Toro Z149 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Z149 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3351-695
Z149 Z Master
avec tondeuse à éjection latérale SFS de 112 cm
Modèle Nº 74411TE – Nº de série 250000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Rangez le Manuel du moteur avec la machine.
Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer
un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile moteur et remplacement
du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . .
Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe hydraulique . . .
Réglage de la correction directionnelle . . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue . . .
Mise à niveau de la tondeuse à trois positions . . .
Réglage des bras de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du plateau de coupe . . . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de la tondeuse . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . .
Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . .
5
Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
9
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Utilisation d’un stabilisateur/
conditionneur de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
16
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
16
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . .
19
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . .
21
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
23
Réglage des galets anti-scalp . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Pose et dépose des déflecteurs . . . . . . . . . . . . . . .
24
Pose et dépose des déflecteurs de décharge . . . . .
26
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
27
Utilisation de l’éjection latérale . . . . . . . . . . . . . .
27
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Chargement de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
2004 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
2
Page
30
30
31
33
34
35
36
37
38
38
39
40
42
42
43
44
45
45
46
48
48
48
48
49
50
50
50
52
52
53
54
55
Contactez-nous sur www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les
consignes de sécurité.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Sécurité
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
1
Consignes de sécurité
m–3648
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Formation
Nº de modèle :
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Nº de série :
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
3
• Ne transportez pas de passagers.
Utilisation
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
– l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
• à une conduite trop rapide ;
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• à un freinage inadéquat ;
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention
particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne :
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
– progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les
virages serrés ;
Préliminaires
– faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
• Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés
ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
4
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires;
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de
remettre la machine en marche et d’utiliser les
accessoires ;
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
– si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la
tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
Entretien et remisage
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
5
Utilisation sur pente
Pression acoustique
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Puissance acoustique
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Niveau de vibrations
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3.9 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0.1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
brusquement en côte. Si les roues perdent de leur
motricité, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu’au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
6
Mesure de la pente
Exemple :
comparer
la pente et le
bord replié.
Plier le long de la ligne voulue
Aligner ce bord avec
une surface verticale
(arbre, bâtiment, montant
de clôture, poteau, etc.)
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ;
laissez-le toujours en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7010
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
93-7824
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Rapide
3. Lente
9
4. Point mort
5. Marche arrière
107-1866
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement
près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de
dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de
15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne
changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à
grande vitesse. Commencez à ralentir puis tournez progressivement. Si l’arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture
de sécurité, par contre, ne la bouclez pas si l’arceau de
sécurité est abaissé.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
99-8944
1. Risque d’explosion –
protégez-vous les yeux.
2. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique –
comme premier secours,
rincez abondamment à
l’eau.
3. Risque d’incendie –
restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne fumez pas
4. Risque
d’empoisonnement –
tenez les enfants à l’écart
de la batterie.
107-2100
105-6183
1.
2.
3.
4.
Lisez le Manuel de l’utilisateur.
Desserrez la vanne de dérivation pour pousser la machine.
Serrez la vanne de dérivation pour pousser la machine.
Tournez la vanne de dérivation à l’aide d’une clé.
107-2131
1. Niveau d’huile
hydraulique
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude
10
2. Attention – ne touchez
pas la surface chaude
107-2132
1. Attention – serrez le frein de stationnement et caler les roues
lorsque la machine est garée sur une pente.
107-3993
1. Herbe courte, clairsemée
et sèche.
2. Ensachage
107-3069
1. Attention – n’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N’abaissez
l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité et
n’attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l’utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
11
3. Herbe haute, épaisse et
humide
107-9309
1. Attention – Lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne
la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
108-1053
1. Réglage de la hauteur de coupe
108-1052
1. Réglage de la hauteur de coupe
12
108-1054
1.
2.
3.
4.
Frein de stationnement
Engagement
Désengagement
Attention – lisez le Manuel
de l’utilisateur, ne conduisez
pas la machine sous
l’emprise de l’acool ou de
médicaments/drogues. Tous
les utilisateurs doivent être
formés à l’utilisation de la
machine, portez des
protège-oreilles.
5. Ramenez les leviers à la
position de verrouillage au
point mort, serrez le frein de
stationnement et retirez la
clé de contact avant de
quitter la machine.
6. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
laissez le déflecteur en
place.
7. Risque de
coupure/mutilation par la
lame de tonte – ne
transportez pas de
passagers.
8. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
108-1092
1. Starter
2. Arrêt du moteur
3. Moteur en marche
4. Démarrage du moteur
5. Régime maximum
6. Réglage de vitesse continu
7. Ralenti
8. Prise de force (PDF)
13
9. En service
10. Éteint
108-4051
1. Lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien ou
à des révisions.
2. Intervalle
3. Filtre à air
4. Niveau d’huile hydraulique
5. Pression des pneus
6. Graissez ici
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz
explosifs peuvent causer
une cécité et d’autres
blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
14
7. Vérifiez et effectuez les
entretiens nécessaires
Essence et huile
Danger
Essence préconisée
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé par l’essence peut
vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). S’il
est impossible de vous procurer de l’essence ordinaire sans
plomb, vous pouvez utiliser de l’essence avec plomb.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d’essence consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet et
en bon état de marche.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
15
Plein du réservoir de carburant
Attention
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans
chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre 6 et
13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement
les réservoirs.
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez toute essence répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Utilisation d’un stabilisateur/
conditionneur de carburant
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 35).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• éviter l’altération de l’essence lors d’un entreposage
d’une durée inférieure ou égale à 3 mois (pour une
durée supérieure, videz le réservoir) ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
16
Utilisation
1
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
2
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Attention
3
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l’arceau de sécurité
relevé et bloqué en position, et attachez votre
ceinture de sécurité.
4
m-7431
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Axe
4. Goupille fendue
Attention
3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus basse.
La protection anti-retournement est inexistante si
l’arceau de sécurité est abaissé.
Remarque : La position abaissée est à 2 niveaux (voir
Figure 4).
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
• N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l’arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
2
1
m-7432a
Figure 4
Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
dispositif de ramassage
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les
poignées avant (Fig. 2).
4. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues
(Fig. 3).
Important Attachez toujours la ceinture de sécurité
quand l’arceau de sécurité est relevé.
Important Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
1
m-7406
5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les 2 axes (Fig. 3).
Figure 2
1. Poignée avant
6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez
les 2 axes et fixez ces derniers avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
2. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Fig. 3).
7. Serrez les poignées avant contre les extrémités centrales
de l’arceau de sécurité (Fig. 2).
17
2
Sécurité avant tout
1
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
3
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
m–6478
Figure 5
N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est
abaissé.
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins
de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Toro préconise l’utilisation d’équipements de protection
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
Prudence
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
• Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe
mouillée.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives en
cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Figure 6
1. Attention – portez des protège-oreilles.
18
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 7).
1
2
9
5
8
1
m–7702
4
Figure 9
1. Robinet d’essence
7
Fermez le robinet de carburant avant de transporter ou de
remiser la machine.
3
Utilisation du frein de
stationnement
6
m–7701
Figure 7
1. Commutateur d’allumage
2. Levier de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
6. Prise de force (PDF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Compteur horaire
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 10) en position de verrouillage du point mort.
Utilisation du compteur horaire
1
Le compteur horaire (Fig. 8) totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures
indiqué.
2
1
m–4202
m–4121
Figure 8
Figure 10
1. Compteur horaire
1. Frein de stationnement
serré
Utilisation du robinet de carburant
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 10).
La machine est équipée de 2 réservoirs de carburant, un à
gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé à un
clapet anti-retour et à un raccord en T d’où part une
conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Fig. 9).
2. Frein de stationnement
desserré
Remarque : Une fois serré, le frein de stationnement ne
doit plus bouger.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 10) afin de le desserrer.
19
Démarrage et arrêt du moteur
6. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur
démarre (Fig. 14).
Démarrage du moteur
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 19).
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position Hors service (Fig. 12).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position En service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en position
Désengagée (Fig. 11).
2
1
Arrêt du moteur
2
1. Désengagez la PDF (Fig. 13).
1
m–4201
Figure 11
2. Placez la manette d’accélérateur à mi-course, entre les
positions Ralenti et Régime maximum (Fig. 13).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 14).
m–2719
Figure 12
1. PDF Engagée
2. PDF Désengagée
4. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 14).
1. Starter En service
2. Starter Hors service
5. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
4. Placez la manette de starter en position En service pour
démarrer à froid (Fig. 12).
6. Fermez le robinet de carburant avant de transporter ou
de remiser la machine.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position Hors service.
Important Vérifiez que le robinet de carburant est bien
fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour
éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement
avant de transporter la machine. N’oubliez pas de retirer la clé
du commutateur d’allumage, car la pompe d’alimentation
pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
5. Placez la manette d’accélérateur en position de Régime
maximum pour démarrer à froid (Fig. 13).
1
1
2
Prudence
3
2
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
m-4268
m–2,720a
Figure 13
1. Régime maximum
2. Ralenti
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Figure 14
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
20
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
Engagement de la PDF
• la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ;
1. Quand vous êtes assis sur le siège, relâchez la pression
sur les leviers de commande de déplacement et placez la
machine au point mort.
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
2. Placez la commande d’accélérateur en position de
Régime maximum.
Le système de sécurité a également pour fonction d’arrêter
le moteur quand vous actionnez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré ou quand
vous vous soulevez du siège alors que la PDF est engagée.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l’engager (Fig. 15).
Contrôle du système de sécurité
2
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1
1. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, engagez la PDF et essayez de démarrer
le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
m–4201
Figure 15
1. PDF désengagée
2. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et actionnez un des
leviers de commande de déplacement (marche avant ou
arrière). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l’autre levier de commande.
2. PDF engagée
Désengagement de la PDF
3. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
puis démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s’arrêter.
Repoussez la commande de PDF pour la désengager
(Fig. 15).
Système de sécurité
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
4. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
puis démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
centrez les leviers de déplacement (marche avant ou
arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
5. Quand vous êtes assis sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
21
Marche avant ou arrière
Conduite en marche arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez toujours la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 16).
Prudence
Conseils de conduite
• Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Fig. 16).
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous
blesser gravement ou d’endommager la machine.
• Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 16).
• Soyez très prudent lorsque vous faites demi-tour.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Remarque : La vitesse de déplacement de la machine,
dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 19).
• Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Arrêt de la machine
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 16).
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et séparez-les pour les verrouiller.
2. Désengagez la prise de force (PDF).
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
pour arrêter le moteur.
2
3
4. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
machine (voir Serrage du frein de stationnement,
page 19).
1
4
5. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
Prudence
m–2715
Figure 16
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
3. Marche avant
4. Marche arrière
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Remarque : Le moteur s’arrête si vous déplacez les leviers
de commande de déplacement alors que le frein de
stationnement est serré.
22
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 17).
1
4
1
3
2
2
m–4167
Figure 18
1. Galet extérieur
2. Goujon
3. Rondelle
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la
roue (Fig. 18).
m–4122
Figure 17
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
extérieur se trouve le plus près possible de la hauteur de
coupe correspondante voulue (Fig. 18).
2. Axe de chape
5. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 18).
2. Retirez l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 17).
6. Répétez ce réglage sur les autres galets.
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 17).
Réglage des galets centraux
4. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape (Fig. 17).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Réglage des galets anti-scalp
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le
boulon et l’écrou (Fig. 19).
Réglage du galet extérieur
3
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 18).
1
2
Figure 19
1. Galets centraux et
entretoise
23
2. Écrou
3. Boulon
m–4124
Pose ou dépose des déflecteurs
4. Choisissez le trou qui convient pour que les galets
centraux se trouvent le plus près possible de la hauteur
de coupe correspondante voulue (Fig. 19).
Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale.
Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils
servent de support au plateau de coupe.
1. Introduisez 4 boulons (5/16 x 1-1/4 pouce) dans les trous
au fond des creux les plus profonds des déflecteurs gauche
et droit. Fixez les boulons avec 4 contre-écrous
(5/16 pouce) dans les creux moins profonds.
5. Posez le boulon, les galets centraux et l’écrou (Fig. 19).
Pose et dépose des déflecteurs
Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage. Les
procédures suivantes expliquent comment installer les
déflecteurs.
1
Remarque : Pour déposer les déflecteurs, inversez les
opérations de pose.
2
3
Avant la pose ou la dépose des déflecteurs
2033
Figure 20
1. Creux profond
2. Boulon 5/16 x
1-1/4 pouce
Attention
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
3. Contre-écrou 5/16 pouce
2. Montez le déflecteur gauche et le déflecteur droit dans
la chambre de coupe de sorte que les pattes prolongées
soient verrouillées ensemble. Fixez-les avec 4 contreécrous (5/16 pouce) et 4 rondelles de blocage (Fig. 21).
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3
3
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2
3. Retirez les couvercles de courroies du carter de tondeuse.
1
4. Déposez le carter de tondeuse.
5. Retournez le carter de tondeuse et bloquez les extrémités.
5
5
6. Nettoyez soigneusement le carter de tondeuse. Éliminez
tous les débris pour que le déflecteur soit parfaitement
en appui contre le carter de tondeuse.
7. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
carter de tondeuse et remplacez les pièces manquantes.
Dépose des lames
4
1. Reportez-vous à la section Dépose des lames, page 32.
4
2. Déposez les lames avant de déposer ou de poser des
déflecteurs.
m–3813
5
5
Figure 21
Remarque : Ceci facilitera le positionnement des
déflecteurs.
1. Déflecteur gauche
2. Déflecteur droit
3. Boulon 5/16 x
1-1/4 pouce
24
4. Rondelle-frein
5. Contre-écrou 5/16 pouce
3. Serrez fermement toute la visserie.
1
2
4. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace
de 3 mm entre les lames et les déflecteurs.
3
5. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et
un écrou.
Attention
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à
proximité.
4
5
m–4033
Figure 23
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie
soit en place dans tous les trous.
• Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
1. Déflecteur ”kicker”
2. Boulon 5/16 x 1 pouce
3. Entretoise
4. Rondelle plate
5. Contre-écrou 5/16 pouce
4. Serrez fermement toute la visserie.
Pose et dépose des déflecteurs “Kickers”
5. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace
de 3 mm entre les lames et les déflecteurs.
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose
de déflecteurs. Les déflecteurs “kickers” ne sont utilisés
que pour le broyage. Les procédures suivantes décrivent la
pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure.
Remarque : Si un déflecteur “kicker” gêne le passage
d’une lame, montez-le plus haut sur le plateau de coupe.
6. Remettez le plateau de coupe à l’endroit et reposez les
carters de courroies.
Important Les déflecteurs “kickers” ne sont utilisés
que pour le broyage et doivent être déposés pour l’éjection
latérale.
7. Montez le plateau de coupe sur le groupe de déplacement.
1. Placez la plaque “kicker” en position (Fig. 22).
Attention
4
3
1
Une lame faussée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé dans votre direction
ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les limant.
2
2
Figure 22
1. Plaque de déflecteur
“kicker”
2. Déflecteur “kicker”
8. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et
un écrou.
3. Joint droit/central
4. Axe
Attention
2. Fixez la plaque du déflecteur avec un boulon (5/16 x
1”), une rondelle plate et un contre-écrou.
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à
proximité.
3. Montez les déflecteurs (Fig. 22) et fixez-les à l’aide de
3 boulons (5/16 x 1 pouce), entretoises, rondelles plates
et contre-écrous (Fig. 23)
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie
soit en place dans tous les trous.
• Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
25
Pose des lames
7. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes.
Reportez-vous à la section Pose des lames, page 33.
Remarque : Les trous utilisés pour installer les déflecteurs
de décharge sont déjà percés (Fig. 24).
Pose et dépose des déflecteurs
de décharge
Les déflecteurs ne sont utilisés que pour l’éjection latérale.
Les procédures de pose des déflecteurs sont les suivantes.
Pour déposer les déflecteurs, inversez les opérations de
pose.
Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge
pour recycler l’herbe coupée.
7
Attention
1
3
5
2
6
4
m–4530
Figure 24
Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
1. Déflecteurs centrés entre
les supports
2. Déflecteur droit
3. Déflecteur gauche
4. Vis autotaraudeuse
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
5. Supports de galets avant
6. Éjection latérale
7. Plateau de coupe illustré
à l’envers
8. Montez les déflecteurs comme indiqué à la Figure 24.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Remarque : Centrez les bords des déflecteurs entre les
supports des galets avant (Fig. 24).
9. Mettez les vis en place et serrez-les fermement
(Fig. 24).
3. Retirez les couvercles de courroies du carter de
tondeuse.
4. Déposez le plateau de coupe
10. Tournez les lames pour vérifier qu’elles ne touchent pas
les déflecteurs de décharge.
5. Retournez le carter de tondeuse et bloquez les
extrémités.
11. Retourner le carter de tondeuse et posez le carter et les
couvercles de carter.
6. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe.
Attention
Remarque : Éliminez tous les débris pour que le
déflecteur soit parfaitement en appui contre le carter de
tondeuse.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les limant.
26
Positionnement du siège
Sélection du fonctionnement de la machine
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Tournez les vannes de dérivation dans le sens horaire pour
faire fonctionner la machine normalement (Fig. 26).
Remarque : Ne serrez pas excessivement les vannes de
dérivation.
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
le siège (Fig. 25).
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les
vannes de dérivation sont fermées.
Utilisation de l’éjection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le
côté et vers le bas sur le gazon.
1
Danger
m–3655
Figure 25
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact des lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
1. Levier de réglage
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
Poussée manuelle de la machine
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du plateau
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission hydraulique.
de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger
l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez
immédiatement le déflecteur s’il est endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ni les lames de coupe sans avoir au
préalable désengagé la prise de force (PDF) et
tourné la clé de contact en position contact
coupé. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez la/les bougie(s).
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
Pour pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé.
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au
liquide hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Fig. 26).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d’autres personnes ou des animaux.
1
m–6279
Pour transporter la machine :
Figure 26
• Serrez le frein et bloquez les roues.
1. Vanne de dérivation
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de
plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps
et provoquent des fuites de liquide.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes
de sécurité.
27
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
ne dépassent pas 15 degrés (Fig. 27). Si l’angle est
supérieur, les composants du carter de la tondeuse risquent
d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe
à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de
basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une
pente, placez la remorque ou le camion du côté bas de la
pente, et la rampe du côté haut. Cela minimisera l’angle de
la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de
niveau que possible.
Attention
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau “véhicule lent”. Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Important N’essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d’en perdre le
contrôle et de tomber de la rampe.
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser
une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté
des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour
chaque côté de la machine (Fig. 27). La partie inférieure
arrière du châssis de la machine se prolonge entre les roues
arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La
rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine commence à
basculer en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe
d’une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour constituer une rampe continue.
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Attention
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d’une seule
pièce ; n’utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant la
rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
1
4
3
2
1
m–6841
Figure 27
1. Remorque
2. Rampe d’une seul pièce
3. Pas plus de 15 degrés
4. Rampe d’une seule pièce
– vue latérale
28
Conseils pour la tonte
Vitesse de travail
Réglage du papillon au régime maximum
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum.
L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour
cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop
basse et évitez d’entourer complètement le plateau de
coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un
côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone
non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le
plateau de coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un
peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames d’origine Toro.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus
bas 2 jours plus tard.
29
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des entretiens
Après les 8 premières
heures
Chaque fois
Procédure
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Changez l’huile moteur.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Vérifiez le système de sécurité.
Nettoyez la grille d’entrée d’air du moteur.1
Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 5 heures
• Vérifiez les lames de coupe.
Toutes les 25 heures
• Faites l’entretien du filtre à air.1
• Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 40 heures
• Graissez les roues avant.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez l’huile moteur.1
Faites l’entretien de l’élément en papier du filtre à air.1
Contrôlez les bougies.
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Remplacez le filtre hydraulique.
Changez le filtre à huile.1
Remplacez l’élément en papier du filtre à air.1
Remplacez le filtre à carburant.
Graissez le pivot du levier de frein.
Toutes les 300 heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement.1
Toutes les 500 heures ou
avant le remisage
Avant le remisage
1Plus
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Graissez le levier de frein.
Lubrifiez les bagues de timonerie.1
Graissez les bras de support et de poussée du plateau de coupe.
Graissez les roulements des axes de lames.
Graissez les deux pivots de poulie de tension.
Graissez les roues avant.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
• Ajustez et graissez le pivot de la roue pivotante.
• Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de
remiser la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
30
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez
le(s) fil(s) pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Entretien des lames de coupe
Contrôle des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 28).
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est
utile de prévoir des lames de réserve pour le remplacement
et le réaffûtage.
2
1
3
m–151
Danger
Figure 28
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
1. Tranchant
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d’une
entaille
Remarque : Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez et affûtez les lames
(voir Aiguisage des lames, page 33).
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 28).
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Remarque : Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Fig. 28).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur
d’allumage.
3. Débranchez la/les bougie(s).
31
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 29). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 30)
et notez cette valeur.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur
rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des
lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs
peuvent rendre la machine non conforme aux normes de
sécurité.
Avant
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l’axe de la lame (Fig. 31).
Attention
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
m–1078
Figure 29
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
3
5
4
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
2
1
Figure 30
3
4
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
m-4226
Figure 31
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1
ci-dessus.
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle élastique
Remarque : Les mesures obtenues aux points 1 et 3 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous devez
la changer (voir Dépose des lames et Pose des lames,
page 33).
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les limant.
32
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête
du boulon
Aiguisage des lames
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Attention
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille
d’entrée d’air avant chaque utilisation.
Lors de l’affûtage, des morceaux de lame risquent
d’être projetés et de causer des blessures graves.
Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
bouts de la lame (Fig. 32) en veillant à conserver
l’angle de coupe d’origine.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Déposez la grille d’entrée d’air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Fig. 34).
1
5
3
m–1854
Figure 32
2
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
4
Remarque : Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la
lame.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 33). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 31). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
1
m-7450
Figure 34
2
1
1. Grille d’entrée d’air
2. Boîtier du ventilateur
3. Démarreur à lanceur
m–1855
Figure 33
1. Lame
4. Boulon
5. Écrou
2. Équilibreur
4. Débarrassez les pièces du moteur de l’herbe et des
débris accumulés.
Pose des lames
5. Reposez la grille d’entrée d’air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur.
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 31).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le boulon
de fixation de la lame (Fig. 31).
Remarque : Serrez le boulon de lame à 115–150 Nm.
33
Entretien du filtre à air
6. Ne déposez l’élément de sécurité que si vous avez
l’intention de le remplacer.
Élément primaire : Contrôlez et/ou remplacez-le toutes les
200 heures de fonctionnement ou plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière.
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. Si l’élément de sécurité est encrassé, l’élément
primaire est endommagé. Remplacez les deux éléments.
Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures de
fonctionnement.
Remarque : Contrôlez les filtres plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
7. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le
filtre au rebut s’il est endommagé.
Dépose des filtres
Entretien de l’élément primaire
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
• Contrôlez et/ou remplacez-le toutes les 200 heures de
fonctionnement.
• Si l’élément primaire est encrassé, plié ou endommagé,
il doit être remplacé.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Ne nettoyez pas l’élément primaire.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez le
couvercle du corps du filtre (Fig. 35).
Entretien de l’élément de sécurité
Remplacez l’élément de sécurité toutes les 600 heures de
fonctionnement.
3
4
1
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. Si l’élément de sécurité est encrassé, l’élément
primaire est endommagé. Remplacez les deux éléments.
Montage des éléments
5
2
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux filtres à air et sans le
couvercle de protection.
m-7703
1
1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils
n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez
pas s’ils sont endommagés.
Figure 35
1. Verrou
2. Couvercle du filtre à air
3. Corps du filtre à air
4. Élément primaire
5. Élément de sécurité
2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Fig. 35).
3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de
sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 35).
4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
5. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec
précaution (Fig. 35).
Remarque : Vérifiez que l’élément primaire est bien
engagé en position en appuyant sur son bord extérieur
lors de la pose.
Remarque : Évitez de cogner l’élément à l’intérieur du
corps.
Important N’appuyez pas sur la partie intérieure
non-rigide du filtre.
4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP
étant tourné vers le haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Fig. 35).
34
Vidange de l’huile moteur et
remplacement du filtre
5. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité (Fig. 36).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
ne la vissez pas (Fig. 36).
Fréquence d’entretien/spécifications
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité. Si
le niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour amener le
niveau au repère du plein (“FULL”).
Changez l’huile moteur :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement
• Toutes les 100 heures d’utilisation
Important Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager.
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Vidange de l’huile moteur
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH ou SJ)
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule
alors plus facilement.
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile.
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d’huile.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange.
7. Tournez le robinet de vidange d’huile pour permettre à
l’huile de s’écouler (Fig. 37).
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 36)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
1
2
Figure 37
2
1. Robinet de vidange
d’huile
1
2. Flexible de vidange
8. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
9. Retirez le flexible de vidange (Fig. 37).
m–7449
Figure 36
1. Jauge d’huile
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage.
2. Goulot de remplissage
35
Entretien de la bougie
10. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée (voir Fréquence d’entretien/spécifications,
page 35) dans le goulot de remplissage (Fig. 36).
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de
fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si
l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale
est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les
bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour
contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez
la bougie au besoin.
11. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile moteur, page 35).
12. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
Type : Champion RCJ-8Y ou équivalent
Écartement : 0,75 mm
Remplacement du filtre à huile
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de
fonctionnement ou toutes les deux vidanges d’huile.
Dépose des bougies
Remarque : Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 35).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2. Déposez le filtre à huile usagé (Fig. 38).
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 39).
2
1
1
m–7451
m–7453
Figure 38
1. Filtre à huile
Figure 39
2. Adaptateur
1. Fil de bougie/bougie
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 38).
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Fig. 38).
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange de l’huile moteur et remplacement
du filtre, page 35).
6. Laissez tourner le moteur pendant environ 3 minutes
puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile ne fuit pas.
7. Contrôlez le niveau d’huile moteur et faites l’appoint si
nécessaire.
36
Contrôle de la bougie
Remplacement du filtre à
carburant
Nettoyez ou remplacer la bougie et régler l’écartement des
électrodes toutes les 100 heures.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 40).
Remarque : Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est
généralement signe que le filtre à air est encrassé.
2
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
0,75 mm
3. Laissez refroidir la machine.
4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande.
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 41).
Figure 40
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l’échelle)
1
Important Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si elles
présentent des fissures ou si les électrodes sont usées.
2. Grattez les électrodes ou utilisez une brosse métallique
pour les débarrasser de toute trace de calamine ou
d’humidité.
2
3
4
3. Contrôlez l’écartement entre les électrodes centrale et
latérale et pliez l’électrode latérale si l’écartement est
incorrect (Fig. 40).
m–7702
Figure 41
1. Robinet d’essence
2. Collier
3. Conduite d’alimentation
4. Filtre à carburant
Pose des bougies
6. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
1. Posez les bougies.
7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 41).
Remarque : Vérifiez que l’écartement des électrodes est
correct.
8. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande.
2. Vissez les bougies à 22 Nm.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 39).
37
Vidange du réservoir de
carburant
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 42). Lubrifiez
plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que les réservoirs de carburant puissent se vider
entièrement.
2. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Figure 42
3. Fermez le robinet d’essence (Fig. 41).
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 41).
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
5. Débranchez les conduites d’alimentation du filtre à
carburant (Fig. 41).
Procédure de graissage
6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant des réservoirs
gauche et droit,
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Remarque : Laissez l’essence s’écouler dans un bidon
ou un bac de vidange (Fig. 41).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 41).
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur et injectez
de la graisse à l’intérieur jusqu’à ce qu’elle commence à
suinter hors des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 42).
38
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par
an.
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. Lubrifiez toutes
les 160 heures.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots
des roues pivotantes.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
Remarque : Ne remettez pas les capuchons
anti-poussière avant d’avoir terminé le graissage (voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante,
page 45).
• Bagues de tige de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
2. Déposez l’obturateur hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l’orifice.
Contrôle de la pression des
pneus
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce
qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois
par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 44). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
4. Retirez le graisseur Zerk dans le trou et posez
l’obturateur hexagonal et le capuchon.
Graissages des roulements
Lubrifiez la machine régulièrement (voir Programme
d’entretien recommandé, page 30). Utilisez de la graisse
universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues
motrices et les roues pivotantes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3 axes
(Fig. 43).
m–1872
Figure 44
1. Valve
m-4269
Figure 43
4. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 43).
5. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 43).
39
Entretien du système
hydraulique
6. Contrôlez le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le
niveau doit se situer entre les repères “froid” et
“chaud”.
Contrôle du liquide hydraulique
7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère “chaud” sur le
déflecteur (Fig. 45).
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
• Après les 8 premières heures de fonctionnement
• Toutes les 25 heures d’utilisation
Attention
Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1
15W-50 ou huile synthétique équivalente.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, car tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs
d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l
Remarque : Le contrôle de l’huile hydraulique peut
s’effectuer de deux façons : lorsque l’huile et chaude ou
lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est chaude
ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 45).
1
2
Remplacement du filtre hydraulique
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement
4
3
• Toutes les 200 heures d’utilisation
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C.
m–5615
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Figure 45
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Débouchez le goulot de remplissage et vérifiez si le
réservoir contient du liquide (Fig. 45).
Important Ne remplacez pas le filtre hydraulique par
un filtre à huile de type automobile, au risque
d’endommager gravement le circuit hydraulique.
4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au
niveau à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l’air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l’huile (voir Démarrage et arrêt
du moteur, page 20).
40
Purge du système hydraulique
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur
(Fig. 46).
La purge du système de déplacement s’effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Soulevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti.
1
3. Engagez la transmission aux roues d’un côté et tournez
la roue à la main.
m-4763
Figure 46
4. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez
la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne
régulièrement (2 minutes minimum).
1. Filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 47).
5. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
6. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
1
3
Attention
2
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs
d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
m–1256
Figure 47
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le serrer.
6. Versez du liquide hydraulique dans le réservoir, jusqu’à
ce qu’il déborde par le filtre.
7. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis donnez
1/2 tour supplémentaire (Fig. 47).
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Contrôle des conduites hydrauliques
9. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid du
déflecteur dans le réservoir hydraulique.
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la
machine.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Remarque : Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique, page 41.
Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
11. Contrôlez le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude.
Remarque : Le niveau doit se situer entre froid et chaud.
12. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
41
Élimination des déchets
L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de
refroidissement sont polluants pour l’environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d’environnement.
8
1
4
3
Réglage du point mort des
leviers
Un réglage s’impose si les leviers de commande de
déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
2
Remarque : Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement (voir Montage des leviers
de commande de déplacement dans les instructions
d’installation).
6
9
2
7
9
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
8
1
m–4118
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Figure 49
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou
3. Écrou à filetage à gauche
4. Boulon de réglage
3. Basculez le siège en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit,
au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Fig. 48).
5.
6.
7.
8.
9.
Tige de pompe
Écrous doubles
Écrou de blocage
Chape
Rotule
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la
console (Fig. 48). Il doit être centré de façon à pouvoir
pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de
verrouillage du point mort.
2
3
8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Fig. 49).
9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, et
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Fig. 48).
1
m–6282
Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au
boulon de réglage de déplacer le levier à la position
requise.
Figure 48
1. Position de verrouillage
du point mort
2. Levier de commande
3. Position point mort
10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 49).
11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
6. Tirez ensuite le levier en arrière jusqu’à ce que l’axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot)
touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à
appuyer sur le ressort) (Fig. 49).
42
Réglage du point mort de la
pompe hydraulique
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
Remarque : Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 20).
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
Danger
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière
(Fig. 50).
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
Attention
Le moteur doit tourner pour pouvoir ajuster la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l’écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
1
3
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
2
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
m–6283
Figure 50
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du
siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
1. Bouton de correction
directionnelle
3. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et
basculez le siège en avant.
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
4. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum.
Remarque : Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
43
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
Réglage de la correction
directionnelle
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Fig. 49).
La pompe gauche est dotée d’un bouton de réglage de la
correction directionnelle.
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 20).
Important Réglez le point mort des leviers de
commande et de la pompe hydraulique avant de régler la
correction directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers, page 42 et Réglage du point mort de la pompe
hydraulique, page 43).
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
Remarque : L’écrou avant de la tige comporte un filetage à
gauche.
2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Fig. 49).
3. Basculez le siège pour accéder à la tige de correction
directionnelle.
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers
la droite de la machine (voir Figure 51).
5. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
2
3
6. Serrez les écrous contre les rotules (Fig. 49).
4
Attention
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
1
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur au
contacteur du siège après le réglage.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil volant
est en place et quand le contacteur de siège est
neutralisé.
m–6280
Figure 51
1. Tige de pompe
2. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
3. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir Figure 51).
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
10. Retirez les chandelles.
44
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Contrôle de l’écrou crénelé de
moyeu de roue
Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou
avant le remisage, le premier des deux prévalant.
Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement.
L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez le
contre-écrou (Fig. 52).
3. Retirez la goupille fendue.
4. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 53).
3
1
4
2
3
1
5
2
m–4640
Figure 52
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
m–4638
3. Capuchon anti-poussière
Figure 53
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
4. Serrez le contre-écrou jusqu’à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Fig. 52).
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Fente
5. Contrôlez la distance entre la base de la fente de l’écrou
et le bord intérieur du trou.
Important Veillez à installer les rondelles comme
illustré à la Figure 52.
Remarque : On ne doit pas voir plus de 2 filets
(Fig. 53).
6. Si plus de 2 filets sont visibles, enlevez l’écrou et placez
une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 53).
7. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 53).
8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant
soit en face du trou de l’axe (Fig. 53).
9. Remettez la goupille fendue.
45
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important Trois positions de mesure seulement sont
nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 55
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
3. Notez cette mesure ; elle doit être comprise entre 79 et
83 mm.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
4. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal
(Fig. 54).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
5. Mesurez la distance au point C (Fig. 54) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Fig. 55).
4. Vérifiez la pression des 4 pneus, et réglez-la à 90 kPa
(13 psi) au besoin.
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et
83 mm.
5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de
76 mm.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Fig. 56).
6. Examinez les 4 chaînes ; elles doivent être tendues.
2
Remarque : Ajustez les chaînes arrière en haut de la fente,
au point de fixation sur le plateau de coupe.
Avant
6
• Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté (voir
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de
coupe, page 47).
• Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez)
le bras de support avant correspondant (voir Réglage de
l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe,
page 47).
1
7
3
Réglage de l’horizontalité transversale du
plateau de coupe
2
1
4
5
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Fig. 54).
Figure 56
1.
2.
3.
4.
Avant
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 79 à 83 mm.
Remarque : Il est conseillé de régler les deux côtés de la
tondeuse de la même manière.
B
C
m–1078
Figure 54
9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière
et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de
support arrière.
2. Mesurez la distance au point B (Fig. 54) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Fig. 55).
10. Réglez l’autre côté au besoin.
46
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
8
1
8
4
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Fig. 57).
Avant
A
6
7
5
2
3
m–7704
B
Avant
Figure 59
m–1078
1. 260 mm entre les grandes
rondelles
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
Figure 57
2. Mesurez la distance au point A (Fig. 57) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Fig. 58).
4.
5.
6.
7.
8.
Pivot avant
Écrou de blocage de pivot
Écrou de relevage
Bras de support avant
Grande rondelle
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l’avant de
6 à 10 mm au point A par rapport au point B à
l’arrière (Fig. 59).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
m–2539
SURFACE PLANE
Figure 58
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
3. Notez cette mesure.
Réglage du ressort de compression
4. Mesurez la distance au point B (Fig. 57) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Fig. 58).
1. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de transport (Fig. 59).
5. Notez cette mesure.
2. Vérifiez que les 2 grandes rondelles sont espacées de
26 cm (Fig. 59).
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A
qu’au point B (Fig. 57). Si ce n’est pas le cas, passez
aux étapes suivantes.
3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage
du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort
(Fig. 59).
Remarque : Les deux pivots avant doivent être réglés de la
même manière pour que la tension des chaînes reste égale.
Remarque : Le ressort est raccourci quand on tourne
l’écrou dans le sens horaire, et allongé quand on tourne
l’écrou dans le sens anti-horaire.
7. Desserrez d’environ 13 mm les écrous de blocage à
l’avant des pivots avant gauche et droit (Fig. 59).
4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de
blocage du ressort (Fig. 59).
47
Réglage des bras de poussée
Contrôle des courroies
Le cas échéant, réglez les bras de poussée pour augmenter
ou diminuer la tension de la courroie du plateau de coupe.
Examinez toutes les courroies toutes les 250 heures de
fonctionnement.
1. Pour régler les bras de poussée, desserrez l’écrou de
blocage et tournez la rotule dans le sens anti-horaire, un
tour à la fois (Fig. 60).
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
2. Réglez chaque côté de la même façon. La longueur
nominale de chaque bras de poussé doit être de 389 mm
(Fig. 60).
Remplacement de la courroie
de la tondeuse
Remarque : Allongez les bras de poussée pour augmenter
la tension et raccourcissez-les pour la diminuer.
1
3
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures
et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce
genre de problèmes.
4
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
m–6273
Figure 60
1. Bras de poussée
2. 389 mm nominal
3. Écrou de blocage
4. Rotule
3. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
4. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du
ressort (Fig. 61).
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
3
1
4
5
2
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de
coupe.
7
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
6
m-4197
Figure 61
4. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Vue de dessus
5. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec des
chandelles.
1.
2.
3.
4.
Danger
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
48
Écrou extérieur
Poulie de tension
Bras de poulie de tension
Boulon à œil du ressort
5. Ressort
6. 238 ± 3 mm
7. Courroie d’entraînement
de la lame
Remplacement de la courroie
d’entraînement de la pompe
5. Déposez la courroie.
Remarque : Commencez à la poulie extérieure et
tournez la courroie pour la déposer (Fig. 62).
Remarque : Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement de la pompe
toutes les 50 heures de fonctionnement.
Prudence
1. Enlevez la courroie de la tondeuse (voir Remplacement
de la courroie de la tondeuse, page 48).
2. Retirez le boulon de la butée de l’embrayage et
débranchez le fil de l’embrayage électrique (Fig. 63).
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
4
3
6. Déposez la poulie de tension rappelée par ressort
(Fig. 61).
5
7. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension
(Fig. 61).
2
8. Remettez la poulie de tension en place et installez la
courroie sur les autres poulies (Fig. 62).
1
1
6
5
m–7718
Figure 63
3
1. Courroie
2. Fil de l’embrayage
électrique
3. Butée d’embrayage
4
2
3. Écartez le bras de renvoi rappelé par ressort.
m-4269
Figure 62
4. Déposez la courroie de transmission des poulies du
moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 63).
Vue de dessus
1. Courroie d’entraînement
de la lame
2. Bras de poulie de tension
4. Boulon
5. Embrayage
6. Bras de renvoi
5. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
de la pompe hydraulique (Fig. 63).
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de tension
6. Écartez le bras de renvoi rappelé par ressort et alignez
la courroie.
9. Serrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort
(Fig. 61).
7. Relâchez le bras de renvoi (Fig. 63).
8. Posez la courroie de la tondeuse.
Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Il doit mesurer
238 mm ± 3 mm une fois en place. Procédez à un réglage si
la longueur n’est pas correcte (Fig. 61).
10. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
49
Réglage du frein de
stationnement
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier).
Fusible : Principal F1 – 30 A, à lame
Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
Kit phares en option – 10 A, à lame
2. Mesurez la longueur du ressort ; les rondelles doivent
être distantes de 74 mm (Fig. 64).
4
5
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 65).
6
7
1
4
1
5
2
3
3
2
m-4120
Figure 64
1.
2.
3.
4.
Levier de frein
Ressort de 74 mm
Écrous de réglage
Collier sur tige de frein
5. 5 à 7 mm
6. Contre-écrou et chape
7. Tourillon
m–7724
Figure 65
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
3. Pour le Kit phares en
option – 10 A
3. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit :
A. Desserrez l’écrou de blocage situé sous le ressort et
serrez l’écrou directement au-dessous de la chape
(Fig. 64).
4. Commutateur d’allumage
5. Manette d’accélérateur
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 65).
B. Tournez l’écrou jusqu’à obtention de la bonne
dimension.
Entretien de la batterie
C. Serrez les 2 écrous ensemble et répétez la procédure
de l’autre côté de la machine.
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir
le ressort, et dans le sens anti-horaire pour l’allonger.
Attention
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
CALIFORNIE
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre
5 et 7 mm (Fig. 64).
Proposition 65 Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie.
7. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit :
A. Desserrez l’écrou de blocage juste sous la chape.
B. Tournez les écrous de réglage inférieurs jusqu’à
obtention de l’écart voulu (Fig. 64).
C. Serrez l’écrou de blocage sur la chape.
50
Mise en place de la batterie
Attention
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 66).
9
11
4
5
7
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager la machine. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
2
6
7
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
3
10
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
8
1
m–5598
Figure 66
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Câble de masse
Vis 1/4 x 3/4 pouce
7.
8.
9.
10.
11.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Rondelle 1/4 pouce
Contre-écrou 1/4 pouce
Barrette de maintien
Boulons en J
Écrou papillon 1/4 pouce
3. Basculez le siège en avant.
4. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de
masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 66).
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de
la batterie.
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+) de la batterie.
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie
(Fig. 66).
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (–) de la batterie.
7. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce) de
fixation de la barrette de maintien de la batterie
(Fig. 66).
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4 pouce)
(Fig. 66).
8. Déposez la batterie.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
Charge de la batterie
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une
barrette de maintien, 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 écrous
papillons (1/4 pouce) (Fig. 66).
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Dépose de la batterie
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 51).
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie.
51
3. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l’entretoise
qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Fig. 68).
8
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 67).
6
2
4
4
3
2
5
3
1
1
7
m–7710
m–5037
Figure 68
m–4970
1.
2.
3.
4.
5.
Figure 67
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. À placer derrière le bord
du plateau avant de poser
le boulon
8. Extrémité crochue du
ressort
2. Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé.
5. Installez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie,
page 51).
3. Placez l’entretoise et le ressort sur le déflecteur d’herbe.
Remarque : L’extrémité droite du ressort doit se
trouver derrière le bord du plateau.
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, car vous risquez d’endommager le circuit
électrique.
4. Remettez le boulon et l’écrou.
5. Accrochez l’extrémité crochue du ressort au déflecteur
d’herbe (Fig. 68).
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
Attention
Élimination des déchets
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou
les personnes à proximité risquent d’être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.
L’huile moteur, l’huile hydraulique, le liquide de
refroidissement et la batterie sont polluants pour
l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de
broyage ou un éjecteur et un collecteur d’herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
52
PTO
CLUTCH
GND
BK
BK
BN
VIO
(NEUTRAL)
SW5
W
SW4
(NEUTRAL)
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
SW3
(BRAKE)
VIO
Y
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
Y
SHOWN IN
OFF POSITION
GY
BN
SW2
(PTO)
X
I
S
OR
BK
P1–B
T
Y
K2
(START RELAY)
P2–C
SW6
(SEAT SW)
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
B
A
KEY SW
Y
P1–A
DELAY MODULE
100–6186
P1–C
PK
OFF
ON
START
OR
GY
BN
GN
F1
30A
Y
R
R
B
BK
K1
(KILL RELAY)
BU
HOUR
METER
PK
OR BN PK PK
2
5
KAWASAKI TWIN AIR–COOLED
X
1
4
3
+
–
KEY SWITCH PN 88–9830
NO CONNECTION
BIA
AND X Y
BIS
A
GYW
F2
25A
VIO
5
2
4
3
53
1
SW1
(IGNITION)
I
S Y
F3
BK
GN
GND
W
Y
GREY
ORANGE
GY
OR
+
GND
STARTER
–
BATTERY
OIL
SWITCH
SOLINIOD
FUEL
AC
AC
SPARK PLUG
BK
HEADLIGHT
HARNESS
CONNECTOR
GND
SPARK PLUG
A
B
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
IGNITION
MODULES
VIO
GREEN
GN
VIO
T
BLUE
BU
SOLENOID
R
OIL
FUEL
REG
VIO
PK
MAG
W
10A
R
BROWN
PK
WIRE COLOR CODES
BLACK
BN
BK
Schéma de câblage
Nettoyage et remisage
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact.
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez
les proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base
d’alcool (éthanol ou méthanol).
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le
moteur et le système hydraulique, des déchets d’herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté
et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter de la soufflante.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
de carburant, page 38).
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 34 ).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 38).
E. Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus
démarrer.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir
Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre,
page 35).
F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du système
hydraulique, page 40).
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 39).
12. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de
la bougie, page 36). Versez 2 cuillerées à soupe d’huile
moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 50).
9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d’arrosage.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
Remarque : Conduisez la machine, PDF engagée et à plein
régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée.
10. Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien
des lames de coupe, page 31.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors
de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
54
Dépistage des pannes
Problème
Le démarreur ne fonctionne
pas.
Le moteur ne démarre pas,
dé
démarre
difficilement
diffi il
t ou cale.
l
Le moteur perd de la
puissance.
i
Causes possibles
Remède
1. La commande des lames (PDF)
est engagée.
1. Désengagez la commande des
lames (PDF).
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Le conducteur n’est pas assis.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le robinet d’arrivée de carburant
est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément
du filtre à air.
5. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
5. Reconnectez les fils.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines d’air
sous le carter de la soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines d’air.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
55
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace
pas.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines d’air
sous le carter de la soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines d’air.
1. Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
1. Contactez un réparateur agréé.
2. Courroie de transmission mal
chaussée.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Niveau de liquide hydraulique bas.
3. Faites l’appoint dans le réservoir.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
2. Poulie du moteur, de tension ou
de lame desserrée.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Poulie du moteur endommagée.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Boulon de lame desserré.
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Poulie du moteur, de tension ou
de lame desserrée.
6. Resserrez la poulie voulue.
7. Axe de lame faussé.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. La roue de jauge n’est pas réglée
correctement.
4. Réglez la hauteur de la roue de
jauge.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. La courroie de tondeuse est
déchaussée.
1. Mettez la courroie en place et
vérifiez que la plaque de réglage,
le bras de la poulie de tension, le
ressort et les guides sont
correctement positionnés.
2. Courroie de plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
2. Remplacez la courroie du plateau
de coupe.
3. L’embrayage électrique ne
s’engage pas.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. L’embrayage électrique est usé.
4. Contactez un réparateur agréé.
56

Manuels associés