Z590-D Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z590-D Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Z590-D Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z590-D Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3359-139 Rev A
Z Master® Z590-D avec plateau de
coupe à éjection latérale TURBO
FORCE® de 60" ou 72”
N° de modèle 74268—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 74268CP—N° de série 280000001 et
suivants
N° de modèle 74269—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 74269CP—N° de série 280000001 et
suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
and other reproductive harm.
Important: This engine is not equipped with a
spark arrester muffler. It is a violation of California
Public Resource Code Section 4442 to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land. Other states or federal areas
may have similar laws.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002.
N° de modèle
The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied
for information regarding the US Environmental
Protection Agency (EPA) and the California
Emission Control Regulation of emission systems,
maintenance, and warranty. Replacements may be
ordered through the engine manufacturer.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l’endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et
correcte du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l’espace réservé à cet effet.
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 14
Utilisation................................................................... 15
Ajout de carburant.............................................. 15
Contrôle du niveau d’huile moteur ...................... 16
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Changer de réservoir de carburant....................... 16
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) .......................................................... 17
Sécurité avant tout .............................................. 18
Comprendre les alarmes sonores......................... 19
Utilisation du frein de stationnement................... 19
Démarrage et arrêt du moteur............................. 20
Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 21
Système de sécurité............................................. 22
Marche avant ou arrière ...................................... 22
Arrêt de la machine............................................. 23
Réglage de la résistance des leviers de
commande ..................................................... 24
Réglage de la hauteur de coupe............................ 24
Utilisation du levier de commande
d’accessoire .................................................... 24
Réglage des galets anti-scalp................................ 24
Réglage du déflecteur d’éjection .......................... 25
Positionnement du déflecteur d’éjection.............. 26
Positionnement du siège ..................................... 27
Déverrouillage du siège....................................... 27
Pousser la machine à la main ............................... 28
Utilisation de l’éjection latérale............................ 29
Transport de la machine...................................... 29
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 30
Utilisation du Z Stand®...................................... 31
Conseils d'utilisation........................................... 32
Entretien.................................................................... 34
Programme d'entretien recommandé ...................... 34
Lubrification .......................................................... 35
Graissage et lubrification .................................... 35
Graissage du plateau de coupe et des poulies
de tension des courroies.................................. 35
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation................................................... 36
Graissage des bras de poulies de tension .............. 36
Entretien du moteur ............................................... 37
Entretien du filtre à air ........................................ 37
Entretien de l’huile moteur ................................. 38
Entretien du système d'alimentation........................ 41
Entretien du filtre à carburant ............................. 41
Entretien du réservoir de carburant ..................... 41
Entretien du système électrique............................... 42
Entretien de la batterie........................................ 42
Entretien des fusibles ......................................... 44
Entretien du système d'entraînement ...................... 44
Réglage de la correction directionnelle................. 44
Contrôle de la pression des pneus........................ 45
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de
roue................................................................ 45
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 45
Entretien du système de refroidissement ................. 46
Entretien du circuit de refroidissement................ 46
Entretien des freins ................................................ 48
Réglage du frein de stationnement....................... 48
Entretien des courroies........................................... 49
Contrôle des courroies........................................ 49
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 49
Remplacement des courroies
d’entraînement ............................................... 49
Réglage des courroies d’entraînement ................. 50
Contrôle et remplacement de la courroie
d’entraînement des pompes ............................ 51
Remplacement et tension de la courroie
d’alternateur ................................................... 51
Entretien des commandes....................................... 52
Réglage du point mort des leviers de
commande ..................................................... 52
Entretien du système hydraulique............................ 54
Entretien du système hydraulique........................ 54
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................... 56
Entretien du plateau de coupe................................. 58
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................................................ 58
Entretien des lames de coupe .............................. 60
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 62
Nettoyage............................................................... 63
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 63
Élimination des déchets...................................... 63
Remisage.................................................................... 64
Nettoyage et remisage......................................... 64
Dépistage des défauts ................................................. 65
Schémas ..................................................................... 67
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d’explosion des
vapeurs qu’il dégage.
– N’utilisez que des récipients homologués.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la
machine.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout
autre usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
Utilisation
• Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d’expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l’entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’appareil.
• Le propriétaire/l’utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu’à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les
lames tournent.
• N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d’exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N’utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de quitter le poste de conduite, pour quelque raison
que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe
ou déboucher l’éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux
de coupe.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand
vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
Soyez prudent à l’approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d’arbres ou d’autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut
se produire en descente et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu’au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d’urgence.
• N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l’avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue
nécessité. N’attachez pas la ceinture de sécurité si
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d’entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d’eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l’accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la
5
bougie. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris agglomérés
sur les plateaux de coupe, les dispositifs
d’entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d’incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l’écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d’une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l’intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l’entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N’essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N’utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
1-403005
66-1340
1-523552
65-2690
1-643253
68-8340
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
54-9220
8
98-5954
105-7798
103-3276
107-1613
103-5881
107-1857
104-2449
104-7759
107-1860
1. Hauteur de coupe
9
107-1861
107-2102
107-1864
107-2112
107-2114
10
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
107-9864
1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
109-7949
107-7673
1. Lame de coupe
110-2067
107-7705
110-2068
1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
114-9600
1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
107-9863
11
115-3562
106-7492
12
106-9989
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
107-9866
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
3. Point mort
Vue d'ensemble du
produit
13
4. Marche arrière
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d’heures indiqué (Figure 4).
Témoin de préchauffage (orange)
Le témoin de préchauffage s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position contact établi.
Lorsque le témoin s’éteint, le moteur est prêt à démarrer
(Figure 4).
Thermomètre
Le thermomètre indique la température du liquide dans
le circuit de refroidissement (Figure 4).
Figure 3
1. Levier de commande
6.
d’accessoire
2. Levier de sélection de
7.
hauteur de coupe
3. Leviers de commande de 8.
déplacement
4. Arceau de sécurité
9.
10.
5. Ceinture de sécurité
Commandes
Alarme sonore
Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
Levier de frein de
stationnement
Roue pivotante
Plateau de coupe
Une alarme sonore indique à l’utilisateur qu’il doit
arrêter le moteur car il risque sinon de surchauffer
et d’être endommagé (voir Entretien du circuit de
refroidissement à la section Entretien du système de
refroidissement , page 46).
Voltmètre
Commandes
Le voltmètre enregistre la puissance fournie par le
système de charge (Figure 4).
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 3 et Figure 4).
Figure 4
1. Commutateur d’allumage
2. Manette d’accélérateur
3. Témoin de préchauffage
4. Commutateur de prise de
force (PDF)
5. Compteur horaire
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Voltmètre
8. Thermomètre du liquide
de refroidissement moteur
14
Utilisation
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Determine the left and right sides of the
machine from the normal operating position.
Ajout de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice d’octane minimum de 40. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n’achetez pas plus que la
quantité normalement consommée en un mois.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque
fermée.
Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7°C (20°F)
et du gazole de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange
Nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7°C (20°F). L’usage de gazole de qualité hiver à
basses températures réduit le point d’éclair et le point
d’écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage
et réduit les risques de séparation chimique du
carburant due aux basses températures (aspect visqueux
susceptible de colmater les filtres).
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm (1/4–1/2 po)
au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater.
L’usage de gazole de qualité été au-dessus de -7°C
contribue à prolonger la vie des composants de la
pompe.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l’écart des
flammes nues ou sources d’étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Important: N’utilisez pas de kérosène ou
d’essence à la place du gazole, sous peine
d’endommager le moteur.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un
mois.
Le carburant est toxique voire mortel en
cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet
et en bon état de marche.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de
la peau.
15
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
de carburant. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l’adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.
• Posez toujours les bidons de carburant sur
le sol, à l’écart du véhicule, avant de les
remplir.
Plein du réservoir de carburant
• Ne remplissez pas les bidons de carburant
à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse
d’un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d’isoler le bidon
et de freiner l’élimination de l’électricité
statique éventuellement produite.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et retirez le bouchon.
Versez la quantité de carburant voulue dans les
deux réservoirs pour que le niveau se trouve entre
6 et 13 mm (1/4–1/2 po) au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas complètement les réservoirs.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
4. Dans la mesure du possible, faites le plein de
carburant après chaque utilisation. Cela minimisera
la formation éventuelle de condensation à l’intérieur
du réservoir.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon,
et non directement à la pompe.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit
terminé.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur dans la section
Entretien du moteur , page 37).
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel
Changer de réservoir de
carburant
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant
et biodiesel jusqu’à B20 (20% biodiesel, 80% gazole).
La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur
en soufre.
Important: N’attendez pas de tomber en panne
de carburant.
Prenez les précautions suivantes :
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière
le côté gauche du siège.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN14214.
La machine possède deux réservoirs de carburant : un
à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé
au sélecteur d’où part une conduite d’alimentation
commune reliée au moteur (Figure 5).
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par
les mélanges biodiesel.
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le
sélecteur vers la gauche (LH). Pour utiliser le réservoir
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
16
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(RH) (Figure 5).
La protection anti-retournement est inexistante
si l’arceau de sécurité est abaissé.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
• N’attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l’arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant
de passer sous un obstacle quelconque (par
ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
Figure 5
1. Réservoir de carburant
gauche
Important: N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en
cas d’absolue nécessité.
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 7).
2. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus
basse. La position abaissée est à deux niveaux (voir
Figure 6).
3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 7).
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
Figure 6
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
Important: Vérifiez que la partie arrière du
siège est bloquée par le verrou.
4. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Figure 7).
5. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 7).
17
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l’arceau de sécurité est relevé.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
1
2
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
N’oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
3
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
anti-retournement.
4
G004955
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
Figure 7
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Goupille
4. Goupille fendue
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
Sécurité avant tout
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
18
Comprendre les alarmes
sonores
Une alarme sonore indique à l’utilisateur qu’il doit
arrêter le moteur car ce dernier risque sinon d’être
endommagé.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d’eau.
Figure 10
Alarme sonore continue
L’alarme sonore continue signale à l’utilisateur que
le moteur surchauffe (voir Entretien du circuit de
refroidissement).
Cette machine produit au niveau de l’oreille
de l’utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Alarme sonore intermittente
L’alarme sonore intermittente signale à l’utilisateur que
la pression d’huile est insuffisante ou que l’alternateur
ne charge pas. Reportez-vous au Contrôle de l’huile
moteur et vérifiez la courroie d’alternateur.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Figure 9
Serrage du frein de stationnement
1. Attention – portez des protège-oreilles.
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 16) en position de verrouillage du point
mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l’arrière pour le serrer (Figure 11). Une fois serré, le
frein de stationnement ne doit plus bouger.
19
6. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 12). Le témoin de préchauffage
s’allume.
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
7. Lorsque le témoin s’éteint, tournez la clé en position
de DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant
et vers le bas (Figure 11) pour le desserrer. Le frein
de stationnement est desserré et le levier est en appui
contre la butée du frein.
Figure 12
1. Commutateur d’allumage
2. Manette d’accélérateur
3. Témoin de préchauffage
4. Commutateur de prise de
force (PDF)
5. Compteur horaire
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Voltmètre
8. Thermomètre du liquide
de refroidissement moteur
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Figure 11
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
8. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez
la commande d’accélérateur en position haut régime
et tournez la clé en position de démarrage.
3. Butée de frein
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage à température normale
1. Élevez l’arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
2. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
Figure 13
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
1. Commutateur d’allumage
2. Arrêt
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 12).
5. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course
(Figure 12).
20
3. Marche
4. Démarrage
5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel
du moteur avant de transporter ou de remiser la
machine.
6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Important: Vérifiez que le sélecteur de
réservoir de carburant est bien fermé avant de
transporter ou de remiser la machine, pour
éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de
stationnement avant de transporter la machine.
Important: N’oubliez pas de retirer la clé
du commutateur d’allumage, car la pompe
d’alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Figure 14
1. Accélérateur – haut
régime
2. Accélérateur – bas régime
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé
sans surveillance.
Démarrage du moteur par temps froid
(en dessous de -10°C [14°F])
Utilisez l’huile moteur appropriée pour la température
ambiante (voir Vidange de l’huile moteur et
remplacement du filtre, Entretien du moteur , page 37).
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un
instant.
1. Placez la commande d’accélérateur en position haut
régime et mettez le moteur en marche.
2. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 13). Le témoin de préchauffage
s’allume.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
3. Lorsque le témoin s’éteint, tournez la clé en position
de DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d’arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu’elle entraîne.
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Engagement de la PDF
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5
à 10 minutes avant d’engager la PDF.
Arrêt du moteur
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point
mort.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement
(Figure 15).
3. Placez la commande d’accélérateur en position haut
régime.
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 14).
Remarque: Les courroies d’entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est engagée
alors que la manette d’accélérateur est à mi-course
ou moins.
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Figure 13). Attendez l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement avant de quitter la position de conduite.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l’engager (Figure 15).
21
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Figure 15
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez
l’un des leviers de commande de déplacement
(dégagez-le de la position de verrouillage au point
mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l’autre levier de commande.
Désengagement de la PDF
Mettez la commande de PDF en position débrayée
pour la désengager (Figure 15).
Système de sécurité
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s’arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
le moteur est en marche, centrez l’un des leviers
de déplacement et déplacez-vous (marche avant
ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. Répétez
l’opération pour l’autre levier de commande.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d’utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le siège du conducteur est occupé ;
• le frein de stationnement est serré ;
Marche avant ou arrière
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
La manette d’accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
22
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d’endommager
la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
• Regardez derrière vous et de chaque côté
avant de changer de direction.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Figure 16).
Figure 16
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
Remarque: Le moteur s’arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 16).
3. Marche avant
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 16).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 16).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 16).
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 16).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la
23
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l’axe de
chape du support de hauteur de coupe (Figure 18).
section Utilisation , page 15). N’oubliez pas d’enlever
la clé du commutateur d’allumage.
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 18).
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé
sans surveillance.
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un
instant.
Réglage de la résistance des
leviers de commande
Le boulon de fixation d’amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande
de déplacement. Pour les options de montage, voir
Figure 17.
Figure 18
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
Serrez le boulon à 22,6 Nm (200 po-lb).
Utilisation du levier de
commande d’accessoire
Le levier de commande d’accessoire est utilisé avec le
levier de sélection de hauteur de coupe pour relever le
plateau de coupe. Cela facilite le relevage.
1. Placez le pied sur le levier d’aide au relevage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Figure 19).
Figure 17
1. Amortisseur
2. Support de commande de
mouvement
3. Grande résistance (plus
ferme)
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 19
1. Levier de commande d’accessoire
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm (1-1/2–5 pouces) par pas de 6 mm (1/4 po)
suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape.
Réglage des galets anti-scalp
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport (qui correspond aussi à la
hauteur de coupe de 127 mm [5 po]) (Figure 18).
Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
24
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l’écrou à collerette, la bague,
l’entretoise et le boulon (Figure 20, Figure 21 et
Figure 22).
Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas
munis d’entretoise (Figure 21).
Figure 21
1. Galet anti-scalp
2. Bague
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la
hauteur de coupe correspondante voulue.
3. Écrou à embase
4. Boulon
5. Posez l’écrou à collerette, la bague, l’entretoise
et le boulon. Serrez à 54–61 Nm (40–45 pi-lb)
(Figure 20, Figure 21 et Figure 22).
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
Figure 22
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Réglage du déflecteur
d’éjection
4. Écrou à embase
5. Boulon
Le volume d’éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 23).
25
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d’éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d’origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 23).
6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez
le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le
verrou à came jusqu’à obtention de la pression de
verrouillage voulue.
Figure 24
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Figure 23
1. Verrou à came
2. Levier
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Encoche
Positionnement du déflecteur
d’éjection
Figure 25
Les chiffres suivants ne sont fournis qu’à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l’humidité et la
longueur de l’herbe.
Position C
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Il s’agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l’herbe est longue et drue.
Position A
• Si l’herbe est humide.
Il s’agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l’herbe est lourde.
• Si l’herbe est courte et pas trop dense.
• Si l’herbe est sèche.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
• Pour couper l’herbe plus finement.
• Pour propulser l’herbe coupée plus loin.
26
Changer la suspension du siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou
dans l’autre pour obtenir la position la plus confortable
(Figure 27).
Changer la position du dossier
Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un plus
grand confort. Placez le dossier à la position qui vous
convient le mieux.
Figure 26
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l’accoudoir
droit dans un sens ou dans l’autre pour obtenir la
position la plus confortable (Figure 28).
Positionnement du siège
Changer la position du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 27).
Figure 28
1. Bouton de réglage du
dossier
2. Accoudoir droit
Déverrouillage du siège
Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège. Vous pouvez alors accéder à la machine sous
le siège (Figure 29).
Figure 27
1. Bouton de réglage de la
suspension du siège
2. Levier de réglage du siège
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
27
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d’endommager la transmission
hydraulique.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact en position contact coupé. Verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la
clé de contact.
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le
sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 30).
Figure 29
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Siège
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d’un tour pour éviter qu’elles
ne se détachent du corps et provoquent des
fuites de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 30).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
28
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d’herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
Figure 30
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la clé de
contact en position contact coupé et retiré
la clé.
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Utilisation de l’éjection
latérale
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
Transport de la machine
La tondeuse est pourvue d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface du gazon.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d’autres personnes ou des animaux.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule
lent". Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
29
Chargement de la machine
pour le transport
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque de
basculement en arrière, et donc de blessures
graves ou mortelles.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 31). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d’une
seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant
de rampes individuelles pour recréer une
surface continue plus large que la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n’excèdent pas 15 degrés (Figure 31). Si l’angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d’être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l’angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
• L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière pour
éviter que la machine ne bascule en arrière.
Important: N’essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d’en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Figure 31
1. Remorque
2. Rampe d’une seul pièce
30
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d’une seule pièce
– vue latérale
Utilisation du Z Stand®
Le Z Stand permet d’élever l’avant de la machine pour
faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose
des lames.
La machine pourrait tomber sur une personne
et la blesser gravement ou mortellement.
Figure 33
1. Z Stand (dans la fente)
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le Z
Stand®.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
• N’utilisez le Z Stand que pour nettoyer le
plateau de coupe et déposer les lames.
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le
verrou sur la languette de pivot (Figure 33).
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand
pendant une durée prolongée.
5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d’accélérateur à mi-course.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer
le frein de stationnement et retirer la clé de
contact avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du
trottoir ou du gazon (Figure 33).
Important: Utilisez le Z Stand sur une surface
plane.
6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 33). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
Monter la machine sur le Z Stand
2. Retirez la goupille du support (Figure 32).
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine lorsqu’elle
se trouve sur le Z Stand. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
8. Effectuez l’entretien requis.
Figure 32
1. Z Stand
2. Verrou
3. Patte
4. Goupille de support
5. Base de la fente
Descendre du Z Stand
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 34).
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de
la fente (Figure 32 et Figure 33).
31
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser
l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe
pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été,
lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Figure 34
1. Z Stand
2. Verrou
3. Position verrouillée
4. Position déverrouillée
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d’accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
Vitesse de travail
5. Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 32).
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Réglage du papillon à haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Pour obtenir une circulation d’air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper
l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d’herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse
se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou
si elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l’herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Tonte initiale
Pour s’arrêter
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe
dépasse 15 cm (6 pouces), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Couper 1/3 de la hauteur de l’herbe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler
à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
32
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d’origine.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l’huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez le circuit de refroidissement.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d’entraînement.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d’eau.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus ou une fois par mois, la première échéance
prévalant.
• Contrôlez la courroie d’entraînement des pompes.
• Contrôlez la courroie d’alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec une huile légère.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air principal.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante ou au moment du remisage, la
première échéance prévalant.
• Remplacez le filtre hydraulique de ventilateur
Toutes les 600 heures
• Remplacez l’élément de sécurité.
Une fois par an
Vidangez et changez l’huile moteur.
Contrôlez l’écrou crénelé du moyeu de roue.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement.
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
• Changez le filtre et l’huile hydraulique.
Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
34
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de(s) bougie(s). Écartez le fil pour
éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Lubrification
Points à graisser
Graissage et lubrification
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 35).
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 35).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Figure 35
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois
par an.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le
graissage (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien du système
d'entraînement , page 44).
2. Retirez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l’orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à
ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Graissage du plateau de coupe
et des poulies de tension des
courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le plateau et
les axes.
Toutes les 25 heures—Graissez le
bras de la poulie de tension de la
courroie du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures—Graissez le
bras de la poulie de tension de la
courroie de pompe.
35
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
Toutes les 25 heures—Graissez le
bras de la poulie de tension de la
courroie d’entraînement.
• Actionneur du contacteur de siège
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du plateau de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie.
4. Lubrifiez les roulements des trois axes sous les
poulies jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints
inférieurs (Figure 36).
5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau
de coupe (Figure 36).
6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 36).
• Bagues en bronze de commande de déplacement
Graissage des bras de poulies
de tension
1. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
du ventilateur de refroidissement (Figure 37).
2. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d’entraînement (Figure 37).
Figure 37
1. Poulie gauche réglable
2. Arrière de la machine
3. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe.
Figure 38
Figure 36
Points à lubrifier à la burette
ou par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
36
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Dépose des filtres
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 40
1. Attaches
2. Couvercle du filtre à air
3. Corps du filtre à air
3. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur (Figure 39).
4. Élément principal
5. Élément de sécurité
Entretien de l’élément principal
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Ne nettoyez pas l’élément – remplacez-le (Figure 40).
2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
3. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé.
Entretien de l’élément de sécurité
Figure 39
1. Panneau avant du moteur
2. Bouton
Périodicité des entretiens: Toutes les 600 heures
Ne nettoyez pas l’élément – remplacez-le.
4. Ouvrez les attaches du filtre à air et enlevez le
couvercle du corps du filtre (Figure 40).
Important: N’essayez jamais de nettoyer l’élément
de sécurité. S’il est encrassé, cela signifie que
l’élément principal est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
5. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
6. Sortez l’élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 40). Évitez de cogner l’élément à
l’intérieur du corps.
Montage des éléments
7. Ne déposez l’élément de sécurité que si vous avez
l’intention de le remplacer.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
Important: N’essayez jamais de nettoyer
l’élément de sécurité. S’il est encrassé, cela
signifie que l’élément principal est endommagé
et les deux éléments devront alors être
remplacés.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu’ils n’ont pas souffert pendant le transport.
N’utilisez pas les éléments s’ils sont endommagés.
2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure 40).
8. Vérifiez l’état de l’élément principal en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
le filtre au rebut s’il est endommagé.
3. Placez ensuite l’élément principal sur l’élément de
sécurité avec le même soin (Figure 40). Assurez-vous
37
qu’il est bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
l’extrémité métallique (Figure 42). Si le niveau est
bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante
dans le trou de remplissage pour amener le niveau
au repère du plein.
Important: N’appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l’inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 40).
5. Posez le panneau avant du moteur.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d’endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d’huile
est en dessous du repère minimum au risque
d’endommager le moteur.
Entretien de l’huile moteur
Type d’huile : Huile détergente de haute qualité, de
classe de service "API CF ou CF-4" ou plus pour
moteurs diesel. N’utilisez pas d’additifs spéciaux avec
les huiles recommandées.
Capacité du carter : 3,3 l (3,5 quarts)
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
Figure 41
Figure 42
1. Jauge d’huile
2. Extrémité métallique
Contrôle du niveau d’huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
3. Côté droit de la machine
Vidange et remplacement de l’huile
moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d’huile quand le
moteur est froid.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 42) pour éviter que des impuretés ne
s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d’endommager le moteur.
4. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Figure 42).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot
de remplissage. Ressortez la jauge et examinez
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l’huile, qui s’écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
38
Appoint d’huile moteur
5. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Retirez le bouchon de vidange et laissez s’écouler
toute l’huile (Figure 46).
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur (Figure 43).
6. Retirez le bouchon de remplissage d’huile en haut
du moteur (Figure 44). Cela facilitera la vidange de
l’huile.
7. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 Nm
(25,5 pi-lb).
Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 43
1. Panneau avant du moteur
2. Bouton
2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge
(Figure 44).
Figure 44
1. Moteur
2. Bouchon de remplissage
d’huile
3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l’appoint
d’huile moteur.
4. Ajoutez lentement de l’huile, en vérifiant souvent
le niveau sur la jauge, jusqu’à ce que l’huile atteigne
le trou supérieur sur la jauge. Reportez-vous à la
rubrique Entretien de l’huile moteur de la section
Entretien du moteur , page 37, pour connaître le type
d’huile et la viscosité à utiliser selon la température.
Important: Versez l’huile très lentement en
prenant soin de ne pas obturer le trou de
remplissage (Figure 45). Si vous versez l’huile
trop rapidement ou si vous bouchez le trou,
39
l’huile sera refoulée et encrassera les entrées
d’air, ce qui endommagera le moteur.
Figure 46
1. Bouchon de vidange
2. Filtre à huile
3. Jauge
Figure 45
1. Notez l’espace maintenu dans l’orifice de remplissage.
5. Remettez la jauge en place et remontez le panneau
de moteur avant.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes.
7. Coupez le moteur.
8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d’huile.
9. Faites l’appoint, au besoin, pour amener le niveau au
trou supérieur de la jauge.
10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en
place, puis remontez le panneau de moteur avant.
11. Recherchez les fuites éventuelles.
Figure 47
1. Filtre à huile
2. Joint
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d’endommager le moteur.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur).
Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir
l’huile du filtre à huile et des conduits de circulation
d’huile dans le moteur.
2. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le
déposer (Figure 47 et Figure 47).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile en
bonne et due forme. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
3. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint
d’huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main
jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur. Donnez
alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire.
4. Faites le plein d’huile (voir Appoint d’huile moteur).
40
3. Adaptateur
Remplacement du filtre à carburant
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Entretien du filtre à carburant
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après
l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation.
1. Laissez refroidir la machine.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant.
5. Desserrez les deux colliers de serrage et débranchez
les conduites du dessus du filtre (Figure 49).
6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d’alimentation au filtre à carburant et installez les
deux colliers de serrage.
7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
8. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
Purge du séparateur d’eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Localisez le séparateur d’eau sur le côté arrière
gauche de la machine.
5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d’eau.
6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d’eau
d’un tour environ pour vidanger l’eau et autres
contaminats (Figure 48).
7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole
commence à sortir (Figure 48).
Figure 49
Figure 48
1. Séparateur d’eau
2. Robinet de vidange
1. Filtre à carburant
2. Colliers de flexible
3. Côté droit de la machine
3. Côté droit de la machine
Entretien du réservoir de
carburant
N’essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir
41
Entretien du système
électrique
de carburant et d’effectuer l’entretien de tous les
composants associés au circuit d’alimentation.
Entretien de la batterie
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Battery posts, terminals, and related
accessories contain lead and lead compounds,
chemicals known to the State of California
to cause cancer and reproductive harm.
Wash hands after handling.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
Retrait de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l’explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
42
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l’opposé du réservoir hydraulique
(Figure 50).
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d’endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l’explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x
3/4"), 2 rondelles (1/4") et 2 contre-écrous (1/4")
(Figure 50).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J,
une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 po),
ainsi que 2 écrous à oreilles (1/4 po) (Figure 50).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Charge de la batterie
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 50).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 50).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d’étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C (32°F).
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant
30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 51).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Figure 50
1. Batterie
2. Boulons en J
3. Capuchon de borne
4. Écrou à oreilles (1/4 inch)
5. Barrette de maintien de la
batterie
6. Câble de masse
7. Câble rouge (+)
8. Câble noir (-)
Remarque: N’utilisez pas la machine si la batterie
n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit
électrique.
6. Retirez la batterie.
43
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de la correction
directionnelle
Un bouton situé sous le siège permet de régler la
correction directionnelle.
Important: Réglez le point mort des leviers
et de la pompe hydraulique avant de régler la
correction directionnelle (voir Réglage du point
mort des leviers de commande sous Entretien des
commandes , page 52 et Réglage du point mort des
pompes hydrauliques sous Entretien du système
hydraulique , page 54).
Figure 51
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
Entretien des fusibles
2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d’entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l’avant pour
accéder au bouton de correction directionnelle.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Fusible : Principal/allumage – 20 A, à lame
Bougie de préchauffage/alternateur – 40 A, à lame
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir Figure 53).
1. Pour accéder au fusible principal, déverrouillez le
siège et basculez-le en avant. Pour accéder aux
fusibles du ventilateur et de l’alternateur, soulevez le
siège et ouvrez le capot du moteur.
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir Figure 53).
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Figure 52).
Figure 52
1. Bougie de
préchauffage/alternateur –
40 A
Figure 53
2. Principal/allumage – 20 A
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
3. Pompes hydrauliques
44
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
Contrôle de la pression des
pneus
7. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 55).
8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l’axe (Figure 55).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une
fois par mois, la première échéance
prévalant.
9. Remettez la goupille fendue.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 54).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité
et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
Figure 55
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures ou
au moment du remisage, la première
échéance prévalant.
Figure 54
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Contrôle de l’écrou crénelé de
moyeu de roue
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 56).
L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm (125 pi-lb).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu’à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 56).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 56).
3. Retirez la goupille fendue.
5. Remettez le capuchon anti-poussière en place
(Figure 56).
4. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 55).
5. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus
de deux filets (Figure 55).
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou.
45
Entretien du système de
refroidissement
Entretien du circuit de
refroidissement
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l’entourent
peuvent causer des brûlures graves.
• N’enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne
brûle plus quand vous le touchez.
Figure 56
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Capuchon anti-poussière
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l’entourent car ils sont brûlants.
Le ventilateur et l’arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
• N’utilisez jamais la machine sans les capots
de protection.
• N’approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l’arbre de transmission
en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d’effectuer des entretiens.
L’ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N’avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Contrôle du liquide de refroidissement
du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
46
Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Nettoyez le circuit de refroidissement avant chaque
utilisation.
Toutes les 100 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Type de liquide : Mélange 50/50 d’antigel longue
durée/DexCool® et d’eau
Important: Avant de mettre le moteur en
marche, enlevez l’herbe éventuellement
accumulée sur le compartiment de la courroie
d’entraînement de la pompe. Contrôlez plus
souvent si les conditions sont sèches.
Capacité du circuit de refroidissement : 3,8 l (128 oz)
Remarque: N’ouvrez pas le bouchon du radiateur
car de l’air risque alors de pénétrer dans le circuit de
refroidissement.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Déverrouillez et basculez le siège, puis soulevez le
volet en caoutchouc au-dessus du compartiment de
la courroie d’entraînement.
2. Déverrouillez et relevez le siège.
3. Enlevez les débris accumulés sur le compartiment
de la courroie d’entraînement et sur les pompes
hydrauliques.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de
liquide dans le vase d’expansion. Le liquide doit
atteindre la bosse à l’extérieur du vase d’expansion
(Figure 57).
4. Enlevez les débris accumulés sur l’écran du capot
du moteur.
5. Ouvrez le capot du moteur.
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un
mélange 50/50 d’antigel longue durée/Dex-Cool®
et d’eau dans le vase d’expansion (Figure 57).
6. Enlevez les débris accumulés sur le faisceau du
radiateur et sur le moteur.
5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d’expansion pour atteindre le trait de
repère (Figure 57).
Important: Veillez à ne pas endommager les
ailettes de refroidissement du radiateur.
7. Contrôlez l’état des joints sur le capot du moteur et
remplacez-les au besoin.
8. Fermez le capot du moteur et rabattez le siège.
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Changez le liquide de refroidissement moteur une fois
par an.
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
Figure 57
1. Vase d’expansion d’antigel 2. Repère sur le côté du vase
d’expansion
Nettoyage du circuit de refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
47
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 200 heures
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le
levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être espacées de 70 mm (2-3/4 po)(Figure 58).
3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé sous le ressort et serrez l’écrou directement
au-dessous de la chape (Figure 58). Modifiez le
serrage de l’écrou jusqu’à ce que le ressort ait la
longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et
répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
Figure 58
1. Levier de frein engagé
2. Levier de frein désengagé
3. Ressort, 70 mm (2-3/4 po)
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens anti-horaire pour
l’allonger.
4. Écrou de blocage
au-dessus du galet de
tourillon
5. Écrou au-dessous du
support de ressort
6. Galet de tourillon
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
6. Mesurez la distance entre le support de ressort et
l’écrou de réglage sous le support. Elle doit être
comprise entre 5 et 8 mm (1/4-5/16 po) (Figure 58).
7. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé juste au-dessus du galet de tourillon. Tournez
le contre-écrou sous le galet de tourillon jusqu’à
obtention de l’écart voulu (Figure 58).
8. Serrez l’écrou de blocage juste au-dessus du galet
(Figure 58).
Remarque: S’il est impossible d’obtenir l’écart
voulu, retirez une goupille de l’une des chapes aux
extrémités de la tige de frein. Ajustez la longueur
de la tige de façon à obtenir l’écart de 5-8 mm
(1/4-5/16 po) puis posez la tige de frein.
48
7. 5 – 8 mm (1/4-5/16 po)
8. Support de ressort
9. Contre-écrou au-dessous
du galet de tourillon
10. Tige de frein
11. Chape
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Figure 59
1. Poulie triple
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
2. Courroie du plateau de
coupe
3. Poulie d’axe de plateau de
coupe
4. Poulie de tension
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie (Figure 59).
4. Tirez sur le bras rappelé par ressort de la poulie de
tension pour détendre la courroie.
Figure 60
5. Retirez la courroie des poulies du plateau de
coupe et de la poulie supérieure de la poulie triple
(Figure 59 et Figure 60).
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
6. Chaussez la courroie neuve sur les poulies du plateau
de coupe et sur la poulie supérieure de la poulie triple
(Figure 59 et Figure 60).
Remplacement des courroies
d’entraînement
7. Tirez sur le bras pour détendre la courroie et alignez
la courroie du plateau de coupe sur la poulie de
tension (Figure 60).
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
8. Posez les couvercles de courroie et fermez les
verrous (Figure 59).
Remarque: Retirez d’abord la courroie d’entraînement
supérieure si vous devez remplacer la courroie inférieure.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
49
Réglage des courroies
d’entraînement
3. Déposez le panneau de moteur arrière (Figure 61).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 61
3.
1. Panneau de moteur arrière
4. Tirez sur la poulie de tension à ressort pour détendre
la courroie (Figure 62).
5. Retirez la courroie de la poulie supérieure de la
poulie triple (Figure 60 et Figure 62).
6. Déposez la courroie usée.
4.
7. Chaussez une courroie neuve sur la poulie
d’embrayage, les poulies de tension réglables, la
poulie de tension à ressort et la poulie triple avant
(Figure 62).
5.
8. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage des
courroies d’entraînement).
6.
9. Chaussez la courroie sur les poulies du plateau de
coupe et la poulie supérieure de la poulie triple
(Figure 60 et Figure 62).
7.
8.
Figure 62
Remarque: Mesurez uniquement les ressorts
hélicoïdaux.
Mesurez la longueur du ressort. Vérifiez que les
dimensions des spires du ressort sur la poulie de
tension rappelée par ressort correspondent bien aux
valeurs données ci-dessous (Figure 63 et Figure 64).
• Mesure du ressort gauche : 14,6 ± 0,3 cm (5-3/4
± 1/8 po) (Figure 63).
• Mesure du ressort droit : 14,0 ± 0,3 cm (5-1/2
± 1/8 po) (Figure 63).
Si le ressort n’est pas aux bonnes dimensions,
desserrez l’écrou de fixation de la poulie de tension
réglable pour pouvoir la déplacer dans la fente
(Figure 64).
Relâchez la pression sur la poulie de tension rappelée
par ressort (Figure 64).
Abaissez la poulie réglable dans la fente puis serrez
l’écrou (Figure 64).
Vérifiez que les dimensions des spires du ressort
sur la poulie de tension rappelée par ressort sont
correctes (Figure 63).
Répétez la procédure de l’autre côté de la machine
au besoin.
Figure 63
4. Poulie de tension réglable
1. Courroie d’entraînement
2. Embrayage
5. Poulie triple
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie du plateau de
par ressort
coupe
1. Ressort/spires de ressort
2. Mesure du ressort
gauche : 14,6 ± 0,3 cm
(5-3/4 ± 1/8 po)
50
3. Mesure du ressort droit :
14,0 ± 0,3 cm (5-1/2
± 1/8 po)
Remplacement et tension de
la courroie d’alternateur
Remplacement de la courroie
d’alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d’alternateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 64
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Poulie gauche réglable
4. Poulie réglable droite
2. Poulie de tension rappelée 5. Poulie de tension rappelée
par ressort gauche
par ressort droite
3. Arrière de la machine
3. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur (Figure 66).
Contrôle et remplacement de
la courroie d’entraînement des
pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d’entraînement des pompes.
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur.
2. Vérifiez l’usure de la courroie des pompes
hydrauliques.
3. Pour remplacer la courroie, abaissez la poulie de
tension rappelée par ressort et enlevez la courroie
des poulies du moteur et de la pompe hydraulique
(Figure 65). Enlevez la courroie entre les poulies.
4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur
et des pompes hydrauliques (Figure 65).
5. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort
et alignez-la sous la courroie d’entraînement, puis
relâchez-la (Figure 65).
Figure 66
1. Panneau avant du moteur
2. Bouton
4. Vérifiez l’usure de la courroie d’alternateur.
5. Pour remplacer la courroie d’alternateur, déposez la
courroie d’entraînement de la pompe. (voir Retrait
de la courroie d’entraînement de la pompe).
6. Desserrez les deux boulons de fixation de
l’alternateur (Figure 67).
7. Retirez la courroie des poulies et de l’alternateur
(Figure 67).
8. Installez une courroie neuve autour des poulies et de
l’alternateur (Figure 67).
Tension de la courroie d’alternateur
1. Placez une poignée entre l’alternateur et le
bloc-cylindres (Figure 67).
Figure 65
2. Réglez l’alternateur à l’extérieur jusqu’à ce que la
courroie présente une flèche de 10 à 13 mm (3/8 à
1/2 po) entre le moteur et l’alternateur (Figure 67).
1. Poulie de tension rappelée 2. Courroie d’entraînement
par ressort
des pompes
51
Entretien des
commandes
3. Resserrez les boulons de l’alternateur.
4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez
la courroie au besoin.
5. Si la flèche est correcte, serrez le boulon supérieur à
19 Nm (170 po-lb) et le boulon inférieur à 61 Nm
(45 pi-lb) (Figure 67).
Réglage du point mort des
leviers de commande
6. Montez la courroie d’entraînement de la pompe (voir
Remplacement de la courroie d’entraînement de la
pompe).
Un réglage s’impose si les leviers de commande
de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque
levier, ressort et tige séparément.
7. Posez le panneau avant du moteur (Figure 66).
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement (voir Montage
des leviers de commande de déplacement dans les
instructions d’installation).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
Figure 67
1. Alternateur
2. Courroie d’alternateur
3. Guidon
4. Flèche de 10 à 13 mm (3/8
à 1/2 po)
5. Boulon supérieur
6. Boulon inférieur
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 68).
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot)
touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence
juste à appuyer sur le ressort) (Figure 68).
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 68). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de
verrouillage du point mort.
52
Figure 68
1. Position de verrouillage au 3. Point mort
point mort
2. Levier de commande
Figure 69
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou vissé contre la
chape
3. Boulon de réglage
4. Tige de pompe
5. Écrous doubles
6. Écrou de blocage
8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 69).
9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier,
et tournez la tête du boulon de réglage dans le
sens voulu pour centrer le levier à la position de
verrouillage du point mort (Figure 69).
Remarque: Continuez d’appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le levier
à la position requise.
10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Figure 69).
11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
53
7. Ressort
8. Axe de pivot
9.
10.
11.
12.
Chape
Contre-écrou
Rotule
Bouton de correction
directionnelle
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Figure 70
1. Niveau maximum à chaud
2. Niveau maximum à froid
Toutes les 25 heures
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou
huile synthétique équivalente.
Important: Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, Tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Capacité du système hydraulique : 3,9 l (132 oz)
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
Remarque: Le contrôle de l’huile hydraulique peut
s’effectuer de deux façons : lorsque l’huile est chaude
et lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est
chaude ou froide.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
• N’approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d’épingle ou
des gicleurs d’où sort le liquide sous haute
pression.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 70).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 70).
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l’air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 15).
Remplacement du filtre et de l’huile
hydraulique
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
Périodicité des entretiens: Après les
25 premières heures de
fonctionnement—Remplacez le
filtre hydraulique.
Une fois par an—Changez le filtre et
l’huile hydraulique.
7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Remarque: Lorsque l’huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 70).
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C (32°F).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C (32°F).
54
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Important: N’utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d’endommager
gravement le système hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l’adaptateur (Figure 71).
Figure 72
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
Remplacement du filtre hydraulique du
ventilateur de refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
ou après chaque remplacement ou
réparation du système de ventilateur
de refroidissement hydraulique.
Figure 71
1. Filtre hydraulique
1. Placez un bac de vidange sous le filtre puis
débranchez le flexible hydraulique du filtre
(Figure 73).
4. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 72).
2. Déposez le filtre hydraulique du ventilateur de
refroidissement du raccord en T au bas du filtre
(Figure 73).
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans
le serrer.
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre
à huile dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint
en caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Figure 72).
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
Figure 73
1. Filtre hydraulique
du ventilateur de
refroidissement
2. Arrière de la machine
10. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
3. Flexible hydraulique
4. Raccord en T
3. Montez le filtre sur le raccord en T en bas et sur le
flexible hydraulique en haut (Figure 73).
11. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
55
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s’effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté
et tournez la roue à la main.
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
• N’approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d’épingle ou
des gicleurs d’où sort le liquide sous haute
pression.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
5. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Contrôle des flexibles hydrauliques
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d’utiliser la machine.
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Enlevez régulièrement l’herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de crics hydrauliques.
56
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage
des commandes de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer
des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
Figure 74
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l’avant.
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
4. Placez la manette d’accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation , page 15).
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige
de commande de la pompe (Figure 75).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation , page 15).
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
le bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue
soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 74).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Remarque: L’écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 75).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
5. Placez la manette d’accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
57
Entretien du plateau de
coupe
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 75).
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 75
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
4. Contre-écrou
5. Rotule
6. Pompes
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 pouces).
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
• Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe).
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur de
siège est neutralisé.
• Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant (voir
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de
coupe).
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur
du siège.
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 76).
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
58
Figure 77
Figure 76
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
1.
2.
3.
4.
2. Mesurer aux points B et C
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 76).
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière
à obtenir une distance de 80 à 83 mm (3-1/8 à 3-1/4
po) (Figure 77).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79
et 83 mm (3-1/8 to 3-1/4 pouces).
4. Tournez la lame gauche dans le sens transversal
(Figure 76).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 76).
9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4 pouces).
10. Réglez l’autre côté au besoin.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 77).
Réglage de l’inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 78).
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 78).
59
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens
inverse pour l’allonger.
4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de
blocage du ressort (Figure 79).
Figure 78
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
3. Notez cette mesure.
Figure 79
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 78).
1. 29,2 cm (11,5 po) entre les
grandes rondelles
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8 po) au point A qu’au point B (Figure 78). Si ce
n’est pas le cas, passez aux étapes suivantes.
5. Écrou de blocage de pivot
6. Écrou de relevage
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
Entretien des lames de coupe
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
7. Desserrez d’environ 13 mm (1/2 po) les écrous de
blocage à l’avant des pivots avant gauche et droit
(Figure 77).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l’avant de 6
à 10 mm (1/4 à 3/8 po) au point A par rapport au
point B à l’arrière (Figure 77).
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d’origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et le réaffûtage.
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot
avant pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément
et réglez-les de nouveau au besoin.
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à
la position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 29,2 cm (11,5 po) (Figure 79).
• Inspectez la lame régulièrement.
3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage
du ressort et en tournant l’écrou devant chaque
ressort (Figure 79). Tournez l’écrou dans le sens
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
60
Avant le contrôle ou l’entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 80). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
Figure 81
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 80). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 80).
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l’arrière à l’avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le bord
coupant des lames, au même endroit qu’au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si
la différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la
lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose
des lames et Pose des lames).
Figure 80
1. Tranchant
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d’une
entaille
4. Fissure
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Détection des lames faussées
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
• Ne créez jamais d’indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Dépose des lames
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 81). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 81) et notez cette valeur.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames TORO d’origine. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
61
Pose des lames
1. Placez la lame sur l’axe (Figure 84).
Le contact avec une lame tranchante peut
causer des blessures graves.
Important: Pour une coupe correcte, la partie
incurvée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 84). Serrez le boulon à
115–150 Nm (85–110 pi-lb).
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l’axe (Figure 84).
Affûtage des lames
Lors de l’affûtage, des morceaux de lame
risquent d’être projetés et de causer des
blessures graves.
Figure 84
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
1. Partie incurvée
2. Lame
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 82) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Si l’ouverture d’éjection n’est pas obstruée,
l’utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d’être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent
également de toucher la lame.
Figure 82
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
• N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d’obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et un
collecteur d’herbe.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 83). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la
partie incurvée seulement (Figure 84). Répétez la
procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 85). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Figure 83
1. Lame
2. Équilibreur
62
Nettoyage
Remarque: Prenez soin de placer l’extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 85.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
en J du ressort au déflecteur d’herbe (Figure 85).
Important: Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu’il s’abaisse complètement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
4. Soulevez l’avant de la machine avec le Z Stand®.
Figure 85
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
La machine pourrait tomber sur une personne
et la blesser gravement ou mortellement.
5. Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le Z
Stand®.
• N’utilisez le Z Stand que pour nettoyer le
plateau de coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand®
pendant une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer
le frein de stationnement et retirer la clé de
contact avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
Élimination des déchets
L’huile moteur, les batteries, l’huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l’environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d’environnement.
63
Remisage
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas
de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou
méthanol).
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les
ajoute à du carburant frais et qu’on les utilise de
manière systématique.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d’alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant, à la section Entretien
du système d'alimentation , page 41).
Important: La machine peut être lavée à l’eau
avec un détergent doux. N’utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop
d’eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d’environnement.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins , page 48).
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
4. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur , page 37).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Lubrification , page 35).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
6. Changez l’huile du carter moteur (voir Vidange de
l’huile moteur et remplacement du filtre à huile,
Entretien du moteur , page 37).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien du système
d'entraînement , page 44).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien
du système hydraulique, Entretien du système
hydraulique , page 54).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique , page 42).
10. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d’arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, PDF engagée
et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir
lavée.
11. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames à
la section Entretien du plateau de coupe, page 58).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
64
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n’est pas
serré.
3. Le conducteur n’est pas assis.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l’élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
3. Prenez place sur le siège.
4. Chargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d’huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d’air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l’évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Faites l’appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d’air au-dessus du moteur.
2. Faites l’appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
1. La vanne de dérivation n’est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d’entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d’entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l’appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
65
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le carter de tondeuse.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Réglez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie d’entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d’entraînement mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d’entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de plateau mal chaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
66
Schémas
Schéma de câblage (Rev. -)
67
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication.
Cette garantie s’applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Composants
Moteurs*
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de
déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
•
•
Embrayages série Z500
Composants restants
•
•
•
Période de garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans Pièces, 2 ans
Main-d’œuvre
2 ans
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676
(clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus
ou écrivez-nous à l’adresse suivante :
LCE Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro
d’origine.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B

Manuels associés