- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z590-D Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Z590-D Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z590-D Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
Form No. 3359-139 Rev A Z Master® Z590-D avec plateau de coupe à éjection latérale TURBO FORCE® de 60" ou 72” N° de modèle 74268—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle 74268CP—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle 74269—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle 74269CP—N° de série 280000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Attention CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. Important: This engine is not equipped with a spark arrester muffler. It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land. Other states or federal areas may have similar laws. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série This spark ignition system complies with Canadian ICES-002. N° de modèle The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied for information regarding the US Environmental Protection Agency (EPA) and the California Emission Control Regulation of emission systems, maintenance, and warranty. Replacements may be ordered through the engine manufacturer. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et pour éviter de l’endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte du produit. Figure 2 1. Symbole de sécurité Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l’espace réservé à cet effet. © 2007—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Table des matières Introduction................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité ........................................... 4 Graphique d'inclinaison........................................ 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8 Vue d'ensemble du produit ......................................... 13 Commandes ....................................................... 14 Utilisation................................................................... 15 Ajout de carburant.............................................. 15 Contrôle du niveau d’huile moteur ...................... 16 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Changer de réservoir de carburant....................... 16 Utilisation du système anti-retournement (ROPS) .......................................................... 17 Sécurité avant tout .............................................. 18 Comprendre les alarmes sonores......................... 19 Utilisation du frein de stationnement................... 19 Démarrage et arrêt du moteur............................. 20 Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 21 Système de sécurité............................................. 22 Marche avant ou arrière ...................................... 22 Arrêt de la machine............................................. 23 Réglage de la résistance des leviers de commande ..................................................... 24 Réglage de la hauteur de coupe............................ 24 Utilisation du levier de commande d’accessoire .................................................... 24 Réglage des galets anti-scalp................................ 24 Réglage du déflecteur d’éjection .......................... 25 Positionnement du déflecteur d’éjection.............. 26 Positionnement du siège ..................................... 27 Déverrouillage du siège....................................... 27 Pousser la machine à la main ............................... 28 Utilisation de l’éjection latérale............................ 29 Transport de la machine...................................... 29 Chargement de la machine pour le transport ........................................................ 30 Utilisation du Z Stand®...................................... 31 Conseils d'utilisation........................................... 32 Entretien.................................................................... 34 Programme d'entretien recommandé ...................... 34 Lubrification .......................................................... 35 Graissage et lubrification .................................... 35 Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies.................................. 35 Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation................................................... 36 Graissage des bras de poulies de tension .............. 36 Entretien du moteur ............................................... 37 Entretien du filtre à air ........................................ 37 Entretien de l’huile moteur ................................. 38 Entretien du système d'alimentation........................ 41 Entretien du filtre à carburant ............................. 41 Entretien du réservoir de carburant ..................... 41 Entretien du système électrique............................... 42 Entretien de la batterie........................................ 42 Entretien des fusibles ......................................... 44 Entretien du système d'entraînement ...................... 44 Réglage de la correction directionnelle................. 44 Contrôle de la pression des pneus........................ 45 Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue................................................................ 45 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ........................................................ 45 Entretien du système de refroidissement ................. 46 Entretien du circuit de refroidissement................ 46 Entretien des freins ................................................ 48 Réglage du frein de stationnement....................... 48 Entretien des courroies........................................... 49 Contrôle des courroies........................................ 49 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................. 49 Remplacement des courroies d’entraînement ............................................... 49 Réglage des courroies d’entraînement ................. 50 Contrôle et remplacement de la courroie d’entraînement des pompes ............................ 51 Remplacement et tension de la courroie d’alternateur ................................................... 51 Entretien des commandes....................................... 52 Réglage du point mort des leviers de commande ..................................................... 52 Entretien du système hydraulique............................ 54 Entretien du système hydraulique........................ 54 Réglage du point mort des pompes hydrauliques ................................................... 56 Entretien du plateau de coupe................................. 58 Mise à niveau de la tondeuse à trois positions ........................................................ 58 Entretien des lames de coupe .............................. 60 Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 62 Nettoyage............................................................... 63 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................. 63 Élimination des déchets...................................... 63 Remisage.................................................................... 64 Nettoyage et remisage......................................... 64 Dépistage des défauts ................................................. 65 Schémas ..................................................................... 67 3 Sécurité • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage. – N’utilisez que des récipients homologués. – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l’intérieur. – Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la machine. Cette machine peut occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe ou pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout autre usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou les personnes à proximité. Consignes de sécurité Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4-2004. Formation Utilisation • Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre documentation de formation. Il incombe au propriétaire de la machine d’expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne laissez jamais un enfant ou une personne non-qualifiée utiliser la machine ou en faire l’entretien. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’appareil. • Le propriétaire/l’utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu’à partir de la position de conduite. Utilisez les ceintures de sécurité. • Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames tournent. • N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots de la prise de force et autres capots de protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant Préparation • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d’exécuter votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. 4 • • • • • • • • • de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l’éjecteur. Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux de coupe. Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, et quand vous la déchargez. Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité, de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vue. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se produire en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Utilisation du système antiretournement (ROPS) • Maintenez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine. • Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d’urgence. • N’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. • Examinez la zone de travail à l’avance et ne repliez jamais le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes dénivellations ou d’étendues d’eau. • N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. N’attachez pas la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est abaissé. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Utilisation sur pente • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte du contrôle. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, abaissez l’accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la 5 bougie. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Enlevez l’herbe coupée et autres débris agglomérés sur les plateaux de coupe, les dispositifs d’entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d’incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine à l’écart de toute flamme. • Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant à proximité d’une flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l’intérieur. • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais l’entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour supporter les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Soyez prudent lorsque vous examinez les lames. Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. Remplacez toujours les lames défectueuses. N’essayez jamais de les redresser ou de les souder. • N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • N’utilisez que des accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. 6 Graphique d'inclinaison 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 58-6520 1. Graisser 1-403005 66-1340 1-523552 65-2690 1-643253 68-8340 98-4387 1. Attention – portez des protège-oreilles. 54-9220 8 98-5954 105-7798 103-3276 107-1613 103-5881 107-1857 104-2449 104-7759 107-1860 1. Hauteur de coupe 9 107-1861 107-2102 107-1864 107-2112 107-2114 10 Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d’origine. 107-9864 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 109-7949 107-7673 1. Lame de coupe 110-2067 107-7705 110-2068 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 114-9600 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 107-9863 11 115-3562 106-7492 12 106-9989 107-9309 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 107-9866 1. Grande vitesse 2. Petite vitesse 3. Point mort Vue d'ensemble du produit 13 4. Marche arrière Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué (Figure 4). Témoin de préchauffage (orange) Le témoin de préchauffage s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position contact établi. Lorsque le témoin s’éteint, le moteur est prêt à démarrer (Figure 4). Thermomètre Le thermomètre indique la température du liquide dans le circuit de refroidissement (Figure 4). Figure 3 1. Levier de commande 6. d’accessoire 2. Levier de sélection de 7. hauteur de coupe 3. Leviers de commande de 8. déplacement 4. Arceau de sécurité 9. 10. 5. Ceinture de sécurité Commandes Alarme sonore Bouchon du réservoir de carburant (des 2 côtés) Levier de frein de stationnement Roue pivotante Plateau de coupe Une alarme sonore indique à l’utilisateur qu’il doit arrêter le moteur car il risque sinon de surchauffer et d’être endommagé (voir Entretien du circuit de refroidissement à la section Entretien du système de refroidissement , page 46). Voltmètre Commandes Le voltmètre enregistre la puissance fournie par le système de charge (Figure 4). Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3 et Figure 4). Figure 4 1. Commutateur d’allumage 2. Manette d’accélérateur 3. Témoin de préchauffage 4. Commutateur de prise de force (PDF) 5. Compteur horaire 6. Bouchon du réservoir de carburant 7. Voltmètre 8. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur 14 Utilisation Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Ajout de carburant Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un indice d’octane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n’achetez pas plus que la quantité normalement consommée en un mois. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée. Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7°C (20°F) et du gazole de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange Nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7°C (20°F). L’usage de gazole de qualité hiver à basses températures réduit le point d’éclair et le point d’écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater les filtres). • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4–1/2 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. L’usage de gazole de qualité été au-dessus de -7°C contribue à prolonger la vie des composants de la pompe. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Important: N’utilisez pas de kérosène ou d’essence à la place du gazole, sous peine d’endommager le moteur. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N’achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. Le carburant est toxique voire mortel en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • N’utilisez pas la machine si elle n’est pas équipée du système d’échappement complet et en bon état de marche. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. 15 • Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Dans certaines circonstances, de l’électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l’adoption de mélanges au biodiesel. • Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. Plein du réservoir de carburant • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. 2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de réservoir de carburant et retirez le bouchon. Versez la quantité de carburant voulue dans les deux réservoirs pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4–1/2 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs. 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. 3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 4. Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l’intérieur du réservoir. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. Contrôle du niveau d’huile moteur • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile moteur dans la section Entretien du moteur , page 37). Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel Changer de réservoir de carburant Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu’à B20 (20% biodiesel, 80% gazole). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Important: N’attendez pas de tomber en panne de carburant. Prenez les précautions suivantes : Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le côté gauche du siège. • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN14214. La machine possède deux réservoirs de carburant : un à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au sélecteur d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Figure 5). • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le sélecteur vers la gauche (LH). Pour utiliser le réservoir • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. 16 de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite (RH) (Figure 5). La protection anti-retournement est inexistante si l’arceau de sécurité est abaissé. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. • N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. • N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l’arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Figure 5 1. Réservoir de carburant gauche Important: N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. 1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Figure 7). 2. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus basse. La position abaissée est à deux niveaux (voir Figure 6). 3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 7). 2. Sélecteur de réservoir de carburant Utilisation du système anti-retournement (ROPS) Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Figure 6 1. Position complètement abaissée 2. Position abaissée avec bac de ramassage Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. 4. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Figure 7). 5. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Figure 7). 17 Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l’arceau de sécurité est relevé. Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. 1 2 Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). N’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. 3 Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement. 4 G004955 Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : Figure 7 1. Arceau de sécurité 2. Position relevée 3. Goupille 4. Goupille fendue • N’utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d’étendues d’eau. • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Sécurité avant tout • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. 18 Comprendre les alarmes sonores Une alarme sonore indique à l’utilisateur qu’il doit arrêter le moteur car ce dernier risque sinon d’être endommagé. Figure 8 1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 2. Utilisez une tondeuse à conducteur marchant et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau. Figure 10 Alarme sonore continue L’alarme sonore continue signale à l’utilisateur que le moteur surchauffe (voir Entretien du circuit de refroidissement). Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée. Alarme sonore intermittente L’alarme sonore intermittente signale à l’utilisateur que la pression d’huile est insuffisante ou que l’alternateur ne charge pas. Reportez-vous au Contrôle de l’huile moteur et vérifiez la courroie d’alternateur. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Figure 9 Serrage du frein de stationnement 1. Attention – portez des protège-oreilles. 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Figure 16) en position de verrouillage du point mort. 2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et l’arrière pour le serrer (Figure 11). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. 19 6. Tournez la clé dans le sens horaire en position de marche (Figure 12). Le témoin de préchauffage s’allume. Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. 7. Lorsque le témoin s’éteint, tournez la clé en position de DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. Desserrage du frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas (Figure 11) pour le desserrer. Le frein de stationnement est desserré et le levier est en appui contre la butée du frein. Figure 12 1. Commutateur d’allumage 2. Manette d’accélérateur 3. Témoin de préchauffage 4. Commutateur de prise de force (PDF) 5. Compteur horaire 6. Bouchon du réservoir de carburant 7. Voltmètre 8. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur. Figure 11 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 8. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez la commande d’accélérateur en position haut régime et tournez la clé en position de démarrage. 3. Butée de frein Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage à température normale 1. Élevez l’arceau de sécurité et bloquez-le en position, prenez place sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. 2. Placez les commandes de déplacement en position de verrouillage au point mort. Figure 13 3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement). 1. Commutateur d’allumage 2. Arrêt 4. Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Figure 12). 5. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course (Figure 12). 20 3. Marche 4. Démarrage 5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Important: Vérifiez que le sélecteur de réservoir de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. Important: N’oubliez pas de retirer la clé du commutateur d’allumage, car la pompe d’alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. Figure 14 1. Accélérateur – haut régime 2. Accélérateur – bas régime Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Démarrage du moteur par temps froid (en dessous de -10°C [14°F]) Utilisez l’huile moteur appropriée pour la température ambiante (voir Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre, Entretien du moteur , page 37). Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 1. Placez la commande d’accélérateur en position haut régime et mettez le moteur en marche. 2. Tournez la clé dans le sens horaire en position de marche (Figure 13). Le témoin de préchauffage s’allume. Utilisation de la prise de force (PDF) 3. Lorsque le témoin s’éteint, tournez la clé en position de DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Le commutateur de prise de force (PDF) permet de démarrer et d’arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu’elle entraîne. Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur. Engagement de la PDF 1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à 10 minutes avant d’engager la PDF. Arrêt du moteur 2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement (Figure 15). 3. Placez la commande d’accélérateur en position haut régime. 2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime (Figure 14). Remarque: Les courroies d’entraînement subiront une usure excessive si la PDF est engagée alors que la manette d’accélérateur est à mi-course ou moins. 3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes. 4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé (Figure 13). Attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour l’engager (Figure 15). 21 serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Figure 15 1. PDF engagée 2. PDF désengagée 2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l’un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre levier de commande. Désengagement de la PDF Mettez la commande de PDF en position débrayée pour la désengager (Figure 15). Système de sécurité 3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. 4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l’un des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. Répétez l’opération pour l’autre levier de commande. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. Principe du système de sécurité 5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • le siège du conducteur est occupé ; • le frein de stationnement est serré ; Marche avant ou arrière • La prise de force (PDF) est désengagée. • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. La manette d’accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est 22 La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. • Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Conduite en marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement). 2. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Figure 16). Figure 16 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position déverrouillée (centrale) Remarque: Le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 16). 3. Marche avant 4. Marche arrière Conduite en marche arrière 1. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 16). Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 16). La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 16). Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 16). Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande à la position point mort. Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la 23 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Figure 18). section Utilisation , page 15). N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. 3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 18). Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. 4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. Réglage de la résistance des leviers de commande Le boulon de fixation d’amortisseur supérieur peut être ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de déplacement. Pour les options de montage, voir Figure 17. Figure 18 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 2. Axe de chape Serrez le boulon à 22,6 Nm (200 po-lb). Utilisation du levier de commande d’accessoire Le levier de commande d’accessoire est utilisé avec le levier de sélection de hauteur de coupe pour relever le plateau de coupe. Cela facilite le relevage. 1. Placez le pied sur le levier d’aide au relevage. 2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de sélection de hauteur de coupe (Figure 19). Figure 17 1. Amortisseur 2. Support de commande de mouvement 3. Grande résistance (plus ferme) 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) Réglage de la hauteur de coupe Figure 19 1. Levier de commande d’accessoire Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm (1-1/2–5 pouces) par pas de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. Réglage des galets anti-scalp 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 127 mm [5 po]) (Figure 18). Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 24 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets en retirant l’écrou à collerette, la bague, l’entretoise et le boulon (Figure 20, Figure 21 et Figure 22). Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas munis d’entretoise (Figure 21). Figure 21 1. Galet anti-scalp 2. Bague 4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue. 3. Écrou à embase 4. Boulon 5. Posez l’écrou à collerette, la bague, l’entretoise et le boulon. Serrez à 54–61 Nm (40–45 pi-lb) (Figure 20, Figure 21 et Figure 22). 6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp. Figure 22 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon Figure 20 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague Réglage du déflecteur d’éjection 4. Écrou à embase 5. Boulon Le volume d’éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 23). 25 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d’éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d’origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 23). 6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu’à obtention de la pression de verrouillage voulue. Figure 24 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Figure 23 1. Verrou à came 2. Levier 3. Tournez la came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. 4. Encoche Positionnement du déflecteur d’éjection Figure 25 Les chiffres suivants ne sont fournis qu’à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l’humidité et la longueur de l’herbe. Position C Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Il s’agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d’utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l’herbe est longue et drue. Position A • Si l’herbe est humide. Il s’agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d’utiliser cette position dans les cas suivants : • Pour réduire la consommation de carburant. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l’herbe est lourde. • Si l’herbe est courte et pas trop dense. • Si l’herbe est sèche. • Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS. • Pour couper l’herbe plus finement. • Pour propulser l’herbe coupée plus loin. 26 Changer la suspension du siège Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l’autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 27). Changer la position du dossier Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un plus grand confort. Placez le dossier à la position qui vous convient le mieux. Figure 26 Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l’accoudoir droit dans un sens ou dans l’autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 28). Positionnement du siège Changer la position du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 27). Figure 28 1. Bouton de réglage du dossier 2. Accoudoir droit Déverrouillage du siège Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le siège. Vous pouvez alors accéder à la machine sous le siège (Figure 29). Figure 27 1. Bouton de réglage de la suspension du siège 2. Levier de réglage du siège 2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour le bloquer en position. 27 Pousser la machine à la main Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission hydraulique. Pousser la machine 1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. 2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 30). Figure 29 1. Verrou du siège 2. Bouchon du réservoir de carburant 3. Siège Important: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus d’un tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide. 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. Sélection du fonctionnement de la machine Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens horaire pour conduire la machine (Figure 30). Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées. 28 Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d’herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. Figure 30 • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la PDF, tourné la clé de contact en position contact coupé et retiré la clé. 1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques latérale 2. Vanne de dérivation Utilisation de l’éjection latérale • Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. Transport de la machine La tondeuse est pourvue d’un déflecteur d’herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface du gazon. Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule lent". Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 29 Chargement de la machine pour le transport Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 31). La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d’une seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n’excèdent pas 15 degrés (Figure 31). Si l’angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d’être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. • L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • N’accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Important: N’essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d’en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de basculer en arrière. Figure 31 1. Remorque 2. Rampe d’une seul pièce 30 3. 15 degrés maximum 4. Rampe d’une seule pièce – vue latérale Utilisation du Z Stand® Le Z Stand permet d’élever l’avant de la machine pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des lames. La machine pourrait tomber sur une personne et la blesser gravement ou mortellement. Figure 33 1. Z Stand (dans la fente) • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le Z Stand®. 3. Verrou en appui sur la languette de pivot 2. Fissure dans le trottoir ou le gazon • N’utilisez le Z Stand que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. 4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou sur la languette de pivot (Figure 33). • Ne laissez pas la machine sur le Z Stand pendant une durée prolongée. 5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d’accélérateur à mi-course. • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats, placez le pied du support dans des fissures du trottoir ou du gazon (Figure 33). Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane. 6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la languette en position verrouillée (Figure 33). Une fois la machine en place sur le support, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. 1. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 7. Calez ou bloquez les roues motrices. Monter la machine sur le Z Stand 2. Retirez la goupille du support (Figure 32). Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu’elle se trouve sur le Z Stand. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les roues. 8. Effectuez l’entretien requis. Figure 32 1. Z Stand 2. Verrou 3. Patte 4. Goupille de support 5. Base de la fente Descendre du Z Stand 1. Retirez les cales ou les blocs des roues. 2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 34). 3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine dans la base de la fente (Figure 32 et Figure 33). 31 Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Figure 34 1. Z Stand 2. Verrou 3. Position verrouillée 4. Position déverrouillée 3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d’accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement 4. Descendez lentement du support en marche arrière. Vitesse de travail 5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 32). Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Conseils d'utilisation Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Réglage du papillon à haut régime Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Pour obtenir une circulation d’air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Herbe haute Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Tonte initiale Pour s’arrêter Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm (6 pouces), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous du plateau de coupe Couper 1/3 de la hauteur de l’herbe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. 32 Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames TORO d’origine. 33 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Après les 25 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez et changez l’huile moteur. • Remplacez le filtre à huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Nettoyez le circuit de refroidissement. Vérifiez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Graissez le plateau et les axes. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d’entraînement. Graissez le levier de frein. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 40 heures • Vidangez le séparateur d’eau. Toutes les 50 heures • Contrôlez la pression des pneus ou une fois par mois, la première échéance prévalant. • Contrôlez la courroie d’entraînement des pompes. • Contrôlez la courroie d’alternateur. Toutes les 100 heures • • • • • Toutes les 150 heures • Lubrifiez la machine avec une huile légère. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à air principal. • Remplacez le filtre à huile moteur. • Graissez le pivot de frein. Toutes les 400 heures • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 500 heures • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante ou au moment du remisage, la première échéance prévalant. • Remplacez le filtre hydraulique de ventilateur Toutes les 600 heures • Remplacez l’élément de sécurité. Une fois par an Vidangez et changez l’huile moteur. Contrôlez l’écrou crénelé du moyeu de roue. Contrôlez les durits du circuit de refroidissement. Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures). Contrôlez les flexibles hydrauliques. • Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Changez le liquide de refroidissement moteur. • Changez le filtre et l’huile hydraulique. Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. 34 Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de(s) bougie(s). Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Lubrification Points à graisser Graissage et lubrification Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 35). Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 35). Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : universelle. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Graissage des pivots des roues pivotantes avant Figure 35 Périodicité des entretiens: Une fois par an Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. 1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le graissage (voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la section Entretien du système d'entraînement , page 44). 2. Retirez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur Zerk dans l’orifice. 3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur. 4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez le plateau et les axes. Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. 35 Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d’entraînement. • Actionneur du contacteur de siège Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. • Pivot de la poignée de frein • Bagues de tiges de frein Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du plateau de coupe sont complètement graissés. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez les couvercles de courroie. 4. Lubrifiez les roulements des trois axes sous les poulies jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 36). 5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau de coupe (Figure 36). 6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 36). • Bagues en bronze de commande de déplacement Graissage des bras de poulies de tension 1. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du ventilateur de refroidissement (Figure 37). 2. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d’entraînement (Figure 37). Figure 37 1. Poulie gauche réglable 2. Arrière de la machine 3. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Figure 38 Figure 36 Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures 36 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Dépose des filtres 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 40 1. Attaches 2. Couvercle du filtre à air 3. Corps du filtre à air 3. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur (Figure 39). 4. Élément principal 5. Élément de sécurité Entretien de l’élément principal Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Ne nettoyez pas l’élément – remplacez-le (Figure 40). 2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé. 3. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé. Entretien de l’élément de sécurité Figure 39 1. Panneau avant du moteur 2. Bouton Périodicité des entretiens: Toutes les 600 heures Ne nettoyez pas l’élément – remplacez-le. 4. Ouvrez les attaches du filtre à air et enlevez le couvercle du corps du filtre (Figure 40). Important: N’essayez jamais de nettoyer l’élément de sécurité. S’il est encrassé, cela signifie que l’élément principal est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. 5. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé. 6. Sortez l’élément principal du corps du filtre avec précaution (Figure 40). Évitez de cogner l’élément à l’intérieur du corps. Montage des éléments 7. Ne déposez l’élément de sécurité que si vous avez l’intention de le remplacer. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. Important: N’essayez jamais de nettoyer l’élément de sécurité. S’il est encrassé, cela signifie que l’élément principal est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu’ils n’ont pas souffert pendant le transport. N’utilisez pas les éléments s’ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 40). 8. Vérifiez l’état de l’élément principal en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s’il est endommagé. 3. Placez ensuite l’élément principal sur l’élément de sécurité avec le même soin (Figure 40). Assurez-vous 37 qu’il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. l’extrémité métallique (Figure 42). Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le trou de remplissage pour amener le niveau au repère du plein. Important: N’appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. 4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l’inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 40). 5. Posez le panneau avant du moteur. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d’huile est en dessous du repère minimum au risque d’endommager le moteur. Entretien de l’huile moteur Type d’huile : Huile détergente de haute qualité, de classe de service "API CF ou CF-4" ou plus pour moteurs diesel. N’utilisez pas d’additifs spéciaux avec les huiles recommandées. Capacité du carter : 3,3 l (3,5 quarts) Viscosité : Voir tableau ci-dessous Figure 41 Figure 42 1. Jauge d’huile 2. Extrémité métallique Contrôle du niveau d’huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 3. Côté droit de la machine Vidange et remplacement de l’huile moteur Remarque: Contrôlez le niveau d’huile quand le moteur est froid. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Figure 42) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 4. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Figure 42). 5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de remplissage. Ressortez la jauge et examinez Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 38 Appoint d’huile moteur 5. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange. Retirez le bouchon de vidange et laissez s’écouler toute l’huile (Figure 46). 1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur (Figure 43). 6. Retirez le bouchon de remplissage d’huile en haut du moteur (Figure 44). Cela facilitera la vidange de l’huile. 7. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 Nm (25,5 pi-lb). Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage. Figure 43 1. Panneau avant du moteur 2. Bouton 2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge (Figure 44). Figure 44 1. Moteur 2. Bouchon de remplissage d’huile 3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l’appoint d’huile moteur. 4. Ajoutez lentement de l’huile, en vérifiant souvent le niveau sur la jauge, jusqu’à ce que l’huile atteigne le trou supérieur sur la jauge. Reportez-vous à la rubrique Entretien de l’huile moteur de la section Entretien du moteur , page 37, pour connaître le type d’huile et la viscosité à utiliser selon la température. Important: Versez l’huile très lentement en prenant soin de ne pas obturer le trou de remplissage (Figure 45). Si vous versez l’huile trop rapidement ou si vous bouchez le trou, 39 l’huile sera refoulée et encrassera les entrées d’air, ce qui endommagera le moteur. Figure 46 1. Bouchon de vidange 2. Filtre à huile 3. Jauge Figure 45 1. Notez l’espace maintenu dans l’orifice de remplissage. 5. Remettez la jauge en place et remontez le panneau de moteur avant. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes. 7. Coupez le moteur. 8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d’huile. 9. Faites l’appoint, au besoin, pour amener le niveau au trou supérieur de la jauge. 10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en place, puis remontez le panneau de moteur avant. 11. Recherchez les fuites éventuelles. Figure 47 1. Filtre à huile 2. Joint Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile moteur). Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir l’huile du filtre à huile et des conduits de circulation d’huile dans le moteur. 2. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le déposer (Figure 47 et Figure 47). Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile en bonne et due forme. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. 3. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint d’huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur. Donnez alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire. 4. Faites le plein d’huile (voir Appoint d’huile moteur). 40 3. Adaptateur Remplacement du filtre à carburant Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Entretien du filtre à carburant Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 1. Laissez refroidir la machine. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant. 5. Desserrez les deux colliers de serrage et débranchez les conduites du dessus du filtre (Figure 49). 6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites d’alimentation au filtre à carburant et installez les deux colliers de serrage. 7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 8. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites éventuelles. Purge du séparateur d’eau Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Localisez le séparateur d’eau sur le côté arrière gauche de la machine. 5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d’eau. 6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d’eau d’un tour environ pour vidanger l’eau et autres contaminats (Figure 48). 7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole commence à sortir (Figure 48). Figure 49 Figure 48 1. Séparateur d’eau 2. Robinet de vidange 1. Filtre à carburant 2. Colliers de flexible 3. Côté droit de la machine 3. Côté droit de la machine Entretien du réservoir de carburant N’essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir 41 Entretien du système électrique de carburant et d’effectuer l’entretien de tous les composants associés au circuit d’alimentation. Entretien de la batterie Attention CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and reproductive harm. Wash hands after handling. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 42 Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l’opposé du réservoir hydraulique (Figure 50). S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d’endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4"), 2 rondelles (1/4") et 2 contre-écrous (1/4") (Figure 50). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 po), ainsi que 2 écrous à oreilles (1/4 po) (Figure 50). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Charge de la batterie 3. Déverrouillez et relevez le siège. 4. Commencez par débrancher le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 50). En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. 5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 50). Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe au-dessous de 0°C (32°F). 1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 51). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie). Figure 50 1. Batterie 2. Boulons en J 3. Capuchon de borne 4. Écrou à oreilles (1/4 inch) 5. Barrette de maintien de la batterie 6. Câble de masse 7. Câble rouge (+) 8. Câble noir (-) Remarque: N’utilisez pas la machine si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. 6. Retirez la batterie. 43 Entretien du système d'entraînement Réglage de la correction directionnelle Un bouton situé sous le siège permet de régler la correction directionnelle. Important: Réglez le point mort des leviers et de la pompe hydraulique avant de régler la correction directionnelle (voir Réglage du point mort des leviers de commande sous Entretien des commandes , page 52 et Réglage du point mort des pompes hydrauliques sous Entretien du système hydraulique , page 54). Figure 51 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. Entretien des fusibles 2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert donc pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l’avant pour accéder au bouton de correction directionnelle. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Fusible : Principal/allumage – 20 A, à lame Bougie de préchauffage/alternateur – 40 A, à lame 4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers la droite de la machine (voir Figure 53). 1. Pour accéder au fusible principal, déverrouillez le siège et basculez-le en avant. Pour accéder aux fusibles du ventilateur et de l’alternateur, soulevez le siège et ouvrez le capot du moteur. 5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton vers la gauche de la machine (voir Figure 53). 6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la direction soit corrigée. 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Figure 52). Figure 52 1. Bougie de préchauffage/alternateur – 40 A Figure 53 2. Principal/allumage – 20 A 1. Bouton de correction directionnelle 2. Réservoir hydraulique 3. Pompes hydrauliques 44 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche Contrôle de la pression des pneus 7. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb) (Figure 55). 8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que la série de fentes suivante soit en face du trou de l’axe (Figure 55). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une fois par mois, la première échéance prévalant. 9. Remettez la goupille fendue. Vérifiez la pression à la valve (Figure 54). Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. Figure 55 1. Écrou crénelé 2. Deux filets ou moins visibles 3. Trou dans l’axe fileté 4. Rondelle (le cas échéant) Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures ou au moment du remisage, la première échéance prévalant. Figure 54 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 56). L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm (125 pi-lb). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu’à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 56). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: Veillez à placer les rondelles comme illustré (Figure 56). 3. Retirez la goupille fendue. 5. Remettez le capuchon anti-poussière en place (Figure 56). 4. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb) (Figure 55). 5. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (Figure 55). 6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou. 45 Entretien du système de refroidissement Entretien du circuit de refroidissement Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l’entourent peuvent causer des brûlures graves. • N’enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. Figure 56 1. Rondelles élastiques 2. Contre-écrou 3. Capuchon anti-poussière • Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui l’entourent car ils sont brûlants. Le ventilateur et l’arbre de transmission en rotation peuvent causer des blessures. • N’utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N’approchez pas doigts, mains et vêtements du ventilateur et de l’arbre de transmission en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d’effectuer des entretiens. L’ingestion de liquide de refroidissement est toxique. • N’avalez pas de liquide de refroidissement. • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Contrôle du liquide de refroidissement du radiateur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 46 Après les 8 premières heures de fonctionnement Nettoyez le circuit de refroidissement avant chaque utilisation. Toutes les 100 heures 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Type de liquide : Mélange 50/50 d’antigel longue durée/DexCool® et d’eau Important: Avant de mettre le moteur en marche, enlevez l’herbe éventuellement accumulée sur le compartiment de la courroie d’entraînement de la pompe. Contrôlez plus souvent si les conditions sont sèches. Capacité du circuit de refroidissement : 3,8 l (128 oz) Remarque: N’ouvrez pas le bouchon du radiateur car de l’air risque alors de pénétrer dans le circuit de refroidissement. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Déverrouillez et basculez le siège, puis soulevez le volet en caoutchouc au-dessus du compartiment de la courroie d’entraînement. 2. Déverrouillez et relevez le siège. 3. Enlevez les débris accumulés sur le compartiment de la courroie d’entraînement et sur les pompes hydrauliques. 3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de liquide dans le vase d’expansion. Le liquide doit atteindre la bosse à l’extérieur du vase d’expansion (Figure 57). 4. Enlevez les débris accumulés sur l’écran du capot du moteur. 5. Ouvrez le capot du moteur. 4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un mélange 50/50 d’antigel longue durée/Dex-Cool® et d’eau dans le vase d’expansion (Figure 57). 6. Enlevez les débris accumulés sur le faisceau du radiateur et sur le moteur. 5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50 dans le vase d’expansion pour atteindre le trait de repère (Figure 57). Important: Veillez à ne pas endommager les ailettes de refroidissement du radiateur. 7. Contrôlez l’état des joints sur le capot du moteur et remplacez-les au besoin. 8. Fermez le capot du moteur et rabattez le siège. Changement du liquide de refroidissement moteur Périodicité des entretiens: Une fois par an Changez le liquide de refroidissement moteur une fois par an. Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un réparateur agréé. Figure 57 1. Vase d’expansion d’antigel 2. Repère sur le côté du vase d’expansion Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 47 Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Toutes les 200 heures 1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier). 2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent être espacées de 70 mm (2-3/4 po)(Figure 58). 3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage situé sous le ressort et serrez l’écrou directement au-dessous de la chape (Figure 58). Modifiez le serrage de l’écrou jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et répétez la procédure de l’autre côté de la machine. Figure 58 1. Levier de frein engagé 2. Levier de frein désengagé 3. Ressort, 70 mm (2-3/4 po) 4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens anti-horaire pour l’allonger. 4. Écrou de blocage au-dessus du galet de tourillon 5. Écrou au-dessous du support de ressort 6. Galet de tourillon 5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier). 6. Mesurez la distance entre le support de ressort et l’écrou de réglage sous le support. Elle doit être comprise entre 5 et 8 mm (1/4-5/16 po) (Figure 58). 7. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage situé juste au-dessus du galet de tourillon. Tournez le contre-écrou sous le galet de tourillon jusqu’à obtention de l’écart voulu (Figure 58). 8. Serrez l’écrou de blocage juste au-dessus du galet (Figure 58). Remarque: S’il est impossible d’obtenir l’écart voulu, retirez une goupille de l’une des chapes aux extrémités de la tige de frein. Ajustez la longueur de la tige de façon à obtenir l’écart de 5-8 mm (1/4-5/16 po) puis posez la tige de frein. 48 7. 5 – 8 mm (1/4-5/16 po) 8. Support de ressort 9. Contre-écrou au-dessous du galet de tourillon 10. Tige de frein 11. Chape Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remplacement de la courroie du plateau de coupe Figure 59 1. Poulie triple La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 2. Courroie du plateau de coupe 3. Poulie d’axe de plateau de coupe 4. Poulie de tension 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez les couvercles de courroie (Figure 59). 4. Tirez sur le bras rappelé par ressort de la poulie de tension pour détendre la courroie. Figure 60 5. Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe et de la poulie supérieure de la poulie triple (Figure 59 et Figure 60). 1. Couvercle de courroie 2. Verrou 6. Chaussez la courroie neuve sur les poulies du plateau de coupe et sur la poulie supérieure de la poulie triple (Figure 59 et Figure 60). Remplacement des courroies d’entraînement 7. Tirez sur le bras pour détendre la courroie et alignez la courroie du plateau de coupe sur la poulie de tension (Figure 60). La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 8. Posez les couvercles de courroie et fermez les verrous (Figure 59). Remarque: Retirez d’abord la courroie d’entraînement supérieure si vous devez remplacer la courroie inférieure. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 49 Réglage des courroies d’entraînement 3. Déposez le panneau de moteur arrière (Figure 61). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 61 3. 1. Panneau de moteur arrière 4. Tirez sur la poulie de tension à ressort pour détendre la courroie (Figure 62). 5. Retirez la courroie de la poulie supérieure de la poulie triple (Figure 60 et Figure 62). 6. Déposez la courroie usée. 4. 7. Chaussez une courroie neuve sur la poulie d’embrayage, les poulies de tension réglables, la poulie de tension à ressort et la poulie triple avant (Figure 62). 5. 8. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage des courroies d’entraînement). 6. 9. Chaussez la courroie sur les poulies du plateau de coupe et la poulie supérieure de la poulie triple (Figure 60 et Figure 62). 7. 8. Figure 62 Remarque: Mesurez uniquement les ressorts hélicoïdaux. Mesurez la longueur du ressort. Vérifiez que les dimensions des spires du ressort sur la poulie de tension rappelée par ressort correspondent bien aux valeurs données ci-dessous (Figure 63 et Figure 64). • Mesure du ressort gauche : 14,6 ± 0,3 cm (5-3/4 ± 1/8 po) (Figure 63). • Mesure du ressort droit : 14,0 ± 0,3 cm (5-1/2 ± 1/8 po) (Figure 63). Si le ressort n’est pas aux bonnes dimensions, desserrez l’écrou de fixation de la poulie de tension réglable pour pouvoir la déplacer dans la fente (Figure 64). Relâchez la pression sur la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 64). Abaissez la poulie réglable dans la fente puis serrez l’écrou (Figure 64). Vérifiez que les dimensions des spires du ressort sur la poulie de tension rappelée par ressort sont correctes (Figure 63). Répétez la procédure de l’autre côté de la machine au besoin. Figure 63 4. Poulie de tension réglable 1. Courroie d’entraînement 2. Embrayage 5. Poulie triple 3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie du plateau de par ressort coupe 1. Ressort/spires de ressort 2. Mesure du ressort gauche : 14,6 ± 0,3 cm (5-3/4 ± 1/8 po) 50 3. Mesure du ressort droit : 14,0 ± 0,3 cm (5-1/2 ± 1/8 po) Remplacement et tension de la courroie d’alternateur Remplacement de la courroie d’alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez la courroie d’alternateur. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 64 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Poulie gauche réglable 4. Poulie réglable droite 2. Poulie de tension rappelée 5. Poulie de tension rappelée par ressort gauche par ressort droite 3. Arrière de la machine 3. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur (Figure 66). Contrôle et remplacement de la courroie d’entraînement des pompes Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez la courroie d’entraînement des pompes. 1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur. 2. Vérifiez l’usure de la courroie des pompes hydrauliques. 3. Pour remplacer la courroie, abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et enlevez la courroie des poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Figure 65). Enlevez la courroie entre les poulies. 4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et des pompes hydrauliques (Figure 65). 5. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et alignez-la sous la courroie d’entraînement, puis relâchez-la (Figure 65). Figure 66 1. Panneau avant du moteur 2. Bouton 4. Vérifiez l’usure de la courroie d’alternateur. 5. Pour remplacer la courroie d’alternateur, déposez la courroie d’entraînement de la pompe. (voir Retrait de la courroie d’entraînement de la pompe). 6. Desserrez les deux boulons de fixation de l’alternateur (Figure 67). 7. Retirez la courroie des poulies et de l’alternateur (Figure 67). 8. Installez une courroie neuve autour des poulies et de l’alternateur (Figure 67). Tension de la courroie d’alternateur 1. Placez une poignée entre l’alternateur et le bloc-cylindres (Figure 67). Figure 65 2. Réglez l’alternateur à l’extérieur jusqu’à ce que la courroie présente une flèche de 10 à 13 mm (3/8 à 1/2 po) entre le moteur et l’alternateur (Figure 67). 1. Poulie de tension rappelée 2. Courroie d’entraînement par ressort des pompes 51 Entretien des commandes 3. Resserrez les boulons de l’alternateur. 4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la courroie au besoin. 5. Si la flèche est correcte, serrez le boulon supérieur à 19 Nm (170 po-lb) et le boulon inférieur à 61 Nm (45 pi-lb) (Figure 67). Réglage du point mort des leviers de commande 6. Montez la courroie d’entraînement de la pompe (voir Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe). Un réglage s’impose si les leviers de commande de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. 7. Posez le panneau avant du moteur (Figure 66). Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être montés correctement (voir Montage des leviers de commande de déplacement dans les instructions d’installation). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant. 4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit, au choix. Figure 67 1. Alternateur 2. Courroie d’alternateur 3. Guidon 4. Flèche de 10 à 13 mm (3/8 à 1/2 po) 5. Boulon supérieur 6. Boulon inférieur 5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Figure 68). 6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot) touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Figure 68). 7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Figure 68). Il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort. 52 Figure 68 1. Position de verrouillage au 3. Point mort point mort 2. Levier de commande Figure 69 1. Axe de chape dans la fente 2. Écrou vissé contre la chape 3. Boulon de réglage 4. Tige de pompe 5. Écrous doubles 6. Écrou de blocage 8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 69). 9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage du point mort (Figure 69). Remarque: Continuez d’appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. 10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Figure 69). 11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine. 53 7. Ressort 8. Axe de pivot 9. 10. 11. 12. Chape Contre-écrou Rotule Bouton de correction directionnelle Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Contrôle du niveau du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Figure 70 1. Niveau maximum à chaud 2. Niveau maximum à froid Toutes les 25 heures Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile synthétique équivalente. Important: Utilisez l’huile spécifiée ou une huile équivalente, Tout autre liquide est susceptible d’endommager le système. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Capacité du système hydraulique : 3,9 l (132 oz) • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. Remarque: Le contrôle de l’huile hydraulique peut s’effectuer de deux façons : lorsque l’huile est chaude et lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est chaude ou froide. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 70). • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. 3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 70). • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. 4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 15). Remplacement du filtre et de l’huile hydraulique 6. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à froid" et "à chaud". Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement—Remplacez le filtre hydraulique. Une fois par an—Changez le filtre et l’huile hydraulique. 7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. Remarque: Lorsque l’huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud" sur le déflecteur (Figure 70). Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C (32°F). 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C (32°F). 54 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: N’utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Figure 71). Figure 72 1. Filtre hydraulique 2. Joint 3. Adaptateur Remplacement du filtre hydraulique du ventilateur de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures ou après chaque remplacement ou réparation du système de ventilateur de refroidissement hydraulique. Figure 71 1. Filtre hydraulique 1. Placez un bac de vidange sous le filtre puis débranchez le flexible hydraulique du filtre (Figure 73). 4. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 72). 2. Déposez le filtre hydraulique du ventilateur de refroidissement du raccord en T au bas du filtre (Figure 73). 5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le serrer. 6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 72). 7. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 8. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l’air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. Figure 73 1. Filtre hydraulique du ventilateur de refroidissement 2. Arrière de la machine 10. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à froid" et "à chaud". 3. Flexible hydraulique 4. Raccord en T 3. Montez le filtre sur le raccord en T en bas et sur le flexible hydraulique en haut (Figure 73). 11. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. Ne remplissez pas excessivement. 55 Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. 1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté et tournez la roue à la main. 3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin. 5. Répétez ces opérations pour l’autre roue. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Contrôle des flexibles hydrauliques • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine. Réglage du point mort des pompes hydrauliques Remarque: Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices tournent. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de crics hydrauliques. 56 Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des commandes de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. Figure 74 1. Bouton de correction directionnelle 2. Réservoir hydraulique 2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 3. Pompes hydrauliques 3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l’avant. 3. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 4. Placez la manette d’accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en avant. Réglage du point mort de la pompe hydraulique gauche 1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 15). Réglage du point mort de la pompe hydraulique droite Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Figure 75). 2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 15). 2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 74). Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Remarque: L’écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 75). 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 5. Placez la manette d’accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou 57 Entretien du plateau de coupe tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 75). Mise à niveau de la tondeuse à trois positions Important: Trois positions de mesure seulement sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau. Préparation de la machine 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 75 1. Écrous doubles 2. Tige de pompe 3. Boulon de réglage 4. Contre-écrou 5. Rotule 6. Pompes 4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm (3 pouces). 6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues. Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. • Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez (desserrez) le bras de support avant du même côté (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe). • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège quand le réglage est terminé. • N’utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé. • Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le bras de support avant correspondant (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe). 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des deux pompes. Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 76). 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. 10. Retirez les chandelles. 58 Figure 77 Figure 76 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 1. 2. 3. 4. 2. Mesurer aux points B et C 2. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 76). Chaîne arrière Bras de support arrière Boulon Écrou de blocage 5. Boulon de réglage 6. Pivot avant 7. Bras de support avant 8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à obtenir une distance de 80 à 83 mm (3-1/8 à 3-1/4 po) (Figure 77). 3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et 83 mm (3-1/8 to 3-1/4 pouces). 4. Tournez la lame gauche dans le sens transversal (Figure 76). Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés de la tondeuse de la même manière. 5. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 76). 9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de support arrière. 6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80 et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4 pouces). 10. Réglez l’autre côté au besoin. 7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne arrière au bras de support arrière (Figure 77). Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 78). 2. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 78). 59 horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour l’allonger. 4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de blocage du ressort (Figure 79). Figure 78 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Mesurer aux points A et B 3. Notez cette mesure. Figure 79 4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 78). 1. 29,2 cm (11,5 po) entre les grandes rondelles 2. Écrou avant 3. Écrou de blocage de ressort 4. Pivot avant 5. Notez cette mesure. 6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à 3/8 po) au point A qu’au point B (Figure 78). Si ce n’est pas le cas, passez aux étapes suivantes. 5. Écrou de blocage de pivot 6. Écrou de relevage 7. Bras de support avant 8. Grande rondelle Entretien des lames de coupe Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés de la même manière pour maintenir une tension égale des chaînes. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 7. Desserrez d’environ 13 mm (1/2 po) les écrous de blocage à l’avant des pivots avant gauche et droit (Figure 77). 8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et droit de la machine de manière à abaisser l’avant de 6 à 10 mm (1/4 à 3/8 po) au point A par rapport au point B à l’arrière (Figure 77). Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d’origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. 9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant pour bloquer la hauteur. 10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et réglez-les de nouveau au besoin. Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. Réglage du ressort de compression 1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à la position de transport. 2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées de 29,2 cm (11,5 po) (Figure 79). • Inspectez la lame régulièrement. 3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort (Figure 79). Tournez l’écrou dans le sens • Remplacez les lames usées ou endommagées. 60 Avant le contrôle ou l’entretien des lames Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 80). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames). Figure 81 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Figure 80). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 80). 2. Position A 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le bord coupant des lames, au même endroit qu’au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames). Figure 80 1. Tranchant 2. Partie incurvée 3. Usure/formation d’une entaille 4. Fissure Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. Détection des lames faussées • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Dépose des lames 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 81). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 81) et notez cette valeur. Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames TORO d’origine. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 61 Pose des lames 1. Placez la lame sur l’axe (Figure 84). Le contact avec une lame tranchante peut causer des blessures graves. Important: Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame. Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 84). Serrez le boulon à 115–150 Nm (85–110 pi-lb). 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de l’axe (Figure 84). Affûtage des lames Lors de l’affûtage, des morceaux de lame risquent d’être projetés et de causer des blessures graves. Figure 84 Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. 1. Partie incurvée 2. Lame 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 82) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 4. Boulon de lame 5. Cône dirigé vers la tête du boulon 3. Rondelle élastique Remplacement du déflecteur d’herbe Si l’ouverture d’éjection n’est pas obstruée, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. Figure 82 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine • N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de mulching ou un éjecteur et un collecteur d’herbe. 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 83). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Figure 84). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. • Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 85). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. Figure 83 1. Lame 2. Équilibreur 62 Nettoyage Remarque: Prenez soin de placer l’extrémité en L du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 85. Nettoyage du dessous du plateau de coupe 3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité en J du ressort au déflecteur d’herbe (Figure 85). Important: Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse complètement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 4. Soulevez l’avant de la machine avec le Z Stand®. Figure 85 1. Boulon 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort La machine pourrait tomber sur une personne et la blesser gravement ou mortellement. 5. Ressort en place 6. Déflecteur d’herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d’installer le boulon) 8. Extrémité en J du ressort • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le Z Stand®. • N’utilisez le Z Stand que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. • Ne laissez pas la machine sur le Z Stand® pendant une durée prolongée. • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. Élimination des déchets L’huile moteur, les batteries, l’huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d’environnement. 63 Remisage Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). Nettoyage et remisage 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à du carburant frais et qu’on les utilise de manière systématique. 2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d’alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, à la section Entretien du système d'alimentation , page 41). Important: La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. 3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section Entretien des freins , page 48). Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 4. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, à la section Entretien du moteur , page 37). 5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification, à la section Lubrification , page 35). 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 6. Changez l’huile du carter moteur (voir Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre à huile, Entretien du moteur , page 37). 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien du système d'entraînement , page 44). 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien du système hydraulique, Entretien du système hydraulique , page 54). 9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la section Entretien du système électrique , page 42). 10. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. Remarque: Conduisez la machine, PDF engagée et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée. 11. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames à la section Entretien du plateau de coupe, page 58). 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. 64 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. 3. Le conducteur n’est pas assis. 4. La batterie est à plat. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 6. Le fusible a grillé. 7. Le relais ou le contact est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est encrassé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d’alimentation. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Mesure corrective 3. Prenez place sur le siège. 4. Chargez la batterie. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Remplacez le fusible. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d’air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l’évent du bouchon du réservoir. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d’alimentation. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Faites l’appoint. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d’air. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d’air au-dessus du moteur. 2. Faites l’appoint. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d’air. 1. La vanne de dérivation n’est pas bien serrée. 1. Serrez la vanne de dérivation. 2. La courroie d’entraînement ou des pompes est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie d’entraînement ou des pompes est déchaussée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l’appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. Poulie du moteur endommagée. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 65 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème Hauteur de coupe inégale. Cause possible 1. Lame(s) émoussée(s) 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Plateau de coupe pas de niveau. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le carter de tondeuse. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 5. Réglez la pression des pneus. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Courroie d’entraînement usée, lâche ou cassée. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. Courroie d’entraînement mal chaussée. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et vérifiez la position des axes de réglage et des guides de courroie. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 4. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 5. Remplacez le ressort. 3. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 4. Courroie de plateau mal chaussée. 5. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 66 Schémas Schéma de câblage (Rev. -) 67 Garantie intégrale Toro Garantie limitée Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de fabrication. Cette garantie s’applique à : • Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et accessoires • Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires Durées de la garantie à partir de la date d’achat : Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. • • • Composants Moteurs* Systèmes hydrauliques Châssis du groupe de déplacement Bâti porteur Coques de plateau Axes de plateau • • Embrayages série Z500 Composants restants • • • Période de garantie 2 ans 2 ans 2 ans 2 ans 2 ans 3 ans Pièces, 2 ans Main-d’œuvre 2 ans 1 an Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. * Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676 (clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens). 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu). Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus ou écrivez-nous à l’adresse suivante : LCE Customer Care Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Ce que la garantie ne couvre pas Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de l’embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un défaut d’entretien. • Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou d’une négligence de la préparation du système d’alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Les frais de prises à domicile et de livraison. • Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents. • Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro d’origine. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États–Unis et le Canada Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. Réf. 374-0058 Rév. B