- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z149 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Toro Z149 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Form No. 3351-695 Z149 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS de 112 cm Modèle Nº 74411TE – Nº de série 250000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Enregistrez votre produit sur www.Toro.com Traduction de l’original (F) Rangez le Manuel du moteur avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . . Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du point mort des leviers . . . . . . . . . . . . Réglage du point mort de la pompe hydraulique . . . Réglage de la correction directionnelle . . . . . . . . Réglage du roulement de pivot de roue pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue . . . Mise à niveau de la tondeuse à trois positions . . . Réglage des bras de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du dessous du plateau de coupe . . . . . Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie de la tondeuse . . . . Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . 5 Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . . 9 Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Utilisation d’un stabilisateur/ conditionneur de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . 16 Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . 16 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Utilisation du système anti-retournement (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . . 19 Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . . 21 Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . 23 Réglage des galets anti-scalp . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pose et dépose des déflecteurs . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pose et dépose des déflecteurs de décharge . . . . . 26 Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . 27 Utilisation de l’éjection latérale . . . . . . . . . . . . . . 27 Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Chargement de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 2004 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 2 Page 30 30 31 33 34 35 36 37 38 38 39 40 42 42 43 44 45 45 46 48 48 48 48 49 50 50 50 52 52 53 54 55 Contactez-nous sur www.Toro.com Tous droits réservés Imprimé aux États-Unis Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Sécurité Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. 1 Consignes de sécurité m–3648 Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Formation Nº de modèle : • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation de l’équipement. Nº de série : • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent des précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. 3 • Ne transportez pas de passagers. Utilisation • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : • Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ; – l’application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. • au manque d’adhérence des roues, surtout sur herbe humide ; • à une conduite trop rapide ; • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • à un freinage inadéquat ; • Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : • à un type de machine non adapté à la tâche ; • à l’ignorance de l’importance de la nature du terrain, surtout sur pente ; – ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; • à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. – progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les virages serrés ; Préliminaires – faites attention aux irrégularités de terrain, trous et autres dangers cachés. • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine. – N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage. • Attention – L’essence est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en marche arrière. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. – Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. • N’utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d’essence. • Remplacez les silencieux défectueux. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. • Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. 4 • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe. • Avant de quitter le poste de conduite : – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires; • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. – passez au point mort et serrez le frein de stationnement ; • La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact : • Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ; La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. – si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • Désengagez l’entraînement des accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – avant de rajouter du carburant ; • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. – avant de retirer le bac à herbe ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire de la position de conduite. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. Entretien et remisage • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles. 5 Utilisation sur pente Pression acoustique • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Puissance acoustique • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte du contrôle. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Niveau de vibrations • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 3.9 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0.1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se produire en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter brusquement en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. 6 Mesure de la pente Exemple : comparer la pente et le bord replié. Plier le long de la ligne voulue Aligner ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, montant de clôture, poteau, etc.) 7 8 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7828 1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ; laissez-le toujours en place. 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7010 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 98-1977 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir comment serrer les boulons et les écrous des lames à 115–149 Nm. 98-4387 1. Attention – portez des protège-oreilles. 93-7824 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Rapide 3. Lente 9 4. Point mort 5. Marche arrière 107-1866 99-8939 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Hauteur de coupe 1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de 15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à grande vitesse. Commencez à ralentir puis tournez progressivement. Si l’arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de sécurité, par contre, ne la bouclez pas si l’arceau de sécurité est abaissé. 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 99-8944 1. Risque d’explosion – protégez-vous les yeux. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme premier secours, rincez abondamment à l’eau. 3. Risque d’incendie – restez à distance des flammes nues ou des étincelles et ne fumez pas 4. Risque d’empoisonnement – tenez les enfants à l’écart de la batterie. 107-2100 105-6183 1. 2. 3. 4. Lisez le Manuel de l’utilisateur. Desserrez la vanne de dérivation pour pousser la machine. Serrez la vanne de dérivation pour pousser la machine. Tournez la vanne de dérivation à l’aide d’une clé. 107-2131 1. Niveau d’huile hydraulique 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude 10 2. Attention – ne touchez pas la surface chaude 107-2132 1. Attention – serrez le frein de stationnement et caler les roues lorsque la machine est garée sur une pente. 107-3993 1. Herbe courte, clairsemée et sèche. 2. Ensachage 107-3069 1. Attention – n’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité et n’attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l’utilisateur; conduisez lentement et prudemment. 11 3. Herbe haute, épaisse et humide 107-9309 1. Attention – Lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 108-1053 1. Réglage de la hauteur de coupe 108-1052 1. Réglage de la hauteur de coupe 12 108-1054 1. 2. 3. 4. Frein de stationnement Engagement Désengagement Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur, ne conduisez pas la machine sous l’emprise de l’acool ou de médicaments/drogues. Tous les utilisateurs doivent être formés à l’utilisation de la machine, portez des protège-oreilles. 5. Ramenez les leviers à la position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact avant de quitter la machine. 6. Risque de projections – tenez tout le monde à bonne distance de la machine et laissez le déflecteur en place. 7. Risque de coupure/mutilation par la lame de tonte – ne transportez pas de passagers. 8. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 108-1092 1. Starter 2. Arrêt du moteur 3. Moteur en marche 4. Démarrage du moteur 5. Régime maximum 6. Réglage de vitesse continu 7. Ralenti 8. Prise de force (PDF) 13 9. En service 10. Éteint 108-4051 1. Lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 2. Intervalle 3. Filtre à air 4. Niveau d’huile hydraulique 5. Pression des pneus 6. Graissez ici Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d’explosion. 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 8. L’acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 14 7. Vérifiez et effectuez les entretiens nécessaires Essence et huile Danger Essence préconisée Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). S’il est impossible de vous procurer de l’essence ordinaire sans plomb, vous pouvez utiliser de l’essence avec plomb. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N’achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. • N’utilisez pas la machine si elle n’est pas équipée du système d’échappement complet et en bon état de marche. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. 15 Plein du réservoir de carburant Attention 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. 2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs. • Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. 3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs. Essuyez toute essence répandue. Contrôle du niveau d’huile moteur Utilisation d’un stabilisateur/ conditionneur de carburant Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 35). Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • éviter l’altération de l’essence lors d’un entreposage d’une durée inférieure ou égale à 3 mois (pour une durée supérieure, videz le réservoir) ; • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ; • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. 16 Utilisation 1 Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 2 Utilisation du système anti-retournement (ROPS) Attention 3 Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. 4 m-7431 Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Figure 3 1. Arceau de sécurité 2. Position relevée 3. Axe 4. Goupille fendue Attention 3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus basse. La protection anti-retournement est inexistante si l’arceau de sécurité est abaissé. Remarque : La position abaissée est à 2 niveaux (voir Figure 4). • N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. • N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l’arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 2 1 m-7432a Figure 4 Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. 1. Position complètement abaissée 2. Position abaissée avec dispositif de ramassage 1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les poignées avant (Fig. 2). 4. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Fig. 3). Important Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l’arceau de sécurité est relevé. Important Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. 1 m-7406 5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Fig. 3). Figure 2 1. Poignée avant 6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez les 2 axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Fig. 3). 2. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Fig. 3). 7. Serrez les poignées avant contre les extrémités centrales de l’arceau de sécurité (Fig. 2). 17 2 Sécurité avant tout 1 Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Danger Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. 3 Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). m–6478 Figure 5 N’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau. 3. Eau Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Toro préconise l’utilisation d’équipements de protection pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous renverser : Prudence • N’utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d’étendues d’eau. • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. • Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe mouillée. Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. Figure 6 1. Attention – portez des protège-oreilles. 18 Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 7). 1 2 9 5 8 1 m–7702 4 Figure 9 1. Robinet d’essence 7 Fermez le robinet de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. 3 Utilisation du frein de stationnement 6 m–7701 Figure 7 1. Commutateur d’allumage 2. Levier de commande de déplacement 3. Levier de frein de stationnement 4. Manette d’accélérateur 5. Starter Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 6. Prise de force (PDF) 7. Levier de sélection de hauteur de coupe 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Compteur horaire Important Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. Serrage du frein de stationnement 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Fig. 10) en position de verrouillage du point mort. Utilisation du compteur horaire 1 Le compteur horaire (Fig. 8) totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué. 2 1 m–4202 m–4121 Figure 8 Figure 10 1. Compteur horaire 1. Frein de stationnement serré Utilisation du robinet de carburant 2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut pour le serrer (Fig. 10). La machine est équipée de 2 réservoirs de carburant, un à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé à un clapet anti-retour et à un raccord en T d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Fig. 9). 2. Frein de stationnement desserré Remarque : Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. Desserrage du frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas (Fig. 10) afin de le desserrer. 19 Démarrage et arrêt du moteur 6. Tournez la clé de contact en position de Démarrage pour activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur démarre (Fig. 14). Démarrage du moteur Important N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. 2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 19). 7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette de starter en position Hors service (Fig. 12). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de starter à la position En service pendant quelques secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération si nécessaire. 3. Placez la commande de prise de force (PDF) en position Désengagée (Fig. 11). 2 1 Arrêt du moteur 2 1. Désengagez la PDF (Fig. 13). 1 m–4201 Figure 11 2. Placez la manette d’accélérateur à mi-course, entre les positions Ralenti et Régime maximum (Fig. 13). 3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes (Fig. 14). m–2719 Figure 12 1. PDF Engagée 2. PDF Désengagée 4. Tournez la clé de contact en position Contact coupé (Fig. 14). 1. Starter En service 2. Starter Hors service 5. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 4. Placez la manette de starter en position En service pour démarrer à froid (Fig. 12). 6. Fermez le robinet de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre, placez le starter en position Hors service. Important Vérifiez que le robinet de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N’oubliez pas de retirer la clé du commutateur d’allumage, car la pompe d’alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 5. Placez la manette d’accélérateur en position de Régime maximum pour démarrer à froid (Fig. 13). 1 1 2 Prudence 3 2 Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. m-4268 m–2,720a Figure 13 1. Régime maximum 2. Ralenti Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. Figure 14 1. Contact coupé 2. Marche 3. Démarrage 20 Principe du système de sécurité Utilisation de la prise de force (PDF) Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : La commande de prise de force (PDF) établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage. • le siège du conducteur est inoccupé ; • le frein de stationnement n’est pas serré ; Engagement de la PDF • la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ; 1. Quand vous êtes assis sur le siège, relâchez la pression sur les leviers de commande de déplacement et placez la machine au point mort. • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. 2. Placez la commande d’accélérateur en position de Régime maximum. Le système de sécurité a également pour fonction d’arrêter le moteur quand vous actionnez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré ou quand vous vous soulevez du siège alors que la PDF est engagée. 3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour l’engager (Fig. 15). Contrôle du système de sécurité 2 Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé. 1 1. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de stationnement, engagez la PDF et essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. m–4201 Figure 15 1. PDF désengagée 2. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et actionnez un des leviers de commande de déplacement (marche avant ou arrière). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre levier de commande. 2. PDF engagée Désengagement de la PDF 3. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, puis démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. Repoussez la commande de PDF pour la désengager (Fig. 15). Système de sécurité Prudence Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. 4. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, puis démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, centrez les leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. 5. Quand vous êtes assis sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 21 Marche avant ou arrière Conduite en marche arrière La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez toujours la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 16). Prudence Conseils de conduite • Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 16). La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. • Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 16). • Soyez très prudent lorsque vous faites demi-tour. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Remarque : La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Conduite en marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement, page 19). • Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Arrêt de la machine 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Fig. 16). 1. Placez les leviers de commande de déplacement au point mort et séparez-les pour les verrouiller. 2. Désengagez la prise de force (PDF). 3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé pour arrêter le moteur. 2 3 4. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine (voir Serrage du frein de stationnement, page 19). 1 4 5. Enlevez la clé du commutateur d’allumage. Prudence m–2715 Figure 16 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position centrale de déverrouillage Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. 3. Marche avant 4. Marche arrière Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. Remarque : Le moteur s’arrête si vous déplacez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. 22 Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Fig. 17). 1 4 1 3 2 2 m–4167 Figure 18 1. Galet extérieur 2. Goujon 3. Rondelle 4. Écrou 5. Écrou et rondelle de roue. Laisser en place. Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue (Fig. 18). m–4122 Figure 17 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 5 4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet extérieur se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 18). 2. Axe de chape 5. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 18). 2. Retirez l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 17). 6. Répétez ce réglage sur les autres galets. 3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 17). Réglage des galets centraux 4. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe jusqu’à l’axe de chape (Fig. 17). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Réglage des galets anti-scalp 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le boulon et l’écrou (Fig. 19). Réglage du galet extérieur 3 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé (Fig. 18). 1 2 Figure 19 1. Galets centraux et entretoise 23 2. Écrou 3. Boulon m–4124 Pose ou dépose des déflecteurs 4. Choisissez le trou qui convient pour que les galets centraux se trouvent le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 19). Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale. Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils servent de support au plateau de coupe. 1. Introduisez 4 boulons (5/16 x 1-1/4 pouce) dans les trous au fond des creux les plus profonds des déflecteurs gauche et droit. Fixez les boulons avec 4 contre-écrous (5/16 pouce) dans les creux moins profonds. 5. Posez le boulon, les galets centraux et l’écrou (Fig. 19). Pose et dépose des déflecteurs Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage. Les procédures suivantes expliquent comment installer les déflecteurs. 1 Remarque : Pour déposer les déflecteurs, inversez les opérations de pose. 2 3 Avant la pose ou la dépose des déflecteurs 2033 Figure 20 1. Creux profond 2. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce Attention Le contact avec une lame tranchante peut causer des blessures graves. 3. Contre-écrou 5/16 pouce 2. Montez le déflecteur gauche et le déflecteur droit dans la chambre de coupe de sorte que les pattes prolongées soient verrouillées ensemble. Fixez-les avec 4 contreécrous (5/16 pouce) et 4 rondelles de blocage (Fig. 21). Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 3 3 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 2 3. Retirez les couvercles de courroies du carter de tondeuse. 1 4. Déposez le carter de tondeuse. 5. Retournez le carter de tondeuse et bloquez les extrémités. 5 5 6. Nettoyez soigneusement le carter de tondeuse. Éliminez tous les débris pour que le déflecteur soit parfaitement en appui contre le carter de tondeuse. 7. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du carter de tondeuse et remplacez les pièces manquantes. Dépose des lames 4 1. Reportez-vous à la section Dépose des lames, page 32. 4 2. Déposez les lames avant de déposer ou de poser des déflecteurs. m–3813 5 5 Figure 21 Remarque : Ceci facilitera le positionnement des déflecteurs. 1. Déflecteur gauche 2. Déflecteur droit 3. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce 24 4. Rondelle-frein 5. Contre-écrou 5/16 pouce 3. Serrez fermement toute la visserie. 1 2 4. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs. 3 5. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et un écrou. Attention Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à proximité. 4 5 m–4033 Figure 23 • N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie soit en place dans tous les trous. • Installez la visserie dans les trous de montage quand le déflecteur de broyage est déposé. 1. Déflecteur ”kicker” 2. Boulon 5/16 x 1 pouce 3. Entretoise 4. Rondelle plate 5. Contre-écrou 5/16 pouce 4. Serrez fermement toute la visserie. Pose et dépose des déflecteurs “Kickers” 5. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs. Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs. Les déflecteurs “kickers” ne sont utilisés que pour le broyage. Les procédures suivantes décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure. Remarque : Si un déflecteur “kicker” gêne le passage d’une lame, montez-le plus haut sur le plateau de coupe. 6. Remettez le plateau de coupe à l’endroit et reposez les carters de courroies. Important Les déflecteurs “kickers” ne sont utilisés que pour le broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale. 7. Montez le plateau de coupe sur le groupe de déplacement. 1. Placez la plaque “kicker” en position (Fig. 22). Attention 4 3 1 Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 2 2 Figure 22 1. Plaque de déflecteur “kicker” 2. Déflecteur “kicker” 8. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et un écrou. 3. Joint droit/central 4. Axe Attention 2. Fixez la plaque du déflecteur avec un boulon (5/16 x 1”), une rondelle plate et un contre-écrou. Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à proximité. 3. Montez les déflecteurs (Fig. 22) et fixez-les à l’aide de 3 boulons (5/16 x 1 pouce), entretoises, rondelles plates et contre-écrous (Fig. 23) • N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie soit en place dans tous les trous. • Installez la visserie dans les trous de montage quand le déflecteur de broyage est déposé. 25 Pose des lames 7. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes. Reportez-vous à la section Pose des lames, page 33. Remarque : Les trous utilisés pour installer les déflecteurs de décharge sont déjà percés (Fig. 24). Pose et dépose des déflecteurs de décharge Les déflecteurs ne sont utilisés que pour l’éjection latérale. Les procédures de pose des déflecteurs sont les suivantes. Pour déposer les déflecteurs, inversez les opérations de pose. Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge pour recycler l’herbe coupée. 7 Attention 1 3 5 2 6 4 m–4530 Figure 24 Le contact de la lame peut causer des blessures graves. 1. Déflecteurs centrés entre les supports 2. Déflecteur droit 3. Déflecteur gauche 4. Vis autotaraudeuse Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 5. Supports de galets avant 6. Éjection latérale 7. Plateau de coupe illustré à l’envers 8. Montez les déflecteurs comme indiqué à la Figure 24. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Remarque : Centrez les bords des déflecteurs entre les supports des galets avant (Fig. 24). 9. Mettez les vis en place et serrez-les fermement (Fig. 24). 3. Retirez les couvercles de courroies du carter de tondeuse. 4. Déposez le plateau de coupe 10. Tournez les lames pour vérifier qu’elles ne touchent pas les déflecteurs de décharge. 5. Retournez le carter de tondeuse et bloquez les extrémités. 11. Retourner le carter de tondeuse et posez le carter et les couvercles de carter. 6. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe. Attention Remarque : Éliminez tous les débris pour que le déflecteur soit parfaitement en appui contre le carter de tondeuse. Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 26 Positionnement du siège Sélection du fonctionnement de la machine Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Tournez les vannes de dérivation dans le sens horaire pour faire fonctionner la machine normalement (Fig. 26). Remarque : Ne serrez pas excessivement les vannes de dérivation. 1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer le siège (Fig. 25). Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées. Utilisation de l’éjection latérale Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. 1 Danger m–3655 Figure 25 Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact des lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. 1. Levier de réglage 2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour le bloquer en position. Poussée manuelle de la machine • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du plateau Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission hydraulique. de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ni les lames de coupe sans avoir au préalable désengagé la prise de force (PDF) et tourné la clé de contact en position contact coupé. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez la/les bougie(s). • Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. Pour pousser la machine 1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de contact en position Contact coupé. 2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Fig. 26). Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. 1 m–6279 Pour transporter la machine : Figure 26 • Serrez le frein et bloquez les roues. 1. Vanne de dérivation • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. 27 La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles ne dépassent pas 15 degrés (Fig. 27). Si l’angle est supérieur, les composants du carter de la tondeuse risquent d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté bas de la pente, et la rampe du côté haut. Cela minimisera l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. Attention Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau “véhicule lent”. Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Important N’essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d’en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. Chargement de la machine Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Fig. 27). La partie inférieure arrière du châssis de la machine se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour les éléments du châssis au cas où la machine commence à basculer en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour constituer une rampe continue. Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de basculer en arrière. Attention Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. • Soyez extrêmement prudent lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d’une seule pièce ; n’utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. • L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • N’accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. 1 4 3 2 1 m–6841 Figure 27 1. Remorque 2. Rampe d’une seul pièce 3. Pas plus de 15 degrés 4. Rampe d’une seule pièce – vue latérale 28 Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Tonte initiale Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Pour s’arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Propreté du dessous de la tondeuse Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. 29 Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Après les 8 premières heures Chaque fois Procédure • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. • Changez l’huile moteur. • Remplacez le filtre hydraulique. • • • • Contrôlez le niveau d’huile moteur. Vérifiez le système de sécurité. Nettoyez la grille d’entrée d’air du moteur.1 Nettoyez le carter de la tondeuse. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupe. Toutes les 25 heures • Faites l’entretien du filtre à air.1 • Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie. Toutes les 50 heures • • • • • • • • • Toutes les 40 heures • Graissez les roues avant. Toutes les 50 heures • Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures). Toutes les 100 heures • • • • Vidangez l’huile moteur.1 Faites l’entretien de l’élément en papier du filtre à air.1 Contrôlez les bougies. Contrôlez les conduites hydrauliques. Toutes les 200 heures • • • • • Remplacez le filtre hydraulique. Changez le filtre à huile.1 Remplacez l’élément en papier du filtre à air.1 Remplacez le filtre à carburant. Graissez le pivot du levier de frein. Toutes les 300 heures • Nettoyez le circuit de refroidissement.1 Toutes les 500 heures ou avant le remisage Avant le remisage 1Plus Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Graissez le levier de frein. Lubrifiez les bagues de timonerie.1 Graissez les bras de support et de poussée du plateau de coupe. Graissez les roulements des axes de lames. Graissez les deux pivots de poulie de tension. Graissez les roues avant. Vérifiez la pression de gonflage des pneus. Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures). • Ajustez et graissez le pivot de la roue pivotante. • Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Vidangez le réservoir de carburant. • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Peignez les surfaces écaillées. souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. 30 Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le(s) fil(s) pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Entretien des lames de coupe Contrôle des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 28). Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir des lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. 2 1 3 m–151 Danger Figure 28 Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 1. Tranchant 2. Partie incurvée 3. Usure/formation d’une entaille Remarque : Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et affûtez les lames (voir Aiguisage des lames, page 33). • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 28). Avant le contrôle ou l’entretien des lames Remarque : Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 28). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur d’allumage. 3. Débranchez la/les bougie(s). 31 Détection des lames faussées Dépose des lames 1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 29). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 30) et notez cette valeur. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent rendre la machine non conforme aux normes de sécurité. Avant Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de l’axe de la lame (Fig. 31). Attention Le contact avec une lame tranchante peut causer des blessures graves. m–1078 Figure 29 Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 3 5 4 MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE m–2539 2 1 Figure 30 3 4 2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. m-4226 Figure 31 3. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1 ci-dessus. 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Rondelle élastique Remarque : Les mesures obtenues aux points 1 et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous devez la changer (voir Dépose des lames et Pose des lames, page 33). Attention Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 32 4. Boulon de lame 5. Cône dirigé vers la tête du boulon Aiguisage des lames Nettoyage du circuit de refroidissement Attention Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille d’entrée d’air avant chaque utilisation. Lors de l’affûtage, des morceaux de lame risquent d’être projetés et de causer des blessures graves. Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux bouts de la lame (Fig. 32) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Déposez la grille d’entrée d’air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Fig. 34). 1 5 3 m–1854 Figure 32 2 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine 4 Remarque : Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 33). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 31). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. 1 m-7450 Figure 34 2 1 1. Grille d’entrée d’air 2. Boîtier du ventilateur 3. Démarreur à lanceur m–1855 Figure 33 1. Lame 4. Boulon 5. Écrou 2. Équilibreur 4. Débarrassez les pièces du moteur de l’herbe et des débris accumulés. Pose des lames 5. Reposez la grille d’entrée d’air, le lanceur et le boîtier du ventilateur. 1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 31). Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. 2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le boulon de fixation de la lame (Fig. 31). Remarque : Serrez le boulon de lame à 115–150 Nm. 33 Entretien du filtre à air 6. Ne déposez l’élément de sécurité que si vous avez l’intention de le remplacer. Élément primaire : Contrôlez et/ou remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de sécurité. Si l’élément de sécurité est encrassé, l’élément primaire est endommagé. Remplacez les deux éléments. Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures de fonctionnement. Remarque : Contrôlez les filtres plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 7. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s’il est endommagé. Dépose des filtres Entretien de l’élément primaire 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. • Contrôlez et/ou remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement. • Si l’élément primaire est encrassé, plié ou endommagé, il doit être remplacé. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. • Ne nettoyez pas l’élément primaire. 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez le couvercle du corps du filtre (Fig. 35). Entretien de l’élément de sécurité Remplacez l’élément de sécurité toutes les 600 heures de fonctionnement. 3 4 1 Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de sécurité. Si l’élément de sécurité est encrassé, l’élément primaire est endommagé. Remplacez les deux éléments. Montage des éléments 5 2 Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux filtres à air et sans le couvercle de protection. m-7703 1 1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez pas s’ils sont endommagés. Figure 35 1. Verrou 2. Couvercle du filtre à air 3. Corps du filtre à air 4. Élément primaire 5. Élément de sécurité 2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Fig. 35). 3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 35). 4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé. 5. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec précaution (Fig. 35). Remarque : Vérifiez que l’élément primaire est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Remarque : Évitez de cogner l’élément à l’intérieur du corps. Important N’appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. 4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP étant tourné vers le haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Fig. 35). 34 Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre 5. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité (Fig. 36). 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais ne la vissez pas (Fig. 36). Fréquence d’entretien/spécifications 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (“FULL”). Changez l’huile moteur : • Après les 8 premières heures de fonctionnement • Toutes les 100 heures d’utilisation Important Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. Remarque : Vidangez l’huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Vidange de l’huile moteur Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SF, SG, SH ou SJ) 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES 3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d’huile. 6. Placez un bac sous le flexible de vidange. 7. Tournez le robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile de s’écouler (Fig. 37). Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 36) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 1 2 Figure 37 2 1. Robinet de vidange d’huile 1 2. Flexible de vidange 8. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de vidange. 9. Retirez le flexible de vidange (Fig. 37). m–7449 Figure 36 1. Jauge d’huile Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage. 2. Goulot de remplissage 35 Entretien de la bougie 10. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée (voir Fréquence d’entretien/spécifications, page 35) dans le goulot de remplissage (Fig. 36). Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 11. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 35). 12. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Type : Champion RCJ-8Y ou équivalent Écartement : 0,75 mm Remplacement du filtre à huile Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de fonctionnement ou toutes les deux vidanges d’huile. Dépose des bougies Remarque : Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile moteur, page 35). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 2. Déposez le filtre à huile usagé (Fig. 38). 3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 39). 2 1 1 m–7451 m–7453 Figure 38 1. Filtre à huile Figure 39 2. Adaptateur 1. Fil de bougie/bougie 3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 38). 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Fig. 38). 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre, page 35). 6. Laissez tourner le moteur pendant environ 3 minutes puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile ne fuit pas. 7. Contrôlez le niveau d’huile moteur et faites l’appoint si nécessaire. 36 Contrôle de la bougie Remplacement du filtre à carburant Nettoyez ou remplacer la bougie et régler l’écartement des électrodes toutes les 100 heures. Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 40). Remarque : Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 2 Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 3 1 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 0,75 mm 3. Laissez refroidir la machine. 4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande. 5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 41). Figure 40 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l’échelle) 1 Important Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si elles présentent des fissures ou si les électrodes sont usées. 2. Grattez les électrodes ou utilisez une brosse métallique pour les débarrasser de toute trace de calamine ou d’humidité. 2 3 4 3. Contrôlez l’écartement entre les électrodes centrale et latérale et pliez l’électrode latérale si l’écartement est incorrect (Fig. 40). m–7702 Figure 41 1. Robinet d’essence 2. Collier 3. Conduite d’alimentation 4. Filtre à carburant Pose des bougies 6. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. 1. Posez les bougies. 7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Fig. 41). Remarque : Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. 8. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande. 2. Vissez les bougies à 22 Nm. 3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 39). 37 Vidange du réservoir de carburant Graissage et lubrification Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 42). Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que les réservoirs de carburant puissent se vider entièrement. 2. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Figure 42 3. Fermez le robinet d’essence (Fig. 41). 4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 41). Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. 5. Débranchez les conduites d’alimentation du filtre à carburant (Fig. 41). Procédure de graissage 6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant des réservoirs gauche et droit, 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Remarque : Laissez l’essence s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange (Fig. 41). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 41). 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur et injectez de la graisse à l’intérieur jusqu’à ce qu’elle commence à suinter hors des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Points à graisser Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 42). 38 Graissage des pivots des roues pivotantes avant Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. Lubrifiez toutes les 160 heures. 1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes. • Actionneur du contacteur de siège • Pivot de la poignée de frein Remarque : Ne remettez pas les capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le graissage (voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante, page 45). • Bagues de tige de frein • Bagues en bronze de commande de déplacement 2. Déposez l’obturateur hexagonal et vissez un graisseur Zerk dans l’orifice. Contrôle de la pression des pneus 3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 44). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 4. Retirez le graisseur Zerk dans le trou et posez l’obturateur hexagonal et le capuchon. Graissages des roulements Lubrifiez la machine régulièrement (voir Programme d’entretien recommandé, page 30). Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues motrices et les roues pivotantes. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 1 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3 axes (Fig. 43). m–1872 Figure 44 1. Valve m-4269 Figure 43 4. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 43). 5. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 43). 39 Entretien du système hydraulique 6. Contrôlez le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères “froid” et “chaud”. Contrôle du liquide hydraulique 7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère “chaud” sur le déflecteur (Fig. 45). Contrôlez le niveau du liquide hydraulique : • Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. • Après les 8 premières heures de fonctionnement • Toutes les 25 heures d’utilisation Attention Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile synthétique équivalente. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile équivalente, car tout autre liquide est susceptible d’endommager le système. • Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Capacité du système hydraulique : 2,0 l Remarque : Le contrôle de l’huile hydraulique peut s’effectuer de deux façons : lorsque l’huile et chaude ou lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est chaude ou froide. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Fig. 45). 1 2 Remplacement du filtre hydraulique Remplacez le filtre hydraulique : • Après les 8 premières heures de fonctionnement 4 3 • Toutes les 200 heures d’utilisation Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C. Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C. m–5615 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Figure 45 1. Bouchon 2. Déflecteur 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Débouchez le goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 45). Important Ne remplacez pas le filtre hydraulique par un filtre à huile de type automobile, au risque d’endommager gravement le circuit hydraulique. 4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au niveau à froid sur le déflecteur. 5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage et arrêt du moteur, page 20). 40 Purge du système hydraulique 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 46). La purge du système de déplacement s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 1. Soulevez l’arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. 1 3. Engagez la transmission aux roues d’un côté et tournez la roue à la main. m-4763 Figure 46 4. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). 1. Filtre hydraulique 4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 47). 5. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin. 6. Répétez ces opérations pour l’autre roue. 1 3 Attention 2 Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. m–1256 Figure 47 1. Filtre hydraulique 2. Joint 3. Adaptateur 5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le serrer. 6. Versez du liquide hydraulique dans le réservoir, jusqu’à ce qu’il déborde par le filtre. 7. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Fig. 47). 8. Essuyez le liquide éventuellement répandu. Contrôle des conduites hydrauliques 9. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique. Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine. 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l’air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Remarque : Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique, page 41. Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. 11. Contrôlez le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Remarque : Le niveau doit se situer entre froid et chaud. 12. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. Ne remplissez pas excessivement. 41 Élimination des déchets L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d’environnement. 8 1 4 3 Réglage du point mort des leviers Un réglage s’impose si les leviers de commande de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. 2 Remarque : Les leviers de commande de déplacement doivent être montés correctement (voir Montage des leviers de commande de déplacement dans les instructions d’installation). 6 9 2 7 9 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 8 1 m–4118 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Figure 49 1. Axe de chape dans la fente 2. Écrou 3. Écrou à filetage à gauche 4. Boulon de réglage 3. Basculez le siège en avant. 4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit, au choix. 5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Fig. 48). 5. 6. 7. 8. 9. Tige de pompe Écrous doubles Écrou de blocage Chape Rotule 7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Fig. 48). Il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort. 2 3 8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de blocage vissés contre la chape (Fig. 49). 9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage du point mort (Fig. 48). 1 m–6282 Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. Figure 48 1. Position de verrouillage du point mort 2. Levier de commande 3. Position point mort 10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 49). 11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine. 6. Tirez ensuite le levier en arrière jusqu’à ce que l’axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot) touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Fig. 49). 42 Réglage du point mort de la pompe hydraulique Réglage du point mort de la pompe hydraulique gauche Remarque : Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. 1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur, page 20). Remarque : Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Danger 2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Fig. 50). Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de vérins hydrauliques. Attention Le moteur doit tourner pour pouvoir ajuster la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 1 3 Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices tournent. 2 1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. m–6283 Figure 50 2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. 1. Bouton de correction directionnelle 3. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et basculez le siège en avant. 2. Tige de pompe 3. Boulon de réglage 3. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 4. Placez la commande d’accélérateur en position de régime maximum. Remarque : Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 43 Réglage du point mort de la pompe hydraulique droite Réglage de la correction directionnelle 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Fig. 49). La pompe gauche est dotée d’un bouton de réglage de la correction directionnelle. 2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur, page 20). Important Réglez le point mort des leviers de commande et de la pompe hydraulique avant de régler la correction directionnelle (voir Réglage du point mort des leviers, page 42 et Réglage du point mort de la pompe hydraulique, page 43). Remarque : Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. Remarque : L’écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. 2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Fig. 49). 3. Basculez le siège pour accéder à la tige de correction directionnelle. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers la droite de la machine (voir Figure 51). 5. Placez la commande d’accélérateur en position de régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau réglage au besoin. 2 3 6. Serrez les écrous contre les rotules (Fig. 49). 4 Attention Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. 1 • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège après le réglage. • N’utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé. m–6280 Figure 51 1. Tige de pompe 2. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des deux pompes. 3. Bouton de correction directionnelle 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton vers la gauche de la machine (voir Figure 51). 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. 6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la direction soit corrigée. 10. Retirez les chandelles. 44 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou avant le remisage, le premier des deux prévalant. Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement. L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez le contre-écrou (Fig. 52). 3. Retirez la goupille fendue. 4. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 53). 3 1 4 2 3 1 5 2 m–4640 Figure 52 1. Rondelles élastiques 2. Contre-écrou m–4638 3. Capuchon anti-poussière Figure 53 1. Écrou crénelé 2. Deux filets ou moins visibles 4. Serrez le contre-écrou jusqu’à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Fig. 52). 3. Trou dans l’axe fileté 4. Rondelle (le cas échéant) 5. Fente 5. Contrôlez la distance entre la base de la fente de l’écrou et le bord intérieur du trou. Important Veillez à installer les rondelles comme illustré à la Figure 52. Remarque : On ne doit pas voir plus de 2 filets (Fig. 53). 6. Si plus de 2 filets sont visibles, enlevez l’écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 53). 7. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 53). 8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant soit en face du trou de l’axe (Fig. 53). 9. Remettez la goupille fendue. 45 Mise à niveau de la tondeuse à trois positions Important Trois positions de mesure seulement sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau. MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE m–2539 Figure 55 Préparation de la machine 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 3. Notez cette mesure ; elle doit être comprise entre 79 et 83 mm. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 4. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal (Fig. 54). 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 5. Mesurez la distance au point C (Fig. 54) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Fig. 55). 4. Vérifiez la pression des 4 pneus, et réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et 83 mm. 5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de 76 mm. 7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne arrière au bras de support arrière (Fig. 56). 6. Examinez les 4 chaînes ; elles doivent être tendues. 2 Remarque : Ajustez les chaînes arrière en haut de la fente, au point de fixation sur le plateau de coupe. Avant 6 • Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez (desserrez) le bras de support avant du même côté (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe, page 47). • Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le bras de support avant correspondant (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe, page 47). 1 7 3 Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe 2 1 4 5 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Fig. 54). Figure 56 1. 2. 3. 4. Avant Chaîne arrière Bras de support arrière Boulon Écrou de blocage 5. Boulon de réglage 6. Pivot avant 7. Bras de support avant 8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à obtenir une distance de 79 à 83 mm. Remarque : Il est conseillé de régler les deux côtés de la tondeuse de la même manière. B C m–1078 Figure 54 9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de support arrière. 2. Mesurez la distance au point B (Fig. 54) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Fig. 55). 10. Réglez l’autre côté au besoin. 46 Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 8 1 8 4 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Fig. 57). Avant A 6 7 5 2 3 m–7704 B Avant Figure 59 m–1078 1. 260 mm entre les grandes rondelles 2. Écrou avant 3. Écrou de blocage de ressort Figure 57 2. Mesurez la distance au point A (Fig. 57) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Fig. 58). 4. 5. 6. 7. 8. Pivot avant Écrou de blocage de pivot Écrou de relevage Bras de support avant Grande rondelle 8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et droit de la machine de manière à abaisser l’avant de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à l’arrière (Fig. 59). 9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant pour bloquer la hauteur. MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA m–2539 SURFACE PLANE Figure 58 10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et réglez-les de nouveau au besoin. 3. Notez cette mesure. Réglage du ressort de compression 4. Mesurez la distance au point B (Fig. 57) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Fig. 58). 1. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la position de transport (Fig. 59). 5. Notez cette mesure. 2. Vérifiez que les 2 grandes rondelles sont espacées de 26 cm (Fig. 59). 6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A qu’au point B (Fig. 57). Si ce n’est pas le cas, passez aux étapes suivantes. 3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort (Fig. 59). Remarque : Les deux pivots avant doivent être réglés de la même manière pour que la tension des chaînes reste égale. Remarque : Le ressort est raccourci quand on tourne l’écrou dans le sens horaire, et allongé quand on tourne l’écrou dans le sens anti-horaire. 7. Desserrez d’environ 13 mm les écrous de blocage à l’avant des pivots avant gauche et droit (Fig. 59). 4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de blocage du ressort (Fig. 59). 47 Réglage des bras de poussée Contrôle des courroies Le cas échéant, réglez les bras de poussée pour augmenter ou diminuer la tension de la courroie du plateau de coupe. Examinez toutes les courroies toutes les 250 heures de fonctionnement. 1. Pour régler les bras de poussée, desserrez l’écrou de blocage et tournez la rotule dans le sens anti-horaire, un tour à la fois (Fig. 60). Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. 2. Réglez chaque côté de la même façon. La longueur nominale de chaque bras de poussé doit être de 389 mm (Fig. 60). Remplacement de la courroie de la tondeuse Remarque : Allongez les bras de poussée pour augmenter la tension et raccourcissez-les pour la diminuer. 1 3 La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 4 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. m–6273 Figure 60 1. Bras de poussée 2. 389 mm nominal 3. Écrou de blocage 4. Rotule 3. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus les axes extérieurs. 4. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 61). Nettoyage du dessous du plateau de coupe 3 1 4 5 2 Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 7 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 6 m-4197 Figure 61 4. Relevez le plateau de coupe en position de transport. Vue de dessus 5. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec des chandelles. 1. 2. 3. 4. Danger Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de vérins hydrauliques. 48 Écrou extérieur Poulie de tension Bras de poulie de tension Boulon à œil du ressort 5. Ressort 6. 238 ± 3 mm 7. Courroie d’entraînement de la lame Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe 5. Déposez la courroie. Remarque : Commencez à la poulie extérieure et tournez la courroie pour la déposer (Fig. 62). Remarque : Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil. Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement de la pompe toutes les 50 heures de fonctionnement. Prudence 1. Enlevez la courroie de la tondeuse (voir Remplacement de la courroie de la tondeuse, page 48). 2. Retirez le boulon de la butée de l’embrayage et débranchez le fil de l’embrayage électrique (Fig. 63). Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil. 4 3 6. Déposez la poulie de tension rappelée par ressort (Fig. 61). 5 7. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension (Fig. 61). 2 8. Remettez la poulie de tension en place et installez la courroie sur les autres poulies (Fig. 62). 1 1 6 5 m–7718 Figure 63 3 1. Courroie 2. Fil de l’embrayage électrique 3. Butée d’embrayage 4 2 3. Écartez le bras de renvoi rappelé par ressort. m-4269 Figure 62 4. Déposez la courroie de transmission des poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 63). Vue de dessus 1. Courroie d’entraînement de la lame 2. Bras de poulie de tension 4. Boulon 5. Embrayage 6. Bras de renvoi 5. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 63). 3. Poulie extérieure 4. Ressort 5. Poulie de tension 6. Écartez le bras de renvoi rappelé par ressort et alignez la courroie. 9. Serrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 61). 7. Relâchez le bras de renvoi (Fig. 63). 8. Posez la courroie de la tondeuse. Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Il doit mesurer 238 mm ± 3 mm une fois en place. Procédez à un réglage si la longueur n’est pas correcte (Fig. 61). 10. Reposez les couvercles de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 49 Réglage du frein de stationnement Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. 1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier). Fusible : Principal F1 – 30 A, à lame Circuit de charge F2 – 25 A, à lame Kit phares en option – 10 A, à lame 2. Mesurez la longueur du ressort ; les rondelles doivent être distantes de 74 mm (Fig. 64). 4 5 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 65). 6 7 1 4 1 5 2 3 3 2 m-4120 Figure 64 1. 2. 3. 4. Levier de frein Ressort de 74 mm Écrous de réglage Collier sur tige de frein 5. 5 à 7 mm 6. Contre-écrou et chape 7. Tourillon m–7724 Figure 65 1. Principal – 30 A 2. Circuit de charge – 25 A 3. Pour le Kit phares en option – 10 A 3. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit : A. Desserrez l’écrou de blocage situé sous le ressort et serrez l’écrou directement au-dessous de la chape (Fig. 64). 4. Commutateur d’allumage 5. Manette d’accélérateur 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 65). B. Tournez l’écrou jusqu’à obtention de la bonne dimension. Entretien de la batterie C. Serrez les 2 écrous ensemble et répétez la procédure de l’autre côté de la machine. 4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens anti-horaire pour l’allonger. Attention 5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier). CALIFORNIE 6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm (Fig. 64). Proposition 65 Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie. 7. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit : A. Desserrez l’écrou de blocage juste sous la chape. B. Tournez les écrous de réglage inférieurs jusqu’à obtention de l’écart voulu (Fig. 64). C. Serrez l’écrou de blocage sur la chape. 50 Mise en place de la batterie Attention 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes vers le moteur (Fig. 66). 9 11 4 5 7 S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager la machine. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 2 6 7 • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 3 10 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 8 1 m–5598 Figure 66 1. 2. 3. 4. 5. 6. Batterie Capuchon de borne Câble positif Câble négatif Câble de masse Vis 1/4 x 3/4 pouce 7. 8. 9. 10. 11. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Rondelle 1/4 pouce Contre-écrou 1/4 pouce Barrette de maintien Boulons en J Écrou papillon 1/4 pouce 3. Basculez le siège en avant. 4. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 66). 5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) de la batterie. 6. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie (Fig. 66). 3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (–) de la batterie. 7. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce) de fixation de la barrette de maintien de la batterie (Fig. 66). 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce), 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4 pouce) (Fig. 66). 8. Déposez la batterie. 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. Charge de la batterie 6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une barrette de maintien, 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 écrous papillons (1/4 pouce) (Fig. 66). Attention En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Dépose de la batterie Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. Attention Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C. 1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la batterie, page 51). • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien installés sur la batterie. 51 3. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères pendant un minimum de 1 heure. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Fig. 68). 8 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 67). 6 2 4 4 3 2 5 3 1 1 7 m–7710 m–5037 Figure 68 m–4970 1. 2. 3. 4. 5. Figure 67 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur Boulon Entretoise Contre-écrou Ressort Ressort en place 6. Déflecteur d’herbe 7. À placer derrière le bord du plateau avant de poser le boulon 8. Extrémité crochue du ressort 2. Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 5. Installez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 51). 3. Placez l’entretoise et le ressort sur le déflecteur d’herbe. Remarque : L’extrémité droite du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est pas branchée, car vous risquez d’endommager le circuit électrique. 4. Remettez le boulon et l’écrou. 5. Accrochez l’extrémité crochue du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 68). Remplacement du déflecteur d’herbe Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse complètement. Attention Élimination des déchets Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. L’huile moteur, l’huile hydraulique, le liquide de refroidissement et la batterie sont polluants pour l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. • N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un collecteur d’herbe. • Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. 52 PTO CLUTCH GND BK BK BN VIO (NEUTRAL) SW5 W SW4 (NEUTRAL) SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) VIO Y SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION Y SHOWN IN OFF POSITION GY BN SW2 (PTO) X I S OR BK P1–B T Y K2 (START RELAY) P2–C SW6 (SEAT SW) SHOWN WITH OPERATOR IN SEAT TERMINAL VIEW FROM BACK OF SWITCH B A KEY SW Y P1–A DELAY MODULE 100–6186 P1–C PK OFF ON START OR GY BN GN F1 30A Y R R B BK K1 (KILL RELAY) BU HOUR METER PK OR BN PK PK 2 5 KAWASAKI TWIN AIR–COOLED X 1 4 3 + – KEY SWITCH PN 88–9830 NO CONNECTION BIA AND X Y BIS A GYW F2 25A VIO 5 2 4 3 53 1 SW1 (IGNITION) I S Y F3 BK GN GND W Y GREY ORANGE GY OR + GND STARTER – BATTERY OIL SWITCH SOLINIOD FUEL AC AC SPARK PLUG BK HEADLIGHT HARNESS CONNECTOR GND SPARK PLUG A B YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK IGNITION MODULES VIO GREEN GN VIO T BLUE BU SOLENOID R OIL FUEL REG VIO PK MAG W 10A R BROWN PK WIRE COLOR CODES BLACK BN BK Schéma de câblage Nettoyage et remisage 11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit : 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact. A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). 2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la soufflante. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit d’alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, page 38). 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 34 ). D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et lubrification, page 38). E. Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. 5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre, page 35). F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. 6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du système hydraulique, page 40). Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus, page 39). 12. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie, page 36). Versez 2 cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie. 8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, page 50). 9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. Remarque : Conduisez la machine, PDF engagée et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée. 10. Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien des lames de coupe, page 31. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 54 Dépistage des pannes Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, dé démarre difficilement diffi il t ou cale. l Le moteur perd de la puissance. i Causes possibles Remède 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Le conducteur n’est pas assis. 3. Prenez place sur le siège. 4. La batterie est à plat. 4. Rechargez la batterie. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Le fusible a grillé. 6. Remplacez le fusible. 7. Le relais ou le contact est défectueux. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Les fils des bougies sont mal connectés ou sont débranchés. 5. Reconnectez les fils. 6. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 6. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Contactez un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Rajoutez de l’huile dans le carter. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 5. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 7. Contactez un réparateur agréé. 55 Problème Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 1. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 1. Contactez un réparateur agréé. 2. Courroie de transmission mal chaussée. 2. Contactez un réparateur agréé. 3. Niveau de liquide hydraulique bas. 3. Faites l’appoint dans le réservoir. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Resserrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 2. Resserrez la poulie voulue. 3. Poulie du moteur endommagée. 3. Contactez un réparateur agréé. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 4. Remplacez la (les) lame(s). 5. Boulon de lame desserré. 5. Resserrez le boulon de lame. 6. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 6. Resserrez la poulie voulue. 7. Axe de lame faussé. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Plateau de coupe pas de niveau. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. La roue de jauge n’est pas réglée correctement. 4. Réglez la hauteur de la roue de jauge. 5. Carter de tondeuse encrassé. 5. Nettoyez le carter de tondeuse. 6. Pression des pneus incorrecte. 6. Réglez la pression des pneus. 7. Axe de lame faussé. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. La courroie de tondeuse est déchaussée. 1. Mettez la courroie en place et vérifiez que la plaque de réglage, le bras de la poulie de tension, le ressort et les guides sont correctement positionnés. 2. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 2. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 3. L’embrayage électrique ne s’engage pas. 3. Contactez un réparateur agréé. 4. L’embrayage électrique est usé. 4. Contactez un réparateur agréé. 56