- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- 16-42Z TimeCutter Z Riding Mower
- Manuel utilisateur
14-38Z TimeCutter Z Riding Mower | Toro 16-42Z TimeCutter Z Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Form No. 3351–350 14-38Z and 16-42Z Tondeuse autoportée TimeCutter Z Modèle Nº 74402 – Nº de série 240000001 et suivants Modèle Nº 74403 – Nº de série 240000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Enregistrez votre produit sur www.Toro.com Traduction de l’original (F) Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des leviers de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . . Réglage du repose-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose et repose du capot du moteur . . . . . . . . . . Éjection latérale ou mulching . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en place et retrait de l’obturateur d’éjection (pour les deux modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames . . . Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . Pression acoustique pour le Modèle 74402 . . . . . . Puissance acoustique pour le Modèle 74402 . . . . . Vibration pour le Modèle 74402 . . . . . . . . . . . . . . Pression acoustique pour le Modèle 74403 . . . . . . Puissance acoustique pour le Modèle 74403 . . . . . Vibration pour le Modèle 74403 . . . . . . . . . . . . . . Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . . Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . . Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des roues de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . 2003 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Page 3 3 3 3 5 6 6 6 6 6 6 7 9 11 11 11 11 12 12 12 12 12 13 13 14 14 14 15 15 15 2 Page 16 16 16 17 17 17 18 18 20 20 21 22 23 24 26 26 28 29 29 29 30 31 32 33 33 34 34 35 36 37 38 Contactez-nous sur le www.Toro.com Tous droits réservés Imprimé aux États-Unis Introduction Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Sécurité Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en et la garde signalées par le symbole de sécurité mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. 1 Consignes de sécurité m–6414 Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. Figure 1 Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Formation • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation de l’équipement. Nº de modèle : • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. Nº de série : Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Ne transportez pas de passagers. Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. 3 • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : Utilisation • Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous prenez un virage. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ; • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. – l’application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • au manque d’adhérence des roues, surtout sur herbe humide ; • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. • à une conduite trop rapide ; • à un freinage inadéquat ; • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 12–1/2 degrés. • à un type de machine non adapté à la tâche ; • Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : • à l’ignorance de l’importance de la nature du terrain, surtout sur pente ; • à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. – ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; Préliminaires – progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les virages serrés ; • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. – faites attention aux irrégularités de terrain, trous et autres dangers cachés. • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine. • Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. • Attention – L’essence est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage. – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement et en toute sécurité. – Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. Vous ne devez jamais enlever le bouchon du réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. – Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en marche arrière. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d’essence. • N’utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. • Remplacez les silencieux défectueux. • Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. 4 • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe. • Avant de quitter le poste de conduite : – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. – passez au point mort et serrez le frein de stationnement ; • La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact : • Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ; – si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. • Désengagez l’entraînement des accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. – avant de rajouter du carburant ; – avant de retirer le bac à herbe ; • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. Entretien et remisage • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles. • N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. 5 Utilisation sur pente Pression acoustique pour le Modèle 74402 • Ne tondez pas sur des pentes de plus de 12-1/2 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 86 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte du contrôle. Puissance acoustique pour le Modèle 74402 • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE. • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. Vibration pour le Modèle 74402 • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 3,22 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0,195 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. Pression acoustique pour le Modèle 74403 • Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se produire en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. Puissance acoustique pour le Modèle 74403 • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE. Vibration pour le Modèle 74403 Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 4,66 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0,14 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. 6 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7 8 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-6677 1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 105-7015 93-7009 1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 106-2223 93-7010 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 106-2224 1. 2. 3. 4. Manette d’accélérateur Starter Régime maximum Réglage de vitesse continu 5. Ralenti 9 6. 7. 8. 9. 10. 11. Prise de force (PDF) Phares Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Allumage 106-8717 1. Lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 106-8742 1. Frein de stationnement 3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Moteur 106-8743 1. Hauteur de coupe Symboles de la batterie Quelques-uns ou l’ensemble de ces symboles se trouvent sur votre batterie. 1. Risque d’explosion. 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 106-7043 1. Ne remorquez pas la machine. Tirez sur le levier pour conduire la machine ou enfoncez-le pour pousser la machine. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 8. L’acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 107-2514 1. Attention – lisez les instructions avant de procéder à tout entretien ou toute révision ; écartez les leviers pour serrer le frein de stationnement et retirez la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance. 2. Attention – lire le Manuel de l’utilisateur. 5. Risque de projections – tenez tout le monde à bonne distance de la machine et débarrassez la zone de travail des débris avant d’utiliser la machine. 6. Risque d’écrasement/de mutilation pour les personnes à proximité – ne transportez pas de passagers. 3. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 4. Risque de renversement sur les pentes de plus de 12,5 degrés – n’utilisez pas la machine sur une pente de plus de 12,5 degrés. 10 7. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Essence et huile Attention Essence préconisée L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. • Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. Danger Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir) ; • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ; • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/ conditionneur. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. Plein du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir. Essuyez l’essence éventuellement répandue. 11 Contrôle du niveau d’huile moteur Commandes Familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 3 et 4) avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 21). 3 2 1 Utilisation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. m–6415 Figure 3 1. Commutateur d’allumage 2. Commande d’accélérateur/starter Danger Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. 1 3. Prise de force (PDF) 3 3 1 Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous renverser : • Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d’étendues d’eau. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 12,5 degrés. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. 2 2 m–6416 Figure 4 1. Levier de commande de déplacement 2. Levier de sélection de hauteur de coupe 1 3. Accoudoirs – en option pour les modèles 74402 et 74403 Frein de stationnement 3 Le frein de stationnement est serré automatiquement lorsque les leviers de commande de déplacement sont à la position de freinage (Fig. 9). m–6491 Figure 2 Placez toujours les leviers de commande à la position de freinage avant d’arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. 1. Zone de sécurité – utilisez le Timecutter ici. 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau. 3. Eau 12 Démarrage et arrêt du moteur Arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Placez la manette d’accélérateur en position de Régime maximum (Fig. 6). 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position de freinage. 2. Désengagez la PDF (Fig. 5). 3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé (Fig. 7). 2. Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Fig. 5). 2 4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 1 5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du réservoir de carburant, avant de transporter ou de remiser la machine. m–4201 Figure 5 1. PDF engagée 2. PDF désengagée Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. 3. Placez la manette d’accélérateur en position Starter pour démarrer à froid (Fig. 6). Utilisation de la prise de force (PDF) Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. 4. Tournez la clé de contact en position de Démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. La commande de prise de force (PDF) établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage. Important N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Engagement de la PDF 1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort. 5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette d’accélérateur en position de Régime maximum (Fig. 6). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette d’accélérateur en position de Starter pendant quelques secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération si nécessaire. 2. Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum. 3. Tirez sur la commande de PDF pour engager la PDF (Fig. 8). 2 2 3 1 1 4 m–4201 m–5126 Figure 8 Figure 6 1. Moteur 2. Starter 1. PDF engagée 3. Régime maximum 4. Ralenti Désengagement de la PDF 2 1 Poussez la commande de PDF en position désengagée (Fig. 8). 3 4 m–4268 Figure 7 1. Contact coupé 2. Marche 2. PDF désengagée 3. Démarrage 4. Allumage 13 Système de sécurité Marche avant ou arrière La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. Prudence Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. Prudence • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : Marche avant • la PDF n’est pas désengagée ; 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. • les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de freinage. 2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Fig. 9). Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position de freinage et que vous vous soulevez du siège alors que la PDF est engagée. Contrôle du système de sécurité 4 Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé. 2 3 1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de commande à la position de freinage et embrayez la PDF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, débrayez la PDF. Amenez l’un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l’autre levier de déplacement. 1 5 2 m–6466 3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, débrayez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, embrayez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. Figure 9 1. Levier de commande de déplacement 2. Position centrale de déverrouillage 3. Marche avant 4. Marche arrière 5. Position de freinage Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9). 14 La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. Marche arrière G F 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 9). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9). 114 mm 102 mm E 89 mm D 76 mm C 64 mm 51 mm B Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9). 38 mm A Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. m–6421 Figure 10 Arrêt de la machine 1. Levier de sélection de hauteur de coupe Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de déplacement au point mort et séparez-les à la position de freinage, débrayez la PDF, vérifiez que la manette d’accélérateur est en position haut régime et tournez la clé de contact en position contact coupé. N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. 2. Positions de hauteur de coupe Réglage des roues de la tondeuse Les roues avant de la tondeuse servent à guider cette dernière sur un terrain accidenté. Leur hauteur peut être modifiée en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée. Prudence Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. 1. Pour modifier la hauteur des roues avant de la tondeuse, retirer le boulon de fixation de la roue et le monter dans un autre trou (Fig. 11). Retirez toujours la clé de contact et placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 2. Utiliser le trou du haut pour la plus petite hauteur de coupe, et le trou du bas pour les hauteurs de coupe supérieures (Fig. 11). 2 Réglage de la hauteur de coupe 4 Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par pas de 13 mm suivant l’emplacement du levier de réglage de la hauteur de coupe. 1 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Fig. 10). 3 Figure 11 1. Roue 2. Support 2. Pour régler la hauteur de coupe, tirez sur le levier de hauteur de coupe et sélectionnez la position souhaitée (Fig. 10). 15 3. Contre-écrou 4. Boulon de roue 1505 Positionnement du siège Poussée manuelle de la machine Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission. 1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage (Fig. 12). Pour pousser la machine 2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les boutons. 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement vers l’extérieur pour actionner le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 1 3. Tirez les deux leviers de dérivation vers l’intérieur et enfoncez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe dans la fente (Fig. 14). 4. Poussez les leviers vers l’extérieur pour les bloquer en position (Fig. 14). 5. Appuyez les leviers de commande de déplacement vers l’intérieur pour desserrer le frein de stationnement. m–6433 Figure 12 La machine peut maintenant être poussée manuellement. 1. Boutons de réglage Réglage des leviers de commande de déplacement La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l’utilisateur pour un confort optimal. 1. Enlevez les 2 boulons qui fixent le levier de commande à l’arbre du bras de commande (Fig. 13). 2 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants. Fixez le levier avec les 2 boulons (Fig. 13). 1 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. m–7276 1 Figure 14 1. Position du levier pour pousser la machine Pour conduire la machine 2 Appuyez chacun des leviers de dérivation vers l’intérieur et tirez-les complètement par la fente (Fig. 14). 3 Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers de dérivation sont sortis. m–6417 Figure 13 1. Levier de commande 2. Boulon 2. Position du levier pour conduire la machine 3. Arbre du bras de commande 16 Réglage du repose-pied Le repose-pied peut être réglé en avant ou en arrière pour le confort de l’utilisateur. 1 1. Élevez le repose-pied et placez les tiges dans les mêmes trous (Fig. 15). 2 1 3 2 m–6479 Figure 17 1. Capot du moteur 2. Crochet 3 m–6423 Éjection latérale ou mulching Figure 15 1. Repose-pied 2. Tige 3. Emplacement des trous Cette machine dispose d’une fonction de mulching et d’éjection latérale de l’herbe. À la livraison, la machine est réglée au mode mulching. Danger Dépose et repose du capot du moteur Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. 1. Pour déposer le capot, desserrez les boutons, tirez le capot en arrière puis soulevez-le (Fig. 16). 1 • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable mis la commande de lame (PDF) en position débrayée et tourné la clé en position contact coupé. Retirez également la clé de contact et débranchez les fils des bougies. 2 m–6480 Figure 16 1. Capot du moteur 2. Bouton 2. Pour mettre le capot en place, engagez les crochets dans les fentes et poussez le capot en avant (Fig. 17). 3. Serrez les boutons (Fig. 16). Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant qui permet de disperser l’herbe coupée sur le côté et vers le sol lorsque l’éjection latérale est sélectionnée. Pour hacher l’herbe coupée, un obturateur d’éjection doit être monté dans l’ouverture latérale du carter de tondeuse (voir Montage de l’obturateur d’éjection, page 18). 17 Mise en place et retrait de l’obturateur d’éjection (pour les deux modèles) Conseils pour la tonte Réglage du papillon au régime maximum Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Montage de l’obturateur d’éjection 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez le déflecteur d’herbe et glissez les pattes d’accrochage de l’obturateur d’éjection sous l’axe de pivotement du déflecteur d’herbe. Abaissez l’obturateur d’éjection jusque sur le bord inférieur du carter de tondeuse pour fermer l’ouverture (Fig. 18). Tonte initiale 3. Fixez l’obturateur d’éjection au bord inférieur du carter de tondeuse à l’aide des boulons et des écrous (Fig. 18). Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Remarque : Ne serrez pas les écrous excessivement pour ne pas déformer l’obturateur, qui serait alors en contact avec les lames. 1 Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe 2 6 L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou à la fin de l’automne lorsque la pousse commence à ralentir. 6 Direction de travail 5 Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. 5 3 4 m–6469 Figure 18 1. Déflecteur d’herbe 2. Pattes sous l’axe de pivotement 3. Obturateur d’éjection Fréquence de tonte 4. Bord inférieur 5. Boulon 6. Écrou Un gazon doit normalement être tondu tous les quatre jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le assez haut une première fois, puis un peu plus bas deux jours plus tard. Retrait de l’obturateur d’éjection Pour sélectionner l’éjection latérale, procédez comme suit : 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Retirez les trois écrous et boulons de fixation du volet d’éjection au carter de tondeuse (Fig. 18) et mettez-les de côté. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. 3. Retirez le volet d’éjection et abaissez le déflecteur d’herbe sur l’ouverture d’éjection. 18 Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s’arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous de la tondeuse Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. 19 Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Chaque fois Après les 5 premières heures Procédure • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le système de sécurité. • Nettoyez le carter de la tondeuse. • Changez l’huile moteur. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Toutes les 50 heures • Changez l’huile moteur.2 Toutes les 100 heures • • • • • Avant le remisage 1Plus 2Plus Lubrifiez tous les points de graissage.1 Lubrifiez les bagues de timonerie.1 Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1 Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures). Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie. Vérifiez la pression de gonflage des pneus. Nettoyez le circuit de refroidissement.1 Faites l’entretien de l’élément en papier du filtre à air.1 Changez le filtre à huile.2 Remplacez le filtre à carburant. Remplacez la bougie. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Vidangez le réservoir de carburant. • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Peignez les surfaces écaillées. souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés souvent si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 20 Changement de l’huile moteur et du filtre 3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Fig. 20). 1 2 Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes les 8 heures de fonctionnement. Changez l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures. 1868 Figure 20 Type d’huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou supérieure) 1. Jauge d’huile 2. Extrémité métallique Capacité du carter : 4. Vissez complètement la jauge d’huile dans le trou de remplissage. Dévissez la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez lentement juste assez d’huile dans l’orifice de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (Full), sans le dépasser. • 1400 cm3/1,4 litres quand le filtre n’a pas été changé ; • 1700 cm3/1,7 litres quand le filtre a été changé (Modèles 74403) Viscosité : voir tableau ci-dessous Important Ne remplissez pas excessivement le carter d’huile sous peine d’endommager le moteur. VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES Vidange et changement d’huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. –20 °F 0 –30 °C –20 20 –10 40 0 60 10 80 20 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. 100 30 40 3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Contrôle du niveau d’huile 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange. 6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile de s’écouler (Fig. 21). 2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 19) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de vidange. 1 2 8. Retirez le flexible de vidange (Fig. 21). Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage. 2 1 3 m–6439 m–6438 Figure 19 1. Jauge d’huile 2. Goulot de remplissage Figure 21 3. Robinet de vidange d’huile 1. Robinet de vidange d’huile 21 2. Flexible de vidange d’huile Entretien du filtre à air 9. Changez le filtre à huile au besoin (Fig. 22). 10. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et dévissez le bouchon (Fig. 19). Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 11. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 19) (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 21). Élément en papier : Remplacez-le toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 12. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 21). 13. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. Remplacement du filtre à huile (modèle 74403 seulement) Dépose des éléments en mousse et en papier Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange et changement d’huile, page 21). 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Tirez la poignée du couvercle du filtre à air et tournez-la vers le moteur (Fig. 23). Déposez le couvercle du filtre à air. 2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 22). 3. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 22). 2 1 3 2 1 1256 Figure 22 1. Filtre à huile 2. Joint 3. Adaptateur 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire (Fig. 22). Figure 23 1. Couvercle du filtre à air 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange et changement d’huile, page 21). 22 2. Poignée du couvercle du filtre à air Montage des éléments en mousse et en papier 4. Sortez avec précaution les éléments en papier et en mousse du carter de soufflante (Fig. 24). Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni d’éléments en mousse et en papier. 1 2 1. Placez les éléments en mousse et en papier dans le carter de soufflante. 6 Remarque : Veillez à ce que le joint en caoutchouc repose à plat sur la base du filtre à air. 2. Placez les languettes du couvercle du filtre à air en face des fentes du carter de soufflante (Fig. 24). Accrochez la poignée sur le couvercle et appuyez dessus pour verrouiller le couvercle en place. Entretien de la bougie 5 4 Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 3 Figure 24 1. Élément en papier 2. Élément en mousse 3. Couvercle du filtre à air 4. Languette 5. Fente 6. Carter de soufflante Type : Champion RC12YC (ou équivalent) Écartement des électrodes : 0,76 mm Nettoyage de l’élément en mousse : Dépose de la bougie 1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre. Ne lubrifiez pas l’élément. 2. Débranchez le fil de la bougie (Fig. 25). Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. Important ou déchiré. 3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique. Remplacez l’élément en mousse s’il est usé 1 Nettoyage de l’élément en papier : 1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté. 2. Nettoyez le joint en caoutchouc de l’élément en papier avec précaution pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le moteur. 3. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé. 2 m–6436 Figure 25 Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer complètement. 1. Bougie 23 2. Fil de bougie Contrôle de la bougie endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. 1. Inspectez le centre de la bougie (Fig. 26). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Danger Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. Important Ne nettoyez jamais la bougie. Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si elle présente des fissures ou si les électrodes sont usées. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. 2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Fig. 26). Courbez l’électrode latérale (Fig. 26) si l’écartement est incorrect. 2 3 Avant le contrôle ou l’entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PDF et placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie. 1 0,76 mm Contrôle des lames m-3215 1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 27). Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez les lames (voir Aiguisage des lames, page 25). Figure 26 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l’échelle) 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 27). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 27). Montage de la bougie 1. Posez la bougie. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. 2 2. Vissez la bougie à 41 Nm. 3. Reconnectez le fil à la bougie (Fig. 25). 1 3 m–151 Entretien des lames de coupe Figure 27 1. Tranchant 2. Partie incurvée Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames 24 3. Usure/formation d’une entaille Détection des lames faussées 1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 28). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Fig. 28) et notez cette valeur. 2 m–6427 1 5 A 3 A 4 m–6430 Figure 29 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 5. Renfort de lame Aiguisage des lames 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 30) en veillant à conserver l’angle d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Figure 28 2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. 1 3. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1. Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames, page 25). m–1854 Figure 30 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 31). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 29). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Attention Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 2 1 m–1855 Figure 31 1. Lame 2. Équilibreur Dépose des lames Pose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 29). Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. 2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Fig. 29). Serrez le boulon de lame à 47–88 Nm. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez le boulon, la rondelle bombée, le renfort et la lame de l’axe (Fig. 29). 25 Graissage et lubrification Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 32) situé sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. m–6435 Figure 33 1. Pneu de roue pivotante 3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. Entretien de la batterie 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. 5. Essuyez tout excès de graisse. Points à graisser Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 32) situé sous le siège. Tension : 12 V Retrait de la batterie Attention Figure 32 Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Graissage des roulements 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). • Lors de la pose ou de la dépose de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du tracteur. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du tracteur avec des outils en métal. 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Graissez le pivot de la roue pivotante et les roues motrices (Fig. 33). 26 Mise en place de la batterie 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé du panneau de commande (Fig. 34). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). 3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (–). 3. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie. 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Fig. 34). 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”), rondelles (1/4”) et contre-écrous (1/4”) (Fig. 34). Attention 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de maintien (Fig. 34). Contrôle du niveau d’électrolyte • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Danger L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. 5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Fig. 34). 6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 34) et ôtez la batterie de son support. 3 2 1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie. 2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 35). Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du trait inférieur (Fig. 35). 1 5 1 6 4 2 3 m–6414 Figure 34 1. Batterie 2. Capuchon de borne 3. Câble positif m–5004 4. Câble négatif 5. Sangle de maintien 6. Boulon, écrou et rondelle Figure 35 1. Bouchons d’aération 2. Trait supérieur 3. Trait inférieur 3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie, page 28). 27 Ajout d’eau dans la batterie 4 Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Cela permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte. 2 3 1. Déposez la batterie du tracteur (voir Retrait de la batterie, page 26). 1 Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient alors corrodées. m–4970 Figure 36 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 35). 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 35) sur le côté de la batterie. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur 5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 27). Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 35) sur le côté de la batterie. Vidange du réservoir de carburant 6. Remettez les bouchons d’aération. Danger Charge de la batterie Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. 1. Déposez la batterie du châssis (voir Retrait de la batterie, page 26). 2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte, page 27). 3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne surchargez pas la batterie. 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 36). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 28 5. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. 4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 37). 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Fig. 37). 5. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 37). 7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. Contrôle de la pression des pneus Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 38). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 2 1 Pneus arrière : 90 kPa (13 psi) Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi) 3 Figure 37 1. Collier 2. Conduite d’alimentation 3. Filtre 1 6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange. m–1872 Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Figure 38 1. Valve 7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 37). Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe Remplacement du filtre à carburant Remplacez le filtre à carburant toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez l’horizontalité transversale chaque fois que vous montez le plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression prescrite (voir Contrôle de la pression des pneus, page 29). 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 37). 4. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position D (76 mm). 29 5. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient parallèles dans le sens transversal (Fig. 39). Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Fig. 39). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, l’horizontalité transversale doit être réglée (voir les points 6 à 8). 1 m–6426 2 2 1 4 3 m–6432 3 3 Figure 41 1. Goupille fendue et rondelle 2. Patte de mise à niveau – modèle 38 pouces illustré 2 3 8. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames, page 30). 3 Figure 39 1. Lames parallèles dans le sens transversal 2. Tranchants extérieurs 3. Mesurer ici Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames 6. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des pattes de mise à niveau (Fig. 40). Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau est plus de 7,9 mm plus bas que l’arrière, réglez l’inclinaison des lames comme suit : 7. Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans un autre trou à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue (Fig. 40 et 41). Utilisez un trou plus en avant pour réduire la hauteur de la lame, ou un trou plus en arrière pour l’augmenter. Réglez les deux côtés selon les besoins. 1 3. Trou avant 4. Trou arrière 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3 3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression prescrite (voir Contrôle de la pression des pneus, page 29). 4. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 29). 4 2 5. Mesurez la longueur de tige qui dépasse du bloc de réglage sur les côtés du châssis (Fig. 42). m–6437 Figure 40 1. Goupille fendue et rondelle 2. Patte de mise à niveau – modèle 42 pouces illustré 3. Trou avant 4. Trou arrière 30 6. Si la longueur n’est pas égale à 19 mm, retirez la goupille fendue et la rondelle de l’extrémité de la tige (Fig. 42), puis vissez ou dévissez la tige jusqu’à obtention de la longueur requise (19 mm). 10. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames, retirez les contre-écrous et tournez les écrous de réglage à l’avant du plateau de coupe (Fig. 44). 11. Serrez les écrous de réglage pour relever l’avant du plateau et desserrez-les pour abaisser l’avant du plateau. 7. Introduisez l’extrémité de la tige dans le support du plateau et fixez-la à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue. Répétez les points 5 à 7 de l’autre côté de la machine. 12. Après avoir réglé uniformément les deux écrous de réglage, contrôlez de nouveau l’inclinaison avant/arrière. Poursuivez le réglage des écrous jusqu’à ce que la pointe avant de la lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière (Fig. 44). Remarque : Après avoir réglé les écrous de réglage, vérifiez qu’aucune des tige de support ne présente de jeu (Fig. 46). Serrez l’une ou l’autre pour supprimer le jeu (Fig. 44). 2 4 3 1 1 1 2 2 19 mm m–6432 Figure 42 1. Patte de mise à niveau – modèle 38 pouces illustré 2. Bloc de réglage 3. Tige de réglage 4. Goupille fendue et rondelle 3 4 8. Réglez la hauteur de coupe à la position D (76 mm) et tournez les lames avec précaution dans le sens longitudinal (Fig. 43). m–4634 Figure 44 1. Contre-écrou et écrou de réglage 2. Pneu avant 9. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Fig. 43). Si la pointe avant de la lame n’est pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez les contre-écrous avant. 3. Écrou de réglage 4. Contre-écrou 13. Lorsque l’inclinaison avant/arrière est correcte, serrez les contre-écrous et contrôlez l’horizontalité transversale du plateau (voir Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 29). m–6427 3 2 1 1 Contrôle des courroies 2 Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement. 3 Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. 3 3 Figure 43 1. Lames dans le sens longitudinal 2. Tranchants extérieurs 3. Mesurer ici 31 Remplacement de la courroie du plateau de coupe 9. Serrez le guide-courroie (Fig. 45). 10. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 5 6 1 1 3 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 6 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Réglez la hauteur de coupe à la position A (38 mm). 3 4. Retirez les carters de courroie en passant par-dessus les axes extérieurs et desserrez le guide-courroie (Fig. 45). 2 5. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 45 et retirez la courroie des poulies. Attention 4 Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Retirez le ressort avec précaution. 2 7 6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des poulies du plateau de coupe (Fig. 45). m–7105 Figure 45 7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 45 et acheminez la courroie autour de la poulie de tension (Fig. 45). Vue de dessus 1. Courroie du plateau de coupe 2. Bras de poulie de tension 3. Poulie extérieure 8. Tournez le guide-courroie situé sur le bras de tension en direction de la poulie, jusqu’à ce qu’il s’arrête (Fig. 45). 32 4. 5. 6. 7. Ressort Poulie de moteur Couvercle de courroie Guide de courroie Dépose du plateau de coupe Remarque : Avant de déposer le plateau de coupe, notez quels trous sont utilisés pour les pattes de mise à niveau (Fig. 47). 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 3 1 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 2 2 m–6432 Figure 47 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 1. Patte de mise à niveau – modèle 38 pouces illustré 2. Goupille fendue et rondelle 4. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige de support avant de chaque côté du plateau de coupe (Fig. 46). 3. Tige de réglage 7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 8. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. Remarque : Conservez toutes les pièces pour le remontage ultérieur. Montage du plateau de coupe 2 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). 1 m–6431 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Figure 46 1. Goupille fendue et axe de chape 2. Tige de soutien 3. Glissez le plateau de coupe sous la machine. 5. Retirez la goupille fendue et la rondelle de la tige de réglage (Fig. 47) de chaque côté du plateau de coupe. 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 6. Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de mise à niveau (Fig. 47) de chaque côté du plateau de coupe. Notez dans quel trou la patte de mise à niveau est montée, en prévision de la repose. Dégagez les pattes de l’axe de montage. 5. Fixez la tige de réglage à la machine à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue (Fig. 47) de chaque côté du plateau de coupe. 6. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des goupilles fendues (Fig. 47). 7. Fixez les tiges de support avant à la machine à l’aide des axes de chape et des goupilles fendues (Fig. 46). 8. Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie du moteur (voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe, page 32). 33 Fusible Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. 2 Fusibles : Principal F1 – 30 A, à lame Circuit de charge F2 – 25 A, à lame 1 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 48). m–6495 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 48). Figure 49 1. Embout de lavage 2. Tuyau d’arrosage 4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 5. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez la PDF et laissez les lames tourner pendant une à trois minutes. 3 6. Désengagez la PDF, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 7. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de lavage. 2 1 m–6420 Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez. Figure 48 1. Principal – 30 A 2. Circuit de charge – 25 A 8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois minutes pour évacuer l’excès d’eau. 3. Batterie Attention Lavage du carter de tondeuse Si l’embout de lavage est cassé ou manquant, l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d’objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le broyage et la dispersion des déchets de tonte. 1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les lames (PDF). • Si l’embout de lavage est cassé ou manquant, 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir remplacé. • Obstruez les trous éventuels dans le carter de tondeuse au moyen de boulons et de contre-écrous. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe ni dans les ouvertures du plateau de coupe. 3. Vissez le raccord du tuyau à l’embout de lavage du carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 49). Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du raccord sans endommager le joint torique. 34 Remplacement du déflecteur d’herbe 6. Placez le ressort sur la tige, les fils d’extrémité dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur d’herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur d’herbe et la rondelle-frein intérieure (Fig. 50). Attention 7. Insérez la tige à l’avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le plateau. Fixez l’extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe à l’aide d’un écrou (3/8 pouce) (Fig. 50). Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’enclenche complètement en position abaissée. N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un collecteur d’herbe. 5 3 4 1. Repérez les éléments illustrés dans la Figure 50. 2. Retirez l’écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau de coupe (Fig. 50). 3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, la rondelle-frein intérieure, le ressort et le déflecteur d’herbe (Fig. 50). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 2 4. Reposez le déflecteur d’herbe et la rondelle-frein intérieure (Fig. 50). 1 6 7 m–6461 Figure 50 1. Déflecteur d’herbe 2. Support de déflecteur d’herbe 3. Ressort 4. Tige 5. Insérez l’extrémité droite de la tige dans le support arrière du déflecteur d’herbe. 35 5. Écrou 3/8 pouce 6. Rondelle-frein intérieure 7. Courte cheville de positionnement BK BN GREY ORANGE GN GY OR PTO CLUTCH GREEN BU BK Y W GY BN BROWN BLUE BN BLACK Y W VIO T R PK SW2 (PTO) 4 1 Y GN W SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW5 (BRAKE) SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) PK YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK SHOWN IN OFF POSITION 7 GND 5 2 4 3 36 1 WIRE COLOR CODES I OR OR X K1 (KILL RELAY) W Y SW4 (SEAT) SHOWN WITH OPERATOR IN SEAT PK Y BU BU S SW1 (IGNITION) VIO R SOLENOID A F1 B BK Y F2 GND 10A F3 25A I S OR W VIO A B KEY SW Y X MAGNETO FUEL SOLENOID REGULATOR B+ START R A BK R B OR TO HEADLIGHT HARNESS NOTE: MODELS 74301, 74325, 74330, 74402 AND 74403 WILL NOT HAVE THE HEADLIGHT HARNESS CONNECTOR 1 2 1 TERMINAL VIEW FROM BACK OF SWITCH NO CONNECTION BIA AND X Y BIS KEY SWITCH OFF ON START Schéma de câblage 30A Nettoyage et remisage C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de soufflante. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et lubrification, page 26). 11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie, page 23). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie. 5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 21). 12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse. 6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus, page 29). 13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 22). 7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, page 26). 14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du plateau de coupe. 8. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames de coupe, page 24). 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique. A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit d’alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, page 28). 37 Dépistage des pannes Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Placez la PDF en position désengagée. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de freinage. 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage. 3. Il n’y a personne sur le siège. 3. Prenez place sur le siège. 4. La batterie est à plat. 4. Rechargez la batterie. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Un fusible a sauté. 6. Remplacez le fusible. 7. Le relais ou le contact est défectueux. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 38 Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Causes possibles Remède 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou débranché(s). 5. Reconnectez le(s) fil(s). 6. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 10.Manque d’huile dans le carter moteur. 10.Rajoutez de l’huile dans le carter. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Rajoutez de l’huile dans le carter. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Obstruction de l’évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Débouchez l’évent. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d’alimentation. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 39 Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 2. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 2. Resserrez la poulie voulue. 3. Poulie du moteur endommagée. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 4. Remplacez la (les) lames. 5. Boulon de lame desserré. 5. Serrez le boulon de lame. 6. Axe de lame faussé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Lame(s) mal affûtée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 2. Remplacez la (les) lames. 3. Le plateau de coupe n’est pas de niveau. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Mauvais réglage d’un galet de protection. 4. Réglez la hauteur du galet de protection. 5. Carter de tondeuse encrassé. 5. Nettoyez le carter de tondeuse. 6. Pression des pneus incorrecte. 6. Réglez la pression des pneus. 7. Axe de lame faussé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La courroie d’entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d’entraînement. 2. La courroie d’entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 40