- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- 16-42Z TimeCutter Z Riding Mower
- Manuel utilisateur
14-38Z TimeCutter Z Riding Mower | Toro 16-42Z TimeCutter Z Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Form No. 3329–261 Z14–38 et Z16–42 TimeCutter Z avec tondeuse à éjection latérale Modèle Nº 74402 – Nº de série 230000001 et suivants Modèle Nº 74403 – Nº de série 230000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Français (F) Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Page Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . 23 Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . 24 Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . 32 Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . 32 Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames . 33 Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Remplacement de la courroie de la tondeuse . . . . 35 Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . 37 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Table des matières Page Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pression acoustique pour le Modèle 74402 . . . . . 6 Puissance acoustique pour le Modèle 74402 . . . . 6 Vibration pour le Modèle 74402 . . . . . . . . . . . . . 6 Pression acoustique pour le Modèle 74403 . . . . . 6 Puissance acoustique pour le Modèle 74403 . . . . 6 Vibration pour le Modèle 74403 . . . . . . . . . . . . . 6 Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . . 9 Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . 13 Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . 13 Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . 13 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . . 15 Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 16 Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . 17 Réglage des roues de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . 17 Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réglage des leviers de commande de déplacement 18 Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . 18 Réglage du repose-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dépose et repose du capot du moteur . . . . . . . . . . 19 Éjection latérale ou mulching . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mise en place et retrait de l’obturateur d’éjection (pour les deux modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Retrait et mise en place des déflecteurs de mulching (modèle 74402 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2003 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Introduction Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. 1 m–6414 Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série Tous droits réservés 2 Imprimé aux États-Unis Apprentissage Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation de l’équipement. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. Nº de modèle : Nº de série : • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent des précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Ne transportez personne. • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ; Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. – l’application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. • au manque d’adhérence des roues, surtout sur herbe humide ; • à une conduite trop rapide ; • à un freinage inadéquat ; Sécurité • à un type de machine non adapté à la tâche ; • à l’ignorance de l’importance de la nature du terrain, surtout sur pente ; Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives • à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Préliminaires • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour tondre. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine. • Attention – L’essence est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. Consignes de sécurité – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. – Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. Vous ne devez jamais enlever le bouchon du réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. 3 – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d’essence. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. • Remplacez les silencieux défectueux. • N’utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. • Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Avant de quitter le poste de conduite : – débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ; Utilisation – passez au point mort et serrez le frein de stationnement ; • Montrez-vous vigilant, ralentissez et prenez les virages avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie(s) ou enlevez la clé de contact : • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ; • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. – si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : • Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; – avant de rajouter du carburant ; – progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les virages serrés ; – avant de retirer le bac à herbe ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire de la position de conduite. – faites attention aux irrégularités de terrain, trous et autres dangers cachés. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant. • Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. – N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en marche arrière. 4 • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine Toro. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles. Utilisation sur pente • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 12 degrés. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte du contrôle. • Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. • Dégagez la zone de travail ou marquez les obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Tenez compte du fait que la machine peut perdre de sa motricité en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices et donc une perte du freinage et de la direction. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. 5 • Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. Pression acoustique pour le Modèle 74402 • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 86 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. Puissance acoustique pour le Modèle 74402 Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE. Vibration pour le Modèle 74402 Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 3,22 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0,195 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. Pression acoustique pour le Modèle 74403 Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. Puissance acoustique pour le Modèle 74403 Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE. Vibration pour le Modèle 74403 Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 4,66 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0,14 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. 6 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7 8 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-6677 1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 105-7015 93-7009 1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 106-2223 93-7010 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 106-2224 1. 2. 3. 4. Manette d’accélérateur Starter Régime maximum Réglage de vitesse continu 5. Ralenti 9 6. 7. 8. 9. 10. 11. Prise de force (PdF) Phares Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Allumage 106-8717 104-4163 1. Risque d’explosion. 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique. 1. Lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Moteur 106-7043 1. Ne remorquez pas la machine. Tirez sur le levier pour conduire la machine ou poussez-le pour pousser la machine. 106-6989 1. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions de la machine. Serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance. 2. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 3. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 4. Risque de renversement sur les pentes de plus de 15 degrés. 5. Risque de projections – tenez tout le monde à bonne distance de la machine et débarrassez la zone de travail des débris avant d’utiliser la machine. 6. Risque d’écrasement/de mutilation pour les personnes à proximité – ne transportez pas de passagers. 10 7. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 104-5091 1. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 2. Recyclez. 3. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 4. Restez à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne fumez pas. 5. L’acide sulfurique peut causer une cécité ou des brûlures graves. 6. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau et consultez un médecin rapidement. 7. Repère de remplissage maximum 11 8. Repère de remplissage minimum 9. Instructions pour l’activation de la batterie Essence et huile Essence préconisée Danger Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. 12 Contrôle du niveau d’huile moteur Attention L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 24). • Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. Utilisation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Sécurité avant tout Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir) ; Danger Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ; • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/ conditionneur. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine ou de vous retourner : • Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d’étendues d’eau. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 12 degrés. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. Plein du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. 3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence éventuellement répandue. 13 2 1 1 3 3 1 2 m–6416 3 Figure 4 1. Manette de commande de déplacement 2. Levier de sélection de hauteur de coupe m–6491 3. Accoudoirs – Option pour les modèles 74402 et 74403 Figure 2 1. Zone de sécurité – utilisez le Timecutter ici. 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau. 3. Eau Frein de stationnement Le frein de stationnement est serré automatiquement lorsque les leviers de commande de déplacement sont à la position de freinage (Fig. 9). Commandes Placez toujours les leviers de commande à la position de freinage avant d’arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 3 et 4). 2 Démarrage et arrêt du moteur 3 Démarrage du moteur 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position de freinage. 1 2. Placez la commande de prise de force (PdF) en position débrayée (Fig. 5). 2 1 m–6415 Figure 3 m–4201 1. Commutateur d’allumage 2. Commande d’accélérateur/starter 3. Prise de force (PdF) Figure 5 1. PdF embrayée 2. PdF débrayée 3. Placez la manette d’accélérateur en position Starter pour démarrer à froid (Fig. 6). Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. 4. Tournez la clé de contact en position de Démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. 14 Important N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. 5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette d’accélérateur en position de régime maximum (Fig. 6). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette d’accélérateur en position de Starter pendant quelques secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération si nécessaire. Utilisation de la prise de force (PdF) La commande de prise de force (PdF) établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage. 2 Embrayage de la PdF 3 1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort. 1 4 2. Placez la manette d’accélérateur en position Régime maximum. m–5126 Figure 6 1. Moteur 2. Starter 3. Tirez sur la commande de PdF pour embrayer la PdF (Fig. 8). 3. Régime maximum 4. Ralenti 2 1 2 1 3 m–4201 Figure 8 4 m–4268 1. PdF embrayée 2. PdF débrayée Figure 7 1. Hors service 2. Marche 3. Démarrage 4. Allumage Débrayage de la PdF Poussez la commande de PdF en position Débrayée (Fig. 8). Arrêt du moteur 1. Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum (Fig. 6). Système de sécurité 2. Débrayez la PdF (Fig. 5). Prudence 3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé (Fig. 7). Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. 4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. 5. Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du réservoir de carburant. 15 Principe du système de sécurité Prudence Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. • La PdF est embrayée. • Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de freinage. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position de freinage et que vous vous soulevez du siège alors que la PdF est engagée. Marche avant Contrôle du système de sécurité 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Fig. 9). Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé. 2 1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de commande à la position de freinage et embrayez la PdF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 4 2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, débrayez la PdF. Amenez l’un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l’autre levier de déplacement. 5 3 1 m–6466 Figure 9 1. Manette de commande de déplacement 2. Position centrale de déverrouillage 3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, embrayez la PdF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. 3. Marche avant 4. Marche arrière 5. Position de freinage Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9). Marche avant ou arrière La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. Marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 9). 16 Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9). Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. G F Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de déplacement au point mort et séparez-les à la position de freinage, débrayez la PdF, vérifiez que la manette d’accélérateur est en position haut régime et tournez la clé de contact en position contact coupé. N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. 114 mm 102 mm E 89 mm D 76 mm 64 mm C B 51 mm 38 mm A Prudence Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. m–6421 Figure 10 1. Levier de sélection de hauteur de coupe Retirez toujours la clé de contact et placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 2. Positions de hauteur de coupe Réglage des roues de la tondeuse Réglage de la hauteur de coupe Les roues avant de la tondeuse servent à guider cette dernière sur un terrain accidenté. Leur hauteur peut être modifiée en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée. Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm (par pas de 13 mm) suivant l’emplacement du levier de réglage de la hauteur de coupe. 1. Pour modifier la hauteur des roues avant de la tondeuse, retirer le boulon de fixation de la roue et le monter dans un autre trou (Fig. 11). 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Fig. 10). 2. Utiliser le trou du haut pour la plus petite hauteur de coupe, et le trou du bas pour les hauteurs de coupe supérieures (Fig. 11). 2. Pour régler la hauteur de coupe, tirez sur le levier de hauteur de coupe et sélectionnez la position souhaitée (Fig. 10). 2 4 1 3 Figure 11 1. Roue 2. Support 17 3. Contre-écrou 4. Boulon 1505 Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 1 1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage (Fig. 12). 2 3 2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les boutons. m–6417 1 Figure 13 1. Levier de commande 2. Boulon 3. Arbre du bras de commande Poussée manuelle de la machine m–6433 Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque de l’endommager. Figure 12 1. Boutons de réglage Pour pousser la machine Réglage des leviers de commande de déplacement 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l’utilisateur. 1. Enlevez les 2 boulons qui fixent le levier de commande à l’arbre du bras de commande (Fig. 13). 3. Poussez chaque levier de dérivation vers l’avant, puis sortez-les complètement (Fig. 14). 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants Fixez le levier avec les 2 boulons (Fig. 13). 4. Placez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée et desserrez le frein (Fig. 9). 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. 5. Poussez la machine. 18 Dépose et repose du capot du moteur 1. Pour déposer le capot, desserrez les boutons, tirez le capot en arrière puis soulevez-le (Fig. 16). 2 1 1 m–6418 Figure 14 1. Position pour conduire la machine 2. Position pour pousser la machine 2 m–6480 Figure 16 Pour conduire la machine 1. Capot du moteur Poussez les deux leviers de dérivation vers l’intérieur puis ramenez-les en arrière (Fig. 14). 2. Bouton 2. Pour mettre le capot en place, engagez les crochets dans les fentes et poussez le capot en avant (Fig. 17). Remarque : La machine ne pourra pas être utilisée si les leviers de dérivation ne sont pas poussés à l’intérieur puis à l’extérieur. 3. Serrez les boutons (Fig. 16). Réglage du repose-pied 1 Le repose-pied peut être réglé en avant ou en arrière pour le confort de l’utilisateur. 1. Élevez le repose-pied et placez les tiges dans les mêmes trous (Fig. 15). 2 1 m–6479 3 Figure 17 2 1. Capot du moteur 3 m–6423 Figure 15 1. Repose-pied 2. Tige 3. Emplacement des trous 19 2. Crochet Éjection latérale ou mulching 3. Fixez l’obturateur d’éjection au bord inférieur du carter de tondeuse à l’aide des boulons et des écrous (Fig. 18). Cette machine dispose d’une fonction de mulching (broyage) et d’éjection latérale de l’herbe. À la livraison, la machine est réglée au mode mulching. Remarque : Ne serrez pas les écrous excessivement pour ne pas déformer l’obturateur, qui serait alors en contact avec les lames. 1 Danger 2 Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. 6 6 • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la 5 tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable mis la commande de lame (PdF) en position débrayée et coupé le contact en tournant la clé en position contact coupé. Retirez également la clé de contact et débranchez les fils des bougies. 5 3 4 m–6469 Figure 18 1. Déflecteur d’herbe 2. Pattes sous l’axe de pivotement 3. Obturateur d’éjection 4. Bord inférieur 5. Boulon 6. Écrou Retrait de l’obturateur d’éjection Pour sélectionner l’éjection latérale, procédez comme suit : 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant qui permet de disperser l’herbe coupée sur le côté et vers le sol lorsque l’éjection latérale est sélectionnée. 2. Retirez les trois écrous et boulons de fixation de l’obturateur d’éjection au carter de tondeuse (Fig. 18). 3. Retirez le volet d’éjection et abaissez le déflecteur d’herbe sur l’ouverture d’éjection. Pour hacher l’herbe coupée, un obturateur d’éjection (en option sur certains modèles) doit être monté dans l’ouverture latérale du carter de tondeuse (voir Montage de l’obturateur d’éjection, page 20). Retrait et mise en place des déflecteurs de mulching (modèle 74402 seulement) Mise en place et retrait de l’obturateur d’éjection (pour les deux modèles) Dépose des déflecteurs de mulching Effectuez la procédure suivante pour transformer la machine de tondeuse mulching en tondeuse à éjection latérale. Montage de l’obturateur d’éjection 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur G (114 mm) (Fig. 10). 2. Soulevez le déflecteur d’herbe et glissez les pattes d’accrochage de l’obturateur d’éjection sous l’axe de pivotement du déflecteur d’herbe. Abaissez l’obturateur d’éjection jusque sur le bord inférieur du carter de tondeuse pour fermer l’ouverture (Fig. 18). 2. Retirez les boulons et le contre-écrou du déflecteur avant puis déposez le déflecteur (Fig. 19). Mettez de côté les boulons et le contre-écrou. 20 2 3. Montez le déflecteur central sur la machine à l’aide des 2 boulons et contre-écrous retirés au point 2 (Fig. 19). 2 4. Montez le déflecteur avant dans la fente du volet d’éjection (Fig. 19). 6 5. Montez le déflecteur avant sur la machine à l’aide de trois boulons et d’un contre-écrou (Fig. 19). Conseils pour la tonte 1 4 Réglage du papillon au régime maximum Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse. 3 3 1 Tonte initiale 5 Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. m–6468 Figure 19 1. 2. 3. 4. Déflecteur avant Boulon Contre-écrou Déflecteur central 5. Fente dans le volet d’éjection 6. Support de roue de tondeuse Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe 3. Retirez les écrous et les boulons du déflecteur central. (Fig. 19). L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. 4. Placez les boulons et contre-écrous dans le support de roue et le plateau de coupe (Fig. 19). Direction de travail Attention Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Fréquence de tonte • N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie soit en place dans tous les trous. • Obturez les trous de fixation avec la visserie lorsque vous retirez le déflecteur de recyclage. Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Mise en place des déflecteurs de mulching Procédez comme suit pour rétablir le mode mulching : 1. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe. Vitesse de travail 2. Retirez les contre-écrous et boulons des trous de montage du déflecteur avant (Fig. 19). Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. 21 Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s’arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames embrayées. Propreté du dessous de la tondeuse Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. 22 Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Chaque fois Après les 5 premières heures Procédure • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le système de sécurité. • Nettoyez le carter de la tondeuse. • Changez l’huile moteur. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Toutes les 50 heures • Changez l’huile moteur.2 Toutes les 100 heures • • • • • Avant le remisage 1Plus 2Plus Lubrifiez tous les points de graissage.1 Lubrifiez les bagues de timonerie.1 Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1 Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures). Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie. Vérifiez la pression de gonflage des pneus. Nettoyez le circuit de refroidissement.1 Faites l’entretien de l’élément filtrant en papier.1 Changez le filtre à huile.2 Remplacez le filtre à carburant. Remplacez la bougie. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Vidangez le réservoir de carburant. • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Peignez les surfaces écaillées. souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés souvent si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 23 Changement de l’huile moteur et du filtre 1 2 Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes les 8 heures de fonctionnement. Changez l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures. Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou supérieure) 3 m–6439 Capacité du carter : Figure 20 • 1400 cm3/1,4 litres quand le filtre n’a pas été changé ; • 1700 cm3/1,7 litres quand le filtre est neuf (modèles 74330 et 74350) 1. Jauge d’huile 2. Goulot de remplissage 3. Robinet de vidange d’huile Viscosité : Voir tableau ci-dessous 3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Fig. 21). VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES 2 –20 °F 0 –30 °C –20 20 –10 40 0 60 10 80 20 1 100 30 40 1868 Figure 21 1. Jauge d’huile 2. Extrémité métallique Contrôle du niveau d’huile 4. Vissez complètement la jauge d’huile dans le trou de remplissage. Dévissez la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante dans l’orifice de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (Full), sans le dépasser. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 20) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. Important Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. Vidange/changement d’huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. 3. Débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. 24 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 23). 3. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 23). 5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange. 6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile de s’écouler (Fig. 22). 3 7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de vidange. 2 8. Retirez le flexible de vidange (Fig. 22). 1 Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage. 1256 Figure 23 1. Filtre à huile 2. Joint 3. Adaptateur 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire (Fig. 23). 2 1 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile propre du type voulu (voir Vidange/changement d’huile, page 24). m–6438 Figure 22 1. Robinet de vidange d’huile 2. Tube de vidange d’huile Entretien du filtre à air Élément en mousse : nettoyez-le toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 9. Changez le filtre à huile au besoin (Fig. 23). 10. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et dévissez le bouchon (Fig. 20). Élément en papier : remplacez-le toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 11. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 20) (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 24). Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 12. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 24). 13. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Dépose des éléments en mousse et en papier Remplacement du filtre à huile (modèle 74403 seulement) 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Tirez la poignée du couvercle du filtre à air et tournez-la vers le moteur (Fig. 24). Déposez le couvercle du filtre à air. 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange/changement d’huile, page 24). 25 Important ou déchiré. 2 1 Remplacez l’élément en mousse s’il est usé Nettoyage de l’élément en papier : 1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté. 2. Nettoyez le joint en caoutchouc de l’élément en papier avec précaution pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le moteur. 3. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé. Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer complètement. Figure 24 1. Couvercle du filtre à air 2. Poignée du couvercle du filtre à air 4. Sortez avec précaution les éléments en papier et en mousse du carter de soufflante (Fig. 25). Montage des éléments en mousse et en papier 1 Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni d’éléments en mousse et en papier. 2 6 1. Placez les éléments en mousse et en papier dans le carter de soufflante. Remarque : Veillez à ce que le joint en caoutchouc repose à plat sur la base du filtre à air. 2. Placez les languettes du couvercle du filtre à air en face des fentes du carter de soufflante (Fig. 25). Accrochez la poignée sur le couvercle et appuyez dessus pour verrouiller le couvercle en place. Entretien de la bougie 5 4 Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 3 Figure 25 1. Élément en papier 2. Élément en mousse 3. Couvercle du filtre à air 4. Languette 5. Fente 6. Carter de soufflante Type : Champion RC12YC (ou équivalent) Écartement des électrodes : 0,76 mm Nettoyage de l’élément en mousse : Dépose de la bougie 1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre. Ne lubrifiez pas l’élément. 26 2. Débranchez le fil de la bougie (Fig. 26). Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. Montage de la bougie 3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique. 2. Vissez la bougie à 41 Nm. 1. Posez la bougie. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. 3. Reconnectez le fil à la bougie (Fig. 26). 1 Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. 2 m–6436 Figure 26 1. Bougie 2. Fil de bougie Danger Contrôle de la bougie 1. Inspectez le centre de la bougie (Fig. 27). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant causer des blessures graves, voire mortelles. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Important Ne nettoyez jamais la bougie. Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elle présente des fissures. Avant le contrôle ou l’entretien des lames 2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Fig. 27). Courbez l’électrode latérale (Fig. 27) si l’écartement est incorrect. 2 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF et placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie. 3 1 Contrôle des lames 0,76 mm 1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 28). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames, page 28). 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 28). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 28). m-3215 Figure 27 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l’échelle) 27 Attention 2 Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant causer des blessures graves, voire mortelles. 1 3 m–151 • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Figure 28 1. Tranchant 2. Partie incurvée 3. Usure/formation d’une entaille Détection des lames faussées Dépose des lames 1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 29). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Fig. 29) et notez cette valeur. Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. m–6427 A Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez de l’axe, le boulon, la rondelle bombée, le renfort et la lame (Fig. 30). A 2 1 5 3 3 3 4 Figure 29 m–6430 Figure 30 2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 3. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1. Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames, page 29). 4. Boulon de lame 5. Renfort de lame Aiguisage des lames 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 31) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 28 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. 1 5. Essuyez tout excès de graisse. m–1854 Figure 31 Points à graisser 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 33) situé sous le siège. 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 32). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 30). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. 2 1 Figure 33 m–1855 Figure 32 1. Lame Graissage des roulements 2. Équilibreur 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). Pose des lames 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 30). Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. 3. Graissez le pivot de la roue pivotante et les roues motrices (Fig. 34). 2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Fig. 30). Serrez le boulon de lame à 47–88 Nm. Graissage et lubrification Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 33) situé sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière. 1 Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. m–6435 Procédure de graissage Figure 34 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). 1. Pneu de roue pivotante 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Entretien de la batterie Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont 3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 29 corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. 3 2 1 Tension : 12 V 5 Dépose de la batterie Attention 6 Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 4 m–6414 Figure 35 1. Batterie 2. Capuchon de borne 3. Câble positif • Lors de la pose ou de la dépose de la batterie, évitez que les bornes ne touchent les parties métalliques du tracteur. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du tracteur avec des outils en métal. 4. Câble négatif 5. Dispositif de retenue 6. Boulon, écrou et rondelle Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé du panneau de commande (Fig. 35). 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (–). 3. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie. 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”), rondelles (1/4”) et contre-écrous (1/4”) (Fig. 35). 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Fig. 35). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Fixez la batterie en place à l’aide du dispositif de retenue (Fig. 35). Attention Contrôle du niveau d’électrolyte S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Danger L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. 5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Fig. 35). 6. Enlevez le dispositif de retenue de la batterie (Fig. 35) et ôtez la batterie de son support. 1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie. 30 2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 36). Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du trait inférieur (Fig. 36). 1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la batterie, page 30). 2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte, page 30). 1 3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne surchargez pas la batterie. 2 3 m-5004 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 37). Figure 36 1. Bouchons d’aération 2. Trait supérieur 4 3. Trait inférieur 2 3 3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie, page 31). 1 Ajout d’eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte. m-4970 Figure 37 1. Déposez la batterie du tracteur (voir Dépose de la batterie, page 30). 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient alors corrodées. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur 5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 30). 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. 3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 36). Vidange du réservoir de carburant 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 36) sur le côté de la batterie. Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 36) sur le côté de la batterie. 6. Remettez les bouchons d’aération. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. Charge de la batterie Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C. 31 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 38). 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 38). 5. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 38). 5. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Fig. 38). 7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 2 Contrôle de la pression des pneus 1 Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 39). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 3 Figure 38 1. Collier 2. Conduite d’alimentation 3. Filtre Pneus arrière : 90 kPa (13 psi) Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi) 6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange. 1 Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 38). m–1872 Figure 39 Remplacement du filtre à carburant 1. Valve Remplacez le filtre à carburant toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 32 Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe 7. Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans un autre trou à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue (Fig. 41 et 42). Utilisez un trou plus en avant pour réduire la hauteur de la lame, ou un trou plus en arrière pour l’augmenter. Réglez les deux côtés selon les besoins. Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez l’horizontalité transversale quand vous montez le plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 1 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 4 2 3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression prescrite (voir Contrôle de la pression des pneus, page 32). m–6437 Figure 41 1. Goupille fendue et rondelle 2. Patte de mise à niveau – modèle 42 pouces illustré 4. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position D (76 mm). 5. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient parallèles dans le sens transversal (Fig. 40). Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Fig. 40). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, l’horizontalité transversale doit être réglée (voir les points 6 à 8). 1 3 3. Trou avant 4. Trou arrière m–6426 2 3 3 2 1 4 3 m–6432 2 3 Figure 42 1. Goupille fendue et rondelle 2. Patte de mise à niveau – modèle 38 pouces illustré 3 Figure 40 1. Lames parallèles entre elles 3. Trou avant 4. Trou arrière 8. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames, page 33). 2. Tranchants extérieurs 3. Mesurer ici Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames 6. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des pattes de mise à niveau (Fig. 41). Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau est plus de 7,9 mm plus bas que l’arrière, réglez l’inclinaison des lames comme suit : 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). 33 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. m–6427 3 2 1 3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression prescrite (voir Contrôle de la pression des pneus, page 32). 1 4. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 33). 3 2 5. Mesurez la longueur de tige qui dépasse du bloc de réglage sur les côtés du châssis (Fig. 43). 3 6. Si la longueur n’est pas égale à 19 mm, retirez la goupille fendue et la rondelle de l’extrémité de la tige (Fig. 43), puis vissez ou dévissez la tige jusqu’à obtention de la longueur requise (19 mm). 3 Figure 44 1. Lames dans le sens longitudinal 7. Introduisez l’extrémité de la tige dans le support du plateau et fixez-la à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue. Répétez les points 5 à 7 de l’autre côté de la machine. 2. Tranchants extérieurs 3. Mesurer ici 10. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames, retirez les contre-écrous et tournez les écrous de réglage à l’avant du plateau de coupe (Fig. 45). 11. Serrez les écrous de réglage pour relever l’avant du plateau et desserrez-les pour abaisser l’avant du plateau. 2 3 12. Après avoir réglé uniformément les écrous, contrôlez de nouveau l’inclinaison avant/arrière. Poursuivez le réglage des écrous jusqu’à ce que la pointe avant soit de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière (Fig. 45). 4 1 Remarque : Après avoir réglé les écrous de réglage, vérifiez qu’aucune des tige de support ne présente de jeu (Fig. 47). Serrez l’une ou l’autre pour supprimer le jeu (Fig. 45). 19 mm m–6432 Figure 43 1. Patte de mise à niveau – modèle 38 pouces illustré 2. Bloc de réglage 3. Tige de réglage 4. Goupille fendue et rondelle 1 1 2 2 8. Réglez la hauteur de coupe à la position D (76 mm) et tournez les lames avec précaution dans le sens longitudinal (Fig. 44). 3 9. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Fig. 44). Si la pointe de la lame avant n’est pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez les contre-écrous avant. 4 m–4634 Figure 45 1. Contre-écrou et écrou de réglage 2. Pneu avant 34 3. Écrou de réglage 4. Contre-écrou 9. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 13. Lorsque l’inclinaison avant/arrière est correcte, serrez les contre-écrous et contrôlez l’horizontalité transversale du plateau (voir Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 33). 5 6 Contrôle des courroies 1 1 3 Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement. 6 Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. 3 Remplacement de la courroie de la tondeuse 2 8 La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 4 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). 2 7 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. m–6428 Figure 46 Vue de dessus 3. Réglez la hauteur de coupe à la position A (38 mm). 1. Courroie d’entraînement de la lame 2. Bras de poulie de tension 3. Poulie extérieure 4. Ressort 4. Déposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 5. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 46 et retirez la courroie des poulies. Prudence 5. 6. 7. 8. Poulie de moteur Couvercle de courroie Guide-courroie 0,8 à 3 mm Dépose du plateau de coupe Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Remarque : Avant de déposer le plateau de coupe, notez les trous de fixation des pattes de mise à niveau (Fig. 48). Retirez le ressort avec précaution. 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des poulies d’entraînement de la lame (Fig. 46). 7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 46 et acheminez la courroie autour de la poulie de tension (Fig. 46). 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 8. Pivotez le guide-courroie, sur le bras de tension, pour l’éloigner de 0,8 à 3 mm du côté de la courroie d’entraînement des lames (Fig. 46). 4. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige de support avant de chaque côté du plateau de coupe (Fig. 47). 35 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Glissez le plateau de coupe sous la machine. 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 5. Fixez la tige de réglage à la machine à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue (Fig. 48) de chaque côté du plateau de coupe. 2 1 m–6431 6. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des goupilles fendues (Fig. 48). Figure 47 1. Goupille fendue et axe de chape 2. Tige de soutien 7. Fixez les tiges de support avant à la machine à l’aide des axes de chape et des goupilles fendues (Fig. 47). 5. Retirez la goupille fendue et la rondelle de la tige de réglage (Fig. 48) de chaque côté du plateau de coupe. 8. Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie du moteur (voir Remplacement de la courroie de la tondeuse, page 35). 6. Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de mise à niveau (Fig. 48) de chaque côté du plateau de coupe. Notez le trou de montage de la patte de mise à niveau en prévision de la repose. Dégagez les pattes de l’axe de montage. Fusible Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. Fusibles : Principal F1 – 30 A, à lame Circuit de charge F2 – 25 A, à lame 3 1 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 49). 2 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 49). 2 m–6432 Figure 48 1. Patte de mise à niveau – modèle 38 pouces illustré 2. Goupille fendue et rondelle 3. Tige de réglage 3 7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 8. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. 2 Remarque : Mettez les pièces de côté pour le remontage ultérieur. 1 Figure 49 1. Principal – 30 A 2. Circuit de charge – 25 A Montage du plateau de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). 36 3. Batterie m–6420 Lavage du carter de tondeuse Attention Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le hachage et la dispersion des déchets de tonte. Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d’objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PdF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. • Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir remplacé. • Obstruez les trous éventuels dans le carter de tondeuse au moyen de boulons et de contre-écrous. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la tondeuse, ou dans une ouverture du carter de tondeuse. 3. Vissez le raccord de lavage à l’embout de lavage du carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 50). Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du raccord sans endommager le joint torique. Remplacement du déflecteur d’herbe 2 1 Attention m–6495 Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. Figure 50 1. Raccord de rinçage 2. Tuyau d’arrosage N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un bac à herbe. 4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 5. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche. Embrayez la prise de force (PdF) et laissez les lames tourner pendant une à trois minutes. 1. Repérez les éléments illustrés dans la Figure 51. 6. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 2. Retirez l’écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau de coupe (Fig. 51). 7. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de lavage. 3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, la rondelle-frein intérieure, le ressort et le déflecteur d’herbe (Fig. 51). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez. 4. Reposez le déflecteur d’herbe et la rondelle-frein intérieure (Fig. 51). 8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois minutes pour évacuer l’excès d’eau. 5. Insérez l’extrémité droite de la tige dans le support arrière du déflecteur d’herbe. 6. Placez le ressort sur la tige, les fils d’extrémité dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur d’herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur d’herbe et la rondelle-frein intérieure (Fig. 51). 37 7. Insérez la tige à l’avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le plateau. Fixez l’extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe à l’aide d’un écrou (3/8 pouce) (Fig. 51). Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’enclenche complètement en position abaissée. 5 3 4 2 1 6 7 m–6461 Figure 51 1. Déflecteur d’herbe 2. Support de déflecteur d’herbe 3. Ressort 4. Tige 5. Écrou 3/8 pouce 6. Rondelle-frein intérieure 7. Courte cheville de positionnement 38 BK BN BLUE GREEN GREY ORANGE BU GN GY OR PTO CLUTCH BROWN BN BK Y W GY BN BLACK Y W VIO T R PK SW2 (PTO) 4 Y GN W SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW5 (BRAKE) SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) PK YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK SHOWN IN OFF POSITION 7 GND 1 WIRE COLOR CODES 5 2 4 3 39 1 I OR OR X K1 (KILL RELAY) W Y SW4 (SEAT) SHOWN WITH OPERATOR IN SEAT PK Y BU BU S SW1 (IGNITION) VIO R SOLENOID A F1 B BK Y F2 GND 10A F3 25A X I S OR W VIO A B KEY SW Y MAGNETO FUEL SOLENOID REGULATOR B+ START R A BK R B OR TO HEADLIGHT HARNESS NOTE: MODELS 74301, 74325, 74330, 74402 AND 74403 WILL NOT HAVE THE HEADLIGHT HARNESS CONNECTOR 1 2 1 TERMINAL VIEW FROM BACK OF SWITCH NO CONNECTION BIA AND X Y BIS KEY SWITCH OFF ON START Schéma de câblage 30A Nettoyage et remisage C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de soufflante. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et lubrification, page 29). 11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie, page 26). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie. 5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 24). 12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse. 6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus, page 32). 13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 25). 7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, page 29). 14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du plateau de coupe. 8. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames de coupe, page 27). 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant. N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique. A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit d’alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, page 31). 40 Dépistage des pannes Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, dé démarre difficilement diffi il t ou cale. l Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La commande des lames (PdF) est en position embrayée. 1. Placez-la en position débrayée. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de freinage. 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage. 3. Il n’y a personne sur le siège. 3. Prenez place sur le siège. 4. La batterie est à plat. 4. Rechargez la batterie. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Le fusible a sauté. 6. Remplacez le fusible. 7. Le relais ou le contact est défectueux. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou débranché(s). 5. Reconnectez le(s) fil(s). 6. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 10.Manque d’huile dans le carter moteur. 10.Rajoutez de l’huile dans le carter. 41 Problème Le moteur perd de la puissance. i La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Rajoutez de l’huile dans le carter. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Obstruction de l’évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Débouchez l’évent. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d’alimentation. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 1. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 2. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 2. Resserrez la poulie voulue. 3. Poulie du moteur endommagée. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 4. Remplacez la (les) lame(s). 5. Boulon de lame desserré. 5. Serrez l’écrou de fixation de la lame. 6. Axe de lame faussé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 42 Problème Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Lame(s) mal affûtée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Le plateau de coupe n’est pas de niveau. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Mauvais réglage d’un galet de protection. 4. Réglez la hauteur du galet de protection. 5. Carter de tondeuse encrassé. 5. Nettoyez le carter de tondeuse. 6. Pression des pneus incorrecte. 6. Réglez la pression des pneus. 7. Axe de lame faussé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La courroie d’entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d’entraînement. 2. La courroie d’entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 43