- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z453 Z Master, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Toro Z453 Z Master, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3356-178 Rev A Z453 Z Master avec plateau de coupe à éjection latérale Turbo Force 132 cm N° de modèle 74416TE—N° de série 270000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002 Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002 Figure 2 1. Symbole de sécurité Introduction Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l’endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte du produit. Table des matières Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Introduction................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité ........................................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro.............................. 6 Pression acoustique .............................................. 6 Puissance acoustique ............................................ 6 Niveau de vibrations............................................. 6 Graphique d'inclinaison........................................ 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9 Vue d'ensemble du produit ......................................... 14 Commandes ....................................................... 14 Utilisation................................................................... 15 Ajout de carburant.............................................. 15 Contrôle du niveau d’huile moteur ...................... 16 Utilisation du système anti-retournement (ROPS) .......................................................... 16 Sécurité avant tout .............................................. 17 Utilisation du frein de stationnement................... 18 Démarrage et arrêt du moteur............................. 19 Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 20 Système de sécurité............................................. 20 Marche avant ou arrière ...................................... 21 Arrêt de la machine............................................. 22 Réglage de la hauteur de coupe............................ 22 Réglage des galets anti-scalp................................ 23 Réglage du déflecteur d’éjection .......................... 23 Positionnement du déflecteur d’éjection.............. 24 Positionnement du siège ..................................... 25 Déverrouillage du siège....................................... 25 Pousser la machine à la main ............................... 25 Utilisation de l’éjection latérale............................ 25 Transport de la machine...................................... 26 Chargement de la machine pour le transport ........................................................ 26 Conseils d'utilisation........................................... 27 Entretien.................................................................... 29 Programme d'entretien recommandé ...................... 29 Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l’espace réservé à cet effet. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. © 2007—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Lubrification .......................................................... 30 Graissage et lubrification .................................... 30 Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies.................................. 30 Graissage des moyeux des roues pivotantes....................................................... 31 Entretien du moteur ............................................... 33 Entretien du filtre à air ........................................ 33 Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre à huile .................................................... 33 Entretien des bougies ......................................... 35 Entretien du système d'alimentation........................ 36 Remplacement du filtre à carburant ..................... 36 Entretien du réservoir de carburant ..................... 37 Entretien du système électrique............................... 37 Entretien de la batterie........................................ 37 Entretien des fusibles ......................................... 39 Entretien du système d'entraînement ...................... 40 Réglage de la correction directionnelle................. 40 Contrôle de la pression des pneus........................ 40 Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue................................................................ 40 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ........................................................ 41 Entretien du système de refroidissement ................. 42 Nettoyage de la grille d’entrée d’air ...................... 42 Nettoyage du circuit de refroidissement............... 42 Entretien des freins ................................................ 43 Réglage du frein de stationnement....................... 43 Entretien des courroies........................................... 43 Contrôle des courroies........................................ 43 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................. 43 Remplacement de la courroie d’entraînement des pompes hydrauliques ................................ 44 Réglage des bras de poussée................................ 44 Entretien des commandes....................................... 45 Réglage du point mort des leviers de commande ..................................................... 45 Entretien du système hydraulique............................ 46 Entretien du système hydraulique........................ 46 Réglage du point mort des pompes hydrauliques ................................................... 48 Entretien du plateau de coupe................................. 50 Mise à niveau de la tondeuse à trois positions ........................................................ 50 Entretien des lames de coupe .............................. 51 Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 54 Nettoyage............................................................... 55 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................. 55 Élimination des déchets...................................... 55 Remisage.................................................................... 55 Dépistage des défauts ................................................. 57 Schémas ..................................................................... 59 3 Sécurité ◊ à un freinage inadéquat ; ◊ à un type de machine non adapté à la tâche ; Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. ◊ à l’ignorance de l’importance de la nature du terrain, surtout sur pente ; ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. Préliminaires • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Consignes de sécurité • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine. Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. • Attention – Le carburant est extrêmement inflammable. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. Formation – Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation de l’équipement. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Ne transportez pas de passagers. • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ; – l’application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : ◊ au manque d’adhérence des roues, surtout sur herbe humide ; ◊ à une conduite trop rapide ; – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs de carburant. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d’essence. • Remplacez les silencieux défectueux. • Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Utilisation • Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. 4 • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : – ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; – réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous prenez des virages serrés ; – méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des trous et autres dangers cachés ; • Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. – - N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage. – - Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec prudence en marche arrière. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. • N’utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. • Avant de quitter le poste de conduite : – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement ; – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact : – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ; si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • Désengagez l’entraînement des accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – avant de rajouter du carburant ; – avant de retirer le bac à herbe ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles. • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. 5 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • • La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • N’utilisez que des accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • • • • • • des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se produire en descente. et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 90 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les spécifications de la norme EN 11094 et EN 836. Utilisation sur pente • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte du contrôle. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les spécifications de la norme EN 11094. Niveau de vibrations Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 3,1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la norme EN 1033. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0,87 m/s2, d’après des mesures 6 effectuées sur des machines identiques selon la norme EN 1032. 7 Graphique d'inclinaison 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 98-4387 58-6520 1. Attention – portez des protège-oreilles. 1. Graisser 93-7010 1. Risque de projections – 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Haut régime 3. Bas régime 4. Point mort 5. Marche arrière 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir comment serrer les boulons et les écrous des lames à 115-149 Nm. 98-1977 99-8939 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Hauteur de coupe 9 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 99-8944 1. Risque d’explosion – protégez-vous les yeux. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme premier secours, rincez abondamment à l’eau. 3. Risque d’incendie – restez à distance des flammes nues, des étincelles, et ne fumez pas. 4. Risque d’empoisonnement – tenez les enfants à l’écart de la batterie. 107-1686 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 2. Périodicité 3. Filtre à air 105-6183 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Tournez la vanne de dérivation à l’aide d’une clé. 3. Dévissez la vanne de dérivation pour pousser la machine. 4. Vissez la vanne de dérivation pour conduire la machine. 5. Pression des pneus 6. Graissez ici 7. Vérifiez et effectuez les entretiens nécessaires 4. Niveau d’huile hydraulique 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 107-1866 1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de 15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à grande vitesse. Commencez à ralentir puis tournez progressivement. Si l’arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de sécurité ; par contre, ne la bouclez pas si l’arceau de sécurité est abaissé. 10 107-2131 1. Niveau d’huile hydraulique 2. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 107-2132 108-1052 1. Attention – serrez le frein de stationnement et calez les roues lorsque la machine est garée sur une pente. 1. Réglage de la hauteur de coupe 108-1053 1. Hauteur de coupe 107-3069 1. Attention – n’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité et n’attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l’utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. 110-2067 11 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 110-2068 1. Risque d’explosion 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 8. L’acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d’origine. 108-1054 1. Frein de stationnement 3. Desserré 2. Serré 4. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur, ne conduisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Tous les utilisateurs doivent être formés à l’utilisation de la machine ; portez des protège-oreilles. 5. Ramenez les leviers à la 7. Risque de position de verrouillage au coupure/mutilation par point mort, serrez le frein de la lame de tonte – stationnement et enlevez ne transportez pas de la clé de contact avant de passagers. quitter la machine. 6. Risque de projections 8. Risque de – tenez tout le monde sectionnement/mutilation à bonne distance de la des mains ou des pieds par machine et laissez le la lame de la tondeuse – déflecteur en place. ne vous approchez pas des pièces mobiles. 12 107-9309 1. Attention – Lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 110-0439 1. Starter 2. Arrêt du moteur 3. Moteur en marche 4. Démarrage du moteur 5. Haut régime 6. Réglage de vitesse continu 13 7. Bas régime 8. Prise de force (PDF) Vue d'ensemble du produit Utilisation du compteur horaire Le compteur horaire (Figure 5) totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué. Figure 5 1. Compteur horaire Utilisation du robinet d’arrivée de carburant Figure 3 1. Arceau de sécurité 2. Bouchon du réservoir de carburant (des 2 côtés) 3. Ceinture de sécurité 4. Levier de commande de déplacement 5. Levier de sélection de hauteur de coupe La machine est équipée de 2 réservoirs de carburant : un à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé à un clapet antiretour et à un raccord en T. d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Figure 6). 6. Éjecteur latéral 7. Roue pivotante avant 8. Commandes 9. Plateau de coupe 10. Levier de frein de stationnement Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3 et Figure 4). Figure 6 1. Robinet d’arrivée de carburant Figure 4 1. Commutateur d’allumage 2. Levier de commande de déplacement 3. Levier de frein 4. Manette d’accélérateur 5. Starter 6. Commande de PDF 7. Levier de sélection de hauteur de coupe 8. Bouchon du réservoir de carburant (des 2 côtés) 9. Compteur horaire 14 Utilisation Dans certaines circonstances, de l’électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d’essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Ajout de carburant Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. Important: N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10 % d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. L’essence est toxique et même mortelle en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N’achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. • N’utilisez pas la machine si elle n’est pas équipée du système d’échappement complet et en bon état de marche. 15 Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur Utilisation du système anti-retournement (ROPS) Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir). Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne. • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Important: N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. La protection anti-retournement est inexistante si l’arceau de sécurité est abaissé. Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. • N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. • N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l’arceau de sécurité dès que possible. Plein du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de réservoir de carburant et retirez le bouchon. 3. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans les deux réservoirs pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. Important: N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs. 1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Figure 8). 2. Abaissez l’arceau de sécurité à la position abaissée. La position abaissée est à deux niveaux. (voir Figure 7). 4. Revissez fermement les bouchons des réservoirs. 5. Essuyez l’essence éventuellement répandue. 3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 8). Contrôle du niveau d’huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir Contrôle du niveau d’huile, Entretien du moteur , page 33). 16 Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Figure 7 1. Position complètement abaissée 2. Position abaissée avec bac de ramassage N’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. 4. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Figure 8). Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. 5. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Figure 8). Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l’arceau de sécurité est relevé. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : 1 • N’utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d’étendues d’eau. 2 • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. 3 4 G004955 Figure 8 1. Arceau de sécurité 2. Position relevée 3. Axe 4. Goupille fendue 17 Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Figure 17) en position de verrouillage du point mort. 2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et l’arrière pour le serrer (Figure 11). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. Figure 9 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau. 3. Eau Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée. Desserrage du frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas pour le desserrer (Figure 11). Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Figure 10 Figure 11 1. Attention – portez des protège-oreilles. 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 18 3. Butée de frein Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. 2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement). Figure 14 1. Accélérateur – haut régime 3. Placez la commande de prise de force (PDF) en position Désengagée (Figure 12). 2. Accélérateur – bas régime 6. Tournez la clé de contact en position Démarrage. Relâchez la clé quand le moteur démarre (Figure 15). Important: N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Figure 12 1. PDF engagée 2. PDF désengagée Figure 15 4. Placez la manette de starter en position ouverte pour démarrer à froid (Figure 13). 1. Arrêt 2. Marche Remarque: L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre, poussez le starter en position de marche. 3. Démarrage 7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette de starter en position hors service (Figure 13). Si le moteur cale ou hésite, tirez à nouveau sur la manette de starter pendant quelques secondes, puis repoussez-la à la position voulue. Répétez l’opération si nécessaire. Arrêt du moteur 1. Placez la commande de PDF en position désengagée (Figure 12). 2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime (Figure 14). 3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes. Figure 13 1. Starter en service 2. Starter hors service 4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé et retirez-la (Figure 15). 5. Placez la commande d’accélérateur à la position Haut régime pour démarrer à froid (Figure 14). 5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. 19 Important: Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N’oubliez pas de retirer la clé du commutateur d’allumage, car la pompe d’alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Figure 16 1. PDF engagée Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 2. PDF désengagée Désengagement de la PDF Mettez la commande de PDF en position débrayée pour la désengager (Figure 16). Utilisation de la prise de force (PDF) Système de sécurité Le commutateur de prise de force (PDF) permet de démarrer et d’arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu’elle entraîne. Engagement de la PDF Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. 1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à 10 minutes avant d’engager la PDF. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. 2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. 3. Placez la commande d’accélérateur en position haut régime. Principe du système de sécurité Remarque: Les courroies d’entraînement subiront une usure excessive si la PDF est engagée alors que la manette d’accélérateur est à mi-course ou moins. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • le siège du conducteur est inoccupé ; • le frein de stationnement n’est pas serré ; • la prise de force (PDF) est désengagée ; • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. 4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour l’engager (Figure 16). Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. 20 Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l’un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre levier de commande. Conduite en marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement, Utilisation , page 15). 2. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Figure 17). Remarque: le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l’un des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. Répétez l’opération pour l’autre levier de commande. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 17). Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 17). La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. 5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. Marche avant ou arrière La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. 21 Utilisation , page 15). N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Figure 18). Figure 17 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position centrale de déverrouillage 3. Marche avant 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Figure 18). 4. Marche arrière 3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 18). Conduite en marche arrière 1. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 17). 4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 17). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 17). Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande à la position point mort. Figure 18 Arrêt de la machine 1. Levier de sélection de hauteur de coupe Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine (voir Serrage du frein de stationnement, 22 2. Axe de chape Réglage des galets anti-scalp Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets en retirant l’écrou à collerette, la bague, l’entretoise et le boulon (Figure 19, Figure 20 et Figure 52). Figure 20 1. Galet anti-scalp 2. Bague Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas munis d’entretoise (Figure 20). 4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue. 3. Écrou à embase 4. Boulon Réglage du déflecteur d’éjection 5. Posez l’écrou à embase, la bague, l’entretoise et le boulon. Serrez à 54-61 Nm (Figure 19, Figure 20 et Figure 52). Le volume d’éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 21). 4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la fente de manière à obtenir le volume d’éjection qui convient. Figure 19 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon 5. Repoussez le levier à sa position d’origine pour serrer le déflecteur et le verrou (Figure 21). 6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu’à obtention de la pression de verrouillage voulue. 23 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Figure 21 1. Verrou à came 3. Tournez la came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. 4. Fente 2. Levier Figure 23 Position C Positionnement du déflecteur d’éjection Il s’agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d’utiliser cette position dans les cas suivants : Les chiffres suivants ne sont fournis qu’à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l’humidité et la longueur de l’herbe. • Si l’herbe est longue et drue. • Si l’herbe est humide. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. • Pour réduire la consommation de carburant. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l’herbe est lourde. • Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS. Position A Il s’agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d’utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l’herbe est courte et pas trop dense. • Si l’herbe est sèche. • Pour couper l’herbe plus finement. • Pour propulser l’herbe coupée plus loin. Figure 24 Figure 22 24 Positionnement du siège Pousser la machine Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. Important: Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 25). 2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 27). Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour le bloquer en position. Important: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus d’un tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide. 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. Sélection du fonctionnement de la machine Figure 25 1. Levier de réglage Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens horaire pour conduire la machine (Figure 27). Déverrouillage du siège Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le siège. Vous pourrez alors accéder à la machine sous le siège (Figure 26). La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées. Figure 27 Figure 26 1. Verrou du siège 2. Bouchon du réservoir de carburant 1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques latérale 2. Vanne de dérivation 3. Siège Pousser la machine à la main Utilisation de l’éjection latérale Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission hydraulique. La tondeuse est équipée d’un déflecteur d’herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. 25 Chargement de la machine pour le transport Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 28). La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d’herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n’excèdent pas 15 degrés (Figure 28). Si l’angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d’être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la PDF, tourné la clé de contact en position contact coupé et retiré la clé. • Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. Transport de la machine Important: N’essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d’en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de basculer en arrière. Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule lent". Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 26 Conseils d'utilisation Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. Réglage du papillon à haut régime Pour obtenir une circulation d’air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d’une seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. Tonte initiale Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. • L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • N’accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Couper 1/3 de la hauteur de l’herbe • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Figure 28 1. Remorque 2. Rampe d’une seul pièce 3. 15 degrés maximum 4. Rampe d’une seule pièce – vue latérale Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. 27 Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s’arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames TORO d’origine. 28 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez et changez l’huile moteur. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Après les 25 premières heures de fonctionnement • Changez le filtre et l’huile hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Nettoyez la grille d’entrée d’air. Vérifiez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • Graissez le plateau et les axes. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d’entraînement. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • Contrôlez la pression de gonflage des pneus • Vérifiez la courroie d’entraînement des pompes hydrauliques. Toutes les 100 heures • • • • • Toutes les 150 heures • Lubrifiez la machine à la burette avec de l’huile légère (voir Lubrification de la machine). Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). • Remplacez le filtre à huile. • Remplacez le filtre à carburant. Toutes les 500 heures • Contrôlez l’écrou crénelé du moyeu de roue. • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Une fois par an Vidangez et changez l’huile moteur. Contrôlez les bougies. Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures). Contrôlez les flexibles hydrauliques. • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s’il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Changez le filtre et l’huile hydraulique. Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 29 Lubrification Graissage et lubrification Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 29). Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : universelle. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 29 3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. Lubrifiez toutes les 150 heures. • Actionneur du contacteur de siège • Pivot de la poignée de frein • Bagues de tiges de frein • Bagues en bronze de commande de déplacement 5. Essuyez tout excès de graisse. Graissage des pivots des roues pivotantes avant Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies 1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le graissage. (voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la section Entretien du système d'entraînement , page 40). Le plateau de coupe doit être lubrifié toutes les semaines ou toutes les 25 heures. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. 2. Enlevez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur Zerk dans l’orifice. Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du plateau de coupe sont complètement graissés. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez les couvercles de courroie. 4. Lubrifiez les roulements des trois axes sous les poulies jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 30). 3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur. 4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. Points à graisser Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 29). 30 5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau de coupe (Figure 30). 6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 30). Figure 31 1. Chape pivotante 2. Boulon 3. Protège-joint 4. Roue pivotante 5. Écrou Figure 30 6. Retirez un des écrous-entretoises (avec méplats) de l’essieu (Figure 33). Graissage des moyeux des roues pivotantes Remarque: Du frein-filet a été appliqué sur le filetage des écrous-entretoises. 7. Déposez l’essieu sans retirer l’écrou-entretoise opposé (Figure 33). Remarque: Lors de cette procédure, remplacez tous les joints par des neufs. Pour les joints corrects, renseignez-vous auprès d’un réparateur agréé. 8. Déposez les joints et examinez les roulements. Remplacez les roulements s’ils sont usés ou endommagés. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez le roulement, assorti d’un joint neuf, dans la roue (Figure 33). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Remarque: Ne serrez pas complètement l’écrou sur l’essieu. 3. Soulevez l’avant de la machine sur des chandelles. 11. Si les deux écrous-entretoises ont été retirés, appliquez du frein-filet sur leur filetage. Vissez les écrous-entretoises sur l’essieu en les faisant dépasser de 3 mm au bout de l’essieu (Figure 32). 4. Retirez l’écrou et le boulon de fixation de la roue pivotante à la chape pivotante avant (Figure 31). 5. Déposez le protège-joint du moyeu de roue (Figure 31). 31 Figure 33 1. Écrou-entretoise 2. Joint de roulement (nouveaux joints nécessaires) 3. Roulement Figure 32 1. Dépassement de l’écrou de 3 mm 12. Montez l’assemblage écrou et essieu dans la roue du côté roulement, avec un joint neuf (Figure 33). 13. Placez la roue, côté ouvert en haut, et remplissez l’intérieur de la roue de graisse universelle. 14. Insérez le second roulement, assorti d’un joint neuf, dans la roue (Figure 33). 15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou-entretoise, et vissez-le sur l’essieu, les méplats tournés vers l’extérieur. 16. Serrez l’écrou-entretoise à 8-9 Nm (75-80 po-lb), puis desserrez-le et resserrez-le à 2-3 Nm (20-25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l’essieu de l’écrou (Figure 32). 17. Posez les protège-joints sur les moyeux, puis insérez la roue dans chape pivotante (Figure 31). 18. Montez le boulon et serrez l’écrou (Figure 31). Important: Vérifiez fréquemment le réglage du roulement pour prévenir les dégâts du joint et du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas effectuer librement plus de 1 à 2 tours et ne doit pas présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l’écrou-entretoise jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance. 32 4. Roue pivotante 5. Assemblage écrou et essieu Entretien du moteur Montage du filtre à air Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et sans le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu’il n’a pas souffert pendant le transport. N’utilisez pas le filtre s’il est endommagé. 2. Insérez l’élément filtrant dans le corps du filtre avec précaution (Figure 34). Entretien du filtre à air Remplacez le filtre à air toutes les 200 heures de fonctionnement. Remarque: Faites l’entretien du filtre plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Remarque: Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. Dépose des filtres Important: N’appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. 3. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l’inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 34). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre à huile 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez le couvercle du corps du filtre (Figure 34). Fréquence d’entretien et spécifications Changez l’huile moteur comme suit : • Après les 8 premières heures de fonctionnement • Toutes les 100 heures de fonctionnement Remarque: Vidangez l’huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, ou SJ) Figure 34 1. Fixations 2. Couvercle du filtre à air Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre 3. Corps du filtre à air 4. Élément primaire Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous 4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé. 5. Sortez l’élément filtrant du corps du filtre avec précaution (Figure 34). Évitez de cogner l’élément à l’intérieur du corps. 6. Vérifiez l’état de l’élément filtrant en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s’il est endommagé. Entretien du filtre à air Ne nettoyez pas le filtre. Remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement. Figure 35 33 Contrôle du niveau d’huile moteur 5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d’huile. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en position contact coupé et retirez-la. 3. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le poste de conduite, et calez ou bloquez les roues. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Figure 36) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile de s’écouler (Figure 37). 7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de vidange. 8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 37). Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage. Figure 36 1. Jauge d’huile 2. Goulot de remplissage 5. Retirez la jauge d’huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 36). 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 36). 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère maximum. Figure 37 1. Robinet de vidange d’huile 2. Flexible de vidange d’huile 9. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 36) Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. 10. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile moteur). 11. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Vidange de l’huile moteur 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. 3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Remplacement du filtre à huile Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de fonctionnement ou toutes les deux vidanges d’huile. Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile moteur). 2. Retirez le filtre usagé (Figure 38). 34 3. Débranchez les bougies (Figure 39). Figure 38 1. Filtre à huile Figure 39 2. Adaptateur 1. Fil de bougie/bougie 3. Appliquez un mince film d’huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 38). 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 38). 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre). 6. Laissez tourner le moteur pendant environ 3 minutes puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile ne fuit pas. 7. Contrôlez le niveau d’huile moteur et faites l’appoint si nécessaire. 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. Contrôle des bougies 1. Examinez le centre des bougies (Figure 40). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. Entretien des bougies Fréquence d’entretien et spécifications Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Figure 40 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030") 3. Écartement (pas à l’échelle) Dépose des bougies Important: Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 35 Entretien du système d'alimentation couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. 3. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Figure 40). Courbez l’électrode latérale (Figure 40) si l’écartement est incorrect. Mise en place des bougies Remplacement du filtre à carburant 1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. 2. Serrez les bougies à 22 Nm. Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 3. Connectez les bougies (Figure 40). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Figure 41). Figure 41 1. Collier 2. Conduite d’alimentation 3. Filtre 6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 41). 7. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. 8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Figure 41). 9. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 36 Entretien du réservoir de carburant Entretien du système électrique Entretien de la batterie Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Attention CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que les réservoirs de carburant puissent se vider entièrement. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 2. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Figure 41). 4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le poussant le long de la conduite d’alimentation (Figure 41). Retrait de la batterie 5. Débranchez les conduites d’alimentation du filtre à carburant (Figure 41). 6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Remarque: Laissez l’essence s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange (Figure 41). Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Figure 41). • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 37 6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 pouce) de fixation de la barrette de maintien de la batterie (Figure 42). S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d’endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 7. Retirez la batterie. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes vers le moteur (Figure 42). • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4 po), 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4 pouce) (Figure 42). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce), ainsi que 2 écrous à oreilles ((1/4 pouce)) (Figure 42). 3. Déverrouillez et relevez le siège. 4. Commencez par débrancher le câble négatif et le câble de masse de la borne négative (-) de la batterie (Figure 42). Charge de la batterie 5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 42). En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe au-dessous de 0°C. 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 43). Figure 42 1. 2. 3. 4. 5. Batterie Capuchon de borne Câble positif Câble négatif Fil de masse 7. 8. 9. 10. 11. Rondelle (1/4 pouce) Contre-écrou (1/4 pouce) Barrette de fixation Boulons en J Écrou à oreilles (1/4 pouce) 6. Boulon (1/4 x 3/4 po) 38 Figure 43 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Figure 44 1. Principal – 30 A 2. Circuit de charge – 25 A 3. Pour kit phares (option) – 10 A 3. Placez la batterie dans la machine et branchez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie). Remarque: N’utilisez pas la machine si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert donc pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. Fusible : • Principal F1 – 30 A, à lame • Circuit de charge F2 – 25 A, à lame • Kit phares (option) – 10 A, à lame 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Figure 44). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 44). 39 4. Commutateur d’allumage 5. Manette d’accélérateur Contrôle de la pression des pneus Entretien du système d'entraînement Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, la première échéance prévalant (Figure 46). Réglage de la correction directionnelle Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Un bouton situé sous le siège permet de régler la correction directionnelle. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. Important: Réglez le point mort des leviers et de la pompe hydraulique avant de régler la correction directionnelle (voir Réglage du point mort des leviers de commande, Entretien des commandes , page 45 et Réglage du point mort des pompes hydrauliques, Entretien du système hydraulique , page 46). 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. 2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l’avant pour accéder au bouton de correction directionnelle. 4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers la droite de la machine. (Voir Figure 45). 5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton vers la gauche de la machine. (voir Figure 45). 6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la direction soit corrigée. Figure 46 Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement. L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la goupille fendue. 4. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (Figure 47). Figure 45 1. Tige de pompe 2. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 3. Bouton de correction directionnelle 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 40 Figure 47 1. Écrou crénelé 2. Deux filets ou moins visibles 3. Trou dans l’axe fileté 4. Rondelle (le cas échéant) 5. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (Figure 47). Figure 48 6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou. 1. Rondelles élastiques 2. Contre-écrou 7. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (Figure 47). 8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que la série de fentes suivante soit en face du trou de l’axe (Figure 47). 9. Remettez la goupille fendue. Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Vérifiez le réglage toutes les 500 heures de fonctionnement ou avant le remisage, la première échéance prévalant. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 48). 4. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 48). Important: Veillez à placer les rondelles comme illustré (Figure 48). 5. Remettez le capuchon anti-poussière en place (Figure 48). 41 3. Capuchon anti-poussière Entretien du système de refroidissement Nettoyage de la grille d’entrée d’air Avant chaque utilisation, enlevez l’herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d’entrée d’air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d’assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur. Nettoyage du circuit de refroidissement Figure 49 Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille d’entrée d’air avant chaque utilisation. 1. Protection 2. Grille d’entrée d’air Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la grille d’entrée d’air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Figure 49). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l’herbe et des débris accumulés. 5. Remettez la grille d’entrée d’air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Figure 49). 42 3. Boulon 4. Boîtier du ventilateur Entretien des freins Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Contrôle des courroies Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. 1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier). 2. Mesurez la longueur du ressort ; les rondelles doivent être distantes de 74 mm (Figure 50). Remplacement de la courroie du plateau de coupe La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d’usure suivants: grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 50 1. 2. 3. 4. Levier de frein Ressort (74 mm) Écrous de réglage Collier sur tige de frein 5. 5 à 7 mm 6. Contre-écrou et chape 7. Tourillon 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus les axes extérieurs. 3. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit : 4. Desserrez le bras de la poulie de renvoi fixe pour détendre la courroie sur la poulie (Figure 51). A. Desserrez l’écrou de blocage situé sous le ressort et serrez l’écrou directement au-dessous de la chape (Figure 50). B. Tournez l’écrou jusqu’à obtention de la bonne dimension. C. Serrez les 2 écrous ensemble et répétez la procédure de l’autre côté de la machine. 4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens anti-horaire pour l’allonger. Figure 51 1. Bras de poulie de renvoi fixe 2. Trou carré 3. Poulie de renvoi fixe 5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier). 6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm (Figure 50). 4. Courroie d’entraînement du plateau de coupe 5. Guide de courroie 6. Poulie de tension rappelée par ressort 5. Enlevez la courroie usagée. 7. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit : 6. Passez la courroie neuve dans le guide-courroie et sur les poulies (Figure 51). A. Desserrez l’écrou de blocage juste sous la chape. B. Tournez les écrous de réglage inférieurs jusqu’à obtention de l’écart voulu (Figure 50). 7. Insérez une douille courte avec manche à rochet ou une barre de levier dans le trou carré du bras de la poulie de renvoi fixe (Figure 52). C. Serrez l’écrou de blocage sur la chape. 43 6. Écartez la poulie rappelée par ressort et alignez la courroie, 7. puis relâchez-la (Figure 53). 8. Installez la courroie du plateau de coupe. Figure 52 1. Douille courte avec manche à rochet ou barre de levier 2. Trou carré Figure 53 8. Pour augmenter la tension de la courroie, tournez le manche à rochet ou la barre de levier dans le sens anti-horaire pour déplacer le bras de poulie fixe jusqu’à ce que vous sentiez une résistance et que la poulie de tension rappelée par ressort cesse de bouger. 1. Courroie 2. Fil de l’embrayage électrique 3. Butée d’embrayage 4. Boulon 5. Embrayage 6. Bras de poulie de renvoi Réglage des bras de poussée Remarque: Ne tendez pas la courroie au-delà du point de butée du bras de la poulie de renvoi fixe. 9. Tout en gardant la courroie tendue, serrez les 2 boulons de fixation du bras de poulie fixe. 10. Retirez le manche à rochet ou la barre de levier du trou carré du bras de poulie fixe. 11. Reposez les couvercles de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. Le cas échéant, réglez les bras de poussée pour augmenter ou diminuer la tension de la courroie du plateau de coupe. 1. Desserrez l’écrou de blocage et tournez la rotule dans le sens anti-horaire, un tour à la fois (Figure 54). Remplacement de la courroie d’entraînement des pompes hydrauliques Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement des pompes hydrauliques toutes les 50 heures de fonctionnement. 1. Enlevez d’abord la courroie du plateau de coupe (voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe). 2. Retirez le boulon de la butée d’embrayage et débranchez le fil de l’embrayage électrique (Figure 53). 3. Écartez la poulie rappelée par ressort. 4. Retirez la courroie de transmission des poulies du moteur et des pompes hydrauliques (Figure 53). 5. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et des pompes hydrauliques (Figure 53). Figure 54 1. Bras de poussée 2. 384 mm 3. Écrou de blocage 4. Rotule 2. Réglez chaque côté de la même façon. Chaque bras de poussée devrait mesurer 384 mm (Figure 54). Remarque: Allongez les bras de poussée pour augmenter la tension et raccourcissez-les pour la diminuer. 44 Entretien des commandes Réglage du point mort des leviers de commande Un réglage s’impose si les leviers de commande de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être montés correctement. (Voir Montage des leviers de commande de déplacement dans les Instructions d’installation). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 56 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Axe de chape dans la fente 2. Écrou 3. Écrou à filetage à gauche 4. Boulon de réglage 5. Tige de pompe 3. Basculez le siège en avant. 4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit, au choix. 5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Figure 55). 6. Écrous doubles 7. Écrou de blocage 8. Chape 9. Rotule 7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Figure 55). Il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort. 8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 56). 9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage au point mort. Remarque: Continuez d’appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. Figure 55 1. Position de verrouillage du 3. Position point mort point mort 2. Levier de commande 10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Figure 56). 11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine. 6. Tirez ensuite le levier en arrière jusqu’à ce que l’axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot) touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Figure 56). 45 Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Contrôle du niveau du liquide hydraulique Figure 57 1. Bouchon 2. Déflecteur Type de liquide : huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile synthétique équivalente. 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud Important: Utilisez l’huile spécifiée ou une huile équivalente, tout autre liquide étant susceptible d’endommager le système. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Capacité du système hydraulique : 2,0 l Contrôlez le niveau du liquide hydraulique : • Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • Après les 8 premières heures de fonctionnement. • Toutes les 25 heures de fonctionnement. Remarque: Le contrôle de l’huile hydraulique peut s’effectuer de deux façons : lorsque l’huile est chaude et lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est chaude ou froide. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 57). • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. 3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 57). • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur. 5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 15). Remplacement du filtre et de l’huile hydraulique 6. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à froid" et "à chaud". • Après les 25 premières heures de fonctionnement. Changez le filtre et l’huile hydraulique : • Chaque année après les 25 premières heures de fonctionnement. 7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. Remarque: Lorsque l’huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud" sur le déflecteur (Figure 57). Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C. Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C. 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 46 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: N’utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Figure 58). Figure 59 1. Filtre hydraulique 2. Joint 3. Adaptateur Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. Figure 58 1. Filtre hydraulique 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté et tournez la roue à la main. 4. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 59). 3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). 5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le serrer. 6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 59). 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin. 5. Répétez ces opérations pour l’autre roue. Contrôle des flexibles hydrauliques 7. Essuyez le liquide éventuellement répandu. Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine. 8. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l’air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. Remarque: Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. 10. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à froid" et "à chaud". 11. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. Ne remplissez pas excessivement. 47 Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des commandes de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. 1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. 2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. 3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l’avant. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en avant. Réglage du point mort de la pompe hydraulique gauche 1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 15). Réglage du point mort des pompes hydrauliques Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices tournent. 2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 60). 3. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. 4. Placez la manette d’accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. • N’utilisez pas de crics hydrauliques. 48 Figure 60 1. Bouton de correction directionnelle 2. Tige de pompe 3. Boulon de réglage Figure 61 Réglage du point mort de la pompe hydraulique droite 1. Écrous doubles 2. Tige de pompe 3. Contre-écrou 4. Rotule 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Figure 61). 2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement. (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 15). Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège quand le réglage est terminé. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Remarque: L’écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. • N’utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 61). 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des deux pompes. 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. 5. Placez la manette d’accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 10. Retirez les chandelles. 6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 61). 49 Entretien du plateau de coupe 6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et 83 mm. Mise à niveau de la tondeuse à trois positions Important: Trois positions de mesure seulement sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau. Préparation de la machine 1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues. Figure 62 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Mesurer aux points B et C 7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne arrière au bras de support arrière (Figure 63). 8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à obtenir une distance de 79 à 83 mm (Figure 63). Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés de la tondeuse de la même manière. Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de la fente, au point de fixation sur le plateau de coupe. • Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez (desserrez) le bras de support avant du même côté (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe). • Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le bras de support avant correspondant (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe). 9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de support arrière. 10. Réglez l’autre côté au besoin. Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 62). 2. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 62). 3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et 83 mm. 4. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal (Figure 62). 5. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 62). Figure 63 1. 2. 3. 4. 50 Chaîne arrière Bras de support arrière Boulon Écrou de blocage 5. Boulon de réglage 6. Pivot avant 7. Bras de support avant Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées de 28,2 cm (Figure 65). 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 64). 2. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 64). 3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort (Figure 65). Remarque: Tournez l’écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour l’allonger. 4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de blocage du ressort (Figure 65). Figure 64 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Mesurer aux points A et B Figure 65 1. 28,2 cm 3. Notez cette mesure. 4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 64). 5. Notez cette mesure. 6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A qu’au point B (Figure 64). Si ce n’est pas le cas, passez aux étapes suivantes. 2. Écrou avant 3. Écrou de blocage de ressort 4. Pivot avant 5. Écrou de blocage de pivot 6. Écrou de relevage 7. Bras de support avant 8. Grande rondelle Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés de la même manière pour maintenir une tension égale des chaînes. 7. Desserrez d’environ 13 mm les écrous de blocage à l’avant des pivots avant gauche et droit (Figure 63). 8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et droit de la machine de manière à abaisser l’avant de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à l’arrière (Figure 63). 9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant pour bloquer la hauteur. 10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et réglez-les de nouveau au besoin. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. Réglage du ressort de compression 1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à la position de transport. 51 Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de fonctionnement. Avant le contrôle ou l’entretien des lames Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. Contrôle des lames Figure 66 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 66). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames). 1. Tranchant 2. Partie incurvée 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Figure 66). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 66). 3. Usure/formation d’une entaille 4. Formation d’une fissure Détection des lames faussées 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 67). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 67) et notez cette valeur. 52 Le contact avec une lame tranchante peut causer des blessures graves. Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de l’axe (Figure 70). Aiguisage des lames Figure 67 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A Lors de l’affûtage, des morceaux de lame risquent d’être projetés et de causer des blessures graves. 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous devez la changer (voir Dépose des lames et Pose des lames). 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 68) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. Figure 68 • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 69). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Figure 70). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d’origine. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Figure 69 1. Lame 53 2. Équilibreur Pose des lames Remarque: Prenez soin de placer l’extrémité en L du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 71. 1. Placez la lame sur l’axe (Figure 70). Important: Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. 3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité en J du ressort au déflecteur d’herbe (Figure 71). Important: Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse complètement. 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame. Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 70). Serrez le boulon à 115–150 Nm. Figure 70 1. Partie incurvée 2. Lame 4. Boulon de lame 5. Cône dirigé vers la tête du boulon Figure 71 1. Boulon 2. Entretoise 3. Contre-écrou 3. Rondelle élastique Remplacement du déflecteur d’herbe 4. Ressort Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessées gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. • N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de mulching ou un éjecteur et un collecteur d’herbe. • Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 71). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. 54 5. Ressort en place 6. Déflecteur d’herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d’installer le boulon) 8. Extrémité en J du ressort Remisage Nettoyage 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. Nettoyage du dessous du plateau de coupe Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Important: La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, Entretien des freins , page 43). 4. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, Entretien du moteur , page 33). 5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification, Lubrification , page 30). 6. Changez l’huile du carter moteur (voir Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre à huile, Entretien du moteur , page 33). 7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus, Entretien du système d'entraînement , page 40). 8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien du système hydraulique, Entretien du système hydraulique , page 46). 9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, à la section Entretien du système électrique , page 37). 10. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 4. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec des chandelles. Élimination des déchets L’huile moteur, les batteries, l’huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d’environnement. Remarque: Conduisez la machine PDF engagée et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée. 11. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames à la section Entretien du plateau de coupe, page 50). 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). 55 Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à du carburant frais et qu’on les utilise de manière systématique. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d’alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien du réservoir de carburant, Entretien du système d'alimentation , page 36). D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 56 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. 3. Le conducteur n’est pas assis. 4. La batterie est à plat. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 6. Le fusible a grillé. 7. Le relais ou le contact est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est encrassé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d’alimentation. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Mesure corrective 3. Prenez place sur le siège. 4. Rechargez la batterie. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Remplacez le fusible. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d’air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l’évent du bouchon du réservoir. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d’alimentation. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Faites l’appoint. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d’air. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d’air au-dessus du moteur. 2. Faites l’appoint. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d’air. 1. La vanne de dérivation n’est pas bien serrée. 1. Serrez la vanne de dérivation. 2. La courroie d’entraînement ou des pompes est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie d’entraînement ou des pompes est déchaussée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l’appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. Poulie du moteur endommagée. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 57 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème Hauteur de coupe inégale. Cause possible 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Plateau de coupe pas de niveau. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le carter de tondeuse. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 5. Réglez la pression des pneus. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Courroie d’entraînement usée, lâche ou cassée. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. Courroie de plateau mal chaussée. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 4. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 5. Remplacez le ressort. 3. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 4. Courroie de plateau mal chaussée. 5. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 58 Schémas Schéma de câblage (Rev. A) 59