être en dessous du repère « à chaud » sur le déflecteur
(Figure 72).
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
Remarque: Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2
niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 72).
4
1
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
3
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
2
Remplacement du liquide hydraulique
G012005
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le liquide
hydraulique lorsque vous utilisez
de l'huile Mobil® 1.
Figure 72
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le liquide
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le
liquide hydraulique.
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage (Figure
72).
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du
réservoir.
51
13. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Important: Ne remplissez pas excessivement.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
ATTENTION
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
4. Trouvez le flexible hydraulique avant sous le réservoir
hydraulique et placez un bac de vidange sous le
réservoir (Figure 73).
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le long
du flexible.
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
3. Trouvez le filtre et placez un bac de vidange au-dessous
(Figure 74).
Figure 73
1. Réservoir hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
2. Filtre hydraulique
7. Remplacez le filtre hydraulique; voir Remplacement du
filtre hydraulique (page 52).
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle
atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du réservoir.
Figure 74
1. Réservoir hydraulique
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
2. Filtre hydraulique
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 75).
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du système.
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
12. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
7. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 75).
Remarque: Si une ou les deux roues ne tournent
pas, reportez-vous à Purge du système hydraulique
(page 53).
52
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
Figure 75
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
Remarque: Une utilisation prolongée à hautes températures
dans les régions à climat chaud peut entraîner la détérioration
des flexibles et joints. Effectuez les contrôles plus
fréquemment dans les régions à climat chaud, et remplacez le
liquide hydraulique et le filtre plus fréquemment.
2. Joint
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir; faites
l'appoint jusqu'au niveau « à froid » du déflecteur du
réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
11. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Remarque: Si une ou les deux roues ne tournent
pas, reportez-vous à Purge du système hydraulique
(page 53).
12. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin.
Important: Ne remplissez pas excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position ralenti.
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, il est
possible de faciliter la purge du système en tournant la
roue doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
53
Entretien du tablier de
coupe
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Entretien des lames
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 77).
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT. Enlevez la clé et
débranchez le fil des bougies.
Figure 77
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 76).
6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 4 ci-dessus.
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage
des lames (page 55).
Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4
et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po).
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4.
2. Position A
Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm
(1/8 po), remplacez la lame.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 76).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 76
1. Tranchant
2. Partie relevée
• Ne créez pas d'indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en
les limant.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
54
Dépose des lames
Remarque: Si la lame reste horizontale,f elle est
équilibrée.
Remplacez toute lame qui a heurté un objet, qui est
déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement optimal
et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des
lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Figure 80
1. Lame
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 78).
2. Équilibreur
3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
la partie relevée seulement (Figure 78).
4. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 81).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame (Figure 81).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 81).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à
150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Figure 78
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 79).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Figure 81
Figure 79
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 80).
55
1. Partie relevée de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Mise à niveau du tablier de
coupe
1
Préparation de la machine
1. Placez la machine sur une surface plane.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des deux roues motrices;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 42).
5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de
76 mm (3 po).
Remarque: Ne réglez pas la hauteur de coupe réelle
avant d'avoir mis le tablier de niveau; voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 58).
2
3
2
5
6
7
8
9
6. Contrôlez la distance entre les centres des pivots
(entraxe) sur chaque tige filetée (Figure 82).
Remarque: Assurez-vous que la longueur est de
49,5 cm (19-1/2 po) pour les tabliers de coupe de
91 cm (36 po) et de 43,7 cm (17-3/16 po) pour les
tabliers de coupe de 102 cm (40 po).
4
g020801
Figure 82
1. Mesurez ici au centre des
pivots (entraxe).
6. Boulon de réglage
7. Desserrez les écrous de blocage du pivot avant.
2. Écrous de blocage de
pivot
7. Écrou de blocage
8. À l'aide des écrous de blocage, ajustez la longueur de la
tige filetée de manière à obtenir la distance correcte.
3. Pivot avant
8. Chape
4. Chaîne avant
9. Boulon de chaîne
supérieur
9. Resserrez les écrous de blocage du pivot avant.
5. Chaîne arrière
10. Contrôlez la distance entre la chape et le bras de
support du tablier sur chaque chape.
Remarque: L'écart doit être de 11 mm (7/16 po),
comme montré à la Figure 83.
11. Si un réglage est nécessaire, desserrez le boulon de
chaîne supérieur (Figure 82).
12. Desserrez l'écrou de blocage et ajustez le boulon de
réglage de sorte à obtenir la distance correcte, comme
montré à la Figure 83.
13. Resserrez l'écrou de blocage et le boulon de chaîne
supérieur.
56
C
D
1
2
5
3
g020858
Figure 84
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat.
4
2. Mesurer aux points C et D.
g020807
Figure 83
1. Boulon de réglage
4. Bras de support de tablier
2. Écrou de blocage
5. La distance doit être égale
à 11 mm (7/16 po).
Mise à niveau de l'arrière du tablier de
coupe
1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
3. Chape
2. Mesurez et notez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 85).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe du côté droit
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure
84).
3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 85).
2. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 84).
Remarque: La mesure au point B doit être égale à 3
mm (1/8 po) près à la mesure au point D (Figure 85).
Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes.
3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 84).
4. Desserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche.
5. À l'aide des écrous de blocage gauches, ajustez la
longueur de la tige filetée gauche jusqu'à ce que le point
B corresponde au point D.
Remarque: La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm
(1/4 à 3/8 po) au point C qu'au point D (Figure 84). Si
ce n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes.
6. Resserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche.
4. Desserrez les écrous de blocage sur les pivots avant
gauche et droit.
5. À l'aide des écrous de blocage droits, ajustez la longueur
de la tige filetée droite de manière à obtenir une
inclinaison avant-arrière de 6 à 10 mm (1/4 à 3/8 po).
6. Resserrez les écrous de blocage sur les pivots avant
gauche et droit.
57
C
A
D
B
g020859
g020860
Figure 85
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Figure 86
2. Mesurer aux points B et D
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat.
Mise à niveau de l'avant du tablier de
coupe
2. Mesurer aux points A et C.
Réglage de la hauteur de coupe
1. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
2. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal.
2. Examinez les chaînes avant et assurez-vous qu'elles
sont toutes tendues.
3. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 86).
Remarque: Si une chaîne est détendue, ajustez la
tige filetée associée à la chaîne en question pour tendre
cette dernière correctement.
Remarque: La mesure au point C doit être égale à
3 mm (1/8 po) près à la la hauteur de coupe de 76 mm
(3 po). Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations
suivantes.
3. Mesurez et notez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 86).
4. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du
tendeur (Figure 87).
4. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 86).
Remarque: L'extrémité du tendeur portant la gorge
usinée est filetée à gauche (Figure 87).
Remarque: L'écart entre les points A et C ne doit
pas dépasser 3 mm (1/8 po). Si ce n'est pas le cas,
passez aux opérations suivantes.
5. Réglez le tendeur pour augmenter ou réduire la hauteur
du tablier afin d'obtenir 76 mm (3 po) au point C.
6. Resserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du
tendeur.
5. Desserrez les boulons de chaîne supérieurs (Figure 82).
6. Desserrez les écrous de blocage sur chaque chape.
7. Vérifiez que le levier de relevage du tablier de coupe se
verrouille en position de transport.
7. Ajustez les boulons de réglage dans les chapes, aux
points A et C pour obtenir la hauteur correcte.
Remarque: Dans le cas contraire, réglez le tendeur
jusqu'à ce qu'il se verrouille en position de transport.
8. Resserrez les écrous de blocage et les boulons de chaîne
supérieurs.
8. Resserrez les écrous de blocage.
58
1
2 3 1
1
4
3
2
g020703
g020808
Figure 88
Figure 87
1. Écrou de blocage
3. Gorge indiquant le filetage
à gauche
2. Tendeur
Réglage du ressort de compression
Remarque: Le réglage du ressort de compression modifie
le degré de flottement du tablier ainsi que l'effort nécessaire
pour l'élever avec la poignée de hauteur de coupe.
1. 25,7 cm (10-1/8 po) pour
les tabliers de coupe
de 102 cm (40 po) et
28,2 cm (11-1/8 po) pour
les tabliers de coupe de
91 cm (36 po)
3. Écrou avant
2. Écrou de blocage de
ressort
4. Ressort de compression
Remplacement du déflecteur
d'herbe
• Plus la compression est importante, moins l'effort
nécessaire sur la poignée est important, et le flottement
du tablier est augmenté.
ATTENTION
• Moins la compression est importante, plus l'effort
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible.
nécessaire sur la poignée est important, et le flottement
du tablier est réduit.
1. Élevez le levier de relevage du tablier de coupe et
verrouillez-le en position de transport.
2. Vérifiez la longueur du ressort de compression.
N'utilisez pas la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
Remarque: La longueur nominale est de 28,2 cm
(11-1/8 po) pour les tabliers de coupe de 91 cm (36 po)
et de 25,7 cm (10-1/8 po) pour les tabliers de coupe de
102 cm (40 po) (Figure 88).
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 89).
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort
(Figure 88).
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 88).
59
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de
coupe.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Figure 89
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe.
4. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord
du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme montré à la Figure 89.
5. Remettez le boulon et l'écrou en place.
6. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 89).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
60
Remisage
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
Nettoyage et remisage
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le contact et enlevez la clé.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
3. Contrôlez le frein; voir Entretien du frein (page 45).
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 33).
5. Graissez la machine; voir Lubrification (page 31).
6. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 35).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 42).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant (page 37)), ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le
recyclage doit être conforme à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien
de la bougie (page 36). Versez ensuite deux cuillerées à
soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la ou
les bougies. Actionnez le démarreur pour faire tourner
le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de
la ou des bougies.
61
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein d'essence et ouvrez le
robinet d'arrivée de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la commande de starter à la
position STARTER .
3. Rebranchez le fil de bougie.
3. Un fil de bougie est mal branché ou
débranché.
4. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Bas niveau d'huile hydraulique.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Un ressort de la poulie de tension de
la courroie d'entraînement de pompe
est absent.
5. Les vannes de dérivation de pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
62
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 N·m (9
à 11 pi-lb).
Problème
Vibrations anormales.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Une ou des lames sont faussées ou
déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Une poulie du moteur, de tension ou
de lame est desserrée.
5. Une poulie du moteur est
endommagée.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. L'inclinaison du tablier de coupe est
mauvaise.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
1. Une courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Une courroie d'entraînement de pompe
est déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Rechaussez la courroie du tablier
de coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Une courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. Une courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
5. Un ressort de tension est cassé ou
manquant.
6. L'embrayage électrique est déréglé.
7. Le connecteur ou le câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1 Le commutateur de PDF est
0. défectueux.
63
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
64
G015606
Schéma électrique (Rev. A)
65
Remarques:
66
Remarques:
67
La garantie Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs3
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 53 cm (30 pouces)
2 ans, usage résidentiel1
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires-réparateurs Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Toro Warranty Company
1 an, usage commercial
8111 Lyndale Avenue South
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® 2000 Series
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® 3000 Series
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® 5000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Tondeuses Z Master® 6000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
•
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Z Master® 7000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Responsabilités du propriétaire
Tondeuses Z Master® 8000 Series
2 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
•
•
•
•
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
dépositaire Toro local.
374-0252 Rev H

Manuels associés