- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z597-D Z Master, With 182cm TURBO FORCE Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Toro Z597-D Z Master, With 182cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
Form No. 3356-220 Rev A Z Master® Z597-D avec plateau de coupe à éjection latérale TURBO FORCE® 60 ou 72 pouces N° de modèle 74268TE—N° de série 270000001 et suivants N° de modèle 74269TE—N° de série 270000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint est fourni à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Introduction Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l’endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte du produit. Table des matières Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Introduction................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité ........................................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro.............................. 6 Niveau de pression acoustique .............................. 7 Niveau de puissance acoustique ............................ 7 Niveau de vibrations............................................. 7 Graphique d'inclinaison........................................ 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9 Vue d'ensemble du produit ......................................... 15 Commandes ....................................................... 15 Utilisation................................................................... 16 Ajout de carburant.............................................. 16 Contrôle du niveau d’huile moteur ...................... 17 Changer de réservoir de carburant....................... 17 Utilisation du système anti-retournement (ROPS) .......................................................... 18 Sécurité avant tout .............................................. 19 Comprendre les alarmes sonores......................... 20 Utilisation du frein de stationnement................... 20 Démarrage et arrêt du moteur............................. 21 Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 22 Système de sécurité............................................. 23 Marche avant ou arrière ...................................... 23 Arrêt de la machine............................................. 24 Réglage de la résistance des leviers de commande ..................................................... 24 Réglage de la hauteur de coupe............................ 25 Utilisation du levier de commande d’accessoire .................................................... 25 Réglage des galets anti-scalp................................ 25 Réglage du déflecteur d’éjection .......................... 26 Positionnement du déflecteur d’éjection.............. 26 Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l’espace réservé à cet effet. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité © 2006—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Positionnement du siège ..................................... 27 Déverrouillage du siège....................................... 28 Pousser la machine à la main ............................... 28 Utilisation de l’éjection latérale............................ 29 Transport de la machine...................................... 29 Chargement de la machine pour le transport ........................................................ 29 Utilisation du Z Stand®...................................... 30 Conseils d'utilisation........................................... 31 Entretien.................................................................... 33 Programme d'entretien recommandé ...................... 33 Lubrification .......................................................... 34 Graissage et lubrification .................................... 34 Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies.................................. 34 Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation................................................... 35 Graissage des bras de poulies de tension .............. 35 Entretien du moteur ............................................... 36 Entretien du filtre à air ........................................ 36 Huile et filtre à huile moteur................................ 37 Entretien du système d'alimentation........................ 39 Entretien du filtre à carburant ............................. 39 Entretien du réservoir de carburant ..................... 40 Entretien du système électrique............................... 41 Entretien de la batterie........................................ 41 Entretien des fusibles ......................................... 42 Entretien du système d'entraînement ...................... 43 Réglage de la correction directionnelle................. 43 Contrôle de la pression des pneus........................ 43 Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue................................................................ 43 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ........................................................ 44 Entretien du système de refroidissement ................. 45 Entretien du circuit de refroidissement................ 45 Entretien des freins ................................................ 46 Réglage du frein de stationnement....................... 46 Entretien des courroies........................................... 47 Contrôle des courroies........................................ 47 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................. 47 Remplacement des courroies d’entraînement ............................................... 48 Réglage des courroies d’entraînement ................. 49 Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe.................................................... 49 Remplacement et tension de la courroie d’alternateur ................................................... 50 Entretien des commandes....................................... 51 Réglage du point mort des leviers de commande ..................................................... 51 Entretien du système hydraulique............................ 52 Entretien du système hydraulique........................ 52 Réglage du point mort des pompes hydrauliques ................................................... 54 Entretien du plateau de coupe................................. 56 Mise à niveau de la tondeuse à trois positions ........................................................ 56 Entretien des lames de coupe .............................. 58 Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 60 Nettoyage............................................................... 61 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................. 61 Élimination des déchets...................................... 61 Remisage.................................................................... 62 Nettoyage et remisage......................................... 62 Dépistage des défauts ................................................. 63 Schémas ..................................................................... 65 3 Sécurité ◊ à un freinage inadéquat ; ◊ à un type de machine non adapté à la tâche ; Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. ◊ à l’ignorance de l’importance de la nature du terrain, surtout sur pente ; ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. Préliminaires • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Consignes de sécurité • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine. Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. • Attention – Le carburant est extrêmement inflammable. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. Formation – Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et toute autre documentation de formation. Familiarisez-vous avec les commandes, les symboles de sécurité et l’utilisation correcte de la machine. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Ne transportez pas de passagers. • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ; – l’application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : ◊ au manque d’adhérence des roues, surtout sur herbe humide ; ◊ à une conduite trop rapide ; – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs de carburant. – Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. • Remplacez les silencieux défectueux. • Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Utilisation • Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. 4 • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : – ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; – réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous prenez des virages serrés ; – méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des ornières et autres dangers cachés ; • Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. – N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec prudence en marche arrière. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. • N’utilisez jamais une machine dont les capots ou les déflecteurs sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. • Avant de quitter le poste de conduite : – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement ; – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact :: – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ; – si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle (vérifiez immédiatement). • Désengagez l’entraînement des accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – avant de rajouter du carburant ; – avant de retirer le bac à herbe ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles. • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. 5 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • N’utilisez que des accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se produire en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Utilisation du système antiretournement (ROPS) • Maintenez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine. Utilisation sur pente • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte du contrôle. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, • Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d’urgence. • N’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. • Examinez la zone de travail à l’avance et ne repliez jamais le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes dénivellations ou d’étendues d’eau. • N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. N’attachez pas la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est abaissé. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 6 Niveau de pression acoustique Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 94 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les spécifications de la norme EN 11094 et EN 836. Niveau de puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les spécifications de la norme EN 11094. Niveau de vibrations Mains-Bras Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 1,26 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la norme EN 1033. Corps de l’utilisateur Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 0,06 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la norme EN 1032. 7 Graphique d'inclinaison 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 58-6520 1. Graisser 93-7824 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7010 1. Risque de projections – 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-8069 1. Surface brûlante/risque de brûlure - restez à une distance suffisante de la surface brûlante. 98-1977 93-7818 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir comment serrer les boulons et les écrous des lames à 115-149 Nm. 98-1977 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 9 98-4387 1. Attention – portez des protège-oreilles. 107-1866 1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de 15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à grande vitesse. Commencez à ralentir puis tournez progressivement. Si l’arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de sécurité ; par contre, ne la bouclez pas si l’arceau de sécurité est abaissé. 99-8939 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 2. Hauteur de coupe 107-2114 103-1636 107-2131 1. Niveau d’huile hydraulique 2. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 104-2449 10 107-3961 1. Hauteur de coupe en millimètres 107-3069 1. Attention – n’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité et n’attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l’utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. 107-3962 1. Hauteur de coupe en millimètres 11 107-3963 1. Risque de mutilation par la lame de la tondeuse – ne transportez pas de passagers et ne laissez approcher personne. 3. Risque de projections 2. Risque de – tenez tout le monde sectionnement/mutilation à bonne distance de la des mains ou des pieds par machine et laissez le les lames de la tondeuse – déflecteur en place. retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions ; ne vous approchez pas des pièces mobiles. 4. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l’herbe et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur d’allumage et mettez le moteur en marche. 107-3964 1. Attention – ne consommez pas de médicaments/drogues ni d’alcool. 2. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur et suivez une formation appropriée. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter la machine. 4. Attention – portez des protège-oreilles. 12 107-3968 1. Serré 2. Desserré 3. Frein de stationnement 107-3993 1. Herbe courte, clairsemée et sèche. 2. Ramassage 3. Herbe haute, drue et humide. 107-3969 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Risque d’écrasement par la machine – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact avant de travailler sous la machine. 107-7673 1. Lame de coupe 107-3978 1. Risque de mutilation par le ventilateur et risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l’herbe et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur d’allumage et mettez le moteur en marche. 107-3982 1. Emplacement du Manuel de l’utilisateur 13 107-7719 1. Risque de mutilation par le ventilateur et risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l’herbe et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur d’allumage et mettez le moteur en marche. 107-7700 1. Voyant de détection d’eau 7. Température dans le carburant 2. Préchauffage 8. Puissance (Volts) 3. Arrêt du moteur 9. Bas régime 4. Moteur en marche 10. Haut régime 5. Démarrage du moteur 11. Réglage de vitesse continu 6. Prise de force (PDF) 107-7705 107-9862 107-7706 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 107-9864 3. Un signal sonore continu avertit l’utilisateur si le moteur surchauffe. 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Un signal sonore intermittent retentit lorsque la pression d’huile est insuffisante ou l’alternateur ne se charge pas. 14 Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d’origine. 107-3967 1. Grande vitesse 3. Point mort 5. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Petite vitesse 4. Marche arrière 6. Risque d’empoisonnement et de brûlure par liquide/produit chimique caustique – tenez les enfants à l’écart de la batterie. Vue d'ensemble du produit 7. Risque d’explosion – restez à distance des flammes nues, des étincelles, et ne fumez pas. 8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne de dérivation de 1 tour complet dans le sens anti-horaire à l’aide d’une clé de 16 mm ou 5/8 pouce. Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3 et Figure 4). Figure 4 Figure 3 1. Levier de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement 3. Levier de sélection de hauteur de coupe 4. Bouchon du réservoir de carburant (des 2 côtés) 1. Commutateur d’allumage 5. Commandes 2. Manette d’accélérateur 3. Témoin de préchauffage 6. Ceinture de sécurité 4. Commutateur de prise de force (PDF) 5. Compteur horaire 7. Arceau de sécurité 8. Protection du moteur 15 6. Bouchon du réservoir de carburant 7. Voltmètre 8. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur 9. Voyant de détection d’eau dans le carburant Compteur horaire Utilisation Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué (Figure 4). Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Ajout de carburant Témoin de préchauffage (orange) Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais avec un indice minimum d’octane de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n’achetez pas plus de la quantité normalement consommée en un mois. Le témoin de préchauffage s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position contact établi. Lorsque le témoin s’éteint, le moteur est prêt à démarrer (Figure 4). Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7°C et du gazole de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange Nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7°C. L’usage de gazole de qualité hiver à basses températures réduit le point d’éclair et le point d’écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater les filtres). Témoin de détection d’eau dans le carburant (rouge) Ce témoin s’allume lorsqu’il y a de l’eau dans le carburant. Lorsque le témoin s’éteint, le moteur est prêt à démarrer (Figure 4). Thermomètre L’usage de gazole de qualité été au-dessus de -7°C contribue à prolonger la vie des composants de la pompe. Le thermomètre indique la température du liquide dans le circuit de refroidissement (Figure 4). Important: N’utilisez pas de kérosène ou d’essence à la place du gazole, sous peine d’endommager le moteur. Alarme sonore Une alarme sonore indique à l’utilisateur qu’il doit arrêter le moteur car il risque sinon de surchauffer et d’être endommagé. Voir Entretien du circuit de refroidissement, Entretien du système de refroidissement , page 45. Le carburant est toxique et même mortel en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. Voltmètre Le voltmètre enregistre la puissance fournie par le système de charge (Figure 4). • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. 16 Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. ... • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée. Plein du réservoir de carburant • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de réservoir de carburant et retirez le bouchon. Versez la quantité de carburant voulue dans les deux réservoirs pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs. 3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 4. Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l’intérieur du réservoir. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N’achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. Contrôle du niveau d’huile moteur • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir Contrôle du niveau d’huile, Entretien du moteur , page 36). • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. Changer de réservoir de carburant • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Important: N’attendez pas de tomber en panne de carburant. Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le côté gauche du siège. ... La machine possède deux réservoirs de carburant : un à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au sélecteur d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Figure 5). 17 Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite (Figure 5). La protection anti-retournement est inexistante si l’arceau de sécurité est abaissé. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. • N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. • N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l’arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Important: N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. Figure 5 1. Réservoir de carburant gauche 2. Sélecteur de réservoir de carburant 1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les boutons avant (Figure 8). 2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Figure 7). Utilisation du système anti-retournement (ROPS) 3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus basse. La position abaissée est à deux niveaux. (voir Figure 6). 4. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 7). Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Figure 6 1. Position complètement abaissée 2. Position abaissée avec bac de ramassage Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. 18 5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Figure 7). Sécurité avant tout 6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Figure 7). Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l’arceau de sécurité est relevé. Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). N’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : Figure 7 1. Arceau de sécurité 2. Position relevée 3. Axe 4. Goupille fendue • N’utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d’étendues d’eau. Important: Serrez les boutons avant contre les extrémités centrales de l’arceau de sécurité (Figure 8). • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Figure 8 1. Poignée avant 19 Comprendre les alarmes sonores Une alarme sonore indique à l’utilisateur qu’il doit arrêter le moteur car ce dernier risque sinon d’être endommagé. Figure 9 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau. 3. Eau Figure 11 Alarme sonore continue L’alarme sonore continue signale à l’utilisateur que le moteur surchauffe (voir Entretien du circuit de refroidissement). Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée. Alarme sonore intermittente L’alarme sonore intermittente signale à l’utilisateur que la pression d’huile est insuffisante ou que l’alternateur ne charge pas. Reportez-vous au Contrôle de l’huile moteur et vérifiez la courroie d’alternateur. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement Figure 10 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Figure 16) en position de verrouillage du point mort. 1. Attention – portez des protège-oreilles. 2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et l’arrière pour le serrer (Figure 12). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. 20 6. Tournez la clé dans le sens horaire en position de marche (Figure 13). Le témoin de préchauffage s’allume. Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. 7. Lorsque le témoin s’éteint, tournez la clé en position démarrage. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur. 8. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez la commande d’accélérateur en position haut régime et tournez la clé en position démarrage. Desserrage du frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas pour le desserrer (Figure 12). Le frein de stationnement est desserré et le levier est en appui contre la butée du frein. Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. Figure 13 1. Commutateur d’allumage 2. Arrêt 3. Marche 4. Démarrage Figure 12 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 3. Butée de frein Démarrage et arrêt du moteur Démarrage à température normale 1. Relevez l’arceau de sécurité et bloquez-le en position, puis prenez place sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. 2. Placez les commandes de déplacement en position de verrouillage au point mort. Figure 14 3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement). 1. Accélérateur – haut régime 4. Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée. 5. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course (Figure 14). 21 2. Accélérateur – bas régime Démarrage du moteur par temps froid (en dessous de -10°C) Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Utilisez l’huile moteur appropriée pour la température ambiante (voir Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre, Entretien du moteur , page 36). 1. Placez la commande d’accélérateur en position haut régime et mettez le moteur en marche. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 2. Tournez la clé dans le sens horaire en position de marche (Figure 13). Le témoin de préchauffage s’allume. 3. Lorsque le témoin s’éteint, tournez la clé en position démarrage. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Utilisation de la prise de force (PDF) Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur. Le commutateur de prise de force (PDF) permet de démarrer et d’arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu’elle entraîne. Arrêt du moteur Engagement de la PDF 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement (Figure 15). 1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à 10 minutes avant d’engager la PDF. 2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort. 2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime (Figure 14). 3. Placez la commande d’accélérateur en position haut régime. 3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes. Remarque: Les courroies d’entraînement subiront une usure excessive si la PDF est engagée alors que la manette d’accélérateur est à mi-course ou moins. 4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé (Figure 13). Attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour l’engager (Figure 15). 6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Important: Vérifiez que le sélecteur de réservoir de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. Important: N’oubliez pas de retirer la clé du commutateur d’allumage, car la pompe d’alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. Figure 15 1. PDF engagée 22 2. PDF désengagée Désengagement de la PDF Principe du système de sécurité ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre levier de commande. 3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. 4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l’un des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. Répétez l’opération pour l’autre levier de commande. 5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : Marche avant ou arrière Mettez la commande de PDF en position débrayée pour la désengager (Figure 15). Système de sécurité Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. • le siège du conducteur est inoccupé ; La manette d’accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. • le frein de stationnement n’est pas serré ; • la prise de force (PDF) est désengagée ; • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. Contrôle du système de sécurité • Soyez extrêmement prudent dans les virages. Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Conduite en marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement, Utilisation , page 16). 2. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Figure 16). 2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l’un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur 23 Remarque: le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 16). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 16). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 16). Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 16). Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande à la position point mort. Arrêt de la machine La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine (voir Serrage du frein de stationnement, Utilisation , page 16). N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. Réglage de la résistance des leviers de commande Le boulon de fixation d’amortisseur supérieur peut être ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de déplacement. Pour les options de montage, voir Figure 17. Figure 16 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position déverrouillée (centrale) 3. Marche avant Vissez la bougie à 22,6 Nm. 4. Marche arrière Conduite en marche arrière 1. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 16). 24 Utilisation du levier de commande d’accessoire Le levier de commande d’accessoire est utilisé avec le levier de sélection de hauteur de coupe pour relever le plateau de coupe. Cela facilite le relevage. 1. Placez le pied sur le levier d’aide au relevage. 2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de sélection de hauteur de coupe (Figure 19). Figure 17 1. Amortisseur 2. Support de commande de mouvement 3. Grande résistance (plus ferme) 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) Figure 19 Réglage de la hauteur de coupe 1. Levier de commande d’accessoire Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. Réglage des galets anti-scalp Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 127 mm) (Figure 18). 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Figure 18). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 18). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée. 3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets en retirant l’écrou à collerette, la bague, l’entretoise et le boulon (Figure 20, Figure 21 et Figure 22). Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas munis d’entretoise (Figure 21). 4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue. 5. Posez l’écrou à collerette, la bague, l’entretoise et le boulon. Serrez à 54-61 Nm (Figure 20, Figure 21 et Figure 22). Figure 18 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp. 2. Axe de chape 25 Réglage du déflecteur d’éjection Le volume d’éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 20 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à collerette 5. Boulon 3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 23). 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d’éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d’origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 23). 6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu’à obtention de la pression de verrouillage voulue. Figure 21 1. Galet anti-scalp 2. Bague 3. Écrou à collerette 4. Boulon Figure 23 1. Verrou à came 2. Levier Positionnement du déflecteur d’éjection Figure 22 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 3. Tournez la came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. 4. Fente 4. Écrou à collerette 5. Boulon Les chiffres suivants ne sont fournis qu’à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l’humidité et la longueur de l’herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. 26 Position A • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l’herbe est lourde. • Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS. Il s’agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d’utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 24) : • Si l’herbe est courte et pas trop dense. • Si l’herbe est sèche. • Pour couper l’herbe plus finement. • Pour propulser l’herbe coupée plus loin. Figure 26 Figure 24 Positionnement du siège Position B Changer la position du siège Utilisez cette position avec le bac à herbe. Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 27). Figure 25 Position C Il s’agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d’utiliser cette position dans les cas suivants : Figure 27 • Si l’herbe est longue et drue. 1. Bouton de réglage de la suspension du siège • Si l’herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. 2. Levier de réglage du siège 2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour le bloquer en position. 27 Changer la suspension du siège Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l’autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 27). Changer la position du dossier Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un plus grand confort. Placez le dossier à la position qui vous convient le mieux. Figure 29 1. Verrou du siège 2. Bouchon du réservoir de carburant Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l’accoudoir droit dans un sens ou dans l’autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 28). 3. Siège Pousser la machine à la main Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission hydraulique. Pousser la machine 1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. 2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 30). Important: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus d’un tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide. Figure 28 1. Bouton de réglage du dossier 2. Accoudoir droit 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. Déverrouillage du siège Sélection du fonctionnement de la machine Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le siège. Vous pourrez alors accéder à la machine sous le siège (Figure 29). Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens horaire pour conduire la machine (Figure 30). Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées. 28 Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. Figure 30 1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques latérale 2. Vanne de dérivation Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule lent". Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Utilisation de l’éjection latérale Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Chargement de la machine pour le transport Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 31). La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d’herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n’excèdent pas 15 degrés (Figure 31). Si l’angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d’être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la PDF, tourné la clé de contact en position contact coupé et retiré la clé. • Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. 29 Important: N’essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d’en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de basculer en arrière. Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. Figure 31 • Utilisez uniquement une rampe d’une seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. 1. Remorque 2. Rampe d’une seul pièce • Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. 3. 15 degrés maximum 4. Rampe d’une seule pièce – vue latérale Utilisation du Z Stand® Le Z Stand permet d’élever l’avant de la machine pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des lames. • L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • N’accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. La machine pourrait tomber sur une personne et la blesser gravement ou mortellement. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le Z Stand. • N’utilisez le Z Stand que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. • Ne laissez pas la machine sur le Z Stand pendant une durée prolongée. • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. Monter la machine sur le Z Stand Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane. 1. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 2. Retirez la goupille du support (Figure 32). 30 Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu’elle se trouve sur le Z Stand. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les roues. Figure 32 1. Z Stand 2. Verrou 3. Support 8. Effectuez l’entretien requis. 4. Goupille de support 5. Base de la fente Descendre du Z Stand 1. Retirez les cales ou les blocs des roues. 2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 34). 3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine dans la base de la fente (Figure 32 et Figure 33). Figure 33 1. Z Stand (dans la fente) Figure 34 3. Verrou en appui sur la languette de pivot 1. Z Stand 2. Verrou 2. Fissure dans le trottoir ou le gazon 3. Position verrouillée 4. Position déverrouillée 3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d’accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. 4. Descendez lentement du support en marche arrière. 5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 32). 4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou sur la languette de pivot (Figure 33). 5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d’accélérateur à mi-course. Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats, placez le pied du support dans des fissures du trottoir ou du gazon (Figure 33). Conseils d'utilisation 6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la languette en position verrouillée (Figure 33). Une fois la machine en place sur le support, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. Réglage du papillon à haut régime Pour obtenir une circulation d’air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. 7. Calez ou bloquez les roues motrices. 31 Tonte initiale Pour s’arrêter Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous du plateau de coupe Couper 1/3 de la hauteur de l’herbe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Entretien de la lame Direction de travail Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames TORO d’origine. Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. 32 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Après les 25 premières heures de fonctionnement • Changez le filtre et l’huile hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez et changez l’huile moteur. • Remplacez le filtre à huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Contrôle du système de sécurité. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Nettoyez le circuit de refroidissement. Vérifiez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Graissez le plateau et les axes. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d’entraînement. Graissez le levier de frein. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • Contrôlez la pression de gonflage des pneus • Vérifiez la courroie d’entraînement de la pompe. • Contrôlez la courroie d’alternateur. Toutes les 100 heures • • • • Toutes les 150 heures • Lubrifiez la machine à la burette avec de l’huile légère (voir Lubrification de la machine). Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à air principal. • Remplacez le filtre à huile moteur. • Graissez le pivot de frein. Toutes les 500 heures • Contrôlez l’écrou crénelé du moyeu de roue. • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Remplacez le filtre hydraulique de ventilateur. Toutes les 600 heures • Remplacez l’élément de sécurité du filtre à air. Toutes les 800 heures • Remplacez le filtre à carburant. Une fois par an Changez l’huile moteur. Contrôlez les durits du circuit de refroidissement. Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures). Contrôlez les flexibles hydrauliques. • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s’il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Changez le liquide de refroidissement moteur. • Changez le filtre et l’huile hydraulique. Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. 33 Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Lubrification Points à graisser Graissage et lubrification Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 35). Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 35). Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : universelle. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Figure 35 Graissage des pivots des roues pivotantes avant Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. 1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le graissage (voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la section Entretien du système d'entraînement , page 43). 2. Retirez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur Zerk dans l’orifice. 3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur. 4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies Le plateau de coupe doit être lubrifié toutes les semaines ou toutes les 25 heures. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du plateau de coupe sont complètement graissés. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 34 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Graissage des bras de poulies de tension 3. Retirez les vis et les couvercles de courroie. 1. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du ventilateur de refroidissement (Figure 37). 4. Lubrifiez les roulements des trois axes sous les poulies jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 36). 2. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d’entraînement (Figure 37). 5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau de coupe (Figure 36). 6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 36). Figure 37 1. Poulie gauche réglable 2. Arrière de la machine 3. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Figure 36 Figure 38 Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. Lubrifiez toutes les 150 heures. • Actionneur du contacteur de siège • Pivot de la poignée de frein • Bagues de tiges de frein • Bagues en bronze de commande de déplacement 35 Entretien du moteur signifie que l’élément principal est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. 8. Vérifiez l’état de l’élément principal en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s’il est endommagé. Entretien du filtre à air Élément principal : Contrôlez et/ou remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures de fonctionnement. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Dépose des filtres 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 40 3. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur (Figure 39). 1. Fixations 2. Couvercle du filtre à air 3. Corps du filtre à air 4. Élément primaire 5. Élément de sécurité Entretien de l’élément principal 1. Ne nettoyez pas l’élément en papier. Remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement (Figure 40). 2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ni couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé. 3. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé. Entretien de l’élément de sécurité Figure 39 1. Panneau avant du moteur Ne nettoyez pas l’élément de sécurité. Remplacez-le toutes les 600 heures de fonctionnement. 2. Écrou Important: N’essayez jamais de nettoyer l’élément de sécurité. S’il est encrassé, cela signifie que l’élément principal est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. 4. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez le couvercle du corps du filtre (Figure 40). 5. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé. 6. Sortez l’élément principal du corps du filtre avec précaution (Figure 40). Évitez de cogner l’élément à l’intérieur du corps. Montage des éléments Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu’ils n’ont pas souffert pendant le transport. N’utilisez pas les éléments s’ils sont endommagés. 7. Ne déposez l’élément de sécurité que si vous avez l’intention de le remplacer. Important: N’essayez jamais de nettoyer l’élément de sécurité. S’il est encrassé, cela 36 4. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Figure 42). 2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 40). 3. Placez ensuite l’élément principal sur l’élément de sécurité avec le même soin (Figure 40). Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. 5. Enfoncez la jauge complètement dans le tube. Ressortez la jauge et examinez l’extrémité métallique (Figure 42). Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le trou de remplissage pour amener le niveau au repère du plein. Important: N’appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. 4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l’inscription "UP" en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 40). 5. Posez le panneau avant du moteur. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d’huile est en dessous du repère minimum au risque d’endommager le moteur. Huile et filtre à huile moteur Changez l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 150 heures. Type d’huile : Huile détergente de haute qualité, de classe de service "API CF ou CF-4" ou plus pour moteurs diesel. N’utilisez pas d’additifs spéciaux avec les huiles recommandées. Capacité du carter : 3,3 litres Viscosité : Voir tableau ci-dessous. Figure 42 1. Jauge d’huile 2. Extrémité métallique Figure 41 3. Côté droit de la machine Vidange et remplacement de l’huile moteur Contrôle du niveau d’huile moteur Remarque: Contrôlez le niveau d’huile quand le moteur est froid. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Figure 42) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant cinq minutes Cela permet de réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 37 4. Ajoutez lentement de l’huile, en vérifiant souvent le niveau sur la jauge, jusqu’à ce que l’huile atteigne le trou supérieur sur la jauge. Reportez-vous à la rubrique Huile moteur, Entretien du moteur , page 36, pour connaître le type d’huile et la viscosité à utiliser selon la température. 5. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange. Retirez le bouchon de vidange et laissez s’écouler toute l’huile (Figure 46). 6. Retirez le bouchon de remplissage d’huile en haut du moteur (Figure 44). Cela facilitera la vidange de l’huile. 7. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 Nm. Important: Versez l’huile lentement et avec précaution, sans obturer le trou de remplissage (Figure 45). Si vous versez l’huile trop rapidement ou si vous bouchez le trou, l’huile sera refoulée et encrassera les entrées d’air, ce qui endommagera le moteur. Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage. Appoint d’huile moteur 1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur (Figure 43). Figure 45 1. Notez l’espace maintenu dans l’orifice de remplissage 5. Remettez la jauge en place et remontez le panneau de moteur avant. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes. 7. Coupez le moteur. 8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d’huile. 9. Faites l’appoint, au besoin, pour amener le niveau au trou supérieur de la jauge. 10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en place, puis remontez le panneau de moteur avant. 11. Recherchez les fuites éventuelles. Figure 43 1. Panneau avant du moteur 2. Bouton 2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge (Figure 44). Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. Remplacement du filtre à huile moteur Changez le filtre à huile après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 200 heures. 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange et remplacement de l’huile moteur). Figure 44 1. Moteur Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir l’huile du filtre à huile et des conduits de circulation d’huile dans le moteur. 2. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le déposer (Figure 47 et Figure 47). 2. Bouchon de remplissage d’huile 3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l’appoint d’huile moteur. 38 Entretien du système d'alimentation Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile de la manière appropriée. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. 3. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint d’huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur. Donnez alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire. Entretien du filtre à carburant Vidange de l’eau du filtre à carburant 4. Faites le plein d’huile (voir Appoint d’huile moteur). Si le voyant de détection d’eau dans le carburant s’allume, arrêtez le moteur et vidangez l’eau qui se trouve dans le filtre à carburant. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez le câble négatif de la batterie (voir Retrait de la batterie). 4. Laissez refroidir la machine. 5. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant et dévissez le bouchon de vidange d’un tour. 6. Laissez l’eau s’écouler. Le cas échéant, actionnez la pompe d’amorçage pour vidanger l’eau, mais seulement jusqu’à ce que du carburant sorte du filtre. 7. Fermez le bouchon de vidange lorsque le carburant commence à couler. 8. Purgez l’air de la conduite d’alimentation en amorçant le circuit d’alimentation (voir Amorçage du circuit d’alimentation). Figure 46 1. Bouchon de vidange 2. Filtre à huile 3. Jauge Figure 47 1. Filtre à huile 2. Joint Remplacement du filtre à carburant 3. Adaptateur Remplacez le filtre à carburant toutes les 800 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 1. Laissez refroidir la machine. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant. 5. Débranchez le fil du capteur. 6. Retirez le bouchon de vidange et mettez le joint torique au rebut (Figure 48). 7. Déposez le filtre. 39 8. Vissez un filtre neuf à la main jusqu’à ce que le joint touche le boîtier, puis vissez de 1/3 de tour supplémentaire (Figure 48). 9. Mettez le bouchon de vidange en place avec un joint torique neuf et branchez le fil du capteur. 10. Purgez l’air de la conduite d’alimentation en amorçant le circuit d’alimentation (voir Amorçage du circuit d’alimentation). 11. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 12. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites éventuelles. Figure 49 1. Filtre à carburant 2. Pompe d’amorçage en métal doré Entretien du réservoir de carburant N’essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d’effectuer l’entretien de tous les composants associés au circuit d’alimentation. Figure 48 1. Filtre à carburant 2. Fil du capteur 4. Joint torique 5. Bouton d’amorçage métallique 3. Bouchon de vidange Amorçage du circuit d’alimentation La pompe d’amorçage est le bouton en métal doré situé en haut du filtre à carburant (Figure 49). Pour purger l’air du circuit d’alimentation, appuyez sur la pompe d’amorçage jusqu’à sentir une forte résistance (généralement après 10 à 15 pressions du bouton). 40 Entretien du système électrique S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d’endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Entretien de la batterie Attention • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et relevez le siège. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 4. Commencez par débrancher le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 50). Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 50). Retrait de la batterie Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. Figure 50 1. 2. 3. 4. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. Batterie Boulons en J Capuchon de borne Écrous à oreilles (1/4 pouce) 6. Retirez la batterie. 41 5. 6. 7. 8. Barrette de fixation Fil de masse Câble rouge (+) Câble noir (-) Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l’opposé du réservoir hydraulique (Figure 50). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 po), 2 rondelles (1/4 po) et 2 contre-écrous (1/4 po) (Figure 50). Figure 51 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 po), ainsi que 2 écrous à oreilles (1/4 po) (Figure 50). 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Charge de la batterie Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert donc pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Fusible : Principal/allumage – 20 A, à lame Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. Bougie de préchauffage/alternateur – 40 A, à lame Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe au-dessous de 0°C. 1. Pour accéder au fusible principal, déverrouillez le siège et basculez-le en avant. Pour accéder aux fusibles du ventilateur et de l’alternateur, soulevez le siège et ouvrez le capot du moteur. 1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Figure 52). 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 51). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie). Remarque: N’utilisez pas la machine si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. Figure 52 1. Bougie de préchauffage/alternateur – 40 A 42 2. Principal/allumage – 20 A Contrôle de la pression des pneus Entretien du système d'entraînement Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, la première échéance prévalant (Figure 54). Réglage de la correction directionnelle Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Un bouton situé sous le siège permet de régler la correction directionnelle. Important: Réglez le point mort des leviers et de la pompe hydraulique avant de régler la correction directionnelle (voir Réglage du point mort des leviers de commande, Entretien des commandes , page 51 et Réglage du point mort des pompes hydrauliques, Entretien du système hydraulique , page 52). Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. 2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l’avant pour accéder au bouton de correction directionnelle. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Figure 54 4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers la droite de la machine (voir Figure 53). Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue 5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton vers la gauche de la machine (voir Figure 53). Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement. 6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la direction soit corrigée. L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la goupille fendue. 4. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (Figure 55). 5. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (Figure 55). 6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou. 7. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (Figure 55). 8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que la série de fentes suivante soit en face du trou de l’axe (Figure 55). 9. Remettez la goupille fendue. Figure 53 1. Bouton de correction directionnelle 2. Réservoir hydraulique 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 3. Pompes hydrauliques 43 Figure 55 1. Écrou crénelé 2. Deux filets ou moins visibles 3. Trou dans l’axe fileté 4. Rondelle (le cas échéant) Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Figure 56 1. Rondelles élastiques 2. Contre-écrou Vérifiez le réglage toutes les 500 heures de fonctionnement ou avant le remisage, la première échéance prévalant. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 56). 4. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 56). Important: Veillez à placer les rondelles comme illustré (Figure 56). 5. Remettez le capuchon anti-poussière en place (Figure 56). 44 3. Capuchon anti-poussière Entretien du système de refroidissement Contrôlez les durits du circuit de refroidissement toutes les 100 heures de fonctionnement. Entretien du circuit de refroidissement Capacité du circuit de refroidissement : 3,8 l (128 onces) Type de liquide : Mélange 50/50 d’antigel longue durée/Dex-Cool® et d’eau Remarque: N’ouvrez pas le bouchon de radiateur car de l’air risque alors de pénétrer dans le circuit de refroidissement. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Déverrouillez et relevez le siège. 3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de liquide dans le vase d’expansion. Le liquide doit atteindre la bosse à l’extérieur du vase d’expansion (Figure 57). 4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un mélange 50/50 d’antigel longue durée/Dex-Cool® et d’eau dans le vase d’expansion (Figure 57). 5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50 dans le vase d’expansion pour atteindre le trait de repère (Figure 57). Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l’entourent peuvent causer des brûlures graves. • N’enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. • Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui l’entourent car ils sont brûlants. Le ventilateur et l’arbre de transmission en rotation peuvent causer des blessures. • N’utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N’approchez pas doigts, mains et vêtements du ventilateur et de l’arbre de transmission en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d’effectuer des entretiens. L’ingestion de liquide de refroidissement est toxique. Figure 57 • N’avalez pas de liquide de refroidissement. 1. Vase d’expansion d’antigel 2. Repère sur le côté du vase d’expansion • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Nettoyage du circuit de refroidissement Contrôle du liquide de refroidissement du radiateur Nettoyez le circuit de refroidissement avant chaque utilisation. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement chaque jour. 45 Entretien des freins Important: Avant de mettre le moteur en marche, enlevez l’herbe éventuellement accumulée sur le compartiment de la courroie d’entraînement de la pompe. Contrôlez plus souvent si les conditions sont sèches. Réglage du frein de stationnement 2. Déverrouillez et basculez le siège, puis soulevez le volet en caoutchouc au-dessus du compartiment de la courroie d’entraînement. 1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier). 2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent être espacées de 70 mm (Figure 58). 3. Enlevez les débris accumulés sur le compartiment de la courroie d’entraînement et sur les pompes hydrauliques. 3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage situé sous le ressort et serrez l’écrou directement au-dessous de la chape (Figure 58). Modifiez le serrage de l’écrou jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et répétez la procédure de l’autre côté de la machine. 4. Enlevez les débris accumulés sur l’écran du capot du moteur. 5. Ouvrez le capot du moteur. 6. Enlevez les débris accumulés sur le faisceau du radiateur et sur le moteur. 4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens anti-horaire pour l’allonger. Important: Veillez à ne pas endommager les ailettes de refroidissement du radiateur. 5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier). 7. Contrôlez l’état des joints sur le capot du moteur et remplacez-les au besoin. 6. Mesurez la distance entre le support de ressort et l’écrou de réglage sous le support. Elle doit être comprise entre 5 et 8 mm (Figure 58). 8. Fermez le capot du moteur et rabattez le siège. 7. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage situé juste au-dessus du galet de tourillon. Tournez le contre-écrou sous le galet de tourillon jusqu’à obtention de l’écart voulu (Figure 58). Changement du liquide de refroidissement moteur Changez le liquide de refroidissement moteur une fois par an. 8. Serrez l’écrou de blocage juste au-dessus du galet (Figure 58). Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un réparateur agréé. Remarque: S’il est impossible d’obtenir l’écart voulu, retirez une goupille de l’une des chapes aux extrémités de la tige de frein. Ajustez la longueur de la tige de façon à obtenir l’écart de 5-8 mm puis posez la tige de frein. 46 Entretien des courroies Contrôle des courroies Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. Remplacement de la courroie du plateau de coupe La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Figure 58 1. Levier de frein engagé 2. Levier de frein désengagé 3. Ressort (70 mm) 4. Écrou de blocage au-dessus du galet de tourillon 5. Écrou au-dessous du support de ressort 6. Galet de tourillon 7. 5 – 8 mm 8. Support du ressort 9. Contre-écrou au-dessous du galet de tourillon 10. Tige de frein 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 11. Chape 3. Retirez les vis et les couvercles de courroie (Figure 59). 4. Tirez sur le bras rappelé par ressort de la poulie de tension pour détendre la courroie. 5. Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe et de la poulie supérieure de la poulie triple (Figure 59 et Figure 60). 6. Chaussez la courroie neuve sur les poulies du plateau de coupe et sur la poulie supérieure de la poulie triple (Figure 59 et Figure 60). 7. Tirez sur le bras pour détendre la courroie et alignez la courroie du plateau de coupe sur la poulie de tension (Figure 60). 8. Posez les couvercles de courroies en engageant les languettes dans les rainures. Posez les vis et fermez les verrous (Figure 59). 47 3. Déposez le panneau de moteur arrière (Figure 61). Figure 61 1. Panneau de moteur arrière 4. Tirez sur la poulie de tension à ressort pour détendre la courroie (Figure 62). Figure 59 1. Couvercle de courroie 2. Verrou 3. Vis 4. Engagez la languette dans la rainure 5. Retirez la courroie de la poulie supérieure de la poulie triple (Figure 60 et Figure 62). 6. Déposez la courroie usée. 7. Chaussez une courroie neuve sur la poulie d’embrayage, les poulies de tension réglables, la poulie de tension à ressort et la poulie triple avant (Figure 62). 8. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage des courroies d’entraînement). 9. Chaussez la courroie sur les poulies du plateau de coupe et la poulie supérieure de la poulie triple (Figure 60 et Figure 62). Figure 60 1. Couvercle de courroie 2. Verrou Remplacement des courroies d’entraînement La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remarque: Retirez d’abord la courroie d’entraînement supérieure si vous devez remplacer la courroie inférieure. Figure 62 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 4. Poulie de tension réglable 1. Courroie d’entraînement 2. Embrayage 5. Poulie triple 3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d’entraînement par ressort du plateau de coupe 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 48 Réglage des courroies d’entraînement 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Remarque: Mesurez uniquement les ressorts hélicoïdaux. 3. Mesurez la longueur du ressort. Vérifiez que les dimensions des spires du ressort sur la poulie de tension rappelée par ressort correspondent bien aux valeurs données ci-dessous (Figure 63 et Figure 64). Figure 64 1. Poulie gauche réglable 4. Poulie réglable droite 2. Poulie de tension rappelée 5. Poulie de tension rappelée par ressort gauche par ressort droite 3. Arrière de la machine • Mesure du ressort gauche : 14,6 ± 0,3 cm (Figure 63). • Mesure du ressort droit : 14,0 ± 0,3 cm (Figure 63). Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe 4. Si le ressort n’est pas aux bonnes dimensions, desserrez l’écrou de fixation de la poulie de tension réglable pour pouvoir la déplacer dans la fente (Figure 64). Vérifiez l’usure de la courroie de la pompe toutes les 50 heures de fonctionnement. 1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur. 5. Relâchez la pression sur la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 64). 2. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et enlevez la courroie des poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Figure 65). Enlevez la courroie entre les poulies. 6. Abaissez la poulie réglable dans la fente puis serrez l’écrou (Figure 64). 7. Vérifiez que les dimensions des spires du ressort sur la poulie de tension rappelée par ressort sont correctes (Figure 63). 3. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et des pompes hydrauliques (Figure 65). 8. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine au besoin. 4. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et alignez-la sous la courroie d’entraînement, puis relâchez-la (Figure 65). Figure 65 1. Poulie de tension rappelée 2. Courroie d’entraînement par ressort des pompes Figure 63 1. Ressort/spires de ressort 3. Mesure du ressort droit : 14,0 ± 0,3 cm 2. Mesure du ressort gauche : 14,6 ± 0,3 cm 49 Remplacement et tension de la courroie d’alternateur 4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la courroie au besoin. 5. Si la flèche est correcte, serrez le boulon supérieur à 19 Nm et le boulon inférieur à 61 Nm (Figure 67). Vérifiez l’usure de la courroie d’alternateur toutes les 50 heures de fonctionnement. 6. Montez la courroie d’entraînement de la pompe (voir Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe). Remplacement de la courroie d’alternateur 7. Posez le panneau avant du moteur (Figure 66). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur (Figure 66). Figure 67 1. Alternateur 2. Courroie d’alternateur 3. Guidon Figure 66 1. Panneau avant du moteur 2. Bouton 4. Déposez la courroie d’entraînement de la pompe (voir Retrait de la courroie d’entraînement de la pompe). 5. Desserrez les deux boulons de fixation de l’alternateur (Figure 67). 6. Retirez la courroie des poulies et de l’alternateur (Figure 67). 7. Installez une courroie neuve autour des poulies et de l’alternateur (Figure 67). Tension de la courroie d’alternateur 1. Placez une poignée entre l’alternateur et le bloc-cylindres (Figure 67). 2. Réglez l’alternateur à l’extérieur jusqu’à ce que la courroie présente une flèche de 10 à 13 mm entre le moteur et l’alternateur (Figure 67). 3. Resserrez les boulons de l’alternateur. 50 4. Flèche de 10 à 13 mm 5. Boulon supérieur 6. Boulon inférieur Entretien des commandes 8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 69). 9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage du point mort (Figure 69). Réglage du point mort des leviers de commande Remarque: Continuez d’appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. Un réglage s’impose si les leviers de commande de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. 10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Figure 69). Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être montés correctement (voir Montage des leviers de commande de déplacement dans les instructions d’installation). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant. 4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit, au choix. 5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Figure 68). 6. Tirez le levier en arrière jusqu’à ce que l’axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot) touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Figure 68). 7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Figure 68). Il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort. 11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine. Figure 69 1. Axe de chape dans la fente 2. Écrou vissé contre la chape 3. Boulon de réglage 4. Tige de pompe 5. Écrous doubles 6. Écrou de blocage Figure 68 1. Position de verrouillage du 3. Point mort point mort 2. Levier de commande 51 7. Ressort 8. Axe de pivot 9. 10. 11. 12. Chape Contre-écrou Rotule Bouton de correction directionnelle Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Contrôle du niveau du liquide hydraulique Type de liquide : huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile synthétique équivalente. Figure 70 1. Niveau maximum à froid 2. Niveau maximum à chaud Important: Utilisez l’huile spécifiée ou une huile équivalente, tout autre liquide étant susceptible d’endommager le système. Capacité du système hydraulique : 3,9 litres Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique : • Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • Après les 8 premières heures de fonctionnement. • Toutes les 25 heures de fonctionnement. Remarque: Le contrôle de l’huile hydraulique peut s’effectuer de deux façons : lorsque l’huile est chaude et lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est chaude ou froide. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 70). • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. 3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 70). • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur. 5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 16). Remplacement du filtre et de l’huile hydraulique 6. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à froid" et "à chaud". Changez le filtre et l’huile hydraulique : • Après les 25 premières heures de fonctionnement. 7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. • Chaque année après les 25 premières heures de fonctionnement. Remarque: Lorsque l’huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud" sur le déflecteur (Figure 70). Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C. Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C. 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 52 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: N’utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Figure 71). Figure 72 1. Filtre hydraulique 2. Joint 3. Adaptateur Remplacement du filtre hydraulique du ventilateur de refroidissement Remplacez le filtre hydraulique de ventilateur de refroidissement : • Toutes les 500 heures de fonctionnement. • Après chaque remplacement ou réparation du système de ventilateur de refroidissement hydraulique. 1. Placez un bac de vidange sous le filtre puis débranchez le flexible hydraulique du filtre (Figure 73). 2. Déposez le filtre hydraulique du ventilateur de refroidissement du raccord en T au bas du filtre (Figure 73). Figure 71 1. Filtre hydraulique 4. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 72). 5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le serrer. 6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 72). 7. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 8. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l’air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. Figure 73 1. Filtre hydraulique du ventilateur de refroidissement 2. Arrière de la machine 10. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à froid" et "à chaud". 11. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. Ne remplissez pas excessivement. 3. Flexible hydraulique 4. Raccord en T 3. Montez le filtre sur le raccord en T en bas et sur le flexible hydraulique en haut (Figure 73). 53 Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. 1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté et tournez la roue à la main. 3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin. 5. Répétez ces opérations pour l’autre roue. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Contrôle des flexibles hydrauliques • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine. Réglage du point mort des pompes hydrauliques Remarque: Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices tournent. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de crics hydrauliques. 54 Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des commandes de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. Figure 74 1. Bouton de correction directionnelle 2. Réservoir hydraulique 2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 3. Pompes hydrauliques 3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l’avant. 3. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 4. Placez la manette d’accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en avant. Réglage du point mort de la pompe hydraulique gauche 1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 16). Réglage du point mort de la pompe hydraulique droite Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Figure 75). 2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement. (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 16). 2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 74). Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Remarque: L’écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 75). 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 5. Placez la manette d’accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou 55 Entretien du plateau de coupe tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 75). Mise à niveau de la tondeuse à trois positions Important: Trois positions de mesure seulement sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau. Préparation de la machine 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues. • Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez (desserrez) le bras de support avant du même côté (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe). • Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le bras de support avant correspondant (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe). Figure 75 1. Écrous doubles 2. Tige de pompe 3. Boulon de réglage 4. Contre-écrou 5. Rotule 6. Pompes Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège quand le réglage est terminé. • N’utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé. Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 76). 2. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 76). 3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et 83 mm. 4. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal (Figure 76). 5. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 76). 6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et 83 mm. 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des deux pompes. 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. 10. Retirez les chandelles. 56 2. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 78). Figure 76 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Mesurer aux points B et C 7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne arrière au bras de support arrière (Figure 77). Figure 78 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à obtenir une distance de 79 à 83 mm (Figure 77). 2. Mesurer aux points A et B 3. Notez cette mesure. Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés de la tondeuse de la même manière. 4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 78). 9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de support arrière. 5. Notez cette mesure. 6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A qu’au point B (Figure 78). Si ce n’est pas le cas, passez aux étapes suivantes. 10. Réglez l’autre côté au besoin. Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés de la même manière pour maintenir une tension égale des chaînes. 7. Desserrez d’environ 13 mm les écrous de blocage à l’avant des pivots avant gauche et droit (Figure 77). 8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et droit de la machine de manière à abaisser l’avant de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à l’arrière (Figure 77). Figure 77 1. 2. 3. 4. Chaîne arrière Bras de support arrière Boulon Écrou de blocage 9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant pour bloquer la hauteur. 5. Boulon de réglage 6. Pivot avant 7. Bras de support avant 10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et réglez-les de nouveau au besoin. Réglage du ressort de compression Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à la position de transport. 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 78). 2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées de 29,2 cm (Figure 79). 57 3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort (Figure 79). Tournez l’écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour l’allonger. Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de blocage du ressort (Figure 79). • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de fonctionnement. Avant le contrôle ou l’entretien des lames Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. Figure 79 1. 29,2 cm entre les grandes rondelles 2. Écrou avant 3. Écrou de blocage de ressort 4. Pivot avant 5. Écrou de blocage de pivot Contrôle des lames 6. Écrou de relevage 7. Bras de support avant 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 80). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames). 8. Grande rondelle 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Figure 80). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 80). Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. Figure 80 1. Tranchant 2. Partie incurvée 58 3. Usure/formation d’une entaille Détection des lames faussées 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 81). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 81) et notez cette valeur. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames TORO d’origine. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Le contact avec une lame tranchante peut causer des blessures graves. Figure 81 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 2. Position A 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. 2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de l’axe (Figure 84). 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et vous devez la changer (voir Dépose des lames et Pose des lames). Aiguisage des lames Lors de l’affûtage, des morceaux de lame risquent d’être projetés et de causer des blessures graves. Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 82) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 59 Remplacement du déflecteur d’herbe Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessées gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. Figure 82 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 83). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Figure 84). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. • N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de mulching ou un éjecteur et un collecteur d’herbe. • Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 85). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. Figure 83 1. Lame 2. Équilibreur 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. Pose des lames Remarque: Prenez soin de placer l’extrémité en L du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 85. 1. Placez la lame sur l’axe (Figure 84). Important: Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. 3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité en J du ressort au déflecteur d’herbe (Figure 85). Important: Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse complètement. 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame. Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 84). Serrez le boulon à 115–150 Nm. Figure 84 1. Partie incurvée 2. Lame 4. Boulon de lame 5. Cône dirigé vers la tête du boulon 3. Rondelle élastique 60 Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 85 1. Boulon 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 5. Ressort en place 6. Déflecteur d’herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d’installer le boulon) 8. Extrémité en J du ressort 3. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 4. Soulevez l’avant de la machine avec le Z Stand®. La machine pourrait tomber sur une personne et la blesser gravement ou mortellement. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le Z Stand®. • N’utilisez le Z Stand que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. • Ne laissez pas la machine sur le Z Stand® pendant une durée prolongée. • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. Élimination des déchets L’huile moteur, les batteries, l’huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d’environnement. 61 Remisage Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). Nettoyage et remisage 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à du carburant frais et qu’on les utilise de manière systématique. 2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. B. Faites tourner le moteur pendant cinq minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d’alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien du réservoir de carburant, Entretien du système d'alimentation , page 39). Important: La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. 3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, Entretien des freins , page 46). Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 4. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, Entretien du moteur , page 36). 5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification, Lubrification , page 34). 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 6. Changez l’huile du carter moteur (voir Huile moteur, Entretien du moteur , page 36). 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus, Entretien du système d'entraînement , page 43). 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien du système hydraulique, Entretien du système hydraulique , page 52). 9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, à la section Entretien du système électrique , page 41). 10. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. Remarque: Conduisez la machine PDF engagée et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée. 11. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames à la section Entretien du plateau de coupe, page 56). 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. 62 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. 3. Le conducteur n’est pas assis. 4. La batterie est à plat. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 6. Le fusible a grillé. 7. Le relais ou le contact est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est encrassé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d’alimentation. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Mesure corrective 3. Prenez place sur le siège. 4. Rechargez la batterie. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Remplacez le fusible. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d’air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l’évent du bouchon du réservoir. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d’alimentation. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Faites l’appoint. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d’air au-dessus du moteur. 2. Faites l’appoint. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 1. La vanne de dérivation n’est pas bien serrée. 1. Serrez la vanne de dérivation. 2. La courroie d’entraînement ou des pompes est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie d’entraînement ou des pompes est déchaussée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l’appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. Poulie du moteur endommagée. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 63 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème Hauteur de coupe inégale. Cause possible 1. Lame(s) émoussée(s) 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Plateau de coupe pas de niveau. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le carter de tondeuse. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 5. Réglez la pression des pneus. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Courroie d’entraînement usée, lâche ou cassée. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. Courroie de plateau mal chaussée. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 4. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 5. Remplacez le ressort. 3. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 4. Courroie de plateau mal chaussée. 5. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 64 Schémas Schéma de câblage (Rev. A) 65 Remarques: 66 Remarques: 67