Toro Z450 Z Master, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro Z450 Z Master, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3356-178 Rev A
Z453 Z Master avec plateau de
coupe à éjection latérale Turbo
Force 132 cm
N° de modèle 74416TE—N° de série 270000001 et
suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Table des matières
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Pression acoustique .............................................. 6
Puissance acoustique ............................................ 6
Niveau de vibrations............................................. 6
Graphique d'inclinaison........................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 14
Commandes ....................................................... 14
Utilisation................................................................... 15
Ajout de carburant.............................................. 15
Contrôle du niveau d’huile moteur ...................... 16
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) .......................................................... 16
Sécurité avant tout .............................................. 17
Utilisation du frein de stationnement................... 18
Démarrage et arrêt du moteur............................. 19
Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 20
Système de sécurité............................................. 20
Marche avant ou arrière ...................................... 21
Arrêt de la machine............................................. 22
Réglage de la hauteur de coupe............................ 22
Réglage des galets anti-scalp................................ 23
Réglage du déflecteur d’éjection .......................... 23
Positionnement du déflecteur d’éjection.............. 24
Positionnement du siège ..................................... 25
Déverrouillage du siège....................................... 25
Pousser la machine à la main ............................... 25
Utilisation de l’éjection latérale............................ 25
Transport de la machine...................................... 26
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 26
Conseils d'utilisation........................................... 27
Entretien.................................................................... 29
Programme d'entretien recommandé ...................... 29
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l’espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Lubrification .......................................................... 30
Graissage et lubrification .................................... 30
Graissage du plateau de coupe et des poulies
de tension des courroies.................................. 30
Graissage des moyeux des roues
pivotantes....................................................... 31
Entretien du moteur ............................................... 33
Entretien du filtre à air ........................................ 33
Vidange de l’huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 33
Entretien des bougies ......................................... 35
Entretien du système d'alimentation........................ 36
Remplacement du filtre à carburant ..................... 36
Entretien du réservoir de carburant ..................... 37
Entretien du système électrique............................... 37
Entretien de la batterie........................................ 37
Entretien des fusibles ......................................... 39
Entretien du système d'entraînement ...................... 40
Réglage de la correction directionnelle................. 40
Contrôle de la pression des pneus........................ 40
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de
roue................................................................ 40
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 41
Entretien du système de refroidissement ................. 42
Nettoyage de la grille d’entrée d’air ...................... 42
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 42
Entretien des freins ................................................ 43
Réglage du frein de stationnement....................... 43
Entretien des courroies........................................... 43
Contrôle des courroies........................................ 43
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 43
Remplacement de la courroie d’entraînement
des pompes hydrauliques ................................ 44
Réglage des bras de poussée................................ 44
Entretien des commandes....................................... 45
Réglage du point mort des leviers de
commande ..................................................... 45
Entretien du système hydraulique............................ 46
Entretien du système hydraulique........................ 46
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................... 48
Entretien du plateau de coupe................................. 50
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................................................ 50
Entretien des lames de coupe .............................. 51
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 54
Nettoyage............................................................... 55
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 55
Élimination des déchets...................................... 55
Remisage.................................................................... 55
Dépistage des défauts ................................................. 57
Schémas ..................................................................... 59
3
Sécurité
◊ à un freinage inadéquat ;
◊ à un type de machine non adapté à la tâche ;
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
◊ à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
Consignes de sécurité
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Formation
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N’enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant et n’ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse
autoportée ;
– l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
◊ au manque d’adhérence des roues, surtout
sur herbe humide ;
◊ à une conduite trop rapide ;
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l’équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
4
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission
au point mort.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne
se retourne :
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente ;
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des trous et autres dangers cachés ;
• Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez
des charges ou que vous utilisez un équipement
lourd.
– - N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
– - Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez
avec prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher de la machine en marche.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer
toute opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ; si
la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet
de carburant.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d’essence doit
impérativement s’effectuer à l’extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf
si vous utilisez un système de blocage mécanique
positif.
5
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
•
•
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de
la norme CEN.
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez
la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que
des pièces de rechange Toro d’origine.
• N’utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
•
•
•
•
•
•
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d’eau.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut
se produire en descente. et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu’au bas de la pente.
Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de
90 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les spécifications de la norme EN 11094
et EN 836.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d’entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon les spécifications de la
norme EN 11094.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3,1 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la norme
EN 1033. Cette machine expose le corps à un niveau de
vibrations maximum de 0,87 m/s2, d’après des mesures
6
effectuées sur des machines identiques selon la norme
EN 1032.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-4387
58-6520
1. Attention – portez des protège-oreilles.
1. Graisser
93-7010
1. Risque de projections –
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des
pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haut régime
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115-149 Nm.
98-1977
99-8939
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
9
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
99-8944
1. Risque d’explosion –
protégez-vous les yeux.
2. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique –
comme premier secours,
rincez abondamment à
l’eau.
3. Risque d’incendie – restez
à distance des flammes
nues, des étincelles, et ne
fumez pas.
4. Risque
d’empoisonnement –
tenez les enfants à l’écart
de la batterie.
107-1686
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur avant de
procéder à l’entretien ou à
des révisions.
2. Périodicité
3. Filtre à air
105-6183
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Tournez la vanne de
dérivation à l’aide d’une
clé.
3. Dévissez la vanne de
dérivation pour pousser la
machine.
4. Vissez la vanne de
dérivation pour conduire la
machine.
5. Pression des pneus
6. Graissez ici
7. Vérifiez et effectuez les
entretiens nécessaires
4. Niveau d’huile hydraulique
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
107-1866
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de
renversement près des dénivellations – n’utilisez pas la
machine près de dénivellations, d’étendues d’eau ou sur
des pentes de plus de 15 degrés. Ne vous approchez
pas des dénivellations. Ne changez pas brusquement
de direction lorsque vous avancez à grande vitesse.
Commencez à ralentir puis tournez progressivement. Si
l’arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de
sécurité ; par contre, ne la bouclez pas si l’arceau de
sécurité est abaissé.
10
107-2131
1. Niveau d’huile hydraulique 2. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
107-2132
108-1052
1. Attention – serrez le frein de stationnement et calez les
roues lorsque la machine est garée sur une pente.
1. Réglage de la hauteur de coupe
108-1053
1. Hauteur de coupe
107-3069
1. Attention – n’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N’abaissez
l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité et
n’attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l’utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
110-2067
11
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
110-2068
1. Risque d’explosion
1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d’autres blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
108-1054
1. Frein de stationnement
3. Desserré
2. Serré
4. Attention – lisez le
Manuel de l’utilisateur,
ne conduisez pas la
machine sous l’emprise
de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Tous les
utilisateurs doivent être
formés à l’utilisation de
la machine ; portez des
protège-oreilles.
5. Ramenez les leviers à la
7. Risque de
position de verrouillage au
coupure/mutilation par
point mort, serrez le frein de
la lame de tonte –
stationnement et enlevez
ne transportez pas de
la clé de contact avant de
passagers.
quitter la machine.
6. Risque de projections
8. Risque de
– tenez tout le monde
sectionnement/mutilation
à bonne distance de la
des mains ou des pieds par
machine et laissez le
la lame de la tondeuse –
déflecteur en place.
ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
12
107-9309
1. Attention – Lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
110-0439
1. Starter
2. Arrêt du moteur
3. Moteur en marche
4. Démarrage du moteur
5. Haut régime
6. Réglage de vitesse continu
13
7. Bas régime
8. Prise de force (PDF)
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire (Figure 5) totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d’heures indiqué.
Figure 5
1. Compteur horaire
Utilisation du robinet d’arrivée de
carburant
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
3. Ceinture de sécurité
4. Levier de commande de
déplacement
5. Levier de sélection de
hauteur de coupe
La machine est équipée de 2 réservoirs de carburant : un
à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé
à un clapet antiretour et à un raccord en T. d’où part
une conduite d’alimentation commune reliée au moteur
(Figure 6).
6. Éjecteur latéral
7. Roue pivotante avant
8. Commandes
9. Plateau de coupe
10. Levier de frein de
stationnement
Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 3 et Figure 4).
Figure 6
1. Robinet d’arrivée de carburant
Figure 4
1. Commutateur d’allumage
2. Levier de commande de
déplacement
3. Levier de frein
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Commande de PDF
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
9. Compteur horaire
14
Utilisation
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d’essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Ajout de carburant
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Posez toujours les bidons d’essence sur
le sol, à l’écart du véhicule, avant de les
remplir.
Important: N’utilisez jamais de méthanol,
d’essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10 % d’éthanol, sous peine
d’endommager le circuit d’alimentation. Ne
mélangez pas d’huile à l’essence.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse
d’un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d’isoler le bidon
et de freiner l’élimination de l’électricité
statique éventuellement produite.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon,
et non directement à la pompe.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit
terminé.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
L’essence est toxique et même mortelle en
cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues
ou sources d’étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d’essence.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d’essence consommée en un mois.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de
la peau.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet
et en bon état de marche.
15
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l’arceau de sécurité relevé et bloqué en position,
et attachez votre ceinture de sécurité.
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
Important: N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
La protection anti-retournement est inexistante
si l’arceau de sécurité est abaissé.
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l’essence.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
• N’attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l’arceau de sécurité dès que
possible.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant
de passer sous un obstacle quelconque (par
ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et retirez le bouchon.
3. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans
plomb dans les deux réservoirs pour que le niveau
se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base
du goulot de remplissage.
Important: N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en
cas d’absolue nécessité.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre
à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, retirez les
goupilles fendues puis les deux axes (Figure 8).
2. Abaissez l’arceau de sécurité à la position abaissée.
La position abaissée est à deux niveaux. (voir
Figure 7).
4. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
5. Essuyez l’essence éventuellement répandue.
3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 8).
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, Entretien du moteur ,
page 33).
16
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Figure 7
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
N’oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
Important: Vérifiez que la partie arrière du
siège est bloquée par le verrou.
4. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Figure 8).
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
5. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 8).
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
anti-retournement.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l’arceau de sécurité est relevé.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
1
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
2
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
3
4
G004955
Figure 8
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Axe
4. Goupille fendue
17
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 17) en position de verrouillage du point
mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l’arrière pour le serrer (Figure 11). Une fois serré, le
frein de stationnement ne doit plus bouger.
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d’eau.
3. Eau
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
Cette machine produit au niveau de l’oreille
de l’utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant
et vers le bas pour le desserrer (Figure 11).
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les pieds et la tête.
Figure 10
Figure 11
1. Attention – portez des protège-oreilles.
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
18
3. Butée de frein
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
Figure 14
1. Accélérateur – haut
régime
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position Désengagée (Figure 12).
2. Accélérateur – bas régime
6. Tournez la clé de contact en position Démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre (Figure 15).
Important: N’actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Figure 12
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Figure 15
4. Placez la manette de starter en position ouverte
pour démarrer à froid (Figure 13).
1. Arrêt
2. Marche
Remarque: L’usage du starter n’est généralement
pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur
démarre, poussez le starter en position de marche.
3. Démarrage
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette de starter en position
hors service (Figure 13). Si le moteur cale ou hésite,
tirez à nouveau sur la manette de starter pendant
quelques secondes, puis repoussez-la à la position
voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
Arrêt du moteur
1. Placez la commande de PDF en position désengagée
(Figure 12).
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 14).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
Figure 13
1. Starter en service
2. Starter hors service
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
et retirez-la (Figure 15).
5. Placez la commande d’accélérateur à la position
Haut régime pour démarrer à froid (Figure 14).
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
19
Important: Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Serrez le frein de stationnement
avant de transporter la machine. N’oubliez pas
de retirer la clé du commutateur d’allumage,
car la pompe d’alimentation pourrait se mettre
en marche et décharger la batterie.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé
sans surveillance.
Figure 16
1. PDF engagée
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un
instant.
2. PDF désengagée
Désengagement de la PDF
Mettez la commande de PDF en position débrayée
pour la désengager (Figure 16).
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Système de sécurité
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d’arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu’elle entraîne.
Engagement de la PDF
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5
à 10 minutes avant d’engager la PDF.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point
mort.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d’utiliser la
machine.
3. Placez la commande d’accélérateur en position haut
régime.
Principe du système de sécurité
Remarque: Les courroies d’entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est engagée
alors que la manette d’accélérateur est à mi-course
ou moins.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
• la prise de force (PDF) est désengagée ;
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l’engager (Figure 16).
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
20
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d’endommager
la machine.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez
l’un des leviers de commande de déplacement
(dégagez-le de la position de verrouillage au point
mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l’autre levier de commande.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement, Utilisation , page 15).
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s’arrêter.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Figure 17).
Remarque: le moteur s’arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au
point mort. Mettez alors le moteur en marche.
Lorsque le moteur tourne, centrez l’un des leviers
de déplacement et déplacez-vous (marche avant
ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. Répétez
l’opération pour l’autre levier de commande.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 17).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 17).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
21
Utilisation , page 15). N’oubliez pas d’enlever la clé du
commutateur d’allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé
sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un
instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel
vous placez l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport (qui correspond aussi à la
hauteur de coupe de 114 mm) (Figure 18).
Figure 17
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l’axe de
chape du support de hauteur de coupe (Figure 18).
4. Marche arrière
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 18).
Conduite en marche arrière
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 17).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 17).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 17).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Figure 18
Arrêt de la machine
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement,
22
2. Axe de chape
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l’écrou à collerette, la bague,
l’entretoise et le boulon (Figure 19, Figure 20 et
Figure 52).
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Bague
Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas
munis d’entretoise (Figure 20).
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la
hauteur de coupe correspondante voulue.
3. Écrou à embase
4. Boulon
Réglage du déflecteur
d’éjection
5. Posez l’écrou à embase, la bague, l’entretoise et le
boulon. Serrez à 54-61 Nm (Figure 19, Figure 20
et Figure 52).
Le volume d’éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 21).
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d’éjection qui
convient.
Figure 19
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
5. Repoussez le levier à sa position d’origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 21).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou
si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis
tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu’à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
23
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Figure 21
1. Verrou à came
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Fente
2. Levier
Figure 23
Position C
Positionnement du déflecteur
d’éjection
Il s’agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
Les chiffres suivants ne sont fournis qu’à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l’humidité et la
longueur de l’herbe.
• Si l’herbe est longue et drue.
• Si l’herbe est humide.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l’herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
Position A
Il s’agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l’herbe est courte et pas trop dense.
• Si l’herbe est sèche.
• Pour couper l’herbe plus finement.
• Pour propulser l’herbe coupée plus loin.
Figure 24
Figure 22
24
Positionnement du siège
Pousser la machine
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact en position contact coupé. Verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la
clé de contact.
Important: Poussez le levier de réglage sur le côté
pour débloquer et régler le siège (Figure 25).
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le
sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 27).
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d’un tour pour éviter qu’elles
ne se détachent du corps et provoquent des
fuites de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Figure 25
1. Levier de réglage
Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 27).
Déverrouillage du siège
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège. Vous pourrez alors accéder à la machine sous
le siège (Figure 26).
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
Figure 27
Figure 26
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
3. Siège
Pousser la machine à la main
Utilisation de l’éjection
latérale
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d’endommager la transmission
hydraulique.
La tondeuse est équipée d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
25
Chargement de la machine
pour le transport
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection
ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 28). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d’herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n’excèdent pas 15 degrés (Figure 28). Si l’angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d’être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l’angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la clé de
contact en position contact coupé et retiré
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
Transport de la machine
Important: N’essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d’en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d’autres personnes ou des animaux.
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule
lent". Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
26
Conseils d'utilisation
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque de
basculement en arrière, et donc de blessures
graves ou mortelles.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d’air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper
l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d’herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse
se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d’une
seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant
de rampes individuelles pour recréer une
surface continue plus large que la machine.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe
dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre
à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
• L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
Couper 1/3 de la hauteur de l’herbe
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière pour
éviter que la machine ne bascule en arrière.
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser
l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe
pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été,
lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Figure 28
1. Remorque
2. Rampe d’une seul pièce
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d’une seule pièce
– vue latérale
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
27
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou
si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler
à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d’origine.
28
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l’huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Changez le filtre et l’huile hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Nettoyez la grille d’entrée d’air.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d’entraînement.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression de gonflage des pneus
• Vérifiez la courroie d’entraînement des pompes hydrauliques.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine à la burette avec de l’huile légère (voir Lubrification de la
machine).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement
sale ou poussiéreux).
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 500 heures
• Contrôlez l’écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Une fois par an
Vidangez et changez l’huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s’il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Changez le filtre et l’huile hydraulique.
Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
29
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 29).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 29
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. Lubrifiez
toutes les 150 heures.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois
par an.
Graissage du plateau de coupe
et des poulies de tension des
courroies
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le
graissage. (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien du système
d'entraînement , page 40).
Le plateau de coupe doit être lubrifié toutes les semaines
ou toutes les 25 heures. Utilisez de la graisse universelle
Nº 2 au lithium ou au molybdène.
2. Enlevez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l’orifice.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du plateau de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie.
4. Lubrifiez les roulements des trois axes sous les
poulies jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints
inférieurs (Figure 30).
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à
ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 29).
30
5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau
de coupe (Figure 30).
6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 30).
Figure 31
1. Chape pivotante
2. Boulon
3. Protège-joint
4. Roue pivotante
5. Écrou
Figure 30
6. Retirez un des écrous-entretoises (avec méplats) de
l’essieu (Figure 33).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Remarque: Du frein-filet a été appliqué sur le
filetage des écrous-entretoises.
7. Déposez l’essieu sans retirer l’écrou-entretoise
opposé (Figure 33).
Remarque: Lors de cette procédure, remplacez
tous les joints par des neufs. Pour les joints corrects,
renseignez-vous auprès d’un réparateur agréé.
8. Déposez les joints et examinez les roulements.
Remplacez les roulements s’ils sont usés ou
endommagés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
9. Garnissez les roulements de graisse universelle.
10. Insérez le roulement, assorti d’un joint neuf, dans
la roue (Figure 33).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Remarque: Ne serrez pas complètement l’écrou
sur l’essieu.
3. Soulevez l’avant de la machine sur des chandelles.
11. Si les deux écrous-entretoises ont été retirés,
appliquez du frein-filet sur leur filetage. Vissez les
écrous-entretoises sur l’essieu en les faisant dépasser
de 3 mm au bout de l’essieu (Figure 32).
4. Retirez l’écrou et le boulon de fixation de la roue
pivotante à la chape pivotante avant (Figure 31).
5. Déposez le protège-joint du moyeu de roue
(Figure 31).
31
Figure 33
1. Écrou-entretoise
2. Joint de roulement
(nouveaux joints
nécessaires)
3. Roulement
Figure 32
1. Dépassement de l’écrou de 3 mm
12. Montez l’assemblage écrou et essieu dans la roue du
côté roulement, avec un joint neuf (Figure 33).
13. Placez la roue, côté ouvert en haut, et remplissez
l’intérieur de la roue de graisse universelle.
14. Insérez le second roulement, assorti d’un joint neuf,
dans la roue (Figure 33).
15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou-entretoise, et vissez-le sur l’essieu, les méplats
tournés vers l’extérieur.
16. Serrez l’écrou-entretoise à 8-9 Nm (75-80 po-lb), puis
desserrez-le et resserrez-le à 2-3 Nm (20-25 po-lb).
Attention à ne pas faire dépasser l’essieu de l’écrou
(Figure 32).
17. Posez les protège-joints sur les moyeux, puis insérez
la roue dans chape pivotante (Figure 31).
18. Montez le boulon et serrez l’écrou (Figure 31).
Important: Vérifiez fréquemment le réglage
du roulement pour prévenir les dégâts du
joint et du roulement. Faites tourner la roue
pivotante. Elle ne doit pas effectuer librement
plus de 1 à 2 tours et ne doit pas présenter de
jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l’écrou-entretoise jusqu’à ce que vous sentiez
une légère résistance.
32
4. Roue pivotante
5. Assemblage écrou et
essieu
Entretien du moteur
Montage du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans le filtre à air et sans le
couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu’il n’a pas
souffert pendant le transport. N’utilisez pas le filtre
s’il est endommagé.
2. Insérez l’élément filtrant dans le corps du filtre avec
précaution (Figure 34).
Entretien du filtre à air
Remplacez le filtre à air toutes les 200 heures de
fonctionnement.
Remarque: Faites l’entretien du filtre plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Assurez-vous qu’il est bien engagé en
appuyant sur le rebord extérieur.
Dépose des filtres
Important: N’appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
3. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l’inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 34).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Vidange de l’huile moteur et
remplacement du filtre à huile
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez
le couvercle du corps du filtre (Figure 34).
Fréquence d’entretien et spécifications
Changez l’huile moteur comme suit :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement
• Toutes les 100 heures de fonctionnement
Remarque: Vidangez l’huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Type d’huile : Huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, ou SJ)
Figure 34
1. Fixations
2. Couvercle du filtre à air
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec
filtre
3. Corps du filtre à air
4. Élément primaire
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
5. Sortez l’élément filtrant du corps du filtre avec
précaution (Figure 34). Évitez de cogner l’élément à
l’intérieur du corps.
6. Vérifiez l’état de l’élément filtrant en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
le filtre au rebut s’il est endommagé.
Entretien du filtre à air
Ne nettoyez pas le filtre. Remplacez-le toutes les
200 heures de fonctionnement.
Figure 35
33
Contrôle du niveau d’huile moteur
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d’huile.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en
position contact coupé et retirez-la.
3. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le poste de conduite, et calez ou
bloquez les roues.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 36) pour éviter que des impuretés ne
s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d’endommager le moteur.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile
de s’écouler (Figure 37).
7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet
de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 37).
Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 36
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d’huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 36).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 36).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité
métallique. Si le niveau est bas, versez lentement
une quantité d’huile suffisante dans le goulot
de remplissage pour amener le niveau au repère
maximum.
Figure 37
1. Robinet de vidange d’huile 2. Flexible de vidange d’huile
9. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 36)
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d’huile trop rempli, sous peine
de l’endommager.
10. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile moteur).
11. Faites l’appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
Vidange de l’huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l’huile, qui
s’écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Remplacement du filtre à huile
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de
fonctionnement ou toutes les deux vidanges d’huile.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 38).
34
3. Débranchez les bougies (Figure 39).
Figure 38
1. Filtre à huile
Figure 39
2. Adaptateur
1. Fil de bougie/bougie
3. Appliquez un mince film d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 38).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis serrez
le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 38).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l’huile moteur et
remplacement du filtre).
6. Laissez tourner le moteur pendant environ 3 minutes
puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile ne fuit
pas.
7. Contrôlez le niveau d’huile moteur et faites l’appoint
si nécessaire.
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n’endommagent le moteur en
tombant à l’intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 40). Si le bec
de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est
couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
Entretien des bougies
Fréquence d’entretien et spécifications
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement
entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur
pour contrôler et régler l’écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Figure 40
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement
des électrodes : 0,75 mm (0,030")
3. Écartement (pas à
l’échelle)
Dépose des bougies
Important: Remplacez toujours les bougies si
elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
35
Entretien du système
d'alimentation
couche grasse, si les électrodes sont usées ou si
elles présentent des fissures.
3. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Figure 40). Courbez l’électrode
latérale (Figure 40) si l’écartement est incorrect.
Mise en place des bougies
Remplacement du filtre à
carburant
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l’écartement des électrodes
est correct.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
2. Serrez les bougies à 22 Nm.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
3. Connectez les bougies (Figure 40).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Figure 41).
Figure 41
1. Collier
2. Conduite d’alimentation
3. Filtre
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 41).
7. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 41).
9. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
36
Entretien du réservoir de
carburant
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer
les vapeurs d’essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que les réservoirs de carburant puissent se vider
entièrement.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
2. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Figure 41).
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et éloignez-le du filtre en le poussant le
long de la conduite d’alimentation (Figure 41).
Retrait de la batterie
5. Débranchez les conduites d’alimentation du filtre
à carburant (Figure 41).
6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l’explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Remarque: Laissez l’essence s’écouler dans un
bidon ou un bac de vidange (Figure 41).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer
la conduite d’alimentation (Figure 41).
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
37
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 pouce) de
fixation de la barrette de maintien de la batterie
(Figure 42).
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d’endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l’explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Figure 42).
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4 po),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4
pouce) (Figure 42).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J,
une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce),
ainsi que 2 écrous à oreilles ((1/4 pouce)) (Figure 42).
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif et le
câble de masse de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 42).
Charge de la batterie
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 42).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d’étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C.
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 43).
Figure 42
1.
2.
3.
4.
5.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Fil de masse
7.
8.
9.
10.
11.
Rondelle (1/4 pouce)
Contre-écrou (1/4 pouce)
Barrette de fixation
Boulons en J
Écrou à oreilles (1/4
pouce)
6. Boulon (1/4 x 3/4 po)
38
Figure 43
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Figure 44
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
3. Pour kit phares (option) –
10 A
3. Placez la batterie dans la machine et branchez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Remarque: N’utilisez pas la machine si la batterie
n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit
électrique.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d’entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
• Kit phares (option) – 10 A, à lame
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Figure 44).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 44).
39
4. Commutateur d’allumage
5. Manette d’accélérateur
Contrôle de la pression des
pneus
Entretien du système
d'entraînement
Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la première
échéance prévalant (Figure 46).
Réglage de la correction
directionnelle
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité
et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Un bouton situé sous le siège permet de régler la
correction directionnelle.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
Important: Réglez le point mort des leviers et de
la pompe hydraulique avant de régler la correction
directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers de commande, Entretien des commandes
, page 45 et Réglage du point mort des pompes
hydrauliques, Entretien du système hydraulique
, page 46).
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l’avant pour
accéder au bouton de correction directionnelle.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine. (Voir Figure 45).
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine. (voir Figure 45).
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
Figure 46
Contrôle de l’écrou crénelé de
moyeu de roue
Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement.
L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la goupille fendue.
4. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (Figure 47).
Figure 45
1. Tige de pompe
2. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
40
Figure 47
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus
de deux filets (Figure 47).
Figure 48
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou.
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
7. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (Figure 47).
8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l’axe (Figure 47).
9. Remettez la goupille fendue.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Vérifiez le réglage toutes les 500 heures de
fonctionnement ou avant le remisage, la première
échéance prévalant.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 48).
4. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de
1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 48).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 48).
5. Remettez le capuchon anti-poussière en place
(Figure 48).
41
3. Capuchon anti-poussière
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d’entrée
d’air
Avant chaque utilisation, enlevez l’herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d’entrée d’air côté volant, le levier du carburateur,
le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d’assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Figure 49
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille
d’entrée d’air avant chaque utilisation.
1. Protection
2. Grille d’entrée d’air
Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement
et les carénages du moteur toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d’entrée d’air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 49).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l’herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d’entrée d’air, le lanceur et le
boîtier du ventilateur (Figure 49).
42
3. Boulon
4. Boîtier du ventilateur
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle des courroies
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le
levier).
2. Mesurez la longueur du ressort ; les rondelles doivent
être distantes de 74 mm (Figure 50).
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes
d’usure suivants: grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 50
1.
2.
3.
4.
Levier de frein
Ressort (74 mm)
Écrous de réglage
Collier sur tige de frein
5. 5 à 7 mm
6. Contre-écrou et chape
7. Tourillon
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
3. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit :
4. Desserrez le bras de la poulie de renvoi fixe pour
détendre la courroie sur la poulie (Figure 51).
A. Desserrez l’écrou de blocage situé sous le ressort
et serrez l’écrou directement au-dessous de la
chape (Figure 50).
B. Tournez l’écrou jusqu’à obtention de la bonne
dimension.
C. Serrez les 2 écrous ensemble et répétez la
procédure de l’autre côté de la machine.
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens anti-horaire pour
l’allonger.
Figure 51
1. Bras de poulie de renvoi
fixe
2. Trou carré
3. Poulie de renvoi fixe
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise
entre 5 et 7 mm (Figure 50).
4. Courroie d’entraînement
du plateau de coupe
5. Guide de courroie
6. Poulie de tension rappelée
par ressort
5. Enlevez la courroie usagée.
7. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit :
6. Passez la courroie neuve dans le guide-courroie et
sur les poulies (Figure 51).
A. Desserrez l’écrou de blocage juste sous la chape.
B. Tournez les écrous de réglage inférieurs jusqu’à
obtention de l’écart voulu (Figure 50).
7. Insérez une douille courte avec manche à rochet ou
une barre de levier dans le trou carré du bras de la
poulie de renvoi fixe (Figure 52).
C. Serrez l’écrou de blocage sur la chape.
43
6. Écartez la poulie rappelée par ressort et alignez la
courroie,
7. puis relâchez-la (Figure 53).
8. Installez la courroie du plateau de coupe.
Figure 52
1. Douille courte avec
manche à rochet ou
barre de levier
2. Trou carré
Figure 53
8. Pour augmenter la tension de la courroie, tournez
le manche à rochet ou la barre de levier dans le
sens anti-horaire pour déplacer le bras de poulie
fixe jusqu’à ce que vous sentiez une résistance et
que la poulie de tension rappelée par ressort cesse
de bouger.
1. Courroie
2. Fil de l’embrayage
électrique
3. Butée d’embrayage
4. Boulon
5. Embrayage
6. Bras de poulie de renvoi
Réglage des bras de poussée
Remarque: Ne tendez pas la courroie au-delà du
point de butée du bras de la poulie de renvoi fixe.
9. Tout en gardant la courroie tendue, serrez les 2
boulons de fixation du bras de poulie fixe.
10. Retirez le manche à rochet ou la barre de levier du
trou carré du bras de poulie fixe.
11. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
Le cas échéant, réglez les bras de poussée pour
augmenter ou diminuer la tension de la courroie du
plateau de coupe.
1. Desserrez l’écrou de blocage et tournez la rotule
dans le sens anti-horaire, un tour à la fois (Figure 54).
Remplacement de la courroie
d’entraînement des pompes
hydrauliques
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement
des pompes hydrauliques toutes les 50 heures de
fonctionnement.
1. Enlevez d’abord la courroie du plateau de coupe
(voir Remplacement de la courroie du plateau de
coupe).
2. Retirez le boulon de la butée d’embrayage et
débranchez le fil de l’embrayage électrique
(Figure 53).
3. Écartez la poulie rappelée par ressort.
4. Retirez la courroie de transmission des poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 53).
5. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur
et des pompes hydrauliques (Figure 53).
Figure 54
1. Bras de poussée
2. 384 mm
3. Écrou de blocage
4. Rotule
2. Réglez chaque côté de la même façon. Chaque bras
de poussée devrait mesurer 384 mm (Figure 54).
Remarque: Allongez les bras de poussée pour
augmenter la tension et raccourcissez-les pour la
diminuer.
44
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s’impose si les leviers de commande
de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque
levier, ressort et tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement. (Voir Montage des
leviers de commande de déplacement dans les Instructions
d’installation).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 56
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou
3. Écrou à filetage à gauche
4. Boulon de réglage
5. Tige de pompe
3. Basculez le siège en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 55).
6. Écrous doubles
7. Écrou de blocage
8. Chape
9. Rotule
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 55). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de
verrouillage du point mort.
8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 56).
9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier,
et tournez la tête du boulon de réglage dans le
sens voulu pour centrer le levier à la position de
verrouillage au point mort.
Remarque: Continuez d’appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le levier
à la position requise.
Figure 55
1. Position de verrouillage du 3. Position point mort
point mort
2. Levier de commande
10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Figure 56).
11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
6. Tirez ensuite le levier en arrière jusqu’à ce que
l’axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe
de pivot) touche l’extrémité de la fente (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort) (Figure 56).
45
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Figure 57
1. Bouchon
2. Déflecteur
Type de liquide : huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou
huile synthétique équivalente.
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Important: Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, tout autre liquide étant susceptible
d’endommager le système.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• Avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 25 heures de fonctionnement.
Remarque: Le contrôle de l’huile hydraulique peut
s’effectuer de deux façons : lorsque l’huile est chaude
et lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est
chaude ou froide.
• N’approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d’épingle ou
des gicleurs d’où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 57).
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 57).
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l’air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 15).
Remplacement du filtre et de l’huile
hydraulique
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
• Après les 25 premières heures de fonctionnement.
Changez le filtre et l’huile hydraulique :
• Chaque année après les 25 premières heures de
fonctionnement.
7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Remarque: Lorsque l’huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 57).
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
46
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Important: N’utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d’endommager
gravement le système hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur
(Figure 58).
Figure 59
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s’effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
Figure 58
1. Filtre hydraulique
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté
et tournez la roue à la main.
4. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 59).
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans
le serrer.
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre
à huile dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint
en caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Figure 59).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
5. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
Contrôle des flexibles hydrauliques
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que
les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites,
ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d’utiliser la machine.
8. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
Remarque: Enlevez régulièrement l’herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
10. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
11. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
47
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage
des commandes de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer
des blessures.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
• N’approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d’épingle ou
des gicleurs d’où sort le liquide sous haute
pression.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l’avant.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation , page 15).
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
le bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue
soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 60).
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
4. Placez la manette d’accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
• N’utilisez pas de crics hydrauliques.
48
Figure 60
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
Figure 61
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
3. Contre-écrou
4. Rotule
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige
de commande de la pompe (Figure 61).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation , page 15).
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Remarque: L’écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur de
siège est neutralisé.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 61).
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur
du siège.
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
5. Placez la manette d’accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
10. Retirez les chandelles.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 61).
49
Entretien du plateau de
coupe
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre
79 et 83 mm.
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
Figure 62
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points B et C
7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 63).
8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière
à obtenir une distance de 79 à 83 mm (Figure 63).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de
la fente, au point de fixation sur le plateau de coupe.
• Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe).
• Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant (voir
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de
coupe).
9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
10. Réglez l’autre côté au besoin.
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 62).
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 62).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre
79 et 83 mm.
4. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal
(Figure 62).
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 62).
Figure 63
1.
2.
3.
4.
50
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
Réglage de l’inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 28,2 cm (Figure 65).
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 64).
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 64).
3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage
du ressort et en tournant l’écrou devant chaque
ressort (Figure 65).
Remarque: Tournez l’écrou dans le sens horaire
pour raccourcir le ressort, et dans le sens inverse
pour l’allonger.
4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de
blocage du ressort (Figure 65).
Figure 64
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
Figure 65
1. 28,2 cm
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 64).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point
A qu’au point B (Figure 64). Si ce n’est pas le cas,
passez aux étapes suivantes.
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
5. Écrou de blocage de pivot
6. Écrou de relevage
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
7. Desserrez d’environ 13 mm les écrous de blocage à
l’avant des pivots avant gauche et droit (Figure 63).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche
et droit de la machine de manière à abaisser l’avant
de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à
l’arrière (Figure 63).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot
avant pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément
et réglez-les de nouveau au besoin.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et le réaffûtage.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à
la position de transport.
51
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Avant le contrôle ou l’entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Figure 66
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 66). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
1. Tranchant
2. Partie incurvée
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 66). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 66).
3. Usure/formation d’une
entaille
4. Formation d’une fissure
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 67). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 67) et notez cette valeur.
52
Le contact avec une lame tranchante peut
causer des blessures graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l’axe (Figure 70).
Aiguisage des lames
Figure 67
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Lors de l’affûtage, des morceaux de lame
risquent d’être projetés et de causer des
blessures graves.
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l’arrière à l’avant.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous
devez la changer (voir Dépose des lames et Pose
des lames).
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 68) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 68
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
• Ne créez jamais d’indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 69). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la
partie incurvée seulement (Figure 70). Répétez la
procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d’origine. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 69
1. Lame
53
2. Équilibreur
Pose des lames
Remarque: Prenez soin de placer l’extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 71.
1. Placez la lame sur l’axe (Figure 70).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
incurvée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse.
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
en J du ressort au déflecteur d’herbe (Figure 71).
Important: Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu’il s’abaisse complètement.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 70). Serrez le boulon à
115–150 Nm.
Figure 70
1. Partie incurvée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
Figure 71
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
3. Rondelle élastique
Remplacement du déflecteur
d’herbe
4. Ressort
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur
ou les personnes à proximité risquent d’être
blessées gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également
de toucher la lame.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d’obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et un
collecteur d’herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 71). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
54
5. Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
Remisage
Nettoyage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée à l’eau
avec un détergent doux. N’utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop
d’eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, Entretien
des freins , page 43).
4. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, Entretien du moteur , page 33).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
Lubrification , page 30).
6. Changez l’huile du carter moteur (voir Vidange de
l’huile moteur et remplacement du filtre à huile,
Entretien du moteur , page 33).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle
de la pression des pneus, Entretien du système
d'entraînement , page 40).
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien
du système hydraulique, Entretien du système
hydraulique , page 46).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, à la
section Entretien du système électrique , page 37).
10. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d’arrosage.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
4. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec
des chandelles.
Élimination des déchets
L’huile moteur, les batteries, l’huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l’environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d’environnement.
Remarque: Conduisez la machine PDF engagée
et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l’avoir
lavée.
11. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames à
la section Entretien du plateau de coupe, page 50).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas
de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou
méthanol).
55
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les
ajoute à du carburant frais et qu’on les utilise de
manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d’alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir de carburant, Entretien du système
d'alimentation , page 36).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d’environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
56
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n’est pas
serré.
3. Le conducteur n’est pas assis.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l’élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
3. Prenez place sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d’huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d’air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l’évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Faites l’appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d’air au-dessus du moteur.
2. Faites l’appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
1. La vanne de dérivation n’est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d’entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d’entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l’appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
57
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le carter de tondeuse.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Réglez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie d’entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de plateau mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d’entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de plateau mal chaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
58
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
59

Manuels associés