Toro Z580-D Z Master, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro Z580-D Z Master, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3359-119 Rev A
Z Master® Z580-D avec plateau de
coupe à éjection latérale TURBO
FORCE® de 52, 60 ou 72"
N° de modèle 74266—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 74267—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 74274—N° de série 280000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l’endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et
correcte du produit.
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l’espace réservé à cet effet.
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 14
Commandes ....................................................... 14
Utilisation................................................................... 15
Ajout de carburant.............................................. 15
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel......................................................... 16
Plein du réservoir de carburant............................ 16
Contrôle du niveau d’huile moteur ...................... 16
Changer de réservoir de carburant....................... 16
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) .......................................................... 17
Sécurité avant tout .............................................. 18
Utilisation du frein de stationnement................... 19
Démarrage et arrêt du moteur............................. 20
Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 21
Système de sécurité............................................. 22
Marche avant ou arrière ...................................... 22
Arrêt de la machine............................................. 23
Réglage de la hauteur de coupe............................ 23
Réglage des galets anti-scalp................................ 24
Réglage du déflecteur d’éjection .......................... 25
Positionnement du déflecteur d’éjection.............. 25
Positionnement du siège ..................................... 26
Déverrouillage du siège....................................... 26
Pousser la machine à la main ............................... 26
Utilisation de l’éjection latérale............................ 27
Transport de la machine...................................... 27
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 27
Conseils d'utilisation........................................... 28
Entretien.................................................................... 30
Programme d'entretien recommandé ...................... 30
Lubrification .......................................................... 31
Graissage et lubrification .................................... 31
Graissage du plateau de coupe et des poulies
de tension des courroies.................................. 32
Entretien du moteur ............................................... 33
Entretien du filtre à air ........................................ 33
Entretien de l’huile moteur ................................. 34
Entretien du système d'alimentation........................ 38
Entretien des filtres à carburant........................... 38
Entretien du réservoir de carburant ..................... 38
Entretien du système électrique............................... 39
Entretien de la batterie........................................ 39
Entretien des fusibles ......................................... 40
Entretien du système d'entraînement ...................... 41
Réglage de la correction directionnelle................. 41
Contrôle de la pression des pneus........................ 42
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de
roue................................................................ 42
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 43
Entretien du boîtier d’engrenages........................ 43
Réglage de l’embrayage électrique ....................... 43
Entretien du système de refroidissement ................. 45
Entretien du circuit de refroidissement................ 45
Entretien des freins ................................................ 47
Réglage du frein de stationnement....................... 47
Entretien des courroies........................................... 47
Contrôle des courroies........................................ 47
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 47
Réglage de la tension de la courroie - plateaux
de coupe de 72 pouces uniquement ................. 48
Remplacement de la courroie d’entraînement
de PDF .......................................................... 49
Remplacement de la courroie d’entraînement
des pompes .................................................... 50
Remplacement et tension de la courroie
d’alternateur ................................................... 50
Entretien des commandes....................................... 52
Réglage du point mort des leviers de
commande ..................................................... 52
Entretien du système hydraulique............................ 54
Entretien du système hydraulique........................ 54
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................... 56
Entretien du plateau de coupe................................. 58
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................................................ 58
Entretien des lames de coupe .............................. 60
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 62
Nettoyage............................................................... 63
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 63
Élimination des déchets...................................... 63
Remisage.................................................................... 64
Nettoyage et remisage......................................... 64
Dépistage des défauts ................................................. 65
Schémas ..................................................................... 67
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d’explosion des
vapeurs qu’il dégage.
– N’utilisez que des récipients homologués.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
– N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la
machine.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout
autre usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
Utilisation
• Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d’expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l’entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’appareil.
• Le propriétaire/l’utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu’à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les
lames tournent.
• N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d’exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N’utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de quitter le poste de conduite, pour quelque raison
que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe
ou déboucher l’éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux
de coupe.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand
vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
Soyez prudent à l’approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d’arbres ou d’autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut
se produire en descente et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu’au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d’urgence.
• N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l’avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue
nécessité. N’attachez pas la ceinture de sécurité si
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d’entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d’eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes, abaissez l’accessoire,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact. Attendez l’arrêt complet de
5
toutes les pièces en mouvement avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris agglomérés
sur les plateaux de coupe, les dispositifs
d’entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d’incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l’écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d’une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l’intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l’entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d’entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N’essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
1-403005
66-1340
1-523552
65-2690
1-643253
68-8340
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
54-9220
8
98-5954
105-7798
107-1860
107-1613
107-1857
107-1861
107-1864
9
104-2449
108-5955
107-2102
108-5957
107-2112
107-2114
108-5981
10
110-0305
110-2067
110-3851
1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l’entretien ou à des révisions.
110-2068
1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
110-3852
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
avertit l’utilisateur si le
lisez les instructions avant
moteur surchauffe.
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
11
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
114-9600
110–3842
1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
112-8319
110–0806
106-7492
12
106-9989
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
112-2389
1. Poussez pour engager
2. Préchauffage
3. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
4. Arrêt du moteur
5. Moteur en marche
6. Démarrage du moteur
7. Grande vitesse
8. Réglage de vitesse
continu
9. Petite vitesse
10. PDF (prise de force)
13
110-0819
Vue d'ensemble du
produit
Figure 4
1. Compteur horaire
2. Commutateur d’allumage
3. Commutateur de
préchauffage
4. Témoin de préchauffage
6. Manette d’accélérateur
7. Commande de PDF
8. Alarme sonore
9. Sélecteur de réservoir de
carburant
5. Témoin de température du
moteur
Figure 3
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
4. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
5. Commandes
Compteur horaire
6. Ceinture de sécurité
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d’heures indiqué (Figure 4).
7. Arceau de sécurité
8. Protection du moteur
Témoin de préchauffage
Commandes
Le témoin de préchauffage s’allume quand le
commutateur de préchauffage est engagé (Figure 4).
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 3 et Figure 4).
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage ; l’activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de
mettre le moteur en marche.
Témoin de température
Le témoin s’allume quand le moteur surchauffe
(Figure 4).
14
Utilisation
Alarme sonore
Une alarme sonore indique à l’utilisateur qu’il doit
arrêter le moteur car il risque sinon de surchauffer
et d’être endommagé (voir Entretien du circuit de
refroidissement à la section Entretien du système de
refroidissement , page 45).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Ajout de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice d’octane minimum de 40. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n’achetez pas plus que la
quantité normalement consommée en un mois.
Sélecteur de réservoir de carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous le
siège.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7°C (20°F)
et du gazole de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange
Nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7°C (20°F). L’usage de gazole de qualité hiver à
basses températures réduit le point d’éclair et le point
d’écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage
et réduit les risques de séparation chimique du
carburant due aux basses températures (aspect visqueux
susceptible de colmater les filtres).
Tournez le sélecteur à gauche ou à droite selon le
réservoir utilisé.
L’usage de gazole de qualité été au-dessus de -7°C
contribue à prolonger la vie des composants de la
pompe.
Important: N’utilisez pas de kérosène ou
d’essence à la place du gazole, sous peine
d’endommager le moteur.
Le carburant est toxique voire mortel en
cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de
la peau.
15
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm (1/4–1/2 pouce)
au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l’écart des
flammes nues ou sources d’étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un
mois.
• Posez toujours les bidons de carburant sur
le sol, à l’écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant
à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse
d’un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d’isoler le bidon
et de freiner l’élimination de l’électricité
statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant
et biodiesel jusqu’à B20 (20% biodiesel, 80% gazole).
La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur
en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par
les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l’adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.
Plein du réservoir de
carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et retirez le bouchon.
Versez la quantité de carburant voulue dans les
deux réservoirs pour que le niveau se trouve entre
6 et 13 mm (1/4–1/2 pouce) au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas complètement les réservoirs.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
4. Dans la mesure du possible, faites le plein de
carburant après chaque utilisation. Cela minimisera
16
la formation éventuelle de condensation à l’intérieur
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière
le côté gauche du siège.
La machine possède deux réservoirs de carburant : un
à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé
au sélecteur d’où part une conduite d’alimentation
commune reliée au moteur (Figure 5).
La protection anti-retournement est inexistante
si l’arceau de sécurité est abaissé.
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez
le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(Figure 5).
• N’attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
• Relevez l’arceau de sécurité dès que
possible.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant
de passer sous un obstacle quelconque (par
ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
Important: N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en
cas d’absolue nécessité.
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 7).
2. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus
basse. La position abaissée est à deux niveaux (voir
Figure 6).
3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 7).
Figure 5
1. Réservoir de carburant
gauche
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
17
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Figure 6
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
N’oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
Important: Vérifiez que la partie arrière du
siège est bloquée par le verrou.
4. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Figure 7).
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
5. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 7).
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
anti-retournement.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l’arceau de sécurité est relevé.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
1
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
2
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
3
4
G004955
Figure 7
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Goupille
4. Goupille fendue
18
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 15) en position de verrouillage du point
mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l’arrière pour le serrer (Figure 10). Une fois serré, le
frein de stationnement ne doit plus bouger.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d’eau.
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
Cette machine produit au niveau de l’oreille
de l’utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant
et vers le bas (Figure 10) pour le desserrer. Le frein
de stationnement est desserré et le levier est en appui
contre la butée du frein.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Figure 9
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Figure 10
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
19
3. Butée de frein
Démarrage et arrêt du moteur
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
10. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez
la commande d’accélérateur en position haut régime
et tournez la clé en position de démarrage.
Démarrage à température normale
1. Élevez l’arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
2. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 11).
5. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course
(Figure 13).
6. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 12).
7. Appuyez sur le commutateur de préchauffage
pendant 10 secondes. Le témoin de préchauffage
s’allume.
8. Relâchez le commutateur après 10 secondes. Le
témoin de préchauffage s’éteint.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Figure 12
1. Commutateur d’allumage
2. Arrêt
3. Marche
4. Démarrage
Figure 13
1. Accélérateur – haut
régime
Figure 11
1. Compteur horaire
2. Commutateur d’allumage
3. Commutateur de
préchauffage
4. Témoin de préchauffage
2. Accélérateur – bas régime
Démarrage du moteur par temps froid
(en dessous de -5°C [23°F])
5. Témoin de température du
moteur
6. Manette d’accélérateur
7. Commande de PDF
Utilisez l’huile moteur appropriée pour la température
ambiante (voir Vidange de l’huile moteur et
remplacement du filtre, Entretien du moteur , page 33).
1. Placez la commande d’accélérateur en position haut
régime et mettez le moteur en marche.
2. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 12).
9. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 12).
20
3. Appuyez sur le commutateur de préchauffage
pendant 10 à 15 secondes. Le témoin de
préchauffage s’allume.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé
sans surveillance.
4. Relâchez le commutateur après 10 à 15 secondes.
Le témoin de préchauffage s’éteint.
5. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un
instant.
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Remarque: N’utilisez pas de carburant conservé
depuis l’été. Utilisez uniquement du gazole frais de
qualité hiver.
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d’arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu’elle entraîne.
Arrêt du moteur
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement
(Figure 14).
Engagement de la PDF
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5
à 10 minutes avant d’engager la PDF.
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 13).
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point
mort.
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
3. Placez la commande d’accélérateur en position haut
régime.
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Figure 12). Attendez l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement avant de quitter la position de conduite.
Remarque: Les courroies d’entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est engagée
alors que la manette d’accélérateur est à mi-course
ou moins.
5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel
du moteur avant de transporter ou de remiser la
machine.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l’engager (Figure 14).
6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Important: Vérifiez que le sélecteur de
réservoir de carburant est bien fermé avant de
transporter ou de remiser la machine, pour
éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de
stationnement avant de transporter la machine.
Important: N’oubliez pas de retirer la clé
du commutateur d’allumage, car la pompe
d’alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Figure 14
1. PDF engagée
21
2. PDF désengagée
Désengagement de la PDF
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l’autre levier de commande.
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s’arrêter.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
le moteur est en marche, centrez l’un des leviers
de déplacement et déplacez-vous (marche avant
ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. Répétez
l’opération pour l’autre levier de commande.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Mettez la commande de PDF en position débrayée
pour la désengager (Figure 14).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d’utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le siège du conducteur est occupé ;
• le frein de stationnement est serré ;
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d’endommager
la machine.
Contrôle du système de sécurité
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par
un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez
l’un des leviers de commande de déplacement
(dégagez-le de la position de verrouillage au point
mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation
, page 15).
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Figure 15).
22
Remarque: Le moteur s’arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 15).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 15).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 15).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la
section Utilisation , page 15). N’oubliez pas d’enlever
la clé du commutateur d’allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé
sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un
instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm (1-1/2–5 pouces) par pas de 6 mm (1/4 pouce)
suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape.
Figure 15
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
3. Marche avant
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport (qui correspond aussi
à la hauteur de coupe de 127 mm [5 pouces])
(Figure 16).
4. Marche arrière
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l’axe de
chape du support de hauteur de coupe (Figure 16).
Conduite en marche arrière
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 16).
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 15).
23
Figure 17
Figure 16
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
2. Axe de chape
4. Écrou à embase
5. Boulon
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 18
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l’écrou à collerette, la bague,
l’entretoise et le boulon (Figure 17, Figure 18 et
Figure 19).
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas
munis d’entretoise (Figure 18).
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la
hauteur de coupe correspondante voulue.
5. Posez l’écrou à collerette, la bague, l’entretoise et
le boulon. Serrez à 54–61 Nm (40–45 pieds-livre)
(Figure 17, Figure 18 et Figure 19).
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
Figure 19
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
24
4. Écrou à embase
5. Boulon
Position A
Réglage du déflecteur
d’éjection
Il s’agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l’herbe est courte et pas trop dense.
• Si l’herbe est sèche.
• Pour couper l’herbe plus finement.
• Pour propulser l’herbe coupée plus loin.
Le volume d’éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 20).
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d’éjection qui
convient.
Figure 21
5. Repoussez le levier à sa position d’origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 20).
Position B
6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez
le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le
verrou à came jusqu’à obtention de la pression de
verrouillage voulue.
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Figure 20
1. Verrou à came
2. Levier
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Encoche
Figure 22
Position C
Il s’agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l’herbe est longue et drue.
• Si l’herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l’herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
Positionnement du déflecteur
d’éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu’à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l’humidité et la
longueur de l’herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
25
Figure 25
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Figure 23
3. Siège
Pousser la machine à la main
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d’endommager la transmission
hydraulique.
Important: Poussez le levier de réglage sur le côté
pour débloquer et régler le siège (Figure 24).
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact en position contact coupé. Verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la
clé de contact.
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le
sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 26).
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d’un tour pour éviter qu’elles
ne se détachent du corps et provoquent des
fuites de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Figure 24
Sélection du fonctionnement de la
machine
1. Levier de réglage
Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 26).
Déverrouillage du siège
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège. Vous pouvez alors accéder à la machine sous
le siège (Figure 25).
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
26
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d’autres personnes ou des animaux.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Figure 26
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule
lent". Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
Utilisation de l’éjection
latérale
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
La tondeuse est pourvue d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface du gazon.
Chargement de la machine
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 27). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d’herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n’excèdent pas 15 degrés (Figure 27). Si l’angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d’être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l’angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la clé de
contact en position contact coupé et retiré
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
27
Important: N’essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d’en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque de
basculement en arrière, et donc de blessures
graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
Figure 27
• Utilisez uniquement une rampe d’une
seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
1. Remorque
2. Rampe d’une seul pièce
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant
de rampes individuelles pour recréer une
surface continue plus large que la machine.
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d’une seule pièce
– vue latérale
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
• L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Pour obtenir une circulation d’air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper
l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d’herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse
se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière pour
éviter que la machine ne bascule en arrière.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe
dépasse 15 cm (6 pouces), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
28
Direction de travail
Entretien de la lame
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser
l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d’origine.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe
pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été,
lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou
si elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l’herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler
à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
29
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
• Réglez la tension de la courroie du plateau de coupe.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l’huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Changez l’huile du boîtier d’engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d’huile.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d’entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d’eau.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus (ou une fois par mois, la première échéance
prévalant).
• Vérifiez la courroie d’entraînement de PDF.
• Contrôlez la courroie d’entraînement des pompes.
• Contrôlez la courroie d’alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec une huile légère.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 400 heures
• Remplacez les filtres à carburant (ou une fois par an, la première échéance
prévalant) (plus souvent si l’atmosphère est sale ou poussiéreuse).
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante
• Réglez l’embrayage électrique.
Une fois par an
Vidangez et changez l’huile moteur.
Contrôlez l’écrou crénelé du moyeu de roue.
Contrôlez le niveau d’huile du boîtier d’engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Changez l’huile du boîtier d’engrenages.
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
• Changez le filtre et l’huile hydraulique.
30
Important: Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à
ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 28).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 28).
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Figure 28
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le
graissage (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien du système
d'entraînement , page 41).
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
• Actionneur du contacteur de siège
2. Retirez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l’orifice.
31
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
Graissage du plateau de coupe
et des poulies de tension des
courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le plateau et
les axes.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Figure 30
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du plateau de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Figure 29).
4. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3 axes
(Figure 29).
Figure 29
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d’entraînement de PDF (Figure 30).
6. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe (Figure 30).
32
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Retrait du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les attaches du filtre à air et enlevez le
couvercle du corps du filtre (Figure 31).
Figure 31
4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
1. Corps du filtre à air
2. Filtre à air
5. Sortez l’élément filtrant du corps du filtre avec
précaution (Figure 31). Évitez de cogner l’élément à
l’intérieur du corps.
3. Couvercle du filtre à air
4. Attaches
Montage du filtre à air
6. Vérifiez l’état de l’élément en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut
s’il est endommagé.
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu’il n’a pas
souffert pendant le transport. N’utilisez pas les
éléments s’ils sont endommagés.
2. Insérez le filtre dans le corps avec précaution
(Figure 32). Assurez-vous qu’il est bien engagé en
appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N’appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre
à air (Figure 32).
33
Contrôle du niveau d’huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d’huile quand le
moteur est froid.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 34) pour éviter que des impuretés ne
s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d’endommager le moteur.
4. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Figure 34).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot
de remplissage. Ressortez la jauge et examinez
l’extrémité métallique (Figure 34). Si le niveau est
bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante
dans le trou de remplissage pour amener le niveau
au repère du plein.
Figure 32
1. Corps du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Attaches
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d’endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d’huile
est en dessous du repère minimum au risque
d’endommager le moteur.
Entretien de l’huile moteur
Type d’huile : Huile détergente de haute qualité,
de classe de service API CD ou plus pour moteurs
diesel. N’utilisez pas d’additifs spéciaux avec les huiles
recommandées.
Capacité du carter : 3,7 l (3,9 quarts)
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
Figure 33
34
Vidange et remplacement de l’huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l’huile, qui s’écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Retirez le bouchon de vidange et laissez s’écouler
toute l’huile (Figure 35).
Figure 34
1. Jauge d’huile
6. Retirez le bouchon de remplissage d’huile en haut
du moteur (Figure 37). Cela facilitera la vidange de
l’huile.
3. Côté arrière gauche de la
machine
2. Extrémité métallique
7. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 Nm
(25-1/2 pieds-livre).
Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 35
1. Arrière de la machine
35
2. Bouchon de vidange
Appoint d’huile moteur
Entretien du moteur , page 33, pour connaître le type
d’huile et la viscosité à utiliser selon la température.
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur (Figure 36).
Figure 38
1. Huile moteur
Important: Versez l’huile très lentement en
prenant soin de ne pas obturer le trou de
remplissage (Figure 39). Si vous versez l’huile
trop rapidement ou si vous bouchez le trou,
l’huile sera refoulée et encrassera les entrées
d’air, ce qui endommagera le moteur.
Figure 36
1. Bouton
2. Entonnoir et tuyau
2. Panneau avant du moteur
2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge
(Figure 37).
Figure 39
1. Notez l’espace maintenu dans l’orifice de remplissage.
5. Remettez la jauge en place et remontez le panneau
de moteur avant.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes.
7. Coupez le moteur.
8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d’huile.
9. Faites l’appoint, au besoin, pour amener le niveau au
trou supérieur de la jauge.
10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en
place, puis remontez le panneau de moteur avant.
11. Recherchez les fuites éventuelles.
Figure 37
1. Moteur
2. Bouchon de remplissage
d’huile
3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l’appoint
d’huile moteur (Figure 38).
4. Ajoutez lentement de l’huile, en vérifiant souvent
le niveau sur la jauge, jusqu’à ce que l’huile atteigne
le trou supérieur sur la jauge. Reportez-vous à la
rubrique Entretien de l’huile moteur de la section
36
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d’endommager le moteur.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1. Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir
l’huile du filtre à huile et des conduits de circulation
d’huile dans le moteur.
Figure 41
1. Filtre à huile
2. Joint
2. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur).
3. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le
déposer (Figure 40 et Figure 41).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile en
bonne et due forme. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
4. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint
d’huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main
jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur. Donnez
alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire.
5. Faites le plein d’huile (voir Appoint d’huile moteur).
Figure 40
1. Filtre à huile
2. Côté droit de la machine
37
3. Adaptateur
Entretien du système
d'alimentation
échéance prévalant) (plus souvent si
l’atmosphère est sale ou poussiéreuse).
Demandez à un réparateur agréé de remplacer le filtre
à carburant et tous les composants associés au circuit
d’alimentation.
Entretien des filtres à
carburant
Purge du séparateur d’eau
L’utilisation de composants non conformes peut
entraîner une panne du circuit d’alimentation,
une fuite de carburant, voire une explosion.
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Demandez à un réparateur agréé de
remplacer le filtre à carburant et tous
les composants associés au circuit
d’alimentation.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
• Utilisez uniquement des conduites, colliers
de flexible et filtres à carburant spécialement
conçus pour les systèmes à haute pression.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Localisez le séparateur d’eau sur le côté arrière
gauche de la machine.
Entretien du réservoir de
carburant
5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d’eau.
6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d’eau
d’un tour environ pour vidanger l’eau et autres
contaminats (Figure 42).
N’essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir
de carburant et d’effectuer l’entretien de tous les
composants associés au circuit d’alimentation.
7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole
commence à sortir (Figure 42).
Figure 42
1. Robinet de vidange
2. Séparateur d’eau
3. Arrière de la machine
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
(ou une fois par an, la première
38
Entretien du système
électrique
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d’endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l’explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
Entretien de la batterie
Attention
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
4. Commencez par débrancher le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 43).
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 43).
Retrait de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l’explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
Figure 43
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
1. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
3. Câble rouge (+)
4. Câble noir (-)
6. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce)
qui fixent la barrette de maintien de la batterie
(Figure 44).
39
Charge de la batterie
7. Retirez les deux boulons de fixation du réservoir
hydraulique (Figure 44).
8. Écartez le réservoir hydraulique de la batterie.
9. Retirez la batterie.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d’étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C (32°F).
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant
30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 45).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Figure 44
1. Batterie
2. Réservoir hydraulique
Remarque: N’utilisez pas la machine si la batterie
n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit
électrique.
4. Écrou à oreilles
5. Réservoir de carburant
côté droit
3. Boulons
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l’opposé du réservoir hydraulique
(Figure 43).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
Figure 45
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x
3/4"), 2 rondelles (1/4") et 2 contre-écrous (1/4")
(Figure 43).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J,
une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4"), ainsi
que 2 écrous à oreilles (1/4") (Figure 44).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d’entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
40
Entretien du système
d'entraînement
Fusible :
• Allumage F1 – 30 A, à lame
• Ventilateur de radiateur F2 – 40 A, à lame
1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au
porte-fusibles (Figure 46).
Réglage de la correction
directionnelle
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever.
Un bouton situé sous le siège permet de régler la
correction directionnelle.
3. Remplacez le fusible (Figure 46).
Important: Réglez le point mort des leviers
et de la pompe hydraulique avant de régler la
correction directionnelle (voir Réglage du point
mort des leviers de commande sous Entretien des
commandes , page 52 et Réglage du point mort des
pompes hydrauliques sous Entretien du système
hydraulique , page 54).
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l’avant pour
accéder au bouton de correction directionnelle.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir Figure 47).
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir Figure 47).
Figure 46
1. Réservoir de carburant
gauche
2. Allumage – 30 A
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
3. Ventilateur de radiateur –
40 A
41
Figure 48
Contrôle de l’écrou crénelé de
moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm (125 pieds-livre).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la goupille fendue.
4. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus
de deux filets (Figure 49).
Figure 47
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(ou une fois par mois, la première
échéance prévalant).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité
et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Figure 49
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou.
6. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 49).
7. Serrez l’écrou jusqu’à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l’axe (Figure 49).
8. Remettez la goupille fendue.
42
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE
75W–90.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
(Figure 51).
5. Le niveau d’huile doit atteindre l’ouverture du boîtier.
6. Faites l’appoint au besoin pour rectifier le niveau.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures (ou
une fois par an, la première échéance
prévalant).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 50).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu’à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 50).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 50).
5. Remettez le capuchon anti-poussière en place
(Figure 50).
Figure 51
1. Boîtier d’engrenages
2. Bouchon latéral
Changer l’huile du boîtier d’engrenages
Figure 50
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Poulie
4. Bouchon arrière
3. Capuchon anti-poussière
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Entretien du boîtier
d’engrenages
Confiez la vidange de l’huile du boîtier d’engrenages à
un réparateur agréé.
Contrôler le niveau d’huile du boîtier
d’engrenages
Réglage de l’embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
43
L’embrayage est réglé de sorte à garantir l’engagement et
le freinage corrects.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau.
Figure 53
5. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort
de la courroie d’entraînement de PDF et déposez la
courroie de la poulie d’embrayage (Figure 52).
1. Embrayage
2. Deux boulons et écrous
de fixation de barrette
d’embrayage
3. Barrette d’embrayage en
caoutchouc
4. Boulon central
d’embrayage
5. Connexion électrique
9. Insérez une jauge d’épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015–0,021 pouce) dans une fente d’inspection sur
le côté de l’ensemble. Vérifiez qu’elle passe bien
entre les surfaces de frottement de l’induit et du
rotor (Figure 54).
10. Serrez les contre-écrous jusqu’à ce la jauge
d’épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger
facilement dans l’entrefer (Figure 54).
11. Répétez la procédure pour les autres fentes.
12. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu’à ce que la jauge d’épaisseur
passe entre le rotor et l’induit en les touchant
légèrement.
Figure 52
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d’entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
4. Boîtier d’engrenages
6. Débranchez la connexion électrique de l’embrayage
(Figure 53).
7. Déposez les deux boulons qui fixent la barrette
d’embrayage en caoutchouc au châssis du plateau de
coupe (Figure 53).
Figure 54
8. Déposez le boulon central de fixation de l’embrayage
à l’arbre du moteur, et déposez l’embrayage et la
clavette (Figure 53).
1. Encoche
2. Écrou de réglage
3. Jauge d’épaisseur
13. Posez l’embrayage sur l’arbre du moteur avec la
clavette.
14. Appliquez du Loctite® bleu (ou un produit
équivalent) sur le boulon central.
44
Entretien du système de
refroidissement
15. Tout en maintenant le vilebrequin à l’arrière de
la machine, posez le boulon central et serrez-le à
68 Nm (50 pi-lb) (Figure 53).
16. Fixez la barrette caoutchouc de l’embrayage sur le
châssis du plateau de coupe au moyen des deux
boulons et écrous retirés précédemment (Figure 53).
Entretien du circuit de
refroidissement
17. Tirez sur la pulley de tension rappelée par ressort
de la courroie d’entraînement de PDF et placez la
courroie sur la poulie d’embrayage (Figure 52).
18. Branchez la connexion électrique de l’embrayage
(Figure 53).
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l’entourent
peuvent causer des brûlures graves.
19. Posez le panneau avant du moteur et serrez les
boutons.
• N’enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne
brûle plus quand vous le touchez.
20. Abaissez le siège.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l’entourent car ils sont brûlants.
Le ventilateur et l’arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
• N’utilisez jamais la machine sans les capots
de protection.
• N’approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l’arbre de transmission
en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d’effectuer des entretiens.
L’ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N’avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Contrôle du liquide de refroidissement
du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
45
Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Nettoyage de la grille de radiateur et du
refroidisseur d’huile hydraulique
Toutes les 100 heures
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Type de liquide : Mélange 50/50 d’antigel longue
durée/DexCool® et d’eau
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille
du radiateur et le refroidisseur d’huile. Utilisez de l’air
comprimé pour enlever l’herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur
d’huile et la grille (Figure 56).
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l (176 oz)
Remarque: N’ouvrez pas le bouchon du radiateur
car de l’air risque alors de pénétrer dans le circuit de
refroidissement.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Déverrouillez et relevez le siège.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de
liquide dans le vase d’expansion. Le liquide doit
atteindre la bosse à l’extérieur du vase d’expansion
(Figure 55).
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un
mélange 50/50 d’antigel longue durée/Dex-Cool®
et d’eau dans le vase d’expansion (Figure 55).
5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d’expansion pour atteindre le trait de
repère (Figure 55).
Figure 56
1. Refroidisseur d’huile
hydraulique
2. Pneu arrière gauche
3. Grille de radiateur
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
Figure 55
1. Vase d’expansion d’antigel 2. Repère sur le côté du vase
d’expansion
46
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
1. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles
doivent être espacées de 64 mm (2-1/2 pouces)
(Figure 57).
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l’écrou de blocage situé
sous le ressort et réglez l’écrou directement
au-dessous du ressort (Figure 57). Modifiez le
serrage de l’écrou jusqu’à ce que le ressort ait la
longueur voulue. Tournez l’écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens
anti-horaire pour l’allonger.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Serrez les deux écrous de fixation ensemble.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
Mesurez à nouveau la longueur du ressort.
6. Si un réglage est nécessaire, recommencez la
procédure ci-dessus.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
7. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
3. Retirez les couvercles de courroie (Figure 58).
Figure 57
1. Levier de frein en position
serrée
2. Ressort 64 mm
(2-1/2 pouces)
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
Figure 58
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
4. Desserrez les boulons de fixation de la plaque du
bras de tension (Figure 61).
5. Enlevez le ressort de la poulie de tension.
47
6. Enlevez le guide de courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort comme illustré à la Figure 59
et Figure 61.
7. Retirez la courroie existante.
8. Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du plateau de coupe et de la poulie du boîtier
d’engrenages, sous le moteur (Figure 59).
Figure 60
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
Réglage de la tension de la
courroie - plateaux de coupe
de 72 pouces uniquement
Figure 59
5. Poulie de boîtier
1. Courroie du plateau de
d’engrenages
coupe
2. Poulie d’axe de plateau de 6. Ressort de la poulie de
coupe
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Plaque de tendeur (pour
par ressort
plateaux de coupe de
72 pouces uniquement)
4. Guide de courroie à 45°
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Important: Pour assurer la tension correcte de la
courroie du plateau de coupe, et donc en prolonger
la vie, vérifiez la tension après les 8 premières
heures d’utilisation et 8 heures après chaque
changement de courroie.
9. Montez le guide de courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés comme
illustré à la Figure 59 et Figure 61. Serrez le boulon à
un couple de 37 à 45 Nm (27–33 pieds-livre).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
10. Montez le ressort de la poulie de tension sur les deux
montants (Figure 59 et Figure 61).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
11. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage de la
tension de la courroie du plateau de coupe).
3. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 pouces).
12. Posez les couvercles en les insérant dans la languette,
vissez les boulons en place et fermez les fixations
(Figure 60).
4. Mesurez la longueur du ressort (Figure 61). Si le
ressort mesure entre 25,4 et 26 cm (10 et 10-1/4"),
d’un montant à l’autre, aucun réglage n’est nécessaire.
5. Desserrez les boulons de fixation de la plaque du
bras de tension (Figure 61).
6. Insérez un manche à rochet ou une barre de levier
dans le trou carré de la plaque pour régler la tension
(Figure 61).
7. Tournez le manche à rochet ou la barre de levier pour
déplacer la plaque du bras de tension jusqu’à ce que
48
le ressort soit distant de 25,4 à 26 cm (10 à 10-1/4")
d’un montant à l’autre, comme illustré à la Figure 61.
8. Tout en maintenant la courroie tendue, serrez les
boulons de fixation de la plaque du bras de tension
(Figure 61).
Figure 62
1. Bouton
Figure 61
1. Guide de courroie à 45°
2. Longueur du ressort de la
poulie de tension (entre
25,4 et 26 cm (10 et
10-1/4"))
3. Plaque de la poulie de
tension
4. Manche de rochet ou
barre de levier
5. Boulon de fixation
2. Panneau avant du moteur
4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 63).
5. Enlevez le support de butée d’embrayage.
6. Déposez la courroie d’entraînement de PDF usagée.
7. Montez la nouvelle courroie d’entraînement de PDF
autour de la poulie d’embrayage et de la poulie du
boîtier d’engrenages (Figure 63).
Remplacement de la courroie
d’entraînement de PDF
8. Posez la butée d’embrayage en caoutchouc.
9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 63).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau (Figure 62).
49
Figure 64
1. Embrayage
2. Courroie d’entraînement
des pompes
Figure 63
4. Embrayage
5. Butée d’embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d’entraînement
par ressort
de PDF
3. Ressort
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
1. Boîtier d’engrenages
2. Ressort
Remplacement et tension de
la courroie d’alternateur
Remplacement de la courroie
d’alternateur
Remplacement de la courroie
d’entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Retirez d’abord la courroie d’entraînement
de PDF si vous devez remplacer la courroie
d’entraînement des pompes hydrauliques.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur.
3. Enlevez les 4 boulons qui fixent l’écran du
refroidisseur d’huile au bâti arrière (Figure 65).
2. Déposez la courroie d’entraînement de PDF.
3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 64).
4. Enlevez les 3 boulons qui fixent les barrettes du
moteur au côté de la machine (Figure 65).
4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur
et des pompes hydrauliques (Figure 64).
5. Reposez la courroie de PDF.
6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 64).
50
11. Remontez le refroidisseur d’huile au moyen des 4
boulons retirés précédemment (Figure 66).
12. Montez l’écran du refroidisseur d’huile et les
barrettes du moteur sur le bâti arrière au moyen des
4 boulons retirés précédemment (Figure 65).
13. Fixez les barrettes du moteur au côté de la machine
(Figure 65).
14. Serrez le boulon inférieur et vissez le boulon de
fixation supérieur de l’alternateur et du couvercle
(Figure 67).
Tension de la courroie d’alternateur
1. Placez une poignée entre l’alternateur et le
bloc-cylindres.
Figure 65
1. Écran du refroidisseur
d’huile
2. Boulons
3. Barrettes du moteur
2. Réglez l’alternateur vers l’extérieur jusqu’à ce que
la courroie présente une flèche de 7 à 9 mm (1/4 à
11/32 pouce) quand une force de 10 kgf est exercée
entre les poulies du moteur et de l’alternateur
(Figure 67).
5. Enlevez les 4 boulons de fixation du refroidisseur
d’huile et placez ce dernier sur le côté (Figure 66).
6. Enlevez les 2 boulons qui fixent le ventilateur et la
plaque du ventilateur à la machine (Figure 66).
3. Resserrez les boulons de l’alternateur.
4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez
la courroie au besoin.
5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur
et supérieur (Figure 67).
Figure 66
1. Refroidisseur d’huile
2. Ventilateur
3. Plaque de ventilateur
4. Courroie d’alternateur
7. Desserrez le boulon inférieur et retirez le boulon de
fixation supérieur de l’alternateur et du couvercle
(Figure 67).
8. Faites pivoter le couvercle de l’alternateur de côté et
retirez la courroie des poulies et de l’alternateur.
9. Installez une courroie neuve autour des poulies et de
l’alternateur (Figure 67).
10. Montez le ventilateur et sa plaque sur la machine
au moyen des 2 boulons retirés précédemment
(Figure 66).
51
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s’impose si les leviers de commande
de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque
levier, ressort et tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement (voir Montage
des leviers de commande de déplacement dans les
instructions d’installation).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 67
1. Alternateur
2. Courroie d’alternateur
3. Flèche de 7 à 9 mm (1/4
à 11/32 pouce) quand
une force de 10 kgf est
exercée
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Boulon supérieur
5. Boulon inférieur
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 68).
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot)
touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence
juste à appuyer sur le ressort) (Figure 68).
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 68). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de
verrouillage du point mort.
52
Figure 68
1. Position de verrouillage au 3. Point mort
point mort
2. Levier de commande
Figure 69
8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 69).
9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier,
et tournez la tête du boulon de réglage dans le
sens voulu pour centrer le levier à la position de
verrouillage du point mort (Figure 69).
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Écrou vissé contre la
chape
3. Écrou de blocage
4. Axe de chape dans la
fente
Remarque: Continuez d’appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le levier
à la position requise.
10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Figure 69).
11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
53
5. Boulon de réglage
6. Chape
7. Ressort
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Figure 70
1. Capuchon
2. Déflecteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Toutes les 25 heures
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W-50
ou huile synthétique équivalente.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Capacité du système hydraulique : 3,9 l (132 oz)
Important: Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, Tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
Remarque: Le contrôle de l’huile hydraulique peut
s’effectuer de deux façons : lorsque l’huile est chaude
et lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est
chaude ou froide.
• N’approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d’épingle ou
des gicleurs d’où sort le liquide sous haute
pression.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 70).
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 70).
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l’air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 15).
Remplacement du filtre et de l’huile
hydraulique
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
Périodicité des entretiens: Après les
25 premières heures de
fonctionnement—Remplacez le
filtre hydraulique.
7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Remarque: Lorsque l’huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 70).
Une fois par an—Changez le filtre et
l’huile hydraulique.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C (32°F).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C (32°F).
54
en caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Figure 71).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
9. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
Important: N’utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d’endommager
gravement le système hydraulique.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
3. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 71).
11. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
12. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s’effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
Figure 71
1. Filtre hydraulique
2. Joint
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
3. Adaptateur
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté
et tournez la roue à la main.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l’adaptateur (Figure 72).
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
5. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Figure 72
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d’utiliser la machine.
1. Filtre hydraulique
5. Si vous vidangez l’huile, faites-le dans un bac de
vidange après avoir déposé le filtre à huile.
6. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans
le serrer.
Remarque: Enlevez régulièrement l’herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
7. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre
à huile dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint
55
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage
des commandes de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer
des blessures.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
• N’approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d’épingle ou
des gicleurs d’où sort le liquide sous haute
pression.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l’avant.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation , page 15).
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
le bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue
soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 73).
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
4. Placez la manette d’accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
• N’utilisez pas de crics hydrauliques.
56
5. Placez la manette d’accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 74).
Figure 73
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
Figure 74
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige
de commande de la pompe (Figure 74).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation , page 15).
4. Contre-écrou
5. Rotule
6. Pompes
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur de
siège est neutralisé.
Remarque: L’écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 74).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur
du siège.
57
Entretien du plateau de
coupe
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 pouces).
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de
la fente, au point de fixation sur le plateau de coupe.
• Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même
côté (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe).
• Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe).
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 75).
58
Figure 76
Figure 75
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
1.
2.
3.
4.
2. Mesurer aux points B et C
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 75).
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière
à obtenir une distance de 80 à 83 mm (3-1/8 à
3-1/4 pouces) (Figure 76).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79
et 83 mm (3-1/8 to 3-1/4 pouces).
4. Tournez la lame gauche dans le sens transversal
(Figure 75).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
10. Réglez l’autre côté au besoin.
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 75).
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4 pouces).
Réglage de l’inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 76).
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 77).
59
de coupe de 60 pouces, ou de 29,2 cm (11,5 po) pour
les plateaux de coupe de 72 pouces (Figure 78).
Figure 77
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
Figure 78
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 77).
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 77).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8 pouce) au point A qu’au point B (Figure 77). Si
ce n’est pas le cas, passez aux étapes suivantes.
1. 28,2 cm (11-1/8 pouces)
entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 52 pouces
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
6. Écrou de relevage
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
9. 26,7 cm
(10-1/2 pouces)entre
les grandes rondelles pour
les plateaux de coupe de
60 pouces
5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm
(11-1/2 pouces)entre
les grandes rondelles pour
les plateaux de coupe de
72 pouces
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
7. Desserrez d’environ 13 mm (1/2 pouce) les écrous
de blocage à l’avant des pivots avant gauche et droit
(Figure 76).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l’avant de
6 à 10 mm (1/4 à 3/8") au point A par rapport au
point B à l’arrière (Figure 76).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot
avant pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément
et réglez-les de nouveau au besoin.
3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage
du ressort et en tournant l’écrou devant chaque
ressort (Figure 78). Tournez l’écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens
inverse pour l’allonger.
4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de
blocage du ressort (Figure 78).
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à
la position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 28,2 cm (11-1/8 po) pour les plateaux de coupe de
52 pouces, et de 26,7 cm (10,5 po) pour les plateaux
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d’origine. Il
60
Détection des lames faussées
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et le réaffûtage.
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 80). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 80) et notez cette valeur.
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l’entretien des
lames
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Figure 80
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur
d’allumage.
3. Débranchez la/les bougie(s).
2. Position A
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l’arrière à l’avant.
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le bord
coupant des lames, au même endroit qu’au point 1
ci-dessus.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la
différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la
lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose
des lames et Pose des lames).
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 79).
Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 79
1. Tranchant
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d’une
entaille
4. Fissure
• Ne créez jamais d’indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 79).
Dépose des lames
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 79).
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
61
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d’origine. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 82
1. Lame
Le contact avec une lame tranchante peut
causer des blessures graves.
2. Équilibreur
Pose des lames
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
1. Placez la lame sur l’axe (Figure 83).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
incurvée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 83).
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l’axe (Figure 83).
Affûtage des lames
Lors de l’affûtage, des morceaux de lame
risquent d’être projetés et de causer des
blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
Figure 83
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 81) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
1. Partie incurvée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
3. Serrez le boulon à 115–150 Nm (85–110 pieds-livre).
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Figure 81
Si l’ouverture d’éjection n’est pas obstruée,
l’utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d’être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent
également de toucher la lame.
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 82). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la
partie incurvée seulement (Figure 83). Répétez la
procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d’obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et un
collecteur d’herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
62
Nettoyage
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 84).
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
2. Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Prenez soin de placer l’extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 84.
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Remettez le boulon et l’écrou.
5. Accrochez l’extrémité en J du ressort au déflecteur
d’herbe (Figure 84).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Important: Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu’il s’abaisse complètement.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L’huile moteur, les batteries, l’huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l’environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d’environnement.
Figure 84
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
63
Remisage
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant, à la section Entretien
du système d'alimentation , page 38).
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
D. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d’environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
Important: La machine peut être lavée à l’eau
avec un détergent doux. N’utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop
d’eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins , page 47).
4. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur , page 33).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Lubrification , page 31).
6. Changez l’huile du carter moteur (voir Vidange de
l’huile moteur et remplacement du filtre à huile,
Entretien du moteur , page 33).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien du système
d'entraînement , page 41).
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien
du système hydraulique, Entretien du système
hydraulique , page 54).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique , page 39).
10. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d’arrosage.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
Remarque: Conduisez la machine, PDF engagée
et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir
lavée.
11. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames à
la section Entretien du plateau de coupe, page 58).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d’alimentation.
64
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Placez la commande des lames (PDF)
en position désengagée.
2. Le frein de stationnement n’est pas
serré.
3. Le conducteur n’est pas assis.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l’élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
3. Impuretés ou eau dans le filtre à
carburant.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
3. Prenez place sur le siège.
4. Chargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d’huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d’air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l’évent du bouchon du
réservoir.
6. Impuretés ou eau dans le filtre à
carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Faites l’appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d’air au-dessus du moteur.
2. Faites l’appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
1. La vanne de dérivation n’est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d’entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d’entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
65
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l’appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le carter de tondeuse.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Réglez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie d’entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de plateau mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d’entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de plateau mal chaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
66
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
67
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication.
Cette garantie s’applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Composants
Moteurs*
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de
déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
•
•
Embrayages série Z500
Composants restants
•
•
•
Période de garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans Pièces, 2 ans
Main-d’œuvre
2 ans
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676
(clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus
ou écrivez-nous à l’adresse suivante :
LCE Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro
d’origine.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B

Manuels associés